All language subtitles for Карамора - 01x08 - Эпизод №8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,236 --> 00:00:32,136 LOGOR BOLJ�EVIKA 2 00:00:32,637 --> 00:00:37,515 Drakula je pucao u sebe, ali je metak pro�ao kroz obraz. 3 00:00:40,747 --> 00:00:43,337 Malo nas je ostalo. 4 00:00:59,132 --> 00:01:03,847 Karazine, ne brinite, izgled nije najva�nija stvar za revolucionara. 5 00:01:07,980 --> 00:01:09,880 Donio si? 6 00:01:10,677 --> 00:01:15,469 Moram se dovesti u red, treba da ubijem vampire. 7 00:01:19,070 --> 00:01:23,555 Sigurni ste da je sve to zaista bilo? Borba, vampiri? 8 00:01:29,734 --> 00:01:34,019 Mo�da treba da smanjite dozu. - Majku mu... Daj morfijum! 9 00:01:37,999 --> 00:01:40,752 Daj morfijum. Morfijum. 10 00:01:56,242 --> 00:02:00,036 Daj morfijum! Morfijum! Daj mi morfijum! 11 00:02:07,580 --> 00:02:11,349 Prvo meni. Ti posle ne�e� pogoditi venu. 12 00:02:21,572 --> 00:02:26,270 Vampiri postoje i oni su na�i pravi neprijatelji. 13 00:02:35,382 --> 00:02:38,154 U prepone! Bodi u prepone! 14 00:03:53,048 --> 00:04:00,248 KARAMORA 15 00:04:25,849 --> 00:04:28,574 Tka�ov, sutra odlazimo. 16 00:04:31,183 --> 00:04:33,898 Koliko smo ve� ovdje? 17 00:04:34,610 --> 00:04:38,343 Dva mjeseca. Mo�da i vi�e. 18 00:04:40,013 --> 00:04:45,193 Ne. Ne mo�e biti, ne mo�e biti. 19 00:04:45,968 --> 00:04:48,606 Bogrov je obe�en. 20 00:04:49,907 --> 00:04:53,207 Golovin... poginuo. 21 00:04:55,438 --> 00:04:58,138 Ti si tu. Da, ti si tu. 22 00:05:00,143 --> 00:05:05,243 Tanja... Tanja! S nama je bila i Tanja. gdje je ona? 23 00:05:06,050 --> 00:05:09,918 Bila je uhap�ena pa amnestirana. 24 00:05:10,941 --> 00:05:18,526 Sada je u javnoj ku�i. tko �e drugi zaposliti biv�u revolucionarku? 25 00:05:43,712 --> 00:05:49,116 Za�to ne odemo odavde? - Gleda� li �to potpisuje�? 26 00:05:50,735 --> 00:05:55,701 Koba u tvoje ime upravlja ostacima Jaha�a. 27 00:05:56,516 --> 00:06:02,105 Potreban si mu kao �iva biljka. On je na� Kalipso. 28 00:06:16,437 --> 00:06:19,285 Moramo ostaviti morfijum. 29 00:06:21,122 --> 00:06:25,294 �to? Ostaviti morfijum? - Da. Moramo. 30 00:06:31,906 --> 00:06:37,491 �to? �to? �to? Ne, ne, ne. 31 00:06:37,687 --> 00:06:40,098 Ne! Ne! Ne! 32 00:06:40,688 --> 00:06:44,151 Ne smije�! Daj mi! Daj! 33 00:06:44,451 --> 00:06:46,712 Daj mi! Daj! 34 00:06:47,160 --> 00:06:49,078 Daj, daj! 35 00:06:49,744 --> 00:06:55,469 Ti uni�tava� sve �ega se dotakne�. Daj mi, daj! 36 00:07:46,994 --> 00:07:51,904 �ifru zna samo pukovnik, ali je nestao prije mjesec dana. - Otvori�emo. - Vi ni�ta 37 00:07:52,088 --> 00:07:57,346 ne znate o njegovoj vezi s Karamorom? - Samo onaj �to vrbuje zna svoje agente. 38 00:08:03,245 --> 00:08:07,790 �uo sam za va�u skromnu ceremoniju. I ne sanjajte! 39 00:08:08,039 --> 00:08:12,971 Svadba nije praznik za mladence, ve� za prijatelje i rodbinu. Ro�ak sam samo ja. 40 00:08:13,156 --> 00:08:15,989 Zato �e biti kako ja ka�em. 41 00:08:16,192 --> 00:08:22,215 Onda vam prepu�tam pripremu. vjerujem u va� ukus. Sa�a �e se duriti pa pristati. 42 00:08:22,424 --> 00:08:25,452 Bi�ete na sedmom nebu od sre�e. 43 00:08:28,549 --> 00:08:31,148 Fomine, pristupi! 44 00:08:31,416 --> 00:08:36,477 �to to tra�ite? Ja sam obu�ar, ne znam. - Ako otvori�, dvije godine robije manje. 45 00:08:53,678 --> 00:08:59,718 Da Edip nije ni�ta saznao, nastavio bi mirno da �ivi sa starijom �enom. 46 00:09:05,376 --> 00:09:09,747 Moram, kne�e. Ho�u zatvoriti tu strani�u jednom zauvijek. 47 00:09:12,538 --> 00:09:14,238 Gotovo. 48 00:09:28,275 --> 00:09:32,736 Brzo je od nekoga pobegao i nije stigao sve da uni�ti. 49 00:10:01,068 --> 00:10:09,530 Gdje god da si, Pe�a... u paklu ili u raju... ja ti opra�tam. 50 00:10:13,123 --> 00:10:16,249 �uje� li? Opra�tam. 51 00:12:22,112 --> 00:12:24,920 Ljepotice, ho�e� sa mnom? 52 00:12:32,607 --> 00:12:37,574 Preno�i�e� kod nas. Mlado�enja ne smije da vidi nevjestu prije svadbe. Zabavi�emo se. 53 00:12:43,228 --> 00:12:44,923 Pogledaj! 54 00:12:52,050 --> 00:12:54,893 Da nije suvi�e pompezno? 55 00:12:56,184 --> 00:13:01,799 Udajete se za Aleksandra Runjevskog, vrijeme je da se naviknete na pompeznost. 56 00:13:08,471 --> 00:13:10,057 �to? 57 00:13:12,839 --> 00:13:16,555 Spremna si da po�ne� nov i sretan �ivot? 58 00:14:02,625 --> 00:14:07,576 O�igledno ste kod nas prvi put? ovdje su cene visoke, ali postoje jeftinije ku�e. 59 00:14:08,432 --> 00:14:11,145 Tanja Golovina, gdje je? 60 00:14:13,977 --> 00:14:18,277 Tanje�ka je trenutno zauzeta, ali mo�ete ne�to popiti. 61 00:14:38,929 --> 00:14:40,629 Stani... 62 00:14:49,643 --> 00:14:51,343 Zauzeto! 63 00:15:00,613 --> 00:15:04,844 Pravi revolucionar ne nudi zadnji�u kapitalisti. 64 00:15:14,850 --> 00:15:17,741 Ne. Ne. Ne. 65 00:15:20,774 --> 00:15:24,249 Ne, Tanje�ka, ja sam te ovdje doveo. 66 00:15:28,679 --> 00:15:32,084 Ja sam kriv, oprosti mi. 67 00:15:52,219 --> 00:15:55,959 Idi na zadnji izlaz, tamo �emo se na�i. 68 00:15:58,599 --> 00:16:01,366 Nino�ka, dobro ve�e. 69 00:16:01,732 --> 00:16:07,100 Ve� sam se u�eljela, kne�e. - Treba mi pomo� u vezi moma�ke ve�eri. 70 00:16:08,971 --> 00:16:14,895 �to gospodin Runjevski zahtjeva? - Ni�ta. Protiv je, ali tko njega pita. 71 00:16:15,255 --> 00:16:23,125 Moma�ko ve�e je za mene i drugove. - Zbog vas �u zatvoriti na cijelu no�. 72 00:16:42,551 --> 00:16:45,118 Koba, do�ao je! 73 00:16:57,274 --> 00:17:02,127 Vi ste ludo hrabri, dru�e Karamora. Sami se vra�ate u jazbinu neprijatelja. 74 00:17:03,308 --> 00:17:07,041 Vjerovatno za to postoji ozbiljan razlog. 75 00:18:04,952 --> 00:18:07,749 Ovo je vampir, nisam lud. 76 00:18:28,126 --> 00:18:33,249 Knez je otpustio sluge i moli da u�ete na zadnji ulaz. - Knez je malo stidljiv. 77 00:18:33,709 --> 00:18:35,550 Oprosti�emo. 78 00:19:30,062 --> 00:19:32,923 Dobro ste se dr�ali kne�e. 79 00:19:35,136 --> 00:19:41,070 Nadam se milosti prema pora�enom neprijatelju. - Kakav neprijatelj? 80 00:19:42,657 --> 00:19:45,466 Prijatno ste me iznenadili. 81 00:19:45,894 --> 00:19:50,387 Sje�am vas se kao djeteta, veseljak. 82 00:19:51,319 --> 00:19:54,337 Postali ste primetno mu�karac. 83 00:19:54,813 --> 00:19:59,384 Ne razumijem najbolje va�e misti�ne metafore. - Nema metafora, kne�e. 84 00:19:59,969 --> 00:20:04,329 Odred koji ste toliko �eljeli da vodite, stvorio sam ja. 85 00:20:06,074 --> 00:20:12,838 I Tajni komitet. Cilj je bio sigurnost vampira. 86 00:20:14,145 --> 00:20:22,535 Kako prekinuti niz dvorskih preurata i dati imperiji stabilnost. 87 00:20:28,443 --> 00:20:34,124 Kne�e, dugo vam je trebalo da se dosjetite tko sam ja? 88 00:20:34,734 --> 00:20:39,073 Niste poznali onog koji je uveo rusku vojsku u Pariz? 89 00:20:49,575 --> 00:20:56,346 Bio sam na vrhun�u slave poslije 1812. Godine, onda mi se rodio vanbra�ni sin. 90 00:20:59,163 --> 00:21:04,152 Prvi vampir kanibal. Ili kapa, kako ih sada zovete. 91 00:21:05,728 --> 00:21:09,627 Na dvoru su saznali, pominjali antiKrista. 92 00:21:10,054 --> 00:21:16,116 A ja sam o�ajni�ki tra�io na�in da ga izlije�im. Nije stvar mistike, ve� znanosti. 93 00:21:16,529 --> 00:21:22,435 Zbog rodoskvrnjenja, ljudi su postali vampiri, a od incesta me�u vampirima, 94 00:21:22,711 --> 00:21:26,869 pojavio se kapa, prirodna mutacija na�e vrste. 95 00:21:27,118 --> 00:21:32,671 Na�alost, ja sam se bavio time, a ne neophodnim reformama u zemlji. 96 00:21:33,056 --> 00:21:35,642 Spremala se zavjera. 97 00:21:38,228 --> 00:21:43,371 Da privremeno ustupim vlast, ali da je ne izgubim zauvijek, prona�ao sam eliksir 98 00:21:43,730 --> 00:21:47,847 koji mi je pomogao da umrem, ali ostanem �iv. 99 00:22:03,548 --> 00:22:09,075 Shvativ�i da �e kanibala biti sve vi�e i vi�e i da �e imperija biti u opasnosti, 100 00:22:09,260 --> 00:22:13,514 skoro sto godina sam u�io kako da upravljam njima. 101 00:22:14,263 --> 00:22:18,931 �ekao sam trenutak kada �e do�i po mene i zatra�iti pomo�. 102 00:22:19,688 --> 00:22:27,324 Vratio sam se. Vlast u Rusiji ne�e da se mijenja. Iako se klanjaju raznim idolima, 103 00:22:27,593 --> 00:22:32,278 ona je u su�tini uvijek bila u istim rukama. 104 00:22:40,079 --> 00:22:43,185 Aleksandre Pavlovi�u, nisam znao. 105 00:22:43,809 --> 00:22:48,168 Ne brinite, kne�e, ve� sam bivao u sli�nim situacijama. 106 00:22:48,404 --> 00:22:51,631 Revolucije se naziru �irom Europe. 107 00:22:51,829 --> 00:22:56,414 Samo jedno mo�e da umiri duhove i okupi ljude oko jake vlasti... 108 00:22:58,299 --> 00:23:02,840 Zajedni�ki neprijatelj i pobjeda nad njim. pobijedio sam Napoleona 109 00:23:03,068 --> 00:23:07,239 i sva Europa je umukla. Sada �u okupiti kape, 110 00:23:07,823 --> 00:23:13,796 i usmjeri�u ih protiv Austrije i njema�ke. Rat �e se zavr�iti u Budimpe�ti. 111 00:23:17,247 --> 00:23:20,236 Za pobjedu, Aleksandre Pavlovi�u. 112 00:23:27,535 --> 00:23:29,595 Za Rusiju. 113 00:23:48,592 --> 00:23:50,308 Srebro. 114 00:24:28,419 --> 00:24:32,670 Ne mo�ete zamisliti kakvog smo Golijata oborili. 115 00:24:58,673 --> 00:25:01,503 Ne dopustite da vas dodirne! 116 00:25:06,034 --> 00:25:07,934 Za njim! 117 00:27:31,485 --> 00:27:35,706 Ne spava? - Te�ko ide, ali ide. 118 00:27:37,540 --> 00:27:41,724 I ljudima to radite? - Ljudi suvi�e brzo umiru. 119 00:27:42,036 --> 00:27:47,500 Prednost vampira je �to ih mo�ete mu�iti beskona�no dugo. Stalno se regeneri�u, 120 00:27:47,746 --> 00:27:52,783 ne umiru od bolnog �oka. To omogu�ava da ga mu�imo ponovo i ponovo, sve dotle, 121 00:27:52,999 --> 00:27:57,879 dok mu sami ne dopustimo da umre. - Nisam vas upoznao. Doktor Ka�arov, 122 00:27:58,101 --> 00:28:04,499 na� glavni specijalista za informacije. - Zovu me doktor, ali nisam lije�nik. 123 00:28:04,766 --> 00:28:09,332 Ja sam doktor istorijskih nauka, prou�avam period inkvizicije. 124 00:28:13,908 --> 00:28:19,501 Te�na smola. U srednjem veku su je sipali u unutra�njost jeretika. 125 00:28:20,345 --> 00:28:23,235 Vrela je kao lava i lepljiva. 126 00:28:23,398 --> 00:28:28,133 Sagori sve unutra�nje organe i pretvori ih u gustu ka�u. 127 00:28:28,485 --> 00:28:34,861 �ovjek brzo umre u mukama, ali vampir pre�ivi. Mu�i se kao u paklu, ali je �iv. 128 00:28:35,272 --> 00:28:37,971 Nevjerovatno, zar ne? 129 00:28:41,693 --> 00:28:44,509 Star�e, gdje je tvoj drug? 130 00:29:01,766 --> 00:29:04,509 Kada ka�e, javite mi. 131 00:29:29,983 --> 00:29:31,856 Ira! Ira! 132 00:29:57,909 --> 00:30:00,209 Ja sam, Na�a. 133 00:30:00,791 --> 00:30:06,478 Sa�a, zabranila sam ti da me vidi� ovakvu. 134 00:30:06,811 --> 00:30:09,910 Oprosti, ali morao sam da svratim. 135 00:30:10,124 --> 00:30:14,457 Trebalo je da umrem jo� ju�e. - Na�a, �to to govori�? 136 00:30:15,901 --> 00:30:18,877 Uvijek si imao problem s humorom. 137 00:30:26,836 --> 00:30:29,092 Ona te voli? 138 00:30:38,328 --> 00:30:41,087 Ima� o�i kao malo dijete. 139 00:30:41,861 --> 00:30:44,576 U njima se sve vidi. 140 00:30:53,418 --> 00:30:59,539 Trebalo te je tada obratiti i ne slu�ati tvoja protivljenja. - Zato sam i oti�la. 141 00:30:59,952 --> 00:31:03,010 �eljela sam da me pamti� mladu. 142 00:31:03,925 --> 00:31:07,664 Ali, Lijepo je �to smo se vidijeli. 143 00:31:09,804 --> 00:31:12,651 Ti se ni�ta nisi promijenio. 144 00:31:15,976 --> 00:31:20,833 Ranije su se ljudi klanjali suncu. Kada su shvatili da ne�e nigdje nestati, 145 00:31:21,207 --> 00:31:25,835 prestali su da ga cijene. Cene samo ono �to ima kraj. 146 00:31:28,907 --> 00:31:31,489 �ivot, na primjer. 147 00:31:36,370 --> 00:31:40,848 Vjeruj, umre�u spokojno, kada znam da �e� se ponovo o�eniti. 148 00:32:36,169 --> 00:32:41,047 Drago mi je �to si �iv. - Mislim da mi nije jo� puno dana ostalo. 149 00:32:47,515 --> 00:32:51,252 Ho�e� li uspeti da nam sklopi� novi top? 150 00:32:51,900 --> 00:32:56,103 Vojska je izmislila ne�to bolje. Imam to u torbi. 151 00:33:20,883 --> 00:33:25,828 Ogledni modijeli plamenobaca�a ispituju se u Kron�tatu. - Onda ovako: Prva grupa 152 00:33:26,070 --> 00:33:31,470 pravi eksploziju u luci radi odvla�enja pa�nje i prima vatru na sebe. 153 00:33:31,902 --> 00:33:36,740 Dvije grupe od 5-6 ljudi upadaju u tvr�avu i probijaju se do magacina. 154 00:33:37,051 --> 00:33:43,260 Jedna grupa �e ih odavde pokrivati. Treba nam i �amac za plamenobaca�e. 155 00:33:43,506 --> 00:33:49,696 Plan je opasan. vjerovatno �e ve�ina poginuti. Ali ako zaplijenimo bar jedan... 156 00:33:49,897 --> 00:33:54,659 Dobar plan, dru�e Karamora. Ali ja �u predlo�iti alternativni. 157 00:33:56,087 --> 00:34:00,909 Da�emo de�urnom u kron�tatskom magacinu, poru�niku Sukotinu, tri tisu�e. 158 00:34:05,333 --> 00:34:13,172 I on �e nam no�u ubaciti plamenobaca�e u �amac. Koliko treba? Dva? Tri? Recite! 159 00:34:18,652 --> 00:34:23,471 Su�eni moj, ja se nasedela, ti se naskitao. Dosta skitanja, vjen�ajmo se. 160 00:34:23,746 --> 00:34:26,438 Poslije to treba spaliti. 161 00:34:28,729 --> 00:34:31,946 Ne�emo ni�ta spaljivati na svadbi. 162 00:35:08,591 --> 00:35:10,191 Hajde. 163 00:35:19,895 --> 00:35:22,726 Ostani tu i dobro pazi. 164 00:35:24,652 --> 00:35:28,755 Nekih ljudi se treba pla�iti vi�e od vampira. 165 00:35:54,274 --> 00:35:59,209 Tko su svi ti ljudi? - Ne brinite, nevjesta uvijek kasni. 166 00:35:59,429 --> 00:36:04,623 Ali se udesi, o�i ne mo�e� odvojiti. - A gdje je Svje�nikov? - Ne znam. 167 00:36:04,809 --> 00:36:07,927 Obe�ao je moma�ko ve�e i nestao. 168 00:36:08,112 --> 00:36:13,059 Znaju�i Svje�nikova, mo�da je moma�ko ve�e i bilo, pa �e on do�i tek ve�eras. 169 00:36:28,643 --> 00:36:33,028 Sve sam vam rekao, i za ku�u i za svadbu. �to jo� ho�ete? 170 00:36:33,256 --> 00:36:39,936 Zanimljivo. Raste vam novi prst, a iz prsta ne raste novi vampir. 171 00:36:41,184 --> 00:36:44,970 Jo� ne razumijem su�tinu va�e regeneracije. 172 00:36:45,870 --> 00:36:50,092 Mo�da treba probati s ne�im ve�im. 173 00:36:53,475 --> 00:36:58,877 Vi ste monstrumi. Monstrumi! 174 00:37:08,198 --> 00:37:13,044 Zar je bitno u �ije vrijeme umrijeti? Za vrijeme cara, parlamenta, predsjednika? 175 00:37:13,254 --> 00:37:18,081 Neko se rodi bez ruku, netko sa ze�jom usnom, netko mo�da pobe�uje gubu, 176 00:37:18,337 --> 00:37:23,795 a tada ga pregaze kola na Nevskom. Nema jednakosti ni pravednosti. 177 00:37:24,809 --> 00:37:27,758 Jer netko ima obilje�ene karte. 178 00:37:29,938 --> 00:37:32,203 Pusti�e� me? 179 00:37:39,552 --> 00:37:41,547 �to �eli�? 180 00:37:43,816 --> 00:37:45,516 �ivjeti. 181 00:37:47,648 --> 00:37:49,348 �ivjeti! 182 00:38:00,318 --> 00:38:01,818 Idu. 183 00:38:19,746 --> 00:38:21,846 Stojte svi! 184 00:39:47,033 --> 00:39:50,836 Idi na drugi kat, ja �u provjeriti prvi. 185 00:41:25,392 --> 00:41:29,737 Ovo je moja, moja ku�a! 186 00:41:30,720 --> 00:41:34,026 Moja, moja svadba! 187 00:42:51,662 --> 00:42:55,161 Pobijedio sam, vampiru! Umri, stvore! 188 00:42:56,711 --> 00:42:58,311 Pe�a? 189 00:43:08,323 --> 00:43:10,456 Ti si �iva? 190 00:43:14,045 --> 00:43:16,159 Ti si �iva! 191 00:43:16,892 --> 00:43:18,910 Bo�e moj... 192 00:43:28,488 --> 00:43:32,188 �iva si. Ti si �iva, �iva. 193 00:43:41,130 --> 00:43:46,611 Koliko dugo sam �iveo bez tebe. �iva si! 194 00:44:11,585 --> 00:44:15,498 �to su ti uradili? Ubili su te? 195 00:44:19,856 --> 00:44:23,466 Ne. Ti si me ubio, Pe�a. 196 00:44:26,071 --> 00:44:28,271 A on spasao. 197 00:44:28,808 --> 00:44:32,216 Ne! Ne! Savlada�emo to. 198 00:44:32,478 --> 00:44:36,687 Hajdemo odavde, hajdemo. - Ja sam kod ku�e, Pe�a. 199 00:44:37,668 --> 00:44:42,688 Ne, ne. Ubio sam monstruma i ti si slobodna. Sve je zavr�eno. 200 00:44:42,973 --> 00:44:47,269 Ti si monstrum. Do�ao si na njegovu i moju svadbu, Pe�a. 201 00:44:47,540 --> 00:44:53,855 Pu�tam te i spremna sam da ti oprostim. Volim ga. - Ne, ne... Ne idem bez tebe. 202 00:44:54,306 --> 00:44:59,127 Sve ovo vrijeme sam �iveo za tebe, radi osvete za tebe. - Radi sebe, Pe�a! 203 00:44:59,313 --> 00:45:05,220 �ivio si radi sebe! Ako �e� ne�to da uradi� za mene, onda idi, molim te. Idi! 204 00:45:10,348 --> 00:45:14,145 Trebalo je da mi ka�e�, Sa�a. Trebalo je. 205 00:45:32,135 --> 00:45:38,156 Shva�a� li kroz �to sam pro�ao? Koliko se �rtvovao, koliko krvi prolio? 206 00:45:40,129 --> 00:45:45,449 Cijeli svijet sam digao u zrak radi tebe. A ti si se sama span�ala s vampirom. 207 00:45:47,816 --> 00:45:53,112 Odlazi, Pe�a! Ja te mrzim. - On ti je to isprao mozak? On �e umrijeti. 208 00:45:53,338 --> 00:45:55,995 Zajedno sa mnom! 209 00:46:03,590 --> 00:46:05,211 Alina! 210 00:46:08,212 --> 00:46:09,812 Alina! 211 00:46:20,537 --> 00:46:22,065 Ne. 212 00:46:27,879 --> 00:46:29,379 Ne. 213 00:46:35,081 --> 00:46:36,581 Ne. 214 00:46:39,612 --> 00:46:41,112 Ne. 215 00:46:42,073 --> 00:46:43,623 Ne. 216 00:46:54,261 --> 00:46:56,096 Ne! 217 00:48:16,884 --> 00:48:20,777 �to misli�, tko je prvi prihvatio izazov? 218 00:48:22,465 --> 00:48:24,165 Drakula? 219 00:48:27,064 --> 00:48:30,107 Ranije, puno ranije. 220 00:48:46,996 --> 00:48:49,836 Na kraju se uvijek sve smiri. 221 00:48:50,961 --> 00:48:56,941 Sloboda, Kaos... onda neizbe�no novi poredak. 222 00:49:00,326 --> 00:49:03,174 Koji, tako�e, nije dobar. 223 00:49:23,941 --> 00:49:26,601 Tka�ov! Tka�ov, �iv je! 224 00:49:30,072 --> 00:49:32,472 Tka�ov je �iv. 225 00:49:32,807 --> 00:49:37,571 Pukovnik Simonov je malopre bio tu. Svi su bili tu. 226 00:49:41,955 --> 00:49:44,076 Gdje sam ja? 227 00:49:44,700 --> 00:49:51,162 Ho�u da odem odavde, ho�u da odem... da odem. 228 00:50:02,949 --> 00:50:07,884 Drugovi, u cilju borbe protiv svjetskog vampirskog podzemlja, mi moramo stvoriti 229 00:50:08,097 --> 00:50:13,594 svoje, crvene vampire. - Zamijeniti jedne vampire drugim. 230 00:50:14,118 --> 00:50:19,420 Samo tako mo�emo uspeti u borbi za svjetsku revoluciju. 231 00:50:23,610 --> 00:50:28,130 Drug Nobel je pristao da nam pomogne. Ve� imamo dva dobrovoljca. 232 00:50:28,360 --> 00:50:34,453 Drugovi Sverdlov i Der�inski �ele da se obrate u vampire za dobro proletarijata. 233 00:50:34,681 --> 00:50:39,341 Bila je ispravna borba dok niste pre�li crtu i sami postali vampir. 234 00:50:41,082 --> 00:50:46,777 A kako je ne pre�i? I parcov, ako ga stegnete, ujeda. �to mu drugo ostaje? 235 00:50:47,282 --> 00:50:54,550 Normalna reakcija na nadra�aj. Vi ste, Karazine, proizvod tiranije. Njena djeca. 236 00:50:59,320 --> 00:51:02,188 Ja sam tra�io da donese�? 237 00:51:02,370 --> 00:51:07,838 Drugovi, na� uni�tava� vampira je do�ao sebi. Izvolite! 238 00:51:14,012 --> 00:51:18,338 Vjerovatno misli� da ostane� dosljedni anarhista do kraja. 239 00:51:19,787 --> 00:51:23,281 Ovi su bolji od prethodnih. Progres! 240 00:51:23,462 --> 00:51:27,802 Ja sam izneverio Tanju, vi onu djevojku. Svi grije�imo. 241 00:51:29,296 --> 00:51:31,031 Odlazi! 242 00:51:45,950 --> 00:51:48,599 Zlo je kao virus. 243 00:51:48,827 --> 00:51:51,910 Ubija� zara�ene i sam se zarazi�. 244 00:51:54,558 --> 00:51:58,340 Kakva je posljedica male, iskrene gadosti? 245 00:51:58,584 --> 00:52:01,421 Odgovor je odmah druga�iji. 246 00:52:07,866 --> 00:52:12,746 Sa svakim udarcem ova loptica je sve te�a i te�a i ve� je kao zemljina kugla. 247 00:52:17,745 --> 00:52:22,070 Spalio sam vampire, a na njihovo mjesto ste do�li vi. 248 00:52:22,847 --> 00:52:25,747 Oterao hijene, doletele muve. 249 00:52:27,924 --> 00:52:36,493 I vi, muve, poje��ete jedna drugu, dok ponovo ne ostane jedna, najja�a. 250 00:52:38,094 --> 00:52:40,766 Bunca poslije ranjavanja. 251 00:52:43,782 --> 00:52:47,802 Tko je kriv? Ja. 252 00:52:49,658 --> 00:52:55,260 Zbog onoga �to sam uradio, zbog onoga �to nisam uradio. 253 00:52:56,869 --> 00:53:01,041 �to je trebalo da radim? Boriti se protiv zla? 254 00:53:02,141 --> 00:53:04,658 Pomagati dobru? 255 00:53:06,091 --> 00:53:09,244 Dugo lije�iti ili odmah amputirati? 256 00:53:11,207 --> 00:53:14,269 Jer svi udovi se ne mogu imati. 257 00:53:14,863 --> 00:53:19,401 Dru�e Karamora, umorni ste. - Ne, ne, nisam s vama jo� zavr�io. 258 00:53:23,141 --> 00:53:28,210 �to ako ovo samo sanjam? �to ako i ove uklonim i ne bude vas? 259 00:53:31,028 --> 00:53:33,955 Ho�e li odahnuti ruski �ovjek? 260 00:53:34,159 --> 00:53:38,689 Ili su u pravu Runjevski i Karl, da �e sve biti kao i ranije? 261 00:53:45,410 --> 00:53:49,511 Biologija, psihologija... 262 00:53:53,921 --> 00:53:55,721 Marksizam... 263 00:54:15,528 --> 00:54:18,112 Da rizikujemo? 264 00:54:23,140 --> 00:54:26,095 Bomba! Unutra je bomba! 265 00:54:26,607 --> 00:54:28,607 Dr�ite ga! 266 00:54:29,117 --> 00:54:37,487 Stanite! Ne mo�ete zaustaviti revoluciju! - tko zna? Dajmo �ansu miru. 267 00:56:05,844 --> 00:56:09,344 NA�I DANI 268 00:56:12,445 --> 00:56:15,445 Obi�no kupujem krv u bolnicama. 269 00:56:16,146 --> 00:56:18,846 Ali za Novu godinu... 270 00:56:19,747 --> 00:56:22,647 dopustit �u sebi malo u�ivanja. 271 00:56:23,948 --> 00:56:28,248 Ni�ta se ne mo�e usporediti s osje�ajem prvog ugriza. 272 00:56:35,249 --> 00:56:39,649 Slo�i�e� se, to radim tako da ne boli. 273 00:56:51,650 --> 00:56:54,250 Sretna Nova godina! 274 00:57:03,345 --> 00:57:08,822 U novogodi�njoj no�i, na ulazu u zgradu, ubijen je predsjednik skup�tine Trofimov. 275 00:57:09,000 --> 00:57:16,111 Policija ne daje saop�enja, ali kru�e glasine da je ubijen srebrnim mecima. 276 00:57:16,368 --> 00:57:23,095 Na dru�tvenim mre�ama se pojavila slika s mjesta zlo�ina i tajanstvenim natpisom. 277 00:57:25,896 --> 00:57:27,596 KARAMORA 278 00:57:42,198 --> 00:57:48,118 Bar ne�to zanimljivo za sto godina. - Nebeski podanici! sretna Nova godina! 279 00:57:48,780 --> 00:57:51,840 Sretna Nova godina, katolici... 280 00:58:08,422 --> 00:58:10,471 Za Rusiju! 281 00:58:26,672 --> 00:58:30,949 Kraj 8. epizode Kraj serije23849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.