All language subtitles for Карамора - 01x07 - Эпизод №7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,231 --> 00:01:13,170 Bravo! Upravo ste potvrdili moje rije�i. 2 00:01:17,622 --> 00:01:25,647 Imali ste mo�. Ali ste �eljeli vi�e, da radite po svome, oslobodite ljude... 3 00:01:26,286 --> 00:01:30,509 Pravde nema, to je samoopravdavanje. 4 00:01:33,967 --> 00:01:36,315 Volja za mo�. 5 00:01:37,047 --> 00:01:39,853 Vi �elite da budijete vampir. 6 00:01:41,557 --> 00:01:45,254 Ti... Ti si vampir! 7 00:02:43,493 --> 00:02:50,693 KARAMORA 8 00:03:10,394 --> 00:03:15,648 Kako bih druga�ije uspio da ugu�im sve teroristi�ke grupe? Kako me nisu ubili? 9 00:03:15,846 --> 00:03:18,626 Kako sam pre�iveo esere? 10 00:03:20,645 --> 00:03:25,961 U va�em govoru o vampirima, mislio sam da imate mene u vidu, zato sam naredio 11 00:03:26,161 --> 00:03:30,374 da vas ubiju! - Briga me za tebe, ti si paranoik. 12 00:03:30,558 --> 00:03:36,377 Deset godina u ilegali ne�to zna�i! Kada ste ubili Stolipina, povjerovao sam vam. 13 00:03:36,552 --> 00:03:40,057 �ini se da se bori�, a ti zapravo... 14 00:03:40,340 --> 00:03:46,729 Shvati, Karamora... Titani nikada ne�e pobjediti bogove. 15 00:03:47,070 --> 00:03:53,366 Da bi se svrgnuo bog, mora� tako�e biti bog. - Ubij me, ne odugovla�i. 16 00:03:53,594 --> 00:03:58,095 Za�to? Uverio sam se u tvoj instinkt i nudim ti mo� 17 00:03:58,295 --> 00:04:02,355 kojom �emo pomjeriti planine i pobjediti. 18 00:04:15,078 --> 00:04:22,225 Postani bog. Napravi�u te novim vampirom i zajedno �emo svrgnuti starce u pakao. 19 00:04:51,438 --> 00:04:55,170 U redu... tvoj izbor. 20 00:05:05,801 --> 00:05:08,492 Radi, dru�e Karamora. 21 00:05:12,097 --> 00:05:16,914 Niste naro�ito �urili. - oprostite, bilo je rasprave s ljudima na ulazu. 22 00:05:25,213 --> 00:05:28,592 Mog voljenog pukovnika ste pozvali? 23 00:05:29,801 --> 00:05:32,775 Ovdje sam. �to to imate? 24 00:05:32,990 --> 00:05:40,790 Niste mi vjerovali? Pogledajte sami. No�! 25 00:06:12,281 --> 00:06:16,564 Karazine, mili, tko god da je taj monstrum, ubij ga. 26 00:06:17,437 --> 00:06:24,190 UBit �u ga. I onda �e na� dogovor biti zavr�en. pi�tolj sa srebrom! 27 00:06:32,948 --> 00:06:37,912 Nemoj me ubiti, Ivane Carevi�u, jo� �u ti zatrebati. Zar te ne zanima kako sam 28 00:06:38,147 --> 00:06:42,510 postao vampir? Poslu�aj, �ak i ako me poslije ubije�. 29 00:06:42,727 --> 00:06:48,231 Sazna�e� ne�to va�no, �to �e vas sve spasti. 30 00:06:56,411 --> 00:07:01,830 Gospodine Jusupov, dolazimo s pohoda. I ne praznih ruku. Znamo da volite sve�u. 31 00:07:10,451 --> 00:07:16,694 Puna�ak, a tako hitar. Pobegao je poliv�i nas svijetom vodom. 32 00:07:19,009 --> 00:07:22,587 A poslije ka�u da su anarhisti ateisti. 33 00:07:23,174 --> 00:07:27,336 Posljednja krupna �elija anarhista je uni�tena. 34 00:07:37,268 --> 00:07:40,023 Posljednja? - Da. 35 00:07:44,637 --> 00:07:47,447 �emu se radujete, idioti? 36 00:07:48,665 --> 00:07:53,473 Revoluciju ste ugu�ili, esere uni�tila policija, bolj�evici su van granice, 37 00:07:53,673 --> 00:07:56,423 anarhiste ste pojeli. 38 00:07:58,094 --> 00:08:03,017 Protiv koga �emo se dr�ati zajedno, gospodo? �elite li da nas ova karikatura 39 00:08:03,284 --> 00:08:08,275 Stolipina odbaci kao nekorisne? Jeste li razmi�ljali �to �e biti dalje? 40 00:08:11,132 --> 00:08:15,402 Izgubit �emo... svoj utjecaj? 41 00:08:17,108 --> 00:08:19,608 Do�lo, kona�no. 42 00:08:21,769 --> 00:08:27,131 Potreban nam je neprijatelj da zadr�imo vlast. Opasan neprijatelj �to seje u�as, 43 00:08:27,314 --> 00:08:31,262 koji ljulja �amac da bi uni�tio zemlju! 44 00:08:32,764 --> 00:08:38,330 Kome ovo danas odgovara? Engleskoj, njema�koj. - Americi? 45 00:08:43,932 --> 00:08:49,624 Bio si dobar u svom poslu, ali se s na�om snagom ne mo�e� natje�eti. 46 00:08:51,698 --> 00:08:57,620 Mi �emo se malo podijeliti, a ti nastavi da radi� to �to si radio, samo �e��e. 47 00:09:06,791 --> 00:09:10,723 Postao sam pion u me�usobnom ratu vampira. 48 00:09:17,422 --> 00:09:22,100 Na� drug Stolipin se drznuo da nas izlije�i. 49 00:09:28,322 --> 00:09:31,171 Treba nam teroristi�ki �in. 50 00:09:31,681 --> 00:09:36,069 Radimo na tome. Eksplozivom �emo razneti kola. 51 00:09:38,386 --> 00:09:42,395 To je malo, raznesite ku�u. 52 00:09:45,600 --> 00:09:48,414 Cijelu njegovu prokletu ku�u! 53 00:09:48,821 --> 00:09:53,686 Na�ima od toga ne�e biti ni�ta, ali takva eksplozija je efikasna i stra�na. 54 00:10:04,629 --> 00:10:09,347 Jusupov je naru�io eksploziju u ku�i Stolipina da ga upla�i. 55 00:10:09,578 --> 00:10:13,363 Stolipin je htio da izlije�i vampire. 56 00:10:13,438 --> 00:10:18,022 Trebalo je da se upla�i i predomisli, ali ti si ga ubio. 57 00:10:18,218 --> 00:10:21,060 �estitam, ti si tako�e pion. 58 00:10:21,942 --> 00:10:27,632 Tako rado �u te ubiti! Mislio sam, ubit �u kolegu, a ti si svo vrijeme radio za njih. 59 00:10:27,883 --> 00:10:33,383 Ti si izdajnik. - Da, da, da... I zauze�e� moje mjesto. 60 00:10:35,419 --> 00:10:42,335 Ali se ovih dana sve promijenilo. U �pilu se pojavio novi kec. 61 00:10:53,923 --> 00:10:56,496 I �to �e� dalje? 62 00:10:59,465 --> 00:11:03,896 Sada shva�ate kako je bio naivan va� mali i ograni�eni svijet? 63 00:11:05,663 --> 00:11:11,610 Bio sam na dnu, a onda sam se uzdigao. I sudbina svijeta zavisi od mene. 64 00:11:13,513 --> 00:11:15,804 Svrgnu�u zlo. 65 00:11:19,245 --> 00:11:23,987 Nekada ste me tako savjetovali. Bje�ite, Simonov, bje�ite. 66 00:11:25,415 --> 00:11:29,189 U Ameriku, ili na Tihi ocean. 67 00:11:36,772 --> 00:11:39,405 Na mjesec, Karamora. 68 00:11:41,206 --> 00:11:43,106 Na mjesec. 69 00:12:25,148 --> 00:12:30,560 Aristokrata je u obavezi da spava do ru�ka. - Da, ali tek poslije doru�ka. 70 00:12:35,642 --> 00:12:40,516 Sa�a, ja sam ve� radila s �ovjekom s kojim sam bila bliska i sve razumijem. 71 00:12:41,470 --> 00:12:45,704 Zato ne brini, ne�u da te u Odredu dr�im za ruku. 72 00:12:46,036 --> 00:12:52,452 I va� �udesni duet sa Svje�nikovom ne�u da kvarim. - Sada je na�elnik Jusupov. 73 00:12:52,728 --> 00:12:57,460 Nare�enja �e� primati osobno od njega. Danas zvani�no stupa na du�nost. 74 00:12:57,638 --> 00:13:02,410 Bi�e velika ceremonija u Zimskom dvorcu. - Jesmo li pozvani? - Svi su pozvani. 75 00:13:04,720 --> 00:13:09,906 Ja �u do�i malo kasnije, imam posla. Idi kod njega, mo�da dobije� partnera. 76 00:13:10,973 --> 00:13:14,606 Zaista? Nadam se da nisi ljubomoran? 77 00:13:14,940 --> 00:13:19,429 Budalice, da samo zna� kako sam sretan, prvi put poslije pola vijeka! 78 00:13:19,643 --> 00:13:24,503 Ne volim takve rije�i. ljep�e je misliti da ti je malo iznad trideset. 79 00:13:37,774 --> 00:13:42,788 Neobi�no mjesto za sastanak. - Pametan je, vjerujte. Po cijeloj zemlji ga tra�e, 80 00:13:43,030 --> 00:13:47,500 a on ovdje, u Petrogradu pevu�i. - Baci li ne�to, odmah ga ubijamo! 81 00:13:53,378 --> 00:13:56,054 Nije mi ba� prijatno. 82 00:13:58,748 --> 00:14:03,341 Imamo top, vampira, srebro i desetak ljudi. Ne pla�imo se. 83 00:14:18,783 --> 00:14:20,383 Stoj! 84 00:14:24,059 --> 00:14:26,659 Kakav je to stvor? 85 00:14:27,213 --> 00:14:30,161 Ma� vratite u korice. 86 00:14:30,431 --> 00:14:34,816 To je vampirski izrod koji se hrani samo vampirskom krvlju. 87 00:14:37,327 --> 00:14:38,927 Nazad! 88 00:14:51,268 --> 00:14:57,610 Vidim nova lica. - Ovo je Karamora. On je ubio Stolipina i lovac je na vampire. 89 00:14:58,284 --> 00:15:03,238 Zna�i, ovdje smo svi zajedno. Vampiri �ele da me uklone. 90 00:15:03,630 --> 00:15:08,753 Ali mi �emo ukloniti njih. - Pomo�u njega? Imate ih mnogo? 91 00:15:09,037 --> 00:15:13,716 Ne. Sve izrode zatvaraju u Petropavlovsku tvr�avu. 92 00:15:14,264 --> 00:15:19,174 Ne�eljena djeca vampira. - Jesu li razumni? - Potpuno. 93 00:15:19,525 --> 00:15:23,878 Ako im se poka�e gdje je hrana, oti�i �e po nju. 94 00:15:24,429 --> 00:15:29,893 Za inauguraciju Jusupova ste �uli? Svi �ele da mu �estitaju u Zimskom dvorcu. 95 00:15:30,131 --> 00:15:34,205 Za�to da ti vjerujem? Kako si nai�ao na Karla? 96 00:15:34,565 --> 00:15:37,149 Za�to nudi� pomo�? 97 00:15:39,529 --> 00:15:43,852 Recimo to ovako, ja mogu da pot�inim ljude svojoj volji. 98 00:15:45,025 --> 00:15:49,687 Razgovarao sam malo s vampirom Da�kovom i on mi je rekao za Karla. 99 00:15:55,167 --> 00:15:59,517 Rob mog neprijatelja je moj prijatelj. 100 00:16:02,748 --> 00:16:07,848 �to �eli�? Da mi odradimo prljav posao, a ti da gleda� tko �e kona�no pobjediti? 101 00:16:13,609 --> 00:16:19,523 Ja mogu pot�initi jednog �ovjeka. A vi, revolucionari, mo�ete pot�initi gomilu. 102 00:16:20,541 --> 00:16:24,684 Rekao sam vam istinu, to je zna�ajan doprinos. 103 00:16:32,596 --> 00:16:40,161 Ako osvojite vlast, ho�u mjesto u vladi. Ministar kulture ili prosvete, recimo. 104 00:16:42,450 --> 00:16:45,500 Shva�am, ali mi smo anarhisti. 105 00:16:51,042 --> 00:16:53,722 Umoran sam, vjerovatno. 106 00:17:27,340 --> 00:17:32,314 Znam da Odred �uva va�na lica. Ali ja �elim da hvatam teroriste. 107 00:17:32,686 --> 00:17:36,628 Imam iskustva. I �elim da dobijem zadatak. 108 00:17:37,004 --> 00:17:41,487 Samo ne danas. Imam posla oko ceremonije. Odelo, govor... 109 00:17:41,719 --> 00:17:46,235 Te�ko da je i teroristima danas praznik. Spremna sam da radim. 110 00:17:47,075 --> 00:17:50,981 �ujte, imate li osje�aj za stil? Te�ko. 111 00:17:52,960 --> 00:17:57,541 Mada kod �ena to treba da je u krvi. Pomozite mi da izaberem odelo. 112 00:17:57,788 --> 00:18:03,734 �to? Mislila sam... - Ne zvocaj! Ja sam glavni i ovo je tvoj zadatak. 113 00:18:04,045 --> 00:18:06,698 Budi tu, proba�u. 114 00:18:18,046 --> 00:18:22,827 Predlo�io sam da se napravite mrtvim i nestanete. A �to ste postali? gdje je 115 00:18:23,048 --> 00:18:27,902 momak koji je �elio pravdu, a ne krv u prestonici? Potopi�ete grad krvlju. 116 00:18:28,145 --> 00:18:32,439 A �to �e biti sa zemljom? Koliko �e ljudi poginuti? 117 00:18:32,821 --> 00:18:35,622 Kako ste vi starci lukavi! 118 00:18:35,890 --> 00:18:40,813 Cijeli pro�li vek ste govorili: Revolucija, socijalizam, sloboda! Sada smo mi mladi 119 00:18:41,013 --> 00:18:46,646 spremni da to ostvarimo. A vi ste u�asnuti! Kako to? 120 00:18:47,327 --> 00:18:49,761 Krv, �rtve... 121 00:18:53,520 --> 00:18:58,389 A kako to druga�ije uraditi, Tka�ov? - Zaustavi�u Drakulu! 122 00:19:21,522 --> 00:19:28,314 Vi ste infantilni. Na�a zemlja boluje od raka koji treba i��upati s korenom. 123 00:19:30,503 --> 00:19:36,394 Narod �e dobiti slobodu i �ive�e onako kako bude �elio. 124 00:19:39,362 --> 00:19:46,248 Kada �ovjek po�ne da govori parole, zna�i da u sr�u on vi�e nema normalnih rije�i. 125 00:19:56,027 --> 00:19:58,628 Polako, polako... 126 00:20:00,791 --> 00:20:03,979 Morfijum �e pomo�i da se opustite. 127 00:20:07,492 --> 00:20:12,683 Tka�ov, odmarajte. I sve �e i�i samo po sebi. 128 00:20:15,335 --> 00:20:17,235 Kao san. 129 00:20:33,557 --> 00:20:38,398 Generale ��erbatov, trebaju mi podaci o Bledim jaha�ima. - Na odmoru sam. 130 00:20:38,630 --> 00:20:43,215 Ubili su Meljnikova. Neka tela u kupatilu su bili Jaha�i. Mogu�e je 131 00:20:43,415 --> 00:20:48,298 da stoje iza ubojstva Stolipina. - Jaha�i su djelo moje i Da�kova. - Napali su me. 132 00:20:48,483 --> 00:20:53,917 Moram ih likvidirati. - Ho�ete medalju? Ne! Jaha�i su na�a jurisdikcija. 133 00:20:55,571 --> 00:20:58,419 Bilo koji novac. Govorite. 134 00:21:00,222 --> 00:21:05,091 Nije stvar u novcu. - uvijek je stvar u novcu. Prvi put vidim da odbijate. 135 00:21:05,268 --> 00:21:08,289 �ujte, razgovarajte s Da�kovom. 136 00:21:10,410 --> 00:21:14,008 Runjevski, nemoj! Nemoj, Runjevski! 137 00:21:14,208 --> 00:21:19,416 Polako, polako... - Stoj! - Uni�ti�u ih danas sve. 138 00:21:19,686 --> 00:21:24,521 Mi ih dvije godine vodimo, a vi biste da to odmah zavr�ite? - Daj mi trag! 139 00:21:24,726 --> 00:21:30,097 Ili �u te ovdje ubiti i niko te ne�e na�i niti sje�ati. Skoro su me ubili. Govori! 140 00:21:32,660 --> 00:21:35,743 S Jaha�aima postoji koordinator. 141 00:21:36,930 --> 00:21:39,642 Ni�ta nisam naru�io! 142 00:21:45,644 --> 00:21:49,528 Gdje je Karamora? - Idi do �avola, vampiru! 143 00:21:51,848 --> 00:21:54,442 Re�i �u! Re�i �u. 144 00:21:54,690 --> 00:21:57,313 �to ti je danas? 145 00:21:59,928 --> 00:22:03,685 Danas je 20. vek. �enidba nije obavezna. 146 00:22:04,132 --> 00:22:09,364 Volim je i �elim danas da je zaprosim. - Zato ste skoro spalili �ovjeku lice? 147 00:22:09,683 --> 00:22:13,488 Dok je taj stvor �iv, srce mi nije mirno. 148 00:22:14,243 --> 00:22:21,853 Zbog toga �to joj niste rekli mu�i�e vas Savjest. - Navikao sam. Idemo za minut. 149 00:22:22,290 --> 00:22:26,020 Vi na glavni ulaz, ja �u preko balkona. 150 00:23:05,037 --> 00:23:10,707 To je moja meta! - Polako, kuda? Tebi je pobegao, ja sam ga uhvatio. 151 00:23:11,922 --> 00:23:15,879 Rekli su mi da zna� gdje se nalazi Raspu�in. 152 00:23:19,930 --> 00:23:24,208 Upravo �e ubiti kneza Jusupova, vampiru bez mozga! 153 00:23:24,912 --> 00:23:27,969 Ja sam vam samo odvukao pa�nju. 154 00:23:31,192 --> 00:23:34,312 Vodite ga Petropavlovsku tvr�avu! 155 00:23:36,789 --> 00:23:39,613 Mi �emo kod Jusupova. Brzo! 156 00:23:42,719 --> 00:23:45,970 A ti ga ne smije� prstom pipnuti! 157 00:23:51,556 --> 00:23:57,200 Sa�a, pobjedili smo. Nije va�no ko ga je uhvatio, ne pravi vi�e probleme. 158 00:24:41,550 --> 00:24:46,773 Da nije suvi�e staromodno? - Tako treba, o tome je i govor. 159 00:24:47,397 --> 00:24:50,407 O povratku izvorima i tradiciji. 160 00:24:51,024 --> 00:24:57,003 Stolipin je ovdje uveo liberalizam. Ali mi nismo Engleska. Mi smo Evroazija. 161 00:24:57,872 --> 00:25:03,130 Europa i Azija. Spolja smo Europa. 162 00:25:04,232 --> 00:25:10,766 Ali u du�i smo Azija. - Kne�e, pravite se da ste idiot, ali ja vidim da niste. 163 00:25:11,366 --> 00:25:14,545 Budimo iskreni. �to ja ovdje radim? 164 00:25:14,804 --> 00:25:19,744 Za�to mi ne naredite ne�to konkretno? - U redu, iskreno. 165 00:25:22,603 --> 00:25:27,090 Vi niste ro�eni kao vampir. Slu�ajno ste to postali. 166 00:25:27,490 --> 00:25:33,856 Vi ste slaba, mlada, skoro besmrtna djevoj�ica. Kapric Runjevskog. 167 00:25:35,844 --> 00:25:40,999 Vi nam niste potrebni. Odrasle �ike �e sve dovesti u red. 168 00:25:45,500 --> 00:25:48,184 Ja sam dole, u salonu. 169 00:25:50,943 --> 00:25:53,135 Opet maniri. 170 00:25:56,561 --> 00:25:58,968 Odrasle �ike... 171 00:26:09,298 --> 00:26:14,253 Smiri se! Zbog prijetnji ��erbatovu �emo odgovarati, ne ote�avaj! - Samo �elim 172 00:26:14,511 --> 00:26:19,373 da razumijem zbog �ega se bori? Otkud toliko snage i upornosti u toj bitangi? 173 00:26:19,588 --> 00:26:24,409 Za�to ljudi idu za njim? - Ne�e� se uzdr�ati. Jusupov �e saznati. Izbaci�e 174 00:26:24,655 --> 00:26:29,037 te iz odreda, ne�emo se otkupiti. - Uzdr�a�u se, obe�avam. 175 00:27:06,772 --> 00:27:11,292 �to ti ho�e�? to�nije, htio? 176 00:27:15,028 --> 00:27:17,328 Da te ubijem. 177 00:27:21,414 --> 00:27:23,314 Ba� mene? 178 00:27:27,558 --> 00:27:31,361 Ti si ubio moju grupu, vampire, Sje�a� se? 179 00:27:32,318 --> 00:27:37,865 Sje�am se. �ao mi je njih. Uzeo si mlade momke. 180 00:27:38,065 --> 00:27:44,599 Ulio si im u u�i sve te gluposti o pravdi. Kao narkotik. Poveo ih u smrt. 181 00:27:44,844 --> 00:27:49,385 Poveo ih da izvr�e teroristi�ki akt, a oni se pobunili, to�no? 182 00:27:50,378 --> 00:27:52,436 Da, to�no. 183 00:27:53,402 --> 00:27:56,192 Hteli su jo� vi�e terorizma. 184 00:28:00,873 --> 00:28:03,894 Dopustimo i da je osobna osveta. 185 00:28:05,475 --> 00:28:11,291 Ali ti si nam svima objavio rat i poveo ljude protiv nas. - Mogao je bilo ko. 186 00:28:11,591 --> 00:28:15,973 Doveli ste zemlju dotle da u njoj nema zadovoljnog �ovjeka. 187 00:28:16,251 --> 00:28:22,832 Zami�ljate da ste sanitarci �ume. Nadljudi. A tko vam je dao to pravo? 188 00:28:23,568 --> 00:28:29,492 Mo�da ja imam to pravo? - Pravo na �to? Da pravite oluju, Kaos? 189 00:28:29,689 --> 00:28:35,250 Haos je odgovor na diktaturu. Diktatura je porok, i Kaos je porok. 190 00:28:35,778 --> 00:28:38,754 Dobro je mjera izme�u dva poroka. 191 00:28:39,634 --> 00:28:44,667 �elim da ruski narod sam odre�uje svoju sudbinu. Za tolike godine mu�enja, 192 00:28:44,845 --> 00:28:47,595 zar nismo to zaslu�ili? 193 00:28:50,056 --> 00:28:53,059 Ovakvi kao ja piju krv litrama. 194 00:28:55,463 --> 00:29:00,661 A takvi kao ti, prolivaju je tonama. 195 00:29:08,035 --> 00:29:12,465 Ljudi �e nas sami moliti da ih za�titimo od takvih kao ti. 196 00:29:12,875 --> 00:29:20,401 Oni �ele mir i sigurnost. - provjerimo! Hajde da podijelimo vlast pa �emo vidjeti. 197 00:29:22,015 --> 00:29:26,875 Ali vi ne dopu�tate izbor. Red, sigurnost... Misli� da smo mi djeca 198 00:29:27,115 --> 00:29:32,595 koju �ljepne� po zadnjici zbog lo�eg vladanja? Da nemamo volju, razum, du�u? 199 00:29:34,053 --> 00:29:38,966 Ako si u pravu, vampiri ni�ta ne gube. Sklonite se u stranu i ljudi �e sami, 200 00:29:39,166 --> 00:29:43,011 na koljenima, do�i i moliti da se vratite. 201 00:29:43,623 --> 00:29:48,061 Ali vi se ne�ete povu�i jer znate... 202 00:29:49,266 --> 00:29:51,266 Ne�e do�i. 203 00:29:53,827 --> 00:29:57,572 S takvim demagogom se ne mo�e� sporiti. 204 00:29:59,799 --> 00:30:02,420 Reci mi samo jedno. 205 00:30:04,448 --> 00:30:07,273 Ona djevojka iz va�e grupe... 206 00:30:08,049 --> 00:30:11,147 I njoj si ta rezanca trpao u u�i? 207 00:30:14,709 --> 00:30:17,408 Za�epi usta, vampiru! 208 00:30:19,677 --> 00:30:24,970 �to ti zna� o njoj? O nama? - Nikakvih vas vi�e nema. 209 00:30:27,265 --> 00:30:30,145 Ubio si je svojim glupostima. 210 00:30:36,320 --> 00:30:38,548 Sada si sam. 211 00:30:42,502 --> 00:30:47,146 Ti, ti gade si mene i stvorio! 212 00:30:49,220 --> 00:30:52,232 Oteo si mi jedinu dragocjenost. 213 00:30:54,162 --> 00:30:57,241 Zna�i da to nisi puno cenio. 214 00:31:11,818 --> 00:31:14,626 Vi imate nadljudske mo�i. 215 00:31:20,726 --> 00:31:23,362 A ljudsku slabost. 216 00:31:30,319 --> 00:31:35,998 Va�a slabost je slabost aristokratije. Bahatost. 217 00:32:07,026 --> 00:32:09,854 Karamora... - Sa�a! 218 00:32:50,193 --> 00:32:55,310 Politi�ki osu�enici tvrde da postoji podrum odakle dopiru �udni zvuci. 219 00:32:56,125 --> 00:33:00,741 Rizikova�emo. Na svakog monstruma dolazi jo� ve�i monstrum. 220 00:33:02,724 --> 00:33:08,724 Hajde! - Nobele, bit �e� veza. Posle eksplozije da�e� signal dvema grupama. 221 00:33:08,968 --> 00:33:13,867 Jedni zauzimaju otok, drugi telegraf. - Grupa dva, poslije eksplozije budite 222 00:33:14,067 --> 00:33:19,015 spremni se za osvajanje telegrafa. Bez komande ne kretati. - Tanja, telegrafom 223 00:33:19,228 --> 00:33:24,813 �ete javiti svim gradovima da je po�ela revolucija. Neka Jaha�i spreme ustanak. 224 00:33:26,622 --> 00:33:31,318 Da ne do�u sebi, treba ubiti njihovog glavnog. Karl, to �e� ti. 225 00:33:33,400 --> 00:33:36,378 Maj�ice... �to vam je? - Raspu�in je negdje ovdje. Idemo! 226 00:33:36,579 --> 00:33:42,430 Ludi ste? Govorim u dvoru za sat. - Golovin te pokriva topom. - Opasno je. 227 00:33:51,850 --> 00:33:57,166 Za njim! - Ja �u u Petropavlovku. Izrode �u osloboditi i poslati u Zimski dvorac! 228 00:33:57,403 --> 00:34:00,985 Napravi�emo vampirima krvavu nedjelju. 229 00:34:09,995 --> 00:34:15,427 Ako vampiri nastradaju u dvorcu, njihovu trulu imperiju ne�e imati tko da brani. 230 00:34:21,648 --> 00:34:24,555 Sutra �e sve krvopije umrijeti. 231 00:35:17,471 --> 00:35:20,063 Odlazimo! Odlazimo! 232 00:35:38,207 --> 00:35:44,331 Znate da je to pitanje vrijemena? - Moramo ih zadr�ati dok Jusupov po�alje pomo�. 233 00:35:44,624 --> 00:35:48,843 �to ako ne po�alje? - Nadajmo se da nije idiot. 234 00:36:17,108 --> 00:36:20,096 Ja sam nasljednik D�ingis kana! 235 00:36:52,564 --> 00:36:57,460 Imam posebna nare�enja ako se probudite. Bolje nestanite. - Gospodine Nobel, 236 00:36:57,654 --> 00:37:01,335 to nisu olovni vojnici ve� �ivi ljudi. 237 00:37:12,508 --> 00:37:17,450 Va�a hrana je na onoj strani reke. Treba samo da iza�ete i utolite svoju glad! 238 00:37:19,909 --> 00:37:24,917 Za�to smo te spasli? Ubili ste cara prije 30 godina, a mene li�avate podviga! 239 00:37:25,136 --> 00:37:27,551 Bio sam idiot! 240 00:37:43,749 --> 00:37:46,589 Spremni smo. �ekamo komandu. 241 00:37:56,225 --> 00:37:58,625 Pripremite se. 242 00:38:09,468 --> 00:38:14,144 Ako se probiju u grad, to je kraj na�eg roda, svih voljenih i bliskih. 243 00:38:15,766 --> 00:38:20,227 Pa��emo ovdje, ali ne�emo dopustiti da na� grad potopi krv. 244 00:38:31,266 --> 00:38:33,909 �ekamo komandu... 245 00:39:01,322 --> 00:39:03,943 �ekamo komandu... 246 00:39:35,797 --> 00:39:38,681 Prijem, prijem. �ekamo komandu... 247 00:39:46,649 --> 00:39:53,419 Povla�enje! Ponavljam, povla�enje svih grupa. - Primljeno. Povla�enje. 248 00:40:12,709 --> 00:40:17,056 Pa, kne�e, da stavim lanac sada ja tebi? 249 00:40:18,812 --> 00:40:21,878 Odavno takve igre nisam igrao. 250 00:40:23,120 --> 00:40:25,986 I posljednji �e biti prvi. 251 00:40:39,076 --> 00:40:43,154 Izgleda da velike �ike bez mene ne mogu same. 252 00:40:54,186 --> 00:41:00,263 Kako ste shvatili da mi treba pomo�? - Intuicija. Male djevoj�ice je imaju. 253 00:42:17,742 --> 00:42:23,633 Spojte me sa �tobom Divlje divizije. Svim snagama u Petropavlovsku tvr�avu! 254 00:42:25,244 --> 00:42:28,520 �to? Kako to, sve je zavr�eno? 255 00:42:59,701 --> 00:43:02,671 Nikada ne�ete dobiti moju krv. 256 00:43:24,974 --> 00:43:29,735 �ekali ste trenutak da se efektno pojavite? - poslije �ete mi zahvaliti. 257 00:43:48,692 --> 00:43:50,392 Otkrij! 258 00:44:04,684 --> 00:44:06,684 Laka smrt. 259 00:44:08,392 --> 00:44:11,110 �ak je i umro kao gad! 260 00:44:29,011 --> 00:44:30,511 Da? 261 00:44:30,912 --> 00:44:36,668 Kokovcev! �to se to kod vas doga�a? Jeste li u toku? 262 00:44:36,868 --> 00:44:42,124 Pobuna je ugu�ena. Moramo ulo�iti sve sile da se doga�aj sakrije od javnosti. 263 00:44:42,315 --> 00:44:46,893 �to se dogodilo? zahtjevam izvje��e. - Vi vi�e ne mo�ete zahtjevati. 264 00:44:47,349 --> 00:44:53,020 Gospodar vas je odstranio sa rukoVode�e du�nosti. Previdijeli ste revoluciju. 265 00:44:53,228 --> 00:44:57,333 Kokovcev, ti bi zauzeo moje mjesto? 266 00:44:58,119 --> 00:45:04,604 Ja ovdje umalo nisam dao bogu du�u. Svojim rukama sam branio imperiju! 267 00:45:04,797 --> 00:45:10,437 Vi ste se svima zgadili. Novi glavni je Raspu�in. Spasao je situaciju 268 00:45:10,637 --> 00:45:13,486 u koju ste nas vi doveli. 269 00:45:59,508 --> 00:46:04,542 Bo�e, cara �uvaj! 270 00:46:05,867 --> 00:46:11,719 Silnog, Suverena! 271 00:46:12,439 --> 00:46:17,124 Carstvuj na slavu. 272 00:46:17,304 --> 00:46:22,817 Na slavu na�u... 273 00:47:05,091 --> 00:47:07,691 Sa�a, �to ti je? 274 00:47:17,516 --> 00:47:20,212 Kako ti je pro�ao dan? 275 00:47:20,417 --> 00:47:24,796 Obi�an dosadni ponedjeljak. A tebi? - I meni, mili. 276 00:47:25,075 --> 00:47:30,227 Htio sam ne�to Lijepo smisliti, ali tko zna �to nam nosi novi dan. 277 00:47:30,706 --> 00:47:37,455 Drsko je �ekati bolja vremena, kada sam sretan ovdje i sada. 278 00:48:16,925 --> 00:48:20,608 Za�to ne date tela anatomskom institutu? 279 00:48:22,588 --> 00:48:27,242 Ne mo�e, to su buntovnici. Nare�eno je da se antiKristi spale. 280 00:48:28,819 --> 00:48:31,705 Za antiKriste trostruka cena. 281 00:49:04,870 --> 00:49:07,989 Kakvu to predstavu izvodite? 282 00:49:10,300 --> 00:49:17,206 Pratimo Karazina netko vrijeme i ne me�amo se, ali takvu apoteozu nismo o�ekivali. 283 00:49:18,676 --> 00:49:23,993 Zato �to treba raditi pametno, na na� na�in, bolj�evi�ki. 284 00:49:27,405 --> 00:49:30,005 A gdje je Karazin? 285 00:49:33,606 --> 00:49:37,883 Kraj 7. epizode26098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.