All language subtitles for Карамора - 01x06 - Эпизод №6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,822 --> 00:02:47,022 KARAMORA 2 00:02:52,023 --> 00:02:54,953 Gospode! 3 00:02:57,282 --> 00:03:05,486 Gospode, pogledaj molim te, 4 00:03:05,728 --> 00:03:10,665 na suze gre�nog oca. 5 00:03:10,925 --> 00:03:15,649 Ne molim za sebe. 6 00:03:16,043 --> 00:03:23,798 Ne za sebe, moj bo�e. 7 00:03:24,001 --> 00:03:28,331 Jeste li se odrekli svojih prethodnih ubije�enja? - Da. 8 00:03:28,535 --> 00:03:34,698 �to god da vam se desi, du�ni ste da sve podnesete, ako ve� stupate u Odred. 9 00:03:35,378 --> 00:03:39,864 Za�to ste do�li ovamo? Znate li ciljeve odreda? 10 00:03:41,091 --> 00:03:44,353 Za�to ste ovdje? �to �elite od nas? 11 00:03:44,853 --> 00:03:47,878 �elim da se borim protiv zla. 12 00:03:53,551 --> 00:03:57,851 Kunete li se da �ete �uvati tajnu svijetog odreda? - Da. 13 00:03:58,355 --> 00:04:03,455 Kunete li se da �ete dati �ivot i sve �to imate za sveti presto? - Da. 14 00:04:03,650 --> 00:04:09,283 Kunete se da �ete se svim silama boriti protiv zla koje vlada svijetom? - Da. 15 00:04:49,363 --> 00:04:52,175 Petre Arkadjevi�u, hitno je. 16 00:04:54,478 --> 00:04:59,079 Teror je u uzletu. Mislio sam, sredili smo esere i sve je zavr�eno. 17 00:04:59,306 --> 00:05:05,408 Ovo je tre�i atentat za nedjelju dana. Gospodine Bogrov, samo trenutak! 18 00:05:06,058 --> 00:05:10,822 U vezi Raspu�ina... Neka bude pod nadzorom. - U redu. 19 00:05:11,070 --> 00:05:13,713 Da, spasio�e moj? 20 00:06:50,419 --> 00:06:54,933 Va�a sestra je bila divna osoba. Osetljiva, pristojna i dobra. 21 00:06:56,161 --> 00:06:59,913 Neka gore u paklu oni koji su je ubili. 22 00:07:36,797 --> 00:07:42,461 Sa�enjka, koliko puta sam tra�io opro�taj? A ti si pra�tala i pra�tala. 23 00:07:48,975 --> 00:07:51,839 Tako sam kriv pred tobom! 24 00:08:10,406 --> 00:08:15,495 Uspjeli ste da ubijete Stolipina. �estitam. I siguran sam da niste agent. 25 00:08:16,786 --> 00:08:21,594 Ali sam ipak zbunjen. Tako Lijepo smo razgovarali telefonom! Govorili ste 26 00:08:21,820 --> 00:08:26,579 tako tople i ne�ne rije�i! Onda ste zbog ne�ega ubili Verdea. 27 00:08:27,608 --> 00:08:29,608 Na koljena! 28 00:08:36,778 --> 00:08:39,868 Vi�e me ne smatrate svojim bogom? 29 00:08:40,936 --> 00:08:45,553 Verde je digao u zrak Apotekarsko otok. Na njemu je bila moja... 30 00:08:47,073 --> 00:08:52,170 Meni bliska osoba. Savladale su me emocije. - Karamora, osetljivi komarac! 31 00:08:52,444 --> 00:08:57,234 Do�ao da spase druga, osvetio se za staru prijateljicu. Situacija je slijede�a. 32 00:08:57,502 --> 00:09:01,840 Ubili ste moje najbolje ljude, Volkova, Franc, Verdea. 33 00:09:02,366 --> 00:09:08,028 Dugujete mi tri �ivota. Ubili ste Stolipina, bri�emo jedan. 34 00:09:08,457 --> 00:09:14,158 Poginula je vama bliska osoba, to je drugi. I va� �ivot je tre�i. 35 00:09:19,624 --> 00:09:23,903 Mo�ete zauzeti Verdeovo mjesto i biti moja desna ruka. 36 00:09:25,993 --> 00:09:30,309 Idi do �avola, Karl! Ti si lud! 37 00:09:32,505 --> 00:09:35,736 Dobro. Onda druga varijanta. 38 00:09:43,650 --> 00:09:48,915 Mora umrijeti netko iz va�e grupe. To je tre�i �ivot i onda smo kvit. 39 00:09:51,452 --> 00:09:55,195 Dajem vam mogu�nost da izaberete sami. 40 00:10:19,669 --> 00:10:24,596 Glasajte. Ili kako se ve� kod vas radi. 41 00:10:32,836 --> 00:10:36,529 Ruka me jako boli, ne mo�e se trpjeti. 42 00:10:55,493 --> 00:11:02,193 Oprostite. - Stupaju�i u jaha�e, uzimate na du�u sve �to su uradili. to�no sve! 43 00:11:03,505 --> 00:11:07,191 Ozbiljni ste? Ubi�ete jednorukog starca? 44 00:11:12,058 --> 00:11:17,005 Potreban nam je savez. Za mjesec dana smo ubili �etiri vampira, a mogli smo 104. 45 00:11:17,396 --> 00:11:22,516 Dok mi ratujemo, vampiri piju krv obi�nog naroda svakog dana! 46 00:11:22,778 --> 00:11:25,559 Nisu Jaha�i ubili Alinu! 47 00:11:48,024 --> 00:11:52,540 Geleri na�eni na mjestu eksplozije su od srebra. Meci, tako�e. 48 00:11:52,747 --> 00:11:57,755 Znali su. Ubili su �etvoricu. Znaju da smo vampiri. - Stolipin je bio u pravu. 49 00:11:57,999 --> 00:12:02,748 Svi se moramo preobratiti u ljude pomo�u tog Raspu�ina. Ili bez njega. 50 00:12:03,009 --> 00:12:08,721 �alite se? - Upravo nam sada treba na�a mo�. Napadnuti smo, a skidamo oklop? 51 00:12:08,891 --> 00:12:13,742 Mislite, ako postanemo ljudi, teroristi �e nas po�tedeti? Tome se nadate? 52 00:12:14,267 --> 00:12:18,032 Treba li i u zadnjicu da ih poljubimo? 53 00:12:21,319 --> 00:12:28,538 Gospodo, prvi zadatak je da izaberemo novog na�elnika Odreda umjesto Stolipina. 54 00:12:29,380 --> 00:12:33,731 Jo� se nismo dogovorili, a sva�e su ve� po�ele. 55 00:12:35,647 --> 00:12:38,738 Neo�ekivano pametna misao, kne�e. 56 00:12:39,274 --> 00:12:44,106 Predla�em kandidata. Sergej Jurjevi� Vite! 57 00:12:45,654 --> 00:12:50,756 Grof Polusahalinski se probudio, a mi bismo cijelog rukovoditelja. 58 00:12:51,028 --> 00:12:53,853 Vi ste polubudala, Da�kov! 59 00:12:56,775 --> 00:13:01,661 U redu, ja �u biti na �elu. - Gospodine Kokovcev, vi ste ministar i financija 60 00:13:01,911 --> 00:13:07,445 i unutra�njih poslova. I �tec i �rec. Koliko vam du�nosti treba za sre�u? 61 00:13:11,459 --> 00:13:18,897 Na �elu Odreda mora biti moralna osoba. Principijelna, pametna, energi�na. 62 00:13:19,073 --> 00:13:23,623 Kao pokojni Stolipin, koji je �elio da nas izvede iz te�ke krize. 63 00:13:24,919 --> 00:13:29,610 Ja predla�em Vladimira Mihajlovi�a Svje�nikova. 64 00:13:46,253 --> 00:13:49,223 Gospodo, ja sam ve� star za to. 65 00:13:51,429 --> 00:13:55,150 Potreban je netko mlad i energi�an. 66 00:13:55,754 --> 00:14:03,840 Knez Jusupov mo�da nije uzor pona�anja, ali je radio sa Stolipinom i sa mnom. 67 00:14:04,108 --> 00:14:08,360 U toku je svih stvari i sposoban je da vodi Odred. 68 00:14:23,988 --> 00:14:26,137 Lijepa misao. 69 00:14:28,823 --> 00:14:34,295 Knez Jusupov poti�e iz starog i �uvenog roda. - Kompromisna varijanta. 70 00:14:35,281 --> 00:14:38,917 Ako Svje�nikov garantuje za Jusupova... 71 00:14:49,118 --> 00:14:51,743 Pa... da glasamo? 72 00:14:55,526 --> 00:14:58,126 Tko je za Jusupova? 73 00:15:18,306 --> 00:15:20,106 Jednoglasno. 74 00:15:46,157 --> 00:15:50,640 Iz navedenog slijedi: Po ukazu njegovog imperatorskog veli�anstva, 75 00:15:50,900 --> 00:15:55,197 Dmitrij Grigorjevi� Bogrov se osu�uje na smrt ve�anjem. 76 00:15:56,254 --> 00:15:58,190 Lijep �vor. 77 00:15:58,600 --> 00:16:03,273 Nisi se predomislio? Reci tko je organizovao atentat i ide� na robiju. 78 00:16:04,823 --> 00:16:09,714 Ja sam anarhista individualista. Ubio sam tirana i d�elata ja sam. 79 00:17:04,521 --> 00:17:09,856 Ako misli� da je najstra�nije zavr�eno, mora�u da te razo�aram. Ono tek po�inje. 80 00:17:11,120 --> 00:17:14,986 Ba� me briga. On �e vas ionako sve ubiti. 81 00:17:16,509 --> 00:17:18,309 Tko on? 82 00:17:21,441 --> 00:17:23,181 Karamora! 83 00:17:32,294 --> 00:17:36,963 Dru�e Karamora, spremili smo ovo za blisku borbu. Buzdovan je lak, 84 00:17:37,250 --> 00:17:40,927 ali je srebrni kraj mo�an. Jo� i ovo. 85 00:17:43,778 --> 00:17:47,503 Ako jo� ne�to treba, novac je na stolu. 86 00:17:47,733 --> 00:17:51,691 Karl vas poziva u 6 sati u restoran Be�. 87 00:17:51,881 --> 00:17:57,495 Ne protivim se da normalno jedem posle du�eg vremena. Uze�u svoju grupu. 88 00:18:01,812 --> 00:18:05,412 CARSKO SELO. KU�A DVORKINJE VIRUBOVE 89 00:18:07,413 --> 00:18:10,268 Ne�to se oteglo ovo �udo. 90 00:18:16,862 --> 00:18:22,417 Pomoglo je. On je svijetac. Za njega svi moraju saznati. 91 00:18:27,113 --> 00:18:29,984 Nisam vi�e vampir, osje�am to. 92 00:18:41,766 --> 00:18:44,597 Spasi nas, bo�ji �ovje�e! 93 00:18:45,636 --> 00:18:50,727 Puno sm �itao o svetima i pravednima �to su se spasavali u pustinji. 94 00:18:54,148 --> 00:18:56,448 A prost svijet? 95 00:18:57,018 --> 00:19:02,165 I oni �ele da spasu du�u. Treba im pomo�i, pru�iti ruku. 96 00:19:03,825 --> 00:19:06,469 Pru�i, nau�i nas. 97 00:19:17,175 --> 00:19:21,802 Govore li o star�u istinu? - I vi ste se sjetili du�e? 98 00:19:25,016 --> 00:19:30,122 �ula sam da �ak i Ivan Kron�tatski po�tuje Raspu�ina. - Glasine. 99 00:19:37,790 --> 00:19:43,730 Je li istina da je Jusupov sada glavni? - Moramo isplatiti svpj dug. 100 00:19:48,343 --> 00:19:52,855 Ispitali ste ubit �u Stolipina? - Sje�ate se Alinine grupe? 101 00:19:53,050 --> 00:19:56,788 Njihov vo�a je sko�io u odvodni kanal. 102 00:19:57,614 --> 00:20:00,455 A vi ste ga stigli i ubili? 103 00:20:11,139 --> 00:20:14,810 Morate joj re�i. Pomo�i �e da ga na�emo. 104 00:20:16,662 --> 00:20:19,930 Pla�ite se da �e se vratiti nazad? 105 00:20:20,195 --> 00:20:24,853 Ljubomorni ste? Ona je sada jedna od nas. 106 00:20:25,922 --> 00:20:28,797 Za�to se uvijek sastajete ovdje? 107 00:20:31,356 --> 00:20:34,592 Zbog konspiracije. - Navika. 108 00:20:35,470 --> 00:20:39,587 Va�e posve�enje je veliki praznik. Novi �ivot. 109 00:20:40,118 --> 00:20:42,518 Proslavimo to. 110 00:20:44,962 --> 00:20:48,623 Hajdemo u Be�, Vladimire Mihajlovi�u. 111 00:20:49,758 --> 00:20:51,658 Idite vi. 112 00:21:30,776 --> 00:21:36,217 Drugovi, ne stidite se. - Jedino smo mi ovdje drugovi, tamo su svi gospoda. 113 00:21:38,953 --> 00:21:41,935 Meni je ve� dosadio lijep �ivot. 114 00:21:47,584 --> 00:21:52,940 Izgubili smo na�eg brata Dmitrija Bogrova. Poginuo je za pravu stvar. 115 00:21:58,436 --> 00:22:02,618 Sada imamo puno ljudi i stvar �e krenuti br�e. 116 00:22:04,608 --> 00:22:07,208 Pobjeda je blizu. 117 00:22:09,343 --> 00:22:15,782 Dobio sam crte�e �uvenog fizi�ara Tesle. Imat �emo stra�no oru�je protiv vampira. 118 00:22:18,225 --> 00:22:24,373 Ne smetam? I meni je praznik, imam novu desnu ruku. 119 00:22:38,808 --> 00:22:41,936 Budite dobri, sipajte ovdje. 120 00:22:53,357 --> 00:22:56,128 Dovoljno, dovoljno, hvala. 121 00:23:01,127 --> 00:23:05,768 Imamo spisak ljudi bliskih Stolipinu. 30-ak prezimena u Peterburgu, 122 00:23:05,997 --> 00:23:08,578 Moskvi i Var�avi. 123 00:23:08,761 --> 00:23:12,759 Znamo kako provjeriti jesu li vampiri ili ne. 124 00:23:13,006 --> 00:23:20,074 Pardon. Sla�em se. Ima nas u svim ve�im gradovima. dat �u ljude, nema problema. 125 00:23:24,920 --> 00:23:29,037 Dobro ve�e, gospodine Karl! - Dragi moj! 126 00:23:29,308 --> 00:23:35,975 Prijatno je vidjeti vas. Kako stoji moje pitanje? - uspje�no se rje�ava. - Hvala. 127 00:23:37,425 --> 00:23:42,044 Gospodo, �elim vam Lijepo ve�e. Prijatno, madmoazel. 128 00:23:55,276 --> 00:23:59,518 Za�to me nervirate? Samo ste to o njemu iskopali? 129 00:23:59,771 --> 00:24:04,399 Voli �ene i voli da popije? A ko, majku mu, ne voli? 130 00:24:09,363 --> 00:24:15,167 Poslije iscelenja Virubove, predstavljen je carici. Ne mo�e se prosto ukloniti. 131 00:24:15,370 --> 00:24:21,199 Suvi�e je poznat. - Iskopajte ne�to. Ispitajte ga ili one s kojima je u vezi. 132 00:24:21,535 --> 00:24:26,955 Na�i mi jasan razlog da ga uni�tim, dok nije prodro u carsku obitelj 133 00:24:27,205 --> 00:24:33,891 i ubijedio imperatora da nas sve izlije�i. Stolipin nas umalo nije sve pogubio. 134 00:24:35,456 --> 00:24:38,043 Dobro, ispravi�u. 135 00:24:39,712 --> 00:24:44,448 Moj rod po�inje od Edigeja i Sujumbike. Bili smo vampiri i prije Petra. 136 00:24:44,648 --> 00:24:49,272 Moji preci su vodili horde od mora do mora. Jedini sam u svom rodu. 137 00:24:49,529 --> 00:24:54,069 Ja ne mogu postati �ovjek i da se na meni zavr�i grana. Ne mogu. 138 00:24:57,440 --> 00:24:59,140 Napolje! 139 00:25:19,325 --> 00:25:24,165 Sigurni ste da nemamo va�nijih stvari? - Zaslu�ili smo malo odmora. 140 00:25:24,417 --> 00:25:29,232 Posve�enje nije samo va� praznik, nego i moj. Ja sam va� u�itelj. 141 00:25:31,643 --> 00:25:35,874 Dame i gospodo, direktno s gostovanja po Americi... 142 00:25:36,516 --> 00:25:39,551 Fjodor Ivanovi� �aljapin! 143 00:26:05,457 --> 00:26:08,128 Oprostite, nije smije�no. 144 00:26:22,719 --> 00:26:25,500 Ali postoji jedna stvar. 145 00:26:26,679 --> 00:26:29,819 Treba da zavr�ite posao Verdea. 146 00:26:31,508 --> 00:26:34,727 Kazniti izdajnika. Najbolje odmah. 147 00:27:05,802 --> 00:27:10,142 Kada vidim ove cijene, u meni se probudi revolucionarka. 148 00:27:10,325 --> 00:27:15,109 Va�e revolucionarno iskustvo mo�e pomo�i u nala�enju ubice Stolipina. 149 00:27:15,461 --> 00:27:20,934 Kako je bila organizirana va�a grupa? - �to re�i? Mala grupa, �estoro. 150 00:27:21,116 --> 00:27:23,752 Okupio nas je Pe�a. 151 00:27:24,002 --> 00:27:28,769 Bio je u kontaktu s drugim grupama anarhista ili partijama? - Nikada. 152 00:27:28,925 --> 00:27:33,857 Skroz nezavisni. Nije vjerovao velikima, recimo eserima. Puni su provokatora. 153 00:27:35,167 --> 00:27:38,633 Zna�i, nema svjedoka ili sau�esnika? 154 00:27:50,187 --> 00:27:52,787 Je li sve u redu? 155 00:27:54,496 --> 00:27:57,995 Da. Samo trenutak. 156 00:28:19,189 --> 00:28:22,079 Oprostite, mogu li vam pomo�i? 157 00:28:32,414 --> 00:28:37,333 Za�to mi niste javili da dolazite, grofe? Malo bih se napuderisala. 158 00:28:38,681 --> 00:28:41,175 I ovako ste prelijepi, Ana. 159 00:28:41,868 --> 00:28:44,579 Zahvaljuju�i izlije�enju. 160 00:28:46,596 --> 00:28:49,843 Kako vas je konkretno izlije�io? 161 00:28:51,116 --> 00:28:56,358 Pu�tanjem krvi. Ispustio mi je lo�u krv. Vampiri su se zbog lo�e krvi i pojavili. 162 00:28:56,545 --> 00:28:58,990 Ona ih i mu�i. 163 00:29:00,409 --> 00:29:05,627 Svo vrijeme smo on i ja... �itali smo molitvu. 164 00:29:06,278 --> 00:29:09,426 Molili smo Nikolu �udotvorca da... 165 00:29:17,249 --> 00:29:21,966 Znojite se, zenice vam se �ire, hladno�a vam se �iri rukama. 166 00:29:22,166 --> 00:29:24,845 U trbuhu osje�ate nemir. 167 00:29:28,512 --> 00:29:33,391 �to to sebi dopu�tate? - Na krv, kao i pre, reagujete kao vampir. 168 00:29:33,939 --> 00:29:38,238 Samo sam u�asnuta va�im postupkom! - Mogu�e. 169 00:30:02,870 --> 00:30:07,378 Odlazite iz moje ku�e! Re�i �u gospodarici. 170 00:30:15,306 --> 00:30:21,232 Nije vas izlije�io. Nije, vampirice moja! 171 00:30:26,078 --> 00:30:28,838 Ubijedio me je da jeste. 172 00:30:39,131 --> 00:30:44,782 Oprostite, ali moram da pitam. Prvo ste se zaljubili pa postali anarhista? 173 00:30:45,306 --> 00:30:51,566 Odvek sam �eljela da popravim svijet. Ali da, pojavio se tada u telegrafu. 174 00:30:51,944 --> 00:30:57,314 I prosto me je poveo sa sobom. Hvatala sam svaku njegovu rije�, vjerovala idejama. 175 00:30:59,417 --> 00:31:01,117 Smije�no. 176 00:31:04,102 --> 00:31:07,842 Volio vas je? - Kako se to mo�e znati? 177 00:31:09,638 --> 00:31:16,097 Kako... Upoznao vas je s ro�acima, prijateljima? Predstavio vas verenicom? 178 00:31:18,372 --> 00:31:23,712 Danas ste ba� radoznali. Ne, ni s kim me nije upoznao. Za�to pitate za Petra? 179 00:31:24,412 --> 00:31:27,043 U �emu je stvar? 180 00:31:30,594 --> 00:31:35,811 Prosto sam pomislio koliko o vama malo znam. 181 00:31:46,289 --> 00:31:50,303 Ne ulazi mi u glavu, zbog �ega su vas ubili? 182 00:31:53,888 --> 00:31:58,808 Nisu oni, nego Brem. I to zbog Petra. Okrivio ga je da sara�uje s policijom. 183 00:31:59,049 --> 00:32:01,816 Neki pukovnik Simonov. 184 00:32:04,344 --> 00:32:07,080 Naravno, to je glupost. 185 00:32:08,518 --> 00:32:11,218 �to ako nije glupost? 186 00:32:14,761 --> 00:32:17,591 Odvezite me ku�i, molim vas. 187 00:32:22,794 --> 00:32:25,589 �to je sad ovo? Miris... 188 00:32:28,356 --> 00:32:35,448 Osumnji�eni za ubojstvo Bronjevi�, dvaput je nanio udarac tupim... Brancevi�. 189 00:32:44,456 --> 00:32:46,756 Upla�iste me. 190 00:32:47,288 --> 00:32:49,389 �to �elite? 191 00:32:51,013 --> 00:32:55,196 Ja sam li�ni savjetnik novog premijera Kokovceva. 192 00:32:57,487 --> 00:33:02,249 �ime sam zaslu�io takvu �ast? - Tra�imo jednog va�eg dvojnog agenta. 193 00:33:02,463 --> 00:33:05,947 Petar Karazin, nadimak Karamora. 194 00:33:08,868 --> 00:33:13,535 Oprostite, ali podatke o svojim agentima ne mogu dati ni ministrima. 195 00:33:13,732 --> 00:33:18,580 Curenje informacija mo�e za njih biti opasno. 196 00:33:18,879 --> 00:33:23,453 Da... Ali sumnjamo da je on organizovao atentat na Stolipina. 197 00:33:26,493 --> 00:33:31,373 Razo�ara�u vas, ili mo�da obradovati, jer agent Karamora je mrtav. 198 00:33:31,771 --> 00:33:39,346 Odleteo u zrak sa svojom grupom ovdje u Peterburgu. Novine su pisale. oprostite. 199 00:33:41,168 --> 00:33:45,632 Kako zdravlje, pukovni�e? Saop�tavam da sam blizu cilja. 200 00:33:46,307 --> 00:33:49,841 Da, mama, sve je u redu. 201 00:33:53,236 --> 00:33:57,477 Molio sm da me ne uznemirava� na poslu, mamice. 202 00:34:01,322 --> 00:34:04,125 Niste se ni predstavili... 203 00:34:06,945 --> 00:34:14,032 Karamora, zar imate telefon? - Imam sada sva�ta. Ali o tome prilikom susreta. 204 00:34:14,986 --> 00:34:20,743 Pla�im se da mo�e biti problema. Dolazio je �ovjek iz ministarstva po va�u du�u. 205 00:34:21,223 --> 00:34:25,123 Poznajete ga? - Ja ne, ali on vas da. 206 00:34:25,275 --> 00:34:30,789 Kako izgleda? - U crnom, �elav. Na podlaktici ima tetova�u lubanje, mislim. 207 00:34:32,468 --> 00:34:34,640 Prati�e vas? 208 00:34:35,020 --> 00:34:37,107 Ne sumnjam. 209 00:34:41,558 --> 00:34:44,764 Treba ne�to organizovati, hitno. 210 00:34:57,459 --> 00:35:02,102 Ni�ta nije rekao. U posebnom Odjelu ne zna� tko za koga radi. 211 00:35:02,366 --> 00:35:07,584 Provokatori za njih ili obrnuto. - Nisam ni o�ekivao. Va�no je uneli nemir. 212 00:35:07,959 --> 00:35:12,387 Pukovnik �e se sastati sa svojim �ti�enikom da ga upozori. 213 00:35:12,621 --> 00:35:15,685 Pratite ga. Treba li vam pomo�? 214 00:35:16,559 --> 00:35:19,529 Za jednog nezavr�enog teroristu? 215 00:35:35,128 --> 00:35:39,775 Prodrite u pukovnikov kabinet. Mo�da postoji neki zanimljiv dosije. 216 00:35:45,867 --> 00:35:48,679 Uzalud joj niste rekli. 217 00:37:13,658 --> 00:37:15,358 Oprostite. 218 00:38:54,580 --> 00:38:56,202 Pseto! 219 00:38:59,664 --> 00:39:02,703 Je li preljuba stra�an grijeh? 220 00:39:02,970 --> 00:39:06,181 Ako ne zgrije�i�, ne�e� se pokajati. 221 00:39:17,008 --> 00:39:20,199 Grofe Da�kov, nismo vas o�ekivali. 222 00:39:27,033 --> 00:39:29,768 Kud si navro, pseto? 223 00:39:30,663 --> 00:39:35,944 Nedoku�iv je put Gospodnji. - Ne mislim na njegov, ve� na tvoj, skote! 224 00:39:39,646 --> 00:39:42,484 Znam da nema� onu mo�. 225 00:39:48,129 --> 00:39:51,147 Pozdravi onoga tko te je poslao. 226 00:40:19,330 --> 00:40:24,847 Alina Sergejevna! - Obe�ao mi je stotku prije smrti. - Runjevski, �to vam je? 227 00:40:25,518 --> 00:40:27,302 Runjevski! 228 00:40:27,646 --> 00:40:30,088 Metak. Srebro. 229 00:40:31,131 --> 00:40:34,244 No�, lavor s vodom, zavoji. Brzo! 230 00:40:45,328 --> 00:40:49,953 Treba izvaditi metak. Dr�ite ovdje! 231 00:41:09,854 --> 00:41:13,366 Platite ko�ija�u, ja �u biti s njim. 232 00:41:39,574 --> 00:41:45,397 To sam vam pomenuo u restoranu. Dugo se puni. Radim na tome. 233 00:41:46,064 --> 00:41:50,752 Ga�a visokonaponskom elektri�nom strujom. Spali�e vampira trenutno. 234 00:41:51,351 --> 00:41:53,672 Spremni? Ale! 235 00:42:01,551 --> 00:42:04,584 Treba doraditi, ali u principu... 236 00:42:09,443 --> 00:42:15,456 pobjedi�emo i bez toga, na�a stvar je ispravna. 237 00:42:23,307 --> 00:42:28,707 Kako mu je? - Bolje. Di�e ujedna�eno i nije onako bled. 238 00:42:29,783 --> 00:42:34,283 �to se dogodilo? - Ranjen je. Srebro. 239 00:42:36,849 --> 00:42:41,221 Alina Sergejevna, obavezno mi javite kada do�e sebi. 240 00:42:41,398 --> 00:42:46,358 Idem do Jusupova. Treba preduzeti mere. 241 00:42:46,824 --> 00:42:51,159 Recite mi o �emu se radi? - Teroristi znaju na�u tajnu. 242 00:42:59,743 --> 00:43:03,686 Sa�a, za�to pla�i� mene starog? 243 00:43:12,956 --> 00:43:17,784 Aleksandre Konstantinovi�u, za�to mi niste rekli? Kada �ete mi vjerovati? 244 00:43:18,002 --> 00:43:21,117 Ja sam na va�oj strani, shvatite. 245 00:43:22,933 --> 00:43:28,505 Alina, odavno nisam ravnodu�an. Pla�io sam se da �u vas izgubiti. 246 00:43:32,390 --> 00:43:33,990 Znam. 247 00:44:22,887 --> 00:44:27,697 Karazine, prestanite. Postajete Drakula. Stavili ste �ovjeka na kofu, 248 00:44:27,889 --> 00:44:33,528 napravili pucnjavu u stambenoj zgradi. Nevini ljudi su mogli poginuti ulaze�i. 249 00:44:33,723 --> 00:44:38,032 To je bilo idealno mjesto za napad, zatvoreni prostor. 250 00:44:38,548 --> 00:44:43,045 Ipak je pobegao. Vampir zbog koga je poginula Alina. 251 00:44:46,607 --> 00:44:49,249 Ni�ta mi ne uspjeva. 252 00:44:50,074 --> 00:44:55,351 Zaustavite se, pre�li ste crtu. Niste bolji od onih protiv kojih se borite. 253 00:44:56,112 --> 00:45:02,322 S jedne strane vampiri, s druge Jaha�i. Nemam izbor. 254 00:45:02,600 --> 00:45:07,307 Postoji izbor, Pe�a, postoji. uvijek postoji mogu�nost umrijeti na vrijeme. 255 00:45:08,341 --> 00:45:15,289 Da se ubijem? To mi predla�ete? - Ne. Samo se pretvarati. Poslu�ajte me. 256 00:45:15,994 --> 00:45:20,811 Turci su opkolili Drakulu u zamku Bran, a njegovi vojnici su se pobunili. 257 00:45:21,010 --> 00:45:25,781 Bio je okru�en sa svih strana, kao vi. Vojnici su provalili u njegovu sobu, 258 00:45:25,969 --> 00:45:30,892 ali je Drakula ve� bio mrtav, u sanduku. Nije disao, bez pulsa, pravi pokojnik. 259 00:45:31,074 --> 00:45:38,711 Vi opet o Drakuli... - Pretvarao se da je mrtav, da bi pobegao. I vi pobjegnite. 260 00:45:38,941 --> 00:45:41,541 Ja �u vam pomo�i. 261 00:45:43,083 --> 00:45:49,608 �teta �to ga nisam imao kada su me Jaha�i uhvatili. Ali eliksir je sada tu. 262 00:45:49,980 --> 00:45:55,593 Zbog �ega je bilo sve ovo? Za�to? Da sve ostavim i zaboravim? 263 00:45:56,363 --> 00:46:00,793 A �to je gore? Sve ostaviti ili slu�iti ovom izrodu Karlu? 264 00:46:01,052 --> 00:46:07,207 Sami sebe smo uterali u klopku. Ratovali s jednim zlom, a postali robovi drugog. 265 00:46:08,524 --> 00:46:12,945 Vjerujte, nekada je smrt jedino ispravno rje�enje. 266 00:46:21,498 --> 00:46:24,307 Mo�da ste u pravu, Tka�ov. 267 00:46:27,549 --> 00:46:30,149 Mo�da ste u pravu. 268 00:46:30,553 --> 00:46:36,785 Na nas je pokrenut lov, Jusupov! Stolipin, vampiri na balu, Runjevski. 269 00:46:37,358 --> 00:46:43,527 Vi ste na �elu Odreda, preduzmite mere. Imamo informaciju o Jaha�ima. 270 00:46:43,551 --> 00:46:46,505 Okupite sve i napadnimo ih! 271 00:46:58,224 --> 00:47:03,854 Slu�aj ovamo, umobolni�e! Sada �e� dobiti poklon iz moje zadnjice! 272 00:47:04,872 --> 00:47:08,592 Idiote, pusti me! - Daj da te poljubim. 273 00:47:25,393 --> 00:47:29,492 To je govno. Govnom me je umazao! 274 00:47:31,419 --> 00:47:35,471 To je govno. Govno! Gdje si ga na�ao? 275 00:47:36,588 --> 00:47:39,588 Mislim da je njegovo sopstveno. 276 00:47:49,010 --> 00:47:51,947 Gdje sam? Koliko je sati? 277 00:48:03,782 --> 00:48:09,392 Oprostite. natjerao me je. 278 00:48:10,833 --> 00:48:15,942 Taj Raspu�in, pas... - Jesi li pri sebi? Kako te je natjerao? 279 00:48:17,336 --> 00:48:20,227 Ume da pot�ini svojoj volji. 280 00:48:23,327 --> 00:48:28,264 Hitno okupite ljude i uhvatite tog Raspu�ina! I na�ite razlog da ga ubijem. 281 00:48:28,470 --> 00:48:31,467 Jeste li �uli �to sam vam rekao? 282 00:48:31,708 --> 00:48:36,422 Svje�nikov, u�utite! shva�ate li uop�e �to se doga�a? 283 00:48:37,087 --> 00:48:42,026 Vidite li �to mo�e u�initi svakome od nas? A imperatoru? 284 00:48:43,027 --> 00:48:48,105 Smrt od bombe je mu�eni�tvo, a ovakvo poni�enje je gore nego smrt. 285 00:48:48,937 --> 00:48:53,544 Zar da se li�imo vlasti u korist seoskog ve�ca? Uni�tite Raspu�ina! 286 00:49:37,286 --> 00:49:40,741 Zar se Karl pla�i svoje desne ruke? 287 00:50:00,717 --> 00:50:06,288 Svidelo vam se... da rukovodite i vi�e se ne krijete? 288 00:50:13,746 --> 00:50:18,649 Vi ste radoznala osoba, Karamora. �to je su�tina va�e borbe? 289 00:50:19,801 --> 00:50:25,148 Pravednost. Jedni neka�njeno piju krv drugih. 290 00:50:25,548 --> 00:50:28,509 Ho�u da ljude oslobodim toga. 291 00:50:29,191 --> 00:50:34,007 Vi vjerovatno vjerujete u teoriju Hobsa, da su ljudi sami odustali od svojih 292 00:50:34,207 --> 00:50:39,113 prava i slobode u korist dr�ave, da ih ova �titi i brine o njima. A neke zle 293 00:50:39,339 --> 00:50:43,853 �ike, vampiri, prekr�ili su dru�tveni dogovor i postali tirani! 294 00:50:45,746 --> 00:50:51,669 Vukovi ne biraju glasanjem vo�u �opora. Lav ubija djecu drugog lava ne sproVodje�i 295 00:50:51,845 --> 00:50:54,519 prije toga referendum. 296 00:50:56,156 --> 00:51:01,113 Ljudi su uvijek smatrali sebe nekakvim posebnim bi�ima, dok pametni momci 297 00:51:01,313 --> 00:51:06,432 kao Darvin, Marks, Ni�e, nisu dokazali da smo mi tako�e Zvijeri. 298 00:51:07,749 --> 00:51:14,152 A kod Zvijeri ne postoji dobro ili lo�e, postoji samo jedan glavni instinkt. 299 00:51:14,822 --> 00:51:16,722 Razmno�avanje. 300 00:51:20,689 --> 00:51:27,096 Volja za mo�. Va�e razmno�avanje je samo na�in ekspanzije organizma. 301 00:51:32,211 --> 00:51:37,097 Svi su �eljni krvi, ali nemaju svi za to dovoljno snage. 302 00:52:36,798 --> 00:52:41,075 Kraj 6. epizode27356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.