Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,822 --> 00:02:47,022
KARAMORA
2
00:02:52,023 --> 00:02:54,953
Gospode!
3
00:02:57,282 --> 00:03:05,486
Gospode, pogledaj molim te,
4
00:03:05,728 --> 00:03:10,665
na suze gre�nog oca.
5
00:03:10,925 --> 00:03:15,649
Ne molim za sebe.
6
00:03:16,043 --> 00:03:23,798
Ne za sebe, moj bo�e.
7
00:03:24,001 --> 00:03:28,331
Jeste li se odrekli svojih
prethodnih ubije�enja? - Da.
8
00:03:28,535 --> 00:03:34,698
�to god da vam se desi, du�ni ste da
sve podnesete, ako ve� stupate u Odred.
9
00:03:35,378 --> 00:03:39,864
Za�to ste do�li ovamo?
Znate li ciljeve odreda?
10
00:03:41,091 --> 00:03:44,353
Za�to ste ovdje? �to �elite od nas?
11
00:03:44,853 --> 00:03:47,878
�elim da se borim protiv zla.
12
00:03:53,551 --> 00:03:57,851
Kunete li se da �ete �uvati
tajnu svijetog odreda? - Da.
13
00:03:58,355 --> 00:04:03,455
Kunete li se da �ete dati �ivot i sve
�to imate za sveti presto? - Da.
14
00:04:03,650 --> 00:04:09,283
Kunete se da �ete se svim silama boriti
protiv zla koje vlada svijetom? - Da.
15
00:04:49,363 --> 00:04:52,175
Petre Arkadjevi�u, hitno je.
16
00:04:54,478 --> 00:04:59,079
Teror je u uzletu. Mislio sam,
sredili smo esere i sve je zavr�eno.
17
00:04:59,306 --> 00:05:05,408
Ovo je tre�i atentat za nedjelju dana.
Gospodine Bogrov, samo trenutak!
18
00:05:06,058 --> 00:05:10,822
U vezi Raspu�ina... Neka
bude pod nadzorom. - U redu.
19
00:05:11,070 --> 00:05:13,713
Da, spasio�e moj?
20
00:06:50,419 --> 00:06:54,933
Va�a sestra je bila divna osoba.
Osetljiva, pristojna i dobra.
21
00:06:56,161 --> 00:06:59,913
Neka gore u paklu
oni koji su je ubili.
22
00:07:36,797 --> 00:07:42,461
Sa�enjka, koliko puta sam tra�io
opro�taj? A ti si pra�tala i pra�tala.
23
00:07:48,975 --> 00:07:51,839
Tako sam kriv pred tobom!
24
00:08:10,406 --> 00:08:15,495
Uspjeli ste da ubijete Stolipina.
�estitam. I siguran sam da niste agent.
25
00:08:16,786 --> 00:08:21,594
Ali sam ipak zbunjen. Tako Lijepo smo
razgovarali telefonom! Govorili ste
26
00:08:21,820 --> 00:08:26,579
tako tople i ne�ne rije�i!
Onda ste zbog ne�ega ubili Verdea.
27
00:08:27,608 --> 00:08:29,608
Na koljena!
28
00:08:36,778 --> 00:08:39,868
Vi�e me ne smatrate svojim bogom?
29
00:08:40,936 --> 00:08:45,553
Verde je digao u zrak Apotekarsko
otok. Na njemu je bila moja...
30
00:08:47,073 --> 00:08:52,170
Meni bliska osoba. Savladale su me
emocije. - Karamora, osetljivi komarac!
31
00:08:52,444 --> 00:08:57,234
Do�ao da spase druga, osvetio se za
staru prijateljicu. Situacija je slijede�a.
32
00:08:57,502 --> 00:09:01,840
Ubili ste moje najbolje ljude,
Volkova, Franc, Verdea.
33
00:09:02,366 --> 00:09:08,028
Dugujete mi tri �ivota. Ubili
ste Stolipina, bri�emo jedan.
34
00:09:08,457 --> 00:09:14,158
Poginula je vama bliska osoba,
to je drugi. I va� �ivot je tre�i.
35
00:09:19,624 --> 00:09:23,903
Mo�ete zauzeti Verdeovo
mjesto i biti moja desna ruka.
36
00:09:25,993 --> 00:09:30,309
Idi do �avola, Karl! Ti si lud!
37
00:09:32,505 --> 00:09:35,736
Dobro. Onda druga varijanta.
38
00:09:43,650 --> 00:09:48,915
Mora umrijeti netko iz va�e grupe.
To je tre�i �ivot i onda smo kvit.
39
00:09:51,452 --> 00:09:55,195
Dajem vam mogu�nost
da izaberete sami.
40
00:10:19,669 --> 00:10:24,596
Glasajte. Ili kako
se ve� kod vas radi.
41
00:10:32,836 --> 00:10:36,529
Ruka me jako boli,
ne mo�e se trpjeti.
42
00:10:55,493 --> 00:11:02,193
Oprostite. - Stupaju�i u jaha�e, uzimate
na du�u sve �to su uradili. to�no sve!
43
00:11:03,505 --> 00:11:07,191
Ozbiljni ste? Ubi�ete
jednorukog starca?
44
00:11:12,058 --> 00:11:17,005
Potreban nam je savez. Za mjesec dana
smo ubili �etiri vampira, a mogli smo 104.
45
00:11:17,396 --> 00:11:22,516
Dok mi ratujemo, vampiri piju
krv obi�nog naroda svakog dana!
46
00:11:22,778 --> 00:11:25,559
Nisu Jaha�i ubili Alinu!
47
00:11:48,024 --> 00:11:52,540
Geleri na�eni na mjestu eksplozije
su od srebra. Meci, tako�e.
48
00:11:52,747 --> 00:11:57,755
Znali su. Ubili su �etvoricu. Znaju da
smo vampiri. - Stolipin je bio u pravu.
49
00:11:57,999 --> 00:12:02,748
Svi se moramo preobratiti u ljude
pomo�u tog Raspu�ina. Ili bez njega.
50
00:12:03,009 --> 00:12:08,721
�alite se? - Upravo nam sada treba na�a
mo�. Napadnuti smo, a skidamo oklop?
51
00:12:08,891 --> 00:12:13,742
Mislite, ako postanemo ljudi, teroristi
�e nas po�tedeti? Tome se nadate?
52
00:12:14,267 --> 00:12:18,032
Treba li i u zadnjicu
da ih poljubimo?
53
00:12:21,319 --> 00:12:28,538
Gospodo, prvi zadatak je da izaberemo
novog na�elnika Odreda umjesto Stolipina.
54
00:12:29,380 --> 00:12:33,731
Jo� se nismo dogovorili,
a sva�e su ve� po�ele.
55
00:12:35,647 --> 00:12:38,738
Neo�ekivano pametna misao, kne�e.
56
00:12:39,274 --> 00:12:44,106
Predla�em kandidata.
Sergej Jurjevi� Vite!
57
00:12:45,654 --> 00:12:50,756
Grof Polusahalinski se probudio,
a mi bismo cijelog rukovoditelja.
58
00:12:51,028 --> 00:12:53,853
Vi ste polubudala, Da�kov!
59
00:12:56,775 --> 00:13:01,661
U redu, ja �u biti na �elu. - Gospodine
Kokovcev, vi ste ministar i financija
60
00:13:01,911 --> 00:13:07,445
i unutra�njih poslova. I �tec i �rec.
Koliko vam du�nosti treba za sre�u?
61
00:13:11,459 --> 00:13:18,897
Na �elu Odreda mora biti moralna osoba.
Principijelna, pametna, energi�na.
62
00:13:19,073 --> 00:13:23,623
Kao pokojni Stolipin, koji je
�elio da nas izvede iz te�ke krize.
63
00:13:24,919 --> 00:13:29,610
Ja predla�em Vladimira
Mihajlovi�a Svje�nikova.
64
00:13:46,253 --> 00:13:49,223
Gospodo, ja sam ve� star za to.
65
00:13:51,429 --> 00:13:55,150
Potreban je netko mlad i energi�an.
66
00:13:55,754 --> 00:14:03,840
Knez Jusupov mo�da nije uzor pona�anja,
ali je radio sa Stolipinom i sa mnom.
67
00:14:04,108 --> 00:14:08,360
U toku je svih stvari
i sposoban je da vodi Odred.
68
00:14:23,988 --> 00:14:26,137
Lijepa misao.
69
00:14:28,823 --> 00:14:34,295
Knez Jusupov poti�e iz starog i
�uvenog roda. - Kompromisna varijanta.
70
00:14:35,281 --> 00:14:38,917
Ako Svje�nikov garantuje
za Jusupova...
71
00:14:49,118 --> 00:14:51,743
Pa... da glasamo?
72
00:14:55,526 --> 00:14:58,126
Tko je za Jusupova?
73
00:15:18,306 --> 00:15:20,106
Jednoglasno.
74
00:15:46,157 --> 00:15:50,640
Iz navedenog slijedi: Po ukazu
njegovog imperatorskog veli�anstva,
75
00:15:50,900 --> 00:15:55,197
Dmitrij Grigorjevi� Bogrov se
osu�uje na smrt ve�anjem.
76
00:15:56,254 --> 00:15:58,190
Lijep �vor.
77
00:15:58,600 --> 00:16:03,273
Nisi se predomislio? Reci tko je
organizovao atentat i ide� na robiju.
78
00:16:04,823 --> 00:16:09,714
Ja sam anarhista individualista.
Ubio sam tirana i d�elata ja sam.
79
00:17:04,521 --> 00:17:09,856
Ako misli� da je najstra�nije zavr�eno,
mora�u da te razo�aram. Ono tek po�inje.
80
00:17:11,120 --> 00:17:14,986
Ba� me briga. On �e
vas ionako sve ubiti.
81
00:17:16,509 --> 00:17:18,309
Tko on?
82
00:17:21,441 --> 00:17:23,181
Karamora!
83
00:17:32,294 --> 00:17:36,963
Dru�e Karamora, spremili smo ovo
za blisku borbu. Buzdovan je lak,
84
00:17:37,250 --> 00:17:40,927
ali je srebrni kraj mo�an.
Jo� i ovo.
85
00:17:43,778 --> 00:17:47,503
Ako jo� ne�to treba,
novac je na stolu.
86
00:17:47,733 --> 00:17:51,691
Karl vas poziva
u 6 sati u restoran Be�.
87
00:17:51,881 --> 00:17:57,495
Ne protivim se da normalno jedem posle
du�eg vremena. Uze�u svoju grupu.
88
00:18:01,812 --> 00:18:05,412
CARSKO SELO. KU�A
DVORKINJE VIRUBOVE
89
00:18:07,413 --> 00:18:10,268
Ne�to se oteglo ovo �udo.
90
00:18:16,862 --> 00:18:22,417
Pomoglo je. On je svijetac.
Za njega svi moraju saznati.
91
00:18:27,113 --> 00:18:29,984
Nisam vi�e vampir, osje�am to.
92
00:18:41,766 --> 00:18:44,597
Spasi nas, bo�ji �ovje�e!
93
00:18:45,636 --> 00:18:50,727
Puno sm �itao o svetima i pravednima
�to su se spasavali u pustinji.
94
00:18:54,148 --> 00:18:56,448
A prost svijet?
95
00:18:57,018 --> 00:19:02,165
I oni �ele da spasu du�u.
Treba im pomo�i, pru�iti ruku.
96
00:19:03,825 --> 00:19:06,469
Pru�i, nau�i nas.
97
00:19:17,175 --> 00:19:21,802
Govore li o star�u istinu?
- I vi ste se sjetili du�e?
98
00:19:25,016 --> 00:19:30,122
�ula sam da �ak i Ivan Kron�tatski
po�tuje Raspu�ina. - Glasine.
99
00:19:37,790 --> 00:19:43,730
Je li istina da je Jusupov sada glavni?
- Moramo isplatiti svpj dug.
100
00:19:48,343 --> 00:19:52,855
Ispitali ste ubit �u Stolipina?
- Sje�ate se Alinine grupe?
101
00:19:53,050 --> 00:19:56,788
Njihov vo�a je sko�io
u odvodni kanal.
102
00:19:57,614 --> 00:20:00,455
A vi ste ga stigli i ubili?
103
00:20:11,139 --> 00:20:14,810
Morate joj re�i.
Pomo�i �e da ga na�emo.
104
00:20:16,662 --> 00:20:19,930
Pla�ite se da �e se vratiti nazad?
105
00:20:20,195 --> 00:20:24,853
Ljubomorni ste? Ona
je sada jedna od nas.
106
00:20:25,922 --> 00:20:28,797
Za�to se uvijek sastajete ovdje?
107
00:20:31,356 --> 00:20:34,592
Zbog konspiracije.
- Navika.
108
00:20:35,470 --> 00:20:39,587
Va�e posve�enje je
veliki praznik. Novi �ivot.
109
00:20:40,118 --> 00:20:42,518
Proslavimo to.
110
00:20:44,962 --> 00:20:48,623
Hajdemo u Be�,
Vladimire Mihajlovi�u.
111
00:20:49,758 --> 00:20:51,658
Idite vi.
112
00:21:30,776 --> 00:21:36,217
Drugovi, ne stidite se. - Jedino smo
mi ovdje drugovi, tamo su svi gospoda.
113
00:21:38,953 --> 00:21:41,935
Meni je ve� dosadio lijep �ivot.
114
00:21:47,584 --> 00:21:52,940
Izgubili smo na�eg brata Dmitrija
Bogrova. Poginuo je za pravu stvar.
115
00:21:58,436 --> 00:22:02,618
Sada imamo puno ljudi
i stvar �e krenuti br�e.
116
00:22:04,608 --> 00:22:07,208
Pobjeda je blizu.
117
00:22:09,343 --> 00:22:15,782
Dobio sam crte�e �uvenog fizi�ara Tesle.
Imat �emo stra�no oru�je protiv vampira.
118
00:22:18,225 --> 00:22:24,373
Ne smetam? I meni je praznik,
imam novu desnu ruku.
119
00:22:38,808 --> 00:22:41,936
Budite dobri, sipajte ovdje.
120
00:22:53,357 --> 00:22:56,128
Dovoljno, dovoljno, hvala.
121
00:23:01,127 --> 00:23:05,768
Imamo spisak ljudi bliskih Stolipinu.
30-ak prezimena u Peterburgu,
122
00:23:05,997 --> 00:23:08,578
Moskvi i Var�avi.
123
00:23:08,761 --> 00:23:12,759
Znamo kako provjeriti
jesu li vampiri ili ne.
124
00:23:13,006 --> 00:23:20,074
Pardon. Sla�em se. Ima nas u svim ve�im
gradovima. dat �u ljude, nema problema.
125
00:23:24,920 --> 00:23:29,037
Dobro ve�e, gospodine Karl!
- Dragi moj!
126
00:23:29,308 --> 00:23:35,975
Prijatno je vidjeti vas. Kako stoji moje
pitanje? - uspje�no se rje�ava. - Hvala.
127
00:23:37,425 --> 00:23:42,044
Gospodo, �elim vam Lijepo ve�e.
Prijatno, madmoazel.
128
00:23:55,276 --> 00:23:59,518
Za�to me nervirate?
Samo ste to o njemu iskopali?
129
00:23:59,771 --> 00:24:04,399
Voli �ene i voli da popije?
A ko, majku mu, ne voli?
130
00:24:09,363 --> 00:24:15,167
Poslije iscelenja Virubove, predstavljen
je carici. Ne mo�e se prosto ukloniti.
131
00:24:15,370 --> 00:24:21,199
Suvi�e je poznat. - Iskopajte ne�to.
Ispitajte ga ili one s kojima je u vezi.
132
00:24:21,535 --> 00:24:26,955
Na�i mi jasan razlog da ga uni�tim,
dok nije prodro u carsku obitelj
133
00:24:27,205 --> 00:24:33,891
i ubijedio imperatora da nas sve izlije�i.
Stolipin nas umalo nije sve pogubio.
134
00:24:35,456 --> 00:24:38,043
Dobro, ispravi�u.
135
00:24:39,712 --> 00:24:44,448
Moj rod po�inje od Edigeja i Sujumbike.
Bili smo vampiri i prije Petra.
136
00:24:44,648 --> 00:24:49,272
Moji preci su vodili horde od mora
do mora. Jedini sam u svom rodu.
137
00:24:49,529 --> 00:24:54,069
Ja ne mogu postati �ovjek i da
se na meni zavr�i grana. Ne mogu.
138
00:24:57,440 --> 00:24:59,140
Napolje!
139
00:25:19,325 --> 00:25:24,165
Sigurni ste da nemamo va�nijih stvari?
- Zaslu�ili smo malo odmora.
140
00:25:24,417 --> 00:25:29,232
Posve�enje nije samo va� praznik,
nego i moj. Ja sam va� u�itelj.
141
00:25:31,643 --> 00:25:35,874
Dame i gospodo, direktno
s gostovanja po Americi...
142
00:25:36,516 --> 00:25:39,551
Fjodor Ivanovi� �aljapin!
143
00:26:05,457 --> 00:26:08,128
Oprostite, nije smije�no.
144
00:26:22,719 --> 00:26:25,500
Ali postoji jedna stvar.
145
00:26:26,679 --> 00:26:29,819
Treba da zavr�ite posao Verdea.
146
00:26:31,508 --> 00:26:34,727
Kazniti izdajnika. Najbolje odmah.
147
00:27:05,802 --> 00:27:10,142
Kada vidim ove cijene, u meni
se probudi revolucionarka.
148
00:27:10,325 --> 00:27:15,109
Va�e revolucionarno iskustvo mo�e
pomo�i u nala�enju ubice Stolipina.
149
00:27:15,461 --> 00:27:20,934
Kako je bila organizirana va�a grupa?
- �to re�i? Mala grupa, �estoro.
150
00:27:21,116 --> 00:27:23,752
Okupio nas je Pe�a.
151
00:27:24,002 --> 00:27:28,769
Bio je u kontaktu s drugim grupama
anarhista ili partijama? - Nikada.
152
00:27:28,925 --> 00:27:33,857
Skroz nezavisni. Nije vjerovao velikima,
recimo eserima. Puni su provokatora.
153
00:27:35,167 --> 00:27:38,633
Zna�i, nema svjedoka
ili sau�esnika?
154
00:27:50,187 --> 00:27:52,787
Je li sve u redu?
155
00:27:54,496 --> 00:27:57,995
Da. Samo trenutak.
156
00:28:19,189 --> 00:28:22,079
Oprostite, mogu li vam pomo�i?
157
00:28:32,414 --> 00:28:37,333
Za�to mi niste javili da dolazite,
grofe? Malo bih se napuderisala.
158
00:28:38,681 --> 00:28:41,175
I ovako ste prelijepi, Ana.
159
00:28:41,868 --> 00:28:44,579
Zahvaljuju�i izlije�enju.
160
00:28:46,596 --> 00:28:49,843
Kako vas je konkretno izlije�io?
161
00:28:51,116 --> 00:28:56,358
Pu�tanjem krvi. Ispustio mi je lo�u krv.
Vampiri su se zbog lo�e krvi i pojavili.
162
00:28:56,545 --> 00:28:58,990
Ona ih i mu�i.
163
00:29:00,409 --> 00:29:05,627
Svo vrijeme smo on i ja...
�itali smo molitvu.
164
00:29:06,278 --> 00:29:09,426
Molili smo Nikolu �udotvorca da...
165
00:29:17,249 --> 00:29:21,966
Znojite se, zenice vam se �ire,
hladno�a vam se �iri rukama.
166
00:29:22,166 --> 00:29:24,845
U trbuhu osje�ate nemir.
167
00:29:28,512 --> 00:29:33,391
�to to sebi dopu�tate? - Na krv,
kao i pre, reagujete kao vampir.
168
00:29:33,939 --> 00:29:38,238
Samo sam u�asnuta va�im
postupkom! - Mogu�e.
169
00:30:02,870 --> 00:30:07,378
Odlazite iz moje ku�e!
Re�i �u gospodarici.
170
00:30:15,306 --> 00:30:21,232
Nije vas izlije�io.
Nije, vampirice moja!
171
00:30:26,078 --> 00:30:28,838
Ubijedio me je da jeste.
172
00:30:39,131 --> 00:30:44,782
Oprostite, ali moram da pitam. Prvo
ste se zaljubili pa postali anarhista?
173
00:30:45,306 --> 00:30:51,566
Odvek sam �eljela da popravim svijet.
Ali da, pojavio se tada u telegrafu.
174
00:30:51,944 --> 00:30:57,314
I prosto me je poveo sa sobom. Hvatala
sam svaku njegovu rije�, vjerovala idejama.
175
00:30:59,417 --> 00:31:01,117
Smije�no.
176
00:31:04,102 --> 00:31:07,842
Volio vas je?
- Kako se to mo�e znati?
177
00:31:09,638 --> 00:31:16,097
Kako... Upoznao vas je s ro�acima,
prijateljima? Predstavio vas verenicom?
178
00:31:18,372 --> 00:31:23,712
Danas ste ba� radoznali. Ne, ni s kim
me nije upoznao. Za�to pitate za Petra?
179
00:31:24,412 --> 00:31:27,043
U �emu je stvar?
180
00:31:30,594 --> 00:31:35,811
Prosto sam pomislio
koliko o vama malo znam.
181
00:31:46,289 --> 00:31:50,303
Ne ulazi mi u glavu,
zbog �ega su vas ubili?
182
00:31:53,888 --> 00:31:58,808
Nisu oni, nego Brem. I to zbog Petra.
Okrivio ga je da sara�uje s policijom.
183
00:31:59,049 --> 00:32:01,816
Neki pukovnik Simonov.
184
00:32:04,344 --> 00:32:07,080
Naravno, to je glupost.
185
00:32:08,518 --> 00:32:11,218
�to ako nije glupost?
186
00:32:14,761 --> 00:32:17,591
Odvezite me ku�i, molim vas.
187
00:32:22,794 --> 00:32:25,589
�to je sad ovo? Miris...
188
00:32:28,356 --> 00:32:35,448
Osumnji�eni za ubojstvo Bronjevi�, dvaput
je nanio udarac tupim... Brancevi�.
189
00:32:44,456 --> 00:32:46,756
Upla�iste me.
190
00:32:47,288 --> 00:32:49,389
�to �elite?
191
00:32:51,013 --> 00:32:55,196
Ja sam li�ni savjetnik
novog premijera Kokovceva.
192
00:32:57,487 --> 00:33:02,249
�ime sam zaslu�io takvu �ast?
- Tra�imo jednog va�eg dvojnog agenta.
193
00:33:02,463 --> 00:33:05,947
Petar Karazin, nadimak Karamora.
194
00:33:08,868 --> 00:33:13,535
Oprostite, ali podatke o svojim
agentima ne mogu dati ni ministrima.
195
00:33:13,732 --> 00:33:18,580
Curenje informacija
mo�e za njih biti opasno.
196
00:33:18,879 --> 00:33:23,453
Da... Ali sumnjamo da je on
organizovao atentat na Stolipina.
197
00:33:26,493 --> 00:33:31,373
Razo�ara�u vas, ili mo�da obradovati,
jer agent Karamora je mrtav.
198
00:33:31,771 --> 00:33:39,346
Odleteo u zrak sa svojom grupom ovdje u
Peterburgu. Novine su pisale. oprostite.
199
00:33:41,168 --> 00:33:45,632
Kako zdravlje, pukovni�e?
Saop�tavam da sam blizu cilja.
200
00:33:46,307 --> 00:33:49,841
Da, mama, sve je u redu.
201
00:33:53,236 --> 00:33:57,477
Molio sm da me ne uznemirava�
na poslu, mamice.
202
00:34:01,322 --> 00:34:04,125
Niste se ni predstavili...
203
00:34:06,945 --> 00:34:14,032
Karamora, zar imate telefon? - Imam sada
sva�ta. Ali o tome prilikom susreta.
204
00:34:14,986 --> 00:34:20,743
Pla�im se da mo�e biti problema. Dolazio
je �ovjek iz ministarstva po va�u du�u.
205
00:34:21,223 --> 00:34:25,123
Poznajete ga?
- Ja ne, ali on vas da.
206
00:34:25,275 --> 00:34:30,789
Kako izgleda? - U crnom, �elav. Na
podlaktici ima tetova�u lubanje, mislim.
207
00:34:32,468 --> 00:34:34,640
Prati�e vas?
208
00:34:35,020 --> 00:34:37,107
Ne sumnjam.
209
00:34:41,558 --> 00:34:44,764
Treba ne�to organizovati, hitno.
210
00:34:57,459 --> 00:35:02,102
Ni�ta nije rekao. U posebnom
Odjelu ne zna� tko za koga radi.
211
00:35:02,366 --> 00:35:07,584
Provokatori za njih ili obrnuto. - Nisam
ni o�ekivao. Va�no je uneli nemir.
212
00:35:07,959 --> 00:35:12,387
Pukovnik �e se sastati sa svojim
�ti�enikom da ga upozori.
213
00:35:12,621 --> 00:35:15,685
Pratite ga. Treba li vam pomo�?
214
00:35:16,559 --> 00:35:19,529
Za jednog nezavr�enog teroristu?
215
00:35:35,128 --> 00:35:39,775
Prodrite u pukovnikov kabinet.
Mo�da postoji neki zanimljiv dosije.
216
00:35:45,867 --> 00:35:48,679
Uzalud joj niste rekli.
217
00:37:13,658 --> 00:37:15,358
Oprostite.
218
00:38:54,580 --> 00:38:56,202
Pseto!
219
00:38:59,664 --> 00:39:02,703
Je li preljuba stra�an grijeh?
220
00:39:02,970 --> 00:39:06,181
Ako ne zgrije�i�, ne�e� se pokajati.
221
00:39:17,008 --> 00:39:20,199
Grofe Da�kov, nismo vas o�ekivali.
222
00:39:27,033 --> 00:39:29,768
Kud si navro, pseto?
223
00:39:30,663 --> 00:39:35,944
Nedoku�iv je put Gospodnji. - Ne
mislim na njegov, ve� na tvoj, skote!
224
00:39:39,646 --> 00:39:42,484
Znam da nema� onu mo�.
225
00:39:48,129 --> 00:39:51,147
Pozdravi onoga tko te je poslao.
226
00:40:19,330 --> 00:40:24,847
Alina Sergejevna! - Obe�ao mi je stotku
prije smrti. - Runjevski, �to vam je?
227
00:40:25,518 --> 00:40:27,302
Runjevski!
228
00:40:27,646 --> 00:40:30,088
Metak. Srebro.
229
00:40:31,131 --> 00:40:34,244
No�, lavor s vodom, zavoji. Brzo!
230
00:40:45,328 --> 00:40:49,953
Treba izvaditi metak. Dr�ite ovdje!
231
00:41:09,854 --> 00:41:13,366
Platite ko�ija�u,
ja �u biti s njim.
232
00:41:39,574 --> 00:41:45,397
To sam vam pomenuo u restoranu.
Dugo se puni. Radim na tome.
233
00:41:46,064 --> 00:41:50,752
Ga�a visokonaponskom elektri�nom
strujom. Spali�e vampira trenutno.
234
00:41:51,351 --> 00:41:53,672
Spremni? Ale!
235
00:42:01,551 --> 00:42:04,584
Treba doraditi, ali u principu...
236
00:42:09,443 --> 00:42:15,456
pobjedi�emo i bez toga,
na�a stvar je ispravna.
237
00:42:23,307 --> 00:42:28,707
Kako mu je? - Bolje. Di�e
ujedna�eno i nije onako bled.
238
00:42:29,783 --> 00:42:34,283
�to se dogodilo?
- Ranjen je. Srebro.
239
00:42:36,849 --> 00:42:41,221
Alina Sergejevna, obavezno
mi javite kada do�e sebi.
240
00:42:41,398 --> 00:42:46,358
Idem do Jusupova.
Treba preduzeti mere.
241
00:42:46,824 --> 00:42:51,159
Recite mi o �emu se radi?
- Teroristi znaju na�u tajnu.
242
00:42:59,743 --> 00:43:03,686
Sa�a, za�to pla�i� mene starog?
243
00:43:12,956 --> 00:43:17,784
Aleksandre Konstantinovi�u, za�to
mi niste rekli? Kada �ete mi vjerovati?
244
00:43:18,002 --> 00:43:21,117
Ja sam na va�oj strani, shvatite.
245
00:43:22,933 --> 00:43:28,505
Alina, odavno nisam ravnodu�an.
Pla�io sam se da �u vas izgubiti.
246
00:43:32,390 --> 00:43:33,990
Znam.
247
00:44:22,887 --> 00:44:27,697
Karazine, prestanite. Postajete Drakula.
Stavili ste �ovjeka na kofu,
248
00:44:27,889 --> 00:44:33,528
napravili pucnjavu u stambenoj zgradi.
Nevini ljudi su mogli poginuti ulaze�i.
249
00:44:33,723 --> 00:44:38,032
To je bilo idealno mjesto za napad,
zatvoreni prostor.
250
00:44:38,548 --> 00:44:43,045
Ipak je pobegao. Vampir
zbog koga je poginula Alina.
251
00:44:46,607 --> 00:44:49,249
Ni�ta mi ne uspjeva.
252
00:44:50,074 --> 00:44:55,351
Zaustavite se, pre�li ste crtu. Niste
bolji od onih protiv kojih se borite.
253
00:44:56,112 --> 00:45:02,322
S jedne strane vampiri,
s druge Jaha�i. Nemam izbor.
254
00:45:02,600 --> 00:45:07,307
Postoji izbor, Pe�a, postoji. uvijek
postoji mogu�nost umrijeti na vrijeme.
255
00:45:08,341 --> 00:45:15,289
Da se ubijem? To mi predla�ete?
- Ne. Samo se pretvarati. Poslu�ajte me.
256
00:45:15,994 --> 00:45:20,811
Turci su opkolili Drakulu u zamku Bran,
a njegovi vojnici su se pobunili.
257
00:45:21,010 --> 00:45:25,781
Bio je okru�en sa svih strana, kao vi.
Vojnici su provalili u njegovu sobu,
258
00:45:25,969 --> 00:45:30,892
ali je Drakula ve� bio mrtav, u sanduku.
Nije disao, bez pulsa, pravi pokojnik.
259
00:45:31,074 --> 00:45:38,711
Vi opet o Drakuli... - Pretvarao se da
je mrtav, da bi pobegao. I vi pobjegnite.
260
00:45:38,941 --> 00:45:41,541
Ja �u vam pomo�i.
261
00:45:43,083 --> 00:45:49,608
�teta �to ga nisam imao kada su me
Jaha�i uhvatili. Ali eliksir je sada tu.
262
00:45:49,980 --> 00:45:55,593
Zbog �ega je bilo sve ovo? Za�to?
Da sve ostavim i zaboravim?
263
00:45:56,363 --> 00:46:00,793
A �to je gore? Sve ostaviti
ili slu�iti ovom izrodu Karlu?
264
00:46:01,052 --> 00:46:07,207
Sami sebe smo uterali u klopku. Ratovali
s jednim zlom, a postali robovi drugog.
265
00:46:08,524 --> 00:46:12,945
Vjerujte, nekada je smrt
jedino ispravno rje�enje.
266
00:46:21,498 --> 00:46:24,307
Mo�da ste u pravu, Tka�ov.
267
00:46:27,549 --> 00:46:30,149
Mo�da ste u pravu.
268
00:46:30,553 --> 00:46:36,785
Na nas je pokrenut lov, Jusupov!
Stolipin, vampiri na balu, Runjevski.
269
00:46:37,358 --> 00:46:43,527
Vi ste na �elu Odreda, preduzmite mere.
Imamo informaciju o Jaha�ima.
270
00:46:43,551 --> 00:46:46,505
Okupite sve i napadnimo ih!
271
00:46:58,224 --> 00:47:03,854
Slu�aj ovamo, umobolni�e!
Sada �e� dobiti poklon iz moje zadnjice!
272
00:47:04,872 --> 00:47:08,592
Idiote, pusti me!
- Daj da te poljubim.
273
00:47:25,393 --> 00:47:29,492
To je govno. Govnom me je umazao!
274
00:47:31,419 --> 00:47:35,471
To je govno. Govno!
Gdje si ga na�ao?
275
00:47:36,588 --> 00:47:39,588
Mislim da je njegovo sopstveno.
276
00:47:49,010 --> 00:47:51,947
Gdje sam? Koliko je sati?
277
00:48:03,782 --> 00:48:09,392
Oprostite. natjerao me je.
278
00:48:10,833 --> 00:48:15,942
Taj Raspu�in, pas... - Jesi li
pri sebi? Kako te je natjerao?
279
00:48:17,336 --> 00:48:20,227
Ume da pot�ini svojoj volji.
280
00:48:23,327 --> 00:48:28,264
Hitno okupite ljude i uhvatite tog
Raspu�ina! I na�ite razlog da ga ubijem.
281
00:48:28,470 --> 00:48:31,467
Jeste li �uli �to sam vam rekao?
282
00:48:31,708 --> 00:48:36,422
Svje�nikov, u�utite! shva�ate
li uop�e �to se doga�a?
283
00:48:37,087 --> 00:48:42,026
Vidite li �to mo�e u�initi svakome
od nas? A imperatoru?
284
00:48:43,027 --> 00:48:48,105
Smrt od bombe je mu�eni�tvo,
a ovakvo poni�enje je gore nego smrt.
285
00:48:48,937 --> 00:48:53,544
Zar da se li�imo vlasti u korist
seoskog ve�ca? Uni�tite Raspu�ina!
286
00:49:37,286 --> 00:49:40,741
Zar se Karl pla�i
svoje desne ruke?
287
00:50:00,717 --> 00:50:06,288
Svidelo vam se... da
rukovodite i vi�e se ne krijete?
288
00:50:13,746 --> 00:50:18,649
Vi ste radoznala osoba, Karamora.
�to je su�tina va�e borbe?
289
00:50:19,801 --> 00:50:25,148
Pravednost. Jedni
neka�njeno piju krv drugih.
290
00:50:25,548 --> 00:50:28,509
Ho�u da ljude oslobodim toga.
291
00:50:29,191 --> 00:50:34,007
Vi vjerovatno vjerujete u teoriju Hobsa,
da su ljudi sami odustali od svojih
292
00:50:34,207 --> 00:50:39,113
prava i slobode u korist dr�ave, da ih
ova �titi i brine o njima. A neke zle
293
00:50:39,339 --> 00:50:43,853
�ike, vampiri, prekr�ili su
dru�tveni dogovor i postali tirani!
294
00:50:45,746 --> 00:50:51,669
Vukovi ne biraju glasanjem vo�u �opora.
Lav ubija djecu drugog lava ne sproVodje�i
295
00:50:51,845 --> 00:50:54,519
prije toga referendum.
296
00:50:56,156 --> 00:51:01,113
Ljudi su uvijek smatrali sebe nekakvim
posebnim bi�ima, dok pametni momci
297
00:51:01,313 --> 00:51:06,432
kao Darvin, Marks, Ni�e, nisu
dokazali da smo mi tako�e Zvijeri.
298
00:51:07,749 --> 00:51:14,152
A kod Zvijeri ne postoji dobro ili lo�e,
postoji samo jedan glavni instinkt.
299
00:51:14,822 --> 00:51:16,722
Razmno�avanje.
300
00:51:20,689 --> 00:51:27,096
Volja za mo�. Va�e razmno�avanje
je samo na�in ekspanzije organizma.
301
00:51:32,211 --> 00:51:37,097
Svi su �eljni krvi, ali nemaju
svi za to dovoljno snage.
302
00:52:36,798 --> 00:52:41,075
Kraj 6. epizode27356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.