All language subtitles for [SubtitleTools.com] [CR] Chainsaw Man S01E01 DOG . CHAINSAW.ru-RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,280 --> 00:00:54,640 Пойду-ка я работать… 2 00:01:16,400 --> 00:01:20,120 За рубку леса… платят по шестьдесят кусков в месяц. 3 00:01:20,910 --> 00:01:23,320 Ну а за почку, что недавно продал… 4 00:01:23,810 --> 00:01:25,000 дали лям двести. 5 00:01:26,180 --> 00:01:29,480 За правый глаз… дали триста тысяч. 6 00:01:29,960 --> 00:01:32,370 Ещё я продал одно из яичек… 7 00:01:32,990 --> 00:01:34,570 Сколько там вышло-то?.. 8 00:01:35,100 --> 00:01:37,220 Кажется, даже меньше сотки? 9 00:01:40,290 --> 00:01:42,560 Итого я ещё должен… 10 00:01:43,460 --> 00:01:45,870 тридцать восемь миллионов сорок тысяч иен. 11 00:01:50,280 --> 00:01:52,770 Потита! Да знаю я, что рядом. 12 00:01:53,050 --> 00:01:54,820 Сейчас мигом его прикончим. 13 00:01:55,930 --> 00:01:58,010 За одного дохлого демона… 14 00:01:58,420 --> 00:02:00,400 обычно выходит по триста кусков. 15 00:02:04,320 --> 00:02:07,420 Всё-таки на охоту ходить — самое прибыльное дело! 16 00:03:40,150 --> 00:03:43,970 Человек-бензопила 17 00:03:52,590 --> 00:03:54,940 Это, наверное, демон-помидорка! 18 00:03:55,620 --> 00:03:58,420 Сожгите, пожалуйста, а то снова прорастёт из семян! 19 00:03:58,760 --> 00:04:00,800 Молодчинка, Дэндзи. 20 00:04:01,240 --> 00:04:05,350 Мы неплохо наваримся, если сбагрим его тушу на чёрном рынке. 21 00:04:05,590 --> 00:04:07,480 И тебе я заплачу четыреста тысяч. 22 00:04:07,550 --> 00:04:08,320 Спасибочки! 23 00:04:08,350 --> 00:04:11,590 Вычтем твой долг и проценты — будет сто семьдесят тысяч. 24 00:04:11,590 --> 00:04:14,620 Сверху ещё плата за информацию и за мою работу. 25 00:04:14,710 --> 00:04:16,280 Плюс сопровождение сделки, 26 00:04:16,640 --> 00:04:19,150 ну и заодно всякие разные комиссии… 27 00:04:19,770 --> 00:04:21,650 Осталось всего семьдесят тысяч… 28 00:04:22,130 --> 00:04:25,080 Из них ещё надо за воду заплатить, 29 00:04:25,170 --> 00:04:28,480 а заодно выплатить проценты по другим долгам… 30 00:04:29,410 --> 00:04:30,890 Магия какая-то! 31 00:04:31,480 --> 00:04:34,220 Со всеми расходами остался косарь восемьсот. 32 00:04:34,900 --> 00:04:36,860 Жрать при этом дома нечего. 33 00:04:37,150 --> 00:04:40,620 А нам на эти жалкие гроши ещё весь месяц жить придётся… 34 00:04:41,440 --> 00:04:42,280 Потита! 35 00:04:42,710 --> 00:04:45,150 На ужин сегодня один ломоть хлеба. 36 00:04:51,480 --> 00:04:55,060 А зачем вы этого сопляка наняли на охоту за демонами? 37 00:04:55,560 --> 00:04:58,930 Чтоб расплатился с нами по всем долгам. 38 00:04:59,240 --> 00:05:02,940 Если точнее, за долги его дохлого засранца-отца. 39 00:05:03,260 --> 00:05:07,320 Да какой из него охотник, когда он демона в питомцы взял? 40 00:05:07,730 --> 00:05:10,350 А ты профессионалов вообще видел? 41 00:05:10,480 --> 00:05:14,830 Они нам, бандюкам, ни за что тушку демона не уступят. 42 00:05:15,270 --> 00:05:19,330 Опять же… Дэндзи парень удобный, делает всё, что ему говорят. 43 00:05:24,580 --> 00:05:26,040 Эй, псина! 44 00:05:27,090 --> 00:05:29,970 Сожрёшь сигарету — я тебе сто иен заплачу. 45 00:05:32,990 --> 00:05:34,220 А не шутите? 46 00:05:34,400 --> 00:05:35,710 Я ж с радостью! 47 00:05:41,850 --> 00:05:44,280 Если демон вылезет — позову. 48 00:05:44,400 --> 00:05:46,860 Рискнёшь сбежать — пойдёшь на корм свиньям. 49 00:06:03,070 --> 00:06:04,930 Мы на сто иен три дня проживём! 50 00:06:08,200 --> 00:06:10,510 Я на днях штуку одну слышал… 51 00:06:10,710 --> 00:06:14,150 В магазе говорили, что на тосты обычно джем мажут. 52 00:06:14,940 --> 00:06:18,570 Впрочем, нам до обычной жизни как до Луны пешком. 53 00:06:19,340 --> 00:06:22,670 Едва ли я до гроба с долгами расплачусь… 54 00:06:26,400 --> 00:06:29,930 Небось и сдохну раньше, чем с девкой хоть раз замучу. 55 00:06:30,630 --> 00:06:33,550 Впрочем, кого в эту конуру пригласишь? 56 00:06:33,870 --> 00:06:35,890 Да и бабла на свиданки нет. 57 00:06:40,850 --> 00:06:42,800 Вот бы мечты сбывались… 58 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 я б хоть разок девку перед смертью обнял. 59 00:07:01,270 --> 00:07:05,130 Вздёрнулся, козлина, до того, как за этот месяц заплатил. 60 00:07:06,160 --> 00:07:07,080 Пацан! 61 00:07:07,170 --> 00:07:09,570 Хоть завали кого-то, хоть телом торгуй, 62 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 но чтоб к утру семьсот кусков мне принёс. 63 00:07:13,020 --> 00:07:16,450 Иначе я тебя на фарш пущу и закопаю. 64 00:07:30,940 --> 00:07:32,420 Б-бензопила?! 65 00:07:37,010 --> 00:07:38,260 Это ж демон! 66 00:07:40,030 --> 00:07:44,010 Хочешь убить — давай быстрей… Всё равно я не жилец. 67 00:07:52,840 --> 00:07:54,110 Ты ранен? 68 00:07:55,560 --> 00:07:57,300 Ты что, тоже помрёшь? 69 00:08:03,910 --> 00:08:04,860 Кусай! 70 00:08:05,340 --> 00:08:08,570 Я где-то слыхал, что демоны лечатся, когда пьют кровь! 71 00:08:09,190 --> 00:08:10,990 Если хочешь жить — кусай! 72 00:08:23,800 --> 00:08:27,640 Только моя кровь не бесплатная! Мы заключили контракт. 73 00:08:28,430 --> 00:08:30,190 В обмен на то, что я спас тебя… 74 00:08:30,830 --> 00:08:32,000 ты поможешь мне! 75 00:08:35,090 --> 00:08:38,330 Потому что и я… умирать ещё не хочу. 76 00:08:51,630 --> 00:08:52,750 Пожалуйста… 77 00:08:53,240 --> 00:08:55,770 возьмите меня к себе охотником на демонов. 78 00:09:03,240 --> 00:09:05,470 С голодухи сон не идёт… 79 00:09:05,860 --> 00:09:09,770 А я из-за этого о долгах думаю — и сон вообще отшибает. 80 00:09:12,800 --> 00:09:13,550 Придумал! 81 00:09:13,860 --> 00:09:15,910 Знаешь, какой хочу сегодня сон? 82 00:09:16,320 --> 00:09:19,820 Чтоб я там джем на хлеб намазал… и с тобой заточил. 83 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 А потом ещё с девкой замутил. 84 00:09:22,600 --> 00:09:25,970 Мы бы с ней весь день играли, а потом уснули в обнимку. 85 00:09:27,530 --> 00:09:28,500 Клёво же? 86 00:09:44,710 --> 00:09:46,370 А я про маму говорил?.. 87 00:09:46,600 --> 00:09:49,970 У неё сердце больное было… и она перед смертью кровью кашляла. 88 00:09:53,230 --> 00:09:56,940 Дэндзи, демон объявился. Работа для тебя. 89 00:10:15,340 --> 00:10:16,450 Хоть помечтать… 90 00:10:17,460 --> 00:10:19,130 дайте-то мне спокойно. 91 00:10:45,280 --> 00:10:47,740 В этой заброшке демон объявился? 92 00:10:52,220 --> 00:10:54,000 Что-то не видать его нигде… 93 00:10:54,680 --> 00:10:56,330 Может, спрятался куда? 94 00:10:57,590 --> 00:10:58,150 О! 95 00:10:58,420 --> 00:11:00,530 Или вообще уже свалил отсюда? 96 00:11:12,230 --> 00:11:13,620 Дэндзи, малыш… 97 00:11:14,080 --> 00:11:17,060 чтоб ты знал, мы тебе от всей души благодарны. 98 00:11:17,640 --> 00:11:18,280 Что?.. 99 00:11:18,460 --> 00:11:19,220 Ага… 100 00:11:19,550 --> 00:11:21,950 Мало того что покорный как пёс, 101 00:11:22,100 --> 00:11:25,690 так ещё и горбатишься на нас за сущие гроши. 102 00:11:26,200 --> 00:11:26,720 Ага… 103 00:11:28,040 --> 00:11:30,910 Да вот только я на дух не переношу запаха дворняг. 104 00:11:43,710 --> 00:11:45,910 Мы ж, якудза, и сами не дураки… 105 00:11:46,840 --> 00:11:50,150 Мы и сильнее стать хотели бы, и баблишка больше рубить. 106 00:11:50,750 --> 00:11:54,740 Поэтому мы решили взять с тебя пример и заключили контракт с демоном. 107 00:11:57,440 --> 00:12:01,020 Мы с ребятами возжелали демоническую силу для себя… 108 00:12:01,610 --> 00:12:04,620 Ну а мне нужны охотники на демонов! 109 00:12:05,320 --> 00:12:06,540 Их смерть! 110 00:12:08,340 --> 00:12:12,910 Послушай меня, охотничек, эти мужики реально все тупые. 111 00:12:13,060 --> 00:12:14,510 Нереально тупые! 112 00:12:14,610 --> 00:12:17,280 Я им демоническую силу пообещал… 113 00:12:17,480 --> 00:12:21,110 а они сами с радостью захотели моими рабами стать! 114 00:12:21,330 --> 00:12:24,420 А ведь моя сила обращает всех в послушных зомби… 115 00:12:24,630 --> 00:12:27,220 Ещё бы! Я ведь демон-зомби всё-таки. 116 00:12:28,260 --> 00:12:31,970 Охотников я не люблю за то, что они вечно убивают нашего брата. 117 00:12:32,240 --> 00:12:34,490 Поэтому я решил сам их поубивать. 118 00:12:36,020 --> 00:12:37,130 Ребята… 119 00:12:37,310 --> 00:12:40,950 разорвите его на куски и выкиньте в мусорку какую-нибудь. 120 00:12:42,170 --> 00:12:42,970 Чёрт! 121 00:12:58,940 --> 00:13:00,130 Где здесь выход?! 122 00:13:16,970 --> 00:13:18,100 Отцепись! 123 00:13:30,520 --> 00:13:33,530 Я ж не миллионером каким-то стать хочу! 124 00:13:34,540 --> 00:13:38,130 Мне только и хочется, что самой обычной жизнью жить! 125 00:13:39,570 --> 00:13:42,590 Но даже такая простая мечта не сбудется, что ли?! 126 00:14:23,090 --> 00:14:24,080 Потита!.. 127 00:14:24,590 --> 00:14:25,600 Потита! 128 00:14:26,760 --> 00:14:27,350 Потита! 129 00:14:27,840 --> 00:14:29,150 Погнали на работу! 130 00:14:41,880 --> 00:14:42,860 Потита… 131 00:14:43,550 --> 00:14:47,050 я ж вполне могу сдохнуть на какой-нибудь охоте на демона. 132 00:14:47,690 --> 00:14:50,610 Ну и меня тревожит, что оставлю тебя одного… 133 00:14:51,530 --> 00:14:54,170 Ты ж с голоду и помереть можешь… 134 00:14:54,560 --> 00:14:57,570 Ну или охотнику какому попасться на глаза… 135 00:15:02,090 --> 00:15:06,040 Вроде как некоторые демоны могут вселяться в трупы людей. 136 00:15:07,010 --> 00:15:09,460 Если тоже так умеешь, Потита… 137 00:15:10,060 --> 00:15:12,460 я хочу, чтобы ты забрал себе моё тело. 138 00:15:14,080 --> 00:15:18,060 Якудза ж и не заметят, если ты могилу мою тайком раскопаешь. 139 00:15:18,780 --> 00:15:21,560 Ну а ты… свалишь из этого города. 140 00:15:21,770 --> 00:15:22,930 А потом… 141 00:15:24,240 --> 00:15:24,820 Да. 142 00:15:25,690 --> 00:15:29,840 Потом заживёшь обычной жизнью и встретишь самую нормальную смерть. 143 00:15:34,110 --> 00:15:36,200 Исполни за меня мою мечту! 144 00:16:04,180 --> 00:16:05,060 Потита? 145 00:16:08,080 --> 00:16:09,260 Выходит, ты смог… 146 00:16:09,600 --> 00:16:10,950 захватить моё тело? 147 00:16:13,210 --> 00:16:14,350 Знаешь, Дэндзи… 148 00:16:14,550 --> 00:16:17,800 мне всегда очень нравилось слушать о твоих мечтах. 149 00:16:19,960 --> 00:16:21,510 Мы заключили контракт. 150 00:16:22,020 --> 00:16:23,910 И ты получишь моё сердце. 151 00:16:24,290 --> 00:16:25,280 Ну а взамен… 152 00:16:25,570 --> 00:16:26,820 покажи мне, Дэндзи, 153 00:16:26,960 --> 00:16:28,460 как исполнишь свою мечту. 154 00:16:28,790 --> 00:16:29,670 Потита?! 155 00:16:36,500 --> 00:16:37,640 А где раны?! 156 00:16:44,580 --> 00:16:45,810 Потита?! 157 00:16:53,770 --> 00:16:55,380 Это ещё что за дела? 158 00:16:55,500 --> 00:16:57,640 Мы тебя на куски порубили, а ты живой? 159 00:16:57,770 --> 00:16:59,580 Почему? Фу, блин! 160 00:16:59,770 --> 00:17:02,660 Нет, что ни говори, а я охотников всё же ненавижу. 161 00:17:02,890 --> 00:17:05,770 Ребята! Слопайте-ка этого дурака! 162 00:17:11,770 --> 00:17:14,660 Они ж и так жили вполне себе в достатке… 163 00:17:14,730 --> 00:17:17,320 так почему захотели заполучить ещё больше? 164 00:17:18,140 --> 00:17:19,600 Хотя и я такой же! 165 00:17:20,290 --> 00:17:23,420 Оказалось, что мне мало счастливых деньков с Потитой… 166 00:17:24,050 --> 00:17:26,710 и я вечно мечтал о жизни получше. 167 00:17:28,120 --> 00:17:31,610 Ну ясно! Похоже, всем людям свойственно мечтать. 168 00:17:32,530 --> 00:17:34,880 Значит, и винить мне вас не за что… 169 00:17:35,860 --> 00:17:38,360 Да, мечтать вполне себе нормально… 170 00:17:40,130 --> 00:17:42,720 Но если вздумаете мне мешать… 171 00:17:46,000 --> 00:17:46,930 сдохнете! 172 00:17:55,840 --> 00:17:58,860 Уж если его сожрать, то наверняка помрёт. 173 00:18:31,220 --> 00:18:32,790 Да что ты такое?! 174 00:18:33,180 --> 00:18:36,770 Неужели тот мелкий демон… захватил это тело для себя?! 175 00:18:37,630 --> 00:18:39,470 Ну тогда ты мне брат, значит! 176 00:18:59,940 --> 00:19:01,890 Больно… 177 00:19:14,730 --> 00:19:16,630 Мне больно! 178 00:19:18,270 --> 00:19:20,400 Не подходи ко мне! 179 00:19:24,960 --> 00:19:26,220 С дороги! 180 00:19:26,430 --> 00:19:27,510 Не подходи! 181 00:19:27,640 --> 00:19:29,130 Не надо! Не хочу! 182 00:19:29,430 --> 00:19:31,940 Не подходи! Не подходи-и-и! 183 00:19:31,940 --> 00:19:33,940 Не надо ко мне идти! 184 00:19:47,910 --> 00:19:49,620 Да сдохни ты! 185 00:20:25,830 --> 00:20:27,750 Похоже, не я, а ваша братия… 186 00:20:28,060 --> 00:20:31,040 и телом, и душой обратились демонами! 187 00:20:32,000 --> 00:20:34,820 Ну а раз вы наняли меня, охотника… 188 00:20:35,350 --> 00:20:36,910 значит, я должен… 189 00:20:37,020 --> 00:20:39,510 поубивать тут всех демонюг! 190 00:20:44,980 --> 00:20:46,090 Точно! 191 00:20:46,170 --> 00:20:49,350 Я ж если вас всех, уродов, порешу… 192 00:20:49,470 --> 00:20:51,740 за долги платить не придётся! 193 00:21:38,380 --> 00:21:40,110 Похоже, нас опередили. 194 00:21:49,380 --> 00:21:51,050 Там есть кто-то живой. 195 00:22:06,320 --> 00:22:09,060 Слушай… а у тебя необычный запах. 196 00:22:10,020 --> 00:22:12,460 Ты пахнешь иначе, чем человек или демон. 197 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 Скажи… это ты их убил? 198 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 О… 199 00:22:22,000 --> 00:22:23,020 обними… 200 00:22:23,460 --> 00:22:24,130 меня… 201 00:22:43,480 --> 00:22:44,670 Ты человек. 202 00:22:45,070 --> 00:22:47,260 Может быть, он одержимый? 203 00:22:47,810 --> 00:22:48,840 Точно нет. 204 00:22:49,260 --> 00:22:51,200 Таких по лицу сразу видно. 205 00:22:53,960 --> 00:22:56,770 Между прочим, я приехала убить демона-зомби. 206 00:22:57,170 --> 00:22:59,110 Я охотница на госслужбе. 207 00:23:03,720 --> 00:23:05,990 А у тебя есть два варианта: 208 00:23:06,980 --> 00:23:09,800 либо я убью тебя, демона, сейчас… 209 00:23:10,670 --> 00:23:13,290 либо заберу питомцем как человека. 210 00:23:14,220 --> 00:23:17,200 Обещаю, во втором случае буду кормить. 211 00:23:26,080 --> 00:23:27,680 А чем кормить?.. 212 00:23:28,660 --> 00:23:30,720 Что, например, на завтрак?.. 213 00:23:32,960 --> 00:23:36,060 Могу предложить тост с маслом и вкусным джемом, 214 00:23:36,150 --> 00:23:38,000 а ещё салат и кофе… 215 00:23:38,100 --> 00:23:40,240 Остался… десерт, да? 216 00:23:41,330 --> 00:23:41,950 Десерт. 217 00:23:50,700 --> 00:23:53,440 Да это ж просто сказка!.. 20424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.