All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AniPlus] Hoshi no Samidare - 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:35,000
ترجمهی: نیما پناهی
2
00:00:01,300 --> 00:00:35,000
@AniPlus
3
00:00:01,300 --> 00:00:35,000
:کانال تلگرام ما
4
00:00:02,600 --> 00:00:07,110
قسمت بیست چهارم: آنچه که به پایان میرسد و آنچه که ادامه مییابد
5
00:00:11,330 --> 00:00:12,030
...من
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,170
...سامیداره
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,100
.خسته نباشی
8
00:00:15,610 --> 00:00:16,950
.و اینکه، خوشاومدی
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,080
.خوشاومدی
10
00:00:18,080 --> 00:00:19,240
.خوشاومدی
11
00:00:19,240 --> 00:00:21,570
.سامی چان، ببخشید
12
00:00:21,570 --> 00:00:22,660
.خوشاومدی
13
00:00:22,660 --> 00:00:24,040
.خسته نباشی
14
00:00:24,040 --> 00:00:25,170
.خوشاومدی
15
00:00:25,170 --> 00:00:26,610
.خسته نباشی
16
00:00:26,610 --> 00:00:27,450
.خوشاومدی
17
00:00:27,450 --> 00:00:28,840
.خوشاومدی
18
00:00:30,230 --> 00:00:32,050
.خو-خوشاومدی
19
00:00:33,760 --> 00:00:36,140
...من... من
20
00:00:36,860 --> 00:00:38,090
!ببخشید
21
00:00:38,090 --> 00:00:39,500
!خیلی ببخشید
22
00:00:40,320 --> 00:00:41,720
!خیلی ممنون
23
00:00:42,190 --> 00:00:43,730
.خیلی ببخشید
24
00:00:43,730 --> 00:00:44,640
.خیلی ممنونم
25
00:00:45,470 --> 00:00:46,560
.من برگشتم
26
00:00:47,510 --> 00:00:48,650
.خیلی ممنون
27
00:00:49,120 --> 00:00:50,300
.خیلی ممنون
28
00:00:52,850 --> 00:00:54,780
سامیداره، دیگه تموم شد؟
29
00:00:55,790 --> 00:00:56,700
.آره
30
00:00:57,110 --> 00:00:58,870
.بچهها، دیگه برمیگردیم
31
00:01:02,340 --> 00:01:06,290
اینجا مکانی هست که با یازده چشم جنگیدیم؟
32
00:01:06,290 --> 00:01:10,350
.اون جزیرهی مصنوعی که اونجا بودیم به زودی نابود میشه
33
00:01:11,320 --> 00:01:13,210
...الان که سامیداره خود واقعیش رو پیدا کرده
34
00:01:11,320 --> 00:01:16,490
...وقتی سرم رو بالا میگیرم، با عجایب آسمان رو به رو میشم
35
00:01:13,210 --> 00:01:14,810
.این قدرت دیگه به فراموشی سپرده میشه...
36
00:01:15,350 --> 00:01:16,820
...و به زودی اون تیکه تیکه میشه
37
00:01:16,490 --> 00:01:21,520
...این یاس و ناامیدی که احاطهم کرده عذابم میده...
38
00:01:16,820 --> 00:01:19,150
...به قدری کوچیک میشه که از اتمسفر عبور کنه...
39
00:01:19,150 --> 00:01:20,640
.و توی آسمون ناپدید بشه...
40
00:01:21,070 --> 00:01:25,480
.از الان به بعد، این داستان زندگی عادی شماست
41
00:01:21,520 --> 00:01:25,500
...میخوام این قل و زنجیرهای محدودیت رو بشکنم...
42
00:01:25,500 --> 00:01:26,850
(تو نور منی)
43
00:01:26,440 --> 00:01:32,040
.این نبرد تنها یک قسمت کوچیکی از زندگیتون رو تشکیل میداده
44
00:01:26,850 --> 00:01:32,530
...در این رویاهای مبهم به دنبال نور خیره کنندهی تو میگشتم...
45
00:01:32,530 --> 00:01:36,700
...تا این محدودیتهای تحمیل شده بر خودم رو برچینم...
46
00:01:32,900 --> 00:01:35,070
...به هر حال، به هدف رسیدیم
47
00:01:35,070 --> 00:01:36,320
...چیزایی که از دست دادیم...
48
00:01:36,700 --> 00:01:41,720
...الان با شجاعتت، به آسمان نگاه میکنم رو غرش میکنم...
49
00:01:36,890 --> 00:01:38,530
...و شما کسایی رو ملاقات کردین که ممکنه فراموش کنین...
50
00:01:38,530 --> 00:01:40,740
.و کسایی که ممکنه هیچ وقت فراموش نکنین...
51
00:01:41,720 --> 00:01:44,290
!بـــــــیـــــا این ترس رو در هم بشکنیم...
52
00:01:42,220 --> 00:01:45,140
.لطفاً من رو به خاطر تمام دردسرهایی که برای شما درست کردم ببخشید
53
00:01:44,290 --> 00:01:49,500
...بهت قسم میخورم، تا پایان این دنیای دیوانه کننده
54
00:01:46,740 --> 00:01:48,880
.نه، تو کارای زیادی برای ما کردی، آنیما
55
00:01:48,880 --> 00:01:50,800
.خسته نباشی، آنیما
56
00:01:49,500 --> 00:01:52,250
...حتی با خزان شدن تو...
57
00:01:50,800 --> 00:01:52,150
.خسته نباشی
58
00:01:52,250 --> 00:01:54,610
!قهرمان شو...
59
00:01:52,700 --> 00:01:54,590
.آنیما، خیلی ممنونم
60
00:01:54,590 --> 00:01:56,450
.خسته نباشی، آنیما
61
00:01:54,610 --> 00:01:59,650
...من منتظر آیندهای که به سوی اون حرکت میکنیم میمونم
62
00:01:56,450 --> 00:01:59,640
.سرت رو بالا بگیر آنیما. خسته نباشی
63
00:01:59,640 --> 00:02:01,610
.بابت همه چیز ممنونیم
64
00:01:59,650 --> 00:02:03,650
...با گفتن: بله قربان! درخشش همیشگی تو
65
00:02:01,610 --> 00:02:03,640
.خیلی ممنون، آنیما
66
00:02:03,640 --> 00:02:04,890
.خیلی ممنون
67
00:02:03,650 --> 00:02:07,630
.باران ستارههای روی سر ما رو در هم میدره...
68
00:02:05,480 --> 00:02:06,440
.خیلی ممنون
69
00:02:07,630 --> 00:02:15,490
...تا وقتی به نابودی این دنیا که علاقه داری نرسیم عاشقت میمونم...
70
00:02:29,030 --> 00:02:29,910
!پرنسس
71
00:02:31,010 --> 00:02:34,240
.به نظر میرسه من دیگه پرنسس نیستم
72
00:02:34,840 --> 00:02:36,710
.قدرت سایکیکم از بین رفته
73
00:02:36,710 --> 00:02:38,430
!با-باید ببریمش بیمارستان
74
00:02:39,010 --> 00:02:40,380
.چیزی نیست
75
00:02:42,710 --> 00:02:45,720
...به خاطر اینکه این قدرت زیاد از بدنم یهویی رفته احساس بیحالی کردم
76
00:02:46,060 --> 00:02:47,870
.اما الان دیگه مشکلی ندارم...
77
00:02:48,490 --> 00:02:49,140
...ولی
78
00:02:49,140 --> 00:02:50,990
.جدّی میگم
79
00:02:50,990 --> 00:02:52,940
.واقعاً عجیبه، ولی حالم خوبه
80
00:02:54,340 --> 00:02:57,840
...ولی، الان که قدرتم رفته، پس یعنی
81
00:02:58,260 --> 00:02:59,460
.دیگه وقتش رسیده...
82
00:02:59,780 --> 00:03:00,810
.آره
83
00:03:02,020 --> 00:03:04,410
.زمان خداحافظی تقریباً فرا رسیده
84
00:03:06,120 --> 00:03:07,040
لانس!؟
85
00:03:07,040 --> 00:03:07,950
!زان
86
00:03:07,950 --> 00:03:08,870
.لودو
87
00:03:08,870 --> 00:03:11,040
اون سگ مال برادرم بود...؟
88
00:03:11,340 --> 00:03:13,980
...به خاطر اون کسایی که به خاطر قدرتهای ذهنی شما قدرت فیزیکی به دست آوردن
89
00:03:13,980 --> 00:03:16,480
...مثل شیماکی هیو و آکانه تایو...
90
00:03:16,480 --> 00:03:19,340
...و کسایی که از همون اول قدرتهای مادرزادی داشتن...
91
00:03:19,340 --> 00:03:21,990
...مثل هوشیکاوا سوبارو، تسوکیچیرو یوشیماکی، و سامیداره...
92
00:03:21,990 --> 00:03:26,390
.خیلی ببخشید، ولی باید قدرتهای سایکیک شما رو بگیرم
93
00:03:26,390 --> 00:03:28,900
م-ما استعداد ذاتی داشتیم؟
94
00:03:28,900 --> 00:03:30,910
...الان دیگه دیر شده
95
00:03:31,340 --> 00:03:33,810
بعد از این جریانات میخوای چی کار کنی؟
96
00:03:33,810 --> 00:03:37,650
.من حلقهی ارباب رو با خودم میبرم و به دنبال حلقهی تناسخ مجدد میگردم
97
00:03:38,080 --> 00:03:39,490
تناسخ مجدد؟
98
00:03:39,830 --> 00:03:41,830
.خب، من زیادی زندگی کردم
99
00:03:42,270 --> 00:03:45,550
.این جسم فیزیکی من به خاطر قدرتهای سایکیک و معنوی متلاشی نشده
100
00:03:46,490 --> 00:03:48,130
.من دیگه خسته شدم
101
00:03:50,430 --> 00:03:52,500
.بابت همه چیز ازت ممنونم، سیا
102
00:03:52,500 --> 00:03:55,250
.زندگی با تو خیلی لذتبخش بود
103
00:03:55,250 --> 00:03:59,670
یاکو، میتونی تنهایی از خودت عکس بگیری، مشکلی برات پیش نمیاد؟
104
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
.نگران من نباش
105
00:04:02,340 --> 00:04:04,520
.به امید دیدار، یاکو
106
00:04:06,100 --> 00:04:07,470
.خداحافظ، کو
107
00:04:07,860 --> 00:04:09,210
.خیلی ممنون
108
00:04:09,210 --> 00:04:10,490
.خسته نباشی
109
00:04:10,490 --> 00:04:12,980
.هیو کون، مراقب خودت باش
110
00:04:12,980 --> 00:04:15,270
.من همیشه حواسم به خودم هست
111
00:04:17,560 --> 00:04:18,830
.ببخشید، کو
112
00:04:18,830 --> 00:04:20,670
میشه به جای من کیر رو ببری؟
113
00:04:20,670 --> 00:04:22,240
.اشکالی نداره
114
00:04:22,520 --> 00:04:26,270
...به امید دیدار، جنگجوی لایق و شجاع
115
00:04:26,270 --> 00:04:27,660
.سورانو، هاناکو...
116
00:04:28,080 --> 00:04:29,390
.بای بای
117
00:04:29,390 --> 00:04:31,450
.حواست باشه با لانس دعوا نکنی
118
00:04:31,900 --> 00:04:33,480
.بابت راهنماییت ممنونم
119
00:04:35,100 --> 00:04:38,240
.خیلی عجیبه ازم تشکر میکنی
120
00:04:38,940 --> 00:04:41,460
.بابت همه چیز ازت معذرت میخوام
121
00:04:41,460 --> 00:04:44,550
...چی داری میگی!؟ اینجوری نیست
122
00:04:45,620 --> 00:04:46,890
.مراقب خودت باش
123
00:04:46,890 --> 00:04:49,610
.لوکی، بابت همه چیز ازت ممنونم
124
00:04:50,020 --> 00:04:50,950
.خداحافظ
125
00:04:50,950 --> 00:04:53,890
.گریه نکن، اینجوری آبروی خودت رو میبری
126
00:04:53,890 --> 00:04:55,410
!من گریه نمیکنم
127
00:04:55,820 --> 00:04:57,060
!من که گریه نمیکنم
128
00:04:57,060 --> 00:04:59,150
.دلم برات تنگ میشه، لی
129
00:04:59,150 --> 00:05:02,160
...گریه نکن، سوبارو! منم
130
00:05:02,160 --> 00:05:03,490
!گندش بزنن
131
00:05:03,490 --> 00:05:06,400
.خیلی ممنون که همیشه کنارم بودی، لونگ
132
00:05:06,400 --> 00:05:08,010
.بهم شجاعت میدادی
133
00:05:08,010 --> 00:05:12,040
.توئم همیشه به من قدرت میدادی، یوکیماچی خوشگل خودم
134
00:05:13,200 --> 00:05:14,850
سواری میخوای؟
135
00:05:14,850 --> 00:05:16,100
...دنس
136
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
.خیلی ممنون
137
00:05:17,620 --> 00:05:19,680
!تبدیل به زن فوقالعادهای بشو
138
00:05:19,680 --> 00:05:21,860
!خب، الانم هستی، خودت که میدونی چی میگم
139
00:05:21,860 --> 00:05:23,320
!خداحافظ
140
00:05:23,320 --> 00:05:27,300
.مطمئنم شما کنار هم دیگه مشکلی براتون پیش نمیاد. به امید دیدار
141
00:05:27,300 --> 00:05:29,670
اشکالی نداره اونها رو سوار کردی؟
142
00:05:29,670 --> 00:05:30,830
.استثناء قائل شدم
143
00:05:34,040 --> 00:05:35,010
.به امید دیدار
144
00:05:35,730 --> 00:05:36,700
.به امید دیدار
145
00:05:43,390 --> 00:05:44,120
.نوی
146
00:05:45,350 --> 00:05:46,360
.مو
147
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
.آنیما
148
00:05:50,530 --> 00:05:52,810
...خیلی ببخشید، ولی، چیزه
149
00:05:54,180 --> 00:05:55,530
.باورم نمیشه
150
00:05:55,530 --> 00:05:57,040
خسته نشدین؟
151
00:05:57,320 --> 00:05:58,360
چه اتفاقی افتاده؟
152
00:05:58,710 --> 00:06:00,170
نگو که؟
153
00:06:00,170 --> 00:06:01,380
چی؟
154
00:06:01,380 --> 00:06:02,900
خسته شدی؟
155
00:06:03,690 --> 00:06:04,800
!معلومه که نه
156
00:06:05,300 --> 00:06:06,620
.فهمیدم
157
00:06:06,620 --> 00:06:09,990
.من آخرین نفر قدرتهای سایکیک شما رو میگیرم
158
00:06:09,990 --> 00:06:12,220
.خداحافظی خوبی داشته باشین
159
00:06:12,220 --> 00:06:12,810
!ممنون
160
00:06:12,810 --> 00:06:13,780
!ممنون
161
00:06:14,200 --> 00:06:16,060
من واقعاً قدرتمندم؟
162
00:06:16,060 --> 00:06:17,730
!بهتره خودت ببینی، میکازوکی
163
00:06:18,110 --> 00:06:19,900
...قدرت داداشم رو نشونم بده
164
00:06:19,900 --> 00:06:23,070
!و قدرت زیاد ما رو نشون بده، یو کون...
165
00:06:25,730 --> 00:06:28,310
چی؟ بعد این همه ماجرا دارن مبارزه میکنن؟
166
00:06:28,310 --> 00:06:29,030
چی؟
167
00:06:29,030 --> 00:06:32,100
چی؟ برای چی دارن همچین کاری میکنن؟
168
00:06:32,100 --> 00:06:36,540
.همم، حتماً این به خودشون مربوط میشه
169
00:06:36,540 --> 00:06:38,890
.با اینکه من مبارزهی شخصی رو ممنوع کرده بودم
170
00:06:39,300 --> 00:06:40,640
.اونها فقط دارن بازی میکنن
171
00:06:40,640 --> 00:06:42,150
.لبخند بزن و تماشا کن
172
00:06:42,570 --> 00:06:43,990
.خب، اشکالی نداره
173
00:06:45,720 --> 00:06:49,800
.بابت همه چیز ممنونم، آنیما
174
00:06:53,310 --> 00:06:54,350
...آینده
175
00:06:55,050 --> 00:06:57,040
.آینده از پیش تعیین نشدهـست
176
00:06:57,040 --> 00:06:58,440
!خودت تصمیم میگیری چی میشه
177
00:07:01,720 --> 00:07:03,860
فکر میکنی میتونم؟
178
00:07:06,220 --> 00:07:07,150
.مطمئنم
179
00:07:10,640 --> 00:07:11,950
.ها، خداحافظ
180
00:07:12,530 --> 00:07:15,940
همگی گریه میکردن
181
00:07:13,250 --> 00:07:14,620
.به امید دیدار
182
00:07:15,940 --> 00:07:19,390
همچون ستارههایی سوزان با شعلههایی آبی
183
00:07:19,390 --> 00:07:22,790
به کجا خواهیم رفت؟ چه چیزی قراره ببینیم
184
00:07:22,790 --> 00:07:27,570
البته، ما داریم تغییر میکنیم
185
00:07:42,710 --> 00:07:44,270
!لوکی
186
00:07:43,200 --> 00:07:44,940
نیازی ندارم، نمیخوام
187
00:07:44,940 --> 00:07:46,910
تو ازش دست کشیدی
188
00:07:46,910 --> 00:07:48,650
...بعد از این پشت سر گذاشتن خداحافظیهای سوزناک
189
00:07:48,650 --> 00:07:51,130
مراقب خودت باش...
190
00:07:51,130 --> 00:07:56,520
میخوام بیشتر از زمان گذشته خود حالم باشم، و از خود آیندهم بیشتر از زمان حالم
191
00:07:57,080 --> 00:08:00,540
...به مرور زمان الویتهایی من تغییر کرده
192
00:08:00,540 --> 00:08:03,920
از سپری که دور خودم کشیده بودم بزرگتر شدم
193
00:08:03,920 --> 00:08:09,870
...دروغ خیانت اجتماعیـست
194
00:08:09,870 --> 00:08:13,380
همگی بزرگ میشن
195
00:08:13,380 --> 00:08:16,770
اما چه به سر شعلههای سوزان آبی ستاره میاد؟
196
00:08:14,300 --> 00:08:16,760
...هنوز مونده... هنوز مونده
197
00:08:16,770 --> 00:08:20,190
...دوست داشتیها و نداشتیها
198
00:08:20,190 --> 00:08:23,810
...بالاخره تغییر میکنن...
199
00:08:24,930 --> 00:08:26,650
...یک ناجی خسته
200
00:08:24,940 --> 00:08:26,190
.ستاره دنبالهدار
201
00:08:26,650 --> 00:08:28,190
...مدالی که زنگ زده
202
00:08:28,190 --> 00:08:32,270
نمیخوام به درخشش ناچیز اونها خیره بشم
203
00:08:28,930 --> 00:08:30,660
.باران ستارههای دنبالهدار
204
00:08:30,660 --> 00:08:33,280
.احتمالاً همونی که آنیما بهش اشاره میکرد
205
00:08:32,270 --> 00:08:36,070
...صداهایی که از اونها میاد رو میتونم بشنوم...
206
00:08:33,280 --> 00:08:34,570
.واقعاً زیباست
207
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
...باران
208
00:08:36,070 --> 00:08:41,120
...پس بیا یه خورده... تغییر کنیم...
209
00:08:36,400 --> 00:08:37,760
...باران نورها
210
00:08:38,180 --> 00:08:39,620
.باران ستارهها
211
00:08:40,060 --> 00:08:41,120
...ستاره
212
00:08:41,750 --> 00:08:42,910
.باران تابستانی ستارهها
213
00:08:44,460 --> 00:08:47,530
...بعضی از مردم بلندمرتبه هستن
214
00:08:48,060 --> 00:08:51,430
و بعضی از مردم بداقبال...
215
00:08:50,550 --> 00:08:52,390
تا کی میخوان ادامه بدن؟
216
00:08:51,430 --> 00:08:54,210
...من برای تو چه هستم؟...
217
00:08:52,390 --> 00:08:54,720
.هر دوی اونا استقامت زیادی دارن
218
00:08:54,210 --> 00:08:58,050
بعد از اینکه توسط سرنوشت غورت داده شدیم؟...
219
00:08:55,320 --> 00:08:58,050
.به نظر میرسه خیلی بهشون خوشمیگذره
220
00:08:58,050 --> 00:09:04,750
.احساس میکنم شگفتیهای خارقالعادهای وجود داره که میتونم باور داشته باشم...
221
00:08:58,670 --> 00:09:00,870
...زندگی الان جز سختی چیزی نداره، ولی فکر کنم
222
00:09:00,870 --> 00:09:05,150
.وقتی بزرگ شدم، چیزهای شاد بیشتری انتظارم رو میکشه...
223
00:09:04,750 --> 00:09:08,180
...همه کس پیر میشن
224
00:09:05,740 --> 00:09:09,270
.لوکی، منم یک روز بالغ میشم
225
00:09:08,180 --> 00:09:11,590
اما ستارهای که در شعلههای آبی میسوزد چه؟...
226
00:09:11,590 --> 00:09:15,070
...دوست داشتیها و نداشتیها
227
00:09:15,070 --> 00:09:18,600
...در آخر همهشون تغییر میکنن...
228
00:09:18,260 --> 00:09:19,940
.خیلی ببخشید، یوهی
229
00:09:20,500 --> 00:09:22,570
.به نظر میرسه وقت حداحافظی رسیده
230
00:09:23,160 --> 00:09:26,740
.اما این رو بدون که قدرت شینونومه سان سایکیک نبود
231
00:09:27,180 --> 00:09:29,880
.حتی بعد از رفتن منم، میتونی به مبارزه ادامه بدی
232
00:09:30,460 --> 00:09:32,250
.موفق باشی، یوهی
233
00:09:32,250 --> 00:09:33,130
...نوی
234
00:09:32,800 --> 00:09:34,580
...میخوام بهت برسم، میخوام بهت بگم
235
00:09:33,130 --> 00:09:34,810
...میدونم
236
00:09:34,580 --> 00:09:36,440
.اما خیلی دردناک و سخته
237
00:09:35,520 --> 00:09:39,720
.تو قدرتی داری که باعث میشه از هر قهرمانی پیشی بگیری
238
00:09:36,440 --> 00:09:40,790
.دنیا اجازه نمیده به راحتی شادیهای زودگذری داشته باشیم
239
00:09:40,140 --> 00:09:44,170
.ملاقات با تو چیزی هست که تا ابد بهش افتخار میکنم
240
00:09:40,790 --> 00:09:46,490
.برای همین میخوام آینده رو بیشتر از زمان حال احساس کنم
241
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
.به امید دیدار یوهی
242
00:09:46,490 --> 00:09:48,300
.میخوام فرار کنم. میخوام ناپدید بشم
243
00:09:46,970 --> 00:09:49,210
.افتخار میکنم رفیقت بودم
244
00:09:48,300 --> 00:09:50,240
چندبار این مهم رو فریاد زدم؟
245
00:09:50,240 --> 00:09:54,690
.نور به آسونی به ما نمیتابد...
246
00:09:51,330 --> 00:09:52,420
.خیلی ممنون
247
00:09:53,080 --> 00:09:54,360
.به امید دیدار
248
00:09:54,690 --> 00:10:00,660
.تا فردا میخوام از حال به آینده نگاه کنم
249
00:09:55,650 --> 00:09:57,860
!هیچ وقت فراموشت نمیکنم
250
00:10:00,220 --> 00:10:01,510
.هی، مو
251
00:10:01,510 --> 00:10:02,910
داری میری؟
252
00:10:02,910 --> 00:10:07,390
...نور سپیدهدم من رو فرا میگیره
253
00:10:03,410 --> 00:10:04,660
.میکازوکی
254
00:10:05,660 --> 00:10:11,990
...تو آرزوی خودت رو در این مبارزه با هدیه دادن نون به یک دختر بچه جبران کردی
255
00:10:07,390 --> 00:10:10,770
...درست مثل ستارههایی که سرخگون میسوزن
256
00:10:10,770 --> 00:10:14,070
...امیدوارم بتونم همیشه با تو باشم
257
00:10:11,990 --> 00:10:15,850
!برای همین قلب و بدن و سرنوشتت از هرکس دیگهای قدرتمندتره...
258
00:10:14,070 --> 00:10:17,800
.برای اینکه همه ما داریم تغییر میکنیم
259
00:10:15,850 --> 00:10:20,100
!مطمئنم. تو برنده میشی
260
00:10:18,870 --> 00:10:20,550
...یک ناجی خسته
261
00:10:20,550 --> 00:10:22,330
...مدالی که زنگ زده
262
00:10:21,810 --> 00:10:23,450
.به خودم بسپارش
263
00:10:22,330 --> 00:10:26,200
...نمیخوام سو سوهای نورهاشون رو نادیده بگیرم
264
00:10:23,450 --> 00:10:24,480
.خداحافظ
265
00:10:24,930 --> 00:10:26,780
!مو صحبت کرد
266
00:10:26,200 --> 00:10:29,940
...صدایی که هنوز از آنها منعکس میشود را میشنوم
267
00:10:26,780 --> 00:10:28,810
.صدای یه زن بود...
268
00:10:29,940 --> 00:10:35,780
...پس بیا یه خورده... تغییر کنیم...
269
00:10:42,410 --> 00:10:43,990
.تموم شد
270
00:10:43,990 --> 00:10:45,830
انگار بالاخره خسته شدن؟
271
00:10:49,560 --> 00:10:51,670
.قیافهت خیلی درب و داغون شده، میکازوکی
272
00:10:53,120 --> 00:10:55,340
.یو کون، توئم همچین بدک نشدی
273
00:10:55,340 --> 00:10:57,640
.باورم نمیشه عینکم رو شکوندی
274
00:10:57,640 --> 00:10:59,750
.متاسفم
275
00:10:59,750 --> 00:11:02,890
.البته، حدس میزنم اینجوری بیشتر خاطرخواه داشته باشی
276
00:11:02,890 --> 00:11:06,810
.حسود نباش. توئم خوب درب و داغون خوشگل شدی
277
00:11:06,810 --> 00:11:08,840
!معلومه که حسودی میکنم
278
00:11:08,840 --> 00:11:12,060
!امروز بهترین لحظات رو برای خودت کردی
279
00:11:12,060 --> 00:11:14,440
...هاکودو و آنیما رو به سمت خودت کشوندی
280
00:11:14,440 --> 00:11:16,190
!تازه پرنسس رو هم داری...
281
00:11:16,190 --> 00:11:19,050
!توئم توی کالج حسابی محبوب هستی
282
00:11:19,050 --> 00:11:20,800
...میتونی با هر جور آدمی بخوای حرف بزنی
283
00:11:20,800 --> 00:11:21,730
...و اونها هم دوست دارن...
284
00:11:21,730 --> 00:11:24,210
پس توئم هر روز خوش میگذرونی، دروغ که نمیگم؟...
285
00:11:24,210 --> 00:11:27,390
اشکالی نداره که بذاری یه امروز من خودنمایی کنم!؟
286
00:11:28,190 --> 00:11:30,460
!حسود نباش، پسرهی چهارچشم اسکل
287
00:11:30,460 --> 00:11:33,700
!تو عینکم رو شکوندی، پس باد برت نداره
288
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
میخوای چی کار کنی!؟
289
00:11:35,260 --> 00:11:37,280
.الان دارن دعوای لفظی میکنن-
290
00:11:36,310 --> 00:11:38,970
میخوای برات عینکی به بزرگی شیشهی شیر بخرم؟-
291
00:11:37,280 --> 00:11:39,050
دارن چی میگن؟-
292
00:11:38,970 --> 00:11:40,670
!اون موقع محبوبتر میشی-
293
00:11:38,970 --> 00:11:40,670
!ها!؟ خوب داری چرت و پرت میگی-
294
00:11:39,050 --> 00:11:40,670
.میخوام برم خونه و بخوابم-
295
00:11:40,670 --> 00:11:43,250
!دفعهی بعدی نابودت میکنم
296
00:11:43,250 --> 00:11:46,470
!بیا ببینم! منم با مشت بعدیم همه چیز رو تموم میکنم
297
00:11:46,770 --> 00:11:49,640
!مشت قدرتمند حسادت
298
00:11:49,640 --> 00:11:53,060
!مشت حرومزادهی محبوب
299
00:12:01,420 --> 00:12:03,810
چی؟ الان گفتن مشت؟
300
00:12:04,950 --> 00:12:06,830
.اساس مشتها اینه که اسم براشون انتخاب کنی
301
00:12:09,450 --> 00:12:12,190
!بردم! گندش بزنن
302
00:12:12,190 --> 00:12:14,080
.اون امروز کاراکتر اصلی رو شکست داد
303
00:12:14,480 --> 00:12:17,500
.از همون اول تمرکز آمامیا به هم ریخت
304
00:12:17,500 --> 00:12:20,370
.میکازوکی یک قدم ازش پیشی گرفت
305
00:12:20,370 --> 00:12:22,760
.البته، هر دوتاش فوقالعاده بودن
306
00:12:24,110 --> 00:12:26,420
.خیلیخب، بچهها، خسته نباشید
307
00:12:26,420 --> 00:12:28,970
.بعد اینکه مکان و زمان جشن پایان رو انتخاب کردم بهتون خبر میدم
308
00:12:28,970 --> 00:12:31,820
.باشه. امیدوارم قبل از شروع مدرسه باشه
309
00:12:31,820 --> 00:12:33,270
.به امید دیدار
310
00:12:33,270 --> 00:12:36,320
.ها... خسته نباشی
311
00:12:36,320 --> 00:12:37,600
.بعداً میبینمت
312
00:12:37,600 --> 00:12:38,660
.خداحافظ
313
00:12:38,660 --> 00:12:42,610
هاکودو سان، مطمئنی نمیخوای چیزی به آمامیا سان بگی؟
314
00:12:42,610 --> 00:12:45,710
آره. چیزه، میخواین بریم نوشیدنی بخوریم؟
315
00:12:45,710 --> 00:12:47,640
...شاید الان وقت خوبی نباشه
316
00:12:47,640 --> 00:12:49,860
!میکازوکی! تقلبکار
317
00:12:49,860 --> 00:12:51,270
!دفعه بعد مسابقهی نوشیدنی میذاریم
318
00:12:51,270 --> 00:12:53,350
.دیگه تمومش کن، یو کون
319
00:13:00,010 --> 00:13:01,580
.برای امروز ازت ممنونم
320
00:13:01,580 --> 00:13:02,850
.چیزی نیست
321
00:13:02,850 --> 00:13:05,450
.از امروز به بعد، من رو به اسم صدا بزن
322
00:13:05,450 --> 00:13:06,760
.من دیگه پرنسس نیستم
323
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
.ها، باشه
324
00:13:09,160 --> 00:13:11,010
.سامیداره سان
325
00:13:11,010 --> 00:13:12,720
.اصلاً خوب نبود
326
00:13:13,870 --> 00:13:16,410
...یو کون، گوش کن
327
00:13:16,410 --> 00:13:17,830
...نمیخوام که
328
00:13:17,830 --> 00:13:19,810
.نه، اینجوری نه
329
00:13:19,810 --> 00:13:20,820
.میخوام زندگی کنم
330
00:13:21,380 --> 00:13:22,580
.آره
331
00:13:22,580 --> 00:13:23,720
.همین
332
00:13:23,720 --> 00:13:26,570
.خب، فردا میبینمت
333
00:13:27,030 --> 00:13:28,210
.فردا میبینمت
334
00:13:32,050 --> 00:13:34,670
...نوی، من رو فردا ساعت شش بیدار کن
335
00:14:08,350 --> 00:14:10,240
.از اون روز ده سال میگذره
336
00:14:10,950 --> 00:14:13,660
...اخیراً وقتی به آینه نگاه میکنم، به این فکر میکنم
337
00:14:14,350 --> 00:14:17,290
«.این همون چهرهای هست که قبلاً داشتم»
338
00:14:17,860 --> 00:14:20,130
.پس احتمالاً دیگه وقتش رسیده
339
00:14:20,130 --> 00:14:22,130
...هر وقت و
340
00:14:23,380 --> 00:14:25,010
.دیدی گفتم، اینجاست
341
00:14:25,600 --> 00:14:28,150
.این... داخل بلوز هست
342
00:14:30,040 --> 00:14:31,340
...خیلی وقت بود ندیدمت
343
00:14:32,870 --> 00:14:33,860
.آنیما...
344
00:14:34,610 --> 00:14:38,310
چیزی هست که دوست داشته باشی بپرسی، آمامیا یوهی؟
345
00:14:40,440 --> 00:14:41,480
چی شده؟
346
00:14:42,440 --> 00:14:43,910
.یاد قدیمها افتادم
347
00:14:46,380 --> 00:14:48,840
.باورش سخته که از اون روز ده سال گذشته
348
00:14:50,570 --> 00:14:54,550
چیزه... چه وقت نوبت تو میشه، آنیما؟
349
00:14:54,550 --> 00:14:57,500
.من از روز پایان مبارزه خودم بودم
350
00:14:57,860 --> 00:15:02,170
.شوالیهها آمادهی مالاقات کردن همدیگه و رفتن به نبرد نهایی هستن
351
00:15:03,020 --> 00:15:05,680
برای چی من رو ده سال بعد به اینجا فراخوندی؟
352
00:15:05,680 --> 00:15:07,430
.میخواستم قیافهت رو ببینم
353
00:15:07,430 --> 00:15:09,090
منظورت چیه؟
354
00:15:09,090 --> 00:15:11,010
خب، میبینی؟
355
00:15:15,090 --> 00:15:18,790
چیز دیگهای شده... میخوام سوال کنم؟
356
00:15:18,790 --> 00:15:20,050
.ها، درسته
357
00:15:20,050 --> 00:15:23,900
روی چه معیاری نوی و بقیهی حلقههای ارباب رو انتخاب کردی؟
358
00:15:24,230 --> 00:15:27,000
...به نظر میرسه باید معنایی پشت اون 12 نفر بوده باشه
359
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
.ولی اونها حتی حیوانات زودیاک هم نبودن...
360
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
ها، اون؟
361
00:15:30,920 --> 00:15:31,930
.ماه
362
00:15:32,630 --> 00:15:34,100
...اونها الگوهایی بودن که توی ماه دیدم
363
00:15:34,100 --> 00:15:36,950
.وقتی بچه بودم از پنجرهی بیمارستان به آسمون نگاه میکردم...
364
00:15:36,950 --> 00:15:39,360
...هیچ وقت یه خرگوش، کیک برنجی، یا خرچنگ
365
00:15:39,360 --> 00:15:41,830
.یا دختری که موقع نگاه بهش درس میخونه رو ندیدم...
366
00:15:41,830 --> 00:15:45,230
.من و آنیما ساعتها با همدیگه در مورد اینکه چه الگویی دارن صحبت میکردیم
367
00:15:45,970 --> 00:15:50,020
.به نظرم شبیه آخوندک یا شمشیرماهی هم نبوده
368
00:15:50,490 --> 00:15:51,690
.یادش بخیر
369
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
شما و آنیموس چندسال از آینده به اینجا برگشتین؟
370
00:15:57,480 --> 00:15:59,070
.ما از قرن 32 اومدیم
371
00:15:59,070 --> 00:15:59,770
!وای
372
00:15:59,770 --> 00:16:02,020
اینقدر!؟
373
00:16:02,020 --> 00:16:05,800
...البته تاریخ از آیندهای که توش هستیم جدا شده
374
00:16:05,800 --> 00:16:07,570
.برای همین نمیدونم چی پیش اومده...
375
00:16:07,570 --> 00:16:09,030
تاریخ جدا شده؟
376
00:16:09,030 --> 00:16:11,850
...من با کشوندن یه دانشمند به این مبارزه
377
00:16:11,850 --> 00:16:15,490
.این دوره رو تغییر دادم...
378
00:16:16,450 --> 00:16:19,260
.آساهینا هیسامه و شینونومه هانگتسو
379
00:16:19,260 --> 00:16:21,220
.اون دو اجداد من هستن
380
00:16:21,890 --> 00:16:23,070
چی؟
381
00:16:23,070 --> 00:16:26,670
.من و آنیموس هیچ وقت در این دوره به دنیا نیومدیم
382
00:16:26,670 --> 00:16:32,610
چی؟ ولی اون نفر به خاطر اینکه شوالیهی سگ بود همدیگه رو دیدن؟
383
00:16:29,840 --> 00:16:30,760
قهرمان
شینونومه هانگتسو
384
00:16:32,610 --> 00:16:33,600
.نمیدونم
385
00:16:33,600 --> 00:16:35,550
.شاید اونها یک جور دیگه با هم آشنا شدن
386
00:16:36,520 --> 00:16:38,300
.که اینطور
387
00:16:39,530 --> 00:16:43,100
.خدا رو شکر... اون دو با همدیگه خوشحال هستن
388
00:16:43,100 --> 00:16:45,550
.مطمئنم آیندهای به این صورت هست
389
00:16:45,940 --> 00:16:50,550
.و از بین این احتمالات، تو تونستی بالغ بشی
390
00:16:50,550 --> 00:16:52,480
.منم از این بابت خوشحالم
391
00:16:53,550 --> 00:16:55,160
الان داری چی کار میکنی؟
392
00:16:55,560 --> 00:16:57,260
.سرم خیلی شلوغ شده
393
00:16:57,260 --> 00:16:59,000
.من کارگاه شدم
394
00:16:59,370 --> 00:17:02,510
!آمامیا! اگه وقتت آزاده، برو ناگومو سان رو ببین
395
00:17:02,510 --> 00:17:04,110
.وقتم آزاد نیست
396
00:17:04,110 --> 00:17:05,850
.قضیه کاری هست، برو
397
00:17:05,850 --> 00:17:07,080
.چشم
398
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
ناگومو
399
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
خصوصی
400
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
کارآگاه
401
00:17:07,080 --> 00:17:08,500
دفتر
402
00:17:08,930 --> 00:17:09,920
.سلام
403
00:17:09,920 --> 00:17:12,840
( 24 ) هوشیکاوا سوبارو
404
00:17:10,500 --> 00:17:12,840
.آمامیا سان، بابت کمک خیلی ممنونم
405
00:17:12,840 --> 00:17:16,260
( 52 ) ناگومو سوئیچیرو
406
00:17:12,840 --> 00:17:16,260
آمامیا، باز هیواتاری برات کارت دست و پا کرده؟
407
00:17:16,260 --> 00:17:17,610
.بله
408
00:17:18,470 --> 00:17:21,930
( 31 ) شینونومه میکازوکی
409
00:17:18,830 --> 00:17:21,150
!سلام، سو چان، سوبارو
410
00:17:21,150 --> 00:17:22,490
...اون اطلاعاتی که خواستم برام
411
00:17:22,490 --> 00:17:24,420
.گه، یو کون
412
00:17:24,950 --> 00:17:26,640
چهجور اطلاعاتی؟
413
00:17:27,650 --> 00:17:30,280
...کسی که اون سارق رو بدون شلوار
414
00:17:30,280 --> 00:17:33,760
روی پل آویزون کرد خودت بودی، مگه نه؟...
415
00:17:33,760 --> 00:17:36,100
.نمیدونم داری چی میگی
416
00:17:36,100 --> 00:17:37,360
.اصلاً خوب نیست
417
00:17:37,360 --> 00:17:40,580
سارقی که میکازوی گفت راجبش تحقیق کنیم؟
418
00:17:40,580 --> 00:17:41,830
.اینجوری شد، درسته
419
00:17:41,830 --> 00:17:44,480
!سو چان! ساکت، ساکت
420
00:17:44,480 --> 00:17:46,500
.یکی از این روزها، دستگیرت میکنم
421
00:17:48,370 --> 00:17:51,360
.خب، سو چان، من سوبارو رو قرض میگیریم و میریم بیرون
422
00:17:51,360 --> 00:17:52,320
.باشه
423
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
.خیلی ببخشید
424
00:17:54,740 --> 00:17:57,300
هوشیکاوا و میکازوکی با هم قرار میذارن؟
425
00:17:57,300 --> 00:18:00,300
.خب، مطمئن نیستم
426
00:18:00,770 --> 00:18:03,270
ناگومو سان، چه جور اطلاعاتی میخواست؟
427
00:18:03,270 --> 00:18:05,840
.اطلاعاتی راجب یک گروه کلاهبرداری
428
00:18:06,250 --> 00:18:08,800
آمامیا، میخوای یه چیزی بخوری؟
429
00:18:08,800 --> 00:18:09,900
.ها، حتماً
430
00:18:09,900 --> 00:18:12,570
رستوران ویژهی روزانهی هانا
431
00:18:11,230 --> 00:18:13,450
که اینطور، هیواتاری مثل همیشهـست؟
432
00:18:13,450 --> 00:18:15,420
.اون داره بردهداری میکنه
433
00:18:15,940 --> 00:18:17,950
.همه رو رسوندم
434
00:18:17,950 --> 00:18:20,620
( 22 ) آکانه تایو
435
00:18:17,950 --> 00:18:20,620
ها، خوشاومدین، آمامیا سان، ناگومو سان
436
00:18:20,920 --> 00:18:22,250
.سلام، آکانه کون
437
00:18:22,250 --> 00:18:23,330
.خسته نباشی
438
00:18:23,330 --> 00:18:24,040
.همم
439
00:18:24,040 --> 00:18:25,950
.سورانو سان، اومدم
440
00:18:25,950 --> 00:18:27,370
.خوشاومدی
441
00:18:27,370 --> 00:18:28,820
...منم دیگه تقریباً تموم کردم
442
00:18:27,370 --> 00:18:30,500
( 28 ) سورانو هاناکو
443
00:18:28,820 --> 00:18:30,500
.خب در مغازه رو ببند و استراحت کن
444
00:18:30,500 --> 00:18:32,350
.چشم
445
00:18:32,920 --> 00:18:35,880
.راستش رو بخوای، اکانه کون خیلی تغییر کرده
446
00:18:35,880 --> 00:18:37,070
.حق با توئه
447
00:18:37,070 --> 00:18:40,000
.انگار بعد از یک سال تحصیل توی دانشگاه حسابی کاری شده
448
00:18:40,000 --> 00:18:42,080
ولی چرا همیشه تیشرت هاوایی میپوشه؟
449
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
هیواتاری
450
00:18:44,600 --> 00:18:46,490
...هیواتاری سان
451
00:18:46,490 --> 00:18:48,060
الو الو؟
452
00:18:48,060 --> 00:18:51,510
.آمامیا، اگه وقت آزاد داری، یه سر پیش پرفسور شیماکی برو
453
00:18:51,510 --> 00:18:53,100
.وقتم آزاد نیست
454
00:18:53,100 --> 00:18:54,650
.به کار مربوط میشه، برو
455
00:18:54,650 --> 00:18:55,810
.باشه
456
00:18:55,810 --> 00:18:57,760
.سورانو سان، فیش رو بدین لطفاً
457
00:18:58,590 --> 00:19:00,150
داری میری؟
458
00:19:00,150 --> 00:19:02,330
.الان باید برم پیش شیماکی سان
459
00:19:02,330 --> 00:19:04,980
.ها، منم باید گزارشم رو بهش تحویل بدم
460
00:19:06,700 --> 00:19:08,120
.بابت غذا خیلی ممنونم
461
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
.آمامیا سان، منم باهات میام
462
00:19:10,840 --> 00:19:11,970
.به سلامت
463
00:19:11,970 --> 00:19:13,510
.سلام من رو هم به شیماکی سان برسون
464
00:19:13,510 --> 00:19:14,540
!باشه
465
00:19:15,360 --> 00:19:19,620
.ها، آمامیا کون، آکانه کون، سلام
466
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
( 37 ) شیماکی هیو
467
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
( 33 ) شیماکی یائویی که با هیو ازدواج کرده
468
00:19:19,620 --> 00:19:21,300
.سلام
469
00:19:21,570 --> 00:19:22,670
.سلام
470
00:19:22,670 --> 00:19:25,630
زن شیماکی، تو اینجا چی کار میکنی؟
471
00:19:25,630 --> 00:19:28,960
.اومدم ناهار هیو سان رو بدم
472
00:19:28,960 --> 00:19:30,750
.یائویی سان، واقعاً ازت ممنونم
473
00:19:30,750 --> 00:19:31,540
همم؟-
474
00:19:30,750 --> 00:19:33,040
.پس از اون مردهای فراموشکار هستی-
475
00:19:31,540 --> 00:19:34,230
.درسته، سال پیش ازدواج کردن-
476
00:19:33,040 --> 00:19:34,230
!مصل همیشه خیلی عاشق همین-
477
00:19:34,830 --> 00:19:35,680
همم؟
478
00:19:37,350 --> 00:19:38,860
یعنی چه اتفاقی افتاد؟
479
00:19:38,860 --> 00:19:40,580
.ده سال گذشته
480
00:19:40,580 --> 00:19:41,830
.معلومه کلی اتفاق افتاده
481
00:19:42,280 --> 00:19:43,890
.بفرمایین
482
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
مراقبهای ذهنی
از خانواده تا فرزندان
483
00:19:43,890 --> 00:19:47,990
.این نظر شخصی من راجب مراقبتهای ذهنی خانوادههاست
484
00:19:47,990 --> 00:19:50,350
.هیتاواری سان ازم خواهش کرد
485
00:19:50,350 --> 00:19:51,920
.خیلی ازتون ممنونم
486
00:19:51,920 --> 00:19:54,340
آکانه کون، گزارشات رو تموم کردی؟
487
00:19:54,340 --> 00:19:56,500
.ها، بله. یه جورایی
488
00:19:57,180 --> 00:19:59,920
.دفعهی بعد، باید تموم شده باشه
489
00:19:59,920 --> 00:20:01,220
.چشم
490
00:20:01,220 --> 00:20:03,130
!سلام، تایو
491
00:20:03,550 --> 00:20:07,060
.رفته بودم رستوران و هاناکو سان بهم گفت اومدی دانشگاه
492
00:20:04,300 --> 00:20:07,060
( 24 ) تسوکیشرو یوکیماچی
493
00:20:07,060 --> 00:20:09,290
یوکی سان، مدرسه خوب بود؟
494
00:20:09,290 --> 00:20:10,730
.امروز نصف روز بود
495
00:20:10,730 --> 00:20:13,310
.شیماکی هیو استاد دانشگاه شده
496
00:20:13,310 --> 00:20:15,150
.و هاکودو یائویی هم همسرش شده
497
00:20:15,500 --> 00:20:18,170
تسوکیشیرو یوکیماچی هم معلم راهنمایی شده، که اینطور؟
498
00:20:18,170 --> 00:20:19,570
.دقیقاً همین رو انتظار داشتم
499
00:20:19,830 --> 00:20:20,970
.درسته
500
00:20:21,870 --> 00:20:24,920
.راستی، تسوکیشیرو سان و تایو دارن با هم قرار میذارن
501
00:20:26,670 --> 00:20:28,000
.آمامیا
502
00:20:28,000 --> 00:20:29,150
.میدونم
503
00:20:29,560 --> 00:20:30,950
...الان بهت میگم
504
00:20:31,660 --> 00:20:33,370
.راجب اون...
505
00:20:34,130 --> 00:20:37,050
...اون هشت سال با بیماریش جنگید
506
00:20:37,050 --> 00:20:39,930
.و دو سال بعد عمل نهایی رو انجام داد...
507
00:20:40,710 --> 00:20:45,300
.دکترش مادرش، آساهینا هاروکو بود
508
00:20:45,650 --> 00:20:47,980
خسته نباشی. خوب پیش رفت؟
509
00:20:49,350 --> 00:20:50,390
!موفقیتآمیز بود
510
00:20:52,470 --> 00:20:54,980
.که اینطور! همین انتظار رو ازت داشتم، دست خدای خودمی
511
00:20:55,470 --> 00:20:58,420
.نه، این کار تیمی بوده
512
00:20:59,150 --> 00:21:02,350
.بعد از عمل، دو سال برای بهبودی توی فرانسه اقامت داشت
513
00:21:02,350 --> 00:21:04,320
.اون امروز به ژاپن برمیگرده
514
00:21:04,830 --> 00:21:08,430
.پرنسسم، آساهینا سامیداره، زندهـست و حالش خوبه
515
00:21:08,780 --> 00:21:11,800
که اینطور. پس سامیداره درمان شد؟
516
00:21:11,800 --> 00:21:15,100
چیزه، چرا سامی رو برای پرنسس بودن انتخاب کردی؟
517
00:21:15,100 --> 00:21:16,470
سامی؟
518
00:21:16,470 --> 00:21:18,220
.من رو امتحان نکن
519
00:21:18,220 --> 00:21:20,170
.حتی اگه بهت توضیح بدم متوجه نمیشی
520
00:21:20,170 --> 00:21:21,710
.کار سرنوشت بوده
521
00:21:23,790 --> 00:21:26,300
.خب، دیگه وقتش رسیده
522
00:21:27,150 --> 00:21:28,970
.خوشحال شدم با هم صحبت کردیم
523
00:21:29,300 --> 00:21:33,640
.مطمئنم مبارزهی نهایی رو برنده میشیم، و به آیندهی شما میرسیم
524
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
.آره، میدونم که میتونی
525
00:21:39,480 --> 00:21:40,650
!سلام
526
00:21:40,650 --> 00:21:43,440
.یو کون، من اومدم
527
00:21:43,730 --> 00:21:44,810
.خوشاومدی
528
00:21:44,810 --> 00:21:46,840
سلام. کار خوب پیش میره؟
529
00:21:46,840 --> 00:21:48,410
.قراره زودی به سر کار برگردم
530
00:21:48,410 --> 00:21:49,780
شما با هم خوب کنار میاین؟
531
00:21:49,780 --> 00:21:51,460
آره. تو چی؟
532
00:21:53,900 --> 00:21:55,140
!شکستناپذیر
533
00:21:55,580 --> 00:21:57,850
.اینقدر حالش خوبه که نمیدونم چی کارش کنم
534
00:21:57,850 --> 00:22:00,410
.جدیداً روزانه ده کیلومتر میدوه
535
00:22:00,410 --> 00:22:01,490
چی؟
536
00:22:01,490 --> 00:22:02,960
!میخوام تو المپیک شرکت کنم
537
00:22:03,400 --> 00:22:06,760
!هدفم اینه وارد هر رویدادی بشم و مدال طلا بگیرم
538
00:22:09,180 --> 00:22:11,430
.همونجوری که از اربابم انتظار داشتم
539
00:22:11,430 --> 00:22:13,560
.من تمام زندگیم رو صرف تشویق کردن شما میکنم
540
00:22:15,560 --> 00:22:17,240
...زندگیم رو براش صرف میکنم
541
00:22:17,770 --> 00:22:21,360
.زورایی که نمیتونستم ببینمش، بهش فکر میکردم
542
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
.نگران نباش
543
00:22:23,400 --> 00:22:25,040
.من همراهت هستم
544
00:22:25,040 --> 00:22:28,560
.هم من و هم این سیاره به خاطر تو خلق شدن
545
00:22:29,250 --> 00:22:31,270
...حتی اگه نابودش نکنی
546
00:22:31,270 --> 00:22:33,200
.میتونی بهش ایمان پیدا کنی...
547
00:22:34,380 --> 00:22:37,830
من از هیچ چیز تبدیل به قهرمان شدم
548
00:22:36,270 --> 00:22:37,830
...تابستون همون سال
549
00:22:37,830 --> 00:22:40,380
.دوباره دور هم جمع شدیم و به ساحل رفتیم...
550
00:22:40,810 --> 00:22:44,280
.برای جشن گرفتن بهبودی سامی و برای سالگرد مبارزهای که داشتیم
551
00:22:44,280 --> 00:22:46,230
.ناگومو سان اینجوری برنامه ریخته
552
00:22:46,670 --> 00:22:50,590
.ظاهراً، اون ده سال پیش آروز کرده که توی قرعهکشی برنده بشه
553
00:22:48,290 --> 00:22:50,590
هی تو، میدونی که من آرزوها دارم
554
00:22:50,590 --> 00:22:53,170
پرنسس، الان دیگه میتونی ساکی بخوری؟
555
00:22:50,590 --> 00:22:54,130
من تنها انسان این دنیا هستم
556
00:22:53,170 --> 00:22:54,000
.آره
557
00:22:54,000 --> 00:22:56,530
!قصد دارم وارد المپیک مشروب خوردن هم بشم
558
00:22:54,130 --> 00:22:59,010
نمیخواستم که بدونم تنها هستم
559
00:22:56,530 --> 00:22:58,350
.همچین مسابقهای وجود نداره
560
00:22:59,010 --> 00:23:01,360
...آه، من سرشار از پوچیم
561
00:22:59,550 --> 00:23:02,690
.ها، درسته، برات هدیه آوردم، برای همه آوردم
562
00:23:01,360 --> 00:23:04,730
و فقط میخواستم بدرخشم، اما ضعیف بودم
563
00:23:02,690 --> 00:23:03,980
!ها
564
00:23:04,730 --> 00:23:09,500
منتظر شجاعت بودم تا جلوی لرزشم رو بگیرم
565
00:23:09,500 --> 00:23:12,060
در آسمانی که در آن قادر به پرواز نیستم گرفتار شدم
566
00:23:12,060 --> 00:23:14,440
برای اینکه آسیب نبینم
567
00:23:14,440 --> 00:23:19,430
اما حالا با خود قدیمیم خداحافظی کردم
568
00:23:15,200 --> 00:23:18,430
...ده سال پیش، ما گروهی ناجی با قدرتهای سایکیک بودیم
569
00:23:18,430 --> 00:23:19,870
...که به خودمون شوالیههای حیوانات میگفتیم...
570
00:23:19,430 --> 00:23:24,690
ما لبخند زدیم، گریه کردیم و جنبههای دیگهای که از تو یاد گرفتم
571
00:23:19,870 --> 00:23:25,550
...و در مقابل میج قدرتمند، آنیموس و گولمهای قدرتمندش برای حفاظت از زمین جنگیدیم
572
00:23:24,690 --> 00:23:28,140
...دردی که مخفی میکنی، چیزی که پشت لبخندت مخفی کردی، این دنیاست
573
00:23:25,950 --> 00:23:27,960
...در حین مبارزه، یک گروه سومی هم بود
574
00:23:27,960 --> 00:23:29,940
.که میخواستن جداگونه زمین رو نابود کنن...
575
00:23:28,140 --> 00:23:30,020
...من نابودش میکنم
576
00:23:30,020 --> 00:23:35,390
برای همین میدوم، زمین میخورم و دوباره سرپا میایستم
577
00:23:30,350 --> 00:23:34,350
.و داستان نابود شدن سیاره یک سال به طول انجامید
578
00:23:35,390 --> 00:23:39,760
چون امشب میام نجاتت میدم
579
00:23:35,670 --> 00:23:38,670
...با اینکه داستان خارقالعادهای بود
580
00:23:38,670 --> 00:23:40,660
...اما تمام شد
581
00:23:40,660 --> 00:23:44,500
من از هیچ چیز تبدیل به قهرمان شدم
582
00:23:40,660 --> 00:23:45,560
.و ما ده سال بعد از اون اتفاق به زندگی طبیعی خودمون ادامه دادیم...
583
00:23:45,990 --> 00:23:52,130
همه ما میتونیم از هیچ چیز، تبدیل به قهرمان شویم
584
00:23:46,580 --> 00:23:49,190
...ما دوستانی به دست آوردم که میتونیم در زندگی بهشون اعتماد کنیم
585
00:23:50,130 --> 00:23:52,700
.و داستانـِمون ادمه داره...
586
00:23:52,900 --> 00:24:11,800
سختن مترجم: خیلی ممنون که این انیمه رو با ترجمه بنده تماشا کردین
امیدوارم هرجا هستین موفق باشین
زمستان 1401
نیما پناهی
تیم انیپلاس
587
00:24:04,020 --> 00:24:09,070
.البته. همهی ما از اون موقع کمی بزرگتر شدیم
52594