Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,348 --> 00:00:06,319
Bast,
estamos ficando sem tempo.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,619
Por favor, permita-me
curar meu irm�o.
3
00:00:10,620 --> 00:00:13,626
E eu nunca mais
vou questionar sua exist�ncia.
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,486
- Os batimentos est�o caindo.
- Falta terminar a sequ�ncia.
5
00:00:17,487 --> 00:00:20,743
- Griot me d� o controle.
- Como desejar, Princesa.
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,148
Qual a taxa de confian�a?
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,554
25%.
8
00:00:30,118 --> 00:00:31,677
Preciso tentar
de outro modo.
9
00:00:32,060 --> 00:00:35,669
Os batimentos do rei T'Challa
ca�ram para 31 bpm.
10
00:00:35,670 --> 00:00:38,415
Princesa,
v� ficar ao lado dele.
11
00:00:38,416 --> 00:00:41,238
Preciso pensar.
Saiam todos.
12
00:00:42,099 --> 00:00:43,627
Saiam!
13
00:00:49,330 --> 00:00:52,382
- Qual a taxa de confian�a?
- 29.1%.
14
00:00:52,383 --> 00:00:53,783
Imprima!
15
00:00:57,981 --> 00:01:01,895
Princesa, eu sei que � urgente,
mas devo avis�-la:
16
00:01:01,896 --> 00:01:03,969
essa Erva Cora��o sint�tica
17
00:01:03,970 --> 00:01:06,342
tem pouca probabilidade
de funcionar.
18
00:01:06,343 --> 00:01:09,861
N�o me importo!
Tem que funcionar.
19
00:01:28,843 --> 00:01:31,242
- Griot...
- Sim, Princesa.
20
00:01:31,663 --> 00:01:33,693
Qual o batimento card�aco
do meu irm�o?
21
00:01:38,318 --> 00:01:40,020
Seu irm�o...
22
00:01:40,718 --> 00:01:43,273
est� com os ancestrais.
23
00:01:50,462 --> 00:01:51,862
N�o...
24
00:01:55,533 --> 00:02:00,034
Agradecemos pelo presente
25
00:02:00,035 --> 00:02:03,842
que foi o rei T'Challa.
26
00:02:03,843 --> 00:02:07,497
O Pantera Negra.
27
00:02:09,608 --> 00:02:12,832
Filho do rei T'Chaka.
28
00:02:12,833 --> 00:02:14,669
Meu filho.
29
00:02:14,670 --> 00:02:17,941
O descendente
30
00:02:17,942 --> 00:02:20,546
do vener�vel rei Bashenga,
31
00:02:20,547 --> 00:02:23,321
o primeiro Pantera Negra.
32
00:02:23,322 --> 00:02:25,020
N�s te libertamos.
33
00:02:25,021 --> 00:02:26,813
Louvados sejam
os ancestrais.
34
00:04:47,190 --> 00:04:51,452
Sinto muito...
35
00:05:49,792 --> 00:05:51,792
Wakandanos:
GoDo | ThaySoul�
36
00:05:51,793 --> 00:05:53,793
Wakandanos:
Stark | @Julhynha
37
00:05:53,794 --> 00:05:55,794
Wakandanos:
Lu Colorada | KetchSketch
38
00:05:55,795 --> 00:05:57,795
Wakandanas:
Lisia | LeilaC | bgarland
39
00:05:57,796 --> 00:05:59,796
Wakandanas:
Mel�o | Wendy
40
00:05:59,797 --> 00:06:01,797
Wakandanos:
NayCielo� | @helder1965
41
00:06:01,798 --> 00:06:03,798
Wakandanos:
MilleG� | Darrow
42
00:06:03,799 --> 00:06:05,799
Wakandanos:
Zetnos | juh.M
43
00:06:05,800 --> 00:06:08,300
Namor:
Hall
44
00:06:23,611 --> 00:06:25,610
UM ANO DEPOIS
45
00:06:28,625 --> 00:06:31,833
ORGANIZA��O DAS NA��ES UNIDAS,
GENEBRA, SU��A
46
00:06:32,709 --> 00:06:37,171
� uma honra, convidar
sua majestade, Rainha Ramonda,
47
00:06:37,172 --> 00:06:40,940
filha de Lumumba,
monarca do reino de Wakanda.
48
00:06:54,288 --> 00:06:55,933
Senhor presidente,
49
00:06:56,795 --> 00:07:01,636
creio que falo por todos
os pa�ses-membros presentes,
50
00:07:01,637 --> 00:07:05,522
quando digo que estou
desapontado com Wakanda
51
00:07:05,523 --> 00:07:09,458
ao falhar em cumprir a promessa
de participar
52
00:07:09,459 --> 00:07:12,859
no esfor�o global de enfrentar
os desafios internacionais
53
00:07:12,860 --> 00:07:16,969
e compartilhar recursos
e na coopera��o total
54
00:07:16,970 --> 00:07:18,784
em rela��o ao Vibranium.
55
00:07:18,785 --> 00:07:23,402
A Fran�a tem informa��o
que o Vibranium pode ser usado
56
00:07:23,403 --> 00:07:26,352
para fabrica��o de armas
de destrui��o em massa.
57
00:07:26,353 --> 00:07:30,081
E n�o pode ser detectado
por nenhum detector de metais.
58
00:07:30,743 --> 00:07:34,704
� uma amea�a global
59
00:07:34,705 --> 00:07:36,685
e ao regime
de n�o prolifera��o.
60
00:07:36,686 --> 00:07:40,117
Agora, dou a palavra
� sua majestade, Rainha Ramonda.
61
00:07:47,071 --> 00:07:49,904
Sempre foi nossa pol�tica
62
00:07:49,905 --> 00:07:52,020
n�o comercializar Vibranium
63
00:07:52,021 --> 00:07:55,094
por qualquer motivo
que seja.
64
00:07:55,095 --> 00:07:59,917
N�o por causa do perigo
potencial do Vibranium,
65
00:07:59,918 --> 00:08:04,718
mas por causa
do perigo potencial de voc�s.
66
00:08:07,275 --> 00:08:09,475
CENTRO COMUNIT�RIO DE WAKANDA
ANSONGO, MALI
67
00:08:16,798 --> 00:08:18,598
As c�meras de seguran�a
desligaram.
68
00:08:22,922 --> 00:08:25,531
Todos para o ch�o, agora!
69
00:08:25,532 --> 00:08:26,974
Abaixa a cabe�a! R�pido!
70
00:08:26,975 --> 00:08:29,766
Onde est�o as armas
de Vibranium?
71
00:08:33,518 --> 00:08:35,068
Quem tem acesso?
72
00:08:45,322 --> 00:08:49,518
Voc�s performam
civilidade aqui.
73
00:08:50,096 --> 00:08:52,861
Mas sabemos
o que sussurram
74
00:08:52,862 --> 00:08:54,891
nos seus sal�es
de lideran�a
75
00:08:54,892 --> 00:08:58,069
e em suas
instala��es militares.
76
00:09:01,839 --> 00:09:05,026
"O rei est� morto".
77
00:09:06,547 --> 00:09:09,903
"O Pantera Negra se foi".
78
00:09:11,364 --> 00:09:15,079
"Eles perderam
o protetor deles".
79
00:09:20,436 --> 00:09:24,017
"Agora � nossa hora..."
80
00:09:25,138 --> 00:09:26,892
"de atacar".
81
00:09:53,343 --> 00:09:55,895
Aneka, cad� sua lan�a?
82
00:09:55,896 --> 00:09:57,609
Shuri me deu essas
para testar.
83
00:10:00,347 --> 00:10:01,747
Gosto mais delas.
84
00:10:01,748 --> 00:10:03,379
As antepassadas
nos deram a lan�a
85
00:10:03,380 --> 00:10:05,679
porque � precisa, elegante
86
00:10:05,680 --> 00:10:09,088
e mortal.
87
00:10:11,727 --> 00:10:14,474
Isso n�o vai mudar
sob minhas ordens.
88
00:10:15,867 --> 00:10:17,439
Sim, general.
89
00:10:17,835 --> 00:10:20,427
Eu disse para n�o as trazer.
90
00:10:22,765 --> 00:10:24,835
Ontem � noite
houve outro ataque
91
00:10:24,836 --> 00:10:27,941
a um dos nossos centros
de extens�o.
92
00:10:28,466 --> 00:10:32,290
A prova do envolvimento
de um dos Estados membros
93
00:10:32,291 --> 00:10:35,449
est� sendo enviada
para seus dispositivos
94
00:10:35,450 --> 00:10:37,120
enquanto falamos.
95
00:10:37,467 --> 00:10:41,100
E quanto � identidade
de quem nos atacou...
96
00:10:52,881 --> 00:10:54,767
De joelhos!
97
00:10:58,123 --> 00:11:00,099
De nada.
98
00:11:00,100 --> 00:11:04,112
Que nossa graciosa resposta
a essa incurs�o
99
00:11:04,508 --> 00:11:06,678
seja um ramo de oliveira.
100
00:11:08,029 --> 00:11:11,193
Futuros ataques
aos nossos recursos
101
00:11:11,194 --> 00:11:14,488
ser�o considerados
um ato de agress�o
102
00:11:14,489 --> 00:11:18,688
e receber�o
outro tipo de resposta.
103
00:11:19,880 --> 00:11:22,843
N�s lamentamos
a perda do nosso rei,
104
00:11:23,224 --> 00:11:25,723
mas n�o pensem,
nem por um segundo,
105
00:11:25,724 --> 00:11:28,035
que Wakanda perdeu
a capacidade
106
00:11:28,036 --> 00:11:31,160
de proteger nossos recursos.
107
00:11:31,161 --> 00:11:34,667
Estamos cientes
dos esfor�os de alguns de voc�s
108
00:11:34,668 --> 00:11:37,903
para achar Vibranium
fora de Wakanda
109
00:11:38,270 --> 00:11:43,185
e desejamos boa sorte.
110
00:11:47,029 --> 00:11:49,395
OCEANO ATL�NTICO
- Aqui � o Roto 625.
111
00:11:49,396 --> 00:11:51,269
Solicitando libera��o
para pousar.
112
00:11:54,915 --> 00:11:56,984
- Te encontro l� embaixo.
- Tudo bem.
113
00:12:01,351 --> 00:12:04,036
- Achei que estava aposentado.
- Eu tamb�m.
114
00:12:04,037 --> 00:12:06,442
Parece que a chance
� de 1 em 1 bilh�o da m�quina
115
00:12:06,443 --> 00:12:09,181
- encontrar Vibranium.
- � menos que isso.
116
00:12:30,681 --> 00:12:32,136
L� vamos n�s.
117
00:12:32,469 --> 00:12:35,914
Press�o da cabine est�vel
em -1 psi.
118
00:12:41,195 --> 00:12:44,854
A 250 metros
passando pela Termoclina.
119
00:12:44,855 --> 00:12:47,140
Meus suportes vitais
est�o verdes.
120
00:12:48,777 --> 00:12:50,387
Entendido.
121
00:12:58,934 --> 00:13:00,673
Atingimos o fundo.
122
00:13:08,023 --> 00:13:11,809
Perfeito. Ent�o, Salazar,
voc� est� perto do local.
123
00:13:12,873 --> 00:13:15,233
� surpreendente.
124
00:13:16,890 --> 00:13:20,380
Parece que a broca fez contato
com uma subst�ncia met�lica.
125
00:13:20,381 --> 00:13:22,676
Seja o que for, � s�lido.
126
00:13:22,894 --> 00:13:25,751
Nunca vi uma furadeira destru�da
assim antes.
127
00:13:28,827 --> 00:13:32,397
Quem diria.
Vibranium no oceano.
128
00:13:32,398 --> 00:13:36,600
Vamos tirar o detector de l�,
j� que � o �nico que temos.
129
00:13:36,601 --> 00:13:39,866
Indo em dire��o
ao detector de Vibranium.
130
00:13:51,053 --> 00:13:55,003
- Salazar, ficamos no escuro.
- �, perdemos energia.
131
00:13:55,004 --> 00:13:57,069
Entendido,
eu conserto daqui.
132
00:14:13,121 --> 00:14:14,643
Que droga foi essa?
133
00:14:27,574 --> 00:14:30,787
Jackson,
me diga que viu isso?
134
00:14:31,152 --> 00:14:33,090
Espera.
Os batimentos da Salazar.
135
00:14:33,091 --> 00:14:35,518
Salazar, o que est� vendo?
136
00:14:37,300 --> 00:14:41,206
� uma �gua viva fantasma.
Nunca vi dessa cor antes.
137
00:14:41,628 --> 00:14:43,416
Mergulhadores,
fiquem preparados.
138
00:14:43,417 --> 00:14:46,267
Salazar, perdemos
os sinais vitais do Jackson.
139
00:14:46,268 --> 00:14:47,825
Consegue v�-lo?
140
00:14:55,393 --> 00:14:57,440
N�o, ele sumiu.
141
00:14:57,441 --> 00:14:59,690
Como assim ele sumiu?
142
00:15:01,358 --> 00:15:05,266
Salazar, est� me ouvindo?
Salazar?
143
00:15:05,467 --> 00:15:07,628
SINAL PERDIDO
144
00:15:08,576 --> 00:15:11,393
Smith,
temos um problema aqui.
145
00:15:23,069 --> 00:15:26,506
- Que som � esse?
- V� a origem do som?
146
00:15:32,740 --> 00:15:34,779
West, est� ouvindo?
C�mbio.
147
00:15:37,295 --> 00:15:38,987
West, consegue ver?
148
00:15:57,660 --> 00:16:01,574
- Parece um ataque s�nico.
- Aqui Smith, fones de ouvido.
149
00:16:08,144 --> 00:16:11,288
Estamos sob ataque.
Mandem uma equipe agora
150
00:16:11,289 --> 00:16:14,621
Entendido.
Mayday, aqui � o Rotor 625.
151
00:16:14,622 --> 00:16:17,510
- Solicito ajuda imediata.
- S�o os Wakandanos.
152
00:16:19,513 --> 00:16:21,017
S� podem ser.
153
00:16:37,022 --> 00:16:39,134
- Henderson!
- Temos que sair daqui.
154
00:16:39,135 --> 00:16:40,535
Henderson!
155
00:16:41,623 --> 00:16:43,094
Vamos l�!
156
00:16:45,502 --> 00:16:48,635
- O que est� acontecendo?
- Saia da beirada.
157
00:17:04,670 --> 00:17:06,120
Peguem ela!
158
00:17:26,592 --> 00:17:28,319
Vai, vai, vai!
159
00:17:35,470 --> 00:17:38,668
Vai! Derruba eles!
160
00:17:39,403 --> 00:17:42,573
- Eles j� foram.
- Meu Deus.
161
00:18:01,555 --> 00:18:05,466
- Tire-nos daqui.
- Estamos bem.
162
00:18:05,467 --> 00:18:07,695
Onde est� o apoio?
N�o eram wakandanos.
163
00:18:07,696 --> 00:18:10,794
Eram azuis.
Est�o todos mortos.
164
00:18:13,099 --> 00:18:15,974
- O que aconteceu?
- Estamos sendo puxados!
165
00:18:24,178 --> 00:18:26,155
Segure-se!
166
00:19:00,300 --> 00:19:02,037
A Rainha Ramonda de Wakanda
167
00:19:02,038 --> 00:19:04,286
fez um discurso inflamado
na ONU ontem,
168
00:19:04,287 --> 00:19:09,272
enquanto mercen�rios capturados
eram levados � assembleia.
169
00:19:09,273 --> 00:19:11,949
O rumor
� que a Rainha foi restabelecida
170
00:19:11,950 --> 00:19:14,779
como governadora de Wakanda
quando o rei T'Challa morreu
171
00:19:14,780 --> 00:19:17,020
por uma doen�a n�o revelada
no ano passado.
172
00:19:17,021 --> 00:19:21,624
A pequena e armada na��o
ficou ainda mais isolada...
173
00:19:21,625 --> 00:19:26,513
Minha Rainha,
estamos chegando na fronteira.
174
00:19:32,492 --> 00:19:34,376
Estamos em casa.
175
00:20:24,096 --> 00:20:28,195
- Princesa...
- Um momento. Estou ocupada.
176
00:20:28,196 --> 00:20:31,775
- Eu sei, mas...
- Atrapalhou meu racioc�nio.
177
00:20:34,627 --> 00:20:36,975
- Shuri.
- M�e.
178
00:20:36,976 --> 00:20:40,625
Eu queria avisar
que a Rainha est� aqui.
179
00:20:40,626 --> 00:20:42,892
- Obrigada.
- Essa coisa me irrita.
180
00:20:42,893 --> 00:20:46,572
Acho que um dia a intelig�ncia
artificial matar� todos n�s.
181
00:20:46,573 --> 00:20:51,374
Minha IA n�o � como nos filmes.
Ela faz exatamente o que pe�o.
182
00:20:51,375 --> 00:20:54,302
Se ao menos os filhos
fizessem o mesmo...
183
00:20:54,934 --> 00:20:58,232
Todos parecem estar
trabalhando bem.
184
00:20:58,233 --> 00:21:02,464
Sim.
For�a de Resposta Emergencial.
185
00:21:02,465 --> 00:21:07,438
Podem existir in�meras amea�as
e ela cria solu��es.
186
00:21:08,919 --> 00:21:12,233
- O que � isso?
- Trajes para nosso ex�rcito.
187
00:21:12,234 --> 00:21:14,565
D� ao usu�rio super for�a,
188
00:21:14,566 --> 00:21:16,739
super velocidade
e super resist�ncia.
189
00:21:16,740 --> 00:21:19,892
Como sempre,
Okoye fez alguns coment�rios.
190
00:21:19,893 --> 00:21:22,580
- Quais?
- Ela odiou.
191
00:21:27,643 --> 00:21:30,180
E quanto a recriar
a Erva Cora��o?
192
00:21:30,181 --> 00:21:32,231
Fez progresso quanto a isso?
193
00:21:32,232 --> 00:21:34,883
Com licen�a, Princesa.
Nakia, filha de Yaa,
194
00:21:34,884 --> 00:21:37,634
tentou contato de novo.
Talvez voc�...
195
00:21:37,635 --> 00:21:41,003
Talvez voc� devesse voltar
aos seus c�lculos, como pedi.
196
00:21:41,004 --> 00:21:42,777
Como quiser, Princesa.
197
00:21:43,973 --> 00:21:45,927
N�o precisamos da Erva, m�e.
198
00:21:47,057 --> 00:21:48,687
Precisamos
de novas tecnologias.
199
00:21:48,688 --> 00:21:50,527
E o Pantera Negra?
200
00:21:53,176 --> 00:21:56,741
O manto unificou
nossa na��o por s�culos.
201
00:21:56,742 --> 00:21:59,363
O Pantera Negra
� uma rel�quia.
202
00:21:59,364 --> 00:22:03,713
N�o tentei salvar o manto;
tentei salvar meu irm�o.
203
00:22:06,194 --> 00:22:07,594
Shuri...
204
00:22:21,082 --> 00:22:24,378
- Sabe que dia � hoje?
- Ter�a-feira.
205
00:22:25,199 --> 00:22:27,236
A data, filha.
206
00:22:32,921 --> 00:22:34,321
A morte de meu irm�o.
207
00:22:34,738 --> 00:22:36,657
Foi h� 1 ano.
208
00:22:46,051 --> 00:22:48,643
- Voc� planejou algo?
- Planejei.
209
00:22:48,644 --> 00:22:51,800
Envolve voc� levar sua m�e
a um passeio.
210
00:22:51,801 --> 00:22:53,847
- Agora?
- Agora.
211
00:22:53,848 --> 00:22:55,834
E pode deixar
suas Contas Kimoyo aqui.
212
00:22:55,835 --> 00:22:59,072
- M�e.
- N�o precisar� deles l�.
213
00:23:03,613 --> 00:23:07,057
E as outras duas. Sim.
214
00:23:30,140 --> 00:23:34,396
Precisa se sentar comigo
e consigo mesma.
215
00:23:34,397 --> 00:23:36,889
� a �nica forma de se curar
216
00:23:36,890 --> 00:23:39,156
da ferida deixada
pela morte do T'Challa.
217
00:23:39,157 --> 00:23:40,944
Eu ficarei bem, m�e.
218
00:23:41,824 --> 00:23:43,980
N�o precisa
se preocupar comigo.
219
00:23:45,215 --> 00:23:48,924
Ele se foi,
mas eu estou seguindo em frente.
220
00:23:48,925 --> 00:23:50,840
T'Challa est� morto,
221
00:23:51,082 --> 00:23:53,724
mas isso n�o significa
que ele se foi.
222
00:23:54,239 --> 00:23:57,291
Quando aquela doen�a
levou seu irm�o,
223
00:23:57,292 --> 00:24:01,786
liderei uma na��o ferida
em meio a um mundo quebrado.
224
00:24:01,787 --> 00:24:04,624
Mas, ainda assim,
evitei falar sobre.
225
00:24:04,865 --> 00:24:08,156
Eu vaguei
at� encontrar minha paz,
226
00:24:08,365 --> 00:24:10,292
e ent�o me conformei.
227
00:24:11,227 --> 00:24:15,862
E tamb�m fiz o ritual
que te mostrarei agora.
228
00:24:17,967 --> 00:24:22,623
Encontrei seu irm�o
na brisa.
229
00:24:23,329 --> 00:24:27,506
Me empurrando gentilmente,
mas firme,
230
00:24:27,780 --> 00:24:30,407
com as m�os em meu ombro.
231
00:24:32,442 --> 00:24:34,261
Levou um tempo,
232
00:24:35,120 --> 00:24:37,306
mas ele estava l�.
233
00:24:43,285 --> 00:24:45,264
Ele n�o estava l�, m�e.
234
00:24:46,693 --> 00:24:50,578
A presen�a que sentiu
foi s� uma cria��o da sua mente.
235
00:24:52,254 --> 00:24:55,405
Criada para te confortar
ou te deixar feliz.
236
00:24:56,480 --> 00:24:57,880
Isso � tudo.
237
00:25:05,003 --> 00:25:08,002
O que sua mente cria
238
00:25:08,003 --> 00:25:10,270
quando pensa no seu irm�o?
239
00:25:10,941 --> 00:25:12,901
Te traz conforto...
240
00:25:14,253 --> 00:25:15,773
ou tristeza?
241
00:25:29,281 --> 00:25:30,919
Vamos, crian�a.
242
00:25:42,198 --> 00:25:44,846
- De onde tirou isto?
- N�o importa.
243
00:25:45,201 --> 00:25:47,550
O que isso tem a ver
com o ritual?
244
00:25:48,232 --> 00:25:50,805
Queimar as roupas do funeral
245
00:25:50,806 --> 00:25:53,334
marca o fim
do ciclo de luto,
246
00:25:53,335 --> 00:25:56,304
e o come�o
de uma nova rela��o
247
00:25:56,305 --> 00:25:58,944
com os entes queridos
que j� faleceram.
248
00:25:58,945 --> 00:26:00,722
Eu n�o vou fazer isso, m�e.
249
00:26:01,772 --> 00:26:05,840
Se eu sentar e pensar
no meu irm�o por muito tempo...
250
00:26:07,408 --> 00:26:10,004
N�o ser�o as roupas
que eu vou queimar.
251
00:26:11,536 --> 00:26:12,970
Ser� o mundo inteiro.
252
00:26:14,586 --> 00:26:16,258
E todas as pessoas nele.
253
00:26:16,978 --> 00:26:18,378
Shuri...
254
00:26:22,681 --> 00:26:27,448
Shuri, preciso te dizer algo
sobre o seu irm�o.
255
00:26:32,226 --> 00:26:34,781
M�e, espere.
O que est� fazendo?
256
00:27:00,255 --> 00:27:03,423
- Isso � parte do ritual?
- N�o!
257
00:27:05,205 --> 00:27:07,202
Pare! Fique onde est�!
258
00:27:07,587 --> 00:27:10,588
Quem � voc�
e como chegou aqui?
259
00:27:11,971 --> 00:27:13,776
Este lugar � lindo.
260
00:27:14,335 --> 00:27:16,267
O ar � t�o puro.
261
00:27:17,761 --> 00:27:19,177
E a �gua...
262
00:27:20,424 --> 00:27:22,889
Minha m�e me falou
sobre um lugar assim.
263
00:27:22,890 --> 00:27:26,032
Um pa�s protegido
onde ningu�m precisa sair,
264
00:27:26,302 --> 00:27:28,870
nem mudar
seu estilo de vida.
265
00:27:30,201 --> 00:27:32,942
Por que revelou
o seu segredo para o mundo?
266
00:27:32,943 --> 00:27:35,984
N�o sou uma mulher
que gosta de me repetir.
267
00:27:36,421 --> 00:27:38,456
Quem � voc�?
268
00:27:38,457 --> 00:27:39,960
Tenho muitos nomes,
269
00:27:40,182 --> 00:27:43,596
mas meu povo me chama
de Kukulkan.
270
00:27:46,227 --> 00:27:48,185
E meus inimigos
me chamam de Namor.
271
00:27:49,693 --> 00:27:54,261
O governo americano
achou Vibranium na minha na��o.
272
00:27:54,875 --> 00:27:58,617
Consegui parar
a extra��o deles,
273
00:27:59,343 --> 00:28:02,703
mas preciso da ajuda de Wakanda
para evitar que se repita.
274
00:28:03,760 --> 00:28:06,485
Usaram uma m�quina criada
por um cientista americano.
275
00:28:06,486 --> 00:28:10,617
Vibranium s� existe aqui
em Wakanda.
276
00:28:10,926 --> 00:28:12,967
M�e,
est� por todo corpo dele.
277
00:28:16,096 --> 00:28:20,142
Seu filho revelou o poder
do Vibranium para o mundo.
278
00:28:20,402 --> 00:28:24,572
Outros pa�ses est�o procurando
por isso em todo canto.
279
00:28:24,573 --> 00:28:28,115
A escolha dele
nos colocou em perigo.
280
00:28:28,729 --> 00:28:32,359
Voc�s devem encontrar esse
cientista e traz�-lo para mim.
281
00:28:33,221 --> 00:28:37,355
� justo que Wakanda ajude
a solucionar o nosso dilema.
282
00:28:37,356 --> 00:28:39,792
N�o entre de fininho
no meu pa�s
283
00:28:39,793 --> 00:28:42,574
e venha me dizer
o que � justo.
284
00:28:44,031 --> 00:28:47,602
Tenho mais soldados do que este
lugar tem de campos gramados.
285
00:28:48,189 --> 00:28:50,596
E a for�a deles
� inconfund�vel.
286
00:28:51,087 --> 00:28:54,291
Eu odiaria ter que voltar
sob circunst�ncias diferentes.
287
00:29:00,019 --> 00:29:04,620
Quando achar o cientista,
assopre isso e jogue no mar.
288
00:29:04,621 --> 00:29:06,927
Chegarei no mesmo instante.
289
00:29:10,134 --> 00:29:11,534
Pela sua seguran�a,
290
00:29:11,967 --> 00:29:15,974
n�o fale de mim para ningu�m
fora de Wakanda.
291
00:29:24,386 --> 00:29:26,776
Viu as asas
nos calcanhares dele?
292
00:29:41,626 --> 00:29:44,160
Como ele fez aquilo?
293
00:29:44,712 --> 00:29:46,670
Devemos chamar o conselho.
294
00:29:48,384 --> 00:29:51,725
Os drones n�o registraram
nenhuma atividade.
295
00:29:53,646 --> 00:29:57,941
A margem do rio foi violada.
296
00:29:58,803 --> 00:30:00,654
Se meus soldados
estivessem l�,
297
00:30:00,655 --> 00:30:04,534
esse homem-peixe
estaria morto aos nossos p�s.
298
00:30:04,535 --> 00:30:07,350
Se seus homens
sem c�rebro estivessem l�,
299
00:30:07,351 --> 00:30:10,585
ainda estariam engasgando
nos cacarecos que usam.
300
00:30:10,586 --> 00:30:13,976
- Seu dem�nio careca.
- Mostrem respeito os dois.
301
00:30:13,977 --> 00:30:17,481
Respeito? Esses homens
deveriam ter vergonha na cara.
302
00:30:17,482 --> 00:30:18,945
Olhe a boca, Jabari.
303
00:30:22,502 --> 00:30:23,902
Sil�ncio!
304
00:30:32,071 --> 00:30:34,025
Como eu estava dizendo,
305
00:30:34,026 --> 00:30:36,680
ele n�o apareceu
nas c�meras de seguran�a.
306
00:30:36,681 --> 00:30:38,176
E nem mesmo no radar.
307
00:30:38,177 --> 00:30:41,813
Ent�o, ele nadou debaixo d'�gua
por 100 quil�metros?
308
00:30:41,814 --> 00:30:45,795
E n�o estava sozinho,
ele diz ter um grande ex�rcito.
309
00:30:45,796 --> 00:30:47,713
Ele quer que n�s entreguemos
310
00:30:47,714 --> 00:30:51,518
um cientista americano
para que possa mat�-lo?
311
00:30:51,519 --> 00:30:52,958
Fa�a isso.
312
00:30:54,477 --> 00:30:56,530
Nunca tivemos
que enfrentar um inimigo
313
00:30:56,531 --> 00:30:58,743
com acesso
a Vibranium antes.
314
00:30:59,118 --> 00:31:01,233
N�o temos o Pantera Negra
para nos salvar.
315
00:31:01,234 --> 00:31:03,023
Tudo porque
esse s�bio conselho
316
00:31:03,024 --> 00:31:05,631
permitiu que Killmonger
assumisse o trono
317
00:31:05,632 --> 00:31:07,686
e queimasse
sua preciosa Erva Cora��o.
318
00:31:07,687 --> 00:31:10,577
M'Baku,
o que nos aconselha a fazer?
319
00:31:10,578 --> 00:31:13,039
Dev�amos achar o homem-peixe
e mat�-lo.
320
00:31:13,578 --> 00:31:17,353
Se fizermos
o que ele est� pedindo agora,
321
00:31:17,678 --> 00:31:22,363
o que ir� impedi-lo de voltar
e pedir mais?
322
00:31:31,334 --> 00:31:33,043
� vontade.
323
00:31:34,058 --> 00:31:38,955
Sou s� eu
ou isso fica cada vez mais feio?
324
00:31:38,956 --> 00:31:41,783
- � voc�.
- Ent�o, funciona?
325
00:31:41,784 --> 00:31:44,009
Sim.
Essa coisa pode detectar
326
00:31:44,010 --> 00:31:46,384
a frequ�ncia alterada
do Vibranium
327
00:31:46,385 --> 00:31:49,576
atrav�s da �gua, rochas
e at� metais pesados.
328
00:31:49,577 --> 00:31:51,693
Quem construiu isso
� brilhante.
329
00:31:51,694 --> 00:31:53,283
Venha ver.
330
00:31:53,639 --> 00:31:55,193
Algumas pe�as
s�o customizadas,
331
00:31:55,194 --> 00:31:58,396
enquanto outras parecerem
que vieram do ferro-velho.
332
00:31:58,397 --> 00:32:00,724
Ainda � dif�cil acreditar
333
00:32:00,725 --> 00:32:03,385
que Vibranium existe
fora de Wakanda.
334
00:32:03,386 --> 00:32:05,913
Talvez houvesse mais
que um meteorito.
335
00:32:05,914 --> 00:32:08,023
Grande parte do planeta
� coberta por �gua,
336
00:32:08,024 --> 00:32:11,217
ent�o seria razo�vel dizer
que a outra parte aterrissou l�.
337
00:32:11,218 --> 00:32:13,637
Isso muda tudo
que n�s sabemos.
338
00:32:13,638 --> 00:32:17,693
O Grande Monte,
todas as lendas e f�bulas.
339
00:32:17,921 --> 00:32:20,091
As hist�rias
est�o gravadas na minha mente.
340
00:32:20,092 --> 00:32:22,291
Isso parece bem doloroso.
341
00:32:23,991 --> 00:32:26,873
Ent�o, temos que achar
esse cientista.
342
00:32:27,631 --> 00:32:29,444
Eu tenho uma ideia.
343
00:32:30,264 --> 00:32:31,717
Vou precisar da Princesa.
344
00:32:31,718 --> 00:32:33,731
Fora de quest�o.
345
00:32:33,732 --> 00:32:36,044
Ela n�o est� pronta
para sair em miss�o.
346
00:32:36,045 --> 00:32:37,744
Minha Rainha,
347
00:32:38,286 --> 00:32:41,336
pode fazer bem a ela sair.
348
00:32:41,337 --> 00:32:44,484
Pode ser exatamente
o que ela precisa.
349
00:32:44,485 --> 00:32:48,763
Posso fazer essa opera��o
na Am�rica de olhos fechados.
350
00:32:48,764 --> 00:32:51,820
N�o s�o os americanos
que me preocupam.
351
00:32:52,050 --> 00:32:56,074
Esse Namor
passou pelas nossas defesas.
352
00:32:56,075 --> 00:33:00,330
- Isso nunca acontecer� de novo.
- Ele n�o estava sozinho.
353
00:33:00,331 --> 00:33:02,034
Ela estar� comigo.
354
00:33:03,003 --> 00:33:06,212
Ent�o, quando vamos sair
355
00:33:06,213 --> 00:33:08,589
para eu ver
meu colonizador preferido?
356
00:33:11,097 --> 00:33:14,215
ALEXANDRIA, VIRG�NIA
357
00:33:37,298 --> 00:33:38,852
Qual �...
358
00:33:40,220 --> 00:33:42,309
Tudo bem, entendi.
359
00:33:42,728 --> 00:33:44,128
Entendi!
360
00:33:46,231 --> 00:33:47,809
Devagar.
361
00:33:54,412 --> 00:33:55,821
N�o quis ligar?
362
00:33:55,822 --> 00:33:57,933
E por que eu teria
seu n�mero?
363
00:33:59,774 --> 00:34:01,189
Estamos atr�s do cientista
364
00:34:01,190 --> 00:34:03,508
que construiu
o detector de Vibranium.
365
00:34:03,509 --> 00:34:05,525
Ent�o,
eram voc�s no Atl�ntico.
366
00:34:05,790 --> 00:34:09,292
Qual �, navio de minera��o,
muitas mortes.
367
00:34:09,859 --> 00:34:12,089
- O que aconteceu?
- S�rio?
368
00:34:13,773 --> 00:34:16,803
Foi uma opera��o em conjunto,
n�s e a Marinha.
369
00:34:16,804 --> 00:34:20,052
30 dos melhores deles
e 2 dos nossos melhores.
370
00:34:20,053 --> 00:34:23,915
Amigos meus. Mortos.
De repente.
371
00:34:24,402 --> 00:34:26,324
Considerando
que rastreavam Vibranium�
372
00:34:26,325 --> 00:34:29,571
Garanto que Wakanda
n�o teve nada a ver com isso.
373
00:34:29,825 --> 00:34:31,264
Ent�o, quem foi?
374
00:34:32,554 --> 00:34:34,492
Para isso funcionar,
375
00:34:34,493 --> 00:34:36,656
eu te dou informa��es
e voc� me d� outras.
376
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
Para nossa seguran�a,
n�o podemos te dizer.
377
00:34:39,453 --> 00:34:43,669
Temos que chegar no cientista
antes que outra coisa aconte�a.
378
00:34:44,124 --> 00:34:47,540
Voc� me deve, Ross.
Deve ao meu irm�o.
379
00:34:51,199 --> 00:34:52,796
Tudo bem, olha.
380
00:34:53,053 --> 00:34:55,482
Agentes j� foram
sentenciados � morte
381
00:34:55,483 --> 00:34:57,723
por menos
do que vou dar a voc�s.
382
00:34:57,724 --> 00:35:01,381
E temos uma nova diretora
que me vigia como um falc�o.
383
00:35:01,382 --> 00:35:04,049
Vamos tomar muito cuidado.
384
00:35:04,050 --> 00:35:06,397
N�o s� cuidado,
precisam ser r�pidas.
385
00:35:06,398 --> 00:35:08,108
Os EUA precisam
de uma nova m�quina
386
00:35:08,109 --> 00:35:10,842
e essa garota � a �nica pessoa
que sabe construir uma.
387
00:35:10,843 --> 00:35:13,394
- Disseram que dependem dela.
- Garota?
388
00:35:17,326 --> 00:35:20,215
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
389
00:35:23,067 --> 00:35:25,028
Esqueceu de transferir
o dinheiro.
390
00:35:25,029 --> 00:35:27,324
Minha cabe�a est�...
391
00:35:27,325 --> 00:35:30,262
- 800, certo?
- 800 era o pre�o de ontem.
392
00:35:30,263 --> 00:35:33,669
- Hoje est� em 1000.
- Isso � um roubo.
393
00:35:34,388 --> 00:35:36,254
Eu constru� a m�o rob�tica.
394
00:35:36,255 --> 00:35:39,166
Voc� s� arrumou
o algoritmo de aperto.
395
00:35:39,167 --> 00:35:41,005
E que nota voc� tirou?
396
00:35:46,992 --> 00:35:48,392
Obrigado.
397
00:35:50,828 --> 00:35:53,843
- Aquilo � um iPhone?
- Primitivo.
398
00:35:54,708 --> 00:35:58,668
Minha Rainha,
localizamos a cientista.
399
00:35:58,669 --> 00:36:00,325
Ela est�
no equivalente americano
400
00:36:00,326 --> 00:36:02,115
de um vilarejo escolar
wakandano.
401
00:36:02,373 --> 00:36:06,703
Escola? Por favor,
diga que ela � uma professora.
402
00:36:06,704 --> 00:36:10,407
� uma aluna, m�e.
N�o podemos lev�-la ao Namor.
403
00:36:10,825 --> 00:36:13,866
Traga essa aluna
para Wakanda.
404
00:36:15,015 --> 00:36:16,809
Sim, minha Rainha.
405
00:36:18,786 --> 00:36:22,523
- Eu assumo daqui.
- Talvez eu deva falar com ela.
406
00:36:22,524 --> 00:36:24,332
Serei mais discreta.
407
00:36:25,073 --> 00:36:26,904
Eu posso ser discreta.
408
00:36:30,203 --> 00:36:33,596
- O que �? � a maquiagem?
- N�o!
409
00:36:33,597 --> 00:36:35,178
O tom est� errado?
410
00:36:35,179 --> 00:36:38,245
� o certo. Fenty 440.
Voc� est� bonita.
411
00:36:39,303 --> 00:36:41,517
Posso me passar como aluna.
412
00:36:42,247 --> 00:36:43,970
Eu consigo.
413
00:36:47,191 --> 00:36:49,365
- Voc� tem 5 minutos.
- Isso!
414
00:37:01,297 --> 00:37:03,657
- Quem �?
- Riri Williams?
415
00:37:03,658 --> 00:37:05,258
RESOLVA ESSA EQUA��O
OU N�O BATA
416
00:37:07,014 --> 00:37:10,288
N�o atendo mais pessoalmente.
Use o site.
417
00:37:10,898 --> 00:37:14,822
� um arquivo codificado.
Queria entregar pessoalmente.
418
00:37:15,386 --> 00:37:16,862
Voc� �...
419
00:37:19,176 --> 00:37:20,760
� a Princesa Shuri.
420
00:37:22,408 --> 00:37:26,132
O que faz aqui?
Merda! Estou sendo recrutada?
421
00:37:27,439 --> 00:37:31,013
N�o. Estou aqui
pelo detector de Vibranium
422
00:37:31,014 --> 00:37:32,916
que voc� construiu
para a CIA.
423
00:37:33,912 --> 00:37:38,107
N�o foi para a CIA,
mas para a aula de metalurgia.
424
00:37:38,108 --> 00:37:40,195
- Um projeto escolar?
- Sim.
425
00:37:40,396 --> 00:37:42,748
Meu professor
duvidou de mim.
426
00:37:43,862 --> 00:37:46,356
Mas sou jovem,
talentosa e negra, sabe?
427
00:37:49,029 --> 00:37:51,721
N�o devem dizer isso
em Wakanda.
428
00:37:53,287 --> 00:37:54,687
Qual sua idade?
429
00:37:55,276 --> 00:37:56,813
19 anos.
430
00:37:56,814 --> 00:38:01,197
Os mais velhos nem sempre
aceitam jovens g�nios.
431
00:38:02,258 --> 00:38:03,992
Quanto tempo voc� levou?
432
00:38:03,993 --> 00:38:06,298
- Uns dois meses.
- Dois meses?
433
00:38:06,299 --> 00:38:09,500
O mais dif�cil foi conseguir
n�ilon o bastante...
434
00:38:10,680 --> 00:38:12,382
Espere, eu irritei Wakanda?
435
00:38:12,383 --> 00:38:16,120
N�o apenas n�s.
Aqui n�o � mais seguro pra voc�.
436
00:38:16,121 --> 00:38:19,184
Pegue suas coisas
e me acompanhe. Agora.
437
00:38:19,615 --> 00:38:23,136
Em 15 minutos tenho aula
de equa��o diferencial...
438
00:38:25,082 --> 00:38:26,516
Est� bem.
439
00:38:27,296 --> 00:38:31,208
Certo, espere aqui.
440
00:38:31,724 --> 00:38:34,709
Preciso ir ao banheiro.
Eu s� vou...
441
00:38:37,520 --> 00:38:39,948
Eu tinha tudo sob controle.
442
00:38:40,295 --> 00:38:42,685
Eu disse 5 minutos.
Te dei 6 minutos.
443
00:38:42,686 --> 00:38:45,274
Saiam!
Saiam do meu dormit�rio!
444
00:38:45,559 --> 00:38:47,106
Para fora!
445
00:38:47,766 --> 00:38:51,950
Estou avisando,
n�o se aproxime!
446
00:38:51,951 --> 00:38:54,754
� assim que ensinam crian�as
a receber convidados?
447
00:38:59,523 --> 00:39:03,539
- Voc� trouxe uma lan�a?
- Nossa, voc� trouxe uma lan�a!
448
00:39:03,540 --> 00:39:05,774
Eu gosto dela.
449
00:39:06,675 --> 00:39:08,146
Largue.
450
00:39:08,147 --> 00:39:11,671
- Voc� vai se machucar. Vamos.
- Est� tudo bem, Princesa.
451
00:39:11,672 --> 00:39:13,556
Mocinha,
452
00:39:14,308 --> 00:39:17,361
eu te dou duas op��es.
453
00:39:17,362 --> 00:39:22,223
Pode ir para Wakanda
consciente ou n�o.
454
00:39:22,730 --> 00:39:25,826
Voc� precisa se conscientizar
da sua apar�ncia.
455
00:39:25,827 --> 00:39:28,347
Vindo at� aqui
com essa mancha na cabe�a!
456
00:39:29,677 --> 00:39:32,206
- � engra�ado?
- N�o.
457
00:39:32,459 --> 00:39:34,295
- Eu te falei!
- Voc� est� bonita!
458
00:39:34,296 --> 00:39:36,472
Calma!
Estamos indo, est� bem?
459
00:39:36,473 --> 00:39:40,589
Ela d� conta sozinha do homem
sereia com tornozelos alados
460
00:39:40,590 --> 00:39:43,403
que quer mat�-la.
461
00:39:43,404 --> 00:39:46,778
- Voc� consegue.
- Voc� e seu aquecedor.
462
00:39:48,382 --> 00:39:49,785
O qu�?
463
00:39:56,178 --> 00:39:58,375
Que lugar � esse afinal?
464
00:39:58,376 --> 00:40:01,277
Eu arrumo caminh�es
para o chefe do saneamento.
465
00:40:02,575 --> 00:40:05,741
Em troca,
posso usar a garagem dele.
466
00:40:05,742 --> 00:40:07,858
S� preciso pegar
meu notebook de trabalho.
467
00:40:09,853 --> 00:40:12,808
Por favor,
n�o toquem em nada.
468
00:40:12,809 --> 00:40:15,555
N�o precisa
se preocupar com isso...
469
00:40:15,556 --> 00:40:19,347
N�o parece nada de mais,
mas � o trabalho de uma vida.
470
00:40:19,348 --> 00:40:22,337
Ent�o os desenhos da m�quina
471
00:40:22,338 --> 00:40:24,334
- est�o no notebook?
- Est�o.
472
00:40:24,335 --> 00:40:27,497
E voc� o deixa em uma mesa
em uma garagem.
473
00:40:27,770 --> 00:40:30,592
� uma codifica��o
de 2065-bytes.
474
00:40:30,593 --> 00:40:34,428
Impressionante.
J� se trancou fora do programa?
475
00:40:34,429 --> 00:40:36,192
Sim,
por um semestre inteiro.
476
00:40:36,459 --> 00:40:38,579
Tive que fazer
um computador qu�ntico
477
00:40:38,580 --> 00:40:40,465
para quebrar
a minha criptografia.
478
00:40:40,466 --> 00:40:43,028
Est� construindo
tecnologia Stark aqui?
479
00:40:43,029 --> 00:40:44,563
Eu disse para n�o tocar.
480
00:40:44,564 --> 00:40:47,708
Princesa, agentes da lei
americanos acabam de chegar.
481
00:40:47,709 --> 00:40:51,095
- Droga. Minha IA.
- Quem foi esse?
482
00:40:52,077 --> 00:40:54,018
Est�o nos cercando.
483
00:40:57,470 --> 00:41:00,393
Voc� disse que um homem sereia
estava atr�s de mim.
484
00:41:00,394 --> 00:41:02,265
Esses s�o os federais.
485
00:41:14,922 --> 00:41:17,655
N�o precisava
dessa merda agora.
486
00:41:17,656 --> 00:41:21,563
Estava indo tudo bem.
Chegando na aula na hora...
487
00:41:21,564 --> 00:41:24,235
Devo ser muito burra
em achar
488
00:41:24,236 --> 00:41:26,293
que a Princesa de Wakanda
ia aparecer,
489
00:41:26,294 --> 00:41:28,849
minhas portas iam abrir
e as coisas iam acontecer.
490
00:41:28,850 --> 00:41:32,718
Acho que me arriscarei
com o homem sereia.
491
00:41:32,719 --> 00:41:36,819
Pelo menos ele n�o trouxe
o FBI � minha garagem.
492
00:41:37,854 --> 00:41:41,063
Namor afundou
um navio inteiro da CIA
493
00:41:41,064 --> 00:41:43,744
s� por causa
da sua maquininha.
494
00:41:43,745 --> 00:41:47,772
Os policiais l� fora s�o o menor
dos seus problemas.
495
00:41:47,773 --> 00:41:50,350
Temos que trabalhar juntas
para escapar.
496
00:41:50,351 --> 00:41:52,968
General, eles nos cercaram.
497
00:41:52,969 --> 00:41:56,459
- Melhor nos separamos.
- Fora de quest�o.
498
00:41:56,460 --> 00:41:59,665
- Esse carro funciona?
- N�o.
499
00:42:00,884 --> 00:42:04,379
Tudo aqui funciona,
incluindo as motos.
500
00:42:04,380 --> 00:42:06,310
Nem pense nisso.
501
00:42:06,311 --> 00:42:08,563
Al�m disso, estamos em tr�s.
502
00:42:08,564 --> 00:42:11,484
Est�o em duas.
Eu vou nesse aqui.
503
00:42:12,568 --> 00:42:16,993
Eu sabia. N�o me diz
que construiu isso em 2 meses?
504
00:42:16,994 --> 00:42:18,739
Gastei v�rios anos nisso.
505
00:42:18,740 --> 00:42:20,758
- N�o consecutivos.
- Legal.
506
00:42:20,759 --> 00:42:24,188
- J� voou nisso?
- Essa coisa pode voar?
507
00:42:24,189 --> 00:42:27,757
Tem um canal no YouTube
dedicado a v�deos de mim.
508
00:42:27,758 --> 00:42:29,375
Isso � incr�vel.
509
00:42:29,376 --> 00:42:32,633
Temos um mandado de pris�o
para Riri Williams!
510
00:42:32,634 --> 00:42:34,048
Transmissores sem fio
511
00:42:34,049 --> 00:42:36,133
- para comunica��o.
- N�o tente fugir.
512
00:42:36,134 --> 00:42:38,699
General Okoye
e Princesa Shuri,
513
00:42:38,700 --> 00:42:41,459
saiam com as m�os para cima.
514
00:42:41,460 --> 00:42:45,064
- Que bando de lataria.
- Por favor, tenha cuidado.
515
00:42:45,363 --> 00:42:47,071
A chave est� no banco.
516
00:42:47,072 --> 00:42:50,077
Quando chegarmos na ponte,
podemos despist�-los.
517
00:42:50,078 --> 00:42:52,101
General, me escute.
Dev�amos nos separar.
518
00:42:52,102 --> 00:42:55,577
Escute. N�o est� no laborat�rio.
Estamos em campo.
519
00:42:55,578 --> 00:42:57,562
Agora, entre no carro.
520
00:42:57,563 --> 00:42:59,250
Voc� sempre tem
que gritar comigo.
521
00:43:05,361 --> 00:43:09,117
A for�a policial vai derrubar
a porta em tr�s,
522
00:43:09,118 --> 00:43:11,974
dois, um.
523
00:43:13,361 --> 00:43:15,467
FBI! N�o se mova.
524
00:43:15,468 --> 00:43:16,920
Que diabos � isso?
525
00:43:16,921 --> 00:43:20,083
Merda. � uma armadura
do Homem de Ferro! Recuar!
526
00:43:20,084 --> 00:43:21,865
Fiquem onde est�o!
527
00:43:24,553 --> 00:43:26,656
- Ent�o ela voa.
- Griot!
528
00:43:26,657 --> 00:43:28,119
- Sim, Princesa?
- Agora!
529
00:43:28,120 --> 00:43:30,778
- Condu��o remota ativada.
- N�o, Shuri! N�o!
530
00:43:40,562 --> 00:43:42,167
Vamos!
531
00:43:43,464 --> 00:43:46,860
Griot, aux�lio visual.
532
00:43:54,464 --> 00:43:56,270
- Griot.
- Sim, general?
533
00:43:56,271 --> 00:43:58,081
Me leve � Princesa.
534
00:43:58,082 --> 00:44:01,057
Ou cravarei minha lan�a
t�o fundo na sua CPU,
535
00:44:01,058 --> 00:44:04,321
que n�o conseguir� processar
um dado pelo pr�ximo mil�nio.
536
00:44:04,322 --> 00:44:07,574
- Um momento, General.
- Okoye, estou a caminho.
537
00:44:17,508 --> 00:44:21,563
Griot, me d�
o controle do ve�culo agora!
538
00:44:21,564 --> 00:44:23,561
Estou liberando o caminho
para voc�.
539
00:44:28,458 --> 00:44:32,366
� todo seu, General.
Condu��o manual ativada.
540
00:44:48,258 --> 00:44:50,175
Temos que achar
o ponto de extra��o.
541
00:44:50,176 --> 00:44:51,734
Fica depois do rio.
542
00:44:57,615 --> 00:44:59,762
Est�o bloqueando a ponte.
543
00:45:03,460 --> 00:45:06,617
Princesa, voc� est� sendo
monitorada por um drone.
544
00:45:06,618 --> 00:45:09,509
- Que altura?
- 9.144 metros.
545
00:45:14,809 --> 00:45:17,876
Espera, deixa comigo.
546
00:45:21,169 --> 00:45:22,801
Vamos, Riri.
547
00:45:22,802 --> 00:45:24,840
Calcule as equa��es
diferenciais.
548
00:45:26,467 --> 00:45:28,997
Riri, n�o acho que possa
alcan�ar o drone
549
00:45:28,998 --> 00:45:30,475
sem uma m�scara de oxig�nio.
550
00:45:32,466 --> 00:45:35,473
N�vel de oxig�nio em 55%.
551
00:45:36,053 --> 00:45:38,782
8.500 metros.
552
00:45:39,463 --> 00:45:42,326
N�vel de oxig�nio em 30%.
553
00:45:45,202 --> 00:45:48,477
Acelera��o m�xima.
Ajustei os �ngulos de Euler
554
00:45:49,081 --> 00:45:50,881
e devo sair
logo abaixo dele.
555
00:45:56,468 --> 00:45:58,463
Oxig�nio em 0%.
556
00:46:01,473 --> 00:46:04,041
O drone n�o est� mais
te seguindo.
557
00:46:04,969 --> 00:46:06,994
Altitude:
150 metros e caindo.
558
00:46:06,995 --> 00:46:10,276
Riri, voc� est� bem?
Riri!
559
00:46:13,467 --> 00:46:14,979
Estou bem.
560
00:46:16,480 --> 00:46:18,464
Ah, n�o.
561
00:46:18,465 --> 00:46:21,286
N�o se preocupem, tenho
uma entrega especial pra voc�s
562
00:46:21,287 --> 00:46:23,323
em 3, 2, 1...
563
00:46:24,470 --> 00:46:26,393
Essa � a minha Riri!
564
00:46:34,878 --> 00:46:36,458
Riri!
565
00:47:03,997 --> 00:47:07,768
O que aconteceu?
Shuri! Shuri!
566
00:47:23,418 --> 00:47:26,066
Os sinais vitais da Princesa
est�o est�veis, General.
567
00:47:26,067 --> 00:47:28,472
Ela deve acordar em breve.
568
00:48:03,458 --> 00:48:05,691
Deem mais um passo
569
00:48:06,048 --> 00:48:08,207
e matarei todos voc�s.
570
00:48:08,460 --> 00:48:09,905
Larguem as armas!
571
00:48:11,580 --> 00:48:15,467
Mate a cientista.
Eu cuido das testemunhas.
572
00:48:15,468 --> 00:48:16,868
Certo.
573
00:48:18,479 --> 00:48:19,967
Ela � azul?
574
00:48:21,392 --> 00:48:23,478
Matem-na primeiro.
575
00:48:59,288 --> 00:49:01,839
Juntem-se � Namora.
576
00:50:10,158 --> 00:50:13,463
Voc� n�o � digna
de empunhar minha lan�a.
577
00:50:25,461 --> 00:50:27,325
Por que a demora?
578
00:50:27,326 --> 00:50:29,322
N�o temos tempo
para bobagens.
579
00:50:39,178 --> 00:50:41,267
Okoye!
580
00:50:41,468 --> 00:50:44,458
- Esperem!
- Acionar tradu��o.
581
00:50:44,459 --> 00:50:46,938
Sou Shuri,
Princesa de Wakanda.
582
00:50:46,939 --> 00:50:49,179
Exijo que me levem ao Namor.
583
00:50:49,180 --> 00:50:51,273
N�o levem a garota.
584
00:50:53,275 --> 00:50:55,881
Vamos lev�-las vivas?
585
00:50:56,378 --> 00:50:58,265
Sim, Attuma.
586
00:51:13,974 --> 00:51:15,820
Respire.
587
00:51:24,475 --> 00:51:26,464
Shuri!
588
00:51:44,461 --> 00:51:47,180
Ross, CIA.
Alguma testemunha?
589
00:51:47,181 --> 00:51:49,838
N�o, mas achamos
que foram os Wakandanos.
590
00:51:49,839 --> 00:51:53,362
- Como �?
- Langley deu a dica.
591
00:51:53,578 --> 00:51:55,264
Quem fez a liga��o?
592
00:51:56,028 --> 00:51:57,461
Ela.
593
00:52:00,190 --> 00:52:02,736
- Diretora De Fontaine.
- S�rio?
594
00:52:02,737 --> 00:52:04,137
Bom...
595
00:52:04,338 --> 00:52:06,476
Os agentes acham
que foram os Wakandanos.
596
00:52:07,144 --> 00:52:09,916
Estamos monitorando-os
desde que destru�ram o navio.
597
00:52:09,917 --> 00:52:11,317
Por isso queria voc� aqui.
598
00:52:11,917 --> 00:52:14,945
- Est� bonito.
- Eu tento.
599
00:52:14,946 --> 00:52:16,667
Montou aquela academia
em casa?
600
00:52:16,668 --> 00:52:20,478
- Sim, ano passado.
- Talvez eu apare�a pra pedalar.
601
00:52:21,998 --> 00:52:23,465
Sou o agente no comando.
602
00:52:23,466 --> 00:52:26,419
Bom pra voc�. Vai me mostrar
as evid�ncias ou n�o?
603
00:52:26,420 --> 00:52:28,218
- Sim, depois da senhora.
- T�.
604
00:52:28,219 --> 00:52:30,322
Certo, o que houve aqui?
605
00:52:30,568 --> 00:52:34,310
Foi uma batida de carro,
mas n�o achamos os carros.
606
00:52:34,311 --> 00:52:35,711
Como assim, j� estava assim
607
00:52:35,712 --> 00:52:37,215
- quando chegaram?
- Sim.
608
00:52:37,216 --> 00:52:41,605
Achamos que algu�m empurrou
os carros no rio.
609
00:52:42,239 --> 00:52:43,687
T� de brincadeira.
610
00:52:44,463 --> 00:52:48,803
Um adesivo do MIT.
Envie para a NSA imediatamente.
611
00:52:48,804 --> 00:52:51,106
Ross,
est� com o tanque cheio?
612
00:52:51,107 --> 00:52:52,812
Se importa em me levar
a Langley?
613
00:52:52,813 --> 00:52:54,825
� uma viagem de 8 horas.
614
00:52:54,826 --> 00:52:56,490
Sim,
podemos falar sobre o caso.
615
00:52:56,491 --> 00:52:58,531
E se n�o se importar,
616
00:52:58,532 --> 00:53:01,531
me desculpar com voc�
por algumas coisas que eu disse
617
00:53:01,532 --> 00:53:02,963
quando �ramos casados.
618
00:53:05,469 --> 00:53:07,133
Eles eram azuis,
619
00:53:07,548 --> 00:53:10,224
e tinham for�a sobre-humana.
620
00:53:10,792 --> 00:53:14,405
E eles sa�ram da �gua
nas costas de baleias.
621
00:53:14,406 --> 00:53:16,310
Eu derrubei tr�s deles
622
00:53:16,311 --> 00:53:19,609
com golpes que deveriam
mat�-los, mas se levantaram.
623
00:53:19,610 --> 00:53:23,517
Desejo partir imediatamente
para recuperar nossa Princesa.
624
00:53:34,705 --> 00:53:36,306
Okoye.
625
00:53:36,307 --> 00:53:38,792
Voc� foi destitu�da
de seu posto
626
00:53:38,793 --> 00:53:40,796
como General
dos ex�rcitos de Wakanda
627
00:53:40,797 --> 00:53:44,207
e de seu status
como Dora Milaje.
628
00:53:48,345 --> 00:53:51,301
Posso falar, minha Rainha?
629
00:53:51,802 --> 00:53:53,202
Pode.
630
00:53:53,507 --> 00:53:54,916
Eu te imploro...
631
00:53:57,010 --> 00:53:58,726
Eu dei tudo.
632
00:53:59,435 --> 00:54:03,393
Deixe-me morrer
para salvar meu pa�s e o trono.
633
00:54:03,394 --> 00:54:05,617
Me perdoe. Minha Rainha!
634
00:54:05,618 --> 00:54:09,101
- Deixe-me consertar isso.
- Consertar isso?
635
00:54:10,235 --> 00:54:13,603
N�o fa�o ideia se minha filha
est� viva ou morta.
636
00:54:13,604 --> 00:54:18,410
Talvez estejamos sendo
muito apressados.
637
00:54:18,895 --> 00:54:23,511
Ela ergueu a lan�a dela contra
o pr�prio marido por Wakanda.
638
00:54:23,512 --> 00:54:26,208
E onde o marido traidor dela
agora?
639
00:54:26,209 --> 00:54:29,408
Em um lugar onde ela
pode visitar quando quiser.
640
00:54:29,409 --> 00:54:33,694
O meu
est� com os ancestrais.
641
00:54:33,695 --> 00:54:38,503
Eu sou a rainha da na��o
mais poderosa do mundo,
642
00:54:38,504 --> 00:54:42,506
e a minha fam�lia inteira
se foi!
643
00:54:42,507 --> 00:54:46,026
Ser� que eu j� n�o dei tudo
o que eu tinha?
644
00:54:54,708 --> 00:54:57,239
Levante-se, General.
645
00:55:02,799 --> 00:55:07,599
Fiquei do seu lado
quando Killmonger
646
00:55:07,600 --> 00:55:09,107
usurpou o trono.
647
00:55:09,108 --> 00:55:12,906
Mas voc� e os todos nessa sala
se juntaram a ele,
648
00:55:12,907 --> 00:55:16,802
enquanto corri para o Jabari
implorando por prote��o.
649
00:55:17,510 --> 00:55:22,096
Avisei voc� para n�o levar
a minha filha nessa miss�o,
650
00:55:22,097 --> 00:55:24,486
e voc� a perdeu.
651
00:55:24,892 --> 00:55:28,817
Ent�o por hoje, eu cansei.
652
00:56:15,584 --> 00:56:18,093
Voc� est� aqui, Griot?
653
00:56:19,415 --> 00:56:21,205
Sim, minha Rainha.
654
00:56:21,801 --> 00:56:25,387
Voc� estava com a Shuri
quando ela foi sequestrada?
655
00:56:25,388 --> 00:56:26,795
Sim.
656
00:56:26,796 --> 00:56:29,504
Pode rastrear
as Contas Kimoyo dela?
657
00:56:29,505 --> 00:56:32,197
Encontramos balas
por toda Cambridge.
658
00:56:32,198 --> 00:56:34,901
Os wakandanos fizeram mesmo
uma tour pela cidade.
659
00:56:34,902 --> 00:56:37,210
N�o entendo como descobriram
quem construiu.
660
00:56:37,211 --> 00:56:40,012
Essa informa��o
� altamente confidencial.
661
00:56:43,401 --> 00:56:45,499
O que � isso?
Um novo toque de telefone?
662
00:56:47,080 --> 00:56:49,010
Diretora, desculpe,
tenho que atender.
663
00:56:49,011 --> 00:56:51,394
Sem frescura, pode atender.
Eu n�o ligo.
664
00:56:51,395 --> 00:56:53,797
Oi, querida.
665
00:56:53,798 --> 00:56:57,585
N�o.
Estou com minha chefe, agora.
666
00:56:57,586 --> 00:56:59,217
Na verdade, ela est� saindo.
667
00:56:59,218 --> 00:57:03,505
Tudo bem, vou trabalhar de casa
e depois tomo um banho.
668
00:57:10,504 --> 00:57:13,202
- Everett Ross?
- Rainha Ramonda?
669
00:57:13,203 --> 00:57:15,305
O que faz
com as Contas Kimoyo da Shuri?
670
00:57:15,306 --> 00:57:17,295
Eu n�o sabia que eram dela,
est� bem?
671
00:57:17,296 --> 00:57:20,305
Encontrei-as numa cena de crime
muito estranha.
672
00:57:20,595 --> 00:57:22,029
Est�o com a estudante?
673
00:57:22,486 --> 00:57:26,207
Shuri tentou salv�-la,
mas as duas foram levadas.
674
00:57:26,408 --> 00:57:28,002
O qu�? Levadas por quem?
675
00:57:29,501 --> 00:57:31,510
A CIA acha que foram voc�s.
676
00:57:31,511 --> 00:57:33,696
Agora eu tenho medo
que eles descubram
677
00:57:33,697 --> 00:57:36,201
que eu levei Shuri e Okoye
na dire��o certa.
678
00:57:36,202 --> 00:57:38,054
Se elas est�o em perigo,
quero ajudar,
679
00:57:38,055 --> 00:57:40,120
mas n�o posso
se n�o tiver as informa��es.
680
00:57:40,121 --> 00:57:43,185
Receio que h� uma nova
e rica pot�ncia mundial.
681
00:57:43,186 --> 00:57:46,405
Uma na��o que j� estava no radar
ou algo diferente?
682
00:57:46,406 --> 00:57:48,489
� s� o que posso dizer
agora.
683
00:57:48,490 --> 00:57:52,611
Por favor, me avise
se seu governo decidir agir
684
00:57:52,612 --> 00:57:55,700
- sob suas suspeitas.
- Sim, claro.
685
00:57:56,104 --> 00:57:59,495
Ou�a, se houver algo
que eu possa fazer para ajudar,
686
00:57:59,496 --> 00:58:02,013
me avise.
Devo minha vida � Shuri.
687
00:58:02,700 --> 00:58:06,542
Griot, Shuri estava
com os brincos dela?
688
00:58:06,910 --> 00:58:09,409
Eu perdi o sinal deles
no Atl�ntico Norte,
689
00:58:09,410 --> 00:58:13,198
mas as pessoas que a levaram
falavam iucateque.
690
00:58:16,266 --> 00:58:19,030
CABO HAITIANO, HAITI
691
00:58:22,600 --> 00:58:24,107
Ol�.
692
00:58:30,197 --> 00:58:32,200
Quer falar com a diretora?
693
00:58:39,006 --> 00:58:40,406
L� est� ela.
694
00:58:40,998 --> 00:58:42,795
Isso, muito bem.
695
00:58:50,173 --> 00:58:51,573
Ol�.
696
00:58:57,174 --> 00:59:01,186
Nos d� licen�a
por um instante, por favor.
697
00:59:05,176 --> 00:59:07,172
- Oi.
- Oi.
698
00:59:07,173 --> 00:59:08,666
Ol�.
699
00:59:12,972 --> 00:59:14,670
Rainha-m�e.
700
00:59:16,171 --> 00:59:18,686
Aqui tudo � uma li��o
para as crian�as.
701
00:59:18,687 --> 00:59:22,084
Pintam as paredes,
alimentam os peixes
702
00:59:22,085 --> 00:59:24,176
e plantam tudo
o que comemos.
703
00:59:24,177 --> 00:59:29,173
Reconhe�o alguns dos conceitos,
mas usam materiais diferentes.
704
00:59:29,174 --> 00:59:32,980
Sim, s� usamos
o que encontramos aqui no Haiti.
705
00:59:34,482 --> 00:59:38,185
Fez falta no funeral
do T'Challa.
706
00:59:49,484 --> 00:59:54,171
- Rainha-m�e...
- J� faz 6 anos que partiu.
707
00:59:54,172 --> 00:59:59,053
Pensei que ao menos
voltaria para a cerim�nia.
708
01:00:00,170 --> 01:00:02,178
Estava com medo
709
01:00:02,179 --> 01:00:06,175
de que o funeral
seria um ponto final.
710
01:00:06,176 --> 01:00:09,547
Nakia, filha de Yaa.
711
01:00:10,500 --> 01:00:14,551
N�o importa aonde v�,
continua sendo uma wakandana.
712
01:00:14,552 --> 01:00:18,674
E voc� sabe que a morte
n�o � o fim.
713
01:00:23,172 --> 01:00:24,572
Obrigada.
714
01:00:29,181 --> 01:00:34,136
- Como est�o todos?
- Shuri foi raptada.
715
01:00:34,137 --> 01:00:35,698
O qu�?
716
01:00:35,699 --> 01:00:39,167
Voc� j� se infiltrou
em na��es antes.
717
01:00:39,168 --> 01:00:42,786
Foi h� muito tempo.
Eu era diferente.
718
01:00:42,787 --> 01:00:46,036
Preciso que algu�m encontre
onde ela est� presa
719
01:00:46,037 --> 01:00:48,851
e resgate-a sem ser vista.
720
01:00:49,177 --> 01:00:52,214
Quem ousa entrar em guerra
com Wakanda?
721
01:00:54,182 --> 01:00:57,171
- Meu Deus.
- Respira, respira.
722
01:00:57,172 --> 01:01:00,030
N�o me mande respirar.
Onde � que estamos?
723
01:01:00,031 --> 01:01:02,473
Estamos numa caverna...
N�o sei onde.
724
01:01:02,474 --> 01:01:06,776
- Meu Deus, o que � aquilo?
- Vagalumes.
725
01:01:06,777 --> 01:01:08,724
As larvas deles emitem luz.
726
01:01:09,405 --> 01:01:10,805
Fica calma.
727
01:01:10,806 --> 01:01:13,888
Tem um novo Pantera Negra
que pode chamar pra nos salvar?
728
01:01:13,889 --> 01:01:15,927
- N�o.
- Por que n�o?
729
01:01:15,928 --> 01:01:18,022
N�o funciona mais assim.
730
01:01:18,251 --> 01:01:20,300
O Pantera Negra se foi.
731
01:01:20,301 --> 01:01:23,476
N�o tem mais Pantera Negra
logo quando sou sequestrada?
732
01:01:28,180 --> 01:01:30,298
Princesa.
733
01:01:30,299 --> 01:01:33,339
Aqui a realeza
veste roupa tradicional.
734
01:01:33,340 --> 01:01:36,022
Costuramos esse para voc�.
735
01:01:36,023 --> 01:01:39,778
- Consegue entender?
- N�o completamente.
736
01:01:42,168 --> 01:01:45,953
N�o! Isso � uma parada
de supervil�o.
737
01:01:45,954 --> 01:01:47,425
Acontece em todos os filmes.
738
01:01:47,426 --> 01:01:50,295
Princesa Leia,
Bela de "A Bela e a Fera",
739
01:01:50,296 --> 01:01:52,965
e aquela branquela
de "Indiana Jones".
740
01:01:52,966 --> 01:01:56,382
Relaxa. Precisa ver o que uso
nas Cataratas do Guerreiro.
741
01:02:02,184 --> 01:02:04,173
Venha comigo.
742
01:02:05,170 --> 01:02:10,170
- Espera, vai me deixar aqui?
- Eu vou voltar.
743
01:02:11,170 --> 01:02:14,377
Eu vou voltar. Fique calma.
744
01:02:21,188 --> 01:02:23,178
Est� com fome?
745
01:02:28,172 --> 01:02:30,288
PEN�NSULA DE IUCAT�, M�XICO
746
01:02:36,968 --> 01:02:40,504
- Ol�, senhora. Prazer!
- Em que posso ajudar?
747
01:02:41,175 --> 01:02:44,008
Meu nome � Maria Aldana
e sou estudante de Merida...
748
01:02:44,009 --> 01:02:46,175
N�o estou interessa.
V� embora, por favor.
749
01:02:46,176 --> 01:02:48,374
Sim, claro.
N�o quero incomodar.
750
01:02:48,375 --> 01:02:50,364
S� queria um minutinho.
751
01:02:50,633 --> 01:02:53,092
Meu professor
citou um estudo
752
01:02:53,093 --> 01:02:55,824
em que teria dito
aos pesquisadores
753
01:02:55,825 --> 01:02:58,099
que viu uma coisa...
754
01:02:58,100 --> 01:03:00,402
Algu�m inimagin�vel.
755
01:03:01,169 --> 01:03:04,241
Nada de bom veio
ao falar com esses estranhos.
756
01:03:04,242 --> 01:03:06,892
- Senhora, por favor.
- V� embora!
757
01:03:08,179 --> 01:03:11,279
Eu tamb�m o vi.
758
01:03:21,968 --> 01:03:23,962
�s vezes v�amos um homem
759
01:03:23,963 --> 01:03:27,168
com p�s alados
760
01:03:27,169 --> 01:03:29,460
andando pela praia.
761
01:03:29,461 --> 01:03:32,205
Pensamos ser um esp�rito.
762
01:03:32,206 --> 01:03:37,172
O Kukulkan,
nosso deus Serpente Emplumada,
763
01:03:37,491 --> 01:03:41,175
deste reino
e do reino abaixo.
764
01:03:41,176 --> 01:03:44,188
Gostaria muito de visitar
essa praia.
765
01:03:44,768 --> 01:03:46,564
Mas devo avis�-la.
766
01:03:46,565 --> 01:03:50,170
O Kukulkan est� aqui
767
01:03:50,171 --> 01:03:52,793
h� muito mais tempo
do que voc� e eu.
768
01:03:52,794 --> 01:03:57,321
Aqueles que o buscaram
com o mal no cora��o,
769
01:03:57,322 --> 01:03:58,841
n�o voltaram.
770
01:03:59,372 --> 01:04:03,799
Eles seguem perdidos
nas profundezas para sempre.
771
01:04:23,484 --> 01:04:26,217
Princesa, bem-vinda.
772
01:04:28,211 --> 01:04:30,497
Por favor, fique � vontade.
773
01:04:37,879 --> 01:04:41,718
- Isso � lindo.
- Era da minha m�e.
774
01:04:51,818 --> 01:04:54,717
S�o artefatos
mesoamericanos,
775
01:04:55,778 --> 01:04:58,077
provavelmente do s�culo 16.
776
01:04:59,104 --> 01:05:01,226
Voc� est� vivo
desde essa �poca?
777
01:05:03,099 --> 01:05:04,646
Sua m�e era humana.
778
01:05:06,120 --> 01:05:09,132
Era, mas ela se tornou
outra coisa.
779
01:05:09,586 --> 01:05:11,417
- Como?
- Como?
780
01:05:12,204 --> 01:05:14,707
"Como" nunca � mais importante
do que "por qu�".
781
01:05:16,484 --> 01:05:18,837
ZAMA, IUCAT�
1571 D.C.
782
01:05:26,080 --> 01:05:29,199
Minha m�e e seu povo
foram expulsos de suas fazendas
783
01:05:29,200 --> 01:05:30,785
pelos conquistadores
espanh�is,
784
01:05:30,786 --> 01:05:33,171
que levaram var�ola,
785
01:05:33,172 --> 01:05:36,307
uma linguagem odiosa
e dogmas de outro mundo.
786
01:05:37,835 --> 01:05:41,583
Amea�ados pela fome,
pela guerra e por doen�as,
787
01:05:42,014 --> 01:05:44,053
meu povo se voltou
para Chac...
788
01:05:45,817 --> 01:05:48,112
Nosso deus da chuva
e da abund�ncia.
789
01:05:49,502 --> 01:05:52,177
Chac deu ao no xam�
uma vis�o.
790
01:05:52,928 --> 01:05:55,227
Uma maneira
de salvar seu povo.
791
01:05:59,149 --> 01:06:03,456
Chac o guiou at� uma planta
que brotava de uma rocha azul.
792
01:06:16,712 --> 01:06:19,277
Minha m�e estava
gr�vida de mim na �poca
793
01:06:19,278 --> 01:06:24,245
e n�o quis ingerir a planta
para n�o me prejudicar.
794
01:06:24,246 --> 01:06:25,768
N�o. Meu filho.
795
01:06:26,102 --> 01:06:27,662
Mas o xam� foi convincente.
796
01:06:36,727 --> 01:06:41,172
Seu filho est� doente.
S� isso pode salv�-lo.
797
01:06:41,173 --> 01:06:45,187
Seu filho ser� o primeiro
a nascer em nosso novo lar.
798
01:06:46,367 --> 01:06:51,310
Aceite isso como uma promessa
de que ele ser� nosso novo rei.
799
01:06:59,780 --> 01:07:01,420
Todos ficaram doentes.
800
01:07:02,980 --> 01:07:07,915
Assim, a vida e a exist�ncia
deles ali terminaram.
801
01:07:19,784 --> 01:07:22,908
A planta tirou a capacidade
deles de respirar ar,
802
01:07:22,909 --> 01:07:26,202
mas permitiu que absorvessem
o oxig�nio do mar.
803
01:07:29,786 --> 01:07:31,656
Eles se estabeleceram
no mar,
804
01:07:32,323 --> 01:07:35,414
longe da guerra
e das doen�as.
805
01:07:37,916 --> 01:07:39,350
Vamos!
806
01:08:04,178 --> 01:08:06,625
L� minha m�e me deu � luz
807
01:08:06,992 --> 01:08:10,172
e eu me tornei
o filho primog�nito de Talokan.
808
01:08:10,686 --> 01:08:13,083
A planta me deu
asas nos tornozelos
809
01:08:13,084 --> 01:08:15,584
e orelhas
que apontam para o c�u.
810
01:08:15,585 --> 01:08:16,986
Eu era um mutante.
811
01:08:17,999 --> 01:08:21,374
Eu podia nadar no c�u
e envelhecer lentamente.
812
01:08:21,375 --> 01:08:24,085
E podia respirar ar,
como nossos ancestrais.
813
01:08:25,129 --> 01:08:26,581
Conforme envelhecia,
814
01:08:28,089 --> 01:08:30,192
minha m�e lamentava
a vida na terra
815
01:08:30,193 --> 01:08:31,785
que ela havia perdido
816
01:08:33,686 --> 01:08:35,435
e morreu de cora��o partido.
817
01:08:38,080 --> 01:08:42,501
Prometi enterr�-la
no solo de sua terra natal.
818
01:08:47,104 --> 01:08:50,230
Mas nada poderia me preparar
para o que presenciei ali.
819
01:08:57,508 --> 01:08:58,959
De quem � esse garoto?
820
01:09:14,168 --> 01:09:16,395
Preparar! Atirem!
821
01:09:32,478 --> 01:09:36,230
Voc� � um dem�nio.
Filho de satan�s.
822
01:09:36,231 --> 01:09:38,385
Um padre espanhol
me amaldi�oou
823
01:09:38,386 --> 01:09:40,066
enquanto morria
pelas minhas m�os.
824
01:09:40,890 --> 01:09:42,323
Ele me chamou de...
825
01:09:43,785 --> 01:09:45,192
"El ni�o sin amor".
826
01:09:47,032 --> 01:09:49,125
"A crian�a sem amor".
827
01:09:49,905 --> 01:09:51,940
Da� veio o meu nome.
828
01:09:56,567 --> 01:09:58,176
"Namor".
829
01:09:58,400 --> 01:10:01,471
Porque n�o tenho amor
pelo mundo da superf�cie.
830
01:10:03,385 --> 01:10:05,353
Por que est�
me contando isso?
831
01:10:06,836 --> 01:10:09,968
Para que entenda o porqu�
eu tenho que matar a cientista.
832
01:10:09,969 --> 01:10:11,683
E se a lev�ssemos
para Wakanda?
833
01:10:13,095 --> 01:10:14,546
Nos deixe ir.
834
01:10:15,217 --> 01:10:18,578
Dou minha palavra,
ela permanecer� em meu pa�s.
835
01:10:18,579 --> 01:10:21,727
- Eu n�o posso arriscar isso.
- Ent�o fique comigo.
836
01:10:23,766 --> 01:10:25,640
Eu adoraria ver sua na��o.
837
01:10:26,703 --> 01:10:29,585
Bem,
voc� n�o pode ir l� assim.
838
01:10:31,480 --> 01:10:34,324
A hipotermia a mataria
em pouco tempo.
839
01:10:35,170 --> 01:10:37,041
Seu sangue
se tornaria t�xico.
840
01:10:37,384 --> 01:10:41,593
E a press�o do oceano quebrar�
cada osso de seu corpo.
841
01:10:44,258 --> 01:10:47,881
Ou voc� pode usar um traje.
Temos alguns desses. Venha.
842
01:10:50,757 --> 01:10:52,193
Fique perto de mim.
843
01:11:56,061 --> 01:11:58,102
Namor, espera!
844
01:13:08,542 --> 01:13:12,008
TALOKAN
CIDADE-CAPITAL
845
01:14:00,850 --> 01:14:02,287
Ol�.
846
01:14:31,138 --> 01:14:32,759
Que bonito.
847
01:14:33,719 --> 01:14:35,511
� feita de Vibranium?
848
01:14:35,512 --> 01:14:38,659
Sim. Nas profundezas
do oceano
849
01:14:38,660 --> 01:14:41,134
eu trouxe o sol
para meu povo.
850
01:14:43,074 --> 01:14:46,807
Sei que deseja que eu poupe
a vida da cientista.
851
01:14:46,808 --> 01:14:49,084
Mas agora v� o que tenho
que proteger.
852
01:15:13,903 --> 01:15:16,210
Nakia,
seu palpite estava certo.
853
01:15:16,211 --> 01:15:19,098
Consegui a localiza��o
dos brincos Kimoyo da Shuri.
854
01:15:52,550 --> 01:15:55,318
O sinal est� vindo
de uma caverna subaqu�tica
855
01:15:55,319 --> 01:15:58,952
a aproximadamente 140m
abaixo da superf�cie.
856
01:15:59,388 --> 01:16:04,250
Rainha-M�e, achei o sinal dela.
Vem de uma caverna subaqu�tica.
857
01:16:05,135 --> 01:16:08,217
Se est� l� embaixo, � certo
que encontrarei resist�ncia.
858
01:16:08,804 --> 01:16:10,292
Como deseja que eu proceda?
859
01:16:11,583 --> 01:16:15,846
Recupere a Princesa
do modo que for necess�rio.
860
01:16:15,847 --> 01:16:19,679
Tentarei atrair o Namor
para fora.
861
01:16:54,027 --> 01:16:57,521
Voc� � a primeira pessoa
da superf�cie a vir a Talokan.
862
01:16:58,522 --> 01:17:01,061
Aceite isso como um s�mbolo
de nossa gratid�o.
863
01:17:07,507 --> 01:17:10,216
Foi feito com a planta
que salvou Talokan.
864
01:17:12,825 --> 01:17:14,800
Voc� � jovem, Princesa.
865
01:17:15,140 --> 01:17:16,817
Quando envelhecer como eu,
866
01:17:17,192 --> 01:17:20,934
perceber� que todos perdemos
quem amamos.
867
01:17:20,935 --> 01:17:24,742
Mas quando perdi meu irm�o,
pareceu diferente.
868
01:17:24,743 --> 01:17:26,975
Ele sofreu em sil�ncio.
869
01:17:26,976 --> 01:17:29,800
E quando finalmente me pediu
ajuda, n�o consegui.
870
01:17:31,144 --> 01:17:32,999
Como isso faz sentido?
871
01:17:33,258 --> 01:17:37,259
Que os ancestrais me deram
dons e habilidades
872
01:17:37,464 --> 01:17:40,048
para me ajudar a salvar
meu irm�o e n�o consegui?
873
01:17:41,615 --> 01:17:43,095
Por qu�?
874
01:17:45,192 --> 01:17:47,488
Eu n�o tenho a resposta
para essa pergunta.
875
01:17:49,798 --> 01:17:52,206
Meus ancestrais
frequentemente diziam:
876
01:17:52,666 --> 01:17:55,998
"Apenas as pessoas mais feridas
podem ser bons l�deres."
877
01:17:59,821 --> 01:18:02,175
Admiro o que construiu aqui,
878
01:18:04,381 --> 01:18:06,828
e como tem protegido
seu povo.
879
01:18:07,690 --> 01:18:10,425
Mas como Princesa
de Wakanda,
880
01:18:10,896 --> 01:18:14,043
n�o aceitarei voc�s matarem
aquela jovem.
881
01:18:14,959 --> 01:18:18,272
Minha na��o n�o descansar�
at� eu voltar,
882
01:18:19,454 --> 01:18:21,509
e eu n�o irei sem ela.
883
01:18:22,443 --> 01:18:25,887
Precisamos achar um modo
pac�fico de resolver isso.
884
01:18:29,761 --> 01:18:31,970
N�o � mais
sobre a cientista.
885
01:18:33,381 --> 01:18:36,117
Por s�culos,
as na��es da terra conquistaram
886
01:18:36,118 --> 01:18:37,839
e escravizaram pessoas
como n�s.
887
01:18:38,752 --> 01:18:40,404
Tudo por recursos.
888
01:18:41,592 --> 01:18:43,903
Desde o dia
que enterrei minha m�e,
889
01:18:43,904 --> 01:18:45,749
preparo meu povo
890
01:18:45,750 --> 01:18:47,869
para o dia que vir�o
atr�s de n�s.
891
01:18:47,870 --> 01:18:49,557
E aquela m�quina
892
01:18:50,078 --> 01:18:52,271
� o sinal que a hora chegou.
893
01:18:54,123 --> 01:18:57,538
Preciso saber se Wakanda
� nossa aliada
894
01:18:58,080 --> 01:18:59,508
ou nossa inimiga.
895
01:18:59,798 --> 01:19:01,682
N�o h� meio termo.
896
01:19:03,779 --> 01:19:07,880
Ent�o planeja guerrear
com o mundo inteiro
897
01:19:08,119 --> 01:19:10,321
e quer que Wakanda
o ajude?
898
01:19:11,195 --> 01:19:12,872
� loucura.
899
01:19:12,873 --> 01:19:17,673
N�o h� na��o que n�o saquearia
Wakanda se tivesse chance.
900
01:19:18,397 --> 01:19:20,764
Se nos aliarmos,
901
01:19:20,765 --> 01:19:24,124
podemos nos proteger,
atacando-os primeiro.
902
01:19:24,125 --> 01:19:28,023
Ent�o, quando eliminarmos
a amea�a dessa na��o,
903
01:19:28,494 --> 01:19:31,258
a cientista voltar�
a Wakanda.
904
01:19:31,468 --> 01:19:34,483
E se Wakanda n�o aceitar,
o que acontece?
905
01:19:35,260 --> 01:19:37,088
A cientista morrer�
906
01:19:38,301 --> 01:19:41,540
e Wakanda ser�
a primeira na��o a cair.
907
01:19:41,541 --> 01:19:44,347
- Um ataque a meu povo?
- Sim.
908
01:19:44,946 --> 01:19:46,834
Quero que me ou�a.
909
01:19:47,593 --> 01:19:50,565
Wakanda n�o vencer�
uma guerra contra Talokan.
910
01:19:54,550 --> 01:19:58,282
Voc� foi convocado,
Kukulkan.
911
01:20:02,259 --> 01:20:03,814
Ouvi voc� aquela noite,
912
01:20:04,662 --> 01:20:06,232
com sua m�e no rio.
913
01:20:07,817 --> 01:20:10,240
Voc� disse
que queria queimar o mundo.
914
01:20:16,717 --> 01:20:18,630
Vamos queim�-lo juntos.
915
01:20:26,825 --> 01:20:30,349
Rainha Ramonda
n�o nos vender� Vibranium.
916
01:20:30,350 --> 01:20:33,799
E agora que sequestraram a jovem
que construiu a m�quina...
917
01:20:33,800 --> 01:20:37,167
Mas, com todo respeito,
Riri Williams � um prod�gio
918
01:20:37,168 --> 01:20:39,498
muito a frente
dos professores dela.
919
01:20:39,499 --> 01:20:42,493
Os wakandanos a recrutaram
em um programa de extens�o.
920
01:20:42,494 --> 01:20:46,304
Nada de errado, e a�, na surdina
da noite voc�s enviam a SWAT
921
01:20:46,305 --> 01:20:48,088
para prender
a princesa herdeira
922
01:20:48,089 --> 01:20:50,804
de uma superpot�ncia
internacional.
923
01:20:52,695 --> 01:20:56,107
O presidente quer tomar uma a��o
ofensiva contra Wakanda.
924
01:20:56,400 --> 01:20:59,552
Que tipo de a��o ofensiva?
925
01:20:59,553 --> 01:21:01,481
Desestabiliza��o.
926
01:21:02,588 --> 01:21:06,061
O Agente Especial Ross
� o nosso especialista.
927
01:21:06,062 --> 01:21:08,404
Ent�o, o que acha, Ross?
928
01:21:08,405 --> 01:21:11,596
Minhas fontes dizem
que h� outros envolvidos.
929
01:21:11,597 --> 01:21:13,997
- Outra na��o?
- Pode ser, n�o sei.
930
01:21:13,998 --> 01:21:16,305
Preciso de tempo
para averiguar adequadamente.
931
01:21:16,306 --> 01:21:18,584
Caso contr�rio,
come�aremos uma guerra
932
01:21:18,585 --> 01:21:22,336
contra um pa�s de for�a militar
que nem sequer podemos imaginar.
933
01:21:23,801 --> 01:21:25,347
Senhora Diretora?
934
01:21:25,348 --> 01:21:27,899
Acho que ele
� o especialista.
935
01:21:27,900 --> 01:21:31,128
E eu acho que atacar Wakanda
ser� um erro.
936
01:21:37,587 --> 01:21:39,796
- Sim?
- Temos um problema.
937
01:21:39,797 --> 01:21:42,795
CURRAL VELHO,
CABO VERDE
938
01:22:01,092 --> 01:22:03,589
Minha filha est� viva?
939
01:22:03,590 --> 01:22:06,009
A Princesa est� viva
e passa bem.
940
01:22:06,010 --> 01:22:08,771
Ela pediu para ser levada
para Talokan.
941
01:22:09,321 --> 01:22:11,706
Ela ficar� l�
pelo tempo que for preciso.
942
01:22:15,049 --> 01:22:18,589
O que posso oferecer
em troca dela?
943
01:22:18,590 --> 01:22:22,366
- Nada.
- Tenho uma opini�o diferente.
944
01:22:22,367 --> 01:22:26,164
Os americanos preparam-se
para culpar Wakanda
945
01:22:26,165 --> 01:22:28,592
pelo seu ataque
ao navio de perfura��o deles.
946
01:22:28,593 --> 01:22:31,587
Devolva a minha filha
e a cientista
947
01:22:31,588 --> 01:22:35,356
ou eu vou contar a eles
da sua exist�ncia.
948
01:22:42,141 --> 01:22:44,583
Se voc� contar aos americanos
sobre n�s,
949
01:22:45,594 --> 01:22:48,158
ou se voc� tentar
nos achar,
950
01:22:48,949 --> 01:22:52,463
ou se eu souber de um �nico
navio wakandano no oceano,
951
01:22:53,590 --> 01:22:55,359
eu matarei a Princesa.
952
01:22:56,591 --> 01:23:00,494
Depois irei at� Wakanda,
e mato voc�.
953
01:23:09,596 --> 01:23:11,291
O que aconteceu?
954
01:23:12,777 --> 01:23:15,667
Ele quer guerrear
com o mundo da superf�cie
955
01:23:15,668 --> 01:23:17,798
e me pediu para ajud�-lo.
956
01:23:22,355 --> 01:23:23,862
Preciso pensar sobre isso.
957
01:23:24,156 --> 01:23:26,177
Nunca sairemos daqui.
958
01:23:38,594 --> 01:23:42,015
- Abaixe a lan�a!
- Mate a Princesa!
959
01:23:47,592 --> 01:23:49,592
Abaixe a faca.
960
01:23:49,593 --> 01:23:52,621
Voc�... a matou.
961
01:23:53,421 --> 01:23:57,096
Solte-a
e voc� n�o precisa morrer.
962
01:23:59,597 --> 01:24:03,675
Shuri,
mova seu bra�o esquerdo.
963
01:24:08,179 --> 01:24:10,805
Voc� est� bem?
Voc� est� bem?
964
01:24:11,454 --> 01:24:12,854
D�-me suas Contas.
965
01:24:12,855 --> 01:24:15,360
- D�-me as contas para salv�-la.
- Voc� tem que ir.
966
01:24:15,361 --> 01:24:18,100
Shuri, n�o sei quem � a mo�a,
mas precisamos ouvi-la.
967
01:24:18,101 --> 01:24:19,792
Eu a acertei
com uma carga s�nica.
968
01:24:19,793 --> 01:24:21,295
� letal, vamos embora.
969
01:24:21,296 --> 01:24:23,842
N�o adiantar� de nada,
isso significar� uma guerra.
970
01:24:23,843 --> 01:24:26,043
Temos que ir embora!
971
01:25:09,592 --> 01:25:12,776
- Fizeram algo para te machucar?
- N�o, n�o.
972
01:25:14,038 --> 01:25:15,584
Obrigada.
973
01:25:15,585 --> 01:25:17,302
De nada.
974
01:25:18,591 --> 01:25:20,012
- Griot.
- Sim, minha Rainha?
975
01:25:20,013 --> 01:25:22,197
Nos leve para Wakanda
imediatamente.
976
01:25:25,595 --> 01:25:27,792
O que aconteceu,
minha crian�a?
977
01:25:29,588 --> 01:25:31,415
Os wakandanos...
978
01:25:32,249 --> 01:25:34,324
vieram e a levaram.
979
01:25:36,594 --> 01:25:38,804
Kukulkan...
980
01:25:41,278 --> 01:25:44,794
Voc� pode me salvar?
981
01:25:57,599 --> 01:25:59,795
Ela est� morta?
982
01:26:01,593 --> 01:26:02,993
Sim.
983
01:26:11,587 --> 01:26:13,795
Descanse em paz,
crian�a.
984
01:26:16,583 --> 01:26:17,983
Eles vieram...
985
01:26:17,984 --> 01:26:22,441
enquanto voc� conversava
com a Rainha?
986
01:26:23,389 --> 01:26:27,151
Nunca dev�amos
ter confiado nela.
987
01:26:27,587 --> 01:26:30,843
A Princesa viu onde moramos.
988
01:26:31,415 --> 01:26:33,771
O que os impedir�...
989
01:26:33,772 --> 01:26:36,037
de atacar Talokan?
990
01:26:37,704 --> 01:26:39,886
Eu impedirei.
991
01:27:14,383 --> 01:27:15,983
Erga-se, Talokan!
992
01:27:18,317 --> 01:27:20,068
Erga-se, Talokan!
993
01:27:25,045 --> 01:27:26,928
Eu estava cego...
994
01:27:26,929 --> 01:27:28,656
pela esperan�a...
995
01:27:28,657 --> 01:27:30,919
de uma alian�a.
996
01:27:32,589 --> 01:27:33,989
E assim...
997
01:27:33,990 --> 01:27:37,016
pus em perigo...
998
01:27:37,017 --> 01:27:39,316
todos n�s.
999
01:27:39,739 --> 01:27:44,512
Talokan nunca
ser� acuada novamente.
1000
01:27:45,287 --> 01:27:46,702
Namora.
1001
01:27:47,797 --> 01:27:49,258
Attuma.
1002
01:27:50,467 --> 01:27:53,747
Quando terminarmos
com eles...
1003
01:27:56,368 --> 01:27:58,982
eles nunca mais considerar�o
1004
01:27:58,983 --> 01:28:02,997
se aproximar
de Talokan novamente.
1005
01:28:04,835 --> 01:28:06,667
Viva, Talokan!
1006
01:28:06,668 --> 01:28:08,544
Viva, Talokan!
1007
01:28:09,082 --> 01:28:10,950
Viva, Talokan!
1008
01:28:11,161 --> 01:28:13,059
Viva, Talokan!
1009
01:28:18,669 --> 01:28:21,098
Princesa,
� bom t�-la de volta.
1010
01:28:21,325 --> 01:28:23,989
Todo mundo tem estado nervoso
desde que partiu.
1011
01:28:24,464 --> 01:28:28,387
V�, reforce as barreiras
s�nicas em todo o mar.
1012
01:28:28,388 --> 01:28:31,259
- Princesa.
- Aneka.
1013
01:28:33,294 --> 01:28:35,304
Gra�as aos ancestrais.
1014
01:28:36,056 --> 01:28:38,947
Eu s� queria devolver isso.
1015
01:28:40,283 --> 01:28:42,612
N�o, guarde-as.
1016
01:28:42,613 --> 01:28:44,454
Voc� pode precisar delas
em breve.
1017
01:28:45,166 --> 01:28:47,587
Isso � de l� de baixo?
1018
01:28:50,009 --> 01:28:53,712
� verdade que voc� viu
um reino debaixo d'�gua?
1019
01:28:54,571 --> 01:28:56,017
Sim.
1020
01:28:57,185 --> 01:28:58,658
� muito bonito,
1021
01:28:59,807 --> 01:29:02,501
mas eles s�o perigosos,
Aneka.
1022
01:29:22,720 --> 01:29:25,954
Ent�o, srta. Riri Williams,
1023
01:29:26,267 --> 01:29:28,302
o que voc� acha
de Wakanda?
1024
01:29:28,725 --> 01:29:31,274
As hist�rias
n�o fazem justi�a.
1025
01:29:33,619 --> 01:29:35,034
� �timo aqui,
1026
01:29:35,035 --> 01:29:37,540
mas eu realmente
quero ir para casa.
1027
01:29:38,048 --> 01:29:39,759
Voc� deve ser paciente.
1028
01:29:40,055 --> 01:29:41,822
Posso ao menos ligar
para minha m�e?
1029
01:29:48,227 --> 01:29:51,806
A Princesa foi resgatada
pelo c�o de guerra, Nakia.
1030
01:29:51,807 --> 01:29:54,861
Gl�ria � Hanuman.
1031
01:29:56,126 --> 01:29:59,087
A espi� salva Wakanda
mais uma vez.
1032
01:29:59,931 --> 01:30:04,023
A Rainha ir� recompens�-la
com banimento perp�tuo.
1033
01:30:06,426 --> 01:30:07,913
Okoye.
1034
01:30:10,267 --> 01:30:12,155
Obrigada, irm�.
1035
01:30:13,466 --> 01:30:15,303
Ap�s o ataque de Thanos,
1036
01:30:15,304 --> 01:30:17,507
voc� se foi
sem dizer uma palavra.
1037
01:30:18,038 --> 01:30:19,476
Foi doloroso.
1038
01:30:23,043 --> 01:30:26,260
Lamento n�o estado
com voc�s.
1039
01:30:28,050 --> 01:30:29,799
N�o foi f�cil.
1040
01:30:30,169 --> 01:30:34,855
Ele era rei e Pantera Negra
1041
01:30:34,856 --> 01:30:36,269
para todos.
1042
01:30:36,270 --> 01:30:37,948
Mas para mim...
1043
01:30:44,323 --> 01:30:45,815
ele era tudo.
1044
01:30:47,858 --> 01:30:49,940
Meu T'Challa.
1045
01:30:51,058 --> 01:30:54,159
Quando ele foi repentinamente
arrancado de mim,
1046
01:30:54,810 --> 01:30:56,635
tive que me afastar.
1047
01:30:57,511 --> 01:30:59,761
e me permitir desmoronar.
1048
01:31:01,820 --> 01:31:05,207
Eu n�o podia
simplesmente continuar
1049
01:31:05,208 --> 01:31:07,604
como se nada
tivesse acontecido.
1050
01:31:25,544 --> 01:31:26,944
Estamos sob ataque.
1051
01:31:34,293 --> 01:31:35,693
Pegue.
1052
01:31:42,115 --> 01:31:43,545
Ajude-o!
1053
01:31:43,758 --> 01:31:45,868
Voc� est� bem?
1054
01:31:45,869 --> 01:31:47,563
Griot,
ative o P�ssaro Solar.
1055
01:31:47,564 --> 01:31:49,111
Shuri, onde voc� est�?
1056
01:31:49,112 --> 01:31:50,681
Estou indo
para a cidade agora.
1057
01:31:50,682 --> 01:31:52,087
Fique a�, isso � uma ordem.
1058
01:31:52,088 --> 01:31:54,655
M�e, estou com Aneka
e podemos fornecer apoio a�reo.
1059
01:31:54,656 --> 01:31:58,188
- Aneka, n�o a deixe sair...
- M�e, n�o podemos ouvi-la.
1060
01:31:58,189 --> 01:31:59,889
- Shuri!
- Te amo, tchau.
1061
01:32:01,308 --> 01:32:03,016
Voc� desligou
na cara da Rainha.
1062
01:32:03,017 --> 01:32:06,065
Desliguei na cara da minha m�e.
H� uma diferen�a. Venha.
1063
01:32:37,805 --> 01:32:41,313
Invas�o!
1064
01:32:45,570 --> 01:32:48,437
M�e! M�e!
1065
01:32:51,405 --> 01:32:53,805
Volte, volte!
1066
01:32:56,975 --> 01:33:00,250
A equipe m�dica
foi exposta � hipnose s�nica.
1067
01:33:02,562 --> 01:33:04,306
Pegue o garoto!
1068
01:33:05,088 --> 01:33:07,508
- Cubra seus ouvidos.
- Sim.
1069
01:33:53,840 --> 01:33:56,117
- Posso ajudar?
- Sim, r�pido.
1070
01:34:02,919 --> 01:34:04,924
Guerreira!
1071
01:34:06,782 --> 01:34:08,861
Cruze os bra�os, crian�a.
1072
01:34:13,570 --> 01:34:15,167
- Nakia.
- Sim.
1073
01:34:15,168 --> 01:34:17,101
Encontraremos sua m�e.
1074
01:34:28,788 --> 01:34:30,294
O homem-peixe!
1075
01:34:34,151 --> 01:34:37,183
Atra�mos as for�as deles
para fora do pal�cio.
1076
01:34:37,184 --> 01:34:39,674
O resto � com voc�.
1077
01:35:58,206 --> 01:36:00,949
Estamos caindo!
Estamos caindo!
1078
01:36:17,995 --> 01:36:20,681
- Ele � r�pido demais.
- E ainda mais r�pido na �gua.
1079
01:36:46,341 --> 01:36:48,612
- Ativando piloto autom�tico.
- N�o, espere.
1080
01:36:48,613 --> 01:36:50,468
N�o vou te deixar aqui,
Shuri!
1081
01:37:07,316 --> 01:37:10,031
- Consegue v�-la?
- Sim, bem ali.
1082
01:37:23,391 --> 01:37:24,791
V�, crian�a.
1083
01:37:25,759 --> 01:37:27,430
Espere, o qu�?
E deixar voc� aqui?
1084
01:37:27,431 --> 01:37:28,831
Corra!
1085
01:37:42,935 --> 01:37:44,839
Okoye, vamos, agora!
1086
01:38:45,228 --> 01:38:46,628
Ajude a garota.
1087
01:38:51,847 --> 01:38:53,767
A culpa � dela mesma.
1088
01:38:57,167 --> 01:39:01,402
Em uma semana voltarei
com todo o meu ex�rcito.
1089
01:39:01,403 --> 01:39:04,775
Voc�s devem ficar ao nosso lado
contra o mundo da superf�cie.
1090
01:39:04,776 --> 01:39:08,203
Caso contr�rio, vou varrer
Wakanda da face da Terra.
1091
01:39:08,986 --> 01:39:11,680
- Vamos, minha Rainha.
- M�e!
1092
01:39:12,057 --> 01:39:14,505
- Mantenha-a afastada!
- M�e! M�e!
1093
01:39:14,506 --> 01:39:19,176
Enterrem seus mortos
e fiquem de luto pelas perdas.
1094
01:39:22,420 --> 01:39:24,224
Voc� � a rainha agora.
1095
01:39:24,427 --> 01:39:27,177
M�e! N�o!
1096
01:39:30,162 --> 01:39:33,704
N�o! M�e! M�e!
1097
01:39:40,422 --> 01:39:44,690
Pare! M�e! M�e!
1098
01:39:45,244 --> 01:39:46,644
M�e!
1099
01:39:46,943 --> 01:39:48,714
Acorde, minha Rainha.
1100
01:39:49,811 --> 01:39:51,542
Deixe-me tentar.
1101
01:39:53,976 --> 01:39:56,810
Algu�m ajude! M�e!
1102
01:40:00,010 --> 01:40:01,491
Acorde, minha m�e!
1103
01:40:02,275 --> 01:40:03,675
Ela faleceu.
1104
01:40:47,143 --> 01:40:52,143
Os Jabari oferecem conforto
pela sua perda.
1105
01:40:58,831 --> 01:41:00,639
Deve ficar de luto por ela
1106
01:41:00,640 --> 01:41:04,898
de acordo com o que mandam
os seus ancestrais.
1107
01:41:06,558 --> 01:41:08,462
N�o se enterre
em sua tecnologia.
1108
01:41:08,463 --> 01:41:09,863
Por que est� aqui?
1109
01:41:11,710 --> 01:41:16,076
Prometi ao seu irm�o
que te aconselharia
1110
01:41:16,077 --> 01:41:17,477
e daria prote��o.
1111
01:41:19,949 --> 01:41:22,199
Mas agora sou eu
quem precisa do seu conselho.
1112
01:41:25,956 --> 01:41:29,813
O Conselho de Anci�os
me ofereceu uma proposta.
1113
01:41:30,997 --> 01:41:34,219
Eles evacuar�o a cidade
e estabelecer�o um acampamento
1114
01:41:34,432 --> 01:41:35,832
na terra dos Jabari.
1115
01:41:36,156 --> 01:41:39,204
Agora vai dar ouvidos
a uma crian�a
1116
01:41:39,895 --> 01:41:41,934
que despreza a tradi��o?
1117
01:41:45,745 --> 01:41:47,145
O mundo...
1118
01:41:48,705 --> 01:41:51,456
O mundo
tomou demais de voc�
1119
01:41:52,094 --> 01:41:55,068
para voc� ainda ser considerada
uma crian�a.
1120
01:41:58,500 --> 01:42:03,108
� do interesse do meu povo saber
qual caminho pretende seguir.
1121
01:42:04,757 --> 01:42:06,629
Os anci�os
est�o desesperados.
1122
01:42:08,217 --> 01:42:10,191
A cidade est� vulner�vel.
1123
01:42:12,260 --> 01:42:14,452
Se voc� cuidar deles,
1124
01:42:15,517 --> 01:42:17,475
eles v�o ficar em d�vida
com voc�.
1125
01:42:19,876 --> 01:42:21,596
E seu cora��o?
1126
01:42:25,123 --> 01:42:27,403
O que seu cora��o
est� dizendo?
1127
01:42:29,003 --> 01:42:30,653
Acabei de enterrar
a �ltima pessoa
1128
01:42:30,654 --> 01:42:32,239
que realmente me conhecia.
1129
01:42:35,450 --> 01:42:37,413
Meu cora��o
foi para o t�mulo com ela.
1130
01:43:15,979 --> 01:43:17,854
Sim.
Seu azeite est� vencido.
1131
01:43:17,855 --> 01:43:21,635
- O que est� fazendo aqui?
- Estou com fome. E...
1132
01:43:22,222 --> 01:43:24,349
Uma trag�dia atingiu
a comunidade mundial.
1133
01:43:24,350 --> 01:43:26,684
Nossas fontes confirmaram
que a Rainha Ramonda,
1134
01:43:26,685 --> 01:43:28,892
filha de Lumumba,
est� morta.
1135
01:43:28,893 --> 01:43:33,336
A agita��o local
provavelmente foi causada...
1136
01:43:35,621 --> 01:43:38,317
Ent�o,
voc� tem algum coment�rio?
1137
01:43:40,349 --> 01:43:43,878
O que mais seus amigos
est�o escondendo de voc�?
1138
01:43:44,085 --> 01:43:45,496
Do que est� falando?
1139
01:43:45,497 --> 01:43:49,687
N�o tenho nenhum contato
n�o-oficial com Wakanda.
1140
01:43:51,517 --> 01:43:53,574
E as Contas?
1141
01:43:54,781 --> 01:43:57,346
- O qu�?
- As Contas.
1142
01:43:57,347 --> 01:44:00,314
Eu tinha as grampeado
antes de voc� as encontrar.
1143
01:44:00,315 --> 01:44:04,295
Escutei todas as conversas
que voc� teve,
1144
01:44:04,296 --> 01:44:07,050
inclusive a conversa
trai�oeira com a Rainha,
1145
01:44:07,051 --> 01:44:08,866
que descanse em paz.
1146
01:44:08,867 --> 01:44:11,151
Mas isso basta para n�s.
1147
01:44:11,152 --> 01:44:14,812
Quer saber? Os wakandanos
salvaram minha vida.
1148
01:44:14,813 --> 01:44:16,309
Eles s�o boas pessoas.
1149
01:44:16,310 --> 01:44:20,220
J� pensou
no que poderiam estar fazendo?
1150
01:44:20,494 --> 01:44:21,946
J� pensou no que far�amos
1151
01:44:21,947 --> 01:44:25,718
se os EUA fossem o �nico pa�s
do mundo com Vibranium?
1152
01:44:26,546 --> 01:44:30,383
Na verdade,
eu sonho com isso.
1153
01:44:32,513 --> 01:44:36,754
- Val, Val, por favor...
- � diretora De Fontaine.
1154
01:44:39,101 --> 01:44:42,588
Sua m�e me protegeu,
como se eu fosse filha dela.
1155
01:44:43,604 --> 01:44:46,458
O m�nimo que posso fazer
� tentar retribuir.
1156
01:44:48,195 --> 01:44:50,668
Temos que achar um jeito
de enfraquecer Namor.
1157
01:44:50,669 --> 01:44:53,132
Mesmo fraco
ele ainda ser� um problema.
1158
01:44:53,346 --> 01:44:56,919
O Pantera Negra nunca falhou
em proteger Wakanda.
1159
01:44:57,425 --> 01:44:59,758
Pensei que o Pantera Negra
n�o existia mais.
1160
01:45:09,116 --> 01:45:10,709
Meu irm�o morreu.
1161
01:45:12,123 --> 01:45:14,800
Mas n�o significa
que o Pantera Negra se foi.
1162
01:45:32,284 --> 01:45:33,720
Griot,
1163
01:45:34,047 --> 01:45:37,157
vamos come�ar fazendo
uma an�lise comparativa
1164
01:45:37,158 --> 01:45:40,945
das tentativas de produzir
uma Erva Cora��o sint�tica
1165
01:45:43,131 --> 01:45:45,643
e as fibras deste bracelete.
1166
01:45:45,877 --> 01:45:47,383
Sim, Princesa.
1167
01:45:50,414 --> 01:45:53,526
J� que isso cresceu num solo
rico em Vibranium,
1168
01:45:54,174 --> 01:45:58,058
pode compartilhar semelhan�as
b�sicas que podemos explorar.
1169
01:45:58,059 --> 01:45:59,756
Como quiser, Princesa.
1170
01:46:03,628 --> 01:46:06,259
Tamb�m carregue
o DNA de meu irm�o.
1171
01:46:06,518 --> 01:46:08,010
Carregando agora.
1172
01:46:38,810 --> 01:46:40,449
Por que eles
n�o s�o parecidos?
1173
01:46:40,450 --> 01:46:42,787
A fisiologia dele �
completamente diferente.
1174
01:46:42,788 --> 01:46:45,873
Nenhum deles voa ou t�m
orelhas pontudas como ele.
1175
01:46:45,874 --> 01:46:49,629
As mulheres que nos vigiavam
tinham �gua na boca e pesco�o.
1176
01:46:49,928 --> 01:46:52,583
- Ele n�o tinha isso.
- Muitos organismos
1177
01:46:52,584 --> 01:46:54,167
n�o precisam de guelras
1178
01:46:54,168 --> 01:46:56,755
para extrair
oxig�nio da �gua, ent�o...
1179
01:46:56,756 --> 01:47:00,340
S�o como �guas-vivas.
Elas absorvem o oxig�nio
1180
01:47:01,115 --> 01:47:02,550
pela pele.
1181
01:47:03,678 --> 01:47:05,842
� um processo
chamado difus�o.
1182
01:47:30,088 --> 01:47:33,199
Cada dia que passa
sem elegermos um governante
1183
01:47:33,200 --> 01:47:34,791
� um dia desperdi�ado.
1184
01:47:34,792 --> 01:47:36,390
Temos que lidar com Namor
1185
01:47:36,391 --> 01:47:38,367
antes que ele volte
com seus guerreiros.
1186
01:47:38,368 --> 01:47:41,508
E como lidaremos com um homem
com tanto poder?
1187
01:47:41,801 --> 01:47:43,869
No ataque, antes de derrubar
sua nave,
1188
01:47:43,870 --> 01:47:45,270
ele pulou de novo na �gua.
1189
01:47:45,271 --> 01:47:47,193
E se for isso
que o deixa forte?
1190
01:47:47,194 --> 01:47:50,942
Ele respira o ar
e absorve oxig�nio da �gua.
1191
01:47:50,943 --> 01:47:54,049
Se acharmos um jeito de sec�-lo,
ele n�o ser� t�o forte.
1192
01:47:54,050 --> 01:47:55,855
� isso!
1193
01:47:55,856 --> 01:47:59,008
Griot, temos que converter
o ca�a-garra real
1194
01:47:59,009 --> 01:48:00,603
em uma c�mara
de pervapora��o.
1195
01:48:00,604 --> 01:48:02,946
- Isso � poss�vel?
- Sim.
1196
01:48:04,328 --> 01:48:06,540
Voc� vai nos ajudar
a peg�-lo.
1197
01:48:07,101 --> 01:48:09,254
Mostre a srta. Williams
onde ela trabalhar�.
1198
01:48:09,255 --> 01:48:10,656
Por aqui.
1199
01:48:14,564 --> 01:48:17,404
Quantos anos tinha quando
construiu sua primeira m�quina?
1200
01:48:17,405 --> 01:48:21,969
Tr�s. Meu padrasto era mec�nico.
Ele queria construir avi�es.
1201
01:48:21,970 --> 01:48:25,368
Ele me deu ferramentas
e me deixou trabalhar.
1202
01:48:28,677 --> 01:48:32,758
- Quem te ensinou a fazer isso?
- Meu irm�o mais velho.
1203
01:48:35,476 --> 01:48:39,155
Eu era a ponta da lan�a
do ex�rcito de Wakanda
1204
01:48:39,156 --> 01:48:41,948
Isso n�o � para mim.
1205
01:48:41,949 --> 01:48:44,418
Al�m disso, sou civil agora.
1206
01:48:45,229 --> 01:48:46,800
Devolvi minha arma.
1207
01:48:47,089 --> 01:48:49,565
Tamb�m fiz uma lan�a
para voc�.
1208
01:48:51,042 --> 01:48:53,360
- Uma lan�a nova?
- Sim.
1209
01:48:54,154 --> 01:48:56,761
Qual o nome
dessa coisa estranha, afinal?
1210
01:48:56,762 --> 01:48:58,525
Anjo da Meia-Noite.
1211
01:48:58,526 --> 01:49:02,467
- Anjo da Meia-Noite?
- Escute-me.
1212
01:49:02,875 --> 01:49:05,208
Isso igualar� nossas chances
contra eles.
1213
01:49:05,209 --> 01:49:08,092
Preciso que esteja pronta
quando eu te chamar.
1214
01:49:09,361 --> 01:49:10,817
Por favor.
1215
01:49:14,958 --> 01:49:16,426
Shuri.
1216
01:49:16,968 --> 01:49:18,420
Sim?
1217
01:49:20,057 --> 01:49:21,922
Quantos desses voc� fez?
1218
01:49:23,570 --> 01:49:25,760
Procurei voc�
no entreposto Jabari.
1219
01:49:25,761 --> 01:49:27,903
N�o quero ser for�ada
a deixar minha casa.
1220
01:49:27,904 --> 01:49:30,442
Voc� tem tanta rebeldia
em seu esp�rito.
1221
01:49:30,443 --> 01:49:33,909
- Por que se juntou �s Dora?
- Por que se importa?
1222
01:49:41,219 --> 01:49:44,137
Eu ainda tenho em mim
a vontade de lutar.
1223
01:49:44,138 --> 01:49:47,612
Diga-me, Aneka,
filha de Kyana,
1224
01:49:47,613 --> 01:49:50,386
ainda tem vontade de lutar?
1225
01:49:50,387 --> 01:49:53,184
O que tem em mente?
1226
01:50:17,090 --> 01:50:18,583
Griot,
1227
01:50:19,876 --> 01:50:21,917
qual a taxa de confian�a?
1228
01:50:21,918 --> 01:50:24,626
98.7%, Princesa.
1229
01:50:24,627 --> 01:50:27,529
Quer que eu imprima
a Erva Cora��o?
1230
01:50:31,456 --> 01:50:33,777
Bom dia, Shuri.
1231
01:50:34,559 --> 01:50:37,342
Achei que j� estaria
no Haiti agora.
1232
01:50:38,078 --> 01:50:40,016
Ainda sou de Wakanda. Sabe?
1233
01:50:43,665 --> 01:50:48,633
Ent�o,
� isso que voc� tem aprontado.
1234
01:50:49,690 --> 01:50:53,055
- Sim.
- O que voc� tem aqui agora
1235
01:50:53,946 --> 01:50:58,579
� uma oportunidade de recriar
o protetor de Wakanda.
1236
01:50:59,314 --> 01:51:03,852
Esse seria o maior presente,
1237
01:51:04,251 --> 01:51:06,876
desde a descoberta
de Bashenga.
1238
01:51:11,759 --> 01:51:14,591
Descobriremos em breve. Vem.
1239
01:51:16,876 --> 01:51:19,978
- Griot, imprima.
- Sim, Princesa.
1240
01:51:23,876 --> 01:51:27,704
- Como sabemos se funciona?
- Se brilhar.
1241
01:51:36,643 --> 01:51:38,447
Voc� conseguiu!
1242
01:51:42,845 --> 01:51:45,524
N�o dever�amos queimar
algum incenso?
1243
01:51:45,931 --> 01:51:49,681
S� Bast como os ancestrais
v�o chegar at� esse laborat�rio.
1244
01:51:59,306 --> 01:52:01,424
Tem certeza que n�o quer
que eu te enterre?
1245
01:52:01,425 --> 01:52:02,846
N�o.
1246
01:52:02,847 --> 01:52:05,244
Voc� deve ser capaz
de acessar meu peito
1247
01:52:05,245 --> 01:52:07,742
se eu tiver
uma parada card�aca.
1248
01:52:07,743 --> 01:52:09,360
Parada card�aca?
1249
01:52:10,517 --> 01:52:13,212
Ela est� brincando, certo?
1250
01:52:15,272 --> 01:52:16,704
Certo?
1251
01:52:21,133 --> 01:52:24,711
Permita que esta erva
em forma de cora��o...
1252
01:52:25,556 --> 01:52:28,752
lhe d� os poderes
do Pantera Negra
1253
01:52:28,753 --> 01:52:31,962
e conduzi-la
ao Plano Ancestral.
1254
01:52:33,665 --> 01:52:37,190
Ramonda, n�s te imploramos.
1255
01:52:37,191 --> 01:52:40,181
Mostre-se para sua filha.
1256
01:53:50,387 --> 01:53:51,787
M�e?
1257
01:54:04,907 --> 01:54:09,154
- N'Jadaka? Como?
- Priminha.
1258
01:54:09,155 --> 01:54:12,674
"Como" nunca � t�o importante
quanto "por qu�". Certo?
1259
01:54:14,275 --> 01:54:15,690
Voc� me escolheu.
1260
01:54:15,691 --> 01:54:18,446
Imposs�vel!
Eu nunca escolheria voc�.
1261
01:54:18,447 --> 01:54:22,214
- Por que voc� tomou a Erva?
- Para ver minha fam�lia.
1262
01:54:22,215 --> 01:54:23,660
N�o, isso � conversa fiada.
1263
01:54:23,901 --> 01:54:27,213
Voc� n�o acredita de verdade
no Plano Ancestral, n�o �?
1264
01:54:29,917 --> 01:54:31,330
N�o.
1265
01:54:31,752 --> 01:54:33,658
Ent�o por que voc� tomou?
1266
01:54:34,728 --> 01:54:36,392
N�o precisa mentir para mim.
1267
01:54:36,986 --> 01:54:38,722
Para me tornar forte.
1268
01:54:38,723 --> 01:54:40,697
Forte para qu�?
1269
01:54:43,174 --> 01:54:44,580
V�?
1270
01:54:45,728 --> 01:54:47,719
Somos mais parecidos
do que voc� pensa.
1271
01:54:49,587 --> 01:54:51,839
Eu tamb�m queria vingar
meus ancestrais.
1272
01:54:51,840 --> 01:54:53,520
Eu n�o sou nada como voc�.
1273
01:54:54,361 --> 01:54:58,182
Voc� consumiu a erva
e queimou o resto.
1274
01:54:59,267 --> 01:55:01,010
Um rei indigno
1275
01:55:01,283 --> 01:55:03,549
que tinha medo
de ser deposto.
1276
01:55:03,897 --> 01:55:05,298
Um covarde pat�tico.
1277
01:55:05,299 --> 01:55:07,581
N�o. Tive a coragem de fazer
1278
01:55:07,582 --> 01:55:09,632
o que era necess�rio
para mudar Wakanda.
1279
01:55:10,247 --> 01:55:12,128
Quantas pessoas
como sua cientista
1280
01:55:12,129 --> 01:55:14,658
Wakanda protegeu
antes de eu assumir o trono?
1281
01:55:15,566 --> 01:55:18,853
Covardes foram os Panteras
que vieram antes de mim.
1282
01:55:19,791 --> 01:55:21,192
E antes de T'Challa.
1283
01:55:21,193 --> 01:55:23,042
N�o mencione meu irm�o.
1284
01:55:23,043 --> 01:55:25,126
Voc� � o culpado
pela morte dele.
1285
01:55:25,127 --> 01:55:28,523
Voc� queimou a Erva
e nos deixou sem protetor.
1286
01:55:28,524 --> 01:55:31,050
Ent�o Namor veio
e matou minha m�e.
1287
01:55:31,051 --> 01:55:33,478
Voc� tem o sangue deles
em suas m�os.
1288
01:55:34,054 --> 01:55:35,478
N�o foi culpa minha.
1289
01:55:36,007 --> 01:55:39,088
E n�o se atreva
a tirar isso de sua m�e.
1290
01:55:39,533 --> 01:55:43,328
Ela deu a vida para proteger
uma garota de uma tribo perdida.
1291
01:55:44,490 --> 01:55:47,369
Seu pai era um hip�crita.
1292
01:55:48,588 --> 01:55:50,392
Ele teria matado a garota.
1293
01:55:51,073 --> 01:55:53,088
Ele matou o pr�prio irm�o.
1294
01:55:54,442 --> 01:55:57,533
T'Challa era muito nobre.
1295
01:55:59,324 --> 01:56:02,157
Ele deixou o assassino
de seu pai viver.
1296
01:56:03,796 --> 01:56:06,025
E agora voc� est� aqui.
1297
01:56:10,971 --> 01:56:13,504
Voc� ser� nobre
como seu irm�o,
1298
01:56:13,505 --> 01:56:17,767
ou a que resolve as coisas,
como eu?
1299
01:56:20,028 --> 01:56:21,697
Voc� est� bem?
1300
01:56:23,329 --> 01:56:24,963
Voc� est� bem?
1301
01:56:27,135 --> 01:56:28,658
Quem voc� viu?
1302
01:56:33,530 --> 01:56:34,930
Ningu�m.
1303
01:56:37,869 --> 01:56:39,323
O que aconteceu?
1304
01:56:39,324 --> 01:56:42,621
Eu falhei. N�o funcionou.
1305
01:56:42,622 --> 01:56:44,122
Shuri.
1306
01:56:46,291 --> 01:56:48,925
- Eles me abandonaram.
- Eles nunca fariam isso.
1307
01:56:48,926 --> 01:56:51,784
Fiz tudo o que precisava.
Eu recriei a Erva.
1308
01:56:51,785 --> 01:56:54,620
- Tudo bem.
- Realizei seu ritual e pra qu�?
1309
01:56:54,621 --> 01:56:57,838
- Relaxe, apenas relaxe.
- Por que n�o apareceram?
1310
01:57:04,291 --> 01:57:06,285
Merda...
1311
01:57:09,846 --> 01:57:11,713
Posso tomar um gole
disso tamb�m?
1312
01:57:18,595 --> 01:57:20,315
Acho...
1313
01:57:21,195 --> 01:57:23,214
que voc� vai precisar
de um traje.
1314
01:57:54,318 --> 01:57:56,739
H� mais pessoas
a caminho da cidade.
1315
01:57:56,740 --> 01:57:59,805
Eles deveriam ter mais espa�o,
e da�?
1316
01:58:00,107 --> 01:58:02,835
Voc�s s�o visitantes.
1317
01:58:02,836 --> 01:58:06,206
� incr�vel como sempre tem algo
errado com seu povo.
1318
01:58:31,512 --> 01:58:33,113
� a Princesa!
1319
01:59:06,499 --> 01:59:08,212
Ela conseguiu.
1320
01:59:08,805 --> 01:59:10,998
A Pantera Negra vive!
1321
01:59:29,397 --> 01:59:32,207
Namor acredita
que Wakanda est� de joelhos.
1322
01:59:34,296 --> 01:59:36,304
Nossa rainha
foi assassinada...
1323
01:59:38,212 --> 01:59:40,419
e nossa capital destru�da.
1324
01:59:41,419 --> 01:59:43,903
Ele acha
que estamos sem protetor.
1325
01:59:45,309 --> 01:59:46,709
Mas agora...
1326
01:59:48,108 --> 01:59:50,298
� a hora de atacar.
1327
01:59:50,299 --> 01:59:54,609
Como? Nem sabemos
como encontr�-lo.
1328
01:59:54,610 --> 01:59:57,531
- Trazemos Namor at� n�s.
- Novamente?
1329
01:59:57,532 --> 02:00:00,728
N�o,
um local distante no mar.
1330
02:00:00,729 --> 02:00:03,909
Tudo bem,
digamos que isso funcione.
1331
02:00:05,798 --> 02:00:09,037
Assumindo que tentemos matar
esse homem que pode voar
1332
02:00:09,038 --> 02:00:11,315
e � t�o forte como o Hulk.
1333
02:00:13,498 --> 02:00:16,406
Mat�-lo � a solu��o certa?
1334
02:00:16,407 --> 02:00:18,328
Voc� j� pedia a cabe�a dele
1335
02:00:18,329 --> 02:00:21,033
quando �nico crime
foi intimida��o.
1336
02:00:21,034 --> 02:00:22,827
O que mudou, Lorde M'Baku?
1337
02:00:22,828 --> 02:00:26,098
Os soldados dele n�o o chamam
de general ou rei.
1338
02:00:26,099 --> 02:00:30,122
- Eles o chamam de Kukulkan.
- O que � isso?
1339
02:00:30,123 --> 02:00:32,409
O deus Serpente Emplumada.
1340
02:00:33,289 --> 02:00:35,766
O qu�?
Acha que porque vivemos
1341
02:00:35,767 --> 02:00:38,598
nas montanhas,
n�o temos acesso a livros?
1342
02:00:38,599 --> 02:00:41,796
Anci�os,
com suas permiss�es,
1343
02:00:41,797 --> 02:00:46,004
gostaria de falar a s�s
com o Lorde M'Baku.
1344
02:00:46,900 --> 02:00:49,203
- Sim.
- Sim.
1345
02:00:55,698 --> 02:00:57,709
Namor n�o terminou.
1346
02:00:58,509 --> 02:01:01,713
Ele prometeu destruir
o mundo da superf�cie.
1347
02:01:01,714 --> 02:01:04,421
Agora � a nossa chance
de det�-lo.
1348
02:01:04,422 --> 02:01:06,797
- Do que voc� tem medo?
- Da guerra.
1349
02:01:06,798 --> 02:01:10,328
Se Namor � realmente um deus
para o povo dele,
1350
02:01:10,329 --> 02:01:13,230
mat�-lo pode arriscar
uma guerra eterna.
1351
02:01:13,231 --> 02:01:17,431
E da�? A vida da minha m�e
n�o vale uma guerra eterna?
1352
02:01:17,432 --> 02:01:19,117
Claro que vale.
1353
02:01:19,594 --> 02:01:23,833
Claro que ela valia.
1354
02:01:25,814 --> 02:01:29,411
Mas n�o � o que ela
queria para voc�.
1355
02:01:34,315 --> 02:01:36,611
E n�o � isso que eu quero...
1356
02:01:38,790 --> 02:01:40,500
para o meu povo.
1357
02:01:50,593 --> 02:01:52,222
Voc� fala da minha m�e
1358
02:01:52,223 --> 02:01:53,905
como se ela
ainda estivesse aqui.
1359
02:01:54,809 --> 02:01:57,006
Do que ela queria de mim.
1360
02:01:57,596 --> 02:02:00,410
As esperan�as e sonhos dela.
1361
02:02:03,302 --> 02:02:07,296
Mas ela est� morta.
Ela se foi!
1362
02:02:08,507 --> 02:02:12,309
Namor a afogou
na minha frente.
1363
02:02:13,796 --> 02:02:17,128
Ent�o os sonhos,
os objetivos,
1364
02:02:17,129 --> 02:02:19,129
as esperan�as dela para mim,
1365
02:02:21,706 --> 02:02:23,505
n�o existem.
1366
02:02:25,701 --> 02:02:27,804
Isso j� n�o importa mais.
1367
02:02:29,312 --> 02:02:32,437
O que importa
� o que eu quero,
1368
02:02:32,438 --> 02:02:35,593
e o que eu quero
� o Namor morto.
1369
02:02:39,003 --> 02:02:41,211
E voc� vai me ajudar
a conseguir isso.
1370
02:02:48,101 --> 02:02:49,614
Entendido?
1371
02:02:56,905 --> 02:02:58,614
Partimos de manh�.
1372
02:03:24,301 --> 02:03:26,404
- Oi.
- Bom dia.
1373
02:03:29,112 --> 02:03:31,141
Se sobrevivermos a isso,
1374
02:03:32,005 --> 02:03:35,255
quero que saiba que voc�
tem uma casa comigo no Haiti.
1375
02:03:39,602 --> 02:03:41,206
Pegue minhas m�os.
1376
02:03:43,603 --> 02:03:45,110
Respire.
1377
02:03:49,011 --> 02:03:51,817
Shuri,
quero que seja honesta comigo.
1378
02:03:51,818 --> 02:03:54,813
Quem voc� viu
quando tomou a Erva?
1379
02:03:59,894 --> 02:04:02,023
Se voc� for � guerra
por vingan�a,
1380
02:04:02,024 --> 02:04:04,903
n�o preencher� o buraco
deixado pela perda dela.
1381
02:04:04,904 --> 02:04:08,708
Ele s� aumentar�
e vai consumir voc�.
1382
02:04:10,400 --> 02:04:12,307
J� consumiu.
1383
02:04:17,413 --> 02:04:21,521
Kukulkan,
est�o usando outra m�quina
1384
02:04:21,522 --> 02:04:25,195
detectora de Vibranium
no oceano.
1385
02:04:25,196 --> 02:04:26,596
Onde?
1386
02:04:27,699 --> 02:04:30,707
OCEANO ATL�NTICO
1387
02:04:55,203 --> 02:04:56,997
Saiam da �gua!
1388
02:05:41,080 --> 02:05:42,909
Pela Rainha.
1389
02:06:56,383 --> 02:06:58,593
Riri, como est� a� em cima?
1390
02:06:58,594 --> 02:07:00,045
Preciso do Griot!
1391
02:07:00,046 --> 02:07:01,854
Uma ajudinha
cairia bem agora.
1392
02:07:01,855 --> 02:07:03,662
Pensei que nunca pediria.
1393
02:07:09,382 --> 02:07:10,782
Merda!
1394
02:07:15,037 --> 02:07:18,518
Merda, ele � r�pido.
Mas eu sou mais.
1395
02:07:38,417 --> 02:07:39,829
Te peguei.
1396
02:07:45,383 --> 02:07:47,977
� contigo agora, Shuri!
1397
02:07:56,008 --> 02:07:57,896
- Princesa.
- N�o.
1398
02:07:57,897 --> 02:08:01,822
Eu sou a Pantera Negra,
estou aqui para me vingar.
1399
02:08:02,082 --> 02:08:05,323
C�lulas de pervapora��o
ativadas.
1400
02:08:14,379 --> 02:08:15,802
Qual o problema?
1401
02:08:16,202 --> 02:08:17,629
Precisa de um copo d'�gua?
1402
02:08:21,383 --> 02:08:23,232
- Pegamos ele!
- Boa!
1403
02:08:23,490 --> 02:08:26,390
Namor foi capturado.
Recuar!
1404
02:08:30,731 --> 02:08:33,080
De volta para Wakanda!
1405
02:08:37,885 --> 02:08:39,380
Recuar!
1406
02:09:03,911 --> 02:09:05,369
O que aconteceu?
1407
02:09:05,957 --> 02:09:07,957
O emissor s�nico
foi destru�do.
1408
02:09:29,888 --> 02:09:31,982
Isso n�o � bom.
1409
02:10:03,646 --> 02:10:06,014
Pantera, o motor do navio
perdeu pot�ncia
1410
02:10:06,015 --> 02:10:08,409
e est�o sofrendo
perdas significativas.
1411
02:10:09,669 --> 02:10:11,505
- Okoye!
- Pantera.
1412
02:10:13,388 --> 02:10:15,295
- Aneka!
- Estou aqui.
1413
02:10:15,826 --> 02:10:17,742
- Okoye!
- Chegou a hora.
1414
02:10:28,683 --> 02:10:30,196
Por Wakanda!
1415
02:10:30,403 --> 02:10:31,843
Wakanda!
1416
02:10:40,028 --> 02:10:42,374
- Griot, quais os danos?
- Catastr�ficos.
1417
02:10:42,375 --> 02:10:44,076
A lan�a dele
� feita de Vibranium,
1418
02:10:44,077 --> 02:10:45,878
a nave pode explodir
a qualquer...
1419
02:10:45,879 --> 02:10:47,329
Nos leve ao deserto.
1420
02:11:05,061 --> 02:11:06,464
N�o!
1421
02:11:35,068 --> 02:11:36,671
Afundar navio!
1422
02:12:04,329 --> 02:12:06,543
Te peguei, irm�. Segure-se.
1423
02:13:10,383 --> 02:13:12,390
Guerreiro!
1424
02:13:15,378 --> 02:13:17,991
Voc� fala a l�ngua-m�e?
1425
02:13:17,992 --> 02:13:21,378
Poder� saudar seus ancestrais
com ela.
1426
02:13:50,379 --> 02:13:51,962
Sai de cima mim!
1427
02:14:03,856 --> 02:14:05,263
Venha aqui.
1428
02:14:08,097 --> 02:14:11,314
Voc� ir� saudar
seus ancestrais.
1429
02:14:35,275 --> 02:14:39,277
Que os ancestrais nos ajudem,
se a Princesa n�o se atrasar.
1430
02:14:39,494 --> 02:14:41,387
Talvez nos juntemos a eles.
1431
02:14:41,757 --> 02:14:45,588
Ent�o vamos levar
quem pudermos conosco.
1432
02:15:15,241 --> 02:15:16,714
Poderia ter sido diferente.
1433
02:15:21,193 --> 02:15:23,290
Preciso de �gua.
1434
02:15:39,377 --> 02:15:41,463
Ser� nobre como seu irm�o
1435
02:15:41,797 --> 02:15:44,200
ou cuidar� das coisas
como eu?
1436
02:15:44,479 --> 02:15:45,904
Eu n�o sou meu irm�o.
1437
02:15:47,479 --> 02:15:49,515
Namor clamar� por piedade
1438
02:15:50,080 --> 02:15:52,588
enquanto eu o verei morrer.
1439
02:16:31,692 --> 02:16:33,968
Imperius Rex.
1440
02:16:36,382 --> 02:16:38,383
Wakanda para sempre!
1441
02:18:26,376 --> 02:18:28,397
Shuri.
1442
02:18:29,377 --> 02:18:30,860
M�e.
1443
02:18:33,150 --> 02:18:36,592
Mostre a ele quem voc� �.
1444
02:18:43,216 --> 02:18:44,619
Renda-se,
1445
02:18:45,448 --> 02:18:47,878
e Wakanda proteger�
seus oceanos,
1446
02:18:48,353 --> 02:18:50,379
protegeremos seus segredos.
1447
02:18:50,380 --> 02:18:51,805
Renda-se,
1448
02:18:52,632 --> 02:18:54,199
e o seu povo sobreviver�.
1449
02:18:58,494 --> 02:19:00,323
A sede de vingan�a
nos consumiu.
1450
02:19:01,302 --> 02:19:03,639
N�o podemos deixar
que consuma o nosso povo.
1451
02:19:12,386 --> 02:19:14,456
Eu me rendo.
1452
02:19:39,379 --> 02:19:42,015
Talokanos!
1453
02:19:43,379 --> 02:19:47,682
Vamos voltar para casa,
nossa batalha acaba aqui.
1454
02:19:59,890 --> 02:20:01,895
Wakanda para sempre!
1455
02:20:02,375 --> 02:20:04,379
Wakanda para sempre!
1456
02:20:47,965 --> 02:20:49,655
Obrigada, meu amor.
1457
02:21:18,953 --> 02:21:20,380
Pronta para voltar
para casa?
1458
02:21:20,381 --> 02:21:23,098
Desde que a pol�cia
n�o esteja esperando por mim.
1459
02:21:23,099 --> 02:21:24,816
Eu cuidei disso.
1460
02:21:24,817 --> 02:21:28,379
Mas pega leve no seu neg�cio
de dever de casa.
1461
02:21:28,380 --> 02:21:30,646
Se te pegarem nisso,
n�o consigo te ajudar.
1462
02:21:32,421 --> 02:21:34,341
Voc� queria falar comigo
sobre algo?
1463
02:21:34,342 --> 02:21:36,726
Sim. O seu traje.
1464
02:21:36,727 --> 02:21:40,560
O design � irado, mas n�o posso
deixar que leve com voc�.
1465
02:21:40,561 --> 02:21:44,297
Tranquilo. Achei que tinha
que ajudar Wakanda
1466
02:21:44,298 --> 02:21:45,883
a resolver minha bagun�a.
1467
02:21:46,281 --> 02:21:49,284
Tem mais uma coisa
que quero te mostrar. Venha.
1468
02:21:53,121 --> 02:21:55,918
Demorou para recuperar
todas as pe�as no rio,
1469
02:21:55,919 --> 02:21:57,876
mas valeu a pena.
1470
02:21:58,261 --> 02:21:59,756
Como voc�...?
1471
02:22:01,001 --> 02:22:05,807
� o carro do meu pai.
Trabalh�vamos nele antes de...
1472
02:22:11,390 --> 02:22:13,586
- � mesmo ele?
- Cada pe�a.
1473
02:22:13,587 --> 02:22:16,832
Despacharei para Boston.
Chegar� l� antes de voc�.
1474
02:22:21,959 --> 02:22:23,610
Me d� um abra�o.
1475
02:22:26,369 --> 02:22:29,973
Pantera, o transporte
da srta. Williams chegou.
1476
02:22:31,480 --> 02:22:32,999
Se cuida.
1477
02:22:33,272 --> 02:22:37,436
N�o quer ir para Chicago
e ver um jogo do Bulls?
1478
02:22:38,139 --> 02:22:41,936
Parece bom, mas tenho
que cuidar de outra coisa.
1479
02:23:07,216 --> 02:23:11,480
E agora apresento a voc�s,
Princesa Shuri,
1480
02:23:11,481 --> 02:23:13,141
a Pantera Negra!
1481
02:23:30,862 --> 02:23:33,988
A Pantera Negra
mandou sauda��es,
1482
02:23:34,722 --> 02:23:36,995
mas ela
n�o se juntar� a n�s hoje.
1483
02:23:37,563 --> 02:23:39,858
Eu, M'Baku,
1484
02:23:39,859 --> 02:23:44,498
l�der da tribo Jabari
e filho de Wakanda,
1485
02:23:45,492 --> 02:23:49,628
desejo desafiar pelo trono.
1486
02:23:55,276 --> 02:23:57,493
Qual � o problema, crian�a?
1487
02:23:59,045 --> 02:24:01,416
Minha vida toda...
1488
02:24:02,845 --> 02:24:06,070
quis lutar a seu lado.
1489
02:24:06,863 --> 02:24:11,863
A ideia de se ajoelhar
para os wakandanos...
1490
02:24:12,363 --> 02:24:17,318
A Pantera Negra tinha todos
os motivos para me matar.
1491
02:24:17,737 --> 02:24:20,959
Por que voc� acha
que ela n�o me matou?
1492
02:24:22,645 --> 02:24:27,430
A Pantera Negra � a pessoa
mais poderosa
1493
02:24:27,431 --> 02:24:32,246
na na��o mais poderosa
1494
02:24:32,247 --> 02:24:33,878
da superf�cie.
1495
02:24:34,079 --> 02:24:36,860
Mas ela n�o tem aliados.
1496
02:24:36,861 --> 02:24:41,861
Agora, ela tem simpatia
pelo povo de Talokan.
1497
02:24:43,329 --> 02:24:45,555
Com esta alian�a,
1498
02:24:46,071 --> 02:24:47,900
Talokan ser�...
1499
02:24:48,416 --> 02:24:53,287
mais forte do que nunca.
1500
02:24:53,858 --> 02:24:58,181
O mundo da superf�cie
se voltar� contra Wakanda,
1501
02:24:58,182 --> 02:25:01,855
e ent�o Wakanda
pedir� nossa ajuda.
1502
02:25:02,860 --> 02:25:04,860
Acredite em mim.
1503
02:25:21,088 --> 02:25:23,990
O que � isso?
N�o pode dar a voltar?
1504
02:25:25,241 --> 02:25:30,128
Vai nos custar uma hora.
Vai l� dar uma olhada.
1505
02:25:30,129 --> 02:25:31,594
Tudo bem.
1506
02:25:34,328 --> 02:25:35,800
Aqui � Shauver.
1507
02:25:36,340 --> 02:25:39,761
A estrada foi bloqueada
por uma �rvore. Como procedemos?
1508
02:25:40,781 --> 02:25:42,208
Mas que...
1509
02:25:53,482 --> 02:25:55,889
Um colonizador acorrentado?
1510
02:25:56,290 --> 02:25:58,703
Agora eu j� vi de tudo.
1511
02:25:58,908 --> 02:26:01,600
- Muito engra�ada.
- Vamos.
1512
02:26:24,448 --> 02:26:25,965
Obrigada.
1513
02:26:28,799 --> 02:26:30,489
- Obrigada.
- Imagina.
1514
02:26:34,384 --> 02:26:36,441
- Oi, Shuri.
- Oi.
1515
02:26:37,712 --> 02:26:39,760
Bem-vinda.
1516
02:26:41,111 --> 02:26:42,882
Bom te ver.
1517
02:26:43,119 --> 02:26:46,274
Est� tudo pronto,
mas me d� um momento.
1518
02:26:46,275 --> 02:26:49,568
Na verdade, acho que devo fazer
isso sozinha.
1519
02:26:50,760 --> 02:26:52,160
Claro.
1520
02:28:47,975 --> 02:28:52,975
TEM UMA CENA P�S-CR�DITOS
AGUENTA FIRME!
1521
02:30:59,568 --> 02:31:01,268
GeekS
pesarosamente apresentou...
1522
02:31:01,269 --> 02:31:05,380
PANTERA NEGRA
WAKANDA PARA SEMPRE
1523
02:31:05,381 --> 02:31:09,492
PANTERA NEGRA
WAKANDA PARA SEMPRE
1524
02:31:09,493 --> 02:31:13,609
PANTERA NEGRA
WAKANDA PARA SEMPRE
1525
02:31:26,860 --> 02:31:28,587
Shuri...
1526
02:31:29,200 --> 02:31:31,114
Podemos nos juntar
a voc� agora?
1527
02:31:34,025 --> 02:31:37,241
Este � meu filho, Toussaint.
1528
02:31:38,294 --> 02:31:42,776
Toussaint, essa � sua tia,
Shuri.
1529
02:31:44,578 --> 02:31:45,978
Oi.
1530
02:32:06,339 --> 02:32:09,486
Achamos melhor
que ele crescesse aqui,
1531
02:32:09,487 --> 02:32:12,356
longe da press�o do trono.
1532
02:32:13,993 --> 02:32:16,665
Seu pai, seu baba,
1533
02:32:17,112 --> 02:32:19,767
nos preparou para a morte dele,
n�o foi?
1534
02:32:24,751 --> 02:32:27,397
Mas ele n�o queria
que f�ssemos ao funeral.
1535
02:32:27,598 --> 02:32:30,545
Ele sentiu que n�o era
o momento certo.
1536
02:32:31,071 --> 02:32:34,174
Ent�o realizamos nossa cerim�nia
para ele aqui.
1537
02:32:35,824 --> 02:32:38,975
- Minha m�e chegou a conhec�-lo?
- Sim.
1538
02:32:47,975 --> 02:32:50,454
- Prazer te conhecer.
- Prazer te conhecer tamb�m.
1539
02:32:50,455 --> 02:32:54,686
Toussaint � um nome bonito.
Tem uma hist�ria rica.
1540
02:32:55,151 --> 02:32:58,522
Obrigado. O seu tamb�m
� bem legal. Eu acho.
1541
02:33:01,530 --> 02:33:05,230
Mam�e diz que voc� � boa
em guardar segredos. � verdade?
1542
02:33:06,156 --> 02:33:08,365
Sim,
eu posso guardar segredos.
1543
02:33:11,860 --> 02:33:13,929
Toussaint
� meu nome haitiano.
1544
02:33:17,172 --> 02:33:18,576
Quem � voc�?
1545
02:33:19,205 --> 02:33:23,490
Meu nome � Pr�ncipe T'Challa,
filho do Rei T'Challa.
1546
02:33:43,284 --> 02:33:45,284
GeekSubs
Mais que legenders
115698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.