All language subtitles for Wakanda Forever (2022).1080p.CAM-iDiOTS.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,348 --> 00:00:06,319 Bast, estamos ficando sem tempo. 2 00:00:07,433 --> 00:00:10,619 Por favor, permita-me curar meu irm�o. 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,626 E eu nunca mais vou questionar sua exist�ncia. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,486 - Os batimentos est�o caindo. - Falta terminar a sequ�ncia. 5 00:00:17,487 --> 00:00:20,743 - Griot me d� o controle. - Como desejar, Princesa. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,148 Qual a taxa de confian�a? 7 00:00:28,149 --> 00:00:29,554 25%. 8 00:00:30,118 --> 00:00:31,677 Preciso tentar de outro modo. 9 00:00:32,060 --> 00:00:35,669 Os batimentos do rei T'Challa ca�ram para 31 bpm. 10 00:00:35,670 --> 00:00:38,415 Princesa, v� ficar ao lado dele. 11 00:00:38,416 --> 00:00:41,238 Preciso pensar. Saiam todos. 12 00:00:42,099 --> 00:00:43,627 Saiam! 13 00:00:49,330 --> 00:00:52,382 - Qual a taxa de confian�a? - 29.1%. 14 00:00:52,383 --> 00:00:53,783 Imprima! 15 00:00:57,981 --> 00:01:01,895 Princesa, eu sei que � urgente, mas devo avis�-la: 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,969 essa Erva Cora��o sint�tica 17 00:01:03,970 --> 00:01:06,342 tem pouca probabilidade de funcionar. 18 00:01:06,343 --> 00:01:09,861 N�o me importo! Tem que funcionar. 19 00:01:28,843 --> 00:01:31,242 - Griot... - Sim, Princesa. 20 00:01:31,663 --> 00:01:33,693 Qual o batimento card�aco do meu irm�o? 21 00:01:38,318 --> 00:01:40,020 Seu irm�o... 22 00:01:40,718 --> 00:01:43,273 est� com os ancestrais. 23 00:01:50,462 --> 00:01:51,862 N�o... 24 00:01:55,533 --> 00:02:00,034 Agradecemos pelo presente 25 00:02:00,035 --> 00:02:03,842 que foi o rei T'Challa. 26 00:02:03,843 --> 00:02:07,497 O Pantera Negra. 27 00:02:09,608 --> 00:02:12,832 Filho do rei T'Chaka. 28 00:02:12,833 --> 00:02:14,669 Meu filho. 29 00:02:14,670 --> 00:02:17,941 O descendente 30 00:02:17,942 --> 00:02:20,546 do vener�vel rei Bashenga, 31 00:02:20,547 --> 00:02:23,321 o primeiro Pantera Negra. 32 00:02:23,322 --> 00:02:25,020 N�s te libertamos. 33 00:02:25,021 --> 00:02:26,813 Louvados sejam os ancestrais. 34 00:04:47,190 --> 00:04:51,452 Sinto muito... 35 00:05:49,792 --> 00:05:51,792 Wakandanos: GoDo | ThaySoul� 36 00:05:51,793 --> 00:05:53,793 Wakandanos: Stark | @Julhynha 37 00:05:53,794 --> 00:05:55,794 Wakandanos: Lu Colorada | KetchSketch 38 00:05:55,795 --> 00:05:57,795 Wakandanas: Lisia | LeilaC | bgarland 39 00:05:57,796 --> 00:05:59,796 Wakandanas: Mel�o | Wendy 40 00:05:59,797 --> 00:06:01,797 Wakandanos: NayCielo� | @helder1965 41 00:06:01,798 --> 00:06:03,798 Wakandanos: MilleG� | Darrow 42 00:06:03,799 --> 00:06:05,799 Wakandanos: Zetnos | juh.M 43 00:06:05,800 --> 00:06:08,300 Namor: Hall 44 00:06:23,611 --> 00:06:25,610 UM ANO DEPOIS 45 00:06:28,625 --> 00:06:31,833 ORGANIZA��O DAS NA��ES UNIDAS, GENEBRA, SU��A 46 00:06:32,709 --> 00:06:37,171 � uma honra, convidar sua majestade, Rainha Ramonda, 47 00:06:37,172 --> 00:06:40,940 filha de Lumumba, monarca do reino de Wakanda. 48 00:06:54,288 --> 00:06:55,933 Senhor presidente, 49 00:06:56,795 --> 00:07:01,636 creio que falo por todos os pa�ses-membros presentes, 50 00:07:01,637 --> 00:07:05,522 quando digo que estou desapontado com Wakanda 51 00:07:05,523 --> 00:07:09,458 ao falhar em cumprir a promessa de participar 52 00:07:09,459 --> 00:07:12,859 no esfor�o global de enfrentar os desafios internacionais 53 00:07:12,860 --> 00:07:16,969 e compartilhar recursos e na coopera��o total 54 00:07:16,970 --> 00:07:18,784 em rela��o ao Vibranium. 55 00:07:18,785 --> 00:07:23,402 A Fran�a tem informa��o que o Vibranium pode ser usado 56 00:07:23,403 --> 00:07:26,352 para fabrica��o de armas de destrui��o em massa. 57 00:07:26,353 --> 00:07:30,081 E n�o pode ser detectado por nenhum detector de metais. 58 00:07:30,743 --> 00:07:34,704 � uma amea�a global 59 00:07:34,705 --> 00:07:36,685 e ao regime de n�o prolifera��o. 60 00:07:36,686 --> 00:07:40,117 Agora, dou a palavra � sua majestade, Rainha Ramonda. 61 00:07:47,071 --> 00:07:49,904 Sempre foi nossa pol�tica 62 00:07:49,905 --> 00:07:52,020 n�o comercializar Vibranium 63 00:07:52,021 --> 00:07:55,094 por qualquer motivo que seja. 64 00:07:55,095 --> 00:07:59,917 N�o por causa do perigo potencial do Vibranium, 65 00:07:59,918 --> 00:08:04,718 mas por causa do perigo potencial de voc�s. 66 00:08:07,275 --> 00:08:09,475 CENTRO COMUNIT�RIO DE WAKANDA ANSONGO, MALI 67 00:08:16,798 --> 00:08:18,598 As c�meras de seguran�a desligaram. 68 00:08:22,922 --> 00:08:25,531 Todos para o ch�o, agora! 69 00:08:25,532 --> 00:08:26,974 Abaixa a cabe�a! R�pido! 70 00:08:26,975 --> 00:08:29,766 Onde est�o as armas de Vibranium? 71 00:08:33,518 --> 00:08:35,068 Quem tem acesso? 72 00:08:45,322 --> 00:08:49,518 Voc�s performam civilidade aqui. 73 00:08:50,096 --> 00:08:52,861 Mas sabemos o que sussurram 74 00:08:52,862 --> 00:08:54,891 nos seus sal�es de lideran�a 75 00:08:54,892 --> 00:08:58,069 e em suas instala��es militares. 76 00:09:01,839 --> 00:09:05,026 "O rei est� morto". 77 00:09:06,547 --> 00:09:09,903 "O Pantera Negra se foi". 78 00:09:11,364 --> 00:09:15,079 "Eles perderam o protetor deles". 79 00:09:20,436 --> 00:09:24,017 "Agora � nossa hora..." 80 00:09:25,138 --> 00:09:26,892 "de atacar". 81 00:09:53,343 --> 00:09:55,895 Aneka, cad� sua lan�a? 82 00:09:55,896 --> 00:09:57,609 Shuri me deu essas para testar. 83 00:10:00,347 --> 00:10:01,747 Gosto mais delas. 84 00:10:01,748 --> 00:10:03,379 As antepassadas nos deram a lan�a 85 00:10:03,380 --> 00:10:05,679 porque � precisa, elegante 86 00:10:05,680 --> 00:10:09,088 e mortal. 87 00:10:11,727 --> 00:10:14,474 Isso n�o vai mudar sob minhas ordens. 88 00:10:15,867 --> 00:10:17,439 Sim, general. 89 00:10:17,835 --> 00:10:20,427 Eu disse para n�o as trazer. 90 00:10:22,765 --> 00:10:24,835 Ontem � noite houve outro ataque 91 00:10:24,836 --> 00:10:27,941 a um dos nossos centros de extens�o. 92 00:10:28,466 --> 00:10:32,290 A prova do envolvimento de um dos Estados membros 93 00:10:32,291 --> 00:10:35,449 est� sendo enviada para seus dispositivos 94 00:10:35,450 --> 00:10:37,120 enquanto falamos. 95 00:10:37,467 --> 00:10:41,100 E quanto � identidade de quem nos atacou... 96 00:10:52,881 --> 00:10:54,767 De joelhos! 97 00:10:58,123 --> 00:11:00,099 De nada. 98 00:11:00,100 --> 00:11:04,112 Que nossa graciosa resposta a essa incurs�o 99 00:11:04,508 --> 00:11:06,678 seja um ramo de oliveira. 100 00:11:08,029 --> 00:11:11,193 Futuros ataques aos nossos recursos 101 00:11:11,194 --> 00:11:14,488 ser�o considerados um ato de agress�o 102 00:11:14,489 --> 00:11:18,688 e receber�o outro tipo de resposta. 103 00:11:19,880 --> 00:11:22,843 N�s lamentamos a perda do nosso rei, 104 00:11:23,224 --> 00:11:25,723 mas n�o pensem, nem por um segundo, 105 00:11:25,724 --> 00:11:28,035 que Wakanda perdeu a capacidade 106 00:11:28,036 --> 00:11:31,160 de proteger nossos recursos. 107 00:11:31,161 --> 00:11:34,667 Estamos cientes dos esfor�os de alguns de voc�s 108 00:11:34,668 --> 00:11:37,903 para achar Vibranium fora de Wakanda 109 00:11:38,270 --> 00:11:43,185 e desejamos boa sorte. 110 00:11:47,029 --> 00:11:49,395 OCEANO ATL�NTICO - Aqui � o Roto 625. 111 00:11:49,396 --> 00:11:51,269 Solicitando libera��o para pousar. 112 00:11:54,915 --> 00:11:56,984 - Te encontro l� embaixo. - Tudo bem. 113 00:12:01,351 --> 00:12:04,036 - Achei que estava aposentado. - Eu tamb�m. 114 00:12:04,037 --> 00:12:06,442 Parece que a chance � de 1 em 1 bilh�o da m�quina 115 00:12:06,443 --> 00:12:09,181 - encontrar Vibranium. - � menos que isso. 116 00:12:30,681 --> 00:12:32,136 L� vamos n�s. 117 00:12:32,469 --> 00:12:35,914 Press�o da cabine est�vel em -1 psi. 118 00:12:41,195 --> 00:12:44,854 A 250 metros passando pela Termoclina. 119 00:12:44,855 --> 00:12:47,140 Meus suportes vitais est�o verdes. 120 00:12:48,777 --> 00:12:50,387 Entendido. 121 00:12:58,934 --> 00:13:00,673 Atingimos o fundo. 122 00:13:08,023 --> 00:13:11,809 Perfeito. Ent�o, Salazar, voc� est� perto do local. 123 00:13:12,873 --> 00:13:15,233 � surpreendente. 124 00:13:16,890 --> 00:13:20,380 Parece que a broca fez contato com uma subst�ncia met�lica. 125 00:13:20,381 --> 00:13:22,676 Seja o que for, � s�lido. 126 00:13:22,894 --> 00:13:25,751 Nunca vi uma furadeira destru�da assim antes. 127 00:13:28,827 --> 00:13:32,397 Quem diria. Vibranium no oceano. 128 00:13:32,398 --> 00:13:36,600 Vamos tirar o detector de l�, j� que � o �nico que temos. 129 00:13:36,601 --> 00:13:39,866 Indo em dire��o ao detector de Vibranium. 130 00:13:51,053 --> 00:13:55,003 - Salazar, ficamos no escuro. - �, perdemos energia. 131 00:13:55,004 --> 00:13:57,069 Entendido, eu conserto daqui. 132 00:14:13,121 --> 00:14:14,643 Que droga foi essa? 133 00:14:27,574 --> 00:14:30,787 Jackson, me diga que viu isso? 134 00:14:31,152 --> 00:14:33,090 Espera. Os batimentos da Salazar. 135 00:14:33,091 --> 00:14:35,518 Salazar, o que est� vendo? 136 00:14:37,300 --> 00:14:41,206 � uma �gua viva fantasma. Nunca vi dessa cor antes. 137 00:14:41,628 --> 00:14:43,416 Mergulhadores, fiquem preparados. 138 00:14:43,417 --> 00:14:46,267 Salazar, perdemos os sinais vitais do Jackson. 139 00:14:46,268 --> 00:14:47,825 Consegue v�-lo? 140 00:14:55,393 --> 00:14:57,440 N�o, ele sumiu. 141 00:14:57,441 --> 00:14:59,690 Como assim ele sumiu? 142 00:15:01,358 --> 00:15:05,266 Salazar, est� me ouvindo? Salazar? 143 00:15:05,467 --> 00:15:07,628 SINAL PERDIDO 144 00:15:08,576 --> 00:15:11,393 Smith, temos um problema aqui. 145 00:15:23,069 --> 00:15:26,506 - Que som � esse? - V� a origem do som? 146 00:15:32,740 --> 00:15:34,779 West, est� ouvindo? C�mbio. 147 00:15:37,295 --> 00:15:38,987 West, consegue ver? 148 00:15:57,660 --> 00:16:01,574 - Parece um ataque s�nico. - Aqui Smith, fones de ouvido. 149 00:16:08,144 --> 00:16:11,288 Estamos sob ataque. Mandem uma equipe agora 150 00:16:11,289 --> 00:16:14,621 Entendido. Mayday, aqui � o Rotor 625. 151 00:16:14,622 --> 00:16:17,510 - Solicito ajuda imediata. - S�o os Wakandanos. 152 00:16:19,513 --> 00:16:21,017 S� podem ser. 153 00:16:37,022 --> 00:16:39,134 - Henderson! - Temos que sair daqui. 154 00:16:39,135 --> 00:16:40,535 Henderson! 155 00:16:41,623 --> 00:16:43,094 Vamos l�! 156 00:16:45,502 --> 00:16:48,635 - O que est� acontecendo? - Saia da beirada. 157 00:17:04,670 --> 00:17:06,120 Peguem ela! 158 00:17:26,592 --> 00:17:28,319 Vai, vai, vai! 159 00:17:35,470 --> 00:17:38,668 Vai! Derruba eles! 160 00:17:39,403 --> 00:17:42,573 - Eles j� foram. - Meu Deus. 161 00:18:01,555 --> 00:18:05,466 - Tire-nos daqui. - Estamos bem. 162 00:18:05,467 --> 00:18:07,695 Onde est� o apoio? N�o eram wakandanos. 163 00:18:07,696 --> 00:18:10,794 Eram azuis. Est�o todos mortos. 164 00:18:13,099 --> 00:18:15,974 - O que aconteceu? - Estamos sendo puxados! 165 00:18:24,178 --> 00:18:26,155 Segure-se! 166 00:19:00,300 --> 00:19:02,037 A Rainha Ramonda de Wakanda 167 00:19:02,038 --> 00:19:04,286 fez um discurso inflamado na ONU ontem, 168 00:19:04,287 --> 00:19:09,272 enquanto mercen�rios capturados eram levados � assembleia. 169 00:19:09,273 --> 00:19:11,949 O rumor � que a Rainha foi restabelecida 170 00:19:11,950 --> 00:19:14,779 como governadora de Wakanda quando o rei T'Challa morreu 171 00:19:14,780 --> 00:19:17,020 por uma doen�a n�o revelada no ano passado. 172 00:19:17,021 --> 00:19:21,624 A pequena e armada na��o ficou ainda mais isolada... 173 00:19:21,625 --> 00:19:26,513 Minha Rainha, estamos chegando na fronteira. 174 00:19:32,492 --> 00:19:34,376 Estamos em casa. 175 00:20:24,096 --> 00:20:28,195 - Princesa... - Um momento. Estou ocupada. 176 00:20:28,196 --> 00:20:31,775 - Eu sei, mas... - Atrapalhou meu racioc�nio. 177 00:20:34,627 --> 00:20:36,975 - Shuri. - M�e. 178 00:20:36,976 --> 00:20:40,625 Eu queria avisar que a Rainha est� aqui. 179 00:20:40,626 --> 00:20:42,892 - Obrigada. - Essa coisa me irrita. 180 00:20:42,893 --> 00:20:46,572 Acho que um dia a intelig�ncia artificial matar� todos n�s. 181 00:20:46,573 --> 00:20:51,374 Minha IA n�o � como nos filmes. Ela faz exatamente o que pe�o. 182 00:20:51,375 --> 00:20:54,302 Se ao menos os filhos fizessem o mesmo... 183 00:20:54,934 --> 00:20:58,232 Todos parecem estar trabalhando bem. 184 00:20:58,233 --> 00:21:02,464 Sim. For�a de Resposta Emergencial. 185 00:21:02,465 --> 00:21:07,438 Podem existir in�meras amea�as e ela cria solu��es. 186 00:21:08,919 --> 00:21:12,233 - O que � isso? - Trajes para nosso ex�rcito. 187 00:21:12,234 --> 00:21:14,565 D� ao usu�rio super for�a, 188 00:21:14,566 --> 00:21:16,739 super velocidade e super resist�ncia. 189 00:21:16,740 --> 00:21:19,892 Como sempre, Okoye fez alguns coment�rios. 190 00:21:19,893 --> 00:21:22,580 - Quais? - Ela odiou. 191 00:21:27,643 --> 00:21:30,180 E quanto a recriar a Erva Cora��o? 192 00:21:30,181 --> 00:21:32,231 Fez progresso quanto a isso? 193 00:21:32,232 --> 00:21:34,883 Com licen�a, Princesa. Nakia, filha de Yaa, 194 00:21:34,884 --> 00:21:37,634 tentou contato de novo. Talvez voc�... 195 00:21:37,635 --> 00:21:41,003 Talvez voc� devesse voltar aos seus c�lculos, como pedi. 196 00:21:41,004 --> 00:21:42,777 Como quiser, Princesa. 197 00:21:43,973 --> 00:21:45,927 N�o precisamos da Erva, m�e. 198 00:21:47,057 --> 00:21:48,687 Precisamos de novas tecnologias. 199 00:21:48,688 --> 00:21:50,527 E o Pantera Negra? 200 00:21:53,176 --> 00:21:56,741 O manto unificou nossa na��o por s�culos. 201 00:21:56,742 --> 00:21:59,363 O Pantera Negra � uma rel�quia. 202 00:21:59,364 --> 00:22:03,713 N�o tentei salvar o manto; tentei salvar meu irm�o. 203 00:22:06,194 --> 00:22:07,594 Shuri... 204 00:22:21,082 --> 00:22:24,378 - Sabe que dia � hoje? - Ter�a-feira. 205 00:22:25,199 --> 00:22:27,236 A data, filha. 206 00:22:32,921 --> 00:22:34,321 A morte de meu irm�o. 207 00:22:34,738 --> 00:22:36,657 Foi h� 1 ano. 208 00:22:46,051 --> 00:22:48,643 - Voc� planejou algo? - Planejei. 209 00:22:48,644 --> 00:22:51,800 Envolve voc� levar sua m�e a um passeio. 210 00:22:51,801 --> 00:22:53,847 - Agora? - Agora. 211 00:22:53,848 --> 00:22:55,834 E pode deixar suas Contas Kimoyo aqui. 212 00:22:55,835 --> 00:22:59,072 - M�e. - N�o precisar� deles l�. 213 00:23:03,613 --> 00:23:07,057 E as outras duas. Sim. 214 00:23:30,140 --> 00:23:34,396 Precisa se sentar comigo e consigo mesma. 215 00:23:34,397 --> 00:23:36,889 � a �nica forma de se curar 216 00:23:36,890 --> 00:23:39,156 da ferida deixada pela morte do T'Challa. 217 00:23:39,157 --> 00:23:40,944 Eu ficarei bem, m�e. 218 00:23:41,824 --> 00:23:43,980 N�o precisa se preocupar comigo. 219 00:23:45,215 --> 00:23:48,924 Ele se foi, mas eu estou seguindo em frente. 220 00:23:48,925 --> 00:23:50,840 T'Challa est� morto, 221 00:23:51,082 --> 00:23:53,724 mas isso n�o significa que ele se foi. 222 00:23:54,239 --> 00:23:57,291 Quando aquela doen�a levou seu irm�o, 223 00:23:57,292 --> 00:24:01,786 liderei uma na��o ferida em meio a um mundo quebrado. 224 00:24:01,787 --> 00:24:04,624 Mas, ainda assim, evitei falar sobre. 225 00:24:04,865 --> 00:24:08,156 Eu vaguei at� encontrar minha paz, 226 00:24:08,365 --> 00:24:10,292 e ent�o me conformei. 227 00:24:11,227 --> 00:24:15,862 E tamb�m fiz o ritual que te mostrarei agora. 228 00:24:17,967 --> 00:24:22,623 Encontrei seu irm�o na brisa. 229 00:24:23,329 --> 00:24:27,506 Me empurrando gentilmente, mas firme, 230 00:24:27,780 --> 00:24:30,407 com as m�os em meu ombro. 231 00:24:32,442 --> 00:24:34,261 Levou um tempo, 232 00:24:35,120 --> 00:24:37,306 mas ele estava l�. 233 00:24:43,285 --> 00:24:45,264 Ele n�o estava l�, m�e. 234 00:24:46,693 --> 00:24:50,578 A presen�a que sentiu foi s� uma cria��o da sua mente. 235 00:24:52,254 --> 00:24:55,405 Criada para te confortar ou te deixar feliz. 236 00:24:56,480 --> 00:24:57,880 Isso � tudo. 237 00:25:05,003 --> 00:25:08,002 O que sua mente cria 238 00:25:08,003 --> 00:25:10,270 quando pensa no seu irm�o? 239 00:25:10,941 --> 00:25:12,901 Te traz conforto... 240 00:25:14,253 --> 00:25:15,773 ou tristeza? 241 00:25:29,281 --> 00:25:30,919 Vamos, crian�a. 242 00:25:42,198 --> 00:25:44,846 - De onde tirou isto? - N�o importa. 243 00:25:45,201 --> 00:25:47,550 O que isso tem a ver com o ritual? 244 00:25:48,232 --> 00:25:50,805 Queimar as roupas do funeral 245 00:25:50,806 --> 00:25:53,334 marca o fim do ciclo de luto, 246 00:25:53,335 --> 00:25:56,304 e o come�o de uma nova rela��o 247 00:25:56,305 --> 00:25:58,944 com os entes queridos que j� faleceram. 248 00:25:58,945 --> 00:26:00,722 Eu n�o vou fazer isso, m�e. 249 00:26:01,772 --> 00:26:05,840 Se eu sentar e pensar no meu irm�o por muito tempo... 250 00:26:07,408 --> 00:26:10,004 N�o ser�o as roupas que eu vou queimar. 251 00:26:11,536 --> 00:26:12,970 Ser� o mundo inteiro. 252 00:26:14,586 --> 00:26:16,258 E todas as pessoas nele. 253 00:26:16,978 --> 00:26:18,378 Shuri... 254 00:26:22,681 --> 00:26:27,448 Shuri, preciso te dizer algo sobre o seu irm�o. 255 00:26:32,226 --> 00:26:34,781 M�e, espere. O que est� fazendo? 256 00:27:00,255 --> 00:27:03,423 - Isso � parte do ritual? - N�o! 257 00:27:05,205 --> 00:27:07,202 Pare! Fique onde est�! 258 00:27:07,587 --> 00:27:10,588 Quem � voc� e como chegou aqui? 259 00:27:11,971 --> 00:27:13,776 Este lugar � lindo. 260 00:27:14,335 --> 00:27:16,267 O ar � t�o puro. 261 00:27:17,761 --> 00:27:19,177 E a �gua... 262 00:27:20,424 --> 00:27:22,889 Minha m�e me falou sobre um lugar assim. 263 00:27:22,890 --> 00:27:26,032 Um pa�s protegido onde ningu�m precisa sair, 264 00:27:26,302 --> 00:27:28,870 nem mudar seu estilo de vida. 265 00:27:30,201 --> 00:27:32,942 Por que revelou o seu segredo para o mundo? 266 00:27:32,943 --> 00:27:35,984 N�o sou uma mulher que gosta de me repetir. 267 00:27:36,421 --> 00:27:38,456 Quem � voc�? 268 00:27:38,457 --> 00:27:39,960 Tenho muitos nomes, 269 00:27:40,182 --> 00:27:43,596 mas meu povo me chama de Kukulkan. 270 00:27:46,227 --> 00:27:48,185 E meus inimigos me chamam de Namor. 271 00:27:49,693 --> 00:27:54,261 O governo americano achou Vibranium na minha na��o. 272 00:27:54,875 --> 00:27:58,617 Consegui parar a extra��o deles, 273 00:27:59,343 --> 00:28:02,703 mas preciso da ajuda de Wakanda para evitar que se repita. 274 00:28:03,760 --> 00:28:06,485 Usaram uma m�quina criada por um cientista americano. 275 00:28:06,486 --> 00:28:10,617 Vibranium s� existe aqui em Wakanda. 276 00:28:10,926 --> 00:28:12,967 M�e, est� por todo corpo dele. 277 00:28:16,096 --> 00:28:20,142 Seu filho revelou o poder do Vibranium para o mundo. 278 00:28:20,402 --> 00:28:24,572 Outros pa�ses est�o procurando por isso em todo canto. 279 00:28:24,573 --> 00:28:28,115 A escolha dele nos colocou em perigo. 280 00:28:28,729 --> 00:28:32,359 Voc�s devem encontrar esse cientista e traz�-lo para mim. 281 00:28:33,221 --> 00:28:37,355 � justo que Wakanda ajude a solucionar o nosso dilema. 282 00:28:37,356 --> 00:28:39,792 N�o entre de fininho no meu pa�s 283 00:28:39,793 --> 00:28:42,574 e venha me dizer o que � justo. 284 00:28:44,031 --> 00:28:47,602 Tenho mais soldados do que este lugar tem de campos gramados. 285 00:28:48,189 --> 00:28:50,596 E a for�a deles � inconfund�vel. 286 00:28:51,087 --> 00:28:54,291 Eu odiaria ter que voltar sob circunst�ncias diferentes. 287 00:29:00,019 --> 00:29:04,620 Quando achar o cientista, assopre isso e jogue no mar. 288 00:29:04,621 --> 00:29:06,927 Chegarei no mesmo instante. 289 00:29:10,134 --> 00:29:11,534 Pela sua seguran�a, 290 00:29:11,967 --> 00:29:15,974 n�o fale de mim para ningu�m fora de Wakanda. 291 00:29:24,386 --> 00:29:26,776 Viu as asas nos calcanhares dele? 292 00:29:41,626 --> 00:29:44,160 Como ele fez aquilo? 293 00:29:44,712 --> 00:29:46,670 Devemos chamar o conselho. 294 00:29:48,384 --> 00:29:51,725 Os drones n�o registraram nenhuma atividade. 295 00:29:53,646 --> 00:29:57,941 A margem do rio foi violada. 296 00:29:58,803 --> 00:30:00,654 Se meus soldados estivessem l�, 297 00:30:00,655 --> 00:30:04,534 esse homem-peixe estaria morto aos nossos p�s. 298 00:30:04,535 --> 00:30:07,350 Se seus homens sem c�rebro estivessem l�, 299 00:30:07,351 --> 00:30:10,585 ainda estariam engasgando nos cacarecos que usam. 300 00:30:10,586 --> 00:30:13,976 - Seu dem�nio careca. - Mostrem respeito os dois. 301 00:30:13,977 --> 00:30:17,481 Respeito? Esses homens deveriam ter vergonha na cara. 302 00:30:17,482 --> 00:30:18,945 Olhe a boca, Jabari. 303 00:30:22,502 --> 00:30:23,902 Sil�ncio! 304 00:30:32,071 --> 00:30:34,025 Como eu estava dizendo, 305 00:30:34,026 --> 00:30:36,680 ele n�o apareceu nas c�meras de seguran�a. 306 00:30:36,681 --> 00:30:38,176 E nem mesmo no radar. 307 00:30:38,177 --> 00:30:41,813 Ent�o, ele nadou debaixo d'�gua por 100 quil�metros? 308 00:30:41,814 --> 00:30:45,795 E n�o estava sozinho, ele diz ter um grande ex�rcito. 309 00:30:45,796 --> 00:30:47,713 Ele quer que n�s entreguemos 310 00:30:47,714 --> 00:30:51,518 um cientista americano para que possa mat�-lo? 311 00:30:51,519 --> 00:30:52,958 Fa�a isso. 312 00:30:54,477 --> 00:30:56,530 Nunca tivemos que enfrentar um inimigo 313 00:30:56,531 --> 00:30:58,743 com acesso a Vibranium antes. 314 00:30:59,118 --> 00:31:01,233 N�o temos o Pantera Negra para nos salvar. 315 00:31:01,234 --> 00:31:03,023 Tudo porque esse s�bio conselho 316 00:31:03,024 --> 00:31:05,631 permitiu que Killmonger assumisse o trono 317 00:31:05,632 --> 00:31:07,686 e queimasse sua preciosa Erva Cora��o. 318 00:31:07,687 --> 00:31:10,577 M'Baku, o que nos aconselha a fazer? 319 00:31:10,578 --> 00:31:13,039 Dev�amos achar o homem-peixe e mat�-lo. 320 00:31:13,578 --> 00:31:17,353 Se fizermos o que ele est� pedindo agora, 321 00:31:17,678 --> 00:31:22,363 o que ir� impedi-lo de voltar e pedir mais? 322 00:31:31,334 --> 00:31:33,043 � vontade. 323 00:31:34,058 --> 00:31:38,955 Sou s� eu ou isso fica cada vez mais feio? 324 00:31:38,956 --> 00:31:41,783 - � voc�. - Ent�o, funciona? 325 00:31:41,784 --> 00:31:44,009 Sim. Essa coisa pode detectar 326 00:31:44,010 --> 00:31:46,384 a frequ�ncia alterada do Vibranium 327 00:31:46,385 --> 00:31:49,576 atrav�s da �gua, rochas e at� metais pesados. 328 00:31:49,577 --> 00:31:51,693 Quem construiu isso � brilhante. 329 00:31:51,694 --> 00:31:53,283 Venha ver. 330 00:31:53,639 --> 00:31:55,193 Algumas pe�as s�o customizadas, 331 00:31:55,194 --> 00:31:58,396 enquanto outras parecerem que vieram do ferro-velho. 332 00:31:58,397 --> 00:32:00,724 Ainda � dif�cil acreditar 333 00:32:00,725 --> 00:32:03,385 que Vibranium existe fora de Wakanda. 334 00:32:03,386 --> 00:32:05,913 Talvez houvesse mais que um meteorito. 335 00:32:05,914 --> 00:32:08,023 Grande parte do planeta � coberta por �gua, 336 00:32:08,024 --> 00:32:11,217 ent�o seria razo�vel dizer que a outra parte aterrissou l�. 337 00:32:11,218 --> 00:32:13,637 Isso muda tudo que n�s sabemos. 338 00:32:13,638 --> 00:32:17,693 O Grande Monte, todas as lendas e f�bulas. 339 00:32:17,921 --> 00:32:20,091 As hist�rias est�o gravadas na minha mente. 340 00:32:20,092 --> 00:32:22,291 Isso parece bem doloroso. 341 00:32:23,991 --> 00:32:26,873 Ent�o, temos que achar esse cientista. 342 00:32:27,631 --> 00:32:29,444 Eu tenho uma ideia. 343 00:32:30,264 --> 00:32:31,717 Vou precisar da Princesa. 344 00:32:31,718 --> 00:32:33,731 Fora de quest�o. 345 00:32:33,732 --> 00:32:36,044 Ela n�o est� pronta para sair em miss�o. 346 00:32:36,045 --> 00:32:37,744 Minha Rainha, 347 00:32:38,286 --> 00:32:41,336 pode fazer bem a ela sair. 348 00:32:41,337 --> 00:32:44,484 Pode ser exatamente o que ela precisa. 349 00:32:44,485 --> 00:32:48,763 Posso fazer essa opera��o na Am�rica de olhos fechados. 350 00:32:48,764 --> 00:32:51,820 N�o s�o os americanos que me preocupam. 351 00:32:52,050 --> 00:32:56,074 Esse Namor passou pelas nossas defesas. 352 00:32:56,075 --> 00:33:00,330 - Isso nunca acontecer� de novo. - Ele n�o estava sozinho. 353 00:33:00,331 --> 00:33:02,034 Ela estar� comigo. 354 00:33:03,003 --> 00:33:06,212 Ent�o, quando vamos sair 355 00:33:06,213 --> 00:33:08,589 para eu ver meu colonizador preferido? 356 00:33:11,097 --> 00:33:14,215 ALEXANDRIA, VIRG�NIA 357 00:33:37,298 --> 00:33:38,852 Qual �... 358 00:33:40,220 --> 00:33:42,309 Tudo bem, entendi. 359 00:33:42,728 --> 00:33:44,128 Entendi! 360 00:33:46,231 --> 00:33:47,809 Devagar. 361 00:33:54,412 --> 00:33:55,821 N�o quis ligar? 362 00:33:55,822 --> 00:33:57,933 E por que eu teria seu n�mero? 363 00:33:59,774 --> 00:34:01,189 Estamos atr�s do cientista 364 00:34:01,190 --> 00:34:03,508 que construiu o detector de Vibranium. 365 00:34:03,509 --> 00:34:05,525 Ent�o, eram voc�s no Atl�ntico. 366 00:34:05,790 --> 00:34:09,292 Qual �, navio de minera��o, muitas mortes. 367 00:34:09,859 --> 00:34:12,089 - O que aconteceu? - S�rio? 368 00:34:13,773 --> 00:34:16,803 Foi uma opera��o em conjunto, n�s e a Marinha. 369 00:34:16,804 --> 00:34:20,052 30 dos melhores deles e 2 dos nossos melhores. 370 00:34:20,053 --> 00:34:23,915 Amigos meus. Mortos. De repente. 371 00:34:24,402 --> 00:34:26,324 Considerando que rastreavam Vibranium� 372 00:34:26,325 --> 00:34:29,571 Garanto que Wakanda n�o teve nada a ver com isso. 373 00:34:29,825 --> 00:34:31,264 Ent�o, quem foi? 374 00:34:32,554 --> 00:34:34,492 Para isso funcionar, 375 00:34:34,493 --> 00:34:36,656 eu te dou informa��es e voc� me d� outras. 376 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 Para nossa seguran�a, n�o podemos te dizer. 377 00:34:39,453 --> 00:34:43,669 Temos que chegar no cientista antes que outra coisa aconte�a. 378 00:34:44,124 --> 00:34:47,540 Voc� me deve, Ross. Deve ao meu irm�o. 379 00:34:51,199 --> 00:34:52,796 Tudo bem, olha. 380 00:34:53,053 --> 00:34:55,482 Agentes j� foram sentenciados � morte 381 00:34:55,483 --> 00:34:57,723 por menos do que vou dar a voc�s. 382 00:34:57,724 --> 00:35:01,381 E temos uma nova diretora que me vigia como um falc�o. 383 00:35:01,382 --> 00:35:04,049 Vamos tomar muito cuidado. 384 00:35:04,050 --> 00:35:06,397 N�o s� cuidado, precisam ser r�pidas. 385 00:35:06,398 --> 00:35:08,108 Os EUA precisam de uma nova m�quina 386 00:35:08,109 --> 00:35:10,842 e essa garota � a �nica pessoa que sabe construir uma. 387 00:35:10,843 --> 00:35:13,394 - Disseram que dependem dela. - Garota? 388 00:35:17,326 --> 00:35:20,215 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 389 00:35:23,067 --> 00:35:25,028 Esqueceu de transferir o dinheiro. 390 00:35:25,029 --> 00:35:27,324 Minha cabe�a est�... 391 00:35:27,325 --> 00:35:30,262 - 800, certo? - 800 era o pre�o de ontem. 392 00:35:30,263 --> 00:35:33,669 - Hoje est� em 1000. - Isso � um roubo. 393 00:35:34,388 --> 00:35:36,254 Eu constru� a m�o rob�tica. 394 00:35:36,255 --> 00:35:39,166 Voc� s� arrumou o algoritmo de aperto. 395 00:35:39,167 --> 00:35:41,005 E que nota voc� tirou? 396 00:35:46,992 --> 00:35:48,392 Obrigado. 397 00:35:50,828 --> 00:35:53,843 - Aquilo � um iPhone? - Primitivo. 398 00:35:54,708 --> 00:35:58,668 Minha Rainha, localizamos a cientista. 399 00:35:58,669 --> 00:36:00,325 Ela est� no equivalente americano 400 00:36:00,326 --> 00:36:02,115 de um vilarejo escolar wakandano. 401 00:36:02,373 --> 00:36:06,703 Escola? Por favor, diga que ela � uma professora. 402 00:36:06,704 --> 00:36:10,407 � uma aluna, m�e. N�o podemos lev�-la ao Namor. 403 00:36:10,825 --> 00:36:13,866 Traga essa aluna para Wakanda. 404 00:36:15,015 --> 00:36:16,809 Sim, minha Rainha. 405 00:36:18,786 --> 00:36:22,523 - Eu assumo daqui. - Talvez eu deva falar com ela. 406 00:36:22,524 --> 00:36:24,332 Serei mais discreta. 407 00:36:25,073 --> 00:36:26,904 Eu posso ser discreta. 408 00:36:30,203 --> 00:36:33,596 - O que �? � a maquiagem? - N�o! 409 00:36:33,597 --> 00:36:35,178 O tom est� errado? 410 00:36:35,179 --> 00:36:38,245 � o certo. Fenty 440. Voc� est� bonita. 411 00:36:39,303 --> 00:36:41,517 Posso me passar como aluna. 412 00:36:42,247 --> 00:36:43,970 Eu consigo. 413 00:36:47,191 --> 00:36:49,365 - Voc� tem 5 minutos. - Isso! 414 00:37:01,297 --> 00:37:03,657 - Quem �? - Riri Williams? 415 00:37:03,658 --> 00:37:05,258 RESOLVA ESSA EQUA��O OU N�O BATA 416 00:37:07,014 --> 00:37:10,288 N�o atendo mais pessoalmente. Use o site. 417 00:37:10,898 --> 00:37:14,822 � um arquivo codificado. Queria entregar pessoalmente. 418 00:37:15,386 --> 00:37:16,862 Voc� �... 419 00:37:19,176 --> 00:37:20,760 � a Princesa Shuri. 420 00:37:22,408 --> 00:37:26,132 O que faz aqui? Merda! Estou sendo recrutada? 421 00:37:27,439 --> 00:37:31,013 N�o. Estou aqui pelo detector de Vibranium 422 00:37:31,014 --> 00:37:32,916 que voc� construiu para a CIA. 423 00:37:33,912 --> 00:37:38,107 N�o foi para a CIA, mas para a aula de metalurgia. 424 00:37:38,108 --> 00:37:40,195 - Um projeto escolar? - Sim. 425 00:37:40,396 --> 00:37:42,748 Meu professor duvidou de mim. 426 00:37:43,862 --> 00:37:46,356 Mas sou jovem, talentosa e negra, sabe? 427 00:37:49,029 --> 00:37:51,721 N�o devem dizer isso em Wakanda. 428 00:37:53,287 --> 00:37:54,687 Qual sua idade? 429 00:37:55,276 --> 00:37:56,813 19 anos. 430 00:37:56,814 --> 00:38:01,197 Os mais velhos nem sempre aceitam jovens g�nios. 431 00:38:02,258 --> 00:38:03,992 Quanto tempo voc� levou? 432 00:38:03,993 --> 00:38:06,298 - Uns dois meses. - Dois meses? 433 00:38:06,299 --> 00:38:09,500 O mais dif�cil foi conseguir n�ilon o bastante... 434 00:38:10,680 --> 00:38:12,382 Espere, eu irritei Wakanda? 435 00:38:12,383 --> 00:38:16,120 N�o apenas n�s. Aqui n�o � mais seguro pra voc�. 436 00:38:16,121 --> 00:38:19,184 Pegue suas coisas e me acompanhe. Agora. 437 00:38:19,615 --> 00:38:23,136 Em 15 minutos tenho aula de equa��o diferencial... 438 00:38:25,082 --> 00:38:26,516 Est� bem. 439 00:38:27,296 --> 00:38:31,208 Certo, espere aqui. 440 00:38:31,724 --> 00:38:34,709 Preciso ir ao banheiro. Eu s� vou... 441 00:38:37,520 --> 00:38:39,948 Eu tinha tudo sob controle. 442 00:38:40,295 --> 00:38:42,685 Eu disse 5 minutos. Te dei 6 minutos. 443 00:38:42,686 --> 00:38:45,274 Saiam! Saiam do meu dormit�rio! 444 00:38:45,559 --> 00:38:47,106 Para fora! 445 00:38:47,766 --> 00:38:51,950 Estou avisando, n�o se aproxime! 446 00:38:51,951 --> 00:38:54,754 � assim que ensinam crian�as a receber convidados? 447 00:38:59,523 --> 00:39:03,539 - Voc� trouxe uma lan�a? - Nossa, voc� trouxe uma lan�a! 448 00:39:03,540 --> 00:39:05,774 Eu gosto dela. 449 00:39:06,675 --> 00:39:08,146 Largue. 450 00:39:08,147 --> 00:39:11,671 - Voc� vai se machucar. Vamos. - Est� tudo bem, Princesa. 451 00:39:11,672 --> 00:39:13,556 Mocinha, 452 00:39:14,308 --> 00:39:17,361 eu te dou duas op��es. 453 00:39:17,362 --> 00:39:22,223 Pode ir para Wakanda consciente ou n�o. 454 00:39:22,730 --> 00:39:25,826 Voc� precisa se conscientizar da sua apar�ncia. 455 00:39:25,827 --> 00:39:28,347 Vindo at� aqui com essa mancha na cabe�a! 456 00:39:29,677 --> 00:39:32,206 - � engra�ado? - N�o. 457 00:39:32,459 --> 00:39:34,295 - Eu te falei! - Voc� est� bonita! 458 00:39:34,296 --> 00:39:36,472 Calma! Estamos indo, est� bem? 459 00:39:36,473 --> 00:39:40,589 Ela d� conta sozinha do homem sereia com tornozelos alados 460 00:39:40,590 --> 00:39:43,403 que quer mat�-la. 461 00:39:43,404 --> 00:39:46,778 - Voc� consegue. - Voc� e seu aquecedor. 462 00:39:48,382 --> 00:39:49,785 O qu�? 463 00:39:56,178 --> 00:39:58,375 Que lugar � esse afinal? 464 00:39:58,376 --> 00:40:01,277 Eu arrumo caminh�es para o chefe do saneamento. 465 00:40:02,575 --> 00:40:05,741 Em troca, posso usar a garagem dele. 466 00:40:05,742 --> 00:40:07,858 S� preciso pegar meu notebook de trabalho. 467 00:40:09,853 --> 00:40:12,808 Por favor, n�o toquem em nada. 468 00:40:12,809 --> 00:40:15,555 N�o precisa se preocupar com isso... 469 00:40:15,556 --> 00:40:19,347 N�o parece nada de mais, mas � o trabalho de uma vida. 470 00:40:19,348 --> 00:40:22,337 Ent�o os desenhos da m�quina 471 00:40:22,338 --> 00:40:24,334 - est�o no notebook? - Est�o. 472 00:40:24,335 --> 00:40:27,497 E voc� o deixa em uma mesa em uma garagem. 473 00:40:27,770 --> 00:40:30,592 � uma codifica��o de 2065-bytes. 474 00:40:30,593 --> 00:40:34,428 Impressionante. J� se trancou fora do programa? 475 00:40:34,429 --> 00:40:36,192 Sim, por um semestre inteiro. 476 00:40:36,459 --> 00:40:38,579 Tive que fazer um computador qu�ntico 477 00:40:38,580 --> 00:40:40,465 para quebrar a minha criptografia. 478 00:40:40,466 --> 00:40:43,028 Est� construindo tecnologia Stark aqui? 479 00:40:43,029 --> 00:40:44,563 Eu disse para n�o tocar. 480 00:40:44,564 --> 00:40:47,708 Princesa, agentes da lei americanos acabam de chegar. 481 00:40:47,709 --> 00:40:51,095 - Droga. Minha IA. - Quem foi esse? 482 00:40:52,077 --> 00:40:54,018 Est�o nos cercando. 483 00:40:57,470 --> 00:41:00,393 Voc� disse que um homem sereia estava atr�s de mim. 484 00:41:00,394 --> 00:41:02,265 Esses s�o os federais. 485 00:41:14,922 --> 00:41:17,655 N�o precisava dessa merda agora. 486 00:41:17,656 --> 00:41:21,563 Estava indo tudo bem. Chegando na aula na hora... 487 00:41:21,564 --> 00:41:24,235 Devo ser muito burra em achar 488 00:41:24,236 --> 00:41:26,293 que a Princesa de Wakanda ia aparecer, 489 00:41:26,294 --> 00:41:28,849 minhas portas iam abrir e as coisas iam acontecer. 490 00:41:28,850 --> 00:41:32,718 Acho que me arriscarei com o homem sereia. 491 00:41:32,719 --> 00:41:36,819 Pelo menos ele n�o trouxe o FBI � minha garagem. 492 00:41:37,854 --> 00:41:41,063 Namor afundou um navio inteiro da CIA 493 00:41:41,064 --> 00:41:43,744 s� por causa da sua maquininha. 494 00:41:43,745 --> 00:41:47,772 Os policiais l� fora s�o o menor dos seus problemas. 495 00:41:47,773 --> 00:41:50,350 Temos que trabalhar juntas para escapar. 496 00:41:50,351 --> 00:41:52,968 General, eles nos cercaram. 497 00:41:52,969 --> 00:41:56,459 - Melhor nos separamos. - Fora de quest�o. 498 00:41:56,460 --> 00:41:59,665 - Esse carro funciona? - N�o. 499 00:42:00,884 --> 00:42:04,379 Tudo aqui funciona, incluindo as motos. 500 00:42:04,380 --> 00:42:06,310 Nem pense nisso. 501 00:42:06,311 --> 00:42:08,563 Al�m disso, estamos em tr�s. 502 00:42:08,564 --> 00:42:11,484 Est�o em duas. Eu vou nesse aqui. 503 00:42:12,568 --> 00:42:16,993 Eu sabia. N�o me diz que construiu isso em 2 meses? 504 00:42:16,994 --> 00:42:18,739 Gastei v�rios anos nisso. 505 00:42:18,740 --> 00:42:20,758 - N�o consecutivos. - Legal. 506 00:42:20,759 --> 00:42:24,188 - J� voou nisso? - Essa coisa pode voar? 507 00:42:24,189 --> 00:42:27,757 Tem um canal no YouTube dedicado a v�deos de mim. 508 00:42:27,758 --> 00:42:29,375 Isso � incr�vel. 509 00:42:29,376 --> 00:42:32,633 Temos um mandado de pris�o para Riri Williams! 510 00:42:32,634 --> 00:42:34,048 Transmissores sem fio 511 00:42:34,049 --> 00:42:36,133 - para comunica��o. - N�o tente fugir. 512 00:42:36,134 --> 00:42:38,699 General Okoye e Princesa Shuri, 513 00:42:38,700 --> 00:42:41,459 saiam com as m�os para cima. 514 00:42:41,460 --> 00:42:45,064 - Que bando de lataria. - Por favor, tenha cuidado. 515 00:42:45,363 --> 00:42:47,071 A chave est� no banco. 516 00:42:47,072 --> 00:42:50,077 Quando chegarmos na ponte, podemos despist�-los. 517 00:42:50,078 --> 00:42:52,101 General, me escute. Dev�amos nos separar. 518 00:42:52,102 --> 00:42:55,577 Escute. N�o est� no laborat�rio. Estamos em campo. 519 00:42:55,578 --> 00:42:57,562 Agora, entre no carro. 520 00:42:57,563 --> 00:42:59,250 Voc� sempre tem que gritar comigo. 521 00:43:05,361 --> 00:43:09,117 A for�a policial vai derrubar a porta em tr�s, 522 00:43:09,118 --> 00:43:11,974 dois, um. 523 00:43:13,361 --> 00:43:15,467 FBI! N�o se mova. 524 00:43:15,468 --> 00:43:16,920 Que diabos � isso? 525 00:43:16,921 --> 00:43:20,083 Merda. � uma armadura do Homem de Ferro! Recuar! 526 00:43:20,084 --> 00:43:21,865 Fiquem onde est�o! 527 00:43:24,553 --> 00:43:26,656 - Ent�o ela voa. - Griot! 528 00:43:26,657 --> 00:43:28,119 - Sim, Princesa? - Agora! 529 00:43:28,120 --> 00:43:30,778 - Condu��o remota ativada. - N�o, Shuri! N�o! 530 00:43:40,562 --> 00:43:42,167 Vamos! 531 00:43:43,464 --> 00:43:46,860 Griot, aux�lio visual. 532 00:43:54,464 --> 00:43:56,270 - Griot. - Sim, general? 533 00:43:56,271 --> 00:43:58,081 Me leve � Princesa. 534 00:43:58,082 --> 00:44:01,057 Ou cravarei minha lan�a t�o fundo na sua CPU, 535 00:44:01,058 --> 00:44:04,321 que n�o conseguir� processar um dado pelo pr�ximo mil�nio. 536 00:44:04,322 --> 00:44:07,574 - Um momento, General. - Okoye, estou a caminho. 537 00:44:17,508 --> 00:44:21,563 Griot, me d� o controle do ve�culo agora! 538 00:44:21,564 --> 00:44:23,561 Estou liberando o caminho para voc�. 539 00:44:28,458 --> 00:44:32,366 � todo seu, General. Condu��o manual ativada. 540 00:44:48,258 --> 00:44:50,175 Temos que achar o ponto de extra��o. 541 00:44:50,176 --> 00:44:51,734 Fica depois do rio. 542 00:44:57,615 --> 00:44:59,762 Est�o bloqueando a ponte. 543 00:45:03,460 --> 00:45:06,617 Princesa, voc� est� sendo monitorada por um drone. 544 00:45:06,618 --> 00:45:09,509 - Que altura? - 9.144 metros. 545 00:45:14,809 --> 00:45:17,876 Espera, deixa comigo. 546 00:45:21,169 --> 00:45:22,801 Vamos, Riri. 547 00:45:22,802 --> 00:45:24,840 Calcule as equa��es diferenciais. 548 00:45:26,467 --> 00:45:28,997 Riri, n�o acho que possa alcan�ar o drone 549 00:45:28,998 --> 00:45:30,475 sem uma m�scara de oxig�nio. 550 00:45:32,466 --> 00:45:35,473 N�vel de oxig�nio em 55%. 551 00:45:36,053 --> 00:45:38,782 8.500 metros. 552 00:45:39,463 --> 00:45:42,326 N�vel de oxig�nio em 30%. 553 00:45:45,202 --> 00:45:48,477 Acelera��o m�xima. Ajustei os �ngulos de Euler 554 00:45:49,081 --> 00:45:50,881 e devo sair logo abaixo dele. 555 00:45:56,468 --> 00:45:58,463 Oxig�nio em 0%. 556 00:46:01,473 --> 00:46:04,041 O drone n�o est� mais te seguindo. 557 00:46:04,969 --> 00:46:06,994 Altitude: 150 metros e caindo. 558 00:46:06,995 --> 00:46:10,276 Riri, voc� est� bem? Riri! 559 00:46:13,467 --> 00:46:14,979 Estou bem. 560 00:46:16,480 --> 00:46:18,464 Ah, n�o. 561 00:46:18,465 --> 00:46:21,286 N�o se preocupem, tenho uma entrega especial pra voc�s 562 00:46:21,287 --> 00:46:23,323 em 3, 2, 1... 563 00:46:24,470 --> 00:46:26,393 Essa � a minha Riri! 564 00:46:34,878 --> 00:46:36,458 Riri! 565 00:47:03,997 --> 00:47:07,768 O que aconteceu? Shuri! Shuri! 566 00:47:23,418 --> 00:47:26,066 Os sinais vitais da Princesa est�o est�veis, General. 567 00:47:26,067 --> 00:47:28,472 Ela deve acordar em breve. 568 00:48:03,458 --> 00:48:05,691 Deem mais um passo 569 00:48:06,048 --> 00:48:08,207 e matarei todos voc�s. 570 00:48:08,460 --> 00:48:09,905 Larguem as armas! 571 00:48:11,580 --> 00:48:15,467 Mate a cientista. Eu cuido das testemunhas. 572 00:48:15,468 --> 00:48:16,868 Certo. 573 00:48:18,479 --> 00:48:19,967 Ela � azul? 574 00:48:21,392 --> 00:48:23,478 Matem-na primeiro. 575 00:48:59,288 --> 00:49:01,839 Juntem-se � Namora. 576 00:50:10,158 --> 00:50:13,463 Voc� n�o � digna de empunhar minha lan�a. 577 00:50:25,461 --> 00:50:27,325 Por que a demora? 578 00:50:27,326 --> 00:50:29,322 N�o temos tempo para bobagens. 579 00:50:39,178 --> 00:50:41,267 Okoye! 580 00:50:41,468 --> 00:50:44,458 - Esperem! - Acionar tradu��o. 581 00:50:44,459 --> 00:50:46,938 Sou Shuri, Princesa de Wakanda. 582 00:50:46,939 --> 00:50:49,179 Exijo que me levem ao Namor. 583 00:50:49,180 --> 00:50:51,273 N�o levem a garota. 584 00:50:53,275 --> 00:50:55,881 Vamos lev�-las vivas? 585 00:50:56,378 --> 00:50:58,265 Sim, Attuma. 586 00:51:13,974 --> 00:51:15,820 Respire. 587 00:51:24,475 --> 00:51:26,464 Shuri! 588 00:51:44,461 --> 00:51:47,180 Ross, CIA. Alguma testemunha? 589 00:51:47,181 --> 00:51:49,838 N�o, mas achamos que foram os Wakandanos. 590 00:51:49,839 --> 00:51:53,362 - Como �? - Langley deu a dica. 591 00:51:53,578 --> 00:51:55,264 Quem fez a liga��o? 592 00:51:56,028 --> 00:51:57,461 Ela. 593 00:52:00,190 --> 00:52:02,736 - Diretora De Fontaine. - S�rio? 594 00:52:02,737 --> 00:52:04,137 Bom... 595 00:52:04,338 --> 00:52:06,476 Os agentes acham que foram os Wakandanos. 596 00:52:07,144 --> 00:52:09,916 Estamos monitorando-os desde que destru�ram o navio. 597 00:52:09,917 --> 00:52:11,317 Por isso queria voc� aqui. 598 00:52:11,917 --> 00:52:14,945 - Est� bonito. - Eu tento. 599 00:52:14,946 --> 00:52:16,667 Montou aquela academia em casa? 600 00:52:16,668 --> 00:52:20,478 - Sim, ano passado. - Talvez eu apare�a pra pedalar. 601 00:52:21,998 --> 00:52:23,465 Sou o agente no comando. 602 00:52:23,466 --> 00:52:26,419 Bom pra voc�. Vai me mostrar as evid�ncias ou n�o? 603 00:52:26,420 --> 00:52:28,218 - Sim, depois da senhora. - T�. 604 00:52:28,219 --> 00:52:30,322 Certo, o que houve aqui? 605 00:52:30,568 --> 00:52:34,310 Foi uma batida de carro, mas n�o achamos os carros. 606 00:52:34,311 --> 00:52:35,711 Como assim, j� estava assim 607 00:52:35,712 --> 00:52:37,215 - quando chegaram? - Sim. 608 00:52:37,216 --> 00:52:41,605 Achamos que algu�m empurrou os carros no rio. 609 00:52:42,239 --> 00:52:43,687 T� de brincadeira. 610 00:52:44,463 --> 00:52:48,803 Um adesivo do MIT. Envie para a NSA imediatamente. 611 00:52:48,804 --> 00:52:51,106 Ross, est� com o tanque cheio? 612 00:52:51,107 --> 00:52:52,812 Se importa em me levar a Langley? 613 00:52:52,813 --> 00:52:54,825 � uma viagem de 8 horas. 614 00:52:54,826 --> 00:52:56,490 Sim, podemos falar sobre o caso. 615 00:52:56,491 --> 00:52:58,531 E se n�o se importar, 616 00:52:58,532 --> 00:53:01,531 me desculpar com voc� por algumas coisas que eu disse 617 00:53:01,532 --> 00:53:02,963 quando �ramos casados. 618 00:53:05,469 --> 00:53:07,133 Eles eram azuis, 619 00:53:07,548 --> 00:53:10,224 e tinham for�a sobre-humana. 620 00:53:10,792 --> 00:53:14,405 E eles sa�ram da �gua nas costas de baleias. 621 00:53:14,406 --> 00:53:16,310 Eu derrubei tr�s deles 622 00:53:16,311 --> 00:53:19,609 com golpes que deveriam mat�-los, mas se levantaram. 623 00:53:19,610 --> 00:53:23,517 Desejo partir imediatamente para recuperar nossa Princesa. 624 00:53:34,705 --> 00:53:36,306 Okoye. 625 00:53:36,307 --> 00:53:38,792 Voc� foi destitu�da de seu posto 626 00:53:38,793 --> 00:53:40,796 como General dos ex�rcitos de Wakanda 627 00:53:40,797 --> 00:53:44,207 e de seu status como Dora Milaje. 628 00:53:48,345 --> 00:53:51,301 Posso falar, minha Rainha? 629 00:53:51,802 --> 00:53:53,202 Pode. 630 00:53:53,507 --> 00:53:54,916 Eu te imploro... 631 00:53:57,010 --> 00:53:58,726 Eu dei tudo. 632 00:53:59,435 --> 00:54:03,393 Deixe-me morrer para salvar meu pa�s e o trono. 633 00:54:03,394 --> 00:54:05,617 Me perdoe. Minha Rainha! 634 00:54:05,618 --> 00:54:09,101 - Deixe-me consertar isso. - Consertar isso? 635 00:54:10,235 --> 00:54:13,603 N�o fa�o ideia se minha filha est� viva ou morta. 636 00:54:13,604 --> 00:54:18,410 Talvez estejamos sendo muito apressados. 637 00:54:18,895 --> 00:54:23,511 Ela ergueu a lan�a dela contra o pr�prio marido por Wakanda. 638 00:54:23,512 --> 00:54:26,208 E onde o marido traidor dela agora? 639 00:54:26,209 --> 00:54:29,408 Em um lugar onde ela pode visitar quando quiser. 640 00:54:29,409 --> 00:54:33,694 O meu est� com os ancestrais. 641 00:54:33,695 --> 00:54:38,503 Eu sou a rainha da na��o mais poderosa do mundo, 642 00:54:38,504 --> 00:54:42,506 e a minha fam�lia inteira se foi! 643 00:54:42,507 --> 00:54:46,026 Ser� que eu j� n�o dei tudo o que eu tinha? 644 00:54:54,708 --> 00:54:57,239 Levante-se, General. 645 00:55:02,799 --> 00:55:07,599 Fiquei do seu lado quando Killmonger 646 00:55:07,600 --> 00:55:09,107 usurpou o trono. 647 00:55:09,108 --> 00:55:12,906 Mas voc� e os todos nessa sala se juntaram a ele, 648 00:55:12,907 --> 00:55:16,802 enquanto corri para o Jabari implorando por prote��o. 649 00:55:17,510 --> 00:55:22,096 Avisei voc� para n�o levar a minha filha nessa miss�o, 650 00:55:22,097 --> 00:55:24,486 e voc� a perdeu. 651 00:55:24,892 --> 00:55:28,817 Ent�o por hoje, eu cansei. 652 00:56:15,584 --> 00:56:18,093 Voc� est� aqui, Griot? 653 00:56:19,415 --> 00:56:21,205 Sim, minha Rainha. 654 00:56:21,801 --> 00:56:25,387 Voc� estava com a Shuri quando ela foi sequestrada? 655 00:56:25,388 --> 00:56:26,795 Sim. 656 00:56:26,796 --> 00:56:29,504 Pode rastrear as Contas Kimoyo dela? 657 00:56:29,505 --> 00:56:32,197 Encontramos balas por toda Cambridge. 658 00:56:32,198 --> 00:56:34,901 Os wakandanos fizeram mesmo uma tour pela cidade. 659 00:56:34,902 --> 00:56:37,210 N�o entendo como descobriram quem construiu. 660 00:56:37,211 --> 00:56:40,012 Essa informa��o � altamente confidencial. 661 00:56:43,401 --> 00:56:45,499 O que � isso? Um novo toque de telefone? 662 00:56:47,080 --> 00:56:49,010 Diretora, desculpe, tenho que atender. 663 00:56:49,011 --> 00:56:51,394 Sem frescura, pode atender. Eu n�o ligo. 664 00:56:51,395 --> 00:56:53,797 Oi, querida. 665 00:56:53,798 --> 00:56:57,585 N�o. Estou com minha chefe, agora. 666 00:56:57,586 --> 00:56:59,217 Na verdade, ela est� saindo. 667 00:56:59,218 --> 00:57:03,505 Tudo bem, vou trabalhar de casa e depois tomo um banho. 668 00:57:10,504 --> 00:57:13,202 - Everett Ross? - Rainha Ramonda? 669 00:57:13,203 --> 00:57:15,305 O que faz com as Contas Kimoyo da Shuri? 670 00:57:15,306 --> 00:57:17,295 Eu n�o sabia que eram dela, est� bem? 671 00:57:17,296 --> 00:57:20,305 Encontrei-as numa cena de crime muito estranha. 672 00:57:20,595 --> 00:57:22,029 Est�o com a estudante? 673 00:57:22,486 --> 00:57:26,207 Shuri tentou salv�-la, mas as duas foram levadas. 674 00:57:26,408 --> 00:57:28,002 O qu�? Levadas por quem? 675 00:57:29,501 --> 00:57:31,510 A CIA acha que foram voc�s. 676 00:57:31,511 --> 00:57:33,696 Agora eu tenho medo que eles descubram 677 00:57:33,697 --> 00:57:36,201 que eu levei Shuri e Okoye na dire��o certa. 678 00:57:36,202 --> 00:57:38,054 Se elas est�o em perigo, quero ajudar, 679 00:57:38,055 --> 00:57:40,120 mas n�o posso se n�o tiver as informa��es. 680 00:57:40,121 --> 00:57:43,185 Receio que h� uma nova e rica pot�ncia mundial. 681 00:57:43,186 --> 00:57:46,405 Uma na��o que j� estava no radar ou algo diferente? 682 00:57:46,406 --> 00:57:48,489 � s� o que posso dizer agora. 683 00:57:48,490 --> 00:57:52,611 Por favor, me avise se seu governo decidir agir 684 00:57:52,612 --> 00:57:55,700 - sob suas suspeitas. - Sim, claro. 685 00:57:56,104 --> 00:57:59,495 Ou�a, se houver algo que eu possa fazer para ajudar, 686 00:57:59,496 --> 00:58:02,013 me avise. Devo minha vida � Shuri. 687 00:58:02,700 --> 00:58:06,542 Griot, Shuri estava com os brincos dela? 688 00:58:06,910 --> 00:58:09,409 Eu perdi o sinal deles no Atl�ntico Norte, 689 00:58:09,410 --> 00:58:13,198 mas as pessoas que a levaram falavam iucateque. 690 00:58:16,266 --> 00:58:19,030 CABO HAITIANO, HAITI 691 00:58:22,600 --> 00:58:24,107 Ol�. 692 00:58:30,197 --> 00:58:32,200 Quer falar com a diretora? 693 00:58:39,006 --> 00:58:40,406 L� est� ela. 694 00:58:40,998 --> 00:58:42,795 Isso, muito bem. 695 00:58:50,173 --> 00:58:51,573 Ol�. 696 00:58:57,174 --> 00:59:01,186 Nos d� licen�a por um instante, por favor. 697 00:59:05,176 --> 00:59:07,172 - Oi. - Oi. 698 00:59:07,173 --> 00:59:08,666 Ol�. 699 00:59:12,972 --> 00:59:14,670 Rainha-m�e. 700 00:59:16,171 --> 00:59:18,686 Aqui tudo � uma li��o para as crian�as. 701 00:59:18,687 --> 00:59:22,084 Pintam as paredes, alimentam os peixes 702 00:59:22,085 --> 00:59:24,176 e plantam tudo o que comemos. 703 00:59:24,177 --> 00:59:29,173 Reconhe�o alguns dos conceitos, mas usam materiais diferentes. 704 00:59:29,174 --> 00:59:32,980 Sim, s� usamos o que encontramos aqui no Haiti. 705 00:59:34,482 --> 00:59:38,185 Fez falta no funeral do T'Challa. 706 00:59:49,484 --> 00:59:54,171 - Rainha-m�e... - J� faz 6 anos que partiu. 707 00:59:54,172 --> 00:59:59,053 Pensei que ao menos voltaria para a cerim�nia. 708 01:00:00,170 --> 01:00:02,178 Estava com medo 709 01:00:02,179 --> 01:00:06,175 de que o funeral seria um ponto final. 710 01:00:06,176 --> 01:00:09,547 Nakia, filha de Yaa. 711 01:00:10,500 --> 01:00:14,551 N�o importa aonde v�, continua sendo uma wakandana. 712 01:00:14,552 --> 01:00:18,674 E voc� sabe que a morte n�o � o fim. 713 01:00:23,172 --> 01:00:24,572 Obrigada. 714 01:00:29,181 --> 01:00:34,136 - Como est�o todos? - Shuri foi raptada. 715 01:00:34,137 --> 01:00:35,698 O qu�? 716 01:00:35,699 --> 01:00:39,167 Voc� j� se infiltrou em na��es antes. 717 01:00:39,168 --> 01:00:42,786 Foi h� muito tempo. Eu era diferente. 718 01:00:42,787 --> 01:00:46,036 Preciso que algu�m encontre onde ela est� presa 719 01:00:46,037 --> 01:00:48,851 e resgate-a sem ser vista. 720 01:00:49,177 --> 01:00:52,214 Quem ousa entrar em guerra com Wakanda? 721 01:00:54,182 --> 01:00:57,171 - Meu Deus. - Respira, respira. 722 01:00:57,172 --> 01:01:00,030 N�o me mande respirar. Onde � que estamos? 723 01:01:00,031 --> 01:01:02,473 Estamos numa caverna... N�o sei onde. 724 01:01:02,474 --> 01:01:06,776 - Meu Deus, o que � aquilo? - Vagalumes. 725 01:01:06,777 --> 01:01:08,724 As larvas deles emitem luz. 726 01:01:09,405 --> 01:01:10,805 Fica calma. 727 01:01:10,806 --> 01:01:13,888 Tem um novo Pantera Negra que pode chamar pra nos salvar? 728 01:01:13,889 --> 01:01:15,927 - N�o. - Por que n�o? 729 01:01:15,928 --> 01:01:18,022 N�o funciona mais assim. 730 01:01:18,251 --> 01:01:20,300 O Pantera Negra se foi. 731 01:01:20,301 --> 01:01:23,476 N�o tem mais Pantera Negra logo quando sou sequestrada? 732 01:01:28,180 --> 01:01:30,298 Princesa. 733 01:01:30,299 --> 01:01:33,339 Aqui a realeza veste roupa tradicional. 734 01:01:33,340 --> 01:01:36,022 Costuramos esse para voc�. 735 01:01:36,023 --> 01:01:39,778 - Consegue entender? - N�o completamente. 736 01:01:42,168 --> 01:01:45,953 N�o! Isso � uma parada de supervil�o. 737 01:01:45,954 --> 01:01:47,425 Acontece em todos os filmes. 738 01:01:47,426 --> 01:01:50,295 Princesa Leia, Bela de "A Bela e a Fera", 739 01:01:50,296 --> 01:01:52,965 e aquela branquela de "Indiana Jones". 740 01:01:52,966 --> 01:01:56,382 Relaxa. Precisa ver o que uso nas Cataratas do Guerreiro. 741 01:02:02,184 --> 01:02:04,173 Venha comigo. 742 01:02:05,170 --> 01:02:10,170 - Espera, vai me deixar aqui? - Eu vou voltar. 743 01:02:11,170 --> 01:02:14,377 Eu vou voltar. Fique calma. 744 01:02:21,188 --> 01:02:23,178 Est� com fome? 745 01:02:28,172 --> 01:02:30,288 PEN�NSULA DE IUCAT�, M�XICO 746 01:02:36,968 --> 01:02:40,504 - Ol�, senhora. Prazer! - Em que posso ajudar? 747 01:02:41,175 --> 01:02:44,008 Meu nome � Maria Aldana e sou estudante de Merida... 748 01:02:44,009 --> 01:02:46,175 N�o estou interessa. V� embora, por favor. 749 01:02:46,176 --> 01:02:48,374 Sim, claro. N�o quero incomodar. 750 01:02:48,375 --> 01:02:50,364 S� queria um minutinho. 751 01:02:50,633 --> 01:02:53,092 Meu professor citou um estudo 752 01:02:53,093 --> 01:02:55,824 em que teria dito aos pesquisadores 753 01:02:55,825 --> 01:02:58,099 que viu uma coisa... 754 01:02:58,100 --> 01:03:00,402 Algu�m inimagin�vel. 755 01:03:01,169 --> 01:03:04,241 Nada de bom veio ao falar com esses estranhos. 756 01:03:04,242 --> 01:03:06,892 - Senhora, por favor. - V� embora! 757 01:03:08,179 --> 01:03:11,279 Eu tamb�m o vi. 758 01:03:21,968 --> 01:03:23,962 �s vezes v�amos um homem 759 01:03:23,963 --> 01:03:27,168 com p�s alados 760 01:03:27,169 --> 01:03:29,460 andando pela praia. 761 01:03:29,461 --> 01:03:32,205 Pensamos ser um esp�rito. 762 01:03:32,206 --> 01:03:37,172 O Kukulkan, nosso deus Serpente Emplumada, 763 01:03:37,491 --> 01:03:41,175 deste reino e do reino abaixo. 764 01:03:41,176 --> 01:03:44,188 Gostaria muito de visitar essa praia. 765 01:03:44,768 --> 01:03:46,564 Mas devo avis�-la. 766 01:03:46,565 --> 01:03:50,170 O Kukulkan est� aqui 767 01:03:50,171 --> 01:03:52,793 h� muito mais tempo do que voc� e eu. 768 01:03:52,794 --> 01:03:57,321 Aqueles que o buscaram com o mal no cora��o, 769 01:03:57,322 --> 01:03:58,841 n�o voltaram. 770 01:03:59,372 --> 01:04:03,799 Eles seguem perdidos nas profundezas para sempre. 771 01:04:23,484 --> 01:04:26,217 Princesa, bem-vinda. 772 01:04:28,211 --> 01:04:30,497 Por favor, fique � vontade. 773 01:04:37,879 --> 01:04:41,718 - Isso � lindo. - Era da minha m�e. 774 01:04:51,818 --> 01:04:54,717 S�o artefatos mesoamericanos, 775 01:04:55,778 --> 01:04:58,077 provavelmente do s�culo 16. 776 01:04:59,104 --> 01:05:01,226 Voc� est� vivo desde essa �poca? 777 01:05:03,099 --> 01:05:04,646 Sua m�e era humana. 778 01:05:06,120 --> 01:05:09,132 Era, mas ela se tornou outra coisa. 779 01:05:09,586 --> 01:05:11,417 - Como? - Como? 780 01:05:12,204 --> 01:05:14,707 "Como" nunca � mais importante do que "por qu�". 781 01:05:16,484 --> 01:05:18,837 ZAMA, IUCAT� 1571 D.C. 782 01:05:26,080 --> 01:05:29,199 Minha m�e e seu povo foram expulsos de suas fazendas 783 01:05:29,200 --> 01:05:30,785 pelos conquistadores espanh�is, 784 01:05:30,786 --> 01:05:33,171 que levaram var�ola, 785 01:05:33,172 --> 01:05:36,307 uma linguagem odiosa e dogmas de outro mundo. 786 01:05:37,835 --> 01:05:41,583 Amea�ados pela fome, pela guerra e por doen�as, 787 01:05:42,014 --> 01:05:44,053 meu povo se voltou para Chac... 788 01:05:45,817 --> 01:05:48,112 Nosso deus da chuva e da abund�ncia. 789 01:05:49,502 --> 01:05:52,177 Chac deu ao no xam� uma vis�o. 790 01:05:52,928 --> 01:05:55,227 Uma maneira de salvar seu povo. 791 01:05:59,149 --> 01:06:03,456 Chac o guiou at� uma planta que brotava de uma rocha azul. 792 01:06:16,712 --> 01:06:19,277 Minha m�e estava gr�vida de mim na �poca 793 01:06:19,278 --> 01:06:24,245 e n�o quis ingerir a planta para n�o me prejudicar. 794 01:06:24,246 --> 01:06:25,768 N�o. Meu filho. 795 01:06:26,102 --> 01:06:27,662 Mas o xam� foi convincente. 796 01:06:36,727 --> 01:06:41,172 Seu filho est� doente. S� isso pode salv�-lo. 797 01:06:41,173 --> 01:06:45,187 Seu filho ser� o primeiro a nascer em nosso novo lar. 798 01:06:46,367 --> 01:06:51,310 Aceite isso como uma promessa de que ele ser� nosso novo rei. 799 01:06:59,780 --> 01:07:01,420 Todos ficaram doentes. 800 01:07:02,980 --> 01:07:07,915 Assim, a vida e a exist�ncia deles ali terminaram. 801 01:07:19,784 --> 01:07:22,908 A planta tirou a capacidade deles de respirar ar, 802 01:07:22,909 --> 01:07:26,202 mas permitiu que absorvessem o oxig�nio do mar. 803 01:07:29,786 --> 01:07:31,656 Eles se estabeleceram no mar, 804 01:07:32,323 --> 01:07:35,414 longe da guerra e das doen�as. 805 01:07:37,916 --> 01:07:39,350 Vamos! 806 01:08:04,178 --> 01:08:06,625 L� minha m�e me deu � luz 807 01:08:06,992 --> 01:08:10,172 e eu me tornei o filho primog�nito de Talokan. 808 01:08:10,686 --> 01:08:13,083 A planta me deu asas nos tornozelos 809 01:08:13,084 --> 01:08:15,584 e orelhas que apontam para o c�u. 810 01:08:15,585 --> 01:08:16,986 Eu era um mutante. 811 01:08:17,999 --> 01:08:21,374 Eu podia nadar no c�u e envelhecer lentamente. 812 01:08:21,375 --> 01:08:24,085 E podia respirar ar, como nossos ancestrais. 813 01:08:25,129 --> 01:08:26,581 Conforme envelhecia, 814 01:08:28,089 --> 01:08:30,192 minha m�e lamentava a vida na terra 815 01:08:30,193 --> 01:08:31,785 que ela havia perdido 816 01:08:33,686 --> 01:08:35,435 e morreu de cora��o partido. 817 01:08:38,080 --> 01:08:42,501 Prometi enterr�-la no solo de sua terra natal. 818 01:08:47,104 --> 01:08:50,230 Mas nada poderia me preparar para o que presenciei ali. 819 01:08:57,508 --> 01:08:58,959 De quem � esse garoto? 820 01:09:14,168 --> 01:09:16,395 Preparar! Atirem! 821 01:09:32,478 --> 01:09:36,230 Voc� � um dem�nio. Filho de satan�s. 822 01:09:36,231 --> 01:09:38,385 Um padre espanhol me amaldi�oou 823 01:09:38,386 --> 01:09:40,066 enquanto morria pelas minhas m�os. 824 01:09:40,890 --> 01:09:42,323 Ele me chamou de... 825 01:09:43,785 --> 01:09:45,192 "El ni�o sin amor". 826 01:09:47,032 --> 01:09:49,125 "A crian�a sem amor". 827 01:09:49,905 --> 01:09:51,940 Da� veio o meu nome. 828 01:09:56,567 --> 01:09:58,176 "Namor". 829 01:09:58,400 --> 01:10:01,471 Porque n�o tenho amor pelo mundo da superf�cie. 830 01:10:03,385 --> 01:10:05,353 Por que est� me contando isso? 831 01:10:06,836 --> 01:10:09,968 Para que entenda o porqu� eu tenho que matar a cientista. 832 01:10:09,969 --> 01:10:11,683 E se a lev�ssemos para Wakanda? 833 01:10:13,095 --> 01:10:14,546 Nos deixe ir. 834 01:10:15,217 --> 01:10:18,578 Dou minha palavra, ela permanecer� em meu pa�s. 835 01:10:18,579 --> 01:10:21,727 - Eu n�o posso arriscar isso. - Ent�o fique comigo. 836 01:10:23,766 --> 01:10:25,640 Eu adoraria ver sua na��o. 837 01:10:26,703 --> 01:10:29,585 Bem, voc� n�o pode ir l� assim. 838 01:10:31,480 --> 01:10:34,324 A hipotermia a mataria em pouco tempo. 839 01:10:35,170 --> 01:10:37,041 Seu sangue se tornaria t�xico. 840 01:10:37,384 --> 01:10:41,593 E a press�o do oceano quebrar� cada osso de seu corpo. 841 01:10:44,258 --> 01:10:47,881 Ou voc� pode usar um traje. Temos alguns desses. Venha. 842 01:10:50,757 --> 01:10:52,193 Fique perto de mim. 843 01:11:56,061 --> 01:11:58,102 Namor, espera! 844 01:13:08,542 --> 01:13:12,008 TALOKAN CIDADE-CAPITAL 845 01:14:00,850 --> 01:14:02,287 Ol�. 846 01:14:31,138 --> 01:14:32,759 Que bonito. 847 01:14:33,719 --> 01:14:35,511 � feita de Vibranium? 848 01:14:35,512 --> 01:14:38,659 Sim. Nas profundezas do oceano 849 01:14:38,660 --> 01:14:41,134 eu trouxe o sol para meu povo. 850 01:14:43,074 --> 01:14:46,807 Sei que deseja que eu poupe a vida da cientista. 851 01:14:46,808 --> 01:14:49,084 Mas agora v� o que tenho que proteger. 852 01:15:13,903 --> 01:15:16,210 Nakia, seu palpite estava certo. 853 01:15:16,211 --> 01:15:19,098 Consegui a localiza��o dos brincos Kimoyo da Shuri. 854 01:15:52,550 --> 01:15:55,318 O sinal est� vindo de uma caverna subaqu�tica 855 01:15:55,319 --> 01:15:58,952 a aproximadamente 140m abaixo da superf�cie. 856 01:15:59,388 --> 01:16:04,250 Rainha-M�e, achei o sinal dela. Vem de uma caverna subaqu�tica. 857 01:16:05,135 --> 01:16:08,217 Se est� l� embaixo, � certo que encontrarei resist�ncia. 858 01:16:08,804 --> 01:16:10,292 Como deseja que eu proceda? 859 01:16:11,583 --> 01:16:15,846 Recupere a Princesa do modo que for necess�rio. 860 01:16:15,847 --> 01:16:19,679 Tentarei atrair o Namor para fora. 861 01:16:54,027 --> 01:16:57,521 Voc� � a primeira pessoa da superf�cie a vir a Talokan. 862 01:16:58,522 --> 01:17:01,061 Aceite isso como um s�mbolo de nossa gratid�o. 863 01:17:07,507 --> 01:17:10,216 Foi feito com a planta que salvou Talokan. 864 01:17:12,825 --> 01:17:14,800 Voc� � jovem, Princesa. 865 01:17:15,140 --> 01:17:16,817 Quando envelhecer como eu, 866 01:17:17,192 --> 01:17:20,934 perceber� que todos perdemos quem amamos. 867 01:17:20,935 --> 01:17:24,742 Mas quando perdi meu irm�o, pareceu diferente. 868 01:17:24,743 --> 01:17:26,975 Ele sofreu em sil�ncio. 869 01:17:26,976 --> 01:17:29,800 E quando finalmente me pediu ajuda, n�o consegui. 870 01:17:31,144 --> 01:17:32,999 Como isso faz sentido? 871 01:17:33,258 --> 01:17:37,259 Que os ancestrais me deram dons e habilidades 872 01:17:37,464 --> 01:17:40,048 para me ajudar a salvar meu irm�o e n�o consegui? 873 01:17:41,615 --> 01:17:43,095 Por qu�? 874 01:17:45,192 --> 01:17:47,488 Eu n�o tenho a resposta para essa pergunta. 875 01:17:49,798 --> 01:17:52,206 Meus ancestrais frequentemente diziam: 876 01:17:52,666 --> 01:17:55,998 "Apenas as pessoas mais feridas podem ser bons l�deres." 877 01:17:59,821 --> 01:18:02,175 Admiro o que construiu aqui, 878 01:18:04,381 --> 01:18:06,828 e como tem protegido seu povo. 879 01:18:07,690 --> 01:18:10,425 Mas como Princesa de Wakanda, 880 01:18:10,896 --> 01:18:14,043 n�o aceitarei voc�s matarem aquela jovem. 881 01:18:14,959 --> 01:18:18,272 Minha na��o n�o descansar� at� eu voltar, 882 01:18:19,454 --> 01:18:21,509 e eu n�o irei sem ela. 883 01:18:22,443 --> 01:18:25,887 Precisamos achar um modo pac�fico de resolver isso. 884 01:18:29,761 --> 01:18:31,970 N�o � mais sobre a cientista. 885 01:18:33,381 --> 01:18:36,117 Por s�culos, as na��es da terra conquistaram 886 01:18:36,118 --> 01:18:37,839 e escravizaram pessoas como n�s. 887 01:18:38,752 --> 01:18:40,404 Tudo por recursos. 888 01:18:41,592 --> 01:18:43,903 Desde o dia que enterrei minha m�e, 889 01:18:43,904 --> 01:18:45,749 preparo meu povo 890 01:18:45,750 --> 01:18:47,869 para o dia que vir�o atr�s de n�s. 891 01:18:47,870 --> 01:18:49,557 E aquela m�quina 892 01:18:50,078 --> 01:18:52,271 � o sinal que a hora chegou. 893 01:18:54,123 --> 01:18:57,538 Preciso saber se Wakanda � nossa aliada 894 01:18:58,080 --> 01:18:59,508 ou nossa inimiga. 895 01:18:59,798 --> 01:19:01,682 N�o h� meio termo. 896 01:19:03,779 --> 01:19:07,880 Ent�o planeja guerrear com o mundo inteiro 897 01:19:08,119 --> 01:19:10,321 e quer que Wakanda o ajude? 898 01:19:11,195 --> 01:19:12,872 � loucura. 899 01:19:12,873 --> 01:19:17,673 N�o h� na��o que n�o saquearia Wakanda se tivesse chance. 900 01:19:18,397 --> 01:19:20,764 Se nos aliarmos, 901 01:19:20,765 --> 01:19:24,124 podemos nos proteger, atacando-os primeiro. 902 01:19:24,125 --> 01:19:28,023 Ent�o, quando eliminarmos a amea�a dessa na��o, 903 01:19:28,494 --> 01:19:31,258 a cientista voltar� a Wakanda. 904 01:19:31,468 --> 01:19:34,483 E se Wakanda n�o aceitar, o que acontece? 905 01:19:35,260 --> 01:19:37,088 A cientista morrer� 906 01:19:38,301 --> 01:19:41,540 e Wakanda ser� a primeira na��o a cair. 907 01:19:41,541 --> 01:19:44,347 - Um ataque a meu povo? - Sim. 908 01:19:44,946 --> 01:19:46,834 Quero que me ou�a. 909 01:19:47,593 --> 01:19:50,565 Wakanda n�o vencer� uma guerra contra Talokan. 910 01:19:54,550 --> 01:19:58,282 Voc� foi convocado, Kukulkan. 911 01:20:02,259 --> 01:20:03,814 Ouvi voc� aquela noite, 912 01:20:04,662 --> 01:20:06,232 com sua m�e no rio. 913 01:20:07,817 --> 01:20:10,240 Voc� disse que queria queimar o mundo. 914 01:20:16,717 --> 01:20:18,630 Vamos queim�-lo juntos. 915 01:20:26,825 --> 01:20:30,349 Rainha Ramonda n�o nos vender� Vibranium. 916 01:20:30,350 --> 01:20:33,799 E agora que sequestraram a jovem que construiu a m�quina... 917 01:20:33,800 --> 01:20:37,167 Mas, com todo respeito, Riri Williams � um prod�gio 918 01:20:37,168 --> 01:20:39,498 muito a frente dos professores dela. 919 01:20:39,499 --> 01:20:42,493 Os wakandanos a recrutaram em um programa de extens�o. 920 01:20:42,494 --> 01:20:46,304 Nada de errado, e a�, na surdina da noite voc�s enviam a SWAT 921 01:20:46,305 --> 01:20:48,088 para prender a princesa herdeira 922 01:20:48,089 --> 01:20:50,804 de uma superpot�ncia internacional. 923 01:20:52,695 --> 01:20:56,107 O presidente quer tomar uma a��o ofensiva contra Wakanda. 924 01:20:56,400 --> 01:20:59,552 Que tipo de a��o ofensiva? 925 01:20:59,553 --> 01:21:01,481 Desestabiliza��o. 926 01:21:02,588 --> 01:21:06,061 O Agente Especial Ross � o nosso especialista. 927 01:21:06,062 --> 01:21:08,404 Ent�o, o que acha, Ross? 928 01:21:08,405 --> 01:21:11,596 Minhas fontes dizem que h� outros envolvidos. 929 01:21:11,597 --> 01:21:13,997 - Outra na��o? - Pode ser, n�o sei. 930 01:21:13,998 --> 01:21:16,305 Preciso de tempo para averiguar adequadamente. 931 01:21:16,306 --> 01:21:18,584 Caso contr�rio, come�aremos uma guerra 932 01:21:18,585 --> 01:21:22,336 contra um pa�s de for�a militar que nem sequer podemos imaginar. 933 01:21:23,801 --> 01:21:25,347 Senhora Diretora? 934 01:21:25,348 --> 01:21:27,899 Acho que ele � o especialista. 935 01:21:27,900 --> 01:21:31,128 E eu acho que atacar Wakanda ser� um erro. 936 01:21:37,587 --> 01:21:39,796 - Sim? - Temos um problema. 937 01:21:39,797 --> 01:21:42,795 CURRAL VELHO, CABO VERDE 938 01:22:01,092 --> 01:22:03,589 Minha filha est� viva? 939 01:22:03,590 --> 01:22:06,009 A Princesa est� viva e passa bem. 940 01:22:06,010 --> 01:22:08,771 Ela pediu para ser levada para Talokan. 941 01:22:09,321 --> 01:22:11,706 Ela ficar� l� pelo tempo que for preciso. 942 01:22:15,049 --> 01:22:18,589 O que posso oferecer em troca dela? 943 01:22:18,590 --> 01:22:22,366 - Nada. - Tenho uma opini�o diferente. 944 01:22:22,367 --> 01:22:26,164 Os americanos preparam-se para culpar Wakanda 945 01:22:26,165 --> 01:22:28,592 pelo seu ataque ao navio de perfura��o deles. 946 01:22:28,593 --> 01:22:31,587 Devolva a minha filha e a cientista 947 01:22:31,588 --> 01:22:35,356 ou eu vou contar a eles da sua exist�ncia. 948 01:22:42,141 --> 01:22:44,583 Se voc� contar aos americanos sobre n�s, 949 01:22:45,594 --> 01:22:48,158 ou se voc� tentar nos achar, 950 01:22:48,949 --> 01:22:52,463 ou se eu souber de um �nico navio wakandano no oceano, 951 01:22:53,590 --> 01:22:55,359 eu matarei a Princesa. 952 01:22:56,591 --> 01:23:00,494 Depois irei at� Wakanda, e mato voc�. 953 01:23:09,596 --> 01:23:11,291 O que aconteceu? 954 01:23:12,777 --> 01:23:15,667 Ele quer guerrear com o mundo da superf�cie 955 01:23:15,668 --> 01:23:17,798 e me pediu para ajud�-lo. 956 01:23:22,355 --> 01:23:23,862 Preciso pensar sobre isso. 957 01:23:24,156 --> 01:23:26,177 Nunca sairemos daqui. 958 01:23:38,594 --> 01:23:42,015 - Abaixe a lan�a! - Mate a Princesa! 959 01:23:47,592 --> 01:23:49,592 Abaixe a faca. 960 01:23:49,593 --> 01:23:52,621 Voc�... a matou. 961 01:23:53,421 --> 01:23:57,096 Solte-a e voc� n�o precisa morrer. 962 01:23:59,597 --> 01:24:03,675 Shuri, mova seu bra�o esquerdo. 963 01:24:08,179 --> 01:24:10,805 Voc� est� bem? Voc� est� bem? 964 01:24:11,454 --> 01:24:12,854 D�-me suas Contas. 965 01:24:12,855 --> 01:24:15,360 - D�-me as contas para salv�-la. - Voc� tem que ir. 966 01:24:15,361 --> 01:24:18,100 Shuri, n�o sei quem � a mo�a, mas precisamos ouvi-la. 967 01:24:18,101 --> 01:24:19,792 Eu a acertei com uma carga s�nica. 968 01:24:19,793 --> 01:24:21,295 � letal, vamos embora. 969 01:24:21,296 --> 01:24:23,842 N�o adiantar� de nada, isso significar� uma guerra. 970 01:24:23,843 --> 01:24:26,043 Temos que ir embora! 971 01:25:09,592 --> 01:25:12,776 - Fizeram algo para te machucar? - N�o, n�o. 972 01:25:14,038 --> 01:25:15,584 Obrigada. 973 01:25:15,585 --> 01:25:17,302 De nada. 974 01:25:18,591 --> 01:25:20,012 - Griot. - Sim, minha Rainha? 975 01:25:20,013 --> 01:25:22,197 Nos leve para Wakanda imediatamente. 976 01:25:25,595 --> 01:25:27,792 O que aconteceu, minha crian�a? 977 01:25:29,588 --> 01:25:31,415 Os wakandanos... 978 01:25:32,249 --> 01:25:34,324 vieram e a levaram. 979 01:25:36,594 --> 01:25:38,804 Kukulkan... 980 01:25:41,278 --> 01:25:44,794 Voc� pode me salvar? 981 01:25:57,599 --> 01:25:59,795 Ela est� morta? 982 01:26:01,593 --> 01:26:02,993 Sim. 983 01:26:11,587 --> 01:26:13,795 Descanse em paz, crian�a. 984 01:26:16,583 --> 01:26:17,983 Eles vieram... 985 01:26:17,984 --> 01:26:22,441 enquanto voc� conversava com a Rainha? 986 01:26:23,389 --> 01:26:27,151 Nunca dev�amos ter confiado nela. 987 01:26:27,587 --> 01:26:30,843 A Princesa viu onde moramos. 988 01:26:31,415 --> 01:26:33,771 O que os impedir�... 989 01:26:33,772 --> 01:26:36,037 de atacar Talokan? 990 01:26:37,704 --> 01:26:39,886 Eu impedirei. 991 01:27:14,383 --> 01:27:15,983 Erga-se, Talokan! 992 01:27:18,317 --> 01:27:20,068 Erga-se, Talokan! 993 01:27:25,045 --> 01:27:26,928 Eu estava cego... 994 01:27:26,929 --> 01:27:28,656 pela esperan�a... 995 01:27:28,657 --> 01:27:30,919 de uma alian�a. 996 01:27:32,589 --> 01:27:33,989 E assim... 997 01:27:33,990 --> 01:27:37,016 pus em perigo... 998 01:27:37,017 --> 01:27:39,316 todos n�s. 999 01:27:39,739 --> 01:27:44,512 Talokan nunca ser� acuada novamente. 1000 01:27:45,287 --> 01:27:46,702 Namora. 1001 01:27:47,797 --> 01:27:49,258 Attuma. 1002 01:27:50,467 --> 01:27:53,747 Quando terminarmos com eles... 1003 01:27:56,368 --> 01:27:58,982 eles nunca mais considerar�o 1004 01:27:58,983 --> 01:28:02,997 se aproximar de Talokan novamente. 1005 01:28:04,835 --> 01:28:06,667 Viva, Talokan! 1006 01:28:06,668 --> 01:28:08,544 Viva, Talokan! 1007 01:28:09,082 --> 01:28:10,950 Viva, Talokan! 1008 01:28:11,161 --> 01:28:13,059 Viva, Talokan! 1009 01:28:18,669 --> 01:28:21,098 Princesa, � bom t�-la de volta. 1010 01:28:21,325 --> 01:28:23,989 Todo mundo tem estado nervoso desde que partiu. 1011 01:28:24,464 --> 01:28:28,387 V�, reforce as barreiras s�nicas em todo o mar. 1012 01:28:28,388 --> 01:28:31,259 - Princesa. - Aneka. 1013 01:28:33,294 --> 01:28:35,304 Gra�as aos ancestrais. 1014 01:28:36,056 --> 01:28:38,947 Eu s� queria devolver isso. 1015 01:28:40,283 --> 01:28:42,612 N�o, guarde-as. 1016 01:28:42,613 --> 01:28:44,454 Voc� pode precisar delas em breve. 1017 01:28:45,166 --> 01:28:47,587 Isso � de l� de baixo? 1018 01:28:50,009 --> 01:28:53,712 � verdade que voc� viu um reino debaixo d'�gua? 1019 01:28:54,571 --> 01:28:56,017 Sim. 1020 01:28:57,185 --> 01:28:58,658 � muito bonito, 1021 01:28:59,807 --> 01:29:02,501 mas eles s�o perigosos, Aneka. 1022 01:29:22,720 --> 01:29:25,954 Ent�o, srta. Riri Williams, 1023 01:29:26,267 --> 01:29:28,302 o que voc� acha de Wakanda? 1024 01:29:28,725 --> 01:29:31,274 As hist�rias n�o fazem justi�a. 1025 01:29:33,619 --> 01:29:35,034 � �timo aqui, 1026 01:29:35,035 --> 01:29:37,540 mas eu realmente quero ir para casa. 1027 01:29:38,048 --> 01:29:39,759 Voc� deve ser paciente. 1028 01:29:40,055 --> 01:29:41,822 Posso ao menos ligar para minha m�e? 1029 01:29:48,227 --> 01:29:51,806 A Princesa foi resgatada pelo c�o de guerra, Nakia. 1030 01:29:51,807 --> 01:29:54,861 Gl�ria � Hanuman. 1031 01:29:56,126 --> 01:29:59,087 A espi� salva Wakanda mais uma vez. 1032 01:29:59,931 --> 01:30:04,023 A Rainha ir� recompens�-la com banimento perp�tuo. 1033 01:30:06,426 --> 01:30:07,913 Okoye. 1034 01:30:10,267 --> 01:30:12,155 Obrigada, irm�. 1035 01:30:13,466 --> 01:30:15,303 Ap�s o ataque de Thanos, 1036 01:30:15,304 --> 01:30:17,507 voc� se foi sem dizer uma palavra. 1037 01:30:18,038 --> 01:30:19,476 Foi doloroso. 1038 01:30:23,043 --> 01:30:26,260 Lamento n�o estado com voc�s. 1039 01:30:28,050 --> 01:30:29,799 N�o foi f�cil. 1040 01:30:30,169 --> 01:30:34,855 Ele era rei e Pantera Negra 1041 01:30:34,856 --> 01:30:36,269 para todos. 1042 01:30:36,270 --> 01:30:37,948 Mas para mim... 1043 01:30:44,323 --> 01:30:45,815 ele era tudo. 1044 01:30:47,858 --> 01:30:49,940 Meu T'Challa. 1045 01:30:51,058 --> 01:30:54,159 Quando ele foi repentinamente arrancado de mim, 1046 01:30:54,810 --> 01:30:56,635 tive que me afastar. 1047 01:30:57,511 --> 01:30:59,761 e me permitir desmoronar. 1048 01:31:01,820 --> 01:31:05,207 Eu n�o podia simplesmente continuar 1049 01:31:05,208 --> 01:31:07,604 como se nada tivesse acontecido. 1050 01:31:25,544 --> 01:31:26,944 Estamos sob ataque. 1051 01:31:34,293 --> 01:31:35,693 Pegue. 1052 01:31:42,115 --> 01:31:43,545 Ajude-o! 1053 01:31:43,758 --> 01:31:45,868 Voc� est� bem? 1054 01:31:45,869 --> 01:31:47,563 Griot, ative o P�ssaro Solar. 1055 01:31:47,564 --> 01:31:49,111 Shuri, onde voc� est�? 1056 01:31:49,112 --> 01:31:50,681 Estou indo para a cidade agora. 1057 01:31:50,682 --> 01:31:52,087 Fique a�, isso � uma ordem. 1058 01:31:52,088 --> 01:31:54,655 M�e, estou com Aneka e podemos fornecer apoio a�reo. 1059 01:31:54,656 --> 01:31:58,188 - Aneka, n�o a deixe sair... - M�e, n�o podemos ouvi-la. 1060 01:31:58,189 --> 01:31:59,889 - Shuri! - Te amo, tchau. 1061 01:32:01,308 --> 01:32:03,016 Voc� desligou na cara da Rainha. 1062 01:32:03,017 --> 01:32:06,065 Desliguei na cara da minha m�e. H� uma diferen�a. Venha. 1063 01:32:37,805 --> 01:32:41,313 Invas�o! 1064 01:32:45,570 --> 01:32:48,437 M�e! M�e! 1065 01:32:51,405 --> 01:32:53,805 Volte, volte! 1066 01:32:56,975 --> 01:33:00,250 A equipe m�dica foi exposta � hipnose s�nica. 1067 01:33:02,562 --> 01:33:04,306 Pegue o garoto! 1068 01:33:05,088 --> 01:33:07,508 - Cubra seus ouvidos. - Sim. 1069 01:33:53,840 --> 01:33:56,117 - Posso ajudar? - Sim, r�pido. 1070 01:34:02,919 --> 01:34:04,924 Guerreira! 1071 01:34:06,782 --> 01:34:08,861 Cruze os bra�os, crian�a. 1072 01:34:13,570 --> 01:34:15,167 - Nakia. - Sim. 1073 01:34:15,168 --> 01:34:17,101 Encontraremos sua m�e. 1074 01:34:28,788 --> 01:34:30,294 O homem-peixe! 1075 01:34:34,151 --> 01:34:37,183 Atra�mos as for�as deles para fora do pal�cio. 1076 01:34:37,184 --> 01:34:39,674 O resto � com voc�. 1077 01:35:58,206 --> 01:36:00,949 Estamos caindo! Estamos caindo! 1078 01:36:17,995 --> 01:36:20,681 - Ele � r�pido demais. - E ainda mais r�pido na �gua. 1079 01:36:46,341 --> 01:36:48,612 - Ativando piloto autom�tico. - N�o, espere. 1080 01:36:48,613 --> 01:36:50,468 N�o vou te deixar aqui, Shuri! 1081 01:37:07,316 --> 01:37:10,031 - Consegue v�-la? - Sim, bem ali. 1082 01:37:23,391 --> 01:37:24,791 V�, crian�a. 1083 01:37:25,759 --> 01:37:27,430 Espere, o qu�? E deixar voc� aqui? 1084 01:37:27,431 --> 01:37:28,831 Corra! 1085 01:37:42,935 --> 01:37:44,839 Okoye, vamos, agora! 1086 01:38:45,228 --> 01:38:46,628 Ajude a garota. 1087 01:38:51,847 --> 01:38:53,767 A culpa � dela mesma. 1088 01:38:57,167 --> 01:39:01,402 Em uma semana voltarei com todo o meu ex�rcito. 1089 01:39:01,403 --> 01:39:04,775 Voc�s devem ficar ao nosso lado contra o mundo da superf�cie. 1090 01:39:04,776 --> 01:39:08,203 Caso contr�rio, vou varrer Wakanda da face da Terra. 1091 01:39:08,986 --> 01:39:11,680 - Vamos, minha Rainha. - M�e! 1092 01:39:12,057 --> 01:39:14,505 - Mantenha-a afastada! - M�e! M�e! 1093 01:39:14,506 --> 01:39:19,176 Enterrem seus mortos e fiquem de luto pelas perdas. 1094 01:39:22,420 --> 01:39:24,224 Voc� � a rainha agora. 1095 01:39:24,427 --> 01:39:27,177 M�e! N�o! 1096 01:39:30,162 --> 01:39:33,704 N�o! M�e! M�e! 1097 01:39:40,422 --> 01:39:44,690 Pare! M�e! M�e! 1098 01:39:45,244 --> 01:39:46,644 M�e! 1099 01:39:46,943 --> 01:39:48,714 Acorde, minha Rainha. 1100 01:39:49,811 --> 01:39:51,542 Deixe-me tentar. 1101 01:39:53,976 --> 01:39:56,810 Algu�m ajude! M�e! 1102 01:40:00,010 --> 01:40:01,491 Acorde, minha m�e! 1103 01:40:02,275 --> 01:40:03,675 Ela faleceu. 1104 01:40:47,143 --> 01:40:52,143 Os Jabari oferecem conforto pela sua perda. 1105 01:40:58,831 --> 01:41:00,639 Deve ficar de luto por ela 1106 01:41:00,640 --> 01:41:04,898 de acordo com o que mandam os seus ancestrais. 1107 01:41:06,558 --> 01:41:08,462 N�o se enterre em sua tecnologia. 1108 01:41:08,463 --> 01:41:09,863 Por que est� aqui? 1109 01:41:11,710 --> 01:41:16,076 Prometi ao seu irm�o que te aconselharia 1110 01:41:16,077 --> 01:41:17,477 e daria prote��o. 1111 01:41:19,949 --> 01:41:22,199 Mas agora sou eu quem precisa do seu conselho. 1112 01:41:25,956 --> 01:41:29,813 O Conselho de Anci�os me ofereceu uma proposta. 1113 01:41:30,997 --> 01:41:34,219 Eles evacuar�o a cidade e estabelecer�o um acampamento 1114 01:41:34,432 --> 01:41:35,832 na terra dos Jabari. 1115 01:41:36,156 --> 01:41:39,204 Agora vai dar ouvidos a uma crian�a 1116 01:41:39,895 --> 01:41:41,934 que despreza a tradi��o? 1117 01:41:45,745 --> 01:41:47,145 O mundo... 1118 01:41:48,705 --> 01:41:51,456 O mundo tomou demais de voc� 1119 01:41:52,094 --> 01:41:55,068 para voc� ainda ser considerada uma crian�a. 1120 01:41:58,500 --> 01:42:03,108 � do interesse do meu povo saber qual caminho pretende seguir. 1121 01:42:04,757 --> 01:42:06,629 Os anci�os est�o desesperados. 1122 01:42:08,217 --> 01:42:10,191 A cidade est� vulner�vel. 1123 01:42:12,260 --> 01:42:14,452 Se voc� cuidar deles, 1124 01:42:15,517 --> 01:42:17,475 eles v�o ficar em d�vida com voc�. 1125 01:42:19,876 --> 01:42:21,596 E seu cora��o? 1126 01:42:25,123 --> 01:42:27,403 O que seu cora��o est� dizendo? 1127 01:42:29,003 --> 01:42:30,653 Acabei de enterrar a �ltima pessoa 1128 01:42:30,654 --> 01:42:32,239 que realmente me conhecia. 1129 01:42:35,450 --> 01:42:37,413 Meu cora��o foi para o t�mulo com ela. 1130 01:43:15,979 --> 01:43:17,854 Sim. Seu azeite est� vencido. 1131 01:43:17,855 --> 01:43:21,635 - O que est� fazendo aqui? - Estou com fome. E... 1132 01:43:22,222 --> 01:43:24,349 Uma trag�dia atingiu a comunidade mundial. 1133 01:43:24,350 --> 01:43:26,684 Nossas fontes confirmaram que a Rainha Ramonda, 1134 01:43:26,685 --> 01:43:28,892 filha de Lumumba, est� morta. 1135 01:43:28,893 --> 01:43:33,336 A agita��o local provavelmente foi causada... 1136 01:43:35,621 --> 01:43:38,317 Ent�o, voc� tem algum coment�rio? 1137 01:43:40,349 --> 01:43:43,878 O que mais seus amigos est�o escondendo de voc�? 1138 01:43:44,085 --> 01:43:45,496 Do que est� falando? 1139 01:43:45,497 --> 01:43:49,687 N�o tenho nenhum contato n�o-oficial com Wakanda. 1140 01:43:51,517 --> 01:43:53,574 E as Contas? 1141 01:43:54,781 --> 01:43:57,346 - O qu�? - As Contas. 1142 01:43:57,347 --> 01:44:00,314 Eu tinha as grampeado antes de voc� as encontrar. 1143 01:44:00,315 --> 01:44:04,295 Escutei todas as conversas que voc� teve, 1144 01:44:04,296 --> 01:44:07,050 inclusive a conversa trai�oeira com a Rainha, 1145 01:44:07,051 --> 01:44:08,866 que descanse em paz. 1146 01:44:08,867 --> 01:44:11,151 Mas isso basta para n�s. 1147 01:44:11,152 --> 01:44:14,812 Quer saber? Os wakandanos salvaram minha vida. 1148 01:44:14,813 --> 01:44:16,309 Eles s�o boas pessoas. 1149 01:44:16,310 --> 01:44:20,220 J� pensou no que poderiam estar fazendo? 1150 01:44:20,494 --> 01:44:21,946 J� pensou no que far�amos 1151 01:44:21,947 --> 01:44:25,718 se os EUA fossem o �nico pa�s do mundo com Vibranium? 1152 01:44:26,546 --> 01:44:30,383 Na verdade, eu sonho com isso. 1153 01:44:32,513 --> 01:44:36,754 - Val, Val, por favor... - � diretora De Fontaine. 1154 01:44:39,101 --> 01:44:42,588 Sua m�e me protegeu, como se eu fosse filha dela. 1155 01:44:43,604 --> 01:44:46,458 O m�nimo que posso fazer � tentar retribuir. 1156 01:44:48,195 --> 01:44:50,668 Temos que achar um jeito de enfraquecer Namor. 1157 01:44:50,669 --> 01:44:53,132 Mesmo fraco ele ainda ser� um problema. 1158 01:44:53,346 --> 01:44:56,919 O Pantera Negra nunca falhou em proteger Wakanda. 1159 01:44:57,425 --> 01:44:59,758 Pensei que o Pantera Negra n�o existia mais. 1160 01:45:09,116 --> 01:45:10,709 Meu irm�o morreu. 1161 01:45:12,123 --> 01:45:14,800 Mas n�o significa que o Pantera Negra se foi. 1162 01:45:32,284 --> 01:45:33,720 Griot, 1163 01:45:34,047 --> 01:45:37,157 vamos come�ar fazendo uma an�lise comparativa 1164 01:45:37,158 --> 01:45:40,945 das tentativas de produzir uma Erva Cora��o sint�tica 1165 01:45:43,131 --> 01:45:45,643 e as fibras deste bracelete. 1166 01:45:45,877 --> 01:45:47,383 Sim, Princesa. 1167 01:45:50,414 --> 01:45:53,526 J� que isso cresceu num solo rico em Vibranium, 1168 01:45:54,174 --> 01:45:58,058 pode compartilhar semelhan�as b�sicas que podemos explorar. 1169 01:45:58,059 --> 01:45:59,756 Como quiser, Princesa. 1170 01:46:03,628 --> 01:46:06,259 Tamb�m carregue o DNA de meu irm�o. 1171 01:46:06,518 --> 01:46:08,010 Carregando agora. 1172 01:46:38,810 --> 01:46:40,449 Por que eles n�o s�o parecidos? 1173 01:46:40,450 --> 01:46:42,787 A fisiologia dele � completamente diferente. 1174 01:46:42,788 --> 01:46:45,873 Nenhum deles voa ou t�m orelhas pontudas como ele. 1175 01:46:45,874 --> 01:46:49,629 As mulheres que nos vigiavam tinham �gua na boca e pesco�o. 1176 01:46:49,928 --> 01:46:52,583 - Ele n�o tinha isso. - Muitos organismos 1177 01:46:52,584 --> 01:46:54,167 n�o precisam de guelras 1178 01:46:54,168 --> 01:46:56,755 para extrair oxig�nio da �gua, ent�o... 1179 01:46:56,756 --> 01:47:00,340 S�o como �guas-vivas. Elas absorvem o oxig�nio 1180 01:47:01,115 --> 01:47:02,550 pela pele. 1181 01:47:03,678 --> 01:47:05,842 � um processo chamado difus�o. 1182 01:47:30,088 --> 01:47:33,199 Cada dia que passa sem elegermos um governante 1183 01:47:33,200 --> 01:47:34,791 � um dia desperdi�ado. 1184 01:47:34,792 --> 01:47:36,390 Temos que lidar com Namor 1185 01:47:36,391 --> 01:47:38,367 antes que ele volte com seus guerreiros. 1186 01:47:38,368 --> 01:47:41,508 E como lidaremos com um homem com tanto poder? 1187 01:47:41,801 --> 01:47:43,869 No ataque, antes de derrubar sua nave, 1188 01:47:43,870 --> 01:47:45,270 ele pulou de novo na �gua. 1189 01:47:45,271 --> 01:47:47,193 E se for isso que o deixa forte? 1190 01:47:47,194 --> 01:47:50,942 Ele respira o ar e absorve oxig�nio da �gua. 1191 01:47:50,943 --> 01:47:54,049 Se acharmos um jeito de sec�-lo, ele n�o ser� t�o forte. 1192 01:47:54,050 --> 01:47:55,855 � isso! 1193 01:47:55,856 --> 01:47:59,008 Griot, temos que converter o ca�a-garra real 1194 01:47:59,009 --> 01:48:00,603 em uma c�mara de pervapora��o. 1195 01:48:00,604 --> 01:48:02,946 - Isso � poss�vel? - Sim. 1196 01:48:04,328 --> 01:48:06,540 Voc� vai nos ajudar a peg�-lo. 1197 01:48:07,101 --> 01:48:09,254 Mostre a srta. Williams onde ela trabalhar�. 1198 01:48:09,255 --> 01:48:10,656 Por aqui. 1199 01:48:14,564 --> 01:48:17,404 Quantos anos tinha quando construiu sua primeira m�quina? 1200 01:48:17,405 --> 01:48:21,969 Tr�s. Meu padrasto era mec�nico. Ele queria construir avi�es. 1201 01:48:21,970 --> 01:48:25,368 Ele me deu ferramentas e me deixou trabalhar. 1202 01:48:28,677 --> 01:48:32,758 - Quem te ensinou a fazer isso? - Meu irm�o mais velho. 1203 01:48:35,476 --> 01:48:39,155 Eu era a ponta da lan�a do ex�rcito de Wakanda 1204 01:48:39,156 --> 01:48:41,948 Isso n�o � para mim. 1205 01:48:41,949 --> 01:48:44,418 Al�m disso, sou civil agora. 1206 01:48:45,229 --> 01:48:46,800 Devolvi minha arma. 1207 01:48:47,089 --> 01:48:49,565 Tamb�m fiz uma lan�a para voc�. 1208 01:48:51,042 --> 01:48:53,360 - Uma lan�a nova? - Sim. 1209 01:48:54,154 --> 01:48:56,761 Qual o nome dessa coisa estranha, afinal? 1210 01:48:56,762 --> 01:48:58,525 Anjo da Meia-Noite. 1211 01:48:58,526 --> 01:49:02,467 - Anjo da Meia-Noite? - Escute-me. 1212 01:49:02,875 --> 01:49:05,208 Isso igualar� nossas chances contra eles. 1213 01:49:05,209 --> 01:49:08,092 Preciso que esteja pronta quando eu te chamar. 1214 01:49:09,361 --> 01:49:10,817 Por favor. 1215 01:49:14,958 --> 01:49:16,426 Shuri. 1216 01:49:16,968 --> 01:49:18,420 Sim? 1217 01:49:20,057 --> 01:49:21,922 Quantos desses voc� fez? 1218 01:49:23,570 --> 01:49:25,760 Procurei voc� no entreposto Jabari. 1219 01:49:25,761 --> 01:49:27,903 N�o quero ser for�ada a deixar minha casa. 1220 01:49:27,904 --> 01:49:30,442 Voc� tem tanta rebeldia em seu esp�rito. 1221 01:49:30,443 --> 01:49:33,909 - Por que se juntou �s Dora? - Por que se importa? 1222 01:49:41,219 --> 01:49:44,137 Eu ainda tenho em mim a vontade de lutar. 1223 01:49:44,138 --> 01:49:47,612 Diga-me, Aneka, filha de Kyana, 1224 01:49:47,613 --> 01:49:50,386 ainda tem vontade de lutar? 1225 01:49:50,387 --> 01:49:53,184 O que tem em mente? 1226 01:50:17,090 --> 01:50:18,583 Griot, 1227 01:50:19,876 --> 01:50:21,917 qual a taxa de confian�a? 1228 01:50:21,918 --> 01:50:24,626 98.7%, Princesa. 1229 01:50:24,627 --> 01:50:27,529 Quer que eu imprima a Erva Cora��o? 1230 01:50:31,456 --> 01:50:33,777 Bom dia, Shuri. 1231 01:50:34,559 --> 01:50:37,342 Achei que j� estaria no Haiti agora. 1232 01:50:38,078 --> 01:50:40,016 Ainda sou de Wakanda. Sabe? 1233 01:50:43,665 --> 01:50:48,633 Ent�o, � isso que voc� tem aprontado. 1234 01:50:49,690 --> 01:50:53,055 - Sim. - O que voc� tem aqui agora 1235 01:50:53,946 --> 01:50:58,579 � uma oportunidade de recriar o protetor de Wakanda. 1236 01:50:59,314 --> 01:51:03,852 Esse seria o maior presente, 1237 01:51:04,251 --> 01:51:06,876 desde a descoberta de Bashenga. 1238 01:51:11,759 --> 01:51:14,591 Descobriremos em breve. Vem. 1239 01:51:16,876 --> 01:51:19,978 - Griot, imprima. - Sim, Princesa. 1240 01:51:23,876 --> 01:51:27,704 - Como sabemos se funciona? - Se brilhar. 1241 01:51:36,643 --> 01:51:38,447 Voc� conseguiu! 1242 01:51:42,845 --> 01:51:45,524 N�o dever�amos queimar algum incenso? 1243 01:51:45,931 --> 01:51:49,681 S� Bast como os ancestrais v�o chegar at� esse laborat�rio. 1244 01:51:59,306 --> 01:52:01,424 Tem certeza que n�o quer que eu te enterre? 1245 01:52:01,425 --> 01:52:02,846 N�o. 1246 01:52:02,847 --> 01:52:05,244 Voc� deve ser capaz de acessar meu peito 1247 01:52:05,245 --> 01:52:07,742 se eu tiver uma parada card�aca. 1248 01:52:07,743 --> 01:52:09,360 Parada card�aca? 1249 01:52:10,517 --> 01:52:13,212 Ela est� brincando, certo? 1250 01:52:15,272 --> 01:52:16,704 Certo? 1251 01:52:21,133 --> 01:52:24,711 Permita que esta erva em forma de cora��o... 1252 01:52:25,556 --> 01:52:28,752 lhe d� os poderes do Pantera Negra 1253 01:52:28,753 --> 01:52:31,962 e conduzi-la ao Plano Ancestral. 1254 01:52:33,665 --> 01:52:37,190 Ramonda, n�s te imploramos. 1255 01:52:37,191 --> 01:52:40,181 Mostre-se para sua filha. 1256 01:53:50,387 --> 01:53:51,787 M�e? 1257 01:54:04,907 --> 01:54:09,154 - N'Jadaka? Como? - Priminha. 1258 01:54:09,155 --> 01:54:12,674 "Como" nunca � t�o importante quanto "por qu�". Certo? 1259 01:54:14,275 --> 01:54:15,690 Voc� me escolheu. 1260 01:54:15,691 --> 01:54:18,446 Imposs�vel! Eu nunca escolheria voc�. 1261 01:54:18,447 --> 01:54:22,214 - Por que voc� tomou a Erva? - Para ver minha fam�lia. 1262 01:54:22,215 --> 01:54:23,660 N�o, isso � conversa fiada. 1263 01:54:23,901 --> 01:54:27,213 Voc� n�o acredita de verdade no Plano Ancestral, n�o �? 1264 01:54:29,917 --> 01:54:31,330 N�o. 1265 01:54:31,752 --> 01:54:33,658 Ent�o por que voc� tomou? 1266 01:54:34,728 --> 01:54:36,392 N�o precisa mentir para mim. 1267 01:54:36,986 --> 01:54:38,722 Para me tornar forte. 1268 01:54:38,723 --> 01:54:40,697 Forte para qu�? 1269 01:54:43,174 --> 01:54:44,580 V�? 1270 01:54:45,728 --> 01:54:47,719 Somos mais parecidos do que voc� pensa. 1271 01:54:49,587 --> 01:54:51,839 Eu tamb�m queria vingar meus ancestrais. 1272 01:54:51,840 --> 01:54:53,520 Eu n�o sou nada como voc�. 1273 01:54:54,361 --> 01:54:58,182 Voc� consumiu a erva e queimou o resto. 1274 01:54:59,267 --> 01:55:01,010 Um rei indigno 1275 01:55:01,283 --> 01:55:03,549 que tinha medo de ser deposto. 1276 01:55:03,897 --> 01:55:05,298 Um covarde pat�tico. 1277 01:55:05,299 --> 01:55:07,581 N�o. Tive a coragem de fazer 1278 01:55:07,582 --> 01:55:09,632 o que era necess�rio para mudar Wakanda. 1279 01:55:10,247 --> 01:55:12,128 Quantas pessoas como sua cientista 1280 01:55:12,129 --> 01:55:14,658 Wakanda protegeu antes de eu assumir o trono? 1281 01:55:15,566 --> 01:55:18,853 Covardes foram os Panteras que vieram antes de mim. 1282 01:55:19,791 --> 01:55:21,192 E antes de T'Challa. 1283 01:55:21,193 --> 01:55:23,042 N�o mencione meu irm�o. 1284 01:55:23,043 --> 01:55:25,126 Voc� � o culpado pela morte dele. 1285 01:55:25,127 --> 01:55:28,523 Voc� queimou a Erva e nos deixou sem protetor. 1286 01:55:28,524 --> 01:55:31,050 Ent�o Namor veio e matou minha m�e. 1287 01:55:31,051 --> 01:55:33,478 Voc� tem o sangue deles em suas m�os. 1288 01:55:34,054 --> 01:55:35,478 N�o foi culpa minha. 1289 01:55:36,007 --> 01:55:39,088 E n�o se atreva a tirar isso de sua m�e. 1290 01:55:39,533 --> 01:55:43,328 Ela deu a vida para proteger uma garota de uma tribo perdida. 1291 01:55:44,490 --> 01:55:47,369 Seu pai era um hip�crita. 1292 01:55:48,588 --> 01:55:50,392 Ele teria matado a garota. 1293 01:55:51,073 --> 01:55:53,088 Ele matou o pr�prio irm�o. 1294 01:55:54,442 --> 01:55:57,533 T'Challa era muito nobre. 1295 01:55:59,324 --> 01:56:02,157 Ele deixou o assassino de seu pai viver. 1296 01:56:03,796 --> 01:56:06,025 E agora voc� est� aqui. 1297 01:56:10,971 --> 01:56:13,504 Voc� ser� nobre como seu irm�o, 1298 01:56:13,505 --> 01:56:17,767 ou a que resolve as coisas, como eu? 1299 01:56:20,028 --> 01:56:21,697 Voc� est� bem? 1300 01:56:23,329 --> 01:56:24,963 Voc� est� bem? 1301 01:56:27,135 --> 01:56:28,658 Quem voc� viu? 1302 01:56:33,530 --> 01:56:34,930 Ningu�m. 1303 01:56:37,869 --> 01:56:39,323 O que aconteceu? 1304 01:56:39,324 --> 01:56:42,621 Eu falhei. N�o funcionou. 1305 01:56:42,622 --> 01:56:44,122 Shuri. 1306 01:56:46,291 --> 01:56:48,925 - Eles me abandonaram. - Eles nunca fariam isso. 1307 01:56:48,926 --> 01:56:51,784 Fiz tudo o que precisava. Eu recriei a Erva. 1308 01:56:51,785 --> 01:56:54,620 - Tudo bem. - Realizei seu ritual e pra qu�? 1309 01:56:54,621 --> 01:56:57,838 - Relaxe, apenas relaxe. - Por que n�o apareceram? 1310 01:57:04,291 --> 01:57:06,285 Merda... 1311 01:57:09,846 --> 01:57:11,713 Posso tomar um gole disso tamb�m? 1312 01:57:18,595 --> 01:57:20,315 Acho... 1313 01:57:21,195 --> 01:57:23,214 que voc� vai precisar de um traje. 1314 01:57:54,318 --> 01:57:56,739 H� mais pessoas a caminho da cidade. 1315 01:57:56,740 --> 01:57:59,805 Eles deveriam ter mais espa�o, e da�? 1316 01:58:00,107 --> 01:58:02,835 Voc�s s�o visitantes. 1317 01:58:02,836 --> 01:58:06,206 � incr�vel como sempre tem algo errado com seu povo. 1318 01:58:31,512 --> 01:58:33,113 � a Princesa! 1319 01:59:06,499 --> 01:59:08,212 Ela conseguiu. 1320 01:59:08,805 --> 01:59:10,998 A Pantera Negra vive! 1321 01:59:29,397 --> 01:59:32,207 Namor acredita que Wakanda est� de joelhos. 1322 01:59:34,296 --> 01:59:36,304 Nossa rainha foi assassinada... 1323 01:59:38,212 --> 01:59:40,419 e nossa capital destru�da. 1324 01:59:41,419 --> 01:59:43,903 Ele acha que estamos sem protetor. 1325 01:59:45,309 --> 01:59:46,709 Mas agora... 1326 01:59:48,108 --> 01:59:50,298 � a hora de atacar. 1327 01:59:50,299 --> 01:59:54,609 Como? Nem sabemos como encontr�-lo. 1328 01:59:54,610 --> 01:59:57,531 - Trazemos Namor at� n�s. - Novamente? 1329 01:59:57,532 --> 02:00:00,728 N�o, um local distante no mar. 1330 02:00:00,729 --> 02:00:03,909 Tudo bem, digamos que isso funcione. 1331 02:00:05,798 --> 02:00:09,037 Assumindo que tentemos matar esse homem que pode voar 1332 02:00:09,038 --> 02:00:11,315 e � t�o forte como o Hulk. 1333 02:00:13,498 --> 02:00:16,406 Mat�-lo � a solu��o certa? 1334 02:00:16,407 --> 02:00:18,328 Voc� j� pedia a cabe�a dele 1335 02:00:18,329 --> 02:00:21,033 quando �nico crime foi intimida��o. 1336 02:00:21,034 --> 02:00:22,827 O que mudou, Lorde M'Baku? 1337 02:00:22,828 --> 02:00:26,098 Os soldados dele n�o o chamam de general ou rei. 1338 02:00:26,099 --> 02:00:30,122 - Eles o chamam de Kukulkan. - O que � isso? 1339 02:00:30,123 --> 02:00:32,409 O deus Serpente Emplumada. 1340 02:00:33,289 --> 02:00:35,766 O qu�? Acha que porque vivemos 1341 02:00:35,767 --> 02:00:38,598 nas montanhas, n�o temos acesso a livros? 1342 02:00:38,599 --> 02:00:41,796 Anci�os, com suas permiss�es, 1343 02:00:41,797 --> 02:00:46,004 gostaria de falar a s�s com o Lorde M'Baku. 1344 02:00:46,900 --> 02:00:49,203 - Sim. - Sim. 1345 02:00:55,698 --> 02:00:57,709 Namor n�o terminou. 1346 02:00:58,509 --> 02:01:01,713 Ele prometeu destruir o mundo da superf�cie. 1347 02:01:01,714 --> 02:01:04,421 Agora � a nossa chance de det�-lo. 1348 02:01:04,422 --> 02:01:06,797 - Do que voc� tem medo? - Da guerra. 1349 02:01:06,798 --> 02:01:10,328 Se Namor � realmente um deus para o povo dele, 1350 02:01:10,329 --> 02:01:13,230 mat�-lo pode arriscar uma guerra eterna. 1351 02:01:13,231 --> 02:01:17,431 E da�? A vida da minha m�e n�o vale uma guerra eterna? 1352 02:01:17,432 --> 02:01:19,117 Claro que vale. 1353 02:01:19,594 --> 02:01:23,833 Claro que ela valia. 1354 02:01:25,814 --> 02:01:29,411 Mas n�o � o que ela queria para voc�. 1355 02:01:34,315 --> 02:01:36,611 E n�o � isso que eu quero... 1356 02:01:38,790 --> 02:01:40,500 para o meu povo. 1357 02:01:50,593 --> 02:01:52,222 Voc� fala da minha m�e 1358 02:01:52,223 --> 02:01:53,905 como se ela ainda estivesse aqui. 1359 02:01:54,809 --> 02:01:57,006 Do que ela queria de mim. 1360 02:01:57,596 --> 02:02:00,410 As esperan�as e sonhos dela. 1361 02:02:03,302 --> 02:02:07,296 Mas ela est� morta. Ela se foi! 1362 02:02:08,507 --> 02:02:12,309 Namor a afogou na minha frente. 1363 02:02:13,796 --> 02:02:17,128 Ent�o os sonhos, os objetivos, 1364 02:02:17,129 --> 02:02:19,129 as esperan�as dela para mim, 1365 02:02:21,706 --> 02:02:23,505 n�o existem. 1366 02:02:25,701 --> 02:02:27,804 Isso j� n�o importa mais. 1367 02:02:29,312 --> 02:02:32,437 O que importa � o que eu quero, 1368 02:02:32,438 --> 02:02:35,593 e o que eu quero � o Namor morto. 1369 02:02:39,003 --> 02:02:41,211 E voc� vai me ajudar a conseguir isso. 1370 02:02:48,101 --> 02:02:49,614 Entendido? 1371 02:02:56,905 --> 02:02:58,614 Partimos de manh�. 1372 02:03:24,301 --> 02:03:26,404 - Oi. - Bom dia. 1373 02:03:29,112 --> 02:03:31,141 Se sobrevivermos a isso, 1374 02:03:32,005 --> 02:03:35,255 quero que saiba que voc� tem uma casa comigo no Haiti. 1375 02:03:39,602 --> 02:03:41,206 Pegue minhas m�os. 1376 02:03:43,603 --> 02:03:45,110 Respire. 1377 02:03:49,011 --> 02:03:51,817 Shuri, quero que seja honesta comigo. 1378 02:03:51,818 --> 02:03:54,813 Quem voc� viu quando tomou a Erva? 1379 02:03:59,894 --> 02:04:02,023 Se voc� for � guerra por vingan�a, 1380 02:04:02,024 --> 02:04:04,903 n�o preencher� o buraco deixado pela perda dela. 1381 02:04:04,904 --> 02:04:08,708 Ele s� aumentar� e vai consumir voc�. 1382 02:04:10,400 --> 02:04:12,307 J� consumiu. 1383 02:04:17,413 --> 02:04:21,521 Kukulkan, est�o usando outra m�quina 1384 02:04:21,522 --> 02:04:25,195 detectora de Vibranium no oceano. 1385 02:04:25,196 --> 02:04:26,596 Onde? 1386 02:04:27,699 --> 02:04:30,707 OCEANO ATL�NTICO 1387 02:04:55,203 --> 02:04:56,997 Saiam da �gua! 1388 02:05:41,080 --> 02:05:42,909 Pela Rainha. 1389 02:06:56,383 --> 02:06:58,593 Riri, como est� a� em cima? 1390 02:06:58,594 --> 02:07:00,045 Preciso do Griot! 1391 02:07:00,046 --> 02:07:01,854 Uma ajudinha cairia bem agora. 1392 02:07:01,855 --> 02:07:03,662 Pensei que nunca pediria. 1393 02:07:09,382 --> 02:07:10,782 Merda! 1394 02:07:15,037 --> 02:07:18,518 Merda, ele � r�pido. Mas eu sou mais. 1395 02:07:38,417 --> 02:07:39,829 Te peguei. 1396 02:07:45,383 --> 02:07:47,977 � contigo agora, Shuri! 1397 02:07:56,008 --> 02:07:57,896 - Princesa. - N�o. 1398 02:07:57,897 --> 02:08:01,822 Eu sou a Pantera Negra, estou aqui para me vingar. 1399 02:08:02,082 --> 02:08:05,323 C�lulas de pervapora��o ativadas. 1400 02:08:14,379 --> 02:08:15,802 Qual o problema? 1401 02:08:16,202 --> 02:08:17,629 Precisa de um copo d'�gua? 1402 02:08:21,383 --> 02:08:23,232 - Pegamos ele! - Boa! 1403 02:08:23,490 --> 02:08:26,390 Namor foi capturado. Recuar! 1404 02:08:30,731 --> 02:08:33,080 De volta para Wakanda! 1405 02:08:37,885 --> 02:08:39,380 Recuar! 1406 02:09:03,911 --> 02:09:05,369 O que aconteceu? 1407 02:09:05,957 --> 02:09:07,957 O emissor s�nico foi destru�do. 1408 02:09:29,888 --> 02:09:31,982 Isso n�o � bom. 1409 02:10:03,646 --> 02:10:06,014 Pantera, o motor do navio perdeu pot�ncia 1410 02:10:06,015 --> 02:10:08,409 e est�o sofrendo perdas significativas. 1411 02:10:09,669 --> 02:10:11,505 - Okoye! - Pantera. 1412 02:10:13,388 --> 02:10:15,295 - Aneka! - Estou aqui. 1413 02:10:15,826 --> 02:10:17,742 - Okoye! - Chegou a hora. 1414 02:10:28,683 --> 02:10:30,196 Por Wakanda! 1415 02:10:30,403 --> 02:10:31,843 Wakanda! 1416 02:10:40,028 --> 02:10:42,374 - Griot, quais os danos? - Catastr�ficos. 1417 02:10:42,375 --> 02:10:44,076 A lan�a dele � feita de Vibranium, 1418 02:10:44,077 --> 02:10:45,878 a nave pode explodir a qualquer... 1419 02:10:45,879 --> 02:10:47,329 Nos leve ao deserto. 1420 02:11:05,061 --> 02:11:06,464 N�o! 1421 02:11:35,068 --> 02:11:36,671 Afundar navio! 1422 02:12:04,329 --> 02:12:06,543 Te peguei, irm�. Segure-se. 1423 02:13:10,383 --> 02:13:12,390 Guerreiro! 1424 02:13:15,378 --> 02:13:17,991 Voc� fala a l�ngua-m�e? 1425 02:13:17,992 --> 02:13:21,378 Poder� saudar seus ancestrais com ela. 1426 02:13:50,379 --> 02:13:51,962 Sai de cima mim! 1427 02:14:03,856 --> 02:14:05,263 Venha aqui. 1428 02:14:08,097 --> 02:14:11,314 Voc� ir� saudar seus ancestrais. 1429 02:14:35,275 --> 02:14:39,277 Que os ancestrais nos ajudem, se a Princesa n�o se atrasar. 1430 02:14:39,494 --> 02:14:41,387 Talvez nos juntemos a eles. 1431 02:14:41,757 --> 02:14:45,588 Ent�o vamos levar quem pudermos conosco. 1432 02:15:15,241 --> 02:15:16,714 Poderia ter sido diferente. 1433 02:15:21,193 --> 02:15:23,290 Preciso de �gua. 1434 02:15:39,377 --> 02:15:41,463 Ser� nobre como seu irm�o 1435 02:15:41,797 --> 02:15:44,200 ou cuidar� das coisas como eu? 1436 02:15:44,479 --> 02:15:45,904 Eu n�o sou meu irm�o. 1437 02:15:47,479 --> 02:15:49,515 Namor clamar� por piedade 1438 02:15:50,080 --> 02:15:52,588 enquanto eu o verei morrer. 1439 02:16:31,692 --> 02:16:33,968 Imperius Rex. 1440 02:16:36,382 --> 02:16:38,383 Wakanda para sempre! 1441 02:18:26,376 --> 02:18:28,397 Shuri. 1442 02:18:29,377 --> 02:18:30,860 M�e. 1443 02:18:33,150 --> 02:18:36,592 Mostre a ele quem voc� �. 1444 02:18:43,216 --> 02:18:44,619 Renda-se, 1445 02:18:45,448 --> 02:18:47,878 e Wakanda proteger� seus oceanos, 1446 02:18:48,353 --> 02:18:50,379 protegeremos seus segredos. 1447 02:18:50,380 --> 02:18:51,805 Renda-se, 1448 02:18:52,632 --> 02:18:54,199 e o seu povo sobreviver�. 1449 02:18:58,494 --> 02:19:00,323 A sede de vingan�a nos consumiu. 1450 02:19:01,302 --> 02:19:03,639 N�o podemos deixar que consuma o nosso povo. 1451 02:19:12,386 --> 02:19:14,456 Eu me rendo. 1452 02:19:39,379 --> 02:19:42,015 Talokanos! 1453 02:19:43,379 --> 02:19:47,682 Vamos voltar para casa, nossa batalha acaba aqui. 1454 02:19:59,890 --> 02:20:01,895 Wakanda para sempre! 1455 02:20:02,375 --> 02:20:04,379 Wakanda para sempre! 1456 02:20:47,965 --> 02:20:49,655 Obrigada, meu amor. 1457 02:21:18,953 --> 02:21:20,380 Pronta para voltar para casa? 1458 02:21:20,381 --> 02:21:23,098 Desde que a pol�cia n�o esteja esperando por mim. 1459 02:21:23,099 --> 02:21:24,816 Eu cuidei disso. 1460 02:21:24,817 --> 02:21:28,379 Mas pega leve no seu neg�cio de dever de casa. 1461 02:21:28,380 --> 02:21:30,646 Se te pegarem nisso, n�o consigo te ajudar. 1462 02:21:32,421 --> 02:21:34,341 Voc� queria falar comigo sobre algo? 1463 02:21:34,342 --> 02:21:36,726 Sim. O seu traje. 1464 02:21:36,727 --> 02:21:40,560 O design � irado, mas n�o posso deixar que leve com voc�. 1465 02:21:40,561 --> 02:21:44,297 Tranquilo. Achei que tinha que ajudar Wakanda 1466 02:21:44,298 --> 02:21:45,883 a resolver minha bagun�a. 1467 02:21:46,281 --> 02:21:49,284 Tem mais uma coisa que quero te mostrar. Venha. 1468 02:21:53,121 --> 02:21:55,918 Demorou para recuperar todas as pe�as no rio, 1469 02:21:55,919 --> 02:21:57,876 mas valeu a pena. 1470 02:21:58,261 --> 02:21:59,756 Como voc�...? 1471 02:22:01,001 --> 02:22:05,807 � o carro do meu pai. Trabalh�vamos nele antes de... 1472 02:22:11,390 --> 02:22:13,586 - � mesmo ele? - Cada pe�a. 1473 02:22:13,587 --> 02:22:16,832 Despacharei para Boston. Chegar� l� antes de voc�. 1474 02:22:21,959 --> 02:22:23,610 Me d� um abra�o. 1475 02:22:26,369 --> 02:22:29,973 Pantera, o transporte da srta. Williams chegou. 1476 02:22:31,480 --> 02:22:32,999 Se cuida. 1477 02:22:33,272 --> 02:22:37,436 N�o quer ir para Chicago e ver um jogo do Bulls? 1478 02:22:38,139 --> 02:22:41,936 Parece bom, mas tenho que cuidar de outra coisa. 1479 02:23:07,216 --> 02:23:11,480 E agora apresento a voc�s, Princesa Shuri, 1480 02:23:11,481 --> 02:23:13,141 a Pantera Negra! 1481 02:23:30,862 --> 02:23:33,988 A Pantera Negra mandou sauda��es, 1482 02:23:34,722 --> 02:23:36,995 mas ela n�o se juntar� a n�s hoje. 1483 02:23:37,563 --> 02:23:39,858 Eu, M'Baku, 1484 02:23:39,859 --> 02:23:44,498 l�der da tribo Jabari e filho de Wakanda, 1485 02:23:45,492 --> 02:23:49,628 desejo desafiar pelo trono. 1486 02:23:55,276 --> 02:23:57,493 Qual � o problema, crian�a? 1487 02:23:59,045 --> 02:24:01,416 Minha vida toda... 1488 02:24:02,845 --> 02:24:06,070 quis lutar a seu lado. 1489 02:24:06,863 --> 02:24:11,863 A ideia de se ajoelhar para os wakandanos... 1490 02:24:12,363 --> 02:24:17,318 A Pantera Negra tinha todos os motivos para me matar. 1491 02:24:17,737 --> 02:24:20,959 Por que voc� acha que ela n�o me matou? 1492 02:24:22,645 --> 02:24:27,430 A Pantera Negra � a pessoa mais poderosa 1493 02:24:27,431 --> 02:24:32,246 na na��o mais poderosa 1494 02:24:32,247 --> 02:24:33,878 da superf�cie. 1495 02:24:34,079 --> 02:24:36,860 Mas ela n�o tem aliados. 1496 02:24:36,861 --> 02:24:41,861 Agora, ela tem simpatia pelo povo de Talokan. 1497 02:24:43,329 --> 02:24:45,555 Com esta alian�a, 1498 02:24:46,071 --> 02:24:47,900 Talokan ser�... 1499 02:24:48,416 --> 02:24:53,287 mais forte do que nunca. 1500 02:24:53,858 --> 02:24:58,181 O mundo da superf�cie se voltar� contra Wakanda, 1501 02:24:58,182 --> 02:25:01,855 e ent�o Wakanda pedir� nossa ajuda. 1502 02:25:02,860 --> 02:25:04,860 Acredite em mim. 1503 02:25:21,088 --> 02:25:23,990 O que � isso? N�o pode dar a voltar? 1504 02:25:25,241 --> 02:25:30,128 Vai nos custar uma hora. Vai l� dar uma olhada. 1505 02:25:30,129 --> 02:25:31,594 Tudo bem. 1506 02:25:34,328 --> 02:25:35,800 Aqui � Shauver. 1507 02:25:36,340 --> 02:25:39,761 A estrada foi bloqueada por uma �rvore. Como procedemos? 1508 02:25:40,781 --> 02:25:42,208 Mas que... 1509 02:25:53,482 --> 02:25:55,889 Um colonizador acorrentado? 1510 02:25:56,290 --> 02:25:58,703 Agora eu j� vi de tudo. 1511 02:25:58,908 --> 02:26:01,600 - Muito engra�ada. - Vamos. 1512 02:26:24,448 --> 02:26:25,965 Obrigada. 1513 02:26:28,799 --> 02:26:30,489 - Obrigada. - Imagina. 1514 02:26:34,384 --> 02:26:36,441 - Oi, Shuri. - Oi. 1515 02:26:37,712 --> 02:26:39,760 Bem-vinda. 1516 02:26:41,111 --> 02:26:42,882 Bom te ver. 1517 02:26:43,119 --> 02:26:46,274 Est� tudo pronto, mas me d� um momento. 1518 02:26:46,275 --> 02:26:49,568 Na verdade, acho que devo fazer isso sozinha. 1519 02:26:50,760 --> 02:26:52,160 Claro. 1520 02:28:47,975 --> 02:28:52,975 TEM UMA CENA P�S-CR�DITOS AGUENTA FIRME! 1521 02:30:59,568 --> 02:31:01,268 GeekS pesarosamente apresentou... 1522 02:31:01,269 --> 02:31:05,380 PANTERA NEGRA WAKANDA PARA SEMPRE 1523 02:31:05,381 --> 02:31:09,492 PANTERA NEGRA WAKANDA PARA SEMPRE 1524 02:31:09,493 --> 02:31:13,609 PANTERA NEGRA WAKANDA PARA SEMPRE 1525 02:31:26,860 --> 02:31:28,587 Shuri... 1526 02:31:29,200 --> 02:31:31,114 Podemos nos juntar a voc� agora? 1527 02:31:34,025 --> 02:31:37,241 Este � meu filho, Toussaint. 1528 02:31:38,294 --> 02:31:42,776 Toussaint, essa � sua tia, Shuri. 1529 02:31:44,578 --> 02:31:45,978 Oi. 1530 02:32:06,339 --> 02:32:09,486 Achamos melhor que ele crescesse aqui, 1531 02:32:09,487 --> 02:32:12,356 longe da press�o do trono. 1532 02:32:13,993 --> 02:32:16,665 Seu pai, seu baba, 1533 02:32:17,112 --> 02:32:19,767 nos preparou para a morte dele, n�o foi? 1534 02:32:24,751 --> 02:32:27,397 Mas ele n�o queria que f�ssemos ao funeral. 1535 02:32:27,598 --> 02:32:30,545 Ele sentiu que n�o era o momento certo. 1536 02:32:31,071 --> 02:32:34,174 Ent�o realizamos nossa cerim�nia para ele aqui. 1537 02:32:35,824 --> 02:32:38,975 - Minha m�e chegou a conhec�-lo? - Sim. 1538 02:32:47,975 --> 02:32:50,454 - Prazer te conhecer. - Prazer te conhecer tamb�m. 1539 02:32:50,455 --> 02:32:54,686 Toussaint � um nome bonito. Tem uma hist�ria rica. 1540 02:32:55,151 --> 02:32:58,522 Obrigado. O seu tamb�m � bem legal. Eu acho. 1541 02:33:01,530 --> 02:33:05,230 Mam�e diz que voc� � boa em guardar segredos. � verdade? 1542 02:33:06,156 --> 02:33:08,365 Sim, eu posso guardar segredos. 1543 02:33:11,860 --> 02:33:13,929 Toussaint � meu nome haitiano. 1544 02:33:17,172 --> 02:33:18,576 Quem � voc�? 1545 02:33:19,205 --> 02:33:23,490 Meu nome � Pr�ncipe T'Challa, filho do Rei T'Challa. 1546 02:33:43,284 --> 02:33:45,284 GeekSubs Mais que legenders 115698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.