All language subtitles for Violent.Night.2022.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,710 --> 00:00:30,144 - Действие. - Дизайн. 2 00:00:35,180 --> 00:00:37,583 ♪ Дън, донг, динг ♪ 3 00:00:38,683 --> 00:00:41,484 ♪ Дън, донг, динг ♪ 4 00:00:48,321 --> 00:00:51,423 ♪ Желая ви весела Коледа ♪ 5 00:00:51,456 --> 00:00:55,058 ♪ Това е най-доброто време на годината ♪ 6 00:00:55,860 --> 00:00:59,294 ♪ Не знам ако има сняг ♪ 7 00:00:59,327 --> 00:01:01,829 ♪ Но изпийте чаша настроение ♪ 8 00:01:01,863 --> 00:01:05,298 ♪ Желая ви весела Коледа ♪ 9 00:01:05,331 --> 00:01:08,166 ♪ И когато ходиш надолу по улицата... ♪ 10 00:01:09,801 --> 00:01:12,201 Друг? 11 00:01:12,235 --> 00:01:16,203 Е, аз все още съм вертикален, така че бих искал да променя това. 12 00:01:16,237 --> 00:01:19,574 ♪ О, хо, имелът ♪ 13 00:01:19,607 --> 00:01:22,174 ♪ Закачете, където можете да видите ♪ 14 00:01:22,842 --> 00:01:25,209 ♪ Някой те чака... ♪ 15 00:01:25,243 --> 00:01:27,444 хо, хо. 16 00:01:28,879 --> 00:01:31,279 Горчиво. пинта. 17 00:01:32,446 --> 00:01:33,848 Просто слизаш? 18 00:01:33,882 --> 00:01:36,717 ♪ И в случай, че не сте чули ♪ 19 00:01:36,750 --> 00:01:39,117 ♪ О, за бога, имам холи... ♪ 20 00:01:39,151 --> 00:01:40,852 Почивам си. 21 00:01:40,886 --> 00:01:43,186 Между смените, Предполагам, че може да се каже. 22 00:01:43,219 --> 00:01:44,654 - Хм. - Ти не шофираш, нали? 23 00:01:44,688 --> 00:01:47,723 Малко управлявам, но елените вършат по-голямата част от работата. 24 00:01:50,658 --> 00:01:52,158 Мм-хмм. 25 00:01:52,191 --> 00:01:54,359 това е моето, ъъъ, четвърта година като Дядо Коледа. 26 00:01:54,392 --> 00:01:55,561 ах 27 00:01:55,595 --> 00:01:56,795 Ами ти? 28 00:01:56,828 --> 00:01:59,195 Загубих бройката. 29 00:01:59,228 --> 00:02:02,197 Забравих защо започнах да го правя на първо място. 30 00:02:02,230 --> 00:02:05,399 Същата причина всеки прави каквото и да било. 31 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 Парите. 32 00:02:07,267 --> 00:02:09,836 Пари. Пари. 33 00:02:09,869 --> 00:02:11,804 Цялата тази планета се движи от алчност. 34 00:02:16,540 --> 00:02:18,908 Това е погледът лицата на децата, нали? 35 00:02:18,941 --> 00:02:20,575 Това е, което го прави за мен. 36 00:02:20,609 --> 00:02:24,511 Ах, погледът. Да, този поглед. 37 00:02:24,545 --> 00:02:26,479 Продължава около две секунди. 38 00:02:26,512 --> 00:02:28,814 Веднага щом свършат разопаковане, 39 00:02:28,847 --> 00:02:31,381 те искат следващия подарък, 40 00:02:31,414 --> 00:02:34,183 те искат следващото страхотно нещо. 41 00:02:34,216 --> 00:02:36,184 Така работи този свят. 42 00:02:36,217 --> 00:02:38,251 И децата... Какви са станали децата. 43 00:02:38,285 --> 00:02:42,387 Те са точно като малки наркомани. 44 00:02:42,420 --> 00:02:44,923 Те са малки глупости. Те просто изискват. 45 00:02:44,956 --> 00:02:46,690 Те не вярват. 46 00:02:46,724 --> 00:02:50,493 Те просто искат, копнеят, консумират. 47 00:02:55,328 --> 00:02:57,697 Може би това е последната ми година. 48 00:02:57,731 --> 00:02:59,765 ♪ ♪ 49 00:02:59,798 --> 00:03:02,165 Последната Коледа. 50 00:03:05,501 --> 00:03:09,370 Е, не мога да понасям да се виждам още един Дядо Коледа в беда. 51 00:03:10,336 --> 00:03:11,805 Сложи напитките му на моя сметка. 52 00:03:11,839 --> 00:03:13,372 - Добре? - да 53 00:03:13,405 --> 00:03:15,907 О, много весело от твоя страна. Добре. 54 00:03:15,941 --> 00:03:18,408 По-добре да тръгвам. 55 00:03:18,441 --> 00:03:20,610 Подаръци няма да има доставят се. 56 00:03:21,745 --> 00:03:23,779 ох... 57 00:03:23,812 --> 00:03:25,680 За твоя внук. Спести ми пътуване. 58 00:03:25,713 --> 00:03:27,514 Това е онази нова видео игра. 59 00:03:27,547 --> 00:03:30,516 Това е Astro Blaster Blaster Astro. 60 00:03:30,549 --> 00:03:32,349 Аз-не знам. 61 00:03:32,383 --> 00:03:33,785 Весела Коледа. 62 00:03:33,818 --> 00:03:36,252 Откъде знаеше името на внука ми? 63 00:03:36,284 --> 00:03:39,387 Откъде знаеше, че имам внук? - 64 00:03:39,420 --> 00:03:43,623 Ой! Тази врата води към покрива. 65 00:03:43,657 --> 00:03:44,924 Пикня глава. 66 00:03:44,958 --> 00:03:47,593 Бъдете по-леки с него. Коледа е 67 00:03:49,694 --> 00:03:52,962 Хей! Не можеш да си тук горе. 68 00:03:52,995 --> 00:03:56,698 Ако си счупиш врата, аз съм този... 69 00:04:08,972 --> 00:04:10,973 ♪ ♪ 70 00:04:16,643 --> 00:04:19,176 Боже мой. 71 00:04:23,980 --> 00:04:25,815 това е... 72 00:04:27,883 --> 00:04:29,450 красота... 73 00:04:33,619 --> 00:04:35,688 ♪ ♪ 74 00:05:16,309 --> 00:05:18,446 здрасти Здрасти здрасти здрасти. 75 00:05:18,479 --> 00:05:20,747 Ето я. Здравей, мъфинче. 76 00:05:21,747 --> 00:05:24,214 Да отидем да видим баба. 77 00:05:25,783 --> 00:05:27,316 ох 78 00:05:27,349 --> 00:05:29,552 Весела Коледа. 79 00:05:31,786 --> 00:05:33,454 Весела Коледа, Труди. 80 00:05:33,487 --> 00:05:34,488 Весел... 81 00:05:34,521 --> 00:05:36,321 Мва, мва, мва, мва, мва! 82 00:05:36,354 --> 00:05:39,658 Весела Коледа, татко, мръсно животно. 83 00:05:41,291 --> 00:05:43,460 Тя трябва да остане до късно и гледайте Сам вкъщи. 84 00:05:43,493 --> 00:05:44,359 Хм нали. 85 00:05:44,394 --> 00:05:47,327 Беше толкова смешно. 86 00:05:47,360 --> 00:05:49,863 - да - Това... това боли. 87 00:05:49,896 --> 00:05:51,465 - Цяла сутрин. - Добре, хм... 88 00:05:51,498 --> 00:05:53,399 Благодаря ти. 89 00:05:54,332 --> 00:05:56,300 За да направите това. 90 00:05:56,333 --> 00:05:58,502 Не го правя заради теб. 91 00:06:00,036 --> 00:06:02,437 - Коледа е! - да! 92 00:06:02,471 --> 00:06:04,505 ♪ ♪ 93 00:06:21,648 --> 00:06:23,015 Весела Коледа, Ал. 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Здравей, Линда. Весела Коледа. 95 00:06:24,917 --> 00:06:26,885 - Г-н Лайтстоун. - Хей, Ал. 96 00:06:26,918 --> 00:06:28,419 Хей, там ли си, Тру? 97 00:06:28,452 --> 00:06:29,987 Да, обзалагам се, че се вълнуваш за Коледа. 98 00:06:30,020 --> 00:06:31,921 Какво поискахте от Дядо Коледа? 99 00:06:31,955 --> 00:06:33,555 Да не се работи на Бъдни вечер. 100 00:06:33,589 --> 00:06:35,056 Сигурно е било кофти тази година, 101 00:06:35,089 --> 00:06:36,758 - защото тук съм. - Мм-хмм. 102 00:06:36,791 --> 00:06:38,892 Просто се уверете, че сте оставили Дядо Коледа през портите по-късно, Ал. 103 00:06:38,925 --> 00:06:40,358 - да - Повесели се сега. 104 00:06:40,392 --> 00:06:42,393 - Весела Коледа. - Весела Коледа, Ал. 105 00:06:42,427 --> 00:06:44,395 Весела Коледа, Тру. 106 00:06:44,428 --> 00:06:45,829 - Благодаря ти, Ал. - да 107 00:06:45,863 --> 00:06:48,263 ♪ ♪ 108 00:07:03,106 --> 00:07:05,541 ♪ ♪ 109 00:07:08,709 --> 00:07:11,544 не мога да си спомня където е второто. 110 00:07:14,579 --> 00:07:16,647 Хо, хо, хо, хо. 111 00:07:16,680 --> 00:07:18,414 Весела Коледа. 112 00:07:18,448 --> 00:07:20,482 Надявам се, че сте в хубавия списък. 113 00:07:20,516 --> 00:07:23,316 Това не минава там. 114 00:07:30,922 --> 00:07:32,790 Извинете ме. 115 00:07:36,825 --> 00:07:38,627 Какво по дяволите е това? 116 00:07:38,660 --> 00:07:40,928 Ти си най-лошият кетъринг компания на планетата. 117 00:07:40,961 --> 00:07:42,962 Това е по дължина, не по ширина. 118 00:07:42,996 --> 00:07:44,830 Невероятно. 119 00:07:44,863 --> 00:07:47,297 ♪ ♪ 120 00:08:01,573 --> 00:08:02,541 Добре. 121 00:08:02,574 --> 00:08:04,675 здрасти Здравейте, момчета. Весела Коледа. 122 00:08:04,708 --> 00:08:06,676 - здравей - Добре съм. Много благодаря. 123 00:08:09,511 --> 00:08:13,446 Никога няма да преодолея факта че си израснал така. 124 00:08:14,548 --> 00:08:16,849 Моят терапевт казва И аз никога няма да го преодолея. 125 00:08:17,816 --> 00:08:18,950 Имам нужда от едно питие. 126 00:08:18,983 --> 00:08:20,551 ♪ Две гургулици ♪ 127 00:08:20,584 --> 00:08:23,586 ♪ И яребица в крушово дърво... ♪ 128 00:08:23,619 --> 00:08:26,854 Хей, виж това. 129 00:08:35,827 --> 00:08:37,594 Здравей, Линда. 130 00:08:37,627 --> 00:08:39,829 - Хей. - Как върви, Алва? 131 00:08:39,862 --> 00:08:41,596 Мм-хмм. Напълняхте. 132 00:08:41,629 --> 00:08:44,464 Все пак изглежда добре на теб. 133 00:08:44,498 --> 00:08:46,432 - Благодаря ти. - Мм-хмм. 134 00:08:46,465 --> 00:08:47,967 „Да, отпуснат пичко? 135 00:08:49,601 --> 00:08:51,101 Имам страхотни чувства за тази Коледа. 136 00:08:51,135 --> 00:08:53,436 - Искаш ли да знаеш защо? - да 137 00:08:53,469 --> 00:08:55,405 Защото мисля, че това е годината 138 00:08:55,437 --> 00:08:57,439 че мама ще рита се горе 139 00:08:57,472 --> 00:08:59,841 и изберете един от нас за да започнеш да водиш шоуто. 140 00:08:59,874 --> 00:09:04,410 И трябва да ти кажа, Джейсън, че стрелям по задника ти. 141 00:09:05,777 --> 00:09:07,578 Какво би един Lightstone семейна Коледа бъде 142 00:09:07,611 --> 00:09:09,446 без да лазим и вътрешни борби? 143 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 Вашето розе, госпожо. 144 00:09:12,514 --> 00:09:15,049 Скъпа, усмихни се. Коледа е 145 00:09:15,082 --> 00:09:16,383 Ммм 146 00:09:16,417 --> 00:09:17,851 Добре. Добро момиче. 147 00:09:20,185 --> 00:09:23,421 Съжалявам за сестра ми. 148 00:09:23,454 --> 00:09:25,856 ♪ Направете духовете ярки ♪ 149 00:09:25,889 --> 00:09:28,890 ♪ Колко е забавно да яздиш и да пееш... ♪ 150 00:09:28,923 --> 00:09:31,358 Наистина се радвам да те видя. 151 00:09:33,026 --> 00:09:35,394 За да си тук. 152 00:09:35,428 --> 00:09:38,596 ♪ Звънете през целия път... ♪ 153 00:09:38,629 --> 00:09:41,965 Добре, изостанах. Настигни ме на всички горещи гос. 154 00:09:41,998 --> 00:09:43,832 Горещ бос. Добре. 155 00:09:43,866 --> 00:09:47,668 Хм, добре, помниш ли Бърт, гордостта и радостта на сестра ми. 156 00:09:47,702 --> 00:09:51,537 Йо Йо Йо. Това е Bert Locker 157 00:09:51,570 --> 00:09:55,472 живеейки този блестящ живот на Бъдни вечер. 158 00:09:56,974 --> 00:09:58,474 Хаштаг „благословен“. 159 00:09:58,507 --> 00:10:00,876 Той току-що получи което мога само да предполагам 160 00:10:00,909 --> 00:10:04,111 ще бъде първият му от многото обвинения в сексуален тормоз. 161 00:10:04,144 --> 00:10:05,879 Мама плати училището, 162 00:10:05,912 --> 00:10:08,013 а сега гимназията е кръстен на нас. 163 00:10:08,046 --> 00:10:10,014 Разбира се, че го направи. 164 00:10:10,047 --> 00:10:11,082 Какво ще кажете за Трагичния Майк? 165 00:10:11,115 --> 00:10:12,916 Всичко, което казвам е, 166 00:10:12,949 --> 00:10:14,683 ако бях в един от тези самолети, 167 00:10:14,717 --> 00:10:16,684 11 септември щеше да свърши с куп терористи 168 00:10:16,718 --> 00:10:20,487 скачане с парашут над Кънектикът без парашутите си. 169 00:10:20,520 --> 00:10:22,521 - да Харесва ли ти това? - да да 170 00:10:22,555 --> 00:10:24,656 - Да, харесва ми. - Ох 171 00:10:24,689 --> 00:10:26,991 - Целуни ме пред сина ми. - Сега, а? 172 00:10:27,024 --> 00:10:29,659 Мм... 173 00:10:29,692 --> 00:10:31,660 Той наистина може да бъде достоен актьор. 174 00:10:31,693 --> 00:10:33,728 - Хм. -Правил е работа, достойна за Оскар 175 00:10:33,761 --> 00:10:36,196 - да се преструвам, че намирам сестра ми е привлекателна. - 176 00:10:36,229 --> 00:10:38,864 Сега той иска мама да финансира филм за него. 177 00:10:41,799 --> 00:10:43,767 - Това е Гертруд! - Мама е. 178 00:10:43,800 --> 00:10:45,768 - Добре, нека направим това. - Добре добре. Хайде. 179 00:10:45,801 --> 00:10:47,535 - Хайде. Бърт, ела тук. - Не, мамо. мамо! 180 00:10:47,569 --> 00:10:48,770 - Позиции. - Време е за игра, приятел. 181 00:10:48,803 --> 00:10:50,604 - Добре. Добре. - Това е добрата ми страна. 182 00:10:50,638 --> 00:10:52,438 Зает съм. -АЛВА: Прегледахме това! Хайде! 183 00:10:52,472 --> 00:10:53,539 боже Добре. 184 00:10:53,573 --> 00:10:54,840 Бърт, ела по средата. 185 00:10:54,873 --> 00:10:56,074 И така започна. 186 00:10:56,108 --> 00:10:58,009 Сериозно, ела. Знаеш какво означава това. 187 00:10:58,042 --> 00:11:00,043 Ще се движим ли напред? 188 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 Не. 189 00:11:03,045 --> 00:11:05,647 Не, можем да изчакаме. 190 00:11:05,680 --> 00:11:07,047 да 191 00:11:07,080 --> 00:11:08,782 Труди, скъпа? 192 00:11:10,549 --> 00:11:11,683 Ела тук 193 00:11:13,118 --> 00:11:15,185 Точно като... 194 00:11:15,219 --> 00:11:17,053 Заплашвайте ги или ги подкупвайте. 195 00:11:17,086 --> 00:11:18,487 Това не е ракетна наука. 196 00:11:18,520 --> 00:11:19,955 Винаги правим същите глупости. 197 00:11:21,722 --> 00:11:22,924 Това е което? 198 00:11:22,957 --> 00:11:25,125 Това ли е най-доброто, което можете да направите? 199 00:11:25,158 --> 00:11:27,059 Вълнувате ли се да видите баба си? 200 00:11:27,092 --> 00:11:28,526 Слушай, петел такъв. 201 00:11:28,559 --> 00:11:30,460 Коледа е, така че защо не вземеш 202 00:11:30,494 --> 00:11:32,195 вашето най-добро предложение, опаковайте го като подарък, 203 00:11:32,229 --> 00:11:35,230 и го набийте в шибаната си кутия. 204 00:11:36,698 --> 00:11:38,899 Може би не го правиш осъзнай кой съм. 205 00:11:38,933 --> 00:11:40,600 Това бяха думите на баба. Знаеш ли, забрави ги. 206 00:11:40,633 --> 00:11:42,235 О, момче. Вижте г-н Кул отзад. 207 00:11:42,268 --> 00:11:44,669 Да, какъв е твоят ъгъл, човече? Хм? 208 00:11:44,702 --> 00:11:47,137 Без ъгъл. нищо не правя 209 00:11:47,170 --> 00:11:48,738 О да. 210 00:11:48,772 --> 00:11:50,539 Не не не. Не не НЕ НЕ НЕ. Не! 211 00:11:50,572 --> 00:11:53,242 Не ми серай в устата и ми кажи, че е шоколадова торта. 212 00:11:53,275 --> 00:11:54,641 Баба е готина. 213 00:11:54,675 --> 00:11:56,876 Мога да накарам тази история да изчезне... 214 00:11:56,909 --> 00:11:58,678 Мисля, че на брат ти намислям нещо. 215 00:11:58,711 --> 00:12:00,512 Не, просто реших да ви позволя, момчета 216 00:12:00,545 --> 00:12:02,179 забавлявай се смучене на мама днес. 217 00:12:02,212 --> 00:12:05,048 Моля те. Ти си Крал Изсмукване. 218 00:12:05,081 --> 00:12:07,082 Кръстихте детето си Гертруда. 219 00:12:08,582 --> 00:12:10,817 Алва, ти назова вашият син Бертруд. 220 00:12:10,850 --> 00:12:12,786 Добре. 221 00:12:12,819 --> 00:12:14,720 Съжалявам, Бърт, но това не е истинско име. 222 00:12:14,753 --> 00:12:17,256 Съжалявам, Линда. Не можем всички да сме късметлия да има дъщери. 223 00:12:17,289 --> 00:12:19,489 Мамо, чувам те. 224 00:12:20,556 --> 00:12:22,991 Ти знаеш нещо, което ние не знаем. Какво е? 225 00:12:23,024 --> 00:12:24,759 Не, нямам. Аз не. 226 00:12:24,793 --> 00:12:25,960 Разбрах. Бинго. 227 00:12:25,993 --> 00:12:27,127 Следя те, човече. Хайде! 228 00:12:27,161 --> 00:12:28,962 - Просто бяхме... - Хайде, 229 00:12:28,995 --> 00:12:30,162 хайде хайде хайде 230 00:12:30,195 --> 00:12:32,496 - Ти голям чувал лайна. - Ох 231 00:12:32,530 --> 00:12:34,131 Нищо чудно, че мъжът ти те е напуснал. 232 00:12:34,165 --> 00:12:36,566 Мм-хмм. Мм-хмм. 233 00:12:37,566 --> 00:12:39,867 Весела Коледа и на теб Сенатор. 234 00:12:40,735 --> 00:12:42,502 - Весела Коледа, мамо. - Весела Коледа. 235 00:12:44,004 --> 00:12:45,571 Весела Коледа. 236 00:12:45,604 --> 00:12:48,073 Защо, по дяволите, стоиш чак там? 237 00:12:49,139 --> 00:12:51,041 Весела Коледа, бабо! 238 00:12:51,075 --> 00:12:52,976 - Ауу - Малка кучка. 239 00:12:53,009 --> 00:12:55,610 Малката Гертруда. И как е любимата ми внучка? 240 00:12:55,644 --> 00:12:58,012 Вече всички ме наричат ​​Труди. 241 00:12:58,045 --> 00:12:59,813 Труди? 242 00:13:01,046 --> 00:13:03,282 -Е, това я прави звучи като курва. -Добре. 243 00:13:03,315 --> 00:13:05,916 О, тя дори не знае значението на думата. 244 00:13:05,949 --> 00:13:08,184 Гладен съм. Хайде да ядем. 245 00:13:08,218 --> 00:13:09,785 Страхотен. 246 00:13:09,819 --> 00:13:12,153 И, мамо, мисля, че Гертруда е красиво име. 247 00:13:12,187 --> 00:13:14,588 Мм-хмм. Наричам я само Гертруда. 248 00:13:14,621 --> 00:13:15,822 - Весела Коледа, Гертруд. - Хайде, Бертруд. 249 00:13:15,855 --> 00:13:19,658 ♪ Когато децата са дълбоко заспали ♪ 250 00:13:19,691 --> 00:13:22,193 ♪ Леко надолу по стълбите ще пълзим ♪ 251 00:13:23,893 --> 00:13:26,762 ♪ Тогава ще заключим и заключим всички врати ♪ 252 00:13:26,795 --> 00:13:30,298 ♪ Само ти и аз и Дядо Коледа ♪ 253 00:13:31,864 --> 00:13:34,699 ♪ Ще бъдем толкова тихи колкото може да бъде тихо ♪ 254 00:13:34,733 --> 00:13:37,935 ♪ Засаждане на играчки под елхата ♪ 255 00:13:37,968 --> 00:13:41,937 ♪ Ще пълзим наоколо на четири крака ♪ 256 00:13:41,970 --> 00:13:43,604 ♪ Само ти и аз ♪ 257 00:13:43,637 --> 00:13:46,106 ♪ И Дядо Коледа ♪ 258 00:13:47,841 --> 00:13:49,908 ♪ ♪ 259 00:13:53,643 --> 00:13:55,611 ♪ Защото скоро ще бъде ♪ 260 00:13:55,644 --> 00:13:57,280 ♪ Това вълшебно време ♪ 261 00:13:57,314 --> 00:13:59,848 ♪ Когато чуем този среднощен звън ♪ 262 00:14:01,715 --> 00:14:03,250 ♪ Когато тази летяща шейна ♪ 263 00:14:03,283 --> 00:14:05,684 ♪ Най-накрая отлита ♪ 264 00:14:05,717 --> 00:14:08,853 ♪ Ще бъдем много весели Коледа ♪ 265 00:14:08,886 --> 00:14:13,289 ♪ Ще вдигнем тост на отбора с най-много ♪ 266 00:14:13,323 --> 00:14:16,691 ♪ Най-доброто, което някога е имало ♪ 267 00:14:16,724 --> 00:14:20,760 ♪ Ти и аз и Дядо Коледа... ♪ 268 00:14:20,793 --> 00:14:23,661 Още една шибана Коледа. 269 00:14:26,896 --> 00:14:28,698 Направих всичко това сам. 270 00:14:28,731 --> 00:14:30,132 - Няма начин. - Мм-хм. 271 00:14:30,166 --> 00:14:32,300 Дори направих един който изглежда точно като Дядо Коледа. 272 00:14:32,334 --> 00:14:34,934 - Точно. - да 273 00:14:35,769 --> 00:14:37,170 Дядо Коледа също получава ли бонбон? 274 00:14:37,203 --> 00:14:38,770 да 275 00:14:38,803 --> 00:14:40,038 Мм, добре. 276 00:14:41,339 --> 00:14:43,040 Перфектно е. 277 00:14:43,073 --> 00:14:44,774 Не надничай. 278 00:14:44,807 --> 00:14:47,142 Тази къща има толкова много комини. 279 00:14:48,742 --> 00:14:50,943 Как ще разбере Дядо Коледа кой да слезе? 280 00:14:50,977 --> 00:14:52,844 О, Дядо Коледа просто знае. 281 00:14:52,878 --> 00:14:54,546 Коледна магия. 282 00:14:57,282 --> 00:14:59,015 Скъпа, какво има? 283 00:14:59,049 --> 00:15:02,683 Татко никога не ме е водил да видя Дядо Коледа в мола тази година. 284 00:15:03,285 --> 00:15:05,685 Той не го направи. 285 00:15:07,987 --> 00:15:09,988 Толкова съжалявам. 286 00:15:11,822 --> 00:15:13,757 Тази година беше странна. 287 00:15:13,791 --> 00:15:17,326 Никога не успях да кажа на Дядо Коледа какво исках за Коледа. 288 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 Ох скъпа. Ела тук. 289 00:15:23,695 --> 00:15:26,165 Знаеш ли какво? 290 00:15:26,198 --> 00:15:30,334 Отивай да си сложиш пижето, 291 00:15:30,368 --> 00:15:33,635 и ще бъда две минути. 292 00:15:35,137 --> 00:15:37,571 ♪ ♪ 293 00:15:39,273 --> 00:15:41,706 да 294 00:15:43,040 --> 00:15:45,376 Добре... 295 00:15:53,314 --> 00:15:55,081 да 296 00:15:58,950 --> 00:16:00,851 да 297 00:16:02,186 --> 00:16:06,687 Защото си бил толкова добър за мен и мама тази година, 298 00:16:06,720 --> 00:16:10,690 така решихме може да имаш един подарък... 299 00:16:10,723 --> 00:16:12,358 рано! 300 00:16:12,392 --> 00:16:14,992 Наистина ли? 301 00:16:18,994 --> 00:16:21,096 Какво е? 302 00:16:22,997 --> 00:16:26,632 Това е много специално уоки токи. 303 00:16:26,666 --> 00:16:28,066 Магия е. 304 00:16:28,100 --> 00:16:29,335 - Магия? - Мм-хмм. 305 00:16:29,368 --> 00:16:31,702 Какво имаш точно там 306 00:16:31,735 --> 00:16:33,970 е директна гореща линия на самия Дядо Коледа. 307 00:16:34,003 --> 00:16:36,805 - Мога ли да говоря с Дядо Коледа? - О да. 308 00:16:36,839 --> 00:16:40,841 Все едно му пишеш писмо... но по-добре. 309 00:16:40,874 --> 00:16:41,775 Мм-хмм. 310 00:16:41,808 --> 00:16:44,377 Сега, единственото нещо е, 311 00:16:44,411 --> 00:16:46,878 може да няма време да ти отговоря. 312 00:16:46,911 --> 00:16:48,946 Той доставя много подаръци тази вечер. 313 00:16:48,979 --> 00:16:50,012 Мм-хмм. 314 00:16:50,046 --> 00:16:52,914 Но той ще чуе всичко искаш да му кажеш. 315 00:16:59,285 --> 00:17:01,121 Здравей, Дядо Коледа? 316 00:17:01,154 --> 00:17:04,654 Това е Труди Лайтстоун. 317 00:17:04,688 --> 00:17:06,722 Надявам се, че имате хубава вечер. 318 00:17:06,755 --> 00:17:08,823 Ммм 319 00:17:08,857 --> 00:17:13,693 Тази вечер е много студено, така че не забравяйте ръкавиците си. 320 00:17:14,394 --> 00:17:17,729 И така, исках да ти кажа, Дядо Коледа, 321 00:17:17,762 --> 00:17:19,397 Тази година бях много добър, 322 00:17:19,431 --> 00:17:23,765 така че написах голям списък за вас с всички неща, които исках. 323 00:17:25,033 --> 00:17:26,901 Но след това... 324 00:17:26,934 --> 00:17:30,237 тогава разбрах Нямам нужда от нищо от това. 325 00:17:31,271 --> 00:17:34,972 Наистина искам само един подарък за Коледа. 326 00:17:36,474 --> 00:17:40,209 Искам мама и татко да се гримирам 327 00:17:40,243 --> 00:17:42,776 за да можем отново да бъдем семейство. 328 00:17:43,911 --> 00:17:45,412 Добре. 329 00:17:45,446 --> 00:17:47,813 Лека нощ, Дядо Коледа. 330 00:17:49,081 --> 00:17:51,048 Лека нощ, г-н Бъни. 331 00:18:03,389 --> 00:18:05,158 Кой от вас направи това? 332 00:18:06,424 --> 00:18:07,892 Не можеш да издържиш и две секунди без 333 00:18:07,925 --> 00:18:09,893 тропане по покрива като група гълъби? 334 00:18:11,361 --> 00:18:14,662 Толкова непрофесионално. 335 00:18:16,930 --> 00:18:19,898 Знаеш ли, Рудолф никога няма да направя тези глупости. 336 00:18:26,470 --> 00:18:28,837 ♪ ♪ 337 00:18:33,073 --> 00:18:34,806 Хм. 338 00:18:39,042 --> 00:18:40,877 Ммм 339 00:18:47,382 --> 00:18:49,815 Ммм, ммм. 340 00:18:50,949 --> 00:18:53,018 Домашно. 341 00:18:53,051 --> 00:18:54,319 Ммм 342 00:18:58,254 --> 00:19:00,223 уф 343 00:19:00,256 --> 00:19:01,923 обезмаслено. 344 00:19:12,130 --> 00:19:13,763 О да. 345 00:19:13,796 --> 00:19:15,897 Това са нещата. 346 00:19:20,234 --> 00:19:22,168 Ммм 347 00:19:23,169 --> 00:19:24,936 ДюБой... 348 00:19:24,969 --> 00:19:27,938 - На някакви предвоенни глупости точно там. - 349 00:19:27,971 --> 00:19:30,307 добър мамка му 350 00:19:42,147 --> 00:19:43,447 Ммм 351 00:19:43,480 --> 00:19:45,216 Това пасва добре. 352 00:19:45,249 --> 00:19:47,983 Какво имаме тук? 353 00:20:04,160 --> 00:20:06,061 О да. 354 00:20:06,094 --> 00:20:07,994 Това са нещата. 355 00:20:16,932 --> 00:20:19,968 Знаеш ли, ъъ... 356 00:20:20,001 --> 00:20:22,936 Коледа е наред, 357 00:20:22,970 --> 00:20:26,738 но вие американците не го правите празнувам любимия ми празник. 358 00:20:27,373 --> 00:20:29,241 О да? Какво? 359 00:20:29,274 --> 00:20:30,974 Ден на бокса. 360 00:20:34,277 --> 00:20:36,311 ♪ ♪ 361 00:21:04,294 --> 00:21:05,861 Йо, йо. Б. Лайтстоун тук, 362 00:21:05,894 --> 00:21:07,463 предаване на живо на мечтата, ти знаеш. 363 00:21:07,496 --> 00:21:10,164 Казват, че най-богатият човек... 364 00:21:11,299 --> 00:21:13,133 Кажи довиждане. 365 00:21:13,166 --> 00:21:14,966 И ако ти... 366 00:21:16,068 --> 00:21:19,069 Баба! Вашият Wi-Fi е гаден. 367 00:21:19,103 --> 00:21:20,803 Мамка му! 368 00:21:20,837 --> 00:21:23,272 Когато беше малък, Молех те да го биеш. 369 00:21:40,848 --> 00:21:42,849 Хей. Весела Коледа. 370 00:21:42,882 --> 00:21:44,351 Или трябва да кажа "Весели празници" сега? 371 00:21:44,385 --> 00:21:46,552 нали Искам да кажа, че е като, хора, вземете решение. 372 00:21:46,586 --> 00:21:48,819 - Знаеш какво казвам? - Мога ли да ти помогна? 373 00:21:48,853 --> 00:21:50,554 О да. Силно се надявам да е така. виж, ъъ, 374 00:21:50,588 --> 00:21:52,422 колата ми се развали малко начини... 375 00:21:52,455 --> 00:21:54,290 Тук навън? Това е частен път. 376 00:21:54,323 --> 00:21:56,125 Ти ми казваш. 377 00:21:56,158 --> 00:21:58,393 Това е първото място Виждал съм от мили. 378 00:21:58,426 --> 00:21:59,593 Мисля, че получих измръзване. 379 00:21:59,626 --> 00:22:01,061 Къде съм, по дяволите? 380 00:22:01,094 --> 00:22:02,861 Г.Т. Семеен комплекс Лайтстоун. 381 00:22:02,894 --> 00:22:04,795 Ще те нарека теглене. 382 00:22:11,266 --> 00:22:13,601 ♪ ♪ 383 00:22:13,634 --> 00:22:15,569 Добре, веселяци. 384 00:22:15,603 --> 00:22:17,437 Време е да откраднете Коледа. 385 00:22:17,470 --> 00:22:18,836 Изключен звук. 386 00:22:18,870 --> 00:22:20,306 дрънкане. Проверете. 387 00:22:20,339 --> 00:22:22,140 Мента. Проверете. 388 00:22:22,173 --> 00:22:23,440 Захарна слива. Проверете. 389 00:22:23,473 --> 00:22:26,375 Крампус. Готов да прецакаш глупостите. 390 00:22:26,409 --> 00:22:28,209 Захарно бастунче. Проверете. 391 00:22:28,243 --> 00:22:30,910 - Отиди за Фрости. - Отиди за Tinsel. 392 00:22:30,943 --> 00:22:32,478 Отидете за Gingerbread. 393 00:22:32,512 --> 00:22:35,447 Ще използваме ли тези глупави кодови имена цяла нощ? 394 00:22:35,480 --> 00:22:37,082 Това е сезонът. 395 00:22:37,114 --> 00:22:40,883 Добре дошли в най-лошото си Коледа някога. 396 00:22:40,916 --> 00:22:44,252 Труди обича да вижда Дядо Коледа в търговския център. 397 00:22:45,086 --> 00:22:46,919 Тя обича да ходи с баща си. 398 00:22:46,952 --> 00:22:48,455 И трябваше взе я вчера, 399 00:22:48,488 --> 00:22:49,921 както правиш всяка Коледа, 400 00:22:49,955 --> 00:22:51,556 но ние дори не го направихме вест от теб. 401 00:22:51,589 --> 00:22:52,957 Мама ме включи в специален проект. 402 00:22:52,991 --> 00:22:54,325 - Сложно е. - Но не е, 403 00:22:54,358 --> 00:22:56,359 защото продължава да се случва пак и пак. 404 00:22:56,392 --> 00:22:59,094 - Майка ти се насилва между нас. -Прав си. 405 00:23:00,629 --> 00:23:03,030 ♪ ♪ 406 00:23:03,963 --> 00:23:05,998 Ами ако можехме да дадем на Труди нейното коледно желание? 407 00:23:06,031 --> 00:23:08,099 Опитваш се да ме спечелиш обратно 408 00:23:08,132 --> 00:23:10,600 с романтичен уикенд при майка ти? 409 00:23:10,634 --> 00:23:14,136 Ами ако неща наистина се промени този път? 410 00:23:15,936 --> 00:23:18,238 Измъкнахме се отдолу палеца на майка ми. 411 00:23:18,272 --> 00:23:20,073 Ще се отдалечим. 412 00:23:20,106 --> 00:23:22,907 От компанията, семейството. 413 00:23:25,476 --> 00:23:27,177 Тази нощ. 414 00:23:27,977 --> 00:23:29,412 Какво си намислил? 415 00:24:14,672 --> 00:24:16,039 Да тръгваме. 416 00:24:16,072 --> 00:24:18,474 Трябва да те измъкнем от тук. 417 00:24:18,507 --> 00:24:20,241 мамо къде отиваш 418 00:24:20,274 --> 00:24:22,075 - Тя отива в паник стаята! - Какво? 419 00:24:22,109 --> 00:24:23,510 - да Върви, Бертруд. - Без нас? 420 00:24:29,179 --> 00:24:31,415 по дяволите, по дяволите, по дяволите майната му, майната му 421 00:24:53,160 --> 00:24:55,095 Няма място за всички ни. 422 00:24:55,129 --> 00:24:56,662 Тя може да побере поне двама от нас. Мамо, вземи ме. 423 00:24:56,696 --> 00:24:58,663 - Мамо! - О да 424 00:24:58,697 --> 00:25:00,531 М-мамо, може ли и Берт да дойде? 425 00:25:03,099 --> 00:25:04,434 Добре. Премести го или го загуби, синко. 426 00:25:04,467 --> 00:25:06,034 - Мръдни! - Уау, уау, уау. 427 00:25:06,068 --> 00:25:08,136 Ти трябва да ни защитаваш. 428 00:25:08,169 --> 00:25:09,936 Ние защитаваме основния актив. 429 00:25:13,672 --> 00:25:15,006 Кой по дяволите си ти? 430 00:25:15,039 --> 00:25:18,041 Можете да ме наричате г-н Скрудж. 431 00:25:18,609 --> 00:25:20,143 весело. 432 00:25:20,176 --> 00:25:21,443 Хвани го. 433 00:25:30,082 --> 00:25:32,417 Бах измама, копеле. 434 00:25:35,652 --> 00:25:37,853 ♪ ♪ 435 00:25:41,722 --> 00:25:44,123 Хей. Отдръпвам се. 436 00:25:45,290 --> 00:25:47,691 сърма, мента, помете горе. 437 00:25:47,725 --> 00:25:50,093 Искам всички Светлинни камъни заедно. 438 00:25:50,693 --> 00:25:52,494 Убийте всеки друг, когото намерите. 439 00:26:02,634 --> 00:26:05,469 мамка му По дяволите, по дяволите. 440 00:26:06,336 --> 00:26:08,971 Труди, скъпа, трябва да тръгваме. 441 00:26:09,704 --> 00:26:11,339 Събуди се, скъпа. Събудете се. 442 00:26:11,373 --> 00:26:14,207 Може би можем да излезем отзад до стълбите за прислугата. 443 00:26:21,077 --> 00:26:23,446 О хайде. Не сега. Не сега. 444 00:26:24,580 --> 00:26:26,548 мамка му! мамка му! 445 00:26:26,581 --> 00:26:28,315 Имел, меденки. 446 00:26:52,362 --> 00:26:53,363 Хей! 447 00:26:56,265 --> 00:26:57,466 о о 448 00:26:57,499 --> 00:26:59,000 здрасти 449 00:26:59,034 --> 00:27:01,534 Хвана ме. 450 00:27:01,568 --> 00:27:04,069 Не искам проблеми, става ли? 451 00:27:04,102 --> 00:27:05,737 На долния етаж. Сега. 452 00:27:05,771 --> 00:27:09,539 Вижте, господине, Не искам да се намесвам. 453 00:27:09,573 --> 00:27:11,707 Аз просто... Просто имам работа за вършене. 454 00:27:11,740 --> 00:27:13,209 Добре? Това е. 455 00:27:13,242 --> 00:27:15,743 Просто ще си взема чантата, 456 00:27:15,776 --> 00:27:18,478 и аз просто ще изгребете този комин. 457 00:27:20,079 --> 00:27:22,013 Стига приказки. Да тръгваме. 458 00:27:22,647 --> 00:27:24,381 Ти не искаш да правиш това. 459 00:27:24,415 --> 00:27:25,582 Какво? Това? 460 00:27:27,383 --> 00:27:28,617 Сега, движете се! 461 00:27:28,650 --> 00:27:30,618 Глух ли си? 462 00:27:30,651 --> 00:27:32,619 Шибано движение! 463 00:27:43,493 --> 00:27:45,360 Не не не. 464 00:27:45,393 --> 00:27:48,462 Не! Изчакайте! 465 00:27:48,496 --> 00:27:49,762 Изчакайте. 466 00:27:49,796 --> 00:27:51,464 Изчакайте! не тръгвай! 467 00:27:51,497 --> 00:27:53,432 Върни се! 468 00:29:08,475 --> 00:29:10,276 О, мамка му! 469 00:29:34,323 --> 00:29:35,724 мамка му 470 00:29:57,203 --> 00:30:01,072 Проклети кокоши елени остави ме тук да умра. 471 00:30:09,411 --> 00:30:12,579 ♪ Насилствена нощ ♪ 472 00:30:12,612 --> 00:30:15,614 ♪ Кървава нощ ♪ 473 00:30:15,647 --> 00:30:17,748 ♪ Всичко е спокойно ♪ 474 00:30:17,783 --> 00:30:22,217 ♪ Ако всички не искат да получат застрелян в шибаната глава. ♪ 475 00:30:22,819 --> 00:30:24,285 сладък 476 00:30:24,319 --> 00:30:27,454 Имате ли идея с кого се чукаш 477 00:30:30,891 --> 00:30:33,591 Знам точно с кого се ебавам. 478 00:30:33,624 --> 00:30:35,693 О, чакай, чакай. Мислихте ли всъщност 479 00:30:35,726 --> 00:30:37,293 че прекарах месеци 480 00:30:37,327 --> 00:30:39,862 планиране на сложен взлом до най-сигурното 481 00:30:39,896 --> 00:30:41,729 частна резиденция в страната 482 00:30:41,763 --> 00:30:43,496 и аз не знаех кой е живял тук? 483 00:30:43,530 --> 00:30:44,799 Е, грешите. 484 00:30:44,832 --> 00:30:47,766 Защото персоналът ви е мъртъв. 485 00:30:47,800 --> 00:30:49,868 Вашата сигурност е мъртва. 486 00:30:49,902 --> 00:30:53,369 Сега седнете и млъкни по дяволите! 487 00:31:01,374 --> 00:31:03,675 ♪ ♪ 488 00:31:21,452 --> 00:31:23,486 О, мамка му. 489 00:31:26,355 --> 00:31:27,757 Планирахме го. Всичко е наред. 490 00:31:27,790 --> 00:31:29,490 Ще бъде решено след няколко минути. 491 00:31:29,523 --> 00:31:30,591 По-добре да бъде решен. 492 00:31:30,624 --> 00:31:33,392 Много като сцена от моя филм Dark Ransom. 493 00:31:33,425 --> 00:31:34,660 Боже мой. 494 00:31:35,794 --> 00:31:37,362 Ако нямаха оръжия, 495 00:31:37,395 --> 00:31:39,363 Мога да извадя три, може би четири от тях. 496 00:31:39,396 --> 00:31:41,497 Опитайте всички от тях. 497 00:31:41,530 --> 00:31:44,165 Ей, мамо. Гадост. 498 00:31:44,199 --> 00:31:46,166 Ако наистина го направихте вашите изследвания, ще знаете 499 00:31:46,200 --> 00:31:48,701 че брат ми Рори е отвлечен през 70-те години. 500 00:31:49,636 --> 00:31:52,236 Но баща ми никога не се е обадил на полицията. 501 00:31:52,269 --> 00:31:54,638 Татко изпрати нашите собствени частен екип за добив, 502 00:31:54,671 --> 00:31:58,307 и Рори беше вкъщи безопасен и здрав седмица по-късно. 503 00:31:58,340 --> 00:32:01,876 И похитителите никога не са били намерени. 504 00:32:01,909 --> 00:32:04,176 Ако ме разбереш. 505 00:32:05,611 --> 00:32:06,946 Знам. 506 00:32:06,979 --> 00:32:09,914 Знам всичко за вашия екип за извличане 507 00:32:09,948 --> 00:32:11,782 че нежно наричате "убийственият отряд" 508 00:32:11,815 --> 00:32:13,783 зад затворени врати. 509 00:32:13,816 --> 00:32:15,550 аз също знам че са на път 510 00:32:15,584 --> 00:32:17,551 и колко време ще продължи вземете ги, за да стигнете до тук. 511 00:32:17,585 --> 00:32:20,520 Дори знам кредитните им рейтинги и техните размери на пишка. 512 00:32:20,553 --> 00:32:22,254 Ако ме разбереш. 513 00:32:22,287 --> 00:32:24,522 Тогава вие също трябва да знаете ти вече си мъртъв. 514 00:32:24,555 --> 00:32:26,223 Ние не даваме откупи. 515 00:32:26,256 --> 00:32:28,759 Отново знам. Знам. 516 00:32:28,792 --> 00:32:30,760 Виж, знам много, Гертруд. 517 00:32:30,793 --> 00:32:32,526 Наистина. 518 00:32:32,559 --> 00:32:35,595 Като факта, че имате 300 милиона в щатски долари 519 00:32:35,628 --> 00:32:37,864 седят в личния ви трезор на долния етаж. 520 00:32:37,897 --> 00:32:39,931 - По дяволите? - Това е вярно. 521 00:32:39,965 --> 00:32:42,699 300 милиона това правителството на САЩ 522 00:32:42,733 --> 00:32:46,301 даде Лайтстоун на тихо разпространява в Близкия изток 523 00:32:46,335 --> 00:32:47,803 на всички най-лоши хора, 524 00:32:47,836 --> 00:32:52,304 за смазване на колелата и поддържайте това сладко масло да тече. 525 00:32:52,338 --> 00:32:56,607 300 милиона, които... опа... Изчезнал в мъглата на войната. 526 00:32:56,640 --> 00:32:59,777 Само дето не беше наистина изчезни, нали, Герти? 527 00:32:59,810 --> 00:33:01,243 Защото ти го открадна. 528 00:33:01,276 --> 00:33:02,745 знаехте ли за това 529 00:33:02,779 --> 00:33:04,278 Човече, това семейство. 530 00:33:04,311 --> 00:33:07,447 Това грабежно семейство. 531 00:33:07,480 --> 00:33:09,314 Вкопчвайки се отчаяно към вашето богатство, 532 00:33:09,348 --> 00:33:11,683 когато вашите бедни служители дори нямат достатъчно въглища 533 00:33:11,717 --> 00:33:13,583 за да затопли Малкия Тим. 534 00:33:13,617 --> 00:33:16,686 Какво става с теб и всички тези коледни глупости? 535 00:33:16,720 --> 00:33:18,687 Говорете колкото искате. 536 00:33:18,721 --> 00:33:20,421 Никога няма да влезеш в трезора. 537 00:33:20,454 --> 00:33:23,824 О, о, о, защото кога вие натискате паник бутона, 538 00:33:23,857 --> 00:33:25,692 нулира ли комбинацията? 539 00:33:25,725 --> 00:33:29,326 Продължавам да ти казвам, знам. 540 00:33:30,027 --> 00:33:32,461 ♪ ♪ 541 00:33:33,930 --> 00:33:36,799 Това е счупването в трезор се превърна в? 542 00:33:36,831 --> 00:33:41,567 Спомни си кога просто трябваше пробивам дупки и взривявам глупости? 543 00:33:41,599 --> 00:33:43,268 Не знам, може би остарявам, 544 00:33:43,301 --> 00:33:44,703 но имаше нещо романтично за това. 545 00:33:44,736 --> 00:33:46,904 Шефе, разбираш ли? 546 00:33:46,937 --> 00:33:48,838 Малко съм зает тук. 547 00:33:48,871 --> 00:33:51,472 Ще искате да видите това. 548 00:34:00,745 --> 00:34:02,446 Може би е паднал. 549 00:34:02,479 --> 00:34:03,947 Спускате се надолу по сгради с него. 550 00:34:03,980 --> 00:34:06,347 Ти ще ми кажеш той просто падна от прозорец? 551 00:34:07,016 --> 00:34:08,983 Добре, изглеждайте живи, банда. 552 00:34:09,017 --> 00:34:10,818 Имаме гофер. 553 00:34:26,359 --> 00:34:27,728 Знаеш ли какво? 554 00:34:27,761 --> 00:34:31,863 Хм, мисля, че г-н Бъни иска да заспи. 555 00:34:31,896 --> 00:34:33,865 Така че, нека го приберем. 556 00:34:33,898 --> 00:34:35,598 Добре? 557 00:34:36,699 --> 00:34:38,500 Ще бъде наред. 558 00:34:40,634 --> 00:34:42,670 ♪ ♪ 559 00:34:52,575 --> 00:34:54,810 Здравейте? Дядо Коледа? 560 00:34:54,844 --> 00:34:56,811 Там ли си? 561 00:35:02,681 --> 00:35:04,482 мамка му 562 00:35:08,550 --> 00:35:11,053 Това е Candy Cane на контролно-пропускателен пункт три. 563 00:35:11,086 --> 00:35:12,820 мамка му 564 00:35:12,854 --> 00:35:14,654 мамка му мамка му мамка му 565 00:35:17,790 --> 00:35:19,758 Видео игра. 566 00:35:20,892 --> 00:35:22,325 Видео игра. 567 00:35:22,358 --> 00:35:24,493 Никой ли не попита за бухалка или меч 568 00:35:24,526 --> 00:35:27,628 или коктейли Молотов? 569 00:35:36,000 --> 00:35:37,802 Изчакайте. 570 00:35:44,105 --> 00:35:46,539 ♪ ♪ 571 00:35:52,576 --> 00:35:54,444 Мамо, обичам те. 572 00:35:55,779 --> 00:35:57,780 Поетична книга. 573 00:35:57,813 --> 00:35:59,981 Умирай трудно на Blu-ray. мамка му! 574 00:36:01,682 --> 00:36:05,517 - ♪ Mamacita ♪ - ♪ Мамасита, а-оо ♪ 575 00:36:05,550 --> 00:36:08,019 - ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪ - ♪ Mamacita ♪ 576 00:36:08,052 --> 00:36:09,953 ♪ А-оо ♪ 577 00:36:09,987 --> 00:36:12,789 - ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪ - ♪ Мамасита, а-оо... ♪ 578 00:36:14,355 --> 00:36:16,091 Безопасността е включена, глупако. 579 00:36:17,792 --> 00:36:21,060 -♪ Мамасита -♪ Мамасита, а-оо ♪ 580 00:36:21,094 --> 00:36:23,728 ♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪ 581 00:36:23,761 --> 00:36:25,062 ♪ Мамасита, а-оо ♪ 582 00:36:25,096 --> 00:36:26,930 ♪ Търся го, защото ♪ 583 00:36:26,963 --> 00:36:28,898 Изчакайте. почакай почакай 584 00:36:28,931 --> 00:36:30,398 ♪ Бъдни вечер е... ♪ 585 00:36:30,431 --> 00:36:32,834 Чакай, чакай, чакай чакай, чакай, чакай. Виж. 586 00:36:32,867 --> 00:36:34,534 Не искам да те убивам. 587 00:36:38,402 --> 00:36:42,006 Леле, голям дебел човек, сива брада. 588 00:36:42,039 --> 00:36:44,306 а? 589 00:36:44,741 --> 00:36:46,708 Дядо Коледа... 590 00:36:46,742 --> 00:36:48,776 Ще разкъсам шибаните ти топки. 591 00:36:53,378 --> 00:36:56,047 ♪ Надявам се, че няма да забрави да си счупи кастанетите ♪ 592 00:36:56,080 --> 00:36:59,615 ♪ И на неговите елени кажи ♪ 593 00:36:59,649 --> 00:37:02,117 ♪ "О, Панчо, о, Виксен, о, Педро, о, Блицен..." ♪ 594 00:37:02,150 --> 00:37:04,084 мамка му 595 00:37:07,452 --> 00:37:09,955 - ♪ Mamacita ♪ - ♪ Мамасита, а-оо ♪ 596 00:37:09,988 --> 00:37:12,089 ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪ 597 00:37:13,990 --> 00:37:16,826 ♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪ 598 00:37:16,859 --> 00:37:18,492 ♪ Мамасита, а-оо ♪ 599 00:37:18,525 --> 00:37:20,128 ♪ Бъдни вечер е ♪ 600 00:37:20,161 --> 00:37:22,062 ♪ Бъдни вечер ♪ 601 00:37:22,095 --> 00:37:24,964 ♪ ♪ 602 00:37:31,601 --> 00:37:33,035 ♪ Надявам се, че няма да забрави ♪ 603 00:37:33,068 --> 00:37:34,703 ♪ Да му счупи кастанетите ♪ 604 00:37:34,736 --> 00:37:38,638 ♪ И на неговите елени кажи ♪ 605 00:37:38,672 --> 00:37:42,740 ♪ "О, Панчо, о, Виксен, о, Педро, о, Блицен ♪ 606 00:37:42,774 --> 00:37:46,509 ♪ Оле, оле, оле" ♪ 607 00:37:46,542 --> 00:37:49,510 - ♪ Mamacita ♪ - ♪ Мамасита, а-оо ♪ 608 00:37:49,543 --> 00:37:51,979 ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪ 609 00:37:52,012 --> 00:37:53,113 ♪ Мамасита, а-оо ♪ 610 00:37:53,147 --> 00:37:55,081 ♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪ 611 00:37:55,114 --> 00:37:56,815 ♪ Мамасита, а-оо ♪ 612 00:37:56,849 --> 00:38:00,483 - ♪ Бъдни вечер е ♪ - ♪ Бъдни вечер ♪ 613 00:38:00,517 --> 00:38:03,452 ♪ Бъдни вечер е ♪ 614 00:38:03,485 --> 00:38:05,386 ♪ Mamacita ♪ 615 00:38:05,420 --> 00:38:07,387 - ♪ Бъдни вечер е ♪ - ♪ Mamacita. ♪ 616 00:38:48,945 --> 00:38:51,147 Ах, Боже. 617 00:38:51,181 --> 00:38:52,982 Уау. 618 00:38:54,015 --> 00:38:56,917 Уау. Уау. 619 00:38:56,950 --> 00:38:59,018 Тук Кенди Кейн се регистрира. 620 00:38:59,051 --> 00:39:00,752 Комплексът е чист и обезопасен. 621 00:39:02,921 --> 00:39:04,955 Копие. Какво е състояние в Kill Squad? 622 00:39:06,689 --> 00:39:08,624 Убийствен отряд няма да е тук два часа. 623 00:39:08,657 --> 00:39:11,158 Значи се справяме добре. Външната печатът вече е нарушен. 624 00:39:11,192 --> 00:39:13,894 Има ли нещо за 911 тук? 625 00:39:13,927 --> 00:39:16,461 моя... 626 00:39:16,494 --> 00:39:18,630 Правилно ли го правя? 627 00:39:18,663 --> 00:39:19,897 Здравейте? 628 00:39:19,930 --> 00:39:21,665 Здравейте, чува ли ме някой? 629 00:39:21,698 --> 00:39:24,133 Чуваш ли ме, Дядо Коледа? 630 00:39:24,166 --> 00:39:26,034 ♪ ♪ 631 00:39:26,067 --> 00:39:27,601 Здравейте? 632 00:39:27,635 --> 00:39:28,936 Дядо Коледа? 633 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 Да, това е Дядо Коледа. 634 00:39:36,673 --> 00:39:39,407 Надявам се, че не ви досаждам. 635 00:39:40,709 --> 00:39:43,610 Татко каза, че си много зает тази вечер. 636 00:39:45,212 --> 00:39:47,079 Аз съм... 637 00:39:47,113 --> 00:39:49,480 В почивка съм. 638 00:39:49,513 --> 00:39:51,682 С кого говоря? 639 00:39:54,017 --> 00:39:55,851 Казвам се Труди Лайтстоун, 640 00:39:55,884 --> 00:39:59,452 и бях много добър тази година. 641 00:39:59,486 --> 00:40:01,187 Труди... 642 00:40:03,589 --> 00:40:05,690 Труди Лайтстоун. 643 00:40:14,562 --> 00:40:16,864 Да, Труди. 644 00:40:16,897 --> 00:40:19,132 Ти си в моя списък с хубави неща. 645 00:40:19,165 --> 00:40:21,667 Ти беше много добро момиче тази година. 646 00:40:23,100 --> 00:40:25,467 Къде си сега, Труди? 647 00:40:26,635 --> 00:40:29,469 Аз съм в голяма стая с всичките ми роднини. 648 00:40:29,503 --> 00:40:32,839 Има двама лоши мъже с оръжия гледа ни. 649 00:40:35,274 --> 00:40:37,208 О, не. Остават шест. 650 00:40:37,242 --> 00:40:39,543 Ще ни помогнеш ли, Дядо Коледа? 651 00:40:40,644 --> 00:40:42,578 да Разбира се аз ще ти помогна 652 00:40:42,612 --> 00:40:45,546 Ще... Ще те измъкна от там. 653 00:40:45,579 --> 00:40:48,882 Вземете всички тези лоши момчета в моя кофти списък... 654 00:40:49,749 --> 00:40:52,117 Ще взема буца въглища, 655 00:40:52,151 --> 00:40:56,086 всеки един от тях, и го бутни право нагоре... 656 00:40:56,119 --> 00:40:57,586 дупето. 657 00:41:00,255 --> 00:41:01,856 Е, искам да кажа, хайде, скъпа. 658 00:41:01,890 --> 00:41:04,857 Искаме да те задържим в хубавия списък, нали знаеш. 659 00:41:06,192 --> 00:41:08,794 съжалявам Мога ли да кажа "дупе" тогава? 660 00:41:09,627 --> 00:41:10,995 Искам да кажа, че е на границата. 661 00:41:11,028 --> 00:41:12,696 Какво ще кажете за "анус"? 662 00:41:12,729 --> 00:41:17,098 Технически, да, ъъъ, "анус" е технологията... 663 00:41:17,131 --> 00:41:18,800 Добре, виж, ъъъ, Тру... ъъъ, Труди. 664 00:41:18,833 --> 00:41:21,600 Трябва да се обадя за помощ, и телефонните линии са прекъснати. 665 00:41:21,634 --> 00:41:24,169 Вероятно познавате тази къща по-добре от всеки. 666 00:41:24,202 --> 00:41:26,070 Имате ли някакви предложения? 667 00:41:26,103 --> 00:41:27,838 Имам идея. 668 00:41:30,039 --> 00:41:32,641 Добре, ти ми казваш има един проклет Дядо Коледа 669 00:41:32,674 --> 00:41:34,642 тичам тук? 670 00:41:37,777 --> 00:41:39,912 добре, добре, той изглежда весел като дяволите, 671 00:41:39,945 --> 00:41:41,579 но кой по дяволите е той? 672 00:41:41,612 --> 00:41:43,547 Няма посочен Дядо Коледа върху манифеста на служителя. 673 00:41:43,580 --> 00:41:44,848 Да, има още. 674 00:41:44,881 --> 00:41:46,582 Фрости не се е чекирал. Не мога да го достигна. 675 00:41:46,615 --> 00:41:48,717 Добре, продължавай да опитваш. 676 00:41:48,750 --> 00:41:51,118 ♪ ♪ 677 00:41:51,151 --> 00:41:52,719 Добре, официално е. 678 00:41:52,752 --> 00:41:54,853 Имаме гофер на свобода, и той е опасен. 679 00:41:54,886 --> 00:41:55,988 Пазете гърба си. 680 00:41:56,021 --> 00:41:58,089 ♪ ♪ 681 00:42:01,024 --> 00:42:03,826 Ал? Ал? 682 00:42:09,962 --> 00:42:11,896 мамка му 683 00:42:19,768 --> 00:42:21,135 мамка му! 684 00:42:21,168 --> 00:42:24,637 Фрости, какво е състоянието ти? 685 00:42:28,006 --> 00:42:30,041 Фрости, звукът е изключен. 686 00:42:31,041 --> 00:42:33,943 Ъъъ, Фрости? 687 00:42:35,176 --> 00:42:36,711 Това ли е... 688 00:42:36,745 --> 00:42:38,645 това ли е палавникът Срещнах се в мазето? 689 00:42:38,679 --> 00:42:40,179 Вашият приятел е мъртъв. 690 00:42:40,213 --> 00:42:43,615 Ъх, той има звезда в лицето си, тогава главата му се запали. 691 00:42:43,648 --> 00:42:45,683 Това е дълга история. 692 00:42:45,716 --> 00:42:48,251 о 693 00:42:48,284 --> 00:42:50,552 Това... това ли е нашият Санти? 694 00:42:50,586 --> 00:42:53,287 Това ли е нашият... нашият Дядо Коледа? 695 00:42:53,321 --> 00:42:54,988 Да, това е. 696 00:42:55,956 --> 00:42:57,690 На кого говоря? 697 00:42:57,723 --> 00:42:59,724 Е, за тази вечер, Аз съм г-н Скрудж. 698 00:42:59,758 --> 00:43:03,627 Сега какво е какво точно искаш, Дядо Коледа? 699 00:43:03,660 --> 00:43:06,161 Искам да оставиш вашите оръжия, 700 00:43:06,194 --> 00:43:09,163 Искам да позволиш това семейство отива, 701 00:43:09,196 --> 00:43:10,930 и тогава искам да намеря моят елен, 702 00:43:10,964 --> 00:43:13,565 и искам да продължа доставяйки моите подаръци. 703 00:43:16,167 --> 00:43:17,735 Ебаваш ли се с мен? 704 00:43:17,769 --> 00:43:19,970 Добре, кой по дяволите наистина ли си, а? 705 00:43:20,003 --> 00:43:22,671 Някакъв охранител, който е сте гледали твърде много екшън филми? 706 00:43:22,705 --> 00:43:25,040 Някакъв неудачник бившо ченге заседнал в мол 707 00:43:25,073 --> 00:43:27,241 играя на обличане с дебели деца пикае в скута ти? 708 00:43:27,274 --> 00:43:28,808 Спрете ме, когато го разбера. 709 00:43:28,841 --> 00:43:31,043 Малко по-сложно е от това. 710 00:43:31,076 --> 00:43:32,710 Не за мен, не е. 711 00:43:32,743 --> 00:43:34,744 Защото искам да успея моята лична мисия, 712 00:43:34,778 --> 00:43:38,981 моят списък със задачи за почивка, да те намеря и да те свърша 713 00:43:39,014 --> 00:43:42,716 и да си избърша задника с теб и целия този шибан празник. 714 00:43:42,749 --> 00:43:45,317 Това е, което искам за Коледа, Дядо Коледа. 715 00:43:45,351 --> 00:43:49,653 Това е нещо ужасно да искам за Коледа. 716 00:43:49,686 --> 00:43:53,122 Но може би ти и аз трябва обсъдете това лично. 717 00:43:54,356 --> 00:43:57,091 Дядо Коледа идва в града. 718 00:44:08,364 --> 00:44:09,965 мамка му 719 00:44:19,838 --> 00:44:21,072 Добре, кого наехте 720 00:44:21,105 --> 00:44:23,773 да играеш на Дядо Коледа вашето коледно парти, а? 721 00:44:23,807 --> 00:44:25,808 Казах, кой играе Дядо Коледа 722 00:44:25,841 --> 00:44:27,341 на твоя прецакан Коледно парти? 723 00:44:27,375 --> 00:44:30,277 Не съм наел Дядо Коледа. 724 00:44:30,310 --> 00:44:33,112 Никога нямам Дядо Коледа. Това е лепкаво. 725 00:44:33,145 --> 00:44:34,345 И така, кой е той? 726 00:44:34,379 --> 00:44:37,247 ♪ О, какво забавление това е да яздиш... ♪ 727 00:44:37,281 --> 00:44:40,149 а? Кой е той? 728 00:44:40,183 --> 00:44:41,817 По-добре някой да започне да говори, 729 00:44:41,850 --> 00:44:44,852 или ще се набия мозъкът й е в това... 730 00:44:44,885 --> 00:44:49,588 По дяволите, Гертруд. Наистина имаш нещо за лешникотрошачки, а? 731 00:44:50,722 --> 00:44:54,724 Така че, ще измъчвам всички в твоето семейство 732 00:44:54,758 --> 00:44:57,660 докато не ми кажеш кой е тичане из имението ви 733 00:44:57,693 --> 00:45:00,228 играейки Дядо Коледа и се чукаш с глупостите ми. 734 00:45:00,261 --> 00:45:02,229 И кого да избера първо? 735 00:45:02,262 --> 00:45:03,763 Трябва ли да отида по възраст? 736 00:45:03,796 --> 00:45:05,330 Шшт 737 00:45:05,363 --> 00:45:07,032 Или трябва да се ориентирам по IQ? 738 00:45:07,065 --> 00:45:10,633 Избери Джейсън. Той е любимецът на майка ми. 739 00:45:10,667 --> 00:45:12,634 - да Него. - Този с пуловера. 740 00:45:12,668 --> 00:45:15,103 Добре. Джейсън Лайтстоун е. 741 00:45:15,136 --> 00:45:16,304 - Син номер едно. - Не. 742 00:45:16,337 --> 00:45:17,771 Чакай, чакай, чакай. Не, не ни трябва... 743 00:45:17,804 --> 00:45:19,106 Не е нужно да правим това. Не, наред е. 744 00:45:19,139 --> 00:45:21,240 Не не не НЕ. Не е нужно да правим това. 745 00:45:21,273 --> 00:45:22,408 Не не НЕ НЕ НЕ. 746 00:45:22,441 --> 00:45:24,008 Недей, недей, недей. 747 00:45:24,042 --> 00:45:26,376 - Не, недей... Сложи го... - Не... Не. 748 00:45:26,411 --> 00:45:28,377 - Не не не НЕ. Не не. - Дай ми този шибан... 749 00:45:37,417 --> 00:45:40,151 Казвам ти, никой не е наел Дядо Коледа. 750 00:45:40,184 --> 00:45:41,852 добре, добре, добре. Прав си. 751 00:45:41,885 --> 00:45:42,919 Прав си. Нека спрем. Нека спрем. 752 00:45:42,953 --> 00:45:45,020 какво правим тук Хайде. 753 00:45:45,054 --> 00:45:48,055 Какво сме ние, аматьори? Ние го правим наполовина. 754 00:45:48,088 --> 00:45:51,224 Хайде. Не се нарича трошачка за пръсти. 755 00:45:52,392 --> 00:45:54,292 Добре, Candy Cane. 756 00:45:54,326 --> 00:45:55,793 Залепи един от бозаците му вътре. 757 00:45:55,826 --> 00:45:56,994 Не му пипам топките. 758 00:45:57,027 --> 00:45:58,728 Какво, принцеса ли си изведнъж? 759 00:45:58,761 --> 00:46:00,396 Виждал съм те изгребете мозъка преди. 760 00:46:00,430 --> 00:46:01,797 Искаш ме да му извадя мозъка, 761 00:46:01,830 --> 00:46:03,264 Ще му извадя мозъка точно сега, 762 00:46:03,297 --> 00:46:04,399 но не пипам боклуците му. 763 00:46:04,433 --> 00:46:05,899 Не ме интересува кой го прави. 764 00:46:05,932 --> 00:46:07,400 По-добре да търся на плоски топки, 765 00:46:07,434 --> 00:46:08,934 примерно за три секунди. 766 00:46:08,968 --> 00:46:11,269 Аз ще го направя. 767 00:46:11,302 --> 00:46:12,703 Крампус. перфектен 768 00:46:12,736 --> 00:46:14,004 О, не този човек. Не този тип. 769 00:46:14,037 --> 00:46:15,405 Това е, което обичам относно социопатите. 770 00:46:15,439 --> 00:46:16,805 Винаги готов да опитваш нови неща. 771 00:46:16,838 --> 00:46:18,073 Не е нужно да правиш това, нали? 772 00:46:18,106 --> 00:46:20,040 Не, всичко е наред. Хм... О, не. 773 00:46:20,074 --> 00:46:22,675 Не, не, не, не, не, не, не. Боже мой. Боже мой. 774 00:46:22,709 --> 00:46:25,110 О, Боже. Боже мой. 775 00:46:26,777 --> 00:46:28,212 Сложете ядките си. 776 00:46:28,246 --> 00:46:29,746 Вкусно, вкусно. 777 00:46:29,779 --> 00:46:32,348 Спри да нараняваш баща ми... 778 00:46:32,382 --> 00:46:34,916 или Дядо Коледа ще се ядоса. 779 00:46:35,782 --> 00:46:37,918 Ах, какъв сладур. 780 00:46:37,951 --> 00:46:39,952 И така, какво знаем за Дядо Коледа, малкия? 781 00:46:39,986 --> 00:46:41,920 Тя не знае нищо относно Дядо Коледа. 782 00:46:42,820 --> 00:46:44,389 Той не те питаше. 783 00:46:44,422 --> 00:46:46,956 Тя си играе на измислица. 784 00:46:46,990 --> 00:46:49,291 Тя се преструва да говоря с Дядо Коледа. 785 00:46:49,324 --> 00:46:51,292 Не е преструвка. Дядо Коледа е мой приятел, 786 00:46:51,325 --> 00:46:53,059 и той каза той ще ни спаси. 787 00:46:53,093 --> 00:46:54,294 Не. 788 00:46:54,327 --> 00:46:56,328 - И да те набия. - О, той ли е? 789 00:46:56,363 --> 00:46:59,164 Обзалагам се, че ще излезе от скривалището си ако го помолиш, а? 790 00:46:59,197 --> 00:47:00,797 Какво ще кажеш да дойдеш с мен 791 00:47:00,831 --> 00:47:02,832 -и играем малка игра с него, а? -Не не не. 792 00:47:02,865 --> 00:47:04,167 Труди, хайде. Кажи му истината сега. 793 00:47:04,200 --> 00:47:06,034 - Не говориш с Дядо Коледа. - Да, аз съм. 794 00:47:06,067 --> 00:47:07,435 Не не си. Хайде сега. 795 00:47:07,469 --> 00:47:10,136 -Да, аз съм. - По дяволите, Труди, Дядо Коледа не е истински! 796 00:47:15,507 --> 00:47:18,342 ♪ ♪ 797 00:47:18,376 --> 00:47:20,209 Съжалявам, скъпа. 798 00:47:21,142 --> 00:47:23,310 Дядо Коледа е просто нещо възрастните казват на децата 799 00:47:23,344 --> 00:47:25,711 за да се почувстват по-добре, нали? 800 00:47:27,481 --> 00:47:29,748 Майка ти и аз да ти дам подаръците, 801 00:47:29,781 --> 00:47:31,782 и казваме, че са от Дядо Коледа. 802 00:47:32,949 --> 00:47:34,351 Той не идва да ни спаси. 803 00:47:34,385 --> 00:47:36,752 Той не съществува. 804 00:47:36,785 --> 00:47:39,120 Всичко е измислено. 805 00:47:40,521 --> 00:47:42,489 - Наистина ли? - Ауу 806 00:47:42,522 --> 00:47:45,190 Какъв начин да разберете че няма Дядо Коледа. 807 00:47:45,223 --> 00:47:47,392 Хей, да се върнем на Великден и съсипе великденския заек 808 00:47:47,425 --> 00:47:49,360 и за нея, а? 809 00:47:49,394 --> 00:47:50,927 - Труди! - Върни се тук! 810 00:47:50,960 --> 00:47:52,260 - Спри я! - Труди! -Хей! 811 00:47:52,294 --> 00:47:54,062 Идиоти, стойте си на постовете. 812 00:47:54,095 --> 00:47:55,229 Труди! 813 00:47:55,262 --> 00:47:57,764 Ще намеря това малко нахалник. 814 00:48:06,235 --> 00:48:08,270 ♪ ♪ 815 00:49:04,002 --> 00:49:05,170 Добре. 816 00:49:33,820 --> 00:49:36,787 Дядо Коледа. Дядо Коледа. 817 00:49:36,821 --> 00:49:38,523 Дядо Коледа! 818 00:49:40,257 --> 00:49:42,157 Това е Труди. 819 00:49:43,092 --> 00:49:46,160 Добре ли си, Дядо Коледа? 820 00:49:48,228 --> 00:49:49,496 здрасти Хей. 821 00:49:49,529 --> 00:49:51,397 Добре ли си? 822 00:49:51,430 --> 00:49:53,398 Добре съм. ъъ... 823 00:49:53,431 --> 00:49:55,798 Тъкмо увивах нещо става. 824 00:49:55,832 --> 00:49:57,934 Избягах и се скрих на тавана. 825 00:49:57,967 --> 00:50:01,135 Добре. Ако си в безопасност... 826 00:50:01,168 --> 00:50:04,137 просто остани там и, ъъъ, мълчи, става ли? 827 00:50:04,170 --> 00:50:09,007 Добре. Мога да поставя капани, като в Сам вкъщи. 828 00:50:09,040 --> 00:50:10,541 Добре, не знам какво значи това, 829 00:50:10,575 --> 00:50:12,277 но, ъъ, да, направи го. 830 00:50:12,310 --> 00:50:14,278 Просто го направете тихо. 831 00:50:15,544 --> 00:50:17,512 Наистина ли си Дядо Коледа? 832 00:50:21,415 --> 00:50:23,815 Разбира се, че съм, скъпа. 833 00:50:24,549 --> 00:50:27,250 Баща ми казва няма никакъв Дядо Коледа. 834 00:50:28,918 --> 00:50:31,919 Той казва, че родителите просто казват техните деца, че Дядо Коледа е истински 835 00:50:31,953 --> 00:50:33,455 за да се почувстват по-добре. 836 00:50:33,489 --> 00:50:36,390 Каза, че ни дават подаръци 837 00:50:36,423 --> 00:50:38,990 и казват, че са от Дядо Коледа. 838 00:50:39,024 --> 00:50:40,925 да 839 00:50:40,958 --> 00:50:43,093 Да, много родители казват това. 840 00:50:43,127 --> 00:50:47,195 Но все пак нося подаръци на децата, които имат нужда от мен. 841 00:50:48,430 --> 00:50:50,864 Деца, които наистина вярват. 842 00:50:52,032 --> 00:50:55,100 Откъде знаеш кой наистина има нужда от теб? 843 00:50:55,134 --> 00:50:57,101 Коледна магия. 844 00:50:57,135 --> 00:50:59,370 Не съм много сигурен как работи. 845 00:51:07,206 --> 00:51:09,443 Но, ъъ... 846 00:51:11,611 --> 00:51:14,844 Спомням си, хм... 847 00:51:14,878 --> 00:51:16,580 когато Труди Лайтстоун писа ми. 848 00:51:16,614 --> 00:51:19,113 Трябва да е била на около шест години, 849 00:51:19,147 --> 00:51:22,983 и тя каза това понякога се чувстваше самотна. 850 00:51:23,016 --> 00:51:25,319 Липсваше й да има най-добър приятел. 851 00:51:25,352 --> 00:51:26,585 И така я доведох 852 00:51:26,619 --> 00:51:28,487 красиво малко пълнен заек. 853 00:51:28,521 --> 00:51:29,987 г-н Бъни. 854 00:51:30,020 --> 00:51:31,988 И тогава си спомням следващата година, 855 00:51:32,021 --> 00:51:34,056 и ти каза, че имаш този невероятен сън 856 00:51:34,089 --> 00:51:38,092 и че след това, всичко, което искаше да направиш, беше... 857 00:51:38,124 --> 00:51:39,460 Летя! 858 00:51:39,493 --> 00:51:41,894 Летя. Летя. 859 00:51:43,094 --> 00:51:47,432 Искам да кажа, че Дядо Коледа може да го направи някаква магия, но... 860 00:51:47,465 --> 00:51:51,233 караш малко момиче да лети? 861 00:51:53,368 --> 00:51:57,537 Но давайки ти хвърчило, 862 00:51:57,570 --> 00:52:00,971 плаващ точно отдолу облаците, 863 00:52:01,005 --> 00:52:03,607 добре, става дума за Колкото толкова. 864 00:52:03,641 --> 00:52:05,542 Знаех си. 865 00:52:05,575 --> 00:52:08,076 Знаех, че си истински, Дядо Коледа. 866 00:52:10,645 --> 00:52:13,845 Не бъди твърде твърд на родителите си, става ли? 867 00:52:15,414 --> 00:52:18,316 На възрастните им е трудно вярващи неща. 868 00:52:19,148 --> 00:52:21,517 Можете ли да използвате вашата коледна магия 869 00:52:21,551 --> 00:52:23,884 да ги направи обичате ли се отново? 870 00:52:23,918 --> 00:52:26,253 Иска ми се да имам такава власт. 871 00:52:27,221 --> 00:52:30,888 Г-жа Клаус и аз бяхме продължава година, ъъ, 872 00:52:30,922 --> 00:52:33,190 1100 и... 873 00:52:34,124 --> 00:52:36,959 Възрастни отношения са сложни. 874 00:52:37,627 --> 00:52:39,961 Това изисква работа. 875 00:52:39,994 --> 00:52:42,096 Много работа. 876 00:52:44,331 --> 00:52:46,466 обичаш ли я още 877 00:52:46,499 --> 00:52:48,367 Да. 878 00:52:49,434 --> 00:52:53,001 И понякога, дори и да искате да направиш някого щастлив... 879 00:52:54,136 --> 00:52:56,405 магията просто си отива. 880 00:52:58,439 --> 00:53:00,640 Хей. 881 00:53:00,674 --> 00:53:02,508 Имам идея. 882 00:53:02,541 --> 00:53:04,242 Това ще бъде забавно. 883 00:53:05,276 --> 00:53:08,412 Защо не го направите, момчета? отвори подаръците си? 884 00:53:08,445 --> 00:53:13,013 Искам да видя какво си богатите задници се получават. 885 00:53:13,047 --> 00:53:18,650 А някои от вас може и да не са издържа до утре сутринта, 886 00:53:18,684 --> 00:53:21,885 така че това може да бъде единственият ти шанс. 887 00:53:22,553 --> 00:53:24,053 Хайде. 888 00:53:24,086 --> 00:53:26,921 Къде е коледният дух? 889 00:53:28,356 --> 00:53:30,391 ъъ... 890 00:53:31,425 --> 00:53:35,594 Гертруд, разбрах те нещо доста специално. 891 00:53:35,627 --> 00:53:37,061 Чу ли това, Гертруд? 892 00:53:37,094 --> 00:53:39,028 Той ти даде нещо невероятно. 893 00:53:39,062 --> 00:53:42,029 О, какво може да е? 894 00:53:42,063 --> 00:53:44,333 О, Боже мой, това е вълнуващо. 895 00:53:44,365 --> 00:53:46,501 мамо 896 00:53:46,534 --> 00:53:48,301 Мога ли да те наричам мамо? 897 00:53:49,435 --> 00:53:51,169 Г-жа Лайтстоун. 898 00:53:53,003 --> 00:53:56,339 Добре, така че в бизнеса, наричат ​​това... 899 00:53:57,340 --> 00:53:58,906 терен дек. 900 00:53:59,608 --> 00:54:00,675 - Наклонна палуба. - да 901 00:54:00,709 --> 00:54:02,510 Нарича се Експлозивна сила. 902 00:54:02,543 --> 00:54:04,143 С участието ми. 903 00:54:04,177 --> 00:54:05,712 И ако погледнеш отзад, 904 00:54:05,745 --> 00:54:09,447 там са финансовите числа. 905 00:54:09,480 --> 00:54:12,981 Аз съм голяма работа в Азия. 906 00:54:14,183 --> 00:54:16,284 Поне в части от Азия. 907 00:54:16,317 --> 00:54:18,318 Веднъж бяхме в части от Азия, и като, 908 00:54:18,352 --> 00:54:20,118 дори не можахме да отидем на ресторант. 909 00:54:20,152 --> 00:54:23,555 А, какво има по-добър подарък от... 910 00:54:23,588 --> 00:54:27,056 подарък от златна възможност? 911 00:54:28,324 --> 00:54:30,492 О, не. 912 00:54:31,693 --> 00:54:34,228 Баба не го харесва. 913 00:54:34,262 --> 00:54:36,995 Майко, взех ти нещо наистина специален. 914 00:54:43,167 --> 00:54:45,668 Това е сантиментална снимка от деня, в който съм роден. 915 00:54:45,701 --> 00:54:47,736 Спомням си. 916 00:54:47,769 --> 00:54:49,203 Аз бях там. 917 00:54:49,236 --> 00:54:51,404 Не й пука. 918 00:54:54,038 --> 00:54:55,541 Завъртете се и пропуснете отново! 919 00:54:55,574 --> 00:54:57,007 Това е толкова забавно. 920 00:54:57,040 --> 00:54:58,175 Мамо, какво ще кажете за още едно? 921 00:54:58,208 --> 00:54:59,709 Имам ти много хубави неща. 922 00:54:59,743 --> 00:55:01,744 - Ще взема един. - Алва, Алва, седни. 923 00:55:01,777 --> 00:55:03,578 Вече ми даде един. това е... 924 00:55:03,611 --> 00:55:04,746 Ред е на Джейсън. 925 00:55:04,779 --> 00:55:06,313 ъъ... 926 00:55:06,346 --> 00:55:10,048 Аз... аз-аз мисля Оставих го в колата. 927 00:55:10,080 --> 00:55:12,049 Не, видях, че си сложил един под дървото по-рано. 928 00:55:12,082 --> 00:55:14,351 - Не, в... - Да, направих. 929 00:55:14,385 --> 00:55:17,453 Можех да се закълна. Знаеш ли какво, това е... 930 00:55:17,486 --> 00:55:19,488 Д-Ти не... ти не... ти не... ти... 931 00:55:19,521 --> 00:55:22,222 Това е, нали? Да, разбрах те, брато. 932 00:55:22,255 --> 00:55:23,590 Хайде. 933 00:55:25,391 --> 00:55:27,459 Благодаря ти. 934 00:55:28,493 --> 00:55:30,594 Това е любимото ми уиски. 935 00:55:30,627 --> 00:55:33,396 Можете да пропуснете бележката. 936 00:55:41,233 --> 00:55:43,302 ♪ ♪ 937 00:55:56,676 --> 00:55:58,477 Благодаря ти, Джейсън. 938 00:56:03,813 --> 00:56:06,215 Какво казва картата? 939 00:56:06,248 --> 00:56:09,116 Мисля, че ще запазя това между Джейсън и мен. 940 00:56:09,150 --> 00:56:13,285 Никой не трябва да знае. Нали, Джейсън? 941 00:56:15,653 --> 00:56:17,421 вярно 942 00:56:18,455 --> 00:56:20,656 Имал ли си някога мама и татко? 943 00:56:22,524 --> 00:56:24,492 Да, разбира се Имах мама и татко. 944 00:56:24,525 --> 00:56:28,294 не бях... Не винаги съм бил Дядо Коледа. 945 00:56:29,161 --> 00:56:31,395 Имах живот преди това. 946 00:56:32,330 --> 00:56:35,131 Преди много, много, много време. 947 00:56:39,267 --> 00:56:42,336 Обаждаха ми се... 948 00:56:42,369 --> 00:56:44,403 Никомунд. 949 00:56:48,071 --> 00:56:49,573 Никомунд Червения. 950 00:56:51,241 --> 00:56:53,809 Тогава имахте друга работа? 951 00:56:53,842 --> 00:56:56,644 Да, може да се каже така. 952 00:56:56,677 --> 00:56:58,512 Бях воин. 953 00:56:58,545 --> 00:57:00,579 Нападател. Крадец. 954 00:57:00,613 --> 00:57:04,581 И ако някой се изпречи на пътя ми, 955 00:57:04,615 --> 00:57:06,216 аз и Skullcrusher бихме... 956 00:57:06,250 --> 00:57:08,016 Кой е Skullcrusher? 957 00:57:08,684 --> 00:57:11,719 Skullcrusher е моят... 958 00:57:11,752 --> 00:57:14,521 моя чук. 959 00:57:14,554 --> 00:57:16,755 Любимият ми чук. 960 00:57:16,788 --> 00:57:19,190 Бях хирург с това нещо. 961 00:57:19,223 --> 00:57:21,558 Използва се, за да може да вземе три глави, подредете ги... 962 00:57:23,293 --> 00:57:25,694 Но защо? 963 00:57:25,728 --> 00:57:27,262 Какво? 964 00:57:27,295 --> 00:57:30,029 Защо направи тези неща? 965 00:57:31,764 --> 00:57:34,064 Защото бях злобен. 966 00:57:35,200 --> 00:57:37,301 И бях алчен. 967 00:57:39,168 --> 00:57:42,137 А аз исках злато, бижута. 968 00:57:42,170 --> 00:57:44,539 Да, искам да кажа, ако имаше кофти списък тогава, 969 00:57:44,572 --> 00:57:46,573 Бих бил топ куче. 970 00:57:48,374 --> 00:57:50,341 Добре може би... 971 00:57:51,309 --> 00:57:52,242 Какво? 972 00:57:52,276 --> 00:57:54,610 Може би всички онези лоши неща ти правеше... 973 00:57:55,711 --> 00:57:59,114 може би можете да ги използвате вместо това да правите добри неща. 974 00:57:59,747 --> 00:58:02,148 Да помогна. 975 00:58:02,181 --> 00:58:04,082 Какво имаш предвид? 976 00:58:04,116 --> 00:58:08,352 Г-н Бъни, той не беше просто играчка. 977 00:58:08,386 --> 00:58:11,720 Тази нощ ти ми даде което си пожелах. 978 00:58:11,754 --> 00:58:13,655 Най-добър приятел. 979 00:58:14,689 --> 00:58:17,324 Защото си добър и мил. 980 00:58:17,357 --> 00:58:20,792 И имаш предвид повече от просто подаръците, които носите. 981 00:58:20,825 --> 00:58:23,561 Затова вярвам в теб, Дядо Коледа. 982 00:58:23,594 --> 00:58:26,129 Затова вярвам. 983 00:58:31,566 --> 00:58:33,333 Благодаря ти. 984 00:58:35,167 --> 00:58:39,103 Остани скрита, Труди, докато дойда да те взема. 985 00:58:39,137 --> 00:58:41,204 Пази се. 986 00:58:42,305 --> 00:58:44,773 Добре, получихме сателитно потвърждение. 987 00:58:44,806 --> 00:58:46,874 Екипът за извличане е в движение. 988 00:58:46,907 --> 00:58:49,442 30 минути. 989 00:58:49,475 --> 00:58:50,810 Вървим по график. 990 00:58:50,843 --> 00:58:52,344 всичко е наред 991 00:58:52,377 --> 00:58:53,845 Добре, момчета. 992 00:58:53,879 --> 00:58:55,513 Погледни жив, погледни жив. 993 00:58:55,546 --> 00:58:57,314 Всички знаете плана, 994 00:58:57,347 --> 00:59:00,749 и харесвам операциите си както обичам да се чукам: 995 00:59:00,783 --> 00:59:03,418 твърдо и бързо с минимално почистване. 996 00:59:03,451 --> 00:59:07,853 Сега някой идиот получава по твоя начин, какво правиш? 997 00:59:07,887 --> 00:59:10,121 Майната им направо! 998 00:59:10,155 --> 00:59:11,689 Точно така. 999 00:59:12,556 --> 00:59:15,325 Време е за смазване. 1000 00:59:16,425 --> 00:59:19,193 Да вървим, копелета! Да тръгваме! 1001 00:59:24,897 --> 00:59:27,331 Това шибано семейство. 1002 00:59:46,508 --> 00:59:48,711 Хо, хо, хо, хо. 1003 00:59:48,743 --> 00:59:50,545 Весела Коледа. 1004 00:59:50,578 --> 00:59:51,745 Весели празници. 1005 00:59:51,778 --> 00:59:52,846 Предател. 1006 00:59:54,447 --> 00:59:56,414 Хванах го в източното крило. 1007 00:59:56,448 --> 00:59:58,749 Добре, ние сме на път. Дръж го. 1008 01:00:12,257 --> 01:00:14,258 Отдръпвам се. 1009 01:00:23,430 --> 01:00:25,498 ♪ ♪ 1010 01:00:27,666 --> 01:00:30,434 Сега, как този уморен, стар, 1011 01:00:30,468 --> 01:00:33,169 дебело лайно вземете капката върху нас? 1012 01:00:33,203 --> 01:00:34,536 Не знам. 1013 01:00:34,570 --> 01:00:36,537 Дори не е въоръжен. 1014 01:00:36,571 --> 01:00:38,905 Тази чанта е единственото нещо той имаше върху него. 1015 01:00:38,939 --> 01:00:40,474 Какво има там? 1016 01:00:41,273 --> 01:00:43,309 Нищо не виждам. 1017 01:00:47,344 --> 01:00:48,745 Ето, дай ми го. 1018 01:00:59,818 --> 01:01:02,387 Какъв малоумник... 1019 01:01:02,420 --> 01:01:04,621 носи шах със себе си? 1020 01:01:08,490 --> 01:01:09,491 какво по дяволите? 1021 01:01:09,524 --> 01:01:12,325 Няма никакъв смисъл. Вижте всички тези глупости. 1022 01:01:19,529 --> 01:01:22,531 И така, вие ще ни кажете какво е трикът с чантата? 1023 01:01:22,564 --> 01:01:24,232 Магия е. 1024 01:01:24,265 --> 01:01:27,234 Ти слагаш ръката си, излиза подарък. 1025 01:01:28,669 --> 01:01:31,503 наистина не разбирам как работи. 1026 01:01:32,804 --> 01:01:35,806 И така, вие сте г-н Скрудж. 1027 01:01:35,839 --> 01:01:37,807 Това е вярно. 1028 01:01:37,840 --> 01:01:39,641 Но кой си ти? 1029 01:01:39,675 --> 01:01:41,709 Weihnachtsmann. 1030 01:01:43,011 --> 01:01:45,178 Юленисен. 1031 01:01:45,844 --> 01:01:47,780 Шенгдан Лаорен. 1032 01:01:48,713 --> 01:01:51,815 Babbo Natale, Père Noel, Крис Крингъл. 1033 01:01:51,848 --> 01:01:54,417 Веселият стар Свети Ник. 1034 01:01:54,450 --> 01:01:57,484 Хората ме наричат ​​много неща. 1035 01:01:58,352 --> 01:02:00,820 Хахаха. Много смешно. 1036 01:02:00,853 --> 01:02:03,288 Или трябва да кажа "Хо, хо, хо"? 1037 01:02:03,321 --> 01:02:06,791 Ако ти си Дядо Коледа, къде ти е еленът? 1038 01:02:06,824 --> 01:02:08,625 Те бяха на покрива 1039 01:02:08,658 --> 01:02:11,326 докато онзи човек, когото обърнах в леден кебап просто... 1040 01:02:13,861 --> 01:02:15,529 не ми вярваш 1041 01:02:15,562 --> 01:02:16,629 Отидете да проверите. 1042 01:02:16,662 --> 01:02:19,464 Прансър си отиде вкусен дънер там горе. 1043 01:02:19,497 --> 01:02:21,298 Този шибан човек. 1044 01:02:21,331 --> 01:02:22,866 Не мислиш... 1045 01:02:22,900 --> 01:02:26,234 Сега знам, че си идиот, но не бъди идиот на глас. 1046 01:02:26,268 --> 01:02:28,270 Хайде, той просто е в Санти Клаус 1047 01:02:28,303 --> 01:02:30,271 с шибана чанта за трикове. 1048 01:02:30,304 --> 01:02:32,305 О, не! 1049 01:02:32,338 --> 01:02:33,939 Тази чанта беше пълна от детските мечти! 1050 01:02:33,973 --> 01:02:35,773 О хайде. 1051 01:02:35,807 --> 01:02:38,408 Всеки го знае Коледните мечти са глупости. 1052 01:02:39,309 --> 01:02:41,577 Баща ми правеше голяма работа от това 1053 01:02:41,610 --> 01:02:43,411 всяка Коледа. 1054 01:02:43,445 --> 01:02:45,512 Всяка шибана Коледа с подаръците 1055 01:02:45,546 --> 01:02:47,714 и бонбоните и декорациите 1056 01:02:47,747 --> 01:02:51,583 и коледните песни и всички тези глупости. 1057 01:02:52,883 --> 01:02:55,251 И тогава, когато бях... 1058 01:02:55,285 --> 01:02:58,587 Не знам, десет, 11, 1059 01:02:58,620 --> 01:03:00,722 той беше уволнен, и тази Коледа, 1060 01:03:00,755 --> 01:03:01,956 дори не можеше да си позволи дърво. 1061 01:03:01,989 --> 01:03:03,757 Без коледна вечеря, без подаръци. 1062 01:03:03,790 --> 01:03:06,358 Нищо, нада, куло, пишка. 1063 01:03:06,959 --> 01:03:08,460 Но нашите съседи... 1064 01:03:08,493 --> 01:03:10,327 нашите съседи, о, те имаха всичко. 1065 01:03:10,360 --> 01:03:11,995 Можех да видя цялото това коледно настроение 1066 01:03:12,029 --> 01:03:14,596 през техния прозорец ми се подиграват. 1067 01:03:14,629 --> 01:03:18,531 Така Бъдни вечер търкаля се и... 1068 01:03:18,565 --> 01:03:21,600 Изчаках всички да си лягам. 1069 01:03:21,633 --> 01:03:25,236 И тогава се шмугнах там да вземе всичко. 1070 01:03:26,369 --> 01:03:28,471 Единственият проблем беше това дядото стана да пикае 1071 01:03:28,504 --> 01:03:30,872 и ние двамата уплашени лайна един от друг. 1072 01:03:30,905 --> 01:03:33,874 И той падна по стълбите 1073 01:03:33,907 --> 01:03:38,477 и-и му счупи врата, и той почина в болницата. 1074 01:03:38,510 --> 01:03:40,011 Всички си мислеха, че съм го направил, 1075 01:03:40,045 --> 01:03:41,746 и всеки път Опитах се да им кажа, 1076 01:03:41,779 --> 01:03:44,247 Опитах се да им кажа, че... 1077 01:03:45,781 --> 01:03:47,882 Както и да е, може би го направих. 1078 01:03:47,915 --> 01:03:49,916 Може би го бутнах. 1079 01:03:49,951 --> 01:03:51,884 Горкият стар шибаняк. 1080 01:03:51,917 --> 01:03:55,320 И така, виждате ли, Коледа съсипа живота ми. 1081 01:03:55,353 --> 01:03:56,887 Добре? Но знаете ли какво? 1082 01:03:56,921 --> 01:03:58,355 Това ме постави на пътя 1083 01:03:58,388 --> 01:04:00,389 и ме направи велик човек че съм днес. 1084 01:04:00,423 --> 01:04:02,457 Съжалявам, Джими. 1085 01:04:03,092 --> 01:04:04,658 Наистина съм. 1086 01:04:05,626 --> 01:04:07,560 Но правя подаръци. Правя коледно настроение. 1087 01:04:07,594 --> 01:04:09,728 Не се намесвам в живота на хората. 1088 01:04:09,762 --> 01:04:13,697 О да? да добре може би трябва, по дяволите! 1089 01:04:18,067 --> 01:04:21,535 Хм, откъде знаеше името ти? 1090 01:04:21,568 --> 01:04:22,970 О, Бьорн. 1091 01:04:23,003 --> 01:04:25,437 Какво е извинението ти? 1092 01:04:25,470 --> 01:04:26,605 а? 1093 01:04:26,638 --> 01:04:30,007 Не ти ли взех онзи велосипед Huffy искахте обратно през '82? 1094 01:04:30,040 --> 01:04:33,375 За който ми писахте 50 пъти! 1095 01:04:33,408 --> 01:04:34,776 Ами ти, Кира? 1096 01:04:34,809 --> 01:04:37,912 Е, ти направи брат си ядат червеи. 1097 01:04:37,945 --> 01:04:39,512 Това е кофти! 1098 01:04:39,545 --> 01:04:41,447 Добре, откъде знае за моя мотор? 1099 01:04:41,480 --> 01:04:44,949 Това е щастливо предположение, като: "Хей, харесваш ли големи цици?" 1100 01:04:44,983 --> 01:04:46,917 Хайде, всяко дете иска шибан мотор. 1101 01:04:46,950 --> 01:04:50,019 -Ще ми кажеш кой си работа за... -О, Господи. Не. 1102 01:04:50,052 --> 01:04:53,454 След това имате пет секунди да ми кажеш кой си всъщност. 1103 01:04:53,487 --> 01:04:56,321 Пет, четири, три, две... 1104 01:04:56,355 --> 01:04:57,924 Аз съм Дядо Коледа! 1105 01:04:57,957 --> 01:05:00,391 Е, вече не. 1106 01:05:01,959 --> 01:05:04,360 ♪ ♪ 1107 01:05:25,072 --> 01:05:27,073 Сняг ли вали? 1108 01:05:27,107 --> 01:05:30,508 Прави ли това с магията на Дядо Коледа? 1109 01:05:36,913 --> 01:05:39,413 Нека вали сняг! 1110 01:05:50,987 --> 01:05:52,923 Не е сняг. 1111 01:05:52,956 --> 01:05:54,389 Това е стиропор. 1112 01:05:54,422 --> 01:05:56,623 Казах ти на този човек голям фалшификат. 1113 01:06:10,999 --> 01:06:13,000 Къде отиде той? 1114 01:06:13,034 --> 01:06:14,534 Качи се по комина. 1115 01:06:14,568 --> 01:06:16,102 - Видях го. - Не знам, 1116 01:06:16,136 --> 01:06:18,103 той имаше съоръжение или някаква система с макари 1117 01:06:18,137 --> 01:06:20,104 - това просто го дръпна. - Не можеш да се побереш там. 1118 01:06:20,138 --> 01:06:21,705 - Това е невъзможно. - О, виждате едно странно нещо, 1119 01:06:21,737 --> 01:06:23,974 и тогава мислиш ти си в приказка? 1120 01:06:24,007 --> 01:06:25,407 Входящи. 1121 01:06:25,440 --> 01:06:26,142 Имаме звънци за шейна приближава. 1122 01:06:26,175 --> 01:06:27,976 Боже мой. 1123 01:06:28,009 --> 01:06:29,910 Това е неговият елен. 1124 01:06:31,610 --> 01:06:33,579 Това е екипът за извличане. 1125 01:06:33,612 --> 01:06:35,746 Съберете се! 1126 01:06:41,150 --> 01:06:43,517 ♪ ♪ 1127 01:06:50,688 --> 01:06:54,925 И това е звукът от моя Kill Squad. 1128 01:06:56,525 --> 01:06:58,559 О, сега си прецакана. 1129 01:06:58,593 --> 01:07:00,727 а? Какво ще направиш? Ти малка елфска кучка. 1130 01:07:00,760 --> 01:07:02,063 фу... 1131 01:07:02,096 --> 01:07:03,395 Бърти. 1132 01:07:03,429 --> 01:07:04,829 Хаштаг „благословен“. 1133 01:07:07,899 --> 01:07:10,600 да! 1134 01:07:10,633 --> 01:07:11,733 Паркур. 1135 01:07:11,766 --> 01:07:12,734 Убий го, скъпа! 1136 01:07:12,767 --> 01:07:15,502 о! 1137 01:07:16,204 --> 01:07:17,905 Морган ще ни спаси. 1138 01:07:19,705 --> 01:07:23,507 Жан-Клод Ван Дипшит просто ни заряза, скъпа. 1139 01:07:30,511 --> 01:07:32,479 Спрете огъня. 1140 01:07:32,512 --> 01:07:33,981 Барел ролка! 1141 01:07:35,780 --> 01:07:36,949 Лесно, лесно. 1142 01:07:36,983 --> 01:07:38,917 - да! - Лесно. 1143 01:07:38,950 --> 01:07:40,118 Идентифицирай се. 1144 01:07:40,151 --> 01:07:42,784 Аз съм един от заложниците. 1145 01:07:42,818 --> 01:07:45,753 Морган Стийл, актьорът. 1146 01:07:45,786 --> 01:07:48,722 Играл много войници в моята кариера. 1147 01:07:48,755 --> 01:07:52,457 Мога ли само да кажа, благодаря за вашата услуга. Semper fi. 1148 01:07:53,125 --> 01:07:55,026 Какво е положението вътре? 1149 01:07:55,059 --> 01:07:57,526 Куп бивши военни, 1150 01:07:57,560 --> 01:07:59,527 но трябва да те предупредя, те знаят, че идваш. 1151 01:07:59,561 --> 01:08:01,063 Мисля, че са готови за теб. 1152 01:08:01,097 --> 01:08:02,964 По-добре да са. 1153 01:08:02,998 --> 01:08:05,032 Имаме стегнат график. 1154 01:08:05,065 --> 01:08:06,933 мамка му 1155 01:08:10,202 --> 01:08:12,469 О, по... 1156 01:08:12,502 --> 01:08:15,738 - Добре, да се изнесем. - Да се ​​изнесем. 1157 01:08:19,874 --> 01:08:21,540 Хайде. 1158 01:08:21,574 --> 01:08:23,675 Сигурно се шегуваш. 1159 01:08:23,708 --> 01:08:25,443 Хей, Торп, закъсняваш с десет минути. 1160 01:08:25,477 --> 01:08:26,777 Какво ви задържа? 1161 01:08:26,811 --> 01:08:29,013 Прилича ми на твоята мрежа има дупка в него. 1162 01:08:29,046 --> 01:08:31,613 Или просто позволявате на вашите заложници за упражнения? 1163 01:08:31,647 --> 01:08:33,781 Не не не. Имаме див гопер тича наоколо 1164 01:08:33,815 --> 01:08:36,483 усложняване на глупостите и причиняване на проблеми. 1165 01:08:36,516 --> 01:08:37,918 СЗО? Сигурност на Lightstone? 1166 01:08:37,951 --> 01:08:39,585 Не, не мисля така. Някакъв натрапник, облечен като Дядо Коледа. 1167 01:08:39,618 --> 01:08:41,086 Но ти казвам, Казвам ти, 1168 01:08:41,120 --> 01:08:43,121 има нещо странно за него. 1169 01:08:43,154 --> 01:08:44,787 Може да е истинският Дядо Коледа. 1170 01:08:44,821 --> 01:08:47,156 - По дяволите тя току-що каза? - Нищо нищо. 1171 01:08:47,189 --> 01:08:48,456 тя се шегува 1172 01:08:48,490 --> 01:08:50,892 Моят отряд ще се погрижи за това. 1173 01:08:53,193 --> 01:08:55,929 Бета екип, отидете да намерите този задник. 1174 01:08:55,962 --> 01:08:57,930 Отивам. 1175 01:08:57,963 --> 01:09:02,165 Сега нека разопаковаме нашия подарък, защо не? 1176 01:09:02,198 --> 01:09:04,565 Добре, чухте човека. 1177 01:09:04,599 --> 01:09:07,068 Време е да убием Дядо Коледа. 1178 01:09:07,101 --> 01:09:09,635 Имам го. Той е на покрива. 1179 01:09:09,669 --> 01:09:11,938 Разбрано. Имам очи върху него. 1180 01:09:29,248 --> 01:09:31,215 Добре, Sugarplum. Натиснете този бутон. 1181 01:09:38,186 --> 01:09:40,087 Ето ни. 1182 01:09:40,120 --> 01:09:41,587 Нашият скелетен ключ. 1183 01:09:41,621 --> 01:09:43,488 „Отворената“ магическа пръчка. 1184 01:09:43,522 --> 01:09:45,023 Това е по-добра шибана работа. 1185 01:09:45,057 --> 01:09:47,757 Промивам кариерата си за това, моята репутация. 1186 01:09:47,792 --> 01:09:50,659 Да, добре, тогава можете купете си нов представител. 1187 01:09:59,564 --> 01:10:00,966 Като дете обичах 1188 01:10:00,999 --> 01:10:02,968 разопаковане на коледни подаръци толкова много 1189 01:10:03,001 --> 01:10:06,035 че майка ми би увила празни кутии за мен. 1190 01:10:06,970 --> 01:10:09,470 Не ми пукаше че вътре няма нищо. 1191 01:10:13,206 --> 01:10:15,606 ♪ ♪ 1192 01:10:21,211 --> 01:10:23,846 Това шибана шега ли е? 1193 01:10:23,879 --> 01:10:25,080 Не. 1194 01:10:26,580 --> 01:10:28,248 Ти каза, че ще бъди тук по дяволите! 1195 01:10:28,282 --> 01:10:31,984 Казвам ти, моята информация беше стабилна. 1196 01:10:32,017 --> 01:10:34,617 Имах момчета отвътре. 1197 01:10:35,685 --> 01:10:38,988 300 милиона в брой беше доставен тук вчера 1198 01:10:39,021 --> 01:10:41,488 до това шибано имение. 1199 01:10:46,258 --> 01:10:49,027 Някой трябва да го е прихванал. 1200 01:10:53,030 --> 01:10:55,064 кучи син. 1201 01:11:17,576 --> 01:11:18,978 мамка му 1202 01:11:19,012 --> 01:11:21,579 Дядо Коледа, добре ли си? 1203 01:11:21,612 --> 01:11:23,214 Дядо Коледа. 1204 01:11:23,247 --> 01:11:25,315 Куп нови лоши момчета появи се. 1205 01:11:25,348 --> 01:11:27,282 Те са в списъка на кофти. 1206 01:11:27,316 --> 01:11:30,517 Те получиха своите джаджи и техните gizmos върху тях. 1207 01:11:31,185 --> 01:11:33,686 Съжалявам. Мисля, че това е, хлапе. 1208 01:11:33,718 --> 01:11:35,321 Не, не, не казвай това. 1209 01:11:35,354 --> 01:11:37,322 Палавият списък... 1210 01:11:37,355 --> 01:11:39,890 просто расте и расте. 1211 01:11:48,660 --> 01:11:52,297 Той е в тази структура. Включени камери на тялото. 1212 01:11:52,331 --> 01:11:54,332 не се предавай 1213 01:11:54,365 --> 01:11:57,000 Пожелайте си този път, Дядо Коледа. 1214 01:11:57,034 --> 01:11:58,700 Само този път. 1215 01:11:58,734 --> 01:12:01,668 Ако можеше да имаш нещо в този свят, 1216 01:12:01,702 --> 01:12:03,904 какво би било? 1217 01:12:09,672 --> 01:12:12,674 Иска ми се да можех да видя Г-жа Клаус отново, 1218 01:12:12,708 --> 01:12:15,778 кажи й колко много я обичам. 1219 01:12:15,811 --> 01:12:18,645 След това правите това желание се сбъдва. 1220 01:12:18,678 --> 01:12:20,781 мамка му 1221 01:12:20,814 --> 01:12:23,049 Не не не НЕ. Не не. 1222 01:12:24,883 --> 01:12:26,150 О, Боже. 1223 01:12:26,183 --> 01:12:29,085 Не. 1224 01:12:31,186 --> 01:12:33,586 ♪ ♪ 1225 01:12:41,359 --> 01:12:44,327 Ти каза, че тези момчета, те са палави. 1226 01:12:44,361 --> 01:12:47,296 И с какво се занимаваш на палавниците? 1227 01:12:47,329 --> 01:12:49,197 Давам им буца въглища. 1228 01:12:49,230 --> 01:12:51,664 да Дайте им техните бучки. 1229 01:12:52,832 --> 01:12:55,033 Вземете този въглен и го бутнете направо техните... 1230 01:12:55,067 --> 01:12:57,201 - Анусите. - да! 1231 01:12:57,234 --> 01:12:59,070 ♪ ♪ 1232 01:13:03,238 --> 01:13:04,939 Те са точно отвън. 1233 01:13:06,274 --> 01:13:08,141 ♪ ♪ 1234 01:13:19,247 --> 01:13:21,682 Дядо Коледа ще яде чрез тези момчета 1235 01:13:21,715 --> 01:13:23,817 като чиния пълна с бисквити. 1236 01:13:28,219 --> 01:13:29,754 Движи се, движи се. 1237 01:13:33,289 --> 01:13:35,124 Хей, заключете го. 1238 01:13:37,025 --> 01:13:38,926 Намалени светлини. 1239 01:13:40,026 --> 01:13:42,095 Стой на гърба ми. 1240 01:13:42,128 --> 01:13:44,062 Добре, разбрахме това, момчета. 1241 01:13:55,302 --> 01:13:57,736 ♪ ♪ 1242 01:14:02,940 --> 01:14:05,241 Добре, къде по дяволите моите ли са парите?! 1243 01:14:05,274 --> 01:14:07,776 Къде са парите?! 1244 01:14:18,415 --> 01:14:21,150 Добре, бил съм сладур до сега. 1245 01:14:21,183 --> 01:14:22,751 Но всичко свърши. 1246 01:14:22,785 --> 01:14:24,352 Край на шибаните игри! 1247 01:14:24,385 --> 01:14:25,986 къде са парите 1248 01:14:26,019 --> 01:14:29,055 Или ще стрелям докрай един от вас и му се насладете. 1249 01:14:33,157 --> 01:14:35,892 - В трезора е. - Току що погледнах в трезора. 1250 01:14:35,925 --> 01:14:37,392 Ако парите бяха там, 1251 01:14:37,426 --> 01:14:39,128 Щях да имам различно израз на лицето ми. 1252 01:14:39,161 --> 01:14:40,394 Невъзможен. 1253 01:14:40,428 --> 01:14:42,696 Отнема дни, за да получите в това нещо. 1254 01:14:42,729 --> 01:14:46,132 Не и ако имаме ключа, Г-жа Лайтстоун. 1255 01:14:47,432 --> 01:14:49,399 Торп. 1256 01:14:50,934 --> 01:14:53,369 Не можеш да се довериш на никого Тези дни. 1257 01:14:53,402 --> 01:14:55,704 Не съм сигурен как, но ти 1258 01:14:55,737 --> 01:14:58,439 или някое от вашите глупави деца преместил парите. 1259 01:14:58,472 --> 01:15:00,340 И това ме разстройва. 1260 01:15:00,373 --> 01:15:02,174 Това ме разстройва 1261 01:15:02,207 --> 01:15:06,243 по начин, който ме кара да искам просто стреляйте на случаен принцип по хората. 1262 01:15:07,210 --> 01:15:09,345 дръж се Просто... Съжалявам. 1263 01:15:09,378 --> 01:15:10,879 - Хм... - Какво? Какво? 1264 01:15:10,912 --> 01:15:12,347 Ами ако стреляш на случаен принцип 1265 01:15:12,380 --> 01:15:14,915 единственият човек кой знае къде е? 1266 01:15:16,048 --> 01:15:18,116 О, майната ви хора! 1267 01:15:18,150 --> 01:15:20,184 ♪ ♪ 1268 01:15:22,852 --> 01:15:27,922 ♪ Чакахме през цялата година ♪ 1269 01:15:28,789 --> 01:15:33,826 ♪ За да се появи денят ♪ 1270 01:15:35,727 --> 01:15:41,330 ♪ Когато можехме да бъдем заедно ♪ 1271 01:15:41,364 --> 01:15:43,931 ♪ В хармония ♪ 1272 01:15:45,332 --> 01:15:47,433 ♪ Знаеш, че ще дойде времето ♪ 1273 01:15:50,435 --> 01:15:52,837 ♪ Мир на Земята за всички ♪ 1274 01:15:52,870 --> 01:15:54,304 Смучи това. 1275 01:15:58,873 --> 01:16:03,743 ♪ И можем да живеем вечно ♪ 1276 01:16:03,776 --> 01:16:06,978 ♪ В свят, в който сме свободни ♪ 1277 01:16:07,012 --> 01:16:10,013 ♪ Нека свети за теб и мен ♪ 1278 01:16:10,046 --> 01:16:13,315 ♪ Има нещо за Коледа ♪ 1279 01:16:13,348 --> 01:16:16,284 ♪ Нещо за Коледа ♪ 1280 01:16:16,317 --> 01:16:19,319 ♪ Това те кара да искаш да е така Коледа всеки ден... ♪ 1281 01:16:19,352 --> 01:16:20,886 Имам нужда от обратна връзка, момчета. 1282 01:16:22,453 --> 01:16:24,721 Момчета, какво по дяволите става? 1283 01:16:25,422 --> 01:16:27,990 ♪ Начинът, по който старите хора се усмихват ♪ 1284 01:16:28,024 --> 01:16:32,793 ♪ Казва, че Коледа никога няма да си отиде ♪ 1285 01:16:34,227 --> 01:16:39,063 ♪ Всички сме като едно тази вечер ♪ 1286 01:16:39,096 --> 01:16:43,832 ♪ Няма разлика ако си черен или бял ♪ 1287 01:16:46,768 --> 01:16:49,303 ♪ Защото можем да пеем заедно ♪ 1288 01:16:52,104 --> 01:16:54,139 ♪ В хармония ♪ 1289 01:16:56,040 --> 01:17:00,842 ♪ Знам, че не е твърде късно ♪ 1290 01:17:00,876 --> 01:17:03,811 ♪ Светът ще бъде ♪ 1291 01:17:03,844 --> 01:17:07,213 ♪ По-добро място ♪ 1292 01:17:09,348 --> 01:17:10,848 - Какво е това? - А? 1293 01:17:10,882 --> 01:17:12,950 ♪ Ако можем да запазим духа ♪ 1294 01:17:14,917 --> 01:17:17,352 ♪ Повече от един ден през годината ♪ 1295 01:17:17,385 --> 01:17:21,754 ♪ Изпратете съобщение силно и ясно ♪ 1296 01:17:22,922 --> 01:17:25,857 ♪ Има нещо за Коледа ♪ 1297 01:17:25,891 --> 01:17:28,292 ♪ Нещо за Коледа ♪ 1298 01:17:28,326 --> 01:17:32,761 ♪ Това те кара да желаеш беше Коледа всеки ден ♪ 1299 01:17:34,862 --> 01:17:38,397 ♪ Да видиш радостта в очите на децата ♪ 1300 01:17:38,431 --> 01:17:41,099 ♪ Начинът, по който старите хора се усмихват ♪ 1301 01:17:41,132 --> 01:17:46,169 ♪ Казва, че Коледа никога няма да си отиде ♪ 1302 01:17:47,136 --> 01:17:50,037 ♪ Времето от годината е когато всички са заедно... ♪ 1303 01:17:50,071 --> 01:17:52,006 Исус Христос. 1304 01:17:52,806 --> 01:17:55,241 не Просто веселият стар Свети Ник. 1305 01:17:55,274 --> 01:17:57,442 ♪ Тук на Коледа ♪ 1306 01:17:59,043 --> 01:18:02,845 ♪ Когато тези, които обичаш има ли ♪ 1307 01:18:02,878 --> 01:18:07,514 ♪ Можете да почувствате магията във въздуха... ♪ 1308 01:18:07,548 --> 01:18:10,350 - О, Боже! - Ето. 1309 01:18:10,383 --> 01:18:12,084 Малък чорап. 1310 01:18:13,018 --> 01:18:16,419 Къде е? По дяволите, по дяволите, по дяволите, по дяволите. 1311 01:18:16,453 --> 01:18:18,988 По дяволите, по дяволите, по дяволите. 1312 01:18:19,021 --> 01:18:21,789 - Трябва да гледам. - Майната му! 1313 01:18:22,890 --> 01:18:25,025 Хо-хо-по дяволите. 1314 01:18:25,058 --> 01:18:27,393 ♪ Коледа никога няма махай се. ♪ 1315 01:18:27,426 --> 01:18:30,028 Гертруд никога не би го направила вярвай на никого 1316 01:18:30,061 --> 01:18:32,396 който не беше кръв с такава информация. 1317 01:18:32,429 --> 01:18:34,297 Така... 1318 01:18:34,330 --> 01:18:37,865 свекърите няма да знаят нищо, 1319 01:18:37,898 --> 01:18:40,300 което означава че мога да я застрелям... 1320 01:18:41,935 --> 01:18:43,902 освен ако не ми кажеш къде са шибаните пари. 1321 01:18:43,936 --> 01:18:46,137 Моля те, недей, става ли? Коледа е 1322 01:18:46,170 --> 01:18:48,038 Млъкни! 1323 01:18:48,939 --> 01:18:50,206 Кълна се, Ще й пръсна мозъка 1324 01:18:50,239 --> 01:18:51,540 освен ако не ми кажеш къде са отишли ​​парите. 1325 01:18:51,575 --> 01:18:53,942 Направих го! 1326 01:18:53,975 --> 01:18:56,243 - Какво? - Добре. Да, направих го. 1327 01:18:56,277 --> 01:18:58,177 - Преместих парите. - Не, недей-не бъди идиот. 1328 01:18:58,211 --> 01:18:59,978 - Какво? - Парите са единственият ни лост. 1329 01:19:00,012 --> 01:19:01,812 Е, жена ми има шибан пистолет в главата й, така че... 1330 01:19:01,846 --> 01:19:03,548 Да, как разбра че щяхме да идваме, а? 1331 01:19:03,582 --> 01:19:05,282 Аз не го направих. Крадях го. 1332 01:19:06,616 --> 01:19:07,950 - Да, съвпадение. - Боже мой. 1333 01:19:07,983 --> 01:19:09,284 Смятах да взема парите 1334 01:19:09,317 --> 01:19:12,419 и да си тръгна с жена ми и дъщеря тази вечер 1335 01:19:12,452 --> 01:19:14,420 и никога не се връщай тук. 1336 01:19:14,453 --> 01:19:17,889 О, и тогава майка ми би, ъъъ, 1337 01:19:17,922 --> 01:19:19,923 прочете бележката с нейното уиски сутринта 1338 01:19:19,957 --> 01:19:21,524 и знам какво съм направил. 1339 01:19:21,558 --> 01:19:23,992 години наред, Казвал съм ти 1340 01:19:24,026 --> 01:19:26,294 да спреш да се интересуваш шибаните пари на майка ти! 1341 01:19:26,327 --> 01:19:29,863 И мислиш за решението беше да открадна куп от него. 1342 01:19:30,563 --> 01:19:32,497 Е, то... да, звучи глупаво 1343 01:19:32,531 --> 01:19:34,065 когато го казваш така. 1344 01:19:34,098 --> 01:19:36,099 Как можете да направите това точно сега? 1345 01:19:36,133 --> 01:19:38,167 Отвратително е. След всичко че майка ни е дала? 1346 01:19:38,200 --> 01:19:40,335 Хайде, Алва. Всичко, което тя някога ти е дала, 1347 01:19:40,368 --> 01:19:41,570 тя се увери, че знаем 1348 01:19:41,604 --> 01:19:42,936 тя имаше силата да вземе обратно. 1349 01:19:42,970 --> 01:19:46,838 Прекарах години пълзящ към теб. 1350 01:19:46,872 --> 01:19:49,473 В същото време, Унищожавах 1351 01:19:49,507 --> 01:19:51,542 единственото хубаво нещо в живота ми. 1352 01:19:51,575 --> 01:19:53,043 Какво правим тук, а? 1353 01:19:53,076 --> 01:19:55,911 Семейна терапия или обир? 1354 01:19:55,944 --> 01:19:58,945 - Да, стига с това споделяне глупости. - 1355 01:19:58,979 --> 01:20:00,947 Добре. Къде го сложихте? 1356 01:20:07,084 --> 01:20:09,819 Вижте този малък идиот. 1357 01:20:13,387 --> 01:20:15,022 О, не. 1358 01:20:15,056 --> 01:20:16,489 Какво? 1359 01:20:16,524 --> 01:20:18,457 - Лошите ме намериха. - Добре. 1360 01:20:18,490 --> 01:20:20,358 Идвам. 1361 01:20:26,996 --> 01:20:30,964 Знаеш ли, капаните не работят освен ако не ги скриете. 1362 01:20:33,500 --> 01:20:35,100 Ти малък идиот. 1363 01:20:38,102 --> 01:20:40,370 Исусе! мамка му! 1364 01:20:44,339 --> 01:20:46,373 Помогни ми! Помогни ми! Помогне! 1365 01:20:47,941 --> 01:20:50,009 Ще бъдеш... Ще се оправиш. 1366 01:20:50,042 --> 01:20:52,210 седи здраво. Ще се върна след секунда. 1367 01:20:55,112 --> 01:20:57,380 Веднага след като убия това малко лайно! 1368 01:21:00,182 --> 01:21:02,483 Малко шибано нахалник. 1369 01:21:51,177 --> 01:21:52,646 Ти си мъртъв! 1370 01:21:52,680 --> 01:21:55,280 Толкова си мъртъв! 1371 01:22:02,418 --> 01:22:04,985 Шибано парче лайно. 1372 01:22:10,021 --> 01:22:12,890 ти малка... 1373 01:22:30,067 --> 01:22:32,135 Входящи! 1374 01:22:50,679 --> 01:22:52,547 Шибан син... 1375 01:23:02,620 --> 01:23:04,521 мамка му 1376 01:23:04,554 --> 01:23:06,388 Сега те разбрах, хлапе. 1377 01:23:06,422 --> 01:23:08,156 да Горе главата. 1378 01:23:10,223 --> 01:23:11,725 Това ли е всичко, което имаш? ти шибан... 1379 01:23:14,593 --> 01:23:17,261 Стига с тези глупости. 1380 01:23:24,699 --> 01:23:27,100 ♪ ♪ 1381 01:23:42,709 --> 01:23:44,076 Дядо Коледа! 1382 01:23:54,016 --> 01:23:56,184 Здравей, Труди. здрасти 1383 01:23:56,217 --> 01:23:59,052 Направих капани като във филма. Беше толкова смешно. 1384 01:23:59,085 --> 01:24:01,521 Хо хо хо. 1385 01:24:07,458 --> 01:24:11,392 Труди, искам да... просто ми направи услуга 1386 01:24:12,293 --> 01:24:15,195 Просто се обърни и затвори очи. 1387 01:24:15,228 --> 01:24:18,030 Може би сложете пръстите си в ушите ти и, ъъъ, 1388 01:24:18,063 --> 01:24:21,097 пея "Jingle Bells" толкова силно, колкото можете. 1389 01:24:21,131 --> 01:24:23,065 ♪ Звънчета, звънчета ♪ 1390 01:24:23,098 --> 01:24:25,334 ♪ Дрънкайте докрай ♪ 1391 01:24:25,367 --> 01:24:27,670 ♪ О, колко е забавно да яздиш... ♪ 1392 01:24:27,703 --> 01:24:30,637 Бяхте на път да убиете невинно дете. 1393 01:24:30,671 --> 01:24:31,738 ♪ Джингъл звънчета, звънчета... ♪ 1394 01:24:31,772 --> 01:24:33,473 невинен? 1395 01:24:33,506 --> 01:24:35,474 Кофти е. 1396 01:24:35,507 --> 01:24:37,074 палава. 1397 01:24:37,641 --> 01:24:39,175 палавник! 1398 01:24:39,209 --> 01:24:40,777 Това е част от наследството на Лайтстоун. 1399 01:24:40,810 --> 01:24:42,611 Ние сме ужасни хора. 1400 01:24:42,644 --> 01:24:44,345 Така че разбирам защо го направи какво направи. 1401 01:24:44,378 --> 01:24:46,414 Когато дядо ти ми каза Никога не бих управлявал компанията 1402 01:24:46,447 --> 01:24:48,748 защото момиче няма каквото е необходимо, 1403 01:24:48,782 --> 01:24:50,749 Трябваше да грабна юздите далеч от него. 1404 01:24:50,783 --> 01:24:52,316 Но въпросът е, 1405 01:24:52,349 --> 01:24:54,116 Лайтстоун взема какво е тяхното. 1406 01:24:54,150 --> 01:24:55,719 Гордея се с теб, сине. 1407 01:24:55,752 --> 01:24:57,219 Добре, къде е, по дяволите? 1408 01:24:59,554 --> 01:25:01,522 Парите са скрити вътре. 1409 01:25:02,690 --> 01:25:05,692 И тримата мъдреци му поднесе подаръци 1410 01:25:05,725 --> 01:25:08,593 от тамян, смирна... 1411 01:25:10,660 --> 01:25:13,729 и студени твърди пари. 1412 01:25:13,762 --> 01:25:15,263 Заредете го, момчета. 1413 01:25:15,296 --> 01:25:17,632 Добре, ние осигуряваме парите. 1414 01:25:17,665 --> 01:25:19,533 Убийте заложниците и ни срещнете отвън. 1415 01:25:19,566 --> 01:25:21,366 Какво? 1416 01:25:21,400 --> 01:25:23,367 Не. 1417 01:25:23,401 --> 01:25:25,368 ♪ ♪ 1418 01:25:25,402 --> 01:25:26,604 мамо 1419 01:25:26,637 --> 01:25:28,103 Всичко е наред, Бърт. 1420 01:25:28,136 --> 01:25:29,472 Всичко е наред. 1421 01:25:29,506 --> 01:25:31,573 Добре. 1422 01:25:31,607 --> 01:25:33,641 Всички, ставайте. 1423 01:25:33,674 --> 01:25:38,109 Време е за убийство. 1424 01:25:38,142 --> 01:25:40,578 Хайде. Хайде. Не искаш да ни убиеш. 1425 01:25:40,612 --> 01:25:42,044 Вие наистина не го правите. 1426 01:25:42,078 --> 01:25:44,145 О, да, разбирам. 1427 01:25:44,179 --> 01:25:47,248 Наистина, наистина, наистина го правя. 1428 01:25:47,281 --> 01:25:48,782 И ще започна с теб. 1429 01:25:48,816 --> 01:25:50,283 Не, не, не, не, не, не, не, не. 1430 01:25:50,316 --> 01:25:51,551 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1431 01:25:53,285 --> 01:25:54,820 Трябва да убиеш Първо леля Линда. 1432 01:25:54,853 --> 01:25:56,787 Какво, по дяволите, Бърт? 1433 01:25:56,821 --> 01:25:58,722 Искаш да се натиснеш като малко лайно 1434 01:25:58,755 --> 01:26:00,322 преди да умреш, Бертруд? 1435 01:26:00,356 --> 01:26:01,824 - Казвам първо да го застреляте. - Какво? 1436 01:26:01,857 --> 01:26:04,091 Изчакайте. Не не не. Не го стреляй. 1437 01:26:04,124 --> 01:26:06,125 Не го застреляй пръв. И не му звъни 1438 01:26:06,158 --> 01:26:07,728 малко лайно, златотърсачка кучко. 1439 01:26:07,761 --> 01:26:09,462 Добре. Аз промених мнението си. 1440 01:26:09,495 --> 01:26:11,429 - Застреляй кучката алкохоличка първи. - Не се обаждай на майка ми 1441 01:26:11,463 --> 01:26:13,531 - алкохолна кучка. - Майка ти е алкохоличка. 1442 01:26:13,564 --> 01:26:15,365 - Съжалявам. - Ти си златотърсачка. 1443 01:26:15,398 --> 01:26:17,533 О, аз съм златотърсач, когато имам пълна кариера? 1444 01:26:17,566 --> 01:26:19,233 Ти дори не си част на шибаното семейство. 1445 01:26:19,267 --> 01:26:22,234 - Тя е инженер. - По дяволите добре знаеш... 1446 01:26:22,268 --> 01:26:23,403 Млъкни! 1447 01:26:27,137 --> 01:26:31,207 Точно като плъхове в буре. 1448 01:26:31,874 --> 01:26:34,141 Защо не умреш с малко достойнство? 1449 01:26:39,379 --> 01:26:41,145 Махни се от мен! 1450 01:26:41,178 --> 01:26:42,714 Добре добре. 1451 01:26:42,748 --> 01:26:44,147 Майната ти! 1452 01:26:44,180 --> 01:26:46,583 Това е за крещенето на детето ми! 1453 01:26:46,616 --> 01:26:48,117 пълзене! 1454 01:26:48,150 --> 01:26:49,718 Това е за шамарите ми, копеле! 1455 01:26:49,752 --> 01:26:51,653 Това е за тъпата ти шибана шапка! 1456 01:27:01,392 --> 01:27:02,859 Той ли е... 1457 01:27:02,892 --> 01:27:04,561 Мъртъв ли е? 1458 01:27:08,462 --> 01:27:10,363 да 1459 01:27:11,196 --> 01:27:12,631 Благодаря, Линда. 1460 01:27:12,665 --> 01:27:15,800 Е, хубаво е да направиш нещо като семейство за промяна. 1461 01:27:17,199 --> 01:27:18,702 мамка му! 1462 01:27:18,735 --> 01:27:20,636 Ще... 1463 01:27:24,738 --> 01:27:26,306 Това беше за Морган. 1464 01:27:26,340 --> 01:27:31,375 Може да е бил глупав, но той беше много, много горещ. 1465 01:27:32,677 --> 01:27:35,110 о Труди! 1466 01:27:35,144 --> 01:27:37,479 Мама! 1467 01:27:37,513 --> 01:27:39,179 Слава Богу, скъпа. 1468 01:27:39,212 --> 01:27:41,113 Добре ли си? 1469 01:27:41,147 --> 01:27:42,716 Добре съм, мамо. 1470 01:27:42,749 --> 01:27:43,849 Добре. 1471 01:27:43,883 --> 01:27:46,484 Това е моят приятел, Дядо Коледа. 1472 01:27:50,787 --> 01:27:52,821 какво по дяволите? 1473 01:27:52,854 --> 01:27:54,723 Не мога да ти благодаря достатъчно, Господин... 1474 01:27:54,756 --> 01:27:57,325 Клаус. Но моля, наричайте ме Дядо Коледа. 1475 01:27:57,357 --> 01:27:58,458 Мм-хмм. 1476 01:27:58,491 --> 01:28:00,559 Трябва да се махнете от тук, момчета. 1477 01:28:00,593 --> 01:28:02,159 Опасно е. 1478 01:28:02,192 --> 01:28:04,462 Взеха съпруга ми и нейната баба. 1479 01:28:06,295 --> 01:28:07,797 Някой знае как се работи тези gizmos? 1480 01:28:07,830 --> 01:28:09,230 Така мисля. 1481 01:28:09,263 --> 01:28:10,865 Ловувах с баща ми. 1482 01:28:10,899 --> 01:28:12,165 ой 1483 01:28:12,198 --> 01:28:13,734 Копирай това. Как изглежда това? 1484 01:28:13,767 --> 01:28:16,568 - Да, заключих го. - Глави на вирбел, момчета. 1485 01:28:17,903 --> 01:28:19,537 - Входящо! - Горе главата! 1486 01:28:20,905 --> 01:28:22,472 Ох ох! Кой стреля? 1487 01:28:22,505 --> 01:28:23,706 кой е... 1488 01:28:23,739 --> 01:28:27,240 - Капак, слез долу! - Внимавай! Внимавай! 1489 01:28:32,277 --> 01:28:34,613 Разбийте ги. Окосете ги всички. 1490 01:28:50,455 --> 01:28:53,290 -Добре, да се махаме вън от тук. -Да тръгваме. 1491 01:28:53,323 --> 01:28:55,725 - Да отида къде? - Хайде, мърдай, стар прилеп такъв. 1492 01:28:56,592 --> 01:28:58,526 Вземи си шибаната ръцете далеч от мен. 1493 01:29:08,633 --> 01:29:10,834 о! мамка му 1494 01:29:10,867 --> 01:29:14,402 Моите топки! Шибаните ми топки! 1495 01:29:31,278 --> 01:29:33,747 О, топките ми! Защо ти стреляй ме в топката... 1496 01:29:37,649 --> 01:29:39,916 О, Исусе. 1497 01:29:39,950 --> 01:29:41,618 съжалявам 1498 01:29:43,552 --> 01:29:46,220 Не се тревожете за нас, г-н Клаус. Разбрахме това. 1499 01:29:46,253 --> 01:29:48,589 Кой е този човек? 1500 01:29:48,622 --> 01:29:51,189 Той каза, че е г-н Клаус. 1501 01:29:52,791 --> 01:29:54,792 - Майната му. Труди. - Не не. 1502 01:29:54,825 --> 01:29:56,526 Тя е в къщата. тя е добре 1503 01:29:56,559 --> 01:29:57,794 Тя е в безопасност. 1504 01:29:57,827 --> 01:29:59,928 - О, слава богу. - да 1505 01:30:03,697 --> 01:30:05,732 ♪ ♪ 1506 01:30:20,707 --> 01:30:22,275 Не не. 1507 01:30:22,308 --> 01:30:24,810 - О... давай, давай, давай, давай, давай. - Не не не. Чакай чакай. 1508 01:30:56,995 --> 01:30:59,296 ♪ ♪ 1509 01:31:10,669 --> 01:31:13,237 мамка му! 1510 01:31:15,439 --> 01:31:18,274 хо, хо! 1511 01:31:19,841 --> 01:31:21,208 мамка му! 1512 01:32:04,634 --> 01:32:07,403 Умри по дяволите. 1513 01:32:40,055 --> 01:32:42,490 ♪ ♪ 1514 01:32:54,663 --> 01:32:56,831 ♪ ♪ 1515 01:33:00,500 --> 01:33:02,367 Хайде. Хайде. Хайде. 1516 01:33:02,400 --> 01:33:05,603 Да, тук. тук. 1517 01:33:05,636 --> 01:33:06,871 Дядо Коледа! 1518 01:33:07,837 --> 01:33:09,671 Хайде! 1519 01:33:09,705 --> 01:33:11,039 да 1520 01:33:54,864 --> 01:33:56,299 мамка му 1521 01:34:06,971 --> 01:34:09,406 ♪ ♪ 1522 01:34:19,846 --> 01:34:21,880 истински ли си 1523 01:34:23,381 --> 01:34:25,715 Ти си... той. 1524 01:34:28,717 --> 01:34:30,019 Ти си ти. 1525 01:34:30,052 --> 01:34:32,620 Това се опитвам да ти кажа. 1526 01:34:32,654 --> 01:34:35,955 Истинският проклет Дядо Коледа. 1527 01:34:35,988 --> 01:34:38,490 Това не е твоята вечер, приятел. 1528 01:34:38,523 --> 01:34:41,625 О, не знам. Мисля, че грешите. 1529 01:34:41,659 --> 01:34:44,960 Мисля, че целият ми скапан живот е изградена до този момент. 1530 01:34:44,993 --> 01:34:46,428 Защото когато те убия, 1531 01:34:46,461 --> 01:34:49,729 целия този проклет празник най-накрая свършва. 1532 01:34:51,498 --> 01:34:53,465 Каквото е необходимо... 1533 01:34:55,066 --> 01:34:57,067 Коледа умира тази вечер. 1534 01:35:49,497 --> 01:35:50,999 Уау! 1535 01:36:16,046 --> 01:36:19,382 ♪ ♪ 1536 01:37:16,182 --> 01:37:18,883 Последната Коледа. 1537 01:37:28,889 --> 01:37:31,456 Не и ако все още вярваш. 1538 01:37:33,058 --> 01:37:35,059 Не! 1539 01:38:03,243 --> 01:38:06,844 Нямам представа какво по дяволите става тук. 1540 01:38:09,147 --> 01:38:11,447 Но това свършва сега. 1541 01:38:16,184 --> 01:38:18,017 По дяволите, така е. 1542 01:38:27,123 --> 01:38:29,490 Труди, внимавай. 1543 01:38:33,026 --> 01:38:34,961 Дядо Коледа! 1544 01:38:34,994 --> 01:38:37,595 О, не. Дядо Коледа. 1545 01:38:38,929 --> 01:38:40,596 О, не. 1546 01:38:47,235 --> 01:38:49,569 Ти спаси дъщеря ми. 1547 01:38:50,170 --> 01:38:51,837 Не. 1548 01:38:52,804 --> 01:38:54,106 Тя ме спаси. 1549 01:38:54,139 --> 01:38:56,873 Помогни му. Моля, помогнете му. 1550 01:38:56,907 --> 01:38:59,507 Скъпа, не мисля има какво да направим. 1551 01:38:59,541 --> 01:39:00,709 всичко е наред всичко е наред 1552 01:39:00,742 --> 01:39:02,977 Твърде късно е за това. 1553 01:39:03,010 --> 01:39:05,478 Твърде късно. 1554 01:39:06,113 --> 01:39:08,780 Студено ми е. 1555 01:39:08,814 --> 01:39:11,015 Не ми е било студено от години. 1556 01:39:11,049 --> 01:39:13,084 Трябва да го държим на топло. 1557 01:39:14,084 --> 01:39:16,218 Всички огньове угасват. 1558 01:39:16,251 --> 01:39:18,719 Трябва да намерим нещо за изгаряне. 1559 01:39:19,987 --> 01:39:21,620 Хрумна ми идея. 1560 01:39:24,723 --> 01:39:26,523 Уау 1561 01:39:27,958 --> 01:39:29,259 Не. 1562 01:39:29,293 --> 01:39:31,593 Не не не НЕ. Не, Джейсън, не. 1563 01:39:31,626 --> 01:39:32,661 Моля те, Дядо Коледа. 1564 01:39:32,694 --> 01:39:35,729 Не искам да умреш. 1565 01:39:38,764 --> 01:39:40,299 Джейсън, нека забавим това. 1566 01:39:40,332 --> 01:39:41,899 Какво правиш? 1567 01:39:41,933 --> 01:39:45,135 Живял съм по-дълго отколкото всеки човек трябва да живее. 1568 01:39:45,168 --> 01:39:47,902 Той е почти мъртъв. Какво по дяволите става? 1569 01:39:47,936 --> 01:39:49,970 - Не е нужно да изгаряте пари. - Добре. Повече ▼. да 1570 01:39:50,004 --> 01:39:53,573 Не можеш да умреш, Дядо Коледа. Трябва да станеш. 1571 01:39:53,606 --> 01:39:56,042 Мисля, че изразходих цялата ми коледна магия. 1572 01:39:57,008 --> 01:39:58,743 съжалявам 1573 01:40:00,777 --> 01:40:04,313 Аз съм... Съжалявам, че не мога да ти даде това, което поиска. 1574 01:40:06,048 --> 01:40:08,216 Вземи това. Вземи това. 1575 01:40:08,249 --> 01:40:09,915 Но ти го направи. 1576 01:40:12,684 --> 01:40:14,952 Дядо Коледа, моля те, не умирай. 1577 01:40:14,985 --> 01:40:17,587 Събудете се. Събудете се. 1578 01:40:17,620 --> 01:40:20,089 Трябва да го вземем близо до огъня. 1579 01:40:20,123 --> 01:40:22,057 Джейсън. 1580 01:40:22,822 --> 01:40:24,824 Просто се събуди. 1581 01:40:25,824 --> 01:40:27,127 Моля те. 1582 01:40:27,160 --> 01:40:29,061 Не. 1583 01:40:33,296 --> 01:40:36,731 О, толкова много съжалявам. 1584 01:40:41,634 --> 01:40:44,568 Този човек... 1585 01:40:45,303 --> 01:40:48,905 Този смел, смел човек, който и да беше той... 1586 01:40:48,938 --> 01:40:50,173 Той е Дядо Коледа. 1587 01:40:50,206 --> 01:40:52,341 Истинският Дядо Коледа. Той е. 1588 01:40:52,374 --> 01:40:55,642 И все още вярвам в него. 1589 01:40:56,343 --> 01:40:59,078 винаги ще вярвам в теб, Дядо Коледа. 1590 01:41:03,746 --> 01:41:05,747 И аз вярвам в него. 1591 01:41:08,916 --> 01:41:11,352 Той спаси Труди. 1592 01:41:11,385 --> 01:41:13,819 Той спаси семейството ни. 1593 01:41:15,820 --> 01:41:18,056 Какво по-истинско от това? 1594 01:41:21,992 --> 01:41:23,858 Тогава може би... 1595 01:41:26,227 --> 01:41:28,561 И аз вярвам в него. 1596 01:41:29,229 --> 01:41:30,862 Аз също. 1597 01:41:31,896 --> 01:41:35,132 мамка му 1598 01:41:35,166 --> 01:41:37,233 Предполагам... 1599 01:41:37,267 --> 01:41:39,268 Предполагам, че и аз. 1600 01:41:39,301 --> 01:41:41,136 Майната ми. 1601 01:41:41,170 --> 01:41:43,037 И аз вярвам. 1602 01:41:48,107 --> 01:41:50,175 ♪ ♪ 1603 01:41:53,342 --> 01:41:54,977 Боже мой. 1604 01:41:55,011 --> 01:41:56,144 Дядо Коледа! 1605 01:42:01,114 --> 01:42:02,781 Ти... 1606 01:42:04,383 --> 01:42:06,616 Ти беше мъртъв. 1607 01:42:07,251 --> 01:42:09,852 Коледна магия. 1608 01:42:09,885 --> 01:42:12,354 Все още не го правя разбирам... 1609 01:42:12,387 --> 01:42:14,588 как работи. 1610 01:42:20,092 --> 01:42:21,959 Благодаря ти. 1611 01:42:21,992 --> 01:42:23,994 Не знам как можем някога да ви се отплатим. 1612 01:42:24,028 --> 01:42:26,129 Е, ти ме върна от мъртвите, 1613 01:42:26,162 --> 01:42:27,862 така че ще го наречем дори. 1614 01:42:28,997 --> 01:42:30,264 Дори? 1615 01:42:30,298 --> 01:42:32,898 Просто изгоряхме половин милион долара. 1616 01:42:33,732 --> 01:42:35,234 - Виж, Дядо Коледа! - Хм? 1617 01:42:35,267 --> 01:42:36,867 Вижте кой дойде. 1618 01:42:36,900 --> 01:42:39,103 ♪ ♪ 1619 01:42:44,039 --> 01:42:47,308 Сега се появи, а? 1620 01:42:47,341 --> 01:42:48,874 Оставяш ме тук да умра, 1621 01:42:48,907 --> 01:42:51,043 върни се след цялата работа е свършена, а? 1622 01:42:51,076 --> 01:42:53,844 Знаеш ли какво? трябва да направя вие момчета в яхния 1623 01:42:53,877 --> 01:42:56,046 и да те нахрани на елфите! 1624 01:42:58,047 --> 01:43:02,983 Да, Блитцен! Да, на теб говоря! 1625 01:43:03,016 --> 01:43:04,984 Ти също, Прансър. 1626 01:43:10,287 --> 01:43:12,255 Взе ми чувала. 1627 01:43:12,288 --> 01:43:16,756 Моят резервен... Ти се прибра и имаш резервния ми чувал? 1628 01:43:18,426 --> 01:43:21,194 О, Боже, не мога да остана ядосан към вас момчета. 1629 01:43:21,228 --> 01:43:22,861 аз... 1630 01:43:22,894 --> 01:43:27,197 ах аз не мога аз не мога 1631 01:43:27,231 --> 01:43:30,032 ах 1632 01:43:31,032 --> 01:43:33,101 ах 1633 01:43:44,074 --> 01:43:45,673 Здравей, красавице. 1634 01:43:45,707 --> 01:43:47,641 Skullcrusher! 1635 01:44:00,416 --> 01:44:02,151 Предполагам, че това е сбогом. 1636 01:44:02,184 --> 01:44:03,751 Трябва да тръгвам. 1637 01:44:04,452 --> 01:44:06,752 Трябва ли да? 1638 01:44:09,955 --> 01:44:12,223 Бъдни вечер е, и има много... 1639 01:44:12,257 --> 01:44:13,856 момчета и момичета в хубавия списък 1640 01:44:13,890 --> 01:44:16,225 които искат подаръците си, ти знаеш? 1641 01:44:18,327 --> 01:44:20,061 Благодаря ти. 1642 01:44:21,028 --> 01:44:22,463 За какво? 1643 01:44:22,496 --> 01:44:24,197 За това, че повярва в мен. 1644 01:44:24,230 --> 01:44:27,732 За това, че ми напомни че Коледа все още има значение. 1645 01:44:29,200 --> 01:44:31,902 И че аз все още... 1646 01:44:31,935 --> 01:44:34,003 материя. 1647 01:44:35,470 --> 01:44:37,837 Ти ми даде моето "хо, хо, хо" обратно. 1648 01:44:42,275 --> 01:44:44,675 ♪ ♪ 1649 01:44:47,510 --> 01:44:50,012 Добре. Махай се оттук. 1650 01:44:53,747 --> 01:44:56,714 Весела Коледа! 1651 01:44:59,150 --> 01:45:00,318 хай! 1652 01:45:00,351 --> 01:45:03,786 Сега, Дашър! Сега, танцьорка! 1653 01:45:03,819 --> 01:45:05,922 Сега, Прансър и Виксен! 1654 01:45:05,955 --> 01:45:09,290 Давай, Комета! Давай, Купидон! 1655 01:45:09,323 --> 01:45:12,325 Напред, Донър и Блитцен! 1656 01:45:12,358 --> 01:45:16,160 Хайде, красиви копелета! 1657 01:45:16,194 --> 01:45:19,296 Имаме работа за вършене! 1658 01:45:19,329 --> 01:45:22,331 хай! 1659 01:45:22,364 --> 01:45:25,099 Хо хо хо! 1660 01:45:25,133 --> 01:45:28,234 Весела Коледа! 1661 01:45:28,267 --> 01:45:30,701 ♪ ♪ 1662 01:45:39,241 --> 01:45:45,211 ♪ Затваряш ли? твоят чорап на стената ти? ♪ 1663 01:45:47,145 --> 01:45:53,115 ♪ Време е, че всеки Дядо Коледа има топка ♪ 1664 01:45:54,848 --> 01:45:58,784 ♪ Той язди ли елен с червен нос? ♪ 1665 01:45:58,817 --> 01:46:02,221 ♪ Прави ли тон на шейната си? ♪ 1666 01:46:02,254 --> 01:46:08,190 ♪ Правете феите да го държим трезвен за един ден? ♪ 1667 01:46:09,158 --> 01:46:11,359 ♪ И така, ето го ♪ 1668 01:46:11,392 --> 01:46:13,360 ♪ Весела Коледа ♪ 1669 01:46:13,393 --> 01:46:17,929 ♪ Всички се забавляват ♪ 1670 01:46:17,963 --> 01:46:21,332 ♪ Погледнете към бъдещето сега ♪ 1671 01:46:21,365 --> 01:46:28,269 ♪ Току-що започна ♪ 1672 01:46:28,302 --> 01:46:34,340 ♪ Чакате ли семейството да пристигне? ♪ 1673 01:46:36,307 --> 01:46:38,375 ♪ Сигурен ли си, че имаш ♪ 1674 01:46:38,408 --> 01:46:42,043 ♪ Свободната стая вътре? ♪ 1675 01:46:43,578 --> 01:46:47,146 ♪ Прави ли баба ти винаги ти казвам ♪ 1676 01:46:47,180 --> 01:46:51,016 ♪ Това са старите песни са най - добрите? ♪ 1677 01:46:51,048 --> 01:46:54,184 ♪ Тогава тя е станала и рокендрол ♪ 1678 01:46:54,217 --> 01:46:56,485 ♪ С останалите ♪ 1679 01:46:56,518 --> 01:46:58,819 Хей ти! Какво е Gucci, отборна фамилия? 1680 01:46:58,853 --> 01:47:01,855 Това е Bert Locker, изживяване на мечтата. 1681 01:47:01,888 --> 01:47:03,923 Знаеш ли какво? Виждате ли този човек? Мъртъв като ада. 1682 01:47:03,956 --> 01:47:05,789 Дядо Коледа е истински, нали? 1683 01:47:05,823 --> 01:47:07,459 Не свършвайте в списъка на лошите. 1684 01:47:07,492 --> 01:47:08,859 Направете по-добре. 1685 01:47:08,892 --> 01:47:11,127 Бърт Лайтстоун аут. 1686 01:47:11,160 --> 01:47:13,161 ♪ И така, ето го ♪ 1687 01:47:13,195 --> 01:47:14,996 ♪ Весела Коледа ♪ 1688 01:47:15,029 --> 01:47:19,432 ♪ Всички се забавляват ♪ 1689 01:47:19,466 --> 01:47:22,867 ♪ Погледнете към бъдещето сега ♪ 1690 01:47:22,900 --> 01:47:29,170 ♪ Току-що започна ♪ 1691 01:47:29,204 --> 01:47:31,406 ♪ И така, ето го ♪ 1692 01:47:31,439 --> 01:47:33,407 ♪ Весела Коледа ♪ 1693 01:47:33,440 --> 01:47:36,408 ♪ Всички се забавляват ♪ 1694 01:47:36,441 --> 01:47:41,278 - ♪ Коледа е! ♪ - ♪ Погледнете към бъдещето сега ♪ 1695 01:47:41,311 --> 01:47:49,049 ♪ Току-що започна. ♪ 1696 01:47:52,118 --> 01:47:53,885 ♪ Ding dong весело на високо ♪ 1697 01:47:53,918 --> 01:47:56,020 ♪ Нека бъдем добри ♪ 1698 01:47:56,053 --> 01:48:00,155 - ♪ Предстоящият празник ♪ - ♪ Ding dong наистина небето ♪ 1699 01:48:00,188 --> 01:48:02,424 ♪ Или ще видите ♪ 1700 01:48:02,457 --> 01:48:07,893 ♪ Жестоката страна на Крис Крингъл ♪ 1701 01:48:07,926 --> 01:48:11,062 ♪ Дядо Коледа се ядосва, по-добре не бъди лош ♪ 1702 01:48:11,095 --> 01:48:14,097 ♪ Ще си лягам навреме тази Коледа ♪ 1703 01:48:14,131 --> 01:48:17,132 ♪ Ние не искаме да бъдем в този списък ♪ 1704 01:48:17,165 --> 01:48:20,167 - ♪ Дядо Коледа ще получи ♪ - ♪ Нещастен! ♪ 1705 01:48:20,200 --> 01:48:23,603 ♪ Той ти каза веднъж, той ти каза два пъти ♪ 1706 01:48:23,636 --> 01:48:26,570 ♪ Твърде много палав, не е достатъчно хубаво ♪ 1707 01:48:26,604 --> 01:48:32,074 ♪ Дядо Коледа има достатъчно на Коледа ♪ 1708 01:48:33,142 --> 01:48:36,109 ♪ Къде е любовта и къде е радостта ♪ 1709 01:48:36,143 --> 01:48:39,211 ♪ Винаги пари и никога играчка ♪ 1710 01:48:39,245 --> 01:48:44,581 ♪ Дядо Коледа има достатъчно на Коледа ♪ 1711 01:48:44,615 --> 01:48:51,052 ♪ А... ♪ 1712 01:48:52,519 --> 01:48:54,421 ♪ Дядо Коледа се ядосва ♪ 1713 01:48:54,454 --> 01:48:56,488 - ♪ Не прави Дядо Коледа луд ♪ - ♪ По-добре не бъди лош ♪ 1714 01:48:56,522 --> 01:48:59,223 -♪ Ще си лягам навреме тази Коледа ♪ -♪ Бебе ♪ 1715 01:48:59,257 --> 01:49:02,058 ♪ Ние не искаме да бъдем в този списък ♪ 1716 01:49:02,091 --> 01:49:05,460 - ♪ Дядо Коледа ще получи ♪ - ♪ Хо, хо, хо, хо, хо ♪ 1717 01:49:05,493 --> 01:49:08,595 ♪ Ако не искаш ♪ 1718 01:49:08,629 --> 01:49:11,897 ♪ Въглища тази Коледа ♪ 1719 01:49:11,930 --> 01:49:14,999 ♪ Украсете залите с клони от Холи ♪ 1720 01:49:15,032 --> 01:49:18,101 ♪ Уверете се, че запазвате Дядо Коледа весело ♪ 1721 01:49:18,134 --> 01:49:21,402 ♪ Не му правете елени ♪ 1722 01:49:21,436 --> 01:49:25,971 ♪ Причинява ти малко болка, скъпи ♪ 1723 01:49:26,005 --> 01:49:29,107 ♪ Дядо Коледа се ядосва, по-добре не бъди лош ♪ 1724 01:49:29,140 --> 01:49:32,276 ♪ Ще си лягам навреме тази Коледа ♪ 1725 01:49:32,309 --> 01:49:35,244 ♪ Ние не искаме да бъдем в този списък ♪ 1726 01:49:35,278 --> 01:49:38,579 - ♪ Дядо Коледа ще получи ♪ - ♪ Оооо... ♪ 1727 01:49:38,612 --> 01:49:41,414 ♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪ 1728 01:49:41,448 --> 01:49:43,349 ♪ Ооо-фа-ла-ла ♪ 1729 01:49:43,382 --> 01:49:46,517 ♪ Не го карай да полудява ♪ 1730 01:49:46,551 --> 01:49:48,051 ♪ Ооо-фа-ла-ла ♪ 1731 01:49:48,085 --> 01:49:51,153 ♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪ 1732 01:49:51,187 --> 01:49:54,222 ♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪ 1733 01:49:54,255 --> 01:49:57,523 ♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪ 1734 01:49:57,557 --> 01:50:00,492 ♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪ 1735 01:50:00,525 --> 01:50:02,493 ♪ Ооо-фа-ла-ла ♪ 1736 01:50:02,526 --> 01:50:05,495 ♪ Слушайте, ангелите вестители пеят ♪ 1737 01:50:05,528 --> 01:50:08,163 ♪ Стремеж през снега ♪ 1738 01:50:08,197 --> 01:50:09,997 ♪ На първия ден на Коледа ♪ 1739 01:50:10,031 --> 01:50:11,631 ♪ Моята истинска любов ми даде ♪ 1740 01:50:11,665 --> 01:50:14,433 ♪ Добри крал Вацлав погледна навън ♪ 1741 01:50:14,467 --> 01:50:17,235 ♪ На празника на Стефан ♪ 1742 01:50:17,268 --> 01:50:20,304 ♪ Звънчета. ♪ 1743 01:50:20,337 --> 01:50:22,405 ♪ ♪ 1744 01:50:43,117 --> 01:50:45,952 ♪ Динг донг весело на високо ♪ 1745 01:50:45,985 --> 01:50:49,187 ♪ В рая, камбаните бият ♪ 1746 01:50:49,220 --> 01:50:51,288 ♪ ♪ 1747 01:51:08,598 --> 01:51:16,598 ♪ Гло-о-о-уста ♪ 1748 01:51:16,703 --> 01:51:19,004 ♪ Осанна ♪ 1749 01:51:19,037 --> 01:51:26,942 ♪ На високо ♪ 155104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.