Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,710 --> 00:00:30,144
- Действие.
- Дизайн.
2
00:00:35,180 --> 00:00:37,583
♪ Дън, донг, динг ♪
3
00:00:38,683 --> 00:00:41,484
♪ Дън, донг, динг ♪
4
00:00:48,321 --> 00:00:51,423
♪ Желая ви весела Коледа ♪
5
00:00:51,456 --> 00:00:55,058
♪ Това е най-доброто време
на годината ♪
6
00:00:55,860 --> 00:00:59,294
♪ Не знам
ако има сняг ♪
7
00:00:59,327 --> 00:01:01,829
♪ Но изпийте чаша настроение ♪
8
00:01:01,863 --> 00:01:05,298
♪ Желая ви весела Коледа ♪
9
00:01:05,331 --> 00:01:08,166
♪ И когато ходиш
надолу по улицата... ♪
10
00:01:09,801 --> 00:01:12,201
Друг?
11
00:01:12,235 --> 00:01:16,203
Е, аз все още съм вертикален,
така че бих искал да променя това.
12
00:01:16,237 --> 00:01:19,574
♪ О, хо, имелът ♪
13
00:01:19,607 --> 00:01:22,174
♪ Закачете, където можете да видите ♪
14
00:01:22,842 --> 00:01:25,209
♪ Някой те чака... ♪
15
00:01:25,243 --> 00:01:27,444
хо, хо.
16
00:01:28,879 --> 00:01:31,279
Горчиво. пинта.
17
00:01:32,446 --> 00:01:33,848
Просто слизаш?
18
00:01:33,882 --> 00:01:36,717
♪ И в случай, че не сте чули ♪
19
00:01:36,750 --> 00:01:39,117
♪ О, за бога,
имам холи... ♪
20
00:01:39,151 --> 00:01:40,852
Почивам си.
21
00:01:40,886 --> 00:01:43,186
Между смените,
Предполагам, че може да се каже.
22
00:01:43,219 --> 00:01:44,654
- Хм.
- Ти не шофираш, нали?
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,723
Малко управлявам, но
елените вършат по-голямата част от работата.
24
00:01:50,658 --> 00:01:52,158
Мм-хмм.
25
00:01:52,191 --> 00:01:54,359
това е моето, ъъъ,
четвърта година като Дядо Коледа.
26
00:01:54,392 --> 00:01:55,561
ах
27
00:01:55,595 --> 00:01:56,795
Ами ти?
28
00:01:56,828 --> 00:01:59,195
Загубих бройката.
29
00:01:59,228 --> 00:02:02,197
Забравих защо започнах да го правя
на първо място.
30
00:02:02,230 --> 00:02:05,399
Същата причина всеки
прави каквото и да било.
31
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
Парите.
32
00:02:07,267 --> 00:02:09,836
Пари. Пари.
33
00:02:09,869 --> 00:02:11,804
Цялата тази планета се движи от алчност.
34
00:02:16,540 --> 00:02:18,908
Това е погледът
лицата на децата, нали?
35
00:02:18,941 --> 00:02:20,575
Това е, което го прави за мен.
36
00:02:20,609 --> 00:02:24,511
Ах, погледът. Да, този поглед.
37
00:02:24,545 --> 00:02:26,479
Продължава около две секунди.
38
00:02:26,512 --> 00:02:28,814
Веднага щом свършат
разопаковане,
39
00:02:28,847 --> 00:02:31,381
те искат следващия подарък,
40
00:02:31,414 --> 00:02:34,183
те искат следващото страхотно нещо.
41
00:02:34,216 --> 00:02:36,184
Така работи този свят.
42
00:02:36,217 --> 00:02:38,251
И децата...
Какви са станали децата.
43
00:02:38,285 --> 00:02:42,387
Те са точно като
малки наркомани.
44
00:02:42,420 --> 00:02:44,923
Те са малки глупости.
Те просто изискват.
45
00:02:44,956 --> 00:02:46,690
Те не вярват.
46
00:02:46,724 --> 00:02:50,493
Те просто искат, копнеят, консумират.
47
00:02:55,328 --> 00:02:57,697
Може би това е последната ми година.
48
00:02:57,731 --> 00:02:59,765
♪ ♪
49
00:02:59,798 --> 00:03:02,165
Последната Коледа.
50
00:03:05,501 --> 00:03:09,370
Е, не мога да понасям да се виждам
още един Дядо Коледа в беда.
51
00:03:10,336 --> 00:03:11,805
Сложи напитките му на моя сметка.
52
00:03:11,839 --> 00:03:13,372
- Добре?
- да
53
00:03:13,405 --> 00:03:15,907
О, много весело от твоя страна. Добре.
54
00:03:15,941 --> 00:03:18,408
По-добре да тръгвам.
55
00:03:18,441 --> 00:03:20,610
Подаръци няма да има
доставят се.
56
00:03:21,745 --> 00:03:23,779
ох...
57
00:03:23,812 --> 00:03:25,680
За твоя внук.
Спести ми пътуване.
58
00:03:25,713 --> 00:03:27,514
Това е онази нова видео игра.
59
00:03:27,547 --> 00:03:30,516
Това е Astro BlasterBlaster Astro.
60
00:03:30,549 --> 00:03:32,349
Аз-не знам.
61
00:03:32,383 --> 00:03:33,785
Весела Коледа.
62
00:03:33,818 --> 00:03:36,252
Откъде знаеше
името на внука ми?
63
00:03:36,284 --> 00:03:39,387
Откъде знаеше, че имам
внук? -
64
00:03:39,420 --> 00:03:43,623
Ой! Тази врата води към покрива.
65
00:03:43,657 --> 00:03:44,924
Пикня глава.
66
00:03:44,958 --> 00:03:47,593
Бъдете по-леки с него. Коледа е
67
00:03:49,694 --> 00:03:52,962
Хей! Не можеш да си тук горе.
68
00:03:52,995 --> 00:03:56,698
Ако си счупиш врата,
аз съм този...
69
00:04:08,972 --> 00:04:10,973
♪ ♪
70
00:04:16,643 --> 00:04:19,176
Боже мой.
71
00:04:23,980 --> 00:04:25,815
това е...
72
00:04:27,883 --> 00:04:29,450
красота...
73
00:04:33,619 --> 00:04:35,688
♪ ♪
74
00:05:16,309 --> 00:05:18,446
здрасти Здрасти здрасти здрасти.
75
00:05:18,479 --> 00:05:20,747
Ето я. Здравей, мъфинче.
76
00:05:21,747 --> 00:05:24,214
Да отидем да видим баба.
77
00:05:25,783 --> 00:05:27,316
ох
78
00:05:27,349 --> 00:05:29,552
Весела Коледа.
79
00:05:31,786 --> 00:05:33,454
Весела Коледа, Труди.
80
00:05:33,487 --> 00:05:34,488
Весел...
81
00:05:34,521 --> 00:05:36,321
Мва, мва, мва, мва, мва!
82
00:05:36,354 --> 00:05:39,658
Весела Коледа, татко,
мръсно животно.
83
00:05:41,291 --> 00:05:43,460
Тя трябва да остане до късно
и гледайте Сам вкъщи.
84
00:05:43,493 --> 00:05:44,359
Хм нали.
85
00:05:44,394 --> 00:05:47,327
Беше толкова смешно.
86
00:05:47,360 --> 00:05:49,863
- да
- Това... това боли.
87
00:05:49,896 --> 00:05:51,465
- Цяла сутрин.
- Добре, хм...
88
00:05:51,498 --> 00:05:53,399
Благодаря ти.
89
00:05:54,332 --> 00:05:56,300
За да направите това.
90
00:05:56,333 --> 00:05:58,502
Не го правя заради теб.
91
00:06:00,036 --> 00:06:02,437
- Коледа е!
- да!
92
00:06:02,471 --> 00:06:04,505
♪ ♪
93
00:06:21,648 --> 00:06:23,015
Весела Коледа, Ал.
94
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Здравей, Линда. Весела Коледа.
95
00:06:24,917 --> 00:06:26,885
- Г-н Лайтстоун.
- Хей, Ал.
96
00:06:26,918 --> 00:06:28,419
Хей, там ли си, Тру?
97
00:06:28,452 --> 00:06:29,987
Да, обзалагам се, че се вълнуваш
за Коледа.
98
00:06:30,020 --> 00:06:31,921
Какво поискахте от Дядо Коледа?
99
00:06:31,955 --> 00:06:33,555
Да не се работи на Бъдни вечер.
100
00:06:33,589 --> 00:06:35,056
Сигурно е било кофти тази година,
101
00:06:35,089 --> 00:06:36,758
- защото тук съм.
- Мм-хмм.
102
00:06:36,791 --> 00:06:38,892
Просто се уверете, че сте оставили Дядо Коледа
през портите по-късно, Ал.
103
00:06:38,925 --> 00:06:40,358
- да
- Повесели се сега.
104
00:06:40,392 --> 00:06:42,393
- Весела Коледа.
- Весела Коледа, Ал.
105
00:06:42,427 --> 00:06:44,395
Весела Коледа, Тру.
106
00:06:44,428 --> 00:06:45,829
- Благодаря ти, Ал.
- да
107
00:06:45,863 --> 00:06:48,263
♪ ♪
108
00:07:03,106 --> 00:07:05,541
♪ ♪
109
00:07:08,709 --> 00:07:11,544
не мога да си спомня
където е второто.
110
00:07:14,579 --> 00:07:16,647
Хо, хо, хо, хо.
111
00:07:16,680 --> 00:07:18,414
Весела Коледа.
112
00:07:18,448 --> 00:07:20,482
Надявам се, че сте в хубавия списък.
113
00:07:20,516 --> 00:07:23,316
Това не минава там.
114
00:07:30,922 --> 00:07:32,790
Извинете ме.
115
00:07:36,825 --> 00:07:38,627
Какво по дяволите е това?
116
00:07:38,660 --> 00:07:40,928
Ти си най-лошият
кетъринг компания на планетата.
117
00:07:40,961 --> 00:07:42,962
Това е по дължина, не по ширина.
118
00:07:42,996 --> 00:07:44,830
Невероятно.
119
00:07:44,863 --> 00:07:47,297
♪ ♪
120
00:08:01,573 --> 00:08:02,541
Добре.
121
00:08:02,574 --> 00:08:04,675
здрасти Здравейте, момчета. Весела Коледа.
122
00:08:04,708 --> 00:08:06,676
- здравей
- Добре съм. Много благодаря.
123
00:08:09,511 --> 00:08:13,446
Никога няма да преодолея факта
че си израснал така.
124
00:08:14,548 --> 00:08:16,849
Моят терапевт казва
И аз никога няма да го преодолея.
125
00:08:17,816 --> 00:08:18,950
Имам нужда от едно питие.
126
00:08:18,983 --> 00:08:20,551
♪ Две гургулици ♪
127
00:08:20,584 --> 00:08:23,586
♪ И яребица
в крушово дърво... ♪
128
00:08:23,619 --> 00:08:26,854
Хей, виж това.
129
00:08:35,827 --> 00:08:37,594
Здравей, Линда.
130
00:08:37,627 --> 00:08:39,829
- Хей.
- Как върви, Алва?
131
00:08:39,862 --> 00:08:41,596
Мм-хмм. Напълняхте.
132
00:08:41,629 --> 00:08:44,464
Все пак изглежда добре на теб.
133
00:08:44,498 --> 00:08:46,432
- Благодаря ти.
- Мм-хмм.
134
00:08:46,465 --> 00:08:47,967
„Да, отпуснат пичко?
135
00:08:49,601 --> 00:08:51,101
Имам страхотни чувства
за тази Коледа.
136
00:08:51,135 --> 00:08:53,436
- Искаш ли да знаеш защо?
- да
137
00:08:53,469 --> 00:08:55,405
Защото мисля, че това е годината
138
00:08:55,437 --> 00:08:57,439
че мама ще
рита се горе
139
00:08:57,472 --> 00:08:59,841
и изберете един от нас
за да започнеш да водиш шоуто.
140
00:08:59,874 --> 00:09:04,410
И трябва да ти кажа, Джейсън,
че стрелям по задника ти.
141
00:09:05,777 --> 00:09:07,578
Какво би един Lightstone
семейна Коледа бъде
142
00:09:07,611 --> 00:09:09,446
без да лазим
и вътрешни борби?
143
00:09:10,880 --> 00:09:12,480
Вашето розе, госпожо.
144
00:09:12,514 --> 00:09:15,049
Скъпа, усмихни се. Коледа е
145
00:09:15,082 --> 00:09:16,383
Ммм
146
00:09:16,417 --> 00:09:17,851
Добре. Добро момиче.
147
00:09:20,185 --> 00:09:23,421
Съжалявам за сестра ми.
148
00:09:23,454 --> 00:09:25,856
♪ Направете духовете ярки ♪
149
00:09:25,889 --> 00:09:28,890
♪ Колко е забавно
да яздиш и да пееш... ♪
150
00:09:28,923 --> 00:09:31,358
Наистина се радвам да те видя.
151
00:09:33,026 --> 00:09:35,394
За да си тук.
152
00:09:35,428 --> 00:09:38,596
♪ Звънете през целия път... ♪
153
00:09:38,629 --> 00:09:41,965
Добре, изостанах. Настигни ме
на всички горещи гос.
154
00:09:41,998 --> 00:09:43,832
Горещ бос. Добре.
155
00:09:43,866 --> 00:09:47,668
Хм, добре, помниш ли Бърт,
гордостта и радостта на сестра ми.
156
00:09:47,702 --> 00:09:51,537
Йо Йо Йо.
Това е Bert Locker
157
00:09:51,570 --> 00:09:55,472
живеейки този блестящ живот
на Бъдни вечер.
158
00:09:56,974 --> 00:09:58,474
Хаштаг „благословен“.
159
00:09:58,507 --> 00:10:00,876
Той току-що получи
което мога само да предполагам
160
00:10:00,909 --> 00:10:04,111
ще бъде първият му от многото
обвинения в сексуален тормоз.
161
00:10:04,144 --> 00:10:05,879
Мама плати училището,
162
00:10:05,912 --> 00:10:08,013
а сега гимназията
е кръстен на нас.
163
00:10:08,046 --> 00:10:10,014
Разбира се, че го направи.
164
00:10:10,047 --> 00:10:11,082
Какво ще кажете за Трагичния Майк?
165
00:10:11,115 --> 00:10:12,916
Всичко, което казвам е,
166
00:10:12,949 --> 00:10:14,683
ако бях в един от тези самолети,
167
00:10:14,717 --> 00:10:16,684
11 септември щеше да свърши
с куп терористи
168
00:10:16,718 --> 00:10:20,487
скачане с парашут над Кънектикът
без парашутите си.
169
00:10:20,520 --> 00:10:22,521
- да Харесва ли ти това?
- да да
170
00:10:22,555 --> 00:10:24,656
- Да, харесва ми.
- Ох
171
00:10:24,689 --> 00:10:26,991
- Целуни ме пред сина ми.
- Сега, а?
172
00:10:27,024 --> 00:10:29,659
Мм...
173
00:10:29,692 --> 00:10:31,660
Той наистина може да бъде
достоен актьор.
174
00:10:31,693 --> 00:10:33,728
- Хм. -Правил е
работа, достойна за Оскар
175
00:10:33,761 --> 00:10:36,196
- да се преструвам, че намирам
сестра ми е привлекателна. -
176
00:10:36,229 --> 00:10:38,864
Сега той иска мама
да финансира филм за него.
177
00:10:41,799 --> 00:10:43,767
- Това е Гертруд!
- Мама е.
178
00:10:43,800 --> 00:10:45,768
- Добре, нека направим това.
- Добре добре. Хайде.
179
00:10:45,801 --> 00:10:47,535
- Хайде. Бърт, ела тук.
- Не, мамо. мамо!
180
00:10:47,569 --> 00:10:48,770
- Позиции.
- Време е за игра, приятел.
181
00:10:48,803 --> 00:10:50,604
- Добре. Добре.
- Това е добрата ми страна.
182
00:10:50,638 --> 00:10:52,438
Зает съм. -АЛВА:
Прегледахме това! Хайде!
183
00:10:52,472 --> 00:10:53,539
боже Добре.
184
00:10:53,573 --> 00:10:54,840
Бърт, ела по средата.
185
00:10:54,873 --> 00:10:56,074
И така започна.
186
00:10:56,108 --> 00:10:58,009
Сериозно, ела.
Знаеш какво означава това.
187
00:10:58,042 --> 00:11:00,043
Ще се движим ли напред?
188
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
Не.
189
00:11:03,045 --> 00:11:05,647
Не, можем да изчакаме.
190
00:11:05,680 --> 00:11:07,047
да
191
00:11:07,080 --> 00:11:08,782
Труди, скъпа?
192
00:11:10,549 --> 00:11:11,683
Ела тук
193
00:11:13,118 --> 00:11:15,185
Точно като...
194
00:11:15,219 --> 00:11:17,053
Заплашвайте ги или ги подкупвайте.
195
00:11:17,086 --> 00:11:18,487
Това не е ракетна наука.
196
00:11:18,520 --> 00:11:19,955
Винаги правим същите глупости.
197
00:11:21,722 --> 00:11:22,924
Това е което?
198
00:11:22,957 --> 00:11:25,125
Това ли е най-доброто, което можете да направите?
199
00:11:25,158 --> 00:11:27,059
Вълнувате ли се да видите баба си?
200
00:11:27,092 --> 00:11:28,526
Слушай, петел такъв.
201
00:11:28,559 --> 00:11:30,460
Коледа е,
така че защо не вземеш
202
00:11:30,494 --> 00:11:32,195
вашето най-добро предложение, опаковайте го като подарък,
203
00:11:32,229 --> 00:11:35,230
и го набийте в шибаната си кутия.
204
00:11:36,698 --> 00:11:38,899
Може би не го правиш
осъзнай кой съм.
205
00:11:38,933 --> 00:11:40,600
Това бяха думите на баба.
Знаеш ли, забрави ги.
206
00:11:40,633 --> 00:11:42,235
О, момче.
Вижте г-н Кул отзад.
207
00:11:42,268 --> 00:11:44,669
Да, какъв е твоят ъгъл, човече?
Хм?
208
00:11:44,702 --> 00:11:47,137
Без ъгъл.
нищо не правя
209
00:11:47,170 --> 00:11:48,738
О да.
210
00:11:48,772 --> 00:11:50,539
Не не не.
Не не НЕ НЕ НЕ. Не!
211
00:11:50,572 --> 00:11:53,242
Не ми серай в устата
и ми кажи, че е шоколадова торта.
212
00:11:53,275 --> 00:11:54,641
Баба е готина.
213
00:11:54,675 --> 00:11:56,876
Мога да накарам тази история да изчезне...
214
00:11:56,909 --> 00:11:58,678
Мисля, че на брат ти
намислям нещо.
215
00:11:58,711 --> 00:12:00,512
Не, просто реших
да ви позволя, момчета
216
00:12:00,545 --> 00:12:02,179
забавлявай се
смучене на мама днес.
217
00:12:02,212 --> 00:12:05,048
Моля те. Ти си Крал Изсмукване.
218
00:12:05,081 --> 00:12:07,082
Кръстихте детето си Гертруда.
219
00:12:08,582 --> 00:12:10,817
Алва, ти назова
вашият син Бертруд.
220
00:12:10,850 --> 00:12:12,786
Добре.
221
00:12:12,819 --> 00:12:14,720
Съжалявам, Бърт,
но това не е истинско име.
222
00:12:14,753 --> 00:12:17,256
Съжалявам, Линда. Не можем всички да сме
късметлия да има дъщери.
223
00:12:17,289 --> 00:12:19,489
Мамо, чувам те.
224
00:12:20,556 --> 00:12:22,991
Ти знаеш нещо, което ние не знаем.
Какво е?
225
00:12:23,024 --> 00:12:24,759
Не, нямам. Аз не.
226
00:12:24,793 --> 00:12:25,960
Разбрах. Бинго.
227
00:12:25,993 --> 00:12:27,127
Следя те, човече. Хайде!
228
00:12:27,161 --> 00:12:28,962
- Просто бяхме...
- Хайде,
229
00:12:28,995 --> 00:12:30,162
хайде хайде хайде
230
00:12:30,195 --> 00:12:32,496
- Ти голям чувал лайна.
- Ох
231
00:12:32,530 --> 00:12:34,131
Нищо чудно, че мъжът ти те е напуснал.
232
00:12:34,165 --> 00:12:36,566
Мм-хмм. Мм-хмм.
233
00:12:37,566 --> 00:12:39,867
Весела Коледа и на теб
Сенатор.
234
00:12:40,735 --> 00:12:42,502
- Весела Коледа, мамо.
- Весела Коледа.
235
00:12:44,004 --> 00:12:45,571
Весела Коледа.
236
00:12:45,604 --> 00:12:48,073
Защо, по дяволите, стоиш
чак там?
237
00:12:49,139 --> 00:12:51,041
Весела Коледа, бабо!
238
00:12:51,075 --> 00:12:52,976
- Ауу
- Малка кучка.
239
00:12:53,009 --> 00:12:55,610
Малката Гертруда. И как е
любимата ми внучка?
240
00:12:55,644 --> 00:12:58,012
Вече всички ме наричат Труди.
241
00:12:58,045 --> 00:12:59,813
Труди?
242
00:13:01,046 --> 00:13:03,282
-Е, това я прави
звучи като курва. -Добре.
243
00:13:03,315 --> 00:13:05,916
О, тя дори не знае
значението на думата.
244
00:13:05,949 --> 00:13:08,184
Гладен съм. Хайде да ядем.
245
00:13:08,218 --> 00:13:09,785
Страхотен.
246
00:13:09,819 --> 00:13:12,153
И, мамо, мисля, че Гертруда
е красиво име.
247
00:13:12,187 --> 00:13:14,588
Мм-хмм.
Наричам я само Гертруда.
248
00:13:14,621 --> 00:13:15,822
- Весела Коледа, Гертруд.
- Хайде, Бертруд.
249
00:13:15,855 --> 00:13:19,658
♪ Когато децата
са дълбоко заспали ♪
250
00:13:19,691 --> 00:13:22,193
♪ Леко надолу по стълбите
ще пълзим ♪
251
00:13:23,893 --> 00:13:26,762
♪ Тогава ще заключим и заключим
всички врати ♪
252
00:13:26,795 --> 00:13:30,298
♪ Само ти и аз
и Дядо Коледа ♪
253
00:13:31,864 --> 00:13:34,699
♪ Ще бъдем толкова тихи
колкото може да бъде тихо ♪
254
00:13:34,733 --> 00:13:37,935
♪ Засаждане на играчки под елхата ♪
255
00:13:37,968 --> 00:13:41,937
♪ Ще пълзим наоколо
на четири крака ♪
256
00:13:41,970 --> 00:13:43,604
♪ Само ти и аз ♪
257
00:13:43,637 --> 00:13:46,106
♪ И Дядо Коледа ♪
258
00:13:47,841 --> 00:13:49,908
♪ ♪
259
00:13:53,643 --> 00:13:55,611
♪ Защото скоро ще бъде ♪
260
00:13:55,644 --> 00:13:57,280
♪ Това вълшебно време ♪
261
00:13:57,314 --> 00:13:59,848
♪ Когато чуем
този среднощен звън ♪
262
00:14:01,715 --> 00:14:03,250
♪ Когато тази летяща шейна ♪
263
00:14:03,283 --> 00:14:05,684
♪ Най-накрая отлита ♪
264
00:14:05,717 --> 00:14:08,853
♪ Ще бъдем много весели
Коледа ♪
265
00:14:08,886 --> 00:14:13,289
♪ Ще вдигнем тост
на отбора с най-много ♪
266
00:14:13,323 --> 00:14:16,691
♪ Най-доброто, което някога е имало ♪
267
00:14:16,724 --> 00:14:20,760
♪ Ти и аз
и Дядо Коледа... ♪
268
00:14:20,793 --> 00:14:23,661
Още една шибана Коледа.
269
00:14:26,896 --> 00:14:28,698
Направих всичко това сам.
270
00:14:28,731 --> 00:14:30,132
- Няма начин.
- Мм-хм.
271
00:14:30,166 --> 00:14:32,300
Дори направих един
който изглежда точно като Дядо Коледа.
272
00:14:32,334 --> 00:14:34,934
- Точно.
- да
273
00:14:35,769 --> 00:14:37,170
Дядо Коледа също получава ли бонбон?
274
00:14:37,203 --> 00:14:38,770
да
275
00:14:38,803 --> 00:14:40,038
Мм, добре.
276
00:14:41,339 --> 00:14:43,040
Перфектно е.
277
00:14:43,073 --> 00:14:44,774
Не надничай.
278
00:14:44,807 --> 00:14:47,142
Тази къща има толкова много комини.
279
00:14:48,742 --> 00:14:50,943
Как ще разбере Дядо Коледа
кой да слезе?
280
00:14:50,977 --> 00:14:52,844
О, Дядо Коледа просто знае.
281
00:14:52,878 --> 00:14:54,546
Коледна магия.
282
00:14:57,282 --> 00:14:59,015
Скъпа, какво има?
283
00:14:59,049 --> 00:15:02,683
Татко никога не ме е водил да видя
Дядо Коледа в мола тази година.
284
00:15:03,285 --> 00:15:05,685
Той не го направи.
285
00:15:07,987 --> 00:15:09,988
Толкова съжалявам.
286
00:15:11,822 --> 00:15:13,757
Тази година беше странна.
287
00:15:13,791 --> 00:15:17,326
Никога не успях да кажа на Дядо Коледа
какво исках за Коледа.
288
00:15:17,360 --> 00:15:19,960
Ох скъпа. Ела тук.
289
00:15:23,695 --> 00:15:26,165
Знаеш ли какво?
290
00:15:26,198 --> 00:15:30,334
Отивай да си сложиш пижето,
291
00:15:30,368 --> 00:15:33,635
и ще бъда две минути.
292
00:15:35,137 --> 00:15:37,571
♪ ♪
293
00:15:39,273 --> 00:15:41,706
да
294
00:15:43,040 --> 00:15:45,376
Добре...
295
00:15:53,314 --> 00:15:55,081
да
296
00:15:58,950 --> 00:16:00,851
да
297
00:16:02,186 --> 00:16:06,687
Защото си бил толкова добър
за мен и мама тази година,
298
00:16:06,720 --> 00:16:10,690
така решихме
може да имаш един подарък...
299
00:16:10,723 --> 00:16:12,358
рано!
300
00:16:12,392 --> 00:16:14,992
Наистина ли?
301
00:16:18,994 --> 00:16:21,096
Какво е?
302
00:16:22,997 --> 00:16:26,632
Това е много специално
уоки токи.
303
00:16:26,666 --> 00:16:28,066
Магия е.
304
00:16:28,100 --> 00:16:29,335
- Магия?
- Мм-хмм.
305
00:16:29,368 --> 00:16:31,702
Какво имаш точно там
306
00:16:31,735 --> 00:16:33,970
е директна гореща линия
на самия Дядо Коледа.
307
00:16:34,003 --> 00:16:36,805
- Мога ли да говоря с Дядо Коледа?
- О да.
308
00:16:36,839 --> 00:16:40,841
Все едно му пишеш
писмо... но по-добре.
309
00:16:40,874 --> 00:16:41,775
Мм-хмм.
310
00:16:41,808 --> 00:16:44,377
Сега, единственото нещо е,
311
00:16:44,411 --> 00:16:46,878
може да няма време
да ти отговоря.
312
00:16:46,911 --> 00:16:48,946
Той доставя много
подаръци тази вечер.
313
00:16:48,979 --> 00:16:50,012
Мм-хмм.
314
00:16:50,046 --> 00:16:52,914
Но той ще чуе всичко
искаш да му кажеш.
315
00:16:59,285 --> 00:17:01,121
Здравей, Дядо Коледа?
316
00:17:01,154 --> 00:17:04,654
Това е Труди Лайтстоун.
317
00:17:04,688 --> 00:17:06,722
Надявам се, че имате
хубава вечер.
318
00:17:06,755 --> 00:17:08,823
Ммм
319
00:17:08,857 --> 00:17:13,693
Тази вечер е много студено,
така че не забравяйте ръкавиците си.
320
00:17:14,394 --> 00:17:17,729
И така, исках да ти кажа, Дядо Коледа,
321
00:17:17,762 --> 00:17:19,397
Тази година бях много добър,
322
00:17:19,431 --> 00:17:23,765
така че написах голям списък за вас
с всички неща, които исках.
323
00:17:25,033 --> 00:17:26,901
Но след това...
324
00:17:26,934 --> 00:17:30,237
тогава разбрах
Нямам нужда от нищо от това.
325
00:17:31,271 --> 00:17:34,972
Наистина искам само
един подарък за Коледа.
326
00:17:36,474 --> 00:17:40,209
Искам мама и татко
да се гримирам
327
00:17:40,243 --> 00:17:42,776
за да можем отново да бъдем семейство.
328
00:17:43,911 --> 00:17:45,412
Добре.
329
00:17:45,446 --> 00:17:47,813
Лека нощ, Дядо Коледа.
330
00:17:49,081 --> 00:17:51,048
Лека нощ, г-н Бъни.
331
00:18:03,389 --> 00:18:05,158
Кой от вас направи това?
332
00:18:06,424 --> 00:18:07,892
Не можеш да издържиш и две секунди без
333
00:18:07,925 --> 00:18:09,893
тропане по покрива
като група гълъби?
334
00:18:11,361 --> 00:18:14,662
Толкова непрофесионално.
335
00:18:16,930 --> 00:18:19,898
Знаеш ли, Рудолф
никога няма да направя тези глупости.
336
00:18:26,470 --> 00:18:28,837
♪ ♪
337
00:18:33,073 --> 00:18:34,806
Хм.
338
00:18:39,042 --> 00:18:40,877
Ммм
339
00:18:47,382 --> 00:18:49,815
Ммм, ммм.
340
00:18:50,949 --> 00:18:53,018
Домашно.
341
00:18:53,051 --> 00:18:54,319
Ммм
342
00:18:58,254 --> 00:19:00,223
уф
343
00:19:00,256 --> 00:19:01,923
обезмаслено.
344
00:19:12,130 --> 00:19:13,763
О да.
345
00:19:13,796 --> 00:19:15,897
Това са нещата.
346
00:19:20,234 --> 00:19:22,168
Ммм
347
00:19:23,169 --> 00:19:24,936
ДюБой...
348
00:19:24,969 --> 00:19:27,938
- На някакви предвоенни глупости
точно там. -
349
00:19:27,971 --> 00:19:30,307
добър мамка му
350
00:19:42,147 --> 00:19:43,447
Ммм
351
00:19:43,480 --> 00:19:45,216
Това пасва добре.
352
00:19:45,249 --> 00:19:47,983
Какво имаме тук?
353
00:20:04,160 --> 00:20:06,061
О да.
354
00:20:06,094 --> 00:20:07,994
Това са нещата.
355
00:20:16,932 --> 00:20:19,968
Знаеш ли, ъъ...
356
00:20:20,001 --> 00:20:22,936
Коледа е наред,
357
00:20:22,970 --> 00:20:26,738
но вие американците не го правите
празнувам любимия ми празник.
358
00:20:27,373 --> 00:20:29,241
О да? Какво?
359
00:20:29,274 --> 00:20:30,974
Ден на бокса.
360
00:20:34,277 --> 00:20:36,311
♪ ♪
361
00:21:04,294 --> 00:21:05,861
Йо, йо. Б. Лайтстоун тук,
362
00:21:05,894 --> 00:21:07,463
предаване на живо на мечтата,
ти знаеш.
363
00:21:07,496 --> 00:21:10,164
Казват, че най-богатият човек...
364
00:21:11,299 --> 00:21:13,133
Кажи довиждане.
365
00:21:13,166 --> 00:21:14,966
И ако ти...
366
00:21:16,068 --> 00:21:19,069
Баба! Вашият Wi-Fi е гаден.
367
00:21:19,103 --> 00:21:20,803
Мамка му!
368
00:21:20,837 --> 00:21:23,272
Когато беше малък,
Молех те да го биеш.
369
00:21:40,848 --> 00:21:42,849
Хей. Весела Коледа.
370
00:21:42,882 --> 00:21:44,351
Или трябва да кажа
"Весели празници" сега?
371
00:21:44,385 --> 00:21:46,552
нали Искам да кажа, че е като,
хора, вземете решение.
372
00:21:46,586 --> 00:21:48,819
- Знаеш какво казвам?
- Мога ли да ти помогна?
373
00:21:48,853 --> 00:21:50,554
О да. Силно се надявам да е така.
виж, ъъ,
374
00:21:50,588 --> 00:21:52,422
колата ми се развали
малко начини...
375
00:21:52,455 --> 00:21:54,290
Тук навън?
Това е частен път.
376
00:21:54,323 --> 00:21:56,125
Ти ми казваш.
377
00:21:56,158 --> 00:21:58,393
Това е първото място
Виждал съм от мили.
378
00:21:58,426 --> 00:21:59,593
Мисля, че получих измръзване.
379
00:21:59,626 --> 00:22:01,061
Къде съм, по дяволите?
380
00:22:01,094 --> 00:22:02,861
Г.Т. Семеен комплекс Лайтстоун.
381
00:22:02,894 --> 00:22:04,795
Ще те нарека теглене.
382
00:22:11,266 --> 00:22:13,601
♪ ♪
383
00:22:13,634 --> 00:22:15,569
Добре, веселяци.
384
00:22:15,603 --> 00:22:17,437
Време е да откраднете Коледа.
385
00:22:17,470 --> 00:22:18,836
Изключен звук.
386
00:22:18,870 --> 00:22:20,306
дрънкане. Проверете.
387
00:22:20,339 --> 00:22:22,140
Мента. Проверете.
388
00:22:22,173 --> 00:22:23,440
Захарна слива. Проверете.
389
00:22:23,473 --> 00:22:26,375
Крампус. Готов да прецакаш глупостите.
390
00:22:26,409 --> 00:22:28,209
Захарно бастунче. Проверете.
391
00:22:28,243 --> 00:22:30,910
- Отиди за Фрости.
- Отиди за Tinsel.
392
00:22:30,943 --> 00:22:32,478
Отидете за Gingerbread.
393
00:22:32,512 --> 00:22:35,447
Ще използваме ли тези глупави
кодови имена цяла нощ?
394
00:22:35,480 --> 00:22:37,082
Това е сезонът.
395
00:22:37,114 --> 00:22:40,883
Добре дошли в най-лошото си
Коледа някога.
396
00:22:40,916 --> 00:22:44,252
Труди обича да вижда Дядо Коледа
в търговския център.
397
00:22:45,086 --> 00:22:46,919
Тя обича да ходи с баща си.
398
00:22:46,952 --> 00:22:48,455
И трябваше
взе я вчера,
399
00:22:48,488 --> 00:22:49,921
както правиш всяка Коледа,
400
00:22:49,955 --> 00:22:51,556
но ние дори не го направихме
вест от теб.
401
00:22:51,589 --> 00:22:52,957
Мама ме включи в специален проект.
402
00:22:52,991 --> 00:22:54,325
- Сложно е.
- Но не е,
403
00:22:54,358 --> 00:22:56,359
защото продължава да се случва
пак и пак.
404
00:22:56,392 --> 00:22:59,094
- Майка ти се насилва
между нас. -Прав си.
405
00:23:00,629 --> 00:23:03,030
♪ ♪
406
00:23:03,963 --> 00:23:05,998
Ами ако можехме да дадем на Труди
нейното коледно желание?
407
00:23:06,031 --> 00:23:08,099
Опитваш се да ме спечелиш обратно
408
00:23:08,132 --> 00:23:10,600
с романтичен уикенд
при майка ти?
409
00:23:10,634 --> 00:23:14,136
Ами ако неща
наистина се промени този път?
410
00:23:15,936 --> 00:23:18,238
Измъкнахме се отдолу
палеца на майка ми.
411
00:23:18,272 --> 00:23:20,073
Ще се отдалечим.
412
00:23:20,106 --> 00:23:22,907
От компанията, семейството.
413
00:23:25,476 --> 00:23:27,177
Тази нощ.
414
00:23:27,977 --> 00:23:29,412
Какво си намислил?
415
00:24:14,672 --> 00:24:16,039
Да тръгваме.
416
00:24:16,072 --> 00:24:18,474
Трябва да те измъкнем от тук.
417
00:24:18,507 --> 00:24:20,241
мамо къде отиваш
418
00:24:20,274 --> 00:24:22,075
- Тя отива в паник стаята!
- Какво?
419
00:24:22,109 --> 00:24:23,510
- да Върви, Бертруд.
- Без нас?
420
00:24:29,179 --> 00:24:31,415
по дяволите, по дяволите, по дяволите
майната му, майната му
421
00:24:53,160 --> 00:24:55,095
Няма място за всички ни.
422
00:24:55,129 --> 00:24:56,662
Тя може да побере поне двама от нас.
Мамо, вземи ме.
423
00:24:56,696 --> 00:24:58,663
- Мамо!
- О да
424
00:24:58,697 --> 00:25:00,531
М-мамо, може ли и Берт да дойде?
425
00:25:03,099 --> 00:25:04,434
Добре. Премести го или го загуби, синко.
426
00:25:04,467 --> 00:25:06,034
- Мръдни!
- Уау, уау, уау.
427
00:25:06,068 --> 00:25:08,136
Ти трябва да ни защитаваш.
428
00:25:08,169 --> 00:25:09,936
Ние защитаваме основния актив.
429
00:25:13,672 --> 00:25:15,006
Кой по дяволите си ти?
430
00:25:15,039 --> 00:25:18,041
Можете да ме наричате г-н Скрудж.
431
00:25:18,609 --> 00:25:20,143
весело.
432
00:25:20,176 --> 00:25:21,443
Хвани го.
433
00:25:30,082 --> 00:25:32,417
Бах измама, копеле.
434
00:25:35,652 --> 00:25:37,853
♪ ♪
435
00:25:41,722 --> 00:25:44,123
Хей. Отдръпвам се.
436
00:25:45,290 --> 00:25:47,691
сърма, мента,
помете горе.
437
00:25:47,725 --> 00:25:50,093
Искам всички Светлинни камъни
заедно.
438
00:25:50,693 --> 00:25:52,494
Убийте всеки друг, когото намерите.
439
00:26:02,634 --> 00:26:05,469
мамка му По дяволите, по дяволите.
440
00:26:06,336 --> 00:26:08,971
Труди, скъпа, трябва да тръгваме.
441
00:26:09,704 --> 00:26:11,339
Събуди се, скъпа. Събудете се.
442
00:26:11,373 --> 00:26:14,207
Може би можем да излезем отзад
до стълбите за прислугата.
443
00:26:21,077 --> 00:26:23,446
О хайде. Не сега. Не сега.
444
00:26:24,580 --> 00:26:26,548
мамка му! мамка му!
445
00:26:26,581 --> 00:26:28,315
Имел, меденки.
446
00:26:52,362 --> 00:26:53,363
Хей!
447
00:26:56,265 --> 00:26:57,466
о о
448
00:26:57,499 --> 00:26:59,000
здрасти
449
00:26:59,034 --> 00:27:01,534
Хвана ме.
450
00:27:01,568 --> 00:27:04,069
Не искам проблеми, става ли?
451
00:27:04,102 --> 00:27:05,737
На долния етаж. Сега.
452
00:27:05,771 --> 00:27:09,539
Вижте, господине,
Не искам да се намесвам.
453
00:27:09,573 --> 00:27:11,707
Аз просто...
Просто имам работа за вършене.
454
00:27:11,740 --> 00:27:13,209
Добре? Това е.
455
00:27:13,242 --> 00:27:15,743
Просто ще си взема чантата,
456
00:27:15,776 --> 00:27:18,478
и аз просто ще
изгребете този комин.
457
00:27:20,079 --> 00:27:22,013
Стига приказки. Да тръгваме.
458
00:27:22,647 --> 00:27:24,381
Ти не искаш да правиш това.
459
00:27:24,415 --> 00:27:25,582
Какво? Това?
460
00:27:27,383 --> 00:27:28,617
Сега, движете се!
461
00:27:28,650 --> 00:27:30,618
Глух ли си?
462
00:27:30,651 --> 00:27:32,619
Шибано движение!
463
00:27:43,493 --> 00:27:45,360
Не не не.
464
00:27:45,393 --> 00:27:48,462
Не! Изчакайте!
465
00:27:48,496 --> 00:27:49,762
Изчакайте.
466
00:27:49,796 --> 00:27:51,464
Изчакайте! не тръгвай!
467
00:27:51,497 --> 00:27:53,432
Върни се!
468
00:29:08,475 --> 00:29:10,276
О, мамка му!
469
00:29:34,323 --> 00:29:35,724
мамка му
470
00:29:57,203 --> 00:30:01,072
Проклети кокоши елени
остави ме тук да умра.
471
00:30:09,411 --> 00:30:12,579
♪ Насилствена нощ ♪
472
00:30:12,612 --> 00:30:15,614
♪ Кървава нощ ♪
473
00:30:15,647 --> 00:30:17,748
♪ Всичко е спокойно ♪
474
00:30:17,783 --> 00:30:22,217
♪ Ако всички не искат да получат
застрелян в шибаната глава. ♪
475
00:30:22,819 --> 00:30:24,285
сладък
476
00:30:24,319 --> 00:30:27,454
Имате ли идея
с кого се чукаш
477
00:30:30,891 --> 00:30:33,591
Знам точно
с кого се ебавам.
478
00:30:33,624 --> 00:30:35,693
О, чакай, чакай.
Мислихте ли всъщност
479
00:30:35,726 --> 00:30:37,293
че прекарах месеци
480
00:30:37,327 --> 00:30:39,862
планиране на сложен взлом
до най-сигурното
481
00:30:39,896 --> 00:30:41,729
частна резиденция в страната
482
00:30:41,763 --> 00:30:43,496
и аз не знаех
кой е живял тук?
483
00:30:43,530 --> 00:30:44,799
Е, грешите.
484
00:30:44,832 --> 00:30:47,766
Защото персоналът ви е мъртъв.
485
00:30:47,800 --> 00:30:49,868
Вашата сигурност е мъртва.
486
00:30:49,902 --> 00:30:53,369
Сега седнете
и млъкни по дяволите!
487
00:31:01,374 --> 00:31:03,675
♪ ♪
488
00:31:21,452 --> 00:31:23,486
О, мамка му.
489
00:31:26,355 --> 00:31:27,757
Планирахме го. Всичко е наред.
490
00:31:27,790 --> 00:31:29,490
Ще бъде решено
след няколко минути.
491
00:31:29,523 --> 00:31:30,591
По-добре да бъде решен.
492
00:31:30,624 --> 00:31:33,392
Много като сцена
от моя филм Dark Ransom.
493
00:31:33,425 --> 00:31:34,660
Боже мой.
494
00:31:35,794 --> 00:31:37,362
Ако нямаха оръжия,
495
00:31:37,395 --> 00:31:39,363
Мога да извадя три,
може би четири от тях.
496
00:31:39,396 --> 00:31:41,497
Опитайте всички от тях.
497
00:31:41,530 --> 00:31:44,165
Ей, мамо. Гадост.
498
00:31:44,199 --> 00:31:46,166
Ако наистина го направихте
вашите изследвания, ще знаете
499
00:31:46,200 --> 00:31:48,701
че брат ми Рори
е отвлечен през 70-те години.
500
00:31:49,636 --> 00:31:52,236
Но баща ми
никога не се е обадил на полицията.
501
00:31:52,269 --> 00:31:54,638
Татко изпрати нашите собствени
частен екип за добив,
502
00:31:54,671 --> 00:31:58,307
и Рори беше вкъщи
безопасен и здрав седмица по-късно.
503
00:31:58,340 --> 00:32:01,876
И похитителите
никога не са били намерени.
504
00:32:01,909 --> 00:32:04,176
Ако ме разбереш.
505
00:32:05,611 --> 00:32:06,946
Знам.
506
00:32:06,979 --> 00:32:09,914
Знам всичко за
вашия екип за извличане
507
00:32:09,948 --> 00:32:11,782
че нежно наричате
"убийственият отряд"
508
00:32:11,815 --> 00:32:13,783
зад затворени врати.
509
00:32:13,816 --> 00:32:15,550
аз също знам
че са на път
510
00:32:15,584 --> 00:32:17,551
и колко време ще продължи
вземете ги, за да стигнете до тук.
511
00:32:17,585 --> 00:32:20,520
Дори знам кредитните им рейтинги
и техните размери на пишка.
512
00:32:20,553 --> 00:32:22,254
Ако ме разбереш.
513
00:32:22,287 --> 00:32:24,522
Тогава вие също трябва да знаете
ти вече си мъртъв.
514
00:32:24,555 --> 00:32:26,223
Ние не даваме откупи.
515
00:32:26,256 --> 00:32:28,759
Отново знам. Знам.
516
00:32:28,792 --> 00:32:30,760
Виж, знам много, Гертруд.
517
00:32:30,793 --> 00:32:32,526
Наистина.
518
00:32:32,559 --> 00:32:35,595
Като факта, че имате
300 милиона в щатски долари
519
00:32:35,628 --> 00:32:37,864
седят в личния ви трезор
на долния етаж.
520
00:32:37,897 --> 00:32:39,931
- По дяволите?
- Това е вярно.
521
00:32:39,965 --> 00:32:42,699
300 милиона това
правителството на САЩ
522
00:32:42,733 --> 00:32:46,301
даде Лайтстоун на тихо
разпространява в Близкия изток
523
00:32:46,335 --> 00:32:47,803
на всички най-лоши хора,
524
00:32:47,836 --> 00:32:52,304
за смазване на колелата
и поддържайте това сладко масло да тече.
525
00:32:52,338 --> 00:32:56,607
300 милиона, които... опа...
Изчезнал в мъглата на войната.
526
00:32:56,640 --> 00:32:59,777
Само дето не беше наистина
изчезни, нали, Герти?
527
00:32:59,810 --> 00:33:01,243
Защото ти го открадна.
528
00:33:01,276 --> 00:33:02,745
знаехте ли за това
529
00:33:02,779 --> 00:33:04,278
Човече, това семейство.
530
00:33:04,311 --> 00:33:07,447
Това грабежно семейство.
531
00:33:07,480 --> 00:33:09,314
Вкопчвайки се отчаяно
към вашето богатство,
532
00:33:09,348 --> 00:33:11,683
когато вашите бедни служители
дори нямат достатъчно въглища
533
00:33:11,717 --> 00:33:13,583
за да затопли Малкия Тим.
534
00:33:13,617 --> 00:33:16,686
Какво става с теб
и всички тези коледни глупости?
535
00:33:16,720 --> 00:33:18,687
Говорете колкото искате.
536
00:33:18,721 --> 00:33:20,421
Никога няма да влезеш в трезора.
537
00:33:20,454 --> 00:33:23,824
О, о, о, защото кога
вие натискате паник бутона,
538
00:33:23,857 --> 00:33:25,692
нулира ли комбинацията?
539
00:33:25,725 --> 00:33:29,326
Продължавам да ти казвам, знам.
540
00:33:30,027 --> 00:33:32,461
♪ ♪
541
00:33:33,930 --> 00:33:36,799
Това е счупването
в трезор се превърна в?
542
00:33:36,831 --> 00:33:41,567
Спомни си кога просто трябваше
пробивам дупки и взривявам глупости?
543
00:33:41,599 --> 00:33:43,268
Не знам,
може би остарявам,
544
00:33:43,301 --> 00:33:44,703
но имаше нещо
романтично за това.
545
00:33:44,736 --> 00:33:46,904
Шефе, разбираш ли?
546
00:33:46,937 --> 00:33:48,838
Малко съм зает тук.
547
00:33:48,871 --> 00:33:51,472
Ще искате да видите това.
548
00:34:00,745 --> 00:34:02,446
Може би е паднал.
549
00:34:02,479 --> 00:34:03,947
Спускате се надолу по сгради
с него.
550
00:34:03,980 --> 00:34:06,347
Ти ще ми кажеш
той просто падна от прозорец?
551
00:34:07,016 --> 00:34:08,983
Добре, изглеждайте живи, банда.
552
00:34:09,017 --> 00:34:10,818
Имаме гофер.
553
00:34:26,359 --> 00:34:27,728
Знаеш ли какво?
554
00:34:27,761 --> 00:34:31,863
Хм, мисля, че г-н Бъни
иска да заспи.
555
00:34:31,896 --> 00:34:33,865
Така че, нека го приберем.
556
00:34:33,898 --> 00:34:35,598
Добре?
557
00:34:36,699 --> 00:34:38,500
Ще бъде наред.
558
00:34:40,634 --> 00:34:42,670
♪ ♪
559
00:34:52,575 --> 00:34:54,810
Здравейте? Дядо Коледа?
560
00:34:54,844 --> 00:34:56,811
Там ли си?
561
00:35:02,681 --> 00:35:04,482
мамка му
562
00:35:08,550 --> 00:35:11,053
Това е
Candy Cane на контролно-пропускателен пункт три.
563
00:35:11,086 --> 00:35:12,820
мамка му
564
00:35:12,854 --> 00:35:14,654
мамка му мамка му мамка му
565
00:35:17,790 --> 00:35:19,758
Видео игра.
566
00:35:20,892 --> 00:35:22,325
Видео игра.
567
00:35:22,358 --> 00:35:24,493
Никой ли не попита
за бухалка или меч
568
00:35:24,526 --> 00:35:27,628
или коктейли Молотов?
569
00:35:36,000 --> 00:35:37,802
Изчакайте.
570
00:35:44,105 --> 00:35:46,539
♪ ♪
571
00:35:52,576 --> 00:35:54,444
Мамо, обичам те.
572
00:35:55,779 --> 00:35:57,780
Поетична книга.
573
00:35:57,813 --> 00:35:59,981
Умирай трудно на Blu-ray. мамка му!
574
00:36:01,682 --> 00:36:05,517
- ♪ Mamacita ♪
- ♪ Мамасита, а-оо ♪
575
00:36:05,550 --> 00:36:08,019
- ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪
- ♪ Mamacita ♪
576
00:36:08,052 --> 00:36:09,953
♪ А-оо ♪
577
00:36:09,987 --> 00:36:12,789
- ♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪
- ♪ Мамасита, а-оо... ♪
578
00:36:14,355 --> 00:36:16,091
Безопасността е включена, глупако.
579
00:36:17,792 --> 00:36:21,060
-♪ Мамасита
-♪ Мамасита, а-оо ♪
580
00:36:21,094 --> 00:36:23,728
♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪
581
00:36:23,761 --> 00:36:25,062
♪ Мамасита, а-оо ♪
582
00:36:25,096 --> 00:36:26,930
♪ Търся го, защото ♪
583
00:36:26,963 --> 00:36:28,898
Изчакайте. почакай почакай
584
00:36:28,931 --> 00:36:30,398
♪ Бъдни вечер е... ♪
585
00:36:30,431 --> 00:36:32,834
Чакай, чакай, чакай
чакай, чакай, чакай. Виж.
586
00:36:32,867 --> 00:36:34,534
Не искам да те убивам.
587
00:36:38,402 --> 00:36:42,006
Леле, голям дебел човек, сива брада.
588
00:36:42,039 --> 00:36:44,306
а?
589
00:36:44,741 --> 00:36:46,708
Дядо Коледа...
590
00:36:46,742 --> 00:36:48,776
Ще разкъсам
шибаните ти топки.
591
00:36:53,378 --> 00:36:56,047
♪ Надявам се, че няма да забрави
да си счупи кастанетите ♪
592
00:36:56,080 --> 00:36:59,615
♪ И на неговите елени кажи ♪
593
00:36:59,649 --> 00:37:02,117
♪ "О, Панчо, о, Виксен,
о, Педро, о, Блицен..." ♪
594
00:37:02,150 --> 00:37:04,084
мамка му
595
00:37:07,452 --> 00:37:09,955
- ♪ Mamacita ♪
- ♪ Мамасита, а-оо ♪
596
00:37:09,988 --> 00:37:12,089
♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪
597
00:37:13,990 --> 00:37:16,826
♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪
598
00:37:16,859 --> 00:37:18,492
♪ Мамасита, а-оо ♪
599
00:37:18,525 --> 00:37:20,128
♪ Бъдни вечер е ♪
600
00:37:20,161 --> 00:37:22,062
♪ Бъдни вечер ♪
601
00:37:22,095 --> 00:37:24,964
♪ ♪
602
00:37:31,601 --> 00:37:33,035
♪ Надявам се, че няма да забрави ♪
603
00:37:33,068 --> 00:37:34,703
♪ Да му счупи кастанетите ♪
604
00:37:34,736 --> 00:37:38,638
♪ И на неговите елени кажи ♪
605
00:37:38,672 --> 00:37:42,740
♪ "О, Панчо, о, Виксен,
о, Педро, о, Блицен ♪
606
00:37:42,774 --> 00:37:46,509
♪ Оле, оле, оле" ♪
607
00:37:46,542 --> 00:37:49,510
- ♪ Mamacita ♪
- ♪ Мамасита, а-оо ♪
608
00:37:49,543 --> 00:37:51,979
♪ ¿Dónde está Santa Claus? ♪
609
00:37:52,012 --> 00:37:53,113
♪ Мамасита, а-оо ♪
610
00:37:53,147 --> 00:37:55,081
♪ О, къде е Дядо Коледа? ♪
611
00:37:55,114 --> 00:37:56,815
♪ Мамасита, а-оо ♪
612
00:37:56,849 --> 00:38:00,483
- ♪ Бъдни вечер е ♪
- ♪ Бъдни вечер ♪
613
00:38:00,517 --> 00:38:03,452
♪ Бъдни вечер е ♪
614
00:38:03,485 --> 00:38:05,386
♪ Mamacita ♪
615
00:38:05,420 --> 00:38:07,387
- ♪ Бъдни вечер е ♪
- ♪ Mamacita. ♪
616
00:38:48,945 --> 00:38:51,147
Ах, Боже.
617
00:38:51,181 --> 00:38:52,982
Уау.
618
00:38:54,015 --> 00:38:56,917
Уау. Уау.
619
00:38:56,950 --> 00:38:59,018
Тук Кенди Кейн се регистрира.
620
00:38:59,051 --> 00:39:00,752
Комплексът е чист и обезопасен.
621
00:39:02,921 --> 00:39:04,955
Копие. Какво е
състояние в Kill Squad?
622
00:39:06,689 --> 00:39:08,624
Убийствен отряд
няма да е тук два часа.
623
00:39:08,657 --> 00:39:11,158
Значи се справяме добре. Външната
печатът вече е нарушен.
624
00:39:11,192 --> 00:39:13,894
Има ли нещо за 911 тук?
625
00:39:13,927 --> 00:39:16,461
моя...
626
00:39:16,494 --> 00:39:18,630
Правилно ли го правя?
627
00:39:18,663 --> 00:39:19,897
Здравейте?
628
00:39:19,930 --> 00:39:21,665
Здравейте, чува ли ме някой?
629
00:39:21,698 --> 00:39:24,133
Чуваш ли ме, Дядо Коледа?
630
00:39:24,166 --> 00:39:26,034
♪ ♪
631
00:39:26,067 --> 00:39:27,601
Здравейте?
632
00:39:27,635 --> 00:39:28,936
Дядо Коледа?
633
00:39:32,037 --> 00:39:33,872
Да, това е Дядо Коледа.
634
00:39:36,673 --> 00:39:39,407
Надявам се, че не ви досаждам.
635
00:39:40,709 --> 00:39:43,610
Татко каза, че си
много зает тази вечер.
636
00:39:45,212 --> 00:39:47,079
Аз съм...
637
00:39:47,113 --> 00:39:49,480
В почивка съм.
638
00:39:49,513 --> 00:39:51,682
С кого говоря?
639
00:39:54,017 --> 00:39:55,851
Казвам се Труди Лайтстоун,
640
00:39:55,884 --> 00:39:59,452
и бях много добър
тази година.
641
00:39:59,486 --> 00:40:01,187
Труди...
642
00:40:03,589 --> 00:40:05,690
Труди Лайтстоун.
643
00:40:14,562 --> 00:40:16,864
Да, Труди.
644
00:40:16,897 --> 00:40:19,132
Ти си в моя списък с хубави неща.
645
00:40:19,165 --> 00:40:21,667
Ти беше много добро момиче
тази година.
646
00:40:23,100 --> 00:40:25,467
Къде си сега, Труди?
647
00:40:26,635 --> 00:40:29,469
Аз съм в голяма стая
с всичките ми роднини.
648
00:40:29,503 --> 00:40:32,839
Има двама лоши мъже с оръжия
гледа ни.
649
00:40:35,274 --> 00:40:37,208
О, не. Остават шест.
650
00:40:37,242 --> 00:40:39,543
Ще ни помогнеш ли, Дядо Коледа?
651
00:40:40,644 --> 00:40:42,578
да Разбира се
аз ще ти помогна
652
00:40:42,612 --> 00:40:45,546
Ще...
Ще те измъкна от там.
653
00:40:45,579 --> 00:40:48,882
Вземете всички тези лоши момчета
в моя кофти списък...
654
00:40:49,749 --> 00:40:52,117
Ще взема буца въглища,
655
00:40:52,151 --> 00:40:56,086
всеки един от тях,
и го бутни право нагоре...
656
00:40:56,119 --> 00:40:57,586
дупето.
657
00:41:00,255 --> 00:41:01,856
Е, искам да кажа, хайде, скъпа.
658
00:41:01,890 --> 00:41:04,857
Искаме да те задържим
в хубавия списък, нали знаеш.
659
00:41:06,192 --> 00:41:08,794
съжалявам
Мога ли да кажа "дупе" тогава?
660
00:41:09,627 --> 00:41:10,995
Искам да кажа, че е на границата.
661
00:41:11,028 --> 00:41:12,696
Какво ще кажете за "анус"?
662
00:41:12,729 --> 00:41:17,098
Технически, да,
ъъъ, "анус" е технологията...
663
00:41:17,131 --> 00:41:18,800
Добре, виж, ъъъ, Тру...
ъъъ, Труди.
664
00:41:18,833 --> 00:41:21,600
Трябва да се обадя за помощ,
и телефонните линии са прекъснати.
665
00:41:21,634 --> 00:41:24,169
Вероятно познавате тази къща
по-добре от всеки.
666
00:41:24,202 --> 00:41:26,070
Имате ли някакви предложения?
667
00:41:26,103 --> 00:41:27,838
Имам идея.
668
00:41:30,039 --> 00:41:32,641
Добре, ти ми казваш
има един проклет Дядо Коледа
669
00:41:32,674 --> 00:41:34,642
тичам тук?
670
00:41:37,777 --> 00:41:39,912
добре, добре,
той изглежда весел като дяволите,
671
00:41:39,945 --> 00:41:41,579
но кой по дяволите е той?
672
00:41:41,612 --> 00:41:43,547
Няма посочен Дядо Коледа
върху манифеста на служителя.
673
00:41:43,580 --> 00:41:44,848
Да, има още.
674
00:41:44,881 --> 00:41:46,582
Фрости не се е чекирал.
Не мога да го достигна.
675
00:41:46,615 --> 00:41:48,717
Добре, продължавай да опитваш.
676
00:41:48,750 --> 00:41:51,118
♪ ♪
677
00:41:51,151 --> 00:41:52,719
Добре, официално е.
678
00:41:52,752 --> 00:41:54,853
Имаме гофер на свобода,
и той е опасен.
679
00:41:54,886 --> 00:41:55,988
Пазете гърба си.
680
00:41:56,021 --> 00:41:58,089
♪ ♪
681
00:42:01,024 --> 00:42:03,826
Ал? Ал?
682
00:42:09,962 --> 00:42:11,896
мамка му
683
00:42:19,768 --> 00:42:21,135
мамка му!
684
00:42:21,168 --> 00:42:24,637
Фрости, какво е състоянието ти?
685
00:42:28,006 --> 00:42:30,041
Фрости, звукът е изключен.
686
00:42:31,041 --> 00:42:33,943
Ъъъ, Фрости?
687
00:42:35,176 --> 00:42:36,711
Това ли е...
688
00:42:36,745 --> 00:42:38,645
това ли е палавникът
Срещнах се в мазето?
689
00:42:38,679 --> 00:42:40,179
Вашият приятел е мъртъв.
690
00:42:40,213 --> 00:42:43,615
Ъх, той има звезда в лицето си,
тогава главата му се запали.
691
00:42:43,648 --> 00:42:45,683
Това е дълга история.
692
00:42:45,716 --> 00:42:48,251
о
693
00:42:48,284 --> 00:42:50,552
Това... това ли е нашият Санти?
694
00:42:50,586 --> 00:42:53,287
Това ли е нашият... нашият Дядо Коледа?
695
00:42:53,321 --> 00:42:54,988
Да, това е.
696
00:42:55,956 --> 00:42:57,690
На кого говоря?
697
00:42:57,723 --> 00:42:59,724
Е, за тази вечер,
Аз съм г-н Скрудж.
698
00:42:59,758 --> 00:43:03,627
Сега какво е
какво точно искаш, Дядо Коледа?
699
00:43:03,660 --> 00:43:06,161
Искам да оставиш
вашите оръжия,
700
00:43:06,194 --> 00:43:09,163
Искам да позволиш
това семейство отива,
701
00:43:09,196 --> 00:43:10,930
и тогава искам да намеря
моят елен,
702
00:43:10,964 --> 00:43:13,565
и искам да продължа
доставяйки моите подаръци.
703
00:43:16,167 --> 00:43:17,735
Ебаваш ли се с мен?
704
00:43:17,769 --> 00:43:19,970
Добре, кой по дяволите
наистина ли си, а?
705
00:43:20,003 --> 00:43:22,671
Някакъв охранител, който е
сте гледали твърде много екшън филми?
706
00:43:22,705 --> 00:43:25,040
Някакъв неудачник бившо ченге
заседнал в мол
707
00:43:25,073 --> 00:43:27,241
играя на обличане с дебели деца
пикае в скута ти?
708
00:43:27,274 --> 00:43:28,808
Спрете ме, когато го разбера.
709
00:43:28,841 --> 00:43:31,043
Малко по-сложно е
от това.
710
00:43:31,076 --> 00:43:32,710
Не за мен, не е.
711
00:43:32,743 --> 00:43:34,744
Защото искам да успея
моята лична мисия,
712
00:43:34,778 --> 00:43:38,981
моят списък със задачи за почивка,
да те намеря и да те свърша
713
00:43:39,014 --> 00:43:42,716
и да си избърша задника с теб
и целия този шибан празник.
714
00:43:42,749 --> 00:43:45,317
Това е, което искам
за Коледа, Дядо Коледа.
715
00:43:45,351 --> 00:43:49,653
Това е нещо ужасно
да искам за Коледа.
716
00:43:49,686 --> 00:43:53,122
Но може би ти и аз трябва
обсъдете това лично.
717
00:43:54,356 --> 00:43:57,091
Дядо Коледа идва в града.
718
00:44:08,364 --> 00:44:09,965
мамка му
719
00:44:19,838 --> 00:44:21,072
Добре, кого наехте
720
00:44:21,105 --> 00:44:23,773
да играеш на Дядо Коледа
вашето коледно парти, а?
721
00:44:23,807 --> 00:44:25,808
Казах, кой играе Дядо Коледа
722
00:44:25,841 --> 00:44:27,341
на твоя прецакан
Коледно парти?
723
00:44:27,375 --> 00:44:30,277
Не съм наел Дядо Коледа.
724
00:44:30,310 --> 00:44:33,112
Никога нямам Дядо Коледа.
Това е лепкаво.
725
00:44:33,145 --> 00:44:34,345
И така, кой е той?
726
00:44:34,379 --> 00:44:37,247
♪ О, какво забавление
това е да яздиш... ♪
727
00:44:37,281 --> 00:44:40,149
а? Кой е той?
728
00:44:40,183 --> 00:44:41,817
По-добре някой да започне да говори,
729
00:44:41,850 --> 00:44:44,852
или ще се набия
мозъкът й е в това...
730
00:44:44,885 --> 00:44:49,588
По дяволите, Гертруд. Наистина имаш
нещо за лешникотрошачки, а?
731
00:44:50,722 --> 00:44:54,724
Така че, ще измъчвам
всички в твоето семейство
732
00:44:54,758 --> 00:44:57,660
докато не ми кажеш кой е
тичане из имението ви
733
00:44:57,693 --> 00:45:00,228
играейки Дядо Коледа
и се чукаш с глупостите ми.
734
00:45:00,261 --> 00:45:02,229
И кого да избера първо?
735
00:45:02,262 --> 00:45:03,763
Трябва ли да отида по възраст?
736
00:45:03,796 --> 00:45:05,330
Шшт
737
00:45:05,363 --> 00:45:07,032
Или трябва да се ориентирам по IQ?
738
00:45:07,065 --> 00:45:10,633
Избери Джейсън.
Той е любимецът на майка ми.
739
00:45:10,667 --> 00:45:12,634
- да Него.
- Този с пуловера.
740
00:45:12,668 --> 00:45:15,103
Добре.
Джейсън Лайтстоун е.
741
00:45:15,136 --> 00:45:16,304
- Син номер едно.
- Не.
742
00:45:16,337 --> 00:45:17,771
Чакай, чакай, чакай.
Не, не ни трябва...
743
00:45:17,804 --> 00:45:19,106
Не е нужно да правим това.
Не, наред е.
744
00:45:19,139 --> 00:45:21,240
Не не не НЕ.
Не е нужно да правим това.
745
00:45:21,273 --> 00:45:22,408
Не не НЕ НЕ НЕ.
746
00:45:22,441 --> 00:45:24,008
Недей, недей, недей.
747
00:45:24,042 --> 00:45:26,376
- Не, недей... Сложи го...
- Не... Не.
748
00:45:26,411 --> 00:45:28,377
- Не не не НЕ. Не не.
- Дай ми този шибан...
749
00:45:37,417 --> 00:45:40,151
Казвам ти,
никой не е наел Дядо Коледа.
750
00:45:40,184 --> 00:45:41,852
добре, добре,
добре. Прав си.
751
00:45:41,885 --> 00:45:42,919
Прав си.
Нека спрем. Нека спрем.
752
00:45:42,953 --> 00:45:45,020
какво правим тук Хайде.
753
00:45:45,054 --> 00:45:48,055
Какво сме ние, аматьори?
Ние го правим наполовина.
754
00:45:48,088 --> 00:45:51,224
Хайде. Не се нарича
трошачка за пръсти.
755
00:45:52,392 --> 00:45:54,292
Добре, Candy Cane.
756
00:45:54,326 --> 00:45:55,793
Залепи един от бозаците му
вътре.
757
00:45:55,826 --> 00:45:56,994
Не му пипам топките.
758
00:45:57,027 --> 00:45:58,728
Какво, принцеса ли си
изведнъж?
759
00:45:58,761 --> 00:46:00,396
Виждал съм те
изгребете мозъка преди.
760
00:46:00,430 --> 00:46:01,797
Искаш ме
да му извадя мозъка,
761
00:46:01,830 --> 00:46:03,264
Ще му извадя мозъка
точно сега,
762
00:46:03,297 --> 00:46:04,399
но не пипам боклуците му.
763
00:46:04,433 --> 00:46:05,899
Не ме интересува кой го прави.
764
00:46:05,932 --> 00:46:07,400
По-добре да търся
на плоски топки,
765
00:46:07,434 --> 00:46:08,934
примерно за три секунди.
766
00:46:08,968 --> 00:46:11,269
Аз ще го направя.
767
00:46:11,302 --> 00:46:12,703
Крампус. перфектен
768
00:46:12,736 --> 00:46:14,004
О, не този човек. Не този тип.
769
00:46:14,037 --> 00:46:15,405
Това е, което обичам
относно социопатите.
770
00:46:15,439 --> 00:46:16,805
Винаги готов да опитваш нови неща.
771
00:46:16,838 --> 00:46:18,073
Не е нужно да правиш това, нали?
772
00:46:18,106 --> 00:46:20,040
Не, всичко е наред.
Хм... О, не.
773
00:46:20,074 --> 00:46:22,675
Не, не, не, не, не, не, не.
Боже мой. Боже мой.
774
00:46:22,709 --> 00:46:25,110
О, Боже. Боже мой.
775
00:46:26,777 --> 00:46:28,212
Сложете ядките си.
776
00:46:28,246 --> 00:46:29,746
Вкусно, вкусно.
777
00:46:29,779 --> 00:46:32,348
Спри да нараняваш баща ми...
778
00:46:32,382 --> 00:46:34,916
или Дядо Коледа ще се ядоса.
779
00:46:35,782 --> 00:46:37,918
Ах, какъв сладур.
780
00:46:37,951 --> 00:46:39,952
И така, какво знаем
за Дядо Коледа, малкия?
781
00:46:39,986 --> 00:46:41,920
Тя не знае нищо
относно Дядо Коледа.
782
00:46:42,820 --> 00:46:44,389
Той не те питаше.
783
00:46:44,422 --> 00:46:46,956
Тя си играе на измислица.
784
00:46:46,990 --> 00:46:49,291
Тя се преструва
да говоря с Дядо Коледа.
785
00:46:49,324 --> 00:46:51,292
Не е преструвка.
Дядо Коледа е мой приятел,
786
00:46:51,325 --> 00:46:53,059
и той каза
той ще ни спаси.
787
00:46:53,093 --> 00:46:54,294
Не.
788
00:46:54,327 --> 00:46:56,328
- И да те набия.
- О, той ли е?
789
00:46:56,363 --> 00:46:59,164
Обзалагам се, че ще излезе от скривалището си
ако го помолиш, а?
790
00:46:59,197 --> 00:47:00,797
Какво ще кажеш да дойдеш с мен
791
00:47:00,831 --> 00:47:02,832
-и играем малка игра
с него, а? -Не не не.
792
00:47:02,865 --> 00:47:04,167
Труди, хайде.
Кажи му истината сега.
793
00:47:04,200 --> 00:47:06,034
- Не говориш с Дядо Коледа.
- Да, аз съм.
794
00:47:06,067 --> 00:47:07,435
Не не си. Хайде сега.
795
00:47:07,469 --> 00:47:10,136
-Да, аз съм. - По дяволите, Труди,
Дядо Коледа не е истински!
796
00:47:15,507 --> 00:47:18,342
♪ ♪
797
00:47:18,376 --> 00:47:20,209
Съжалявам, скъпа.
798
00:47:21,142 --> 00:47:23,310
Дядо Коледа е просто нещо
възрастните казват на децата
799
00:47:23,344 --> 00:47:25,711
за да се почувстват по-добре, нали?
800
00:47:27,481 --> 00:47:29,748
Майка ти и аз
да ти дам подаръците,
801
00:47:29,781 --> 00:47:31,782
и казваме, че са от Дядо Коледа.
802
00:47:32,949 --> 00:47:34,351
Той не идва да ни спаси.
803
00:47:34,385 --> 00:47:36,752
Той не съществува.
804
00:47:36,785 --> 00:47:39,120
Всичко е измислено.
805
00:47:40,521 --> 00:47:42,489
- Наистина ли?
- Ауу
806
00:47:42,522 --> 00:47:45,190
Какъв начин да разберете
че няма Дядо Коледа.
807
00:47:45,223 --> 00:47:47,392
Хей, да се върнем на Великден
и съсипе великденския заек
808
00:47:47,425 --> 00:47:49,360
и за нея, а?
809
00:47:49,394 --> 00:47:50,927
- Труди!
- Върни се тук!
810
00:47:50,960 --> 00:47:52,260
- Спри я!
- Труди! -Хей!
811
00:47:52,294 --> 00:47:54,062
Идиоти, стойте си на постовете.
812
00:47:54,095 --> 00:47:55,229
Труди!
813
00:47:55,262 --> 00:47:57,764
Ще намеря това малко нахалник.
814
00:48:06,235 --> 00:48:08,270
♪ ♪
815
00:49:04,002 --> 00:49:05,170
Добре.
816
00:49:33,820 --> 00:49:36,787
Дядо Коледа. Дядо Коледа.
817
00:49:36,821 --> 00:49:38,523
Дядо Коледа!
818
00:49:40,257 --> 00:49:42,157
Това е Труди.
819
00:49:43,092 --> 00:49:46,160
Добре ли си, Дядо Коледа?
820
00:49:48,228 --> 00:49:49,496
здрасти Хей.
821
00:49:49,529 --> 00:49:51,397
Добре ли си?
822
00:49:51,430 --> 00:49:53,398
Добре съм. ъъ...
823
00:49:53,431 --> 00:49:55,798
Тъкмо увивах
нещо става.
824
00:49:55,832 --> 00:49:57,934
Избягах и се скрих на тавана.
825
00:49:57,967 --> 00:50:01,135
Добре. Ако си в безопасност...
826
00:50:01,168 --> 00:50:04,137
просто остани там
и, ъъъ, мълчи, става ли?
827
00:50:04,170 --> 00:50:09,007
Добре. Мога да поставя капани,
като в Сам вкъщи.
828
00:50:09,040 --> 00:50:10,541
Добре, не знам
какво значи това,
829
00:50:10,575 --> 00:50:12,277
но, ъъ, да, направи го.
830
00:50:12,310 --> 00:50:14,278
Просто го направете тихо.
831
00:50:15,544 --> 00:50:17,512
Наистина ли си Дядо Коледа?
832
00:50:21,415 --> 00:50:23,815
Разбира се, че съм, скъпа.
833
00:50:24,549 --> 00:50:27,250
Баща ми казва
няма никакъв Дядо Коледа.
834
00:50:28,918 --> 00:50:31,919
Той казва, че родителите просто казват
техните деца, че Дядо Коледа е истински
835
00:50:31,953 --> 00:50:33,455
за да се почувстват по-добре.
836
00:50:33,489 --> 00:50:36,390
Каза, че ни дават подаръци
837
00:50:36,423 --> 00:50:38,990
и казват, че са от Дядо Коледа.
838
00:50:39,024 --> 00:50:40,925
да
839
00:50:40,958 --> 00:50:43,093
Да, много родители казват това.
840
00:50:43,127 --> 00:50:47,195
Но все пак нося подаръци
на децата, които имат нужда от мен.
841
00:50:48,430 --> 00:50:50,864
Деца, които наистина вярват.
842
00:50:52,032 --> 00:50:55,100
Откъде знаеш
кой наистина има нужда от теб?
843
00:50:55,134 --> 00:50:57,101
Коледна магия.
844
00:50:57,135 --> 00:50:59,370
Не съм много сигурен
как работи.
845
00:51:07,206 --> 00:51:09,443
Но, ъъ...
846
00:51:11,611 --> 00:51:14,844
Спомням си, хм...
847
00:51:14,878 --> 00:51:16,580
когато Труди Лайтстоун
писа ми.
848
00:51:16,614 --> 00:51:19,113
Трябва да е била
на около шест години,
849
00:51:19,147 --> 00:51:22,983
и тя каза това
понякога се чувстваше самотна.
850
00:51:23,016 --> 00:51:25,319
Липсваше й да има най-добър приятел.
851
00:51:25,352 --> 00:51:26,585
И така я доведох
852
00:51:26,619 --> 00:51:28,487
красиво малко
пълнен заек.
853
00:51:28,521 --> 00:51:29,987
г-н Бъни.
854
00:51:30,020 --> 00:51:31,988
И тогава си спомням
следващата година,
855
00:51:32,021 --> 00:51:34,056
и ти каза, че имаш
този невероятен сън
856
00:51:34,089 --> 00:51:38,092
и че след това,
всичко, което искаше да направиш, беше...
857
00:51:38,124 --> 00:51:39,460
Летя!
858
00:51:39,493 --> 00:51:41,894
Летя. Летя.
859
00:51:43,094 --> 00:51:47,432
Искам да кажа, че Дядо Коледа може да го направи
някаква магия, но...
860
00:51:47,465 --> 00:51:51,233
караш малко момиче да лети?
861
00:51:53,368 --> 00:51:57,537
Но давайки ти хвърчило,
862
00:51:57,570 --> 00:52:00,971
плаващ точно отдолу
облаците,
863
00:52:01,005 --> 00:52:03,607
добре, става дума за
Колкото толкова.
864
00:52:03,641 --> 00:52:05,542
Знаех си.
865
00:52:05,575 --> 00:52:08,076
Знаех, че си истински, Дядо Коледа.
866
00:52:10,645 --> 00:52:13,845
Не бъди твърде твърд
на родителите си, става ли?
867
00:52:15,414 --> 00:52:18,316
На възрастните им е трудно
вярващи неща.
868
00:52:19,148 --> 00:52:21,517
Можете ли да използвате вашата коледна магия
869
00:52:21,551 --> 00:52:23,884
да ги направи
обичате ли се отново?
870
00:52:23,918 --> 00:52:26,253
Иска ми се да имам такава власт.
871
00:52:27,221 --> 00:52:30,888
Г-жа Клаус и аз бяхме
продължава година, ъъ,
872
00:52:30,922 --> 00:52:33,190
1100 и...
873
00:52:34,124 --> 00:52:36,959
Възрастни отношения
са сложни.
874
00:52:37,627 --> 00:52:39,961
Това изисква работа.
875
00:52:39,994 --> 00:52:42,096
Много работа.
876
00:52:44,331 --> 00:52:46,466
обичаш ли я още
877
00:52:46,499 --> 00:52:48,367
Да.
878
00:52:49,434 --> 00:52:53,001
И понякога, дори и да искате
да направиш някого щастлив...
879
00:52:54,136 --> 00:52:56,405
магията просто си отива.
880
00:52:58,439 --> 00:53:00,640
Хей.
881
00:53:00,674 --> 00:53:02,508
Имам идея.
882
00:53:02,541 --> 00:53:04,242
Това ще бъде забавно.
883
00:53:05,276 --> 00:53:08,412
Защо не го направите, момчета?
отвори подаръците си?
884
00:53:08,445 --> 00:53:13,013
Искам да видя какво си
богатите задници се получават.
885
00:53:13,047 --> 00:53:18,650
А някои от вас може и да не са
издържа до утре сутринта,
886
00:53:18,684 --> 00:53:21,885
така че това може да бъде
единственият ти шанс.
887
00:53:22,553 --> 00:53:24,053
Хайде.
888
00:53:24,086 --> 00:53:26,921
Къде е коледният дух?
889
00:53:28,356 --> 00:53:30,391
ъъ...
890
00:53:31,425 --> 00:53:35,594
Гертруд, разбрах те
нещо доста специално.
891
00:53:35,627 --> 00:53:37,061
Чу ли това, Гертруд?
892
00:53:37,094 --> 00:53:39,028
Той ти даде нещо невероятно.
893
00:53:39,062 --> 00:53:42,029
О, какво може да е?
894
00:53:42,063 --> 00:53:44,333
О, Боже мой, това е вълнуващо.
895
00:53:44,365 --> 00:53:46,501
мамо
896
00:53:46,534 --> 00:53:48,301
Мога ли да те наричам мамо?
897
00:53:49,435 --> 00:53:51,169
Г-жа Лайтстоун.
898
00:53:53,003 --> 00:53:56,339
Добре, така че в бизнеса,
наричат това...
899
00:53:57,340 --> 00:53:58,906
терен дек.
900
00:53:59,608 --> 00:54:00,675
- Наклонна палуба.
- да
901
00:54:00,709 --> 00:54:02,510
Нарича се Експлозивна сила.
902
00:54:02,543 --> 00:54:04,143
С участието ми.
903
00:54:04,177 --> 00:54:05,712
И ако погледнеш отзад,
904
00:54:05,745 --> 00:54:09,447
там са финансовите числа.
905
00:54:09,480 --> 00:54:12,981
Аз съм голяма работа в Азия.
906
00:54:14,183 --> 00:54:16,284
Поне в части от Азия.
907
00:54:16,317 --> 00:54:18,318
Веднъж бяхме в части от Азия,
и като,
908
00:54:18,352 --> 00:54:20,118
дори не можахме да отидем
на ресторант.
909
00:54:20,152 --> 00:54:23,555
А, какво има
по-добър подарък от...
910
00:54:23,588 --> 00:54:27,056
подарък от златна възможност?
911
00:54:28,324 --> 00:54:30,492
О, не.
912
00:54:31,693 --> 00:54:34,228
Баба не го харесва.
913
00:54:34,262 --> 00:54:36,995
Майко, взех ти нещо
наистина специален.
914
00:54:43,167 --> 00:54:45,668
Това е сантиментална снимка
от деня, в който съм роден.
915
00:54:45,701 --> 00:54:47,736
Спомням си.
916
00:54:47,769 --> 00:54:49,203
Аз бях там.
917
00:54:49,236 --> 00:54:51,404
Не й пука.
918
00:54:54,038 --> 00:54:55,541
Завъртете се и пропуснете отново!
919
00:54:55,574 --> 00:54:57,007
Това е толкова забавно.
920
00:54:57,040 --> 00:54:58,175
Мамо, какво ще кажете за още едно?
921
00:54:58,208 --> 00:54:59,709
Имам ти много хубави неща.
922
00:54:59,743 --> 00:55:01,744
- Ще взема един.
- Алва, Алва, седни.
923
00:55:01,777 --> 00:55:03,578
Вече ми даде един.
това е...
924
00:55:03,611 --> 00:55:04,746
Ред е на Джейсън.
925
00:55:04,779 --> 00:55:06,313
ъъ...
926
00:55:06,346 --> 00:55:10,048
Аз... аз-аз мисля
Оставих го в колата.
927
00:55:10,080 --> 00:55:12,049
Не, видях, че си сложил един
под дървото по-рано.
928
00:55:12,082 --> 00:55:14,351
- Не, в...
- Да, направих.
929
00:55:14,385 --> 00:55:17,453
Можех да се закълна.
Знаеш ли какво, това е...
930
00:55:17,486 --> 00:55:19,488
Д-Ти не... ти не...
ти не... ти...
931
00:55:19,521 --> 00:55:22,222
Това е, нали?
Да, разбрах те, брато.
932
00:55:22,255 --> 00:55:23,590
Хайде.
933
00:55:25,391 --> 00:55:27,459
Благодаря ти.
934
00:55:28,493 --> 00:55:30,594
Това е любимото ми уиски.
935
00:55:30,627 --> 00:55:33,396
Можете да пропуснете бележката.
936
00:55:41,233 --> 00:55:43,302
♪ ♪
937
00:55:56,676 --> 00:55:58,477
Благодаря ти, Джейсън.
938
00:56:03,813 --> 00:56:06,215
Какво казва картата?
939
00:56:06,248 --> 00:56:09,116
Мисля, че ще запазя това
между Джейсън и мен.
940
00:56:09,150 --> 00:56:13,285
Никой не трябва да знае.
Нали, Джейсън?
941
00:56:15,653 --> 00:56:17,421
вярно
942
00:56:18,455 --> 00:56:20,656
Имал ли си някога
мама и татко?
943
00:56:22,524 --> 00:56:24,492
Да, разбира се
Имах мама и татко.
944
00:56:24,525 --> 00:56:28,294
не бях...
Не винаги съм бил Дядо Коледа.
945
00:56:29,161 --> 00:56:31,395
Имах живот преди това.
946
00:56:32,330 --> 00:56:35,131
Преди много, много, много време.
947
00:56:39,267 --> 00:56:42,336
Обаждаха ми се...
948
00:56:42,369 --> 00:56:44,403
Никомунд.
949
00:56:48,071 --> 00:56:49,573
Никомунд Червения.
950
00:56:51,241 --> 00:56:53,809
Тогава имахте друга работа?
951
00:56:53,842 --> 00:56:56,644
Да, може да се каже така.
952
00:56:56,677 --> 00:56:58,512
Бях воин.
953
00:56:58,545 --> 00:57:00,579
Нападател. Крадец.
954
00:57:00,613 --> 00:57:04,581
И ако някой се изпречи на пътя ми,
955
00:57:04,615 --> 00:57:06,216
аз и Skullcrusher бихме...
956
00:57:06,250 --> 00:57:08,016
Кой е Skullcrusher?
957
00:57:08,684 --> 00:57:11,719
Skullcrusher е моят...
958
00:57:11,752 --> 00:57:14,521
моя чук.
959
00:57:14,554 --> 00:57:16,755
Любимият ми чук.
960
00:57:16,788 --> 00:57:19,190
Бях хирург с това нещо.
961
00:57:19,223 --> 00:57:21,558
Използва се, за да може да вземе
три глави, подредете ги...
962
00:57:23,293 --> 00:57:25,694
Но защо?
963
00:57:25,728 --> 00:57:27,262
Какво?
964
00:57:27,295 --> 00:57:30,029
Защо направи тези неща?
965
00:57:31,764 --> 00:57:34,064
Защото бях злобен.
966
00:57:35,200 --> 00:57:37,301
И бях алчен.
967
00:57:39,168 --> 00:57:42,137
А аз исках злато, бижута.
968
00:57:42,170 --> 00:57:44,539
Да, искам да кажа, ако имаше
кофти списък тогава,
969
00:57:44,572 --> 00:57:46,573
Бих бил топ куче.
970
00:57:48,374 --> 00:57:50,341
Добре може би...
971
00:57:51,309 --> 00:57:52,242
Какво?
972
00:57:52,276 --> 00:57:54,610
Може би всички онези лоши неща
ти правеше...
973
00:57:55,711 --> 00:57:59,114
може би можете да ги използвате
вместо това да правите добри неща.
974
00:57:59,747 --> 00:58:02,148
Да помогна.
975
00:58:02,181 --> 00:58:04,082
Какво имаш предвид?
976
00:58:04,116 --> 00:58:08,352
Г-н Бъни, той не беше просто играчка.
977
00:58:08,386 --> 00:58:11,720
Тази нощ ти ми даде
което си пожелах.
978
00:58:11,754 --> 00:58:13,655
Най-добър приятел.
979
00:58:14,689 --> 00:58:17,324
Защото си добър и мил.
980
00:58:17,357 --> 00:58:20,792
И имаш предвид повече от просто
подаръците, които носите.
981
00:58:20,825 --> 00:58:23,561
Затова вярвам в теб,
Дядо Коледа.
982
00:58:23,594 --> 00:58:26,129
Затова вярвам.
983
00:58:31,566 --> 00:58:33,333
Благодаря ти.
984
00:58:35,167 --> 00:58:39,103
Остани скрита, Труди,
докато дойда да те взема.
985
00:58:39,137 --> 00:58:41,204
Пази се.
986
00:58:42,305 --> 00:58:44,773
Добре,
получихме сателитно потвърждение.
987
00:58:44,806 --> 00:58:46,874
Екипът за извличане е в движение.
988
00:58:46,907 --> 00:58:49,442
30 минути.
989
00:58:49,475 --> 00:58:50,810
Вървим по график.
990
00:58:50,843 --> 00:58:52,344
всичко е наред
991
00:58:52,377 --> 00:58:53,845
Добре, момчета.
992
00:58:53,879 --> 00:58:55,513
Погледни жив, погледни жив.
993
00:58:55,546 --> 00:58:57,314
Всички знаете плана,
994
00:58:57,347 --> 00:59:00,749
и харесвам операциите си
както обичам да се чукам:
995
00:59:00,783 --> 00:59:03,418
твърдо и бързо
с минимално почистване.
996
00:59:03,451 --> 00:59:07,853
Сега някой идиот получава
по твоя начин, какво правиш?
997
00:59:07,887 --> 00:59:10,121
Майната им направо!
998
00:59:10,155 --> 00:59:11,689
Точно така.
999
00:59:12,556 --> 00:59:15,325
Време е за смазване.
1000
00:59:16,425 --> 00:59:19,193
Да вървим, копелета!
Да тръгваме!
1001
00:59:24,897 --> 00:59:27,331
Това шибано семейство.
1002
00:59:46,508 --> 00:59:48,711
Хо, хо, хо, хо.
1003
00:59:48,743 --> 00:59:50,545
Весела Коледа.
1004
00:59:50,578 --> 00:59:51,745
Весели празници.
1005
00:59:51,778 --> 00:59:52,846
Предател.
1006
00:59:54,447 --> 00:59:56,414
Хванах го в източното крило.
1007
00:59:56,448 --> 00:59:58,749
Добре,
ние сме на път. Дръж го.
1008
01:00:12,257 --> 01:00:14,258
Отдръпвам се.
1009
01:00:23,430 --> 01:00:25,498
♪ ♪
1010
01:00:27,666 --> 01:00:30,434
Сега, как този уморен, стар,
1011
01:00:30,468 --> 01:00:33,169
дебело лайно
вземете капката върху нас?
1012
01:00:33,203 --> 01:00:34,536
Не знам.
1013
01:00:34,570 --> 01:00:36,537
Дори не е въоръжен.
1014
01:00:36,571 --> 01:00:38,905
Тази чанта е единственото нещо
той имаше върху него.
1015
01:00:38,939 --> 01:00:40,474
Какво има там?
1016
01:00:41,273 --> 01:00:43,309
Нищо не виждам.
1017
01:00:47,344 --> 01:00:48,745
Ето, дай ми го.
1018
01:00:59,818 --> 01:01:02,387
Какъв малоумник...
1019
01:01:02,420 --> 01:01:04,621
носи шах със себе си?
1020
01:01:08,490 --> 01:01:09,491
какво по дяволите?
1021
01:01:09,524 --> 01:01:12,325
Няма никакъв смисъл.
Вижте всички тези глупости.
1022
01:01:19,529 --> 01:01:22,531
И така, вие ще ни кажете какво е
трикът с чантата?
1023
01:01:22,564 --> 01:01:24,232
Магия е.
1024
01:01:24,265 --> 01:01:27,234
Ти слагаш ръката си,
излиза подарък.
1025
01:01:28,669 --> 01:01:31,503
наистина не разбирам
как работи.
1026
01:01:32,804 --> 01:01:35,806
И така, вие сте г-н Скрудж.
1027
01:01:35,839 --> 01:01:37,807
Това е вярно.
1028
01:01:37,840 --> 01:01:39,641
Но кой си ти?
1029
01:01:39,675 --> 01:01:41,709
Weihnachtsmann.
1030
01:01:43,011 --> 01:01:45,178
Юленисен.
1031
01:01:45,844 --> 01:01:47,780
Шенгдан Лаорен.
1032
01:01:48,713 --> 01:01:51,815
Babbo Natale, Père Noel,
Крис Крингъл.
1033
01:01:51,848 --> 01:01:54,417
Веселият стар Свети Ник.
1034
01:01:54,450 --> 01:01:57,484
Хората ме наричат много неща.
1035
01:01:58,352 --> 01:02:00,820
Хахаха. Много смешно.
1036
01:02:00,853 --> 01:02:03,288
Или трябва да кажа "Хо, хо, хо"?
1037
01:02:03,321 --> 01:02:06,791
Ако ти си Дядо Коледа,
къде ти е еленът?
1038
01:02:06,824 --> 01:02:08,625
Те бяха на покрива
1039
01:02:08,658 --> 01:02:11,326
докато онзи човек, когото обърнах
в леден кебап просто...
1040
01:02:13,861 --> 01:02:15,529
не ми вярваш
1041
01:02:15,562 --> 01:02:16,629
Отидете да проверите.
1042
01:02:16,662 --> 01:02:19,464
Прансър си отиде
вкусен дънер там горе.
1043
01:02:19,497 --> 01:02:21,298
Този шибан човек.
1044
01:02:21,331 --> 01:02:22,866
Не мислиш...
1045
01:02:22,900 --> 01:02:26,234
Сега знам, че си идиот,
но не бъди идиот на глас.
1046
01:02:26,268 --> 01:02:28,270
Хайде,
той просто е в Санти Клаус
1047
01:02:28,303 --> 01:02:30,271
с шибана чанта за трикове.
1048
01:02:30,304 --> 01:02:32,305
О, не!
1049
01:02:32,338 --> 01:02:33,939
Тази чанта беше пълна
от детските мечти!
1050
01:02:33,973 --> 01:02:35,773
О хайде.
1051
01:02:35,807 --> 01:02:38,408
Всеки го знае
Коледните мечти са глупости.
1052
01:02:39,309 --> 01:02:41,577
Баща ми правеше
голяма работа от това
1053
01:02:41,610 --> 01:02:43,411
всяка Коледа.
1054
01:02:43,445 --> 01:02:45,512
Всяка шибана Коледа
с подаръците
1055
01:02:45,546 --> 01:02:47,714
и бонбоните
и декорациите
1056
01:02:47,747 --> 01:02:51,583
и коледните песни
и всички тези глупости.
1057
01:02:52,883 --> 01:02:55,251
И тогава, когато бях...
1058
01:02:55,285 --> 01:02:58,587
Не знам, десет, 11,
1059
01:02:58,620 --> 01:03:00,722
той беше уволнен,
и тази Коледа,
1060
01:03:00,755 --> 01:03:01,956
дори не можеше да си позволи дърво.
1061
01:03:01,989 --> 01:03:03,757
Без коледна вечеря, без подаръци.
1062
01:03:03,790 --> 01:03:06,358
Нищо, нада, куло, пишка.
1063
01:03:06,959 --> 01:03:08,460
Но нашите съседи...
1064
01:03:08,493 --> 01:03:10,327
нашите съседи,
о, те имаха всичко.
1065
01:03:10,360 --> 01:03:11,995
Можех да видя
цялото това коледно настроение
1066
01:03:12,029 --> 01:03:14,596
през техния прозорец ми се подиграват.
1067
01:03:14,629 --> 01:03:18,531
Така Бъдни вечер
търкаля се и...
1068
01:03:18,565 --> 01:03:21,600
Изчаках всички
да си лягам.
1069
01:03:21,633 --> 01:03:25,236
И тогава се шмугнах там
да вземе всичко.
1070
01:03:26,369 --> 01:03:28,471
Единственият проблем беше това
дядото стана да пикае
1071
01:03:28,504 --> 01:03:30,872
и ние двамата уплашени
лайна един от друг.
1072
01:03:30,905 --> 01:03:33,874
И той падна по стълбите
1073
01:03:33,907 --> 01:03:38,477
и-и му счупи врата,
и той почина в болницата.
1074
01:03:38,510 --> 01:03:40,011
Всички си мислеха, че съм го направил,
1075
01:03:40,045 --> 01:03:41,746
и всеки път
Опитах се да им кажа,
1076
01:03:41,779 --> 01:03:44,247
Опитах се да им кажа, че...
1077
01:03:45,781 --> 01:03:47,882
Както и да е, може би го направих.
1078
01:03:47,915 --> 01:03:49,916
Може би го бутнах.
1079
01:03:49,951 --> 01:03:51,884
Горкият стар шибаняк.
1080
01:03:51,917 --> 01:03:55,320
И така, виждате ли,
Коледа съсипа живота ми.
1081
01:03:55,353 --> 01:03:56,887
Добре? Но знаете ли какво?
1082
01:03:56,921 --> 01:03:58,355
Това ме постави на пътя
1083
01:03:58,388 --> 01:04:00,389
и ме направи велик човек
че съм днес.
1084
01:04:00,423 --> 01:04:02,457
Съжалявам, Джими.
1085
01:04:03,092 --> 01:04:04,658
Наистина съм.
1086
01:04:05,626 --> 01:04:07,560
Но правя подаръци.
Правя коледно настроение.
1087
01:04:07,594 --> 01:04:09,728
Не се намесвам
в живота на хората.
1088
01:04:09,762 --> 01:04:13,697
О да? да добре
може би трябва, по дяволите!
1089
01:04:18,067 --> 01:04:21,535
Хм, откъде знаеше името ти?
1090
01:04:21,568 --> 01:04:22,970
О, Бьорн.
1091
01:04:23,003 --> 01:04:25,437
Какво е извинението ти?
1092
01:04:25,470 --> 01:04:26,605
а?
1093
01:04:26,638 --> 01:04:30,007
Не ти ли взех онзи велосипед Huffy
искахте обратно през '82?
1094
01:04:30,040 --> 01:04:33,375
За който ми писахте 50 пъти!
1095
01:04:33,408 --> 01:04:34,776
Ами ти, Кира?
1096
01:04:34,809 --> 01:04:37,912
Е, ти направи брат си
ядат червеи.
1097
01:04:37,945 --> 01:04:39,512
Това е кофти!
1098
01:04:39,545 --> 01:04:41,447
Добре, откъде знае
за моя мотор?
1099
01:04:41,480 --> 01:04:44,949
Това е щастливо предположение, като:
"Хей, харесваш ли големи цици?"
1100
01:04:44,983 --> 01:04:46,917
Хайде, всяко дете иска
шибан мотор.
1101
01:04:46,950 --> 01:04:50,019
-Ще ми кажеш кой си
работа за... -О, Господи. Не.
1102
01:04:50,052 --> 01:04:53,454
След това имате пет секунди
да ми кажеш кой си всъщност.
1103
01:04:53,487 --> 01:04:56,321
Пет, четири, три, две...
1104
01:04:56,355 --> 01:04:57,924
Аз съм Дядо Коледа!
1105
01:04:57,957 --> 01:05:00,391
Е, вече не.
1106
01:05:01,959 --> 01:05:04,360
♪ ♪
1107
01:05:25,072 --> 01:05:27,073
Сняг ли вали?
1108
01:05:27,107 --> 01:05:30,508
Прави ли това
с магията на Дядо Коледа?
1109
01:05:36,913 --> 01:05:39,413
Нека вали сняг!
1110
01:05:50,987 --> 01:05:52,923
Не е сняг.
1111
01:05:52,956 --> 01:05:54,389
Това е стиропор.
1112
01:05:54,422 --> 01:05:56,623
Казах ти на този човек
голям фалшификат.
1113
01:06:10,999 --> 01:06:13,000
Къде отиде той?
1114
01:06:13,034 --> 01:06:14,534
Качи се по комина.
1115
01:06:14,568 --> 01:06:16,102
- Видях го.
- Не знам,
1116
01:06:16,136 --> 01:06:18,103
той имаше съоръжение
или някаква система с макари
1117
01:06:18,137 --> 01:06:20,104
- това просто го дръпна.
- Не можеш да се побереш там.
1118
01:06:20,138 --> 01:06:21,705
- Това е невъзможно.
- О, виждате едно странно нещо,
1119
01:06:21,737 --> 01:06:23,974
и тогава мислиш
ти си в приказка?
1120
01:06:24,007 --> 01:06:25,407
Входящи.
1121
01:06:25,440 --> 01:06:26,142
Имаме звънци за шейна
приближава.
1122
01:06:26,175 --> 01:06:27,976
Боже мой.
1123
01:06:28,009 --> 01:06:29,910
Това е неговият елен.
1124
01:06:31,610 --> 01:06:33,579
Това е екипът за извличане.
1125
01:06:33,612 --> 01:06:35,746
Съберете се!
1126
01:06:41,150 --> 01:06:43,517
♪ ♪
1127
01:06:50,688 --> 01:06:54,925
И това е звукът
от моя Kill Squad.
1128
01:06:56,525 --> 01:06:58,559
О, сега си прецакана.
1129
01:06:58,593 --> 01:07:00,727
а? Какво ще направиш?
Ти малка елфска кучка.
1130
01:07:00,760 --> 01:07:02,063
фу...
1131
01:07:02,096 --> 01:07:03,395
Бърти.
1132
01:07:03,429 --> 01:07:04,829
Хаштаг „благословен“.
1133
01:07:07,899 --> 01:07:10,600
да!
1134
01:07:10,633 --> 01:07:11,733
Паркур.
1135
01:07:11,766 --> 01:07:12,734
Убий го, скъпа!
1136
01:07:12,767 --> 01:07:15,502
о!
1137
01:07:16,204 --> 01:07:17,905
Морган ще ни спаси.
1138
01:07:19,705 --> 01:07:23,507
Жан-Клод Ван Дипшит
просто ни заряза, скъпа.
1139
01:07:30,511 --> 01:07:32,479
Спрете огъня.
1140
01:07:32,512 --> 01:07:33,981
Барел ролка!
1141
01:07:35,780 --> 01:07:36,949
Лесно, лесно.
1142
01:07:36,983 --> 01:07:38,917
- да!
- Лесно.
1143
01:07:38,950 --> 01:07:40,118
Идентифицирай се.
1144
01:07:40,151 --> 01:07:42,784
Аз съм един от заложниците.
1145
01:07:42,818 --> 01:07:45,753
Морган Стийл, актьорът.
1146
01:07:45,786 --> 01:07:48,722
Играл много войници
в моята кариера.
1147
01:07:48,755 --> 01:07:52,457
Мога ли само да кажа, благодаря
за вашата услуга. Semper fi.
1148
01:07:53,125 --> 01:07:55,026
Какво е положението вътре?
1149
01:07:55,059 --> 01:07:57,526
Куп бивши военни,
1150
01:07:57,560 --> 01:07:59,527
но трябва да те предупредя,
те знаят, че идваш.
1151
01:07:59,561 --> 01:08:01,063
Мисля, че са готови за теб.
1152
01:08:01,097 --> 01:08:02,964
По-добре да са.
1153
01:08:02,998 --> 01:08:05,032
Имаме стегнат график.
1154
01:08:05,065 --> 01:08:06,933
мамка му
1155
01:08:10,202 --> 01:08:12,469
О, по...
1156
01:08:12,502 --> 01:08:15,738
- Добре, да се изнесем.
- Да се изнесем.
1157
01:08:19,874 --> 01:08:21,540
Хайде.
1158
01:08:21,574 --> 01:08:23,675
Сигурно се шегуваш.
1159
01:08:23,708 --> 01:08:25,443
Хей, Торп,
закъсняваш с десет минути.
1160
01:08:25,477 --> 01:08:26,777
Какво ви задържа?
1161
01:08:26,811 --> 01:08:29,013
Прилича ми на твоята мрежа
има дупка в него.
1162
01:08:29,046 --> 01:08:31,613
Или просто позволявате на вашите
заложници за упражнения?
1163
01:08:31,647 --> 01:08:33,781
Не не не. Имаме
див гопер тича наоколо
1164
01:08:33,815 --> 01:08:36,483
усложняване на глупостите
и причиняване на проблеми.
1165
01:08:36,516 --> 01:08:37,918
СЗО? Сигурност на Lightstone?
1166
01:08:37,951 --> 01:08:39,585
Не, не мисля така.
Някакъв натрапник, облечен като Дядо Коледа.
1167
01:08:39,618 --> 01:08:41,086
Но ти казвам,
Казвам ти,
1168
01:08:41,120 --> 01:08:43,121
има нещо странно
за него.
1169
01:08:43,154 --> 01:08:44,787
Може да е истинският Дядо Коледа.
1170
01:08:44,821 --> 01:08:47,156
- По дяволите тя току-що каза?
- Нищо нищо.
1171
01:08:47,189 --> 01:08:48,456
тя се шегува
1172
01:08:48,490 --> 01:08:50,892
Моят отряд ще се погрижи за това.
1173
01:08:53,193 --> 01:08:55,929
Бета екип, отидете да намерите този задник.
1174
01:08:55,962 --> 01:08:57,930
Отивам.
1175
01:08:57,963 --> 01:09:02,165
Сега нека разопаковаме нашия подарък,
защо не?
1176
01:09:02,198 --> 01:09:04,565
Добре, чухте човека.
1177
01:09:04,599 --> 01:09:07,068
Време е да убием Дядо Коледа.
1178
01:09:07,101 --> 01:09:09,635
Имам го. Той е на покрива.
1179
01:09:09,669 --> 01:09:11,938
Разбрано. Имам очи върху него.
1180
01:09:29,248 --> 01:09:31,215
Добре, Sugarplum.
Натиснете този бутон.
1181
01:09:38,186 --> 01:09:40,087
Ето ни.
1182
01:09:40,120 --> 01:09:41,587
Нашият скелетен ключ.
1183
01:09:41,621 --> 01:09:43,488
„Отворената“ магическа пръчка.
1184
01:09:43,522 --> 01:09:45,023
Това е по-добра шибана работа.
1185
01:09:45,057 --> 01:09:47,757
Промивам кариерата си за това,
моята репутация.
1186
01:09:47,792 --> 01:09:50,659
Да, добре, тогава можете
купете си нов представител.
1187
01:09:59,564 --> 01:10:00,966
Като дете обичах
1188
01:10:00,999 --> 01:10:02,968
разопаковане на коледни подаръци
толкова много
1189
01:10:03,001 --> 01:10:06,035
че майка ми би увила
празни кутии за мен.
1190
01:10:06,970 --> 01:10:09,470
Не ми пукаше
че вътре няма нищо.
1191
01:10:13,206 --> 01:10:15,606
♪ ♪
1192
01:10:21,211 --> 01:10:23,846
Това шибана шега ли е?
1193
01:10:23,879 --> 01:10:25,080
Не.
1194
01:10:26,580 --> 01:10:28,248
Ти каза, че ще
бъди тук по дяволите!
1195
01:10:28,282 --> 01:10:31,984
Казвам ти,
моята информация беше стабилна.
1196
01:10:32,017 --> 01:10:34,617
Имах момчета отвътре.
1197
01:10:35,685 --> 01:10:38,988
300 милиона в брой
беше доставен тук вчера
1198
01:10:39,021 --> 01:10:41,488
до това шибано имение.
1199
01:10:46,258 --> 01:10:49,027
Някой трябва да го е прихванал.
1200
01:10:53,030 --> 01:10:55,064
кучи син.
1201
01:11:17,576 --> 01:11:18,978
мамка му
1202
01:11:19,012 --> 01:11:21,579
Дядо Коледа, добре ли си?
1203
01:11:21,612 --> 01:11:23,214
Дядо Коледа.
1204
01:11:23,247 --> 01:11:25,315
Куп нови лоши момчета
появи се.
1205
01:11:25,348 --> 01:11:27,282
Те са в списъка на кофти.
1206
01:11:27,316 --> 01:11:30,517
Те получиха своите джаджи
и техните gizmos върху тях.
1207
01:11:31,185 --> 01:11:33,686
Съжалявам.
Мисля, че това е, хлапе.
1208
01:11:33,718 --> 01:11:35,321
Не, не, не казвай това.
1209
01:11:35,354 --> 01:11:37,322
Палавият списък...
1210
01:11:37,355 --> 01:11:39,890
просто расте и расте.
1211
01:11:48,660 --> 01:11:52,297
Той е в тази структура.
Включени камери на тялото.
1212
01:11:52,331 --> 01:11:54,332
не се предавай
1213
01:11:54,365 --> 01:11:57,000
Пожелайте си този път,
Дядо Коледа.
1214
01:11:57,034 --> 01:11:58,700
Само този път.
1215
01:11:58,734 --> 01:12:01,668
Ако можеше да имаш нещо
в този свят,
1216
01:12:01,702 --> 01:12:03,904
какво би било?
1217
01:12:09,672 --> 01:12:12,674
Иска ми се да можех да видя
Г-жа Клаус отново,
1218
01:12:12,708 --> 01:12:15,778
кажи й колко много я обичам.
1219
01:12:15,811 --> 01:12:18,645
След това правите
това желание се сбъдва.
1220
01:12:18,678 --> 01:12:20,781
мамка му
1221
01:12:20,814 --> 01:12:23,049
Не не не НЕ. Не не.
1222
01:12:24,883 --> 01:12:26,150
О, Боже.
1223
01:12:26,183 --> 01:12:29,085
Не.
1224
01:12:31,186 --> 01:12:33,586
♪ ♪
1225
01:12:41,359 --> 01:12:44,327
Ти каза, че тези момчета,
те са палави.
1226
01:12:44,361 --> 01:12:47,296
И с какво се занимаваш
на палавниците?
1227
01:12:47,329 --> 01:12:49,197
Давам им буца въглища.
1228
01:12:49,230 --> 01:12:51,664
да Дайте им техните бучки.
1229
01:12:52,832 --> 01:12:55,033
Вземете този въглен и го бутнете
направо техните...
1230
01:12:55,067 --> 01:12:57,201
- Анусите.
- да!
1231
01:12:57,234 --> 01:12:59,070
♪ ♪
1232
01:13:03,238 --> 01:13:04,939
Те са точно отвън.
1233
01:13:06,274 --> 01:13:08,141
♪ ♪
1234
01:13:19,247 --> 01:13:21,682
Дядо Коледа ще яде
чрез тези момчета
1235
01:13:21,715 --> 01:13:23,817
като чиния пълна с бисквити.
1236
01:13:28,219 --> 01:13:29,754
Движи се, движи се.
1237
01:13:33,289 --> 01:13:35,124
Хей, заключете го.
1238
01:13:37,025 --> 01:13:38,926
Намалени светлини.
1239
01:13:40,026 --> 01:13:42,095
Стой на гърба ми.
1240
01:13:42,128 --> 01:13:44,062
Добре, разбрахме това, момчета.
1241
01:13:55,302 --> 01:13:57,736
♪ ♪
1242
01:14:02,940 --> 01:14:05,241
Добре, къде по дяволите
моите ли са парите?!
1243
01:14:05,274 --> 01:14:07,776
Къде са парите?!
1244
01:14:18,415 --> 01:14:21,150
Добре, бил съм
сладур до сега.
1245
01:14:21,183 --> 01:14:22,751
Но всичко свърши.
1246
01:14:22,785 --> 01:14:24,352
Край на шибаните игри!
1247
01:14:24,385 --> 01:14:25,986
къде са парите
1248
01:14:26,019 --> 01:14:29,055
Или ще стрелям докрай
един от вас и му се насладете.
1249
01:14:33,157 --> 01:14:35,892
- В трезора е.
- Току що погледнах в трезора.
1250
01:14:35,925 --> 01:14:37,392
Ако парите бяха там,
1251
01:14:37,426 --> 01:14:39,128
Щях да имам различно
израз на лицето ми.
1252
01:14:39,161 --> 01:14:40,394
Невъзможен.
1253
01:14:40,428 --> 01:14:42,696
Отнема дни, за да получите
в това нещо.
1254
01:14:42,729 --> 01:14:46,132
Не и ако имаме ключа,
Г-жа Лайтстоун.
1255
01:14:47,432 --> 01:14:49,399
Торп.
1256
01:14:50,934 --> 01:14:53,369
Не можеш да се довериш на никого
Тези дни.
1257
01:14:53,402 --> 01:14:55,704
Не съм сигурен как, но ти
1258
01:14:55,737 --> 01:14:58,439
или някое от вашите глупави деца
преместил парите.
1259
01:14:58,472 --> 01:15:00,340
И това ме разстройва.
1260
01:15:00,373 --> 01:15:02,174
Това ме разстройва
1261
01:15:02,207 --> 01:15:06,243
по начин, който ме кара да искам
просто стреляйте на случаен принцип по хората.
1262
01:15:07,210 --> 01:15:09,345
дръж се Просто... Съжалявам.
1263
01:15:09,378 --> 01:15:10,879
- Хм...
- Какво? Какво?
1264
01:15:10,912 --> 01:15:12,347
Ами ако стреляш на случаен принцип
1265
01:15:12,380 --> 01:15:14,915
единственият човек
кой знае къде е?
1266
01:15:16,048 --> 01:15:18,116
О, майната ви хора!
1267
01:15:18,150 --> 01:15:20,184
♪ ♪
1268
01:15:22,852 --> 01:15:27,922
♪ Чакахме
през цялата година ♪
1269
01:15:28,789 --> 01:15:33,826
♪ За да се появи денят ♪
1270
01:15:35,727 --> 01:15:41,330
♪ Когато можехме да бъдем заедно ♪
1271
01:15:41,364 --> 01:15:43,931
♪ В хармония ♪
1272
01:15:45,332 --> 01:15:47,433
♪ Знаеш, че ще дойде времето ♪
1273
01:15:50,435 --> 01:15:52,837
♪ Мир на Земята за всички ♪
1274
01:15:52,870 --> 01:15:54,304
Смучи това.
1275
01:15:58,873 --> 01:16:03,743
♪ И можем да живеем вечно ♪
1276
01:16:03,776 --> 01:16:06,978
♪ В свят, в който сме свободни ♪
1277
01:16:07,012 --> 01:16:10,013
♪ Нека свети за теб и мен ♪
1278
01:16:10,046 --> 01:16:13,315
♪ Има нещо
за Коледа ♪
1279
01:16:13,348 --> 01:16:16,284
♪ Нещо за
Коледа ♪
1280
01:16:16,317 --> 01:16:19,319
♪ Това те кара да искаш да е така
Коледа всеки ден... ♪
1281
01:16:19,352 --> 01:16:20,886
Имам нужда от обратна връзка, момчета.
1282
01:16:22,453 --> 01:16:24,721
Момчета, какво по дяволите става?
1283
01:16:25,422 --> 01:16:27,990
♪ Начинът, по който
старите хора се усмихват ♪
1284
01:16:28,024 --> 01:16:32,793
♪ Казва, че Коледа
никога няма да си отиде ♪
1285
01:16:34,227 --> 01:16:39,063
♪ Всички сме като едно тази вечер ♪
1286
01:16:39,096 --> 01:16:43,832
♪ Няма разлика
ако си черен или бял ♪
1287
01:16:46,768 --> 01:16:49,303
♪ Защото можем да пеем заедно ♪
1288
01:16:52,104 --> 01:16:54,139
♪ В хармония ♪
1289
01:16:56,040 --> 01:17:00,842
♪ Знам, че не е твърде късно ♪
1290
01:17:00,876 --> 01:17:03,811
♪ Светът ще бъде ♪
1291
01:17:03,844 --> 01:17:07,213
♪ По-добро място ♪
1292
01:17:09,348 --> 01:17:10,848
- Какво е това?
- А?
1293
01:17:10,882 --> 01:17:12,950
♪ Ако можем да запазим духа ♪
1294
01:17:14,917 --> 01:17:17,352
♪ Повече от един ден
през годината ♪
1295
01:17:17,385 --> 01:17:21,754
♪ Изпратете съобщение
силно и ясно ♪
1296
01:17:22,922 --> 01:17:25,857
♪ Има нещо
за Коледа ♪
1297
01:17:25,891 --> 01:17:28,292
♪ Нещо за
Коледа ♪
1298
01:17:28,326 --> 01:17:32,761
♪ Това те кара да желаеш
беше Коледа всеки ден ♪
1299
01:17:34,862 --> 01:17:38,397
♪ Да видиш радостта
в очите на децата ♪
1300
01:17:38,431 --> 01:17:41,099
♪ Начинът, по който
старите хора се усмихват ♪
1301
01:17:41,132 --> 01:17:46,169
♪ Казва, че Коледа
никога няма да си отиде ♪
1302
01:17:47,136 --> 01:17:50,037
♪ Времето от годината е
когато всички са заедно... ♪
1303
01:17:50,071 --> 01:17:52,006
Исус Христос.
1304
01:17:52,806 --> 01:17:55,241
не Просто веселият стар Свети Ник.
1305
01:17:55,274 --> 01:17:57,442
♪ Тук на Коледа ♪
1306
01:17:59,043 --> 01:18:02,845
♪ Когато тези, които обичаш
има ли ♪
1307
01:18:02,878 --> 01:18:07,514
♪ Можете да почувствате магията
във въздуха... ♪
1308
01:18:07,548 --> 01:18:10,350
- О, Боже!
- Ето.
1309
01:18:10,383 --> 01:18:12,084
Малък чорап.
1310
01:18:13,018 --> 01:18:16,419
Къде е?
По дяволите, по дяволите, по дяволите, по дяволите.
1311
01:18:16,453 --> 01:18:18,988
По дяволите, по дяволите, по дяволите.
1312
01:18:19,021 --> 01:18:21,789
- Трябва да гледам.
- Майната му!
1313
01:18:22,890 --> 01:18:25,025
Хо-хо-по дяволите.
1314
01:18:25,058 --> 01:18:27,393
♪ Коледа никога няма
махай се. ♪
1315
01:18:27,426 --> 01:18:30,028
Гертруд никога не би го направила
вярвай на никого
1316
01:18:30,061 --> 01:18:32,396
който не беше кръв
с такава информация.
1317
01:18:32,429 --> 01:18:34,297
Така...
1318
01:18:34,330 --> 01:18:37,865
свекърите няма да знаят нищо,
1319
01:18:37,898 --> 01:18:40,300
което означава
че мога да я застрелям...
1320
01:18:41,935 --> 01:18:43,902
освен ако не ми кажеш
къде са шибаните пари.
1321
01:18:43,936 --> 01:18:46,137
Моля те, недей, става ли?
Коледа е
1322
01:18:46,170 --> 01:18:48,038
Млъкни!
1323
01:18:48,939 --> 01:18:50,206
Кълна се,
Ще й пръсна мозъка
1324
01:18:50,239 --> 01:18:51,540
освен ако не ми кажеш
къде са отишли парите.
1325
01:18:51,575 --> 01:18:53,942
Направих го!
1326
01:18:53,975 --> 01:18:56,243
- Какво?
- Добре. Да, направих го.
1327
01:18:56,277 --> 01:18:58,177
- Преместих парите.
- Не, недей-не бъди идиот.
1328
01:18:58,211 --> 01:18:59,978
- Какво?
- Парите са единственият ни лост.
1329
01:19:00,012 --> 01:19:01,812
Е, жена ми има шибан
пистолет в главата й, така че...
1330
01:19:01,846 --> 01:19:03,548
Да, как разбра
че щяхме да идваме, а?
1331
01:19:03,582 --> 01:19:05,282
Аз не го направих. Крадях го.
1332
01:19:06,616 --> 01:19:07,950
- Да, съвпадение.
- Боже мой.
1333
01:19:07,983 --> 01:19:09,284
Смятах да взема парите
1334
01:19:09,317 --> 01:19:12,419
и да си тръгна с жена ми
и дъщеря тази вечер
1335
01:19:12,452 --> 01:19:14,420
и никога не се връщай тук.
1336
01:19:14,453 --> 01:19:17,889
О, и тогава майка ми би, ъъъ,
1337
01:19:17,922 --> 01:19:19,923
прочете бележката с нейното уиски
сутринта
1338
01:19:19,957 --> 01:19:21,524
и знам какво съм направил.
1339
01:19:21,558 --> 01:19:23,992
години наред,
Казвал съм ти
1340
01:19:24,026 --> 01:19:26,294
да спреш да се интересуваш
шибаните пари на майка ти!
1341
01:19:26,327 --> 01:19:29,863
И мислиш за решението
беше да открадна куп от него.
1342
01:19:30,563 --> 01:19:32,497
Е, то...
да, звучи глупаво
1343
01:19:32,531 --> 01:19:34,065
когато го казваш така.
1344
01:19:34,098 --> 01:19:36,099
Как можете да направите това точно сега?
1345
01:19:36,133 --> 01:19:38,167
Отвратително е. След всичко
че майка ни е дала?
1346
01:19:38,200 --> 01:19:40,335
Хайде, Алва.
Всичко, което тя някога ти е дала,
1347
01:19:40,368 --> 01:19:41,570
тя се увери, че знаем
1348
01:19:41,604 --> 01:19:42,936
тя имаше силата
да вземе обратно.
1349
01:19:42,970 --> 01:19:46,838
Прекарах години
пълзящ към теб.
1350
01:19:46,872 --> 01:19:49,473
В същото време,
Унищожавах
1351
01:19:49,507 --> 01:19:51,542
единственото хубаво нещо в живота ми.
1352
01:19:51,575 --> 01:19:53,043
Какво правим тук, а?
1353
01:19:53,076 --> 01:19:55,911
Семейна терапия или обир?
1354
01:19:55,944 --> 01:19:58,945
- Да, стига с това споделяне
глупости. -
1355
01:19:58,979 --> 01:20:00,947
Добре. Къде го сложихте?
1356
01:20:07,084 --> 01:20:09,819
Вижте този малък идиот.
1357
01:20:13,387 --> 01:20:15,022
О, не.
1358
01:20:15,056 --> 01:20:16,489
Какво?
1359
01:20:16,524 --> 01:20:18,457
- Лошите ме намериха.
- Добре.
1360
01:20:18,490 --> 01:20:20,358
Идвам.
1361
01:20:26,996 --> 01:20:30,964
Знаеш ли, капаните не работят
освен ако не ги скриете.
1362
01:20:33,500 --> 01:20:35,100
Ти малък идиот.
1363
01:20:38,102 --> 01:20:40,370
Исусе! мамка му!
1364
01:20:44,339 --> 01:20:46,373
Помогни ми! Помогни ми! Помогне!
1365
01:20:47,941 --> 01:20:50,009
Ще бъдеш... Ще се оправиш.
1366
01:20:50,042 --> 01:20:52,210
седи здраво.
Ще се върна след секунда.
1367
01:20:55,112 --> 01:20:57,380
Веднага след като убия
това малко лайно!
1368
01:21:00,182 --> 01:21:02,483
Малко шибано нахалник.
1369
01:21:51,177 --> 01:21:52,646
Ти си мъртъв!
1370
01:21:52,680 --> 01:21:55,280
Толкова си мъртъв!
1371
01:22:02,418 --> 01:22:04,985
Шибано парче лайно.
1372
01:22:10,021 --> 01:22:12,890
ти малка...
1373
01:22:30,067 --> 01:22:32,135
Входящи!
1374
01:22:50,679 --> 01:22:52,547
Шибан син...
1375
01:23:02,620 --> 01:23:04,521
мамка му
1376
01:23:04,554 --> 01:23:06,388
Сега те разбрах, хлапе.
1377
01:23:06,422 --> 01:23:08,156
да Горе главата.
1378
01:23:10,223 --> 01:23:11,725
Това ли е всичко, което имаш?
ти шибан...
1379
01:23:14,593 --> 01:23:17,261
Стига с тези глупости.
1380
01:23:24,699 --> 01:23:27,100
♪ ♪
1381
01:23:42,709 --> 01:23:44,076
Дядо Коледа!
1382
01:23:54,016 --> 01:23:56,184
Здравей, Труди. здрасти
1383
01:23:56,217 --> 01:23:59,052
Направих капани като
във филма. Беше толкова смешно.
1384
01:23:59,085 --> 01:24:01,521
Хо хо хо.
1385
01:24:07,458 --> 01:24:11,392
Труди, искам да...
просто ми направи услуга
1386
01:24:12,293 --> 01:24:15,195
Просто се обърни
и затвори очи.
1387
01:24:15,228 --> 01:24:18,030
Може би сложете пръстите си
в ушите ти и, ъъъ,
1388
01:24:18,063 --> 01:24:21,097
пея "Jingle Bells"
толкова силно, колкото можете.
1389
01:24:21,131 --> 01:24:23,065
♪ Звънчета, звънчета ♪
1390
01:24:23,098 --> 01:24:25,334
♪ Дрънкайте докрай ♪
1391
01:24:25,367 --> 01:24:27,670
♪ О, колко е забавно да яздиш... ♪
1392
01:24:27,703 --> 01:24:30,637
Бяхте на път да убиете
невинно дете.
1393
01:24:30,671 --> 01:24:31,738
♪ Джингъл звънчета,
звънчета... ♪
1394
01:24:31,772 --> 01:24:33,473
невинен?
1395
01:24:33,506 --> 01:24:35,474
Кофти е.
1396
01:24:35,507 --> 01:24:37,074
палава.
1397
01:24:37,641 --> 01:24:39,175
палавник!
1398
01:24:39,209 --> 01:24:40,777
Това е част от
наследството на Лайтстоун.
1399
01:24:40,810 --> 01:24:42,611
Ние сме ужасни хора.
1400
01:24:42,644 --> 01:24:44,345
Така че разбирам защо го направи
какво направи.
1401
01:24:44,378 --> 01:24:46,414
Когато дядо ти ми каза
Никога не бих управлявал компанията
1402
01:24:46,447 --> 01:24:48,748
защото момиче
няма каквото е необходимо,
1403
01:24:48,782 --> 01:24:50,749
Трябваше да грабна юздите
далеч от него.
1404
01:24:50,783 --> 01:24:52,316
Но въпросът е,
1405
01:24:52,349 --> 01:24:54,116
Лайтстоун взема
какво е тяхното.
1406
01:24:54,150 --> 01:24:55,719
Гордея се с теб, сине.
1407
01:24:55,752 --> 01:24:57,219
Добре, къде е, по дяволите?
1408
01:24:59,554 --> 01:25:01,522
Парите са скрити вътре.
1409
01:25:02,690 --> 01:25:05,692
И тримата мъдреци
му поднесе подаръци
1410
01:25:05,725 --> 01:25:08,593
от тамян, смирна...
1411
01:25:10,660 --> 01:25:13,729
и студени твърди пари.
1412
01:25:13,762 --> 01:25:15,263
Заредете го, момчета.
1413
01:25:15,296 --> 01:25:17,632
Добре,
ние осигуряваме парите.
1414
01:25:17,665 --> 01:25:19,533
Убийте заложниците
и ни срещнете отвън.
1415
01:25:19,566 --> 01:25:21,366
Какво?
1416
01:25:21,400 --> 01:25:23,367
Не.
1417
01:25:23,401 --> 01:25:25,368
♪ ♪
1418
01:25:25,402 --> 01:25:26,604
мамо
1419
01:25:26,637 --> 01:25:28,103
Всичко е наред, Бърт.
1420
01:25:28,136 --> 01:25:29,472
Всичко е наред.
1421
01:25:29,506 --> 01:25:31,573
Добре.
1422
01:25:31,607 --> 01:25:33,641
Всички, ставайте.
1423
01:25:33,674 --> 01:25:38,109
Време е за убийство.
1424
01:25:38,142 --> 01:25:40,578
Хайде. Хайде.
Не искаш да ни убиеш.
1425
01:25:40,612 --> 01:25:42,044
Вие наистина не го правите.
1426
01:25:42,078 --> 01:25:44,145
О, да, разбирам.
1427
01:25:44,179 --> 01:25:47,248
Наистина, наистина, наистина го правя.
1428
01:25:47,281 --> 01:25:48,782
И ще започна с теб.
1429
01:25:48,816 --> 01:25:50,283
Не, не, не, не, не, не, не, не.
1430
01:25:50,316 --> 01:25:51,551
Чакай, чакай, чакай, чакай,
чакай, чакай, чакай.
1431
01:25:53,285 --> 01:25:54,820
Трябва да убиеш
Първо леля Линда.
1432
01:25:54,853 --> 01:25:56,787
Какво, по дяволите, Бърт?
1433
01:25:56,821 --> 01:25:58,722
Искаш да се натиснеш
като малко лайно
1434
01:25:58,755 --> 01:26:00,322
преди да умреш, Бертруд?
1435
01:26:00,356 --> 01:26:01,824
- Казвам първо да го застреляте.
- Какво?
1436
01:26:01,857 --> 01:26:04,091
Изчакайте. Не не не.
Не го стреляй.
1437
01:26:04,124 --> 01:26:06,125
Не го застреляй пръв.
И не му звъни
1438
01:26:06,158 --> 01:26:07,728
малко лайно,
златотърсачка кучко.
1439
01:26:07,761 --> 01:26:09,462
Добре. Аз промених мнението си.
1440
01:26:09,495 --> 01:26:11,429
- Застреляй кучката алкохоличка
първи. - Не се обаждай на майка ми
1441
01:26:11,463 --> 01:26:13,531
- алкохолна кучка.
- Майка ти е алкохоличка.
1442
01:26:13,564 --> 01:26:15,365
- Съжалявам.
- Ти си златотърсачка.
1443
01:26:15,398 --> 01:26:17,533
О, аз съм златотърсач,
когато имам пълна кариера?
1444
01:26:17,566 --> 01:26:19,233
Ти дори не си част
на шибаното семейство.
1445
01:26:19,267 --> 01:26:22,234
- Тя е инженер.
- По дяволите добре знаеш...
1446
01:26:22,268 --> 01:26:23,403
Млъкни!
1447
01:26:27,137 --> 01:26:31,207
Точно като плъхове в буре.
1448
01:26:31,874 --> 01:26:34,141
Защо не умреш
с малко достойнство?
1449
01:26:39,379 --> 01:26:41,145
Махни се от мен!
1450
01:26:41,178 --> 01:26:42,714
Добре добре.
1451
01:26:42,748 --> 01:26:44,147
Майната ти!
1452
01:26:44,180 --> 01:26:46,583
Това е за крещенето на детето ми!
1453
01:26:46,616 --> 01:26:48,117
пълзене!
1454
01:26:48,150 --> 01:26:49,718
Това е за шамарите ми,
копеле!
1455
01:26:49,752 --> 01:26:51,653
Това е за
тъпата ти шибана шапка!
1456
01:27:01,392 --> 01:27:02,859
Той ли е...
1457
01:27:02,892 --> 01:27:04,561
Мъртъв ли е?
1458
01:27:08,462 --> 01:27:10,363
да
1459
01:27:11,196 --> 01:27:12,631
Благодаря, Линда.
1460
01:27:12,665 --> 01:27:15,800
Е, хубаво е да направиш нещо
като семейство за промяна.
1461
01:27:17,199 --> 01:27:18,702
мамка му!
1462
01:27:18,735 --> 01:27:20,636
Ще...
1463
01:27:24,738 --> 01:27:26,306
Това беше за Морган.
1464
01:27:26,340 --> 01:27:31,375
Може да е бил глупав,
но той беше много, много горещ.
1465
01:27:32,677 --> 01:27:35,110
о Труди!
1466
01:27:35,144 --> 01:27:37,479
Мама!
1467
01:27:37,513 --> 01:27:39,179
Слава Богу, скъпа.
1468
01:27:39,212 --> 01:27:41,113
Добре ли си?
1469
01:27:41,147 --> 01:27:42,716
Добре съм, мамо.
1470
01:27:42,749 --> 01:27:43,849
Добре.
1471
01:27:43,883 --> 01:27:46,484
Това е моят приятел, Дядо Коледа.
1472
01:27:50,787 --> 01:27:52,821
какво по дяволите?
1473
01:27:52,854 --> 01:27:54,723
Не мога да ти благодаря достатъчно,
Господин...
1474
01:27:54,756 --> 01:27:57,325
Клаус. Но моля, наричайте ме Дядо Коледа.
1475
01:27:57,357 --> 01:27:58,458
Мм-хмм.
1476
01:27:58,491 --> 01:28:00,559
Трябва да се махнете от тук, момчета.
1477
01:28:00,593 --> 01:28:02,159
Опасно е.
1478
01:28:02,192 --> 01:28:04,462
Взеха съпруга ми
и нейната баба.
1479
01:28:06,295 --> 01:28:07,797
Някой знае как се работи
тези gizmos?
1480
01:28:07,830 --> 01:28:09,230
Така мисля.
1481
01:28:09,263 --> 01:28:10,865
Ловувах с баща ми.
1482
01:28:10,899 --> 01:28:12,165
ой
1483
01:28:12,198 --> 01:28:13,734
Копирай това. Как изглежда това?
1484
01:28:13,767 --> 01:28:16,568
- Да, заключих го.
- Глави на вирбел, момчета.
1485
01:28:17,903 --> 01:28:19,537
- Входящо!
- Горе главата!
1486
01:28:20,905 --> 01:28:22,472
Ох ох! Кой стреля?
1487
01:28:22,505 --> 01:28:23,706
кой е...
1488
01:28:23,739 --> 01:28:27,240
- Капак, слез долу!
- Внимавай! Внимавай!
1489
01:28:32,277 --> 01:28:34,613
Разбийте ги. Окосете ги всички.
1490
01:28:50,455 --> 01:28:53,290
-Добре, да се махаме
вън от тук. -Да тръгваме.
1491
01:28:53,323 --> 01:28:55,725
- Да отида къде?
- Хайде, мърдай, стар прилеп такъв.
1492
01:28:56,592 --> 01:28:58,526
Вземи си шибаната
ръцете далеч от мен.
1493
01:29:08,633 --> 01:29:10,834
о! мамка му
1494
01:29:10,867 --> 01:29:14,402
Моите топки! Шибаните ми топки!
1495
01:29:31,278 --> 01:29:33,747
О, топките ми! Защо ти
стреляй ме в топката...
1496
01:29:37,649 --> 01:29:39,916
О, Исусе.
1497
01:29:39,950 --> 01:29:41,618
съжалявам
1498
01:29:43,552 --> 01:29:46,220
Не се тревожете за нас, г-н Клаус.
Разбрахме това.
1499
01:29:46,253 --> 01:29:48,589
Кой е този човек?
1500
01:29:48,622 --> 01:29:51,189
Той каза, че е г-н Клаус.
1501
01:29:52,791 --> 01:29:54,792
- Майната му. Труди.
- Не не.
1502
01:29:54,825 --> 01:29:56,526
Тя е в къщата. тя е добре
1503
01:29:56,559 --> 01:29:57,794
Тя е в безопасност.
1504
01:29:57,827 --> 01:29:59,928
- О, слава богу.
- да
1505
01:30:03,697 --> 01:30:05,732
♪ ♪
1506
01:30:20,707 --> 01:30:22,275
Не не.
1507
01:30:22,308 --> 01:30:24,810
- О... давай, давай, давай, давай, давай.
- Не не не. Чакай чакай.
1508
01:30:56,995 --> 01:30:59,296
♪ ♪
1509
01:31:10,669 --> 01:31:13,237
мамка му!
1510
01:31:15,439 --> 01:31:18,274
хо, хо!
1511
01:31:19,841 --> 01:31:21,208
мамка му!
1512
01:32:04,634 --> 01:32:07,403
Умри по дяволите.
1513
01:32:40,055 --> 01:32:42,490
♪ ♪
1514
01:32:54,663 --> 01:32:56,831
♪ ♪
1515
01:33:00,500 --> 01:33:02,367
Хайде. Хайде. Хайде.
1516
01:33:02,400 --> 01:33:05,603
Да, тук. тук.
1517
01:33:05,636 --> 01:33:06,871
Дядо Коледа!
1518
01:33:07,837 --> 01:33:09,671
Хайде!
1519
01:33:09,705 --> 01:33:11,039
да
1520
01:33:54,864 --> 01:33:56,299
мамка му
1521
01:34:06,971 --> 01:34:09,406
♪ ♪
1522
01:34:19,846 --> 01:34:21,880
истински ли си
1523
01:34:23,381 --> 01:34:25,715
Ти си... той.
1524
01:34:28,717 --> 01:34:30,019
Ти си ти.
1525
01:34:30,052 --> 01:34:32,620
Това се опитвам
да ти кажа.
1526
01:34:32,654 --> 01:34:35,955
Истинският проклет Дядо Коледа.
1527
01:34:35,988 --> 01:34:38,490
Това не е твоята вечер, приятел.
1528
01:34:38,523 --> 01:34:41,625
О, не знам.
Мисля, че грешите.
1529
01:34:41,659 --> 01:34:44,960
Мисля, че целият ми скапан живот е
изградена до този момент.
1530
01:34:44,993 --> 01:34:46,428
Защото когато те убия,
1531
01:34:46,461 --> 01:34:49,729
целия този проклет празник
най-накрая свършва.
1532
01:34:51,498 --> 01:34:53,465
Каквото е необходимо...
1533
01:34:55,066 --> 01:34:57,067
Коледа умира тази вечер.
1534
01:35:49,497 --> 01:35:50,999
Уау!
1535
01:36:16,046 --> 01:36:19,382
♪ ♪
1536
01:37:16,182 --> 01:37:18,883
Последната Коледа.
1537
01:37:28,889 --> 01:37:31,456
Не и ако все още вярваш.
1538
01:37:33,058 --> 01:37:35,059
Не!
1539
01:38:03,243 --> 01:38:06,844
Нямам представа какво по дяволите
става тук.
1540
01:38:09,147 --> 01:38:11,447
Но това свършва сега.
1541
01:38:16,184 --> 01:38:18,017
По дяволите, така е.
1542
01:38:27,123 --> 01:38:29,490
Труди, внимавай.
1543
01:38:33,026 --> 01:38:34,961
Дядо Коледа!
1544
01:38:34,994 --> 01:38:37,595
О, не. Дядо Коледа.
1545
01:38:38,929 --> 01:38:40,596
О, не.
1546
01:38:47,235 --> 01:38:49,569
Ти спаси дъщеря ми.
1547
01:38:50,170 --> 01:38:51,837
Не.
1548
01:38:52,804 --> 01:38:54,106
Тя ме спаси.
1549
01:38:54,139 --> 01:38:56,873
Помогни му. Моля, помогнете му.
1550
01:38:56,907 --> 01:38:59,507
Скъпа, не мисля
има какво да направим.
1551
01:38:59,541 --> 01:39:00,709
всичко е наред всичко е наред
1552
01:39:00,742 --> 01:39:02,977
Твърде късно е за това.
1553
01:39:03,010 --> 01:39:05,478
Твърде късно.
1554
01:39:06,113 --> 01:39:08,780
Студено ми е.
1555
01:39:08,814 --> 01:39:11,015
Не ми е било студено от години.
1556
01:39:11,049 --> 01:39:13,084
Трябва да го държим на топло.
1557
01:39:14,084 --> 01:39:16,218
Всички огньове угасват.
1558
01:39:16,251 --> 01:39:18,719
Трябва да намерим
нещо за изгаряне.
1559
01:39:19,987 --> 01:39:21,620
Хрумна ми идея.
1560
01:39:24,723 --> 01:39:26,523
Уау
1561
01:39:27,958 --> 01:39:29,259
Не.
1562
01:39:29,293 --> 01:39:31,593
Не не не НЕ. Не, Джейсън, не.
1563
01:39:31,626 --> 01:39:32,661
Моля те, Дядо Коледа.
1564
01:39:32,694 --> 01:39:35,729
Не искам да умреш.
1565
01:39:38,764 --> 01:39:40,299
Джейсън, нека забавим това.
1566
01:39:40,332 --> 01:39:41,899
Какво правиш?
1567
01:39:41,933 --> 01:39:45,135
Живял съм по-дълго
отколкото всеки човек трябва да живее.
1568
01:39:45,168 --> 01:39:47,902
Той е почти мъртъв.
Какво по дяволите става?
1569
01:39:47,936 --> 01:39:49,970
- Не е нужно да изгаряте пари.
- Добре. Повече ▼. да
1570
01:39:50,004 --> 01:39:53,573
Не можеш да умреш, Дядо Коледа.
Трябва да станеш.
1571
01:39:53,606 --> 01:39:56,042
Мисля, че изразходих
цялата ми коледна магия.
1572
01:39:57,008 --> 01:39:58,743
съжалявам
1573
01:40:00,777 --> 01:40:04,313
Аз съм... Съжалявам, че не мога
да ти даде това, което поиска.
1574
01:40:06,048 --> 01:40:08,216
Вземи това. Вземи това.
1575
01:40:08,249 --> 01:40:09,915
Но ти го направи.
1576
01:40:12,684 --> 01:40:14,952
Дядо Коледа, моля те, не умирай.
1577
01:40:14,985 --> 01:40:17,587
Събудете се. Събудете се.
1578
01:40:17,620 --> 01:40:20,089
Трябва да го вземем
близо до огъня.
1579
01:40:20,123 --> 01:40:22,057
Джейсън.
1580
01:40:22,822 --> 01:40:24,824
Просто се събуди.
1581
01:40:25,824 --> 01:40:27,127
Моля те.
1582
01:40:27,160 --> 01:40:29,061
Не.
1583
01:40:33,296 --> 01:40:36,731
О, толкова много съжалявам.
1584
01:40:41,634 --> 01:40:44,568
Този човек...
1585
01:40:45,303 --> 01:40:48,905
Този смел, смел човек,
който и да беше той...
1586
01:40:48,938 --> 01:40:50,173
Той е Дядо Коледа.
1587
01:40:50,206 --> 01:40:52,341
Истинският Дядо Коледа. Той е.
1588
01:40:52,374 --> 01:40:55,642
И все още вярвам в него.
1589
01:40:56,343 --> 01:40:59,078
винаги ще вярвам в теб,
Дядо Коледа.
1590
01:41:03,746 --> 01:41:05,747
И аз вярвам в него.
1591
01:41:08,916 --> 01:41:11,352
Той спаси Труди.
1592
01:41:11,385 --> 01:41:13,819
Той спаси семейството ни.
1593
01:41:15,820 --> 01:41:18,056
Какво по-истинско от това?
1594
01:41:21,992 --> 01:41:23,858
Тогава може би...
1595
01:41:26,227 --> 01:41:28,561
И аз вярвам в него.
1596
01:41:29,229 --> 01:41:30,862
Аз също.
1597
01:41:31,896 --> 01:41:35,132
мамка му
1598
01:41:35,166 --> 01:41:37,233
Предполагам...
1599
01:41:37,267 --> 01:41:39,268
Предполагам, че и аз.
1600
01:41:39,301 --> 01:41:41,136
Майната ми.
1601
01:41:41,170 --> 01:41:43,037
И аз вярвам.
1602
01:41:48,107 --> 01:41:50,175
♪ ♪
1603
01:41:53,342 --> 01:41:54,977
Боже мой.
1604
01:41:55,011 --> 01:41:56,144
Дядо Коледа!
1605
01:42:01,114 --> 01:42:02,781
Ти...
1606
01:42:04,383 --> 01:42:06,616
Ти беше мъртъв.
1607
01:42:07,251 --> 01:42:09,852
Коледна магия.
1608
01:42:09,885 --> 01:42:12,354
Все още не го правя
разбирам...
1609
01:42:12,387 --> 01:42:14,588
как работи.
1610
01:42:20,092 --> 01:42:21,959
Благодаря ти.
1611
01:42:21,992 --> 01:42:23,994
Не знам
как можем някога да ви се отплатим.
1612
01:42:24,028 --> 01:42:26,129
Е, ти ме върна
от мъртвите,
1613
01:42:26,162 --> 01:42:27,862
така че ще го наречем дори.
1614
01:42:28,997 --> 01:42:30,264
Дори?
1615
01:42:30,298 --> 01:42:32,898
Просто изгоряхме
половин милион долара.
1616
01:42:33,732 --> 01:42:35,234
- Виж, Дядо Коледа!
- Хм?
1617
01:42:35,267 --> 01:42:36,867
Вижте кой дойде.
1618
01:42:36,900 --> 01:42:39,103
♪ ♪
1619
01:42:44,039 --> 01:42:47,308
Сега се появи, а?
1620
01:42:47,341 --> 01:42:48,874
Оставяш ме тук да умра,
1621
01:42:48,907 --> 01:42:51,043
върни се след
цялата работа е свършена, а?
1622
01:42:51,076 --> 01:42:53,844
Знаеш ли какво? трябва да направя
вие момчета в яхния
1623
01:42:53,877 --> 01:42:56,046
и да те нахрани на елфите!
1624
01:42:58,047 --> 01:43:02,983
Да, Блитцен!
Да, на теб говоря!
1625
01:43:03,016 --> 01:43:04,984
Ти също, Прансър.
1626
01:43:10,287 --> 01:43:12,255
Взе ми чувала.
1627
01:43:12,288 --> 01:43:16,756
Моят резервен... Ти се прибра
и имаш резервния ми чувал?
1628
01:43:18,426 --> 01:43:21,194
О, Боже, не мога да остана ядосан
към вас момчета.
1629
01:43:21,228 --> 01:43:22,861
аз...
1630
01:43:22,894 --> 01:43:27,197
ах аз не мога аз не мога
1631
01:43:27,231 --> 01:43:30,032
ах
1632
01:43:31,032 --> 01:43:33,101
ах
1633
01:43:44,074 --> 01:43:45,673
Здравей, красавице.
1634
01:43:45,707 --> 01:43:47,641
Skullcrusher!
1635
01:44:00,416 --> 01:44:02,151
Предполагам, че това е сбогом.
1636
01:44:02,184 --> 01:44:03,751
Трябва да тръгвам.
1637
01:44:04,452 --> 01:44:06,752
Трябва ли да?
1638
01:44:09,955 --> 01:44:12,223
Бъдни вечер е,
и има много...
1639
01:44:12,257 --> 01:44:13,856
момчета и момичета в хубавия списък
1640
01:44:13,890 --> 01:44:16,225
които искат подаръците си,
ти знаеш?
1641
01:44:18,327 --> 01:44:20,061
Благодаря ти.
1642
01:44:21,028 --> 01:44:22,463
За какво?
1643
01:44:22,496 --> 01:44:24,197
За това, че повярва в мен.
1644
01:44:24,230 --> 01:44:27,732
За това, че ми напомни
че Коледа все още има значение.
1645
01:44:29,200 --> 01:44:31,902
И че аз все още...
1646
01:44:31,935 --> 01:44:34,003
материя.
1647
01:44:35,470 --> 01:44:37,837
Ти ми даде
моето "хо, хо, хо" обратно.
1648
01:44:42,275 --> 01:44:44,675
♪ ♪
1649
01:44:47,510 --> 01:44:50,012
Добре. Махай се оттук.
1650
01:44:53,747 --> 01:44:56,714
Весела Коледа!
1651
01:44:59,150 --> 01:45:00,318
хай!
1652
01:45:00,351 --> 01:45:03,786
Сега, Дашър! Сега, танцьорка!
1653
01:45:03,819 --> 01:45:05,922
Сега, Прансър и Виксен!
1654
01:45:05,955 --> 01:45:09,290
Давай, Комета! Давай, Купидон!
1655
01:45:09,323 --> 01:45:12,325
Напред, Донър и Блитцен!
1656
01:45:12,358 --> 01:45:16,160
Хайде, красиви копелета!
1657
01:45:16,194 --> 01:45:19,296
Имаме работа за вършене!
1658
01:45:19,329 --> 01:45:22,331
хай!
1659
01:45:22,364 --> 01:45:25,099
Хо хо хо!
1660
01:45:25,133 --> 01:45:28,234
Весела Коледа!
1661
01:45:28,267 --> 01:45:30,701
♪ ♪
1662
01:45:39,241 --> 01:45:45,211
♪ Затваряш ли?
твоят чорап на стената ти? ♪
1663
01:45:47,145 --> 01:45:53,115
♪ Време е, че
всеки Дядо Коледа има топка ♪
1664
01:45:54,848 --> 01:45:58,784
♪ Той язди ли
елен с червен нос? ♪
1665
01:45:58,817 --> 01:46:02,221
♪ Прави ли тон на шейната си? ♪
1666
01:46:02,254 --> 01:46:08,190
♪ Правете феите
да го държим трезвен за един ден? ♪
1667
01:46:09,158 --> 01:46:11,359
♪ И така, ето го ♪
1668
01:46:11,392 --> 01:46:13,360
♪ Весела Коледа ♪
1669
01:46:13,393 --> 01:46:17,929
♪ Всички се забавляват ♪
1670
01:46:17,963 --> 01:46:21,332
♪ Погледнете към бъдещето сега ♪
1671
01:46:21,365 --> 01:46:28,269
♪ Току-що започна ♪
1672
01:46:28,302 --> 01:46:34,340
♪ Чакате ли
семейството да пристигне? ♪
1673
01:46:36,307 --> 01:46:38,375
♪ Сигурен ли си, че имаш ♪
1674
01:46:38,408 --> 01:46:42,043
♪ Свободната стая вътре? ♪
1675
01:46:43,578 --> 01:46:47,146
♪ Прави ли баба ти
винаги ти казвам ♪
1676
01:46:47,180 --> 01:46:51,016
♪ Това са старите песни
са най - добрите? ♪
1677
01:46:51,048 --> 01:46:54,184
♪ Тогава тя е станала
и рокендрол ♪
1678
01:46:54,217 --> 01:46:56,485
♪ С останалите ♪
1679
01:46:56,518 --> 01:46:58,819
Хей ти!
Какво е Gucci, отборна фамилия?
1680
01:46:58,853 --> 01:47:01,855
Това е Bert Locker,
изживяване на мечтата.
1681
01:47:01,888 --> 01:47:03,923
Знаеш ли какво? Виждате ли този човек?
Мъртъв като ада.
1682
01:47:03,956 --> 01:47:05,789
Дядо Коледа е истински, нали?
1683
01:47:05,823 --> 01:47:07,459
Не свършвайте
в списъка на лошите.
1684
01:47:07,492 --> 01:47:08,859
Направете по-добре.
1685
01:47:08,892 --> 01:47:11,127
Бърт Лайтстоун аут.
1686
01:47:11,160 --> 01:47:13,161
♪ И така, ето го ♪
1687
01:47:13,195 --> 01:47:14,996
♪ Весела Коледа ♪
1688
01:47:15,029 --> 01:47:19,432
♪ Всички се забавляват ♪
1689
01:47:19,466 --> 01:47:22,867
♪ Погледнете към бъдещето сега ♪
1690
01:47:22,900 --> 01:47:29,170
♪ Току-що започна ♪
1691
01:47:29,204 --> 01:47:31,406
♪ И така, ето го ♪
1692
01:47:31,439 --> 01:47:33,407
♪ Весела Коледа ♪
1693
01:47:33,440 --> 01:47:36,408
♪ Всички се забавляват ♪
1694
01:47:36,441 --> 01:47:41,278
- ♪ Коледа е! ♪
- ♪ Погледнете към бъдещето сега ♪
1695
01:47:41,311 --> 01:47:49,049
♪ Току-що започна. ♪
1696
01:47:52,118 --> 01:47:53,885
♪ Ding dong весело на високо ♪
1697
01:47:53,918 --> 01:47:56,020
♪ Нека бъдем добри ♪
1698
01:47:56,053 --> 01:48:00,155
- ♪ Предстоящият празник ♪
- ♪ Ding dong наистина небето ♪
1699
01:48:00,188 --> 01:48:02,424
♪ Или ще видите ♪
1700
01:48:02,457 --> 01:48:07,893
♪ Жестоката страна на Крис Крингъл ♪
1701
01:48:07,926 --> 01:48:11,062
♪ Дядо Коледа се ядосва,
по-добре не бъди лош ♪
1702
01:48:11,095 --> 01:48:14,097
♪ Ще си лягам навреме
тази Коледа ♪
1703
01:48:14,131 --> 01:48:17,132
♪ Ние не искаме да бъдем
в този списък ♪
1704
01:48:17,165 --> 01:48:20,167
- ♪ Дядо Коледа ще получи ♪
- ♪ Нещастен! ♪
1705
01:48:20,200 --> 01:48:23,603
♪ Той ти каза веднъж,
той ти каза два пъти ♪
1706
01:48:23,636 --> 01:48:26,570
♪ Твърде много палав,
не е достатъчно хубаво ♪
1707
01:48:26,604 --> 01:48:32,074
♪ Дядо Коледа има достатъчно
на Коледа ♪
1708
01:48:33,142 --> 01:48:36,109
♪ Къде е любовта
и къде е радостта ♪
1709
01:48:36,143 --> 01:48:39,211
♪ Винаги пари и никога играчка ♪
1710
01:48:39,245 --> 01:48:44,581
♪ Дядо Коледа има достатъчно
на Коледа ♪
1711
01:48:44,615 --> 01:48:51,052
♪ А... ♪
1712
01:48:52,519 --> 01:48:54,421
♪ Дядо Коледа се ядосва ♪
1713
01:48:54,454 --> 01:48:56,488
- ♪ Не прави Дядо Коледа луд ♪
- ♪ По-добре не бъди лош ♪
1714
01:48:56,522 --> 01:48:59,223
-♪ Ще си лягам навреме
тази Коледа ♪ -♪ Бебе ♪
1715
01:48:59,257 --> 01:49:02,058
♪ Ние не искаме да бъдем
в този списък ♪
1716
01:49:02,091 --> 01:49:05,460
- ♪ Дядо Коледа ще получи ♪
- ♪ Хо, хо, хо, хо, хо ♪
1717
01:49:05,493 --> 01:49:08,595
♪ Ако не искаш ♪
1718
01:49:08,629 --> 01:49:11,897
♪ Въглища тази Коледа ♪
1719
01:49:11,930 --> 01:49:14,999
♪ Украсете залите
с клони от Холи ♪
1720
01:49:15,032 --> 01:49:18,101
♪ Уверете се, че запазвате
Дядо Коледа весело ♪
1721
01:49:18,134 --> 01:49:21,402
♪ Не му правете елени ♪
1722
01:49:21,436 --> 01:49:25,971
♪ Причинява ти малко болка, скъпи ♪
1723
01:49:26,005 --> 01:49:29,107
♪ Дядо Коледа се ядосва,
по-добре не бъди лош ♪
1724
01:49:29,140 --> 01:49:32,276
♪ Ще си лягам навреме
тази Коледа ♪
1725
01:49:32,309 --> 01:49:35,244
♪ Ние не искаме да бъдем
в този списък ♪
1726
01:49:35,278 --> 01:49:38,579
- ♪ Дядо Коледа ще получи ♪
- ♪ Оооо... ♪
1727
01:49:38,612 --> 01:49:41,414
♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪
1728
01:49:41,448 --> 01:49:43,349
♪ Ооо-фа-ла-ла ♪
1729
01:49:43,382 --> 01:49:46,517
♪ Не го карай да полудява ♪
1730
01:49:46,551 --> 01:49:48,051
♪ Ооо-фа-ла-ла ♪
1731
01:49:48,085 --> 01:49:51,153
♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪
1732
01:49:51,187 --> 01:49:54,222
♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪
1733
01:49:54,255 --> 01:49:57,523
♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪
1734
01:49:57,557 --> 01:50:00,492
♪ О-фа-ла-ла, о-фа-ла-ла ♪
1735
01:50:00,525 --> 01:50:02,493
♪ Ооо-фа-ла-ла ♪
1736
01:50:02,526 --> 01:50:05,495
♪ Слушайте, ангелите вестители пеят ♪
1737
01:50:05,528 --> 01:50:08,163
♪ Стремеж през снега ♪
1738
01:50:08,197 --> 01:50:09,997
♪ На първия ден
на Коледа ♪
1739
01:50:10,031 --> 01:50:11,631
♪ Моята истинска любов ми даде ♪
1740
01:50:11,665 --> 01:50:14,433
♪ Добри крал Вацлав
погледна навън ♪
1741
01:50:14,467 --> 01:50:17,235
♪ На празника на Стефан ♪
1742
01:50:17,268 --> 01:50:20,304
♪ Звънчета. ♪
1743
01:50:20,337 --> 01:50:22,405
♪ ♪
1744
01:50:43,117 --> 01:50:45,952
♪ Динг донг весело на високо ♪
1745
01:50:45,985 --> 01:50:49,187
♪ В рая,
камбаните бият ♪
1746
01:50:49,220 --> 01:50:51,288
♪ ♪
1747
01:51:08,598 --> 01:51:16,598
♪ Гло-о-о-уста ♪
1748
01:51:16,703 --> 01:51:19,004
♪ Осанна ♪
1749
01:51:19,037 --> 01:51:26,942
♪ На високо ♪
155104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.