All language subtitles for VEED-subtitles_Cobra Kai S05E06 {Hindi-English} 480p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:16,990 [dramatic music plays] 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,670 [intriguing suspenseful music plays] 3 00:00:45,350 --> 00:00:47,360 [intriguing music continues] 4 00:00:57,780 --> 00:00:59,160 [Silver] Sensei Kim Da-Eun. 5 00:01:00,790 --> 00:01:03,450 Welcome to the Valley.\NHow was your flight? 6 00:01:03,540 --> 00:01:04,870 Last minute. 7 00:01:05,790 --> 00:01:07,920 Is Sensei Kreese not with you? 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,550 I'm afraid John Kreese\Nis no longer with Cobra Kai. 9 00:01:11,050 --> 00:01:12,420 He had some legal troubles. 10 00:01:12,510 --> 00:01:14,380 That is disappointing to hear. 11 00:01:16,180 --> 00:01:19,350 You asked me to bring\Nthe best senseis my dojang had to offer. 12 00:01:19,430 --> 00:01:20,720 I have done so. 13 00:01:22,770 --> 00:01:26,770 You must be exhausted from your trip.\NThere are refreshments in the limo. 14 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 [intriguing music continues] 15 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Limousines and private planes. 16 00:01:36,030 --> 00:01:39,370 This sort of extravagance\Nmight impress your former shareholders, 17 00:01:39,990 --> 00:01:41,950 but it does not hold sway for me. 18 00:01:42,039 --> 00:01:44,039 [intriguing music continues] 19 00:01:46,620 --> 00:01:47,710 That attitude 20 00:01:49,250 --> 00:01:52,880 is exactly why I wanted you\Nto teach at my dojos. 21 00:01:52,960 --> 00:01:57,300 I need you to see which of my students\Nare ready to take the next step. 22 00:01:58,180 --> 00:02:02,010 I'm offering you full autonomy\Nto test my students your way. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,350 Just one of the many perks you'll have\Nas my business partner in Cobra Kai. 24 00:02:06,940 --> 00:02:11,400 Your offer is very tempting,\Nbut I did not get on the plane for money. 25 00:02:15,780 --> 00:02:18,610 50% is just a number. 26 00:02:19,780 --> 00:02:21,070 What I'm offering you 27 00:02:21,820 --> 00:02:22,990 is legacy. 28 00:02:24,620 --> 00:02:27,960 Your grandfather didn't teach\NAmerican soldiers the Way of the Fist 29 00:02:28,040 --> 00:02:29,829 just to use on the battlefield. 30 00:02:29,920 --> 00:02:33,460 We have to share his style with the world. 31 00:02:35,420 --> 00:02:38,380 And you think your American students\Nare up to the task? 32 00:02:38,970 --> 00:02:39,880 I do. 33 00:02:42,430 --> 00:02:43,470 We shall see. 34 00:02:44,180 --> 00:02:46,180 [intriguing music swells] 35 00:02:58,610 --> 00:02:59,740 [music fades] 36 00:02:59,820 --> 00:03:03,660 -It's been a week. The longer we wait--\N-We must let Daniel-san heal. 37 00:03:03,740 --> 00:03:07,700 Chozen's right. I wanna do something too,\Nbut we can't just go after Silver-- 38 00:03:07,790 --> 00:03:08,960 Dad. 39 00:03:10,870 --> 00:03:13,290 Johnny? What are you doing here? 40 00:03:14,040 --> 00:03:16,710 Figuring out how to make Silver pay\Nfor what he did to you. 41 00:03:17,210 --> 00:03:18,380 [Amanda] What's with the suit? 42 00:03:18,880 --> 00:03:21,510 [sighs] I can't wear my pajamas\Nto LaRusso Auto, can I? 43 00:03:21,590 --> 00:03:23,050 You're going into work? 44 00:03:23,140 --> 00:03:24,600 [Chozen] We need to make plans-- 45 00:03:24,680 --> 00:03:27,470 Guys, I appreciate the sentiment. I do. 46 00:03:27,560 --> 00:03:31,440 But I'm out of this thing with Silver.\NIf he wants the Valley, he can have it. 47 00:03:33,730 --> 00:03:36,440 -I'm done with karate.\N-What do you mean you're done with karate? 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,030 Must not give up. 49 00:03:38,110 --> 00:03:39,780 I am giving up. 50 00:03:40,450 --> 00:03:42,450 Trying to go toe-to-toe with Silver\Nwas a mistake. 51 00:03:42,530 --> 00:03:44,950 It almost cost me my family.\NI'm not making that mistake again. 52 00:03:45,030 --> 00:03:46,240 Daniel, we're with you. 53 00:03:46,329 --> 00:03:48,370 You don't have to stop fighting. 54 00:03:48,450 --> 00:03:49,540 Yes. I do. 55 00:03:50,620 --> 00:03:54,420 I became a sensei to help kids.\NInstead, I'm making everyone's life worse. 56 00:03:54,500 --> 00:03:56,380 What are you talking about?\NYou did help kids. 57 00:03:56,460 --> 00:03:59,130 Want me to make list of how many ways\Nthey're hurting because of this, 58 00:03:59,210 --> 00:04:00,210 including my daughter? 59 00:04:01,050 --> 00:04:02,630 Ask Robby how much I've helped him. 60 00:04:03,720 --> 00:04:04,930 [Johnny sighs] 61 00:04:06,600 --> 00:04:10,770 You know, growing up, I never understood\Nwhy Mr. Miyagi walked away from a fight. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,600 But I understand now. 63 00:04:14,270 --> 00:04:17,070 It's not our job\Nto fight the monsters of the world. 64 00:04:18,320 --> 00:04:19,230 Not anymore. 65 00:04:22,070 --> 00:04:24,070 [melancholy music plays] 66 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 [door buzzes] 67 00:04:28,240 --> 00:04:30,660 Kreese, your granddaughter's here. 68 00:04:34,000 --> 00:04:34,920 Hi, Grandpa. 69 00:04:35,580 --> 00:04:36,630 Hi, granddaughter. 70 00:04:42,130 --> 00:04:43,970 How'd our little sting pan out? 71 00:04:45,680 --> 00:04:47,050 Not the way we hoped. 72 00:04:47,140 --> 00:04:49,140 Sensei Silver didn't even bat an eye. 73 00:04:49,220 --> 00:04:51,600 He's just been focused\Non expanding the dojos. 74 00:04:51,680 --> 00:04:52,810 [Kreese] That's unfortunate. 75 00:04:54,140 --> 00:04:55,100 Is there something else? 76 00:04:56,980 --> 00:04:57,810 Yeah. 77 00:05:00,530 --> 00:05:03,400 Mr. LaRusso got really hurt.\NBecause of us. 78 00:05:04,570 --> 00:05:06,240 Well, that's one enemy gone. 79 00:05:07,410 --> 00:05:10,870 [chuckles] When I get out of here,\NI'll take care of the other. 80 00:05:10,950 --> 00:05:12,450 You don't care about what happened? 81 00:05:12,540 --> 00:05:15,290 -He was a means to an end.\N-Is that what I am? 82 00:05:15,370 --> 00:05:19,380 Of course not. You and I are the only ones\Nwho can trust each other. 83 00:05:21,960 --> 00:05:24,220 How much longer\Ndo I have to stay at the dojo? 84 00:05:25,380 --> 00:05:28,470 I know how difficult it is\Nto be behind enemy lines. 85 00:05:29,050 --> 00:05:31,220 But I need you there for a little longer. 86 00:05:31,310 --> 00:05:32,180 [door buzzes] 87 00:05:34,100 --> 00:05:35,940 I got a plan to get out of this place. 88 00:05:36,520 --> 00:05:37,730 -You do?\N-[Kreese] Yeah. 89 00:05:37,810 --> 00:05:41,150 I'm gonna play the good soldier,\Nwhich is what I need you to do. 90 00:05:41,860 --> 00:05:45,450 So do whatever Silver says,\Nbut keep your eyes and your ears open. 91 00:05:45,530 --> 00:05:47,240 [tense music plays] 92 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Now he's smart, 93 00:05:49,409 --> 00:05:50,450 but he'll slip. 94 00:05:51,990 --> 00:05:54,000 And that'll be the opening that we need. 95 00:05:54,950 --> 00:05:56,210 Can you handle that? 96 00:05:56,290 --> 00:05:58,170 [tense music continues] 97 00:05:58,250 --> 00:05:59,170 Yes, Sensei. 98 00:06:01,750 --> 00:06:02,800 Good. 99 00:06:08,840 --> 00:06:09,760 [boy groans] 100 00:06:09,840 --> 00:06:11,720 Please, I didn't hit you that hard. 101 00:06:13,140 --> 00:06:17,390 That was a fabulous kick, Devon.\NBut remember, we're all friends here. 102 00:06:17,480 --> 00:06:21,110 -So watch that aggression. Okay?\N-[Silver] I thought she fought perfectly. 103 00:06:22,730 --> 00:06:25,280 Terry, so good to see you. 104 00:06:26,650 --> 00:06:29,030 Class, gather round, please. 105 00:06:31,160 --> 00:06:32,659 [grunting] 106 00:06:32,740 --> 00:06:33,950 [referee] Point! Winner! 107 00:06:34,040 --> 00:06:35,830 [dramatic music crescendos] 108 00:06:35,909 --> 00:06:40,040 I have a bittersweet announcement to make. 109 00:06:40,630 --> 00:06:45,090 Sensei Terry Silver has made me\Na very generous offer, 110 00:06:45,170 --> 00:06:46,590 and I'm proud to say 111 00:06:46,670 --> 00:06:50,090 Topanga Karate is now\Nunder new management. 112 00:06:50,180 --> 00:06:52,930 We're thrilled\Nto be part of the Cobra Kai family. 113 00:06:53,010 --> 00:06:54,930 Thank you, Sensei Rosenthal. 114 00:06:55,010 --> 00:06:57,100 [tense music plays] 115 00:06:57,180 --> 00:07:00,650 I'm sure you're wondering what this means\Nfor the future of your dojo. 116 00:07:01,730 --> 00:07:04,400 Yes, there will be some changes. 117 00:07:05,530 --> 00:07:06,650 All for the better. 118 00:07:07,570 --> 00:07:10,110 I hope you don't mind\Nyour dues getting cheaper. 119 00:07:11,990 --> 00:07:13,700 You'll be given a new sensei. 120 00:07:14,660 --> 00:07:15,830 For today, 121 00:07:16,830 --> 00:07:19,540 Sensei Kim and Sensei Hyan-woo. 122 00:07:20,250 --> 00:07:22,080 You're replacing me, Terry? 123 00:07:22,750 --> 00:07:25,670 This wasn't the deal\Nwe made at Shabbat services. 124 00:07:25,750 --> 00:07:27,920 [tense music continues] 125 00:07:30,170 --> 00:07:31,510 Topanga Karate 126 00:07:32,550 --> 00:07:37,470 has spent the last few years\Ntaking losses left and right. 127 00:07:38,930 --> 00:07:40,730 That ends today. 128 00:07:42,020 --> 00:07:43,270 My new senseis 129 00:07:43,980 --> 00:07:46,110 will be molding you all into winners, 130 00:07:46,190 --> 00:07:50,360 just like our own All Valley\NTournament Champion, Tory Nichols. 131 00:07:50,440 --> 00:07:52,700 If you wanna be taught\Nby the best of the best, 132 00:07:53,860 --> 00:07:56,370 step up and take a gi from Sensei Odell. 133 00:07:57,580 --> 00:07:58,700 If you wanna quit, 134 00:08:00,330 --> 00:08:04,380 then at least take a complimentary thermos\Nfrom Sensei Bacaria, 135 00:08:04,460 --> 00:08:05,670 as my gift to you. 136 00:08:05,750 --> 00:08:07,300 [tense music speeds up] 137 00:08:12,050 --> 00:08:17,050 Well, looks like\Nyour students made their decision. 138 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 Shalom, Sensei. 139 00:08:19,770 --> 00:08:22,560 -Class is yours. Nichols, you're with me.\N-[Kim] No. 140 00:08:23,980 --> 00:08:25,610 Your champion stays here. 141 00:08:27,190 --> 00:08:28,020 What for? 142 00:08:28,730 --> 00:08:31,400 I need to see\Nwho the best fighters are in this dojo. 143 00:08:32,860 --> 00:08:35,070 You will help me test them. 144 00:08:35,159 --> 00:08:36,370 [tense music plays] 145 00:08:43,370 --> 00:08:44,250 Yes, Sensei. 146 00:08:45,960 --> 00:08:47,590 -[tense music fades]\N-I don't get it. 147 00:08:48,090 --> 00:08:50,960 "No be there" is one thing,\Nbut LaRusso letting Silver win? 148 00:08:51,050 --> 00:08:53,300 That walking oil spill\Ngot into Daniel's head 149 00:08:53,380 --> 00:08:55,260 in a way I didn't think was possible. 150 00:08:55,970 --> 00:08:57,890 He'll come around. He just needs time. 151 00:08:57,970 --> 00:09:01,970 Do not have much time.\NSilver's empire growing every day. 152 00:09:02,060 --> 00:09:05,480 Sure, but, I mean,\Nthe Valley only has so many kids. 153 00:09:05,560 --> 00:09:07,360 How many new dojos can he open? 154 00:09:08,020 --> 00:09:11,940 He's not just opening new ones.\NHe's taking over other dojos now too. 155 00:09:12,030 --> 00:09:13,820 I'm here at Topanga Karate, 156 00:09:14,740 --> 00:09:17,110 welcoming them into our Cobra Kai family. 157 00:09:17,200 --> 00:09:19,490 -When did this happen?\N-It's live. It's happening now. 158 00:09:19,580 --> 00:09:22,200 Perfect. I'm gonna go down there\Nand beat his ponytail ass. 159 00:09:22,290 --> 00:09:24,210 You can't march there like a one-man army. 160 00:09:24,290 --> 00:09:27,170 The hell I can't. Guy's whole MO\Nis hiding in the dark, 161 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 waiting for us to fall into his traps. 162 00:09:29,840 --> 00:09:32,710 Right now, we know where he is.\NHe's not on his home turf. 163 00:09:32,800 --> 00:09:36,010 -Chozen, please say something to him.\N-Amanda-san is right. 164 00:09:36,680 --> 00:09:39,260 -One-man army not good.\N-Thank you. 165 00:09:39,350 --> 00:09:41,430 -I come with you.\N-That's not what I meant. 166 00:09:41,510 --> 00:09:43,390 You know this isn't some kata competition? 167 00:09:43,470 --> 00:09:44,520 Hai. 168 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 Is that a yes? 169 00:09:47,020 --> 00:09:48,310 [Chozen sighs] 170 00:09:51,650 --> 00:09:53,900 I don't understand\Nhow this is gonna help Dad. 171 00:09:54,530 --> 00:09:55,650 I don't know, Sam. 172 00:09:56,320 --> 00:09:58,700 At this point, I'm not sure what will. 173 00:10:10,920 --> 00:10:12,920 [suspenseful music plays] 174 00:10:20,590 --> 00:10:21,510 [wolf whistle] 175 00:10:22,390 --> 00:10:23,260 Hey, Sensei. 176 00:10:24,350 --> 00:10:26,810 Oh, wow. Look at you feeding yourself. 177 00:10:26,890 --> 00:10:30,020 I guess the nurse that changes your diaper\Nhas the day off. 178 00:10:30,100 --> 00:10:32,360 [laughter] 179 00:10:33,360 --> 00:10:36,110 -Yeah.\N-I love the red ones. Mmm. 180 00:10:36,740 --> 00:10:37,900 You know what? 181 00:10:38,740 --> 00:10:42,120 From here on out, these are my Jell-Os. 182 00:10:42,990 --> 00:10:44,790 What do you think about that, old man? 183 00:10:44,870 --> 00:10:46,870 [tense music plays] 184 00:10:51,460 --> 00:10:53,210 I think that's a fine idea. 185 00:10:53,290 --> 00:10:54,840 [laughter] 186 00:10:55,800 --> 00:10:56,670 [man] Thought so. 187 00:10:57,470 --> 00:10:59,800 See you around, Sensei. 188 00:10:59,880 --> 00:11:02,180 [laughter] 189 00:11:03,300 --> 00:11:05,430 [Kreese] One thing\Nthat really surprised me 190 00:11:05,510 --> 00:11:08,560 was how easy it was\Nto get along with all the other men. 191 00:11:09,850 --> 00:11:14,270 Is that so? I didn't realize\Nyou were making friends in here. 192 00:11:14,360 --> 00:11:16,610 Yeah, well, I make friends pretty easily. 193 00:11:17,190 --> 00:11:19,900 I find that a little kindness\Ngoes a long way. 194 00:11:19,990 --> 00:11:23,780 Mmm. I'm happy to hear\Nthat you're doing well with the others. 195 00:11:23,870 --> 00:11:26,080 Not all prisoners your age\Nhave the same experience. 196 00:11:26,160 --> 00:11:29,000 They're usually easy targets. 197 00:11:29,080 --> 00:11:31,000 Well, I'm made of stronger stuff. 198 00:11:31,080 --> 00:11:35,000 You could throw me right through a window\Nand I wouldn't even get a scratch. 199 00:11:35,090 --> 00:11:35,920 [chuckles] 200 00:11:36,420 --> 00:11:38,300 Emotionally speaking, of course. 201 00:11:38,380 --> 00:11:39,470 Of course. 202 00:11:40,550 --> 00:11:41,380 Oh. 203 00:11:42,180 --> 00:11:43,720 Looks like our time is up. 204 00:11:44,720 --> 00:11:47,390 -Oh, we were just getting into a groove.\N-[chuckles] 205 00:11:47,890 --> 00:11:48,720 Well… 206 00:11:50,520 --> 00:11:53,230 Thanks, Doc.\NI really enjoy our time together. 207 00:11:53,310 --> 00:11:54,270 Me too. 208 00:11:55,270 --> 00:11:58,860 You're not just sweet-talking me\Nto get a good recommendation, are you? 209 00:11:59,440 --> 00:12:00,610 Oh, of course not. 210 00:12:02,150 --> 00:12:05,240 I just find these sessions\Nso very helpful. 211 00:12:09,330 --> 00:12:10,200 Pair up. 212 00:12:10,790 --> 00:12:13,420 Show me knife strike,\Npalm strike, back fist. 213 00:12:13,500 --> 00:12:15,210 Five up, five down. 214 00:12:15,290 --> 00:12:16,340 [in Korean] Begin. 215 00:12:17,290 --> 00:12:18,800 [dramatic drumbeat] 216 00:12:21,920 --> 00:12:22,930 [dramatic drumbeat] 217 00:12:25,680 --> 00:12:27,260 [Devon grunts] 218 00:12:28,390 --> 00:12:30,680 [in English] Keep walking. [grunts] 219 00:12:31,480 --> 00:12:32,310 [Devon grunts] 220 00:12:32,390 --> 00:12:35,230 Fine. But you'll break your hand\Nif you hit someone like that. 221 00:12:35,310 --> 00:12:36,520 I know what I'm doing. 222 00:12:37,020 --> 00:12:37,860 [grunts] 223 00:12:39,320 --> 00:12:40,400 Then hit me. 224 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 Wrong. 225 00:12:50,040 --> 00:12:51,700 [dramatic drumbeat] 226 00:12:52,450 --> 00:12:54,540 Keep the side of your hand sharp,\Nlike a knife. 227 00:12:58,880 --> 00:13:00,670 Better. Not by much. 228 00:13:03,130 --> 00:13:06,470 Why are you in that gi? Don't think\Nyou have what it takes to join Cobra Kai? 229 00:13:06,550 --> 00:13:09,970 I'm still deciding whether your dojo\Nhas what it takes to earn me. 230 00:13:10,060 --> 00:13:12,520 Guess you forgot\Nwho kicked your ass at the tournament. 231 00:13:12,600 --> 00:13:14,140 Please. That ref was blind. 232 00:13:14,230 --> 00:13:16,480 He gave you a point\Nwhen I was out of bounds. 233 00:13:16,560 --> 00:13:18,270 -Why are you here?\N-My mom always said… 234 00:13:23,440 --> 00:13:25,650 "The only way you really lose\Nis by giving up." 235 00:13:25,740 --> 00:13:26,660 Sounds smart. 236 00:13:29,070 --> 00:13:29,910 She was. 237 00:13:31,830 --> 00:13:32,660 I'm sorry. 238 00:13:32,750 --> 00:13:35,460 For what? You didn't do anything. 239 00:13:37,080 --> 00:13:39,000 I'd love to kick cancer's ass though. 240 00:13:41,590 --> 00:13:42,420 Yeah. 241 00:13:44,090 --> 00:13:45,260 I know how you feel. 242 00:13:45,340 --> 00:13:46,550 [tense music plays] 243 00:13:47,380 --> 00:13:50,890 But you have to take all that anger\Nand put it into your fist. 244 00:13:56,190 --> 00:13:57,310 [yells] 245 00:13:57,900 --> 00:13:59,020 [yells] 246 00:13:59,100 --> 00:13:59,980 [Kim in Korean] Stop! 247 00:14:02,230 --> 00:14:03,650 [in English] I have seen enough. 248 00:14:04,230 --> 00:14:06,610 You have used your strength\Nto train each other. 249 00:14:07,320 --> 00:14:11,280 Now you will use your strength\Nagainst each other. 250 00:14:13,240 --> 00:14:15,410 Nichols, get them ready. 251 00:14:17,960 --> 00:14:19,880 You didn't have to come.\NI can handle this. 252 00:14:19,960 --> 00:14:22,090 Not likely. Silver very dangerous. 253 00:14:22,170 --> 00:14:23,090 Yeah, I know. 254 00:14:24,300 --> 00:14:26,470 I'm ready for him. I can be dangerous too. 255 00:14:26,550 --> 00:14:29,550 [chuckles] Daniel-san told me\Nhow dangerous you can be. 256 00:14:29,640 --> 00:14:32,390 Did he mention\Nhow I kicked his ass back in high school? 257 00:14:33,470 --> 00:14:38,190 -I robbed him while he was on date.\N-Oh yeah? I pushed him down a cliff. 258 00:14:38,270 --> 00:14:40,900 -I fight him to death.\N-Oh yeah? What, are you a ghost? 259 00:14:40,980 --> 00:14:44,230 No, Daniel-san showed me mercy. 260 00:14:44,320 --> 00:14:45,780 Yeah, sounds like LaRusso. 261 00:14:46,490 --> 00:14:49,320 -Man, he was such a twerp back then.\N-Real pain in ass. 262 00:14:50,240 --> 00:14:52,660 But he always fight for what he believe. 263 00:14:53,580 --> 00:14:56,330 He never backed down from a fight,\Neven when he should have. 264 00:14:56,410 --> 00:14:59,460 A few months ago,\NI saw him take on an entire hockey team. 265 00:14:59,540 --> 00:15:01,000 Five on one. He beat 'em all. 266 00:15:02,880 --> 00:15:05,500 I saw him save young girl from typhoon. 267 00:15:05,590 --> 00:15:06,420 [Johnny sighs] 268 00:15:07,210 --> 00:15:09,880 He took a man down with a single strike\Nto his pressure point. 269 00:15:11,220 --> 00:15:13,430 Who do you think teach him that? 270 00:15:15,930 --> 00:15:17,020 We're here. 271 00:15:26,900 --> 00:15:28,990 [tense music plays] 272 00:15:29,070 --> 00:15:30,700 Devon? What the hell? 273 00:15:30,780 --> 00:15:33,200 -What are you doing?\N-One of my students is in there. 274 00:15:33,280 --> 00:15:35,910 Not here for student. Here for Silver. 275 00:15:35,990 --> 00:15:37,750 Must wait for right time. 276 00:15:39,370 --> 00:15:42,540 Run into den of lions, you will get eaten. 277 00:15:43,420 --> 00:15:44,380 Fine, we'll wait. 278 00:15:44,460 --> 00:15:46,460 [tense music continues] 279 00:15:51,180 --> 00:15:52,010 [inmate] Kreese. 280 00:15:53,510 --> 00:15:54,890 Got a letter for you. 281 00:15:54,970 --> 00:15:57,100 Oh. Thanks. 282 00:16:04,560 --> 00:16:06,570 [quiet tense music plays] 283 00:16:13,450 --> 00:16:15,450 [melancholy music plays] 284 00:16:22,210 --> 00:16:23,040 Doc! 285 00:16:24,500 --> 00:16:27,670 I… I just got a letter from the…\NFrom the warden. 286 00:16:28,340 --> 00:16:30,960 I think something went wrong\Nwith your recommendation. 287 00:16:31,050 --> 00:16:33,220 Really? It felt accurate to me. 288 00:16:33,880 --> 00:16:38,930 Yeah, but you're recommending\Nagainst my petition for early release. 289 00:16:39,640 --> 00:16:42,430 Why? [chuckles] I thought\Nwe were making great strides. 290 00:16:43,020 --> 00:16:44,230 John, cut the crap. 291 00:16:44,980 --> 00:16:47,900 -Excuse me?\N-You think this is my first day? 292 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 I know the difference 293 00:16:49,070 --> 00:16:51,240 between a breakthrough\Nand saying what I wanna hear. 294 00:16:53,820 --> 00:16:55,160 I had no other option. 295 00:16:56,570 --> 00:17:00,200 The court assigned me some bullshit\Nattorney who was in over his head. 296 00:17:00,290 --> 00:17:01,540 If you want to get out early, 297 00:17:01,620 --> 00:17:04,670 you really need to think\Nabout why you're here in the first place. 298 00:17:05,579 --> 00:17:08,290 I'm free all tomorrow morning\Nif you'd like to chat. 299 00:17:08,380 --> 00:17:10,500 That should be plenty of time\Nfor us to dig deep. 300 00:17:10,589 --> 00:17:12,420 [melancholy music continues] 301 00:17:18,099 --> 00:17:21,010 [Kim] Back in Korea,\Nour students would climb Chiri-san, 302 00:17:21,099 --> 00:17:23,730 the tallest mountain on the mainland, 303 00:17:23,810 --> 00:17:26,690 with heavy packs\Nfilled with nothing but water. 304 00:17:27,190 --> 00:17:28,980 We would train at the peak 305 00:17:29,060 --> 00:17:32,650 long after the sun has set\Nand the night's turned cold. 306 00:17:33,240 --> 00:17:34,740 I would train among them, 307 00:17:35,320 --> 00:17:37,240 wearing two heavy packs. 308 00:17:38,410 --> 00:17:40,580 My students are determined. 309 00:17:41,240 --> 00:17:44,710 I will see how determined you are. 310 00:17:45,290 --> 00:17:46,710 You two, up. 311 00:17:46,790 --> 00:17:48,790 [suspenseful music plays] 312 00:17:53,590 --> 00:17:54,760 Pick this up. 313 00:17:54,840 --> 00:17:55,760 Stop her. 314 00:17:56,680 --> 00:17:58,050 Use any means necessary. 315 00:17:58,720 --> 00:17:59,800 You have one minute. 316 00:18:04,600 --> 00:18:05,770 [in Korean] Begin! 317 00:18:06,310 --> 00:18:07,270 [grunting] 318 00:18:08,150 --> 00:18:09,350 [in English] In your face. 319 00:18:09,440 --> 00:18:10,860 [both breathe heavily] 320 00:18:11,610 --> 00:18:12,730 [tense music plays] 321 00:18:12,820 --> 00:18:16,650 The Way of the Fist means\Nyou do not hold back. You do not go easy. 322 00:18:16,740 --> 00:18:20,070 Or is this what it means in America\Nto be a champion? 323 00:18:20,660 --> 00:18:21,490 Again! 324 00:18:25,790 --> 00:18:27,790 [grunting] 325 00:18:28,870 --> 00:18:30,500 -Harder.\N-[dramatic music plays] 326 00:18:31,590 --> 00:18:33,960 [grunting] 327 00:18:34,050 --> 00:18:34,880 [Devon yells] 328 00:18:38,430 --> 00:18:39,840 -I said harder!\N-[Tory gasps] 329 00:18:39,930 --> 00:18:41,800 [dramatic music continues] 330 00:18:47,890 --> 00:18:50,440 We do not accept defeat.\NWe do not accept surrender. 331 00:18:50,520 --> 00:18:52,110 Fight as if today is your last. 332 00:18:52,190 --> 00:18:53,650 [grunting] 333 00:18:53,730 --> 00:18:54,860 [Devon yells] 334 00:18:54,940 --> 00:18:56,570 [grunting] 335 00:18:56,650 --> 00:18:58,030 [dramatic music continues] 336 00:18:58,860 --> 00:18:59,910 [grunts] 337 00:19:00,610 --> 00:19:01,780 [Kim] Good. 338 00:19:01,870 --> 00:19:02,700 Strength, 339 00:19:03,330 --> 00:19:04,450 determination. 340 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 That is the Way of the Fist. 341 00:19:07,620 --> 00:19:08,790 Nothing less. 342 00:19:09,460 --> 00:19:10,370 Remember that. 343 00:19:13,250 --> 00:19:14,630 Class dismissed. 344 00:19:15,420 --> 00:19:18,510 [man speaks Korean] 345 00:19:18,590 --> 00:19:19,880 [somber music plays] 346 00:19:30,190 --> 00:19:32,480 All right. Enough of this. 347 00:19:33,440 --> 00:19:36,780 You're sitting here sulking\Nlike a kid who got in trouble in class. 348 00:19:36,860 --> 00:19:39,650 What do you want me to do?\NCry into a tissue? 349 00:19:39,740 --> 00:19:42,240 -I thought you were a sensei.\N-[Kreese] I am a sensei. 350 00:19:42,320 --> 00:19:43,490 Then act like one. 351 00:19:44,070 --> 00:19:46,450 Look, I'm not here to scold you. 352 00:19:47,240 --> 00:19:48,370 I'm here to help. 353 00:19:49,790 --> 00:19:52,670 I believe that deep down\Nyou're a good man. 354 00:19:53,960 --> 00:19:57,340 I don't believe that you were always\Nthis violent a person. 355 00:19:58,630 --> 00:20:01,010 I think something happened in your past. 356 00:20:01,090 --> 00:20:03,090 [soft music plays] 357 00:20:04,510 --> 00:20:05,890 I did lose someone. 358 00:20:08,470 --> 00:20:09,640 Years ago. 359 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Who was she? 360 00:20:14,770 --> 00:20:16,150 The love of my life. 361 00:20:18,030 --> 00:20:19,610 [woman] I'm sorry to hear that, John. 362 00:20:20,570 --> 00:20:22,200 Where were you when it happened? 363 00:20:23,490 --> 00:20:24,450 Overseas. 364 00:20:24,530 --> 00:20:26,530 [soft music continues] 365 00:20:28,580 --> 00:20:29,450 Her death… 366 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 allowed me to do what I had to do. 367 00:20:34,000 --> 00:20:36,670 Whatever it took to save yourself. 368 00:20:38,960 --> 00:20:41,550 Don't judge me\Nlike those long-haired hippies. 369 00:20:42,510 --> 00:20:43,630 It was war. 370 00:20:43,720 --> 00:20:46,010 Oh, but that violence followed you home. 371 00:20:47,050 --> 00:20:48,260 I read your file. 372 00:20:48,350 --> 00:20:50,930 After Vietnam, you became a sensei, 373 00:20:51,020 --> 00:20:54,100 opened a dojo, taught kids how to fight. 374 00:20:54,190 --> 00:20:55,900 I taught them to be strong. 375 00:20:55,980 --> 00:20:57,480 To take the anger they feel 376 00:20:58,230 --> 00:20:59,730 and turn it into power. 377 00:20:59,820 --> 00:21:03,280 [laughs] 378 00:21:03,360 --> 00:21:04,780 I've had enough of this. 379 00:21:04,860 --> 00:21:05,990 [man's laughter continues] 380 00:21:06,070 --> 00:21:08,490 [Silver] What an interesting\Nchoice of words. 381 00:21:09,240 --> 00:21:12,040 "Take the anger they feel." 382 00:21:13,540 --> 00:21:16,790 Do you feel angry, John? At who? 383 00:21:16,880 --> 00:21:20,500 The people that put me in this cage. 384 00:21:20,590 --> 00:21:23,550 -But you did this to yourself.\N-Don't be ridiculous. 385 00:21:24,510 --> 00:21:25,970 None of it is my fault. 386 00:21:26,890 --> 00:21:28,640 I did nothing wrong. 387 00:21:30,970 --> 00:21:32,430 So you don't feel any regret? 388 00:21:32,930 --> 00:21:34,640 [gentle music plays] 389 00:21:34,730 --> 00:21:35,560 Regret? 390 00:21:38,730 --> 00:21:44,360 Tell me. What exactly\Nam I supposed to feel regret for? 391 00:21:45,740 --> 00:21:46,950 The people you've hurt. 392 00:21:53,040 --> 00:21:54,870 I wasn't trying to hurt anyone. 393 00:21:59,540 --> 00:22:01,500 I was trying to make my students tough. 394 00:22:02,960 --> 00:22:04,510 You wanted them all to be like you. 395 00:22:06,170 --> 00:22:07,010 No. 396 00:22:10,010 --> 00:22:11,970 I wanted them all to be better than me. 397 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 [gentle music continues] 398 00:22:20,150 --> 00:22:22,940 I know you can be better\Nthan the person you've become. 399 00:22:23,780 --> 00:22:25,440 He's locked inside you. 400 00:22:25,530 --> 00:22:26,450 Somewhere deep. 401 00:22:29,110 --> 00:22:30,570 You just have to find him. 402 00:22:37,710 --> 00:22:39,580 [gentle music fades] 403 00:22:40,880 --> 00:22:42,090 [bells jingle] 404 00:22:42,960 --> 00:22:44,800 [Hyan-woo] Adult classes are on Wednesday. 405 00:22:44,880 --> 00:22:47,920 We're not here to take a lesson.\NWe're here to teach you one. 406 00:22:48,430 --> 00:22:51,800 -[Chozen] Where is Terry Silver?\N-What do you want with Sensei Silver? 407 00:22:51,890 --> 00:22:54,510 -[Chozen] We have message.\N-We're gonna beat his ass. 408 00:22:54,600 --> 00:22:57,520 -[scoffs] Not possible.\N-You don't think I could beat him? 409 00:22:58,140 --> 00:23:00,600 -I don't think you can beat me.\N-[Johnny] Oh yeah? 410 00:23:01,230 --> 00:23:02,610 -[grunting]\N-[dramatic music plays] 411 00:23:03,730 --> 00:23:07,190 [grunting] 412 00:23:08,150 --> 00:23:09,280 [grunting] 413 00:23:11,740 --> 00:23:12,950 [Hyan-woo yells] 414 00:23:13,030 --> 00:23:15,450 -[Hyan-woo groans]\N-[dramatic music continues] 415 00:23:16,040 --> 00:23:19,540 [grunting] 416 00:23:20,420 --> 00:23:22,130 [grunting] 417 00:23:22,210 --> 00:23:25,000 How long you train at Kim Sun-Yung dojo? 418 00:23:25,090 --> 00:23:25,920 My whole life. 419 00:23:26,760 --> 00:23:28,970 [grunting] 420 00:23:33,760 --> 00:23:34,600 [yells] 421 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 [dramatic music swells] 422 00:23:36,640 --> 00:23:42,150 [grunting] 423 00:23:44,480 --> 00:23:45,320 [Hyan-woo groans] 424 00:23:45,400 --> 00:23:47,030 [dramatic music continues] 425 00:23:55,530 --> 00:23:58,040 [grunting] 426 00:23:58,120 --> 00:23:59,700 [Kim] Enough! 427 00:23:59,790 --> 00:24:01,080 [dramatic music fades] 428 00:24:03,250 --> 00:24:06,000 You must be Chozen Toguchi. 429 00:24:06,590 --> 00:24:09,760 Far from your pathetic little island,\Naren't you? 430 00:24:10,590 --> 00:24:15,760 And I'm surprised to see Daniel LaRusso\Nhas healed from his injuries so quickly. 431 00:24:17,390 --> 00:24:19,770 What? I'm not Daniel LaRusso.\NI look nothing like him. 432 00:24:19,850 --> 00:24:22,350 Silver must answer for what he has done. 433 00:24:23,230 --> 00:24:25,560 You bark like your blond dog. 434 00:24:26,690 --> 00:24:28,110 I do more than bark, trust me. 435 00:24:29,230 --> 00:24:30,780 You wish to fight? 436 00:24:30,860 --> 00:24:31,900 Joon-bee. 437 00:24:33,280 --> 00:24:34,450 [ominous music plays] 438 00:24:37,030 --> 00:24:40,040 [in English] Too much advantage.\NTheir dojo. 439 00:24:40,120 --> 00:24:42,210 We fight when time is right. 440 00:24:45,750 --> 00:24:47,290 We're not gonna let you take the Valley. 441 00:24:47,380 --> 00:24:48,840 [ominous music continues] 442 00:24:49,630 --> 00:24:50,880 We already did. 443 00:24:53,220 --> 00:24:54,720 -Oi.\N-[Johnny] You think you did. 444 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 [ominous music continues] 445 00:25:00,560 --> 00:25:02,230 [ominous music crescendos] 446 00:25:02,890 --> 00:25:03,940 Yeah, thanks, Riley. 447 00:25:05,350 --> 00:25:07,270 Hey, these snake bites are fire! 448 00:25:08,150 --> 00:25:10,230 Can't stop eating 'em. It's like crack. 449 00:25:10,320 --> 00:25:13,150 They're pure protein.\NYou're only supposed to eat one or two. 450 00:25:13,240 --> 00:25:14,780 -[Kyler] For real?\N-[Kenny] Come on. 451 00:25:14,860 --> 00:25:16,700 [Kyler] Damn. Yo, look who is here. 452 00:25:16,780 --> 00:25:18,780 [serious music plays] 453 00:25:26,040 --> 00:25:28,340 What are you doing here?\NI thought you quit. 454 00:25:28,840 --> 00:25:29,670 [scoffs] 455 00:25:30,420 --> 00:25:32,130 You beat me on the mat, but 456 00:25:33,260 --> 00:25:34,590 I only lose if I give up. 457 00:25:36,590 --> 00:25:40,100 Miss Lee, why don't you go\Ncheck in with the receptionist. 458 00:25:40,180 --> 00:25:42,890 She'll set you up with a pass\Nin case you want to train after hours. 459 00:25:42,970 --> 00:25:45,520 Oh. I definitely will. 460 00:25:45,600 --> 00:25:47,520 [quiet ominous music plays] 461 00:25:50,150 --> 00:25:53,740 I have to hand it to you. Miss Lee\Nreached out after class yesterday, 462 00:25:54,530 --> 00:25:57,030 asked if she could join the flagship dojo. 463 00:25:57,110 --> 00:25:59,660 Apparently, she wants\Nto learn more from you. 464 00:26:00,410 --> 00:26:01,660 I'm very proud of you. 465 00:26:02,790 --> 00:26:04,910 She failed the test. She ran away. 466 00:26:05,620 --> 00:26:08,420 The test was not for her. It was for you. 467 00:26:09,710 --> 00:26:13,090 I wanted to see\Nhow much strength you had in your heart 468 00:26:13,170 --> 00:26:14,800 to accomplish what you need to do. 469 00:26:14,880 --> 00:26:16,050 And what's that? 470 00:26:16,930 --> 00:26:19,800 Something greater\Nthan you could ever imagine. 471 00:26:19,890 --> 00:26:21,890 [ominous music continues] 472 00:26:21,970 --> 00:26:24,180 [Chozen] It is obvious Silver has plan. 473 00:26:24,270 --> 00:26:28,560 Now he's got these international ringers.\NSon of a bitch refuses to fight fair. 474 00:26:29,150 --> 00:26:31,940 All have trained\Nunder Silver's master, Kim Sun-Yung. 475 00:26:32,650 --> 00:26:35,740 I defeated six senseis\Nfrom Valley by myself. 476 00:26:36,820 --> 00:26:39,490 It took two of us\Nto stand against just one. 477 00:26:40,320 --> 00:26:41,780 Still think we could have taken 'em. 478 00:26:41,870 --> 00:26:43,830 Give me nunchucks, and it's lights out. 479 00:26:43,910 --> 00:26:45,830 Okay, let's just take a breath here 480 00:26:45,910 --> 00:26:48,830 before we start entertaining\Nassault with deadly weapons. 481 00:26:48,920 --> 00:26:50,830 Chozen, you're still new around here, 482 00:26:50,920 --> 00:26:54,550 and no offense, Johnny,\Nbut strategy isn't exactly your forte. 483 00:26:54,630 --> 00:26:57,630 -You're more of a… blunt instrument.\N-Thank you. 484 00:26:58,630 --> 00:27:02,220 If we're gonna mount a resistance,\Nwe're gonna need Daniel to lead it. 485 00:27:02,300 --> 00:27:04,560 You heard him.\NHe doesn't wanna fight anymore. 486 00:27:06,220 --> 00:27:08,440 I thought I was done fighting too. 487 00:27:10,190 --> 00:27:11,270 But I was wrong. 488 00:27:11,350 --> 00:27:12,980 I thought the same as Dad. 489 00:27:13,610 --> 00:27:17,190 I felt like… karate just made\Neverything worse for everyone. 490 00:27:17,780 --> 00:27:20,030 I've even got the scars to prove it. 491 00:27:21,820 --> 00:27:25,330 But years from now,\Nif my scars have faded… 492 00:27:27,950 --> 00:27:29,330 the lessons that I learned, 493 00:27:30,500 --> 00:27:32,040 Mr. Miyagi's lessons, 494 00:27:34,000 --> 00:27:36,500 they'll be more powerful\Nthan the first time I put on a gi. 495 00:27:38,800 --> 00:27:42,260 Dad was right. Mr. Miyagi\Navoided a fight whenever possible. 496 00:27:43,470 --> 00:27:45,310 But he also fought when he had to. 497 00:27:46,310 --> 00:27:47,930 And if he were here right now, 498 00:27:49,180 --> 00:27:53,230 I think he would tell Dad that\Nthis is a fight we can't walk away from. 499 00:27:53,310 --> 00:27:55,520 [hopeful music plays] 500 00:27:56,780 --> 00:28:00,400 Well, Daniel may not have Mr. Miyagi\Nto rely on anymore, 501 00:28:00,490 --> 00:28:02,820 but… he's got us. 502 00:28:02,910 --> 00:28:04,910 [hopeful music continues] 503 00:28:07,740 --> 00:28:08,950 [door buzzes] 504 00:28:09,040 --> 00:28:11,540 [intercom] Cell Block C,\Nproceed to the commissary. 505 00:28:12,620 --> 00:28:13,630 [man] Lunchtime, boys. 506 00:28:13,710 --> 00:28:15,080 [wolf whistles] 507 00:28:15,170 --> 00:28:16,170 Hey, Sensei! 508 00:28:17,090 --> 00:28:19,210 I'm here for my Jell-O cup today. 509 00:28:19,300 --> 00:28:21,510 [ominous music plays] 510 00:28:23,510 --> 00:28:26,260 What's the matter?\NEars full of shit, old man? 511 00:28:27,310 --> 00:28:28,810 Let me clean them out for ya. 512 00:28:28,890 --> 00:28:29,810 [Kreese groans] 513 00:28:30,520 --> 00:28:33,140 How is this bag of bones\Nin here for assault? 514 00:28:33,230 --> 00:28:34,690 [laughs] 515 00:28:35,270 --> 00:28:37,270 [ominous music intensifies] 516 00:28:40,360 --> 00:28:41,950 You don't know me very well. 517 00:28:42,030 --> 00:28:44,030 [dramatic music plays] 518 00:28:47,580 --> 00:28:49,240 [prisoner groans] 519 00:28:53,410 --> 00:28:54,620 [prisoner] Come on! 520 00:28:56,250 --> 00:28:58,750 -[Kreese grunts]\N-[dramatic music continues] 521 00:29:05,930 --> 00:29:09,350 [yells] 522 00:29:10,390 --> 00:29:11,470 [man] Sensei! 523 00:29:12,100 --> 00:29:13,060 Keep going! 524 00:29:13,140 --> 00:29:14,690 [crowd shouts] 525 00:29:15,560 --> 00:29:18,520 [crowd] Sensei! Sensei! Sensei! 526 00:29:18,610 --> 00:29:19,980 Sensei! Sensei! 527 00:29:20,070 --> 00:29:21,690 Yeah! 528 00:29:21,780 --> 00:29:26,780 [crowd] Sensei! Sensei!\NSensei! Sensei! Sensei! 529 00:29:27,410 --> 00:29:30,240 From now on,\Nyou're gonna give me your Jell-O. 530 00:29:31,580 --> 00:29:34,750 -You got a problem with that?\N-No. No. 531 00:29:35,500 --> 00:29:36,670 No, what? 532 00:29:36,750 --> 00:29:38,170 No, Sensei. 533 00:29:38,250 --> 00:29:39,210 [tense music plays] 534 00:29:42,550 --> 00:29:43,630 [man thuds on ground] 535 00:29:45,130 --> 00:29:47,140 [tense music fades] 536 00:29:49,930 --> 00:29:52,270 What are we doing here?\NI thought we were heading home. 537 00:29:52,770 --> 00:29:55,060 Uh, we just have to make a quick stop. 538 00:29:55,140 --> 00:29:56,440 Come on. 539 00:29:59,650 --> 00:30:00,480 [sighs] 540 00:30:00,570 --> 00:30:02,570 [gentle music plays] 541 00:30:10,450 --> 00:30:12,620 Amanda, I don't go in there. 542 00:30:13,410 --> 00:30:15,660 Hey. It's okay. 543 00:30:16,250 --> 00:30:17,500 You're hurting right now. 544 00:30:18,420 --> 00:30:19,670 But I want you to heal. 545 00:30:20,380 --> 00:30:21,420 And I'm right here. 546 00:30:23,210 --> 00:30:24,840 [Daniel sighs] 547 00:30:24,920 --> 00:30:26,380 [gentle music continues] 548 00:30:28,260 --> 00:30:29,260 [Daniel exhales] 549 00:30:30,680 --> 00:30:32,640 [gentle music continues] 550 00:31:01,540 --> 00:31:03,540 [gentle music continues] 551 00:31:26,360 --> 00:31:28,150 It's like a time capsule in here. 552 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 [gentle music continues] 553 00:31:32,990 --> 00:31:34,700 The night before we got married, 554 00:31:35,370 --> 00:31:36,490 I was so nervous. 555 00:31:37,000 --> 00:31:38,540 I came here to see Mr. Miyagi. 556 00:31:39,790 --> 00:31:44,040 He sat me down,\Npoured me a cup of tea… and some sake. 557 00:31:44,130 --> 00:31:44,960 [chuckles] 558 00:31:45,960 --> 00:31:47,210 And we talked about you. 559 00:31:48,460 --> 00:31:50,090 He loved you so much, Daniel. 560 00:31:51,260 --> 00:31:53,470 He said to me, "Amanda-san, 561 00:31:54,930 --> 00:31:58,270 in life, always easier\Nto hide head in sand." 562 00:31:59,980 --> 00:32:03,270 He told me you could be\Na bit of a handful sometimes. 563 00:32:04,150 --> 00:32:06,770 That you would always fight\Nfor what you believed in. 564 00:32:07,530 --> 00:32:11,400 And there was nothing you believed in\Nmore than your family and friends. 565 00:32:12,530 --> 00:32:13,360 [sighs] 566 00:32:13,450 --> 00:32:15,450 [Amanda] And what I believe in now 567 00:32:15,530 --> 00:32:17,330 is standing up to Terry Silver. 568 00:32:18,790 --> 00:32:21,210 It's the right thing to do for you, 569 00:32:21,290 --> 00:32:22,960 for me, for our family. 570 00:32:25,000 --> 00:32:26,540 Sorry it took me so long to realize. 571 00:32:26,630 --> 00:32:28,630 [gentle music continues] 572 00:32:29,510 --> 00:32:31,260 That means the world to me, Amanda. 573 00:32:33,550 --> 00:32:36,850 But what if standing up to Silver\Njust makes things worse again? 574 00:32:37,510 --> 00:32:40,220 Every time I try\Nto fight for what's right, 575 00:32:40,310 --> 00:32:41,480 somebody gets hurt. 576 00:32:43,480 --> 00:32:45,650 I can't fail these kids again. 577 00:32:46,610 --> 00:32:47,650 [Robby] You didn't fail me. 578 00:32:52,860 --> 00:32:54,860 Sam and my dad told me what was going on. 579 00:32:56,570 --> 00:32:59,410 You know, when you first met me,\NI was a messed-up kid. 580 00:33:00,410 --> 00:33:01,540 But you gave me a job. 581 00:33:03,330 --> 00:33:04,210 And a home. 582 00:33:06,250 --> 00:33:07,090 And a purpose. 583 00:33:08,960 --> 00:33:10,130 You can't just give up. 584 00:33:11,130 --> 00:33:13,840 [Daniel] Robby, the things I did, 585 00:33:14,470 --> 00:33:15,380 juvie, I was… 586 00:33:16,220 --> 00:33:18,970 -I was just trying to help you.\N-No, I'm… I'm sorry. 587 00:33:21,220 --> 00:33:23,390 I should've listened to you\Nabout Cobra Kai. 588 00:33:26,230 --> 00:33:29,770 But I didn't understand\Nuntil I started mentoring someone myself. 589 00:33:30,980 --> 00:33:32,820 Now Silver's got a hold on this kid. 590 00:33:35,740 --> 00:33:38,450 There's some others in there\NI care about too, and, uh, 591 00:33:40,450 --> 00:33:41,990 we need to stop Cobra Kai. 592 00:33:42,950 --> 00:33:44,210 But we can't do it without you. 593 00:33:45,620 --> 00:33:46,500 Sensei. 594 00:33:47,040 --> 00:33:47,920 [chuckles] 595 00:33:48,420 --> 00:33:50,920 Dad, not everyone has someone like you 596 00:33:51,000 --> 00:33:53,260 to protect them and teach them. 597 00:33:54,670 --> 00:33:57,300 It's time that all of us join this fight. 598 00:33:59,180 --> 00:34:00,010 All of us? 599 00:34:03,220 --> 00:34:05,230 [uplifting music plays] 600 00:34:14,360 --> 00:34:15,820 [Sam] You're not alone anymore. 601 00:34:16,650 --> 00:34:17,909 So what do you say, Dad? 602 00:34:18,739 --> 00:34:19,870 Will you fight? 603 00:34:19,949 --> 00:34:21,949 [uplifting music continues] 604 00:34:35,719 --> 00:34:37,719 [uplifting music swells] 605 00:35:07,370 --> 00:35:10,330 [uplifting music crescendos] 606 00:35:10,880 --> 00:35:12,790 [theme music plays] 41531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.