All language subtitles for Tipos de saúde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:00,930 Olá! 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,660 O que significa "saúde" para si? 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,230 Talvez o tema da saúde nunca tenha sido tão falado como foi nos últimos dois anos, 4 00:00:08,400 --> 00:00:12,100 mas atrevo me a dizer que pode ter uma visão restritiva do que significa saúde. 5 00:00:12,610 --> 00:00:16,480 Neste vídeo vou desafiá-lo a ver saúde numa perspectiva mais abrangente. 6 00:00:21,170 --> 00:00:25,175 Segundo o dicionário, a saúde é a ausência de doença, mas será 7 00:00:25,175 --> 00:00:27,475 que é realmente apenas isto? 8 00:00:27,475 --> 00:00:31,345 Há uma certa tendência para vermos a saúde de uma forma compartimentalizada. 9 00:00:31,895 --> 00:00:36,245 Tendemos a ver a saúde do corpo, da mente e das emoções como 10 00:00:36,265 --> 00:00:37,945 coisas distintas e separadas. 11 00:00:38,445 --> 00:00:39,445 Mas será mesmo assim? 12 00:00:40,255 --> 00:00:43,095 Quando falamos de saúde falamos de uma perspectiva diferente. 13 00:00:43,105 --> 00:00:47,615 Podemos ver diferentes tipos de saúde como coisas distintas, mas é importante 14 00:00:47,615 --> 00:00:51,345 que vejamos o ser humano, como um ser integrado nas suas várias dimensões. 15 00:00:51,865 --> 00:00:55,235 Muitas vezes o corpo está doente porque não fomos capazes de gerir os 16 00:00:55,235 --> 00:00:56,865 pensamentos de uma forma adequada. 17 00:00:57,105 --> 00:01:00,644 Ou a avalanche de emoções foi de tal forma avassaladora que 18 00:01:00,644 --> 00:01:03,535 nos deixou KO, isto é, doentes. 19 00:01:04,144 --> 00:01:08,374 Estudos médicos estimam que até noventa por cento das nossas 20 00:01:08,374 --> 00:01:10,414 doenças se devem aos stress. 21 00:01:11,354 --> 00:01:15,755 A confiar no que dizem os estudos, significa que em cada dez vezes que 22 00:01:15,755 --> 00:01:21,020 está doente, nove deve-se as stress e à sua incapacidade de lidar com o 23 00:01:21,020 --> 00:01:22,790 stress de forma eficaz e saudável. 24 00:01:23,480 --> 00:01:28,000 Mais, o Centro de Controlo de Doenças do Estado da Geórgia, nos Estados 25 00:01:28,000 --> 00:01:33,280 Unidos, estima que quatro em cada cinco falecimentos de pessoas ativas 26 00:01:33,280 --> 00:01:37,179 entre os vinte e um e os sessenta e cinco anos deve-se a questões 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,960 relacionadas com o estilo de vida. 28 00:01:39,740 --> 00:01:44,370 Dito de outra forma, quatro em cada cinco pessoas que morrem entre os vinte 29 00:01:44,370 --> 00:01:49,054 e um e sessenta e cinco anos se deve ao estilo de vida, que é sempre uma escolha 30 00:01:49,065 --> 00:01:51,255 consciente ou inconsciente de cada pessoa. 31 00:01:51,965 --> 00:01:55,274 Talvez oitenta por cento das mortes nestas idades pudessem ser 32 00:01:55,274 --> 00:01:59,205 evitadas com a escolha consciente de um estilo de vida mais saudável. 33 00:02:00,274 --> 00:02:03,465 É verdade que pode existir uma predisposição genética para 34 00:02:03,465 --> 00:02:07,705 uma determinada patologia, que pode até ser hereditária. 35 00:02:08,320 --> 00:02:13,410 Mas mesmo nesses casos, que são uma pequena minoria, são o stress e a 36 00:02:13,410 --> 00:02:18,000 incapacidade de gerir as emoções e os pensamentos que despoletam 37 00:02:18,020 --> 00:02:21,780 esta predisposição genética e trazem sérios problemas de saúde. 38 00:02:22,580 --> 00:02:27,270 Assim, com este vídeo, queremos alertar para três pontos fundamentais. 39 00:02:27,900 --> 00:02:32,750 O primeiro, saúde não é apenas a ausência de doença. 40 00:02:33,450 --> 00:02:39,900 Ter saúde é ter vitalidade, é ter energia para viver uma vida cheia e plena. 41 00:02:40,674 --> 00:02:44,875 Segundo, saúde não é só saúde física. 42 00:02:45,315 --> 00:02:49,965 Se tradicionalmente, quando se falava de saúde, referia-se ao corpo físico estar 43 00:02:49,965 --> 00:02:55,965 doente, nos últimos anos, tem se falado muito de saúde mental e saúde emocional. 44 00:02:56,365 --> 00:02:59,954 Quando não conseguimos gerir os pensamentos e emoções de forma 45 00:02:59,954 --> 00:03:02,454 eficaz, tendemos a ficar doentes. 46 00:03:03,010 --> 00:03:07,850 Terceiro, ter saúde depende muito mais das suas escolhas e estilo 47 00:03:07,850 --> 00:03:09,590 de vida do que dos seus genes. 48 00:03:10,270 --> 00:03:12,420 Dou-lhe o exemplo direto e simples. 49 00:03:12,830 --> 00:03:16,570 Uma pessoa pode ter uma determinada predisposição genética para ter cancro 50 00:03:16,570 --> 00:03:22,530 do pulmão, mas se não fumar, não estará a potenciar esta predisposição 51 00:03:22,530 --> 00:03:24,050 genética de forma tão fácil. 52 00:03:24,810 --> 00:03:30,480 Posto isto, pergunto: se até noventa por cento das doenças se devem a 53 00:03:30,480 --> 00:03:35,400 stress, até que ponto quando eu adoeço, a responsabilidade não 54 00:03:35,400 --> 00:03:37,880 foi minha ou eu podia ter evitado? 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,440 Agora devolvo-lhe o desafio. 56 00:03:40,880 --> 00:03:43,490 Recorda-se da última vez que esteve doente? 57 00:03:44,430 --> 00:03:48,450 Olhando para trás, até que ponto poderia ter feito alguma 58 00:03:48,450 --> 00:03:50,230 coisa para evitar estar doente? 59 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 O que poderia ter feito de diferente? 60 00:03:53,820 --> 00:03:57,890 E se, neste momento, se encontra doente, pergunto-lhe: 61 00:03:58,680 --> 00:04:03,019 O que poderia ter feito de diferente para não se sentir assim, com essa 62 00:04:03,019 --> 00:04:04,670 falta de energia e vitalidade? 63 00:04:05,550 --> 00:04:09,799 Espero que tenha gostado deste vídeo e que este o tenha ajudado a olhar para 64 00:04:09,860 --> 00:04:15,960 a saúde como ao que pode e deve cuidar, algo que é muito da sua responsabilidade. 65 00:04:16,530 --> 00:04:21,660 Partilhe este vídeo com os seus colegas, amigos e familiares, sobretudo com 66 00:04:21,660 --> 00:04:25,870 quem acha que precisa de adotar uma nova perspectiva sobre a sua saúde. 67 00:04:26,520 --> 00:04:27,540 Até ao próximo vídeo. 6173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.