Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:18,935
Auntie, do you have the receipts for this?
2
00:00:19,019 --> 00:00:22,479
-For that? No idea where they ended up.
-Don't worry.
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,818
Beba, it's me. I'm coming in.
4
00:00:26,193 --> 00:00:27,783
Hello, my dear. Come on in.
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,531
Oh! You're busy. How are you?
6
00:00:30,614 --> 00:00:33,994
Look, I brought you
green tea from China Town.
7
00:00:34,076 --> 00:00:35,986
-Wow! Yummy!
8
00:00:36,620 --> 00:00:39,160
-Oh! Such pretty flowers.
-Jordi.
9
00:00:39,248 --> 00:00:41,578
-I keep telling him not to spend
10
00:00:41,667 --> 00:00:44,337
-any money, but he's impossible.
It's nothing, Auntie.
11
00:00:44,419 --> 00:00:48,299
It's nothing. Thank you. Eliseo,
just the person I wanted to talk to.
12
00:00:48,382 --> 00:00:50,222
-With me?
-Please, sit down.
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,510
Yes, sure.
14
00:00:51,843 --> 00:00:58,483
Listen, Eliseo, I've noticed that my
aunt's affairs are disorganized.
15
00:00:58,558 --> 00:01:02,848
The documents,
the bills are all a little...
16
00:01:02,938 --> 00:01:07,318
You know how I am. I don't care much
about those things. I'm a total mess.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,361
So, I'm trying to put all this in order.
18
00:01:09,444 --> 00:01:11,864
-I think that's a very good idea.
-Yes, look, from now on,
19
00:01:11,947 --> 00:01:15,737
I'll be taking care of everything.
Including collecting her pension.
20
00:01:17,369 --> 00:01:20,659
Collecting her pension
is not a problem for me.
21
00:01:20,747 --> 00:01:23,287
I gladly do it
because I'm fond of Beba.
22
00:01:23,792 --> 00:01:27,252
I know that, my dear.
Jordi suggested it and...
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,837
I don't know, I thought it was a
good idea since he lives here.
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,263
-Of course.
-It's better that I take care of it.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,262
-That sounds perfect.
It's the logical thing to do.
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,644
By all means.
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,139
So, we ask you to return
the power of attorney she gave you.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,813
-The power of attorney?
Yes.
29
00:01:39,891 --> 00:01:43,561
But before anything else,
we want to thank you, deeply,
30
00:01:43,645 --> 00:01:46,815
for everything you've
done for Aunt Beba. Truly.
31
00:01:47,983 --> 00:01:52,493
No, you don't have
to thank me. I actually do it...
32
00:01:53,405 --> 00:01:58,325
because I consider Beba a friend.
33
00:01:58,410 --> 00:01:59,750
-There's something else.
Yes.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,000
We'll be changing the locks.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,672
-It's not because of you, of course.
-Of course not.
36
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
We don't know how many people may have
a key to this apartment, you know?
37
00:02:08,337 --> 00:02:12,047
-It's a security issue.
-God! If something happened, I'd die.
38
00:02:12,132 --> 00:02:16,972
Well, I'm off. Please excuse me,
but I still have a lot of work to do.
39
00:02:17,054 --> 00:02:20,274
Eliseo, why don't you take
a piece of the ricotta cake?
40
00:02:20,766 --> 00:02:22,596
I just took it out of the oven.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,904
-Jordi loves it.
-My stomach is a little unsettled, Beba.
42
00:02:26,021 --> 00:02:29,361
No, thank you, really.
What I'm gonna do right now
43
00:02:29,441 --> 00:02:30,781
is give you the key I have.
44
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
-I'll leave it with you now.
-Thank you.
45
00:02:32,903 --> 00:02:36,323
My pleasure.
You two have a nice day.
46
00:02:36,406 --> 00:02:38,906
-Bye.
-Likewise.
47
00:02:40,118 --> 00:02:41,288
Let's go on.
48
00:02:51,129 --> 00:02:52,919
There's something weird here.
49
00:03:19,741 --> 00:03:21,411
THE BOSS
50
00:03:24,663 --> 00:03:29,843
-Where's my girl? Very good.
51
00:03:30,293 --> 00:03:33,593
-How are you, Doctor?
-This is my girlfriend Dorita.
52
00:03:35,173 --> 00:03:38,013
-Is she a good cleaner?
-Just let me tell you one thing.
53
00:03:38,093 --> 00:03:41,223
If she thinks she didn't do a
good job, she goes over it again.
54
00:03:41,304 --> 00:03:42,934
-She's capable of self-criticism.
55
00:03:43,014 --> 00:03:45,814
-See if you can find a girl who vacuums
56
00:03:45,892 --> 00:03:49,692
twice over the same spot. It's impossible.
And you know which is the best part?
57
00:03:49,771 --> 00:03:52,521
You don't have to pay insurance
or social security contributions,
58
00:03:52,607 --> 00:03:57,317
and she won't take you to court.
No, seriously, the truth is they're great.
59
00:03:57,404 --> 00:03:59,914
When these things
start taking over human jobs,
60
00:03:59,990 --> 00:04:02,200
there won't be any legal actions.
You'll lose your livelihood.
61
00:04:02,284 --> 00:04:07,374
Thanks for worrying, thank you very much
but I have my savings, right?
62
00:04:07,456 --> 00:04:09,456
And when the prices on
these things go down,
63
00:04:09,541 --> 00:04:11,671
before the lawyers suffer, the maids
and the superintendents
64
00:04:11,751 --> 00:04:13,421
are the first ones
who will suffer.
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,050
That's true, very true.
66
00:04:17,132 --> 00:04:20,012
But during all these years,
you must have saved some money.
67
00:04:20,093 --> 00:04:21,393
You have almost no expenses.
68
00:04:21,470 --> 00:04:24,970
No, I don't spend much. I'm all
by myself. I don't spend in clothes
69
00:04:25,056 --> 00:04:27,136
and I don't self-indulge.
Let's say I'm austere.
70
00:04:27,225 --> 00:04:31,345
-Sure, you can save a lot.
-For what it's worth, yes.
71
00:04:33,482 --> 00:04:35,942
-Can I ask you something?
-Sure.
72
00:04:36,318 --> 00:04:37,858
This might be a little invasive
and I'm sorry.
73
00:04:37,944 --> 00:04:39,864
You don't have to answer
if you don't want to.
74
00:04:39,946 --> 00:04:45,446
Just out of curiosity, how much
money have you got saved?
75
00:04:47,329 --> 00:04:49,329
It won't seem like a lot to you.
76
00:04:49,706 --> 00:04:50,916
-May I take a guess?
-Yes.
77
00:04:50,999 --> 00:04:52,879
-50,000 dollars.
-No, a little bit more.
78
00:04:54,127 --> 00:04:57,547
80,000? More?
79
00:04:59,341 --> 00:05:03,301
-I have 525,400 dollars, Doctor.
-Son of a bitch!
80
00:05:03,428 --> 00:05:04,678
-How did you do it?
81
00:05:04,763 --> 00:05:08,483
Well, working for 30 years
and saving 90 percent of my salary,
82
00:05:08,767 --> 00:05:13,647
-plus some other gigs. You do the math.
-No, I totally believe you. Why not?
83
00:05:13,730 --> 00:05:17,110
And you'll be getting your severance pay,
which is a shitload of dough.
84
00:05:17,192 --> 00:05:19,072
What will you do with so much money?
85
00:05:19,486 --> 00:05:22,446
I don't want to get my hopes up.
Until it's not officially confirmed,
86
00:05:22,531 --> 00:05:25,661
I rather not get excited,
because I might incur in a large expense
87
00:05:25,742 --> 00:05:28,332
and then be left out on a limb.
The frustration would be terrible.
88
00:05:28,745 --> 00:05:32,745
-No, in this case it's a done deal.
-Just the same, allow me to be careful.
89
00:05:33,708 --> 00:05:35,838
How much have you saved, doctor?
90
00:05:41,216 --> 00:05:43,886
- Four million.
-Oh, great! Very good.
91
00:05:45,011 --> 00:05:49,471
Fantastic. Congratulations, Doctor.
92
00:05:49,558 --> 00:05:52,888
-Come on, sweetheart, inside.
- Motherfucker.
93
00:06:02,904 --> 00:06:09,084
Hello? Yes, yes. How are you? Everything
is perfect. Yes, I've got my ID card.
94
00:06:10,036 --> 00:06:13,156
Of course I also have
a photocopy of her ID card, yes.
95
00:06:14,207 --> 00:06:18,587
Needless to say, I also have a copy of
the deed. Don't worry. I'm on my way.
96
00:06:45,363 --> 00:06:48,203
Who is it?
-Eliseo, the superintendent.
97
00:06:49,409 --> 00:06:52,249
-Hello. How are you?
-Hi. I'm fine.
98
00:06:52,329 --> 00:06:56,169
-I need some advice, Consuelo.
-Let's see. What about?
99
00:06:56,249 --> 00:06:59,459
-You used to be a notary, weren't you?
-No, I am a notary.
100
00:06:59,544 --> 00:07:02,304
-You never stop being a notary.
-Okay.
101
00:07:02,380 --> 00:07:07,840
I have a friend, Berta,
who has no family. She's all by herself.
102
00:07:08,345 --> 00:07:12,465
And, Consuelo, all of a sudden,
a nephew has shown up.
103
00:07:12,932 --> 00:07:15,102
The guy lives in Estonia.
104
00:07:15,185 --> 00:07:16,765
-Estonia?
-Yes.
105
00:07:21,941 --> 00:07:23,781
Enrique.
106
00:07:26,488 --> 00:07:32,988
Uh. His name is Jordan. It seems
it's a very common name in that country.
107
00:07:33,078 --> 00:07:35,408
Anyway, he's now living with her.
108
00:07:36,122 --> 00:07:39,082
He's started taking care
of some of my friend's personal things,
109
00:07:39,167 --> 00:07:42,667
like collecting her pension for her,
her retirement money...
110
00:07:43,463 --> 00:07:47,593
-You know what I think, Consuelo?
-What do you think? Tell me.
111
00:07:58,103 --> 00:08:00,063
I think this kid is an impostor,
112
00:08:00,563 --> 00:08:05,363
and that he's acting this way
to take the little money my friend has
113
00:08:05,443 --> 00:08:08,363
as well as the apartment she lives in.
Can he do something like that?
114
00:08:08,446 --> 00:08:11,986
I mean, my question is:
if someone is not a next of kin,
115
00:08:12,075 --> 00:08:15,285
can they keep my friend's house?
116
00:08:15,370 --> 00:08:18,830
-Look, Eliseo, I'll be honest with you.
-Yes.
117
00:08:19,416 --> 00:08:25,506
A dirty notary can make your friend
sign a power of attorney or a will
118
00:08:25,588 --> 00:08:27,588
and she'll never realize
what she's signing.
119
00:08:27,674 --> 00:08:30,344
-But that's terrible.
-Yes, it is, but it happens.
120
00:08:30,802 --> 00:08:33,182
A lot more often than you can imagine.
121
00:08:42,313 --> 00:08:43,313
That stinks.
122
00:08:50,363 --> 00:08:53,833
-Hey! Good evening. Coming from mass?
-Good evening, Eliseo.
123
00:08:53,908 --> 00:08:57,118
Oh yes! It was so beautiful.
The San Román youth choir was singing.
124
00:08:57,203 --> 00:08:59,333
Oh, how pretty. Sorry to have missed it.
125
00:08:59,414 --> 00:09:01,504
-Maybe next time.
-Let's hope so.
126
00:09:01,583 --> 00:09:03,963
-Good night.
-Good night.
127
00:09:04,794 --> 00:09:08,514
VĂctor, today there's some good stuff.
There's a toy karaoke mic
128
00:09:08,590 --> 00:09:11,340
-that only needs new batteries.
-Thanks, Eliseo.
129
00:09:11,426 --> 00:09:14,256
This is a neoprene wetsuit for surfing.
130
00:09:14,345 --> 00:09:16,805
You just need to change the zipper.
As good as new.
131
00:09:16,890 --> 00:09:19,140
Alright, all done? Good night, family.
132
00:09:19,225 --> 00:09:20,845
-Bye.
-Bye, VĂctor.
133
00:09:56,805 --> 00:09:59,095
Well, Beba, here's
the power of attorney you asked for.
134
00:09:59,182 --> 00:10:01,772
Oh! There was no need, Eliseo.
135
00:10:01,851 --> 00:10:05,061
It's Jordi that's pressuring me.
He wants to have all my affairs in order.
136
00:10:05,146 --> 00:10:10,566
Good for him. That's very good. You said
he's your cousin's son, didn't you?
137
00:10:10,652 --> 00:10:16,072
Yes, Hilda, my first cousin. We were
like sisters, we grew up together.
138
00:10:16,699 --> 00:10:20,829
But, oh, well...
life is like that, I don´t know.
139
00:10:21,663 --> 00:10:24,423
-I know I can tell you about it.
-Let's hear it.
140
00:10:24,499 --> 00:10:26,079
We had a fight over a boy.
141
00:10:26,709 --> 00:10:27,629
-No.
-Yes.
142
00:10:27,710 --> 00:10:32,220
And we stopped seeing each other.
Fifty years without any contact.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,178
-No!
-Yes.
144
00:10:34,259 --> 00:10:39,139
-How stupid! We were complete idiots.
-My God, 50 years.
145
00:10:39,222 --> 00:10:40,722
No wonder you didn't know Jordi.
146
00:10:40,807 --> 00:10:43,637
-I had no idea she had a son.
-Of course.
147
00:10:43,726 --> 00:10:46,396
One day I got a call from
Barcelona and they tell me:
148
00:10:47,063 --> 00:10:52,903
"Hello, Beba, I'm Jordi, Hilda's son.
Mom has just passed
149
00:10:53,444 --> 00:10:55,164
and she asked me
to get in touch with you."
150
00:10:55,238 --> 00:10:56,488
Unbelievable.
151
00:10:57,031 --> 00:11:01,451
Soon after, he came to Argentina.
It's his mother's country.
152
00:11:01,536 --> 00:11:04,286
-You must have been so happy.
-You can't imagine.
153
00:11:04,372 --> 00:11:06,882
It's good you have someone to help you
and keep you company,
154
00:11:06,958 --> 00:11:09,788
take care of your affairs
and those things. It's very good.
155
00:11:09,878 --> 00:11:12,088
You know how I am with those things.
156
00:11:12,172 --> 00:11:14,802
I don't understand anything.
I'm a total mess.
157
00:11:14,883 --> 00:11:16,053
And you trust him.
158
00:11:16,593 --> 00:11:20,053
-Of course, he's Hilda's son, my family.
-It's natural.
159
00:11:21,014 --> 00:11:26,024
-What has he told you about his mother?
-She was in the hospital for six months.
160
00:11:26,102 --> 00:11:28,942
-Six months?
-Six months. Ask Jordi.
161
00:11:29,063 --> 00:11:33,403
He never left his mother's side
during all that time.
162
00:11:33,484 --> 00:11:35,654
He slept on the floor, the poor thing.
163
00:11:35,737 --> 00:11:38,527
-A saint.
-Yes, you can tell he's a good boy.
164
00:11:38,615 --> 00:11:44,825
Yes, very good. Oh, look!
He sent me these pictures.
165
00:11:45,538 --> 00:11:49,498
Her last days in the hospital,
so I can keep a good memory of her.
166
00:11:51,336 --> 00:11:52,876
Don't we look alike?
167
00:11:54,172 --> 00:11:56,382
-You look like twins.
-Yes.
168
00:11:56,466 --> 00:11:58,886
-You're identical.
-Let's not exaggerate...
169
00:11:58,968 --> 00:12:04,968
Yes! "Our Lady of Mercy."
170
00:12:05,058 --> 00:12:07,138
It's the hospital.
Of course.
171
00:12:09,020 --> 00:12:11,810
-It's a nice memory.
Yes, it sure is.
172
00:12:11,898 --> 00:12:14,188
Yes, it is.
173
00:12:26,829 --> 00:12:29,709
OUR LADY OF MERCY HOSPITAL
174
00:12:56,442 --> 00:12:58,282
What are you doing here, Sergeant?
175
00:12:58,987 --> 00:13:04,447
General, the lieutenant sent me.
You presence is needed at headquarters.
176
00:13:06,995 --> 00:13:08,535
Where's that?
177
00:13:09,122 --> 00:13:11,082
I'll come with you, General.
This way, please.
178
00:13:13,334 --> 00:13:16,134
I was watching my soap opera
in my bedroom,
179
00:13:16,212 --> 00:13:17,802
and I suddenly noticed he wasn't here.
180
00:13:17,880 --> 00:13:21,220
"He's not here. How can this be?"
I asked myself.
181
00:13:21,301 --> 00:13:24,011
-It's dangerous.
Of course it is.
182
00:13:24,095 --> 00:13:25,755
Thank goodness
nothing bad happened, Consuelo.
183
00:13:25,847 --> 00:13:27,717
Go rest now. Good night, General.
184
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
-Thank you so much
-No problem.
185
00:13:29,851 --> 00:13:31,561
-Bye.
-Thank you, my dear.
186
00:13:31,644 --> 00:13:33,774
My pleasure, Consuelo.
187
00:13:36,733 --> 00:13:38,323
My pleasure, Consuelo.
188
00:14:04,093 --> 00:14:07,473
Clinic. Good morning.
-Good morning.
189
00:14:08,056 --> 00:14:11,346
I'd like some information
regarding a patient
190
00:14:11,434 --> 00:14:13,194
who was hospitalized there on...
191
00:14:13,269 --> 00:14:17,149
Please, hold on, sir.
I'll transfer the call to Information.
192
00:14:17,732 --> 00:14:19,822
Fine. Thanks.
193
00:14:23,362 --> 00:14:24,662
Information.
194
00:14:24,739 --> 00:14:27,829
Yes, hello. I'm calling from Argentina.
195
00:14:27,909 --> 00:14:30,239
How may I help you?
-I need some info regarding a patient
196
00:14:30,328 --> 00:14:34,418
that was hospitalized there.
Her name is Hilda Forlán.
197
00:14:34,791 --> 00:14:36,331
Just a second, please.
198
00:14:37,794 --> 00:14:39,754
No, I don't have
any information on that patient.
199
00:14:39,837 --> 00:14:41,127
Let me transfer you to Admissions.
200
00:14:41,214 --> 00:14:45,184
Well, actually, no... Son of a bitch.
They're bouncing me all over the place.
201
00:14:46,928 --> 00:14:48,638
Admissions. How may I help you?
202
00:14:48,721 --> 00:14:51,221
-Let's see. Good morning, Admissions.
-Good morning.
203
00:14:51,307 --> 00:14:53,887
-I need some information...
-Yes.
204
00:14:53,976 --> 00:14:58,436
...on a patient that was hospitalized
with you. Her name is Hilda Forlán.
205
00:14:58,523 --> 00:15:02,073
I don't know, maybe I could talk
with someone who treated her,
206
00:15:02,151 --> 00:15:04,651
-a nurse or...
-Let's see.
207
00:15:05,321 --> 00:15:07,371
One second.
I'll transfer you to the nurse station.
208
00:15:07,448 --> 00:15:09,028
Please hold on the line, don't hang up.
209
00:15:09,117 --> 00:15:11,987
No, well... By God!
It's impossible to talk to someone.
210
00:15:18,501 --> 00:15:22,381
-Nurse station, good morning.
-Yes, nurse station, listen,
211
00:15:22,463 --> 00:15:24,053
I'm trying to get some information
212
00:15:24,132 --> 00:15:29,722
on a patient who was hospitalized there
some time ago. Her name is Hilda Forlán.
213
00:15:30,221 --> 00:15:32,641
-Hilda, yes, yes.
-What? Do you know her?
214
00:15:32,723 --> 00:15:36,693
Yes, Hilda was in my wing,
may she rest in peace.
215
00:15:36,853 --> 00:15:39,693
-And you are...?
Well ...
216
00:15:40,606 --> 00:15:43,726
I don't know how to tell
you this, but Hilda was...
217
00:15:44,694 --> 00:15:46,704
She was the love of my life.
218
00:15:46,904 --> 00:15:50,414
I was always in love with her,
but I never,
219
00:15:51,075 --> 00:15:54,945
ever had the courage to tell her.
I regret it every day.
220
00:15:55,913 --> 00:15:59,463
Then we lost track of each other,
we both went...
221
00:15:59,542 --> 00:16:02,252
our own ways.
Until I learned she had passed away.
222
00:16:02,336 --> 00:16:07,046
That's a great story.
But, how can I help you?
223
00:16:07,133 --> 00:16:10,513
You may think I sound a little corny,
224
00:16:10,595 --> 00:16:16,305
but I'd like to know if she ever
mentioned me, if she remembered me.
225
00:16:17,560 --> 00:16:21,020
To tell you the truth,
I didn't speak much with her. I'm sorry.
226
00:16:21,689 --> 00:16:28,149
Ah, well, never mind.
At least she wasn't alone, right?
227
00:16:28,863 --> 00:16:31,373
I know her son Jordi
was always at her side.
228
00:16:31,449 --> 00:16:32,409
Son?
229
00:16:32,658 --> 00:16:35,868
What son? As far as I know,
Hilda didn't have any children.
230
00:16:36,245 --> 00:16:38,825
She was all by herself, the poor thing.
She didn't have anyone.
231
00:16:40,750 --> 00:16:44,630
The only person who spent
most of his time with her
232
00:16:44,879 --> 00:16:48,839
-and probably knows about Hilda is Ariel.
-Ariel?
233
00:16:49,050 --> 00:16:54,100
Yes, an Argentinian male nurse who used to
spend a lot of time speaking with Hilda.
234
00:16:54,347 --> 00:16:58,887
But he hasn't been here for more
than a month. He simply disappeared.
235
00:17:00,394 --> 00:17:07,444
Ah, well... I won't take more of your
time, ma'am. Thank you so much,
236
00:17:07,860 --> 00:17:13,660
you've been very kind. And you have...
You have a good day. Goodbye.
237
00:17:19,121 --> 00:17:22,421
Ah, Ariel.
238
00:17:24,418 --> 00:17:25,668
Arielito.
239
00:17:48,401 --> 00:17:50,571
Eliseo, how are you?
240
00:17:52,697 --> 00:17:56,697
Bebita, I've brought you the newspaper
with some very good news.
241
00:17:56,784 --> 00:17:59,794
Thank you, my dear.
Would you like something to drink?
242
00:17:59,870 --> 00:18:02,290
-Fine, some tea, please.
-Sit down.
243
00:18:02,373 --> 00:18:03,293
Do you want something to drink?
244
00:18:03,374 --> 00:18:05,674
-No, Auntie. Thanks.
-I'll get it right away.
245
00:18:11,173 --> 00:18:12,173
Ariel.
246
00:18:16,971 --> 00:18:18,851
What are you saying, man?
247
00:18:19,265 --> 00:18:21,765
Nothing. The charade about
being Spanish is over.
248
00:18:22,310 --> 00:18:25,270
We're all adults.
Now we'll tell Bebita what your name is.
249
00:18:25,354 --> 00:18:26,984
-Sweetie...
-Here's your tea.
250
00:18:27,064 --> 00:18:31,324
-Thanks.
-Do you have any lemon, darling?
251
00:18:31,402 --> 00:18:32,822
-Sure.
-Thank you.
252
00:18:34,071 --> 00:18:36,701
You don't look like an Ariel,
but you don't look like a Jordi either.
253
00:18:36,782 --> 00:18:38,452
Don't be a smart-ass with me.
254
00:18:38,534 --> 00:18:40,374
Oh, they use
that kind of language in Spain?
255
00:18:40,453 --> 00:18:42,203
Or is the Spaniard inside you
fading away now?
256
00:18:42,288 --> 00:18:45,208
-Don't be a dickhead.
-Oh! Thank God, the Spaniard is back.
257
00:18:45,291 --> 00:18:47,841
Now I can feel at ease.
Do you think I am an idiot?
258
00:18:47,918 --> 00:18:51,508
-You don't know what you're saying.
-Stop the farce. Please.
259
00:18:52,298 --> 00:18:54,378
Here's the lemon for you.
-So nice!
260
00:18:54,467 --> 00:18:56,677
Do you have any honey?
I'm such an scrounger today.
261
00:18:58,262 --> 00:19:01,522
-I think I do. Let me go get it for you.
-Go ahead, dear. Go.
262
00:19:02,266 --> 00:19:06,096
Ariel, you old dog,
you're just unbelievable.
263
00:19:06,562 --> 00:19:09,152
Your case must be a miracle,
something extraordinary.
264
00:19:09,231 --> 00:19:11,861
Being the son of a woman
that never had any children
265
00:19:11,942 --> 00:19:14,402
must be a unique experience.
Something out of this world.
266
00:19:14,487 --> 00:19:17,237
Don't you dare offend my mother.
I'm gonna knock you flat on your back.
267
00:19:17,323 --> 00:19:19,703
Don't raise your voice.
Beba is gonna find out
268
00:19:19,784 --> 00:19:22,624
that she's been sold a Jordi
but she's ended up with an Ariel.
269
00:19:22,703 --> 00:19:26,623
-I couldn't find it.
- Don't you want anything?
270
00:19:26,999 --> 00:19:29,379
-Um. Fine, Auntie. Coffee will do.
-Coffee.
271
00:19:29,669 --> 00:19:34,419
Fine, man. Shit.
272
00:19:34,507 --> 00:19:37,967
-Wouldn't you rather we took this outside?
-You want to talk with me?
273
00:19:38,052 --> 00:19:40,892
Yes, I want to talk outside.
You don't know me.
274
00:19:40,971 --> 00:19:43,311
I know perfectly well who you are.
275
00:19:43,849 --> 00:19:46,559
You're the nurse that was
tending to a dying woman.
276
00:19:46,644 --> 00:19:51,944
You coaxed her into telling you about her
cousin and you came here to scam her.
277
00:19:52,024 --> 00:19:53,614
You're now getting a power of attorney
278
00:19:53,693 --> 00:19:57,823
with a dirty notary in order to keep
all of Beba's belongings.
279
00:19:57,905 --> 00:20:00,615
And you still want more.
280
00:20:01,075 --> 00:20:04,575
You want to make her sign a will so you
can keep her only apartment, her home.
281
00:20:04,662 --> 00:20:07,712
-You're a filthy rat.
-You're wrong, so very wrong.
282
00:20:07,832 --> 00:20:10,672
You wanted to scam a poor old lady,
but you won't be able to do it.
283
00:20:10,751 --> 00:20:14,171
Your coffee.
-Ah, thank you, Auntie.
284
00:20:14,255 --> 00:20:16,625
-Boy! I'm so tired.
285
00:20:16,882 --> 00:20:19,892
You know, Beba,
I just got a call from 6B.
286
00:20:19,969 --> 00:20:22,219
They seem unable to turn on
the water heater.
287
00:20:22,346 --> 00:20:24,886
They're useless.
I gotta go help them. I have to run.
288
00:20:24,974 --> 00:20:28,444
-Aw, your visits are always so short!
-But don't worry.
289
00:20:28,519 --> 00:20:31,439
Look what you have here,
the beautiful Jordi.
290
00:20:31,522 --> 00:20:34,442
-Let's go, Jordi, come on.
-Bye, my dear.
291
00:20:34,525 --> 00:20:36,855
-Thank you, Auntie.
You're welcome, sweetheart.
292
00:20:41,031 --> 00:20:44,161
Shit, man. Alright. Fuck.
293
00:20:48,497 --> 00:20:49,867
No.
294
00:21:01,844 --> 00:21:03,644
Calm down, Beba.
295
00:21:07,892 --> 00:21:14,482
I woke up and he was gone.
He took all his clothes, all his stuff.
296
00:21:17,234 --> 00:21:19,824
I've tried calling him...
but his phone is turned off.
297
00:21:21,113 --> 00:21:24,163
Don't worry. Something must have come up
and he didn't want to bother you.
298
00:21:24,241 --> 00:21:27,541
-He'll turn up.
-I don't know.
299
00:21:29,079 --> 00:21:34,959
Besides, he...
He took money from my wallet.
300
00:21:36,086 --> 00:21:42,046
-I'm so upset.
-No. You know what probably happened?
301
00:21:42,510 --> 00:21:46,890
Bebita, he has euros.
Maybe he needed pesos
302
00:21:46,972 --> 00:21:50,522
and took money from your wallet,
but he'll get it back to you, for sure.
303
00:21:50,601 --> 00:21:52,561
I'm so stupid...
304
00:21:52,645 --> 00:21:55,685
Why didn't I see he was lying to me?
No, this is not possible.
305
00:21:55,773 --> 00:21:58,323
-What are you talking about?
-Yes.
306
00:21:58,400 --> 00:22:02,860
He pretended to be the caring nephew,
that he liked being here,
307
00:22:02,947 --> 00:22:07,577
when the only thing he wanted
was to not spend money on a hotel room.
308
00:22:07,660 --> 00:22:10,290
-What are you saying, Beba?
-That's what it was.
309
00:22:11,747 --> 00:22:16,877
So, so stupid. How could I think
he wanted to be with me?
310
00:22:16,961 --> 00:22:21,971
That a young man could have fun
with a senile old lady like me?
311
00:22:22,049 --> 00:22:25,849
-Don't you see it?
-I don't agree with you, Beba.
312
00:22:25,928 --> 00:22:28,508
-It's the truth.
-I'll explain why.
313
00:22:28,597 --> 00:22:33,637
Look, I'm a young man and I have fun
with a senile old lady like you, Beba.
314
00:22:34,854 --> 00:22:39,484
What? You, a young man?
Get outta here.
315
00:22:49,952 --> 00:22:51,452
Well...
316
00:23:07,678 --> 00:23:08,798
Throw down the keys!
317
00:23:15,060 --> 00:23:17,350
What's up, Augusto?
-Hey! Hi, Eliseo.
318
00:23:18,355 --> 00:23:21,815
Are you crazy? Come on in,
but keep it quiet, okay? Come on.
319
00:23:21,901 --> 00:23:23,861
No shouting in the halls
or anything like that.
320
00:23:36,206 --> 00:23:37,286
What's the matter?
321
00:23:37,499 --> 00:23:40,089
-It's me, Augusto.
-Ah! What's up, Eliseo? All good?
322
00:23:40,169 --> 00:23:43,009
Listen, you can't
throw down the keys like that.
323
00:23:43,088 --> 00:23:45,548
You must come down for a second
and open the door.
324
00:23:45,633 --> 00:23:47,553
It's okay. You know me, Eliseo.
325
00:23:47,635 --> 00:23:49,925
What do you mean it's okay?
You could kill someone.
326
00:23:50,012 --> 00:23:52,642
-And one other thing, Augusto.
-Yes?
327
00:23:52,723 --> 00:23:54,893
The neighbors have been complaining
328
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
that you guys make a racket every day.
Please, turn it down a couple of notches.
329
00:23:58,479 --> 00:24:01,609
-Okay, okay. Sorry.
-Fine. Okay.
330
00:24:08,530 --> 00:24:10,490
ARIEL - WATCH OUT
331
00:24:44,692 --> 00:24:48,782
-Hello my dear Bebita, how are you today?
-I got a letter from Jordi.
332
00:24:48,862 --> 00:24:49,742
Seriously?
333
00:24:50,280 --> 00:24:53,490
"I want to apologize, Auntie,
for taking off like that.
334
00:24:53,951 --> 00:24:56,291
I'm sending you the money
I borrowed from you.
335
00:24:56,829 --> 00:24:59,539
I hope that now
my debt with you is settled.
336
00:24:59,832 --> 00:25:02,582
I have returned to Barcelona.
I couldn't bear it.
337
00:25:02,960 --> 00:25:08,220
Just looking at you reminded me of Mom,
and that memory tortures me."
338
00:25:09,008 --> 00:25:12,548
And it goes on and on.
I'll bore you. Here, you read it.
339
00:25:17,474 --> 00:25:23,524
-Well I like that at least he apologized.
-Yeah, but I'm still pissed.
340
00:25:23,605 --> 00:25:27,355
-I don't know if I'll answer him or not.
-You must. Why shouldn't you?
341
00:25:27,443 --> 00:25:31,363
The whole thing will choke you.
Answer him and get it off your chest.
342
00:25:31,447 --> 00:25:34,777
You had a fight with his mother.
Are you also going to fight with him?
343
00:25:35,367 --> 00:25:41,747
You're right, you're very right.
And you're never right.
344
00:25:42,249 --> 00:25:44,169
I'm always right, Beba.
345
00:25:44,501 --> 00:25:47,341
-What?
- I said I'm always right.
346
00:25:48,922 --> 00:25:52,012
You're such an idiot.
347
00:25:52,092 --> 00:25:55,852
I love you so much, Beba!
I love you so much!
348
00:25:56,889 --> 00:25:58,599
Dear Jordi...
349
00:26:05,064 --> 00:26:08,234
I was very happy to get your letter.
350
00:26:14,531 --> 00:26:16,661
Hi, Thiago. Any news on Camila?
351
00:26:16,742 --> 00:26:19,082
-Zilch.
-Don't worry, I'll think of something.
352
00:26:19,161 --> 00:26:20,541
Don't get mad at me.
353
00:26:20,621 --> 00:26:22,001
Hi.
Hey.
354
00:26:22,372 --> 00:26:24,962
-Hey, Bebita. Where are you going?
Hello.
355
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-To the post office, to mail a letter.
-Good.
356
00:26:27,586 --> 00:26:30,876
-Excellent. I'm glad you decided to do it.
-Yes, me too.
357
00:26:30,964 --> 00:26:33,884
Why go out in this cold?
Do you want me to mail it for you?
358
00:26:33,967 --> 00:26:35,967
No, there's no need. I can go.
359
00:26:36,053 --> 00:26:39,313
-It's no trouble, darling. Give it to me.
-Really?
360
00:26:39,640 --> 00:26:42,480
-This is a relief.
-Sure. I've got nothing to do.
361
00:26:42,559 --> 00:26:45,729
-This is perfect.
-You can later tell me much I owe you.
362
00:26:45,813 --> 00:26:47,563
-Bake a pie for me and that's it.
-Really?
363
00:26:47,648 --> 00:26:49,978
-But make it a quince pie, okay?
-No, no quince.
364
00:26:50,067 --> 00:26:52,897
-I'll use sweet potatoes.
-Sweet potatoes are just fine. Good.
365
00:27:12,673 --> 00:27:14,173
Dear Auntie...
366
00:27:18,095 --> 00:27:20,595
It was a pleasure
hearing from you so soon.
367
00:27:24,810 --> 00:27:31,440
Here in Barcelona, not a day
goes by that I don't remember you.
368
00:27:40,158 --> 00:27:42,738
THE BOSS
31463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.