All language subtitles for The.One.in.Charge.S01E05.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:18,935 Auntie, do you have the receipts for this? 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,479 -For that? No idea where they ended up. -Don't worry. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,818 Beba, it's me. I'm coming in. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,783 Hello, my dear. Come on in. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,531 Oh! You're busy. How are you? 6 00:00:30,614 --> 00:00:33,994 Look, I brought you green tea from China Town. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,986 -Wow! Yummy! 8 00:00:36,620 --> 00:00:39,160 -Oh! Such pretty flowers. -Jordi. 9 00:00:39,248 --> 00:00:41,578 -I keep telling him not to spend 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,337 -any money, but he's impossible. It's nothing, Auntie. 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,299 It's nothing. Thank you. Eliseo, just the person I wanted to talk to. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,222 -With me? -Please, sit down. 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,510 Yes, sure. 14 00:00:51,843 --> 00:00:58,483 Listen, Eliseo, I've noticed that my aunt's affairs are disorganized. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,848 The documents, the bills are all a little... 16 00:01:02,938 --> 00:01:07,318 You know how I am. I don't care much about those things. I'm a total mess. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,361 So, I'm trying to put all this in order. 18 00:01:09,444 --> 00:01:11,864 -I think that's a very good idea. -Yes, look, from now on, 19 00:01:11,947 --> 00:01:15,737 I'll be taking care of everything. Including collecting her pension. 20 00:01:17,369 --> 00:01:20,659 Collecting her pension is not a problem for me. 21 00:01:20,747 --> 00:01:23,287 I gladly do it because I'm fond of Beba. 22 00:01:23,792 --> 00:01:27,252 I know that, my dear. Jordi suggested it and... 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,837 I don't know, I thought it was a good idea since he lives here. 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,263 -Of course. -It's better that I take care of it. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,262 -That sounds perfect. It's the logical thing to do. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,644 By all means. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,139 So, we ask you to return the power of attorney she gave you. 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,813 -The power of attorney? Yes. 29 00:01:39,891 --> 00:01:43,561 But before anything else, we want to thank you, deeply, 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,815 for everything you've done for Aunt Beba. Truly. 31 00:01:47,983 --> 00:01:52,493 No, you don't have to thank me. I actually do it... 32 00:01:53,405 --> 00:01:58,325 because I consider Beba a friend. 33 00:01:58,410 --> 00:01:59,750 -There's something else. Yes. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,000 We'll be changing the locks. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,672 -It's not because of you, of course. -Of course not. 36 00:02:04,750 --> 00:02:08,250 We don't know how many people may have a key to this apartment, you know? 37 00:02:08,337 --> 00:02:12,047 -It's a security issue. -God! If something happened, I'd die. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,972 Well, I'm off. Please excuse me, but I still have a lot of work to do. 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,274 Eliseo, why don't you take a piece of the ricotta cake? 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,596 I just took it out of the oven. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,904 -Jordi loves it. -My stomach is a little unsettled, Beba. 42 00:02:26,021 --> 00:02:29,361 No, thank you, really. What I'm gonna do right now 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,781 is give you the key I have. 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 -I'll leave it with you now. -Thank you. 45 00:02:32,903 --> 00:02:36,323 My pleasure. You two have a nice day. 46 00:02:36,406 --> 00:02:38,906 -Bye. -Likewise. 47 00:02:40,118 --> 00:02:41,288 Let's go on. 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,919 There's something weird here. 49 00:03:19,741 --> 00:03:21,411 THE BOSS 50 00:03:24,663 --> 00:03:29,843 -Where's my girl? Very good. 51 00:03:30,293 --> 00:03:33,593 -How are you, Doctor? -This is my girlfriend Dorita. 52 00:03:35,173 --> 00:03:38,013 -Is she a good cleaner? -Just let me tell you one thing. 53 00:03:38,093 --> 00:03:41,223 If she thinks she didn't do a good job, she goes over it again. 54 00:03:41,304 --> 00:03:42,934 -She's capable of self-criticism. 55 00:03:43,014 --> 00:03:45,814 -See if you can find a girl who vacuums 56 00:03:45,892 --> 00:03:49,692 twice over the same spot. It's impossible. And you know which is the best part? 57 00:03:49,771 --> 00:03:52,521 You don't have to pay insurance or social security contributions, 58 00:03:52,607 --> 00:03:57,317 and she won't take you to court. No, seriously, the truth is they're great. 59 00:03:57,404 --> 00:03:59,914 When these things start taking over human jobs, 60 00:03:59,990 --> 00:04:02,200 there won't be any legal actions. You'll lose your livelihood. 61 00:04:02,284 --> 00:04:07,374 Thanks for worrying, thank you very much but I have my savings, right? 62 00:04:07,456 --> 00:04:09,456 And when the prices on these things go down, 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,671 before the lawyers suffer, the maids and the superintendents 64 00:04:11,751 --> 00:04:13,421 are the first ones who will suffer. 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,050 That's true, very true. 66 00:04:17,132 --> 00:04:20,012 But during all these years, you must have saved some money. 67 00:04:20,093 --> 00:04:21,393 You have almost no expenses. 68 00:04:21,470 --> 00:04:24,970 No, I don't spend much. I'm all by myself. I don't spend in clothes 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,136 and I don't self-indulge. Let's say I'm austere. 70 00:04:27,225 --> 00:04:31,345 -Sure, you can save a lot. -For what it's worth, yes. 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,942 -Can I ask you something? -Sure. 72 00:04:36,318 --> 00:04:37,858 This might be a little invasive and I'm sorry. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,864 You don't have to answer if you don't want to. 74 00:04:39,946 --> 00:04:45,446 Just out of curiosity, how much money have you got saved? 75 00:04:47,329 --> 00:04:49,329 It won't seem like a lot to you. 76 00:04:49,706 --> 00:04:50,916 -May I take a guess? -Yes. 77 00:04:50,999 --> 00:04:52,879 -50,000 dollars. -No, a little bit more. 78 00:04:54,127 --> 00:04:57,547 80,000? More? 79 00:04:59,341 --> 00:05:03,301 -I have 525,400 dollars, Doctor. -Son of a bitch! 80 00:05:03,428 --> 00:05:04,678 -How did you do it? 81 00:05:04,763 --> 00:05:08,483 Well, working for 30 years and saving 90 percent of my salary, 82 00:05:08,767 --> 00:05:13,647 -plus some other gigs. You do the math. -No, I totally believe you. Why not? 83 00:05:13,730 --> 00:05:17,110 And you'll be getting your severance pay, which is a shitload of dough. 84 00:05:17,192 --> 00:05:19,072 What will you do with so much money? 85 00:05:19,486 --> 00:05:22,446 I don't want to get my hopes up. Until it's not officially confirmed, 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,661 I rather not get excited, because I might incur in a large expense 87 00:05:25,742 --> 00:05:28,332 and then be left out on a limb. The frustration would be terrible. 88 00:05:28,745 --> 00:05:32,745 -No, in this case it's a done deal. -Just the same, allow me to be careful. 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,838 How much have you saved, doctor? 90 00:05:41,216 --> 00:05:43,886 - Four million. -Oh, great! Very good. 91 00:05:45,011 --> 00:05:49,471 Fantastic. Congratulations, Doctor. 92 00:05:49,558 --> 00:05:52,888 -Come on, sweetheart, inside. - Motherfucker. 93 00:06:02,904 --> 00:06:09,084 Hello? Yes, yes. How are you? Everything is perfect. Yes, I've got my ID card. 94 00:06:10,036 --> 00:06:13,156 Of course I also have a photocopy of her ID card, yes. 95 00:06:14,207 --> 00:06:18,587 Needless to say, I also have a copy of the deed. Don't worry. I'm on my way. 96 00:06:45,363 --> 00:06:48,203 Who is it? -Eliseo, the superintendent. 97 00:06:49,409 --> 00:06:52,249 -Hello. How are you? -Hi. I'm fine. 98 00:06:52,329 --> 00:06:56,169 -I need some advice, Consuelo. -Let's see. What about? 99 00:06:56,249 --> 00:06:59,459 -You used to be a notary, weren't you? -No, I am a notary. 100 00:06:59,544 --> 00:07:02,304 -You never stop being a notary. -Okay. 101 00:07:02,380 --> 00:07:07,840 I have a friend, Berta, who has no family. She's all by herself. 102 00:07:08,345 --> 00:07:12,465 And, Consuelo, all of a sudden, a nephew has shown up. 103 00:07:12,932 --> 00:07:15,102 The guy lives in Estonia. 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,765 -Estonia? -Yes. 105 00:07:21,941 --> 00:07:23,781 Enrique. 106 00:07:26,488 --> 00:07:32,988 Uh. His name is Jordan. It seems it's a very common name in that country. 107 00:07:33,078 --> 00:07:35,408 Anyway, he's now living with her. 108 00:07:36,122 --> 00:07:39,082 He's started taking care of some of my friend's personal things, 109 00:07:39,167 --> 00:07:42,667 like collecting her pension for her, her retirement money... 110 00:07:43,463 --> 00:07:47,593 -You know what I think, Consuelo? -What do you think? Tell me. 111 00:07:58,103 --> 00:08:00,063 I think this kid is an impostor, 112 00:08:00,563 --> 00:08:05,363 and that he's acting this way to take the little money my friend has 113 00:08:05,443 --> 00:08:08,363 as well as the apartment she lives in. Can he do something like that? 114 00:08:08,446 --> 00:08:11,986 I mean, my question is: if someone is not a next of kin, 115 00:08:12,075 --> 00:08:15,285 can they keep my friend's house? 116 00:08:15,370 --> 00:08:18,830 -Look, Eliseo, I'll be honest with you. -Yes. 117 00:08:19,416 --> 00:08:25,506 A dirty notary can make your friend sign a power of attorney or a will 118 00:08:25,588 --> 00:08:27,588 and she'll never realize what she's signing. 119 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 -But that's terrible. -Yes, it is, but it happens. 120 00:08:30,802 --> 00:08:33,182 A lot more often than you can imagine. 121 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 That stinks. 122 00:08:50,363 --> 00:08:53,833 -Hey! Good evening. Coming from mass? -Good evening, Eliseo. 123 00:08:53,908 --> 00:08:57,118 Oh yes! It was so beautiful. The San Román youth choir was singing. 124 00:08:57,203 --> 00:08:59,333 Oh, how pretty. Sorry to have missed it. 125 00:08:59,414 --> 00:09:01,504 -Maybe next time. -Let's hope so. 126 00:09:01,583 --> 00:09:03,963 -Good night. -Good night. 127 00:09:04,794 --> 00:09:08,514 Víctor, today there's some good stuff. There's a toy karaoke mic 128 00:09:08,590 --> 00:09:11,340 -that only needs new batteries. -Thanks, Eliseo. 129 00:09:11,426 --> 00:09:14,256 This is a neoprene wetsuit for surfing. 130 00:09:14,345 --> 00:09:16,805 You just need to change the zipper. As good as new. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,140 Alright, all done? Good night, family. 132 00:09:19,225 --> 00:09:20,845 -Bye. -Bye, Víctor. 133 00:09:56,805 --> 00:09:59,095 Well, Beba, here's the power of attorney you asked for. 134 00:09:59,182 --> 00:10:01,772 Oh! There was no need, Eliseo. 135 00:10:01,851 --> 00:10:05,061 It's Jordi that's pressuring me. He wants to have all my affairs in order. 136 00:10:05,146 --> 00:10:10,566 Good for him. That's very good. You said he's your cousin's son, didn't you? 137 00:10:10,652 --> 00:10:16,072 Yes, Hilda, my first cousin. We were like sisters, we grew up together. 138 00:10:16,699 --> 00:10:20,829 But, oh, well... life is like that, I don´t know. 139 00:10:21,663 --> 00:10:24,423 -I know I can tell you about it. -Let's hear it. 140 00:10:24,499 --> 00:10:26,079 We had a fight over a boy. 141 00:10:26,709 --> 00:10:27,629 -No. -Yes. 142 00:10:27,710 --> 00:10:32,220 And we stopped seeing each other. Fifty years without any contact. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,178 -No! -Yes. 144 00:10:34,259 --> 00:10:39,139 -How stupid! We were complete idiots. -My God, 50 years. 145 00:10:39,222 --> 00:10:40,722 No wonder you didn't know Jordi. 146 00:10:40,807 --> 00:10:43,637 -I had no idea she had a son. -Of course. 147 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 One day I got a call from Barcelona and they tell me: 148 00:10:47,063 --> 00:10:52,903 "Hello, Beba, I'm Jordi, Hilda's son. Mom has just passed 149 00:10:53,444 --> 00:10:55,164 and she asked me to get in touch with you." 150 00:10:55,238 --> 00:10:56,488 Unbelievable. 151 00:10:57,031 --> 00:11:01,451 Soon after, he came to Argentina. It's his mother's country. 152 00:11:01,536 --> 00:11:04,286 -You must have been so happy. -You can't imagine. 153 00:11:04,372 --> 00:11:06,882 It's good you have someone to help you and keep you company, 154 00:11:06,958 --> 00:11:09,788 take care of your affairs and those things. It's very good. 155 00:11:09,878 --> 00:11:12,088 You know how I am with those things. 156 00:11:12,172 --> 00:11:14,802 I don't understand anything. I'm a total mess. 157 00:11:14,883 --> 00:11:16,053 And you trust him. 158 00:11:16,593 --> 00:11:20,053 -Of course, he's Hilda's son, my family. -It's natural. 159 00:11:21,014 --> 00:11:26,024 -What has he told you about his mother? -She was in the hospital for six months. 160 00:11:26,102 --> 00:11:28,942 -Six months? -Six months. Ask Jordi. 161 00:11:29,063 --> 00:11:33,403 He never left his mother's side during all that time. 162 00:11:33,484 --> 00:11:35,654 He slept on the floor, the poor thing. 163 00:11:35,737 --> 00:11:38,527 -A saint. -Yes, you can tell he's a good boy. 164 00:11:38,615 --> 00:11:44,825 Yes, very good. Oh, look! He sent me these pictures. 165 00:11:45,538 --> 00:11:49,498 Her last days in the hospital, so I can keep a good memory of her. 166 00:11:51,336 --> 00:11:52,876 Don't we look alike? 167 00:11:54,172 --> 00:11:56,382 -You look like twins. -Yes. 168 00:11:56,466 --> 00:11:58,886 -You're identical. -Let's not exaggerate... 169 00:11:58,968 --> 00:12:04,968 Yes! "Our Lady of Mercy." 170 00:12:05,058 --> 00:12:07,138 It's the hospital. Of course. 171 00:12:09,020 --> 00:12:11,810 -It's a nice memory. Yes, it sure is. 172 00:12:11,898 --> 00:12:14,188 Yes, it is. 173 00:12:26,829 --> 00:12:29,709 OUR LADY OF MERCY HOSPITAL 174 00:12:56,442 --> 00:12:58,282 What are you doing here, Sergeant? 175 00:12:58,987 --> 00:13:04,447 General, the lieutenant sent me. You presence is needed at headquarters. 176 00:13:06,995 --> 00:13:08,535 Where's that? 177 00:13:09,122 --> 00:13:11,082 I'll come with you, General. This way, please. 178 00:13:13,334 --> 00:13:16,134 I was watching my soap opera in my bedroom, 179 00:13:16,212 --> 00:13:17,802 and I suddenly noticed he wasn't here. 180 00:13:17,880 --> 00:13:21,220 "He's not here. How can this be?" I asked myself. 181 00:13:21,301 --> 00:13:24,011 -It's dangerous. Of course it is. 182 00:13:24,095 --> 00:13:25,755 Thank goodness nothing bad happened, Consuelo. 183 00:13:25,847 --> 00:13:27,717 Go rest now. Good night, General. 184 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 -Thank you so much -No problem. 185 00:13:29,851 --> 00:13:31,561 -Bye. -Thank you, my dear. 186 00:13:31,644 --> 00:13:33,774 My pleasure, Consuelo. 187 00:13:36,733 --> 00:13:38,323 My pleasure, Consuelo. 188 00:14:04,093 --> 00:14:07,473 Clinic. Good morning. -Good morning. 189 00:14:08,056 --> 00:14:11,346 I'd like some information regarding a patient 190 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 who was hospitalized there on... 191 00:14:13,269 --> 00:14:17,149 Please, hold on, sir. I'll transfer the call to Information. 192 00:14:17,732 --> 00:14:19,822 Fine. Thanks. 193 00:14:23,362 --> 00:14:24,662 Information. 194 00:14:24,739 --> 00:14:27,829 Yes, hello. I'm calling from Argentina. 195 00:14:27,909 --> 00:14:30,239 How may I help you? -I need some info regarding a patient 196 00:14:30,328 --> 00:14:34,418 that was hospitalized there. Her name is Hilda Forlán. 197 00:14:34,791 --> 00:14:36,331 Just a second, please. 198 00:14:37,794 --> 00:14:39,754 No, I don't have any information on that patient. 199 00:14:39,837 --> 00:14:41,127 Let me transfer you to Admissions. 200 00:14:41,214 --> 00:14:45,184 Well, actually, no... Son of a bitch. They're bouncing me all over the place. 201 00:14:46,928 --> 00:14:48,638 Admissions. How may I help you? 202 00:14:48,721 --> 00:14:51,221 -Let's see. Good morning, Admissions. -Good morning. 203 00:14:51,307 --> 00:14:53,887 -I need some information... -Yes. 204 00:14:53,976 --> 00:14:58,436 ...on a patient that was hospitalized with you. Her name is Hilda Forlán. 205 00:14:58,523 --> 00:15:02,073 I don't know, maybe I could talk with someone who treated her, 206 00:15:02,151 --> 00:15:04,651 -a nurse or... -Let's see. 207 00:15:05,321 --> 00:15:07,371 One second. I'll transfer you to the nurse station. 208 00:15:07,448 --> 00:15:09,028 Please hold on the line, don't hang up. 209 00:15:09,117 --> 00:15:11,987 No, well... By God! It's impossible to talk to someone. 210 00:15:18,501 --> 00:15:22,381 -Nurse station, good morning. -Yes, nurse station, listen, 211 00:15:22,463 --> 00:15:24,053 I'm trying to get some information 212 00:15:24,132 --> 00:15:29,722 on a patient who was hospitalized there some time ago. Her name is Hilda Forlán. 213 00:15:30,221 --> 00:15:32,641 -Hilda, yes, yes. -What? Do you know her? 214 00:15:32,723 --> 00:15:36,693 Yes, Hilda was in my wing, may she rest in peace. 215 00:15:36,853 --> 00:15:39,693 -And you are...? Well ... 216 00:15:40,606 --> 00:15:43,726 I don't know how to tell you this, but Hilda was... 217 00:15:44,694 --> 00:15:46,704 She was the love of my life. 218 00:15:46,904 --> 00:15:50,414 I was always in love with her, but I never, 219 00:15:51,075 --> 00:15:54,945 ever had the courage to tell her. I regret it every day. 220 00:15:55,913 --> 00:15:59,463 Then we lost track of each other, we both went... 221 00:15:59,542 --> 00:16:02,252 our own ways. Until I learned she had passed away. 222 00:16:02,336 --> 00:16:07,046 That's a great story. But, how can I help you? 223 00:16:07,133 --> 00:16:10,513 You may think I sound a little corny, 224 00:16:10,595 --> 00:16:16,305 but I'd like to know if she ever mentioned me, if she remembered me. 225 00:16:17,560 --> 00:16:21,020 To tell you the truth, I didn't speak much with her. I'm sorry. 226 00:16:21,689 --> 00:16:28,149 Ah, well, never mind. At least she wasn't alone, right? 227 00:16:28,863 --> 00:16:31,373 I know her son Jordi was always at her side. 228 00:16:31,449 --> 00:16:32,409 Son? 229 00:16:32,658 --> 00:16:35,868 What son? As far as I know, Hilda didn't have any children. 230 00:16:36,245 --> 00:16:38,825 She was all by herself, the poor thing. She didn't have anyone. 231 00:16:40,750 --> 00:16:44,630 The only person who spent most of his time with her 232 00:16:44,879 --> 00:16:48,839 -and probably knows about Hilda is Ariel. -Ariel? 233 00:16:49,050 --> 00:16:54,100 Yes, an Argentinian male nurse who used to spend a lot of time speaking with Hilda. 234 00:16:54,347 --> 00:16:58,887 But he hasn't been here for more than a month. He simply disappeared. 235 00:17:00,394 --> 00:17:07,444 Ah, well... I won't take more of your time, ma'am. Thank you so much, 236 00:17:07,860 --> 00:17:13,660 you've been very kind. And you have... You have a good day. Goodbye. 237 00:17:19,121 --> 00:17:22,421 Ah, Ariel. 238 00:17:24,418 --> 00:17:25,668 Arielito. 239 00:17:48,401 --> 00:17:50,571 Eliseo, how are you? 240 00:17:52,697 --> 00:17:56,697 Bebita, I've brought you the newspaper with some very good news. 241 00:17:56,784 --> 00:17:59,794 Thank you, my dear. Would you like something to drink? 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,290 -Fine, some tea, please. -Sit down. 243 00:18:02,373 --> 00:18:03,293 Do you want something to drink? 244 00:18:03,374 --> 00:18:05,674 -No, Auntie. Thanks. -I'll get it right away. 245 00:18:11,173 --> 00:18:12,173 Ariel. 246 00:18:16,971 --> 00:18:18,851 What are you saying, man? 247 00:18:19,265 --> 00:18:21,765 Nothing. The charade about being Spanish is over. 248 00:18:22,310 --> 00:18:25,270 We're all adults. Now we'll tell Bebita what your name is. 249 00:18:25,354 --> 00:18:26,984 -Sweetie... -Here's your tea. 250 00:18:27,064 --> 00:18:31,324 -Thanks. -Do you have any lemon, darling? 251 00:18:31,402 --> 00:18:32,822 -Sure. -Thank you. 252 00:18:34,071 --> 00:18:36,701 You don't look like an Ariel, but you don't look like a Jordi either. 253 00:18:36,782 --> 00:18:38,452 Don't be a smart-ass with me. 254 00:18:38,534 --> 00:18:40,374 Oh, they use that kind of language in Spain? 255 00:18:40,453 --> 00:18:42,203 Or is the Spaniard inside you fading away now? 256 00:18:42,288 --> 00:18:45,208 -Don't be a dickhead. -Oh! Thank God, the Spaniard is back. 257 00:18:45,291 --> 00:18:47,841 Now I can feel at ease. Do you think I am an idiot? 258 00:18:47,918 --> 00:18:51,508 -You don't know what you're saying. -Stop the farce. Please. 259 00:18:52,298 --> 00:18:54,378 Here's the lemon for you. -So nice! 260 00:18:54,467 --> 00:18:56,677 Do you have any honey? I'm such an scrounger today. 261 00:18:58,262 --> 00:19:01,522 -I think I do. Let me go get it for you. -Go ahead, dear. Go. 262 00:19:02,266 --> 00:19:06,096 Ariel, you old dog, you're just unbelievable. 263 00:19:06,562 --> 00:19:09,152 Your case must be a miracle, something extraordinary. 264 00:19:09,231 --> 00:19:11,861 Being the son of a woman that never had any children 265 00:19:11,942 --> 00:19:14,402 must be a unique experience. Something out of this world. 266 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Don't you dare offend my mother. I'm gonna knock you flat on your back. 267 00:19:17,323 --> 00:19:19,703 Don't raise your voice. Beba is gonna find out 268 00:19:19,784 --> 00:19:22,624 that she's been sold a Jordi but she's ended up with an Ariel. 269 00:19:22,703 --> 00:19:26,623 -I couldn't find it. - Don't you want anything? 270 00:19:26,999 --> 00:19:29,379 -Um. Fine, Auntie. Coffee will do. -Coffee. 271 00:19:29,669 --> 00:19:34,419 Fine, man. Shit. 272 00:19:34,507 --> 00:19:37,967 -Wouldn't you rather we took this outside? -You want to talk with me? 273 00:19:38,052 --> 00:19:40,892 Yes, I want to talk outside. You don't know me. 274 00:19:40,971 --> 00:19:43,311 I know perfectly well who you are. 275 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 You're the nurse that was tending to a dying woman. 276 00:19:46,644 --> 00:19:51,944 You coaxed her into telling you about her cousin and you came here to scam her. 277 00:19:52,024 --> 00:19:53,614 You're now getting a power of attorney 278 00:19:53,693 --> 00:19:57,823 with a dirty notary in order to keep all of Beba's belongings. 279 00:19:57,905 --> 00:20:00,615 And you still want more. 280 00:20:01,075 --> 00:20:04,575 You want to make her sign a will so you can keep her only apartment, her home. 281 00:20:04,662 --> 00:20:07,712 -You're a filthy rat. -You're wrong, so very wrong. 282 00:20:07,832 --> 00:20:10,672 You wanted to scam a poor old lady, but you won't be able to do it. 283 00:20:10,751 --> 00:20:14,171 Your coffee. -Ah, thank you, Auntie. 284 00:20:14,255 --> 00:20:16,625 -Boy! I'm so tired. 285 00:20:16,882 --> 00:20:19,892 You know, Beba, I just got a call from 6B. 286 00:20:19,969 --> 00:20:22,219 They seem unable to turn on the water heater. 287 00:20:22,346 --> 00:20:24,886 They're useless. I gotta go help them. I have to run. 288 00:20:24,974 --> 00:20:28,444 -Aw, your visits are always so short! -But don't worry. 289 00:20:28,519 --> 00:20:31,439 Look what you have here, the beautiful Jordi. 290 00:20:31,522 --> 00:20:34,442 -Let's go, Jordi, come on. -Bye, my dear. 291 00:20:34,525 --> 00:20:36,855 -Thank you, Auntie. You're welcome, sweetheart. 292 00:20:41,031 --> 00:20:44,161 Shit, man. Alright. Fuck. 293 00:20:48,497 --> 00:20:49,867 No. 294 00:21:01,844 --> 00:21:03,644 Calm down, Beba. 295 00:21:07,892 --> 00:21:14,482 I woke up and he was gone. He took all his clothes, all his stuff. 296 00:21:17,234 --> 00:21:19,824 I've tried calling him... but his phone is turned off. 297 00:21:21,113 --> 00:21:24,163 Don't worry. Something must have come up and he didn't want to bother you. 298 00:21:24,241 --> 00:21:27,541 -He'll turn up. -I don't know. 299 00:21:29,079 --> 00:21:34,959 Besides, he... He took money from my wallet. 300 00:21:36,086 --> 00:21:42,046 -I'm so upset. -No. You know what probably happened? 301 00:21:42,510 --> 00:21:46,890 Bebita, he has euros. Maybe he needed pesos 302 00:21:46,972 --> 00:21:50,522 and took money from your wallet, but he'll get it back to you, for sure. 303 00:21:50,601 --> 00:21:52,561 I'm so stupid... 304 00:21:52,645 --> 00:21:55,685 Why didn't I see he was lying to me? No, this is not possible. 305 00:21:55,773 --> 00:21:58,323 -What are you talking about? -Yes. 306 00:21:58,400 --> 00:22:02,860 He pretended to be the caring nephew, that he liked being here, 307 00:22:02,947 --> 00:22:07,577 when the only thing he wanted was to not spend money on a hotel room. 308 00:22:07,660 --> 00:22:10,290 -What are you saying, Beba? -That's what it was. 309 00:22:11,747 --> 00:22:16,877 So, so stupid. How could I think he wanted to be with me? 310 00:22:16,961 --> 00:22:21,971 That a young man could have fun with a senile old lady like me? 311 00:22:22,049 --> 00:22:25,849 -Don't you see it? -I don't agree with you, Beba. 312 00:22:25,928 --> 00:22:28,508 -It's the truth. -I'll explain why. 313 00:22:28,597 --> 00:22:33,637 Look, I'm a young man and I have fun with a senile old lady like you, Beba. 314 00:22:34,854 --> 00:22:39,484 What? You, a young man? Get outta here. 315 00:22:49,952 --> 00:22:51,452 Well... 316 00:23:07,678 --> 00:23:08,798 Throw down the keys! 317 00:23:15,060 --> 00:23:17,350 What's up, Augusto? -Hey! Hi, Eliseo. 318 00:23:18,355 --> 00:23:21,815 Are you crazy? Come on in, but keep it quiet, okay? Come on. 319 00:23:21,901 --> 00:23:23,861 No shouting in the halls or anything like that. 320 00:23:36,206 --> 00:23:37,286 What's the matter? 321 00:23:37,499 --> 00:23:40,089 -It's me, Augusto. -Ah! What's up, Eliseo? All good? 322 00:23:40,169 --> 00:23:43,009 Listen, you can't throw down the keys like that. 323 00:23:43,088 --> 00:23:45,548 You must come down for a second and open the door. 324 00:23:45,633 --> 00:23:47,553 It's okay. You know me, Eliseo. 325 00:23:47,635 --> 00:23:49,925 What do you mean it's okay? You could kill someone. 326 00:23:50,012 --> 00:23:52,642 -And one other thing, Augusto. -Yes? 327 00:23:52,723 --> 00:23:54,893 The neighbors have been complaining 328 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 that you guys make a racket every day. Please, turn it down a couple of notches. 329 00:23:58,479 --> 00:24:01,609 -Okay, okay. Sorry. -Fine. Okay. 330 00:24:08,530 --> 00:24:10,490 ARIEL - WATCH OUT 331 00:24:44,692 --> 00:24:48,782 -Hello my dear Bebita, how are you today? -I got a letter from Jordi. 332 00:24:48,862 --> 00:24:49,742 Seriously? 333 00:24:50,280 --> 00:24:53,490 "I want to apologize, Auntie, for taking off like that. 334 00:24:53,951 --> 00:24:56,291 I'm sending you the money I borrowed from you. 335 00:24:56,829 --> 00:24:59,539 I hope that now my debt with you is settled. 336 00:24:59,832 --> 00:25:02,582 I have returned to Barcelona. I couldn't bear it. 337 00:25:02,960 --> 00:25:08,220 Just looking at you reminded me of Mom, and that memory tortures me." 338 00:25:09,008 --> 00:25:12,548 And it goes on and on. I'll bore you. Here, you read it. 339 00:25:17,474 --> 00:25:23,524 -Well I like that at least he apologized. -Yeah, but I'm still pissed. 340 00:25:23,605 --> 00:25:27,355 -I don't know if I'll answer him or not. -You must. Why shouldn't you? 341 00:25:27,443 --> 00:25:31,363 The whole thing will choke you. Answer him and get it off your chest. 342 00:25:31,447 --> 00:25:34,777 You had a fight with his mother. Are you also going to fight with him? 343 00:25:35,367 --> 00:25:41,747 You're right, you're very right. And you're never right. 344 00:25:42,249 --> 00:25:44,169 I'm always right, Beba. 345 00:25:44,501 --> 00:25:47,341 -What? - I said I'm always right. 346 00:25:48,922 --> 00:25:52,012 You're such an idiot. 347 00:25:52,092 --> 00:25:55,852 I love you so much, Beba! I love you so much! 348 00:25:56,889 --> 00:25:58,599 Dear Jordi... 349 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 I was very happy to get your letter. 350 00:26:14,531 --> 00:26:16,661 Hi, Thiago. Any news on Camila? 351 00:26:16,742 --> 00:26:19,082 -Zilch. -Don't worry, I'll think of something. 352 00:26:19,161 --> 00:26:20,541 Don't get mad at me. 353 00:26:20,621 --> 00:26:22,001 Hi. Hey. 354 00:26:22,372 --> 00:26:24,962 -Hey, Bebita. Where are you going? Hello. 355 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -To the post office, to mail a letter. -Good. 356 00:26:27,586 --> 00:26:30,876 -Excellent. I'm glad you decided to do it. -Yes, me too. 357 00:26:30,964 --> 00:26:33,884 Why go out in this cold? Do you want me to mail it for you? 358 00:26:33,967 --> 00:26:35,967 No, there's no need. I can go. 359 00:26:36,053 --> 00:26:39,313 -It's no trouble, darling. Give it to me. -Really? 360 00:26:39,640 --> 00:26:42,480 -This is a relief. -Sure. I've got nothing to do. 361 00:26:42,559 --> 00:26:45,729 -This is perfect. -You can later tell me much I owe you. 362 00:26:45,813 --> 00:26:47,563 -Bake a pie for me and that's it. -Really? 363 00:26:47,648 --> 00:26:49,978 -But make it a quince pie, okay? -No, no quince. 364 00:26:50,067 --> 00:26:52,897 -I'll use sweet potatoes. -Sweet potatoes are just fine. Good. 365 00:27:12,673 --> 00:27:14,173 Dear Auntie... 366 00:27:18,095 --> 00:27:20,595 It was a pleasure hearing from you so soon. 367 00:27:24,810 --> 00:27:31,440 Here in Barcelona, not a day goes by that I don't remember you. 368 00:27:40,158 --> 00:27:42,738 THE BOSS 31463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.