All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E55.221219.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,802 --> 00:00:21,802 I... 2 00:00:21,802 --> 00:00:22,801 (Episode 55) 3 00:00:22,801 --> 00:00:24,541 came to like Mr. Jang Kyung Jun. 4 00:00:27,882 --> 00:00:29,612 I told you to shut your mouth. 5 00:00:32,511 --> 00:00:33,511 That's enough! 6 00:00:34,351 --> 00:00:35,351 Kyung Jun. 7 00:00:35,751 --> 00:00:37,192 What are you doing right now? 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,291 She doesn't deserve to be treated with disrespect like this. 9 00:00:42,091 --> 00:00:43,791 Apologize to her at once! 10 00:00:44,192 --> 00:00:45,192 Why should I? 11 00:00:46,192 --> 00:00:48,532 Lee Yeong I, you tell me. 12 00:00:48,902 --> 00:00:50,161 You said you didn't have feelings for him. 13 00:00:50,872 --> 00:00:53,201 I swallowed my pride... 14 00:00:53,201 --> 00:00:55,542 and asked you to help me. 15 00:00:55,542 --> 00:00:57,072 And you said you would help me! 16 00:00:58,012 --> 00:00:59,572 Then how could you stab me in the back? 17 00:00:59,572 --> 00:01:00,582 Kim Hae Mi! 18 00:01:01,381 --> 00:01:02,381 Mr. Jang. 19 00:01:06,512 --> 00:01:07,822 I'm sorry, Ms. Kim. 20 00:01:08,582 --> 00:01:10,822 That I couldn't keep my promise... 21 00:01:11,752 --> 00:01:14,322 and that I developed feelings for him. But... 22 00:01:15,061 --> 00:01:18,391 just as you can't control your feelings, 23 00:01:19,061 --> 00:01:20,061 I can't do so either. 24 00:01:21,902 --> 00:01:22,902 You heard her, right, Kyung Jun? 25 00:01:23,631 --> 00:01:26,501 You see how brazen she is, don't you? 26 00:01:28,542 --> 00:01:29,542 Kyung Jun. 27 00:01:31,042 --> 00:01:33,042 This isn't what I dreamed of... 28 00:01:33,042 --> 00:01:35,081 during the three years that we were in the US. 29 00:01:35,581 --> 00:01:37,251 I thought we'd grow closer to each other... 30 00:01:37,251 --> 00:01:39,611 when we came back to Seoul. No, I mean... 31 00:01:39,852 --> 00:01:41,182 We were supposed to. 32 00:01:42,482 --> 00:01:45,691 Had it not been for Yeong I, we would've for sure. 33 00:01:46,622 --> 00:01:48,622 Yeong I ruined everything. 34 00:01:48,622 --> 00:01:51,561 She ruined our relationship. Can't you see? 35 00:01:51,932 --> 00:01:54,432 No. You're wrong. 36 00:01:56,001 --> 00:01:57,872 You're the one who destroyed our friendship. 37 00:01:59,201 --> 00:02:01,841 The moment you started having romantic feelings for me, 38 00:02:02,941 --> 00:02:04,611 our friendship began to deteriorate. 39 00:02:08,182 --> 00:02:09,311 Drive safely. 40 00:02:11,751 --> 00:02:12,852 Let's go, Ms. Lee. 41 00:02:16,622 --> 00:02:18,492 Kyung Jun, how can you do this to me? 42 00:02:19,122 --> 00:02:20,122 Kyung Jun. 43 00:02:21,091 --> 00:02:22,091 Hey. 44 00:02:23,191 --> 00:02:24,492 Jang Kyung Jun! 45 00:02:30,502 --> 00:02:31,502 Hey. 46 00:02:32,701 --> 00:02:33,741 Why did you call me out? 47 00:02:36,942 --> 00:02:37,942 Take responsibility for what happened. 48 00:02:38,711 --> 00:02:39,942 I'll do the same for you. 49 00:02:42,081 --> 00:02:43,681 Are you from the Joseon dynasty or what? 50 00:02:44,081 --> 00:02:45,912 Take responsibility for what? What do you want me to do? 51 00:02:45,912 --> 00:02:47,151 I'm not asking you to marry me. 52 00:02:48,051 --> 00:02:49,421 Let's just give it a chance and go on a few dates. 53 00:02:50,421 --> 00:02:51,421 That's what I'm saying. 54 00:02:52,621 --> 00:02:54,222 I mean, we can't go back to being friends. 55 00:02:55,991 --> 00:02:57,692 - Hey, Do Sik. - Yes? 56 00:02:58,192 --> 00:02:59,192 Go home. 57 00:02:59,732 --> 00:03:01,032 Before I go crazy. 58 00:03:01,502 --> 00:03:03,801 You know I lose it when I go crazy, don't you? 59 00:03:03,801 --> 00:03:04,801 Eun Jin, come on. 60 00:03:04,801 --> 00:03:07,741 There's no way I'll be your girlfriend. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,002 Mark my words. Got it? 62 00:03:11,671 --> 00:03:12,671 Wait. 63 00:03:13,042 --> 00:03:15,442 Then let's sleep together just one more time. 64 00:03:16,741 --> 00:03:18,711 - What? - While being sober this time. 65 00:03:19,081 --> 00:03:20,312 That might change your mind. 66 00:03:20,312 --> 00:03:21,651 My gosh. Why you little... 67 00:03:34,301 --> 00:03:35,502 What are you doing? 68 00:03:38,602 --> 00:03:39,602 Eun Jin. 69 00:03:39,632 --> 00:03:41,201 I told you to quiet down. 70 00:03:41,301 --> 00:03:43,602 I think I have feelings for you. 71 00:03:44,771 --> 00:03:45,912 My heart is beating so fast. 72 00:03:46,611 --> 00:03:49,782 No. I think you have angina. Go see a doctor. 73 00:04:03,891 --> 00:04:06,491 I'll go alone from here. 74 00:04:07,201 --> 00:04:08,562 You should go home now. 75 00:04:12,472 --> 00:04:13,472 All right. 76 00:04:14,641 --> 00:04:15,641 Ms. Lee, 77 00:04:16,442 --> 00:04:19,671 I know well that there's a lot you're concerned about. 78 00:04:20,842 --> 00:04:22,081 I can wait. 79 00:04:23,282 --> 00:04:25,611 Right now, the fact that you like me back alone... 80 00:04:26,382 --> 00:04:27,651 is enough to make me happy. 81 00:04:28,551 --> 00:04:32,592 I know well that you also have a lot to deal with. 82 00:04:35,562 --> 00:04:37,691 Let's take it slow. 83 00:04:38,592 --> 00:04:40,361 I'll do as you want. 84 00:04:42,702 --> 00:04:43,972 You had a long day today. 85 00:04:46,071 --> 00:04:48,941 Thank you, my savior. 86 00:04:59,681 --> 00:05:00,681 It's warm. 87 00:05:03,352 --> 00:05:04,352 Go on first. 88 00:05:05,121 --> 00:05:06,452 I want to see you go. 89 00:05:07,121 --> 00:05:09,792 Okay. Go home safely, Mr. Jang Kyung Jun. 90 00:05:33,452 --> 00:05:35,121 I hoped not to see any physical touch. 91 00:05:36,321 --> 00:05:37,691 Could he be a womanizer? 92 00:05:38,121 --> 00:05:39,121 Is his name Jang Kyung Jun? 93 00:05:41,361 --> 00:05:44,861 My dear friend Yeong I finally found a new love. 94 00:05:45,832 --> 00:05:46,832 Love, my foot. 95 00:05:48,501 --> 00:05:50,001 I can't stand it anymore. 96 00:05:50,301 --> 00:05:52,301 I'll keep my sister-in-law away from him. 97 00:05:52,772 --> 00:05:53,772 Wait, Do Sik. 98 00:05:54,702 --> 00:05:55,702 Why? 99 00:05:59,371 --> 00:06:01,511 You said you liked me, didn't you? 100 00:06:03,011 --> 00:06:04,011 Yes. 101 00:06:04,381 --> 00:06:07,522 If you really like me, do me a favor. 102 00:06:07,751 --> 00:06:08,982 What is it? 103 00:06:09,751 --> 00:06:11,852 I can do anything for you except for lending you money. 104 00:06:15,292 --> 00:06:17,462 Leave Yeong I alone. 105 00:06:18,532 --> 00:06:21,462 Don't say anything to her and pretend you didn't see anything. 106 00:06:21,462 --> 00:06:22,462 Just leave her be. 107 00:06:24,571 --> 00:06:26,402 Yeong I is your sister-in-law. 108 00:06:27,171 --> 00:06:28,171 But that's just a title. 109 00:06:29,441 --> 00:06:30,602 A title? 110 00:06:32,311 --> 00:06:35,111 She's a human, just like we are. And she's a woman. 111 00:06:58,801 --> 00:07:00,001 What brings you here at this hour? 112 00:07:00,232 --> 00:07:02,642 Obviously, it's not about work. 113 00:07:03,001 --> 00:07:05,212 You lied to me on purpose, didn't you? 114 00:07:05,671 --> 00:07:07,681 You knew that Yeong I went to the distribution center... 115 00:07:07,681 --> 00:07:09,082 to see Kyung Jun. 116 00:07:09,582 --> 00:07:11,952 Why would you get in my way instead of helping me? 117 00:07:14,022 --> 00:07:15,282 Are you here to vent your anger on me? 118 00:07:16,152 --> 00:07:18,522 They say a coward gets slapped and takes it out on someone else. 119 00:07:19,352 --> 00:07:20,352 I see that it's true. 120 00:07:20,352 --> 00:07:22,561 Why me? I'm the victim here. 121 00:07:23,022 --> 00:07:24,892 Lee Yeong I is the one who deserves a slap in the face. 122 00:07:24,892 --> 00:07:26,332 You didn't actually hit her, did you? 123 00:07:27,191 --> 00:07:28,501 If you did, that means you hit rock bottom. 124 00:07:28,501 --> 00:07:31,602 I would say I hit rock bottom if I lose Kyung Jun to her. 125 00:07:32,202 --> 00:07:33,602 Because of you, 126 00:07:33,602 --> 00:07:36,602 Yeong I told Kyung Jun that she has feelings for him. 127 00:07:37,941 --> 00:07:39,642 Knowing that she has a child, you're helping him to get with her. 128 00:07:39,642 --> 00:07:41,482 Do you think that's good for him? 129 00:07:41,681 --> 00:07:43,111 When he has me, a good catch. 130 00:07:43,611 --> 00:07:44,982 What are you going to do now? 131 00:07:45,152 --> 00:07:46,482 I want to ask you the same thing. 132 00:07:47,251 --> 00:07:49,051 What are you going to do now? 133 00:07:49,452 --> 00:07:51,051 It looks like they know now that they like each other... 134 00:07:51,051 --> 00:07:52,522 and they're going to start dating. 135 00:07:52,522 --> 00:07:55,392 No. That won't ever happen. 136 00:07:55,722 --> 00:07:57,962 I'll have Kyung Jun. 137 00:07:59,392 --> 00:08:00,662 I don't think you can. 138 00:08:04,301 --> 00:08:05,671 If I can't have him, 139 00:08:05,671 --> 00:08:09,042 I'll do everything I can to break them up. 140 00:08:09,702 --> 00:08:12,642 So just wait and see how it pans out. 141 00:08:13,241 --> 00:08:14,681 I'm here to tell you this. 142 00:08:15,212 --> 00:08:17,652 Do not butt in my affairs anymore. 143 00:08:21,251 --> 00:08:23,452 - I'll drive you home. - No. Give me back my car keys. 144 00:08:23,452 --> 00:08:24,452 Ms. Kim. 145 00:08:26,092 --> 00:08:28,861 You'll probably crash into someone if you drive in this state. 146 00:08:29,962 --> 00:08:30,962 Get in. 147 00:08:34,532 --> 00:08:35,532 Do Jin. 148 00:08:36,861 --> 00:08:37,871 I... 149 00:08:40,772 --> 00:08:42,702 fell for someone. 150 00:08:45,241 --> 00:08:47,912 At first, I was simply grateful to him. 151 00:08:50,381 --> 00:08:51,982 But the similarities between you and him... 152 00:08:53,052 --> 00:08:54,922 made it hard for me to stop thinking of him. 153 00:08:57,751 --> 00:08:59,791 At some point, I found myself smiling. 154 00:09:02,261 --> 00:09:05,232 In this world without you, for the first time, 155 00:09:06,562 --> 00:09:07,562 I felt at ease... 156 00:09:09,302 --> 00:09:10,802 while smiling. 157 00:09:15,172 --> 00:09:16,172 I'm sorry... 158 00:09:19,812 --> 00:09:21,011 that my heart changed. 159 00:09:23,281 --> 00:09:24,511 I'm really sorry. 160 00:09:27,682 --> 00:09:28,682 But... 161 00:09:31,852 --> 00:09:32,991 can't I... 162 00:09:34,692 --> 00:09:36,621 become a little bit happier? 163 00:09:43,832 --> 00:09:45,531 I think Hae Mi left already. 164 00:09:46,031 --> 00:09:48,001 That brat. She knew I couldn't wait anymore, 165 00:09:48,342 --> 00:09:51,072 but she didn't want to tell me. I think that's why she left early. 166 00:09:51,611 --> 00:09:53,871 Just wait until she's ready to tell you. 167 00:09:54,381 --> 00:09:57,141 You should know when to leave her be and wait as her parent. 168 00:09:59,411 --> 00:10:01,021 Why didn't you make dried pollack soup for me? 169 00:10:02,082 --> 00:10:04,052 Dried pollack has no head. 170 00:10:04,052 --> 00:10:05,621 And you lost your mind. 171 00:10:07,222 --> 00:10:09,322 I had a drink with Chairman Jang. 172 00:10:10,822 --> 00:10:11,962 Gosh. 173 00:10:13,562 --> 00:10:14,562 Can I have cup ramyeon? 174 00:10:15,161 --> 00:10:17,001 Goodness, you. 175 00:10:18,771 --> 00:10:19,771 Gosh, seriously. 176 00:10:20,871 --> 00:10:23,641 How are you going to see Chairman Jang? 177 00:10:24,102 --> 00:10:27,342 You called him "Hoon" and asked him to drink some more with you. 178 00:10:27,812 --> 00:10:29,281 - Do you even remember that? - I did? 179 00:10:32,411 --> 00:10:34,182 Please be my big brother. 180 00:10:36,482 --> 00:10:37,521 It's okay. 181 00:10:38,552 --> 00:10:41,161 Hoon is not the type to get upset about it. 182 00:10:41,991 --> 00:10:44,891 Also, I'm cute, you know. 183 00:10:44,891 --> 00:10:47,261 Right. You sure are cute. 184 00:10:47,962 --> 00:10:49,802 I fell for you because of that. 185 00:10:50,631 --> 00:10:52,572 Chairman Jang will let you off because you're cute, right? 186 00:10:52,572 --> 00:10:54,602 Because he found me cute, he didn't leave me on the street... 187 00:10:54,602 --> 00:10:56,472 but brought me home. 188 00:10:56,771 --> 00:10:59,611 But still, never address him like he's your big brother. 189 00:11:01,511 --> 00:11:04,411 He'll be our in-law soon. It'll make things complicated. 190 00:11:05,511 --> 00:11:06,952 Don't get ahead of yourself. 191 00:11:07,281 --> 00:11:10,281 When they make it official and tell us that they're together, 192 00:11:10,552 --> 00:11:11,791 think about it then. 193 00:11:13,192 --> 00:11:17,222 Did you know that they were not together? 194 00:11:18,531 --> 00:11:20,261 Knowing Hae Mi, if things were going well between them, 195 00:11:20,261 --> 00:11:22,432 she would've introduced him to us a long time ago. 196 00:11:22,802 --> 00:11:23,962 My goodness. 197 00:11:24,472 --> 00:11:27,172 You've been so tactless that you couldn't figure it out. 198 00:11:28,102 --> 00:11:31,871 You're right. I've been so tactless that I stayed behind. 199 00:11:32,511 --> 00:11:34,541 It's time for me to step in. 200 00:11:34,881 --> 00:11:36,881 I'll make their relationship move forward. 201 00:11:45,092 --> 00:11:47,352 He said the elevator door in the warehouse was broken. 202 00:11:48,291 --> 00:11:50,791 Seeing that he didn't come home, could it mean... 203 00:11:51,631 --> 00:11:54,361 Oh, right. About Se Jun. 204 00:11:55,361 --> 00:11:57,001 Why does he have meetings... 205 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 with the other directors early in the morning? 206 00:11:59,832 --> 00:12:01,871 It's about the year-end sales promotion. 207 00:12:02,802 --> 00:12:04,172 I told him to plan a strategy... 208 00:12:04,172 --> 00:12:06,871 to increase the sales of HMR yesterday. 209 00:12:06,871 --> 00:12:09,182 And he started working on it right away. 210 00:12:09,182 --> 00:12:10,182 Where's Kyung Jun? 211 00:12:10,881 --> 00:12:12,911 Seeing that he hasn't come home yet, 212 00:12:13,281 --> 00:12:15,521 he must've worked all night at the distribution center... 213 00:12:15,521 --> 00:12:18,352 and gone to work from there. 214 00:12:18,991 --> 00:12:20,052 I'm home. 215 00:12:22,121 --> 00:12:23,121 Did you come home late? 216 00:12:24,761 --> 00:12:25,761 Yes. 217 00:12:26,332 --> 00:12:27,761 - I was a little late. - Goodness. 218 00:12:28,332 --> 00:12:31,802 Next time, let us know if you're going to be late. 219 00:12:32,102 --> 00:12:33,871 I was worried about you. 220 00:12:35,141 --> 00:12:37,001 Did everything go well at the distribution center? 221 00:12:38,342 --> 00:12:39,771 Actually, something happened. 222 00:12:41,741 --> 00:12:43,881 What do you mean? What happened? 223 00:12:44,781 --> 00:12:46,082 I was stuck inside. 224 00:12:46,812 --> 00:12:48,922 My goodness. I could've died in there. 225 00:12:49,722 --> 00:12:52,352 What? You got stuck in the warehouse? 226 00:12:53,151 --> 00:12:56,661 Goodness gracious. Are you okay? Did you get hurt anywhere? 227 00:12:56,962 --> 00:12:58,391 I didn't say it happened in the warehouse. 228 00:12:59,361 --> 00:13:02,462 Well, as you can see, I'm fine. 229 00:13:02,702 --> 00:13:04,602 Well... Since you said you had been stuck inside, 230 00:13:05,072 --> 00:13:06,501 I assumed it had happened in the warehouse. 231 00:13:06,871 --> 00:13:09,302 Gosh. You could've gotten into great danger. 232 00:13:10,072 --> 00:13:14,411 Father, we have to check the maintenance of all facilities. 233 00:13:14,712 --> 00:13:18,011 She's right. We can't be assured that it won't happen again. 234 00:13:18,482 --> 00:13:20,082 I did receive a report... 235 00:13:20,281 --> 00:13:23,552 about a snake crawling around at the distribution center. 236 00:13:25,352 --> 00:13:27,192 Get to the bottom of it and take care of it. 237 00:13:29,361 --> 00:13:30,761 A snake? 238 00:13:32,192 --> 00:13:33,192 I'll do that, Dad. 239 00:13:37,562 --> 00:13:39,401 What is it? You said you had a favor to ask me. 240 00:13:39,401 --> 00:13:40,802 You know we can have a talk at work. 241 00:13:41,371 --> 00:13:43,302 Even though I'm your son, 242 00:13:43,302 --> 00:13:45,472 if I, a mere intern, went to see the VP whenever I wanted, 243 00:13:45,472 --> 00:13:47,611 the other employees would think badly of me. 244 00:13:48,741 --> 00:13:49,741 All right. Go ahead. 245 00:13:51,041 --> 00:13:52,881 It seems that someone is not happy... 246 00:13:53,881 --> 00:13:55,881 about me working at the company, Mother. 247 00:13:57,552 --> 00:14:00,521 The wrong expiry date was printed out when we checked it. 248 00:14:00,891 --> 00:14:03,491 And everyone went home, leaving me alone... 249 00:14:03,491 --> 00:14:05,861 in the old warehouse when I'm just a mere intern. 250 00:14:07,562 --> 00:14:09,661 I suppose they got an order from someone in a higher position... 251 00:14:10,232 --> 00:14:12,001 and followed the order. 252 00:14:13,302 --> 00:14:14,741 Can you look into that for me? 253 00:14:15,741 --> 00:14:18,942 Are you giving me a warning? 254 00:14:19,641 --> 00:14:21,881 This is your final warning, Vice President Cha Yoon Hee. 255 00:14:22,781 --> 00:14:23,781 I am... 256 00:14:24,582 --> 00:14:26,751 no longer the five-year-old boy... 257 00:14:27,452 --> 00:14:29,281 who was waiting for your help in the dark. 258 00:14:32,592 --> 00:14:35,092 If you're too busy to do it, 259 00:14:35,092 --> 00:14:37,261 I'll have to look into it myself. 260 00:14:37,261 --> 00:14:39,491 No, that's okay. I'll look into it. 261 00:14:40,432 --> 00:14:42,401 How dare anyone try to hurt my oldest son? 262 00:14:42,401 --> 00:14:43,901 If there's such a horrible person at the company, 263 00:14:44,332 --> 00:14:47,202 I should get rid of that person before something bad happens. 264 00:14:47,771 --> 00:14:49,371 Thank you for telling me this. 265 00:14:49,842 --> 00:14:52,472 Thank you, Mother. Let's go downstairs together. 266 00:14:53,041 --> 00:14:55,611 You should've come home early to make the porridge yesterday. 267 00:14:56,241 --> 00:14:58,381 Your father-in-law got better. 268 00:14:58,381 --> 00:14:59,381 It's too late. 269 00:14:59,881 --> 00:15:01,052 I'm sorry, Mother. 270 00:15:01,682 --> 00:15:04,552 I'm sorry, Father. Do you like the porridge? 271 00:15:05,192 --> 00:15:08,761 Of course, I love it. I mean, you made it. 272 00:15:08,761 --> 00:15:12,232 A long-legged octopus tastes best when it's cooked while it's fresh. 273 00:15:12,232 --> 00:15:14,161 When you use one kept in the fridge for a while... 274 00:15:14,161 --> 00:15:18,871 Stop it. The long-legged octopus is so plump and fresh. 275 00:15:19,001 --> 00:15:22,572 I like it too, Great-grandma. Mom is a great cook. 276 00:15:23,842 --> 00:15:28,881 By the way, Yeong I, I'm worried that you're so busy at work. 277 00:15:28,881 --> 00:15:30,712 I'm afraid you might fall ill. 278 00:15:30,712 --> 00:15:33,312 Don't worry. She must not be tired at all. 279 00:15:33,852 --> 00:15:37,251 Doesn't Yeong I look so full of life lately? 280 00:15:37,722 --> 00:15:39,791 Hey, sister, you agree with me, right? 281 00:15:41,962 --> 00:15:42,962 Do Sik. 282 00:15:44,592 --> 00:15:49,602 I don't know why, but you sound sarcastic to me. 283 00:15:49,602 --> 00:15:51,131 He sounds that way to me too, Dad. 284 00:15:51,702 --> 00:15:53,602 You're acting like a creditor, not a debtor. 285 00:15:54,001 --> 00:15:55,842 You're the debtor, you know. 286 00:15:55,842 --> 00:15:57,342 If you have a conscience, 287 00:15:57,342 --> 00:15:59,741 at least pretend to bend over backward for her. 288 00:15:59,741 --> 00:16:01,381 Gosh. Even I'm embarrassed. 289 00:16:03,411 --> 00:16:05,651 He promised to repay her the money and signed a written pledge. 290 00:16:05,651 --> 00:16:06,751 What's wrong with you? 291 00:16:09,352 --> 00:16:11,222 I'm the only one who suffers because I know so much. 292 00:16:11,791 --> 00:16:14,151 Knowledge is a curse, indeed. 293 00:16:14,291 --> 00:16:17,192 What are you talking about? What do you know? 294 00:16:17,761 --> 00:16:18,761 Do Sik. 295 00:16:19,562 --> 00:16:23,102 Please have some more porridge since you're Mother's precious son. 296 00:16:24,672 --> 00:16:25,672 It's so good. 297 00:16:25,832 --> 00:16:26,832 Enjoy. 298 00:16:29,442 --> 00:16:30,442 Gosh, it's too hot. 299 00:16:34,842 --> 00:16:36,582 About your daughter. 300 00:16:37,342 --> 00:16:39,011 You said she was going to open a cafe. 301 00:16:39,011 --> 00:16:40,682 Is the preparation going well? 302 00:16:41,111 --> 00:16:45,222 Yes, she found a good location and signed a lease not long ago. 303 00:16:45,852 --> 00:16:48,722 When I found out that she had quit her job, 304 00:16:48,722 --> 00:16:51,222 I was so worried about her as her mother. 305 00:16:51,432 --> 00:16:55,702 But it seems like she thought about and planned it for a long time. 306 00:16:57,062 --> 00:16:59,572 She's smart and thorough. I'm proud of her now. 307 00:16:59,572 --> 00:17:02,842 Does she have enough funds? If not, I'll invest in her business. 308 00:17:02,842 --> 00:17:06,812 That's not necessary. She's opening up a small cafe. 309 00:17:10,281 --> 00:17:11,582 Ma'am, I heard you asked for me. 310 00:17:11,582 --> 00:17:13,182 Yes. Have a seat, Ms. Kim. 311 00:17:17,781 --> 00:17:21,991 You know that your mother sent me a text message, right? 312 00:17:22,462 --> 00:17:23,962 She sounded very worried. 313 00:17:24,291 --> 00:17:26,392 What did Kyung Jun say to you... 314 00:17:27,291 --> 00:17:29,662 to make you cry? 315 00:17:32,372 --> 00:17:34,872 He said he couldn't... 316 00:17:35,741 --> 00:17:37,801 even be my friend any longer... 317 00:17:38,942 --> 00:17:41,241 because he fell for someone. 318 00:17:43,112 --> 00:17:44,511 But the woman he likes... 319 00:17:47,212 --> 00:17:48,882 is Ms. Lee Yeong I. 320 00:17:50,722 --> 00:17:54,692 Are you saying that Lee Yeong I seduced him after all? 321 00:17:55,591 --> 00:17:59,732 My gosh. I didn't know she could be so wicked and sly. 322 00:18:00,991 --> 00:18:03,662 Well... I have to do something about her. 323 00:18:05,932 --> 00:18:10,271 Ms. Cha, I have something else to tell you about her. 324 00:18:11,372 --> 00:18:12,771 Actually, Ms. Lee Yeong I is... 325 00:18:14,241 --> 00:18:16,182 my cousin's wife. 326 00:18:16,912 --> 00:18:18,212 She's my sister-in-law. 327 00:18:18,952 --> 00:18:20,011 She has a child as well. 328 00:18:21,351 --> 00:18:22,351 I'm speechless. 329 00:18:22,722 --> 00:18:26,722 She seduced Kyung Jun when she was married? 330 00:18:27,152 --> 00:18:28,991 Her husband passed away. 331 00:18:31,362 --> 00:18:33,962 She asked me to pretend that I didn't know her... 332 00:18:34,392 --> 00:18:36,362 because she would feel uncomfortable otherwise. 333 00:18:36,632 --> 00:18:38,101 And I said I would do so. 334 00:18:39,702 --> 00:18:41,101 But looking back now, 335 00:18:41,501 --> 00:18:44,372 I think she drew the line first... 336 00:18:44,672 --> 00:18:46,942 so that she could use me more easily. 337 00:18:47,771 --> 00:18:50,182 She wanted to use you? 338 00:18:51,581 --> 00:18:52,581 Yes. 339 00:18:54,922 --> 00:18:57,051 This is like disgracing myself. 340 00:18:57,882 --> 00:19:00,692 But Ms. Lee is so good at fooling and using others... 341 00:19:00,851 --> 00:19:03,662 while making them believe she's naive. 342 00:19:04,392 --> 00:19:07,291 She targeted my cousin who was like my own brother... 343 00:19:07,632 --> 00:19:09,561 because she knew he was going to med school. 344 00:19:10,301 --> 00:19:12,972 I'm pretty sure she knew... 345 00:19:13,601 --> 00:19:15,902 that Chairman Jang was the chairman of our company... 346 00:19:16,142 --> 00:19:18,241 when she approached him to make friends with him. 347 00:19:18,541 --> 00:19:19,872 "Chairman Jang?" 348 00:19:20,612 --> 00:19:22,341 Are you referring to my father-in-law? 349 00:19:23,212 --> 00:19:25,612 What? Are you saying... 350 00:19:26,382 --> 00:19:28,581 that my father-in-law knows her personally? 351 00:19:29,652 --> 00:19:31,791 Oh, you didn't know? 352 00:19:32,192 --> 00:19:36,561 Chairman Jang came to our office to see Ms. Lee the other day. 353 00:19:37,962 --> 00:19:41,462 He seemed very affectionate toward her, 354 00:19:42,761 --> 00:19:45,571 as if she were his granddaughter-in-law. 355 00:19:47,271 --> 00:19:50,571 They've known each other for three years, apparently. 356 00:19:53,872 --> 00:19:55,382 I was so foolish... 357 00:19:56,241 --> 00:19:57,712 that I didn't even know that. 358 00:20:02,922 --> 00:20:03,922 Ms. Kim. 359 00:20:04,222 --> 00:20:05,222 Yes. 360 00:20:06,222 --> 00:20:07,222 When you're with me, 361 00:20:08,222 --> 00:20:09,892 you don't have to put on an act like that. 362 00:20:12,632 --> 00:20:14,692 I told you from the get-go... 363 00:20:14,692 --> 00:20:16,962 that I wanted you to be my daughter-in-law. 364 00:20:17,862 --> 00:20:20,132 Just tell me what you want. 365 00:20:20,472 --> 00:20:22,001 I prefer it that way. 366 00:20:22,601 --> 00:20:23,841 Let's save our time. 367 00:20:32,452 --> 00:20:36,482 Please help me have a meal with the elders of both families. 368 00:20:37,081 --> 00:20:38,751 If you can just arrange it for me, 369 00:20:38,991 --> 00:20:41,862 I'll take care of the rest. 370 00:20:44,162 --> 00:20:48,202 So you're going to humiliate Lee Yeong I in front of everyone? 371 00:20:50,001 --> 00:20:51,732 You're really something. 372 00:20:52,501 --> 00:20:54,402 The more I see you, the more you look like me. 373 00:20:56,372 --> 00:20:57,902 Would that be too much trouble? 374 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Not at all. 375 00:20:59,712 --> 00:21:02,182 To me, it doesn't matter how hard it is. 376 00:21:02,541 --> 00:21:07,011 What I can get from it is more important to me. 377 00:21:08,351 --> 00:21:11,182 I'll do as you asked. Don't worry and go back to work. 378 00:21:13,622 --> 00:21:15,722 Thank you so much, Ms. Cha. I really appreciate it. 379 00:21:24,872 --> 00:21:25,872 Yeong I. 380 00:21:26,232 --> 00:21:29,301 I was so flustered when I Ms. Kim called me. 381 00:21:30,172 --> 00:21:32,071 If you were going to come to work in my place, 382 00:21:32,071 --> 00:21:34,811 you should've told Ms. Kim before calling me. 383 00:21:35,081 --> 00:21:36,781 I thought you had told her... Gosh. 384 00:21:39,851 --> 00:21:42,622 The chairman and Kyung Jun. 385 00:21:42,982 --> 00:21:44,851 Do you behave that way because they have your back? 386 00:21:44,851 --> 00:21:47,392 You must think you're part of that family. 387 00:21:48,291 --> 00:21:50,392 It's not like that, sir. I... 388 00:21:50,392 --> 00:21:51,392 My gosh. 389 00:21:51,862 --> 00:21:53,261 I mean... What? 390 00:21:53,831 --> 00:21:54,831 Unbelievable. 391 00:21:55,432 --> 00:21:58,831 You see, I'm not afraid of you at all. 392 00:21:59,472 --> 00:22:00,472 Got it? 393 00:22:01,132 --> 00:22:02,142 I mean it. 394 00:22:03,472 --> 00:22:06,612 I'm sorry, sir. I felt rushed. 395 00:22:06,942 --> 00:22:08,172 I'll be more mindful. 396 00:22:08,811 --> 00:22:11,982 Power Side Dish is growing quite fast, isn't it, Ms. Im? 397 00:22:12,281 --> 00:22:15,452 Yes. The CEO wants to take part in developing a new lunchbox product. 398 00:22:15,452 --> 00:22:16,982 I think it's a good offer for us. 399 00:22:17,722 --> 00:22:21,422 Oh, right. Have you come up with an idea for a new lunchbox product? 400 00:22:21,422 --> 00:22:24,261 I've only made an outline for my proposal so far. 401 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 It seems that you need more than an outline of your private life. 402 00:22:28,902 --> 00:22:29,902 Pardon? 403 00:22:30,402 --> 00:22:31,561 You should make it clear. 404 00:22:32,172 --> 00:22:34,031 Don't make others uncomfortable. 405 00:22:37,071 --> 00:22:39,541 Understood. I'll make it clear. 406 00:22:42,442 --> 00:22:44,682 What are you two talking about? 407 00:22:45,251 --> 00:22:47,251 Let's go in. We have a lot of work to do, as always. 408 00:22:54,551 --> 00:22:57,192 Now... Let me see. 409 00:22:59,331 --> 00:23:03,402 Ms. Im, reschedule the launch of our new PB product today. 410 00:23:03,402 --> 00:23:05,101 Meet the operation field counselor in charge... 411 00:23:05,101 --> 00:23:07,902 and discuss it to minimize the damage. 412 00:23:08,301 --> 00:23:10,642 Se Hee, have a meeting with the marketing team... 413 00:23:10,642 --> 00:23:13,241 and write a report on the promotion of the new product. 414 00:23:13,241 --> 00:23:15,142 Work with Kyung Jun as your assistant. 415 00:23:16,081 --> 00:23:18,281 As soon as you collect the data, send it to me. 416 00:23:24,021 --> 00:23:25,722 Ms. Kim, what about me? 417 00:23:26,091 --> 00:23:29,521 Oh, right. I totally forgot about you. 418 00:23:29,521 --> 00:23:31,892 Well... I don't know. 419 00:23:32,632 --> 00:23:35,301 You're more of the type that causes trouble... 420 00:23:35,301 --> 00:23:37,202 than the type that resolves problems. 421 00:23:37,531 --> 00:23:40,932 I'm not sure what sort of task I should give you. 422 00:23:41,432 --> 00:23:42,442 Pardon me? 423 00:23:42,841 --> 00:23:45,972 Stock up the staff lounge with supplies and clean there. 424 00:23:47,872 --> 00:23:50,682 Oh, and clean the coffee machine and organize the stuff around it. 425 00:23:50,682 --> 00:23:54,482 Oh, right. Also, empty the waste bins under our desks. 426 00:23:56,051 --> 00:23:57,051 Why are you standing there? 427 00:23:57,482 --> 00:23:58,922 You have a lot to do. Hurry up and start working. 428 00:23:59,452 --> 00:24:01,122 Yes, ma'am. 429 00:24:10,632 --> 00:24:11,632 Let's talk. 430 00:24:11,632 --> 00:24:13,632 (To Hae Mi, Let's talk.) 431 00:24:13,632 --> 00:24:18,771 (From Kyung Jun, Let's talk.) 432 00:24:18,771 --> 00:24:21,011 Do your work during your working hours. 433 00:24:21,011 --> 00:24:22,182 (To Kyung Jun, Do your work during your working hours.) 434 00:24:39,791 --> 00:24:42,862 How could you come up on the rooftop without me? 435 00:24:43,232 --> 00:24:44,902 While I was out throwing out the garbage. 436 00:24:45,501 --> 00:24:47,031 - Are you upset? - No. 437 00:24:47,801 --> 00:24:50,442 I was just pretending to make you laugh. 438 00:24:53,271 --> 00:24:54,741 Put your hands in my pockets. 439 00:24:55,642 --> 00:24:57,581 Mr. Jang, this is our workplace. 440 00:24:58,081 --> 00:25:01,212 Here you go again with your wild imagination. 441 00:25:02,652 --> 00:25:03,952 Just put your hands in there, as I said. 442 00:25:10,821 --> 00:25:11,831 It's warm. 443 00:25:16,962 --> 00:25:18,672 Oh, my. This one is so hot. 444 00:25:18,672 --> 00:25:19,732 That's how much I care about you. 445 00:25:22,001 --> 00:25:23,001 Come on. 446 00:25:25,841 --> 00:25:26,841 I'm not joking. 447 00:25:27,811 --> 00:25:29,882 I ran up the stairs because the elevator is too slow. 448 00:25:31,341 --> 00:25:32,682 I wanted to give it to you while it was warm. 449 00:25:34,081 --> 00:25:37,122 Thank you. I wanted to have some coffee. 450 00:25:43,521 --> 00:25:44,521 It's hot. 451 00:25:59,672 --> 00:26:02,382 Mom, it's me. Can you go to Uncle Chang Il's house... 452 00:26:02,382 --> 00:26:04,642 (Quick photo printing service) 453 00:26:05,751 --> 00:26:09,281 I'll see if you can still be confident. 454 00:26:12,991 --> 00:26:14,152 Did you have lunch, Ms. Kim? 455 00:26:14,751 --> 00:26:15,761 Yes, I did. 456 00:26:17,892 --> 00:26:19,932 What? I haven't seen that before. 457 00:26:20,561 --> 00:26:21,561 Yeong I. 458 00:26:22,162 --> 00:26:23,402 Who is this man? 459 00:26:24,702 --> 00:26:25,771 I thought... 460 00:26:26,831 --> 00:26:28,771 you didn't have a boyfriend. 461 00:26:32,341 --> 00:26:35,241 Yeong I looks younger in it. I think it's an old photo. 462 00:26:37,182 --> 00:26:38,682 Excuse me, Mr. Heo. 463 00:26:45,392 --> 00:26:47,851 As soon as you revealed your personal story, 464 00:26:47,851 --> 00:26:49,722 you put your boyfriend's photo on your desk. 465 00:26:50,122 --> 00:26:52,132 Yeong I, you're so bold. 466 00:26:54,061 --> 00:26:57,001 How old is he? What does he do? 467 00:27:01,001 --> 00:27:03,571 He's not my boyfriend. 468 00:27:03,902 --> 00:27:06,241 Really? Then who could he be? 469 00:27:07,172 --> 00:27:08,712 Who is he, Yeong I? 470 00:27:11,182 --> 00:27:12,452 He's my husband. 471 00:27:15,882 --> 00:27:17,682 But you said you were a single mother. 472 00:27:17,682 --> 00:27:19,291 Why did you bring his photo to the office? 473 00:27:20,351 --> 00:27:21,751 I thought you got divorced. 474 00:27:23,521 --> 00:27:25,791 My husband passed away in an accident. 475 00:27:28,801 --> 00:27:29,902 I'm a widow. 476 00:28:00,732 --> 00:28:03,662 (The Love in Your Eyes) 477 00:28:03,662 --> 00:28:05,132 Even my parents don't know this. 478 00:28:05,132 --> 00:28:08,331 I think that Yeong I has something going on with her work colleague. 479 00:28:08,331 --> 00:28:11,841 I'll make sure that he stays away from Yeong I. 480 00:28:11,841 --> 00:28:15,011 I'll keep my sister-in-law and niece away from him. 481 00:28:15,011 --> 00:28:17,112 Ms. Kim Hae Mi came to see me. 482 00:28:17,112 --> 00:28:18,952 What? Why did she come to see you? 483 00:28:18,952 --> 00:28:20,682 Hae Mi, do you think you can handle it? 484 00:28:20,682 --> 00:28:23,051 If you have a clear conscience, reveal everything. 485 00:28:23,952 --> 00:28:25,952 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.