Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,802 --> 00:00:21,802
I...
2
00:00:21,802 --> 00:00:22,801
(Episode 55)
3
00:00:22,801 --> 00:00:24,541
came to like Mr. Jang Kyung Jun.
4
00:00:27,882 --> 00:00:29,612
I told you to shut your mouth.
5
00:00:32,511 --> 00:00:33,511
That's enough!
6
00:00:34,351 --> 00:00:35,351
Kyung Jun.
7
00:00:35,751 --> 00:00:37,192
What are you doing right now?
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,291
She doesn't deserve to be treated
with disrespect like this.
9
00:00:42,091 --> 00:00:43,791
Apologize to her at once!
10
00:00:44,192 --> 00:00:45,192
Why should I?
11
00:00:46,192 --> 00:00:48,532
Lee Yeong I, you tell me.
12
00:00:48,902 --> 00:00:50,161
You said you didn't have feelings for him.
13
00:00:50,872 --> 00:00:53,201
I swallowed my pride...
14
00:00:53,201 --> 00:00:55,542
and asked you to help me.
15
00:00:55,542 --> 00:00:57,072
And you said you would help me!
16
00:00:58,012 --> 00:00:59,572
Then how could you stab me in the back?
17
00:00:59,572 --> 00:01:00,582
Kim Hae Mi!
18
00:01:01,381 --> 00:01:02,381
Mr. Jang.
19
00:01:06,512 --> 00:01:07,822
I'm sorry, Ms. Kim.
20
00:01:08,582 --> 00:01:10,822
That I couldn't keep my promise...
21
00:01:11,752 --> 00:01:14,322
and that I developed feelings
for him. But...
22
00:01:15,061 --> 00:01:18,391
just as you can't control your feelings,
23
00:01:19,061 --> 00:01:20,061
I can't do so either.
24
00:01:21,902 --> 00:01:22,902
You heard her, right, Kyung Jun?
25
00:01:23,631 --> 00:01:26,501
You see how brazen she is, don't you?
26
00:01:28,542 --> 00:01:29,542
Kyung Jun.
27
00:01:31,042 --> 00:01:33,042
This isn't what I dreamed of...
28
00:01:33,042 --> 00:01:35,081
during the three years
that we were in the US.
29
00:01:35,581 --> 00:01:37,251
I thought
we'd grow closer to each other...
30
00:01:37,251 --> 00:01:39,611
when we came back to Seoul. No, I mean...
31
00:01:39,852 --> 00:01:41,182
We were supposed to.
32
00:01:42,482 --> 00:01:45,691
Had it not been for Yeong I,
we would've for sure.
33
00:01:46,622 --> 00:01:48,622
Yeong I ruined everything.
34
00:01:48,622 --> 00:01:51,561
She ruined our relationship.
Can't you see?
35
00:01:51,932 --> 00:01:54,432
No. You're wrong.
36
00:01:56,001 --> 00:01:57,872
You're the one
who destroyed our friendship.
37
00:01:59,201 --> 00:02:01,841
The moment you started
having romantic feelings for me,
38
00:02:02,941 --> 00:02:04,611
our friendship began to deteriorate.
39
00:02:08,182 --> 00:02:09,311
Drive safely.
40
00:02:11,751 --> 00:02:12,852
Let's go, Ms. Lee.
41
00:02:16,622 --> 00:02:18,492
Kyung Jun, how can you do this to me?
42
00:02:19,122 --> 00:02:20,122
Kyung Jun.
43
00:02:21,091 --> 00:02:22,091
Hey.
44
00:02:23,191 --> 00:02:24,492
Jang Kyung Jun!
45
00:02:30,502 --> 00:02:31,502
Hey.
46
00:02:32,701 --> 00:02:33,741
Why did you call me out?
47
00:02:36,942 --> 00:02:37,942
Take responsibility for what happened.
48
00:02:38,711 --> 00:02:39,942
I'll do the same for you.
49
00:02:42,081 --> 00:02:43,681
Are you from the Joseon dynasty or what?
50
00:02:44,081 --> 00:02:45,912
Take responsibility for what?
What do you want me to do?
51
00:02:45,912 --> 00:02:47,151
I'm not asking you to marry me.
52
00:02:48,051 --> 00:02:49,421
Let's just give it a chance
and go on a few dates.
53
00:02:50,421 --> 00:02:51,421
That's what I'm saying.
54
00:02:52,621 --> 00:02:54,222
I mean, we can't go back to being friends.
55
00:02:55,991 --> 00:02:57,692
- Hey, Do Sik.
- Yes?
56
00:02:58,192 --> 00:02:59,192
Go home.
57
00:02:59,732 --> 00:03:01,032
Before I go crazy.
58
00:03:01,502 --> 00:03:03,801
You know I lose it when I go crazy,
don't you?
59
00:03:03,801 --> 00:03:04,801
Eun Jin, come on.
60
00:03:04,801 --> 00:03:07,741
There's no way I'll be your girlfriend.
61
00:03:08,271 --> 00:03:10,002
Mark my words. Got it?
62
00:03:11,671 --> 00:03:12,671
Wait.
63
00:03:13,042 --> 00:03:15,442
Then let's sleep together
just one more time.
64
00:03:16,741 --> 00:03:18,711
- What?
- While being sober this time.
65
00:03:19,081 --> 00:03:20,312
That might change your mind.
66
00:03:20,312 --> 00:03:21,651
My gosh. Why you little...
67
00:03:34,301 --> 00:03:35,502
What are you doing?
68
00:03:38,602 --> 00:03:39,602
Eun Jin.
69
00:03:39,632 --> 00:03:41,201
I told you to quiet down.
70
00:03:41,301 --> 00:03:43,602
I think I have feelings for you.
71
00:03:44,771 --> 00:03:45,912
My heart is beating so fast.
72
00:03:46,611 --> 00:03:49,782
No. I think you have angina.
Go see a doctor.
73
00:04:03,891 --> 00:04:06,491
I'll go alone from here.
74
00:04:07,201 --> 00:04:08,562
You should go home now.
75
00:04:12,472 --> 00:04:13,472
All right.
76
00:04:14,641 --> 00:04:15,641
Ms. Lee,
77
00:04:16,442 --> 00:04:19,671
I know well that there's a lot
you're concerned about.
78
00:04:20,842 --> 00:04:22,081
I can wait.
79
00:04:23,282 --> 00:04:25,611
Right now, the fact
that you like me back alone...
80
00:04:26,382 --> 00:04:27,651
is enough to make me happy.
81
00:04:28,551 --> 00:04:32,592
I know well that you also have a lot
to deal with.
82
00:04:35,562 --> 00:04:37,691
Let's take it slow.
83
00:04:38,592 --> 00:04:40,361
I'll do as you want.
84
00:04:42,702 --> 00:04:43,972
You had a long day today.
85
00:04:46,071 --> 00:04:48,941
Thank you, my savior.
86
00:04:59,681 --> 00:05:00,681
It's warm.
87
00:05:03,352 --> 00:05:04,352
Go on first.
88
00:05:05,121 --> 00:05:06,452
I want to see you go.
89
00:05:07,121 --> 00:05:09,792
Okay. Go home safely, Mr. Jang Kyung Jun.
90
00:05:33,452 --> 00:05:35,121
I hoped not to see any physical touch.
91
00:05:36,321 --> 00:05:37,691
Could he be a womanizer?
92
00:05:38,121 --> 00:05:39,121
Is his name Jang Kyung Jun?
93
00:05:41,361 --> 00:05:44,861
My dear friend Yeong I
finally found a new love.
94
00:05:45,832 --> 00:05:46,832
Love, my foot.
95
00:05:48,501 --> 00:05:50,001
I can't stand it anymore.
96
00:05:50,301 --> 00:05:52,301
I'll keep my sister-in-law away from him.
97
00:05:52,772 --> 00:05:53,772
Wait, Do Sik.
98
00:05:54,702 --> 00:05:55,702
Why?
99
00:05:59,371 --> 00:06:01,511
You said you liked me, didn't you?
100
00:06:03,011 --> 00:06:04,011
Yes.
101
00:06:04,381 --> 00:06:07,522
If you really like me, do me a favor.
102
00:06:07,751 --> 00:06:08,982
What is it?
103
00:06:09,751 --> 00:06:11,852
I can do anything for you
except for lending you money.
104
00:06:15,292 --> 00:06:17,462
Leave Yeong I alone.
105
00:06:18,532 --> 00:06:21,462
Don't say anything to her
and pretend you didn't see anything.
106
00:06:21,462 --> 00:06:22,462
Just leave her be.
107
00:06:24,571 --> 00:06:26,402
Yeong I is your sister-in-law.
108
00:06:27,171 --> 00:06:28,171
But that's just a title.
109
00:06:29,441 --> 00:06:30,602
A title?
110
00:06:32,311 --> 00:06:35,111
She's a human, just like we are.
And she's a woman.
111
00:06:58,801 --> 00:07:00,001
What brings you here at this hour?
112
00:07:00,232 --> 00:07:02,642
Obviously, it's not about work.
113
00:07:03,001 --> 00:07:05,212
You lied to me on purpose, didn't you?
114
00:07:05,671 --> 00:07:07,681
You knew that Yeong I went to
the distribution center...
115
00:07:07,681 --> 00:07:09,082
to see Kyung Jun.
116
00:07:09,582 --> 00:07:11,952
Why would you get in my way
instead of helping me?
117
00:07:14,022 --> 00:07:15,282
Are you here to vent your anger on me?
118
00:07:16,152 --> 00:07:18,522
They say a coward gets slapped
and takes it out on someone else.
119
00:07:19,352 --> 00:07:20,352
I see that it's true.
120
00:07:20,352 --> 00:07:22,561
Why me? I'm the victim here.
121
00:07:23,022 --> 00:07:24,892
Lee Yeong I is the one
who deserves a slap in the face.
122
00:07:24,892 --> 00:07:26,332
You didn't actually hit her, did you?
123
00:07:27,191 --> 00:07:28,501
If you did,
that means you hit rock bottom.
124
00:07:28,501 --> 00:07:31,602
I would say I hit rock bottom
if I lose Kyung Jun to her.
125
00:07:32,202 --> 00:07:33,602
Because of you,
126
00:07:33,602 --> 00:07:36,602
Yeong I told Kyung Jun
that she has feelings for him.
127
00:07:37,941 --> 00:07:39,642
Knowing that she has a child,
you're helping him to get with her.
128
00:07:39,642 --> 00:07:41,482
Do you think that's good for him?
129
00:07:41,681 --> 00:07:43,111
When he has me, a good catch.
130
00:07:43,611 --> 00:07:44,982
What are you going to do now?
131
00:07:45,152 --> 00:07:46,482
I want to ask you the same thing.
132
00:07:47,251 --> 00:07:49,051
What are you going to do now?
133
00:07:49,452 --> 00:07:51,051
It looks like they know now
that they like each other...
134
00:07:51,051 --> 00:07:52,522
and they're going to start dating.
135
00:07:52,522 --> 00:07:55,392
No. That won't ever happen.
136
00:07:55,722 --> 00:07:57,962
I'll have Kyung Jun.
137
00:07:59,392 --> 00:08:00,662
I don't think you can.
138
00:08:04,301 --> 00:08:05,671
If I can't have him,
139
00:08:05,671 --> 00:08:09,042
I'll do everything I can to break them up.
140
00:08:09,702 --> 00:08:12,642
So just wait and see how it pans out.
141
00:08:13,241 --> 00:08:14,681
I'm here to tell you this.
142
00:08:15,212 --> 00:08:17,652
Do not butt in my affairs anymore.
143
00:08:21,251 --> 00:08:23,452
- I'll drive you home.
- No. Give me back my car keys.
144
00:08:23,452 --> 00:08:24,452
Ms. Kim.
145
00:08:26,092 --> 00:08:28,861
You'll probably crash into someone
if you drive in this state.
146
00:08:29,962 --> 00:08:30,962
Get in.
147
00:08:34,532 --> 00:08:35,532
Do Jin.
148
00:08:36,861 --> 00:08:37,871
I...
149
00:08:40,772 --> 00:08:42,702
fell for someone.
150
00:08:45,241 --> 00:08:47,912
At first, I was simply grateful to him.
151
00:08:50,381 --> 00:08:51,982
But the similarities
between you and him...
152
00:08:53,052 --> 00:08:54,922
made it hard for me
to stop thinking of him.
153
00:08:57,751 --> 00:08:59,791
At some point, I found myself smiling.
154
00:09:02,261 --> 00:09:05,232
In this world without you,
for the first time,
155
00:09:06,562 --> 00:09:07,562
I felt at ease...
156
00:09:09,302 --> 00:09:10,802
while smiling.
157
00:09:15,172 --> 00:09:16,172
I'm sorry...
158
00:09:19,812 --> 00:09:21,011
that my heart changed.
159
00:09:23,281 --> 00:09:24,511
I'm really sorry.
160
00:09:27,682 --> 00:09:28,682
But...
161
00:09:31,852 --> 00:09:32,991
can't I...
162
00:09:34,692 --> 00:09:36,621
become a little bit happier?
163
00:09:43,832 --> 00:09:45,531
I think Hae Mi left already.
164
00:09:46,031 --> 00:09:48,001
That brat. She knew
I couldn't wait anymore,
165
00:09:48,342 --> 00:09:51,072
but she didn't want to tell me.
I think that's why she left early.
166
00:09:51,611 --> 00:09:53,871
Just wait until she's ready to tell you.
167
00:09:54,381 --> 00:09:57,141
You should know when to leave her be
and wait as her parent.
168
00:09:59,411 --> 00:10:01,021
Why didn't you make
dried pollack soup for me?
169
00:10:02,082 --> 00:10:04,052
Dried pollack has no head.
170
00:10:04,052 --> 00:10:05,621
And you lost your mind.
171
00:10:07,222 --> 00:10:09,322
I had a drink with Chairman Jang.
172
00:10:10,822 --> 00:10:11,962
Gosh.
173
00:10:13,562 --> 00:10:14,562
Can I have cup ramyeon?
174
00:10:15,161 --> 00:10:17,001
Goodness, you.
175
00:10:18,771 --> 00:10:19,771
Gosh, seriously.
176
00:10:20,871 --> 00:10:23,641
How are you going to see Chairman Jang?
177
00:10:24,102 --> 00:10:27,342
You called him "Hoon" and asked him
to drink some more with you.
178
00:10:27,812 --> 00:10:29,281
- Do you even remember that?
- I did?
179
00:10:32,411 --> 00:10:34,182
Please be my big brother.
180
00:10:36,482 --> 00:10:37,521
It's okay.
181
00:10:38,552 --> 00:10:41,161
Hoon is not the type
to get upset about it.
182
00:10:41,991 --> 00:10:44,891
Also, I'm cute, you know.
183
00:10:44,891 --> 00:10:47,261
Right. You sure are cute.
184
00:10:47,962 --> 00:10:49,802
I fell for you because of that.
185
00:10:50,631 --> 00:10:52,572
Chairman Jang will let you off
because you're cute, right?
186
00:10:52,572 --> 00:10:54,602
Because he found me cute,
he didn't leave me on the street...
187
00:10:54,602 --> 00:10:56,472
but brought me home.
188
00:10:56,771 --> 00:10:59,611
But still, never address him
like he's your big brother.
189
00:11:01,511 --> 00:11:04,411
He'll be our in-law soon.
It'll make things complicated.
190
00:11:05,511 --> 00:11:06,952
Don't get ahead of yourself.
191
00:11:07,281 --> 00:11:10,281
When they make it official
and tell us that they're together,
192
00:11:10,552 --> 00:11:11,791
think about it then.
193
00:11:13,192 --> 00:11:17,222
Did you know that they were not together?
194
00:11:18,531 --> 00:11:20,261
Knowing Hae Mi, if things were
going well between them,
195
00:11:20,261 --> 00:11:22,432
she would've introduced him to us
a long time ago.
196
00:11:22,802 --> 00:11:23,962
My goodness.
197
00:11:24,472 --> 00:11:27,172
You've been so tactless
that you couldn't figure it out.
198
00:11:28,102 --> 00:11:31,871
You're right. I've been so tactless
that I stayed behind.
199
00:11:32,511 --> 00:11:34,541
It's time for me to step in.
200
00:11:34,881 --> 00:11:36,881
I'll make their relationship move forward.
201
00:11:45,092 --> 00:11:47,352
He said the elevator door
in the warehouse was broken.
202
00:11:48,291 --> 00:11:50,791
Seeing that he didn't come home,
could it mean...
203
00:11:51,631 --> 00:11:54,361
Oh, right. About Se Jun.
204
00:11:55,361 --> 00:11:57,001
Why does he have meetings...
205
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
with the other directors
early in the morning?
206
00:11:59,832 --> 00:12:01,871
It's about the year-end sales promotion.
207
00:12:02,802 --> 00:12:04,172
I told him to plan a strategy...
208
00:12:04,172 --> 00:12:06,871
to increase the sales of HMR yesterday.
209
00:12:06,871 --> 00:12:09,182
And he started working on it right away.
210
00:12:09,182 --> 00:12:10,182
Where's Kyung Jun?
211
00:12:10,881 --> 00:12:12,911
Seeing that he hasn't come home yet,
212
00:12:13,281 --> 00:12:15,521
he must've worked all night
at the distribution center...
213
00:12:15,521 --> 00:12:18,352
and gone to work from there.
214
00:12:18,991 --> 00:12:20,052
I'm home.
215
00:12:22,121 --> 00:12:23,121
Did you come home late?
216
00:12:24,761 --> 00:12:25,761
Yes.
217
00:12:26,332 --> 00:12:27,761
- I was a little late.
- Goodness.
218
00:12:28,332 --> 00:12:31,802
Next time, let us know
if you're going to be late.
219
00:12:32,102 --> 00:12:33,871
I was worried about you.
220
00:12:35,141 --> 00:12:37,001
Did everything go well
at the distribution center?
221
00:12:38,342 --> 00:12:39,771
Actually, something happened.
222
00:12:41,741 --> 00:12:43,881
What do you mean? What happened?
223
00:12:44,781 --> 00:12:46,082
I was stuck inside.
224
00:12:46,812 --> 00:12:48,922
My goodness. I could've died in there.
225
00:12:49,722 --> 00:12:52,352
What? You got stuck in the warehouse?
226
00:12:53,151 --> 00:12:56,661
Goodness gracious. Are you okay?
Did you get hurt anywhere?
227
00:12:56,962 --> 00:12:58,391
I didn't say it happened in the warehouse.
228
00:12:59,361 --> 00:13:02,462
Well, as you can see, I'm fine.
229
00:13:02,702 --> 00:13:04,602
Well... Since you said
you had been stuck inside,
230
00:13:05,072 --> 00:13:06,501
I assumed
it had happened in the warehouse.
231
00:13:06,871 --> 00:13:09,302
Gosh. You could've gotten into
great danger.
232
00:13:10,072 --> 00:13:14,411
Father, we have to check
the maintenance of all facilities.
233
00:13:14,712 --> 00:13:18,011
She's right. We can't be assured
that it won't happen again.
234
00:13:18,482 --> 00:13:20,082
I did receive a report...
235
00:13:20,281 --> 00:13:23,552
about a snake crawling around
at the distribution center.
236
00:13:25,352 --> 00:13:27,192
Get to the bottom of it
and take care of it.
237
00:13:29,361 --> 00:13:30,761
A snake?
238
00:13:32,192 --> 00:13:33,192
I'll do that, Dad.
239
00:13:37,562 --> 00:13:39,401
What is it?
You said you had a favor to ask me.
240
00:13:39,401 --> 00:13:40,802
You know we can have a talk at work.
241
00:13:41,371 --> 00:13:43,302
Even though I'm your son,
242
00:13:43,302 --> 00:13:45,472
if I, a mere intern, went to see
the VP whenever I wanted,
243
00:13:45,472 --> 00:13:47,611
the other employees would
think badly of me.
244
00:13:48,741 --> 00:13:49,741
All right. Go ahead.
245
00:13:51,041 --> 00:13:52,881
It seems that someone is not happy...
246
00:13:53,881 --> 00:13:55,881
about me working at the company, Mother.
247
00:13:57,552 --> 00:14:00,521
The wrong expiry date was
printed out when we checked it.
248
00:14:00,891 --> 00:14:03,491
And everyone went home,
leaving me alone...
249
00:14:03,491 --> 00:14:05,861
in the old warehouse
when I'm just a mere intern.
250
00:14:07,562 --> 00:14:09,661
I suppose they got an order
from someone in a higher position...
251
00:14:10,232 --> 00:14:12,001
and followed the order.
252
00:14:13,302 --> 00:14:14,741
Can you look into that for me?
253
00:14:15,741 --> 00:14:18,942
Are you giving me a warning?
254
00:14:19,641 --> 00:14:21,881
This is your final warning,
Vice President Cha Yoon Hee.
255
00:14:22,781 --> 00:14:23,781
I am...
256
00:14:24,582 --> 00:14:26,751
no longer the five-year-old boy...
257
00:14:27,452 --> 00:14:29,281
who was waiting for your help in the dark.
258
00:14:32,592 --> 00:14:35,092
If you're too busy to do it,
259
00:14:35,092 --> 00:14:37,261
I'll have to look into it myself.
260
00:14:37,261 --> 00:14:39,491
No, that's okay. I'll look into it.
261
00:14:40,432 --> 00:14:42,401
How dare anyone try to hurt my oldest son?
262
00:14:42,401 --> 00:14:43,901
If there's such a horrible person
at the company,
263
00:14:44,332 --> 00:14:47,202
I should get rid of that person
before something bad happens.
264
00:14:47,771 --> 00:14:49,371
Thank you for telling me this.
265
00:14:49,842 --> 00:14:52,472
Thank you, Mother.
Let's go downstairs together.
266
00:14:53,041 --> 00:14:55,611
You should've come home early
to make the porridge yesterday.
267
00:14:56,241 --> 00:14:58,381
Your father-in-law got better.
268
00:14:58,381 --> 00:14:59,381
It's too late.
269
00:14:59,881 --> 00:15:01,052
I'm sorry, Mother.
270
00:15:01,682 --> 00:15:04,552
I'm sorry, Father.
Do you like the porridge?
271
00:15:05,192 --> 00:15:08,761
Of course, I love it. I mean, you made it.
272
00:15:08,761 --> 00:15:12,232
A long-legged octopus tastes best
when it's cooked while it's fresh.
273
00:15:12,232 --> 00:15:14,161
When you use one
kept in the fridge for a while...
274
00:15:14,161 --> 00:15:18,871
Stop it. The long-legged octopus is
so plump and fresh.
275
00:15:19,001 --> 00:15:22,572
I like it too, Great-grandma.
Mom is a great cook.
276
00:15:23,842 --> 00:15:28,881
By the way, Yeong I, I'm worried
that you're so busy at work.
277
00:15:28,881 --> 00:15:30,712
I'm afraid you might fall ill.
278
00:15:30,712 --> 00:15:33,312
Don't worry. She must not be tired at all.
279
00:15:33,852 --> 00:15:37,251
Doesn't Yeong I look
so full of life lately?
280
00:15:37,722 --> 00:15:39,791
Hey, sister, you agree with me, right?
281
00:15:41,962 --> 00:15:42,962
Do Sik.
282
00:15:44,592 --> 00:15:49,602
I don't know why,
but you sound sarcastic to me.
283
00:15:49,602 --> 00:15:51,131
He sounds that way to me too, Dad.
284
00:15:51,702 --> 00:15:53,602
You're acting like a creditor,
not a debtor.
285
00:15:54,001 --> 00:15:55,842
You're the debtor, you know.
286
00:15:55,842 --> 00:15:57,342
If you have a conscience,
287
00:15:57,342 --> 00:15:59,741
at least pretend to
bend over backward for her.
288
00:15:59,741 --> 00:16:01,381
Gosh. Even I'm embarrassed.
289
00:16:03,411 --> 00:16:05,651
He promised to repay her the money
and signed a written pledge.
290
00:16:05,651 --> 00:16:06,751
What's wrong with you?
291
00:16:09,352 --> 00:16:11,222
I'm the only one who suffers
because I know so much.
292
00:16:11,791 --> 00:16:14,151
Knowledge is a curse, indeed.
293
00:16:14,291 --> 00:16:17,192
What are you talking about?
What do you know?
294
00:16:17,761 --> 00:16:18,761
Do Sik.
295
00:16:19,562 --> 00:16:23,102
Please have some more porridge
since you're Mother's precious son.
296
00:16:24,672 --> 00:16:25,672
It's so good.
297
00:16:25,832 --> 00:16:26,832
Enjoy.
298
00:16:29,442 --> 00:16:30,442
Gosh, it's too hot.
299
00:16:34,842 --> 00:16:36,582
About your daughter.
300
00:16:37,342 --> 00:16:39,011
You said she was going to open a cafe.
301
00:16:39,011 --> 00:16:40,682
Is the preparation going well?
302
00:16:41,111 --> 00:16:45,222
Yes, she found a good location
and signed a lease not long ago.
303
00:16:45,852 --> 00:16:48,722
When I found out
that she had quit her job,
304
00:16:48,722 --> 00:16:51,222
I was so worried about her as her mother.
305
00:16:51,432 --> 00:16:55,702
But it seems like she thought about
and planned it for a long time.
306
00:16:57,062 --> 00:16:59,572
She's smart and thorough.
I'm proud of her now.
307
00:16:59,572 --> 00:17:02,842
Does she have enough funds?
If not, I'll invest in her business.
308
00:17:02,842 --> 00:17:06,812
That's not necessary.
She's opening up a small cafe.
309
00:17:10,281 --> 00:17:11,582
Ma'am, I heard you asked for me.
310
00:17:11,582 --> 00:17:13,182
Yes. Have a seat, Ms. Kim.
311
00:17:17,781 --> 00:17:21,991
You know that your mother sent me
a text message, right?
312
00:17:22,462 --> 00:17:23,962
She sounded very worried.
313
00:17:24,291 --> 00:17:26,392
What did Kyung Jun say to you...
314
00:17:27,291 --> 00:17:29,662
to make you cry?
315
00:17:32,372 --> 00:17:34,872
He said he couldn't...
316
00:17:35,741 --> 00:17:37,801
even be my friend any longer...
317
00:17:38,942 --> 00:17:41,241
because he fell for someone.
318
00:17:43,112 --> 00:17:44,511
But the woman he likes...
319
00:17:47,212 --> 00:17:48,882
is Ms. Lee Yeong I.
320
00:17:50,722 --> 00:17:54,692
Are you saying that Lee Yeong I
seduced him after all?
321
00:17:55,591 --> 00:17:59,732
My gosh. I didn't know
she could be so wicked and sly.
322
00:18:00,991 --> 00:18:03,662
Well... I have to do something about her.
323
00:18:05,932 --> 00:18:10,271
Ms. Cha, I have something else
to tell you about her.
324
00:18:11,372 --> 00:18:12,771
Actually, Ms. Lee Yeong I is...
325
00:18:14,241 --> 00:18:16,182
my cousin's wife.
326
00:18:16,912 --> 00:18:18,212
She's my sister-in-law.
327
00:18:18,952 --> 00:18:20,011
She has a child as well.
328
00:18:21,351 --> 00:18:22,351
I'm speechless.
329
00:18:22,722 --> 00:18:26,722
She seduced Kyung Jun
when she was married?
330
00:18:27,152 --> 00:18:28,991
Her husband passed away.
331
00:18:31,362 --> 00:18:33,962
She asked me to pretend
that I didn't know her...
332
00:18:34,392 --> 00:18:36,362
because she would feel uncomfortable
otherwise.
333
00:18:36,632 --> 00:18:38,101
And I said I would do so.
334
00:18:39,702 --> 00:18:41,101
But looking back now,
335
00:18:41,501 --> 00:18:44,372
I think she drew the line first...
336
00:18:44,672 --> 00:18:46,942
so that she could use me more easily.
337
00:18:47,771 --> 00:18:50,182
She wanted to use you?
338
00:18:51,581 --> 00:18:52,581
Yes.
339
00:18:54,922 --> 00:18:57,051
This is like disgracing myself.
340
00:18:57,882 --> 00:19:00,692
But Ms. Lee is so good at
fooling and using others...
341
00:19:00,851 --> 00:19:03,662
while making them believe she's naive.
342
00:19:04,392 --> 00:19:07,291
She targeted my cousin
who was like my own brother...
343
00:19:07,632 --> 00:19:09,561
because she knew
he was going to med school.
344
00:19:10,301 --> 00:19:12,972
I'm pretty sure she knew...
345
00:19:13,601 --> 00:19:15,902
that Chairman Jang was
the chairman of our company...
346
00:19:16,142 --> 00:19:18,241
when she approached him
to make friends with him.
347
00:19:18,541 --> 00:19:19,872
"Chairman Jang?"
348
00:19:20,612 --> 00:19:22,341
Are you referring to my father-in-law?
349
00:19:23,212 --> 00:19:25,612
What? Are you saying...
350
00:19:26,382 --> 00:19:28,581
that my father-in-law knows her
personally?
351
00:19:29,652 --> 00:19:31,791
Oh, you didn't know?
352
00:19:32,192 --> 00:19:36,561
Chairman Jang came to our office
to see Ms. Lee the other day.
353
00:19:37,962 --> 00:19:41,462
He seemed very affectionate toward her,
354
00:19:42,761 --> 00:19:45,571
as if she were his granddaughter-in-law.
355
00:19:47,271 --> 00:19:50,571
They've known each other
for three years, apparently.
356
00:19:53,872 --> 00:19:55,382
I was so foolish...
357
00:19:56,241 --> 00:19:57,712
that I didn't even know that.
358
00:20:02,922 --> 00:20:03,922
Ms. Kim.
359
00:20:04,222 --> 00:20:05,222
Yes.
360
00:20:06,222 --> 00:20:07,222
When you're with me,
361
00:20:08,222 --> 00:20:09,892
you don't have to put on an act like that.
362
00:20:12,632 --> 00:20:14,692
I told you from the get-go...
363
00:20:14,692 --> 00:20:16,962
that I wanted you
to be my daughter-in-law.
364
00:20:17,862 --> 00:20:20,132
Just tell me what you want.
365
00:20:20,472 --> 00:20:22,001
I prefer it that way.
366
00:20:22,601 --> 00:20:23,841
Let's save our time.
367
00:20:32,452 --> 00:20:36,482
Please help me have a meal
with the elders of both families.
368
00:20:37,081 --> 00:20:38,751
If you can just arrange it for me,
369
00:20:38,991 --> 00:20:41,862
I'll take care of the rest.
370
00:20:44,162 --> 00:20:48,202
So you're going to humiliate
Lee Yeong I in front of everyone?
371
00:20:50,001 --> 00:20:51,732
You're really something.
372
00:20:52,501 --> 00:20:54,402
The more I see you,
the more you look like me.
373
00:20:56,372 --> 00:20:57,902
Would that be too much trouble?
374
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Not at all.
375
00:20:59,712 --> 00:21:02,182
To me, it doesn't matter how hard it is.
376
00:21:02,541 --> 00:21:07,011
What I can get from it is
more important to me.
377
00:21:08,351 --> 00:21:11,182
I'll do as you asked.
Don't worry and go back to work.
378
00:21:13,622 --> 00:21:15,722
Thank you so much, Ms. Cha.
I really appreciate it.
379
00:21:24,872 --> 00:21:25,872
Yeong I.
380
00:21:26,232 --> 00:21:29,301
I was so flustered
when I Ms. Kim called me.
381
00:21:30,172 --> 00:21:32,071
If you were going to come to work
in my place,
382
00:21:32,071 --> 00:21:34,811
you should've told Ms. Kim
before calling me.
383
00:21:35,081 --> 00:21:36,781
I thought you had told her... Gosh.
384
00:21:39,851 --> 00:21:42,622
The chairman and Kyung Jun.
385
00:21:42,982 --> 00:21:44,851
Do you behave that way
because they have your back?
386
00:21:44,851 --> 00:21:47,392
You must think you're part of that family.
387
00:21:48,291 --> 00:21:50,392
It's not like that, sir. I...
388
00:21:50,392 --> 00:21:51,392
My gosh.
389
00:21:51,862 --> 00:21:53,261
I mean... What?
390
00:21:53,831 --> 00:21:54,831
Unbelievable.
391
00:21:55,432 --> 00:21:58,831
You see, I'm not afraid of you at all.
392
00:21:59,472 --> 00:22:00,472
Got it?
393
00:22:01,132 --> 00:22:02,142
I mean it.
394
00:22:03,472 --> 00:22:06,612
I'm sorry, sir. I felt rushed.
395
00:22:06,942 --> 00:22:08,172
I'll be more mindful.
396
00:22:08,811 --> 00:22:11,982
Power Side Dish is growing
quite fast, isn't it, Ms. Im?
397
00:22:12,281 --> 00:22:15,452
Yes. The CEO wants to take part in
developing a new lunchbox product.
398
00:22:15,452 --> 00:22:16,982
I think it's a good offer for us.
399
00:22:17,722 --> 00:22:21,422
Oh, right. Have you come up with
an idea for a new lunchbox product?
400
00:22:21,422 --> 00:22:24,261
I've only made an outline
for my proposal so far.
401
00:22:25,761 --> 00:22:28,601
It seems that you need more than
an outline of your private life.
402
00:22:28,902 --> 00:22:29,902
Pardon?
403
00:22:30,402 --> 00:22:31,561
You should make it clear.
404
00:22:32,172 --> 00:22:34,031
Don't make others uncomfortable.
405
00:22:37,071 --> 00:22:39,541
Understood. I'll make it clear.
406
00:22:42,442 --> 00:22:44,682
What are you two talking about?
407
00:22:45,251 --> 00:22:47,251
Let's go in. We have a lot of work
to do, as always.
408
00:22:54,551 --> 00:22:57,192
Now... Let me see.
409
00:22:59,331 --> 00:23:03,402
Ms. Im, reschedule the launch
of our new PB product today.
410
00:23:03,402 --> 00:23:05,101
Meet the operation field counselor
in charge...
411
00:23:05,101 --> 00:23:07,902
and discuss it to minimize the damage.
412
00:23:08,301 --> 00:23:10,642
Se Hee, have a meeting
with the marketing team...
413
00:23:10,642 --> 00:23:13,241
and write a report
on the promotion of the new product.
414
00:23:13,241 --> 00:23:15,142
Work with Kyung Jun as your assistant.
415
00:23:16,081 --> 00:23:18,281
As soon as you collect the data,
send it to me.
416
00:23:24,021 --> 00:23:25,722
Ms. Kim, what about me?
417
00:23:26,091 --> 00:23:29,521
Oh, right. I totally forgot about you.
418
00:23:29,521 --> 00:23:31,892
Well... I don't know.
419
00:23:32,632 --> 00:23:35,301
You're more of the type
that causes trouble...
420
00:23:35,301 --> 00:23:37,202
than the type that resolves problems.
421
00:23:37,531 --> 00:23:40,932
I'm not sure
what sort of task I should give you.
422
00:23:41,432 --> 00:23:42,442
Pardon me?
423
00:23:42,841 --> 00:23:45,972
Stock up the staff lounge
with supplies and clean there.
424
00:23:47,872 --> 00:23:50,682
Oh, and clean the coffee machine
and organize the stuff around it.
425
00:23:50,682 --> 00:23:54,482
Oh, right. Also, empty
the waste bins under our desks.
426
00:23:56,051 --> 00:23:57,051
Why are you standing there?
427
00:23:57,482 --> 00:23:58,922
You have a lot to do.
Hurry up and start working.
428
00:23:59,452 --> 00:24:01,122
Yes, ma'am.
429
00:24:10,632 --> 00:24:11,632
Let's talk.
430
00:24:11,632 --> 00:24:13,632
(To Hae Mi, Let's talk.)
431
00:24:13,632 --> 00:24:18,771
(From Kyung Jun, Let's talk.)
432
00:24:18,771 --> 00:24:21,011
Do your work during your working hours.
433
00:24:21,011 --> 00:24:22,182
(To Kyung Jun, Do your work
during your working hours.)
434
00:24:39,791 --> 00:24:42,862
How could you come up on the rooftop
without me?
435
00:24:43,232 --> 00:24:44,902
While I was out throwing out the garbage.
436
00:24:45,501 --> 00:24:47,031
- Are you upset?
- No.
437
00:24:47,801 --> 00:24:50,442
I was just pretending to make you laugh.
438
00:24:53,271 --> 00:24:54,741
Put your hands in my pockets.
439
00:24:55,642 --> 00:24:57,581
Mr. Jang, this is our workplace.
440
00:24:58,081 --> 00:25:01,212
Here you go again
with your wild imagination.
441
00:25:02,652 --> 00:25:03,952
Just put your hands in there, as I said.
442
00:25:10,821 --> 00:25:11,831
It's warm.
443
00:25:16,962 --> 00:25:18,672
Oh, my. This one is so hot.
444
00:25:18,672 --> 00:25:19,732
That's how much I care about you.
445
00:25:22,001 --> 00:25:23,001
Come on.
446
00:25:25,841 --> 00:25:26,841
I'm not joking.
447
00:25:27,811 --> 00:25:29,882
I ran up the stairs
because the elevator is too slow.
448
00:25:31,341 --> 00:25:32,682
I wanted to give it to you
while it was warm.
449
00:25:34,081 --> 00:25:37,122
Thank you. I wanted to have some coffee.
450
00:25:43,521 --> 00:25:44,521
It's hot.
451
00:25:59,672 --> 00:26:02,382
Mom, it's me. Can you go to
Uncle Chang Il's house...
452
00:26:02,382 --> 00:26:04,642
(Quick photo printing service)
453
00:26:05,751 --> 00:26:09,281
I'll see if you can still be confident.
454
00:26:12,991 --> 00:26:14,152
Did you have lunch, Ms. Kim?
455
00:26:14,751 --> 00:26:15,761
Yes, I did.
456
00:26:17,892 --> 00:26:19,932
What? I haven't seen that before.
457
00:26:20,561 --> 00:26:21,561
Yeong I.
458
00:26:22,162 --> 00:26:23,402
Who is this man?
459
00:26:24,702 --> 00:26:25,771
I thought...
460
00:26:26,831 --> 00:26:28,771
you didn't have a boyfriend.
461
00:26:32,341 --> 00:26:35,241
Yeong I looks younger in it.
I think it's an old photo.
462
00:26:37,182 --> 00:26:38,682
Excuse me, Mr. Heo.
463
00:26:45,392 --> 00:26:47,851
As soon as you revealed
your personal story,
464
00:26:47,851 --> 00:26:49,722
you put your boyfriend's photo
on your desk.
465
00:26:50,122 --> 00:26:52,132
Yeong I, you're so bold.
466
00:26:54,061 --> 00:26:57,001
How old is he? What does he do?
467
00:27:01,001 --> 00:27:03,571
He's not my boyfriend.
468
00:27:03,902 --> 00:27:06,241
Really? Then who could he be?
469
00:27:07,172 --> 00:27:08,712
Who is he, Yeong I?
470
00:27:11,182 --> 00:27:12,452
He's my husband.
471
00:27:15,882 --> 00:27:17,682
But you said you were a single mother.
472
00:27:17,682 --> 00:27:19,291
Why did you bring his photo to the office?
473
00:27:20,351 --> 00:27:21,751
I thought you got divorced.
474
00:27:23,521 --> 00:27:25,791
My husband passed away in an accident.
475
00:27:28,801 --> 00:27:29,902
I'm a widow.
476
00:28:00,732 --> 00:28:03,662
(The Love in Your Eyes)
477
00:28:03,662 --> 00:28:05,132
Even my parents don't know this.
478
00:28:05,132 --> 00:28:08,331
I think that Yeong I has something
going on with her work colleague.
479
00:28:08,331 --> 00:28:11,841
I'll make sure
that he stays away from Yeong I.
480
00:28:11,841 --> 00:28:15,011
I'll keep my sister-in-law and niece
away from him.
481
00:28:15,011 --> 00:28:17,112
Ms. Kim Hae Mi came to see me.
482
00:28:17,112 --> 00:28:18,952
What? Why did she come to see you?
483
00:28:18,952 --> 00:28:20,682
Hae Mi, do you think you can handle it?
484
00:28:20,682 --> 00:28:23,051
If you have a clear conscience,
reveal everything.
485
00:28:23,952 --> 00:28:25,952
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.