Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:04,084
MIDNATSSOLEN
ER ET ASTRONOMISK FÆNOMEN.
2
00:00:04,161 --> 00:00:08,448
DET KAN KUN SES I POLAR OMRÅDERNE
VED SOMMERSOLHVERV
3
00:00:08,524 --> 00:00:12,725
HVOR HÆLDNINGEN AF JORDENS
ROTATIONSAKSE GØR AT SOLEN
4
00:00:12,802 --> 00:00:16,724
IKKE GÅR UNDER HORISONTEN OVER
EN VIS BREDDEGRAD OG ALDRIG GÅR NED
5
00:00:51,768 --> 00:00:52,928
John?
6
00:00:57,810 --> 00:00:58,845
Det er gjort.
7
00:01:02,490 --> 00:01:03,487
Farvel, far.
8
00:01:30,522 --> 00:01:31,923
Han siger, det er gjort.
9
00:01:34,445 --> 00:01:35,768
Hvorfor skulle han lyve?
10
00:01:46,327 --> 00:01:47,286
Nu er det gjort.
11
00:01:49,607 --> 00:01:50,729
Find din bror.
12
00:01:53,089 --> 00:01:54,163
Få ham hjem.
13
00:02:35,123 --> 00:02:36,284
Hvor skal du hen?
14
00:02:41,290 --> 00:02:42,930
Hvorfor gjorde du det ikke bare?
15
00:02:43,966 --> 00:02:44,963
Det havde været bedre.
16
00:02:47,121 --> 00:02:48,329
Jeg kunne bare ikke.
17
00:02:50,765 --> 00:02:51,926
Jeg tog mig af det.
18
00:02:56,922 --> 00:02:58,169
Far vil have dig hjem.
19
00:02:59,128 --> 00:03:00,125
Han lader det ligge.
20
00:03:06,724 --> 00:03:07,846
Jeg er færdig.
21
00:03:09,764 --> 00:03:11,365
Sådan fungerer det ikke.
22
00:03:11,442 --> 00:03:12,641
Hold nu op, Michael.
23
00:03:12,727 --> 00:03:13,964
Eller hvad?
24
00:03:15,883 --> 00:03:16,803
Bare gå med dig.
25
00:03:16,889 --> 00:03:18,808
Du bestemmer ikke over mig.
26
00:03:24,284 --> 00:03:27,161
Vil du virkelig gøre det?
27
00:03:27,247 --> 00:03:28,523
Du har aldrig været min bror.
28
00:05:01,808 --> 00:05:03,400
Hvad mangler du ellers?
29
00:05:03,487 --> 00:05:04,964
Kun penge og papirer…
30
00:05:05,040 --> 00:05:06,642
Okay. Jeg prøver at skaffe dem.
31
00:05:06,728 --> 00:05:08,004
Okay.
32
00:05:20,529 --> 00:05:24,442
BASERET PÅ BOGEN "MIDNIGHT SUN"
SKREVET AF JO NESBØ
33
00:07:23,881 --> 00:07:25,041
Hvor har du været?
34
00:07:27,122 --> 00:07:28,848
Det er næsten midnat.
35
00:07:28,925 --> 00:07:30,930
Jeg har ordnet båden.
36
00:07:47,041 --> 00:07:48,048
Kom her.
37
00:07:49,967 --> 00:07:52,968
Jeg er virkelig træt. Jeg…
38
00:07:55,203 --> 00:07:56,363
Jeg er ligeglad.
39
00:08:13,962 --> 00:08:15,084
Åh gud.
40
00:08:16,446 --> 00:08:17,846
Åh gud.
41
00:08:28,280 --> 00:08:29,604
Stop.
42
00:08:29,680 --> 00:08:30,802
Undskyld.
43
00:08:31,886 --> 00:08:33,162
Undskyld, undskyld!
44
00:08:34,850 --> 00:08:36,490
Du behandler mig som en fremmed!
45
00:08:36,566 --> 00:08:38,321
-Hej!
-Hvad er der galt med dig?
46
00:08:41,726 --> 00:08:43,682
Cal! Du godeste!
47
00:08:43,769 --> 00:08:46,329
-Ud!
-Se nu, hvad du fik mig til!
48
00:08:46,406 --> 00:08:48,449
-Ud!
-I er begge ynkelige!
49
00:10:18,848 --> 00:10:19,721
Stå stille.
50
00:10:23,403 --> 00:10:25,369
Jeg brændte huset ned til grunden.
51
00:10:30,088 --> 00:10:31,603
Du skal sys.
52
00:10:35,602 --> 00:10:36,763
Jeg klarer mig.
53
00:10:41,366 --> 00:10:42,766
Han kan ikke være nået langt.
54
00:10:42,843 --> 00:10:44,320
Han har hverken penge eller pas.
55
00:10:44,406 --> 00:10:46,487
Du skulle bringe din bror hjem.
56
00:10:47,888 --> 00:10:49,882
Jeg prøvede, far. Jeg sværger.
57
00:10:49,969 --> 00:10:54,361
Alt det, du og din bror tænker på…
58
00:10:54,447 --> 00:10:58,245
Jeg har anbragt det der,
så tag ikke pis på mig.
59
00:11:05,927 --> 00:11:08,603
Han løj.
Hvorfor vil du have ham tilbage?
60
00:11:10,089 --> 00:11:12,362
Børn begår fejl.
61
00:11:12,449 --> 00:11:14,520
Forældrene tilgiver dem.
62
00:11:14,606 --> 00:11:16,007
Sådan fungerer det.
63
00:11:17,800 --> 00:11:18,961
Ville du gøre det for mig?
64
00:11:21,684 --> 00:11:22,969
Det har jeg gjort.
65
00:11:25,242 --> 00:11:26,642
Få dine øjne undersøgt.
66
00:11:41,124 --> 00:11:42,409
Undskyld mig.
67
00:11:44,164 --> 00:11:45,325
Undskyld!
68
00:11:54,081 --> 00:11:55,442
Hvad laver du her?
69
00:11:56,804 --> 00:11:59,327
Det er min bedstefars ejendom.
70
00:12:00,362 --> 00:12:02,328
Han er meget streng.
71
00:12:05,321 --> 00:12:11,602
Ved du, hvor jeg kan få et værelse?
Et sted, jeg kan bo lidt?
72
00:12:11,689 --> 00:12:13,961
Arbejder du for politiet?
73
00:12:15,841 --> 00:12:17,443
Jeg leder bare efter et værelse.
74
00:12:22,967 --> 00:12:23,964
Mor.
75
00:12:25,441 --> 00:12:28,328
Der er en fremmed, der skal indlogeres.
76
00:12:32,126 --> 00:12:33,641
Vi har ingen hoteller her.
77
00:12:33,727 --> 00:12:35,923
Du må prøve et andet sted.
78
00:12:36,000 --> 00:12:38,446
Bare en seng.
79
00:12:38,522 --> 00:12:39,443
Hvor længe bliver du?
80
00:12:40,728 --> 00:12:41,524
Et par dage.
81
00:12:41,601 --> 00:12:42,685
Hvorfor?
82
00:12:43,768 --> 00:12:44,727
Jagttur.
83
00:12:47,921 --> 00:12:49,408
Du rejser lidt let.
84
00:12:49,484 --> 00:12:52,007
Jeg glemte mit udstyr på toget.
85
00:12:52,083 --> 00:12:53,762
De sender det til mig.
86
00:12:53,848 --> 00:12:56,763
Så tager det nok mere end et par dage.
87
00:12:56,840 --> 00:12:58,164
Hvis du vil jage.
88
00:13:00,245 --> 00:13:02,249
Folk kan heller ikke lide at ryge her.
89
00:13:02,326 --> 00:13:03,486
Undskyld.
90
00:13:09,845 --> 00:13:10,881
Der er måske noget.
91
00:13:12,041 --> 00:13:13,643
Der er jagthytter i bjergene.
92
00:13:13,729 --> 00:13:16,088
Du kan blive et par dage.
Det bliver snart koldt.
93
00:13:16,165 --> 00:13:17,766
Det er perfekt.
94
00:13:17,843 --> 00:13:19,646
Kør op ad vejen. Der er en.
95
00:13:19,723 --> 00:13:22,245
Det er okay, mor.
Jeg følger gerne herren ud.
96
00:13:22,322 --> 00:13:23,923
Du skal ikke med, Caleb.
97
00:13:25,046 --> 00:13:28,968
Bliv ved med at gå rundt om,
så ser du det.
98
00:13:30,042 --> 00:13:31,960
Okay, tak.
99
00:13:33,082 --> 00:13:34,089
Tak, Caleb.
100
00:13:37,724 --> 00:13:39,364
-Den vej?
-Den vej. Ja!
101
00:13:42,289 --> 00:13:44,409
Kan han ikke bo hos os?
102
00:13:44,485 --> 00:13:45,722
Det ved du godt allerede.
103
00:13:49,444 --> 00:13:50,920
Han har en pistol.
104
00:13:52,484 --> 00:13:53,481
Og?
105
00:13:55,006 --> 00:13:56,042
Jeg troede…
106
00:13:56,128 --> 00:13:59,168
Vi har ikke brug for en bevæbnet mand.
107
00:15:03,846 --> 00:15:07,605
Det virker som en utrolig
lang rejse bare for at jage.
108
00:15:10,041 --> 00:15:12,209
Der er ikke meget jagt, hvor jeg bor.
109
00:15:12,285 --> 00:15:15,047
Jeg husker ikke,
om du sagde, hvor det er.
110
00:15:15,124 --> 00:15:16,160
Det gjorde jeg ikke.
111
00:15:18,327 --> 00:15:19,929
Du siger ikke så meget.
112
00:15:20,006 --> 00:15:21,080
Det gør du.
113
00:15:22,528 --> 00:15:23,880
Det er en skam,
114
00:15:23,966 --> 00:15:27,007
for jeg finder ikke mange
at udveksle meninger med her.
115
00:15:27,966 --> 00:15:30,008
Ikke at jeg ved meget om verden,
116
00:15:30,085 --> 00:15:32,003
men derfor ville det være interessant
117
00:15:32,080 --> 00:15:34,008
for at kunne sammenligne med en udefra.
118
00:15:36,165 --> 00:15:37,882
Jeg klarer den herfra, tak.
119
00:15:39,369 --> 00:15:41,402
Jeg må forklare et par ting først.
120
00:15:57,485 --> 00:15:59,729
Næsten ingen bruger den her.
121
00:16:01,168 --> 00:16:02,721
Især ikke på denne årstid.
122
00:16:05,886 --> 00:16:08,965
Det egner sig ikke til jagt.
123
00:16:15,649 --> 00:16:17,164
Er alt i orden?
124
00:16:18,843 --> 00:16:19,888
Ja, det er fint.
125
00:16:23,849 --> 00:16:24,846
Det er okay.
126
00:16:26,208 --> 00:16:27,608
Jeg vil gerne sove.
127
00:16:30,044 --> 00:16:32,768
Hvordan vil du give dig
selv næring og væske?
128
00:16:33,881 --> 00:16:35,281
Jeg kommer ned til landsbyen.
129
00:16:35,367 --> 00:16:36,527
Der er to forskellige butikker.
130
00:16:36,604 --> 00:16:39,088
Du kunne tage en forkert beslutning.
131
00:16:39,165 --> 00:16:40,642
Kun et svar er rigtigt.
132
00:16:40,728 --> 00:16:43,768
Hvis du betræder den anden,
ender du i helvede.
133
00:16:43,845 --> 00:16:45,360
Okay.
134
00:16:46,406 --> 00:16:49,168
-Har du en bil i nærheden?
-Nej.
135
00:16:49,244 --> 00:16:52,764
-Så må jeg hellere pakke det.
-Jeg kan bære dem.
136
00:16:52,841 --> 00:16:57,521
Det er ikke dig, men dem, der bor her.
137
00:16:57,607 --> 00:17:00,245
De kan ikke lide
at se fremmede gå rundt med sprut.
138
00:17:00,321 --> 00:17:02,604
Jeg er faktisk ikke så glad for sprut.
139
00:17:02,680 --> 00:17:03,841
Eller fremmede.
140
00:17:05,001 --> 00:17:05,807
De er fanatikere.
141
00:17:05,884 --> 00:17:08,368
Lidt sjov,
og du ryger direkte i helvede.
142
00:17:09,605 --> 00:17:11,724
Så jeg spekulerer på, hvad du laver her.
143
00:17:11,801 --> 00:17:13,527
Jagt.
144
00:17:16,884 --> 00:17:18,121
Er du her for erobringen?
145
00:17:28,440 --> 00:17:29,649
Hvor kommer posten ind?
146
00:17:30,646 --> 00:17:32,967
Der er et hus for enden af kajen.
147
00:17:33,044 --> 00:17:34,482
Venter du noget?
148
00:17:34,569 --> 00:17:35,969
Nej.
149
00:17:36,045 --> 00:17:37,801
-Vi ses.
-Vi ses.
150
00:17:52,723 --> 00:17:53,605
Sid ned.
151
00:18:14,321 --> 00:18:15,606
Har du børn?
152
00:18:20,123 --> 00:18:23,806
Jeg ville aldrig gøre et barn fortræd.
153
00:18:26,683 --> 00:18:28,601
Men hvis I har, børn,
154
00:18:31,286 --> 00:18:35,400
så kan du nok forestille dig, hvor langt
en far vil gå for at finde sine egne.
155
00:18:37,165 --> 00:18:39,486
Se på mig, når jeg taler til dig.
156
00:18:46,324 --> 00:18:48,367
Forestil dig dit eget barn forsvinde,
157
00:18:51,167 --> 00:18:55,761
en anden mand, der ved, hvor han er,
men han vil ikke fortælle dig det.
158
00:18:57,084 --> 00:19:03,126
En mand, der hjælper ham,
så du måske aldrig ser dit barn igen.
159
00:19:04,603 --> 00:19:10,242
Hvad ville du gøre for at finde ud af,
hvad den mand ved?
160
00:19:14,088 --> 00:19:17,963
Forestil dig, hvad jeg ville gøre.
161
00:20:22,803 --> 00:20:26,400
John, John, fars bil er brudt sammen.
162
00:20:26,486 --> 00:20:27,368
Jeg må hente ham.
163
00:20:27,445 --> 00:20:28,404
Må jeg komme med?
164
00:20:29,565 --> 00:20:30,447
Jeg skynder mig.
165
00:21:41,080 --> 00:21:42,001
Far.
166
00:21:55,360 --> 00:21:57,403
De fandt den få kilometer
fra et forbjerg.
167
00:22:30,241 --> 00:22:31,439
Undskyld, Lea.
168
00:22:36,407 --> 00:22:38,920
Herren havde masser
af grunde til at tilkalde ham.
169
00:22:40,205 --> 00:22:42,363
Og han får meget at forklare.
170
00:22:48,808 --> 00:22:50,400
Vi bør bede for hans sjæl.
171
00:22:51,685 --> 00:22:53,085
Gud, giv ham nåde.
172
00:22:55,761 --> 00:22:58,321
Så tager vi os af dig og Caleb.
173
00:23:12,122 --> 00:23:18,125
Herre, tilgiv Aaron for de synder,
han har begået på denne jord,
174
00:23:22,403 --> 00:23:25,520
for han så ikke altid den smerte,
han forårsagede.
175
00:23:39,205 --> 00:23:40,644
Jeg hader det her sted.
176
00:24:21,844 --> 00:24:22,841
Døden.
177
00:24:24,481 --> 00:24:29,046
Nogle gange er dens
favntag langsom og naturlig.
178
00:24:29,123 --> 00:24:32,087
Nogle gange betragter vi det endda
som befrielse.
179
00:24:34,120 --> 00:24:35,520
Og andre gange…
180
00:24:43,240 --> 00:24:44,564
…andre gange…
181
00:24:45,523 --> 00:24:48,764
…dukker den pludselig op uden varsel.
182
00:24:48,841 --> 00:24:50,366
Men det er aldrig uventet.
183
00:24:51,728 --> 00:24:56,887
Kulden og isen
er vores lunefulde vogtere.
184
00:24:56,964 --> 00:25:01,759
Vi ved, at vores tid her
kan afbrydes når som helst.
185
00:25:03,361 --> 00:25:07,408
Herren holder os i sin hule hånd,
186
00:25:08,569 --> 00:25:10,400
og vi bukker for hans ære.
187
00:25:12,366 --> 00:25:16,001
Og vi må berolige Caleb og Lea
188
00:25:16,087 --> 00:25:21,525
at selvom de har mistet en far
og en ægtemand, er de ikke alene.
189
00:25:22,647 --> 00:25:27,481
Og vi vil beskytte jer,
så længe I er hos os,
190
00:25:27,567 --> 00:25:32,161
for I er i naturens skød,
skabt af vor Herre.
191
00:25:44,206 --> 00:25:45,127
Hej.
192
00:25:56,367 --> 00:25:57,681
At miste en tvilling
193
00:26:01,882 --> 00:26:03,483
er ulideligt smertefuldt.
194
00:26:08,883 --> 00:26:10,647
Noget, du aldrig vil forstå.
195
00:26:14,723 --> 00:26:18,166
Ligesom jeg aldrig kunne forstå smerten
ved at miste en mand.
196
00:26:25,042 --> 00:26:26,644
Jeg ved, du ikke føler sorg.
197
00:26:29,646 --> 00:26:31,046
Måske gør du ikke…
198
00:26:34,326 --> 00:26:36,081
…og det kan jeg ikke bebrejde dig.
199
00:26:54,447 --> 00:26:57,880
De smider en hat og et billede i et hul.
200
00:26:59,165 --> 00:27:00,441
Det er ikke en rigtig begravelse.
201
00:27:07,528 --> 00:27:08,928
Hvad skete der med ham?
202
00:27:12,285 --> 00:27:14,922
Han tog ud på havet
203
00:27:16,648 --> 00:27:18,643
og kom aldrig tilbage.
204
00:27:55,365 --> 00:27:56,487
Vent her.
205
00:28:08,206 --> 00:28:09,328
Hvad gjorde den her?
206
00:28:10,604 --> 00:28:12,800
Han har mistet sine forældre.
207
00:28:12,886 --> 00:28:14,402
Immigranter.
208
00:28:19,686 --> 00:28:21,125
-Far.
-Sig ikke et ord.
209
00:28:23,800 --> 00:28:24,683
Flyt dig.
210
00:28:29,564 --> 00:28:30,648
Det må du undskylde.
211
00:28:56,484 --> 00:28:57,760
-Godmorgen.
-Godmorgen.
212
00:29:03,284 --> 00:29:04,723
Hvad kan jeg gøre?
213
00:29:04,799 --> 00:29:06,199
Jeg venter på en pakke.
214
00:29:08,242 --> 00:29:09,527
-Navn?
-Miller.
215
00:29:12,280 --> 00:29:14,246
Nej, ingenting.
216
00:29:14,323 --> 00:29:15,243
Er du sikker?
217
00:29:15,320 --> 00:29:17,248
Du må gerne tjekke,
hvis du ikke tror mig.
218
00:29:17,324 --> 00:29:19,559
Hvorfor skulle jeg lyve for en fremmed?
219
00:29:19,645 --> 00:29:21,160
Okay, tak.
220
00:29:21,247 --> 00:29:23,807
Var du til begravelsen tidligere?
221
00:29:26,723 --> 00:29:27,807
Ja.
222
00:29:27,883 --> 00:29:29,523
Hvem har sagt, at posten kommer her?
223
00:29:31,288 --> 00:29:32,285
Den pige…
224
00:29:33,561 --> 00:29:38,567
Hun tør stadig sælge sprut. Anita.
225
00:29:39,564 --> 00:29:40,763
Uden tvivl en modig kvinde.
226
00:29:40,840 --> 00:29:43,842
Men hun udstråler synd.
227
00:29:43,928 --> 00:29:45,367
Ja.
228
00:29:45,443 --> 00:29:50,728
Ligesom manden, der døde,
han var en synder og fik som fortjent.
229
00:30:13,160 --> 00:30:15,087
Jeg har ikke set nogen.
230
00:30:16,200 --> 00:30:17,600
Hvorfor?
231
00:30:17,686 --> 00:30:19,086
Kan jeg hjælpe dig med noget?
232
00:30:19,163 --> 00:30:20,400
Kom her.
233
00:30:20,487 --> 00:30:25,723
Denne herre spurgte om vi havde set
en fremmed indenfor de sidste par dage.
234
00:30:25,800 --> 00:30:27,564
Jeg sagde, vi ikke havde.
235
00:30:31,285 --> 00:30:33,923
Vi har hørt, at der er en mand,
som måske gemmer sig her.
236
00:30:34,000 --> 00:30:35,524
Han er farlig og sikkert bevæbnet.
237
00:30:36,522 --> 00:30:38,200
Vi skal finde ham hurtigt.
238
00:30:38,286 --> 00:30:40,684
Min søn har ikke set ham. Det har jeg.
239
00:30:40,761 --> 00:30:42,928
Han ledte efter et sted at bo.
240
00:30:48,567 --> 00:30:49,565
Hvem er du egentlig?
241
00:30:49,641 --> 00:30:50,764
Hvorfor er du her?
242
00:30:53,765 --> 00:30:54,839
Hvorfor spørger du?
243
00:30:55,760 --> 00:30:57,602
Fordi politiet ledte efter dig.
244
00:31:04,603 --> 00:31:06,242
Jeg sagde, du var rejst.
245
00:31:13,685 --> 00:31:15,123
De er ikke fra politiet.
246
00:31:17,128 --> 00:31:18,288
De er væk nu.
247
00:31:22,201 --> 00:31:24,004
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
248
00:31:26,728 --> 00:31:28,406
Caleb synes, du er en god fyr.
249
00:31:34,323 --> 00:31:35,407
Derfor gjorde jeg det.
250
00:32:48,121 --> 00:32:52,562
Nej, lad være!
251
00:35:21,606 --> 00:35:23,160
Du er en sær jæger.
252
00:35:23,246 --> 00:35:25,807
Hvad vil du fange med de bare næver?
253
00:35:25,883 --> 00:35:28,406
Jeg var ikke på jagt. Jeg så en ulv.
254
00:35:28,482 --> 00:35:30,487
Ingen har set en ulv her.
255
00:35:30,563 --> 00:35:32,405
Jeg så lige to.
256
00:35:32,482 --> 00:35:33,680
Hvad laver du her?
257
00:35:34,687 --> 00:35:36,807
Min bedstefar vil gerne tale med dig.
258
00:35:40,163 --> 00:35:41,007
Hvad hedder du?
259
00:35:42,561 --> 00:35:43,520
Ray.
260
00:35:45,688 --> 00:35:49,639
Ray, jeg brugte konditionalis
som en form for høflighed.
261
00:35:49,725 --> 00:35:51,442
Min bedstefar vil tale med dig.
262
00:35:51,519 --> 00:35:54,645
Hvis du ikke kommer til ham,
kommer han til dig.
263
00:35:54,722 --> 00:35:55,681
Okay.
264
00:35:59,239 --> 00:36:00,927
Du har en underlig måde at tale på.
265
00:36:02,404 --> 00:36:06,959
Er det tydeligt, at jeg stammer?
266
00:36:07,045 --> 00:36:09,999
-Jeg taler ikke om din stammen.
-Du sagde det. Jeg arbejder på det.
267
00:36:10,086 --> 00:36:13,279
Dit sprog lyder som en gammel mands
for fanden.
268
00:36:13,365 --> 00:36:15,005
Sådan arbejder jeg på det.
269
00:36:25,440 --> 00:36:28,605
Mit barnebarn er vist glad for dig.
270
00:36:34,359 --> 00:36:36,881
Hvor længe bliver du, hr. Miller?
271
00:36:37,965 --> 00:36:39,125
Jeg rejser snart.
272
00:36:43,163 --> 00:36:44,688
Jeg vil ikke være uhøflig.
273
00:36:44,764 --> 00:36:48,965
Vi er bare ikke vant til,
at fremmede bor her særlig længe.
274
00:36:49,042 --> 00:36:54,566
De kommer med skikke,
som vi finder usmagelige.
275
00:37:01,164 --> 00:37:03,686
Ser du,
Gud har anbragt os ved verdens ende,
276
00:37:05,163 --> 00:37:07,206
men verden bliver mindre for hver dag.
277
00:37:10,563 --> 00:37:13,200
Afstanden er ikke det skjold,
den engang var.
278
00:37:14,639 --> 00:37:20,124
Har du hørt, at et kinesisk
skib har sejlet på polarruten?
279
00:37:22,042 --> 00:37:24,440
Alt ændrer sig snart,
280
00:37:26,368 --> 00:37:28,324
og vi kan kun bebrejde os selv.
281
00:37:30,079 --> 00:37:33,206
Jeg må tænke på lokalsamfundet.
282
00:37:33,282 --> 00:37:36,159
Hvordan undgår man forfængeligheden,
283
00:37:36,246 --> 00:37:40,408
der åbner døren for vold,
korruption og stoffer…
284
00:37:40,485 --> 00:37:44,282
Alle de laster,
der opsluger resten af verden.
285
00:37:44,359 --> 00:37:47,208
Du kan selvfølgelig gøre, som du vil.
286
00:37:48,282 --> 00:37:52,166
Men jeg foretrækker,
at du gør det langt væk herfra.
287
00:37:53,125 --> 00:37:55,599
Tilgiver din Gud ikke alt?
288
00:37:55,685 --> 00:37:57,565
Hvis du virkelig angrer.
289
00:37:59,359 --> 00:38:00,759
Men det er svært
290
00:38:00,845 --> 00:38:03,166
når man kommer helt til verdens ende
291
00:38:03,243 --> 00:38:05,324
for at flygte fra ens synder.
292
00:38:08,565 --> 00:38:10,119
Hvorfor tror du, jeg stikker af?
293
00:38:10,205 --> 00:38:12,526
Tag tilbage,
hvor du kom fra, hr. Miller.
294
00:38:14,368 --> 00:38:17,283
Din vej til tilgivelse begynder
ikke her.
295
00:38:21,407 --> 00:38:22,481
Stå stille.
296
00:38:30,882 --> 00:38:32,561
Hvorfor spilder vi tiden her?
297
00:38:38,286 --> 00:38:40,242
Vi går ikke, før vi finder ham.
298
00:38:49,046 --> 00:38:51,080
Hvorfor tog du ham med herhen?
299
00:38:51,166 --> 00:38:53,007
Fordi han er alene i verden.
300
00:38:54,120 --> 00:38:55,558
Skal han bo hos os?
301
00:38:59,442 --> 00:39:00,526
Du er min søn…
302
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
Intet kan ændre på det.
303
00:39:10,606 --> 00:39:11,565
Smil min dreng.
304
00:39:12,725 --> 00:39:14,605
Det er dit værelse nu, dit hjem.
305
00:39:15,727 --> 00:39:16,763
Tak, sir.
306
00:39:16,839 --> 00:39:18,719
Kald mig ikke hr.
307
00:39:18,805 --> 00:39:19,927
Kald mig far.
308
00:39:36,164 --> 00:39:37,200
Ray!
309
00:39:38,638 --> 00:39:39,885
Hej.
310
00:39:39,962 --> 00:39:41,285
Jeg ved du tager afsted.
311
00:39:42,801 --> 00:39:43,683
Gør du det?
312
00:39:45,285 --> 00:39:47,442
Hvorfor vil du så gerne i helvede?
313
00:39:49,725 --> 00:39:50,962
Det tror jeg ikke på.
314
00:39:52,161 --> 00:39:56,323
Hvis jeg tager fejl, har jeg
fortjent min plads for længe siden.
315
00:39:57,685 --> 00:39:59,680
Der er flere niveauer.
316
00:39:59,766 --> 00:40:01,847
Gør det i det mindste ikke
værre for dig selv.
317
00:40:03,564 --> 00:40:05,405
Hvorfor bekymrer du dig om mig?
318
00:40:05,482 --> 00:40:07,927
Tænker folk ikke på hinanden,
hvor du kommer fra?
319
00:40:18,880 --> 00:40:21,527
Du sagde, vi kunne se hvaler herfra.
320
00:40:21,603 --> 00:40:23,608
Det er ikke den rigtige årstid.
321
00:40:25,200 --> 00:40:26,562
Du skulle bare vide det.
322
00:40:28,806 --> 00:40:30,359
Hvis du er her til sæsonen.
323
00:40:32,527 --> 00:40:33,447
Tak.
324
00:40:41,158 --> 00:40:43,163
Er det din lykkeamulet?
325
00:40:43,239 --> 00:40:44,246
Hvad?
326
00:40:44,323 --> 00:40:46,001
Det, du har på.
327
00:40:58,200 --> 00:40:59,083
Jeg ved ikke.
328
00:41:01,240 --> 00:41:02,919
Det minder mig om mine forældre.
329
00:41:07,244 --> 00:41:08,520
Hvor er de?
330
00:41:09,440 --> 00:41:13,123
De døde for længe siden.
331
00:41:15,923 --> 00:41:19,318
De gik og kom aldrig tilbage,
ligesom din far.
332
00:41:27,039 --> 00:41:28,564
Savner du dem?
333
00:41:31,201 --> 00:41:33,004
Når jeg tænker på dem, ja.
334
00:41:36,562 --> 00:41:40,005
Jeg ved ikke, om jeg vil savne ham.
335
00:41:45,328 --> 00:41:46,402
Kunne I ikke enes?
336
00:41:47,879 --> 00:41:51,600
Nogle gange tog han mig med på fisketur.
337
00:41:53,921 --> 00:41:56,481
Men når han var fuld…
338
00:42:00,039 --> 00:42:02,159
Se på mig.
339
00:42:04,441 --> 00:42:08,642
Jeg har aldrig mødt nogen,
der kunne vælge sin far.
340
00:42:08,719 --> 00:42:09,687
Virkelig?
341
00:42:24,322 --> 00:42:28,005
Den fremmede lovede at komme og fiske.
342
00:42:32,522 --> 00:42:34,680
-Hørte du mig?
-Ja.
343
00:42:39,964 --> 00:42:41,527
Den kan du snart passe.
344
00:42:43,685 --> 00:42:45,565
Tror du, du vil savne far?
345
00:42:50,638 --> 00:42:51,444
Nej.
346
00:42:59,365 --> 00:43:00,488
Onkel Nicholas.
347
00:43:00,564 --> 00:43:02,080
Caleb. Lea.
348
00:43:03,480 --> 00:43:05,484
Undskyld mig, unge mand.
Jeg har noget i bilen.
349
00:43:05,561 --> 00:43:07,239
-Vil du tage den?
-Ja, klart.
350
00:43:13,003 --> 00:43:13,847
Han er vokset.
351
00:43:15,966 --> 00:43:17,127
Skal jeg hjælpe med dåsen?
352
00:43:18,479 --> 00:43:19,524
Lad mig.
353
00:43:22,085 --> 00:43:23,600
Jeg kan stadig bruge sådan en.
354
00:43:28,482 --> 00:43:29,479
Hvad er det?
355
00:43:35,684 --> 00:43:36,806
Jeg tænkte…
356
00:43:39,405 --> 00:43:41,765
Du og Caleb er alene nu.
357
00:43:41,841 --> 00:43:43,242
Og?
358
00:43:47,644 --> 00:43:49,120
Jeg er bekymret for jer begge.
359
00:43:51,163 --> 00:43:53,244
Jeg tænkte på…
360
00:43:53,321 --> 00:43:55,527
Måske skulle vi to overveje…
361
00:43:59,564 --> 00:44:00,725
Jeg ville behandle dig godt.
362
00:44:01,962 --> 00:44:02,883
Jeg beder dig.
363
00:44:05,165 --> 00:44:06,959
Aaron fortjente dig ikke.
364
00:44:10,200 --> 00:44:11,322
Vil du tænke over det?
365
00:44:19,484 --> 00:44:20,999
Nej.
366
00:44:21,085 --> 00:44:21,920
Hvorfor?
367
00:44:22,879 --> 00:44:24,327
Fordi jeg ikke kan lide dig.
368
00:44:25,526 --> 00:44:27,962
Men jeg er ikke som min bror.
369
00:44:28,038 --> 00:44:29,323
Du skal ville have mig.
370
00:44:32,881 --> 00:44:34,119
Men det gør jeg ikke.
371
00:44:42,079 --> 00:44:43,440
De har fundet Aarons båd.
372
00:44:45,445 --> 00:44:47,881
Hans drænpropper var åbne.
373
00:44:59,965 --> 00:45:02,199
Sært, han ikke så det, før han sejlede.
374
00:45:07,599 --> 00:45:08,404
Her.
375
00:45:09,287 --> 00:45:10,562
Dette burde holde dig i gang.
376
00:45:12,327 --> 00:45:14,322
Jeg tror, vi kunne blive
virkelig lykkelige.
377
00:45:18,599 --> 00:45:20,200
Tak, unge mand.
378
00:45:20,287 --> 00:45:21,246
Intet problem.
379
00:45:36,801 --> 00:45:37,885
Kom så.
380
00:46:08,642 --> 00:46:11,365
Jeg lader ikke min søn fiske
med fremmede.
381
00:46:19,766 --> 00:46:21,282
Kom du for at fortælle mig det?
382
00:46:22,845 --> 00:46:24,447
Jeg syntes bare, du skulle vide det.
383
00:46:43,599 --> 00:46:45,239
Hvorfor leder de efter dig?
384
00:46:50,283 --> 00:46:52,527
Jeg gjorde ikke noget, jeg skulle.
385
00:46:56,239 --> 00:46:57,399
Hvad betyder det?
386
00:46:58,886 --> 00:47:00,602
Det handler om min far og bror.
387
00:47:03,479 --> 00:47:05,762
Du fortalte Caleb,
at du ikke har nogen familie.
388
00:47:10,682 --> 00:47:12,840
Jo mindre du ved om det her, jo bedre.
389
00:47:14,441 --> 00:47:15,602
Det er ikke nok.
390
00:47:15,678 --> 00:47:16,685
Det må det være.
391
00:47:23,447 --> 00:47:24,607
Jeg må hellere gå.
392
00:47:29,441 --> 00:47:30,400
Hej.
393
00:47:32,807 --> 00:47:34,082
Vær ikke bange for mig.
394
00:47:37,765 --> 00:47:38,638
Det er jeg ikke.
395
00:50:25,204 --> 00:50:26,959
Vi må være bange.
396
00:50:28,321 --> 00:50:31,639
Frygt er en dyd.
397
00:50:31,725 --> 00:50:34,641
Det beskytter os mod fare.
Mod fristelse.
398
00:50:34,718 --> 00:50:40,923
Og frygt beskytter os mod det onde,
vi bærer på i os selv.
399
00:50:40,999 --> 00:50:44,960
Og fra den onde stemme, der får os
til at blande rigtigt og forkert.
400
00:50:48,163 --> 00:50:51,242
Det er ikke fornuft,
men troen der hjælper
401
00:50:51,319 --> 00:50:53,083
os med at holde monstrene på afstand.
402
00:50:57,245 --> 00:51:01,686
Ligesom smerte advarer den os,
når vi skader os selv.
403
00:51:04,199 --> 00:51:07,239
Frygt er en gave fra Gud.
404
00:51:10,845 --> 00:51:14,959
I dag må vi mere end nogensinde lære
at være bange.
405
00:51:16,282 --> 00:51:20,042
Der er døre, der aldrig kan åbnes,
ikke engang en sprække.
406
00:51:20,119 --> 00:51:23,801
Fordi ondskaben kan trænge ind
gennem de mindste svagheder.
407
00:51:26,525 --> 00:51:28,040
Må Gud beskytte dig.
408
00:51:43,279 --> 00:51:45,284
Betydningsfulde ord, pastor.
409
00:51:49,484 --> 00:51:51,038
Men er det nok?
410
00:51:54,241 --> 00:51:58,442
Jeg hører,
at den fremmede stadig er her.
411
00:52:00,158 --> 00:52:01,204
Det er ikke godt.
412
00:52:05,721 --> 00:52:07,639
Vil du tale med din datter om mig?
413
00:53:30,845 --> 00:53:31,958
Han er en god dreng.
414
00:53:36,926 --> 00:53:41,366
Hvis jeg kunne få ham væk herfra,
ville jeg.
415
00:53:43,840 --> 00:53:44,924
Hvorfor gør du det ikke?
416
00:53:50,726 --> 00:53:52,558
Jeg har aldrig kendt andre steder.
417
00:53:56,279 --> 00:53:59,482
Det kan være nemt.
418
00:54:02,964 --> 00:54:03,961
Hvor tager du hen?
419
00:54:09,399 --> 00:54:10,444
Et sted.
420
00:54:11,959 --> 00:54:13,120
Over grænsen.
421
00:54:17,244 --> 00:54:18,606
Hvorfor så langt væk?
422
00:54:25,117 --> 00:54:27,007
Mor!
423
00:54:27,083 --> 00:54:28,119
Kom og se!
424
00:54:30,363 --> 00:54:31,639
-Hurtigt!
-Sådan!
425
00:54:31,725 --> 00:54:32,962
Hvad?
426
00:54:38,400 --> 00:54:39,484
Det er bare en sæl.
427
00:54:47,684 --> 00:54:50,206
Tror du også, far er sådan et sted?
428
00:54:52,958 --> 00:54:54,042
Hej.
429
00:54:55,682 --> 00:54:57,447
Nej.
430
00:54:57,523 --> 00:54:59,480
Lad os tage hjem. Kom nu.
431
00:55:35,003 --> 00:55:35,799
Lea.
432
00:55:41,045 --> 00:55:42,320
Hvor har du været?
433
00:55:44,401 --> 00:55:45,523
Jeg fiskede med Caleb.
434
00:55:46,962 --> 00:55:48,161
Hvor er Caleb?
435
00:55:49,359 --> 00:55:50,405
Han trækker båden væk.
436
00:55:52,285 --> 00:55:54,001
Du bør ikke være alene.
437
00:55:56,687 --> 00:55:57,483
Jeg er træt, far.
438
00:55:57,559 --> 00:55:59,880
Bedre, hvis du var sammen med Nicholas.
439
00:56:01,041 --> 00:56:03,246
Vi kan tale om det i morgen.
Jeg går i seng.
440
00:56:03,323 --> 00:56:04,723
Der er intet at tale om.
441
00:56:04,800 --> 00:56:05,759
Jeg har besluttet mig.
442
00:56:30,445 --> 00:56:32,478
Det var endnu en usædvanlig dag.
443
00:56:35,921 --> 00:56:36,918
Giv mig den.
444
00:56:39,680 --> 00:56:42,241
Skal vi gøre det igen en dag?
445
00:56:43,526 --> 00:56:44,485
Jeg tænker over det.
446
00:56:47,918 --> 00:56:49,165
Kom nu.
447
00:56:52,723 --> 00:56:53,644
Ray.
448
00:56:55,965 --> 00:56:58,477
Tror du ikke,
at på dette tidspunkt i vores venskab
449
00:56:58,564 --> 00:56:59,926
du kan sige dit rigtige navn?
450
00:57:12,441 --> 00:57:13,439
John.
451
00:57:14,762 --> 00:57:15,759
Kom så!
452
00:57:18,320 --> 00:57:21,485
Det er bare en drøm.
453
00:57:22,684 --> 00:57:23,604
Forstået?
454
00:57:24,966 --> 00:57:27,517
Mor skulle ikke være taget af sted.
455
00:57:30,922 --> 00:57:32,399
Hun valgte ikke dig.
456
00:57:34,403 --> 00:57:37,367
De eneste mennesker,
der virkelig elsker dig
457
00:57:38,757 --> 00:57:40,244
er dem, der vælger dig.
458
00:57:43,082 --> 00:57:44,722
Jeg vil aldrig lade dig være alene.
459
00:57:45,806 --> 00:57:46,880
Det lover jeg.
460
00:57:56,758 --> 00:57:58,724
De kommer bare sent om aftenen.
461
00:57:58,801 --> 00:58:00,441
Jeg får dem til at betale dyrt.
462
00:58:01,400 --> 00:58:04,162
Jeg skal bruge alle de penge
for at forlade det her hul.
463
00:58:04,239 --> 00:58:08,401
Fiskeren, der døde,
var min bedste kunde.
464
00:58:08,478 --> 00:58:10,319
Hans bror er også en god kunde.
465
00:58:10,405 --> 00:58:11,403
Nu er det hans tur.
466
00:58:13,120 --> 00:58:14,644
Hvad mener du?
467
00:58:14,721 --> 00:58:16,246
Kvinder beslutter intet her.
468
00:58:17,205 --> 00:58:19,085
De er nok allerede
i gang med brylluppet.
469
00:58:20,447 --> 00:58:21,406
Lige dernede.
470
00:58:29,078 --> 00:58:30,286
Hvad med at tage to?
471
00:58:33,077 --> 00:58:34,046
En er nok.
472
00:58:38,007 --> 00:58:38,918
Tak.
473
00:58:59,125 --> 00:59:00,160
Hr. Miller.
474
00:59:02,127 --> 00:59:03,038
Må jeg komme ind?
475
00:59:09,118 --> 00:59:10,125
Hr. Miller?
476
00:59:12,561 --> 00:59:14,565
Må jeg komme ind?
477
00:59:14,642 --> 00:59:15,524
Ja.
478
00:59:16,646 --> 00:59:18,286
Jeg har noget…
479
00:59:21,442 --> 00:59:22,842
Vil du sætte dig sammen med mig?
480
00:59:27,004 --> 00:59:30,083
Jeg måtte tjekke det.
481
00:59:30,159 --> 00:59:31,684
Det hele er der.
482
00:59:33,564 --> 00:59:35,117
Pas, penge.
483
00:59:37,880 --> 00:59:39,280
De fleste af pengene.
484
00:59:39,366 --> 00:59:40,363
Jeg…
485
00:59:41,879 --> 00:59:44,881
Jeg tog noget i bytte for min loyalitet.
486
00:59:50,443 --> 00:59:54,720
Hvis det er uretfærdigt,
får du pengene tilbage.
487
00:59:58,039 --> 00:59:58,882
Behold det.
488
01:00:01,079 --> 01:00:03,284
Det gik jeg ud fra.
489
01:00:03,361 --> 01:00:05,001
Forsvind.
490
01:00:05,078 --> 01:00:06,047
Undskyld?
491
01:00:07,360 --> 01:00:08,358
Forsvind.
492
01:00:15,119 --> 01:00:16,606
Hav en god dag, mr. Miller.
493
01:00:26,886 --> 01:00:27,798
Jeg går.
494
01:00:29,677 --> 01:00:30,483
Hvornår?
495
01:00:32,804 --> 01:00:33,638
Snart.
496
01:00:49,999 --> 01:00:51,198
Skal du giftes?
497
01:00:55,284 --> 01:00:56,559
Hvor har du hørt det?
498
01:01:02,841 --> 01:01:03,646
Nej.
499
01:01:11,280 --> 01:01:12,163
Kom med mig.
500
01:01:16,958 --> 01:01:19,001
Du og Caleb bør forlade dette sted.
501
01:01:29,761 --> 01:01:31,123
Pis.
502
01:01:35,439 --> 01:01:37,405
-Hej, Lea.
-Hej.
503
01:01:39,678 --> 01:01:40,800
Er alt i orden?
504
01:01:42,286 --> 01:01:44,003
Ja, alt er fint.
505
01:01:45,921 --> 01:01:46,842
Gå indenfor.
506
01:01:47,484 --> 01:01:48,961
-Hvad?
-Gå indenfor.
507
01:01:49,038 --> 01:01:52,078
Jeg har det fint her, tak.
508
01:01:54,763 --> 01:01:55,646
Godt.
509
01:01:58,561 --> 01:02:00,565
-Hvorfor generer du hende?
-Det gør han ikke.
510
01:02:00,642 --> 01:02:01,803
Nicholas, det er okay!
511
01:02:05,725 --> 01:02:06,598
Du skal gå.
512
01:02:06,684 --> 01:02:08,286
Jeg går ingen steder.
513
01:02:08,362 --> 01:02:09,158
Nej!
514
01:02:09,245 --> 01:02:13,484
Jeg ved, hvad jeg laver.
515
01:02:17,924 --> 01:02:19,564
Jeg er en fornuftig mand,
516
01:02:20,686 --> 01:02:22,403
og jeg giver dig valget om at gå.
517
01:02:22,480 --> 01:02:23,477
Hold nu op, okay?
518
01:02:23,563 --> 01:02:25,644
-Jeg er her som beskyttelse.
-Jeg vil ikke have det.
519
01:02:25,721 --> 01:02:27,917
Det har jeg aldrig bedt om.
520
01:02:29,039 --> 01:02:30,286
Forstår du?
521
01:02:30,842 --> 01:02:33,125
Hvad laver du? Stop nu!
522
01:02:33,202 --> 01:02:34,324
-Hej.
-Stop det.
523
01:02:37,441 --> 01:02:38,563
Du rejser.
524
01:02:40,241 --> 01:02:41,363
Nicholas? Stop nu!
525
01:02:41,440 --> 01:02:42,437
-Lad være.
-Vær stille
526
01:02:42,523 --> 01:02:44,566
-Jeg skærer halsen over på ham!
-Nej, du gør ej!
527
01:02:44,643 --> 01:02:46,925
-Gør det ikke Nicholas!
-Giv mig et svar!
528
01:02:48,402 --> 01:02:50,004
Undskyld! Undskyld!
529
01:02:50,081 --> 01:02:52,440
Hold dig væk!
530
01:02:56,842 --> 01:02:57,801
Lad mig være.
531
01:03:17,001 --> 01:03:18,238
Jeg er færdig.
532
01:03:20,243 --> 01:03:21,441
Hvad med ham den anden?
533
01:03:24,683 --> 01:03:25,642
Det er lige meget.
534
01:03:26,678 --> 01:03:27,924
Jeg fik alt tilbage.
535
01:03:29,238 --> 01:03:30,360
Michael kan gøre det.
536
01:03:31,924 --> 01:03:33,362
Michael er ikke dig.
537
01:03:37,726 --> 01:03:39,279
Jeg kan ikke mere, far.
538
01:03:46,041 --> 01:03:47,038
Kun den her.
539
01:04:15,598 --> 01:04:17,603
-Godt.
-Ja.
540
01:04:17,679 --> 01:04:19,598
Den er ikke brækket. Det er fint.
541
01:04:20,681 --> 01:04:22,158
-Tak.
-Du er okay.
542
01:04:34,443 --> 01:04:35,959
Hvad er der sket her?
543
01:04:43,238 --> 01:04:44,360
Min mand.
544
01:04:49,922 --> 01:04:51,399
Lea, det her stopper aldrig.
545
01:05:00,884 --> 01:05:02,045
Jeg kan ikke gå.
546
01:05:06,878 --> 01:05:08,039
Hvorfor ikke?
547
01:05:16,843 --> 01:05:18,320
Fordi jeg ikke fortjener det.
548
01:05:49,086 --> 01:05:50,323
Jeg har også dræbt.
549
01:05:56,202 --> 01:05:57,237
Mere end en gang.
550
01:06:02,119 --> 01:06:03,078
Hvorfor?
551
01:06:07,202 --> 01:06:08,842
Det er det, jeg har lært at gøre.
552
01:07:01,081 --> 01:07:02,481
Okay…
553
01:07:02,960 --> 01:07:04,524
Denne vej.
554
01:07:05,444 --> 01:07:07,362
Okay kammerat. Nej.
555
01:07:07,439 --> 01:07:08,801
Okay.
556
01:07:26,879 --> 01:07:28,519
Lea.
557
01:07:28,605 --> 01:07:29,603
Lea.
558
01:07:30,725 --> 01:07:32,844
Lea, hold op med det der!
559
01:07:32,921 --> 01:07:34,561
Få det misfoster væk fra mig!
560
01:07:35,884 --> 01:07:37,524
Hold ham væk fra mig.
561
01:07:37,601 --> 01:07:38,637
Forstår du det?
562
01:07:39,797 --> 01:07:40,958
Ellers dræber jeg ham.
563
01:07:43,643 --> 01:07:45,081
Som jeg tog mig af Aaron.
564
01:08:10,285 --> 01:08:11,522
Mor!
565
01:08:11,599 --> 01:08:12,644
Se, hvad jeg har lavet.
566
01:08:13,718 --> 01:08:16,960
Caleb, du skal pakke dine ting.
567
01:08:17,037 --> 01:08:18,082
Vi går nu.
568
01:08:19,559 --> 01:08:20,844
Nu.
569
01:08:20,921 --> 01:08:21,880
Hvor skal vi hen?
570
01:08:23,079 --> 01:08:24,086
Jeg ved ikke.
571
01:08:25,323 --> 01:08:26,838
Væk.
572
01:08:26,924 --> 01:08:28,085
Hvad med John?
573
01:08:39,603 --> 01:08:41,722
Jeg har ikke set ham i et par dage.
574
01:08:50,239 --> 01:08:51,399
Det er ikke længe siden.
575
01:11:10,680 --> 01:11:11,966
Det er bare en dyrehule.
576
01:11:15,639 --> 01:11:17,125
Se? Jeg sagde det jo.
577
01:11:23,081 --> 01:11:23,963
Vi fortsætter.
578
01:11:31,482 --> 01:11:34,963
Fader, tilgiv hende.
579
01:11:53,041 --> 01:11:55,084
Hvorfor havde Aaron hende og ikke mig?
580
01:12:03,763 --> 01:12:05,921
At fremture med en fejl,
581
01:12:07,398 --> 01:12:10,966
selvom den er i god tro,
582
01:12:15,157 --> 01:12:18,322
åbner døren for djævelen.
583
01:12:24,325 --> 01:12:27,557
Jeg har lukket djævlen ind i mit hjem.
584
01:12:41,645 --> 01:12:42,883
Det har jeg også.
585
01:12:46,843 --> 01:12:48,397
Han er også i mig.
586
01:13:06,724 --> 01:13:07,645
Cal?
587
01:13:10,081 --> 01:13:11,078
Caleb.
588
01:13:14,560 --> 01:13:15,519
Jeg er her.
589
01:13:15,605 --> 01:13:17,485
Hvad lavede du nedenunder?
590
01:13:17,561 --> 01:13:20,362
Det var ikke mig.
591
01:13:57,716 --> 01:13:59,002
Jeg kan heller ikke tro det.
592
01:14:02,838 --> 01:14:06,923
Båden blev fyldt med vand.
Det gik så hurtigt,
593
01:14:10,280 --> 01:14:12,802
og jeg så døden i øjnene.
594
01:14:22,239 --> 01:14:24,157
Men Gud løftede mig op.
595
01:14:27,284 --> 01:14:28,924
Han ville have, at jeg skulle leve.
596
01:14:32,923 --> 01:14:34,083
Ved du hvorfor?
597
01:14:38,485 --> 01:14:40,000
Han har tilgivet mig.
598
01:14:42,043 --> 01:14:46,762
Caleb, fortæl din bedstefar,
hvad der er sket.
599
01:14:46,838 --> 01:14:47,961
Ja.
600
01:14:49,725 --> 01:14:53,561
Vi må vide,
om Herren også kan tilgive dig.
601
01:14:58,165 --> 01:15:00,121
Det er okay, Caleb. Af sted.
602
01:15:15,840 --> 01:15:17,240
Hvor skal du hen?
603
01:15:19,724 --> 01:15:20,836
Jeg kan ikke…
604
01:15:22,841 --> 01:15:24,116
Vi er en familie.
605
01:15:25,756 --> 01:15:27,396
Vi bør være sammen.
606
01:18:11,085 --> 01:18:12,159
Vent her.
607
01:20:26,204 --> 01:20:27,163
Hej, far.
608
01:20:29,005 --> 01:20:30,165
Velkommen hjem.
609
01:20:36,198 --> 01:20:37,761
-Michael.
-Han har det fint.
610
01:20:38,883 --> 01:20:39,842
Er han?
611
01:20:42,719 --> 01:20:43,563
Godt.
612
01:20:49,365 --> 01:20:51,437
Han skulle køre dig hjem.
613
01:20:51,523 --> 01:20:52,520
Jeg er her.
614
01:20:54,237 --> 01:20:55,685
Jeg vidste, du kom tilbage.
615
01:20:57,843 --> 01:20:58,840
Gjorde du?
616
01:21:00,356 --> 01:21:01,641
Jeg valgte dig.
617
01:21:12,123 --> 01:21:13,437
Jeg er din far.
618
01:22:11,517 --> 01:22:14,758
Caleb, kom nu.
40265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.