All language subtitles for The.Gentle.Gunman.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,874 --> 00:00:35,041 [dramatic orchestral music] 2 00:01:53,041 --> 00:01:55,582 [Irishman] Northern Ireland is occupied territory. 3 00:01:55,666 --> 00:01:57,499 Exploited, unhappy. 4 00:01:57,582 --> 00:01:59,666 And as long as that state of affairs continues, 5 00:01:59,749 --> 00:02:01,749 you'll always have trouble. Check! 6 00:02:01,832 --> 00:02:04,350 [Englishman] That's your excuse, is it, for a gang of IRA hooligans 7 00:02:04,374 --> 00:02:07,582 who try to terrorise us by setting off bombs in half the cities of England? 8 00:02:07,666 --> 00:02:10,041 It's not an excuse, it's an explanation. 9 00:02:10,124 --> 00:02:12,041 Hmm! And I suppose you wouldn't object 10 00:02:12,124 --> 00:02:14,433 if Englishmen started chucking bombs about all over Ireland? 11 00:02:14,457 --> 00:02:17,541 Sure, isn't that what you've been doing for the past 300 years? 12 00:02:17,624 --> 00:02:19,624 Only you put the men in uniform to make it legal. 13 00:02:19,707 --> 00:02:23,457 There's a difference between using soldiers in uniform to keep the peace 14 00:02:23,541 --> 00:02:25,832 - and gunmen to break it. - The peace, is it? 15 00:02:25,916 --> 00:02:28,249 It's hard for an Irishman to see anything peaceful 16 00:02:28,332 --> 00:02:30,166 in a rifle that's pointing the wrong way. 17 00:02:30,249 --> 00:02:33,249 There's never been an English rifle pointing at a law-abiding citizen. 18 00:02:33,332 --> 00:02:36,166 And how can any self-respecting Irishman be law-abiding 19 00:02:36,249 --> 00:02:37,874 when he can't abide the laws you make? 20 00:02:37,957 --> 00:02:39,916 You know, my dear Brannigan, 21 00:02:39,999 --> 00:02:42,666 sometimes I wonder how you and I tolerate each other. 22 00:02:42,749 --> 00:02:44,249 [chuckles] 23 00:02:44,332 --> 00:02:46,666 There are two reasons as far as I can see. 24 00:02:46,749 --> 00:02:47,999 Firstly... 25 00:02:48,082 --> 00:02:51,374 I couldn't stand the sight of you for more than a week at a time. 26 00:02:51,457 --> 00:02:54,041 And you never come to Ireland for more than a week at a time. 27 00:02:54,124 --> 00:02:55,624 And secondly, 28 00:02:55,707 --> 00:02:58,332 your game of chess gets worse instead of better. 29 00:02:59,249 --> 00:03:02,582 On these terms, the friendship can continue indefinitely. 30 00:03:02,666 --> 00:03:06,374 Every summer, I go away vowing I'll never come back. 31 00:03:06,457 --> 00:03:09,457 Yet, even in the middle of a war, over I come. 32 00:03:09,541 --> 00:03:12,832 I suppose I think sooner or later I may convince you of something. 33 00:03:12,916 --> 00:03:14,749 That donkeys can fly. 34 00:03:14,832 --> 00:03:15,999 [chuckles] 35 00:03:16,082 --> 00:03:19,124 The trouble with you Englishmen is that you haven't got the imagination 36 00:03:19,207 --> 00:03:20,916 to know what it's like to be an Irishman. 37 00:03:20,999 --> 00:03:23,767 Maybe you have to be an Irishman to see the point of setting off a bomb 38 00:03:23,791 --> 00:03:24,999 in a crowded Tube station. 39 00:03:25,082 --> 00:03:27,957 - Sure, there was nobody hurt. - That's not the point! 40 00:03:28,041 --> 00:03:31,124 God heavens, man! We had enough to put up with in London at the time, 41 00:03:31,207 --> 00:03:34,791 without your young hooligans coming over with their suitcases full of bombs. 42 00:03:34,874 --> 00:03:37,416 I was as near to death as I am to you now. 43 00:03:37,499 --> 00:03:40,582 [man hums a tune] 44 00:03:47,874 --> 00:03:50,957 Watch it, you gom. Do you want to blow us all to smithereens? 45 00:03:51,041 --> 00:03:53,332 [knocking on door] 46 00:04:00,999 --> 00:04:03,291 Well, will you look who's here? 47 00:04:03,374 --> 00:04:05,534 The lady of the house herself. Come in, ma'am, come in. 48 00:04:05,582 --> 00:04:07,207 None of your blarney now. 49 00:04:07,291 --> 00:04:09,999 A young gentleman here says he's a friend of yours. 50 00:04:10,082 --> 00:04:12,291 Matt! Where did you drop from? 51 00:04:12,374 --> 00:04:14,207 [speaks Gaelic] 52 00:04:14,291 --> 00:04:16,374 - You're a sight for sore eyes. - Hello, Tim. 53 00:04:16,457 --> 00:04:19,291 Be damned, but this is a right surprise. It's Matt, Patsy. 54 00:04:19,374 --> 00:04:20,957 - Hello, Patsy. - Evening. 55 00:04:24,124 --> 00:04:26,707 - Well, how's things? - Oh, fine, fine. 56 00:04:26,791 --> 00:04:29,249 Oh, Mr Connolly, I nearly forgot. 57 00:04:29,332 --> 00:04:31,499 I'm collecting for a Spitfire fund. 58 00:04:31,582 --> 00:04:34,582 I shouldn't ask you, I suppose. I know you're neutral. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,916 But I thought you wouldn't be working over here if you didn't want to help us. 60 00:04:37,999 --> 00:04:39,874 You need all the help you can get, ma'am. 61 00:04:39,957 --> 00:04:41,916 They say Hitler's going to invade England, 62 00:04:41,999 --> 00:04:45,207 occupy six of the northern counties and found a new kingdom. 63 00:04:45,291 --> 00:04:47,017 And do you know what he's going to call it, ma'am? 64 00:04:47,041 --> 00:04:48,041 No. 65 00:04:48,082 --> 00:04:50,832 The United Kingdom of Great Germany and Northern England. 66 00:04:50,916 --> 00:04:53,124 - Isn't it shocking? - It's diabolical! 67 00:04:53,207 --> 00:04:55,291 I think simply diabolical. 68 00:04:55,374 --> 00:04:56,749 Mr McGuire? 69 00:04:56,832 --> 00:05:00,207 Come on, Patsy, they're not using Spitfires against Ireland. Not yet at any rate. 70 00:05:00,291 --> 00:05:02,082 Thank you very much. 71 00:05:02,166 --> 00:05:04,916 I know you're all really British at heart. 72 00:05:04,999 --> 00:05:07,666 - [air raid warning] - Oh, there it goes again. 73 00:05:07,749 --> 00:05:09,707 I'll see you under the stairs, Mr Connolly. 74 00:05:09,791 --> 00:05:11,874 - Yes, ma'am. - Don't forget the cards, will you? 75 00:05:11,957 --> 00:05:13,457 I want my revenge. 76 00:05:14,916 --> 00:05:17,541 - Where's Terence? - I'd give something to know. 77 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 - He's not with you? - No. 78 00:05:20,499 --> 00:05:23,582 - Terry's not with us anymore. - What brought you over, Matt? 79 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 I came to see him. 80 00:05:24,999 --> 00:05:28,124 I thought maybe he'd sent his little brother to do his dirty work for him. 81 00:05:28,207 --> 00:05:30,642 You miserable old rat! I'll put you through the wall for that! 82 00:05:30,666 --> 00:05:33,106 Easy, Matt, easy. Do you want the whole house in on top of us? 83 00:05:33,166 --> 00:05:34,624 What do you know about Terence? 84 00:05:34,707 --> 00:05:37,416 You might at least let him have enough wind to answer you with. 85 00:05:39,374 --> 00:05:41,999 I suppose it's you two who's been sending reports back to Ireland? 86 00:05:42,082 --> 00:05:44,041 Well, after all, Terry's been acting queer, like. 87 00:05:44,124 --> 00:05:47,058 He was the one planned it all. He ought to be here by now and he hasn't shown up. 88 00:05:47,082 --> 00:05:49,642 It's a nice feeling to think you're maybe working with a traitor. 89 00:05:49,666 --> 00:05:53,166 Terry's no traitor and you know it. Something must have happened to him. 90 00:05:53,249 --> 00:05:56,332 - Something happened to him all right. - Easy, Patsy, easy. We don't know. 91 00:05:56,416 --> 00:05:58,499 We know he left us to do the work for him. 92 00:05:58,582 --> 00:06:01,041 You can shut your gob if that's all that's worrying you. 93 00:06:01,791 --> 00:06:04,207 I'll do whatever it was that Terry had to do. 94 00:06:05,374 --> 00:06:07,166 Better hurry up then. 95 00:06:07,249 --> 00:06:09,332 - It's after 11. - You don't mean...? 96 00:06:11,124 --> 00:06:14,499 [German bombs exploding nearby] 97 00:06:14,582 --> 00:06:16,291 Why not? 98 00:06:16,374 --> 00:06:18,249 Isn't our job to plant it, is it? 99 00:06:21,624 --> 00:06:25,332 There's a Tube station half a mile up the road, the way you came from the station. 100 00:06:25,416 --> 00:06:28,416 The last train going north leaves at 11:27. 101 00:06:28,499 --> 00:06:32,082 Make sure you catch it. This is timed to go off at 11:30. 102 00:06:33,582 --> 00:06:36,308 - Just leave it behind in the station? - And be careful where you leave it. 103 00:06:36,332 --> 00:06:39,957 Remember what the Army Council says. "This is a gesture of protest. 104 00:06:40,041 --> 00:06:42,082 There must be no unnecessary loss of life." 105 00:06:42,749 --> 00:06:45,124 - Supposing there's an accident? - Don't worry, lad. 106 00:06:45,207 --> 00:06:47,767 If the British don't shoot you first, we'll shoot you afterwards. 107 00:06:47,791 --> 00:06:49,166 Good luck now. 108 00:06:49,249 --> 00:06:51,332 Here, just slide the catch. 109 00:06:52,041 --> 00:06:53,332 This one. 110 00:06:54,666 --> 00:06:58,624 [German bombs exploding nearby] 111 00:07:04,916 --> 00:07:08,541 [dramatic music] 112 00:07:27,707 --> 00:07:30,541 [German bombs exploding nearby] 113 00:07:30,624 --> 00:07:32,416 - King's Cross. - King's Cross. 114 00:07:33,999 --> 00:07:36,041 Thank you. Yes? 115 00:07:44,707 --> 00:07:47,957 [indistinct chatter] 116 00:07:53,457 --> 00:07:56,124 [dramatic music] 117 00:08:17,249 --> 00:08:18,999 [ticking] 118 00:08:31,499 --> 00:08:33,457 [Tube train rumbles] 119 00:08:33,541 --> 00:08:35,916 [girl] Let's have a game of tag. You're it, Chris! 120 00:08:46,332 --> 00:08:48,582 I say, let's change to hide and seek. 121 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 You hide your eyes and count. Don't cheat! 122 00:08:59,499 --> 00:09:01,416 Hey, it's ticking. 123 00:09:03,207 --> 00:09:04,207 So it is. 124 00:09:04,291 --> 00:09:06,832 - Hey, mister, it's ticking. - [guard] Mind the doors! 125 00:09:22,957 --> 00:09:24,874 Sounds like a clock. 126 00:09:24,957 --> 00:09:27,374 You never know. Better take it to the police. 127 00:09:27,457 --> 00:09:29,499 The IRA again, I suppose. 128 00:09:29,582 --> 00:09:31,267 - [bomb explodes overhead] - Coals to Newcastle. 129 00:09:31,291 --> 00:09:33,124 [grunts] 130 00:09:40,374 --> 00:09:42,957 [dramatic music] 131 00:09:49,249 --> 00:09:51,999 [panicked shouting] 132 00:09:55,374 --> 00:09:58,916 Confounded Irish. Won't even let us get on with the war in peace. 133 00:10:26,249 --> 00:10:27,582 Well? 134 00:10:29,041 --> 00:10:31,416 I'm after coming up the wrong stairs. 135 00:10:31,499 --> 00:10:32,957 You're Irish. 136 00:10:33,041 --> 00:10:34,082 Yes. 137 00:10:34,166 --> 00:10:36,416 Why didn't you use the proper exit? 138 00:10:36,499 --> 00:10:39,624 I got off the train and came up the first way I saw. 139 00:10:39,707 --> 00:10:41,332 Can I see your ticket? 140 00:10:42,332 --> 00:10:45,791 - What seems to be the trouble, Constable? - I caught him climbing over this gate, sir. 141 00:10:46,582 --> 00:10:47,582 Oh? 142 00:10:47,666 --> 00:10:50,582 [indistinct chatter] 143 00:10:54,082 --> 00:10:55,624 He's Irish too, sir. 144 00:10:55,707 --> 00:10:58,547 We can't charge every Irishman we pick up coming through the wrong gate. 145 00:10:58,582 --> 00:11:00,457 All right, off you go. 146 00:11:00,541 --> 00:11:01,832 Thank you. 147 00:11:15,874 --> 00:11:18,791 [German bombs explode in the distance] 148 00:11:29,749 --> 00:11:31,791 [telephone rings] 149 00:11:31,874 --> 00:11:33,291 Hello, Terry. 150 00:11:33,374 --> 00:11:36,642 - What the devil are you doing over here? - I came over to see you. I had to see you. 151 00:11:36,666 --> 00:11:39,350 You didn't need to go blowing up half London to find me now, did you? 152 00:11:39,374 --> 00:11:41,749 What went wrong, Terence? The boys were expecting you. 153 00:11:41,832 --> 00:11:43,624 I was in at the death, wasn't I? 154 00:11:43,707 --> 00:11:47,041 - Were you down on the platform? - I was. There was no one hurt. 155 00:11:47,124 --> 00:11:48,499 No one? 156 00:11:48,582 --> 00:11:50,666 Maybe a rat or two but none of the English variety. 157 00:11:52,749 --> 00:11:55,069 - Terence, you're still with us, aren't you? - Now, look... 158 00:11:55,124 --> 00:11:56,749 We mustn't be together, see? 159 00:11:56,832 --> 00:11:58,683 And if you're followed, don't lead them back to the boys. 160 00:11:58,707 --> 00:12:01,749 - That's what I wanted to tell you. - Are you still with us, Terry? 161 00:12:01,832 --> 00:12:04,207 One thing at a time. Let's get out of here first. 162 00:12:04,291 --> 00:12:05,642 - Terry, I... - Come on, out with you. 163 00:12:05,666 --> 00:12:07,624 I want an answer first. 164 00:12:08,457 --> 00:12:11,249 [German bombs explode in the distance] 165 00:12:33,582 --> 00:12:37,374 [German bombs explode in the distance] 166 00:13:03,457 --> 00:13:05,457 - Okay. - Up with you, Tim. 167 00:13:05,541 --> 00:13:07,082 I'll take over your hand. 168 00:13:07,166 --> 00:13:09,600 Oh, it's unlucky to leave a game of cards when you're winning. 169 00:13:09,624 --> 00:13:11,749 - It's a thing I never do. - Come on! 170 00:13:13,166 --> 00:13:18,082 It's about time young Matt here was initiated into the mysteries of fire watcher. 171 00:13:18,166 --> 00:13:19,957 - What do I do? - Ah, nothing at all. 172 00:13:20,041 --> 00:13:22,058 It's a complete waste of time. Nothing ever happens. 173 00:13:22,082 --> 00:13:24,041 And if it does, you just give me a shout. 174 00:13:29,499 --> 00:13:31,499 [he hums "The Moonshiner"] 175 00:13:31,582 --> 00:13:33,291 [he sings] ♪ A long way from home ♪ 176 00:13:33,374 --> 00:13:34,916 ♪ And if you don't like me ♪ 177 00:13:34,999 --> 00:13:36,832 ♪ Then leave me alone ♪ 178 00:13:45,374 --> 00:13:47,666 - He's still inside. - You take the back. 179 00:13:47,749 --> 00:13:49,082 You two, come with me. 180 00:13:49,166 --> 00:13:51,916 [German bombs exploding] 181 00:13:53,374 --> 00:13:55,832 [dramatic music] 182 00:13:58,916 --> 00:14:01,832 Hey, Tim, Patsy! It's the police! 183 00:14:27,707 --> 00:14:29,999 Look, there's the other one up there! 184 00:14:31,207 --> 00:14:32,916 Get up to the roof. 185 00:14:43,624 --> 00:14:46,416 [man whistles "The Moonshiner"] 186 00:14:48,082 --> 00:14:49,916 I thought you'd come to us here. 187 00:14:49,999 --> 00:14:51,975 We planned to use it in case we were ever cornered. 188 00:14:51,999 --> 00:14:54,249 The boys didn't get a chance, did they? 189 00:14:54,332 --> 00:14:55,832 You informed on us. 190 00:14:55,916 --> 00:14:58,499 I may be a bit of a traitor, Matt, but I wouldn't stoop that low. 191 00:15:03,707 --> 00:15:05,707 What's a traitor, Matt, anyway? 192 00:15:05,791 --> 00:15:07,808 Isn't it possible that he's only a man who's changed his mind? 193 00:15:07,832 --> 00:15:10,041 There's another name for that as well as traitor. 194 00:15:10,124 --> 00:15:11,332 Coward. 195 00:15:11,416 --> 00:15:12,832 [bombs rumbling] 196 00:15:12,916 --> 00:15:14,999 - Now, listen, Matt, I... - [footsteps] 197 00:15:21,749 --> 00:15:24,374 I don't think it's cowardice that's got into me, Matt. 198 00:15:24,457 --> 00:15:26,517 It's not easy to say you've been a fool all your life, 199 00:15:26,541 --> 00:15:28,457 condemn things you've grown to believe in 200 00:15:28,541 --> 00:15:32,166 and it's not easy to turn your back on people who have been your friends and comrades. 201 00:15:32,249 --> 00:15:35,558 I just began to think there are better ways of serving your country than dying for it, 202 00:15:35,582 --> 00:15:37,041 - that's all. - [bomb whistles] 203 00:15:37,124 --> 00:15:38,749 [bomb explodes] 204 00:15:45,541 --> 00:15:47,850 If we're not careful we'll be dying for someone else's country 205 00:15:47,874 --> 00:15:49,707 and that'd be even worse. 206 00:15:49,791 --> 00:15:51,916 [explosions rumbling] 207 00:15:53,874 --> 00:15:55,416 Come on, Matt. 208 00:15:55,499 --> 00:15:58,249 We always used to raise a laugh however tight a corner we were in. 209 00:15:58,332 --> 00:16:01,332 - We were on the same side then, Terence. - And we still are. 210 00:16:01,416 --> 00:16:04,707 The end's still the same. The means may be different, that's all. 211 00:16:04,791 --> 00:16:07,166 Terence, what's got into you? Can't you see...? 212 00:16:08,082 --> 00:16:10,791 Everything you believed in, I believed. 213 00:16:10,874 --> 00:16:13,166 Every step you took, I followed. 214 00:16:14,374 --> 00:16:16,207 We were fighting for the freedom of Ireland. 215 00:16:16,291 --> 00:16:17,957 I know, Matt. 216 00:16:18,041 --> 00:16:19,999 But I just don't believe we get any nearer to it 217 00:16:20,082 --> 00:16:22,802 by leaving a handful of bombs around in Tube stations and lavatories. 218 00:16:23,332 --> 00:16:25,332 Maybe if I'd stayed over in Ireland, 219 00:16:25,416 --> 00:16:27,874 I'd still see it as a crusade. 220 00:16:27,957 --> 00:16:29,666 But travel broadens the mind. 221 00:16:29,749 --> 00:16:31,582 So what they said was right. 222 00:16:32,624 --> 00:16:34,975 Well, you're wasting your breath if you think I'll ever agree with you. 223 00:16:34,999 --> 00:16:37,874 You're a great hand at giving advice, Terence. 224 00:16:37,957 --> 00:16:40,416 Maybe you'll take a piece of it yourself for a change. 225 00:16:40,499 --> 00:16:42,582 If you value your life, 226 00:16:42,666 --> 00:16:44,707 don't ever set foot in Ireland again. 227 00:16:46,207 --> 00:16:50,374 [German bombs explode in the distance] 228 00:16:55,499 --> 00:16:59,332 [bucolic music] 229 00:17:10,582 --> 00:17:11,624 [gunshot] 230 00:17:11,707 --> 00:17:12,999 Got him! 231 00:17:13,082 --> 00:17:14,791 You've got a good eye in your head. 232 00:17:14,874 --> 00:17:17,350 Ah, there's more satisfaction in getting it clean with a bullet 233 00:17:17,374 --> 00:17:20,541 than with blasting it with shot and it's better training. 234 00:17:21,874 --> 00:17:24,291 It's about time you had some practice with this. 235 00:17:24,374 --> 00:17:25,666 It's yours. 236 00:17:27,832 --> 00:17:30,166 You mean, I can keep it? 237 00:17:30,249 --> 00:17:31,916 It was your father's gun, Johnny. 238 00:17:31,999 --> 00:17:34,166 He didn't have it with him the night he was shot. 239 00:17:37,707 --> 00:17:39,666 Come on, boy. There. 240 00:17:39,749 --> 00:17:41,124 Ah, good dog. 241 00:17:42,207 --> 00:17:45,624 Clean as a whistle. You can count the hills through the hole in his skull. 242 00:17:45,707 --> 00:17:47,427 You'll do well, Johnny. You have a good eye. 243 00:17:47,499 --> 00:17:48,916 Come on, let's go. 244 00:17:56,582 --> 00:17:59,582 [wind blusters] 245 00:18:04,707 --> 00:18:06,791 Petrol's gone up again. That'll be five shillings. 246 00:18:06,874 --> 00:18:09,791 - And it's not fit to drink. - Everything's going up these days. 247 00:18:09,874 --> 00:18:13,749 That's a true word. The cost of food is so high, you can't afford to live. 248 00:18:13,832 --> 00:18:17,499 And it costs so much to get buried decently you can't afford to die either. 249 00:18:17,582 --> 00:18:21,041 We'll have to starve ourselves to death to save up enough to get buried with. 250 00:18:21,124 --> 00:18:22,791 [laughs] Here's your change. 251 00:18:34,416 --> 00:18:37,457 There's your mother, Johnny. Don't be telling her about the gun. 252 00:18:37,541 --> 00:18:38,957 I won't. 253 00:18:39,707 --> 00:18:41,457 - Hello, Molly. - Hello, Mother. 254 00:18:41,541 --> 00:18:43,642 You know the boy's leaving for Belfast this morning, Shinto. 255 00:18:43,666 --> 00:18:46,374 - Ah, there's plenty of time. - I've everything packed. 256 00:18:46,457 --> 00:18:48,124 Your mother wants you to herself, Johnny. 257 00:18:48,207 --> 00:18:50,541 It isn't every day that one of her brood flies away. 258 00:18:50,624 --> 00:18:53,082 Even if it is only over the garden hedge. 259 00:18:54,374 --> 00:18:55,999 I'll get my things. 260 00:18:57,624 --> 00:19:00,999 - I'll not be seeing you for a bit, Johnny. - I'm not going far, Mother. 261 00:19:01,082 --> 00:19:03,416 Sure, I'll be back here every weekend. 262 00:19:03,499 --> 00:19:05,999 I'll miss you, Johnny, but you're not to come back. 263 00:19:06,082 --> 00:19:08,999 I'll come up and see you in Belfast whenever I can get away. 264 00:19:09,082 --> 00:19:11,100 - You mustn't come back here. - But why, Mother? I... 265 00:19:11,124 --> 00:19:12,332 It's better. 266 00:19:13,166 --> 00:19:14,541 You've a new life to build, 267 00:19:14,624 --> 00:19:16,664 working in the docks and learning to be an engineer. 268 00:19:16,707 --> 00:19:18,957 I couldn't stay there all the time. 269 00:19:19,041 --> 00:19:21,124 Not in Northern Ireland. 270 00:19:21,207 --> 00:19:22,749 You must! 271 00:19:22,832 --> 00:19:25,041 Promise me you'll not come back. 272 00:19:27,624 --> 00:19:29,707 Not here. Promise. 273 00:19:31,207 --> 00:19:32,707 Why shouldn't I come back? 274 00:19:32,791 --> 00:19:35,457 It'll mean trouble for you, like it did for your father. 275 00:19:36,832 --> 00:19:38,916 I'll be losing you like I lost him. 276 00:19:38,999 --> 00:19:42,707 Do you want me to forget that he died and what he died for? 277 00:19:46,082 --> 00:19:48,332 [vehicle's brakes squeaking] 278 00:19:49,457 --> 00:19:50,832 Charlie Murphy! 279 00:19:51,666 --> 00:19:53,416 Something must have happened! 280 00:19:54,832 --> 00:19:56,124 [wind blusters] 281 00:19:56,207 --> 00:19:59,207 - So that's where Matt's got to. - Yeah, I might've known. 282 00:20:01,041 --> 00:20:03,332 Are you sure you're still safe at the garage here? 283 00:20:03,416 --> 00:20:06,416 - Why not? - Well, the boy's all right, and his sister. 284 00:20:06,499 --> 00:20:08,582 - But I'm not so sure about their mother. - Molly? 285 00:20:08,666 --> 00:20:10,707 She's never been the same since they got Joe. 286 00:20:10,791 --> 00:20:12,624 Don't worry, I can handle her. 287 00:20:19,624 --> 00:20:21,457 - Where's your sister? - In the office. 288 00:20:23,999 --> 00:20:25,541 Maureen. 289 00:20:25,624 --> 00:20:26,874 Maureen! 290 00:20:28,416 --> 00:20:30,624 Did you know Matt had gone to London? 291 00:20:30,707 --> 00:20:32,416 - Yes. - Why did he go? 292 00:20:32,499 --> 00:20:34,332 - To see Terry. - What about? 293 00:20:35,832 --> 00:20:37,332 What about? 294 00:20:37,416 --> 00:20:38,916 How should I know? 295 00:20:38,999 --> 00:20:41,041 [sighs] Young fool! 296 00:20:41,749 --> 00:20:44,582 And you're no better. Playing around with him while his brother's away. 297 00:20:44,666 --> 00:20:47,582 - Is it my fault if Matt's in love with me? - Yes! 298 00:20:47,666 --> 00:20:50,332 - Slinking about the place... - I'm in love with Terry. 299 00:20:50,416 --> 00:20:52,916 - Matt knows it and you know it. - Terry, is it? 300 00:20:52,999 --> 00:20:55,874 Well, that makes the pair of you. You unfaithful to Terry over here. 301 00:20:55,957 --> 00:20:59,082 - And him unfaithful to us in England. - That's not true. 302 00:21:00,166 --> 00:21:03,082 Ask Patsy McGuire, when he comes out of jail. 303 00:21:18,666 --> 00:21:20,541 Will you look who I picked up on the road? 304 00:21:20,624 --> 00:21:23,624 I think he would have worn his legs off if I hadn't gone for him. 305 00:21:23,707 --> 00:21:27,124 And would you guess where he's been? In London, if you don't mind. 306 00:21:27,207 --> 00:21:29,666 Dancing about on the rooftops while Connolly and McGuire 307 00:21:29,749 --> 00:21:31,832 was taken prisoner under his feet. 308 00:21:31,916 --> 00:21:33,957 I think I'd better tell Shinto the boy's back. 309 00:21:34,041 --> 00:21:35,707 Wake up. Wake up. 310 00:21:38,541 --> 00:21:40,416 Did you see Terry? 311 00:21:40,499 --> 00:21:41,957 Yes, I saw him. 312 00:21:42,707 --> 00:21:44,207 Is it true? 313 00:21:45,999 --> 00:21:47,957 - Yes, it's true. - He admitted it? 314 00:21:49,207 --> 00:21:50,666 He tried to justify it. 315 00:21:50,749 --> 00:21:52,749 I still don't believe it. 316 00:21:52,832 --> 00:21:55,166 - Terry wouldn't turn traitor. - Well, Matt... 317 00:21:55,249 --> 00:21:57,541 So you thought we were wrong about Terence? 318 00:21:58,207 --> 00:21:59,916 Shinto, I had to go. 319 00:21:59,999 --> 00:22:02,207 Now you've come back to retrieve the family honour. 320 00:22:02,957 --> 00:22:04,637 I'll do what the two of us could have done. 321 00:22:04,666 --> 00:22:07,416 With Tim and Patsy thrown in for good measure. 322 00:22:07,499 --> 00:22:09,374 If one man can do the work of four, I'll do it. 323 00:22:09,457 --> 00:22:12,177 He'll be going out in his pelt next with a hurley stick under his arm 324 00:22:12,207 --> 00:22:13,916 to fight the might of the British Empire. 325 00:22:13,999 --> 00:22:16,433 We'll give you a chance to prove you're a good Irishman still. 326 00:22:16,457 --> 00:22:17,957 See you're ready for it. 327 00:22:18,582 --> 00:22:20,207 And see you take it. 328 00:22:24,957 --> 00:22:28,332 And if it's your mother you want to see, Johnny, I'll come up to Belfast. 329 00:22:28,416 --> 00:22:30,124 Don't you come back here. 330 00:22:30,207 --> 00:22:31,707 I'm an Irishman, Mother. 331 00:22:31,791 --> 00:22:34,832 I may work in Belfast, but I'll never be at home there. 332 00:22:34,916 --> 00:22:37,249 You just say that now because you're going away. 333 00:22:37,332 --> 00:22:39,249 Once you've been up there for a month or two, 334 00:22:39,332 --> 00:22:41,832 we won't even get a letter from you. 335 00:22:44,041 --> 00:22:47,207 I'd like you to take this along with you, Johnny. 336 00:22:47,291 --> 00:22:49,332 You know whose it was. 337 00:22:49,416 --> 00:22:50,707 Thanks, Mother. 338 00:22:50,791 --> 00:22:52,499 [bus horn honks] 339 00:22:56,457 --> 00:22:57,957 I'll remember. 340 00:22:58,041 --> 00:22:59,124 Promise? 341 00:22:59,207 --> 00:23:01,332 You won't come back here, Johnny. 342 00:23:01,416 --> 00:23:02,791 Goodbye, Mother. 343 00:23:24,874 --> 00:23:27,541 [wind blusters] 344 00:23:36,249 --> 00:23:39,457 - [barman] Ten solid years. - [Shinto] Someone will pay for it. 345 00:23:39,541 --> 00:23:41,791 Mind you, they were good customers, Tim and Patsy. 346 00:23:41,874 --> 00:23:44,957 I'll never forgive you for sending them over to England. 347 00:23:45,041 --> 00:23:47,791 - Yeah, they were good men. - Ten years. 348 00:23:48,749 --> 00:23:51,707 Can you imagine Tim Connolly not seeing a pint of porter 349 00:23:51,791 --> 00:23:53,416 for ten solid years? 350 00:23:54,624 --> 00:23:57,874 Be damned, when you come to think of it, it's a terrible punishment, isn't it? 351 00:23:57,957 --> 00:24:00,999 Give me another glass, Harry. You're after making me thirsty. 352 00:24:02,874 --> 00:24:05,499 - We'll have two pints, Harry. - Two pints of stout, right. 353 00:24:05,582 --> 00:24:08,062 - Have you heard the news? - I've got better news that for you. 354 00:24:08,832 --> 00:24:10,916 They're bringing them over to Belfast. 355 00:24:10,999 --> 00:24:12,791 Tim and Patsy? 356 00:24:12,874 --> 00:24:14,874 To the Crumlin Road jail. 357 00:24:16,499 --> 00:24:17,499 When? 358 00:24:17,582 --> 00:24:21,124 We don't know. That's what you've got to find out. 359 00:24:21,916 --> 00:24:24,624 Have you got anybody inside of Belfast Docks? 360 00:24:24,707 --> 00:24:26,832 Sure, leave it to me. 361 00:24:26,916 --> 00:24:29,124 Once we know what boat he'll come on, we can easily... 362 00:24:29,207 --> 00:24:30,666 Thanks, Harry. 363 00:24:40,624 --> 00:24:42,916 [owl twitters] 364 00:24:45,082 --> 00:24:46,291 Where's Matt? 365 00:24:46,374 --> 00:24:48,374 He went to the pictures with Maureen. 366 00:24:48,457 --> 00:24:51,124 What sort of an army does he think we're running anyway? 367 00:24:51,207 --> 00:24:52,999 Ah, see, you get time off even in the army. 368 00:24:53,082 --> 00:24:54,916 [truck revs] 369 00:24:57,082 --> 00:24:58,541 Is there something on? 370 00:25:00,416 --> 00:25:03,916 Connolly and McGuire are being brought over to the Crumlin Road jail. 371 00:25:05,457 --> 00:25:08,082 - When? - That's what we've got to find out. 372 00:25:09,249 --> 00:25:10,499 Can we? 373 00:25:10,582 --> 00:25:13,332 They'll have notice at the harbour what boat they're coming on 374 00:25:13,416 --> 00:25:15,749 - and Johnny's working at the docks. - Johnny? 375 00:25:15,832 --> 00:25:18,124 - Why not? - Well, he's still only a kid. 376 00:25:18,207 --> 00:25:20,207 He's an Irishman. 377 00:25:20,291 --> 00:25:22,874 The place is stiff with sentries and they're armed. 378 00:25:22,957 --> 00:25:25,916 They shoot first and ask questions at the burial service. 379 00:25:25,999 --> 00:25:28,916 - Matt will be there. - Matt and Johnny? 380 00:25:28,999 --> 00:25:31,183 You'll want a whole battalion to do anything at the docks. 381 00:25:31,207 --> 00:25:33,332 If you ask for trouble. 382 00:25:33,416 --> 00:25:35,082 But you don't have to. 383 00:25:35,166 --> 00:25:37,249 Tell Matt to report the minute he gets back. 384 00:25:39,999 --> 00:25:42,916 [dramatic music] 385 00:25:54,374 --> 00:25:56,749 Maureen, I've forgotten I ever had a brother. 386 00:25:57,416 --> 00:25:59,666 You can forget him too. 387 00:25:59,749 --> 00:26:02,207 Can you forget something that's part of yourself? 388 00:26:04,999 --> 00:26:07,374 If you put something in its place. 389 00:26:07,457 --> 00:26:09,499 Only if it comes and asks. 390 00:26:09,582 --> 00:26:11,749 Maureen, you're living in the past. 391 00:26:11,832 --> 00:26:14,666 And you're afraid of me because I'm here telling you the past's dead. 392 00:26:14,749 --> 00:26:15,874 Hey, Matt. 393 00:26:15,957 --> 00:26:18,582 If you can spare the time, Shinto would like to see you. 394 00:26:18,666 --> 00:26:21,332 - Tell him I'll be along. - You'd better go now. 395 00:26:21,416 --> 00:26:23,791 - Why, is there something on? - Something big. 396 00:26:27,624 --> 00:26:29,791 Some boys have all the luck. 397 00:26:29,874 --> 00:26:31,457 He's going on a job. 398 00:26:31,541 --> 00:26:33,499 He'll be back with you tomorrow night. 399 00:26:33,582 --> 00:26:36,374 If the ruddy Specials can shoot better than I think they can, 400 00:26:36,457 --> 00:26:38,416 I'll be proud to deputise. 401 00:26:46,207 --> 00:26:49,582 [poignant music] 402 00:26:51,791 --> 00:26:54,416 You'll not destroy his memory as easily as his letters. 403 00:26:55,374 --> 00:26:57,582 - Terry's a traitor. - A traitor, is it? 404 00:26:57,666 --> 00:26:59,707 It's an easy word to use. 405 00:26:59,791 --> 00:27:02,541 A man can't be true to himself without being a traitor to something. 406 00:27:02,624 --> 00:27:05,791 He betrayed Ireland and the men he was working with. 407 00:27:05,874 --> 00:27:07,499 Were you there? 408 00:27:08,707 --> 00:27:10,791 [dramatic music] 409 00:27:12,124 --> 00:27:14,499 Maureen, I'm going to Belfast. 410 00:27:14,582 --> 00:27:16,957 Molly, is there any message I can take to Johnny? 411 00:27:17,041 --> 00:27:18,874 Just in case I should happen to bump into him. 412 00:27:18,957 --> 00:27:20,582 What do you want with Johnny? 413 00:27:20,666 --> 00:27:22,892 Nothing, I just thought I'd look him up if I had the chance. 414 00:27:22,916 --> 00:27:25,582 I'd rather you didn't see him. He's better away from you. 415 00:27:25,666 --> 00:27:28,749 Give Johnny my love, Matt, and tell him I'm proud of him. 416 00:27:28,832 --> 00:27:31,291 Leave him alone, Matt! Leave him in peace. 417 00:27:32,291 --> 00:27:34,207 Whatever you say, ma'am. 418 00:27:34,957 --> 00:27:37,166 Well, I... I'll have to be off now. 419 00:27:39,457 --> 00:27:41,749 It's Johnny he's gone to see, isn't it? It's Johnny! 420 00:27:41,832 --> 00:27:44,416 And what if it is? You should be proud of him. 421 00:27:44,499 --> 00:27:46,457 The way I'm proud of Matt. 422 00:27:50,374 --> 00:27:52,416 Aren't you the lucky boy? 423 00:27:52,499 --> 00:27:54,874 Going out on a job on your own. [laughs] 424 00:27:56,416 --> 00:27:59,124 - How does that feel? - That's fine. 425 00:28:02,082 --> 00:28:04,166 I'll get you some more ammunition. 426 00:28:04,999 --> 00:28:07,791 Many a good scrap has been lost for the want of an extra bullet. 427 00:28:10,791 --> 00:28:13,374 Take these in case you have to make a fight of it. 428 00:28:24,291 --> 00:28:25,749 Bye, Matt. 429 00:28:28,457 --> 00:28:30,124 I'll be thinking of you. 430 00:28:31,332 --> 00:28:34,207 [dramatic music] 431 00:28:49,207 --> 00:28:50,916 Good luck, Matt. I hate to be missing it. 432 00:28:50,999 --> 00:28:52,457 I'll be seeing you. 433 00:29:18,666 --> 00:29:21,541 [dock horn blares] 434 00:29:30,707 --> 00:29:31,707 Johnny. 435 00:29:32,707 --> 00:29:34,666 - Sorry I'm late. - I've got to get back. 436 00:29:34,749 --> 00:29:36,291 OK. Now, listen... 437 00:29:36,999 --> 00:29:39,767 What you're looking for is a letter from the London Metropolitan Police. 438 00:29:39,791 --> 00:29:42,666 It will have details of the boat that Tim and Patsy's coming over on. 439 00:29:42,749 --> 00:29:43,791 Where will it be? 440 00:29:43,874 --> 00:29:46,041 That's up to you when you get inside the dock office. 441 00:29:46,124 --> 00:29:48,291 Is that all I've got to get, just a letter? 442 00:29:48,374 --> 00:29:50,624 Johnny, you mustn't bring it with you. 443 00:29:50,707 --> 00:29:52,749 Take a grip on yourself. 444 00:29:52,832 --> 00:29:55,267 Memorise everything in the letter and leave it where you find it. 445 00:29:55,291 --> 00:29:56,611 - Sure. - And don't start anything 446 00:29:56,666 --> 00:29:59,082 - till after the shift when it's all quiet. - Yeah. 447 00:29:59,166 --> 00:30:02,166 - Remember your story when you come out. - Yeah. 448 00:30:02,249 --> 00:30:04,249 You know where I'll be waiting for you? 449 00:30:05,332 --> 00:30:06,791 Good luck. 450 00:30:24,791 --> 00:30:25,999 Thanks, Joe. 451 00:30:30,374 --> 00:30:32,374 - Terence Sullivan. - Barney. 452 00:30:33,166 --> 00:30:36,041 Not so loud. The name on my card is O'Shaughnessy. 453 00:30:36,124 --> 00:30:39,332 Well, fancy running into you, Mr O'Shaughnessy. 454 00:30:39,416 --> 00:30:42,249 I, er, hear you've lost poor Tim and Patsy. 455 00:30:42,332 --> 00:30:44,041 In jail, poor men. 456 00:30:44,124 --> 00:30:46,707 Ah, there's no devilment the English aren't up to. 457 00:30:46,791 --> 00:30:49,249 There's a rumour that they're bringing Patsy and Tim over here 458 00:30:49,332 --> 00:30:51,207 to the Crumlin Road jail. 459 00:30:51,291 --> 00:30:54,749 - Would that be what brings you over? - First I've heard of it. 460 00:30:54,832 --> 00:30:57,499 No, I've got some unfinished business with my young brother. 461 00:30:57,582 --> 00:31:00,707 - Well, so long, Barney. - So long, Mr O'Shaughnessy. 462 00:31:08,374 --> 00:31:10,332 [wind blusters] 463 00:31:11,999 --> 00:31:14,041 No sign? They should be here by now. 464 00:31:14,124 --> 00:31:15,975 If anything went wrong, Matt would be sure to phone. 465 00:31:15,999 --> 00:31:17,291 Unless he was taken. 466 00:31:17,374 --> 00:31:19,642 Maybe it's at this end, maybe they were caught on the border. 467 00:31:19,666 --> 00:31:22,392 Do you think I should slip up there and see if I can find anything out? 468 00:31:22,416 --> 00:31:25,749 [telephone rings] 469 00:31:26,624 --> 00:31:27,791 Hello? 470 00:31:27,874 --> 00:31:29,374 - Yes. - Is it Matt? 471 00:31:29,457 --> 00:31:32,082 We've no mechanic here at this time of night. 472 00:31:32,166 --> 00:31:34,749 I tell you, there's no one here, get off the line! 473 00:31:35,791 --> 00:31:37,791 Shouldn't Matt have phoned by now? 474 00:31:37,874 --> 00:31:41,166 Wouldn't it be better maybe if you didn't ask so many questions? 475 00:31:51,499 --> 00:31:53,207 Right, wheel! 476 00:32:00,499 --> 00:32:03,707 [telephone rings] 477 00:32:03,791 --> 00:32:05,791 Matt? What the hell's happening? 478 00:32:05,874 --> 00:32:08,582 Johnny's still inside. 479 00:32:08,666 --> 00:32:10,624 How do I know what he'll do? 480 00:32:10,707 --> 00:32:12,600 He'll probably wait till it's quiet, then carry on. 481 00:32:12,624 --> 00:32:13,957 Now, listen, 482 00:32:14,041 --> 00:32:16,308 as soon as Johnny's got the information, phone it through. 483 00:32:16,332 --> 00:32:18,999 Don't wait till you get here. There may be trouble at the border. 484 00:32:19,082 --> 00:32:20,541 That's right. 485 00:32:20,624 --> 00:32:21,916 Good luck. 486 00:32:22,666 --> 00:32:25,082 There's a troop ship disembarking. They've had to wait. 487 00:32:25,166 --> 00:32:27,916 The ruddy war again! Always getting in the way. 488 00:32:27,999 --> 00:32:30,082 [brakes squeaking] 489 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 Petrol. 490 00:32:35,749 --> 00:32:37,457 [they speak indistinctly] 491 00:32:39,207 --> 00:32:41,207 - How many? - No petrol, thanks, darling. 492 00:32:41,291 --> 00:32:43,041 - [Terry] Thanks, Steve. - Goodnight. 493 00:32:43,124 --> 00:32:45,041 Goodnight, Maureen. Goodnight. 494 00:32:52,041 --> 00:32:54,416 Don't look so please to see me now. 495 00:33:10,374 --> 00:33:12,666 What does it feel like to be a traitor? 496 00:33:12,749 --> 00:33:16,624 Well now, that all depends on what you're betraying and how you go about it. 497 00:33:16,707 --> 00:33:18,582 You betrayed Ireland. 498 00:33:19,499 --> 00:33:21,416 There's two sides to that. 499 00:33:21,499 --> 00:33:23,582 And you went about it over in England, 500 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 far enough away not to be afraid. 501 00:33:25,624 --> 00:33:28,082 A very sensible precaution. 502 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 I'll call Shinto when I want him. 503 00:33:30,249 --> 00:33:32,624 And you were the one who used talk so big. 504 00:33:34,166 --> 00:33:38,957 We'd die in a free Ireland, you and Matte and I, or die to make her free. 505 00:33:40,666 --> 00:33:43,832 Poverty, oppression of the English, we'd fight them all. 506 00:33:43,916 --> 00:33:45,541 Quite a boy I was. 507 00:33:45,624 --> 00:33:47,582 Quite a boy. 508 00:33:47,666 --> 00:33:49,916 [footsteps] 509 00:33:49,999 --> 00:33:52,666 - Who's that down there? - It's me, Shinto. 510 00:33:53,582 --> 00:33:55,749 Let's get the talking over first. 511 00:33:57,499 --> 00:33:59,499 Who said anything about shooting? 512 00:33:59,582 --> 00:34:00,957 I didn't. 513 00:34:01,707 --> 00:34:02,749 Well... 514 00:34:02,832 --> 00:34:05,072 that puts the discussion on a friendly basis, doesn't it? 515 00:34:05,124 --> 00:34:06,582 And why not? 516 00:34:06,666 --> 00:34:09,374 I've only come to pay a social call on my brother. 517 00:34:09,457 --> 00:34:11,624 - Matt? - He's the only brother I've got. 518 00:34:11,707 --> 00:34:13,707 I thought he was over with you in London. 519 00:34:13,791 --> 00:34:15,416 That's queer now. 520 00:34:15,499 --> 00:34:17,499 I heard he was back here. 521 00:34:17,582 --> 00:34:19,082 With you, Shinto. 522 00:34:19,166 --> 00:34:22,374 Well, the man who told you that should pay the price of your ticket. 523 00:34:22,457 --> 00:34:24,749 You've had a long journey for nothing, Terence, my boy. 524 00:34:25,874 --> 00:34:29,624 I don't know. He may turn up. You never know. 525 00:34:29,707 --> 00:34:31,374 I tell you, he's not here! 526 00:34:34,249 --> 00:34:36,582 Matt hasn't been near the place for two months. 527 00:34:40,832 --> 00:34:43,416 If he was anywhere in Ireland, I'd be with him. 528 00:34:44,916 --> 00:34:47,041 So it's Matt now, is it? 529 00:34:47,124 --> 00:34:48,624 I'm in love with Matt. 530 00:34:49,541 --> 00:34:52,291 - If that's what you mean. - Well, its my loss. 531 00:34:53,082 --> 00:34:54,624 Matt's gain. 532 00:34:56,166 --> 00:34:58,582 Do you think you'll be happy with him? 533 00:34:58,666 --> 00:35:01,291 Wouldn't it be better if he was in a steady job? 534 00:35:01,374 --> 00:35:04,291 Coming home with a pay cheque in his pocket instead of a gun? 535 00:35:04,374 --> 00:35:06,707 If it means forgetting your country... 536 00:35:08,207 --> 00:35:10,291 I'd rather have the gun. 537 00:35:10,374 --> 00:35:13,416 [dramatic music] 538 00:35:56,791 --> 00:35:59,249 - Hello, Charlie. - What a night, eh? 539 00:35:59,332 --> 00:36:01,850 Sure, there's no man in his senses would be out on a night like this. 540 00:36:01,874 --> 00:36:03,749 - Except the army. - And the police. 541 00:36:21,457 --> 00:36:22,666 So long, Pat. 542 00:36:22,749 --> 00:36:24,457 - So long, Charlie. - So long, Mike. 543 00:36:30,041 --> 00:36:31,374 Hello. 544 00:36:31,457 --> 00:36:33,166 Looking for someone? 545 00:36:33,249 --> 00:36:34,916 What about a drink now? 546 00:36:34,999 --> 00:36:37,041 There's a wee place just round the corner. 547 00:36:37,124 --> 00:36:40,041 Sure, it won't take you a minute to get there in the car. 548 00:36:40,124 --> 00:36:43,291 - Do you want me to call the police? - Sure, why don't you call the sentries? 549 00:36:43,374 --> 00:36:45,582 Cos one of them's a special friend of mine. 550 00:36:45,666 --> 00:36:47,957 Anyway, I'll just be getting in out of the wet. 551 00:36:54,291 --> 00:36:57,207 - Who are you? - It's all right, I work here. 552 00:36:57,291 --> 00:36:59,332 - I've got my card. - Come forward. 553 00:37:01,416 --> 00:37:05,582 - What kept you? - Fell asleep in one of the sheds. 554 00:37:05,666 --> 00:37:08,082 - You fell asleep? - I felt tired after the shift. 555 00:37:08,166 --> 00:37:11,666 I lay down for a bit of a stretch and I must have dropped off. 556 00:37:11,749 --> 00:37:12,957 Okay. 557 00:37:13,541 --> 00:37:14,707 Thanks. 558 00:37:16,332 --> 00:37:17,957 Wait a minute! 559 00:37:18,041 --> 00:37:21,124 He falls asleep on his job. There's no reason why we should. 560 00:37:21,207 --> 00:37:24,249 You hold him here and I'll go and make sure everything's okay. 561 00:37:24,332 --> 00:37:26,541 Here, will you take this and clear off? 562 00:37:26,624 --> 00:37:29,916 Well, you have to be thankful for small mercies on a night like this. 563 00:37:37,291 --> 00:37:39,874 - Here, will you clear out?! - Don't worry, my boy, I'm going. 564 00:37:41,332 --> 00:37:42,624 [sentry] Up there somewhere! 565 00:37:43,582 --> 00:37:44,957 [engine starts] 566 00:37:45,041 --> 00:37:46,291 There he is! 567 00:37:46,374 --> 00:37:47,541 [gunshot] 568 00:37:56,541 --> 00:37:57,707 [gunshot] 569 00:37:57,791 --> 00:37:59,124 [tyres screech] 570 00:37:59,999 --> 00:38:01,291 [gunshot] 571 00:38:10,249 --> 00:38:13,374 - There's something wrong, Shinto. - He'll be through. 572 00:38:15,374 --> 00:38:18,041 A watched pot never boils, does it, Shinto? 573 00:38:19,999 --> 00:38:22,291 - What have you come back for? - I told you. 574 00:38:22,374 --> 00:38:24,541 I only want a little word with my brother. 575 00:38:27,041 --> 00:38:28,541 And where is he? 576 00:38:32,832 --> 00:38:36,707 Now, if I'm not at home, I'm at my job or round the corner at the pub. 577 00:38:37,791 --> 00:38:40,082 But if Matt's not at home, where is he? 578 00:38:41,791 --> 00:38:43,874 Where is he now? 579 00:38:43,957 --> 00:38:45,666 Can you be sure he's safe? 580 00:38:45,749 --> 00:38:48,582 Or is his hand tightened round the butt of his gun somewhere? 581 00:38:49,791 --> 00:38:51,332 Is that the man for you? 582 00:38:52,999 --> 00:38:55,124 He's a soldier fighting in an army. 583 00:38:55,916 --> 00:38:59,374 Ah, sure. That's what I thought when I went over to England. 584 00:38:59,457 --> 00:39:01,499 Do you know what I felt like after a bit? 585 00:39:02,291 --> 00:39:04,707 I felt like an anarchist in the middle of an air raid 586 00:39:04,791 --> 00:39:06,582 with a parcel of home-made bombs 587 00:39:06,666 --> 00:39:09,791 and a bagful of answers to questions that people have stopped asking. 588 00:39:13,416 --> 00:39:16,707 Maybe the question of Ireland's freedom is out of date in England? 589 00:39:16,791 --> 00:39:19,499 But we're still looking for the right answer over here. 590 00:39:19,582 --> 00:39:21,249 [Molly] There's something wrong. 591 00:39:24,082 --> 00:39:25,666 It's Johnny, isn't it? 592 00:39:27,832 --> 00:39:29,041 Johnny? 593 00:39:29,832 --> 00:39:33,457 It was Johnny that Matt went up to see, wasn't it, Shinto? 594 00:39:33,541 --> 00:39:35,207 I don't know what you're talking about. 595 00:39:35,291 --> 00:39:36,499 No? 596 00:39:36,582 --> 00:39:39,874 You killed his father, Shinto. Leave Johnny alone. 597 00:39:39,957 --> 00:39:43,374 - It was the English killed our father. - No, it was Shinto. 598 00:39:44,707 --> 00:39:48,166 Joe was happy enough until he told him he was unhappy. 599 00:39:48,249 --> 00:39:51,041 And he was free too till you told him he wasn't. 600 00:39:51,124 --> 00:39:54,457 And his fists were enough defence for Joe till you told him he needed a gun. 601 00:39:55,291 --> 00:39:57,666 It was the end of his happiness and his freedom. 602 00:39:58,582 --> 00:40:00,541 And it was the end of his life. 603 00:40:01,457 --> 00:40:03,249 He died for Ireland. 604 00:40:04,082 --> 00:40:06,332 Better had he lived for her, Shinto. 605 00:40:07,416 --> 00:40:09,624 The way he did before you came along. 606 00:40:10,999 --> 00:40:14,249 I thought maybe you'd seen things straight at last, Terry. 607 00:40:16,332 --> 00:40:18,207 I see I was wrong. 608 00:40:21,041 --> 00:40:24,332 Well, now that Molly's told us that Matt's still with you, 609 00:40:24,416 --> 00:40:26,582 I'd just like a word with him. 610 00:40:27,457 --> 00:40:29,749 You always were a great talker, Terry. 611 00:40:30,541 --> 00:40:33,582 But it wasn't talking that got us the 26 counties. 612 00:40:33,666 --> 00:40:36,499 And it won't be talking that will drive the English out of Ireland. 613 00:40:37,374 --> 00:40:40,374 And you're wasting your breath if you try to talk Matt into going soft, 614 00:40:40,457 --> 00:40:41,624 they way you've gone. 615 00:40:41,707 --> 00:40:42,832 Soft? 616 00:40:43,541 --> 00:40:44,999 Maybe you're right there. 617 00:40:45,791 --> 00:40:48,624 Too soft to come back and face up to you before. 618 00:40:50,166 --> 00:40:54,332 But I'm not so soft, Shinto, I'll let you make a gunman out of Matt. 619 00:40:54,416 --> 00:40:56,291 There's only two ends to that. 620 00:40:56,374 --> 00:40:58,332 If he's lucky, he ends up a gun happy lout 621 00:40:58,416 --> 00:41:00,957 that any decent man would destroy like a wild animal. 622 00:41:01,041 --> 00:41:04,374 Or if he's unlucky, he ends up in a quiet lane somewhere 623 00:41:04,457 --> 00:41:09,207 with a bullet in his guts and the life pouring out of him like the oil out of a broken lamp. 624 00:41:09,291 --> 00:41:12,374 [telephone rings] 625 00:41:13,416 --> 00:41:15,832 [telephone rings] 626 00:41:15,916 --> 00:41:17,874 Drop you gun, Flynn. 627 00:41:17,957 --> 00:41:20,291 - [telephone rings] - Drop it or I'll shoot. 628 00:41:22,457 --> 00:41:25,916 [telephone rings] 629 00:41:27,374 --> 00:41:30,082 [telephone rings] 630 00:41:31,582 --> 00:41:34,707 [telephone rings] 631 00:41:39,374 --> 00:41:40,582 Terry! 632 00:41:41,624 --> 00:41:43,082 Terry, it's you! 633 00:41:43,832 --> 00:41:45,957 - You're back with us. - Sure, I'm back. 634 00:41:47,541 --> 00:41:51,082 Shinto? I'm afraid he's not available just at the moment. 635 00:41:51,166 --> 00:41:53,207 Well then, listen, Terry. 636 00:41:53,291 --> 00:41:56,791 I've got to have help. I'm at Barrys Cross and the Specials are covering the border 637 00:41:56,874 --> 00:41:59,457 and I can't get through with the car and Johnny can't walk. 638 00:41:59,541 --> 00:42:01,332 What's wrong with Johnny? 639 00:42:03,124 --> 00:42:04,874 What is it? 640 00:42:04,957 --> 00:42:06,457 What's happened to him? 641 00:42:08,291 --> 00:42:10,332 He's been shot, Molly. 642 00:42:10,416 --> 00:42:12,832 But he's still all right. 643 00:42:12,916 --> 00:42:14,874 Matt, are you listening? 644 00:42:16,041 --> 00:42:18,124 Take the car up the track as far as she'll go. 645 00:42:18,207 --> 00:42:19,874 I'll be with you in half an hour. 646 00:42:19,957 --> 00:42:23,666 Whatever you say, Terry. You'll see that Shinto hears what's happened? 647 00:42:29,457 --> 00:42:32,291 Don't worry, Molly, we'll get Johnny to a doctor. 648 00:42:36,166 --> 00:42:39,832 [wind blusters] 649 00:42:42,124 --> 00:42:44,082 Move over, Flynn. 650 00:42:44,166 --> 00:42:45,916 That's enough, that's enough. 651 00:42:54,791 --> 00:42:56,600 Terry, we've got to know what Johnny found out. 652 00:42:56,624 --> 00:42:59,999 It's for Tim and Patsy. Do you want them to rot in jail? 653 00:43:00,082 --> 00:43:03,749 I think they'll be a lot safer there than back here with you! 654 00:43:03,832 --> 00:43:05,457 What was Matt's message? 655 00:43:05,541 --> 00:43:07,416 He sends you his love! 656 00:43:16,416 --> 00:43:18,332 But you must know where it came from? 657 00:43:18,416 --> 00:43:20,291 Sure, I'd like to help you. 658 00:43:20,374 --> 00:43:22,494 But I must have been out for a cup of tea at the time. 659 00:43:22,541 --> 00:43:24,392 Well, don't you keep a record of your phone calls? 660 00:43:24,416 --> 00:43:26,666 - Sure we do. - Well, then can't you look it up? 661 00:43:26,749 --> 00:43:29,332 - Isn't that what I'm doing? - That's what he's doing. 662 00:43:29,416 --> 00:43:32,791 Oh, perhaps Miss O'Flaherty may be able to help us. 663 00:43:35,624 --> 00:43:36,916 Oh! 664 00:43:36,999 --> 00:43:38,791 Miss O'Flaherty? Rosie? 665 00:43:38,874 --> 00:43:42,416 Well, that was Tim O'Connor on the line talking to the widow Reilly 666 00:43:42,499 --> 00:43:45,749 and the two of them canoodling like a couple of unknown creatures. 667 00:43:45,832 --> 00:43:47,999 Rosie, this is a gentleman from Fagan's Garage. 668 00:43:48,082 --> 00:43:50,041 He had a call there about a half an hour ago 669 00:43:50,124 --> 00:43:51,749 and he wants to know where it came from. 670 00:43:51,832 --> 00:43:53,916 It was young Matt Sullivan. I told you all about it. 671 00:43:53,999 --> 00:43:57,207 Is that the one, about Johnny Fagan being shot up in Belfast? 672 00:43:57,291 --> 00:43:59,225 - Where did it come from? - Tell me, is he badly hurt? 673 00:43:59,249 --> 00:44:01,808 - That's what we're going over to see. - Ah, curses on them anyway. 674 00:44:01,832 --> 00:44:05,124 - I can't get over the widow Reilly. - Where did the call come from? 675 00:44:05,207 --> 00:44:06,332 Just from a call box. 676 00:44:06,416 --> 00:44:09,142 I remember wondering at the time what would young Matt Sullivan be doing up there? 677 00:44:09,166 --> 00:44:10,791 - Where? - Imagine the widow Reilly! 678 00:44:10,874 --> 00:44:12,624 - Where? - Barrys Cross, it 'twas. 679 00:44:13,707 --> 00:44:15,874 - He'll have gone up the mountain track. - Thanks. 680 00:44:15,957 --> 00:44:17,749 Oh, don't mention it at all. 681 00:44:17,832 --> 00:44:20,249 The Post Office is only here to oblige. 682 00:44:23,124 --> 00:44:27,582 [engine struggles] 683 00:44:27,666 --> 00:44:29,916 [engine struggles and dies] 684 00:44:30,957 --> 00:44:33,166 [wind blusters] 685 00:44:40,082 --> 00:44:42,166 You've got to try it on our own now, Johnny. 686 00:44:42,249 --> 00:44:43,791 Can you manage? 687 00:44:43,874 --> 00:44:46,791 I phoned Shinto. He's coming to help us with Terence. 688 00:44:48,207 --> 00:44:51,207 Did you get the dope? Do you know boat they're coming on? 689 00:44:52,416 --> 00:44:53,582 Johnny? 690 00:44:54,374 --> 00:44:56,082 I've got to get you to Shinto. 691 00:44:59,624 --> 00:45:02,374 [dramatic music] 692 00:45:37,541 --> 00:45:39,624 Johnny, Johnny, we've got to get on. 693 00:45:39,707 --> 00:45:41,624 I've got to get you to Shinto. 694 00:45:44,166 --> 00:45:45,541 Johnny? 695 00:45:45,624 --> 00:45:47,624 You've got to tell me about the boat. 696 00:45:47,707 --> 00:45:49,249 When's it coming? 697 00:45:52,457 --> 00:45:53,541 Terry. 698 00:45:54,541 --> 00:45:56,124 - You all right, Matt? - Sure, Terry. 699 00:45:56,207 --> 00:45:58,374 Johnny's got it bad. It's his back. 700 00:45:58,457 --> 00:46:01,207 - We've got to get him to a doctor. - How about Shinto, is he coming? 701 00:46:01,291 --> 00:46:02,582 No, he's not. 702 00:46:02,666 --> 00:46:06,291 - He was there when I telephoned? - Sure, he was. He couldn't take the call. 703 00:46:06,374 --> 00:46:08,374 - Why not? - Tell you later. 704 00:46:09,416 --> 00:46:11,999 - What's all the mystery, Terence? - I'll tell you later. 705 00:46:12,082 --> 00:46:13,582 Now! 706 00:46:16,457 --> 00:46:18,416 Put away your gun, Matt. It'll get you nowhere. 707 00:46:20,416 --> 00:46:22,832 Matt, it was me that taught you the game. 708 00:46:23,666 --> 00:46:26,957 And that gives me the kind of right to take your education a bit further. 709 00:46:27,041 --> 00:46:28,707 And I'm telling you, 710 00:46:28,791 --> 00:46:31,874 there are better ways of getting what you want than at the point of a gun. 711 00:46:33,749 --> 00:46:34,874 Matt. 712 00:46:34,957 --> 00:46:37,416 You always trusted me, trust me now. 713 00:46:38,332 --> 00:46:42,416 Put away your gun. Let's get Johnny to the doctor and think up the next move from there. 714 00:46:43,041 --> 00:46:45,332 One thing at a time, remember? 715 00:46:50,374 --> 00:46:51,874 Come on, now. 716 00:46:55,624 --> 00:46:58,666 - We'll take him down to Dr Brannigan's. - That's still north of the border. 717 00:46:58,749 --> 00:47:01,832 Maybe Brannigan's house is in the north but his heart's in the south. Come on! 718 00:47:05,332 --> 00:47:08,999 Are you seriously telling me that you would defend the IRA? 719 00:47:09,082 --> 00:47:11,499 I'm not defending them, I'm attacking you! 720 00:47:12,499 --> 00:47:16,166 Look, Henry, we're only two miles north of the border. 721 00:47:19,374 --> 00:47:23,082 Down there, Henry, only two miles away, is Ireland. 722 00:47:23,166 --> 00:47:24,666 Free Ireland. 723 00:47:24,749 --> 00:47:27,332 The men who are criminals in England are martyrs down there. 724 00:47:27,416 --> 00:47:29,332 Huh! They're a bunch of hooligans! 725 00:47:29,416 --> 00:47:30,832 And what are the English? 726 00:47:30,916 --> 00:47:32,749 Great Britain is a world power 727 00:47:32,832 --> 00:47:35,374 and her army a recognised, legal force. 728 00:47:35,457 --> 00:47:37,499 The IRA, an illegal organisation. 729 00:47:37,582 --> 00:47:40,457 Outlawed even in Southern Ireland, even their own country. 730 00:47:40,541 --> 00:47:42,041 Answer that? 731 00:47:42,124 --> 00:47:44,707 Sure, we only did that to please the English. 732 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 The boys are just as popular now as ever they were. 733 00:47:47,374 --> 00:47:50,624 Popular! Then that proves that an Irishman is a hypocrite as well as a rogue! 734 00:47:50,707 --> 00:47:52,832 What's an Englishman? A different kind of rogue. 735 00:47:52,916 --> 00:47:54,808 A more serious rogue. A much more accomplished one. 736 00:47:54,832 --> 00:47:57,166 And a damn sight more successful one! 737 00:47:57,916 --> 00:47:59,166 Good evening, doctor. 738 00:47:59,832 --> 00:48:02,624 - There's been an accident. - Bring him into the surgery. 739 00:48:02,707 --> 00:48:04,999 Easy now, easy now. Don't let him take his own weight. 740 00:48:05,082 --> 00:48:07,166 That's it. Inside now. 741 00:48:09,207 --> 00:48:11,124 Put him on the couch. 742 00:48:11,207 --> 00:48:14,374 Henry, get my bag. It's in there. 743 00:48:14,457 --> 00:48:16,332 - Who's he? - Easy, Matt. 744 00:48:17,374 --> 00:48:19,457 What sort of accident was this? 745 00:48:20,582 --> 00:48:22,707 He was up in Belfast, on business. 746 00:48:23,624 --> 00:48:26,916 - I think he was hit by a car. - A police car by the look of it. 747 00:48:26,999 --> 00:48:28,874 Something like that. 748 00:48:28,957 --> 00:48:30,916 That's why he wasn't taken to hospital. 749 00:48:30,999 --> 00:48:34,166 - Here's your bag. - Henry, another road accident. 750 00:48:34,249 --> 00:48:37,666 Oh, they're getting to be a terrible problem in Ireland. 751 00:48:37,749 --> 00:48:40,457 - Come on now, lads, outside, outside. - Come on, Matt. 752 00:48:42,291 --> 00:48:44,041 I'm waiting here till Johnny talks. 753 00:48:44,124 --> 00:48:46,916 Johnny won't talk for the next half hour, that's certain. 754 00:48:46,999 --> 00:48:50,124 - What have you done to him? - What have you done to him, Matt Sullivan? 755 00:48:50,207 --> 00:48:52,207 You've a good memory for faces, doctor. 756 00:48:52,291 --> 00:48:54,957 Considering the last time I saw his it was swollen with mumps. 757 00:48:56,124 --> 00:48:58,624 I've only given him half a grain of morphia to ease the pain. 758 00:49:00,124 --> 00:49:03,416 The both of you look worn out. There's whiskey in the next room. 759 00:49:03,499 --> 00:49:05,957 Take yourselves in and mix a good hot drink. 760 00:49:06,041 --> 00:49:07,916 The kettle's on the hob. 761 00:49:16,166 --> 00:49:19,124 Ah, sure you've only done what anyone would do, Matt. 762 00:49:20,249 --> 00:49:23,124 There's no one can blame you for bringing Johnny to a doctor. 763 00:49:24,207 --> 00:49:27,624 And I doubt if listening to your brother's a treasonable activity either. 764 00:49:27,707 --> 00:49:30,832 Don't think because I brought Johnny down here, I'm going to listen to you. 765 00:49:30,916 --> 00:49:34,291 I've gone to a wee bit of trouble to have a word with you again 766 00:49:34,374 --> 00:49:36,291 and you're going to listen to me. 767 00:49:36,916 --> 00:49:38,749 Now look, Matt, 768 00:49:38,832 --> 00:49:41,957 I'm just a good an Irishman as ever I was. 769 00:49:42,041 --> 00:49:45,416 But there's no future for a man, woman or child in the whole of the world 770 00:49:45,499 --> 00:49:48,058 till we've learned that an Irishman is the same thing as an Englishman, 771 00:49:48,082 --> 00:49:51,499 a Frenchman, a Russian, a German, an Italian or an American. 772 00:49:51,582 --> 00:49:55,624 When it comes down to it, man for man, there's devil a bit of difference. 773 00:49:55,707 --> 00:49:59,374 It's the way we're all separated out into different countries that causes the trouble. 774 00:50:02,166 --> 00:50:04,374 I've lived over in England, Matt. 775 00:50:04,457 --> 00:50:06,707 I've lived with the people and I've worked with them. 776 00:50:06,791 --> 00:50:09,999 They've the same hopes as we have, the same fears. 777 00:50:10,082 --> 00:50:13,291 They pay too much rent and too many taxes, just like we do. 778 00:50:13,374 --> 00:50:16,791 Scrape and save for their kids and their old age, just like we have to. 779 00:50:17,749 --> 00:50:20,291 It's not against people like that we should be working, Matt. 780 00:50:20,374 --> 00:50:21,749 It's with them. 781 00:50:25,707 --> 00:50:27,624 Can't you see it, man? 782 00:50:27,707 --> 00:50:30,082 Johnny's lying in there with a bullet in his back. 783 00:50:30,749 --> 00:50:33,499 He may not walk again. He may even die. 784 00:50:33,582 --> 00:50:35,416 And for what? 785 00:50:35,499 --> 00:50:37,082 For what, Matt? 786 00:50:37,166 --> 00:50:40,541 It's peace we want and security and a decent life. 787 00:50:40,624 --> 00:50:45,082 And we'll not get them by shouting ourselves alone at the top of our voices. 788 00:50:45,916 --> 00:50:47,832 I've done all I can. 789 00:50:47,916 --> 00:50:50,249 Hospital is his only chance. It's lodged in his spine. 790 00:50:50,332 --> 00:50:52,332 They'll have to operate right away. 791 00:50:52,416 --> 00:50:54,207 - Phone for an ambulance. - No! 792 00:50:56,374 --> 00:50:58,249 That's not the way Johnny would want it. 793 00:50:58,332 --> 00:51:01,291 - Now, Matt... - It's the only chance of saving his life. 794 00:51:01,957 --> 00:51:04,124 We'll wait in here till Johnny talks. 795 00:51:05,082 --> 00:51:07,916 Matt, son, I'm a good Irishman 796 00:51:07,999 --> 00:51:10,082 and I know the way you feel. 797 00:51:10,166 --> 00:51:13,332 But it goes very hard with me to see that young boy die, 798 00:51:13,416 --> 00:51:16,249 when the proper attention might save him. 799 00:51:16,332 --> 00:51:20,291 A human life is of greater value than the few words he might speak. 800 00:51:20,374 --> 00:51:22,999 There might be other lives depending on those words. 801 00:51:23,082 --> 00:51:25,124 Or wasted because of them. 802 00:51:25,207 --> 00:51:28,082 Well, I'm not going to stand here and see a man murdered. 803 00:51:28,166 --> 00:51:30,166 - Get back! - He'll shoot, Henry! 804 00:51:31,416 --> 00:51:33,916 I hope you're proud of him. 805 00:51:33,999 --> 00:51:36,082 A fine, patriotic Irishman. 806 00:51:36,166 --> 00:51:37,999 You're English. 807 00:51:38,082 --> 00:51:41,124 - And I'm glad you're not. - Do you think I want Johnny to die?! 808 00:51:41,207 --> 00:51:43,791 I think you're doing remarkably little to prevent it. 809 00:51:43,874 --> 00:51:46,791 If Johnny was an English soldier, you'd want to get the information back, 810 00:51:46,874 --> 00:51:47,916 even if it cost his life. 811 00:51:47,999 --> 00:51:49,707 But England's not at war with Ireland. 812 00:51:49,791 --> 00:51:51,957 But Ireland's at war with England. 813 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Johnny may not be slicked up in a uniform but he's a soldier and in an army. 814 00:51:55,124 --> 00:51:57,624 The Army of the Irish Republic. 815 00:51:57,707 --> 00:52:00,457 There's more than one way, Matt, of fighting for Ireland. 816 00:52:00,541 --> 00:52:03,249 Your way may be the right one or mine. 817 00:52:03,332 --> 00:52:05,916 But there's only thing that's right for that boy. 818 00:52:12,999 --> 00:52:15,041 Give me Dunmurry 2-5, please. 819 00:52:15,832 --> 00:52:17,791 Better this way, Matt. 820 00:52:17,874 --> 00:52:19,457 Dr Brannigan speaking. 821 00:52:19,541 --> 00:52:22,082 Could you send the ambulance over right away to my place? 822 00:52:22,166 --> 00:52:23,916 - Thank you. - Come on, Matt. 823 00:52:25,374 --> 00:52:27,267 Can we not wait till the ambulance comes for Johnny? 824 00:52:27,291 --> 00:52:30,874 It's too risky. Shinto can put two and two together. Come on now. 825 00:52:43,541 --> 00:52:45,416 Goodbye, Johnny. 826 00:52:55,916 --> 00:52:57,832 I tell you, it's the only place they can be. 827 00:52:57,916 --> 00:52:59,499 Johnny was shot, wasn't he? 828 00:52:59,582 --> 00:53:01,499 Brannigan's the only safe doctor for miles. 829 00:53:01,582 --> 00:53:03,541 They might have tried to get over the border. 830 00:53:03,624 --> 00:53:06,499 Terry? Don't you think he'd rather be up here than in the south? 831 00:53:06,582 --> 00:53:08,124 We'll see. 832 00:53:08,207 --> 00:53:10,832 Goodbye, Matt. We'll do what we can for him. 833 00:53:10,916 --> 00:53:13,041 Goodbye, doctor. Thanks for everything. 834 00:53:13,124 --> 00:53:14,582 [Johnny] Matt! 835 00:53:14,666 --> 00:53:15,916 Johnny! 836 00:53:20,874 --> 00:53:22,499 I'm here, Johnny. 837 00:53:23,499 --> 00:53:25,457 Are you all right, Matt? 838 00:53:26,249 --> 00:53:27,832 Yes, I'm all right. 839 00:53:29,332 --> 00:53:31,207 Where's Shinto? 840 00:53:32,249 --> 00:53:33,874 He's not coming. 841 00:53:34,791 --> 00:53:37,166 There something he must know. 842 00:53:37,249 --> 00:53:39,791 - You've got to tell him. - All right. 843 00:53:39,874 --> 00:53:42,207 The Ulster Queen. 844 00:53:43,666 --> 00:53:46,957 She's docking at 5:30... 845 00:53:47,791 --> 00:53:49,332 tomorrow morning. 846 00:53:50,374 --> 00:53:51,791 Okay. 847 00:53:51,874 --> 00:53:53,957 Can you say it back? 848 00:53:54,041 --> 00:53:55,999 The Ulster Queen, 849 00:53:56,082 --> 00:53:58,124 docking at 5:30 tomorrow morning. 850 00:53:58,207 --> 00:53:59,457 That's right. 851 00:53:59,541 --> 00:54:01,541 Won't forget? 852 00:54:08,249 --> 00:54:11,374 He'll be all right. Now, leave him. 853 00:54:14,916 --> 00:54:16,249 Well... 854 00:54:18,166 --> 00:54:20,457 Interesting gathering. 855 00:54:20,541 --> 00:54:22,874 I think we'll start with the collection. 856 00:54:28,457 --> 00:54:30,332 Roast duck, it was. 857 00:54:30,416 --> 00:54:32,916 I'll be lucky if there's a bone left by the time I get back. 858 00:54:32,999 --> 00:54:35,541 Sure, people have no consideration at all 859 00:54:35,624 --> 00:54:38,124 or they'd get sick at a respectable time. 860 00:54:38,207 --> 00:54:40,207 We'll get him out into the doctor's car. 861 00:54:40,291 --> 00:54:43,249 - You give him a hand, Matt. - Do you want the boy to die? 862 00:54:43,332 --> 00:54:45,207 How do I know that's the truth? 863 00:54:45,291 --> 00:54:48,749 If it was safe to move him, why I'd have called the ambulance half an hour ago. 864 00:55:00,374 --> 00:55:02,291 You're not staying up here, Shinto? 865 00:55:03,624 --> 00:55:05,957 What Johnny can tell us is worth waiting for. 866 00:55:07,707 --> 00:55:10,249 It concerns two old friends of yours, Terence. 867 00:55:10,332 --> 00:55:12,749 If you're planning an escape, you're wasting your time. 868 00:55:12,832 --> 00:55:15,291 Suppose there was a way of getting the boys out? 869 00:55:16,541 --> 00:55:18,624 I wouldn't lift a finger. 870 00:55:22,249 --> 00:55:23,541 Terence? 871 00:55:27,541 --> 00:55:29,541 They're coming across on the boat tomorrow morning. 872 00:55:32,541 --> 00:55:35,832 So Johnny talked and you've been keeping it to yourself, Matt? 873 00:55:35,916 --> 00:55:38,582 - [knocking on door] - It's only the ambulance. 874 00:55:41,541 --> 00:55:44,666 - I thought it wasn't safe to move him, doc. - Will I hole them, Shinto? 875 00:55:44,749 --> 00:55:46,207 - Let them in. - But, look, it's... 876 00:55:46,291 --> 00:55:47,707 Let them in! 877 00:55:49,791 --> 00:55:52,166 We don't need Johnny now, do we, Matt? 878 00:55:53,207 --> 00:55:54,791 What's the name of the ship? 879 00:55:54,874 --> 00:55:57,541 The Ulster Queen, docking tomorrow morning at 5:30. 880 00:55:58,374 --> 00:55:59,582 Good. 881 00:56:00,666 --> 00:56:02,832 You've been talking to Terry, Matt. 882 00:56:02,916 --> 00:56:05,666 One rotten apple can spoil the whole barrel. 883 00:56:05,749 --> 00:56:07,549 Well, we got you out in time, don't you think? 884 00:56:07,582 --> 00:56:10,416 Don't listen to him, Matt! Don't let him fool you. 885 00:56:10,499 --> 00:56:14,541 - Well, you've certainly taken your time. - And whose fault is that? 886 00:56:14,624 --> 00:56:18,207 We had a hell of a distance to come, hadn't we, Mick? 887 00:56:18,291 --> 00:56:20,999 They should have called the ambulance from Ballycarry. 888 00:56:21,082 --> 00:56:23,999 Just sitting down to our supper, we were. Roast duck. 889 00:56:24,082 --> 00:56:26,416 [Brannigan] Go easy with him now, his spine's injured. 890 00:56:26,499 --> 00:56:28,749 You know we'll do that, doctor. 891 00:56:28,832 --> 00:56:30,707 Easy now, easy with him. 892 00:56:30,791 --> 00:56:32,374 That's it. 893 00:56:32,457 --> 00:56:35,332 And do you think they'll leave us as much as a wing of that duck? 894 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 Oh, not them. Will they, Mick? 895 00:56:38,249 --> 00:56:40,707 Well, waste no time in getting back to your duck. 896 00:56:40,791 --> 00:56:43,832 Sure, you know you can rely on us for that, can't he, Mick? 897 00:56:43,916 --> 00:56:45,850 - Can I give you a hand? - I wouldn't do that, Terry. 898 00:56:45,874 --> 00:56:48,642 - There might be another accident. - The service of humanity, that's our job. 899 00:56:48,666 --> 00:56:51,166 We'll do a bit of service, we'll get back to it, Paddy. 900 00:56:54,041 --> 00:56:56,166 [poignant music] 901 00:57:11,499 --> 00:57:13,291 Where have you been? 902 00:57:14,041 --> 00:57:15,999 - Walking. - You know where they are. 903 00:57:16,082 --> 00:57:17,791 - I don't. - You know where Johnny is! 904 00:57:17,874 --> 00:57:20,017 - You know what's happened to him. - I don't know anything. 905 00:57:20,041 --> 00:57:22,999 - Where have they gone? - After Terence, I suppose. 906 00:57:23,832 --> 00:57:25,499 And you hope they get him. 907 00:57:27,166 --> 00:57:28,874 He's a traitor, isn't he? 908 00:57:28,957 --> 00:57:31,457 He's gone to do what he can for Johnny. 909 00:57:31,541 --> 00:57:33,166 Your brother. 910 00:57:33,249 --> 00:57:35,707 And you'd rather they caught him and killed him. 911 00:57:35,791 --> 00:57:37,791 It's what he deserves. 912 00:57:37,874 --> 00:57:40,791 They won't get Terence. He's too good for them. 913 00:57:40,874 --> 00:57:44,541 And for you. And he'll take Matt away from you too and then where will you be? 914 00:57:44,624 --> 00:57:46,207 Matt will not turn traitor! 915 00:57:46,291 --> 00:57:48,017 If he does, you'll want them to kill him too. 916 00:57:48,041 --> 00:57:49,933 And then you'll be ready for another cheap thrill 917 00:57:49,957 --> 00:57:53,416 of the next poor lad that goes over the border with a gun in his pocket. 918 00:57:53,499 --> 00:57:55,416 Do you think I want Terry to die? 919 00:57:56,249 --> 00:57:59,166 Do you think I wouldn't rather he came back with us? 920 00:57:59,249 --> 00:58:02,041 I'm thinking it's death you're in love with. 921 00:58:02,124 --> 00:58:04,666 [dramatic music] 922 00:58:16,874 --> 00:58:20,374 How would you feel if it was you that was in jail instead of Tim and Patsy? 923 00:58:20,457 --> 00:58:22,499 Considerably safer than I do at the moment. 924 00:58:25,291 --> 00:58:29,166 Never mind, Matt. We'll give you a chance to retrieve the family honour. 925 00:58:29,249 --> 00:58:31,350 Connolly and McGuire will be walking off The Ulster Queen 926 00:58:31,374 --> 00:58:34,041 when she docks in the morning, but they'll have company. 927 00:58:34,124 --> 00:58:36,749 And we'll have a bit of a reception committee waiting for them. 928 00:58:36,832 --> 00:58:38,952 You're not going to try and bring it off at the docks? 929 00:58:38,999 --> 00:58:41,207 Why should you worry? You won't be there. 930 00:58:41,291 --> 00:58:43,874 - But it's suicide! - It's got to be done. 931 00:58:43,957 --> 00:58:47,749 We'll give them a reception worth coming over for, won't we, Matt? 932 00:58:47,832 --> 00:58:49,124 Sure. 933 00:58:49,874 --> 00:58:51,666 You're sending the boy to his death, Shinto. 934 00:58:54,416 --> 00:58:57,874 I'll see you all in jail for this! You too, Brannigan. 935 00:58:57,957 --> 00:59:00,541 - Why, what have I done? - Precious little if you ask me. 936 00:59:00,624 --> 00:59:03,058 I might have known when you were trying to defend these wretched gunmen, 937 00:59:03,082 --> 00:59:04,433 you were little better than one of them yourself. 938 00:59:04,457 --> 00:59:06,791 Me, one of them? I'm no such thing. 939 00:59:06,874 --> 00:59:08,874 I'm here under protest, the same as yourself. 940 00:59:08,957 --> 00:59:12,874 It's just a precaution in case either of you fancied a chat with the Specials. 941 00:59:12,957 --> 00:59:14,707 Why don't you stop the car? 942 00:59:14,791 --> 00:59:17,624 Because I don't want a bullet in the back of my head. 943 00:59:17,707 --> 00:59:20,207 I warn you, this is a technical assault! 944 00:59:20,291 --> 00:59:23,082 Would you like me to increase the charge to assault and battery? 945 00:59:23,166 --> 00:59:24,832 Oh! You're all the same. 946 00:59:24,916 --> 00:59:28,499 - Unprincipled, unreliable heathens! - So I'm a heathen now? 947 00:59:28,582 --> 00:59:32,166 A heathen? You low-minded, high-church compromiser! 948 00:59:32,249 --> 00:59:35,291 You contemptible hot-potch of a syncretist! You... 949 00:59:35,374 --> 00:59:38,874 Er, doctor, I like a good theological argument as well as the next, 950 00:59:38,957 --> 00:59:41,642 but you'll be passing the garage. Will you pull in there to the left? 951 00:59:41,666 --> 00:59:42,791 All right. 952 00:59:50,957 --> 00:59:53,124 You'll want to be alone for a bit, Terry. 953 00:59:53,207 --> 00:59:55,749 Think up what you're gonna say at the court-martial tomorrow. 954 00:59:55,832 --> 00:59:58,416 I can tell you now, you're making a mistake. 955 00:59:58,499 --> 01:00:00,666 It's a pity we're too busy to hold it now. 956 01:00:00,749 --> 01:00:03,142 But tomorrow you'll have the pleasure of meeting a couple of old friends 957 01:00:03,166 --> 01:00:04,999 who'll be giving evidence against you. 958 01:00:05,082 --> 01:00:06,291 I doubt it, Shinto. 959 01:00:06,374 --> 01:00:08,832 You think they'll be willing to forgive and forget? 960 01:00:08,916 --> 01:00:11,749 I think Tim and Patsy will still be in jail 961 01:00:11,832 --> 01:00:14,582 and you and Matt and the boys with him, 962 01:00:14,666 --> 01:00:16,791 if you're not blown to bits at the docks. 963 01:00:16,874 --> 01:00:18,416 We'll see. 964 01:00:29,624 --> 01:00:32,541 We'll pick up Charlie Murphy and the others on the way to the docks. 965 01:00:32,624 --> 01:00:34,416 Be ready to leave in five minutes. 966 01:00:35,499 --> 01:00:38,541 - I'll be ready. - If you feel like changing your mind, 967 01:00:38,624 --> 01:00:40,999 there's plenty of room in there with Terry. 968 01:00:41,082 --> 01:00:42,957 I'll not change my mind. 969 01:00:43,041 --> 01:00:45,374 Just the same, I'll be watching you. 970 01:00:49,666 --> 01:00:51,207 In there. 971 01:00:51,291 --> 01:00:53,957 Do you expect me to spend the night in that filthy hole? 972 01:00:54,041 --> 01:00:56,600 It's more comfortable than many a lock-up I've spent the night in 973 01:00:56,624 --> 01:00:58,541 and it's more than the regulation six by eight. 974 01:00:58,624 --> 01:01:01,975 - I think we'd better go quietly, Henry. - Go quietly? The police shall hear of this. 975 01:01:01,999 --> 01:01:05,433 What good will that do? You can expect them to take a little thing like this seriously. 976 01:01:05,457 --> 01:01:09,082 Little thing?! Why, you lawless rogue! You're as bad as the rest of them. 977 01:01:09,166 --> 01:01:11,957 Ireland's a hotbed of ill-bred, uneducated ruffians 978 01:01:12,041 --> 01:01:15,124 and as fit for independence as a tribe of heathen savages. 979 01:01:15,207 --> 01:01:16,416 Shut up! 980 01:01:18,666 --> 01:01:20,582 Ireland's a place apart. 981 01:01:20,666 --> 01:01:23,707 Something you've got no right to. Something sacred. 982 01:01:23,791 --> 01:01:25,874 It's as if you'd stormed your way into a cathedral 983 01:01:25,957 --> 01:01:28,249 and settled down in the nave, you and your countrymen. 984 01:01:28,332 --> 01:01:31,124 You ought to be ashamed of trespassing on holy ground. 985 01:01:35,666 --> 01:01:38,957 I told you before, Henry, you don't understand the Irish character. 986 01:01:39,041 --> 01:01:42,749 And maybe that'll give you some idea of what we think of the English. 987 01:01:49,999 --> 01:01:52,124 I told you I'd be waiting for you. 988 01:01:52,999 --> 01:01:54,541 Oh, the hero's return. 989 01:01:55,666 --> 01:01:57,416 All I did was drive a car. 990 01:01:58,499 --> 01:02:00,582 You brought it off, didn't you? 991 01:02:00,666 --> 01:02:02,041 Did I? 992 01:02:04,041 --> 01:02:06,416 Terry's been talking to you. 993 01:02:07,374 --> 01:02:09,666 Terry never stops talking. 994 01:02:10,582 --> 01:02:11,874 You don't mean you... 995 01:02:13,999 --> 01:02:15,291 I can think for myself. 996 01:02:16,457 --> 01:02:18,332 I'm proud of you, Matt. 997 01:02:20,249 --> 01:02:22,207 Save it for Johnny. 998 01:02:22,291 --> 01:02:24,374 He's got a bullet in his spine. 999 01:02:28,374 --> 01:02:31,374 If Johnny dies, it's the way he'd want to die. 1000 01:02:33,082 --> 01:02:34,999 By an English bullet, 1001 01:02:35,082 --> 01:02:36,791 like his father. 1002 01:02:37,332 --> 01:02:39,916 That's the way we're all going to die by the look of it. 1003 01:02:39,999 --> 01:02:43,832 [wind blusters] 1004 01:02:45,166 --> 01:02:46,332 Matt? 1005 01:02:59,207 --> 01:03:01,791 [poignant music] 1006 01:03:07,916 --> 01:03:09,207 Maureen. 1007 01:03:10,041 --> 01:03:11,082 Maureen. 1008 01:03:16,457 --> 01:03:17,916 You've got to let me out. 1009 01:03:17,999 --> 01:03:20,416 You're afraid of death, Terry, aren't you? 1010 01:03:21,582 --> 01:03:24,124 Death only becomes easy when you've something to die for. 1011 01:03:24,207 --> 01:03:28,374 It comes easy enough if you walk into it the way Shinto is planning. 1012 01:03:28,457 --> 01:03:30,749 It'll be suicide at the docks, Maureen. 1013 01:03:32,416 --> 01:03:33,999 Are you gonna let Matt die? 1014 01:03:34,082 --> 01:03:36,124 - How can I save him? - By letting me out. 1015 01:03:36,207 --> 01:03:38,791 If you were still in love with me, 1016 01:03:38,874 --> 01:03:41,457 there'd be a voice inside me telling me what to do. 1017 01:03:42,791 --> 01:03:44,832 But you killed the voice, didn't you, Terry? 1018 01:03:45,874 --> 01:03:47,582 Ain't it a queer thing? 1019 01:03:48,457 --> 01:03:50,499 That we who thought we were in love forever... 1020 01:03:51,957 --> 01:03:54,041 should seem like strangers now. 1021 01:03:56,166 --> 01:03:57,707 There's nothing left. 1022 01:03:58,624 --> 01:04:00,166 There's your love for Matt. 1023 01:04:01,541 --> 01:04:02,957 Is there? 1024 01:04:04,957 --> 01:04:07,457 Say you'll come back to us, Terry, and I'll let you out. 1025 01:04:09,082 --> 01:04:12,124 Say it was all a dream and we're waking up with everything as it was. 1026 01:04:17,124 --> 01:04:19,749 They'll shoot you, Terry, and dump you in a bog. 1027 01:04:19,832 --> 01:04:21,791 Wouldn't it be better to go out like Matt? 1028 01:04:22,374 --> 01:04:26,999 With your head high and give your warm blood without fear in a great cause. 1029 01:04:27,082 --> 01:04:30,874 Blood, that's all you want. That's all you all want. 1030 01:04:30,957 --> 01:04:35,124 You're like Ireland herself that keeps crying out always for blood and more blood. 1031 01:04:35,207 --> 01:04:37,707 Wouldn't you think you'd be sick of it all? 1032 01:04:37,791 --> 01:04:40,582 Wouldn't you think the whole wide Earth would be vomiting blood 1033 01:04:40,666 --> 01:04:43,749 from all the bright-eyed young fellas went out on their day? 1034 01:04:44,541 --> 01:04:47,749 Mother of mercy, when will we all get sense? 1035 01:04:56,416 --> 01:04:57,916 Thanks, Molly. 1036 01:04:59,124 --> 01:05:00,874 I'm thinking if Maureen ever had a child, 1037 01:05:00,957 --> 01:05:03,582 he'd be born in uniform with a Tommy gun for a rattle. 1038 01:05:03,666 --> 01:05:05,207 [Maureen sobs] 1039 01:05:23,957 --> 01:05:27,082 [Connolly whistles "The Moonshiner"] 1040 01:05:27,166 --> 01:05:29,749 [ship's engine thumping] 1041 01:05:46,124 --> 01:05:48,457 [whispers] I wonder if the boys have heard. 1042 01:05:48,541 --> 01:05:49,707 Why? 1043 01:05:50,666 --> 01:05:52,457 They might take a crack at it. 1044 01:05:52,541 --> 01:05:54,791 Should think they've more ruddy sense. 1045 01:06:00,166 --> 01:06:03,126 Now listen, Barney, stick close to the buoy, that's where they'll come off. 1046 01:06:03,207 --> 01:06:04,975 When she slows down for the turn into the lough. 1047 01:06:04,999 --> 01:06:07,624 - It won't be easy to see in the water. - Well, make for the buoy. 1048 01:06:07,707 --> 01:06:09,850 It'll be as easy as meeting your girl by Nelson's pillar. 1049 01:06:09,874 --> 01:06:10,999 Lend us that hat. 1050 01:06:11,082 --> 01:06:14,582 Now listen, make sure you keep the clothes dry. We'll be needing a change. 1051 01:06:14,666 --> 01:06:15,874 I will, Terence. 1052 01:06:17,499 --> 01:06:19,832 - Where's the torch? - In the locker. 1053 01:06:19,916 --> 01:06:22,166 It's a poor chance you have of pulling it off. 1054 01:06:22,249 --> 01:06:24,082 Thanks for the encouragement, Barney. 1055 01:06:24,166 --> 01:06:25,541 All right, let her go. 1056 01:06:53,374 --> 01:06:55,207 Right off the port bow, sir. 1057 01:06:57,999 --> 01:06:59,916 [seagull cries] 1058 01:07:01,291 --> 01:07:03,999 - Port two points, quartermaster. - Port two points, sir. 1059 01:07:08,207 --> 01:07:09,457 Thanks. 1060 01:07:09,541 --> 01:07:13,041 Sure, it's a fine time to be running out of petrol with a tide like this running. 1061 01:07:13,124 --> 01:07:15,374 We're off again. I wonder what that was. 1062 01:07:15,457 --> 01:07:17,957 Picking up the pilot, I expect. Hang on, your deal. 1063 01:07:18,041 --> 01:07:19,457 I see. 1064 01:07:19,541 --> 01:07:21,249 Take him below and give him a hot drink. 1065 01:07:21,332 --> 01:07:22,832 - Aye-aye, sir. - Thank you, sir. 1066 01:07:30,832 --> 01:07:35,166 [whistles "The Moonshiner"] 1067 01:07:35,249 --> 01:07:37,416 Sure, I thought I'd never see another day. 1068 01:07:37,499 --> 01:07:40,582 [Terry whistles "The Moonshiner"] 1069 01:07:44,999 --> 01:07:47,874 [tries to whistle] 1070 01:07:47,957 --> 01:07:50,874 [both singing] ♪ I'm a rambler and a gambler ♪ 1071 01:07:50,957 --> 01:07:52,666 ♪ I'm a long way from home ♪ 1072 01:07:52,749 --> 01:07:54,874 ♪ And if you don't like me ♪ 1073 01:07:54,957 --> 01:07:57,249 - ♪ Then leave me alone! ♪ - [guard] Stow it! 1074 01:07:57,332 --> 01:08:00,874 We're in Irish waters now. Sure, we had to give old Ireland a bit of a welcome. 1075 01:08:00,957 --> 01:08:02,457 Save it till you come out of jail. 1076 01:08:02,541 --> 01:08:05,207 We'll see if you feel like singing after ten years inside. 1077 01:08:05,291 --> 01:08:07,999 Ah, sure, that's why I thought it was best not to wait. 1078 01:08:09,207 --> 01:08:12,957 [whistles "The Moonshiner"] 1079 01:08:13,041 --> 01:08:15,749 - Wait here, I'll get the steward. - Thanks. 1080 01:08:34,374 --> 01:08:37,082 Wireless message for D31, marked urgent. 1081 01:08:39,916 --> 01:08:42,291 Get 'em up and keep quiet, both of you. 1082 01:08:55,374 --> 01:08:58,666 [fog horn blares] 1083 01:09:02,124 --> 01:09:03,874 They're moving the van in. 1084 01:09:05,832 --> 01:09:07,332 They may bring them off first. 1085 01:09:14,332 --> 01:09:17,332 Time we were getting ready. Give me them grenades. 1086 01:09:17,999 --> 01:09:20,082 Are you sure that's the right way to do it? 1087 01:09:30,957 --> 01:09:32,666 I'll keep the spare one. 1088 01:09:33,624 --> 01:09:35,082 Just for safety. 1089 01:09:35,166 --> 01:09:37,582 He knows how far ahead of the van to throw it? 1090 01:09:37,666 --> 01:09:39,916 We don't want Tim and Patsy blown to bits in the back. 1091 01:09:39,999 --> 01:09:41,457 We've been over it. 1092 01:09:42,791 --> 01:09:44,416 Get the car up. 1093 01:09:45,832 --> 01:09:47,374 Come on, Matt. 1094 01:09:53,916 --> 01:09:56,582 Will you look where they're shifting the vans now? 1095 01:10:04,582 --> 01:10:06,624 They've spoilt the view entirely. 1096 01:10:09,582 --> 01:10:12,124 We won't be able to see the boys when they're brought off. 1097 01:10:12,207 --> 01:10:14,041 That's sure enough. 1098 01:10:14,124 --> 01:10:16,374 But you will be able to see the van when it moves away. 1099 01:10:16,457 --> 01:10:18,666 - Now that's when you signal. - Where will you be? 1100 01:10:18,749 --> 01:10:20,832 - Keeping an eye on things. - Matt? 1101 01:10:33,791 --> 01:10:36,541 Would you look who's there, coming up the street. 1102 01:10:39,916 --> 01:10:41,249 It's him all right. 1103 01:10:41,332 --> 01:10:42,874 How did he get there? 1104 01:10:44,082 --> 01:10:45,791 Keep your eye on the dock. 1105 01:10:45,874 --> 01:10:48,416 Once you've signalled the van's underway, come down to the car. 1106 01:10:51,291 --> 01:10:52,749 Hello, Matt. 1107 01:10:53,791 --> 01:10:55,499 Terry! How did you...? 1108 01:10:55,582 --> 01:10:57,702 Never mind that now. I've come to get you out of this. 1109 01:10:58,249 --> 01:11:00,582 But, Terence, Connolly and McGuire. 1110 01:11:00,666 --> 01:11:02,332 We can't leave them to rot in jail. 1111 01:11:02,416 --> 01:11:05,374 Connolly and McGuire are halfway to the garage by now. 1112 01:11:06,291 --> 01:11:08,957 Take his gun, Matt. Take his gun! 1113 01:11:09,041 --> 01:11:11,082 A fine sense of gratitude you have, the pair of you. 1114 01:11:11,166 --> 01:11:13,957 You know, Tim and Patsy were a bit more demonstrative. 1115 01:11:14,041 --> 01:11:15,975 - You've seen them? - We went for a swim this morning, 1116 01:11:15,999 --> 01:11:18,207 in Belfast Lough. It was perishing cold too. 1117 01:11:19,249 --> 01:11:21,666 If you think you can save your neck by a story like that... 1118 01:11:21,749 --> 01:11:25,457 It's no story, Shinto. Wait till the jailers come ashore. They'll be empty-handed. 1119 01:11:30,416 --> 01:11:31,707 Get in. 1120 01:11:32,791 --> 01:11:33,957 You too. 1121 01:11:34,791 --> 01:11:36,541 Watch out for Flynn's signal. 1122 01:11:47,541 --> 01:11:49,916 I tell you, Tim and Patsy won't be in the van. 1123 01:11:49,999 --> 01:11:52,791 You'll see the jailers come ashore without them. 1124 01:11:52,874 --> 01:11:55,457 We'll see nothing till the van comes out of the shed. 1125 01:11:55,541 --> 01:11:57,791 And they'll be inside it by that time. 1126 01:11:57,874 --> 01:11:59,725 You mean, you won't be able to see them come ashore? 1127 01:11:59,749 --> 01:12:02,124 And we're not taking any chances, Terence, not on your word. 1128 01:12:02,207 --> 01:12:05,225 Do you think I'd be fool enough to show up here if what I'm saying's not true? 1129 01:12:05,249 --> 01:12:06,541 Why will the van be empty? 1130 01:12:06,624 --> 01:12:09,374 Because Connolly and McGuire are halfway to the garage by now. 1131 01:12:09,457 --> 01:12:12,082 You've an answer for everything, haven't you, Terence? 1132 01:12:12,166 --> 01:12:14,374 We'll see if you have an answer for that. 1133 01:12:14,457 --> 01:12:16,541 Fire under cover of the explosion. 1134 01:12:16,624 --> 01:12:18,892 - You can't shoot a man without a trial... - There's no trial needed. 1135 01:12:18,916 --> 01:12:20,874 - But you've no proof. - If it's proof you want, 1136 01:12:20,957 --> 01:12:22,541 put your hand in my inside pocket. 1137 01:12:34,166 --> 01:12:37,124 They're the bracelets they had on Tim and Patsy. 1138 01:12:37,207 --> 01:12:38,957 Now do you believe me? 1139 01:12:40,166 --> 01:12:41,707 Here she comes! 1140 01:12:43,666 --> 01:12:45,582 [guard shouts] 1141 01:12:48,124 --> 01:12:51,041 [dramatic music] 1142 01:12:56,916 --> 01:12:57,999 Let's go. 1143 01:13:00,582 --> 01:13:03,332 For God's sake, man, don't be a fool! The van's empty. 1144 01:13:07,707 --> 01:13:10,582 He's safe enough. You two go with Murphy. 1145 01:13:38,624 --> 01:13:42,207 [dramatic music] 1146 01:14:02,207 --> 01:14:05,124 [boy] Ah, come on! Let's have it! 1147 01:14:14,999 --> 01:14:17,082 [children shout playfully] 1148 01:14:37,749 --> 01:14:38,874 Get down! 1149 01:14:41,541 --> 01:14:43,124 [explosion] 1150 01:14:49,082 --> 01:14:51,916 [gunfire] 1151 01:15:21,124 --> 01:15:22,666 Murphy! 1152 01:15:34,999 --> 01:15:38,499 [dramatic music] 1153 01:16:03,707 --> 01:16:05,457 You'll go down in history, Shinto, 1154 01:16:05,541 --> 01:16:09,166 as the man who lost two of the boys failing to open an empty van. 1155 01:16:10,166 --> 01:16:12,791 - If it was empty. - You'll know soon enough. 1156 01:16:12,874 --> 01:16:15,791 Tim and Patsy will be waiting for us at the garage. 1157 01:16:16,749 --> 01:16:18,207 We'll see. 1158 01:16:19,291 --> 01:16:21,416 A lot of help I got from you two. 1159 01:16:21,499 --> 01:16:23,457 Fine reliable family, the Sullivans. 1160 01:16:24,457 --> 01:16:26,416 There's no one will blame you, Matt. 1161 01:16:26,499 --> 01:16:29,374 Just because it's fashionable nowadays to drop bombs on children, 1162 01:16:29,457 --> 01:16:31,916 there's no reason why an Irishman should follow the custom. 1163 01:16:31,999 --> 01:16:33,582 It lost us two men. 1164 01:16:33,666 --> 01:16:36,999 If the escorts had have come out, you'd have lost more than Farrell and O'Brien. 1165 01:16:37,082 --> 01:16:40,582 You're lucky we've only added three more martyrs to the role of Ireland's glory. 1166 01:16:40,666 --> 01:16:41,874 Three? 1167 01:16:41,957 --> 01:16:44,166 Do you think Johnny will ever walk again? 1168 01:16:48,457 --> 01:16:51,374 [nuns singing] 1169 01:16:55,541 --> 01:16:56,582 Johnny? 1170 01:16:59,624 --> 01:17:00,791 Mother. 1171 01:17:00,874 --> 01:17:02,041 Johnny. 1172 01:17:04,124 --> 01:17:05,957 What is it, Mother? 1173 01:17:06,041 --> 01:17:08,124 You're going to be all right, Johnny. 1174 01:17:13,291 --> 01:17:15,541 You're going to be all right. 1175 01:17:15,624 --> 01:17:17,041 Hello, Bill. 1176 01:17:17,124 --> 01:17:19,041 Hello, Frank. Has he come round yet? 1177 01:17:19,124 --> 01:17:21,207 - No, what's up now? - Bigger than we thought. 1178 01:17:21,291 --> 01:17:24,499 There's been gun-play down at the docks. They'll hoping he'll give us a lead. 1179 01:17:29,207 --> 01:17:31,207 We'll have to ask you to go, Mrs Fagan. 1180 01:17:31,291 --> 01:17:33,541 We want to ask him a few questions. 1181 01:17:33,624 --> 01:17:35,707 You'll not make him talk when he's like this? 1182 01:17:35,791 --> 01:17:37,207 I'm sorry, Mrs Fagan. 1183 01:17:37,291 --> 01:17:39,251 There's nothing he can tell you that I don't know. 1184 01:17:39,332 --> 01:17:41,267 You want the name of the man that put him up to it? 1185 01:17:41,291 --> 01:17:43,499 - Mother! - It was Shinto! Shinto... 1186 01:17:58,791 --> 01:18:00,541 - Are the boys here? - The boys? 1187 01:18:00,624 --> 01:18:02,999 - Connolly and McGuire? - No, should they be here? 1188 01:18:05,041 --> 01:18:07,957 We've come to the last sketch in your little comedy, Terry my boy. 1189 01:18:11,374 --> 01:18:14,249 - They're not here? - No, Terence. 1190 01:18:15,791 --> 01:18:17,457 They're not here. 1191 01:18:22,499 --> 01:18:25,499 They can't be long now. We can wait till they turn up, can't we? 1192 01:18:25,582 --> 01:18:27,725 You're playing for time. Maybe you've given us away too 1193 01:18:27,749 --> 01:18:29,642 and you're playing for time till the guards get here. 1194 01:18:29,666 --> 01:18:30,999 But we're not waiting for that. 1195 01:18:31,082 --> 01:18:33,082 We'll have to go through the formalities. 1196 01:18:55,374 --> 01:18:58,082 [wind blusters] 1197 01:18:59,666 --> 01:19:01,707 It's what he deserves, Matt. 1198 01:19:02,707 --> 01:19:04,916 We made a mistake, both of us. 1199 01:19:04,999 --> 01:19:06,624 And now it's all over. 1200 01:19:07,832 --> 01:19:09,541 The way you wanted it, Matt. 1201 01:19:15,124 --> 01:19:17,249 You've been found guilty of conspiring with the enemy 1202 01:19:17,332 --> 01:19:20,041 to betray your comrades of the Irish Republican Army. 1203 01:19:20,124 --> 01:19:23,041 And for that crime, it is the unanimous decision of this court 1204 01:19:23,124 --> 01:19:24,874 that you be sentenced to death. 1205 01:19:24,957 --> 01:19:26,749 You're making a mistake. 1206 01:19:27,582 --> 01:19:29,457 No, you are. 1207 01:19:30,999 --> 01:19:34,457 If you're lying about Connolly and McGuire, you deserve to be shot. 1208 01:19:34,541 --> 01:19:38,707 If you're not lying, you still deserve to be shot for what you did over in England. 1209 01:19:38,791 --> 01:19:42,916 I've done nothing either here or in England that can justify this. 1210 01:19:42,999 --> 01:19:44,749 We'll take a chance. 1211 01:19:53,166 --> 01:19:54,457 Johnny's dead. 1212 01:19:58,707 --> 01:20:00,082 I'm sorry, ma'am. 1213 01:20:00,874 --> 01:20:03,082 Yes, you're sorry. 1214 01:20:07,832 --> 01:20:09,874 Matt didn't kill Johnny, Molly. 1215 01:20:09,957 --> 01:20:12,666 No, it was the English killed him, like they killed our father. 1216 01:20:12,749 --> 01:20:14,832 No, Maureen, it was you. 1217 01:20:14,916 --> 01:20:16,791 And you, Shinto. 1218 01:20:16,874 --> 01:20:19,207 Johnny was only a lad. 1219 01:20:19,291 --> 01:20:21,749 He'd still be playing hurley and football, 1220 01:20:22,999 --> 01:20:25,457 if you hadn't taught him the other game. 1221 01:20:38,541 --> 01:20:41,124 You grow up fast when there's trouble around you. 1222 01:20:41,207 --> 01:20:42,874 Trouble's where you make it. 1223 01:20:43,666 --> 01:20:46,666 And I don't think Johnny was the kind to start wars and revolutions. 1224 01:20:47,416 --> 01:20:50,374 He was just like most of us, the kind that gets killed in them. 1225 01:20:52,999 --> 01:20:54,541 I hoped you'd see it, Matt. 1226 01:21:14,374 --> 01:21:15,957 Easy, Matt, easy. 1227 01:21:18,666 --> 01:21:20,707 Do you want to get shot with him? 1228 01:21:56,207 --> 01:21:57,332 Right. 1229 01:21:59,791 --> 01:22:01,291 All right, Terry. 1230 01:22:05,999 --> 01:22:09,457 [wind blusters and whistles] 1231 01:22:31,874 --> 01:22:35,916 [merry singing of "The Moonshiner"] 1232 01:22:35,999 --> 01:22:39,457 ♪ And if you don't like me then leave me alone ♪ 1233 01:22:39,541 --> 01:22:43,457 ♪ I'll eat when I'm hungry I'll drink when I'm dry ♪ 1234 01:22:43,541 --> 01:22:45,916 ♪ And if moonshine don't kill me ♪ 1235 01:22:45,999 --> 01:22:47,874 ♪ I'll live till I die ♪ 1236 01:22:47,957 --> 01:22:51,332 ♪ I've been a moonshiner for many a year ♪ 1237 01:22:51,416 --> 01:22:55,541 ♪ I've spent all me money on whiskey and beer ♪ 1238 01:22:55,624 --> 01:22:59,166 ♪ I'll go to some hollow and I'll set up my still ♪ 1239 01:22:59,249 --> 01:23:03,124 ♪ I'll make you a gallon for a two dollar bill ♪ 1240 01:23:03,207 --> 01:23:06,416 [cheering and laughing] 1241 01:23:06,499 --> 01:23:07,749 Hiya, lads! 1242 01:23:07,832 --> 01:23:08,832 Hiya, lads! 1243 01:23:08,874 --> 01:23:11,999 Oh, it's a great day, a great day! 1244 01:23:12,082 --> 01:23:14,332 I'm fair busting with affection for you all! 1245 01:23:14,416 --> 01:23:17,207 Oh, where's Terry? Where's my darling Terry? 1246 01:23:17,291 --> 01:23:20,957 Yah-whooo! Was I glad to see your ugly mug! 1247 01:23:21,041 --> 01:23:22,957 You'll never know how glad I am to see yours. 1248 01:23:23,041 --> 01:23:24,642 Why didn't you come straight here like I told you? 1249 01:23:24,666 --> 01:23:27,541 Oh, we slipped into Harry McGrath's for a drop. Only a drop, mind you. 1250 01:23:27,624 --> 01:23:29,916 You nearly had a drop too many, Tim. Didn't they, Shinto? 1251 01:23:29,999 --> 01:23:31,499 It was a close call. 1252 01:23:39,124 --> 01:23:41,124 Into the cars, boys, it's the police! 1253 01:23:43,582 --> 01:23:46,041 Ah, there's no justice left in the world. 1254 01:23:46,666 --> 01:23:47,832 Inside. 1255 01:23:47,916 --> 01:23:50,166 Hey, Flynn, give it a twist! 1256 01:23:53,832 --> 01:23:56,874 Come on now, hurry, hurry! Come on, Flynn, hurry! 1257 01:24:04,874 --> 01:24:08,666 [gunfire] 1258 01:24:13,166 --> 01:24:15,832 [gunfire continues] 1259 01:24:18,707 --> 01:24:20,957 [wind blusters] 1260 01:24:37,582 --> 01:24:39,249 Are you coming, Matt? 1261 01:24:53,582 --> 01:24:58,916 [inspiring music] 1262 01:25:04,207 --> 01:25:07,541 There's something completely irresponsible about the Irish character! 1263 01:25:07,624 --> 01:25:09,832 Nobody but an Englishman would say a thing like that. 1264 01:25:09,916 --> 01:25:13,332 And is it Ireland's fault if you've got yourselves into a bit of a scrap? 1265 01:25:13,416 --> 01:25:15,957 A bit of a scrap? Why, hang it, man! 1266 01:25:16,041 --> 01:25:18,499 - It's a war, a world war! - A world war? 1267 01:25:18,582 --> 01:25:21,791 How can you call it a world war when Ireland isn't in it? 1268 01:25:21,874 --> 01:25:24,749 If she were, you wouldn't find your situation so serious. 1269 01:25:26,666 --> 01:25:31,332 To England, where the situation may be serious but is never hopeless. 1270 01:25:31,416 --> 01:25:34,832 To Ireland, where the situation is always hopeless... 1271 01:25:34,916 --> 01:25:36,999 but never serious. 1272 01:25:38,124 --> 01:25:41,332 [triumphant music] 101737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.