All language subtitles for The.Chosen.S01e04.720P.Amzn.Webrip.X264-Galaxytv-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,860 --> 00:00:42,080 - Whoa, whoa, whoa, slow down! 2 00:00:44,340 --> 00:00:45,690 Slow down! 3 00:00:56,480 --> 00:00:58,790 - What is it? 4 00:00:58,830 --> 00:01:01,400 - It'’s a fishing bobber. 5 00:01:01,450 --> 00:01:02,840 - So? 6 00:01:02,880 --> 00:01:06,710 - So, that means we're close. 7 00:01:09,540 --> 00:01:10,890 - Good job. 8 00:01:42,400 --> 00:01:44,050 - Hard to port! 9 00:01:47,230 --> 00:01:48,190 - What? 10 00:01:48,230 --> 00:01:49,800 - This way! 11 00:01:53,190 --> 00:01:54,410 Romans. 12 00:02:19,350 --> 00:02:21,440 - You stupid sea rat. 13 00:02:23,050 --> 00:02:24,620 - You... you hit a sandbar. 14 00:02:24,660 --> 00:02:26,400 Why are you not listening to me? 15 00:02:26,440 --> 00:02:28,360 I told you to go this way! 16 00:02:47,860 --> 00:02:50,770 ♪ Oh, child, come on in. 17 00:02:50,820 --> 00:02:53,560 ♪ Jump in the water. 18 00:02:56,780 --> 00:02:59,690 ♪ Walk on the water. 19 00:03:02,650 --> 00:03:05,610 ♪ Walk on the water. 20 00:03:08,490 --> 00:03:11,360 ♪ Walk on the water. 21 00:03:11,400 --> 00:03:14,140 ♪ Oh, child, 22 00:03:14,190 --> 00:03:17,100 ♪ Walk on the water. 23 00:03:17,150 --> 00:03:18,500 ♪ Got no trouble. 24 00:03:20,060 --> 00:03:23,280 ♪ Walk on the water. 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,380 Accidents happen, boys. 26 00:03:34,430 --> 00:03:36,170 Nothing to be ashamed of. 27 00:03:37,120 --> 00:03:38,300 - There was no accident. 28 00:03:38,340 --> 00:03:39,950 You know this sea better than anyone. 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,820 That'’s why you smell of it. 30 00:03:44,610 --> 00:03:47,830 I want you to remember this, Simon, son of Jonah. 31 00:03:47,870 --> 00:03:50,270 This is kindness. 32 00:03:50,880 --> 00:03:52,230 - Ahhh! 33 00:03:53,920 --> 00:03:55,490 - Quintus, on the other hand, 34 00:03:55,530 --> 00:03:59,840 is capable of savage violence against those who betray him. 35 00:03:59,890 --> 00:04:03,150 I can hold him off for a week, perhaps. 36 00:04:05,800 --> 00:04:07,240 Think of Eden. 37 00:04:09,370 --> 00:04:11,510 - If you even walk down the same road... 38 00:04:11,550 --> 00:04:13,330 Oh!! 39 00:04:13,380 --> 00:04:16,290 - Make good on your promises, dog. 40 00:04:25,650 --> 00:04:27,300 - Ahhhh!!! 41 00:04:40,270 --> 00:04:42,060 - Thanks for coming, Zebedee. 42 00:04:42,100 --> 00:04:44,410 - Oh, the boys didn't have to twist my arm too hard 43 00:04:44,450 --> 00:04:45,930 to get me to have a drink. 44 00:04:46,670 --> 00:04:48,060 Is that business or pleasure? 45 00:04:48,110 --> 00:04:50,590 - Oh, this? No, I ran out of bait. 46 00:04:50,630 --> 00:04:52,370 I figured I'd give my ear a try. 47 00:04:56,640 --> 00:04:59,550 - Maybe someone didn't like your sense of humor. 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,340 Why are we here, Simon? 49 00:05:01,380 --> 00:05:03,560 - I made a deal with the Romans. 50 00:05:03,600 --> 00:05:05,040 - Romans? Simon... 51 00:05:05,080 --> 00:05:06,366 - He didn't say anything about any deal to us, Abba. 52 00:05:06,390 --> 00:05:08,260 - Shh, shh, do you see the wound? 53 00:05:08,300 --> 00:05:10,366 It doesn't look like Simon gave them what they wanted, 54 00:05:10,390 --> 00:05:11,650 does it? 55 00:05:11,700 --> 00:05:14,570 Use your brains. 56 00:05:14,610 --> 00:05:16,000 Go on. 57 00:05:17,440 --> 00:05:18,490 - I owe taxes. 58 00:05:18,530 --> 00:05:19,440 - We all do. 59 00:05:19,490 --> 00:05:20,920 - A lot. 60 00:05:20,970 --> 00:05:25,620 They were set to take the boat, our houses. 61 00:05:25,670 --> 00:05:27,100 - Or? 62 00:05:28,230 --> 00:05:31,760 - Give up a fleet fishing on Shabbat. 63 00:05:31,800 --> 00:05:33,590 - You knew about this? 64 00:05:34,720 --> 00:05:37,110 - Thank you for your honesty, Simon. 65 00:05:37,160 --> 00:05:39,420 If I may return the favor? 66 00:05:39,460 --> 00:05:42,120 I'm shocked you'd even show your face here, 67 00:05:42,160 --> 00:05:43,900 much less ask me to join you. 68 00:05:43,950 --> 00:05:46,120 - I won't argue that. 69 00:05:46,170 --> 00:05:50,470 I'm trapped, but it puts me in a valuable position. 70 00:05:51,820 --> 00:05:53,130 - Really? 71 00:05:53,170 --> 00:05:58,050 Tell me... what's the value of a dead traitor? 72 00:05:58,090 --> 00:06:00,270 - I'm not a traitor. 73 00:06:00,310 --> 00:06:02,010 - You're finished on the docks, Simon. 74 00:06:02,050 --> 00:06:02,960 - Leave him. 75 00:06:03,010 --> 00:06:03,970 Come on, Abba. 76 00:06:04,010 --> 00:06:05,880 - I know their plans, Zebedee. 77 00:06:05,920 --> 00:06:06,790 They're coming for you. 78 00:06:06,840 --> 00:06:08,490 - They're playing you, kid. 79 00:06:11,670 --> 00:06:15,150 Sorry, I can't help you. 80 00:06:15,190 --> 00:06:17,590 - You fished the Gergesa shore last night. 81 00:06:33,260 --> 00:06:37,430 - Maybe I did... maybe I didn't. 82 00:06:37,480 --> 00:06:41,220 You dock six ships, and pretty soon, 83 00:06:41,260 --> 00:06:44,440 everyone in the Hammer knows where you were. 84 00:06:44,480 --> 00:06:48,140 What they can't tell you is, where I'll be next time? 85 00:06:51,190 --> 00:06:53,360 - It was only three ships, Zebedee. 86 00:06:54,630 --> 00:06:57,370 I was practically in your wake with some soldiers, 87 00:06:57,410 --> 00:07:01,280 many more waiting onshore for you to offload. 88 00:07:01,330 --> 00:07:04,500 How did he make it out of there? 89 00:07:04,550 --> 00:07:07,590 - I made sure that the boat had an unfortunate accident. 90 00:07:07,640 --> 00:07:10,510 Then lost part of my wife'’s favorite ear. 91 00:07:10,550 --> 00:07:11,250 - Thanks, friend. 92 00:07:11,290 --> 00:07:12,560 - No, don't thank him! 93 00:07:13,910 --> 00:07:16,820 He chose to deal with Rome. 94 00:07:19,080 --> 00:07:21,390 So, what was your play going to be, huh? 95 00:07:21,430 --> 00:07:23,830 Were you shopping around for an ally? 96 00:07:23,870 --> 00:07:25,090 Someone to take you on 97 00:07:25,130 --> 00:07:27,220 in exchange for turning over his competitors? 98 00:07:27,270 --> 00:07:29,400 - No, it'’s way stupider than that. 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 - I want you to turn over your catch. 100 00:07:33,750 --> 00:07:35,620 - What did he say? 101 00:07:35,670 --> 00:07:36,930 - Wait, turn it over to who? 102 00:07:36,970 --> 00:07:38,500 - To me. 103 00:07:38,540 --> 00:07:42,060 Then you stay off the sea on Shabbat, for a while anyway. 104 00:07:42,110 --> 00:07:44,460 I can tell Quintus the problem is solved. 105 00:07:49,900 --> 00:07:51,510 - This is pointless. 106 00:07:51,550 --> 00:07:52,770 - He'’s right. 107 00:07:52,810 --> 00:07:53,926 - It'’s just one night's work. 108 00:07:53,950 --> 00:07:55,560 - 40 nights! 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,250 One for every man that made the sacrifice 110 00:07:57,300 --> 00:07:58,910 to be away from his family. 111 00:07:58,950 --> 00:08:01,186 - Yeah, and all 40 went home in the morning because of me. 112 00:08:01,210 --> 00:08:02,586 - Yes, Simon, because you couldn't bear it 113 00:08:02,610 --> 00:08:05,260 if you ruined us as you ruined yourself! 114 00:08:08,050 --> 00:08:11,270 We owe you a great debt for that, 115 00:08:11,310 --> 00:08:13,140 but I cannot repay you by stealing food 116 00:08:13,180 --> 00:08:14,880 from the mouths of my men. 117 00:08:17,140 --> 00:08:18,450 I'm sorry. 118 00:08:27,070 --> 00:08:29,200 - Matthew the tax collector, Praetor. 119 00:08:33,510 --> 00:08:36,250 - The fruit here is incredible. 120 00:08:36,290 --> 00:08:40,640 Pomegranates, dates, figs, berries... the olives. 121 00:08:41,860 --> 00:08:44,300 Everything that grows here is immaculate. 122 00:08:47,040 --> 00:08:50,130 Except the people. 123 00:08:50,180 --> 00:08:51,520 You're such a miserable lot. 124 00:08:51,570 --> 00:08:56,050 You worship one God, and yet, you're all divided. 125 00:08:56,090 --> 00:09:01,320 You see, people complain we Romans run the world, 126 00:09:01,360 --> 00:09:04,320 but I know a dirty secret. 127 00:09:07,760 --> 00:09:11,410 You people want to be ruled. 128 00:09:11,460 --> 00:09:14,290 You want an excuse to complain. 129 00:09:14,330 --> 00:09:16,640 It'’s part of your nature. 130 00:09:16,680 --> 00:09:18,680 Do you understand that, Matthew? 131 00:09:19,680 --> 00:09:23,120 - I... I don't know. 132 00:09:23,160 --> 00:09:25,340 - No, you wouldn't. 133 00:09:25,380 --> 00:09:27,300 Oh, you're a single-minded machine. 134 00:09:27,340 --> 00:09:31,170 These things are beneath you. 135 00:09:31,220 --> 00:09:32,480 Where's your escort? 136 00:09:32,520 --> 00:09:33,700 - He didn't want to enter. 137 00:09:33,740 --> 00:09:35,390 He feels that my lack of social graces... 138 00:09:35,440 --> 00:09:37,830 - He thinks you'll get him killed. 139 00:09:37,880 --> 00:09:38,920 - Yes. 140 00:09:40,440 --> 00:09:43,710 - Not today, Matthew, no. 141 00:09:43,750 --> 00:09:47,840 Today, I am in need. 142 00:09:47,890 --> 00:09:49,540 You heard me right. 143 00:09:49,580 --> 00:09:53,500 I am in need of your machine. 144 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 - My machine? 145 00:09:55,760 --> 00:09:58,070 - You're mind, Matthew, keep up. 146 00:09:58,110 --> 00:10:00,200 You might've been right about Simon. 147 00:10:00,250 --> 00:10:03,470 He double-crossed me... maybe. 148 00:10:03,510 --> 00:10:04,900 Probably. 149 00:10:04,950 --> 00:10:07,300 Truth is, I don't have many seaworthy troops here, 150 00:10:07,340 --> 00:10:08,990 it might've been an accident. 151 00:10:13,210 --> 00:10:14,040 - Dominus? 152 00:10:14,090 --> 00:10:15,170 - Follow Simon. 153 00:10:15,220 --> 00:10:16,326 I want to know where he goes. 154 00:10:16,350 --> 00:10:17,570 With whom he meets. 155 00:10:17,610 --> 00:10:18,676 Tell me what they're talking about. 156 00:10:18,700 --> 00:10:22,570 What he'’s drinking, anything. 157 00:10:22,620 --> 00:10:24,840 - The latter may prove difficult. 158 00:10:24,880 --> 00:10:26,710 In fact, all of what you request, Dominus, 159 00:10:26,750 --> 00:10:28,140 may prove difficult. 160 00:10:28,190 --> 00:10:30,280 - But you're a resourceful man. 161 00:10:30,320 --> 00:10:32,020 Goal oriented. 162 00:10:34,760 --> 00:10:37,800 - I am not accepted. 163 00:10:37,850 --> 00:10:38,810 - Where? 164 00:10:38,850 --> 00:10:40,070 - Anywhere. 165 00:10:40,110 --> 00:10:41,240 I am a tax collector. 166 00:10:41,290 --> 00:10:42,590 - Viewed with jealousy. 167 00:10:42,640 --> 00:10:44,070 - Hated. 168 00:10:44,120 --> 00:10:45,900 Everyone hates tax collectors. 169 00:10:45,940 --> 00:10:47,250 We're worse than the Romans. 170 00:10:48,510 --> 00:10:51,340 You were born a Roman, I made the choice. 171 00:10:53,650 --> 00:10:55,520 - So go in disguise; I don't care. 172 00:10:58,960 --> 00:11:01,050 You can write, can't you? 173 00:11:01,090 --> 00:11:02,740 - Yes! 174 00:11:02,790 --> 00:11:05,090 - Write everything, every detail. 175 00:11:05,140 --> 00:11:06,270 Is your booth protected? 176 00:11:06,310 --> 00:11:07,270 - Yes, Dominus. 177 00:11:07,310 --> 00:11:09,100 My dog guards it while I'm away. 178 00:11:11,620 --> 00:11:15,710 - Oh, Matthew, you are a priceless treasure. 179 00:11:17,320 --> 00:11:19,370 Of course you have a dog. 180 00:11:23,330 --> 00:11:25,370 - I saw it with my own eyes. 181 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 The line stretched from the edge of the Jordan 182 00:11:27,460 --> 00:11:30,420 into the acacia groves, as far as the eye could see! 183 00:11:30,470 --> 00:11:32,640 All of them awaiting an immersion in the river, 184 00:11:32,690 --> 00:11:34,250 by a loud man in camel skin! 185 00:11:34,300 --> 00:11:35,640 - And not for purification? 186 00:11:35,690 --> 00:11:36,950 - He called it 187 00:11:36,990 --> 00:11:39,260 a baptism of repentance, a forgiveness of sin! 188 00:11:39,300 --> 00:11:40,080 - What exactly did he say? 189 00:11:40,130 --> 00:11:41,220 Have you seen him before? 190 00:11:41,260 --> 00:11:42,456 - I have not; that is what he said! 191 00:11:42,480 --> 00:11:45,350 Rabbi, is there precedent for this? 192 00:11:46,130 --> 00:11:48,530 - What of his speech? 193 00:11:48,570 --> 00:11:49,310 - Rabbi? 194 00:11:49,350 --> 00:11:52,440 - His words, the message. 195 00:11:52,490 --> 00:11:53,750 Did he advocate Rabbinic law? 196 00:11:53,790 --> 00:11:55,800 Did he call for revolution, violence? 197 00:11:55,840 --> 00:11:59,670 - Not violence, but I haven't told you the worst part. 198 00:11:59,710 --> 00:12:02,720 One of our own approached him, and he called all of us snakes. 199 00:12:02,760 --> 00:12:03,500 - Us? 200 00:12:03,540 --> 00:12:04,890 - Yes, religious leaders! 201 00:12:04,940 --> 00:12:06,370 - Snakes? 202 00:12:06,410 --> 00:12:08,810 - He ranted like a madman about how worthless we were! 203 00:12:08,850 --> 00:12:10,070 - What else? 204 00:12:10,110 --> 00:12:12,160 - What else? What could be worse than that? 205 00:12:12,200 --> 00:12:15,770 - It depends on who he is. 206 00:12:18,040 --> 00:12:20,820 - He told tax collectors and soldiers not to extort money 207 00:12:20,860 --> 00:12:22,236 or collect more than they're authorized to. 208 00:12:22,260 --> 00:12:23,170 - They were present as he said this? 209 00:12:23,210 --> 00:12:24,650 - Yes! 210 00:12:24,690 --> 00:12:26,146 And, he told the commoners to share food and clothing 211 00:12:26,170 --> 00:12:27,310 with those who have none! 212 00:12:27,350 --> 00:12:29,260 - He'’s preaching a populist message. 213 00:12:29,310 --> 00:12:31,180 - In Jerusalem, 214 00:12:31,220 --> 00:12:34,660 I heard talk of a wild man who entered the King'’s court 215 00:12:34,700 --> 00:12:40,060 with a list of evils done by Herod Antipas and his family. 216 00:12:40,100 --> 00:12:41,710 - What should be done, Rabbi? 217 00:12:41,750 --> 00:12:44,020 Can we bring him in for questioning by the Sanhedrin? 218 00:12:44,060 --> 00:12:48,330 - If it is the same person, he does not answer to Sanhedrin. 219 00:12:48,370 --> 00:12:50,850 And, we're not his only targets, anyway. 220 00:12:50,890 --> 00:12:55,160 He seems to relish rejecting anything with tradition, 221 00:12:55,200 --> 00:12:57,420 or anyone with influence. 222 00:13:00,600 --> 00:13:04,040 Do they say he performs miracles? 223 00:13:06,560 --> 00:13:08,780 - I don't know. 224 00:13:08,830 --> 00:13:12,700 - Hmm... this meeting's adjourned. 225 00:13:19,180 --> 00:13:20,880 Simon will understand. 226 00:13:24,620 --> 00:13:26,410 - What'’s this? 227 00:13:26,450 --> 00:13:29,020 - Ah-ha-ha! There he is! 228 00:13:29,060 --> 00:13:31,200 - Jehosaphat, Abrahim. 229 00:13:31,240 --> 00:13:32,460 - Simon! 230 00:13:34,760 --> 00:13:35,940 What happened to your ear? 231 00:13:35,980 --> 00:13:39,640 - There is a cut on it... Wh-what's going on? 232 00:13:39,680 --> 00:13:42,550 - Simon, we are brothers here. 233 00:13:42,600 --> 00:13:44,770 - Yes, if you ever find yourself in need of anything- 234 00:13:44,820 --> 00:13:47,340 - Look, if this is about what'’s going on at the docks, 235 00:13:47,390 --> 00:13:48,910 I don't need know what you've heard. 236 00:13:48,950 --> 00:13:50,820 It's just a misunderstanding, all right? 237 00:13:50,870 --> 00:13:51,780 It's business. 238 00:13:51,820 --> 00:13:53,570 - What'’s wrong at the docks? 239 00:13:57,480 --> 00:13:59,090 - I lost a lure. 240 00:13:59,140 --> 00:14:00,270 What's up? 241 00:14:00,310 --> 00:14:02,270 - Eema is sick. 242 00:14:02,310 --> 00:14:03,440 - Eema? 243 00:14:03,490 --> 00:14:04,400 What happened? 244 00:14:04,450 --> 00:14:07,230 - She'’s coughing in fits. 245 00:14:07,270 --> 00:14:10,150 She has no strength to do anything. 246 00:14:10,190 --> 00:14:11,670 - And yet, she does not sleep. 247 00:14:11,710 --> 00:14:12,980 - She'’s spitting up blood. 248 00:14:13,020 --> 00:14:15,280 - I don't understand, we just saw her last... 249 00:14:15,330 --> 00:14:17,850 - Month, Simon. 250 00:14:17,890 --> 00:14:20,550 It's been a month since you have visited Eema. 251 00:14:22,640 --> 00:14:23,770 - You know how it'’s been. 252 00:14:23,810 --> 00:14:28,170 Work, and I know I haven't been a good... 253 00:14:32,690 --> 00:14:35,650 Wait, why are they here? 254 00:14:38,870 --> 00:14:41,610 - No, no, no, no, no, no, no. 255 00:14:41,660 --> 00:14:43,506 Look, I love your eema like she was my own, but we... 256 00:14:43,530 --> 00:14:45,440 - She loves you! - But we can't... 257 00:14:45,490 --> 00:14:48,270 - Abrahim and his family are all in my home already. 258 00:14:48,320 --> 00:14:49,620 - This is really bad timing. 259 00:14:49,660 --> 00:14:51,296 - Well when is a good time to fall ill, Simon? 260 00:14:51,320 --> 00:14:53,020 - Guys, the answer is no! 261 00:14:56,410 --> 00:14:57,476 - You knew it! You always told me! 262 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 - What kind of man are you? 263 00:14:58,670 --> 00:14:59,720 - You always told me. 264 00:14:59,760 --> 00:15:00,826 - You have no honor, son of Jonah! 265 00:15:00,850 --> 00:15:02,460 - It was so good punching your head! 266 00:15:02,500 --> 00:15:04,396 - Sucker punching me, yeah! Where'’s the honor in that, huh?! 267 00:15:04,420 --> 00:15:06,030 - Stop it! 268 00:15:08,900 --> 00:15:12,730 Jehosaphat, Abrahim, if Simon says it's a bad time, 269 00:15:12,770 --> 00:15:14,780 he has good reason; it's a bad time. 270 00:15:16,390 --> 00:15:18,000 - Thank you, Eden. 271 00:15:18,040 --> 00:15:20,430 - A bad time for you, not for me. 272 00:15:20,480 --> 00:15:22,220 - Honey... - No! 273 00:15:22,260 --> 00:15:25,000 If I can't be there for my own eema when she's sick, 274 00:15:25,050 --> 00:15:26,270 what am I? 275 00:15:26,310 --> 00:15:27,400 I'm nothing. 276 00:15:27,440 --> 00:15:28,400 I'm not a daughter, I'm not a sister. 277 00:15:28,440 --> 00:15:30,010 - You'll always be... 278 00:15:30,050 --> 00:15:32,190 - Nothing! 279 00:15:32,230 --> 00:15:34,010 - Abrahim, Jeho, please, 280 00:15:34,060 --> 00:15:35,670 go and be with your eema or go outside. 281 00:15:35,710 --> 00:15:38,370 We need some privacy. 282 00:15:38,410 --> 00:15:39,630 - Eden... 283 00:15:39,670 --> 00:15:41,410 - I'm not talking to your sister. 284 00:15:41,460 --> 00:15:43,890 I'm talking to my wife in my own home, 285 00:15:43,940 --> 00:15:46,030 and if you are not out of this room in three seconds, 286 00:15:46,070 --> 00:15:48,810 I will beat you both with my bare hands! 287 00:15:58,470 --> 00:16:02,300 - I can't do this anymore. 288 00:16:02,350 --> 00:16:04,780 Please, please, listen to me. 289 00:16:06,440 --> 00:16:08,610 I haven't been honest with you. 290 00:16:09,220 --> 00:16:10,400 There's no woman. 291 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 It's not gambling. 292 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Look, a few days ago, 293 00:16:15,270 --> 00:16:18,800 I looked you in the eyes and I told you, "I've got this." 294 00:16:21,370 --> 00:16:22,800 I lied. 295 00:16:23,500 --> 00:16:25,060 - What do you mean? 296 00:16:25,110 --> 00:16:28,590 - I've been fishing on Shabbat because I've had no choice. 297 00:16:28,630 --> 00:16:29,760 Andrew has tax debts. 298 00:16:29,810 --> 00:16:30,900 I've got tax debts. 299 00:16:30,940 --> 00:16:32,770 We haven't been able to keep up. 300 00:16:32,810 --> 00:16:34,810 I did some things that I'm not proud of to fix it, 301 00:16:34,860 --> 00:16:36,080 and now it's gone bad. 302 00:16:38,560 --> 00:16:39,340 We're in trouble. 303 00:16:39,380 --> 00:16:41,080 - We? What do you mean? 304 00:16:41,120 --> 00:16:42,780 - I... I'm in trouble, 305 00:16:42,820 --> 00:16:46,000 but we because I need a miracle, or I can be in big trouble. 306 00:16:46,040 --> 00:16:48,310 - I'm not a child, stop speaking in riddles. 307 00:16:48,350 --> 00:16:49,090 Tell me what's happening. 308 00:16:49,130 --> 00:16:50,790 - I could go to prison. 309 00:16:50,830 --> 00:16:51,480 We could lose the house! 310 00:16:51,530 --> 00:16:52,660 - What? 311 00:16:52,700 --> 00:16:54,270 - The cut on my ear, it's from a Roman. 312 00:16:54,310 --> 00:16:55,310 - Simon! 313 00:16:55,360 --> 00:16:56,636 - If I don't catch a ton of fish, 314 00:16:56,660 --> 00:16:58,750 or get some help somehow, they'll arrest me! 315 00:16:58,790 --> 00:17:00,230 - Or kill you! 316 00:17:00,270 --> 00:17:01,320 They are Romans! 317 00:17:01,360 --> 00:17:02,100 - Yeah, so I need to go now... 318 00:17:02,150 --> 00:17:03,490 - Go where? 319 00:17:03,540 --> 00:17:04,776 - To fish! I've got to spend the rest of the week 320 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 doing nothing but catch every fish I can 321 00:17:06,850 --> 00:17:08,760 and hope I can fix this somehow! 322 00:17:08,800 --> 00:17:10,086 So, that'’s why we can't take your eema! 323 00:17:10,110 --> 00:17:11,306 It'’s just not possible right now. 324 00:17:11,330 --> 00:17:13,290 - No! She has nothing to do with this! 325 00:17:13,330 --> 00:17:15,510 I will not let you punish her for your sins! 326 00:17:15,550 --> 00:17:16,836 - Eden, you can't do this alone... 327 00:17:16,860 --> 00:17:23,040 - You can't tell me what I can or can't do. 328 00:17:23,080 --> 00:17:25,730 You have had your eyes closed around here, 329 00:17:25,780 --> 00:17:29,000 and God is with me, even if you aren't. 330 00:17:31,260 --> 00:17:32,440 - I'm sorry. 331 00:17:35,530 --> 00:17:38,140 - Where is your faith? 332 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Hmm? 333 00:17:39,230 --> 00:17:40,310 - What? 334 00:17:40,360 --> 00:17:42,660 - You heard me. 335 00:17:42,710 --> 00:17:46,490 - Eden, faith isn't going to get me more fish. 336 00:17:46,540 --> 00:17:48,630 - I'm not talking about tonight. 337 00:17:48,670 --> 00:17:51,460 I am talking about long before tonight. 338 00:17:52,330 --> 00:17:53,760 You've been different. 339 00:17:55,370 --> 00:17:57,240 Before, it was gambling, 340 00:17:57,290 --> 00:17:59,460 and now it'’s working 341 00:17:59,510 --> 00:18:01,860 and trying to do everything yourself. 342 00:18:01,900 --> 00:18:03,860 The popular Simon... 343 00:18:03,900 --> 00:18:08,170 fixing everything and charming everyone, all by yourself. 344 00:18:09,040 --> 00:18:10,650 And fishing on holy days, 345 00:18:10,690 --> 00:18:13,390 without even thinking about it, with no respect for our God! 346 00:18:13,430 --> 00:18:15,350 - What about Pekuach nefesh? 347 00:18:15,390 --> 00:18:17,350 We can break a commandment to save a life. 348 00:18:17,390 --> 00:18:19,570 Our lives are at stake here! 349 00:18:19,610 --> 00:18:20,830 - You don't know that, 350 00:18:20,880 --> 00:18:23,660 because you have not pursued the Lord lately. 351 00:18:23,700 --> 00:18:27,320 Not like the man that I married. 352 00:18:31,020 --> 00:18:34,280 That is why you are stuck, and you feel desperate, 353 00:18:34,320 --> 00:18:36,940 and now you're off to try to fix it yourself again! 354 00:18:44,380 --> 00:18:45,420 So go! 355 00:18:47,990 --> 00:18:50,210 I don't want you here tonight anyway. 356 00:18:50,250 --> 00:18:51,210 - I'm sorry. 357 00:18:51,250 --> 00:18:53,130 - I know you're sorry. 358 00:18:56,260 --> 00:18:57,780 I know. 359 00:18:59,090 --> 00:19:02,000 And I'm glad that you were at least honest with me... 360 00:19:05,790 --> 00:19:08,750 but no more talking. 361 00:19:08,790 --> 00:19:11,100 Maybe God can get your attention now. 362 00:19:20,850 --> 00:19:24,160 - Simon... Simon! 363 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 It's happened! It's happened, Simon! 364 00:19:26,720 --> 00:19:28,420 - What are you talking about? 365 00:19:29,420 --> 00:19:32,510 Did you run all the way from Jerusalem? 366 00:19:32,560 --> 00:19:33,990 - We're saved. 367 00:19:37,170 --> 00:19:38,210 - We're saved? 368 00:19:38,260 --> 00:19:42,040 - I saw Him, with my own eyes, Simon. 369 00:19:42,090 --> 00:19:43,780 - Who? 370 00:19:43,830 --> 00:19:44,870 It was incredible. 371 00:19:44,920 --> 00:19:47,750 - Andrew, who did you see? 372 00:19:47,790 --> 00:19:50,750 - The Lamb of God. 373 00:19:50,790 --> 00:19:54,880 He who takes away the sin of the world. 374 00:19:54,930 --> 00:19:58,100 Simon, we were standing by the Jordan, 375 00:19:58,150 --> 00:20:01,850 and John the Baptizer pointed at the man who was walking. 376 00:20:04,280 --> 00:20:05,810 Simon? 377 00:20:05,850 --> 00:20:07,110 Are you listening? 378 00:20:07,160 --> 00:20:10,030 - Yeah! Yeah, you're just not saying anything. 379 00:20:11,640 --> 00:20:13,730 - I saw the Messiah today! 380 00:20:13,770 --> 00:20:15,730 The man all of us, including you, 381 00:20:15,770 --> 00:20:18,340 have been praying for our whole lives. 382 00:20:18,380 --> 00:20:20,210 Don't you even care? 383 00:20:21,520 --> 00:20:22,740 - Was He a big man? 384 00:20:22,780 --> 00:20:25,090 - Big? No. 385 00:20:25,130 --> 00:20:26,570 - Rich? 386 00:20:26,610 --> 00:20:27,740 - No. - So, He didn't seem 387 00:20:27,790 --> 00:20:29,830 He could bail us out of this debt to Rome? 388 00:20:29,870 --> 00:20:32,830 Maybe, maybe He was a doctor. 389 00:20:32,880 --> 00:20:35,270 No? So, He can't help with Eden'’s eema, 390 00:20:35,310 --> 00:20:36,660 who's now living with us, Andrew. 391 00:20:36,710 --> 00:20:37,750 - Dasha's sick? 392 00:20:37,800 --> 00:20:39,116 - So, pardon me if I'm not exactly 393 00:20:39,140 --> 00:20:40,450 jumping out of my sandals 394 00:20:40,490 --> 00:20:43,890 because Creepy John pointed at someone! 395 00:20:50,680 --> 00:20:52,240 - You're scared. 396 00:20:57,550 --> 00:20:59,770 - I've lost everything. 397 00:20:59,820 --> 00:21:01,860 Burnt every bridge. 398 00:21:01,910 --> 00:21:03,470 - It doesn't matter. 399 00:21:03,520 --> 00:21:05,210 The Romans don't matter. 400 00:21:05,260 --> 00:21:09,740 If the Messiah has arrived, anything is possible now! 401 00:21:09,780 --> 00:21:11,520 Don't you see? 402 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 - That'd be nice. 403 00:21:19,180 --> 00:21:21,190 - Where are you going? 404 00:21:21,930 --> 00:21:23,190 - Go help Eden. 405 00:21:23,230 --> 00:21:25,540 Her brothers are trying to cook, I can smell it. 406 00:22:10,800 --> 00:22:13,020 - So, you're following me now, huh? 407 00:22:13,060 --> 00:22:14,590 - It'’s a matter of accountability. 408 00:22:14,630 --> 00:22:16,760 - And, you're here to make sure Quintus knows 409 00:22:16,810 --> 00:22:18,850 where to go when it's time to hurt me. 410 00:22:18,900 --> 00:22:20,510 - To settle your debt. 411 00:22:20,550 --> 00:22:21,940 I keep track of things. 412 00:22:21,990 --> 00:22:22,810 I do it well. 413 00:22:22,860 --> 00:22:24,990 Quintus knows I do it well. 414 00:22:25,030 --> 00:22:29,390 - You're a little... off, aren't you? 415 00:22:30,170 --> 00:22:31,600 - You should turn yourself in. 416 00:22:31,650 --> 00:22:32,740 We can accompany you... 417 00:22:32,780 --> 00:22:35,610 - Nah, I'm still pursuing every option. 418 00:22:35,650 --> 00:22:37,260 - There are none. 419 00:22:37,310 --> 00:22:39,636 You must provide the information implicating the guilty fishermen 420 00:22:39,660 --> 00:22:41,960 or balance the books somehow. 421 00:22:42,010 --> 00:22:43,960 - Andrew says anything's possible. 422 00:22:44,010 --> 00:22:45,100 - Not mathematically. 423 00:22:45,140 --> 00:22:47,490 - Yeah, but... what if? You know? 424 00:22:47,530 --> 00:22:49,466 - You'd only be subjecting your family and friends 425 00:22:49,490 --> 00:22:51,970 to needless anguish by prolonging the inevitable. 426 00:22:52,020 --> 00:22:53,760 - You use a lot of big words. 427 00:22:53,800 --> 00:22:55,890 - But, no one listens to me. 428 00:22:55,930 --> 00:22:57,940 Not like they do you. 429 00:22:57,980 --> 00:23:00,150 You have a singular talent. 430 00:23:00,200 --> 00:23:02,030 - That'’s something at least. 431 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 - Can I assume that you are not heading to the authorities? 432 00:23:07,950 --> 00:23:10,600 - I'm going fishing. 433 00:23:10,640 --> 00:23:12,300 - Variables. 434 00:23:12,340 --> 00:23:14,820 People are always adding variables. 435 00:23:14,870 --> 00:23:18,220 Does it change anything to know you only have until sun up? 436 00:23:19,870 --> 00:23:21,350 - Sun up? 437 00:23:21,390 --> 00:23:22,750 But, Shabbat'’s not for three days! 438 00:23:22,790 --> 00:23:25,480 - Quintus is convinced you've double-crossed him. 439 00:23:25,530 --> 00:23:26,790 He'’s coming. 440 00:23:32,800 --> 00:23:34,540 - I'm still going fishing. 441 00:23:37,150 --> 00:23:37,930 - Turn yourself in! 442 00:23:37,980 --> 00:23:39,060 You have no feasible plan! 443 00:23:39,110 --> 00:23:41,070 - I just told you my plan. 444 00:23:42,680 --> 00:23:43,760 If I'm going down, 445 00:23:43,810 --> 00:23:46,720 it will be doing what God built me to do. 446 00:23:46,770 --> 00:23:49,470 Tell your boss he can come get me off the water. 447 00:23:59,430 --> 00:24:02,040 We should be counting our blessings. 448 00:24:02,090 --> 00:24:03,520 Adonai is great, indeed. 449 00:24:03,570 --> 00:24:05,350 - This trip could not have gone any better 450 00:24:05,390 --> 00:24:07,180 if we had planned every moment. 451 00:24:08,480 --> 00:24:12,050 - My eyes are always opened anew in this land. 452 00:24:12,100 --> 00:24:13,620 - Not to mention the new opportunities 453 00:24:13,660 --> 00:24:17,230 our successes here will no doubt unlock. 454 00:24:17,280 --> 00:24:19,230 - We will stay another fortnight, 455 00:24:19,280 --> 00:24:23,240 or until all of my research is concluded. 456 00:24:23,280 --> 00:24:25,330 - But Nico, surely you can conclude your research 457 00:24:25,370 --> 00:24:28,110 in Jerusalem, the archives are there. 458 00:24:28,160 --> 00:24:30,460 - The matter is decided. 459 00:24:36,950 --> 00:24:38,510 - I'm expecting no one. 460 00:24:40,210 --> 00:24:42,610 - It'’s important; I need to see him. 461 00:24:42,650 --> 00:24:45,560 I'm sorry to interrupt at this hour, Rabbi. 462 00:24:45,610 --> 00:24:48,870 I bring news regarding the heretic called John. 463 00:24:49,610 --> 00:24:51,440 - The Baptizer? 464 00:24:51,480 --> 00:24:54,090 - Romans have taken him into custody. 465 00:24:54,140 --> 00:24:56,100 - How did you hear of this? 466 00:24:56,140 --> 00:24:57,790 - Shmuel, Rabbi. 467 00:24:57,840 --> 00:25:01,280 I believe he may have given the Romans his location. 468 00:25:01,320 --> 00:25:04,890 - We do not lightly turn Jews over to the Romans. 469 00:25:04,930 --> 00:25:07,150 Did the Sanhedrin order this? 470 00:25:07,190 --> 00:25:08,890 - No, teacher. 471 00:25:11,630 --> 00:25:14,680 - I want to question the Baptizer myself. 472 00:25:14,720 --> 00:25:16,860 I'll make inquiries. 473 00:25:16,900 --> 00:25:17,730 Thank you, Yussif. 474 00:25:17,770 --> 00:25:19,120 - Yes, Rabbi. 475 00:25:19,160 --> 00:25:24,300 - And, I will discuss this with Shmuel myself, huh? 476 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 - Unh! 477 00:27:38,870 --> 00:27:39,960 - Ahhhh! 478 00:27:40,910 --> 00:27:41,910 - Ahhhh! 479 00:27:43,570 --> 00:27:46,400 Eh! People bark sometimes, too. 480 00:27:53,140 --> 00:27:54,670 - Cast after cast. 481 00:27:56,320 --> 00:27:58,630 "And I will make your descendants 482 00:27:58,670 --> 00:28:01,670 as many as the stars in the heavens." 483 00:28:03,330 --> 00:28:05,940 And then what, huh? 484 00:28:09,640 --> 00:28:11,940 Make the chosen as many as the stars... 485 00:28:13,990 --> 00:28:18,340 only to let Egypt enslave us for generations! 486 00:28:24,300 --> 00:28:28,050 Bring us out of Egypt, part the Red Sea, 487 00:28:28,090 --> 00:28:31,750 only to let us wander in the desert for 40 years! 488 00:28:34,400 --> 00:28:37,750 Give us the land, only to let us be exiled in Babylon. 489 00:28:37,800 --> 00:28:41,500 Bring us back, only to be crushed by Rome! 490 00:28:43,760 --> 00:28:50,290 This is the God I've served so faithfully my entire life. 491 00:28:50,330 --> 00:28:53,200 You're the God I'm supposed to thank. 492 00:28:53,250 --> 00:28:55,340 You know, if I didn't know any better, 493 00:28:55,380 --> 00:28:58,860 I'd say you enjoy yanking us around like goats 494 00:28:58,900 --> 00:29:02,730 and can't decide whether we're chosen or not. 495 00:29:08,390 --> 00:29:10,920 Which one is it, huh? 496 00:29:10,960 --> 00:29:12,830 Simon! 497 00:29:12,880 --> 00:29:14,570 - Andrew? 498 00:29:18,620 --> 00:29:20,400 - Who are you talking to? 499 00:29:20,450 --> 00:29:22,360 - Apparently, no one. 500 00:29:22,410 --> 00:29:24,036 - You shouldn't joke like that, my friend. 501 00:29:24,060 --> 00:29:26,370 - Yeah, your friends might think you've lost faith. 502 00:29:26,410 --> 00:29:29,280 - James and John, I presume. 503 00:29:29,330 --> 00:29:30,680 And who brought the old man? 504 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 - I heard you need a real fisherman. 505 00:29:34,370 --> 00:29:35,990 - How'd you know I was here? 506 00:29:36,030 --> 00:29:37,550 - Eden may be angry, 507 00:29:37,600 --> 00:29:40,550 but she'’s not too proud to ask for help. 508 00:29:40,600 --> 00:29:44,300 - Oh, so you told her the whole story, huh? 509 00:29:44,340 --> 00:29:46,600 - Eesh, how'd she take it? 510 00:29:46,650 --> 00:29:47,780 - Let'’s just say, 511 00:29:47,820 --> 00:29:50,740 it's my last night as a free man and... 512 00:29:50,780 --> 00:29:52,090 I'm fishing. 513 00:29:52,130 --> 00:29:53,220 - Your last night? 514 00:29:53,260 --> 00:29:54,530 - Quintus. 515 00:29:58,920 --> 00:30:02,530 - Well, there are only so many hours in the night, huh? 516 00:30:05,140 --> 00:30:06,840 Let'’s fish. 517 00:30:50,970 --> 00:30:54,630 - If we catch nothing, in the morning, 518 00:30:54,670 --> 00:30:56,940 maybe you could hide in the merchant caravans. 519 00:30:56,980 --> 00:30:58,460 Escape to Egypt. 520 00:30:58,500 --> 00:31:00,030 - Fish the Nile. 521 00:31:00,070 --> 00:31:02,290 - They've got perch the size of children. 522 00:31:02,330 --> 00:31:04,460 - Egypt is a Roman province now. 523 00:31:04,510 --> 00:31:06,950 - Nah, Eden hates Egypt. 524 00:31:06,990 --> 00:31:08,080 - So? 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,080 - She can wait for you to send money. 526 00:31:15,560 --> 00:31:18,260 - I'm hoping if I let Quintus and his boys 527 00:31:18,300 --> 00:31:20,790 take out their frustrations on me, 528 00:31:20,830 --> 00:31:23,960 they'll eventually allow me visitors. 529 00:31:24,010 --> 00:31:25,010 Let down! 530 00:31:36,890 --> 00:31:41,150 - So, about the news I was to tell you about. 531 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 I was walking with John, they call the Baptizer... 532 00:31:43,290 --> 00:31:44,030 - Andrew! 533 00:31:44,070 --> 00:31:44,900 - What'’s he on about? 534 00:31:44,940 --> 00:31:45,380 - And he pointed at a man... 535 00:31:45,420 --> 00:31:46,590 - No more! 536 00:31:46,640 --> 00:31:48,006 - And he said, "“Behold, The Lamb..." 537 00:31:48,030 --> 00:31:53,990 - Andrew! I said... just, please, 538 00:31:54,040 --> 00:31:57,000 not another word from you about this Lamb of yours. 539 00:31:57,040 --> 00:31:59,780 We don't need a lamb, we need fish. 540 00:32:27,850 --> 00:32:30,680 - Maybe John was right. 541 00:32:30,720 --> 00:32:32,990 You have a chance. 542 00:32:33,030 --> 00:32:36,690 Sneak into a merchant caravan and get away. 543 00:32:36,730 --> 00:32:39,260 - No, I won't leave the land of our father, 544 00:32:39,300 --> 00:32:41,080 and they'll find me, I'm sure. 545 00:32:42,430 --> 00:32:44,300 Maybe the Baptizer can me a disguise 546 00:32:44,350 --> 00:32:46,650 out of an old camel'’s hide. 547 00:32:46,700 --> 00:32:48,610 - Just pull up. 548 00:32:55,100 --> 00:32:56,140 - James! 549 00:32:56,750 --> 00:32:58,620 - James! Help. 550 00:33:27,650 --> 00:33:29,130 - Zeb! 551 00:33:30,610 --> 00:33:32,050 Come around. 552 00:33:33,400 --> 00:33:36,660 - Sometimes the sea bests all of us. 553 00:33:37,660 --> 00:33:39,140 It'’s not your night. 554 00:33:46,320 --> 00:33:48,370 - All right. 555 00:33:48,410 --> 00:33:50,020 Time to be done. 556 00:34:12,040 --> 00:34:13,740 - Boys! 557 00:34:18,530 --> 00:34:20,440 - Roman scum! Couldn't even wait! 558 00:34:21,920 --> 00:34:23,320 It's the parable of the sower. 559 00:34:24,750 --> 00:34:26,386 - So, there'’s all these different kinds of seed 560 00:34:26,410 --> 00:34:27,750 that is sown on the ground. 561 00:34:27,800 --> 00:34:31,110 Seeds that fall on a path, which is trod by people. 562 00:34:34,810 --> 00:34:36,370 - We're right with you. 563 00:34:40,250 --> 00:34:42,420 - Make sure Eden is safe. 564 00:34:42,470 --> 00:34:43,380 Do you hear me, Andrew? 565 00:34:43,420 --> 00:34:45,820 - Hey! Those aren't soldiers. 566 00:34:49,990 --> 00:34:52,740 - I might still have time to see Eden. 567 00:34:52,780 --> 00:34:54,170 - We're going to clean our nets. 568 00:34:54,220 --> 00:34:56,220 We'll stick around to make sure you can leave. 569 00:35:33,690 --> 00:35:36,130 - Simon! It'’s Him! 570 00:35:36,170 --> 00:35:37,610 - Excuse me. 571 00:35:37,650 --> 00:35:39,390 - That's Him! Simon, that'’s Him! 572 00:35:39,440 --> 00:35:40,390 - No time for this, Andrew. 573 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 - It'’s Him! 574 00:35:41,480 --> 00:35:44,090 Simon, it'’s the man John said... 575 00:35:44,140 --> 00:35:44,740 He's here! 576 00:35:44,790 --> 00:35:45,660 I know. 577 00:35:45,700 --> 00:35:46,830 - May I ask a favor? 578 00:35:46,880 --> 00:35:48,270 I'm teaching these people, 579 00:35:48,310 --> 00:35:50,490 and apparently, they're having trouble hearing me. 580 00:35:50,530 --> 00:35:53,230 If I could stand on your boat, that would be helpful. 581 00:35:53,280 --> 00:35:54,970 - They're having trouble hearing you, huh? 582 00:35:55,020 --> 00:35:57,060 - Yes, yes, of course! 583 00:35:57,100 --> 00:35:59,110 Please, please, stand on our boat. 584 00:35:59,150 --> 00:36:00,410 Thank you! 585 00:36:01,980 --> 00:36:03,590 - I need to go, I'm sorry. 586 00:36:03,630 --> 00:36:04,850 No time for this today. 587 00:36:04,900 --> 00:36:06,810 - Stay a few moments longer. 588 00:36:10,730 --> 00:36:12,770 I have something for you. 589 00:36:12,820 --> 00:36:14,910 - For me? 590 00:36:14,950 --> 00:36:15,820 I'm in a hurry. 591 00:36:15,860 --> 00:36:17,470 - Yes, I know. 592 00:36:21,650 --> 00:36:25,130 Just allow me a few moments, please? 593 00:36:26,090 --> 00:36:31,620 - Simon, trust me as I have trusted you. 594 00:36:31,660 --> 00:36:33,970 This man is the Messiah. 595 00:36:37,010 --> 00:36:39,360 - It'’s good to see you again, Andrew. 596 00:36:39,410 --> 00:36:41,020 - Yes. 597 00:36:46,940 --> 00:36:48,460 - I'm Jesus. 598 00:36:48,500 --> 00:36:49,770 Thanks for this. 599 00:36:49,810 --> 00:36:51,120 - Simon. 600 00:36:53,810 --> 00:36:57,860 - In my last moments with you, I want to share another story. 601 00:36:57,900 --> 00:36:58,990 Can everyone hear me? 602 00:37:00,650 --> 00:37:03,170 Well, let'’s thank our friends for this strong boat, huh? 603 00:37:06,520 --> 00:37:09,610 Trust me, my yelling voice is not easy on the ears. 604 00:37:11,570 --> 00:37:13,270 Because I am on this boat, 605 00:37:13,310 --> 00:37:17,790 my final parable should be about fishing, yes? 606 00:37:17,840 --> 00:37:19,580 Simon, please hand me that net. 607 00:37:28,070 --> 00:37:30,630 When this net is thrown into the sea, 608 00:37:30,680 --> 00:37:32,290 what happens, Simon? 609 00:37:33,550 --> 00:37:34,940 - Well... 610 00:37:36,250 --> 00:37:38,030 - I mean, most of the time. 611 00:37:39,950 --> 00:37:41,340 - It gathers. 612 00:37:41,380 --> 00:37:43,560 - A little louder. 613 00:37:43,600 --> 00:37:45,560 - It gathers fish. 614 00:37:45,600 --> 00:37:47,080 - Yes! 615 00:37:47,130 --> 00:37:49,170 This net gathers fish. 616 00:37:49,220 --> 00:37:51,700 All kinds of fish, yes? 617 00:37:51,740 --> 00:37:53,090 - Yes. 618 00:37:53,130 --> 00:37:54,920 - All kinds of fish. 619 00:37:56,700 --> 00:38:00,100 And the Kingdom of Heaven is like what happens next. 620 00:38:00,140 --> 00:38:02,270 After the net is full, 621 00:38:02,320 --> 00:38:04,880 Simon and the others draw it to the shore, 622 00:38:04,930 --> 00:38:08,190 sit down, and sort out the fish. 623 00:38:08,240 --> 00:38:10,630 The good fish go into the barrels, 624 00:38:10,670 --> 00:38:12,850 and the bad fish... 625 00:38:12,890 --> 00:38:14,330 thrown away. 626 00:38:16,110 --> 00:38:19,460 So it will be at the end of the age. 627 00:38:19,510 --> 00:38:21,160 Angels will come 628 00:38:21,210 --> 00:38:23,950 and separate the evil from the righteous 629 00:38:23,990 --> 00:38:26,340 and throw them into a fiery furnace. 630 00:38:28,430 --> 00:38:30,130 Do you understand? 631 00:38:32,430 --> 00:38:34,390 Therefore, every scribe 632 00:38:34,440 --> 00:38:36,530 who has been trained for the Kingdom of Heaven, 633 00:38:36,570 --> 00:38:38,350 like you all are now, 634 00:38:38,400 --> 00:38:42,010 is like the master of a house who brings forth his treasures, 635 00:38:42,050 --> 00:38:45,140 both new and old. 636 00:38:45,190 --> 00:38:47,490 You are to do the same with this knowledge. 637 00:38:56,330 --> 00:38:59,900 These parables I tell, make sense to some, 638 00:38:59,940 --> 00:39:01,420 not to others. 639 00:39:02,420 --> 00:39:03,420 Be patient. 640 00:39:05,470 --> 00:39:07,510 That is all for today. 641 00:39:07,560 --> 00:39:10,470 I have some business to attend to with my new friend. 642 00:39:36,890 --> 00:39:38,670 Put that down for a catch... 643 00:39:40,150 --> 00:39:42,290 a little farther out. 644 00:39:43,330 --> 00:39:46,330 - I don't have a quarrel with you, teacher... 645 00:39:46,380 --> 00:39:48,860 but we've been doing this all night. 646 00:39:48,900 --> 00:39:50,640 Nothing. 647 00:39:59,870 --> 00:40:03,260 All right, at your word. 648 00:40:14,410 --> 00:40:15,410 - Hmm... 649 00:40:15,710 --> 00:40:17,060 - Hmm... 650 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 - Unh! 651 00:40:21,720 --> 00:40:23,460 Grab it! Grab the net! 652 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Grab it! 653 00:40:26,330 --> 00:40:27,330 Quick! 654 00:40:28,550 --> 00:40:29,640 Take that side! 655 00:40:34,820 --> 00:40:36,210 Help! 656 00:40:37,120 --> 00:40:38,730 Help... Come on! 657 00:40:40,780 --> 00:40:42,780 Help... Help! 658 00:40:44,260 --> 00:40:45,440 - Let'’s go! 659 00:40:49,920 --> 00:40:51,010 Come on! 660 00:40:51,050 --> 00:40:52,400 Let'’s go! 661 00:40:55,580 --> 00:40:57,360 - Help us push! Help us push! 662 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 - This way. 663 00:40:59,580 --> 00:41:00,630 - Pull up! 664 00:41:00,670 --> 00:41:02,540 - Pull up! Pull, pull, pull, pull! 665 00:41:02,580 --> 00:41:03,410 Push it! Push it! 666 00:41:03,450 --> 00:41:04,500 - Pull up! 667 00:41:04,540 --> 00:41:06,370 - Help us bring it in! Bring it in! 668 00:41:06,410 --> 00:41:07,240 - Hold on! 669 00:41:07,280 --> 00:41:08,110 - Push it, push it, push it! 670 00:41:08,150 --> 00:41:09,770 Let's Grab it! 671 00:41:09,810 --> 00:41:10,980 Grab it! Push! 672 00:41:11,030 --> 00:41:12,250 - This way! 673 00:41:16,160 --> 00:41:17,510 - Pull up! Pull up! 674 00:41:21,120 --> 00:41:22,560 Pull up, pull up, pull up, push it! 675 00:41:26,040 --> 00:41:27,740 - Pull! Hold on! 676 00:41:29,610 --> 00:41:30,610 Pull! 677 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 - The net'’s breaking! 678 00:41:32,530 --> 00:41:33,790 - Hold on! 679 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 - Pull up! 680 00:41:37,530 --> 00:41:39,010 Pull! Pull! 681 00:41:39,060 --> 00:41:40,100 Hold on! 682 00:41:40,140 --> 00:41:41,620 - Pull hard, this way! 683 00:41:56,680 --> 00:41:59,820 - Simon... I told you. 684 00:42:00,900 --> 00:42:02,340 I told you! 685 00:42:02,770 --> 00:42:03,770 I told you! 686 00:42:20,530 --> 00:42:23,620 - Whoa, Whoa! - The boat! It'’s tilting! 687 00:42:23,670 --> 00:42:24,670 - Get out! 688 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 You need to get out! 689 00:42:38,380 --> 00:42:41,380 - My brother, and the Baptizer, they... 690 00:42:42,860 --> 00:42:45,120 You are the Lamb of God, yes? 691 00:42:45,160 --> 00:42:46,600 - I am. 692 00:42:47,650 --> 00:42:49,690 - Depart from me. 693 00:42:49,730 --> 00:42:52,130 I am a sinful man. 694 00:42:52,170 --> 00:42:54,910 You don't know who I am, and the things I've done. 695 00:42:54,960 --> 00:42:57,390 - Don't be afraid, Simon. 696 00:42:58,700 --> 00:43:01,050 - I'm sorry. 697 00:43:01,090 --> 00:43:02,920 We've waited for You for so long. 698 00:43:02,970 --> 00:43:04,790 We've believed, but my faith... 699 00:43:04,840 --> 00:43:06,230 I'm sorry. 700 00:43:07,230 --> 00:43:09,750 - Lift up your head, fisherman. 701 00:43:17,240 --> 00:43:19,330 - What do you want from me? 702 00:43:19,370 --> 00:43:21,680 Anything You ask, I will do. 703 00:43:28,690 --> 00:43:30,300 - Follow me. 704 00:43:38,910 --> 00:43:40,440 - I will. 705 00:43:46,660 --> 00:43:47,840 - Rabbi. 706 00:43:52,320 --> 00:43:53,970 - You as well! 707 00:43:55,100 --> 00:43:56,890 Yes, you, James and John! 708 00:43:56,930 --> 00:43:58,890 Come! Follow me! 709 00:44:02,720 --> 00:44:04,290 - I'll take the fish into market 710 00:44:04,330 --> 00:44:05,770 and settle up Simon'’s debt. 711 00:44:05,810 --> 00:44:08,730 I'll get some help to fill both of these boats. 712 00:44:08,770 --> 00:44:10,290 - Are you sure? 713 00:44:10,340 --> 00:44:11,420 - Yes! Go! 714 00:44:11,470 --> 00:44:12,730 - What will you tell Eema? 715 00:44:12,770 --> 00:44:15,120 - You've just been called by the man 716 00:44:15,170 --> 00:44:17,430 we've prayed for our entire lives, 717 00:44:17,470 --> 00:44:20,220 and you ask me what will I say when you miss supper? 718 00:44:20,260 --> 00:44:22,960 Go! Now! 719 00:44:29,400 --> 00:44:31,400 - So, you're sure you don't want to do this 720 00:44:31,440 --> 00:44:32,750 just a few more times? 721 00:44:32,790 --> 00:44:35,010 What? We'd make a great team on a boat. 722 00:44:35,060 --> 00:44:36,540 - Simon. 723 00:44:36,580 --> 00:44:37,710 - Joking. 724 00:44:39,930 --> 00:44:41,890 - Fish are nothing. 725 00:44:41,930 --> 00:44:43,476 You have much bigger things ahead of you, 726 00:44:43,500 --> 00:44:45,590 Simon, son of Jonah. 727 00:44:45,630 --> 00:44:47,980 Did you understand that parable I told earlier? 728 00:44:49,680 --> 00:44:53,730 From now on, I will make you fishers of men. 729 00:44:53,770 --> 00:44:57,510 And you are to gather as many as possible, all kinds. 730 00:44:57,560 --> 00:44:59,520 I will sort them out later. 731 00:45:14,840 --> 00:45:16,490 - Hello. 732 00:45:16,530 --> 00:45:18,540 - This catch is worth a lot. 733 00:45:20,410 --> 00:45:21,760 - It'’s amazing! 734 00:45:23,890 --> 00:45:25,720 - It'’s impossible. 735 00:45:50,390 --> 00:45:52,790 - You are supposed to be the powerful one... 736 00:45:54,400 --> 00:45:57,790 yet, you are more frightened here than I am. 737 00:46:01,750 --> 00:46:04,800 - Are you the one they call John the Baptizer? 738 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 - Yes. 739 00:46:23,910 --> 00:46:31,910 - I have questions for you about... miracles. 50654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.