Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,860 --> 00:00:42,080
- Whoa, whoa, whoa, slow down!
2
00:00:44,340 --> 00:00:45,690
Slow down!
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,790
- What is it?
4
00:00:58,830 --> 00:01:01,400
- It'’s a fishing bobber.
5
00:01:01,450 --> 00:01:02,840
- So?
6
00:01:02,880 --> 00:01:06,710
- So, that means we're close.
7
00:01:09,540 --> 00:01:10,890
- Good job.
8
00:01:42,400 --> 00:01:44,050
- Hard to port!
9
00:01:47,230 --> 00:01:48,190
- What?
10
00:01:48,230 --> 00:01:49,800
- This way!
11
00:01:53,190 --> 00:01:54,410
Romans.
12
00:02:19,350 --> 00:02:21,440
- You stupid sea rat.
13
00:02:23,050 --> 00:02:24,620
- You... you hit a sandbar.
14
00:02:24,660 --> 00:02:26,400
Why are you not listening to me?
15
00:02:26,440 --> 00:02:28,360
I told you to go this way!
16
00:02:47,860 --> 00:02:50,770
♪ Oh, child, come on in.
17
00:02:50,820 --> 00:02:53,560
♪ Jump in the water.
18
00:02:56,780 --> 00:02:59,690
♪ Walk on the water.
19
00:03:02,650 --> 00:03:05,610
♪ Walk on the water.
20
00:03:08,490 --> 00:03:11,360
♪ Walk on the water.
21
00:03:11,400 --> 00:03:14,140
♪ Oh, child,
22
00:03:14,190 --> 00:03:17,100
♪ Walk on the water.
23
00:03:17,150 --> 00:03:18,500
♪ Got no trouble.
24
00:03:20,060 --> 00:03:23,280
♪ Walk on the water.
25
00:03:32,640 --> 00:03:34,380
Accidents happen, boys.
26
00:03:34,430 --> 00:03:36,170
Nothing to be ashamed of.
27
00:03:37,120 --> 00:03:38,300
- There was no accident.
28
00:03:38,340 --> 00:03:39,950
You know this sea
better than anyone.
29
00:03:40,000 --> 00:03:41,820
That'’s why you smell of it.
30
00:03:44,610 --> 00:03:47,830
I want you to remember this,
Simon, son of Jonah.
31
00:03:47,870 --> 00:03:50,270
This is kindness.
32
00:03:50,880 --> 00:03:52,230
- Ahhh!
33
00:03:53,920 --> 00:03:55,490
- Quintus, on the other hand,
34
00:03:55,530 --> 00:03:59,840
is capable of savage violence
against those who betray him.
35
00:03:59,890 --> 00:04:03,150
I can hold him off
for a week, perhaps.
36
00:04:05,800 --> 00:04:07,240
Think of Eden.
37
00:04:09,370 --> 00:04:11,510
- If you even walk down
the same road...
38
00:04:11,550 --> 00:04:13,330
Oh!!
39
00:04:13,380 --> 00:04:16,290
- Make good
on your promises, dog.
40
00:04:25,650 --> 00:04:27,300
- Ahhhh!!!
41
00:04:40,270 --> 00:04:42,060
- Thanks for coming, Zebedee.
42
00:04:42,100 --> 00:04:44,410
- Oh, the boys didn't have
to twist my arm too hard
43
00:04:44,450 --> 00:04:45,930
to get me to have a drink.
44
00:04:46,670 --> 00:04:48,060
Is that business or pleasure?
45
00:04:48,110 --> 00:04:50,590
- Oh, this?
No, I ran out of bait.
46
00:04:50,630 --> 00:04:52,370
I figured I'd give my ear a try.
47
00:04:56,640 --> 00:04:59,550
- Maybe someone didn't
like your sense of humor.
48
00:04:59,600 --> 00:05:01,340
Why are we here, Simon?
49
00:05:01,380 --> 00:05:03,560
- I made a deal with the Romans.
50
00:05:03,600 --> 00:05:05,040
- Romans? Simon...
51
00:05:05,080 --> 00:05:06,366
- He didn't say anything about
any deal to us, Abba.
52
00:05:06,390 --> 00:05:08,260
- Shh, shh,
do you see the wound?
53
00:05:08,300 --> 00:05:10,366
It doesn't look like Simon
gave them what they wanted,
54
00:05:10,390 --> 00:05:11,650
does it?
55
00:05:11,700 --> 00:05:14,570
Use your brains.
56
00:05:14,610 --> 00:05:16,000
Go on.
57
00:05:17,440 --> 00:05:18,490
- I owe taxes.
58
00:05:18,530 --> 00:05:19,440
- We all do.
59
00:05:19,490 --> 00:05:20,920
- A lot.
60
00:05:20,970 --> 00:05:25,620
They were set to take the boat,
our houses.
61
00:05:25,670 --> 00:05:27,100
- Or?
62
00:05:28,230 --> 00:05:31,760
- Give up a fleet
fishing on Shabbat.
63
00:05:31,800 --> 00:05:33,590
- You knew about this?
64
00:05:34,720 --> 00:05:37,110
- Thank you for your honesty,
Simon.
65
00:05:37,160 --> 00:05:39,420
If I may return the favor?
66
00:05:39,460 --> 00:05:42,120
I'm shocked you'd even
show your face here,
67
00:05:42,160 --> 00:05:43,900
much less ask me to join you.
68
00:05:43,950 --> 00:05:46,120
- I won't argue that.
69
00:05:46,170 --> 00:05:50,470
I'm trapped, but it puts me
in a valuable position.
70
00:05:51,820 --> 00:05:53,130
- Really?
71
00:05:53,170 --> 00:05:58,050
Tell me... what's the value
of a dead traitor?
72
00:05:58,090 --> 00:06:00,270
- I'm not a traitor.
73
00:06:00,310 --> 00:06:02,010
- You're finished
on the docks, Simon.
74
00:06:02,050 --> 00:06:02,960
- Leave him.
75
00:06:03,010 --> 00:06:03,970
Come on, Abba.
76
00:06:04,010 --> 00:06:05,880
- I know their plans, Zebedee.
77
00:06:05,920 --> 00:06:06,790
They're coming for you.
78
00:06:06,840 --> 00:06:08,490
- They're playing you, kid.
79
00:06:11,670 --> 00:06:15,150
Sorry, I can't help you.
80
00:06:15,190 --> 00:06:17,590
- You fished the Gergesa shore
last night.
81
00:06:33,260 --> 00:06:37,430
- Maybe I did...
maybe I didn't.
82
00:06:37,480 --> 00:06:41,220
You dock six ships,
and pretty soon,
83
00:06:41,260 --> 00:06:44,440
everyone in the Hammer
knows where you were.
84
00:06:44,480 --> 00:06:48,140
What they can't tell you is,
where I'll be next time?
85
00:06:51,190 --> 00:06:53,360
- It was only three ships,
Zebedee.
86
00:06:54,630 --> 00:06:57,370
I was practically in your wake
with some soldiers,
87
00:06:57,410 --> 00:07:01,280
many more waiting onshore
for you to offload.
88
00:07:01,330 --> 00:07:04,500
How did he make it out of there?
89
00:07:04,550 --> 00:07:07,590
- I made sure that the boat
had an unfortunate accident.
90
00:07:07,640 --> 00:07:10,510
Then lost part of my wife'’s
favorite ear.
91
00:07:10,550 --> 00:07:11,250
- Thanks, friend.
92
00:07:11,290 --> 00:07:12,560
- No, don't thank him!
93
00:07:13,910 --> 00:07:16,820
He chose to deal with Rome.
94
00:07:19,080 --> 00:07:21,390
So, what was your play
going to be, huh?
95
00:07:21,430 --> 00:07:23,830
Were you shopping around
for an ally?
96
00:07:23,870 --> 00:07:25,090
Someone to take you on
97
00:07:25,130 --> 00:07:27,220
in exchange for turning over
his competitors?
98
00:07:27,270 --> 00:07:29,400
- No, it'’s way stupider
than that.
99
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
- I want you
to turn over your catch.
100
00:07:33,750 --> 00:07:35,620
- What did he say?
101
00:07:35,670 --> 00:07:36,930
- Wait, turn it over to who?
102
00:07:36,970 --> 00:07:38,500
- To me.
103
00:07:38,540 --> 00:07:42,060
Then you stay off the sea
on Shabbat, for a while anyway.
104
00:07:42,110 --> 00:07:44,460
I can tell Quintus
the problem is solved.
105
00:07:49,900 --> 00:07:51,510
- This is pointless.
106
00:07:51,550 --> 00:07:52,770
- He'’s right.
107
00:07:52,810 --> 00:07:53,926
- It'’s just one night's work.
108
00:07:53,950 --> 00:07:55,560
- 40 nights!
109
00:07:55,600 --> 00:07:57,250
One for every man
that made the sacrifice
110
00:07:57,300 --> 00:07:58,910
to be away from his family.
111
00:07:58,950 --> 00:08:01,186
- Yeah, and all 40 went home
in the morning because of me.
112
00:08:01,210 --> 00:08:02,586
- Yes, Simon,
because you couldn't bear it
113
00:08:02,610 --> 00:08:05,260
if you ruined us
as you ruined yourself!
114
00:08:08,050 --> 00:08:11,270
We owe you a great debt
for that,
115
00:08:11,310 --> 00:08:13,140
but I cannot repay you
by stealing food
116
00:08:13,180 --> 00:08:14,880
from the mouths of my men.
117
00:08:17,140 --> 00:08:18,450
I'm sorry.
118
00:08:27,070 --> 00:08:29,200
- Matthew the tax collector,
Praetor.
119
00:08:33,510 --> 00:08:36,250
- The fruit here is incredible.
120
00:08:36,290 --> 00:08:40,640
Pomegranates, dates, figs,
berries... the olives.
121
00:08:41,860 --> 00:08:44,300
Everything that grows here
is immaculate.
122
00:08:47,040 --> 00:08:50,130
Except the people.
123
00:08:50,180 --> 00:08:51,520
You're such a miserable lot.
124
00:08:51,570 --> 00:08:56,050
You worship one God,
and yet, you're all divided.
125
00:08:56,090 --> 00:09:01,320
You see, people complain
we Romans run the world,
126
00:09:01,360 --> 00:09:04,320
but I know a dirty secret.
127
00:09:07,760 --> 00:09:11,410
You people want to be ruled.
128
00:09:11,460 --> 00:09:14,290
You want an excuse to complain.
129
00:09:14,330 --> 00:09:16,640
It'’s part of your nature.
130
00:09:16,680 --> 00:09:18,680
Do you understand that, Matthew?
131
00:09:19,680 --> 00:09:23,120
- I... I don't know.
132
00:09:23,160 --> 00:09:25,340
- No, you wouldn't.
133
00:09:25,380 --> 00:09:27,300
Oh, you're
a single-minded machine.
134
00:09:27,340 --> 00:09:31,170
These things are beneath you.
135
00:09:31,220 --> 00:09:32,480
Where's your escort?
136
00:09:32,520 --> 00:09:33,700
- He didn't want to enter.
137
00:09:33,740 --> 00:09:35,390
He feels that my lack
of social graces...
138
00:09:35,440 --> 00:09:37,830
- He thinks
you'll get him killed.
139
00:09:37,880 --> 00:09:38,920
- Yes.
140
00:09:40,440 --> 00:09:43,710
- Not today, Matthew, no.
141
00:09:43,750 --> 00:09:47,840
Today, I am in need.
142
00:09:47,890 --> 00:09:49,540
You heard me right.
143
00:09:49,580 --> 00:09:53,500
I am in need of your machine.
144
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
- My machine?
145
00:09:55,760 --> 00:09:58,070
- You're mind, Matthew, keep up.
146
00:09:58,110 --> 00:10:00,200
You might've been right
about Simon.
147
00:10:00,250 --> 00:10:03,470
He double-crossed me...
maybe.
148
00:10:03,510 --> 00:10:04,900
Probably.
149
00:10:04,950 --> 00:10:07,300
Truth is, I don't have
many seaworthy troops here,
150
00:10:07,340 --> 00:10:08,990
it might've been an accident.
151
00:10:13,210 --> 00:10:14,040
- Dominus?
152
00:10:14,090 --> 00:10:15,170
- Follow Simon.
153
00:10:15,220 --> 00:10:16,326
I want to know where he goes.
154
00:10:16,350 --> 00:10:17,570
With whom he meets.
155
00:10:17,610 --> 00:10:18,676
Tell me what
they're talking about.
156
00:10:18,700 --> 00:10:22,570
What he'’s drinking, anything.
157
00:10:22,620 --> 00:10:24,840
- The latter
may prove difficult.
158
00:10:24,880 --> 00:10:26,710
In fact, all of what
you request, Dominus,
159
00:10:26,750 --> 00:10:28,140
may prove difficult.
160
00:10:28,190 --> 00:10:30,280
- But you're a resourceful man.
161
00:10:30,320 --> 00:10:32,020
Goal oriented.
162
00:10:34,760 --> 00:10:37,800
- I am not accepted.
163
00:10:37,850 --> 00:10:38,810
- Where?
164
00:10:38,850 --> 00:10:40,070
- Anywhere.
165
00:10:40,110 --> 00:10:41,240
I am a tax collector.
166
00:10:41,290 --> 00:10:42,590
- Viewed with jealousy.
167
00:10:42,640 --> 00:10:44,070
- Hated.
168
00:10:44,120 --> 00:10:45,900
Everyone hates tax collectors.
169
00:10:45,940 --> 00:10:47,250
We're worse than the Romans.
170
00:10:48,510 --> 00:10:51,340
You were born a Roman,
I made the choice.
171
00:10:53,650 --> 00:10:55,520
- So go in disguise;
I don't care.
172
00:10:58,960 --> 00:11:01,050
You can write, can't you?
173
00:11:01,090 --> 00:11:02,740
- Yes!
174
00:11:02,790 --> 00:11:05,090
- Write everything,
every detail.
175
00:11:05,140 --> 00:11:06,270
Is your booth protected?
176
00:11:06,310 --> 00:11:07,270
- Yes, Dominus.
177
00:11:07,310 --> 00:11:09,100
My dog guards it while I'm away.
178
00:11:11,620 --> 00:11:15,710
- Oh, Matthew,
you are a priceless treasure.
179
00:11:17,320 --> 00:11:19,370
Of course you have a dog.
180
00:11:23,330 --> 00:11:25,370
- I saw it with my own eyes.
181
00:11:25,420 --> 00:11:27,420
The line stretched from the edge
of the Jordan
182
00:11:27,460 --> 00:11:30,420
into the acacia groves,
as far as the eye could see!
183
00:11:30,470 --> 00:11:32,640
All of them awaiting
an immersion in the river,
184
00:11:32,690 --> 00:11:34,250
by a loud man in camel skin!
185
00:11:34,300 --> 00:11:35,640
- And not for purification?
186
00:11:35,690 --> 00:11:36,950
- He called it
187
00:11:36,990 --> 00:11:39,260
a baptism of repentance,
a forgiveness of sin!
188
00:11:39,300 --> 00:11:40,080
- What exactly did he say?
189
00:11:40,130 --> 00:11:41,220
Have you seen him before?
190
00:11:41,260 --> 00:11:42,456
- I have not;
that is what he said!
191
00:11:42,480 --> 00:11:45,350
Rabbi, is there precedent
for this?
192
00:11:46,130 --> 00:11:48,530
- What of his speech?
193
00:11:48,570 --> 00:11:49,310
- Rabbi?
194
00:11:49,350 --> 00:11:52,440
- His words, the message.
195
00:11:52,490 --> 00:11:53,750
Did he advocate Rabbinic law?
196
00:11:53,790 --> 00:11:55,800
Did he call for revolution,
violence?
197
00:11:55,840 --> 00:11:59,670
- Not violence, but I haven't
told you the worst part.
198
00:11:59,710 --> 00:12:02,720
One of our own approached him,
and he called all of us snakes.
199
00:12:02,760 --> 00:12:03,500
- Us?
200
00:12:03,540 --> 00:12:04,890
- Yes, religious leaders!
201
00:12:04,940 --> 00:12:06,370
- Snakes?
202
00:12:06,410 --> 00:12:08,810
- He ranted like a madman
about how worthless we were!
203
00:12:08,850 --> 00:12:10,070
- What else?
204
00:12:10,110 --> 00:12:12,160
- What else?
What could be worse than that?
205
00:12:12,200 --> 00:12:15,770
- It depends on who he is.
206
00:12:18,040 --> 00:12:20,820
- He told tax collectors
and soldiers not to extort money
207
00:12:20,860 --> 00:12:22,236
or collect more than
they're authorized to.
208
00:12:22,260 --> 00:12:23,170
- They were present
as he said this?
209
00:12:23,210 --> 00:12:24,650
- Yes!
210
00:12:24,690 --> 00:12:26,146
And, he told the commoners
to share food and clothing
211
00:12:26,170 --> 00:12:27,310
with those who have none!
212
00:12:27,350 --> 00:12:29,260
- He'’s preaching
a populist message.
213
00:12:29,310 --> 00:12:31,180
- In Jerusalem,
214
00:12:31,220 --> 00:12:34,660
I heard talk of a wild man
who entered the King'’s court
215
00:12:34,700 --> 00:12:40,060
with a list of evils done
by Herod Antipas and his family.
216
00:12:40,100 --> 00:12:41,710
- What should be done, Rabbi?
217
00:12:41,750 --> 00:12:44,020
Can we bring him in for
questioning by the Sanhedrin?
218
00:12:44,060 --> 00:12:48,330
- If it is the same person,
he does not answer to Sanhedrin.
219
00:12:48,370 --> 00:12:50,850
And, we're not
his only targets, anyway.
220
00:12:50,890 --> 00:12:55,160
He seems to relish rejecting
anything with tradition,
221
00:12:55,200 --> 00:12:57,420
or anyone with influence.
222
00:13:00,600 --> 00:13:04,040
Do they say
he performs miracles?
223
00:13:06,560 --> 00:13:08,780
- I don't know.
224
00:13:08,830 --> 00:13:12,700
- Hmm...
this meeting's adjourned.
225
00:13:19,180 --> 00:13:20,880
Simon will understand.
226
00:13:24,620 --> 00:13:26,410
- What'’s this?
227
00:13:26,450 --> 00:13:29,020
- Ah-ha-ha!
There he is!
228
00:13:29,060 --> 00:13:31,200
- Jehosaphat, Abrahim.
229
00:13:31,240 --> 00:13:32,460
- Simon!
230
00:13:34,760 --> 00:13:35,940
What happened to your ear?
231
00:13:35,980 --> 00:13:39,640
- There is a cut on it...
Wh-what's going on?
232
00:13:39,680 --> 00:13:42,550
- Simon, we are brothers here.
233
00:13:42,600 --> 00:13:44,770
- Yes, if you ever find
yourself in need of anything-
234
00:13:44,820 --> 00:13:47,340
- Look, if this is about
what'’s going on at the docks,
235
00:13:47,390 --> 00:13:48,910
I don't need know
what you've heard.
236
00:13:48,950 --> 00:13:50,820
It's just a misunderstanding,
all right?
237
00:13:50,870 --> 00:13:51,780
It's business.
238
00:13:51,820 --> 00:13:53,570
- What'’s wrong at the docks?
239
00:13:57,480 --> 00:13:59,090
- I lost a lure.
240
00:13:59,140 --> 00:14:00,270
What's up?
241
00:14:00,310 --> 00:14:02,270
- Eema is sick.
242
00:14:02,310 --> 00:14:03,440
- Eema?
243
00:14:03,490 --> 00:14:04,400
What happened?
244
00:14:04,450 --> 00:14:07,230
- She'’s coughing in fits.
245
00:14:07,270 --> 00:14:10,150
She has no strength
to do anything.
246
00:14:10,190 --> 00:14:11,670
- And yet, she does not sleep.
247
00:14:11,710 --> 00:14:12,980
- She'’s spitting up blood.
248
00:14:13,020 --> 00:14:15,280
- I don't understand,
we just saw her last...
249
00:14:15,330 --> 00:14:17,850
- Month, Simon.
250
00:14:17,890 --> 00:14:20,550
It's been a month
since you have visited Eema.
251
00:14:22,640 --> 00:14:23,770
- You know how it'’s been.
252
00:14:23,810 --> 00:14:28,170
Work, and I know
I haven't been a good...
253
00:14:32,690 --> 00:14:35,650
Wait, why are they here?
254
00:14:38,870 --> 00:14:41,610
- No, no, no, no, no, no, no.
255
00:14:41,660 --> 00:14:43,506
Look, I love your eema
like she was my own, but we...
256
00:14:43,530 --> 00:14:45,440
- She loves you!
- But we can't...
257
00:14:45,490 --> 00:14:48,270
- Abrahim and his family
are all in my home already.
258
00:14:48,320 --> 00:14:49,620
- This is really bad timing.
259
00:14:49,660 --> 00:14:51,296
- Well when is a good time
to fall ill, Simon?
260
00:14:51,320 --> 00:14:53,020
- Guys, the answer is no!
261
00:14:56,410 --> 00:14:57,476
- You knew it!
You always told me!
262
00:14:57,500 --> 00:14:58,630
- What kind of man are you?
263
00:14:58,670 --> 00:14:59,720
- You always told me.
264
00:14:59,760 --> 00:15:00,826
- You have no honor,
son of Jonah!
265
00:15:00,850 --> 00:15:02,460
- It was so good
punching your head!
266
00:15:02,500 --> 00:15:04,396
- Sucker punching me, yeah!
Where'’s the honor in that, huh?!
267
00:15:04,420 --> 00:15:06,030
- Stop it!
268
00:15:08,900 --> 00:15:12,730
Jehosaphat, Abrahim,
if Simon says it's a bad time,
269
00:15:12,770 --> 00:15:14,780
he has good reason;
it's a bad time.
270
00:15:16,390 --> 00:15:18,000
- Thank you, Eden.
271
00:15:18,040 --> 00:15:20,430
- A bad time for you,
not for me.
272
00:15:20,480 --> 00:15:22,220
- Honey...
- No!
273
00:15:22,260 --> 00:15:25,000
If I can't be there for
my own eema when she's sick,
274
00:15:25,050 --> 00:15:26,270
what am I?
275
00:15:26,310 --> 00:15:27,400
I'm nothing.
276
00:15:27,440 --> 00:15:28,400
I'm not a daughter,
I'm not a sister.
277
00:15:28,440 --> 00:15:30,010
- You'll always be...
278
00:15:30,050 --> 00:15:32,190
- Nothing!
279
00:15:32,230 --> 00:15:34,010
- Abrahim, Jeho, please,
280
00:15:34,060 --> 00:15:35,670
go and be with your eema
or go outside.
281
00:15:35,710 --> 00:15:38,370
We need some privacy.
282
00:15:38,410 --> 00:15:39,630
- Eden...
283
00:15:39,670 --> 00:15:41,410
- I'm not talking
to your sister.
284
00:15:41,460 --> 00:15:43,890
I'm talking to my wife
in my own home,
285
00:15:43,940 --> 00:15:46,030
and if you are not out
of this room in three seconds,
286
00:15:46,070 --> 00:15:48,810
I will beat you both
with my bare hands!
287
00:15:58,470 --> 00:16:02,300
- I can't do this anymore.
288
00:16:02,350 --> 00:16:04,780
Please, please, listen to me.
289
00:16:06,440 --> 00:16:08,610
I haven't been honest with you.
290
00:16:09,220 --> 00:16:10,400
There's no woman.
291
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
It's not gambling.
292
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Look, a few days ago,
293
00:16:15,270 --> 00:16:18,800
I looked you in the eyes
and I told you, "I've got this."
294
00:16:21,370 --> 00:16:22,800
I lied.
295
00:16:23,500 --> 00:16:25,060
- What do you mean?
296
00:16:25,110 --> 00:16:28,590
- I've been fishing on Shabbat
because I've had no choice.
297
00:16:28,630 --> 00:16:29,760
Andrew has tax debts.
298
00:16:29,810 --> 00:16:30,900
I've got tax debts.
299
00:16:30,940 --> 00:16:32,770
We haven't been able to keep up.
300
00:16:32,810 --> 00:16:34,810
I did some things
that I'm not proud of to fix it,
301
00:16:34,860 --> 00:16:36,080
and now it's gone bad.
302
00:16:38,560 --> 00:16:39,340
We're in trouble.
303
00:16:39,380 --> 00:16:41,080
- We?
What do you mean?
304
00:16:41,120 --> 00:16:42,780
- I... I'm in trouble,
305
00:16:42,820 --> 00:16:46,000
but we because I need a miracle,
or I can be in big trouble.
306
00:16:46,040 --> 00:16:48,310
- I'm not a child,
stop speaking in riddles.
307
00:16:48,350 --> 00:16:49,090
Tell me what's happening.
308
00:16:49,130 --> 00:16:50,790
- I could go to prison.
309
00:16:50,830 --> 00:16:51,480
We could lose the house!
310
00:16:51,530 --> 00:16:52,660
- What?
311
00:16:52,700 --> 00:16:54,270
- The cut on my ear,
it's from a Roman.
312
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
- Simon!
313
00:16:55,360 --> 00:16:56,636
- If I don't catch
a ton of fish,
314
00:16:56,660 --> 00:16:58,750
or get some help somehow,
they'll arrest me!
315
00:16:58,790 --> 00:17:00,230
- Or kill you!
316
00:17:00,270 --> 00:17:01,320
They are Romans!
317
00:17:01,360 --> 00:17:02,100
- Yeah, so I need to go now...
318
00:17:02,150 --> 00:17:03,490
- Go where?
319
00:17:03,540 --> 00:17:04,776
- To fish! I've got to spend
the rest of the week
320
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
doing nothing
but catch every fish I can
321
00:17:06,850 --> 00:17:08,760
and hope I can fix this somehow!
322
00:17:08,800 --> 00:17:10,086
So, that'’s why
we can't take your eema!
323
00:17:10,110 --> 00:17:11,306
It'’s just not possible
right now.
324
00:17:11,330 --> 00:17:13,290
- No!
She has nothing to do with this!
325
00:17:13,330 --> 00:17:15,510
I will not let you punish her
for your sins!
326
00:17:15,550 --> 00:17:16,836
- Eden,
you can't do this alone...
327
00:17:16,860 --> 00:17:23,040
- You can't tell me
what I can or can't do.
328
00:17:23,080 --> 00:17:25,730
You have had your eyes closed
around here,
329
00:17:25,780 --> 00:17:29,000
and God is with me,
even if you aren't.
330
00:17:31,260 --> 00:17:32,440
- I'm sorry.
331
00:17:35,530 --> 00:17:38,140
- Where is your faith?
332
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Hmm?
333
00:17:39,230 --> 00:17:40,310
- What?
334
00:17:40,360 --> 00:17:42,660
- You heard me.
335
00:17:42,710 --> 00:17:46,490
- Eden, faith isn't going
to get me more fish.
336
00:17:46,540 --> 00:17:48,630
- I'm not talking about tonight.
337
00:17:48,670 --> 00:17:51,460
I am talking about
long before tonight.
338
00:17:52,330 --> 00:17:53,760
You've been different.
339
00:17:55,370 --> 00:17:57,240
Before, it was gambling,
340
00:17:57,290 --> 00:17:59,460
and now it'’s working
341
00:17:59,510 --> 00:18:01,860
and trying to do everything
yourself.
342
00:18:01,900 --> 00:18:03,860
The popular Simon...
343
00:18:03,900 --> 00:18:08,170
fixing everything and charming
everyone, all by yourself.
344
00:18:09,040 --> 00:18:10,650
And fishing on holy days,
345
00:18:10,690 --> 00:18:13,390
without even thinking about it,
with no respect for our God!
346
00:18:13,430 --> 00:18:15,350
- What about Pekuach nefesh?
347
00:18:15,390 --> 00:18:17,350
We can break a commandment
to save a life.
348
00:18:17,390 --> 00:18:19,570
Our lives are at stake here!
349
00:18:19,610 --> 00:18:20,830
- You don't know that,
350
00:18:20,880 --> 00:18:23,660
because you have not
pursued the Lord lately.
351
00:18:23,700 --> 00:18:27,320
Not like the man that I married.
352
00:18:31,020 --> 00:18:34,280
That is why you are stuck,
and you feel desperate,
353
00:18:34,320 --> 00:18:36,940
and now you're off
to try to fix it yourself again!
354
00:18:44,380 --> 00:18:45,420
So go!
355
00:18:47,990 --> 00:18:50,210
I don't want you here
tonight anyway.
356
00:18:50,250 --> 00:18:51,210
- I'm sorry.
357
00:18:51,250 --> 00:18:53,130
- I know you're sorry.
358
00:18:56,260 --> 00:18:57,780
I know.
359
00:18:59,090 --> 00:19:02,000
And I'm glad that you were
at least honest with me...
360
00:19:05,790 --> 00:19:08,750
but no more talking.
361
00:19:08,790 --> 00:19:11,100
Maybe God can get
your attention now.
362
00:19:20,850 --> 00:19:24,160
- Simon... Simon!
363
00:19:24,200 --> 00:19:26,680
It's happened!
It's happened, Simon!
364
00:19:26,720 --> 00:19:28,420
- What are you talking about?
365
00:19:29,420 --> 00:19:32,510
Did you run all the way
from Jerusalem?
366
00:19:32,560 --> 00:19:33,990
- We're saved.
367
00:19:37,170 --> 00:19:38,210
- We're saved?
368
00:19:38,260 --> 00:19:42,040
- I saw Him,
with my own eyes, Simon.
369
00:19:42,090 --> 00:19:43,780
- Who?
370
00:19:43,830 --> 00:19:44,870
It was incredible.
371
00:19:44,920 --> 00:19:47,750
- Andrew, who did you see?
372
00:19:47,790 --> 00:19:50,750
- The Lamb of God.
373
00:19:50,790 --> 00:19:54,880
He who takes away
the sin of the world.
374
00:19:54,930 --> 00:19:58,100
Simon, we were standing
by the Jordan,
375
00:19:58,150 --> 00:20:01,850
and John the Baptizer pointed
at the man who was walking.
376
00:20:04,280 --> 00:20:05,810
Simon?
377
00:20:05,850 --> 00:20:07,110
Are you listening?
378
00:20:07,160 --> 00:20:10,030
- Yeah! Yeah, you're just
not saying anything.
379
00:20:11,640 --> 00:20:13,730
- I saw the Messiah today!
380
00:20:13,770 --> 00:20:15,730
The man all of us,
including you,
381
00:20:15,770 --> 00:20:18,340
have been praying for
our whole lives.
382
00:20:18,380 --> 00:20:20,210
Don't you even care?
383
00:20:21,520 --> 00:20:22,740
- Was He a big man?
384
00:20:22,780 --> 00:20:25,090
- Big? No.
385
00:20:25,130 --> 00:20:26,570
- Rich?
386
00:20:26,610 --> 00:20:27,740
- No.
- So, He didn't seem
387
00:20:27,790 --> 00:20:29,830
He could bail us
out of this debt to Rome?
388
00:20:29,870 --> 00:20:32,830
Maybe, maybe He was a doctor.
389
00:20:32,880 --> 00:20:35,270
No? So, He can't help
with Eden'’s eema,
390
00:20:35,310 --> 00:20:36,660
who's now living with us,
Andrew.
391
00:20:36,710 --> 00:20:37,750
- Dasha's sick?
392
00:20:37,800 --> 00:20:39,116
- So, pardon me
if I'm not exactly
393
00:20:39,140 --> 00:20:40,450
jumping out of my sandals
394
00:20:40,490 --> 00:20:43,890
because Creepy John
pointed at someone!
395
00:20:50,680 --> 00:20:52,240
- You're scared.
396
00:20:57,550 --> 00:20:59,770
- I've lost everything.
397
00:20:59,820 --> 00:21:01,860
Burnt every bridge.
398
00:21:01,910 --> 00:21:03,470
- It doesn't matter.
399
00:21:03,520 --> 00:21:05,210
The Romans don't matter.
400
00:21:05,260 --> 00:21:09,740
If the Messiah has arrived,
anything is possible now!
401
00:21:09,780 --> 00:21:11,520
Don't you see?
402
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
- That'd be nice.
403
00:21:19,180 --> 00:21:21,190
- Where are you going?
404
00:21:21,930 --> 00:21:23,190
- Go help Eden.
405
00:21:23,230 --> 00:21:25,540
Her brothers are trying to cook,
I can smell it.
406
00:22:10,800 --> 00:22:13,020
- So, you're following me
now, huh?
407
00:22:13,060 --> 00:22:14,590
- It'’s a matter
of accountability.
408
00:22:14,630 --> 00:22:16,760
- And, you're here
to make sure Quintus knows
409
00:22:16,810 --> 00:22:18,850
where to go
when it's time to hurt me.
410
00:22:18,900 --> 00:22:20,510
- To settle your debt.
411
00:22:20,550 --> 00:22:21,940
I keep track of things.
412
00:22:21,990 --> 00:22:22,810
I do it well.
413
00:22:22,860 --> 00:22:24,990
Quintus knows I do it well.
414
00:22:25,030 --> 00:22:29,390
- You're a little... off,
aren't you?
415
00:22:30,170 --> 00:22:31,600
- You should turn yourself in.
416
00:22:31,650 --> 00:22:32,740
We can accompany you...
417
00:22:32,780 --> 00:22:35,610
- Nah, I'm still
pursuing every option.
418
00:22:35,650 --> 00:22:37,260
- There are none.
419
00:22:37,310 --> 00:22:39,636
You must provide the information
implicating the guilty fishermen
420
00:22:39,660 --> 00:22:41,960
or balance the books somehow.
421
00:22:42,010 --> 00:22:43,960
- Andrew says
anything's possible.
422
00:22:44,010 --> 00:22:45,100
- Not mathematically.
423
00:22:45,140 --> 00:22:47,490
- Yeah, but... what if?
You know?
424
00:22:47,530 --> 00:22:49,466
- You'd only be subjecting
your family and friends
425
00:22:49,490 --> 00:22:51,970
to needless anguish
by prolonging the inevitable.
426
00:22:52,020 --> 00:22:53,760
- You use a lot of big words.
427
00:22:53,800 --> 00:22:55,890
- But, no one listens to me.
428
00:22:55,930 --> 00:22:57,940
Not like they do you.
429
00:22:57,980 --> 00:23:00,150
You have a singular talent.
430
00:23:00,200 --> 00:23:02,030
- That'’s something at least.
431
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
- Can I assume that you are not
heading to the authorities?
432
00:23:07,950 --> 00:23:10,600
- I'm going fishing.
433
00:23:10,640 --> 00:23:12,300
- Variables.
434
00:23:12,340 --> 00:23:14,820
People are always
adding variables.
435
00:23:14,870 --> 00:23:18,220
Does it change anything to know
you only have until sun up?
436
00:23:19,870 --> 00:23:21,350
- Sun up?
437
00:23:21,390 --> 00:23:22,750
But, Shabbat'’s not
for three days!
438
00:23:22,790 --> 00:23:25,480
- Quintus is convinced
you've double-crossed him.
439
00:23:25,530 --> 00:23:26,790
He'’s coming.
440
00:23:32,800 --> 00:23:34,540
- I'm still going fishing.
441
00:23:37,150 --> 00:23:37,930
- Turn yourself in!
442
00:23:37,980 --> 00:23:39,060
You have no feasible plan!
443
00:23:39,110 --> 00:23:41,070
- I just told you my plan.
444
00:23:42,680 --> 00:23:43,760
If I'm going down,
445
00:23:43,810 --> 00:23:46,720
it will be doing
what God built me to do.
446
00:23:46,770 --> 00:23:49,470
Tell your boss he can come
get me off the water.
447
00:23:59,430 --> 00:24:02,040
We should be
counting our blessings.
448
00:24:02,090 --> 00:24:03,520
Adonai is great, indeed.
449
00:24:03,570 --> 00:24:05,350
- This trip could not have gone
any better
450
00:24:05,390 --> 00:24:07,180
if we had planned every moment.
451
00:24:08,480 --> 00:24:12,050
- My eyes are always
opened anew in this land.
452
00:24:12,100 --> 00:24:13,620
- Not to mention
the new opportunities
453
00:24:13,660 --> 00:24:17,230
our successes here
will no doubt unlock.
454
00:24:17,280 --> 00:24:19,230
- We will stay
another fortnight,
455
00:24:19,280 --> 00:24:23,240
or until all of my research
is concluded.
456
00:24:23,280 --> 00:24:25,330
- But Nico, surely you can
conclude your research
457
00:24:25,370 --> 00:24:28,110
in Jerusalem,
the archives are there.
458
00:24:28,160 --> 00:24:30,460
- The matter is decided.
459
00:24:36,950 --> 00:24:38,510
- I'm expecting no one.
460
00:24:40,210 --> 00:24:42,610
- It'’s important;
I need to see him.
461
00:24:42,650 --> 00:24:45,560
I'm sorry to interrupt
at this hour, Rabbi.
462
00:24:45,610 --> 00:24:48,870
I bring news regarding
the heretic called John.
463
00:24:49,610 --> 00:24:51,440
- The Baptizer?
464
00:24:51,480 --> 00:24:54,090
- Romans have taken him
into custody.
465
00:24:54,140 --> 00:24:56,100
- How did you hear of this?
466
00:24:56,140 --> 00:24:57,790
- Shmuel, Rabbi.
467
00:24:57,840 --> 00:25:01,280
I believe he may have given
the Romans his location.
468
00:25:01,320 --> 00:25:04,890
- We do not lightly turn Jews
over to the Romans.
469
00:25:04,930 --> 00:25:07,150
Did the Sanhedrin order this?
470
00:25:07,190 --> 00:25:08,890
- No, teacher.
471
00:25:11,630 --> 00:25:14,680
- I want to question
the Baptizer myself.
472
00:25:14,720 --> 00:25:16,860
I'll make inquiries.
473
00:25:16,900 --> 00:25:17,730
Thank you, Yussif.
474
00:25:17,770 --> 00:25:19,120
- Yes, Rabbi.
475
00:25:19,160 --> 00:25:24,300
- And, I will discuss this
with Shmuel myself, huh?
476
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
- Unh!
477
00:27:38,870 --> 00:27:39,960
- Ahhhh!
478
00:27:40,910 --> 00:27:41,910
- Ahhhh!
479
00:27:43,570 --> 00:27:46,400
Eh!
People bark sometimes, too.
480
00:27:53,140 --> 00:27:54,670
- Cast after cast.
481
00:27:56,320 --> 00:27:58,630
"And I will make
your descendants
482
00:27:58,670 --> 00:28:01,670
as many as the stars
in the heavens."
483
00:28:03,330 --> 00:28:05,940
And then what, huh?
484
00:28:09,640 --> 00:28:11,940
Make the chosen
as many as the stars...
485
00:28:13,990 --> 00:28:18,340
only to let Egypt
enslave us for generations!
486
00:28:24,300 --> 00:28:28,050
Bring us out of Egypt,
part the Red Sea,
487
00:28:28,090 --> 00:28:31,750
only to let us wander
in the desert for 40 years!
488
00:28:34,400 --> 00:28:37,750
Give us the land, only to let us
be exiled in Babylon.
489
00:28:37,800 --> 00:28:41,500
Bring us back,
only to be crushed by Rome!
490
00:28:43,760 --> 00:28:50,290
This is the God I've served
so faithfully my entire life.
491
00:28:50,330 --> 00:28:53,200
You're the God
I'm supposed to thank.
492
00:28:53,250 --> 00:28:55,340
You know, if I didn't know
any better,
493
00:28:55,380 --> 00:28:58,860
I'd say you enjoy
yanking us around like goats
494
00:28:58,900 --> 00:29:02,730
and can't decide
whether we're chosen or not.
495
00:29:08,390 --> 00:29:10,920
Which one is it, huh?
496
00:29:10,960 --> 00:29:12,830
Simon!
497
00:29:12,880 --> 00:29:14,570
- Andrew?
498
00:29:18,620 --> 00:29:20,400
- Who are you talking to?
499
00:29:20,450 --> 00:29:22,360
- Apparently, no one.
500
00:29:22,410 --> 00:29:24,036
- You shouldn't joke
like that, my friend.
501
00:29:24,060 --> 00:29:26,370
- Yeah, your friends
might think you've lost faith.
502
00:29:26,410 --> 00:29:29,280
- James and John, I presume.
503
00:29:29,330 --> 00:29:30,680
And who brought the old man?
504
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
- I heard you need
a real fisherman.
505
00:29:34,370 --> 00:29:35,990
- How'd you know I was here?
506
00:29:36,030 --> 00:29:37,550
- Eden may be angry,
507
00:29:37,600 --> 00:29:40,550
but she'’s not too proud
to ask for help.
508
00:29:40,600 --> 00:29:44,300
- Oh, so you told her
the whole story, huh?
509
00:29:44,340 --> 00:29:46,600
- Eesh, how'd she take it?
510
00:29:46,650 --> 00:29:47,780
- Let'’s just say,
511
00:29:47,820 --> 00:29:50,740
it's my last night
as a free man and...
512
00:29:50,780 --> 00:29:52,090
I'm fishing.
513
00:29:52,130 --> 00:29:53,220
- Your last night?
514
00:29:53,260 --> 00:29:54,530
- Quintus.
515
00:29:58,920 --> 00:30:02,530
- Well, there are only
so many hours in the night, huh?
516
00:30:05,140 --> 00:30:06,840
Let'’s fish.
517
00:30:50,970 --> 00:30:54,630
- If we catch nothing,
in the morning,
518
00:30:54,670 --> 00:30:56,940
maybe you could hide
in the merchant caravans.
519
00:30:56,980 --> 00:30:58,460
Escape to Egypt.
520
00:30:58,500 --> 00:31:00,030
- Fish the Nile.
521
00:31:00,070 --> 00:31:02,290
- They've got perch
the size of children.
522
00:31:02,330 --> 00:31:04,460
- Egypt is a Roman province now.
523
00:31:04,510 --> 00:31:06,950
- Nah, Eden hates Egypt.
524
00:31:06,990 --> 00:31:08,080
- So?
525
00:31:08,120 --> 00:31:10,080
- She can wait
for you to send money.
526
00:31:15,560 --> 00:31:18,260
- I'm hoping if I let Quintus
and his boys
527
00:31:18,300 --> 00:31:20,790
take out
their frustrations on me,
528
00:31:20,830 --> 00:31:23,960
they'll eventually
allow me visitors.
529
00:31:24,010 --> 00:31:25,010
Let down!
530
00:31:36,890 --> 00:31:41,150
- So, about the news
I was to tell you about.
531
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
I was walking with John,
they call the Baptizer...
532
00:31:43,290 --> 00:31:44,030
- Andrew!
533
00:31:44,070 --> 00:31:44,900
- What'’s he on about?
534
00:31:44,940 --> 00:31:45,380
- And he pointed at a man...
535
00:31:45,420 --> 00:31:46,590
- No more!
536
00:31:46,640 --> 00:31:48,006
- And he said,
"“Behold, The Lamb..."
537
00:31:48,030 --> 00:31:53,990
- Andrew!
I said... just, please,
538
00:31:54,040 --> 00:31:57,000
not another word from you
about this Lamb of yours.
539
00:31:57,040 --> 00:31:59,780
We don't need a lamb,
we need fish.
540
00:32:27,850 --> 00:32:30,680
- Maybe John was right.
541
00:32:30,720 --> 00:32:32,990
You have a chance.
542
00:32:33,030 --> 00:32:36,690
Sneak into a merchant caravan
and get away.
543
00:32:36,730 --> 00:32:39,260
- No, I won't leave
the land of our father,
544
00:32:39,300 --> 00:32:41,080
and they'll find me, I'm sure.
545
00:32:42,430 --> 00:32:44,300
Maybe the Baptizer
can me a disguise
546
00:32:44,350 --> 00:32:46,650
out of an old camel'’s hide.
547
00:32:46,700 --> 00:32:48,610
- Just pull up.
548
00:32:55,100 --> 00:32:56,140
- James!
549
00:32:56,750 --> 00:32:58,620
- James! Help.
550
00:33:27,650 --> 00:33:29,130
- Zeb!
551
00:33:30,610 --> 00:33:32,050
Come around.
552
00:33:33,400 --> 00:33:36,660
- Sometimes the sea
bests all of us.
553
00:33:37,660 --> 00:33:39,140
It'’s not your night.
554
00:33:46,320 --> 00:33:48,370
- All right.
555
00:33:48,410 --> 00:33:50,020
Time to be done.
556
00:34:12,040 --> 00:34:13,740
- Boys!
557
00:34:18,530 --> 00:34:20,440
- Roman scum!
Couldn't even wait!
558
00:34:21,920 --> 00:34:23,320
It's the parable of the sower.
559
00:34:24,750 --> 00:34:26,386
- So, there'’s all these
different kinds of seed
560
00:34:26,410 --> 00:34:27,750
that is sown on the ground.
561
00:34:27,800 --> 00:34:31,110
Seeds that fall on a path,
which is trod by people.
562
00:34:34,810 --> 00:34:36,370
- We're right with you.
563
00:34:40,250 --> 00:34:42,420
- Make sure Eden is safe.
564
00:34:42,470 --> 00:34:43,380
Do you hear me, Andrew?
565
00:34:43,420 --> 00:34:45,820
- Hey!
Those aren't soldiers.
566
00:34:49,990 --> 00:34:52,740
- I might still have time
to see Eden.
567
00:34:52,780 --> 00:34:54,170
- We're going to clean our nets.
568
00:34:54,220 --> 00:34:56,220
We'll stick around
to make sure you can leave.
569
00:35:33,690 --> 00:35:36,130
- Simon!
It'’s Him!
570
00:35:36,170 --> 00:35:37,610
- Excuse me.
571
00:35:37,650 --> 00:35:39,390
- That's Him!
Simon, that'’s Him!
572
00:35:39,440 --> 00:35:40,390
- No time for this, Andrew.
573
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
- It'’s Him!
574
00:35:41,480 --> 00:35:44,090
Simon, it'’s the man John said...
575
00:35:44,140 --> 00:35:44,740
He's here!
576
00:35:44,790 --> 00:35:45,660
I know.
577
00:35:45,700 --> 00:35:46,830
- May I ask a favor?
578
00:35:46,880 --> 00:35:48,270
I'm teaching these people,
579
00:35:48,310 --> 00:35:50,490
and apparently, they're
having trouble hearing me.
580
00:35:50,530 --> 00:35:53,230
If I could stand on your boat,
that would be helpful.
581
00:35:53,280 --> 00:35:54,970
- They're having trouble
hearing you, huh?
582
00:35:55,020 --> 00:35:57,060
- Yes, yes, of course!
583
00:35:57,100 --> 00:35:59,110
Please, please,
stand on our boat.
584
00:35:59,150 --> 00:36:00,410
Thank you!
585
00:36:01,980 --> 00:36:03,590
- I need to go, I'm sorry.
586
00:36:03,630 --> 00:36:04,850
No time for this today.
587
00:36:04,900 --> 00:36:06,810
- Stay a few moments longer.
588
00:36:10,730 --> 00:36:12,770
I have something for you.
589
00:36:12,820 --> 00:36:14,910
- For me?
590
00:36:14,950 --> 00:36:15,820
I'm in a hurry.
591
00:36:15,860 --> 00:36:17,470
- Yes, I know.
592
00:36:21,650 --> 00:36:25,130
Just allow me a few moments,
please?
593
00:36:26,090 --> 00:36:31,620
- Simon, trust me
as I have trusted you.
594
00:36:31,660 --> 00:36:33,970
This man is the Messiah.
595
00:36:37,010 --> 00:36:39,360
- It'’s good to see you again,
Andrew.
596
00:36:39,410 --> 00:36:41,020
- Yes.
597
00:36:46,940 --> 00:36:48,460
- I'm Jesus.
598
00:36:48,500 --> 00:36:49,770
Thanks for this.
599
00:36:49,810 --> 00:36:51,120
- Simon.
600
00:36:53,810 --> 00:36:57,860
- In my last moments with you,
I want to share another story.
601
00:36:57,900 --> 00:36:58,990
Can everyone hear me?
602
00:37:00,650 --> 00:37:03,170
Well, let'’s thank our friends
for this strong boat, huh?
603
00:37:06,520 --> 00:37:09,610
Trust me, my yelling voice
is not easy on the ears.
604
00:37:11,570 --> 00:37:13,270
Because I am on this boat,
605
00:37:13,310 --> 00:37:17,790
my final parable
should be about fishing, yes?
606
00:37:17,840 --> 00:37:19,580
Simon, please hand me that net.
607
00:37:28,070 --> 00:37:30,630
When this net
is thrown into the sea,
608
00:37:30,680 --> 00:37:32,290
what happens, Simon?
609
00:37:33,550 --> 00:37:34,940
- Well...
610
00:37:36,250 --> 00:37:38,030
- I mean, most of the time.
611
00:37:39,950 --> 00:37:41,340
- It gathers.
612
00:37:41,380 --> 00:37:43,560
- A little louder.
613
00:37:43,600 --> 00:37:45,560
- It gathers fish.
614
00:37:45,600 --> 00:37:47,080
- Yes!
615
00:37:47,130 --> 00:37:49,170
This net gathers fish.
616
00:37:49,220 --> 00:37:51,700
All kinds of fish, yes?
617
00:37:51,740 --> 00:37:53,090
- Yes.
618
00:37:53,130 --> 00:37:54,920
- All kinds of fish.
619
00:37:56,700 --> 00:38:00,100
And the Kingdom of Heaven
is like what happens next.
620
00:38:00,140 --> 00:38:02,270
After the net is full,
621
00:38:02,320 --> 00:38:04,880
Simon and the others
draw it to the shore,
622
00:38:04,930 --> 00:38:08,190
sit down, and sort out the fish.
623
00:38:08,240 --> 00:38:10,630
The good fish
go into the barrels,
624
00:38:10,670 --> 00:38:12,850
and the bad fish...
625
00:38:12,890 --> 00:38:14,330
thrown away.
626
00:38:16,110 --> 00:38:19,460
So it will be
at the end of the age.
627
00:38:19,510 --> 00:38:21,160
Angels will come
628
00:38:21,210 --> 00:38:23,950
and separate the evil
from the righteous
629
00:38:23,990 --> 00:38:26,340
and throw them
into a fiery furnace.
630
00:38:28,430 --> 00:38:30,130
Do you understand?
631
00:38:32,430 --> 00:38:34,390
Therefore, every scribe
632
00:38:34,440 --> 00:38:36,530
who has been trained
for the Kingdom of Heaven,
633
00:38:36,570 --> 00:38:38,350
like you all are now,
634
00:38:38,400 --> 00:38:42,010
is like the master of a house
who brings forth his treasures,
635
00:38:42,050 --> 00:38:45,140
both new and old.
636
00:38:45,190 --> 00:38:47,490
You are to do the same
with this knowledge.
637
00:38:56,330 --> 00:38:59,900
These parables I tell,
make sense to some,
638
00:38:59,940 --> 00:39:01,420
not to others.
639
00:39:02,420 --> 00:39:03,420
Be patient.
640
00:39:05,470 --> 00:39:07,510
That is all for today.
641
00:39:07,560 --> 00:39:10,470
I have some business
to attend to with my new friend.
642
00:39:36,890 --> 00:39:38,670
Put that down for a catch...
643
00:39:40,150 --> 00:39:42,290
a little farther out.
644
00:39:43,330 --> 00:39:46,330
- I don't have a quarrel
with you, teacher...
645
00:39:46,380 --> 00:39:48,860
but we've been doing this
all night.
646
00:39:48,900 --> 00:39:50,640
Nothing.
647
00:39:59,870 --> 00:40:03,260
All right, at your word.
648
00:40:14,410 --> 00:40:15,410
- Hmm...
649
00:40:15,710 --> 00:40:17,060
- Hmm...
650
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
- Unh!
651
00:40:21,720 --> 00:40:23,460
Grab it!
Grab the net!
652
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
Grab it!
653
00:40:26,330 --> 00:40:27,330
Quick!
654
00:40:28,550 --> 00:40:29,640
Take that side!
655
00:40:34,820 --> 00:40:36,210
Help!
656
00:40:37,120 --> 00:40:38,730
Help... Come on!
657
00:40:40,780 --> 00:40:42,780
Help... Help!
658
00:40:44,260 --> 00:40:45,440
- Let'’s go!
659
00:40:49,920 --> 00:40:51,010
Come on!
660
00:40:51,050 --> 00:40:52,400
Let'’s go!
661
00:40:55,580 --> 00:40:57,360
- Help us push!
Help us push!
662
00:40:58,540 --> 00:40:59,540
- This way.
663
00:40:59,580 --> 00:41:00,630
- Pull up!
664
00:41:00,670 --> 00:41:02,540
- Pull up!
Pull, pull, pull, pull!
665
00:41:02,580 --> 00:41:03,410
Push it! Push it!
666
00:41:03,450 --> 00:41:04,500
- Pull up!
667
00:41:04,540 --> 00:41:06,370
- Help us bring it in!
Bring it in!
668
00:41:06,410 --> 00:41:07,240
- Hold on!
669
00:41:07,280 --> 00:41:08,110
- Push it, push it, push it!
670
00:41:08,150 --> 00:41:09,770
Let's Grab it!
671
00:41:09,810 --> 00:41:10,980
Grab it! Push!
672
00:41:11,030 --> 00:41:12,250
- This way!
673
00:41:16,160 --> 00:41:17,510
- Pull up! Pull up!
674
00:41:21,120 --> 00:41:22,560
Pull up, pull up, pull up,
push it!
675
00:41:26,040 --> 00:41:27,740
- Pull! Hold on!
676
00:41:29,610 --> 00:41:30,610
Pull!
677
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
- The net'’s breaking!
678
00:41:32,530 --> 00:41:33,790
- Hold on!
679
00:41:33,830 --> 00:41:34,830
- Pull up!
680
00:41:37,530 --> 00:41:39,010
Pull! Pull!
681
00:41:39,060 --> 00:41:40,100
Hold on!
682
00:41:40,140 --> 00:41:41,620
- Pull hard, this way!
683
00:41:56,680 --> 00:41:59,820
- Simon... I told you.
684
00:42:00,900 --> 00:42:02,340
I told you!
685
00:42:02,770 --> 00:42:03,770
I told you!
686
00:42:20,530 --> 00:42:23,620
- Whoa, Whoa!
- The boat! It'’s tilting!
687
00:42:23,670 --> 00:42:24,670
- Get out!
688
00:42:24,710 --> 00:42:25,710
You need to get out!
689
00:42:38,380 --> 00:42:41,380
- My brother,
and the Baptizer, they...
690
00:42:42,860 --> 00:42:45,120
You are the Lamb of God, yes?
691
00:42:45,160 --> 00:42:46,600
- I am.
692
00:42:47,650 --> 00:42:49,690
- Depart from me.
693
00:42:49,730 --> 00:42:52,130
I am a sinful man.
694
00:42:52,170 --> 00:42:54,910
You don't know who I am,
and the things I've done.
695
00:42:54,960 --> 00:42:57,390
- Don't be afraid, Simon.
696
00:42:58,700 --> 00:43:01,050
- I'm sorry.
697
00:43:01,090 --> 00:43:02,920
We've waited for You
for so long.
698
00:43:02,970 --> 00:43:04,790
We've believed, but my faith...
699
00:43:04,840 --> 00:43:06,230
I'm sorry.
700
00:43:07,230 --> 00:43:09,750
- Lift up your head, fisherman.
701
00:43:17,240 --> 00:43:19,330
- What do you want from me?
702
00:43:19,370 --> 00:43:21,680
Anything You ask, I will do.
703
00:43:28,690 --> 00:43:30,300
- Follow me.
704
00:43:38,910 --> 00:43:40,440
- I will.
705
00:43:46,660 --> 00:43:47,840
- Rabbi.
706
00:43:52,320 --> 00:43:53,970
- You as well!
707
00:43:55,100 --> 00:43:56,890
Yes, you, James and John!
708
00:43:56,930 --> 00:43:58,890
Come! Follow me!
709
00:44:02,720 --> 00:44:04,290
- I'll take the fish into market
710
00:44:04,330 --> 00:44:05,770
and settle up Simon'’s debt.
711
00:44:05,810 --> 00:44:08,730
I'll get some help
to fill both of these boats.
712
00:44:08,770 --> 00:44:10,290
- Are you sure?
713
00:44:10,340 --> 00:44:11,420
- Yes! Go!
714
00:44:11,470 --> 00:44:12,730
- What will you tell Eema?
715
00:44:12,770 --> 00:44:15,120
- You've just
been called by the man
716
00:44:15,170 --> 00:44:17,430
we've prayed for
our entire lives,
717
00:44:17,470 --> 00:44:20,220
and you ask me what will I say
when you miss supper?
718
00:44:20,260 --> 00:44:22,960
Go! Now!
719
00:44:29,400 --> 00:44:31,400
- So, you're sure
you don't want to do this
720
00:44:31,440 --> 00:44:32,750
just a few more times?
721
00:44:32,790 --> 00:44:35,010
What? We'd make a great team
on a boat.
722
00:44:35,060 --> 00:44:36,540
- Simon.
723
00:44:36,580 --> 00:44:37,710
- Joking.
724
00:44:39,930 --> 00:44:41,890
- Fish are nothing.
725
00:44:41,930 --> 00:44:43,476
You have much bigger things
ahead of you,
726
00:44:43,500 --> 00:44:45,590
Simon, son of Jonah.
727
00:44:45,630 --> 00:44:47,980
Did you understand
that parable I told earlier?
728
00:44:49,680 --> 00:44:53,730
From now on,
I will make you fishers of men.
729
00:44:53,770 --> 00:44:57,510
And you are to gather as many
as possible, all kinds.
730
00:44:57,560 --> 00:44:59,520
I will sort them out later.
731
00:45:14,840 --> 00:45:16,490
- Hello.
732
00:45:16,530 --> 00:45:18,540
- This catch is worth a lot.
733
00:45:20,410 --> 00:45:21,760
- It'’s amazing!
734
00:45:23,890 --> 00:45:25,720
- It'’s impossible.
735
00:45:50,390 --> 00:45:52,790
- You are supposed to be
the powerful one...
736
00:45:54,400 --> 00:45:57,790
yet, you are more frightened
here than I am.
737
00:46:01,750 --> 00:46:04,800
- Are you the one they call
John the Baptizer?
738
00:46:18,860 --> 00:46:19,860
- Yes.
739
00:46:23,910 --> 00:46:31,910
- I have questions for you
about... miracles.
50654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.