Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:22,100
- I see a star.
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,020
- And if you think
I'll fall for that, Eli,
3
00:00:25,060 --> 00:00:27,630
you must think
I was born yesterday.
4
00:00:27,670 --> 00:00:29,346
- Was there a Shabbat
when you were little?
5
00:00:29,370 --> 00:00:31,890
- Of course,
since the time of the covenant.
6
00:00:31,940 --> 00:00:33,850
- Every seven days?!
7
00:00:33,900 --> 00:00:35,550
Why so many, Savta?
8
00:00:35,590 --> 00:00:39,550
- Shabbat is a time for rest,
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,950
family, our people, and God.
10
00:00:41,990 --> 00:00:43,910
- Family like Savta and Saba?
11
00:00:43,950 --> 00:00:47,480
- Yes, and you,
Eema, and Abba, of course.
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,700
Close friends
are like family, too.
13
00:00:49,740 --> 00:00:51,000
- Who else?
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,920
- We honor our fellow citizens
on Shabbat.
15
00:00:52,960 --> 00:00:54,740
- Strangers, Savta?
16
00:00:54,790 --> 00:00:58,310
- We're all God's people,
even friends we haven't met.
17
00:00:58,360 --> 00:01:03,060
But most important of all,
we honor God and all His works.
18
00:01:03,100 --> 00:01:06,360
We rest because He rested
on the seventh day.
19
00:01:06,410 --> 00:01:09,720
We rest to refresh our souls,
to know Him better.
20
00:01:09,760 --> 00:01:13,550
- Woman of valor,
who can find her?
21
00:01:13,590 --> 00:01:17,030
- This is the Eshet Chayil,
an ode to women of valor.
22
00:01:17,070 --> 00:01:20,680
- Far beyond jewels
is her value.
23
00:01:20,730 --> 00:01:23,080
Her husband's heart,
trusts in her,
24
00:01:23,120 --> 00:01:26,170
and he should lack no fortune.
25
00:01:26,210 --> 00:01:27,780
- There.
26
00:01:31,390 --> 00:01:35,040
- May God make you
like Ephraim and Manasseh.
27
00:01:35,090 --> 00:01:38,920
- May God make you like Sarah,
Rebecca, Rachel, and Leah.
28
00:01:47,710 --> 00:01:49,800
- The sixth day.
29
00:01:49,840 --> 00:01:52,760
And the heaven and earth,
and all their hosts,
30
00:01:52,800 --> 00:01:55,150
were completed.
31
00:01:55,200 --> 00:01:57,720
And God finished
by the seventh day
32
00:01:57,760 --> 00:01:59,290
all His work that He had done.
33
00:02:01,940 --> 00:02:06,420
Blessed are you, Lord, our God,
King of the universe.
34
00:02:06,470 --> 00:02:09,950
From all His work
that God created to function,
35
00:02:09,990 --> 00:02:13,300
He creates
the fruit of the vine.
36
00:02:13,340 --> 00:02:15,080
Amen.
37
00:02:36,630 --> 00:02:39,370
โช Oh, child, come on in.
38
00:02:39,410 --> 00:02:42,160
โช Jump in the water.
39
00:02:45,420 --> 00:02:48,160
โช Walk on the water.
40
00:02:51,030 --> 00:02:54,120
โช Walk on the water.
41
00:02:56,910 --> 00:02:59,870
โช Walk on the water.
42
00:02:59,910 --> 00:03:02,700
โช Oh, child,
43
00:03:02,740 --> 00:03:05,740
โช Walk on the water.
44
00:03:05,790 --> 00:03:07,180
โช Got no trouble.
45
00:03:08,700 --> 00:03:11,660
โช Walk on the water.
46
00:03:14,670 --> 00:03:17,930
โช Walk on the water.
47
00:03:37,170 --> 00:03:38,430
- You're so good at that.
48
00:03:38,470 --> 00:03:40,300
- Mary!
49
00:03:40,340 --> 00:03:41,210
You try.
50
00:03:41,260 --> 00:03:42,910
- Oh, no;
no, no, I can't.
51
00:03:42,960 --> 00:03:45,350
- Yes,
I have seen you braid Lia.
52
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
You are wonderful.
53
00:03:47,390 --> 00:03:48,400
Go ahead.
54
00:04:15,470 --> 00:04:17,080
- How'd I do?
55
00:04:17,120 --> 00:04:18,860
- Told you she was excellent.
56
00:04:18,900 --> 00:04:22,040
It is a shame
only Ananias will see it.
57
00:04:22,080 --> 00:04:23,740
You know what would be great?
58
00:04:23,780 --> 00:04:25,260
Do we have any flowers?
59
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
- Oh, I'll get the buttercup!
Don't move!
60
00:04:36,440 --> 00:04:38,100
- Oh, I'm sorry.
61
00:04:38,140 --> 00:04:40,930
Excuse me, sorry, I'm sorry.
62
00:04:40,970 --> 00:04:43,100
I'm so sorry, I'm so sorry.
63
00:04:59,950 --> 00:05:02,030
- I need to see Quintus
immediately.
64
00:05:02,080 --> 00:05:04,300
- Praetor, there's no time.
65
00:05:04,340 --> 00:05:07,000
- It's urgent;
it's a matter of life and death.
66
00:05:07,040 --> 00:05:09,560
- Who, him?
- Yes.
67
00:05:13,130 --> 00:05:16,090
- Bah!
See to your dog.
68
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
- What did he say?
69
00:05:23,880 --> 00:05:25,930
- He detests you
as much as I do.
70
00:05:25,970 --> 00:05:27,540
- And?
71
00:05:29,370 --> 00:05:30,630
- This was a horrible idea.
72
00:05:30,670 --> 00:05:32,190
- Gaius, we must see Quintus.
73
00:05:32,240 --> 00:05:35,330
- Or what? He does not need
to clarify anything for you.
74
00:05:35,370 --> 00:05:38,980
I mean,
do you have any idea who...
75
00:05:39,030 --> 00:05:40,900
No, clearly you do not,
dumb question.
76
00:05:40,940 --> 00:05:41,900
- Idea of what?
77
00:05:41,940 --> 00:05:43,290
- Who you are dealing with.
78
00:05:43,340 --> 00:05:44,640
- Yes, I do.
- Really?
79
00:05:44,690 --> 00:05:45,990
- Yes.
80
00:05:46,030 --> 00:05:48,120
He is the Roman occupying
overseer of this region,
81
00:05:48,170 --> 00:05:50,340
and his primary responsibilities
are to enforce the law
82
00:05:50,390 --> 00:05:52,950
and ensure financial stability...
83
00:05:53,000 --> 00:05:54,610
- I am aware of
his responsibilities.
84
00:05:54,650 --> 00:05:56,236
I don't think you know
what he's capable of.
85
00:05:56,260 --> 00:05:58,180
- I know he's made a deal
with this Simon person.
86
00:05:58,220 --> 00:05:59,806
I have valuable information
related to...
87
00:05:59,830 --> 00:06:00,986
- Have you ever heard
of somebody
88
00:06:01,010 --> 00:06:02,960
making a decision
based on a hunch?
89
00:06:03,010 --> 00:06:04,530
- If he has,
then I must let him know.
90
00:06:07,060 --> 00:06:08,800
- Yes, you must.
91
00:06:10,710 --> 00:06:12,426
Listen, I don't want to have
to carry your corpse out,
92
00:06:12,450 --> 00:06:16,410
so I'm going to wait outside
for your replacement.
93
00:06:16,460 --> 00:06:17,500
Good luck.
94
00:06:19,110 --> 00:06:20,420
- I don't understand.
95
00:06:20,460 --> 00:06:22,200
- You are a fool.
96
00:06:22,240 --> 00:06:24,420
- Publicanus requests
an audience.
97
00:06:27,470 --> 00:06:28,510
Publicanus?
98
00:06:28,560 --> 00:06:31,040
- Yes, Dominus.
99
00:06:31,080 --> 00:06:34,780
- And are you his escort,
centurion?
100
00:06:34,820 --> 00:06:36,520
- Yes.
101
00:06:36,560 --> 00:06:38,350
- So where are you going?
102
00:06:40,350 --> 00:06:44,480
- Securing the passageway,
praetor.
103
00:06:44,530 --> 00:06:46,140
- Ah.
104
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Well done.
105
00:06:51,100 --> 00:06:52,320
Come on.
106
00:06:53,490 --> 00:06:55,970
So, a Jew tax collector
and his escort
107
00:06:56,020 --> 00:06:58,190
demand to see the praetor
of Judaea.
108
00:06:58,240 --> 00:07:00,200
It's urgent, they say.
109
00:07:00,240 --> 00:07:03,420
A matter of life and death.
110
00:07:03,460 --> 00:07:05,940
Last night burned very hot,
and today I'm ash,
111
00:07:05,980 --> 00:07:08,250
so I'll get to the point.
112
00:07:08,290 --> 00:07:12,210
Why should I not kill you both?
You first.
113
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
- Dominus, I was recently
approached by a man
114
00:07:14,300 --> 00:07:15,560
while at my tax collecting...
115
00:07:15,600 --> 00:07:17,080
- Faster.
116
00:07:17,130 --> 00:07:18,276
- He was many months delinquent,
117
00:07:18,300 --> 00:07:19,626
to relieve
the substantial amount...
118
00:07:19,650 --> 00:07:21,740
- Skip to the end.
119
00:07:21,780 --> 00:07:24,180
- Did you hire a man to spy
of Jewish merchant vessels
120
00:07:24,220 --> 00:07:26,270
fishing on Shabbat
to avoid taxation?
121
00:07:28,570 --> 00:07:31,580
- Yes, Simon.
122
00:07:31,620 --> 00:07:32,580
He's in your district?
123
00:07:32,620 --> 00:07:33,930
- He is.
124
00:07:33,970 --> 00:07:36,450
- His debt's forgiven.
125
00:07:36,490 --> 00:07:37,580
Surprise.
126
00:07:40,240 --> 00:07:41,476
- As well as
those of his brother?
127
00:07:41,500 --> 00:07:47,500
- His... yes, forgiven, goodbye.
128
00:07:47,550 --> 00:07:50,030
- Thank you for your time,
praetor.
129
00:07:50,070 --> 00:07:53,210
- I do not find Simon reliable.
130
00:07:53,250 --> 00:07:54,900
Once, he was deficient
in his taxes,
131
00:07:54,950 --> 00:07:56,340
and when I pursued remedy,
132
00:07:56,380 --> 00:07:58,276
I discovered that he had spent
an inordinate amount
133
00:07:58,300 --> 00:08:01,130
on games of chance
at the local establishment.
134
00:08:01,170 --> 00:08:03,430
Additionally,
based on his financial status,
135
00:08:03,480 --> 00:08:05,740
I question Simon's connections
to the merchant class.
136
00:08:08,440 --> 00:08:09,766
In spite of his
current intentions,
137
00:08:09,790 --> 00:08:11,676
I do not believe you have
an accurate understanding
138
00:08:11,700 --> 00:08:13,490
of what he can deliver.
139
00:08:16,490 --> 00:08:18,060
- I am sorry for this dishonor.
140
00:08:18,100 --> 00:08:19,230
- Say your last prayer, Jew.
141
00:08:19,270 --> 00:08:22,280
- Stay there a moment, captain.
142
00:08:22,320 --> 00:08:24,190
Are you saying
I made a bad deal?
143
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
- Yes.
144
00:08:30,980 --> 00:08:34,420
Where did he come from?
145
00:08:36,990 --> 00:08:40,170
- Here, Capernaum, Dominus.
146
00:08:40,210 --> 00:08:42,170
- You know, my brothers
across the world
147
00:08:42,210 --> 00:08:45,170
search for brave men
to spare and recruit,
148
00:08:45,210 --> 00:08:47,560
but our power prohibits
those very efforts,
149
00:08:47,610 --> 00:08:53,090
for what sane person would
stand up to the Roman Empire?
150
00:08:53,130 --> 00:08:54,750
- I am sane.
151
00:08:54,790 --> 00:08:59,400
- Yes, but a very different
kind of sane.
152
00:08:59,450 --> 00:09:01,190
- I'm sorry, I don't understand.
153
00:09:01,230 --> 00:09:04,970
- So, you say this Simon
isn't at the level
154
00:09:05,020 --> 00:09:06,580
of the merchant class at sea.
155
00:09:06,630 --> 00:09:11,020
But he claims they all spend
time at the same establishments.
156
00:09:11,070 --> 00:09:12,630
Is that false?
157
00:09:12,680 --> 00:09:16,030
- I am afraid I'm not aware
of their social interactions.
158
00:09:16,070 --> 00:09:18,290
But even if that were true,
it would be highly unusual
159
00:09:18,330 --> 00:09:20,380
for Jewish men
to betray one another.
160
00:09:20,420 --> 00:09:23,300
- So says the Jew
who collects taxes from them.
161
00:09:23,340 --> 00:09:24,300
- Mine is a different
circumstance.
162
00:09:24,340 --> 00:09:27,560
- Ah, spare me, I admire it.
163
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Well, it won't surprise you
to learn that to date,
164
00:09:30,130 --> 00:09:32,130
Simon has not fulfilled
his obligation
165
00:09:32,170 --> 00:09:34,050
to uncover the tax evaders.
166
00:09:34,090 --> 00:09:35,260
- He's in breach of contract.
167
00:09:35,310 --> 00:09:39,620
- Not yet...
but time may prove you out.
168
00:09:39,660 --> 00:09:43,710
Uh...
what are you called?
169
00:09:43,750 --> 00:09:45,530
- Matthew, Dominus.
170
00:09:48,360 --> 00:09:49,580
- I may yet have need
171
00:09:49,630 --> 00:09:53,370
of your keen powers
of observation, Matthew.
172
00:09:55,200 --> 00:09:56,680
A special assignment.
173
00:09:58,460 --> 00:10:01,030
- I would relish
the opportunity, Dominus.
174
00:10:01,070 --> 00:10:02,380
- Of course you would.
175
00:10:04,210 --> 00:10:06,030
I'll be in touch,
Matthew of Capernaum.
176
00:10:08,210 --> 00:10:09,820
- Thank you, Dominus.
177
00:10:09,860 --> 00:10:11,340
- Thank you.
178
00:10:19,570 --> 00:10:21,830
- All right,
a round for the table.
179
00:10:23,620 --> 00:10:25,116
No, you all need this
to have a good time.
180
00:10:25,140 --> 00:10:26,750
- What is this about?
181
00:10:26,790 --> 00:10:30,140
- Oh, Baruch, I can't celebrate
my brothers... and sisters?
182
00:10:30,190 --> 00:10:32,230
Sol, make sure Amos
gets a cider...
183
00:10:32,280 --> 00:10:33,710
he can't handle the good stuff.
184
00:10:35,280 --> 00:10:37,086
Tobiah, Jason, you'll need this
to drown your sorrows
185
00:10:37,110 --> 00:10:38,630
after you lose this game.
186
00:10:39,980 --> 00:10:42,330
And you, I don't know
your name, you're new.
187
00:10:42,370 --> 00:10:45,120
But, wow, we're not afraid
you'll steal our fish,
188
00:10:45,160 --> 00:10:46,226
we're afraid
you'll steal our women.
189
00:10:46,250 --> 00:10:48,290
Look at this mane,
like Absalom, no?
190
00:10:48,340 --> 00:10:50,430
- Hopefully, he does better
than Absalom.
191
00:10:50,470 --> 00:10:53,470
- Stay away from
low-hanging branches, my boy.
192
00:10:53,520 --> 00:10:55,560
- Stay away from
steep staircases, old man.
193
00:10:55,600 --> 00:10:57,480
- That's it, Sol,
none for Jason.
194
00:10:57,520 --> 00:10:58,780
- Oh, what did he do this time?
195
00:10:58,830 --> 00:11:00,130
- Ask your wife.
196
00:11:00,170 --> 00:11:03,130
- Oh!
197
00:11:03,180 --> 00:11:04,440
- Drinking alone again, Simon?
198
00:11:04,480 --> 00:11:06,620
- Oh, you merchants need
twice the help at sea.
199
00:11:06,660 --> 00:11:08,310
I need twice the help on land.
200
00:11:08,360 --> 00:11:11,450
- Oh!
- What's your bet?
201
00:11:11,490 --> 00:11:13,580
- John, I see The Hammer
202
00:11:13,620 --> 00:11:15,450
changed its rules
on allowing children.
203
00:11:15,490 --> 00:11:16,670
- Go get caught in a net.
204
00:11:16,710 --> 00:11:19,320
- But you're here
with a responsible adult.
205
00:11:19,370 --> 00:11:21,630
Saul, make sure James and John
get some, too.
206
00:11:21,670 --> 00:11:24,370
Please, please, after you.
Please.
207
00:11:27,250 --> 00:11:28,510
- What is that?
208
00:11:28,550 --> 00:11:31,120
- Whatever do you mean, brother?
209
00:11:31,160 --> 00:11:32,900
- Your face...
you happy?
210
00:11:32,950 --> 00:11:34,250
- No, I'm handsome.
211
00:11:34,300 --> 00:11:36,690
I just happen to be wearing
a happy face.
212
00:11:41,390 --> 00:11:44,480
- Buying drinks
for the merchants.
213
00:11:44,520 --> 00:11:48,180
You're fattening your lambs
before the slaughter?
214
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
- Better?
215
00:11:49,270 --> 00:11:50,546
- I don't want you
to be miserable.
216
00:11:50,570 --> 00:11:51,596
- You are,
so I should be too, no?
217
00:11:51,620 --> 00:11:54,450
- I want you to be serious.
218
00:11:54,490 --> 00:11:56,320
This is not a game.
219
00:11:56,360 --> 00:11:57,320
- Well, nothing wrong
with enjoying
220
00:11:57,360 --> 00:11:58,710
a little financial freedom.
221
00:11:58,760 --> 00:12:02,190
Your temporary reprieve
from doom.
222
00:12:02,240 --> 00:12:04,200
- That double knockout
was a sham.
223
00:12:04,240 --> 00:12:05,370
- Thanks, Jori.
224
00:12:05,410 --> 00:12:06,866
- Get your footwork down
and next time...
225
00:12:06,890 --> 00:12:08,900
- Yeah, yeah, practice;
thank you, Jori, thank you.
226
00:12:12,420 --> 00:12:14,770
- Temporary reprieve.
227
00:12:18,990 --> 00:12:22,390
- Believe it or not,
I don't like it, either.
228
00:12:22,430 --> 00:12:25,520
But these men,
they're not family.
229
00:12:25,560 --> 00:12:28,310
You and Eden
are my responsibility.
230
00:12:28,350 --> 00:12:29,390
Not them.
231
00:12:29,440 --> 00:12:30,830
You two keep me up at night.
232
00:12:30,870 --> 00:12:31,880
Not them.
233
00:12:32,960 --> 00:12:35,530
- And you want to be rich.
234
00:12:35,570 --> 00:12:39,490
- Yeah, well, I thought I'd try
the sentimental route.
235
00:12:39,530 --> 00:12:41,010
Maybe it's not my best look.
236
00:13:07,520 --> 00:13:09,700
Nicodemus?
237
00:13:09,740 --> 00:13:10,870
- Grief!
238
00:13:13,440 --> 00:13:14,530
- Nicodemus?
239
00:13:14,570 --> 00:13:18,310
- Shmuel, I'm studying...
or was.
240
00:13:18,360 --> 00:13:19,840
- Apologies, Rabbi.
241
00:13:21,320 --> 00:13:23,010
- What is so urgent, Shmuel?
242
00:13:23,060 --> 00:13:25,490
- The judges of our Sanhedrin
sent for you.
243
00:13:27,230 --> 00:13:29,760
The Av Beit Din himself
requests your presence.
244
00:13:31,590 --> 00:13:34,460
God is good.
245
00:13:34,500 --> 00:13:36,240
- What happened?
246
00:13:50,780 --> 00:13:54,310
- Ah, Rabbi Nicodemus
of the great Sanhedrin.
247
00:13:54,350 --> 00:13:56,260
We are greatly honored
by your presence.
248
00:13:56,310 --> 00:13:58,050
- The honor is mine,
Av Beit Din.
249
00:14:01,310 --> 00:14:06,400
I was given the impression
it was a matter of some urgency.
250
00:14:06,450 --> 00:14:10,280
- We are considering
a formal inquiry.
251
00:14:10,320 --> 00:14:11,540
- What are the charges?
252
00:14:12,710 --> 00:14:16,720
- A miracle, rabbi of rabbis.
253
00:14:16,760 --> 00:14:18,980
This man's testimony is clear.
254
00:14:19,030 --> 00:14:22,160
His account, miraculous.
255
00:14:22,200 --> 00:14:26,860
The woman in the Red Quarter,
to who you offered rites...
256
00:14:26,900 --> 00:14:28,910
she is redeemed.
257
00:14:29,640 --> 00:14:31,820
- You... you saw her?
258
00:14:31,860 --> 00:14:34,430
- Yes, teacher...
perfectly restored and radiant.
259
00:14:34,480 --> 00:14:35,560
- Where?
260
00:14:35,610 --> 00:14:37,740
- At the hairdresser's
at the market.
261
00:14:37,780 --> 00:14:39,650
- Men are not allowed
at the hairdresser's.
262
00:14:39,700 --> 00:14:41,660
- Of course I did not go in.
263
00:14:41,700 --> 00:14:43,570
But she was on an errand.
264
00:14:43,620 --> 00:14:45,620
I believed my eyes betrayed me,
265
00:14:45,660 --> 00:14:48,710
so I followed
until I was certain.
266
00:14:48,750 --> 00:14:51,620
There can be no doubt.
267
00:14:51,670 --> 00:14:53,890
- Teacher, you were successful;
I told you.
268
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
- Silence.
269
00:14:56,760 --> 00:14:59,630
This is
an unparalleled revelation.
270
00:14:59,670 --> 00:15:01,850
You, yourself pointed out
that the depth
271
00:15:01,890 --> 00:15:06,730
of her demonic oppression
was beyond human aid.
272
00:15:06,770 --> 00:15:09,550
We want to send word
to Jerusalem at once.
273
00:15:09,600 --> 00:15:12,860
- Av Beit Din,
with your permission,
274
00:15:12,910 --> 00:15:15,780
I would like to investigate
this sighting myself
275
00:15:15,820 --> 00:15:18,690
before you conduct
a formal inquiry into this
276
00:15:18,740 --> 00:15:20,910
or have news of it spread.
277
00:15:22,830 --> 00:15:26,220
- We will, of course,
yield to your request, but...
278
00:15:26,270 --> 00:15:29,920
may we inquire as to
the reason for your reticence?
279
00:15:29,970 --> 00:15:34,410
- Just as this exorcism took
some time to prove effective,
280
00:15:34,450 --> 00:15:37,410
it may have a tentative hold.
281
00:15:37,450 --> 00:15:41,540
It could come as a shock
for a young woman of her station
282
00:15:41,590 --> 00:15:44,590
to be poured over
by your learned judges,
283
00:15:44,630 --> 00:15:47,590
whereas mine's a familiar face.
284
00:15:47,640 --> 00:15:49,030
- It is decided.
285
00:15:49,070 --> 00:15:53,820
Conduct your investigation,
but please be efficient.
286
00:15:53,860 --> 00:15:57,820
News of this kind,
it grows legs.
287
00:16:18,930 --> 00:16:20,710
- Andrew?
288
00:16:20,760 --> 00:16:22,450
Andrew,
will you help me, please?
289
00:16:22,500 --> 00:16:24,630
- Help you with what?
290
00:16:24,670 --> 00:16:26,850
I can barely see anything.
291
00:16:26,890 --> 00:16:29,720
- Of course,
it's the darkest night in weeks.
292
00:16:31,850 --> 00:16:34,470
Okay, we saw Jori, Haim
and Baruch all come in,
293
00:16:34,510 --> 00:16:36,950
offloading,
and cleaning their holds.
294
00:16:36,990 --> 00:16:39,910
- Of course,
tomorrow is Shabbat.
295
00:16:39,950 --> 00:16:41,730
- Well, there's still a fleet
out there.
296
00:16:43,520 --> 00:16:44,950
They are staying late
297
00:16:45,000 --> 00:16:47,430
because they're not
cleaning out the holds tonight.
298
00:16:47,480 --> 00:16:50,480
They're definitely
sailing tomorrow.
299
00:16:50,520 --> 00:16:52,270
I'm guessing it's Amos.
300
00:16:52,310 --> 00:16:56,570
- Pffft! This is all
a waste of time, if it is.
301
00:16:56,620 --> 00:16:58,010
- What do you mean?
302
00:16:58,050 --> 00:17:01,270
- What I mean is Gideon
and Tobiah sail with Amos.
303
00:17:01,320 --> 00:17:04,410
- Well, I'm not saying
it's Amos for sure or not.
304
00:17:04,450 --> 00:17:08,150
Whoever it is, they're
definitely sailing tomorrow.
305
00:17:08,190 --> 00:17:09,460
We got them.
306
00:17:11,020 --> 00:17:14,940
- We got?
Those are our brothers.
307
00:17:14,980 --> 00:17:18,600
Tobiah looks to you
before his own father.
308
00:17:18,640 --> 00:17:20,770
- So what?
309
00:17:20,820 --> 00:17:24,040
It's my fault that
a dumb kid doesn't know better?
310
00:17:27,950 --> 00:17:29,870
- I keep waiting
for you to tell me
311
00:17:29,910 --> 00:17:32,780
this is all part of a plan
to double-cross the Romans.
312
00:17:32,830 --> 00:17:35,870
- Andrew, there's a crew
out there.
313
00:17:35,920 --> 00:17:38,360
That crew is stealing food
out of Eden's mouth.
314
00:17:38,400 --> 00:17:41,490
They're going to take our boat,
maybe our lives.
315
00:17:41,530 --> 00:17:44,970
- Maybe,
but we made our choices too.
316
00:17:45,010 --> 00:17:46,970
- You think this was a choice?
317
00:17:54,330 --> 00:17:59,200
- You're not teaching today?
318
00:17:59,250 --> 00:18:00,730
- I have research.
319
00:18:00,770 --> 00:18:02,070
- Well, don't be too long.
320
00:18:02,120 --> 00:18:04,600
Our guests will
be arriving early.
321
00:18:04,640 --> 00:18:06,430
- Oh.
322
00:18:06,470 --> 00:18:11,610
- Nico, they are
dear colleagues who admire you.
323
00:18:11,650 --> 00:18:13,130
They have been waiting weeks
324
00:18:13,170 --> 00:18:17,090
for the teacher of teachers
to lead Shabbat.
325
00:18:17,130 --> 00:18:21,750
It will be like sharing loaves
with God Himself.
326
00:18:21,790 --> 00:18:27,710
- Sharing...
Am I the only one hearing this?
327
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
- It's a small gathering,
328
00:18:29,620 --> 00:18:31,410
you can just go through it
quickly.
329
00:18:31,450 --> 00:18:36,330
- I'll try to avoid spending
too much time honoring God
330
00:18:36,370 --> 00:18:38,150
and our heritage.
331
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
- Fools.
332
00:19:00,740 --> 00:19:03,180
- I'm commanding you to stop,
I said.
333
00:19:04,620 --> 00:19:06,180
- Are you the Messiah?
334
00:19:08,270 --> 00:19:09,660
- Stop!
335
00:19:09,710 --> 00:19:10,930
- Enough!
336
00:19:16,980 --> 00:19:18,930
Do you want to lose
that ugly nose of yours?
337
00:19:24,370 --> 00:19:26,850
- Thank you.
338
00:19:26,900 --> 00:19:30,770
- Only one language
keeps their peace, Marcus.
339
00:19:30,820 --> 00:19:32,160
Learn to speak it.
340
00:19:42,440 --> 00:19:43,870
- Matthew.
341
00:19:43,920 --> 00:19:47,270
Another unhappy citizen
expressing his disapproval?
342
00:19:47,310 --> 00:19:49,920
- I'll be fine.
343
00:19:49,960 --> 00:19:52,320
- Oh, you're disgusting,
go home.
344
00:19:52,360 --> 00:19:54,010
- I have a job to do.
345
00:19:54,060 --> 00:19:57,190
My father never allowed me
to shirk responsibility.
346
00:19:57,230 --> 00:19:59,370
- Well, he raised you right.
347
00:19:59,410 --> 00:20:01,410
You must have Roman blood.
348
00:20:01,450 --> 00:20:03,980
- We don't speak.
349
00:20:04,020 --> 00:20:05,370
- Jews are odd.
350
00:20:05,420 --> 00:20:06,720
- People are.
351
00:20:06,760 --> 00:20:07,956
- How can you not have
a relationship
352
00:20:07,980 --> 00:20:09,940
with your own father?
353
00:20:09,980 --> 00:20:12,030
- He says he has no son.
354
00:20:15,730 --> 00:20:16,990
Next?
355
00:20:19,910 --> 00:20:22,040
- I got them...
at least I think they're right.
356
00:20:22,080 --> 00:20:23,276
That's what everyone else
was getting.
357
00:20:23,300 --> 00:20:24,830
- Oh, what did you get, Mary?
358
00:20:24,870 --> 00:20:26,910
- Shabbat candles.
359
00:20:26,960 --> 00:20:28,570
- Okay, I would not
have guessed that.
360
00:20:28,610 --> 00:20:30,920
- It's Mary's first Shabbat
dinner in a little while.
361
00:20:30,960 --> 00:20:34,270
- In a long while;
I barely remember how to do it.
362
00:20:34,310 --> 00:20:35,530
- It'll be great.
363
00:20:35,580 --> 00:20:37,400
- I know how to make
the bread... part of it.
364
00:20:37,450 --> 00:20:39,930
- How do you make part
of a loaf of bread?
365
00:20:39,970 --> 00:20:41,126
- If you're hosting Shabbat,
Sweetheart,
366
00:20:41,150 --> 00:20:42,370
you better get moving.
367
00:20:42,410 --> 00:20:44,670
Preparations might take you
all afternoon?
368
00:20:44,720 --> 00:20:45,670
- Really?
369
00:20:45,720 --> 00:20:46,720
- Just to be safe.
370
00:20:46,760 --> 00:20:47,890
- I haven't even swept.
371
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
- Get out of here.
372
00:20:48,980 --> 00:20:50,260
- Get the fire
going first thing.
373
00:20:50,290 --> 00:20:53,160
- I'm excited...
and a little terrified.
374
00:20:53,200 --> 00:20:55,250
- After you knead,
rest the dough.
375
00:20:55,290 --> 00:20:58,470
- With this kind of advice,
what could go wrong?
376
00:20:58,510 --> 00:21:00,510
- Shabbat shalom.
377
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
- Hello.
378
00:21:04,740 --> 00:21:05,950
- It's you!
379
00:21:07,260 --> 00:21:09,310
It's real.
380
00:21:09,350 --> 00:21:10,390
Lilith.
381
00:21:11,960 --> 00:21:13,660
No, no, please,
don't be frightened.
382
00:21:13,700 --> 00:21:15,920
My name is Nicodemus.
383
00:21:15,960 --> 00:21:18,920
I ministered to you, Lilith.
384
00:21:18,970 --> 00:21:20,930
- I don't answer to that name.
385
00:21:20,970 --> 00:21:22,410
I am Mary.
386
00:21:22,450 --> 00:21:23,670
I was born Mary.
387
00:21:23,710 --> 00:21:26,800
- But you were
called Lilith, yes?
388
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
- Please, I must go.
389
00:21:27,930 --> 00:21:29,670
- No, no, please, Mary.
390
00:21:29,720 --> 00:21:32,590
I am desperate
for your help, Mary.
391
00:21:32,630 --> 00:21:35,030
I'm a Pharisee,
I'm visiting from Jerusalem.
392
00:21:35,070 --> 00:21:37,290
I am a man of God.
393
00:21:37,330 --> 00:21:42,340
And I believe you have
experienced a miracle, Mary.
394
00:21:45,910 --> 00:21:47,300
- Are you really a Pharisee?
395
00:21:47,340 --> 00:21:49,430
- Yes.
396
00:21:49,480 --> 00:21:51,740
I'm sorry I wasn't...
397
00:21:51,780 --> 00:21:53,570
I'm not here
to enforce Jewish law.
398
00:21:56,260 --> 00:21:58,270
- So, how do you know who I am?
399
00:21:58,310 --> 00:22:01,100
- You really don't
remember me at all?
400
00:22:01,140 --> 00:22:02,400
I burned incense.
401
00:22:02,450 --> 00:22:04,800
- I don't remember.
402
00:22:04,840 --> 00:22:06,970
It's all a blur.
403
00:22:07,010 --> 00:22:09,100
I can't go back into that.
404
00:22:09,150 --> 00:22:11,800
- No, no, I don't want you to.
405
00:22:11,850 --> 00:22:14,200
I can't even imagine.
406
00:22:14,240 --> 00:22:16,760
But you... you are healed.
407
00:22:16,810 --> 00:22:18,500
That, that much is clear.
408
00:22:20,900 --> 00:22:25,900
I just want to understand
how it happened.
409
00:22:25,950 --> 00:22:27,510
- That makes two of us.
410
00:22:30,210 --> 00:22:35,780
- How long after my visit
did you feel the change?
411
00:22:35,830 --> 00:22:38,830
- It wasn't anything you did.
412
00:22:38,870 --> 00:22:40,050
It was someone else.
413
00:22:42,010 --> 00:22:45,530
- Some... one else?
414
00:22:48,840 --> 00:22:52,020
- He called me Mary.
415
00:22:52,060 --> 00:22:55,280
He said, "I am His.
416
00:22:58,590 --> 00:23:00,150
I am redeemed."
417
00:23:01,590 --> 00:23:03,380
- And it was so?
418
00:23:07,070 --> 00:23:10,510
Who did this?
419
00:23:10,560 --> 00:23:13,040
- I don't know His name.
420
00:23:13,080 --> 00:23:14,950
And even if I did,
I could not tell you.
421
00:23:15,000 --> 00:23:17,300
- Why not?
422
00:23:17,350 --> 00:23:20,260
- His time for men to know
has not yet come.
423
00:23:22,090 --> 00:23:24,270
- His time for men...
424
00:23:26,090 --> 00:23:30,710
He... He performs miracles
and seeks no credit?
425
00:23:30,750 --> 00:23:35,230
But what does He look like?
Is he a member of Sanhedrin?
426
00:23:35,280 --> 00:23:38,320
Would you at least know Him
if you saw Him again?
427
00:23:38,370 --> 00:23:41,110
- I don't know why I am
sharing this with you.
428
00:23:41,150 --> 00:23:46,980
I... I don't understand it myself.
429
00:23:47,030 --> 00:23:49,290
But here is what I can tell you.
430
00:23:51,160 --> 00:23:56,120
I was one way... and now
I am completely different.
431
00:23:57,780 --> 00:24:01,610
And the thing that happened
in between... was Him.
432
00:24:03,740 --> 00:24:06,660
So, yes, I will know Him
for the rest of my life.
433
00:24:10,880 --> 00:24:14,190
I have to be home to prepare
for Shabbat, as I'm sure you do.
434
00:24:16,140 --> 00:24:19,760
- So mended you're even
hosting Shabbat dinner.
435
00:24:19,800 --> 00:24:23,150
- It will be nothing
like yours, I am sure of that,
436
00:24:23,190 --> 00:24:25,150
but I'm going to try.
437
00:24:27,980 --> 00:24:29,680
Shabbat shalom, Nicodemus.
438
00:24:35,340 --> 00:24:38,340
- Shabbat shalom, Mary.
439
00:25:05,670 --> 00:25:07,240
- Good morning, love.
440
00:25:07,280 --> 00:25:10,110
- It's not morning.
441
00:25:10,150 --> 00:25:12,460
- Well, first seeing you, then.
442
00:25:16,380 --> 00:25:19,560
Mmm...
that is wonderful.
443
00:25:19,600 --> 00:25:21,640
- I know.
444
00:25:21,690 --> 00:25:22,650
How was fishing?
445
00:25:22,690 --> 00:25:23,600
- It's fine.
446
00:25:23,650 --> 00:25:24,910
- Really?
447
00:25:24,950 --> 00:25:26,340
- You're surprised?
448
00:25:26,390 --> 00:25:28,170
- Why would I be surprised?
449
00:25:28,220 --> 00:25:30,480
- I don't know, you tell me.
450
00:25:30,520 --> 00:25:32,360
- You haven't taken a catch
to market for days.
451
00:25:32,390 --> 00:25:35,570
- And yet you have flour,
vegetables.
452
00:25:35,610 --> 00:25:37,490
Did you sleep in a warm bed
last night?
453
00:25:37,530 --> 00:25:38,490
- In fits.
454
00:25:38,530 --> 00:25:40,010
- Why are you baiting me?
455
00:25:40,050 --> 00:25:42,140
- I don't understand
what's happening.
456
00:25:42,190 --> 00:25:43,100
- Nothing is happening.
457
00:25:43,140 --> 00:25:44,206
- You don't sell to market.
458
00:25:44,230 --> 00:25:45,540
Your hours are upside down.
459
00:25:45,580 --> 00:25:48,110
And your face
is frozen in worry.
460
00:25:48,150 --> 00:25:49,760
Don't tell me nothing
is happening.
461
00:25:49,800 --> 00:25:53,760
- Look, we're in
a challenging season right now.
462
00:25:53,810 --> 00:25:55,436
I just need to work hard
to get through it,
463
00:25:55,460 --> 00:25:58,070
and I'll get caught up tonight,
and I'll be right on...
464
00:25:58,120 --> 00:25:59,510
- Tonight?
What do you mean?
465
00:25:59,550 --> 00:26:01,120
- I'm not happy
about this, either.
466
00:26:01,160 --> 00:26:02,316
I need to work tonight,
so that...
467
00:26:02,340 --> 00:26:03,950
- You need to work on Shabbat?
468
00:26:03,990 --> 00:26:06,080
- It's a special circumstance.
469
00:26:06,120 --> 00:26:08,130
I can't get into it right now.
470
00:26:08,170 --> 00:26:10,000
Andrew will be here
for dinner as normal,
471
00:26:10,040 --> 00:26:11,610
and I'll just be gone
for a few hours.
472
00:26:11,650 --> 00:26:13,090
- Oh, well, would you like me
473
00:26:13,130 --> 00:26:15,050
to fix you a Shabbat plate
to take with you?
474
00:26:15,090 --> 00:26:16,286
- Listen, love,
I know this is not...
475
00:26:16,310 --> 00:26:18,440
- Don't "listen, love" me,
I'm not a child.
476
00:26:21,920 --> 00:26:25,010
- I just need you to trust me
on this, please?
477
00:26:28,540 --> 00:26:31,670
I've... I've got this, Eden.
478
00:26:33,500 --> 00:26:36,630
- You answer to God, not me.
479
00:26:36,680 --> 00:26:40,070
But next time,
you answer to the both of us.
480
00:26:40,110 --> 00:26:42,380
Because whatever this is,
481
00:26:42,420 --> 00:26:44,340
I don't have the strength
for it twice.
482
00:27:08,320 --> 00:27:09,506
- If there's any left
when I come back,
483
00:27:09,530 --> 00:27:11,490
I'll give it to you.
484
00:27:57,540 --> 00:27:59,540
- From an artisan.
485
00:27:59,580 --> 00:28:03,150
This is the last of a long line
of traditional works
486
00:28:03,200 --> 00:28:04,810
that his family has made.
487
00:28:04,850 --> 00:28:08,900
This is solid gold, from the
finest goldsmiths in Jerusalem.
488
00:28:08,940 --> 00:28:12,510
I hope you will enjoy eating off
these beautiful plates.
489
00:28:12,550 --> 00:28:16,380
The clay has to sit
for many days,
490
00:28:16,430 --> 00:28:18,340
and then it has to be re-worked.
491
00:28:18,390 --> 00:28:21,480
I hope you will enjoy
eating your meal from it.
492
00:28:26,350 --> 00:28:27,870
So, enjoy.
493
00:28:33,620 --> 00:28:34,920
What's on your mind, love?
494
00:28:37,270 --> 00:28:38,750
- Hasmonean.
495
00:28:40,760 --> 00:28:42,850
Do you know the significance?
496
00:28:42,890 --> 00:28:45,720
- Tell me.
497
00:28:45,760 --> 00:28:51,380
- 200 years ago, we were ruled
by the great king, Antiochus IV.
498
00:28:51,420 --> 00:28:57,560
He suppressed
our religious observances.
499
00:28:57,600 --> 00:28:59,910
It wasn't until
the Maccabees revolted,
500
00:28:59,950 --> 00:29:03,130
and ushered in
the Hasmonean dynasty,
501
00:29:03,170 --> 00:29:05,960
that our worship was restored.
502
00:29:08,260 --> 00:29:09,870
- You are as smart
as you are handsome.
503
00:29:12,790 --> 00:29:17,920
- Who is responsible
for suppressing our worship now?
504
00:29:20,270 --> 00:29:21,970
I fear I know the answer.
505
00:29:23,800 --> 00:29:27,760
- Well, it is
a beautiful tapestry.
506
00:29:27,800 --> 00:29:31,370
Should the artist
have made it less so?
507
00:29:31,420 --> 00:29:35,250
To what purpose?
Sadness?
508
00:29:35,290 --> 00:29:36,720
A conquered people?
509
00:29:41,770 --> 00:29:43,910
- You are wise
as you are beautiful.
510
00:29:51,300 --> 00:29:52,260
- Shabbat shalom.
511
00:29:52,310 --> 00:29:53,326
- Shabbat shalom, Rabbanit.
512
00:29:53,350 --> 00:29:54,530
- Shabbat shalom.
513
00:29:54,570 --> 00:29:56,180
Shabbat shalom.
514
00:29:56,220 --> 00:29:57,750
- Oh, honored Rabbi.
515
00:29:57,790 --> 00:30:01,230
We are humbled and honored
by your presence in Capernaum.
516
00:30:01,270 --> 00:30:03,530
You make us whole.
517
00:30:03,580 --> 00:30:05,540
- Only God can do that.
518
00:30:07,840 --> 00:30:09,190
- Shall we join the others?
519
00:30:09,240 --> 00:30:10,580
- Thank you.
520
00:30:10,630 --> 00:30:12,470
- Try to get a seat
near the head of the table.
521
00:30:19,380 --> 00:30:22,550
- A woman of valor,
who can find?
522
00:30:52,580 --> 00:30:53,760
- Ah, Barnaby!
523
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
- Mary.
524
00:30:54,850 --> 00:30:56,630
- Come in, I'm so glad you came.
525
00:30:56,670 --> 00:30:58,980
- Oh, thank you, Miss Mary.
526
00:30:59,020 --> 00:31:00,850
This is a fine place.
527
00:31:00,900 --> 00:31:02,460
- Oh, thank you.
528
00:31:02,510 --> 00:31:03,900
Are we on?
529
00:31:05,420 --> 00:31:06,470
Is it still on?
530
00:31:06,510 --> 00:31:08,510
- Yes, Shula,
how did you find us?
531
00:31:08,560 --> 00:31:11,380
- I followed that mule, Barnaby.
532
00:31:11,430 --> 00:31:12,730
Not that he waited.
533
00:31:13,600 --> 00:31:15,480
Looking as handsome as ever,
Barnaby.
534
00:31:15,520 --> 00:31:17,040
- Lucky guess, Shula.
535
00:31:21,740 --> 00:31:23,010
- Is this the place?
536
00:31:23,050 --> 00:31:24,700
- If Mary's here, it is.
537
00:31:26,620 --> 00:31:27,790
- Do I know you?
538
00:31:27,840 --> 00:31:30,580
- Oh, sorry, I'm James,
this is Thaddeus.
539
00:31:30,620 --> 00:31:32,620
We were told this would be
a good place to come.
540
00:31:32,670 --> 00:31:34,060
We can leave, if it's awkward.
541
00:31:34,100 --> 00:31:36,670
- Oh, no, please come in,
you are most welcome here.
542
00:31:38,460 --> 00:31:40,070
- So, can we help?
543
00:31:40,110 --> 00:31:44,810
- Ah, no... well, yes, I...
I don't know what I am doing.
544
00:31:44,850 --> 00:31:48,330
- I see food, that's a victory.
545
00:31:48,380 --> 00:31:49,550
- If I'm not doing something,
546
00:31:49,600 --> 00:31:51,510
or doing something wrong,
you tell me.
547
00:31:51,560 --> 00:31:53,560
- Oh, nonsense;
it's already great.
548
00:31:53,600 --> 00:31:54,756
- Can't remember the last time
549
00:31:54,780 --> 00:31:57,000
I was invited
to a Shabbat dinner.
550
00:31:57,040 --> 00:31:58,390
- Me, never.
551
00:31:58,430 --> 00:31:59,690
- You've never been to Shabbat?
552
00:31:59,740 --> 00:32:01,366
- Of course I've been to one.
Been to lots.
553
00:32:01,390 --> 00:32:02,910
Just never got invited.
554
00:32:04,700 --> 00:32:06,400
Who's the extra seat for?
555
00:32:06,440 --> 00:32:07,920
- For Elijah!
Am I right?
556
00:32:07,960 --> 00:32:10,490
I remember my mother always
setting an extra place
557
00:32:10,530 --> 00:32:11,400
for Elijah.
558
00:32:11,440 --> 00:32:12,660
- That's only for Passover.
559
00:32:12,710 --> 00:32:14,450
- Just once a year at Seder.
560
00:32:14,490 --> 00:32:17,970
- Well, when Seder comes, I'll
have a head start on setting up.
561
00:32:20,670 --> 00:32:23,670
All right, I'll just take a look
at my little notes.
562
00:32:23,720 --> 00:32:25,460
Let's see.
563
00:32:25,500 --> 00:32:26,760
- Can I read it for you, Mary?
564
00:32:26,810 --> 00:32:30,420
- Stop it, Barnaby,
I read better than you.
565
00:32:30,460 --> 00:32:32,600
- My father taught me.
566
00:32:32,640 --> 00:32:34,380
- Very impressive.
567
00:32:36,730 --> 00:32:38,600
- Oh, is the first star out?
568
00:32:38,650 --> 00:32:40,040
- Yes, let's eat.
569
00:32:41,650 --> 00:32:43,690
- Like I said,
you are very popular.
570
00:32:43,740 --> 00:32:45,440
- Or it's a Pharisee here
571
00:32:45,480 --> 00:32:47,650
to shut us down
for letting you be here.
572
00:32:52,140 --> 00:32:53,620
- Hello, Mary.
573
00:32:53,660 --> 00:32:54,790
- Hello.
574
00:32:54,840 --> 00:32:57,750
- It's good to see you.
575
00:32:57,800 --> 00:33:00,840
- Yes... yes.
576
00:33:06,930 --> 00:33:12,160
- I don't want to be rude,
but would it be okay if I...
577
00:33:12,200 --> 00:33:14,990
- Oh! Yes, of course,
please come in.
578
00:33:15,030 --> 00:33:18,250
I just never thought you'd, um...
579
00:33:18,290 --> 00:33:20,600
I have guests here,
this is my first time.
580
00:33:20,640 --> 00:33:22,430
I don't know what I'm doing.
581
00:33:22,470 --> 00:33:25,000
- Rabbi.
582
00:33:25,040 --> 00:33:27,390
- You already know these men?
583
00:33:27,430 --> 00:33:29,440
- They are students of mine.
584
00:33:29,480 --> 00:33:31,130
I trust they have been polite?
585
00:33:31,180 --> 00:33:32,700
- Of course.
586
00:33:37,360 --> 00:33:40,620
- Your guest can take the seat,
yes, Mary?
587
00:33:40,660 --> 00:33:41,880
- Oh, of course!
588
00:33:41,930 --> 00:33:43,930
- Yes, of course,
please have a seat.
589
00:33:43,970 --> 00:33:46,190
I keep saying "of course" a lot.
590
00:33:47,800 --> 00:33:52,680
Um, friends, this is the man
I told you about, who, um...
591
00:33:52,720 --> 00:33:54,330
who helped me.
592
00:33:54,370 --> 00:33:58,770
- Oh, yes, Mary told us
so much about you.
593
00:33:58,810 --> 00:34:01,640
- Oh, I hope not too much.
594
00:34:01,690 --> 00:34:03,690
- I'm Barnaby, this is Shula.
595
00:34:03,730 --> 00:34:05,120
She is blind.
596
00:34:05,170 --> 00:34:06,950
- Ah.
597
00:34:06,990 --> 00:34:09,350
- In case you couldn't tell.
598
00:34:09,390 --> 00:34:13,780
- I'm so sorry, I don't
actually know your name.
599
00:34:13,830 --> 00:34:16,870
- I'm Jesus, of Nazareth.
600
00:34:16,920 --> 00:34:20,570
- Well, apparently something
good can come from Nazareth.
601
00:34:24,490 --> 00:34:26,230
What?
602
00:34:28,150 --> 00:34:30,240
- Mary, I'm honored to be here.
603
00:34:30,280 --> 00:34:32,020
Why don't you begin?
604
00:34:32,060 --> 00:34:34,940
- Oh, no, I couldn't,
now that You're here, You must.
605
00:34:34,980 --> 00:34:36,890
- Thank you,
but this is your home,
606
00:34:36,940 --> 00:34:38,850
and I would love for you
to do it.
607
00:34:41,250 --> 00:34:42,940
- Okay.
608
00:34:47,430 --> 00:34:51,260
I'll just...
I'll just read from this now.
609
00:34:54,740 --> 00:34:57,570
And the heavens and the earth
were completed,
610
00:34:57,610 --> 00:34:59,530
and all their hosts,
611
00:34:59,570 --> 00:35:01,660
and God completed
on the seventh day
612
00:35:01,700 --> 00:35:04,230
His work that He did.
613
00:35:04,270 --> 00:35:05,620
- And God completed...
614
00:35:05,660 --> 00:35:08,750
And God abstained
on the seventh day
615
00:35:08,800 --> 00:35:10,190
from all the work He did.
616
00:35:12,500 --> 00:35:17,760
And God blessed the seventh day,
and He hallowed it,
617
00:35:17,800 --> 00:35:19,850
for thereon,
He abstained from all the work
618
00:35:19,890 --> 00:35:21,900
that God created to do.
619
00:35:24,590 --> 00:35:26,770
- Blessed are you,
Lord our God...
620
00:35:26,810 --> 00:35:29,600
Blessed are you, Lord our God,
621
00:35:29,640 --> 00:35:31,990
Ruler of the universe,
622
00:35:32,040 --> 00:35:33,990
who creates
the fruit of the vine.
623
00:35:35,820 --> 00:35:38,430
- You have lovingly
and willingly given us...
624
00:35:38,480 --> 00:35:42,740
You have lovingly and
willingly given us your Shabbat
625
00:35:42,790 --> 00:35:47,010
as an inheritance
in memory of creation.
626
00:35:50,140 --> 00:35:53,970
Because this is the first day
of our holy assemblies
627
00:35:54,010 --> 00:35:56,890
in memory
of the Exodus from Egypt.
628
00:36:01,500 --> 00:36:08,990
Blessed are you, Lord our God,
King of the universe,
629
00:36:09,030 --> 00:36:11,990
who brings forth the bread
from the earth.
630
00:36:14,210 --> 00:36:15,250
Amen.
631
00:36:15,300 --> 00:36:18,870
- Amen.
44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.