All language subtitles for The.Chosen.S01e02.720P.Amzn.Webrip.X264-Galaxytv-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:22,100 - I see a star. 2 00:00:23,100 --> 00:00:25,020 - And if you think I'll fall for that, Eli, 3 00:00:25,060 --> 00:00:27,630 you must think I was born yesterday. 4 00:00:27,670 --> 00:00:29,346 - Was there a Shabbat when you were little? 5 00:00:29,370 --> 00:00:31,890 - Of course, since the time of the covenant. 6 00:00:31,940 --> 00:00:33,850 - Every seven days?! 7 00:00:33,900 --> 00:00:35,550 Why so many, Savta? 8 00:00:35,590 --> 00:00:39,550 - Shabbat is a time for rest, 9 00:00:39,600 --> 00:00:41,950 family, our people, and God. 10 00:00:41,990 --> 00:00:43,910 - Family like Savta and Saba? 11 00:00:43,950 --> 00:00:47,480 - Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,700 Close friends are like family, too. 13 00:00:49,740 --> 00:00:51,000 - Who else? 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,920 - We honor our fellow citizens on Shabbat. 15 00:00:52,960 --> 00:00:54,740 - Strangers, Savta? 16 00:00:54,790 --> 00:00:58,310 - We're all God's people, even friends we haven't met. 17 00:00:58,360 --> 00:01:03,060 But most important of all, we honor God and all His works. 18 00:01:03,100 --> 00:01:06,360 We rest because He rested on the seventh day. 19 00:01:06,410 --> 00:01:09,720 We rest to refresh our souls, to know Him better. 20 00:01:09,760 --> 00:01:13,550 - Woman of valor, who can find her? 21 00:01:13,590 --> 00:01:17,030 - This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 22 00:01:17,070 --> 00:01:20,680 - Far beyond jewels is her value. 23 00:01:20,730 --> 00:01:23,080 Her husband's heart, trusts in her, 24 00:01:23,120 --> 00:01:26,170 and he should lack no fortune. 25 00:01:26,210 --> 00:01:27,780 - There. 26 00:01:31,390 --> 00:01:35,040 - May God make you like Ephraim and Manasseh. 27 00:01:35,090 --> 00:01:38,920 - May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 28 00:01:47,710 --> 00:01:49,800 - The sixth day. 29 00:01:49,840 --> 00:01:52,760 And the heaven and earth, and all their hosts, 30 00:01:52,800 --> 00:01:55,150 were completed. 31 00:01:55,200 --> 00:01:57,720 And God finished by the seventh day 32 00:01:57,760 --> 00:01:59,290 all His work that He had done. 33 00:02:01,940 --> 00:02:06,420 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 34 00:02:06,470 --> 00:02:09,950 From all His work that God created to function, 35 00:02:09,990 --> 00:02:13,300 He creates the fruit of the vine. 36 00:02:13,340 --> 00:02:15,080 Amen. 37 00:02:36,630 --> 00:02:39,370 โ™ช Oh, child, come on in. 38 00:02:39,410 --> 00:02:42,160 โ™ช Jump in the water. 39 00:02:45,420 --> 00:02:48,160 โ™ช Walk on the water. 40 00:02:51,030 --> 00:02:54,120 โ™ช Walk on the water. 41 00:02:56,910 --> 00:02:59,870 โ™ช Walk on the water. 42 00:02:59,910 --> 00:03:02,700 โ™ช Oh, child, 43 00:03:02,740 --> 00:03:05,740 โ™ช Walk on the water. 44 00:03:05,790 --> 00:03:07,180 โ™ช Got no trouble. 45 00:03:08,700 --> 00:03:11,660 โ™ช Walk on the water. 46 00:03:14,670 --> 00:03:17,930 โ™ช Walk on the water. 47 00:03:37,170 --> 00:03:38,430 - You're so good at that. 48 00:03:38,470 --> 00:03:40,300 - Mary! 49 00:03:40,340 --> 00:03:41,210 You try. 50 00:03:41,260 --> 00:03:42,910 - Oh, no; no, no, I can't. 51 00:03:42,960 --> 00:03:45,350 - Yes, I have seen you braid Lia. 52 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 You are wonderful. 53 00:03:47,390 --> 00:03:48,400 Go ahead. 54 00:04:15,470 --> 00:04:17,080 - How'd I do? 55 00:04:17,120 --> 00:04:18,860 - Told you she was excellent. 56 00:04:18,900 --> 00:04:22,040 It is a shame only Ananias will see it. 57 00:04:22,080 --> 00:04:23,740 You know what would be great? 58 00:04:23,780 --> 00:04:25,260 Do we have any flowers? 59 00:04:25,300 --> 00:04:27,300 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 60 00:04:36,440 --> 00:04:38,100 - Oh, I'm sorry. 61 00:04:38,140 --> 00:04:40,930 Excuse me, sorry, I'm sorry. 62 00:04:40,970 --> 00:04:43,100 I'm so sorry, I'm so sorry. 63 00:04:59,950 --> 00:05:02,030 - I need to see Quintus immediately. 64 00:05:02,080 --> 00:05:04,300 - Praetor, there's no time. 65 00:05:04,340 --> 00:05:07,000 - It's urgent; it's a matter of life and death. 66 00:05:07,040 --> 00:05:09,560 - Who, him? - Yes. 67 00:05:13,130 --> 00:05:16,090 - Bah! See to your dog. 68 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 - What did he say? 69 00:05:23,880 --> 00:05:25,930 - He detests you as much as I do. 70 00:05:25,970 --> 00:05:27,540 - And? 71 00:05:29,370 --> 00:05:30,630 - This was a horrible idea. 72 00:05:30,670 --> 00:05:32,190 - Gaius, we must see Quintus. 73 00:05:32,240 --> 00:05:35,330 - Or what? He does not need to clarify anything for you. 74 00:05:35,370 --> 00:05:38,980 I mean, do you have any idea who... 75 00:05:39,030 --> 00:05:40,900 No, clearly you do not, dumb question. 76 00:05:40,940 --> 00:05:41,900 - Idea of what? 77 00:05:41,940 --> 00:05:43,290 - Who you are dealing with. 78 00:05:43,340 --> 00:05:44,640 - Yes, I do. - Really? 79 00:05:44,690 --> 00:05:45,990 - Yes. 80 00:05:46,030 --> 00:05:48,120 He is the Roman occupying overseer of this region, 81 00:05:48,170 --> 00:05:50,340 and his primary responsibilities are to enforce the law 82 00:05:50,390 --> 00:05:52,950 and ensure financial stability... 83 00:05:53,000 --> 00:05:54,610 - I am aware of his responsibilities. 84 00:05:54,650 --> 00:05:56,236 I don't think you know what he's capable of. 85 00:05:56,260 --> 00:05:58,180 - I know he's made a deal with this Simon person. 86 00:05:58,220 --> 00:05:59,806 I have valuable information related to... 87 00:05:59,830 --> 00:06:00,986 - Have you ever heard of somebody 88 00:06:01,010 --> 00:06:02,960 making a decision based on a hunch? 89 00:06:03,010 --> 00:06:04,530 - If he has, then I must let him know. 90 00:06:07,060 --> 00:06:08,800 - Yes, you must. 91 00:06:10,710 --> 00:06:12,426 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 92 00:06:12,450 --> 00:06:16,410 so I'm going to wait outside for your replacement. 93 00:06:16,460 --> 00:06:17,500 Good luck. 94 00:06:19,110 --> 00:06:20,420 - I don't understand. 95 00:06:20,460 --> 00:06:22,200 - You are a fool. 96 00:06:22,240 --> 00:06:24,420 - Publicanus requests an audience. 97 00:06:27,470 --> 00:06:28,510 Publicanus? 98 00:06:28,560 --> 00:06:31,040 - Yes, Dominus. 99 00:06:31,080 --> 00:06:34,780 - And are you his escort, centurion? 100 00:06:34,820 --> 00:06:36,520 - Yes. 101 00:06:36,560 --> 00:06:38,350 - So where are you going? 102 00:06:40,350 --> 00:06:44,480 - Securing the passageway, praetor. 103 00:06:44,530 --> 00:06:46,140 - Ah. 104 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Well done. 105 00:06:51,100 --> 00:06:52,320 Come on. 106 00:06:53,490 --> 00:06:55,970 So, a Jew tax collector and his escort 107 00:06:56,020 --> 00:06:58,190 demand to see the praetor of Judaea. 108 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 It's urgent, they say. 109 00:07:00,240 --> 00:07:03,420 A matter of life and death. 110 00:07:03,460 --> 00:07:05,940 Last night burned very hot, and today I'm ash, 111 00:07:05,980 --> 00:07:08,250 so I'll get to the point. 112 00:07:08,290 --> 00:07:12,210 Why should I not kill you both? You first. 113 00:07:12,250 --> 00:07:14,250 - Dominus, I was recently approached by a man 114 00:07:14,300 --> 00:07:15,560 while at my tax collecting... 115 00:07:15,600 --> 00:07:17,080 - Faster. 116 00:07:17,130 --> 00:07:18,276 - He was many months delinquent, 117 00:07:18,300 --> 00:07:19,626 to relieve the substantial amount... 118 00:07:19,650 --> 00:07:21,740 - Skip to the end. 119 00:07:21,780 --> 00:07:24,180 - Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 120 00:07:24,220 --> 00:07:26,270 fishing on Shabbat to avoid taxation? 121 00:07:28,570 --> 00:07:31,580 - Yes, Simon. 122 00:07:31,620 --> 00:07:32,580 He's in your district? 123 00:07:32,620 --> 00:07:33,930 - He is. 124 00:07:33,970 --> 00:07:36,450 - His debt's forgiven. 125 00:07:36,490 --> 00:07:37,580 Surprise. 126 00:07:40,240 --> 00:07:41,476 - As well as those of his brother? 127 00:07:41,500 --> 00:07:47,500 - His... yes, forgiven, goodbye. 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,030 - Thank you for your time, praetor. 129 00:07:50,070 --> 00:07:53,210 - I do not find Simon reliable. 130 00:07:53,250 --> 00:07:54,900 Once, he was deficient in his taxes, 131 00:07:54,950 --> 00:07:56,340 and when I pursued remedy, 132 00:07:56,380 --> 00:07:58,276 I discovered that he had spent an inordinate amount 133 00:07:58,300 --> 00:08:01,130 on games of chance at the local establishment. 134 00:08:01,170 --> 00:08:03,430 Additionally, based on his financial status, 135 00:08:03,480 --> 00:08:05,740 I question Simon's connections to the merchant class. 136 00:08:08,440 --> 00:08:09,766 In spite of his current intentions, 137 00:08:09,790 --> 00:08:11,676 I do not believe you have an accurate understanding 138 00:08:11,700 --> 00:08:13,490 of what he can deliver. 139 00:08:16,490 --> 00:08:18,060 - I am sorry for this dishonor. 140 00:08:18,100 --> 00:08:19,230 - Say your last prayer, Jew. 141 00:08:19,270 --> 00:08:22,280 - Stay there a moment, captain. 142 00:08:22,320 --> 00:08:24,190 Are you saying I made a bad deal? 143 00:08:26,500 --> 00:08:28,200 - Yes. 144 00:08:30,980 --> 00:08:34,420 Where did he come from? 145 00:08:36,990 --> 00:08:40,170 - Here, Capernaum, Dominus. 146 00:08:40,210 --> 00:08:42,170 - You know, my brothers across the world 147 00:08:42,210 --> 00:08:45,170 search for brave men to spare and recruit, 148 00:08:45,210 --> 00:08:47,560 but our power prohibits those very efforts, 149 00:08:47,610 --> 00:08:53,090 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 150 00:08:53,130 --> 00:08:54,750 - I am sane. 151 00:08:54,790 --> 00:08:59,400 - Yes, but a very different kind of sane. 152 00:08:59,450 --> 00:09:01,190 - I'm sorry, I don't understand. 153 00:09:01,230 --> 00:09:04,970 - So, you say this Simon isn't at the level 154 00:09:05,020 --> 00:09:06,580 of the merchant class at sea. 155 00:09:06,630 --> 00:09:11,020 But he claims they all spend time at the same establishments. 156 00:09:11,070 --> 00:09:12,630 Is that false? 157 00:09:12,680 --> 00:09:16,030 - I am afraid I'm not aware of their social interactions. 158 00:09:16,070 --> 00:09:18,290 But even if that were true, it would be highly unusual 159 00:09:18,330 --> 00:09:20,380 for Jewish men to betray one another. 160 00:09:20,420 --> 00:09:23,300 - So says the Jew who collects taxes from them. 161 00:09:23,340 --> 00:09:24,300 - Mine is a different circumstance. 162 00:09:24,340 --> 00:09:27,560 - Ah, spare me, I admire it. 163 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Well, it won't surprise you to learn that to date, 164 00:09:30,130 --> 00:09:32,130 Simon has not fulfilled his obligation 165 00:09:32,170 --> 00:09:34,050 to uncover the tax evaders. 166 00:09:34,090 --> 00:09:35,260 - He's in breach of contract. 167 00:09:35,310 --> 00:09:39,620 - Not yet... but time may prove you out. 168 00:09:39,660 --> 00:09:43,710 Uh... what are you called? 169 00:09:43,750 --> 00:09:45,530 - Matthew, Dominus. 170 00:09:48,360 --> 00:09:49,580 - I may yet have need 171 00:09:49,630 --> 00:09:53,370 of your keen powers of observation, Matthew. 172 00:09:55,200 --> 00:09:56,680 A special assignment. 173 00:09:58,460 --> 00:10:01,030 - I would relish the opportunity, Dominus. 174 00:10:01,070 --> 00:10:02,380 - Of course you would. 175 00:10:04,210 --> 00:10:06,030 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 176 00:10:08,210 --> 00:10:09,820 - Thank you, Dominus. 177 00:10:09,860 --> 00:10:11,340 - Thank you. 178 00:10:19,570 --> 00:10:21,830 - All right, a round for the table. 179 00:10:23,620 --> 00:10:25,116 No, you all need this to have a good time. 180 00:10:25,140 --> 00:10:26,750 - What is this about? 181 00:10:26,790 --> 00:10:30,140 - Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 182 00:10:30,190 --> 00:10:32,230 Sol, make sure Amos gets a cider... 183 00:10:32,280 --> 00:10:33,710 he can't handle the good stuff. 184 00:10:35,280 --> 00:10:37,086 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 185 00:10:37,110 --> 00:10:38,630 after you lose this game. 186 00:10:39,980 --> 00:10:42,330 And you, I don't know your name, you're new. 187 00:10:42,370 --> 00:10:45,120 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 188 00:10:45,160 --> 00:10:46,226 we're afraid you'll steal our women. 189 00:10:46,250 --> 00:10:48,290 Look at this mane, like Absalom, no? 190 00:10:48,340 --> 00:10:50,430 - Hopefully, he does better than Absalom. 191 00:10:50,470 --> 00:10:53,470 - Stay away from low-hanging branches, my boy. 192 00:10:53,520 --> 00:10:55,560 - Stay away from steep staircases, old man. 193 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 - That's it, Sol, none for Jason. 194 00:10:57,520 --> 00:10:58,780 - Oh, what did he do this time? 195 00:10:58,830 --> 00:11:00,130 - Ask your wife. 196 00:11:00,170 --> 00:11:03,130 - Oh! 197 00:11:03,180 --> 00:11:04,440 - Drinking alone again, Simon? 198 00:11:04,480 --> 00:11:06,620 - Oh, you merchants need twice the help at sea. 199 00:11:06,660 --> 00:11:08,310 I need twice the help on land. 200 00:11:08,360 --> 00:11:11,450 - Oh! - What's your bet? 201 00:11:11,490 --> 00:11:13,580 - John, I see The Hammer 202 00:11:13,620 --> 00:11:15,450 changed its rules on allowing children. 203 00:11:15,490 --> 00:11:16,670 - Go get caught in a net. 204 00:11:16,710 --> 00:11:19,320 - But you're here with a responsible adult. 205 00:11:19,370 --> 00:11:21,630 Saul, make sure James and John get some, too. 206 00:11:21,670 --> 00:11:24,370 Please, please, after you. Please. 207 00:11:27,250 --> 00:11:28,510 - What is that? 208 00:11:28,550 --> 00:11:31,120 - Whatever do you mean, brother? 209 00:11:31,160 --> 00:11:32,900 - Your face... you happy? 210 00:11:32,950 --> 00:11:34,250 - No, I'm handsome. 211 00:11:34,300 --> 00:11:36,690 I just happen to be wearing a happy face. 212 00:11:41,390 --> 00:11:44,480 - Buying drinks for the merchants. 213 00:11:44,520 --> 00:11:48,180 You're fattening your lambs before the slaughter? 214 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 - Better? 215 00:11:49,270 --> 00:11:50,546 - I don't want you to be miserable. 216 00:11:50,570 --> 00:11:51,596 - You are, so I should be too, no? 217 00:11:51,620 --> 00:11:54,450 - I want you to be serious. 218 00:11:54,490 --> 00:11:56,320 This is not a game. 219 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 - Well, nothing wrong with enjoying 220 00:11:57,360 --> 00:11:58,710 a little financial freedom. 221 00:11:58,760 --> 00:12:02,190 Your temporary reprieve from doom. 222 00:12:02,240 --> 00:12:04,200 - That double knockout was a sham. 223 00:12:04,240 --> 00:12:05,370 - Thanks, Jori. 224 00:12:05,410 --> 00:12:06,866 - Get your footwork down and next time... 225 00:12:06,890 --> 00:12:08,900 - Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 226 00:12:12,420 --> 00:12:14,770 - Temporary reprieve. 227 00:12:18,990 --> 00:12:22,390 - Believe it or not, I don't like it, either. 228 00:12:22,430 --> 00:12:25,520 But these men, they're not family. 229 00:12:25,560 --> 00:12:28,310 You and Eden are my responsibility. 230 00:12:28,350 --> 00:12:29,390 Not them. 231 00:12:29,440 --> 00:12:30,830 You two keep me up at night. 232 00:12:30,870 --> 00:12:31,880 Not them. 233 00:12:32,960 --> 00:12:35,530 - And you want to be rich. 234 00:12:35,570 --> 00:12:39,490 - Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 235 00:12:39,530 --> 00:12:41,010 Maybe it's not my best look. 236 00:13:07,520 --> 00:13:09,700 Nicodemus? 237 00:13:09,740 --> 00:13:10,870 - Grief! 238 00:13:13,440 --> 00:13:14,530 - Nicodemus? 239 00:13:14,570 --> 00:13:18,310 - Shmuel, I'm studying... or was. 240 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 - Apologies, Rabbi. 241 00:13:21,320 --> 00:13:23,010 - What is so urgent, Shmuel? 242 00:13:23,060 --> 00:13:25,490 - The judges of our Sanhedrin sent for you. 243 00:13:27,230 --> 00:13:29,760 The Av Beit Din himself requests your presence. 244 00:13:31,590 --> 00:13:34,460 God is good. 245 00:13:34,500 --> 00:13:36,240 - What happened? 246 00:13:50,780 --> 00:13:54,310 - Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 247 00:13:54,350 --> 00:13:56,260 We are greatly honored by your presence. 248 00:13:56,310 --> 00:13:58,050 - The honor is mine, Av Beit Din. 249 00:14:01,310 --> 00:14:06,400 I was given the impression it was a matter of some urgency. 250 00:14:06,450 --> 00:14:10,280 - We are considering a formal inquiry. 251 00:14:10,320 --> 00:14:11,540 - What are the charges? 252 00:14:12,710 --> 00:14:16,720 - A miracle, rabbi of rabbis. 253 00:14:16,760 --> 00:14:18,980 This man's testimony is clear. 254 00:14:19,030 --> 00:14:22,160 His account, miraculous. 255 00:14:22,200 --> 00:14:26,860 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 256 00:14:26,900 --> 00:14:28,910 she is redeemed. 257 00:14:29,640 --> 00:14:31,820 - You... you saw her? 258 00:14:31,860 --> 00:14:34,430 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 259 00:14:34,480 --> 00:14:35,560 - Where? 260 00:14:35,610 --> 00:14:37,740 - At the hairdresser's at the market. 261 00:14:37,780 --> 00:14:39,650 - Men are not allowed at the hairdresser's. 262 00:14:39,700 --> 00:14:41,660 - Of course I did not go in. 263 00:14:41,700 --> 00:14:43,570 But she was on an errand. 264 00:14:43,620 --> 00:14:45,620 I believed my eyes betrayed me, 265 00:14:45,660 --> 00:14:48,710 so I followed until I was certain. 266 00:14:48,750 --> 00:14:51,620 There can be no doubt. 267 00:14:51,670 --> 00:14:53,890 - Teacher, you were successful; I told you. 268 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 - Silence. 269 00:14:56,760 --> 00:14:59,630 This is an unparalleled revelation. 270 00:14:59,670 --> 00:15:01,850 You, yourself pointed out that the depth 271 00:15:01,890 --> 00:15:06,730 of her demonic oppression was beyond human aid. 272 00:15:06,770 --> 00:15:09,550 We want to send word to Jerusalem at once. 273 00:15:09,600 --> 00:15:12,860 - Av Beit Din, with your permission, 274 00:15:12,910 --> 00:15:15,780 I would like to investigate this sighting myself 275 00:15:15,820 --> 00:15:18,690 before you conduct a formal inquiry into this 276 00:15:18,740 --> 00:15:20,910 or have news of it spread. 277 00:15:22,830 --> 00:15:26,220 - We will, of course, yield to your request, but... 278 00:15:26,270 --> 00:15:29,920 may we inquire as to the reason for your reticence? 279 00:15:29,970 --> 00:15:34,410 - Just as this exorcism took some time to prove effective, 280 00:15:34,450 --> 00:15:37,410 it may have a tentative hold. 281 00:15:37,450 --> 00:15:41,540 It could come as a shock for a young woman of her station 282 00:15:41,590 --> 00:15:44,590 to be poured over by your learned judges, 283 00:15:44,630 --> 00:15:47,590 whereas mine's a familiar face. 284 00:15:47,640 --> 00:15:49,030 - It is decided. 285 00:15:49,070 --> 00:15:53,820 Conduct your investigation, but please be efficient. 286 00:15:53,860 --> 00:15:57,820 News of this kind, it grows legs. 287 00:16:18,930 --> 00:16:20,710 - Andrew? 288 00:16:20,760 --> 00:16:22,450 Andrew, will you help me, please? 289 00:16:22,500 --> 00:16:24,630 - Help you with what? 290 00:16:24,670 --> 00:16:26,850 I can barely see anything. 291 00:16:26,890 --> 00:16:29,720 - Of course, it's the darkest night in weeks. 292 00:16:31,850 --> 00:16:34,470 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 293 00:16:34,510 --> 00:16:36,950 offloading, and cleaning their holds. 294 00:16:36,990 --> 00:16:39,910 - Of course, tomorrow is Shabbat. 295 00:16:39,950 --> 00:16:41,730 - Well, there's still a fleet out there. 296 00:16:43,520 --> 00:16:44,950 They are staying late 297 00:16:45,000 --> 00:16:47,430 because they're not cleaning out the holds tonight. 298 00:16:47,480 --> 00:16:50,480 They're definitely sailing tomorrow. 299 00:16:50,520 --> 00:16:52,270 I'm guessing it's Amos. 300 00:16:52,310 --> 00:16:56,570 - Pffft! This is all a waste of time, if it is. 301 00:16:56,620 --> 00:16:58,010 - What do you mean? 302 00:16:58,050 --> 00:17:01,270 - What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 303 00:17:01,320 --> 00:17:04,410 - Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 304 00:17:04,450 --> 00:17:08,150 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 305 00:17:08,190 --> 00:17:09,460 We got them. 306 00:17:11,020 --> 00:17:14,940 - We got? Those are our brothers. 307 00:17:14,980 --> 00:17:18,600 Tobiah looks to you before his own father. 308 00:17:18,640 --> 00:17:20,770 - So what? 309 00:17:20,820 --> 00:17:24,040 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 310 00:17:27,950 --> 00:17:29,870 - I keep waiting for you to tell me 311 00:17:29,910 --> 00:17:32,780 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 312 00:17:32,830 --> 00:17:35,870 - Andrew, there's a crew out there. 313 00:17:35,920 --> 00:17:38,360 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 314 00:17:38,400 --> 00:17:41,490 They're going to take our boat, maybe our lives. 315 00:17:41,530 --> 00:17:44,970 - Maybe, but we made our choices too. 316 00:17:45,010 --> 00:17:46,970 - You think this was a choice? 317 00:17:54,330 --> 00:17:59,200 - You're not teaching today? 318 00:17:59,250 --> 00:18:00,730 - I have research. 319 00:18:00,770 --> 00:18:02,070 - Well, don't be too long. 320 00:18:02,120 --> 00:18:04,600 Our guests will be arriving early. 321 00:18:04,640 --> 00:18:06,430 - Oh. 322 00:18:06,470 --> 00:18:11,610 - Nico, they are dear colleagues who admire you. 323 00:18:11,650 --> 00:18:13,130 They have been waiting weeks 324 00:18:13,170 --> 00:18:17,090 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 325 00:18:17,130 --> 00:18:21,750 It will be like sharing loaves with God Himself. 326 00:18:21,790 --> 00:18:27,710 - Sharing... Am I the only one hearing this? 327 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 - It's a small gathering, 328 00:18:29,620 --> 00:18:31,410 you can just go through it quickly. 329 00:18:31,450 --> 00:18:36,330 - I'll try to avoid spending too much time honoring God 330 00:18:36,370 --> 00:18:38,150 and our heritage. 331 00:18:56,740 --> 00:18:57,740 - Fools. 332 00:19:00,740 --> 00:19:03,180 - I'm commanding you to stop, I said. 333 00:19:04,620 --> 00:19:06,180 - Are you the Messiah? 334 00:19:08,270 --> 00:19:09,660 - Stop! 335 00:19:09,710 --> 00:19:10,930 - Enough! 336 00:19:16,980 --> 00:19:18,930 Do you want to lose that ugly nose of yours? 337 00:19:24,370 --> 00:19:26,850 - Thank you. 338 00:19:26,900 --> 00:19:30,770 - Only one language keeps their peace, Marcus. 339 00:19:30,820 --> 00:19:32,160 Learn to speak it. 340 00:19:42,440 --> 00:19:43,870 - Matthew. 341 00:19:43,920 --> 00:19:47,270 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 342 00:19:47,310 --> 00:19:49,920 - I'll be fine. 343 00:19:49,960 --> 00:19:52,320 - Oh, you're disgusting, go home. 344 00:19:52,360 --> 00:19:54,010 - I have a job to do. 345 00:19:54,060 --> 00:19:57,190 My father never allowed me to shirk responsibility. 346 00:19:57,230 --> 00:19:59,370 - Well, he raised you right. 347 00:19:59,410 --> 00:20:01,410 You must have Roman blood. 348 00:20:01,450 --> 00:20:03,980 - We don't speak. 349 00:20:04,020 --> 00:20:05,370 - Jews are odd. 350 00:20:05,420 --> 00:20:06,720 - People are. 351 00:20:06,760 --> 00:20:07,956 - How can you not have a relationship 352 00:20:07,980 --> 00:20:09,940 with your own father? 353 00:20:09,980 --> 00:20:12,030 - He says he has no son. 354 00:20:15,730 --> 00:20:16,990 Next? 355 00:20:19,910 --> 00:20:22,040 - I got them... at least I think they're right. 356 00:20:22,080 --> 00:20:23,276 That's what everyone else was getting. 357 00:20:23,300 --> 00:20:24,830 - Oh, what did you get, Mary? 358 00:20:24,870 --> 00:20:26,910 - Shabbat candles. 359 00:20:26,960 --> 00:20:28,570 - Okay, I would not have guessed that. 360 00:20:28,610 --> 00:20:30,920 - It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 361 00:20:30,960 --> 00:20:34,270 - In a long while; I barely remember how to do it. 362 00:20:34,310 --> 00:20:35,530 - It'll be great. 363 00:20:35,580 --> 00:20:37,400 - I know how to make the bread... part of it. 364 00:20:37,450 --> 00:20:39,930 - How do you make part of a loaf of bread? 365 00:20:39,970 --> 00:20:41,126 - If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 366 00:20:41,150 --> 00:20:42,370 you better get moving. 367 00:20:42,410 --> 00:20:44,670 Preparations might take you all afternoon? 368 00:20:44,720 --> 00:20:45,670 - Really? 369 00:20:45,720 --> 00:20:46,720 - Just to be safe. 370 00:20:46,760 --> 00:20:47,890 - I haven't even swept. 371 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 - Get out of here. 372 00:20:48,980 --> 00:20:50,260 - Get the fire going first thing. 373 00:20:50,290 --> 00:20:53,160 - I'm excited... and a little terrified. 374 00:20:53,200 --> 00:20:55,250 - After you knead, rest the dough. 375 00:20:55,290 --> 00:20:58,470 - With this kind of advice, what could go wrong? 376 00:20:58,510 --> 00:21:00,510 - Shabbat shalom. 377 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 - Hello. 378 00:21:04,740 --> 00:21:05,950 - It's you! 379 00:21:07,260 --> 00:21:09,310 It's real. 380 00:21:09,350 --> 00:21:10,390 Lilith. 381 00:21:11,960 --> 00:21:13,660 No, no, please, don't be frightened. 382 00:21:13,700 --> 00:21:15,920 My name is Nicodemus. 383 00:21:15,960 --> 00:21:18,920 I ministered to you, Lilith. 384 00:21:18,970 --> 00:21:20,930 - I don't answer to that name. 385 00:21:20,970 --> 00:21:22,410 I am Mary. 386 00:21:22,450 --> 00:21:23,670 I was born Mary. 387 00:21:23,710 --> 00:21:26,800 - But you were called Lilith, yes? 388 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 - Please, I must go. 389 00:21:27,930 --> 00:21:29,670 - No, no, please, Mary. 390 00:21:29,720 --> 00:21:32,590 I am desperate for your help, Mary. 391 00:21:32,630 --> 00:21:35,030 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 392 00:21:35,070 --> 00:21:37,290 I am a man of God. 393 00:21:37,330 --> 00:21:42,340 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 394 00:21:45,910 --> 00:21:47,300 - Are you really a Pharisee? 395 00:21:47,340 --> 00:21:49,430 - Yes. 396 00:21:49,480 --> 00:21:51,740 I'm sorry I wasn't... 397 00:21:51,780 --> 00:21:53,570 I'm not here to enforce Jewish law. 398 00:21:56,260 --> 00:21:58,270 - So, how do you know who I am? 399 00:21:58,310 --> 00:22:01,100 - You really don't remember me at all? 400 00:22:01,140 --> 00:22:02,400 I burned incense. 401 00:22:02,450 --> 00:22:04,800 - I don't remember. 402 00:22:04,840 --> 00:22:06,970 It's all a blur. 403 00:22:07,010 --> 00:22:09,100 I can't go back into that. 404 00:22:09,150 --> 00:22:11,800 - No, no, I don't want you to. 405 00:22:11,850 --> 00:22:14,200 I can't even imagine. 406 00:22:14,240 --> 00:22:16,760 But you... you are healed. 407 00:22:16,810 --> 00:22:18,500 That, that much is clear. 408 00:22:20,900 --> 00:22:25,900 I just want to understand how it happened. 409 00:22:25,950 --> 00:22:27,510 - That makes two of us. 410 00:22:30,210 --> 00:22:35,780 - How long after my visit did you feel the change? 411 00:22:35,830 --> 00:22:38,830 - It wasn't anything you did. 412 00:22:38,870 --> 00:22:40,050 It was someone else. 413 00:22:42,010 --> 00:22:45,530 - Some... one else? 414 00:22:48,840 --> 00:22:52,020 - He called me Mary. 415 00:22:52,060 --> 00:22:55,280 He said, "I am His. 416 00:22:58,590 --> 00:23:00,150 I am redeemed." 417 00:23:01,590 --> 00:23:03,380 - And it was so? 418 00:23:07,070 --> 00:23:10,510 Who did this? 419 00:23:10,560 --> 00:23:13,040 - I don't know His name. 420 00:23:13,080 --> 00:23:14,950 And even if I did, I could not tell you. 421 00:23:15,000 --> 00:23:17,300 - Why not? 422 00:23:17,350 --> 00:23:20,260 - His time for men to know has not yet come. 423 00:23:22,090 --> 00:23:24,270 - His time for men... 424 00:23:26,090 --> 00:23:30,710 He... He performs miracles and seeks no credit? 425 00:23:30,750 --> 00:23:35,230 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 426 00:23:35,280 --> 00:23:38,320 Would you at least know Him if you saw Him again? 427 00:23:38,370 --> 00:23:41,110 - I don't know why I am sharing this with you. 428 00:23:41,150 --> 00:23:46,980 I... I don't understand it myself. 429 00:23:47,030 --> 00:23:49,290 But here is what I can tell you. 430 00:23:51,160 --> 00:23:56,120 I was one way... and now I am completely different. 431 00:23:57,780 --> 00:24:01,610 And the thing that happened in between... was Him. 432 00:24:03,740 --> 00:24:06,660 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 433 00:24:10,880 --> 00:24:14,190 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 434 00:24:16,140 --> 00:24:19,760 - So mended you're even hosting Shabbat dinner. 435 00:24:19,800 --> 00:24:23,150 - It will be nothing like yours, I am sure of that, 436 00:24:23,190 --> 00:24:25,150 but I'm going to try. 437 00:24:27,980 --> 00:24:29,680 Shabbat shalom, Nicodemus. 438 00:24:35,340 --> 00:24:38,340 - Shabbat shalom, Mary. 439 00:25:05,670 --> 00:25:07,240 - Good morning, love. 440 00:25:07,280 --> 00:25:10,110 - It's not morning. 441 00:25:10,150 --> 00:25:12,460 - Well, first seeing you, then. 442 00:25:16,380 --> 00:25:19,560 Mmm... that is wonderful. 443 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 - I know. 444 00:25:21,690 --> 00:25:22,650 How was fishing? 445 00:25:22,690 --> 00:25:23,600 - It's fine. 446 00:25:23,650 --> 00:25:24,910 - Really? 447 00:25:24,950 --> 00:25:26,340 - You're surprised? 448 00:25:26,390 --> 00:25:28,170 - Why would I be surprised? 449 00:25:28,220 --> 00:25:30,480 - I don't know, you tell me. 450 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 - You haven't taken a catch to market for days. 451 00:25:32,390 --> 00:25:35,570 - And yet you have flour, vegetables. 452 00:25:35,610 --> 00:25:37,490 Did you sleep in a warm bed last night? 453 00:25:37,530 --> 00:25:38,490 - In fits. 454 00:25:38,530 --> 00:25:40,010 - Why are you baiting me? 455 00:25:40,050 --> 00:25:42,140 - I don't understand what's happening. 456 00:25:42,190 --> 00:25:43,100 - Nothing is happening. 457 00:25:43,140 --> 00:25:44,206 - You don't sell to market. 458 00:25:44,230 --> 00:25:45,540 Your hours are upside down. 459 00:25:45,580 --> 00:25:48,110 And your face is frozen in worry. 460 00:25:48,150 --> 00:25:49,760 Don't tell me nothing is happening. 461 00:25:49,800 --> 00:25:53,760 - Look, we're in a challenging season right now. 462 00:25:53,810 --> 00:25:55,436 I just need to work hard to get through it, 463 00:25:55,460 --> 00:25:58,070 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on... 464 00:25:58,120 --> 00:25:59,510 - Tonight? What do you mean? 465 00:25:59,550 --> 00:26:01,120 - I'm not happy about this, either. 466 00:26:01,160 --> 00:26:02,316 I need to work tonight, so that... 467 00:26:02,340 --> 00:26:03,950 - You need to work on Shabbat? 468 00:26:03,990 --> 00:26:06,080 - It's a special circumstance. 469 00:26:06,120 --> 00:26:08,130 I can't get into it right now. 470 00:26:08,170 --> 00:26:10,000 Andrew will be here for dinner as normal, 471 00:26:10,040 --> 00:26:11,610 and I'll just be gone for a few hours. 472 00:26:11,650 --> 00:26:13,090 - Oh, well, would you like me 473 00:26:13,130 --> 00:26:15,050 to fix you a Shabbat plate to take with you? 474 00:26:15,090 --> 00:26:16,286 - Listen, love, I know this is not... 475 00:26:16,310 --> 00:26:18,440 - Don't "listen, love" me, I'm not a child. 476 00:26:21,920 --> 00:26:25,010 - I just need you to trust me on this, please? 477 00:26:28,540 --> 00:26:31,670 I've... I've got this, Eden. 478 00:26:33,500 --> 00:26:36,630 - You answer to God, not me. 479 00:26:36,680 --> 00:26:40,070 But next time, you answer to the both of us. 480 00:26:40,110 --> 00:26:42,380 Because whatever this is, 481 00:26:42,420 --> 00:26:44,340 I don't have the strength for it twice. 482 00:27:08,320 --> 00:27:09,506 - If there's any left when I come back, 483 00:27:09,530 --> 00:27:11,490 I'll give it to you. 484 00:27:57,540 --> 00:27:59,540 - From an artisan. 485 00:27:59,580 --> 00:28:03,150 This is the last of a long line of traditional works 486 00:28:03,200 --> 00:28:04,810 that his family has made. 487 00:28:04,850 --> 00:28:08,900 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 488 00:28:08,940 --> 00:28:12,510 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 489 00:28:12,550 --> 00:28:16,380 The clay has to sit for many days, 490 00:28:16,430 --> 00:28:18,340 and then it has to be re-worked. 491 00:28:18,390 --> 00:28:21,480 I hope you will enjoy eating your meal from it. 492 00:28:26,350 --> 00:28:27,870 So, enjoy. 493 00:28:33,620 --> 00:28:34,920 What's on your mind, love? 494 00:28:37,270 --> 00:28:38,750 - Hasmonean. 495 00:28:40,760 --> 00:28:42,850 Do you know the significance? 496 00:28:42,890 --> 00:28:45,720 - Tell me. 497 00:28:45,760 --> 00:28:51,380 - 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 498 00:28:51,420 --> 00:28:57,560 He suppressed our religious observances. 499 00:28:57,600 --> 00:28:59,910 It wasn't until the Maccabees revolted, 500 00:28:59,950 --> 00:29:03,130 and ushered in the Hasmonean dynasty, 501 00:29:03,170 --> 00:29:05,960 that our worship was restored. 502 00:29:08,260 --> 00:29:09,870 - You are as smart as you are handsome. 503 00:29:12,790 --> 00:29:17,920 - Who is responsible for suppressing our worship now? 504 00:29:20,270 --> 00:29:21,970 I fear I know the answer. 505 00:29:23,800 --> 00:29:27,760 - Well, it is a beautiful tapestry. 506 00:29:27,800 --> 00:29:31,370 Should the artist have made it less so? 507 00:29:31,420 --> 00:29:35,250 To what purpose? Sadness? 508 00:29:35,290 --> 00:29:36,720 A conquered people? 509 00:29:41,770 --> 00:29:43,910 - You are wise as you are beautiful. 510 00:29:51,300 --> 00:29:52,260 - Shabbat shalom. 511 00:29:52,310 --> 00:29:53,326 - Shabbat shalom, Rabbanit. 512 00:29:53,350 --> 00:29:54,530 - Shabbat shalom. 513 00:29:54,570 --> 00:29:56,180 Shabbat shalom. 514 00:29:56,220 --> 00:29:57,750 - Oh, honored Rabbi. 515 00:29:57,790 --> 00:30:01,230 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 516 00:30:01,270 --> 00:30:03,530 You make us whole. 517 00:30:03,580 --> 00:30:05,540 - Only God can do that. 518 00:30:07,840 --> 00:30:09,190 - Shall we join the others? 519 00:30:09,240 --> 00:30:10,580 - Thank you. 520 00:30:10,630 --> 00:30:12,470 - Try to get a seat near the head of the table. 521 00:30:19,380 --> 00:30:22,550 - A woman of valor, who can find? 522 00:30:52,580 --> 00:30:53,760 - Ah, Barnaby! 523 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 - Mary. 524 00:30:54,850 --> 00:30:56,630 - Come in, I'm so glad you came. 525 00:30:56,670 --> 00:30:58,980 - Oh, thank you, Miss Mary. 526 00:30:59,020 --> 00:31:00,850 This is a fine place. 527 00:31:00,900 --> 00:31:02,460 - Oh, thank you. 528 00:31:02,510 --> 00:31:03,900 Are we on? 529 00:31:05,420 --> 00:31:06,470 Is it still on? 530 00:31:06,510 --> 00:31:08,510 - Yes, Shula, how did you find us? 531 00:31:08,560 --> 00:31:11,380 - I followed that mule, Barnaby. 532 00:31:11,430 --> 00:31:12,730 Not that he waited. 533 00:31:13,600 --> 00:31:15,480 Looking as handsome as ever, Barnaby. 534 00:31:15,520 --> 00:31:17,040 - Lucky guess, Shula. 535 00:31:21,740 --> 00:31:23,010 - Is this the place? 536 00:31:23,050 --> 00:31:24,700 - If Mary's here, it is. 537 00:31:26,620 --> 00:31:27,790 - Do I know you? 538 00:31:27,840 --> 00:31:30,580 - Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 539 00:31:30,620 --> 00:31:32,620 We were told this would be a good place to come. 540 00:31:32,670 --> 00:31:34,060 We can leave, if it's awkward. 541 00:31:34,100 --> 00:31:36,670 - Oh, no, please come in, you are most welcome here. 542 00:31:38,460 --> 00:31:40,070 - So, can we help? 543 00:31:40,110 --> 00:31:44,810 - Ah, no... well, yes, I... I don't know what I am doing. 544 00:31:44,850 --> 00:31:48,330 - I see food, that's a victory. 545 00:31:48,380 --> 00:31:49,550 - If I'm not doing something, 546 00:31:49,600 --> 00:31:51,510 or doing something wrong, you tell me. 547 00:31:51,560 --> 00:31:53,560 - Oh, nonsense; it's already great. 548 00:31:53,600 --> 00:31:54,756 - Can't remember the last time 549 00:31:54,780 --> 00:31:57,000 I was invited to a Shabbat dinner. 550 00:31:57,040 --> 00:31:58,390 - Me, never. 551 00:31:58,430 --> 00:31:59,690 - You've never been to Shabbat? 552 00:31:59,740 --> 00:32:01,366 - Of course I've been to one. Been to lots. 553 00:32:01,390 --> 00:32:02,910 Just never got invited. 554 00:32:04,700 --> 00:32:06,400 Who's the extra seat for? 555 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 - For Elijah! Am I right? 556 00:32:07,960 --> 00:32:10,490 I remember my mother always setting an extra place 557 00:32:10,530 --> 00:32:11,400 for Elijah. 558 00:32:11,440 --> 00:32:12,660 - That's only for Passover. 559 00:32:12,710 --> 00:32:14,450 - Just once a year at Seder. 560 00:32:14,490 --> 00:32:17,970 - Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 561 00:32:20,670 --> 00:32:23,670 All right, I'll just take a look at my little notes. 562 00:32:23,720 --> 00:32:25,460 Let's see. 563 00:32:25,500 --> 00:32:26,760 - Can I read it for you, Mary? 564 00:32:26,810 --> 00:32:30,420 - Stop it, Barnaby, I read better than you. 565 00:32:30,460 --> 00:32:32,600 - My father taught me. 566 00:32:32,640 --> 00:32:34,380 - Very impressive. 567 00:32:36,730 --> 00:32:38,600 - Oh, is the first star out? 568 00:32:38,650 --> 00:32:40,040 - Yes, let's eat. 569 00:32:41,650 --> 00:32:43,690 - Like I said, you are very popular. 570 00:32:43,740 --> 00:32:45,440 - Or it's a Pharisee here 571 00:32:45,480 --> 00:32:47,650 to shut us down for letting you be here. 572 00:32:52,140 --> 00:32:53,620 - Hello, Mary. 573 00:32:53,660 --> 00:32:54,790 - Hello. 574 00:32:54,840 --> 00:32:57,750 - It's good to see you. 575 00:32:57,800 --> 00:33:00,840 - Yes... yes. 576 00:33:06,930 --> 00:33:12,160 - I don't want to be rude, but would it be okay if I... 577 00:33:12,200 --> 00:33:14,990 - Oh! Yes, of course, please come in. 578 00:33:15,030 --> 00:33:18,250 I just never thought you'd, um... 579 00:33:18,290 --> 00:33:20,600 I have guests here, this is my first time. 580 00:33:20,640 --> 00:33:22,430 I don't know what I'm doing. 581 00:33:22,470 --> 00:33:25,000 - Rabbi. 582 00:33:25,040 --> 00:33:27,390 - You already know these men? 583 00:33:27,430 --> 00:33:29,440 - They are students of mine. 584 00:33:29,480 --> 00:33:31,130 I trust they have been polite? 585 00:33:31,180 --> 00:33:32,700 - Of course. 586 00:33:37,360 --> 00:33:40,620 - Your guest can take the seat, yes, Mary? 587 00:33:40,660 --> 00:33:41,880 - Oh, of course! 588 00:33:41,930 --> 00:33:43,930 - Yes, of course, please have a seat. 589 00:33:43,970 --> 00:33:46,190 I keep saying "of course" a lot. 590 00:33:47,800 --> 00:33:52,680 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 591 00:33:52,720 --> 00:33:54,330 who helped me. 592 00:33:54,370 --> 00:33:58,770 - Oh, yes, Mary told us so much about you. 593 00:33:58,810 --> 00:34:01,640 - Oh, I hope not too much. 594 00:34:01,690 --> 00:34:03,690 - I'm Barnaby, this is Shula. 595 00:34:03,730 --> 00:34:05,120 She is blind. 596 00:34:05,170 --> 00:34:06,950 - Ah. 597 00:34:06,990 --> 00:34:09,350 - In case you couldn't tell. 598 00:34:09,390 --> 00:34:13,780 - I'm so sorry, I don't actually know your name. 599 00:34:13,830 --> 00:34:16,870 - I'm Jesus, of Nazareth. 600 00:34:16,920 --> 00:34:20,570 - Well, apparently something good can come from Nazareth. 601 00:34:24,490 --> 00:34:26,230 What? 602 00:34:28,150 --> 00:34:30,240 - Mary, I'm honored to be here. 603 00:34:30,280 --> 00:34:32,020 Why don't you begin? 604 00:34:32,060 --> 00:34:34,940 - Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 605 00:34:34,980 --> 00:34:36,890 - Thank you, but this is your home, 606 00:34:36,940 --> 00:34:38,850 and I would love for you to do it. 607 00:34:41,250 --> 00:34:42,940 - Okay. 608 00:34:47,430 --> 00:34:51,260 I'll just... I'll just read from this now. 609 00:34:54,740 --> 00:34:57,570 And the heavens and the earth were completed, 610 00:34:57,610 --> 00:34:59,530 and all their hosts, 611 00:34:59,570 --> 00:35:01,660 and God completed on the seventh day 612 00:35:01,700 --> 00:35:04,230 His work that He did. 613 00:35:04,270 --> 00:35:05,620 - And God completed... 614 00:35:05,660 --> 00:35:08,750 And God abstained on the seventh day 615 00:35:08,800 --> 00:35:10,190 from all the work He did. 616 00:35:12,500 --> 00:35:17,760 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 617 00:35:17,800 --> 00:35:19,850 for thereon, He abstained from all the work 618 00:35:19,890 --> 00:35:21,900 that God created to do. 619 00:35:24,590 --> 00:35:26,770 - Blessed are you, Lord our God... 620 00:35:26,810 --> 00:35:29,600 Blessed are you, Lord our God, 621 00:35:29,640 --> 00:35:31,990 Ruler of the universe, 622 00:35:32,040 --> 00:35:33,990 who creates the fruit of the vine. 623 00:35:35,820 --> 00:35:38,430 - You have lovingly and willingly given us... 624 00:35:38,480 --> 00:35:42,740 You have lovingly and willingly given us your Shabbat 625 00:35:42,790 --> 00:35:47,010 as an inheritance in memory of creation. 626 00:35:50,140 --> 00:35:53,970 Because this is the first day of our holy assemblies 627 00:35:54,010 --> 00:35:56,890 in memory of the Exodus from Egypt. 628 00:36:01,500 --> 00:36:08,990 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 629 00:36:09,030 --> 00:36:11,990 who brings forth the bread from the earth. 630 00:36:14,210 --> 00:36:15,250 Amen. 631 00:36:15,300 --> 00:36:18,870 - Amen. 44931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.