All language subtitles for The.Banshees.of.Inisherin.2022.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,701 --> 00:00:39,289
(Soft folk music playing)
2
00:01:03,188 --> 00:01:07,025
(Soft folk music
continues playing)
3
00:01:54,156 --> 00:01:55,157
(Knocking at door)
4
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
(Song fades)
5
00:02:07,169 --> 00:02:08,170
Colm?
6
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
Are you coming out to the pub, colm?
7
00:02:15,636 --> 00:02:17,512
It's 2:00, like.
8
00:02:17,596 --> 00:02:21,433
(Clock chimes twice)
9
00:02:23,352 --> 00:02:24,936
Will I see you down there, so?
10
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
I'll see you down there, so.
11
00:02:40,619 --> 00:02:42,621
(Mellow music playing)
12
00:03:16,238 --> 00:03:17,948
What are you doin' home?
13
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Brother?
14
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
What are you doin' home?
15
00:03:22,035 --> 00:03:24,496
I knocked on colmsonnylarry.
He's just sitting there.
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,790
Sitting there doin' what?
17
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Sittin' there doin' nothing.
18
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Smoking.
19
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Was he asleep?
20
00:03:32,587 --> 00:03:35,257
He was smoking, Siobhan.
How do you smoke in your sleep, like?
21
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Have ye been rowing?
22
00:03:37,718 --> 00:03:38,885
We haven't been rowin'.
23
00:03:41,596 --> 00:03:43,265
I don't think we've been rowin'.
24
00:03:45,142 --> 00:03:46,476
Have we been rowin'?
25
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
Why wouldn't he answer the door to me?
26
00:03:55,318 --> 00:03:57,612
Maybe he just doesn't like you no more.
27
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
(Mellow music playing)
28
00:04:24,765 --> 00:04:25,765
Pint, jonjo.
29
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Is colm not with you?
30
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- No.
- Colm's always with you.
31
00:04:34,775 --> 00:04:37,068
- I know.
- Did you not knock for him?
32
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
I did knock for him.
33
00:04:38,403 --> 00:04:39,839
- Well, where is he?
- Just sittin' there.
34
00:04:39,863 --> 00:04:41,114
Sittin' there doin' what?
35
00:04:41,198 --> 00:04:42,324
Sittin' there doing nothin'.
36
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Smokin'.
37
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
Have ye been rowin'?
38
00:04:47,078 --> 00:04:48,347
I don't think we've been rowin'.
39
00:04:48,371 --> 00:04:49,623
Sounds like ye've been rowin'.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
It does sound like we've been rowin'.
41
00:04:52,125 --> 00:04:53,502
Will I try him again?
42
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
That'd be the best thing.
43
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Officer kearney.
44
00:05:08,266 --> 00:05:09,810
Never says "hello."
45
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Never fecking says "hello."
46
00:05:12,646 --> 00:05:15,190
(Operatic gospel music
playing on speakers)
47
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Colm?
48
00:05:22,322 --> 00:05:25,283
(Operatic gospel music
continues playing)
49
00:05:34,668 --> 00:05:35,794
Colm?
50
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
The door was open, colm.
51
00:05:49,808 --> 00:05:50,808
Colm?
52
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
Where the hell are you headin' off to?
53
00:06:28,847 --> 00:06:30,283
Man: Everybody?
Jonjo: No, this is true.
54
00:06:30,307 --> 00:06:32,058
He scored six points from open play.
55
00:06:32,142 --> 00:06:34,436
(Men laugh and talk
indistinctly)
56
00:06:34,519 --> 00:06:36,229
He was barely the size of a dwarf!
57
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
This is true!
58
00:06:37,480 --> 00:06:38,857
(Men laugh and talk
indistinctly)
59
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
- How do.
- Man: How do, padraic.
60
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
Sit somewhere else.
61
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Huh?
62
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
Uh... but I have me pint there, colm.
63
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
He has his pint there, colm,
64
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
from when he came in
and ordered his pint before.
65
00:06:57,918 --> 00:06:58,919
Okay.
66
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
I'll sit somewhere else, so.
67
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
Man: Are ye rowin'?
68
00:07:10,972 --> 00:07:12,349
I didn't think we were rowin'.
69
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
Well, ye are rowin'.
70
00:07:13,725 --> 00:07:14,952
Well, ye are rowin'.
He's sittin' outside
71
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
on his own like a whatchamacallit.
72
00:07:16,519 --> 00:07:18,480
It does look like we're rowin'.
73
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
Well, I suppose
I'd best go talk to him, so.
74
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
See what all this is fecking about.
75
00:07:26,321 --> 00:07:27,822
Man: That'd be the best thing.
76
00:07:30,575 --> 00:07:31,677
Now I'm sittin' here next to you,
77
00:07:31,701 --> 00:07:33,387
and if you're goin' back inside,
I'm followin' you inside,
78
00:07:33,411 --> 00:07:35,914
and if you're goin' home,
I'm followin' you there, too.
79
00:07:38,124 --> 00:07:40,460
Now, if I've done somethin' to ya,
80
00:07:40,543 --> 00:07:41,854
just tell me what I've done to ya.
81
00:07:41,878 --> 00:07:42,939
And if I've said somethin' to ya,
82
00:07:42,963 --> 00:07:44,857
maybe I said somethin' when I was drunk,
and I've forgotten it,
83
00:07:44,881 --> 00:07:47,026
but I don't think I said somethin'
when I was drunk, and I've forgotten it.
84
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
But if I did, then tell me what it was,
85
00:07:49,010 --> 00:07:50,929
and I'll say sorry for that too, colm.
86
00:07:51,012 --> 00:07:53,682
(Falters) With all me heart,
I'll say sorry.
87
00:07:53,765 --> 00:07:58,019
Just stop running away from me
like some fool of a moody schoolchild.
88
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
But you didn't say anything to me.
89
00:08:02,440 --> 00:08:03,984
And you didn't do anything to me.
90
00:08:04,734 --> 00:08:06,486
That's what I was thinking, like.
91
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
I just don't like you no more.
92
00:08:20,041 --> 00:08:21,376
You do like me.
93
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
Idont
94
00:08:24,546 --> 00:08:26,339
but you liked me yesterday.
95
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
Oh, did I, yeah?
96
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
I thought you did.
97
00:08:45,525 --> 00:08:47,527
(Mellow music plays)
98
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Padraic.
99
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Dominic.
100
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
What's the matter with ya?
101
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
There's nothing the matter with me,
for god's sake.
102
00:09:09,299 --> 00:09:10,675
Dominic: Look at this I found.
103
00:09:10,759 --> 00:09:12,427
A stick with a hook.
104
00:09:12,510 --> 00:09:14,054
What would you use it for, I wonder?
105
00:09:14,137 --> 00:09:17,182
To hook things
that were the length of a stick away?
106
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Where you goin'?
107
00:09:19,726 --> 00:09:20,810
Padraic: Down here.
108
00:09:20,894 --> 00:09:22,395
Dominic: As good a plan as any!
109
00:09:22,479 --> 00:09:23,813
- Have you any fags?
- No.
110
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
Uh, you do. You always have fags.
111
00:09:26,066 --> 00:09:28,651
Colmsonnylarry's at jonjo's
handing out a rake of fags.
112
00:09:28,735 --> 00:09:29,920
Whoever's in the mood for one.
113
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
- Is he?
- No!
114
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
(Mutters unintelligibly)
115
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
You're behavin' awful unusual.
116
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
(Door closes)
117
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
What are you doin' here?
118
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
Was the pub closed?
119
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
No, it was open.
120
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
Anything in the paper?
121
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
- Just the civil war still.
- Ugh.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,738
A bad do.
123
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
Mrs. Mccormick's comin' over
later, padraic. I couldn't avoid her.
124
00:10:27,877 --> 00:10:30,477
I don't know if you're gonna be
in or out, but you're usually out.
125
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
You are. Yeah, you know you are.
126
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
I don't care, Siobhan.
127
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
This is your house, too.
128
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
(Soft music playing)
129
00:10:55,029 --> 00:10:56,239
(Birds squawk)
130
00:11:04,038 --> 00:11:08,251
Is it six years since
your mammy and daddy died, Siobhan,
131
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
or is it seven years since they died?
132
00:11:11,087 --> 00:11:15,133
It's coming up to eight years,
Mrs. Mccormick, aye.
133
00:11:15,216 --> 00:11:18,178
Is it comin' up to eight years?
134
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Doesn't time be flyin'?
135
00:11:21,264 --> 00:11:23,349
Aye, when you're havin' fun.
136
00:11:23,433 --> 00:11:26,436
Oh, be off to the pub now, padraic,
if you're gonna be annoyin' us.
137
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
I don't have to be down there
every night, do I?
138
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
(Scoffs)
139
00:11:32,775 --> 00:11:36,613
Colmsonnylarry's
scared him off, I suppose.
140
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
What did you hear of colmsonnylarry?
141
00:11:40,617 --> 00:11:43,578
Didn't you and he
used to be the best of friends?
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,847
We're still the best of friends.
143
00:11:44,871 --> 00:11:46,473
- Mrs. Mccormick: No, you're not.
- Who says we're not?
144
00:11:46,497 --> 00:11:47,497
She says.
145
00:11:47,540 --> 00:11:48,917
Ah, for god's sake, Siobhan.
146
00:11:49,000 --> 00:11:52,170
I said nothing of the like,
Mrs. Mccormick! I was just chatting.
147
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
Now, you go off to jonjo's, padraic,
and don't be getting under our feet.
148
00:11:55,548 --> 00:11:58,176
Sure, Mrs. Mccormick never gets a chance
to come over for a chat.
149
00:11:58,259 --> 00:11:59,820
She never gets a chance
'cause you avoid her.
150
00:11:59,844 --> 00:12:00,845
I do not avoid her!
151
00:12:00,929 --> 00:12:03,348
You hide behind walls
if she's coming up the road.
152
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
- (Door opens)
- I do not
153
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
h... hide behind walls.
154
00:12:08,436 --> 00:12:10,396
- (Door shuts)
- (Siobhan sighs)
155
00:12:13,149 --> 00:12:15,360
(Cannon and rifle fire
in distance)
156
00:12:20,531 --> 00:12:21,908
Good luck to ye.
157
00:12:23,076 --> 00:12:25,453
Whatever it is you're fightin' about.
158
00:12:32,335 --> 00:12:35,004
(Folk band playing lively music)
159
00:12:57,402 --> 00:12:59,153
I didn't hear there was to be a session.
160
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
Last-minute thing.
161
00:13:00,905 --> 00:13:02,407
Colm decided.
162
00:13:05,118 --> 00:13:07,787
All the ladies love colm, you know.
Always did.
163
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
Yeah? That's not true.
164
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
(Door opens)
165
00:13:11,833 --> 00:13:13,584
You're still barred, Dominic! Out!
166
00:13:13,668 --> 00:13:15,169
You said barred until April.
167
00:13:15,253 --> 00:13:16,337
What are we now?
168
00:13:16,421 --> 00:13:17,547
April.
169
00:13:17,630 --> 00:13:20,192
Well, put that stick outside anyways,
and don't be bothering the women.
170
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
There's women?
171
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
There is women.
172
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
And good ones.
173
00:13:27,098 --> 00:13:28,975
(Cheers and applause)
174
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
(Midtempo banjo music playing)
175
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
(Singing) Well, nook oufmy dog
176
00:13:35,982 --> 00:13:38,776
and him I did shoot
177
00:13:38,860 --> 00:13:43,865
all down in the county ki/o'are...
178
00:13:45,241 --> 00:13:48,328
If we sat next to colm,
the women would have to talk to us too,
179
00:13:48,411 --> 00:13:50,621
and then we could get at them
with our small talk.
180
00:13:50,705 --> 00:13:52,832
I'm happy enough sittin' here, now.
181
00:13:53,499 --> 00:13:54,751
Are ya, yeah?
182
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Are ya happy enough, yeah?
183
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
(Singing continues)
So fill up your glasses
184
00:13:58,379 --> 00:13:59,964
- I/I//th Brandy...
- (Dominic groans)
185
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
I can't stand the maudlin ones.
186
00:14:02,925 --> 00:14:04,135
Play somethin' dancey, colm!
187
00:14:04,635 --> 00:14:06,054
To dance to.
188
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
And not have that mope whining.
189
00:14:14,395 --> 00:14:15,813
(Resumes playing same song)
190
00:14:15,897 --> 00:14:18,274
So be easy and free...
191
00:14:18,358 --> 00:14:21,569
Here, amn't I in enough trouble with him
without your mouthing?
192
00:14:21,652 --> 00:14:23,613
What trouble in are you in with him?
193
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Uh, hejust...
194
00:14:27,033 --> 00:14:28,785
Doesn't want to be friends
with me no more.
195
00:14:30,370 --> 00:14:32,163
What is he, 12?
196
00:14:33,915 --> 00:14:35,375
(All singing along)
197
00:14:35,458 --> 00:14:37,710
Why does he not
want to be friends with you no more?
198
00:14:40,505 --> 00:14:41,506
(Song ends)
199
00:14:41,589 --> 00:14:43,466
(Applause)
200
00:14:45,718 --> 00:14:47,303
(Door creaking)
201
00:14:53,643 --> 00:14:54,644
Shh.
202
00:14:57,397 --> 00:15:00,274
(Whispers) Daddy'll kill us
if we wake him when he's been wanking.
203
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
(Floor creaking softly)
204
00:15:25,550 --> 00:15:27,969
You won't get into trouble
for taking his poteen?
205
00:15:28,594 --> 00:15:30,096
I will get into trouble,
206
00:15:30,888 --> 00:15:32,056
but fuck it.
207
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
I saw Cannon-fire and rifle-fire
on the mainland tonight.
208
00:15:38,229 --> 00:15:39,439
Did you see it?
209
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
That'll be the civil war.
210
00:15:42,275 --> 00:15:43,526
I know that, sure.
211
00:15:43,609 --> 00:15:46,404
Me, I pay no attention to wars.
I'm agin 'em.
212
00:15:46,946 --> 00:15:48,322
Wars and soap.
213
00:15:51,826 --> 00:15:53,244
I tell you this much.
214
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
We're good at chatting, aren't we?
215
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Me and you?
216
00:16:01,085 --> 00:16:03,588
Your sister, does she like to chat?
217
00:16:04,380 --> 00:16:06,966
Not as much as most women,
but she'll chat, like.
218
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
She more likes reading.
219
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Reading?
220
00:16:12,346 --> 00:16:13,639
Feckin' hell.
221
00:16:14,182 --> 00:16:15,391
Reading.
222
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
And did you ever see her
with no clothes on?
223
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
I didn't.
224
00:16:26,777 --> 00:16:29,739
Did you not, and you her brother?
225
00:16:31,782 --> 00:16:32,909
Not even as a child?
226
00:16:32,992 --> 00:16:35,578
I don't like to be chattin'
about these types of things, Dominic!
227
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
What types of things?
228
00:16:36,829 --> 00:16:38,122
Sisters with no clothes on!
229
00:16:38,748 --> 00:16:40,541
You saw my daddy with no clothes on.
230
00:16:40,625 --> 00:16:43,419
And till the day I die,
I'll wish I hadn't.
231
00:16:43,503 --> 00:16:44,670
Sure, don't I know it.
232
00:16:46,923 --> 00:16:48,799
The tiny, brown cock on him.
233
00:16:55,598 --> 00:16:56,933
(Padraic sighs)
234
00:16:57,016 --> 00:16:58,768
What's the matter with him?
235
00:17:01,521 --> 00:17:03,689
Maybe bad news he's had?
236
00:17:03,773 --> 00:17:04,982
Daddy?
237
00:17:05,066 --> 00:17:07,527
No, colmsonnylarry.
238
00:17:08,444 --> 00:17:11,781
Didn't I tell ya I'd be off if you went
whining about that lummox one more time?
239
00:17:13,533 --> 00:17:15,868
I tell ya, it didn't look like
he had bad news tonight.
240
00:17:15,952 --> 00:17:18,621
It looked like a weight was lifted
from his shoulders tonight.
241
00:17:18,704 --> 00:17:20,206
(Footsteps receding)
242
00:17:23,292 --> 00:17:25,795
(Melancholy music playing)
243
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
(Cowbell jingles)
244
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
(Cowbell jingling)
245
00:18:13,426 --> 00:18:14,927
(Chuckling softly)
246
00:18:16,470 --> 00:18:17,847
(Cowbell jingling)
247
00:18:34,155 --> 00:18:35,573
Just bringing me cows past.
248
00:18:35,656 --> 00:18:36,741
What?
249
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
I was just bringing me cows past.
I wasn't, you know, trying to...
250
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
You don't usually bring them this way.
251
00:18:42,246 --> 00:18:43,515
I don't, but then the little fella
252
00:18:43,539 --> 00:18:45,583
took a fright
at a hen on the corner, so...
253
00:18:48,878 --> 00:18:50,379
I only...
254
00:18:51,547 --> 00:18:52,632
(Chuckles)
255
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
I only just saw
what month we changed to yesterday.
256
00:19:00,014 --> 00:19:01,307
More fool me?
257
00:19:05,645 --> 00:19:06,979
Changed to April.
258
00:19:14,945 --> 00:19:17,145
So, will I be callin' for ya
on me way to the pub later?
259
00:19:20,743 --> 00:19:21,744
I will so.
260
00:19:22,787 --> 00:19:23,996
Anyways,
261
00:19:24,705 --> 00:19:27,833
I better chase after these goons
for they're gettin' away from me.
262
00:19:30,753 --> 00:19:32,963
Maybe they don't like me
no more neither.
263
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
See you at 2:00, so, colm.
264
00:19:43,474 --> 00:19:45,434
Why don't you come down
for a Sherry later?
265
00:19:45,518 --> 00:19:47,728
There's no need to be stuck inside
on a nice day.
266
00:19:48,896 --> 00:19:50,690
I will so.
267
00:19:50,773 --> 00:19:52,149
How's the book?
268
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
It's sad.
269
00:19:55,486 --> 00:19:56,862
Sad?
270
00:19:56,946 --> 00:19:58,781
Well, you should read
a not sad one, Siobhan,
271
00:19:58,864 --> 00:20:00,116
else you might get sad.
272
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
Siobhan: Hmm.
273
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Do you never get lonely, padraic?
274
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
Never get what?
275
00:20:18,300 --> 00:20:20,386
(Sighs) Lonely.
276
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
Do I never get lonely?
277
00:20:27,226 --> 00:20:29,061
What's the matter with everybody?
278
00:20:31,731 --> 00:20:33,023
Jesus.
279
00:20:35,818 --> 00:20:38,112
"Lonely." fecking hell.
280
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
(Operatic music playing
on speakers)
281
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
Colm?
282
00:21:02,136 --> 00:21:03,471
(Dog barking in distance)
283
00:21:14,732 --> 00:21:15,733
(Sighs)
284
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Padraic: Pint, jonjo.
285
00:21:38,339 --> 00:21:40,007
(Softly) How's he seem?
286
00:21:40,090 --> 00:21:42,510
Grand, I think. With me, anyways.
287
00:21:52,019 --> 00:21:53,604
What are you doing?
288
00:21:53,687 --> 00:21:56,440
Oh, so you're gonna be
an eejit again today, is it?
289
00:21:56,524 --> 00:21:58,627
Amn't I allowed to have
a quiet pint on me own, padraic?
290
00:21:58,651 --> 00:22:00,796
Well, don't ask a man to call up to ya
at your fecking house, so,
291
00:22:00,820 --> 00:22:02,422
like he has nothing better to do
with his fecking time.
292
00:22:02,446 --> 00:22:04,615
I didn't ask you to call up to me
at me house.
293
00:22:04,698 --> 00:22:06,635
And you do have nothing better to do
with your fecking time.
294
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
Huh?
295
00:22:07,910 --> 00:22:10,788
You do have nothing better to do
with your fecking time.
296
00:22:10,871 --> 00:22:12,933
I know I've nothing better to do
with me fecking time,
297
00:22:12,957 --> 00:22:15,060
but there's better things
I could be doing with me fecking time
298
00:22:15,084 --> 00:22:17,284
than to be calling up to ya
at your house, colm Doherty!
299
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Like what?
300
00:22:18,754 --> 00:22:20,214
Huh?
301
00:22:20,297 --> 00:22:22,007
Like what else could you be doin'?
302
00:22:23,717 --> 00:22:24,718
Reading.
303
00:22:24,802 --> 00:22:25,970
Reading, yeah?
304
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
Me, this morning...
305
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
This I wrote.
306
00:22:35,479 --> 00:22:37,648
(Playing melodious tune)
307
00:23:03,591 --> 00:23:06,135
Tomorrow, I'll write
the second part of it.
308
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
And the day after,
I'll write the third part of it.
309
00:23:09,805 --> 00:23:12,057
And by Wednesday,
there'll be a new tune in the world,
310
00:23:12,141 --> 00:23:15,060
which wouldn't have been there
if I'd spent the week
311
00:23:15,144 --> 00:23:17,187
listening to your bollocks,
padraic suilleabhain.
312
00:23:19,148 --> 00:23:20,709
So, do you want
to take your pint outside,
313
00:23:20,733 --> 00:23:22,651
or do you want me
to take my pint outside?
314
00:23:23,235 --> 00:23:26,280
I'll take my pint outside,
'cause it's a shite tune anyways,
315
00:23:26,363 --> 00:23:27,990
I wouldn't bother with it.
316
00:23:43,047 --> 00:23:44,173
(Exhales shakily)
317
00:23:59,063 --> 00:24:00,689
I was too harsh yesterday.
318
00:24:00,773 --> 00:24:02,149
Yesterday, he says.
319
00:24:03,108 --> 00:24:05,527
I know well you was too harsh yesterday.
320
00:24:05,611 --> 00:24:06,612
And today.
321
00:24:07,780 --> 00:24:08,781
I just, uh...
322
00:24:10,866 --> 00:24:14,203
I just have this tremendous sense
of time slippin' away on me, padraic.
323
00:24:14,995 --> 00:24:17,289
And I think I need to spend
the time I have left
324
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
thinking and composing.
325
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
Just trying not to listen
326
00:24:22,503 --> 00:24:25,063
to any more of the dull things
that you have to say for yourself.
327
00:24:25,130 --> 00:24:27,383
But I'm sorry about it. I am, like.
328
00:24:29,635 --> 00:24:30,636
Are you dying?
329
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
No, I'm not dying.
330
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
But then you've loads of time.
331
00:24:36,225 --> 00:24:37,518
For chatting?
332
00:24:37,601 --> 00:24:38,894
- Aye.
- For aimless chatting?
333
00:24:39,520 --> 00:24:42,773
Not for aimless chatting.
For good, normal chatting.
334
00:24:44,066 --> 00:24:49,029
So, we'll keep aimlessly chatting
and me iife'll keep dwindling.
335
00:24:49,113 --> 00:24:53,033
And in 12 years,
I'll die with nothin' to show for it
336
00:24:53,117 --> 00:24:56,370
bar the chats I've had
with a limited man, is that it?
337
00:24:57,871 --> 00:25:00,582
I said, “not aimless chatting."
338
00:25:01,208 --> 00:25:04,461
I said, "good, normal chatting."
339
00:25:04,545 --> 00:25:07,589
The other night,
two hours you spent talking to me
340
00:25:07,673 --> 00:25:10,300
about the things you found
in your little donkey's shite that day.
341
00:25:10,384 --> 00:25:12,636
Two hours, padraic. I timed it.
342
00:25:12,720 --> 00:25:15,097
Well, it wasn't
me little donkey's shite, was it?
343
00:25:15,180 --> 00:25:18,100
It was me pony's shite,
which shows how much you were iistenin'.
344
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
None of it helps me, do you understand?
345
00:25:20,436 --> 00:25:22,896
None of it helps me.
346
00:25:31,321 --> 00:25:33,699
We'll just chat
about somethin' else then.
347
00:25:43,000 --> 00:25:44,001
(Sighs)
348
00:25:58,265 --> 00:25:59,558
What's the matter with ya?
349
00:25:59,641 --> 00:26:00,934
Nothin'.
350
00:26:01,018 --> 00:26:02,227
Aren't we going for a Sherry?
351
00:26:02,311 --> 00:26:03,645
Don't feel like it.
352
00:26:05,481 --> 00:26:08,650
No, I'm not having this again today!
353
00:26:13,155 --> 00:26:15,550
Hey! What the hell's going on with you
and me fecking brother?
354
00:26:15,574 --> 00:26:16,968
Don't come in here
shouting the odds at me
355
00:26:16,992 --> 00:26:18,428
in the middle of the fecking day,
all right, Siobhan?
356
00:26:18,452 --> 00:26:21,622
You can't just all of a sudden
stop being friends with a fella!
357
00:26:21,705 --> 00:26:22,748
Why can't I?
358
00:26:23,582 --> 00:26:26,668
Why can't ya? Because it isn't nice.
359
00:26:26,752 --> 00:26:27,812
Do you want a Sherry, Siobhan?
360
00:26:27,836 --> 00:26:29,046
- No!
- Righty-ho.
361
00:26:29,129 --> 00:26:30,482
Has he said somethin' to ya
when he was drunk?
362
00:26:30,506 --> 00:26:32,007
No, I prefer him when he's drunk.
363
00:26:32,091 --> 00:26:34,027
It's all the rest of the time
I have the problem with.
364
00:26:34,051 --> 00:26:35,761
What's the fecking matter, then?
365
00:26:35,844 --> 00:26:37,137
He's dull, Siobhan.
366
00:26:38,138 --> 00:26:39,138
He's what?
367
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
He's dull.
368
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
But he's always been dull.
What's changed?
369
00:26:48,232 --> 00:26:49,900
I've changed.
370
00:26:49,983 --> 00:26:53,779
I just don't have a place for dullness
in me life anymore.
371
00:26:55,614 --> 00:26:58,325
But you live on an island
off the coast of Ireland, colm.
372
00:26:58,408 --> 00:27:00,369
What the hell are you hoping for, like?
373
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
For a bit of peace, Siobhan. That's all.
374
00:27:04,581 --> 00:27:06,875
For a bit of peace in me heart, like.
375
00:27:08,001 --> 00:27:11,088
You can understand that. Can't ya?
376
00:27:20,389 --> 00:27:21,557
Can't ya?
377
00:27:25,561 --> 00:27:27,521
(Mellow music playing)
378
00:28:04,808 --> 00:28:06,643
Do you think I'm dull?
379
00:28:06,727 --> 00:28:09,938
No. 'Cause you're not dull, you're nice.
380
00:28:10,022 --> 00:28:12,107
That's what I thought.
I mean, I'm a happy lad.
381
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
Or I was.
382
00:28:15,110 --> 00:28:17,571
Till me best friend
started acting the gilly-gooly.
383
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
It's him, padraic.
384
00:28:20,824 --> 00:28:22,117
Maybe he's just depressed.
385
00:28:23,493 --> 00:28:26,747
(Whispers) That's what I was thinking,
that he's depressed.
386
00:28:28,373 --> 00:28:30,602
(Normally) Well, if he is, he could
at least keep it to himself, like.
387
00:28:30,626 --> 00:28:32,461
You know, push it down,
like the rest of us.
388
00:28:32,544 --> 00:28:33,921
(Cowbell jingles)
389
00:28:34,755 --> 00:28:36,173
No, Jenny! (Snaps fingers) Out!
390
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
- (Cowbell jingles)
- Out!
391
00:28:40,260 --> 00:28:41,887
She just wants a bit of company,
Siobhan.
392
00:28:41,970 --> 00:28:43,472
Animals is for outside, I've told ya.
393
00:28:43,555 --> 00:28:44,598
(Chuckles lightly)
394
00:28:48,602 --> 00:28:52,439
And people don't be laughing at me
behind me back,
395
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
do they?
396
00:28:53,899 --> 00:28:55,234
No. Why would they be?
397
00:28:55,317 --> 00:28:57,569
They don't think I'm dim or anything?
398
00:28:58,237 --> 00:28:59,238
Dim?
399
00:29:02,658 --> 00:29:04,243
You don't seem very sure about it.
400
00:29:04,326 --> 00:29:05,911
Of course, I'm sure about it.
401
00:29:07,913 --> 00:29:09,998
Dominic's the dim one
on the island, isn't he?
402
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
He is, aye. By miles.
403
00:29:14,920 --> 00:29:18,799
Uh, hang on, by miles.
And then, who's the next dimmest?
404
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
Well, I don't like to judge people
in those terms now, do I?
405
00:29:21,677 --> 00:29:23,154
- In what terms?
- In order of their dimness.
406
00:29:23,178 --> 00:29:24,948
Well, I know you don't.
And neither do I, do I?
407
00:29:24,972 --> 00:29:25,973
- But try, like.
- No!
408
00:29:26,056 --> 00:29:27,224
I won't try.
409
00:29:27,307 --> 00:29:30,519
There's enough judgy people
on this fecking island, so no!
410
00:29:30,602 --> 00:29:34,356
You're not dim! You're a nice man,
all right? So, move on!
411
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
I'm as clever as you, anyways.
412
00:29:38,026 --> 00:29:39,069
I know that at least.
413
00:29:39,152 --> 00:29:41,113
(Under breath)
Yeah, don't be fecking stupid.
414
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Huh?
415
00:29:42,948 --> 00:29:45,284
- (Bell tolling)
- (Peaceful music playing)
416
00:29:46,285 --> 00:29:47,995
(Indistinct chatter)
417
00:30:19,735 --> 00:30:23,405
(Peaceful music
continues playing)
418
00:30:29,244 --> 00:30:30,579
What happened to you?
419
00:30:30,662 --> 00:30:32,873
Me daddy discovered
the poteen situation.
420
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Siobhan: Oh, Jesus, Dominic!
421
00:30:34,291 --> 00:30:36,126
You poor thing, ya.
422
00:30:36,209 --> 00:30:37,919
What the hell was he hittin' you with?
423
00:30:38,003 --> 00:30:41,006
A kettle was the final thing.
I wouldn'ta minded, but for the spout.
424
00:30:42,174 --> 00:30:43,318
Do you want a ride to church?
425
00:30:43,342 --> 00:30:44,718
Uh, feck them gobshites!
426
00:30:44,801 --> 00:30:46,094
Dominic!
427
00:30:46,178 --> 00:30:48,805
But could I stay the night
with ye the night?
428
00:30:48,889 --> 00:30:50,140
Just for the one night, like?
429
00:30:50,724 --> 00:30:52,309
Siobhan: Mm...
430
00:30:52,392 --> 00:30:54,603
Well, just the one night, mind.
431
00:30:54,686 --> 00:30:57,689
Nice! I'll see ye for supper, so.
432
00:30:57,773 --> 00:30:59,191
(Chuckles) Whoo-hoo!
433
00:31:07,449 --> 00:31:10,911
(Praying in Latin)
434
00:31:16,458 --> 00:31:18,460
(Gloomy music playing)
435
00:31:33,850 --> 00:31:35,644
(Whispering indistinctly)
436
00:31:43,318 --> 00:31:44,670
Forgive me, father, for I have sinned.
437
00:31:44,694 --> 00:31:47,239
It's eight weeks
since my last confession, I think.
438
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
Go on, colm.
439
00:31:49,908 --> 00:31:51,785
(Sighs)
Just the usual, I suppose, father.
440
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
The drinking and the impure thoughts.
441
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
And a bit of pride, I suppose.
442
00:31:56,706 --> 00:32:00,252
Although I never really saw that
as a sin, but sure I'm here now.
443
00:32:01,169 --> 00:32:02,170
And
444
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
how's the despair?
445
00:32:06,174 --> 00:32:08,844
Not so much of it of late. Thanks be.
446
00:32:11,221 --> 00:32:13,598
And why aren't you talking
to padraic suilleabhain no more?
447
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
That wouldn't be a sin, now,
would it, father?
448
00:32:18,270 --> 00:32:21,815
It wouldn't be a sin, no,
but it's not very nice either, is it?
449
00:32:23,525 --> 00:32:24,776
Who told you?
450
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
It's an island, colm. Word gets around.
451
00:32:30,198 --> 00:32:33,243
Also, padraic asked me
to put in a word, like.
452
00:32:33,952 --> 00:32:35,120
I see.
453
00:32:38,206 --> 00:32:40,375
It isn't him you have
the impure thoughts about, is it?
454
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
Are you joking me?
455
00:32:43,837 --> 00:32:46,673
I mean, are you fecking joking me?
456
00:32:46,756 --> 00:32:49,634
People do have impure thoughts
about men, too.
457
00:32:50,177 --> 00:32:52,304
Do you have impure thoughts
about men, father?
458
00:32:53,680 --> 00:32:56,558
I do not have impure thoughts about men.
459
00:32:56,641 --> 00:32:59,269
And how dare you say that
about a man of the cloth?
460
00:32:59,728 --> 00:33:01,563
Well, you started it.
461
00:33:01,646 --> 00:33:04,566
Well, you can get out of my confessional
right now, so you can.
462
00:33:04,649 --> 00:33:06,335
And I'm not forgiving you
any of these things
463
00:33:06,359 --> 00:33:07,652
until the next time, so I'm not!
464
00:33:07,736 --> 00:33:09,755
Well, I better not be dying
in the meantime then, eh, father?
465
00:33:09,779 --> 00:33:10,780
I'll be pure fucked!
466
00:33:11,740 --> 00:33:13,033
You will be pure fucked!
467
00:33:13,116 --> 00:33:16,495
Yes, you will be pure fucked!
468
00:33:31,927 --> 00:33:33,261
Pint, colm?
469
00:33:35,680 --> 00:33:39,142
If you don't stop talkin' to me,
and if you don't stop botherin' me,
470
00:33:39,226 --> 00:33:41,353
or sendin' your sister or your priest
to bother me...
471
00:33:41,436 --> 00:33:43,080
I didn't send me sister
to bother you, did I?
472
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
She has her own mind.
473
00:33:44,481 --> 00:33:46,501
Although, I did send the priest though,
you have me there.
474
00:33:46,525 --> 00:33:48,401
What I've decided to do is this.
475
00:33:48,902 --> 00:33:50,695
I have a set of shears at home.
476
00:33:51,112 --> 00:33:53,740
And each time you bother me
from this day on,
477
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
I'll take those shears
478
00:33:55,909 --> 00:33:57,709
and I'll take one of me fingers off
with them.
479
00:33:58,495 --> 00:34:00,163
And I'll give that finger to ya.
480
00:34:00,247 --> 00:34:02,749
A finger from me left hand.
Me fiddle hand.
481
00:34:02,832 --> 00:34:05,252
And each day you bother me more,
482
00:34:05,335 --> 00:34:06,920
another I'll take off and I'll give ya
483
00:34:07,003 --> 00:34:09,422
until you see sense enough to stop.
484
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
Or until I have no fingers left.
485
00:34:12,551 --> 00:34:14,427
Does this make things clearer to ya?
486
00:34:15,595 --> 00:34:17,347
Not really, no.
487
00:34:17,430 --> 00:34:19,683
Because I don't want
to hurt your feelings, padraic.
488
00:34:19,766 --> 00:34:20,809
I don't, like.
489
00:34:21,726 --> 00:34:24,121
But it feels like the drastic
is the only option left open to me.
490
00:34:24,145 --> 00:34:26,690
You've loads of options left open to ya.
491
00:34:26,773 --> 00:34:28,692
How's fingers the first port of call?
492
00:34:28,775 --> 00:34:32,487
Please, don't talk to me
493
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
no more, padraic. Please.
494
00:34:36,074 --> 00:34:37,576
I'm begging you.
495
00:34:37,659 --> 00:34:39,494
- But...
- Jonjo: Shush, like, padraic.
496
00:34:39,578 --> 00:34:41,871
- Just, you know, shush, like.
- Yeah, I'd shush, like.
497
00:34:41,955 --> 00:34:43,665
I will shush.
498
00:34:46,126 --> 00:34:48,169
Except me and me sister were thinking
499
00:34:48,253 --> 00:34:50,797
(softly) You might just be
a bit depressed, colm.
500
00:34:51,506 --> 00:34:55,385
And I tell you this much,
fingers just confirms it.
501
00:34:56,595 --> 00:34:59,180
Don't you think, colm?
502
00:35:00,890 --> 00:35:02,601
Starting from now.
503
00:35:15,071 --> 00:35:16,239
(Door opens)
504
00:35:19,326 --> 00:35:20,327
(Door closes)
505
00:35:21,036 --> 00:35:22,245
Well, I never heard the like.
506
00:35:22,329 --> 00:35:24,873
I never heard the like.
He must really not like you, padraic.
507
00:35:24,956 --> 00:35:26,333
Fingers!
508
00:35:26,416 --> 00:35:27,834
Jesus. He's serious, lads.
509
00:35:27,917 --> 00:35:29,002
Jonjo: He is serious!
510
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
You can see it in his eyes he's serious.
511
00:35:30,879 --> 00:35:32,589
Just because he thinks you're dull.
512
00:35:32,672 --> 00:35:33,923
That's going overboard!
513
00:35:34,007 --> 00:35:35,759
Who told you about the dull?
514
00:35:36,843 --> 00:35:40,055
Well, I overheard it.
Like, what was I supposed to do?
515
00:35:40,138 --> 00:35:41,765
I don't think you're dull.
516
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
And jeez,
if I was to cut something off meself
517
00:35:44,059 --> 00:35:47,395
for every dull person that came in here,
I'd only have me head left.
518
00:35:47,812 --> 00:35:49,022
Do you think I'm dull, Gerry?
519
00:35:51,858 --> 00:35:52,859
That said,
520
00:35:53,777 --> 00:35:57,113
I did think the two of ye
always made a funny pairing, like.
521
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
- No, we didn't.
- Jonjo: Yeah, ye did.
522
00:35:59,282 --> 00:36:00,909
Ye did. Obviously, ye did.
523
00:36:00,992 --> 00:36:03,787
'Cause now he'd rather maim himself
than talk to ya.
524
00:36:03,870 --> 00:36:05,914
Colm was always more of a thinker.
525
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Huh?
526
00:36:07,082 --> 00:36:08,875
Why's every... I think.
527
00:36:08,958 --> 00:36:10,001
Ah, you don't, padraic.
528
00:36:10,085 --> 00:36:11,711
- You don't, padraic.
- Your sister does.
529
00:36:11,795 --> 00:36:13,773
- Your sister does, aye. Siobhan does.
- You're more of a...
530
00:36:13,797 --> 00:36:15,131
You're more of a... what is he?
531
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
You're more one of life's good guys.
532
00:36:17,258 --> 00:36:20,679
You're more one of life's good guys,
aye. Apart from when you're drunk.
533
00:36:20,762 --> 00:36:22,389
Apart from when you're drunk, aye.
534
00:36:23,139 --> 00:36:25,850
I used to think
that'd be a nice thing to be.
535
00:36:25,934 --> 00:36:28,103
One of life's good guys.
536
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
And now, it sounds like
the worst thing I ever heard.
537
00:36:30,939 --> 00:36:32,249
Ah, don't take it like that, padraic.
538
00:36:32,273 --> 00:36:34,109
Don't take it like that, padraic.
539
00:36:34,192 --> 00:36:35,568
We're on your side.
540
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
(Gloomy music playing)
541
00:36:49,541 --> 00:36:51,292
What are you smiling at?
542
00:36:57,882 --> 00:36:59,384
(Thunder rumbling)
543
00:37:15,191 --> 00:37:18,570
What's this mope so mopey for?
He's just a fecking man, lads!
544
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
A fat, ginger man!
545
00:37:21,072 --> 00:37:22,157
Ay yi yi.
546
00:37:22,615 --> 00:37:25,493
I'll tell ya this much.
Ye two are awful mopey hosts.
547
00:37:25,577 --> 00:37:28,177
Luckily, you won't have to put up
with us more than one night, so,
548
00:37:28,204 --> 00:37:29,831
and try eatin' with your mouth closed.
549
00:37:29,914 --> 00:37:31,332
Where are we now, France?
550
00:37:31,416 --> 00:37:32,792
Will you tell him, padraic?
551
00:37:32,876 --> 00:37:35,253
Aye, stop being
a little fecking bollocks, Dominic.
552
00:37:35,336 --> 00:37:37,338
No. Just about the mouth thing.
553
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
Colm Doherty
and his fat fecking fingers.
554
00:37:42,093 --> 00:37:43,237
He probably wouldn't even be able
555
00:37:43,261 --> 00:37:44,941
to cut through the blubber
on them fingers.
556
00:37:45,472 --> 00:37:46,907
Would you not want him
to have to do the one finger
557
00:37:46,931 --> 00:37:48,266
to see if he was bluffing, like?
558
00:37:48,349 --> 00:37:49,434
No, we wouldn't.
559
00:37:49,517 --> 00:37:50,578
That's what I'd have him do,
560
00:37:50,602 --> 00:37:52,979
I'd have him do the one finger
to see if he was bluffin'.
561
00:37:53,062 --> 00:37:54,182
'Cause worst comes to worst,
562
00:37:54,230 --> 00:37:56,608
he can still play the fiddle
with four fingers, I'll bet ya.
563
00:37:56,691 --> 00:37:57,734
Or the banjo.
564
00:37:58,234 --> 00:37:59,274
We don't want any of that.
565
00:37:59,319 --> 00:38:00,880
We just want
nothing to do with him no more.
566
00:38:00,904 --> 00:38:03,531
You don't. This gom does.
567
00:38:03,615 --> 00:38:05,033
I am a gom, is right.
568
00:38:05,116 --> 00:38:07,160
- You're not a gom!
- (Dominic sighs)
569
00:38:08,536 --> 00:38:09,746
Dominic: Jeez.
570
00:38:10,163 --> 00:38:11,706
This is a depressing house.
571
00:38:12,290 --> 00:38:14,417
Would you prefer your own, so?
572
00:38:14,501 --> 00:38:16,920
I've heard it's a barrel
of fecking laughs.
573
00:38:17,003 --> 00:38:18,671
Well, touché.
574
00:38:19,297 --> 00:38:20,298
Too what?
575
00:38:20,799 --> 00:38:23,092
Che. Touche. It's from the French.
576
00:38:35,939 --> 00:38:38,316
And how is it, Siobhan,
that you was never married?
577
00:38:42,487 --> 00:38:45,698
It's none of your fecking business
how I was never fecking married.
578
00:38:45,782 --> 00:38:46,866
How isn't it?
579
00:38:47,700 --> 00:38:48,952
How isn't it?
580
00:38:49,744 --> 00:38:50,829
Was you never wild?
581
00:38:51,788 --> 00:38:55,458
Wild? Was I never wild?
582
00:38:55,542 --> 00:38:57,353
I don't know
what you're talkin' about, Dominic.
583
00:38:57,377 --> 00:38:59,587
Wild, how? Angry?
584
00:38:59,671 --> 00:39:01,422
'Cause I'm gettin' angry now,
I can tell ya!
585
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Not angry. Wild.
586
00:39:03,049 --> 00:39:04,717
You just keep sayin' wild, Dominic!
587
00:39:04,801 --> 00:39:06,719
- Wild!
- My brother told you, didn't he?
588
00:39:06,803 --> 00:39:09,514
That you'd be out in the road
if you started talking stupid to me?
589
00:39:09,597 --> 00:39:10,765
He said creepy, not stupid.
590
00:39:10,849 --> 00:39:13,017
Well, you've failed on both counts,
haven't ya?
591
00:39:13,101 --> 00:39:14,102
I have.
592
00:39:16,437 --> 00:39:18,624
I'm off to bed and he's not stayin' here
another night, padraic.
593
00:39:18,648 --> 00:39:22,068
I don't care how depressed you are.
I'd rather have the donkey in.
594
00:39:23,695 --> 00:39:24,696
(Door shuts)
595
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Foiled again.
596
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
But "faint heart" and all that.
597
00:39:40,086 --> 00:39:41,087
Here.
598
00:39:42,547 --> 00:39:45,258
Ye two, ye'll be all right.
599
00:39:47,010 --> 00:39:48,094
Will we be?
600
00:39:54,475 --> 00:39:56,436
(Mellow music playing)
601
00:40:05,445 --> 00:40:06,738
(Clicking tongue)
602
00:40:37,435 --> 00:40:39,163
Hello there, Mrs. O'riordan,
I've the milk outside for ya.
603
00:40:39,187 --> 00:40:41,081
So, it's the two weeks
you owe me for now, I think.
604
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Nobody has a lick of news for us
from your side of the island, padraic.
605
00:40:45,193 --> 00:40:46,545
Are you going to be the same as them?
606
00:40:46,569 --> 00:40:49,781
I am, Mrs. O'riordan, I'm afraid.
And I'm in a bit of a rush, so...
607
00:40:49,864 --> 00:40:52,951
Eileen coughlan had no news.
608
00:40:53,034 --> 00:40:55,453
Vincent shaughnessy had no news.
609
00:40:55,536 --> 00:40:58,039
It was a poor old week for news.
But then it is, sometimes.
610
00:40:58,122 --> 00:41:01,250
Colmsonnylarry, he had no news.
611
00:41:01,334 --> 00:41:02,627
Did he not?
612
00:41:02,710 --> 00:41:04,504
That man never talks.
613
00:41:04,587 --> 00:41:06,172
- Eh, he talks sometimes.
- Up himself.
614
00:41:06,255 --> 00:41:09,068
Aye, anyways, so, it's the two weeks
you owe me for now, Mrs. O'riordan.
615
00:41:09,092 --> 00:41:10,385
As I was sayin'.
616
00:41:10,468 --> 00:41:11,552
(Register dings)
617
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Ladies.
618
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
Oh, it's peadar.
619
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
Peadar always has a rake of news.
620
00:41:19,519 --> 00:41:21,688
- What news have you, peadar?
- Peadar: News, is it?
621
00:41:21,771 --> 00:41:24,941
Fella killed himself, over rosmuck way.
622
00:41:25,024 --> 00:41:26,859
Walked into a lake for himself.
623
00:41:26,943 --> 00:41:29,487
Twenty-nine and nothing wrong with him,
the fool.
624
00:41:29,570 --> 00:41:31,114
God love us!
625
00:41:31,197 --> 00:41:33,157
Peadar: No, not "god love us." Fool!
626
00:41:33,241 --> 00:41:34,575
Another fella,
627
00:41:34,659 --> 00:41:36,160
protestant, of course,
628
00:41:36,244 --> 00:41:38,454
stabbed his missus in letterkenny.
629
00:41:38,538 --> 00:41:39,872
Six times he stabbed her.
630
00:41:39,956 --> 00:41:42,792
Good god! And did she die, peadar?
631
00:41:42,875 --> 00:41:44,419
She did die, aye.
632
00:41:44,502 --> 00:41:46,504
It wasn't with a spoon
he was stabbin' her.
633
00:41:46,587 --> 00:41:48,089
That's a lot of news.
634
00:41:48,172 --> 00:41:51,342
This man has no news, don't ya not?
No-newsy!
635
00:41:51,426 --> 00:41:53,052
(Peadar laughs)
636
00:41:53,136 --> 00:41:54,989
- Stukes never have news.
- Mrs. O'riordan: Stukes!
637
00:41:55,013 --> 00:41:56,389
(Laughs) Funny.
638
00:41:56,472 --> 00:41:59,183
There was a bit of news
I remembered, Mrs. O'riordan.
639
00:41:59,684 --> 00:42:01,769
Dominic kearney's father
beat Dominic senseless
640
00:42:01,853 --> 00:42:03,146
with a kettle Saturday,
641
00:42:03,229 --> 00:42:05,124
and is staying with me
and me sister, Dominic is.
642
00:42:05,148 --> 00:42:06,834
So, at least his father'll
take a bit of a break
643
00:42:06,858 --> 00:42:07,859
from his beatin' of him.
644
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
And him, a policeman.
645
00:42:10,778 --> 00:42:12,196
Isn't that news?
646
00:42:12,905 --> 00:42:15,408
Ar, that Dominic's
an awful little bollocks.
647
00:42:15,491 --> 00:42:16,576
That's no news.
648
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
Still, he was in a bad way
when I came upon him.
649
00:42:19,162 --> 00:42:21,289
I'd beat him with a kettle meself
if I wasn't old.
650
00:42:21,372 --> 00:42:22,874
It's news is all I'm sayin'.
651
00:42:22,957 --> 00:42:26,085
That's no news. That's shite news.
652
00:42:26,169 --> 00:42:27,962
Okay, so, Mrs. O'riordan,
thanks for the...
653
00:42:28,755 --> 00:42:30,339
I'll see ya when I see ya.
654
00:42:33,676 --> 00:42:34,676
(Door thuds, bell rings)
655
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
(Birds squawk in distance)
656
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
(Thuds)
657
00:42:51,861 --> 00:42:53,863
And you can tell
that skitter of a son of mine
658
00:42:53,946 --> 00:42:55,132
he'd better be home by teatime,
659
00:42:55,156 --> 00:42:57,700
or it's over to batter
the both of ye I'll be,
660
00:42:57,784 --> 00:42:59,410
and your dreary fecking sister, too!
661
00:43:03,206 --> 00:43:04,207
(Groans)
662
00:43:10,004 --> 00:43:11,339
Oh, hello there, colm.
663
00:43:11,422 --> 00:43:14,008
Will I see you at jonjo's tonight
for that pint you owe me?
664
00:43:14,092 --> 00:43:15,384
I owe you no pin...
665
00:43:16,260 --> 00:43:17,345
You will, peadar.
666
00:43:17,428 --> 00:43:18,763
Good man yourself.
667
00:43:25,436 --> 00:43:27,438
(Soft music playing)
668
00:44:06,018 --> 00:44:08,146
(Soft music continues)
669
00:44:22,034 --> 00:44:23,452
(Sobbing)
670
00:44:30,293 --> 00:44:31,836
Whoa, stand.
671
00:44:32,545 --> 00:44:33,546
Stand.
672
00:44:58,779 --> 00:45:00,281
(Melodious fiddle music playing)
673
00:45:38,861 --> 00:45:39,862
(Exhales)
674
00:45:43,366 --> 00:45:44,617
(Footsteps approaching)
675
00:46:08,182 --> 00:46:10,184
(Gentle music playing)
676
00:46:12,311 --> 00:46:13,646
(Whispering) What's that, Jenny?
677
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
Will we go to the pub for ourselves?
678
00:46:19,235 --> 00:46:20,736
We will. Come on.
679
00:46:37,878 --> 00:46:40,339
One drink you're havin', lady,
then it's off home with ya.
680
00:46:40,423 --> 00:46:43,009
I've a shirt that wants ironing
for the morning.
681
00:46:44,468 --> 00:46:45,761
Okay, daddy.
682
00:46:46,262 --> 00:46:49,682
Aye. Off to the mainland in the morning
I'm headin'.
683
00:46:49,765 --> 00:46:51,684
That's why I need the clean shirt, like.
684
00:46:53,394 --> 00:46:55,789
"And why are you off to the mainland
in the mornin', peadar?“
685
00:46:55,813 --> 00:46:58,232
oh, thanks for asking, colm.
I'll tell ya why.
686
00:46:58,691 --> 00:47:02,153
They've asked for extra manpower for
a couple of the (whispers) Executions
687
00:47:02,236 --> 00:47:04,488
(normally) In case there's
any kind of a to-do, like.
688
00:47:04,572 --> 00:47:06,991
Six Bob and a free lunch
they're payin' me.
689
00:47:07,074 --> 00:47:08,659
And sure I'd have gone for nothin'.
690
00:47:09,201 --> 00:47:11,996
I've always wanted to see an execution,
haven't you?
691
00:47:12,079 --> 00:47:13,914
Although, I'd have preferred a hanging.
692
00:47:13,998 --> 00:47:15,541
Who are they executin'?
693
00:47:15,624 --> 00:47:18,669
The free state lads are executin'
a couple of the ira lads.
694
00:47:20,212 --> 00:47:21,756
Or is it the other way around?
695
00:47:22,298 --> 00:47:23,299
(Scoffs)
696
00:47:23,382 --> 00:47:25,384
I find it hard to follow these days.
697
00:47:26,218 --> 00:47:28,363
Wasn't it so much easier
when we was all on the same side,
698
00:47:28,387 --> 00:47:30,431
and it was just the English
we was killin'?
699
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
I think it was. I preferred it.
700
00:47:33,351 --> 00:47:35,353
But you don't care who's executin' who?
701
00:47:35,436 --> 00:47:37,772
For six Bob and a free lunch,
I don't care!
702
00:47:37,855 --> 00:47:39,774
They could be executin' you. (Chuckles)
703
00:47:40,733 --> 00:47:42,276
Why don't you come with me?
704
00:47:42,360 --> 00:47:44,737
You could write
a miserable feckin' song about it.
705
00:47:47,615 --> 00:47:49,283
Nah, I'm only messin'.
706
00:47:49,367 --> 00:47:51,494
(Muffled folk music playing)
707
00:48:14,725 --> 00:48:15,810
Who are them?
708
00:48:15,893 --> 00:48:18,270
Music students, I think,
from lisdoonvarna.
709
00:48:20,981 --> 00:48:22,191
(Talking indistinctly)
710
00:48:30,324 --> 00:48:32,284
Another whisky, anyways, jonjo.
711
00:48:32,993 --> 00:48:35,955
Jeez, you're goin' at it
at a fair old lick tonight, padraic.
712
00:48:36,038 --> 00:48:38,290
Yeah? What's it to ya?
713
00:48:39,041 --> 00:48:40,668
(Drum intro plays)
714
00:48:44,964 --> 00:48:47,133
(Playing
traditional march music)
715
00:49:09,238 --> 00:49:10,614
Padraic, don't now...
716
00:49:14,410 --> 00:49:15,828
Go get Siobhan, Dominic, would ya?
717
00:49:17,663 --> 00:49:19,290
(Door opens and closes)
718
00:49:19,915 --> 00:49:21,625
Peadar: What are you after, gobshite?
719
00:49:21,709 --> 00:49:23,169
Another beatin', is it?
720
00:49:23,252 --> 00:49:25,588
You, copper,
I'm allowed to chat to you, aren't I?
721
00:49:25,671 --> 00:49:27,715
It's just tubbyguts
I'm not allowed to talk to.
722
00:49:27,798 --> 00:49:29,958
Actually, no, I'd rather
you didn't talk to me neither.
723
00:49:31,010 --> 00:49:32,470
Oh, well, anyways,
724
00:49:32,553 --> 00:49:35,055
do you want to know what
the three things that I hate the most
725
00:49:35,139 --> 00:49:36,379
- on inisherin is?
- Not really.
726
00:49:36,849 --> 00:49:37,850
One,
727
00:49:38,809 --> 00:49:39,810
policemen.
728
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
Two,
729
00:49:42,229 --> 00:49:43,230
pudgy fiddle players.
730
00:49:44,523 --> 00:49:45,774
And three... (Voice cracks)
731
00:49:46,650 --> 00:49:48,690
Wait, I had some funny thing
for three. What was it?
732
00:49:48,903 --> 00:49:51,447
Uh, I'll start again. One, um,
733
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
policemen.
734
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Two...
735
00:49:55,910 --> 00:49:57,077
Pudgy fiddle players.
736
00:49:57,161 --> 00:49:58,871
Padraic: Pudgy fiddle players.
737
00:49:59,413 --> 00:50:00,498
And shite, what was three?
738
00:50:00,581 --> 00:50:02,809
Go on back to your own gang now,
padraic. I'm serious, now.
739
00:50:02,833 --> 00:50:04,168
(Shouting) Serious, are ya?
740
00:50:05,503 --> 00:50:06,545
(Music halts)
741
00:50:06,629 --> 00:50:09,048
And talkin' to me, are ya?
742
00:50:11,133 --> 00:50:12,176
Dominic: Siobhan!
743
00:50:14,929 --> 00:50:17,129
Padraic's out of his brains on whisky,
and colm's there.
744
00:50:17,181 --> 00:50:18,599
You'd better come.
745
00:50:25,648 --> 00:50:28,317
You, colm Doherty,
do you know what you used to be?
746
00:50:28,400 --> 00:50:30,319
No, padraic, what did I used to be?
747
00:50:30,402 --> 00:50:31,487
Nice!
748
00:50:32,238 --> 00:50:33,822
You used to be nice!
749
00:50:34,406 --> 00:50:35,491
Didn't he not?
750
00:50:36,367 --> 00:50:38,494
And now, do you know what you are?
751
00:50:38,911 --> 00:50:39,995
Not nice.
752
00:50:40,079 --> 00:50:41,080
Ah, well,
753
00:50:42,122 --> 00:50:45,125
I suppose niceness doesn't last then,
does it, padraic?
754
00:50:45,918 --> 00:50:47,670
But will I tell ya something
that does last?
755
00:50:47,753 --> 00:50:50,422
What? And don't say
somethin' stupid like music.
756
00:50:50,506 --> 00:50:52,591
- Music lasts.
- Knew it!
757
00:50:52,675 --> 00:50:55,553
And paintings last. And poetry lasts.
758
00:50:55,636 --> 00:50:57,513
- So does niceness.
- (Door opens)
759
00:51:00,391 --> 00:51:01,618
Colm: Do you know who we remember
760
00:51:01,642 --> 00:51:04,144
for how nice they was
in the 17th century?
761
00:51:04,228 --> 00:51:06,480
- Padraic: Who?
- Absolutely no one.
762
00:51:06,564 --> 00:51:09,316
Yet we all remember
the music of the time.
763
00:51:09,692 --> 00:51:11,735
Everyone, to a man, knows Mozart's name.
764
00:51:11,819 --> 00:51:13,946
Well, I don't,
so there goes that theory.
765
00:51:15,155 --> 00:51:17,616
And anyway,
we're talkin' about niceness.
766
00:51:18,158 --> 00:51:19,535
Not whatsisname.
767
00:51:20,703 --> 00:51:22,955
My mammy, she was nice.
768
00:51:23,872 --> 00:51:25,207
I remember her.
769
00:51:26,125 --> 00:51:28,544
And my daddy, he was nice.
I remember him.
770
00:51:28,627 --> 00:51:31,088
And my sister, she's nice.
771
00:51:31,505 --> 00:51:34,842
I'll remember her.
Forever I'll remember her.
772
00:51:34,925 --> 00:51:37,303
Colm: And who else will?
Padraic: "Who else will" what?
773
00:51:37,386 --> 00:51:39,722
Remember Siobhan and your niceness?
774
00:51:40,598 --> 00:51:41,599
No one will.
775
00:51:42,224 --> 00:51:43,309
In 50 years' time,
776
00:51:43,392 --> 00:51:45,561
no one will remember any of us.
777
00:51:47,646 --> 00:51:50,232
Yet the music of a man
who lived two centuries ago...
778
00:51:50,316 --> 00:51:52,359
“Yet," he says, like he's English.
779
00:51:53,485 --> 00:51:54,695
Come home, padraic.
780
00:51:54,778 --> 00:51:58,115
I don't give a feck about Mozart,
781
00:51:58,699 --> 00:52:00,159
or borvoven,
782
00:52:00,242 --> 00:52:03,037
or any of them funny name feckers.
783
00:52:03,537 --> 00:52:05,289
I'm padraic suilleabhain.
784
00:52:07,374 --> 00:52:08,626
And I'm nice.
785
00:52:09,335 --> 00:52:10,535
Siobhan: (Whispers) Come home.
786
00:52:11,003 --> 00:52:13,547
So you'd rather be friends
with this fella, would ya?
787
00:52:14,048 --> 00:52:15,049
A fella who
788
00:52:15,132 --> 00:52:17,051
beats his own son
black and blue every night
789
00:52:17,134 --> 00:52:19,303
that he's not fiddling with him.
790
00:52:19,762 --> 00:52:22,556
I never told him that, daddy.
He's... he's just drunk now.
791
00:52:23,182 --> 00:52:24,933
You used to be nice.
792
00:52:26,352 --> 00:52:27,936
Or did you never used to be?
793
00:52:30,773 --> 00:52:31,982
Oh, god.
794
00:52:34,860 --> 00:52:36,904
Maybe you never used to be.
795
00:52:50,584 --> 00:52:52,002
(Door opens and closes)
796
00:52:53,420 --> 00:52:57,383
I'll have a word with him, colm.
You don't need to do anything drastic.
797
00:52:57,466 --> 00:52:59,218
He won't be botherin' you no more.
798
00:52:59,301 --> 00:53:00,594
That's a shame.
799
00:53:01,845 --> 00:53:03,555
That's the most interesting
he's ever been.
800
00:53:03,639 --> 00:53:04,973
I think I like him again now.
801
00:53:05,057 --> 00:53:06,141
(Man chuckles)
802
00:53:08,644 --> 00:53:12,189
It was the 18th century, anyway. Mozart.
803
00:53:12,815 --> 00:53:14,358
Not the 17th.
804
00:53:19,613 --> 00:53:22,574
(Door opens and closes)
805
00:53:23,158 --> 00:53:24,702
(Rain pattering)
806
00:53:25,285 --> 00:53:27,287
(Gloomy music playing)
807
00:53:32,626 --> 00:53:33,711
(Sighs)
808
00:53:50,102 --> 00:53:53,063
Siobhén suilleabhain! Well, well.
809
00:53:53,147 --> 00:53:54,898
I only came in for rashers,
Mrs. O'riordan.
810
00:53:54,982 --> 00:53:56,292
I've no time to talk, I'm afraid.
811
00:53:56,316 --> 00:53:57,693
Letter came for ya.
812
00:54:00,904 --> 00:54:02,489
Fell open, did it?
813
00:54:02,573 --> 00:54:03,949
Aye, in the heat, I suppose.
814
00:54:05,284 --> 00:54:06,285
(Sighs)
815
00:54:10,581 --> 00:54:11,874
Ajob offer, is it?
816
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
A job offer from a library
on the mainland, is it?
817
00:54:22,968 --> 00:54:26,555
Just the rashers, please,
Mrs. O'riordan. About ten of them.
818
00:54:34,229 --> 00:54:36,690
You never tell me anything!
819
00:54:39,151 --> 00:54:40,986
Well, it'd crucify him, your leaving!
820
00:54:41,069 --> 00:54:42,613
Hey, no one's leaving!
821
00:54:57,669 --> 00:54:59,296
Listen, I didn't come down to chat.
822
00:54:59,379 --> 00:55:01,259
I just came down to say
that all that last night
823
00:55:01,298 --> 00:55:02,758
was just the whisky talkin', colm.
824
00:55:02,841 --> 00:55:03,926
All what last night?
825
00:55:04,009 --> 00:55:05,594
All whatever it was I was sayin'.
826
00:55:05,677 --> 00:55:07,221
What were you sayin'?
827
00:55:07,304 --> 00:55:10,224
Uh... yeah. I can't remember much of it,
828
00:55:10,307 --> 00:55:12,267
but I remember
the gist of it wasn't the best.
829
00:55:12,893 --> 00:55:14,645
You always know, don't ya?
830
00:55:18,023 --> 00:55:20,859
Well, anyways,
I just wanted to say I was sorry.
831
00:55:20,943 --> 00:55:22,027
Will we leave it at that?
832
00:55:23,862 --> 00:55:25,697
Why can't you just
leave me alone, padraic?
833
00:55:26,865 --> 00:55:27,866
Padraic: Huh?
834
00:55:28,617 --> 00:55:30,410
I've already told ya, haven't I?
835
00:55:30,494 --> 00:55:31,995
Yeah, I know. I was just...
836
00:55:32,079 --> 00:55:34,081
I mean,
why can't you just leave me alone?
837
00:55:46,510 --> 00:55:48,136
- What are ya doing?
- I don't know.
838
00:55:49,304 --> 00:55:51,431
For fuck's sake, like.
839
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
How... how's the new tune?
840
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
What?
841
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
(Door opens and closes)
842
00:56:16,957 --> 00:56:19,418
Ar, for god's sake, padraic.
843
00:56:19,501 --> 00:56:20,794
How many more times?
844
00:56:20,878 --> 00:56:24,298
I am not putting me donkey outside
when I am sad, okay?
845
00:56:24,381 --> 00:56:26,300
Well, stringy bits of shite
I had to pick up
846
00:56:26,383 --> 00:56:27,968
yesterday when ya let her in!
847
00:56:28,051 --> 00:56:29,863
There was no stringy bits
in that donkey's shite.
848
00:56:29,887 --> 00:56:32,180
There was bits of straw,
if there was anything.
849
00:56:32,264 --> 00:56:33,974
Maybe it was straw, so.
850
00:56:35,767 --> 00:56:38,061
(Sighs) I'll get us our porridge.
851
00:56:57,414 --> 00:56:58,457
Was I awful last night?
852
00:57:01,793 --> 00:57:04,046
No, you was lovely.
853
00:57:04,129 --> 00:57:06,423
Well, I know I wasn't lovely
now, Siobhan. (Chuckles)
854
00:57:06,506 --> 00:57:09,009
You were lovely. About me, anyways.
855
00:57:09,092 --> 00:57:11,345
Of course I was lovely about you.
856
00:57:12,262 --> 00:57:13,764
What else is there to be about ya?
857
00:57:13,847 --> 00:57:14,973
(Siobhan chuckles)
858
00:57:15,057 --> 00:57:16,058
(Door thuds)
859
00:57:27,027 --> 00:57:29,321
(Soft suspenseful music playing)
860
00:58:19,830 --> 00:58:21,123
What was that? A bird?
861
00:58:22,082 --> 00:58:23,083
What was what?
862
00:58:23,667 --> 00:58:24,835
The bang at the door.
863
00:58:25,377 --> 00:58:26,461
A bird?
864
00:58:26,545 --> 00:58:27,545
-Aye.
865
00:58:29,172 --> 00:58:30,257
What was it, so?
866
00:58:30,340 --> 00:58:31,675
- The bang at the door?
- Aye!
867
00:58:31,758 --> 00:58:33,438
- What was the bang at the door?
- (Scoffs)
868
00:58:33,468 --> 00:58:35,053
It was, uh...
869
00:58:35,512 --> 00:58:36,596
Hard to lie...
870
00:58:36,680 --> 00:58:38,515
It was, uh...
871
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
(Hesitates) A finger.
872
00:58:42,811 --> 00:58:44,062
(Chuckles)
873
00:58:45,522 --> 00:58:46,523
A what?
874
00:58:46,982 --> 00:58:48,442
Finger.
875
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
(Shrieks)
876
00:58:49,609 --> 00:58:51,529
Jesus, Siobhan!
You'll frighten the little fella!
877
00:58:51,570 --> 00:58:52,654
Throw it out, padraic!
878
00:58:52,738 --> 00:58:54,841
I'm not throwing his finger out!
It'll get dirt on it!
879
00:58:54,865 --> 00:58:56,658
(Breathing heavily)
880
00:58:58,952 --> 00:59:00,072
Where... where'd you put it?
881
00:59:01,955 --> 00:59:02,998
Shoebox.
882
00:59:03,540 --> 00:59:05,667
Oh, my. Oh, god.
883
00:59:05,751 --> 00:59:06,751
Well,
884
00:59:07,961 --> 00:59:09,171
he's serious, then.
885
00:59:26,271 --> 00:59:28,565
(Playing melodious tune)
886
01:00:26,123 --> 01:00:28,083
Do we have to have it in here
while we're eating?
887
01:00:28,166 --> 01:00:30,293
Once I finish me porridge,
I'll bring it back to him.
888
01:00:30,377 --> 01:00:31,545
(Scoffs)
889
01:00:32,379 --> 01:00:35,465
(Chuckles in disbelief)
Are you feckin' stupid?
890
01:00:35,549 --> 01:00:38,593
I mean, are you feckin' stupid?
891
01:00:38,677 --> 01:00:40,797
No, I'm not feckin' stupid.
We've had this discussion.
892
01:00:40,846 --> 01:00:43,723
You've got to leave him
alone now, padraic. For good!
893
01:00:44,808 --> 01:00:45,808
Do you think?
894
01:00:45,851 --> 01:00:48,228
Do I think? Yeah, I do think!
895
01:00:48,311 --> 01:00:51,064
He's cut his feckin' finger off,
and thrown it at ya!
896
01:00:51,148 --> 01:00:53,150
Come on! It wasn't at me.
897
01:00:55,318 --> 01:00:56,903
Well, what are we going to do?
898
01:00:57,404 --> 01:00:59,489
We can't keep a man's finger.
899
01:01:07,122 --> 01:01:08,373
(Door shuts)
900
01:01:15,922 --> 01:01:18,133
(Rifle firing in distance)
901
01:01:25,682 --> 01:01:27,601
Jesus, colm!
902
01:01:28,852 --> 01:01:30,020
Did it hurt?
903
01:01:30,103 --> 01:01:33,356
(Scoffs) Hurt awful to begin with.
Thought I was going to faint.
904
01:01:35,066 --> 01:01:38,612
It's funny, feels fine now,
in all the excitement.
905
01:01:40,488 --> 01:01:41,608
Would you like a cup of tea?
906
01:01:41,656 --> 01:01:45,202
I won't, colm. I only came up
to give you your finger back.
907
01:01:45,827 --> 01:01:46,995
Oh, yeah?
908
01:01:48,496 --> 01:01:49,581
Thanks.
909
01:01:50,790 --> 01:01:53,418
Cleared up quite nice, actually.
910
01:01:53,501 --> 01:01:55,128
And you wouldn't have thought it would.
911
01:01:56,046 --> 01:01:58,465
What do you need from him, colm?
912
01:01:58,548 --> 01:02:00,008
To end all this?
913
01:02:03,345 --> 01:02:04,804
Silence, Siobhan.
914
01:02:05,555 --> 01:02:07,265
Just silence.
915
01:02:08,016 --> 01:02:12,604
One more silent man on inisherin,
good-oh!
916
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
Silence it is, so.
917
01:02:16,650 --> 01:02:18,443
This isn't about inisherin.
918
01:02:18,944 --> 01:02:21,905
It's about one boring man
leaving another man alone, that's all.
919
01:02:21,988 --> 01:02:25,742
“One boring man"!
You're all fecking boring!
920
01:02:25,825 --> 01:02:28,536
With your piddling grievances
over nothin'!
921
01:02:28,620 --> 01:02:31,456
You're all fecking boring!
922
01:02:32,540 --> 01:02:34,918
I'll see he doesn't talk to you no more.
923
01:02:36,962 --> 01:02:40,257
Else it'll be all four of them
the next time, not just the one.
924
01:02:41,383 --> 01:02:42,842
You're not serious.
925
01:02:45,303 --> 01:02:48,056
Well, that won't help
your fecking music.
926
01:02:50,016 --> 01:02:51,518
We're gettin' somewhere now.
927
01:02:53,895 --> 01:02:57,524
(Chuckles)
I think you might be ill, colm.
928
01:02:57,607 --> 01:02:58,942
(Chuckles lightly)
929
01:02:59,025 --> 01:03:02,112
Do worry sometimes
I'm just entertaining meself
930
01:03:02,654 --> 01:03:04,572
while I stave off the inevitable.
931
01:03:06,491 --> 01:03:07,659
Don't you?
932
01:03:09,953 --> 01:03:11,705
No, I don't.
933
01:03:14,374 --> 01:03:15,625
Yeah, you do.
934
01:03:36,104 --> 01:03:38,106
(Mellow music playing)
935
01:04:25,779 --> 01:04:27,864
(Mellow music continues)
936
01:04:52,597 --> 01:04:53,681
Colm: Declan!
937
01:04:59,354 --> 01:05:01,356
(Indistinct conversation)
938
01:05:19,833 --> 01:05:21,626
(Declan laughing)
939
01:05:23,753 --> 01:05:25,755
(Indistinct conversation
continues)
940
01:05:41,146 --> 01:05:42,188
How do!
941
01:05:42,772 --> 01:05:43,815
How do!
942
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Do you want a ride?
943
01:05:46,693 --> 01:05:47,986
I will so.
944
01:05:48,069 --> 01:05:49,279
Thanks, fella!
945
01:05:52,157 --> 01:05:53,408
(Clicks tongue)
946
01:05:58,455 --> 01:06:01,207
Oh, no, you're not that student fella
from lisdoonvarna, are ya?
947
01:06:01,291 --> 01:06:03,209
I am. I'm Declan.
948
01:06:03,835 --> 01:06:05,253
Why?
949
01:06:05,336 --> 01:06:06,772
They told me at the post office
to try to find
950
01:06:06,796 --> 01:06:09,132
that student fella, Declan,
from lisdoonvarna.
951
01:06:09,215 --> 01:06:10,842
Yeah, a telegram came for ya.
952
01:06:10,925 --> 01:06:12,302
From your mammy.
953
01:06:12,802 --> 01:06:14,512
My mammy is no longer with us.
954
01:06:14,596 --> 01:06:16,681
Not your mammy, sorry. (Falters)
955
01:06:16,764 --> 01:06:18,844
Did I say your mammy?
Your auntie. Yeah, your auntie.
956
01:06:18,892 --> 01:06:20,351
It's about your daddy.
957
01:06:20,435 --> 01:06:21,644
What about daddy?
958
01:06:22,061 --> 01:06:24,856
Uh, bread Van crashed into him.
959
01:06:24,939 --> 01:06:26,733
- The bread Van?
- Yeah.
960
01:06:26,816 --> 01:06:29,536
They said you'd best hurry home to him,
lest he should die all alone.
961
01:06:29,736 --> 01:06:30,737
Die?
962
01:06:30,820 --> 01:06:33,323
Or get worse, all alone.
963
01:06:35,408 --> 01:06:36,743
This is impossible.
964
01:06:36,826 --> 01:06:38,369
It's not impossible.
965
01:06:38,453 --> 01:06:40,246
Bread vans crash into people
all the time.
966
01:06:40,330 --> 01:06:41,331
I know!
967
01:06:42,040 --> 01:06:43,666
That's how me mammy died.
968
01:06:46,544 --> 01:06:47,670
(Jumps off)
969
01:06:48,713 --> 01:06:51,591
If it's the same fecking bread Van,
I'll kill them.
970
01:06:59,557 --> 01:07:00,683
(Tugs reins)
971
01:07:08,149 --> 01:07:09,150
Thanks.
972
01:07:11,444 --> 01:07:13,446
What were you talking
to the boat fella for?
973
01:07:13,530 --> 01:07:15,907
For none of your fecking
business, I think it was.
974
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Of course, it's me business.
Aren't I the law?
975
01:07:18,201 --> 01:07:19,577
(Softly) Fecking knob.
976
01:07:19,661 --> 01:07:21,120
Huh?
977
01:07:21,204 --> 01:07:22,890
Well, you can tell
that whiny brother of yours
978
01:07:22,914 --> 01:07:25,208
I'll be around soon
for that battering I owe him.
979
01:07:25,291 --> 01:07:26,334
A battering?
980
01:07:26,918 --> 01:07:29,504
That'd be good, actually.
It might take him out of himself.
981
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
Huh?
982
01:07:30,713 --> 01:07:33,216
You're an awful strange lady.
983
01:07:34,008 --> 01:07:35,510
No wonder no one likes ya.
984
01:07:37,512 --> 01:07:38,721
(Peadar chuckles)
985
01:07:54,487 --> 01:07:56,281
(Footsteps approaching)
986
01:07:59,325 --> 01:08:00,785
(Footsteps fade)
987
01:08:03,705 --> 01:08:04,706
(Gasps) Oh.
988
01:08:04,789 --> 01:08:06,749
Hello there, Mrs. Mccormick.
989
01:08:06,833 --> 01:08:11,087
A death shall come to inisherin
afore the month is out.
990
01:08:11,170 --> 01:08:13,006
A death, huh?
991
01:08:13,089 --> 01:08:15,925
Maybe even two deaths.
992
01:08:16,759 --> 01:08:18,011
Well, that'd be sad.
993
01:08:19,679 --> 01:08:21,848
We shall pray to the lord
994
01:08:21,931 --> 01:08:25,435
'tis neither you, nor poor Siobhan,
will be either of them.
995
01:08:26,394 --> 01:08:28,396
Well, is that a nice thing to be sayin'?
996
01:08:28,479 --> 01:08:30,607
I wasn't trying to be nice.
997
01:08:31,566 --> 01:08:33,860
I was trying to be accurate.
998
01:08:34,485 --> 01:08:35,945
(Footsteps receding)
999
01:08:38,072 --> 01:08:39,616
(Softly) Fecking hell.
1000
01:08:47,248 --> 01:08:50,126
(Sorrowful classical music
playing)
1001
01:09:03,264 --> 01:09:05,266
(Siobhan crying softly)
1002
01:09:12,106 --> 01:09:13,775
What's the matter?
1003
01:09:15,526 --> 01:09:16,903
Nothing.
1004
01:09:17,612 --> 01:09:18,613
(Sniffles)
1005
01:09:18,696 --> 01:09:20,698
(Siobhan breathing shakily)
1006
01:09:28,915 --> 01:09:31,918
(Sorrowful classical music
continues playing)
1007
01:09:43,054 --> 01:09:44,681
(Dominic sighs, mumbles)
1008
01:09:50,937 --> 01:09:52,497
Me daddy say he's gonna kill you Sunday
1009
01:09:53,022 --> 01:09:55,024
for spilling the beans
about that fiddling with me.
1010
01:09:56,025 --> 01:09:57,151
(Scoffs)
1011
01:09:59,737 --> 01:10:01,572
"Kill me," kill me, or, you know,
1012
01:10:01,656 --> 01:10:03,408
"beat me up a bit," kill me?
1013
01:10:04,325 --> 01:10:06,869
"Beat you up a bit," kill ya, I think.
1014
01:10:06,953 --> 01:10:08,871
Although he did kill a man once.
1015
01:10:13,084 --> 01:10:15,294
I'm sorry for that
spilling the beans on ya, Dominic.
1016
01:10:16,170 --> 01:10:18,047
I was out of order that night.
1017
01:10:18,131 --> 01:10:19,507
You was funny apart from that bit.
1018
01:10:21,092 --> 01:10:24,262
That's why I don't understand why
that fat fella threw the finger at ya.
1019
01:10:24,345 --> 01:10:25,948
He seemed fine
when you were slagging him.
1020
01:10:25,972 --> 01:10:27,598
He did not.
1021
01:10:27,682 --> 01:10:28,766
Did he?
1022
01:10:28,850 --> 01:10:32,395
"That's the most interesting
padraic's ever been," he said.
1023
01:10:33,730 --> 01:10:34,981
"I think I like him again now."
1024
01:10:43,573 --> 01:10:47,326
Maybe this whole thing has just been
about gettin' you to try a new tack,
1025
01:10:47,410 --> 01:10:49,162
start standin' up for yourself a bit.
1026
01:10:50,163 --> 01:10:51,289
Do you think?
1027
01:10:51,372 --> 01:10:53,583
Yeah, and be less of a, you know,
1028
01:10:54,125 --> 01:10:55,209
whiny little dull-arse.
1029
01:10:57,253 --> 01:10:59,398
Well, I have been less
of a whiny little dull-arse, actually.
1030
01:10:59,422 --> 01:11:00,757
Have ya, yeah?
1031
01:11:00,840 --> 01:11:02,759
Just yesterday,
there was this musician fella
1032
01:11:02,842 --> 01:11:04,635
that colm was getting along great with.
1033
01:11:04,719 --> 01:11:05,762
And what did I do?
1034
01:11:05,845 --> 01:11:07,889
I went and sent him packing
from the island.
1035
01:11:07,972 --> 01:11:09,557
Did ya? How?
1036
01:11:09,640 --> 01:11:11,410
I told him a bread Van
crashed into his daddy,
1037
01:11:11,434 --> 01:11:13,770
and he'd have to be rushing
home to him, lest he die.
1038
01:11:21,944 --> 01:11:23,944
That sounds like the meanest thing
I've ever heard.
1039
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Huh?
1040
01:11:27,033 --> 01:11:30,745
Well, aye, it was a bit mean, but...
1041
01:11:32,205 --> 01:11:33,390
He'll be fine once he gets home
1042
01:11:33,414 --> 01:11:35,534
and he finds his daddy
hasn't been hit by a bread Van.
1043
01:11:38,628 --> 01:11:40,755
I used to think
you were the nicest of them.
1044
01:11:42,632 --> 01:11:44,192
Turns out you're just the same as them.
1045
01:11:44,217 --> 01:11:45,843
I am the nicest of them.
1046
01:11:48,846 --> 01:11:49,972
Ar, Dominic, now!
1047
01:11:52,767 --> 01:11:55,019
Well, maybe I'm not a happy lad, so!
1048
01:11:56,854 --> 01:11:58,689
Maybe this is the new me!
1049
01:12:03,194 --> 01:12:05,029
Maybe this is the new me.
1050
01:12:09,784 --> 01:12:11,994
(Melancholy music playing)
1051
01:12:39,522 --> 01:12:40,606
- Dominic: How do!
- (Gasps)
1052
01:12:40,690 --> 01:12:42,525
Jesus Christ, Dominic!
1053
01:12:42,608 --> 01:12:44,402
Would you ever stop
creeping up on people?
1054
01:12:44,485 --> 01:12:46,696
You almost gave me
a fecking heart attack!
1055
01:12:46,779 --> 01:12:49,031
I wasn't creeping up on ya.
I was sidling up on ya.
1056
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Between you and that ghoul, Jesus!
1057
01:12:51,284 --> 01:12:53,619
I always call her a ghoul, too,
because she is a ghoul.
1058
01:12:53,703 --> 01:12:56,747
Jeez, we have a lot in common, don't we?
Me and you.
1059
01:12:56,831 --> 01:12:59,083
Calling old people ghouls and that.
1060
01:13:02,420 --> 01:13:04,839
(Sighs) It's a great old lake, isn't it?
1061
01:13:09,802 --> 01:13:11,345
I'm glad I caught you, actually.
1062
01:13:12,013 --> 01:13:14,765
Because there was somethin'
I was wantin' to ask ya, actually.
1063
01:13:14,849 --> 01:13:17,768
And discovering how much
we have in common,
1064
01:13:17,852 --> 01:13:19,979
well, it just makes me
want to ask you even more.
1065
01:13:20,688 --> 01:13:21,957
We don't have anything in common.
1066
01:13:21,981 --> 01:13:23,566
Uh, don't skip ahead.
1067
01:13:24,150 --> 01:13:26,861
But yeah, what I was wantin'
to ask you was...
1068
01:13:28,946 --> 01:13:30,406
Somethin' along the lines of...
1069
01:13:31,115 --> 01:13:32,533
Should've planned this, really.
1070
01:13:33,659 --> 01:13:35,661
Well, yeah,
what I was wantin' to ask you was...
1071
01:13:40,583 --> 01:13:43,461
You probably wouldn't ever want to,
I don't know,
1072
01:13:44,629 --> 01:13:46,756
to fall in love with a boy like me,
would ya?
1073
01:13:49,675 --> 01:13:51,761
Oh, Dominic, I don't think so, love.
1074
01:13:52,595 --> 01:13:55,556
No, yeah, no. Uh, I was thinking no.
1075
01:13:58,392 --> 01:14:01,145
Not even in the future, like?
Like when I'm your age?
1076
01:14:08,653 --> 01:14:11,155
Yeah, no, I didn't think so.
1077
01:14:12,198 --> 01:14:14,408
Just thought I'd ask
on the off chance, you know,
1078
01:14:14,492 --> 01:14:16,744
- like, "faint heart" and that.
- (Both chuckle)
1079
01:14:22,458 --> 01:14:24,293
Well, there goes that dream.
1080
01:14:30,466 --> 01:14:31,467
Well,
1081
01:14:32,343 --> 01:14:34,637
I best go over there and do
whatever that thing over there
1082
01:14:34,720 --> 01:14:36,305
I was gonna do was.
1083
01:14:36,931 --> 01:14:38,349
Mm-hmm.
1084
01:14:54,824 --> 01:14:57,785
(Singing) / walked from ll/la/low town
1085
01:14:57,868 --> 01:15:00,621
to a ghadoe, a ghadoe
1086
01:15:01,205 --> 01:15:04,875
I took his head
from the jail gate to a ghadoe
1087
01:15:04,959 --> 01:15:06,479
come on, Sammy, you have to dance too.
1088
01:15:08,921 --> 01:15:12,008
Like an Irish king he sleeps in a ghadoe
1089
01:15:12,091 --> 01:15:13,384
(door slams open)
1090
01:15:14,135 --> 01:15:15,594
How are you, fatty?
1091
01:15:15,678 --> 01:15:16,971
Dancing with your dog, is it?
1092
01:15:17,054 --> 01:15:19,783
Well, who else is gonna dance with ya?
Your poor dog has no say in the matter.
1093
01:15:19,807 --> 01:15:22,184
And if you're too rude
to be offering me a seat,
1094
01:15:22,268 --> 01:15:24,353
I'll be taking one of me own accord!
1095
01:15:26,147 --> 01:15:28,607
Now, how's that for an old hello?
1096
01:15:28,691 --> 01:15:30,651
Have you gone fecking mental?
1097
01:15:30,735 --> 01:15:33,154
Have I gone fecking mental?
1098
01:15:33,237 --> 01:15:36,198
No, I haven't gone
fecking mental, actually.
1099
01:15:36,282 --> 01:15:38,284
Not only have I not gone fecking mental,
1100
01:15:38,367 --> 01:15:40,953
but I have ten fingers
to prove I've not gone fecking mental.
1101
01:15:41,037 --> 01:15:43,432
How many fingers do you have
to prove you've not gone fecking mental?
1102
01:15:43,456 --> 01:15:44,456
Nine fingers.
1103
01:15:44,498 --> 01:15:47,084
And nine fingers
is the epitome of mental.
1104
01:15:48,294 --> 01:15:49,795
That's right. The epitome!
1105
01:15:50,963 --> 01:15:53,716
Heh. There'll be none of that!
I didn't come here for licks!
1106
01:15:53,799 --> 01:15:55,384
I came here for the opposite of licks.
1107
01:15:55,468 --> 01:15:56,528
What's the opposite of licks?
1108
01:15:56,552 --> 01:15:57,595
Huh?
1109
01:15:58,679 --> 01:15:59,972
What did you come here for?
1110
01:16:00,056 --> 01:16:01,932
I didn't come here for anythin', did I?
1111
01:16:02,725 --> 01:16:04,578
I just came to kick your door in
and give you a slagging.
1112
01:16:04,602 --> 01:16:06,242
Well, you've done that,
so you can go now.
1113
01:16:06,312 --> 01:16:07,480
Haven't finished yet, have I?
1114
01:16:08,105 --> 01:16:11,484
Well, I finished with your door.
I haven't finished with your slagging.
1115
01:16:11,567 --> 01:16:14,153
We were doin' so well, padraic.
1116
01:16:14,236 --> 01:16:16,072
I wasn't doing so well.
1117
01:16:18,657 --> 01:16:19,950
I was doing terrible.
1118
01:16:20,451 --> 01:16:22,369
All right, I was doin' so well.
1119
01:16:22,453 --> 01:16:24,538
Yeah, well, it can't all be
you, you, you, can it?
1120
01:16:24,622 --> 01:16:26,248
Yes, it can.
1121
01:16:26,332 --> 01:16:28,250
- There's two of us in this.
- No, there isn't.
1122
01:16:28,334 --> 01:16:29,627
It takes two to tango.
1123
01:16:29,710 --> 01:16:31,295
I don't want to tango.
1124
01:16:31,378 --> 01:16:34,006
Well, you danced with your dog.
1125
01:16:34,090 --> 01:16:35,257
(Clicks tongue)
1126
01:16:45,184 --> 01:16:48,395
Talkin' of tangos,
how's your new tune comin' along?
1127
01:16:48,479 --> 01:16:51,065
(Sighs) I just finished it, actually.
1128
01:16:51,649 --> 01:16:52,650
Just this morning.
1129
01:16:53,943 --> 01:16:55,778
No, colm, that's great, like!
1130
01:16:55,861 --> 01:16:58,114
That's why I was dancing with me dog.
1131
01:16:59,115 --> 01:17:00,825
I don't usually dance with me dog.
1132
01:17:00,908 --> 01:17:02,993
(Chuckles) There's no harm
dancin' with your dog.
1133
01:17:03,953 --> 01:17:07,373
I'd dance with me donkey if I knew how.
And she did.
1134
01:17:09,708 --> 01:17:10,960
Is it good?
1135
01:17:11,043 --> 01:17:12,294
Your tune?
1136
01:17:16,590 --> 01:17:18,134
Mm, what's it called?
1137
01:17:19,218 --> 01:17:22,054
"The banshees of inisherin,"
I was thinking.
1138
01:17:24,557 --> 01:17:26,433
But there are no banshees on inisherin.
1139
01:17:27,143 --> 01:17:29,353
I know,
I just like the double s-h sounds.
1140
01:17:32,565 --> 01:17:35,067
There's plenty of double s-h
on inisherin.
1141
01:17:35,151 --> 01:17:36,152
Yeah.
1142
01:17:36,235 --> 01:17:38,404
Maybe there are banshees, too.
1143
01:17:39,572 --> 01:17:43,367
I just don't think that they scream
to portend death anymore.
1144
01:17:43,450 --> 01:17:48,080
I think they just sit back, amused,
and observe.
1145
01:17:48,831 --> 01:17:50,040
Portend?
1146
01:17:51,167 --> 01:17:52,168
Yeah.
1147
01:17:55,129 --> 01:17:58,007
I keep having thoughts about
playing it for you at your funeral.
1148
01:17:58,090 --> 01:18:00,551
But that wouldn't be fair
on either of us, would it?
1149
01:18:09,268 --> 01:18:10,352
(Gulps)
1150
01:18:14,148 --> 01:18:16,775
Well, that's great
that you finished your tune, colm.
1151
01:18:17,359 --> 01:18:18,777
That's more than great.
1152
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
That's...
1153
01:18:22,031 --> 01:18:23,282
Really great.
1154
01:18:31,415 --> 01:18:32,416
(Colm sighs)
1155
01:18:34,627 --> 01:18:37,963
(Sighs) So, do you want
to meet me down the pub, colm?
1156
01:18:39,006 --> 01:18:40,841
We could celebrate your tune, like.
1157
01:18:40,925 --> 01:18:45,346
(Clock chimes twice)
1158
01:18:47,640 --> 01:18:48,891
Only if you'd like, like.
1159
01:18:50,017 --> 01:18:53,020
But I could run up ahead. Order them in.
1160
01:18:56,148 --> 01:18:57,816
Why don't you do that, padraic?
1161
01:18:59,985 --> 01:19:01,403
Why don't I run up...
1162
01:19:03,447 --> 01:19:04,615
And order them?
1163
01:19:06,408 --> 01:19:07,534
Well, I will so.
1164
01:19:10,996 --> 01:19:12,998
Jeez, that went well!
And maybe on the way,
1165
01:19:13,082 --> 01:19:15,417
I can find that student friend
of yours, that Declan fella!
1166
01:19:15,501 --> 01:19:17,312
I told him his daddy was dying,
so he'd feck off home
1167
01:19:17,336 --> 01:19:19,505
and leave us alone,
but there's no need now!
1168
01:19:20,089 --> 01:19:21,632
Sure he could join us.
1169
01:20:01,672 --> 01:20:02,881
(Padraic clears throat)
1170
01:20:11,015 --> 01:20:12,391
(Exhales, sniffs)
1171
01:20:14,518 --> 01:20:16,621
What are you sitting over there for
when I'm over here?
1172
01:20:16,645 --> 01:20:18,897
Just thought I'd have a sit for meself,
you know.
1173
01:20:20,024 --> 01:20:21,400
Wait for me friend.
1174
01:20:21,483 --> 01:20:23,527
Are you fecking joking me?
1175
01:20:23,610 --> 01:20:25,237
Your four-fingered friend?
1176
01:20:25,321 --> 01:20:26,681
I mean, are you fecking joking me?
1177
01:20:26,739 --> 01:20:28,657
No, I'm not fecking joking ya.
1178
01:20:29,158 --> 01:20:31,243
He just needed
a bit of tough love was all.
1179
01:20:33,078 --> 01:20:34,580
(Barking)
1180
01:20:47,217 --> 01:20:53,015
(Clock chimes four times)
1181
01:20:54,641 --> 01:20:55,726
(Jonjo sighs)
1182
01:20:57,394 --> 01:20:59,229
(Footsteps outside)
1183
01:21:05,861 --> 01:21:07,404
Siobhan, do you want a Sherry?
1184
01:21:07,488 --> 01:21:09,031
- No.
- Righty-ho.
1185
01:21:10,991 --> 01:21:12,076
What are you doin'?
1186
01:21:13,744 --> 01:21:15,329
Nothing. Just drinkin'.
1187
01:21:15,412 --> 01:21:17,039
- Not waitin'?
- Not waitin'.
1188
01:21:17,122 --> 01:21:19,017
Well, he is waitin', Siobhan.
He's waitin' for colm Doherty.
1189
01:21:19,041 --> 01:21:20,041
I amn't waitin'.
1190
01:21:20,084 --> 01:21:21,418
He just told me he was waitin'.
1191
01:21:21,502 --> 01:21:22,961
Telltale!
1192
01:21:25,714 --> 01:21:29,385
Come home with me, padraic.
I've somethin' to discuss with ya.
1193
01:21:29,927 --> 01:21:31,595
You've somethin' to discuss with me?
1194
01:21:32,930 --> 01:21:34,681
That sounds, uh...
1195
01:21:34,765 --> 01:21:36,850
I don't want to discuss somethin'.
1196
01:21:36,934 --> 01:21:39,853
Well, ya have to, 'cause I'm ieavin'.
1197
01:21:41,230 --> 01:21:42,356
Leavin'?
1198
01:21:45,401 --> 01:21:46,652
Like ieavin'?
1199
01:21:48,445 --> 01:21:49,446
Like...
1200
01:21:51,240 --> 01:21:52,282
Not staying?
1201
01:21:56,787 --> 01:21:57,788
Yeah.
1202
01:22:09,675 --> 01:22:11,718
(Somber music playing)
1203
01:22:17,975 --> 01:22:19,059
(Door thuds)
1204
01:22:27,609 --> 01:22:28,610
(Door thuds)
1205
01:22:29,945 --> 01:22:32,114
(Somber music continues)
1206
01:22:41,790 --> 01:22:42,875
But what about me?
1207
01:22:42,958 --> 01:22:44,251
What about you?
1208
01:22:44,334 --> 01:22:45,669
I'll have no friends at all left!
1209
01:22:45,752 --> 01:22:47,546
- You'll have Dominic.
- Ah here!
1210
01:22:47,629 --> 01:22:49,715
And he's gone off me now, too.
1211
01:22:50,132 --> 01:22:52,492
What kind of a place is it
when the village gom goes off ya?
1212
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
And who's gonna do the cookin'?
1213
01:22:54,887 --> 01:22:57,657
Oh, that's your first question,
isn't it? "Who's gonna do the cookin'?"
1214
01:22:57,681 --> 01:22:59,159
Well, it wasn't me first question,
was it?
1215
01:22:59,183 --> 01:23:01,268
"But what about me?"
Was me first question.
1216
01:23:04,938 --> 01:23:07,107
(Somber music continues)
1217
01:23:35,010 --> 01:23:36,428
(Siobhan gasping)
1218
01:23:36,512 --> 01:23:37,721
Padraic.
1219
01:23:39,640 --> 01:23:40,766
Padraic!
1220
01:23:44,144 --> 01:23:47,481
Padraic: Now?
But you can't be ieavin' now!
1221
01:23:47,564 --> 01:23:49,691
I can be ieavin' now. (Sniffles)
1222
01:23:49,775 --> 01:23:52,277
I can't be waitin' round
for any more of this madness!
1223
01:23:52,361 --> 01:23:54,655
What the hell did you say to him,
padraic?
1224
01:23:54,738 --> 01:23:55,906
Nothin' really.
1225
01:23:55,989 --> 01:23:57,324
(Scoffs)
1226
01:23:57,407 --> 01:23:59,785
Well, I'd sort of had a chat
with Dominic earlier.
1227
01:23:59,868 --> 01:24:00,911
(Falters)
1228
01:24:00,994 --> 01:24:02,579
And a new sort of,
1229
01:24:02,663 --> 01:24:06,041
you know, standin' up for meself
sort of tack we thought I should try.
1230
01:24:06,124 --> 01:24:07,251
God!
1231
01:24:07,334 --> 01:24:10,128
It was all going fine
until he chopped off all his fingers.
1232
01:24:12,589 --> 01:24:14,925
(Sniffling, breath shuddering)
1233
01:24:18,887 --> 01:24:20,889
Me books wouldn't fit.
1234
01:24:22,015 --> 01:24:23,976
Would you look after them for me?
1235
01:24:24,059 --> 01:24:26,061
Ar, don't go, Siobhan.
1236
01:24:26,144 --> 01:24:27,980
They're all I have, really.
1237
01:24:29,898 --> 01:24:31,608
Apart from the obvious.
1238
01:24:31,692 --> 01:24:32,734
(Breath shudders)
1239
01:24:37,489 --> 01:24:38,490
(Cries)
1240
01:24:39,408 --> 01:24:41,702
You'll be back soon, won't you, Siobhan?
1241
01:24:42,536 --> 01:24:44,580
(Cries) Oh, padraic!
1242
01:24:45,205 --> 01:24:46,999
Don't say, "oh, padraic."
1243
01:24:47,874 --> 01:24:49,418
Say yes.
1244
01:24:59,720 --> 01:25:01,888
(Melancholy music playing)
1245
01:25:19,573 --> 01:25:21,074
(Seagulls calling)
1246
01:25:21,867 --> 01:25:23,535
(Indistinct chatter)
1247
01:25:38,675 --> 01:25:41,011
(Melancholy music continues)
1248
01:26:19,341 --> 01:26:20,384
(Music fades)
1249
01:27:04,761 --> 01:27:06,805
(Soft suspenseful music playing)
1250
01:27:47,179 --> 01:27:48,930
(Exhales heavily)
1251
01:27:58,523 --> 01:27:59,733
(Sniffles)
1252
01:28:04,112 --> 01:28:05,197
(Smacks lips)
1253
01:28:06,448 --> 01:28:07,824
Ah, Jenny.
1254
01:28:09,618 --> 01:28:10,994
(Sniffling)
1255
01:28:18,543 --> 01:28:19,920
(Breath es shakily)
1256
01:28:27,969 --> 01:28:28,970
(Shudders)
1257
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
(Sighs)
1258
01:28:43,026 --> 01:28:44,694
(Sniffling)
1259
01:28:52,744 --> 01:28:55,205
(Melancholy operatic music
playing)
1260
01:30:17,537 --> 01:30:18,538
(Sighs)
1261
01:30:53,281 --> 01:30:54,658
I don't want to talk.
1262
01:30:55,533 --> 01:30:57,077
Don't go killin' his dog now.
1263
01:30:57,160 --> 01:30:58,471
And don't be puttin' things in me head
1264
01:30:58,495 --> 01:31:00,097
that weren't there
in the first feckin' place,
1265
01:31:00,121 --> 01:31:01,498
you feckin' nutbag!
1266
01:31:02,499 --> 01:31:04,209
(Chuckling) "Nutbag!"
1267
01:31:06,294 --> 01:31:08,296
(Brooding music playing)
1268
01:31:57,387 --> 01:31:59,222
What would I ever hurt you for?
1269
01:32:01,057 --> 01:32:02,976
You're the only nice thing about him.
1270
01:32:09,357 --> 01:32:11,609
(Lively folk music playing)
1271
01:32:13,111 --> 01:32:15,280
(Scatting along to music)
1272
01:32:25,749 --> 01:32:26,750
(Colm laughs)
1273
01:32:32,756 --> 01:32:34,966
How are you, padraic?
You're lookin' well.
1274
01:32:42,974 --> 01:32:44,184
That's lovely, lads.
1275
01:32:49,230 --> 01:32:51,149
I don't need your apologies, all right?
1276
01:32:51,816 --> 01:32:53,068
It's a relief to me.
1277
01:32:53,693 --> 01:32:55,278
So, let's just call it quits
1278
01:32:55,361 --> 01:32:58,114
and agree to go our separate ways,
for good this time.
1279
01:33:01,117 --> 01:33:03,953
Your fat fingers
killed me little donkey today.
1280
01:33:04,037 --> 01:33:06,539
So, no, we won't call it quits.
1281
01:33:07,040 --> 01:33:08,041
We'll call it the start.
1282
01:33:09,292 --> 01:33:10,794
- You're jokin' me.
- Yeah, no.
1283
01:33:10,877 --> 01:33:12,504
I'm not jokin' ya.
1284
01:33:12,879 --> 01:33:14,798
So tomorrow, Sunday,
1285
01:33:14,881 --> 01:33:16,883
god's day, around 2:00,
1286
01:33:17,300 --> 01:33:19,653
I'm going to call up to your house
and I'm gonna set fire to it,
1287
01:33:19,677 --> 01:33:21,805
and hopefully you'll still be inside it.
1288
01:33:22,931 --> 01:33:24,766
But I won't be checkin' either way.
1289
01:33:27,685 --> 01:33:29,437
Just be sure and leave your dog outside.
1290
01:33:30,730 --> 01:33:32,690
I've nothing against that gom.
1291
01:33:34,651 --> 01:33:37,821
Or you can do
whatever's in your power to stop me.
1292
01:33:41,199 --> 01:33:43,284
To our graves we're taking this.
1293
01:33:44,953 --> 01:33:46,663
To one of our graves, anyways.
1294
01:33:48,665 --> 01:33:49,666
Peadar: Here.
1295
01:33:49,749 --> 01:33:52,043
I've a bone to pick with you, dreary.
1296
01:33:52,127 --> 01:33:53,979
Is that little gobshite of mine
at your place again?
1297
01:33:54,003 --> 01:33:55,964
Leave him, peadar.
His donkey's just died.
1298
01:33:56,506 --> 01:33:57,715
Did he?
1299
01:33:57,799 --> 01:33:59,384
The little miniature fella?
1300
01:33:59,467 --> 01:34:01,803
Well, Jesus, boys,
I'll tell ya this much...
1301
01:34:13,982 --> 01:34:15,108
Two o'clock.
1302
01:34:20,989 --> 01:34:22,240
(Door closes)
1303
01:34:26,703 --> 01:34:29,164
- (Somber music playing)
- (Bell tolling)
1304
01:34:43,595 --> 01:34:45,638
(Priest praying in Latin)
1305
01:35:11,581 --> 01:35:12,707
(Partition slides)
1306
01:35:15,460 --> 01:35:16,711
(Clicks tongue softly)
1307
01:35:16,794 --> 01:35:18,504
I killed a miniature donkey.
1308
01:35:22,634 --> 01:35:24,219
It was by accident...
1309
01:35:27,472 --> 01:35:29,057
But I do feel bad about it.
1310
01:35:31,726 --> 01:35:35,855
Do you think god gives a damn
about miniature donkeys, colm?
1311
01:35:37,899 --> 01:35:39,192
I fear he doesn't.
1312
01:35:42,195 --> 01:35:44,614
And I fear
that's where it's all gone wrong.
1313
01:35:47,158 --> 01:35:48,159
Is that it?
1314
01:35:49,244 --> 01:35:50,411
Is what it?
1315
01:35:51,371 --> 01:35:52,997
Aren't you forgetting
a couple of things?
1316
01:35:54,624 --> 01:35:56,709
No, I think I've covered it.
1317
01:35:57,543 --> 01:36:00,922
(Sighs) Wouldn't you say
punching a policeman is a sin?
1318
01:36:02,006 --> 01:36:03,049
Ah here.
1319
01:36:03,883 --> 01:36:05,927
If punching a policeman is a sin,
1320
01:36:06,010 --> 01:36:09,013
we may as well just pack up and go home.
1321
01:36:10,640 --> 01:36:12,934
And self-mutilation is a sin.
1322
01:36:13,851 --> 01:36:15,144
It's one of the biggest.
1323
01:36:16,020 --> 01:36:17,020
Is it?
1324
01:36:17,438 --> 01:36:20,400
Self-mutilation, so you have me there.
1325
01:36:20,483 --> 01:36:22,026
Multiplied by five.
1326
01:36:27,448 --> 01:36:29,284
How's the despair?
1327
01:36:33,871 --> 01:36:35,206
It's back a bit.
1328
01:36:37,792 --> 01:36:40,169
But you're not gonna
do anything about it?
1329
01:36:44,424 --> 01:36:46,801
I'm not gonna do anything about it, no.
1330
01:36:54,142 --> 01:36:56,102
(Soft music playing)
1331
01:37:01,399 --> 01:37:02,817
S I ob han: Dear pa'o'ra/c,
1332
01:37:02,900 --> 01:37:07,071
I am safely ensconced in the mainland
and, padraio, it's lo I/e/y here.
1333
01:37:07,864 --> 01:37:10,575
There's a river running past my window
as / write,
1334
01:37:10,658 --> 01:37:13,411
and the people already seem
less bitter and mental.
1335
01:37:13,494 --> 01:37:16,789
I'm not sure why, but / think it's
'cause a lot of them are from Spain.
1336
01:37:17,957 --> 01:37:21,502
/I/lostly, / wanted to say there's
a spare bed here for you, padraic.
1337
01:37:21,586 --> 01:37:25,256
And with the war almost oi/er,
I think there 'd be work for ya here.
1338
01:37:25,673 --> 01:37:28,217
Because there's nothing
for you on lnisherin.
1339
01:37:28,301 --> 01:37:30,720
Nothing but more bleakness and grudges
1340
01:37:30,803 --> 01:37:33,514
and loneliness and spite
1341
01:37:33,598 --> 01:37:36,559
and the slow passing of time
until death.
1342
01:37:36,642 --> 01:37:38,394
And sure, you can do that anywhere.
1343
01:37:41,314 --> 01:37:44,567
So come, padraic. Leave there.
1344
01:37:44,650 --> 01:37:47,445
Dominic can look after Jenny
and the rest of your animals.
1345
01:37:47,528 --> 01:37:49,572
They could mo I/e into the house together.
1346
01:37:49,655 --> 01:37:51,949
(Suspenseful music playing)
1347
01:37:59,332 --> 01:38:00,375
Hut!
1348
01:38:22,188 --> 01:38:25,191
Siob han: So come now, padraic, please.
1349
01:38:28,903 --> 01:38:31,114
Before it's all too late.
1350
01:38:50,550 --> 01:38:52,844
(Sentimental operatic music
playing)
1351
01:39:49,984 --> 01:39:54,906
- (Clock chimes twice)
- (Panting)
1352
01:40:17,762 --> 01:40:19,805
(Melancholy music playing)
1353
01:40:56,842 --> 01:40:58,010
(Cowbell jingles)
1354
01:41:09,438 --> 01:41:10,481
(Scratching on door)
1355
01:41:11,190 --> 01:41:12,191
(Snaps fingers)
1356
01:41:21,951 --> 01:41:23,035
Pad rai c: Dear Siobhan.
1357
01:41:23,828 --> 01:41:26,080
Ob I/ious/y, / don't know
what ”ensconced” is,
1358
01:41:26,914 --> 01:41:29,709
but / thank you for the offer
of the free bed and the whatnot.
1359
01:41:30,585 --> 01:41:32,920
But / won't be takin ' you up on it,
I'm afraid
1360
01:41:34,171 --> 01:41:37,091
as lto/d you, me life is on lnisherin.
1361
01:41:37,174 --> 01:41:39,093
Il/le friends, me animals.
1362
01:41:42,930 --> 01:41:44,140
Even now as / write,
1363
01:41:44,223 --> 01:41:46,267
little donkey Jenny
is looking at me, saying,
1364
01:41:46,350 --> 01:41:48,978
”please don't go, padraic.
I/I/e 'd miss ya. ”
1365
01:41:49,061 --> 01:41:51,689
And nuzzling me, the gil/y-goo/y.
1366
01:41:52,523 --> 01:41:54,275
Get of Jenny
1367
01:41:57,320 --> 01:41:58,321
Mrs. Mccormick: Psst!
1368
01:42:08,331 --> 01:42:09,999
Padraic: In other news,
1369
01:42:10,082 --> 01:42:12,084
in sadder news, actually,
1370
01:42:12,793 --> 01:42:15,296
I won't be able to ask Dominic
anything, I'm afraid.
1371
01:42:17,548 --> 01:42:20,009
Because they found him
in the lake this morning.
1372
01:42:24,305 --> 01:42:26,641
I suppose
he must'i/e sl/pped and fell in.
1373
01:42:35,524 --> 01:42:38,361
So, there'd be no one
to take care of the animals, anyway.
1374
01:42:54,710 --> 01:42:56,629
(Glass smashing)
1375
01:43:01,759 --> 01:43:03,594
No other news, really.
1376
01:43:12,728 --> 01:43:14,814
Except that/ love you, Siobhan.
1377
01:43:15,981 --> 01:43:17,149
And / miss ya.
1378
01:43:19,652 --> 01:43:21,862
And / hope ill see ya again someday.
1379
01:43:24,573 --> 01:43:26,242
If you ever come back home.
1380
01:43:29,161 --> 01:43:31,288
Come back home, Siobhan.
1381
01:43:36,377 --> 01:43:39,296
Yours sincerely, your loving brother...
1382
01:43:41,382 --> 01:43:42,967
Padraic sui/leabhain.
1383
01:43:54,103 --> 01:43:56,105
(Somber music playing)
1384
01:44:32,183 --> 01:44:33,309
(Barks)
1385
01:44:56,207 --> 01:44:59,376
(Waves crashing)
1386
01:45:17,019 --> 01:45:19,355
Suppose me house makes us quits.
1387
01:45:20,940 --> 01:45:23,484
If you'd stayed in your house,
that would've made us quits.
1388
01:45:24,068 --> 01:45:26,529
But you didn't, did ya,
so it doesn't, does it?
1389
01:45:38,290 --> 01:45:40,417
I'm sorry about your donkey, padraic.
1390
01:45:41,043 --> 01:45:42,461
Honestly, I am.
1391
01:45:45,047 --> 01:45:46,841
I don't fucking care.
1392
01:46:02,731 --> 01:46:05,609
Haven't heard any rifle fire
from the mainland in a day or two.
1393
01:46:06,151 --> 01:46:08,028
I think they're coming to the end of it.
1394
01:46:09,029 --> 01:46:12,157
I'm sure they'll be at it again
soon enough, aren't you?
1395
01:46:14,076 --> 01:46:16,203
Some things there's no movin' on from.
1396
01:46:19,415 --> 01:46:21,166
And I think that's a good thing.
1397
01:46:43,772 --> 01:46:44,940
Padraic.
1398
01:46:51,071 --> 01:46:53,657
Thanks for lookin' after me dog
for me, anyways.
1399
01:46:59,830 --> 01:47:00,998
Any time.
1400
01:47:16,680 --> 01:47:18,682
(Scatting)
1401
01:47:35,157 --> 01:47:37,868
(Sentimental operatic music
playing)
1402
01:49:24,850 --> 01:49:26,852
(Instrumental music playing)
95004