All language subtitles for The.Amazing.Maurice.2022.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:19,160 "One day, when he was naughty, 2 00:01:19,200 --> 00:01:20,120 Mr. Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 3 00:01:20,121 --> 00:01:23,200 Mr. Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 4 00:01:23,240 --> 00:01:27,040 and it was full of green lettuces." 5 00:01:27,080 --> 00:01:28,119 "Mr. Bunnsy, however, was not full of lettuces." 6 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 "Mr. Bunnsy, however, was not full of lettuces." 7 00:01:31,200 --> 00:01:33,840 "This did not seem fair." 8 00:01:33,880 --> 00:01:36,000 Not fair at all! 9 00:01:36,040 --> 00:01:36,120 So there you go. Those are the opening words 10 00:01:36,121 --> 00:01:38,640 So there you go. Those are the opening words 11 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 to Mr. Bunnsy Has An Adventure. 12 00:01:41,640 --> 00:01:44,119 But that is not the story you will see. 13 00:01:44,120 --> 00:01:44,800 But that is not the story you will see. 14 00:01:44,840 --> 00:01:49,040 This, what you're watching right now, is called a framing device, 15 00:01:49,080 --> 00:01:51,880 a story that wraps around the main story 16 00:01:51,920 --> 00:01:52,120 like a warm blanket around a baby. 17 00:01:52,121 --> 00:01:55,360 like a warm blanket around a baby. 18 00:01:55,400 --> 00:01:57,120 Steady there. Right! 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,640 Now, we have to get your story started. 20 00:01:59,680 --> 00:02:00,120 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 21 00:02:00,121 --> 00:02:03,520 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 In fact, 23 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 your story 24 00:02:07,000 --> 00:02:08,119 is all about... 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,440 is all about... 26 00:02:09,480 --> 00:02:11,320 Rats! 27 00:02:11,360 --> 00:02:13,400 You've got... 28 00:02:13,440 --> 00:02:15,040 ...r-r-rats! 29 00:02:15,080 --> 00:02:16,119 Rats! 30 00:02:16,120 --> 00:02:17,040 Rats! 31 00:02:17,080 --> 00:02:19,000 ♪ Twitching noses, cunning faces ♪ 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,720 ♪ Hiding in the strangest places ♪ 33 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 ♪ Always gnawing, clawing, peeking ♪ 34 00:02:22,680 --> 00:02:24,119 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪ 35 00:02:24,120 --> 00:02:24,600 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪ 36 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 Agh! 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,040 Cluck! Cluck! 38 00:02:28,080 --> 00:02:29,840 ♪ Greedy for your precious treat ♪ 39 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 ♪ They lick the crumbs from off their feet ♪ 40 00:02:31,800 --> 00:02:32,120 ♪ They undermine your soil and ground ♪ 41 00:02:32,121 --> 00:02:33,681 ♪ They undermine your soil and ground ♪ 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,480 ♪ Try to catch them, can't be found! ♪ 43 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 Hey, that cat can talk! 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,119 Rats! 45 00:02:40,120 --> 00:02:40,680 Rats! 46 00:02:40,720 --> 00:02:43,520 You've... got... rats! 47 00:02:43,560 --> 00:02:46,400 Rats! Whaaat?! 48 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 ♪ Nibbling here, napping there ♪ 49 00:02:48,040 --> 00:02:48,120 ♪ They widdle on your tableware ♪ 50 00:02:48,121 --> 00:02:49,960 ♪ They widdle on your tableware ♪ 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,120 ♪ You try to poison, trap and shoot them ♪ 52 00:02:52,160 --> 00:02:54,320 ♪ Race and chase and stomp and boot them ♪ 53 00:02:54,360 --> 00:02:56,119 ♪ They leap with marvellous agility ♪ 54 00:02:56,120 --> 00:02:56,400 ♪ They leap with marvellous agility ♪ 55 00:02:56,440 --> 00:02:59,360 ♪ No beast can match their sheer... ♪ 56 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Er... Erm... 57 00:03:01,440 --> 00:03:03,760 ...adaptability? 58 00:03:04,720 --> 00:03:08,440 ♪ Rats! Rats! ♪ ♪ You've got multiplying rats! ♪ 59 00:03:08,480 --> 00:03:09,600 ♪ You've... ♪ ♪ You've... ♪ 60 00:03:09,640 --> 00:03:11,480 ♪ Got rats! ♪ ♪ Got rats! ♪ 61 00:03:11,520 --> 00:03:12,120 ♪ Rats! ♪ 62 00:03:12,121 --> 00:03:14,400 ♪ Rats! ♪ 63 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 There really aren't all that many. 64 00:03:19,400 --> 00:03:20,120 You don't need many for a plague, not if they know their business. 65 00:03:20,121 --> 00:03:22,536 You don't need many for a plague, not if they know their business. 66 00:03:22,560 --> 00:03:25,880 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 67 00:03:25,920 --> 00:03:28,119 Could be a plague all by himself! 68 00:03:28,120 --> 00:03:29,856 Could be a plague all by himself! 69 00:03:29,880 --> 00:03:31,920 A plague? We're doomed! 70 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 71 00:03:35,640 --> 00:03:36,120 Just one lone cat? Against all that? 72 00:03:36,121 --> 00:03:38,400 Just one lone cat? Against all that? 73 00:03:40,440 --> 00:03:43,200 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 74 00:03:43,240 --> 00:03:44,120 one cat will never do. 75 00:03:44,120 --> 00:03:44,640 one cat will never do. 76 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Oh, what, then? What? 77 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 You need... 78 00:03:48,760 --> 00:03:51,000 ...the Piper. 79 00:04:00,880 --> 00:04:02,480 That's not the Pied Piper! 80 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 Hmm! Not the real one, anyway. 81 00:04:07,960 --> 00:04:08,120 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 82 00:04:08,121 --> 00:04:12,000 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 83 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 Oh, it's working! 84 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 Yes! 85 00:04:23,080 --> 00:04:24,119 They're leaving! They're leaving! 86 00:04:24,120 --> 00:04:25,440 They're leaving! They're leaving! 87 00:04:42,640 --> 00:04:45,920 Whoaaa! 88 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Ahhh... 89 00:04:51,080 --> 00:04:54,640 Yay! No more rats! 90 00:04:54,680 --> 00:04:56,119 No more rats! Whoo! 91 00:04:56,120 --> 00:04:57,200 No more rats! Whoo! 92 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 Hey! Where did the talking cat go? 93 00:05:09,120 --> 00:05:12,119 Whose brilliant idea was the cliff? 94 00:05:12,120 --> 00:05:12,440 Whose brilliant idea was the cliff? 95 00:05:12,480 --> 00:05:15,960 The swimming and the water, pfft! up my nose? 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,880 Sorry! Sorry! 97 00:05:17,920 --> 00:05:20,119 That was me! Whoa! 98 00:05:20,120 --> 00:05:20,760 That was me! Whoa! 99 00:05:20,800 --> 00:05:25,120 The idea just kind of hit me and I ran with it! 100 00:05:27,200 --> 00:05:28,120 Ah, that was fun! 101 00:05:28,121 --> 00:05:29,360 Ah, that was fun! 102 00:05:29,400 --> 00:05:33,600 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 103 00:05:33,640 --> 00:05:36,119 A climactic end to the affair! 104 00:05:36,120 --> 00:05:36,880 A climactic end to the affair! 105 00:05:36,920 --> 00:05:40,240 Yo! Who thinks Keith here 106 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 needs to go for a little swim himself? 107 00:05:42,200 --> 00:05:44,119 - All in favour? - Aye! 108 00:05:44,120 --> 00:05:46,040 - All in favour? - Aye! 109 00:05:46,080 --> 00:05:48,360 Well, that went well! 110 00:05:48,400 --> 00:05:51,200 Says the cat who's perfectly dry. 111 00:05:51,240 --> 00:05:52,120 But look! Cash! Money! 112 00:05:52,121 --> 00:05:53,640 But look! Cash! Money! 113 00:05:53,680 --> 00:05:55,440 Ahem-hem! 114 00:05:55,480 --> 00:05:58,520 That sound always spells trouble. 115 00:05:58,560 --> 00:06:00,119 Ahem! Morris... 116 00:06:00,120 --> 00:06:00,920 Ahem! Morris... 117 00:06:00,960 --> 00:06:04,320 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 118 00:06:04,360 --> 00:06:06,200 "Mauriiice." 119 00:06:06,240 --> 00:06:08,119 All right, fine, out with it. 120 00:06:08,120 --> 00:06:08,320 All right, fine, out with it. 121 00:06:08,360 --> 00:06:12,960 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 122 00:06:13,000 --> 00:06:15,640 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 123 00:06:15,680 --> 00:06:16,120 You know, some think 124 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 You know, some think 125 00:06:17,160 --> 00:06:21,160 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 126 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Peaches is right. 127 00:06:25,680 --> 00:06:29,000 With our newfound intelligence comes a conscience. 128 00:06:29,040 --> 00:06:32,119 We must ask, "Is it right to trick people?" 129 00:06:32,120 --> 00:06:33,136 We must ask, "Is it right to trick people?" 130 00:06:33,160 --> 00:06:37,200 But trickery is what humans are all about! 131 00:06:37,240 --> 00:06:39,000 They're so keen on tricking each other, 132 00:06:39,040 --> 00:06:40,119 they elect governments to do it for them! 133 00:06:40,120 --> 00:06:41,416 they elect governments to do it for them! 134 00:06:41,440 --> 00:06:46,240 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 135 00:06:46,280 --> 00:06:48,119 "Do we really need to keep doing THIS?" 136 00:06:48,120 --> 00:06:49,176 "Do we really need to keep doing THIS?" 137 00:06:49,200 --> 00:06:52,000 "Doing this"? Well, of course, no! 138 00:06:52,040 --> 00:06:55,600 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 139 00:06:55,640 --> 00:06:56,120 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 140 00:06:56,121 --> 00:06:59,640 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 141 00:06:59,680 --> 00:07:04,119 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 142 00:07:04,120 --> 00:07:04,800 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 143 00:07:04,840 --> 00:07:08,960 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 144 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 But if I may remind you, 145 00:07:10,760 --> 00:07:12,119 you were the ones who wanted to find the island paradise. 146 00:07:12,120 --> 00:07:16,000 you were the ones who wanted to find the island paradise. 147 00:07:16,040 --> 00:07:19,000 Paradise... 148 00:07:19,040 --> 00:07:20,119 Bring forth the sacred book. 149 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 Bring forth the sacred book. 150 00:07:22,120 --> 00:07:24,640 Hey, hey, Keith! Hm? 151 00:07:24,680 --> 00:07:27,920 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 152 00:07:27,960 --> 00:07:28,120 There you go. 153 00:07:28,121 --> 00:07:30,600 There you go. 154 00:07:34,600 --> 00:07:36,119 Ah, this is where we're headed! 155 00:07:36,120 --> 00:07:37,336 Ah, this is where we're headed! 156 00:07:37,360 --> 00:07:38,960 An ideal land, 157 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 where animals talk 158 00:07:41,000 --> 00:07:44,119 and live side-by-side with people in peace! 159 00:07:44,120 --> 00:07:45,000 and live side-by-side with people in peace! 160 00:07:45,040 --> 00:07:48,360 Oh, look! Animals wearing clothes. 161 00:07:48,400 --> 00:07:52,120 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 162 00:07:52,160 --> 00:07:53,840 And there's a rat called Rupert 163 00:07:53,880 --> 00:07:56,320 and a stoat who goes by the name of Howard. 164 00:07:56,360 --> 00:07:58,600 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 165 00:07:58,640 --> 00:08:00,119 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 166 00:08:00,120 --> 00:08:01,776 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 167 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 It is paradise! 168 00:08:04,200 --> 00:08:06,440 In the land of Mr. Bunnsy, 169 00:08:06,480 --> 00:08:08,119 there are no poisons, there are no traps! 170 00:08:08,120 --> 00:08:11,120 there are no poisons, there are no traps! 171 00:08:11,160 --> 00:08:13,880 None of the animals eats any of the others. 172 00:08:13,920 --> 00:08:16,119 It IS paradise. 173 00:08:16,120 --> 00:08:16,160 It IS paradise. 174 00:08:16,200 --> 00:08:20,080 We must find this place. Exactly! 175 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 You've been there, right, Morris? 176 00:08:22,200 --> 00:08:24,119 Me? The Amazing Maurice? 177 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 Me? The Amazing Maurice? 178 00:08:25,560 --> 00:08:29,280 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 179 00:08:29,320 --> 00:08:32,119 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 180 00:08:32,120 --> 00:08:34,800 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 181 00:08:34,840 --> 00:08:38,640 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 182 00:08:38,680 --> 00:08:40,119 And to get boats, we need what? Money. Right? 183 00:08:40,120 --> 00:08:41,696 And to get boats, we need what? Money. Right? 184 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 We have to keep making money. Understand? 185 00:08:46,200 --> 00:08:48,119 Fine. That's settled, then. 186 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Fine. That's settled, then. 187 00:08:49,960 --> 00:08:53,400 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 188 00:08:53,440 --> 00:08:54,680 Oof! 189 00:09:00,040 --> 00:09:03,560 Perhaps... one more town. 190 00:09:03,600 --> 00:09:04,120 Yay! 191 00:09:04,121 --> 00:09:05,680 Yay! 192 00:09:13,840 --> 00:09:18,320 Now, in fact, Morris was lying. 193 00:09:18,360 --> 00:09:20,119 That's the beauty of the framing device, see? 194 00:09:20,120 --> 00:09:21,216 That's the beauty of the framing device, see? 195 00:09:21,240 --> 00:09:24,560 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 196 00:09:24,600 --> 00:09:27,960 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 197 00:09:28,000 --> 00:09:28,120 because no other cat could speak back. 198 00:09:28,121 --> 00:09:31,440 because no other cat could speak back. 199 00:09:31,480 --> 00:09:33,920 Morris was as unique as the rats! 200 00:09:33,960 --> 00:09:36,119 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 201 00:09:36,120 --> 00:09:37,136 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 202 00:09:37,160 --> 00:09:39,920 In truth, he was building himself a nest egg 203 00:09:39,960 --> 00:09:44,119 so he could make good on his deluxe retirement plan. 204 00:09:44,120 --> 00:09:44,320 so he could make good on his deluxe retirement plan. 205 00:09:44,360 --> 00:09:48,000 And now you know Mr. Bunnsy is important to the story 206 00:09:48,040 --> 00:09:50,840 because the rats believe he is real. 207 00:09:50,880 --> 00:09:52,119 They think they can find a land where all the animals talk 208 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 They think they can find a land where all the animals talk 209 00:09:54,880 --> 00:09:57,840 and live happily ever after. 210 00:09:57,880 --> 00:10:00,119 "Farmer Fred opened his door 211 00:10:00,120 --> 00:10:00,720 "Farmer Fred opened his door 212 00:10:00,760 --> 00:10:05,600 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 213 00:10:05,640 --> 00:10:08,119 "We can't find Mr. Bunnsy!" ...they cried. 214 00:10:08,120 --> 00:10:09,496 "We can't find Mr. Bunnsy!" ...they cried. 215 00:10:09,520 --> 00:10:11,440 If that sounds ominous 216 00:10:11,480 --> 00:10:15,360 it's because it's called foreshadowing. 217 00:10:15,400 --> 00:10:16,120 Which is kind of a promise to you, 218 00:10:16,121 --> 00:10:17,456 Which is kind of a promise to you, 219 00:10:17,480 --> 00:10:20,040 letting you know that if you keep with the story, 220 00:10:20,080 --> 00:10:22,960 it's going to get... 221 00:10:23,000 --> 00:10:24,119 ...ugly. Really ugly! 222 00:10:24,120 --> 00:10:27,280 ...ugly. Really ugly! 223 00:10:27,320 --> 00:10:30,080 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 224 00:10:30,120 --> 00:10:32,119 and you've done a great job, of course you have. 225 00:10:32,120 --> 00:10:32,480 and you've done a great job, of course you have. 226 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 There are no rats anywhere in the town! 227 00:10:35,200 --> 00:10:37,520 Thank you, Mr. Mayor! 228 00:10:37,560 --> 00:10:39,680 That we can see. 229 00:10:39,720 --> 00:10:40,120 Er, what's that? It's just that, 230 00:10:40,121 --> 00:10:42,200 Er, what's that? It's just that, 231 00:10:42,240 --> 00:10:45,240 well, the food in the town continues to... 232 00:10:45,280 --> 00:10:46,440 ...disappear! 233 00:10:46,480 --> 00:10:48,119 It's just... 234 00:10:48,120 --> 00:10:48,840 It's just... 235 00:10:48,880 --> 00:10:52,160 ...gone.Huh? Poof! Uh?! 236 00:10:57,480 --> 00:11:01,400 We are in the midst of a famine! 237 00:11:01,440 --> 00:11:04,119 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 238 00:11:04,120 --> 00:11:05,656 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 239 00:11:05,680 --> 00:11:08,960 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 240 00:11:09,000 --> 00:11:12,040 is that there must be a connection! 241 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Connection? 242 00:11:15,280 --> 00:11:17,360 The rats? The food? 243 00:11:17,400 --> 00:11:20,119 It's rather strange, isn't it? 244 00:11:20,120 --> 00:11:21,720 It's rather strange, isn't it? 245 00:11:21,760 --> 00:11:26,000 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 246 00:11:26,040 --> 00:11:28,119 what's his name, It's, er...? Boss Man. 247 00:11:28,120 --> 00:11:29,216 what's his name, It's, er...? Boss Man. 248 00:11:29,240 --> 00:11:32,120 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 249 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 250 00:11:34,840 --> 00:11:36,119 you know, your boss, I mean. 251 00:11:36,120 --> 00:11:37,496 you know, your boss, I mean. 252 00:11:37,520 --> 00:11:40,680 Strange, you say? 253 00:11:40,720 --> 00:11:42,120 Er, not that strange! 254 00:11:42,160 --> 00:11:44,119 Have you considered 255 00:11:44,120 --> 00:11:44,760 Have you considered 256 00:11:44,800 --> 00:11:48,160 that what you have here, 257 00:11:48,200 --> 00:11:50,840 with the missing food, 258 00:11:50,880 --> 00:11:52,119 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 259 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 260 00:11:54,720 --> 00:11:58,440 And with the rats gone, none to be found, 261 00:11:58,480 --> 00:12:00,119 that factor is simply... 262 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 that factor is simply... 263 00:12:01,560 --> 00:12:03,600 ...unrelated. 264 00:12:03,640 --> 00:12:06,200 Unrelated! 265 00:12:07,240 --> 00:12:08,120 Mm-hm. 266 00:12:08,121 --> 00:12:09,600 Mm-hm. 267 00:12:11,640 --> 00:12:14,200 Always nice to do business with you, 268 00:12:14,240 --> 00:12:16,119 Mr. Mayor! 269 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Mr. Mayor! 270 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 Mum? What is it, love? 271 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 I'm hungry! 272 00:12:24,040 --> 00:12:24,120 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 273 00:12:24,121 --> 00:12:27,400 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 274 00:12:27,440 --> 00:12:31,240 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 275 00:12:38,960 --> 00:12:40,119 Stay low. Quiet as mice. 276 00:12:40,120 --> 00:12:41,520 Stay low. Quiet as mice. 277 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Remember, this is a new town. 278 00:12:52,840 --> 00:12:56,119 There's bound to be new traps and poisons. 279 00:12:56,120 --> 00:12:57,760 There's bound to be new traps and poisons. 280 00:12:58,880 --> 00:13:01,160 Allow me. 281 00:13:01,200 --> 00:13:04,119 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 282 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 283 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Unless we're on stage! 284 00:13:10,040 --> 00:13:12,119 Dangerous Beans says it's civilised. 285 00:13:12,120 --> 00:13:12,880 Dangerous Beans says it's civilised. 286 00:13:12,920 --> 00:13:14,800 And the concept of the belt is worthy. 287 00:13:14,840 --> 00:13:17,800 You never know what you're going to need next. 288 00:13:17,840 --> 00:13:20,000 Move on! 289 00:13:23,840 --> 00:13:27,080 All right, let's stop here! 290 00:13:28,480 --> 00:13:32,960 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 291 00:13:33,000 --> 00:13:34,480 you're on widdling duty. 292 00:13:34,520 --> 00:13:36,119 Go to it! If I don't hear ladies screaming 293 00:13:36,120 --> 00:13:36,960 Go to it! If I don't hear ladies screaming 294 00:13:37,000 --> 00:13:40,120 and running out of their kitchens within ten minutes, 295 00:13:40,160 --> 00:13:42,280 then you're not the rats I think you are. 296 00:13:42,320 --> 00:13:44,119 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 297 00:13:44,120 --> 00:13:45,176 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 298 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Special Offer and Do Not Enter, 299 00:13:47,160 --> 00:13:48,800 you're on trap disposal. 300 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 Use caution. Never rush, never run. 301 00:13:52,160 --> 00:13:54,760 - We don't want to be like the first mouse, eh? - No! 302 00:13:54,800 --> 00:13:58,440 - Right! What mouse do we want to be like? - The second mouse! 303 00:13:58,480 --> 00:14:00,119 - Because? - Because the second mouse gets the cheese! 304 00:14:00,120 --> 00:14:03,200 - Because? - Because the second mouse gets the cheese! 305 00:14:03,240 --> 00:14:04,560 You have a question? 306 00:14:04,600 --> 00:14:08,119 Er, what does the first mouse get? 307 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 Er, what does the first mouse get? 308 00:14:25,480 --> 00:14:27,880 The trap. See? 309 00:14:27,920 --> 00:14:31,920 And then the Bone Rat comes for ya! 310 00:14:31,960 --> 00:14:32,120 The Bone... Rat? 311 00:14:32,121 --> 00:14:35,280 The Bone... Rat? 312 00:14:35,320 --> 00:14:38,280 Mm-mm. 313 00:14:38,320 --> 00:14:40,040 All right! Go! Go! Go! 314 00:14:40,080 --> 00:14:40,120 Keith and Maurice will be in position soon. 315 00:14:40,121 --> 00:14:42,200 Keith and Maurice will be in position soon. 316 00:14:42,240 --> 00:14:45,760 You know what worries me, Dangerous Beans? 317 00:14:45,800 --> 00:14:48,119 What is it that worries you, Darktan? 318 00:14:48,120 --> 00:14:48,640 What is it that worries you, Darktan? 319 00:14:48,680 --> 00:14:51,880 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 320 00:14:51,920 --> 00:14:55,040 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 321 00:14:55,080 --> 00:14:56,119 But we've seen no actual rats. 322 00:14:56,120 --> 00:14:56,800 But we've seen no actual rats. 323 00:14:56,840 --> 00:14:58,800 A town like this should be full of 'em. 324 00:14:58,840 --> 00:15:00,560 Hmm. It smells, doesn't it? 325 00:15:00,600 --> 00:15:03,520 Yeah. It smells. 326 00:15:03,560 --> 00:15:04,120 It smells like a... 327 00:15:04,121 --> 00:15:06,680 It smells like a... 328 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 A mystery. 329 00:15:19,200 --> 00:15:20,120 Hmm. It's still all quiet. 330 00:15:20,121 --> 00:15:22,640 Hmm. It's still all quiet. 331 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 332 00:15:31,200 --> 00:15:34,680 50 cents for every dead rat? 333 00:15:36,240 --> 00:15:38,360 They seem serious. 334 00:15:38,400 --> 00:15:42,480 50 cents! Huh! Must be a rich town. 335 00:15:42,520 --> 00:15:44,119 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 336 00:15:44,120 --> 00:15:45,776 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 337 00:15:45,800 --> 00:15:50,240 For us! For us, of course! 338 00:15:53,360 --> 00:15:57,560 Yeah, looks like a town with opportunities. 339 00:15:59,080 --> 00:16:00,119 But have you noticed... 340 00:16:00,120 --> 00:16:01,000 But have you noticed... 341 00:16:01,040 --> 00:16:02,680 ...there's no food?! 342 00:16:02,720 --> 00:16:07,720 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 343 00:16:07,760 --> 00:16:08,120 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 344 00:16:08,121 --> 00:16:10,800 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 345 00:16:10,840 --> 00:16:13,760 Oh, look, this one's open! Ahem! 346 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 Good day to you, sir! 347 00:16:15,600 --> 00:16:16,120 We're looking for... food? 348 00:16:16,121 --> 00:16:18,120 We're looking for... food? 349 00:16:18,160 --> 00:16:21,000 Yes, well, there you go. Right under your nose. 350 00:16:21,040 --> 00:16:24,119 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 351 00:16:24,120 --> 00:16:24,440 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 352 00:16:24,480 --> 00:16:26,840 Too late. Huh? It's gone. 353 00:16:26,880 --> 00:16:29,720 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 354 00:16:29,760 --> 00:16:31,320 Have a nice day! 355 00:16:31,360 --> 00:16:32,120 Maurice, what... What do you think? Maurice? 356 00:16:32,121 --> 00:16:34,400 Maurice, what... What do you think? Maurice? 357 00:16:35,440 --> 00:16:37,920 Maurice! 358 00:16:40,880 --> 00:16:42,360 Maurice? 359 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 Maurice? 360 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 Agh! Oof! 361 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 362 00:16:48,121 --> 00:16:50,456 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 363 00:16:50,480 --> 00:16:52,720 except for something to eat. 364 00:16:52,760 --> 00:16:55,360 Maurice, please, let's go, before someone... 365 00:16:55,400 --> 00:16:56,120 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 366 00:16:56,121 --> 00:16:59,080 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 367 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 What? 368 00:17:03,560 --> 00:17:04,120 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 369 00:17:04,121 --> 00:17:07,440 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 370 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 Did that cat just say something? 371 00:17:09,760 --> 00:17:12,119 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 372 00:17:12,120 --> 00:17:13,416 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 373 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 Ah, I get it. You brought the cat here 374 00:17:15,680 --> 00:17:18,240 because you know there's a famine and you're going to sell it. 375 00:17:18,280 --> 00:17:20,119 There's at least two good meals on those bones. 376 00:17:20,120 --> 00:17:20,400 There's at least two good meals on those bones. 377 00:17:20,440 --> 00:17:22,760 What? You eat cats here? 378 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 Ha! Got you! 379 00:17:24,160 --> 00:17:26,760 Yep, she got ya. Mm. 380 00:17:26,800 --> 00:17:28,119 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 381 00:17:28,120 --> 00:17:28,800 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 382 00:17:28,840 --> 00:17:31,360 and a couple of fish heads. That will have to do. 383 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Do? That will be ideal! 384 00:17:33,760 --> 00:17:36,119 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 385 00:17:36,120 --> 00:17:36,240 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 386 00:17:36,280 --> 00:17:39,520 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 387 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 says we need to be hospitable. 388 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 So tell me your name. 389 00:17:42,880 --> 00:17:44,119 Er, Keith. 390 00:17:44,120 --> 00:17:44,200 Er, Keith. 391 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 Oh, that won't do! No hint of mystery. 392 00:17:47,720 --> 00:17:49,800 It just hints of... Keith! 393 00:17:49,840 --> 00:17:52,119 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 394 00:17:52,120 --> 00:17:53,696 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 395 00:17:53,720 --> 00:17:56,600 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 396 00:17:56,640 --> 00:17:58,600 You were stolen at birth, I expect. 397 00:17:58,640 --> 00:18:00,119 You're probably the rightful king of some distant country 398 00:18:00,120 --> 00:18:02,056 You're probably the rightful king of some distant country 399 00:18:02,080 --> 00:18:04,400 and they found someone who looked like you and did a swap! 400 00:18:04,440 --> 00:18:07,640 In that case, you'll have a magic sword, 401 00:18:07,680 --> 00:18:08,120 only it won't look magic, you see, until it's time for you 402 00:18:08,121 --> 00:18:10,440 only it won't look magic, you see, until it's time for you 403 00:18:10,480 --> 00:18:13,000 to manifest your destiny! 404 00:18:13,040 --> 00:18:16,119 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 405 00:18:16,120 --> 00:18:16,760 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 406 00:18:16,800 --> 00:18:21,200 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 407 00:18:21,240 --> 00:18:24,119 to reciprocate and ask them theirs. 408 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 to reciprocate and ask them theirs. 409 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 I'm Malicia Grim, by the way. 410 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 Er... Hello, 411 00:18:30,080 --> 00:18:31,800 erm, Malicia. 412 00:18:31,840 --> 00:18:32,120 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 413 00:18:32,121 --> 00:18:35,800 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 414 00:18:35,840 --> 00:18:37,640 Rat! 415 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 416 00:18:44,960 --> 00:18:46,560 Sorry! I've just got these... 417 00:18:46,600 --> 00:18:48,119 ...d-dancing feet! 418 00:18:48,120 --> 00:18:48,560 ...d-dancing feet! 419 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 Whoa! Ugh! 420 00:18:51,640 --> 00:18:56,119 All right. I think it goes like this... 421 00:18:56,120 --> 00:18:57,376 All right. I think it goes like this... 422 00:18:57,400 --> 00:19:02,000 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 423 00:19:02,040 --> 00:19:04,119 Born that way, or something happened to him, or them, 424 00:19:04,120 --> 00:19:04,720 Born that way, or something happened to him, or them, 425 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 426 00:19:08,120 --> 00:19:12,119 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 427 00:19:12,120 --> 00:19:12,240 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 428 00:19:12,280 --> 00:19:16,240 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 429 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 430 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 Something to do with plagues of rats, right? 431 00:19:20,120 --> 00:19:21,000 Something to do with plagues of rats, right? 432 00:19:21,040 --> 00:19:24,440 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 433 00:19:24,480 --> 00:19:27,560 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 434 00:19:27,600 --> 00:19:28,120 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 435 00:19:28,121 --> 00:19:31,480 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 436 00:19:31,520 --> 00:19:34,720 and you make loads of cash, right? 437 00:19:34,760 --> 00:19:36,119 It's all a big swindle. 438 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 It's all a big swindle. 439 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 She's got us bang to rights, boss. 440 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 You won't tell on us, will you? Ha! 441 00:19:43,920 --> 00:19:44,120 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 442 00:19:44,121 --> 00:19:46,960 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 443 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 They'll think I'm making up stories again 444 00:19:49,120 --> 00:19:52,119 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 445 00:19:52,120 --> 00:19:52,840 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 446 00:19:52,880 --> 00:19:57,080 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 447 00:19:57,120 --> 00:19:59,240 My father says "Too much!" 448 00:19:59,280 --> 00:20:00,120 Ah! 449 00:20:00,120 --> 00:20:00,480 Ah! 450 00:20:00,520 --> 00:20:03,960 So, here's the question - how did you learn to talk? 451 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 In a real story, this is where we'd get a flashback. 452 00:20:06,280 --> 00:20:08,119 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 453 00:20:08,120 --> 00:20:09,416 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 454 00:20:09,440 --> 00:20:12,560 Go ahead, tell me what happened. 455 00:20:13,880 --> 00:20:16,119 There doesn't seem to be a way to tell her no. 456 00:20:16,120 --> 00:20:16,840 There doesn't seem to be a way to tell her no. 457 00:20:16,880 --> 00:20:19,840 What happened? Er... 458 00:20:19,880 --> 00:20:22,040 No-one knows for sure, you know, but, erm... 459 00:20:22,080 --> 00:20:24,119 Rats eat rubbish. That's what we do! 460 00:20:24,120 --> 00:20:26,360 Rats eat rubbish. That's what we do! 461 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 That was back when we were just normal, everyday rats, 462 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 squeaking and squabbling. 463 00:20:31,080 --> 00:20:32,119 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 464 00:20:32,120 --> 00:20:34,336 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 465 00:20:34,360 --> 00:20:36,160 We love candle stubs! 466 00:20:36,200 --> 00:20:38,120 And a weather-beaten broomstick. 467 00:20:38,160 --> 00:20:40,119 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 468 00:20:40,120 --> 00:20:42,056 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 469 00:20:42,080 --> 00:20:45,440 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 470 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 and gnawed our way through worn-out spell books. 471 00:20:48,040 --> 00:20:48,120 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 472 00:20:48,121 --> 00:20:50,600 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 473 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 We eventually figured that out. 474 00:20:52,280 --> 00:20:56,119 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 475 00:20:56,120 --> 00:20:57,256 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 476 00:20:57,280 --> 00:21:00,960 ...the establishment of learning, where magic is studied. 477 00:21:01,000 --> 00:21:04,119 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 478 00:21:04,120 --> 00:21:04,600 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 479 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 I like it. 480 00:21:05,720 --> 00:21:07,640 Once we got smart, we learned to read 481 00:21:07,680 --> 00:21:10,120 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 482 00:21:10,160 --> 00:21:11,880 "Sardines." 483 00:21:11,920 --> 00:21:12,120 "Peaches." 484 00:21:12,121 --> 00:21:13,760 "Peaches." 485 00:21:13,800 --> 00:21:15,880 "In-Brine!" 486 00:21:15,920 --> 00:21:18,720 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 487 00:21:18,760 --> 00:21:20,119 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 488 00:21:20,120 --> 00:21:21,136 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 489 00:21:21,160 --> 00:21:24,200 but he did get intelligent around the same time. 490 00:21:24,240 --> 00:21:27,160 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 491 00:21:27,200 --> 00:21:28,120 to not eat anything that can speak. 492 00:21:28,121 --> 00:21:29,521 to not eat anything that can speak. 493 00:21:29,560 --> 00:21:33,200 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 494 00:21:33,240 --> 00:21:36,119 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 495 00:21:36,120 --> 00:21:36,960 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 496 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 497 00:21:40,080 --> 00:21:42,840 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 498 00:21:42,880 --> 00:21:44,119 and find out what they're up to. 499 00:21:44,120 --> 00:21:45,400 and find out what they're up to. 500 00:21:45,440 --> 00:21:48,680 Ah. I am oddly compelled to follow. 501 00:21:48,720 --> 00:21:52,119 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 502 00:21:52,120 --> 00:21:53,536 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 503 00:21:53,560 --> 00:21:56,240 Yah! Ready? 504 00:21:57,240 --> 00:21:59,280 Let's go! 505 00:22:02,360 --> 00:22:04,440 I think I love her. 506 00:22:14,040 --> 00:22:16,120 Er, sir? 507 00:22:16,160 --> 00:22:19,160 You, er, you wanted to see us, 508 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 sir. 509 00:22:21,560 --> 00:22:24,119 There are new rats in town. 510 00:22:24,120 --> 00:22:25,000 There are new rats in town. 511 00:22:25,040 --> 00:22:29,440 Are you sure, sir? 512 00:22:29,480 --> 00:22:32,119 The traps are empty. We... I can feel it! 513 00:22:32,120 --> 00:22:34,160 The traps are empty. We... I can feel it! 514 00:22:37,160 --> 00:22:40,119 Catch them and bring them to me. 515 00:22:40,120 --> 00:22:40,280 Catch them and bring them to me. 516 00:22:40,320 --> 00:22:43,000 Yes, sir! Right off, sir! 517 00:22:43,040 --> 00:22:45,240 You know I have a thing... 518 00:22:45,280 --> 00:22:47,680 ...for rats. 519 00:22:56,680 --> 00:22:59,480 Important safety tip. 520 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 Don't eat a dead rat that just ate something, 521 00:23:02,080 --> 00:23:04,119 that just ate something, that made it dead. 522 00:23:04,120 --> 00:23:04,720 that just ate something, that made it dead. 523 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 524 00:23:08,040 --> 00:23:12,000 True. Very true. Unless you're hungry. 525 00:23:12,040 --> 00:23:12,120 But rats are always hungry. My point exactly. 526 00:23:12,121 --> 00:23:15,560 But rats are always hungry. My point exactly. 527 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 Strange. 528 00:23:18,440 --> 00:23:20,119 Reminds me of, erm, 529 00:23:20,120 --> 00:23:20,880 Reminds me of, erm, 530 00:23:20,920 --> 00:23:23,440 a Prattle and Johnson Little Snapper, 531 00:23:23,480 --> 00:23:25,800 but those are not round like this one. 532 00:23:25,840 --> 00:23:28,119 Mm... 533 00:23:28,120 --> 00:23:28,160 Mm... 534 00:23:28,200 --> 00:23:33,520 Ah... And there's no extra safety catch. 535 00:23:33,560 --> 00:23:36,119 I think we need... Mr. Clicky. 536 00:23:36,120 --> 00:23:36,840 I think we need... Mr. Clicky. 537 00:23:36,880 --> 00:23:40,360 Mr. Clicky! Come on, Mr. Clicky. 538 00:23:43,160 --> 00:23:44,120 Mr. Clicky! 539 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Mr. Clicky! 540 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 Oy, good luck, buddy! 541 00:23:46,440 --> 00:23:48,400 It's showtime, Mr. Clicky! 542 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 Go, Mr. Clicky, you can do it! 543 00:23:51,240 --> 00:23:52,120 On the double, soldier. 544 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 On the double, soldier. 545 00:23:55,040 --> 00:23:56,880 What are you waiting for? 546 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 Time to do your duty. 547 00:23:59,480 --> 00:24:00,120 Mr. Clicky? Hey! 548 00:24:00,121 --> 00:24:02,200 Mr. Clicky? Hey! 549 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 Where do you think you're going?! Come on, lad! 550 00:24:05,400 --> 00:24:07,440 You're made of metal. This... 551 00:24:07,480 --> 00:24:08,120 can't... hurt. 552 00:24:08,121 --> 00:24:09,160 can't... hurt. 553 00:24:09,200 --> 00:24:10,560 Ugh! 554 00:24:11,880 --> 00:24:13,720 Darktan?! 555 00:24:17,560 --> 00:24:20,040 Wh... What? 556 00:24:23,800 --> 00:24:24,120 What is this? 557 00:24:24,121 --> 00:24:25,160 What is this? 558 00:24:25,200 --> 00:24:27,560 Ingenious. Never seen this before. 559 00:24:27,600 --> 00:24:31,400 It's a cage. A cage. 560 00:24:31,440 --> 00:24:32,120 A cage! 561 00:24:32,121 --> 00:24:34,040 A cage! 562 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 What's a cage? 563 00:24:36,160 --> 00:24:38,440 It's used to capture a rat. 564 00:24:38,480 --> 00:24:40,119 Who would want to keep a rat? 565 00:24:40,120 --> 00:24:41,880 Who would want to keep a rat? 566 00:24:53,560 --> 00:24:56,119 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 567 00:24:56,120 --> 00:24:59,440 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 568 00:24:59,480 --> 00:25:04,119 Mr. Bunnsy did not know that he had lost his way." 569 00:25:04,120 --> 00:25:04,360 Mr. Bunnsy did not know that he had lost his way." 570 00:25:04,400 --> 00:25:07,480 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 571 00:25:08,480 --> 00:25:12,119 "He was heading into the Dark Wood." 572 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 "He was heading into the Dark Wood." 573 00:25:25,880 --> 00:25:28,119 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 574 00:25:28,120 --> 00:25:29,616 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 575 00:25:29,640 --> 00:25:34,280 unless people can tell that you are being inconspicuous. 576 00:25:34,320 --> 00:25:36,119 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 577 00:25:36,120 --> 00:25:39,240 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 578 00:25:39,280 --> 00:25:41,960 Mm. That's harmless, though, isn't it? 579 00:25:42,000 --> 00:25:44,119 Maybe. But in fairy tales, 580 00:25:44,120 --> 00:25:44,440 Maybe. But in fairy tales, 581 00:25:44,480 --> 00:25:46,800 when someone gets hurt... 582 00:25:47,800 --> 00:25:50,000 ...it's just a word. 583 00:25:51,480 --> 00:25:52,120 Hm? 584 00:25:52,121 --> 00:25:53,560 Hm? 585 00:25:58,000 --> 00:26:00,119 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 586 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 587 00:26:01,080 --> 00:26:03,640 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 588 00:26:03,680 --> 00:26:06,840 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 589 00:26:06,880 --> 00:26:08,119 the sewing kit... ...and the mirror for sending signals 590 00:26:08,120 --> 00:26:09,856 the sewing kit... ...and the mirror for sending signals 591 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 and these! 592 00:26:12,000 --> 00:26:15,880 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 593 00:26:15,920 --> 00:26:16,120 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 594 00:26:16,121 --> 00:26:19,400 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 595 00:26:19,440 --> 00:26:23,440 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 596 00:26:23,480 --> 00:26:24,120 And what am I in your story? 597 00:26:24,120 --> 00:26:25,000 And what am I in your story? 598 00:26:25,040 --> 00:26:29,120 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 599 00:26:29,160 --> 00:26:31,600 and you're not funny enough for comic relief. 600 00:26:31,640 --> 00:26:32,120 Maybe you're just the sympathetic friend 601 00:26:32,121 --> 00:26:34,160 Maybe you're just the sympathetic friend 602 00:26:34,200 --> 00:26:38,160 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 603 00:26:38,200 --> 00:26:40,119 H-How is it you know how to pick locks? 604 00:26:40,120 --> 00:26:41,000 H-How is it you know how to pick locks? 605 00:26:41,040 --> 00:26:44,160 I told you, they lock me out of my room to punish me. 606 00:26:44,200 --> 00:26:47,680 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 607 00:26:47,720 --> 00:26:48,120 because they are nearly as clever as cats. 608 00:26:48,121 --> 00:26:50,040 because they are nearly as clever as cats. 609 00:26:50,080 --> 00:26:52,240 They have complicated little tools 610 00:26:52,280 --> 00:26:54,600 which are used with great care and precision. 611 00:26:54,640 --> 00:26:56,119 They don't ever just... 612 00:26:56,120 --> 00:26:57,600 They don't ever just... 613 00:26:57,800 --> 00:26:59,040 There we are! 614 00:26:59,080 --> 00:27:00,800 That was luck. 615 00:27:04,480 --> 00:27:07,720 Oh, no! I didn't expect this! 616 00:27:07,760 --> 00:27:11,240 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 617 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 I was expecting something horrible, yet interesting. 618 00:27:12,121 --> 00:27:14,840 I was expecting something horrible, yet interesting. 619 00:27:14,880 --> 00:27:18,280 Some ghastly clue that would advance the plot. 620 00:27:18,320 --> 00:27:20,119 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 621 00:27:20,120 --> 00:27:21,976 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 622 00:27:22,000 --> 00:27:26,280 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 623 00:27:26,320 --> 00:27:28,119 Ha! That's it! A secret passage, of course! 624 00:27:28,120 --> 00:27:29,880 Ha! That's it! A secret passage, of course! 625 00:27:29,920 --> 00:27:32,480 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 626 00:27:32,520 --> 00:27:34,480 What does a secret passage look like? 627 00:27:34,520 --> 00:27:36,119 Well, it won't look like one, of course! 628 00:27:36,120 --> 00:27:37,256 Well, it won't look like one, of course! 629 00:27:37,280 --> 00:27:41,360 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 630 00:27:41,400 --> 00:27:44,120 Er, I don't know how to look for something 631 00:27:44,160 --> 00:27:46,920 that doesn't look like the thing I'm looking for. 632 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 Agh! I know it's a rather daring idea, 633 00:27:49,240 --> 00:27:51,960 but suppose there might not be a secret passage? 634 00:27:52,000 --> 00:27:52,120 There has to be! But they're hard to find. 635 00:27:52,121 --> 00:27:53,960 There has to be! But they're hard to find. 636 00:27:54,000 --> 00:27:56,160 And then you give up, 637 00:27:56,200 --> 00:28:00,119 and it's when you give up and lean against... that wall, 638 00:28:00,120 --> 00:28:00,240 and it's when you give up and lean against... that wall, 639 00:28:00,280 --> 00:28:03,840 that you inadvertently operate the secret switch! 640 00:28:06,760 --> 00:28:08,119 Huh... 641 00:28:08,120 --> 00:28:08,160 Huh... 642 00:28:08,200 --> 00:28:12,880 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 643 00:28:12,920 --> 00:28:16,119 And look! A sudden door in the wall miraculously... 644 00:28:16,120 --> 00:28:16,800 And look! A sudden door in the wall miraculously... 645 00:28:16,840 --> 00:28:18,160 ...fails to appear! 646 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 Clearly, certain villains totally fail to know 647 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 how to design a proper secret passage. 648 00:28:23,640 --> 00:28:24,120 Keith, look! 649 00:28:24,121 --> 00:28:25,960 Keith, look! 650 00:28:26,000 --> 00:28:29,560 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 651 00:28:29,600 --> 00:28:32,119 I wouldn't come near this place if I were a rat. 652 00:28:32,120 --> 00:28:32,720 I wouldn't come near this place if I were a rat. 653 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 Yes! That often happens in stories! 654 00:28:35,320 --> 00:28:39,240 The stupid person comes up with the good idea by accident! 655 00:28:40,720 --> 00:28:42,760 There's a sort of little lever in there. 656 00:28:42,800 --> 00:28:45,920 I'll give it a... push. 657 00:28:45,960 --> 00:28:47,760 Agh! 658 00:28:47,800 --> 00:28:48,120 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 659 00:28:48,121 --> 00:28:51,120 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 660 00:28:51,160 --> 00:28:54,320 Keith! Are you all right? Not hurt! 661 00:28:54,360 --> 00:28:55,880 Much. 662 00:28:55,920 --> 00:28:56,120 It's a sort of a cellar. 663 00:28:56,121 --> 00:28:57,720 It's a sort of a cellar. 664 00:28:57,760 --> 00:29:00,240 I'm all right because I landed on my head. 665 00:29:02,040 --> 00:29:04,119 Here's a ladder. Why didn't you use it? 666 00:29:04,120 --> 00:29:04,600 Here's a ladder. Why didn't you use it? 667 00:29:04,640 --> 00:29:08,120 I was unable to take advantage of it on account of... 668 00:29:08,160 --> 00:29:10,680 ...falling past it. 669 00:29:10,720 --> 00:29:12,119 Where's my hat? 670 00:29:12,120 --> 00:29:12,200 Where's my hat? 671 00:29:12,240 --> 00:29:13,760 Ahh! 672 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 Oh, my goodness! Huh? 673 00:29:33,720 --> 00:29:34,840 Food! 674 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Smoked ham! 675 00:29:45,200 --> 00:29:47,720 Mmm! So good! 676 00:29:47,760 --> 00:29:49,960 Wow! Over here! 677 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 I found the bakery section! 678 00:29:52,120 --> 00:29:55,280 So they are stealing food... 679 00:29:56,280 --> 00:29:58,560 ...mostly at night, 680 00:29:58,600 --> 00:30:00,119 for some undetermined purpose. 681 00:30:00,120 --> 00:30:02,040 for some undetermined purpose. 682 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 Those are the best mysteries! 683 00:30:04,120 --> 00:30:07,720 The more they are solved, the more mysterious they get. 684 00:30:12,920 --> 00:30:15,200 All right, speak up. Agh! 685 00:30:15,240 --> 00:30:16,120 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 686 00:30:16,121 --> 00:30:18,296 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 687 00:30:18,320 --> 00:30:20,280 Agh! Peaches! 688 00:30:20,320 --> 00:30:24,119 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 689 00:30:24,120 --> 00:30:25,216 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 690 00:30:25,240 --> 00:30:27,040 Keith! Sardines! We're in... 691 00:30:27,080 --> 00:30:30,680 Ah, don't worry, I know everything! 692 00:30:31,920 --> 00:30:32,120 We're in trouble! You won't believe what we've found! 693 00:30:32,121 --> 00:30:35,440 We're in trouble! You won't believe what we've found! 694 00:30:35,480 --> 00:30:37,976 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 695 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 I'm quite vigilant about asking, you know. 696 00:30:40,160 --> 00:30:42,240 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 697 00:30:42,280 --> 00:30:45,560 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 698 00:30:49,680 --> 00:30:51,880 Mr. Clicky? 699 00:30:51,920 --> 00:30:56,120 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 700 00:30:56,160 --> 00:30:58,400 Darktan! Are you hurt? 701 00:30:58,440 --> 00:31:00,440 Ugh! 702 00:31:00,480 --> 00:31:03,040 Pfffff! Just my pride. 703 00:31:03,080 --> 00:31:04,119 Here, 704 00:31:04,120 --> 00:31:04,440 Here, 705 00:31:04,480 --> 00:31:06,120 let me handle this. 706 00:31:06,160 --> 00:31:09,560 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 707 00:31:11,360 --> 00:31:12,120 Stop! 708 00:31:12,121 --> 00:31:13,200 Stop! 709 00:31:13,240 --> 00:31:15,440 I just want to talk to ya. It won't hurt! 710 00:31:15,480 --> 00:31:19,760 Well, it will just a little! Back off, Mr. Too Many Belts! 711 00:31:19,800 --> 00:31:20,120 It's not cool to pick on the little guys. 712 00:31:20,121 --> 00:31:22,240 It's not cool to pick on the little guys. 713 00:31:22,280 --> 00:31:24,320 He had one job to do! 714 00:31:24,360 --> 00:31:27,600 You're safe with me now. 715 00:31:30,760 --> 00:31:33,200 Huh. So this is what they do. Yeah. 716 00:31:33,240 --> 00:31:36,119 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 717 00:31:36,120 --> 00:31:38,480 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 718 00:31:38,520 --> 00:31:40,560 It would have to be to capture you! 719 00:31:40,600 --> 00:31:43,000 They are designed to take us prisoner. 720 00:31:43,040 --> 00:31:44,119 Prisoner? What for? 721 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Prisoner? What for? 722 00:31:45,160 --> 00:31:47,840 That's pretty much our business, 723 00:31:47,880 --> 00:31:49,400 don't you think? 724 00:31:49,440 --> 00:31:52,119 I knew you were a part of this! Ha! 725 00:31:52,120 --> 00:31:52,520 I knew you were a part of this! Ha! 726 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 Tell us a story, story-telling girl! 727 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 You're stealing food, somehow, for some reason. 728 00:31:58,880 --> 00:32:00,119 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 729 00:32:00,120 --> 00:32:03,000 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 730 00:32:03,040 --> 00:32:06,000 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 731 00:32:06,040 --> 00:32:08,040 and might need running away from quite soon. 732 00:32:08,080 --> 00:32:08,120 ...so that's why the food went missing. Get them! 733 00:32:08,121 --> 00:32:10,520 ...so that's why the food went missing. Get them! 734 00:32:11,680 --> 00:32:14,760 Come here! Such as now. 735 00:32:14,800 --> 00:32:16,119 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 736 00:32:16,120 --> 00:32:19,560 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 737 00:32:23,240 --> 00:32:24,120 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 738 00:32:24,121 --> 00:32:26,800 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 739 00:32:26,840 --> 00:32:30,760 Check out the title if you harbour any doubts. 740 00:32:32,200 --> 00:32:35,640 Oh, I hate cats! 741 00:32:35,680 --> 00:32:38,520 Rats served on a silver platter! 742 00:32:38,560 --> 00:32:40,119 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 743 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 744 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 And now the kids! 745 00:32:45,240 --> 00:32:47,840 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 746 00:32:47,880 --> 00:32:48,120 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 747 00:32:48,121 --> 00:32:51,600 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 748 00:32:51,640 --> 00:32:54,600 Huh! 749 00:32:54,640 --> 00:32:56,119 Billy, look at that! A show-rat! 750 00:32:56,120 --> 00:32:56,480 Billy, look at that! A show-rat! 751 00:32:56,520 --> 00:33:01,840 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 752 00:33:01,880 --> 00:33:04,119 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 753 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 754 00:33:06,320 --> 00:33:09,520 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 755 00:33:09,560 --> 00:33:12,119 We'll call him The Rat With the Hat! 756 00:33:12,120 --> 00:33:14,480 We'll call him The Rat With the Hat! 757 00:33:30,800 --> 00:33:33,840 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 758 00:33:33,880 --> 00:33:35,320 and then... 759 00:33:35,360 --> 00:33:36,120 What's so funny, Dangerous Beans? 760 00:33:36,121 --> 00:33:38,160 What's so funny, Dangerous Beans? 761 00:33:38,200 --> 00:33:41,840 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 762 00:33:41,880 --> 00:33:44,119 I've always said, "We can depend on Maurice." 763 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 I've always said, "We can depend on Maurice." 764 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 Never a doubt. Mm. Right. 765 00:33:47,840 --> 00:33:51,880 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 766 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 Ooh! Hey! 767 00:33:55,040 --> 00:33:59,560 So, what's your plan? First, we get out of here. Excellent. 768 00:33:59,600 --> 00:34:00,120 Then get as far away from this town as possible. 769 00:34:00,121 --> 00:34:02,016 Then get as far away from this town as possible. 770 00:34:02,040 --> 00:34:04,520 Yeah. After we rescue Sardines. 771 00:34:04,560 --> 00:34:06,800 You left out that part. Yes. 772 00:34:06,840 --> 00:34:08,119 An oversight. Let me go over it again. 773 00:34:08,120 --> 00:34:08,560 An oversight. Let me go over it again. 774 00:34:08,600 --> 00:34:10,400 First, we get out of here, 775 00:34:10,440 --> 00:34:13,600 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 776 00:34:13,640 --> 00:34:16,119 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 777 00:34:16,120 --> 00:34:16,960 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 778 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Oh! Humans, you know! 779 00:34:19,040 --> 00:34:22,080 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 780 00:34:22,120 --> 00:34:24,119 We have to find out where they took Sardines. 781 00:34:24,120 --> 00:34:25,000 We have to find out where they took Sardines. 782 00:34:25,040 --> 00:34:28,080 Perhaps you heard them mention... the pit? 783 00:34:30,000 --> 00:34:32,119 I was in a place once, a storage building. 784 00:34:32,120 --> 00:34:33,576 I was in a place once, a storage building. 785 00:34:33,600 --> 00:34:37,840 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 786 00:34:37,880 --> 00:34:40,119 and called it... the pit.' 787 00:34:40,120 --> 00:34:40,920 and called it... the pit.' 788 00:34:40,960 --> 00:34:45,040 They had a box of rats and tipped them into the ring 789 00:34:45,080 --> 00:34:48,119 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 790 00:34:48,120 --> 00:34:49,256 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 791 00:34:49,280 --> 00:34:51,160 The rats fought the dogs? 792 00:34:51,200 --> 00:34:52,560 Fought? No. 793 00:34:52,600 --> 00:34:56,119 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 794 00:34:56,120 --> 00:34:56,520 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 795 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 How is it we've never heard of this? 796 00:34:59,120 --> 00:35:02,040 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 797 00:35:07,240 --> 00:35:09,760 Right, then. 798 00:35:10,720 --> 00:35:12,119 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 799 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 800 00:35:14,960 --> 00:35:17,600 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 801 00:35:17,640 --> 00:35:20,119 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 802 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 803 00:35:23,080 --> 00:35:26,200 He was widdling the entire way. 804 00:35:36,040 --> 00:35:36,120 So, let's go over it again, shall we? 805 00:35:36,121 --> 00:35:38,520 So, let's go over it again, shall we? 806 00:35:38,560 --> 00:35:41,440 You don't have a knife of any kind? 807 00:35:41,480 --> 00:35:44,119 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 808 00:35:44,120 --> 00:35:46,016 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 809 00:35:46,040 --> 00:35:47,560 No. Sorry. 810 00:35:47,600 --> 00:35:50,960 Did you even look? I looked! 811 00:35:57,560 --> 00:35:59,240 You know, in many ways, 812 00:35:59,280 --> 00:36:00,120 I don't think the plot of this adventure 813 00:36:00,121 --> 00:36:01,456 I don't think the plot of this adventure 814 00:36:01,480 --> 00:36:04,240 has been properly structured. 815 00:36:06,280 --> 00:36:08,119 Rrrrgh! 816 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Rrrrgh! 817 00:36:27,520 --> 00:36:30,200 Keep the pace! 818 00:36:33,480 --> 00:36:36,880 All right, I'm running out of patience. 819 00:36:36,920 --> 00:36:39,600 I'm gonna start to reach here. 820 00:36:39,640 --> 00:36:40,120 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 821 00:36:40,121 --> 00:36:44,600 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 822 00:36:44,640 --> 00:36:48,120 Oh! Great idea! Ah, yeah! 823 00:36:48,160 --> 00:36:50,120 Oh...! Yes? I feel... 824 00:36:50,160 --> 00:36:53,040 Huh? Huh? 825 00:36:53,080 --> 00:36:55,520 No. Nothing. 826 00:36:55,560 --> 00:36:56,120 Ugh! Are you sure? 827 00:36:56,121 --> 00:36:58,280 Ugh! Are you sure? 828 00:36:58,320 --> 00:37:01,960 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 829 00:37:02,000 --> 00:37:03,856 that will manifest itself when we're in trouble." 830 00:37:03,880 --> 00:37:04,120 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 831 00:37:04,121 --> 00:37:07,520 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 832 00:37:07,560 --> 00:37:11,440 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 833 00:37:11,480 --> 00:37:12,120 I'm a cheat, part of a rat scam. 834 00:37:12,121 --> 00:37:14,200 I'm a cheat, part of a rat scam. 835 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 What I do is play music 836 00:37:15,840 --> 00:37:19,000 and I do that pretty well, thank you. 837 00:37:19,040 --> 00:37:20,119 But I am not a hero in disguise. 838 00:37:20,120 --> 00:37:22,400 But I am not a hero in disguise. 839 00:37:22,440 --> 00:37:24,840 Sorry to disappoint you. 840 00:37:26,200 --> 00:37:28,119 Oh. 841 00:37:28,120 --> 00:37:28,760 Oh. 842 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 So, you're the commoner 843 00:37:31,440 --> 00:37:34,840 who has to rise to the occasion? 844 00:37:34,880 --> 00:37:36,119 You should've found someone else. 845 00:37:36,120 --> 00:37:37,840 You should've found someone else. 846 00:37:37,880 --> 00:37:39,480 Ow! There's something behind me! 847 00:37:39,520 --> 00:37:42,240 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 848 00:37:42,280 --> 00:37:44,119 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 849 00:37:44,120 --> 00:37:45,536 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 850 00:37:45,560 --> 00:37:50,920 It's about time! Talking animals to the rescue! 851 00:37:50,960 --> 00:37:52,119 Unbelievable! This is almost too easy! 852 00:37:52,120 --> 00:37:53,800 Unbelievable! This is almost too easy! 853 00:37:53,840 --> 00:37:56,600 Almost like, pfft! Mr. Bunnsy. 854 00:37:56,640 --> 00:37:59,400 Mr. Bunnsy? What about Mr. Bunnsy? 855 00:37:59,440 --> 00:38:00,120 Oh, those are just books for little kids! 856 00:38:00,121 --> 00:38:01,616 Oh, those are just books for little kids! 857 00:38:01,640 --> 00:38:04,600 There's a rat and a rabbit and a snake 858 00:38:04,640 --> 00:38:06,840 and they go around having adventures. 859 00:38:06,880 --> 00:38:08,119 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 860 00:38:08,120 --> 00:38:12,240 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 861 00:38:12,280 --> 00:38:14,560 It is so silly! 862 00:38:14,600 --> 00:38:16,119 My father read them to me when I was a kid.Erm... 863 00:38:16,120 --> 00:38:17,000 My father read them to me when I was a kid.Erm... 864 00:38:17,040 --> 00:38:18,480 I think you'd better stop. 865 00:38:18,520 --> 00:38:22,440 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 866 00:38:22,480 --> 00:38:24,119 No subtext, no social commentary. 867 00:38:24,120 --> 00:38:24,840 No subtext, no social commentary. 868 00:38:24,880 --> 00:38:27,000 Doris the Duck loses a shoe? 869 00:38:27,040 --> 00:38:30,200 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 870 00:38:30,240 --> 00:38:32,119 You knew! YOU KNEW! 871 00:38:32,120 --> 00:38:32,840 You knew! YOU KNEW! 872 00:38:32,880 --> 00:38:36,720 There's no island paradise. There never was. 873 00:38:36,760 --> 00:38:39,520 You lied to us! No, I... 874 00:38:39,560 --> 00:38:40,120 Look... No, Peaches, don't! 875 00:38:40,121 --> 00:38:41,920 Look... No, Peaches, don't! 876 00:38:41,960 --> 00:38:44,920 I never had the heart to tell you. 877 00:38:44,960 --> 00:38:48,080 Peaches, it's all right. No! Peaches! 878 00:38:48,120 --> 00:38:50,840 Peaches? No! 879 00:38:50,880 --> 00:38:52,400 Peaches! Come back! 880 00:38:52,440 --> 00:38:55,400 Dangerous Beans, don't... Peaches! 881 00:38:55,440 --> 00:38:56,120 All their hopes... dashed. 882 00:38:56,121 --> 00:38:58,920 All their hopes... dashed. 883 00:38:58,960 --> 00:39:01,240 Bad cat! BAD CAT! 884 00:39:01,280 --> 00:39:04,119 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 885 00:39:04,120 --> 00:39:05,040 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 886 00:39:05,080 --> 00:39:08,400 No! That I now need to do something good to make up for it. 887 00:39:08,440 --> 00:39:12,119 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 888 00:39:12,120 --> 00:39:14,401 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 889 00:39:14,840 --> 00:39:16,880 Peaches? 890 00:39:18,560 --> 00:39:20,119 Peaches? 891 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 Peaches? 892 00:39:21,200 --> 00:39:23,360 She came this way. 893 00:39:24,360 --> 00:39:28,040 Peaches, please! We can work things out. 894 00:39:28,080 --> 00:39:28,120 The book is a lie! You lied to me! 895 00:39:28,121 --> 00:39:32,320 The book is a lie! You lied to me! 896 00:39:32,360 --> 00:39:36,119 The book is not what matters! It's what we make of it! 897 00:39:36,120 --> 00:39:36,200 The book is not what matters! It's what we make of it! 898 00:39:36,240 --> 00:39:38,080 Go away! 899 00:39:42,680 --> 00:39:44,119 I don't think we are alone down here. 900 00:39:44,120 --> 00:39:45,640 I don't think we are alone down here. 901 00:39:47,720 --> 00:39:51,200 If you would just stay in one place till I get to you! 902 00:39:51,240 --> 00:39:52,120 Leave me alone! 903 00:39:52,121 --> 00:39:53,440 Leave me alone! 904 00:39:58,880 --> 00:40:00,119 Beans? 905 00:40:00,120 --> 00:40:01,680 Beans? 906 00:40:01,720 --> 00:40:05,440 Beans? I think there's something else down here! 907 00:40:10,760 --> 00:40:14,040 Peaches! 908 00:40:31,600 --> 00:40:32,120 Bon appetit. 909 00:40:32,121 --> 00:40:34,440 Bon appetit. 910 00:40:34,480 --> 00:40:36,800 Hey! It's that cat! 911 00:40:36,840 --> 00:40:39,320 Enjoying your last supper? 912 00:40:39,360 --> 00:40:40,120 What? Hey... 913 00:40:40,121 --> 00:40:41,560 What? Hey... 914 00:40:41,600 --> 00:40:44,160 What's this? Killalot. 915 00:40:44,200 --> 00:40:46,640 Oh. That sounds bad. What?! 916 00:40:46,680 --> 00:40:48,119 How did you... Hey, you stole our poison! 917 00:40:48,120 --> 00:40:49,760 How did you... Hey, you stole our poison! 918 00:40:49,800 --> 00:40:53,400 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 919 00:40:53,440 --> 00:40:54,880 We just put it somewhere else. 920 00:40:54,920 --> 00:40:56,119 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 921 00:40:56,120 --> 00:40:58,616 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 922 00:40:58,640 --> 00:41:01,920 Well, now that you mention it, I think the cat there 923 00:41:01,960 --> 00:41:04,119 put most of it in the sugar. 924 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 put most of it in the sugar. 925 00:41:06,200 --> 00:41:08,640 Oh, I knew that tea tasted funny. 926 00:41:08,680 --> 00:41:12,119 You... Don't even think of hurting us. 927 00:41:12,120 --> 00:41:12,720 You... Don't even think of hurting us. 928 00:41:12,760 --> 00:41:16,040 We might forget where we left the antidote. 929 00:41:16,080 --> 00:41:18,400 There is no antidote to Killalot! 930 00:41:18,440 --> 00:41:20,119 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 931 00:41:20,120 --> 00:41:23,160 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 932 00:41:23,200 --> 00:41:24,840 Answers. Now. 933 00:41:24,880 --> 00:41:28,119 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 934 00:41:28,120 --> 00:41:28,360 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 935 00:41:28,400 --> 00:41:31,600 I can feel things happening! 936 00:41:31,640 --> 00:41:34,000 Don't you know anything about poison? 937 00:41:34,040 --> 00:41:36,119 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 938 00:41:36,120 --> 00:41:38,256 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 939 00:41:38,280 --> 00:41:40,120 This is great stuff. 940 00:41:40,160 --> 00:41:42,880 Oh, this is inhuman! 941 00:41:42,920 --> 00:41:44,119 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 942 00:41:44,120 --> 00:41:46,720 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 943 00:41:46,760 --> 00:41:50,960 Now, tell me about the rats in the cages. 944 00:41:51,000 --> 00:41:52,119 At first, we caught a few! For the pit! 945 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 At first, we caught a few! For the pit! 946 00:41:54,760 --> 00:41:59,040 Then? We accidentally made a Rat King. 947 00:41:59,080 --> 00:42:00,119 A Rat King? 948 00:42:00,120 --> 00:42:01,640 A Rat King? 949 00:42:01,680 --> 00:42:05,280 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 950 00:42:05,320 --> 00:42:07,680 IS IT STILL ALIVE?! 951 00:42:07,720 --> 00:42:08,120 Er, w-what is a Rat King? 952 00:42:08,121 --> 00:42:09,800 Er, w-what is a Rat King? 953 00:42:09,840 --> 00:42:12,760 Rat kings are deadly evil. 954 00:42:12,800 --> 00:42:15,880 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 955 00:42:15,920 --> 00:42:16,120 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 956 00:42:16,121 --> 00:42:19,560 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 957 00:42:19,600 --> 00:42:23,120 and later, when we opened the lid... 958 00:42:24,120 --> 00:42:27,120 ...there it was! 959 00:42:27,160 --> 00:42:31,800 The rats, together, their minds merge to form one creature. 960 00:42:31,840 --> 00:42:32,120 It gains consciousness, power, mind power. 961 00:42:32,121 --> 00:42:35,440 It gains consciousness, power, mind power. 962 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 It can dominate and control others. 963 00:42:38,840 --> 00:42:40,119 This is a game-changer. 964 00:42:40,120 --> 00:42:41,280 This is a game-changer. 965 00:42:41,320 --> 00:42:44,400 A Rat King? No. This is too much. 966 00:42:44,440 --> 00:42:47,720 Oh, wait! Where are you going? 967 00:42:49,040 --> 00:42:50,920 I, erm, 968 00:42:50,960 --> 00:42:53,920 I have to go and warn the others! 969 00:42:56,120 --> 00:42:57,880 Antidote! Antidote, please! 970 00:42:57,920 --> 00:43:01,560 My stomach feels like there's rats running around in it! 971 00:43:01,600 --> 00:43:04,119 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 972 00:43:04,120 --> 00:43:06,016 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 973 00:43:06,040 --> 00:43:07,880 I should hurry if I were you. 974 00:43:14,200 --> 00:43:16,040 Me, too! 975 00:43:16,080 --> 00:43:18,000 How much poison did Maurice give them? 976 00:43:18,040 --> 00:43:20,119 You mean the laxative? Lots. Where is it? 977 00:43:20,120 --> 00:43:21,336 You mean the laxative? Lots. Where is it? 978 00:43:21,360 --> 00:43:24,520 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 979 00:43:24,560 --> 00:43:26,960 And what did you leave down there for the antidote? 980 00:43:27,000 --> 00:43:28,119 More laxative. 981 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 More laxative. 982 00:43:30,680 --> 00:43:32,840 I've got to find a toilet! 983 00:43:32,880 --> 00:43:34,520 Too late. 984 00:43:34,560 --> 00:43:36,119 The laxative was brilliant. 985 00:43:36,120 --> 00:43:36,520 The laxative was brilliant. 986 00:43:36,560 --> 00:43:40,280 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 987 00:43:40,320 --> 00:43:43,080 Clever? Narratively satisfying? 988 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Genius! 989 00:43:44,120 --> 00:43:44,680 Genius! 990 00:43:44,720 --> 00:43:46,640 The genius part is, 991 00:43:46,680 --> 00:43:48,600 I know where to go next. 992 00:43:48,640 --> 00:43:50,360 To the forest! 993 00:43:50,400 --> 00:43:52,119 The Dark Wood? 994 00:43:52,120 --> 00:43:52,480 The Dark Wood? 995 00:43:52,520 --> 00:43:55,240 Well, there are trees and it is dark. 996 00:43:55,280 --> 00:43:59,360 Why? Don't you know? Don't you read? 997 00:43:59,400 --> 00:44:00,120 There is only one thing that can control a Rat King. 998 00:44:00,121 --> 00:44:01,856 There is only one thing that can control a Rat King. 999 00:44:01,880 --> 00:44:04,240 One! In the entire landscape of literature! 1000 00:44:04,280 --> 00:44:07,160 We have to get it or all of us are in real trouble. 1001 00:44:07,200 --> 00:44:08,120 What? 1002 00:44:08,120 --> 00:44:08,840 What? 1003 00:44:08,880 --> 00:44:12,640 The pipe of the Pied Piper. 1004 00:44:12,680 --> 00:44:14,480 The real Pied Piper! 1005 00:44:26,840 --> 00:44:29,600 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 1006 00:44:29,640 --> 00:44:31,480 Permanently. That's the rule. 1007 00:44:31,520 --> 00:44:32,120 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 1008 00:44:32,121 --> 00:44:35,320 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 1009 00:44:35,360 --> 00:44:39,640 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 1010 00:44:39,680 --> 00:44:40,120 And these little beauties, of course! 1011 00:44:40,121 --> 00:44:43,320 And these little beauties, of course! 1012 00:44:43,360 --> 00:44:47,160 Yep, huge advantage being a cat. 1013 00:44:47,200 --> 00:44:48,120 Actually, it's too bad for them they're not cats. 1014 00:44:48,121 --> 00:44:52,000 Actually, it's too bad for them they're not cats. 1015 00:44:53,120 --> 00:44:56,119 Hey, why am I even thinking about them? 1016 00:44:56,120 --> 00:44:56,360 Hey, why am I even thinking about them? 1017 00:44:56,400 --> 00:44:59,400 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 1018 00:44:59,440 --> 00:45:02,920 Free to follow my own fate. My next big adventure. 1019 00:45:02,960 --> 00:45:04,119 I think I'll go to sea. 1020 00:45:04,120 --> 00:45:04,200 I think I'll go to sea. 1021 00:45:04,240 --> 00:45:06,760 Always fancied being a ship's cat. 1022 00:45:06,800 --> 00:45:11,280 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 1023 00:45:11,320 --> 00:45:12,120 What a twist! And it's just getting better! 1024 00:45:12,121 --> 00:45:15,040 What a twist! And it's just getting better! 1025 00:45:15,080 --> 00:45:18,160 Malicia? You've been up here three days! 1026 00:45:18,200 --> 00:45:20,000 Do you want some dinner? 1027 00:45:20,040 --> 00:45:20,120 I'm coming down soon, Dad! I promise! 1028 00:45:20,121 --> 00:45:22,640 I'm coming down soon, Dad! I promise! 1029 00:45:22,680 --> 00:45:25,320 This is not the behaviour of a normal girl. 1030 00:45:25,360 --> 00:45:28,119 Where were we? Oh, yes. Mr. Bunnsy. 1031 00:45:28,120 --> 00:45:28,440 Where were we? Oh, yes. Mr. Bunnsy. 1032 00:45:28,480 --> 00:45:32,000 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 1033 00:45:32,040 --> 00:45:34,160 "Everyone in Furry Bottom said so." 1034 00:45:34,200 --> 00:45:36,119 "So he was sent to find Mr. Bunnsy." 1035 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 "So he was sent to find Mr. Bunnsy." 1036 00:45:38,360 --> 00:45:42,680 "Little did he know what was waiting for him." 1037 00:45:59,720 --> 00:46:00,120 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 1038 00:46:00,121 --> 00:46:04,440 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 1039 00:46:04,480 --> 00:46:07,240 Come on, give me a hand. 1040 00:46:07,280 --> 00:46:08,120 That's a smidgen over three seconds per rat! 1041 00:46:08,121 --> 00:46:10,240 That's a smidgen over three seconds per rat! 1042 00:46:10,280 --> 00:46:14,120 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 1043 00:46:14,160 --> 00:46:16,119 Billy! 1044 00:46:16,120 --> 00:46:18,240 Billy! 1045 00:46:18,280 --> 00:46:21,600 Sardines is not far. 1046 00:46:31,080 --> 00:46:32,119 - Ready for the next round? - Yes! 1047 00:46:32,120 --> 00:46:33,376 - Ready for the next round? - Yes! 1048 00:46:33,400 --> 00:46:35,080 Give it up for... 1049 00:46:35,120 --> 00:46:38,920 ...Jacko! 1050 00:46:38,960 --> 00:46:40,119 Are you ready 1051 00:46:40,120 --> 00:46:42,320 Are you ready 1052 00:46:42,360 --> 00:46:44,520 to rattle? 1053 00:46:44,560 --> 00:46:47,800 How long will they last? 1054 00:46:50,000 --> 00:46:54,400 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 1055 00:46:54,440 --> 00:46:56,119 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 1056 00:46:56,120 --> 00:46:58,720 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 1057 00:46:58,760 --> 00:47:01,360 You could strip that fleabag to the bone! 1058 00:47:03,240 --> 00:47:04,120 That was a quick one! 1059 00:47:04,121 --> 00:47:05,600 That was a quick one! 1060 00:47:05,640 --> 00:47:10,120 Six rats in 28 seconds! Good boy! 1061 00:47:10,160 --> 00:47:11,520 All right, folks! 1062 00:47:11,560 --> 00:47:12,120 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 1063 00:47:12,121 --> 00:47:15,360 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 1064 00:47:15,400 --> 00:47:18,560 You won't have seen a rat like this before. 1065 00:47:18,600 --> 00:47:20,119 We call him The Rat With the Hat! 1066 00:47:20,120 --> 00:47:22,600 We call him The Rat With the Hat! 1067 00:47:24,960 --> 00:47:27,320 Sardines! 1068 00:47:27,360 --> 00:47:28,120 Your fans are waiting! 1069 00:47:28,121 --> 00:47:29,200 Your fans are waiting! 1070 00:47:31,960 --> 00:47:35,240 Showtime! 1071 00:47:35,280 --> 00:47:36,120 And here is the legendary champion, 1072 00:47:36,121 --> 00:47:38,600 And here is the legendary champion, 1073 00:47:38,640 --> 00:47:42,120 Brute the Cute! 1074 00:47:42,160 --> 00:47:44,119 Aww! 1075 00:47:44,120 --> 00:47:45,120 Aww! 1076 00:47:49,480 --> 00:47:52,119 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 1077 00:47:52,120 --> 00:47:52,600 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 1078 00:47:52,640 --> 00:47:56,400 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 1079 00:47:56,440 --> 00:47:59,600 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 1080 00:47:59,640 --> 00:48:00,120 You, come here! Attach the string! Me? 1081 00:48:00,121 --> 00:48:02,560 You, come here! Attach the string! Me? 1082 00:48:02,600 --> 00:48:05,040 I don't know if I can... Quick! Do it! 1083 00:48:05,080 --> 00:48:07,520 OK! All right! 1084 00:48:08,720 --> 00:48:11,680 Ten dollars he won't last a second! 1085 00:48:11,720 --> 00:48:13,200 Fight! 1086 00:48:13,240 --> 00:48:15,640 Oof! 1087 00:48:26,200 --> 00:48:28,600 Huh? 1088 00:48:28,640 --> 00:48:32,120 Get it done! Double the pressure, half the speed! 1089 00:48:32,160 --> 00:48:34,960 ♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! ♪ 1090 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 What is the rat doing? The Charleston, I think. 1091 00:48:39,040 --> 00:48:40,119 Hurry up! Wait! 1092 00:48:40,120 --> 00:48:41,080 Hurry up! Wait! 1093 00:48:41,120 --> 00:48:43,600 ♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪ 1094 00:48:43,640 --> 00:48:46,760 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 1095 00:48:46,800 --> 00:48:48,119 Sardines, here I come...! 1096 00:48:48,120 --> 00:48:50,720 Sardines, here I come...! 1097 00:48:50,760 --> 00:48:52,640 I-I... Oh, YOU! 1098 00:48:52,680 --> 00:48:54,520 I thought that I would... 1099 00:48:55,920 --> 00:48:56,120 Aaaggghhh! 1100 00:48:56,121 --> 00:48:58,560 Aaaggghhh! 1101 00:48:59,520 --> 00:49:02,640 Sardines, we'll get you out of this! 1102 00:49:02,680 --> 00:49:04,119 Did the rat just talk? 1103 00:49:04,120 --> 00:49:04,640 Did the rat just talk? 1104 00:49:04,680 --> 00:49:08,120 Don't worry. Stay behind me. 1105 00:49:08,160 --> 00:49:10,200 Don't move, I've got you! Huh? 1106 00:49:13,120 --> 00:49:16,880 Go on, Brute, get stuck in! 1107 00:49:25,440 --> 00:49:27,160 What are you waiting for? 1108 00:49:27,200 --> 00:49:28,120 He's not in the right position! 1109 00:49:28,121 --> 00:49:30,000 He's not in the right position! 1110 00:49:37,720 --> 00:49:40,000 I know, I know... 1111 00:49:40,040 --> 00:49:43,880 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 1112 00:49:43,920 --> 00:49:44,120 But rats that fight back... Huh! Huh! 1113 00:49:44,121 --> 00:49:47,040 But rats that fight back... Huh! Huh! 1114 00:49:47,080 --> 00:49:49,200 ...they're something new. 1115 00:49:49,240 --> 00:49:51,120 Huh? 1116 00:49:51,160 --> 00:49:52,120 $15 on the talking rat! 1117 00:49:52,121 --> 00:49:54,640 $15 on the talking rat! 1118 00:49:58,560 --> 00:50:00,119 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 1119 00:50:00,120 --> 00:50:01,696 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 1120 00:50:01,720 --> 00:50:04,360 Attack! 1121 00:50:10,080 --> 00:50:13,760 Ha-ha! Smell ya later. 1122 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Watch it! 1123 00:50:25,040 --> 00:50:28,080 Oh, yes! A brawl! 1124 00:50:28,120 --> 00:50:30,360 $20 on... 1125 00:50:34,320 --> 00:50:38,320 Puh! Humans! 1126 00:50:39,320 --> 00:50:40,120 Hey, little fella! 1127 00:50:40,121 --> 00:50:41,760 Hey, little fella! 1128 00:50:41,800 --> 00:50:44,280 Come on, then. 1129 00:50:55,720 --> 00:50:56,120 All in one piece? Good. 1130 00:50:56,121 --> 00:50:57,680 All in one piece? Good. 1131 00:50:57,720 --> 00:51:00,640 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 1132 00:51:00,680 --> 00:51:02,200 Mm... 1133 00:51:05,880 --> 00:51:09,000 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 1134 00:51:09,040 --> 00:51:12,119 Let's go! But stay frosty! 1135 00:51:12,120 --> 00:51:13,160 Let's go! But stay frosty! 1136 00:51:45,440 --> 00:51:48,040 What is that, that tune? 1137 00:51:48,080 --> 00:51:51,720 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 1138 00:51:51,760 --> 00:51:52,120 Agh! ...if I play. Oof! Ow! 1139 00:51:52,121 --> 00:51:56,040 Agh! ...if I play. Oof! Ow! 1140 00:51:56,080 --> 00:51:59,040 Mm, it was nice. 1141 00:52:02,520 --> 00:52:06,320 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 1142 00:52:06,360 --> 00:52:08,119 who might be impressed by your heroics? 1143 00:52:08,120 --> 00:52:09,680 who might be impressed by your heroics? 1144 00:52:09,720 --> 00:52:11,960 No, I do not. 1145 00:52:12,000 --> 00:52:14,200 Oh, that's too bad, 1146 00:52:14,240 --> 00:52:16,119 otherwise you and I might have been an item. 1147 00:52:16,120 --> 00:52:16,480 otherwise you and I might have been an item. 1148 00:52:16,520 --> 00:52:20,840 How could my having someone else mean I'm right for you? 1149 00:52:20,880 --> 00:52:24,119 Plot complications! Every story needs them. 1150 00:52:24,120 --> 00:52:25,800 Plot complications! Every story needs them. 1151 00:52:26,160 --> 00:52:28,720 If you were doing this for someone else, 1152 00:52:28,760 --> 00:52:31,240 I would be the girl right in front of you 1153 00:52:31,280 --> 00:52:32,120 who's obviously much better for you but you don't see it 1154 00:52:32,121 --> 00:52:34,720 who's obviously much better for you but you don't see it 1155 00:52:34,760 --> 00:52:37,720 and you would realise in the end. 1156 00:52:37,760 --> 00:52:40,119 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 1157 00:52:40,120 --> 00:52:42,200 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 1158 00:52:43,720 --> 00:52:45,240 Malicia, 1159 00:52:45,280 --> 00:52:47,400 this isn't some story. 1160 00:52:49,840 --> 00:52:52,800 That's what everyone's been trying to tell you. 1161 00:52:53,920 --> 00:52:56,119 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 1162 00:52:56,120 --> 00:52:57,080 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 1163 00:52:57,120 --> 00:52:59,200 and that's why you can play amazing music, 1164 00:52:59,240 --> 00:53:01,040 I'll tell you something! 1165 00:53:01,080 --> 00:53:03,080 I know about real life. 1166 00:53:03,120 --> 00:53:04,120 I know people think I'm silly, 1167 00:53:04,120 --> 00:53:04,680 I know people think I'm silly, 1168 00:53:04,720 --> 00:53:07,040 but you know what? 1169 00:53:07,080 --> 00:53:09,920 Aaaggghhh! 1170 00:53:09,960 --> 00:53:12,119 If you don't turn your life into a story, 1171 00:53:12,120 --> 00:53:12,160 If you don't turn your life into a story, 1172 00:53:12,200 --> 00:53:15,840 you become part of someone else's story! 1173 00:53:20,640 --> 00:53:24,200 And what if your story doesn't go anywhere? 1174 00:53:24,240 --> 00:53:26,440 But it will. It always does. 1175 00:53:26,480 --> 00:53:28,119 It has to go somewhere. 1176 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 It has to go somewhere. 1177 00:53:32,160 --> 00:53:35,400 There! 1178 00:54:01,640 --> 00:54:04,080 There he is! 1179 00:54:04,120 --> 00:54:06,520 That's dedication! 1180 00:54:06,560 --> 00:54:08,119 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 1181 00:54:08,120 --> 00:54:11,960 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 1182 00:54:12,000 --> 00:54:14,440 He looks... 1183 00:54:14,480 --> 00:54:16,119 ...somewhat intense! 1184 00:54:16,120 --> 00:54:16,920 ...somewhat intense! 1185 00:54:16,960 --> 00:54:19,040 He did once get upset about an unpaid bill 1186 00:54:19,080 --> 00:54:22,440 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 1187 00:54:22,480 --> 00:54:24,119 never to be found! 1188 00:54:24,120 --> 00:54:24,640 never to be found! 1189 00:54:24,680 --> 00:54:27,040 And why did you not tell me that 1190 00:54:27,080 --> 00:54:29,680 before now? 1191 00:54:30,680 --> 00:54:32,119 The original fairy tales are the best. 1192 00:54:32,120 --> 00:54:33,576 The original fairy tales are the best. 1193 00:54:33,600 --> 00:54:36,800 Really quite brutal. 1194 00:54:44,760 --> 00:54:46,360 There it is! 1195 00:54:46,400 --> 00:54:48,119 That's the pipe! 1196 00:54:48,120 --> 00:54:49,120 That's the pipe! 1197 00:55:03,440 --> 00:55:04,120 Ooh, nice! 1198 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 Ooh, nice! 1199 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 Yep. That's it, all right. 1200 00:55:10,440 --> 00:55:12,119 I bet he has the whole forest under his spell. 1201 00:55:12,120 --> 00:55:14,680 I bet he has the whole forest under his spell. 1202 00:55:15,680 --> 00:55:18,080 Peaches? 1203 00:55:19,480 --> 00:55:20,120 Peaches? 1204 00:55:20,121 --> 00:55:21,800 Peaches? 1205 00:55:23,160 --> 00:55:25,680 Peaches? 1206 00:55:27,760 --> 00:55:28,120 'Hello, Dangerous Beans.' 1207 00:55:28,121 --> 00:55:30,640 'Hello, Dangerous Beans.' 1208 00:55:30,680 --> 00:55:32,760 What? 1209 00:55:32,800 --> 00:55:36,120 Where are you? Show me! Let me smell you! 1210 00:55:36,160 --> 00:55:39,320 'I'm in your head.' What? How? 1211 00:55:39,360 --> 00:55:42,840 'See that small tunnel to your right?' 1212 00:55:42,880 --> 00:55:44,119 'Enter it.' 1213 00:55:44,120 --> 00:55:45,160 'Enter it.' 1214 00:55:46,480 --> 00:55:50,520 'I'm up here, Dangerous Beans.' 1215 00:55:50,560 --> 00:55:52,119 'Come to me.' 1216 00:55:52,120 --> 00:55:52,360 'Come to me.' 1217 00:55:52,400 --> 00:55:57,320 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 1218 00:56:03,080 --> 00:56:06,000 "And as night fell, 1219 00:56:06,040 --> 00:56:08,040 Mr. Bunnsy remembered, 1220 00:56:08,080 --> 00:56:08,120 "There's something terrible 1221 00:56:08,121 --> 00:56:11,240 "There's something terrible 1222 00:56:11,280 --> 00:56:14,400 in the Dark Wood!" 1223 00:56:15,920 --> 00:56:16,120 Ominous! 1224 00:56:16,121 --> 00:56:19,400 Ominous! 1225 00:56:40,960 --> 00:56:44,440 Hello, Dangerous Beans. 1226 00:56:44,480 --> 00:56:46,600 How do you know my name? 1227 00:56:46,640 --> 00:56:48,119 I know you better than you might think. 1228 00:56:48,120 --> 00:56:50,040 I know you better than you might think. 1229 00:56:50,080 --> 00:56:53,880 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 1230 00:56:53,920 --> 00:56:56,119 Where is Peaches? 1231 00:56:56,120 --> 00:56:56,560 Where is Peaches? 1232 00:56:56,600 --> 00:56:58,120 Safe. 1233 00:56:58,160 --> 00:56:59,720 Where is she? 1234 00:56:59,760 --> 00:57:04,119 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 1235 00:57:04,120 --> 00:57:05,760 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 1236 00:57:06,880 --> 00:57:10,040 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 1237 00:57:10,080 --> 00:57:12,119 I would like that you would join me. 1238 00:57:12,120 --> 00:57:12,600 I would like that you would join me. 1239 00:57:12,640 --> 00:57:13,720 Join you? 1240 00:57:13,760 --> 00:57:17,240 You are a marvel, Dangerous Beans. 1241 00:57:17,280 --> 00:57:20,119 You have a mind to rival my own, 1242 00:57:20,120 --> 00:57:20,280 You have a mind to rival my own, 1243 00:57:20,320 --> 00:57:23,520 a mind that is thoughtful and wise. 1244 00:57:23,560 --> 00:57:27,840 A mind that thinks for many rats, not just one. 1245 00:57:27,880 --> 00:57:28,120 Oh, I send them out each night to steal food. 1246 00:57:28,121 --> 00:57:32,080 Oh, I send them out each night to steal food. 1247 00:57:32,120 --> 00:57:36,119 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 1248 00:57:36,120 --> 00:57:36,360 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 1249 00:57:36,400 --> 00:57:41,400 That is the answer to your mystery! 1250 00:57:41,440 --> 00:57:44,119 Mm... One mind is only as strong as one mind 1251 00:57:44,120 --> 00:57:47,160 Mm... One mind is only as strong as one mind 1252 00:57:47,200 --> 00:57:49,880 and two minds are as strong as two, 1253 00:57:49,920 --> 00:57:52,119 but put three minds together... 1254 00:57:52,120 --> 00:57:52,280 but put three minds together... 1255 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 ...three minds are four minds 1256 00:57:54,960 --> 00:57:58,360 and four minds are eight minds... 1257 00:57:58,400 --> 00:58:00,119 ...AND EIGHT MINDS ARE... 1258 00:58:00,120 --> 00:58:02,960 ...AND EIGHT MINDS ARE... 1259 00:58:03,000 --> 00:58:05,320 ...one. 1260 00:58:06,400 --> 00:58:08,119 Where is Peaches? 1261 00:58:08,120 --> 00:58:09,120 Where is Peaches? 1262 00:58:10,840 --> 00:58:14,120 No! Help me! Help! 1263 00:58:14,160 --> 00:58:16,119 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 1264 00:58:16,120 --> 00:58:16,920 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 1265 00:58:16,960 --> 00:58:20,240 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 1266 00:58:20,280 --> 00:58:22,720 You are here. 1267 00:58:22,760 --> 00:58:24,119 Well, we want the same things, you and I. 1268 00:58:24,120 --> 00:58:27,200 Well, we want the same things, you and I. 1269 00:58:27,240 --> 00:58:28,960 We have plans. 1270 00:58:29,000 --> 00:58:32,119 We want the triumph of rats over humans! 1271 00:58:32,120 --> 00:58:33,336 We want the triumph of rats over humans! 1272 00:58:33,360 --> 00:58:35,800 I harbour a somewhat different dream. 1273 00:58:35,840 --> 00:58:38,040 Individual rats and humans, 1274 00:58:38,080 --> 00:58:40,119 living together in peace, respect and harmony. 1275 00:58:40,120 --> 00:58:42,240 living together in peace, respect and harmony. 1276 00:58:42,280 --> 00:58:46,120 Like in a story book? 1277 00:58:47,600 --> 00:58:48,120 Yes. Exactly like in a story book. 1278 00:58:48,121 --> 00:58:51,280 Yes. Exactly like in a story book. 1279 00:58:51,320 --> 00:58:55,280 Complete with a happy ending. Meow! 1280 00:58:55,320 --> 00:58:56,120 Ugh! 1281 00:58:56,120 --> 00:58:57,120 Ugh! 1282 00:59:05,560 --> 00:59:08,720 Oh, you want to buy your way out? 1283 00:59:08,760 --> 00:59:10,960 Hm, something like... 1284 00:59:11,000 --> 00:59:12,119 ...that! 1285 00:59:12,120 --> 00:59:13,120 ...that! 1286 00:59:18,400 --> 00:59:20,119 Agh! Morris! It's Maurice. 1287 00:59:20,120 --> 00:59:23,760 Agh! Morris! It's Maurice. 1288 00:59:23,800 --> 00:59:25,400 Ah, you silly cat! 1289 00:59:25,440 --> 00:59:28,119 Let's go! Beans! Come on! 1290 00:59:28,120 --> 00:59:28,840 Let's go! Beans! Come on! 1291 00:59:28,880 --> 00:59:31,960 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 1292 00:59:32,000 --> 00:59:35,640 I can force you to join me. 1293 00:59:35,680 --> 00:59:36,120 Join me... Join... Join... Join... 1294 00:59:36,121 --> 00:59:39,480 Join me... Join... Join... Join... 1295 00:59:39,520 --> 00:59:42,920 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 1296 00:59:42,960 --> 00:59:44,119 the rest will follow! 1297 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 the rest will follow! 1298 00:59:47,000 --> 00:59:50,200 It's futile to run when I'm in your heads! 1299 00:59:54,440 --> 00:59:58,040 Don't worry! A cat always lands on its feet! 1300 00:59:58,080 --> 01:00:00,119 Agh! Aaaggghhh! 1301 01:00:00,120 --> 01:00:01,120 Agh! Aaaggghhh! 1302 01:00:02,920 --> 01:00:04,480 Agh! 1303 01:00:04,520 --> 01:00:07,640 Oof! 1304 01:00:07,680 --> 01:00:08,120 Ah! Maurice! 1305 01:00:08,120 --> 01:00:08,880 Ah! Maurice! 1306 01:00:08,920 --> 01:00:11,640 Amazing Maurice. 1307 01:00:11,680 --> 01:00:15,880 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 1308 01:00:15,920 --> 01:00:16,120 Whoa! Oof! 1309 01:00:16,121 --> 01:00:17,680 Whoa! Oof! 1310 01:00:17,720 --> 01:00:21,240 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 1311 01:00:21,280 --> 01:00:23,320 A Rat King?! Oh, no! 1312 01:00:23,360 --> 01:00:24,120 OK, they can catch up. 1313 01:00:24,121 --> 01:00:25,760 OK, they can catch up. 1314 01:00:37,200 --> 01:00:39,360 I'll distract him. You grab the pipe. 1315 01:00:39,400 --> 01:00:40,120 What? He's already asleep. 1316 01:00:40,121 --> 01:00:41,720 What? He's already asleep. 1317 01:00:41,760 --> 01:00:44,640 Well, then, I've done my part. 1318 01:01:02,320 --> 01:01:04,119 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 1319 01:01:04,120 --> 01:01:05,496 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 1320 01:01:05,520 --> 01:01:08,080 I did... 1321 01:01:20,120 --> 01:01:22,120 Wow! 1322 01:01:22,160 --> 01:01:23,680 Look out! 1323 01:01:23,720 --> 01:01:25,560 Huh? 1324 01:01:27,800 --> 01:01:28,120 I'm sorry, Mr. Piper, but I'm afraid I must insist 1325 01:01:28,121 --> 01:01:30,480 I'm sorry, Mr. Piper, but I'm afraid I must insist 1326 01:01:30,520 --> 01:01:32,280 that you hand over that pipe. 1327 01:01:32,320 --> 01:01:35,440 Oh, now, is that so? 1328 01:01:35,480 --> 01:01:36,120 Yes, that is so! 1329 01:01:36,120 --> 01:01:37,040 Yes, that is so! 1330 01:01:37,080 --> 01:01:42,720 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 1331 01:01:42,760 --> 01:01:44,119 That's a fork. 1332 01:01:44,120 --> 01:01:44,800 That's a fork. 1333 01:01:44,840 --> 01:01:47,600 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 1334 01:01:47,640 --> 01:01:49,840 so it makes sense for me to use a fork. 1335 01:01:49,880 --> 01:01:51,640 Sir? 1336 01:01:51,680 --> 01:01:52,120 Did you really steal a town full of children? 1337 01:01:52,121 --> 01:01:55,760 Did you really steal a town full of children? 1338 01:01:55,800 --> 01:01:59,160 Half the things they say about me are not true! 1339 01:01:59,200 --> 01:02:00,120 Well, that's a relief! No! 1340 01:02:00,121 --> 01:02:01,560 Well, that's a relief! No! 1341 01:02:01,600 --> 01:02:04,560 He didn't say which half. Clever girl! 1342 01:02:04,600 --> 01:02:08,119 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 1343 01:02:08,120 --> 01:02:09,216 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 1344 01:02:09,240 --> 01:02:12,800 Out to the oven, both of you! 1345 01:02:12,840 --> 01:02:14,760 Ugh! 1346 01:02:14,800 --> 01:02:16,119 I think he got us! 1347 01:02:16,120 --> 01:02:18,120 I think he got us! 1348 01:02:20,440 --> 01:02:22,480 Whaaa? The oven? 1349 01:02:22,520 --> 01:02:24,119 This is so Hansel and Gretel. 1350 01:02:24,120 --> 01:02:25,280 This is so Hansel and Gretel. 1351 01:02:27,480 --> 01:02:29,600 Now's about the time 1352 01:02:29,640 --> 01:02:32,119 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1353 01:02:32,120 --> 01:02:33,256 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1354 01:02:33,280 --> 01:02:36,080 to pay his debt and save the day! 1355 01:02:39,640 --> 01:02:40,120 Looks like your story doesn't have a happy end. 1356 01:02:40,121 --> 01:02:43,680 Looks like your story doesn't have a happy end. 1357 01:02:43,720 --> 01:02:47,240 In that case, Keith, 1358 01:02:47,280 --> 01:02:48,120 this would be the perfect moment for you to confess 1359 01:02:48,121 --> 01:02:50,680 this would be the perfect moment for you to confess 1360 01:02:50,720 --> 01:02:53,680 how you truly feel about me. 1361 01:02:53,720 --> 01:02:56,119 How I truly feel about you? 1362 01:02:56,120 --> 01:02:56,440 How I truly feel about you? 1363 01:02:56,480 --> 01:02:58,000 Mm-hm! 1364 01:03:00,040 --> 01:03:03,040 Most of the time, 1365 01:03:03,080 --> 01:03:04,119 fairly annoyed. 1366 01:03:04,120 --> 01:03:05,320 fairly annoyed. 1367 01:03:15,520 --> 01:03:18,440 Agh! 1368 01:03:40,120 --> 01:03:44,119 Aaaggghhh... 1369 01:03:44,120 --> 01:03:46,000 Aaaggghhh... 1370 01:03:49,920 --> 01:03:52,119 I knew I could count on you, Mr. Clicky! 1371 01:03:52,120 --> 01:03:53,856 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1372 01:03:53,880 --> 01:03:55,400 We got it! Let's go! 1373 01:03:55,440 --> 01:03:58,520 Now they have the rare and precious weapon 1374 01:03:58,560 --> 01:04:00,119 to defeat the evil Rat King! 1375 01:04:00,120 --> 01:04:02,040 to defeat the evil Rat King! 1376 01:04:02,080 --> 01:04:05,320 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1377 01:04:05,360 --> 01:04:07,600 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1378 01:04:07,640 --> 01:04:08,120 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1379 01:04:08,121 --> 01:04:11,320 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1380 01:04:11,360 --> 01:04:13,920 A dead end! How do we get out? 1381 01:04:13,960 --> 01:04:16,119 Everybody, calm down! Please! 1382 01:04:16,120 --> 01:04:16,880 Everybody, calm down! Please! 1383 01:04:16,920 --> 01:04:21,480 Quiet! I'm trying to think! 1384 01:04:21,520 --> 01:04:23,840 Agh! 1385 01:04:23,880 --> 01:04:24,120 Hey! Watch it! You watch it! 1386 01:04:24,121 --> 01:04:27,280 Hey! Watch it! You watch it! 1387 01:04:28,560 --> 01:04:30,400 One rat can think, right? 1388 01:04:30,440 --> 01:04:32,119 But a bunch of rats is just a big animal 1389 01:04:32,120 --> 01:04:32,640 But a bunch of rats is just a big animal 1390 01:04:32,680 --> 01:04:35,640 with lots of legs and no brain. 1391 01:04:37,440 --> 01:04:40,119 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1392 01:04:40,120 --> 01:04:42,200 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1393 01:04:42,240 --> 01:04:45,240 If it's any help, I'm just a cat. 1394 01:04:45,280 --> 01:04:47,800 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1395 01:04:47,840 --> 01:04:48,120 Well, we've always wondered how I got changed, 1396 01:04:48,121 --> 01:04:51,200 Well, we've always wondered how I got changed, 1397 01:04:51,240 --> 01:04:54,440 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1398 01:04:54,480 --> 01:04:55,640 Yesss? 1399 01:04:55,680 --> 01:04:56,120 A mystery. Well, er, now might be the time. 1400 01:04:56,121 --> 01:04:59,200 A mystery. Well, er, now might be the time. 1401 01:04:59,240 --> 01:05:01,960 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1402 01:05:02,000 --> 01:05:04,119 had a bit of a speech difficulty? 1403 01:05:04,120 --> 01:05:04,240 had a bit of a speech difficulty? 1404 01:05:04,280 --> 01:05:07,600 Oh, that sounds like Additives. Right? 1405 01:05:07,640 --> 01:05:09,360 Oh, no! 1406 01:05:09,400 --> 01:05:12,119 All right! All right! I ate him! 1407 01:05:12,120 --> 01:05:13,400 All right! All right! I ate him! 1408 01:05:15,720 --> 01:05:18,880 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1409 01:05:18,920 --> 01:05:20,119 I ate him and then I got changed, too! 1410 01:05:20,120 --> 01:05:21,416 I ate him and then I got changed, too! 1411 01:05:21,440 --> 01:05:25,360 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1412 01:05:25,400 --> 01:05:27,560 Are you sorry? Sorry? 1413 01:05:27,600 --> 01:05:28,120 Cats are never sorry. They never regret anything! 1414 01:05:28,121 --> 01:05:30,480 Cats are never sorry. They never regret anything! 1415 01:05:30,520 --> 01:05:34,360 Except... Except, I do! 1416 01:05:34,400 --> 01:05:36,119 Then, it is all right. Probably. 1417 01:05:36,120 --> 01:05:37,800 Then, it is all right. Probably. 1418 01:05:37,840 --> 01:05:41,040 Yo, Maurice! Give me a hand! 1419 01:05:45,480 --> 01:05:48,640 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1420 01:05:56,040 --> 01:05:57,920 What's wrong? There... 1421 01:05:57,960 --> 01:06:00,000 Hello there! 1422 01:06:00,040 --> 01:06:00,120 Oh! Retreat! 1423 01:06:00,121 --> 01:06:01,760 Oh! Retreat! 1424 01:06:01,800 --> 01:06:06,360 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1425 01:06:06,400 --> 01:06:08,119 Enough with the masquerade! Show yourself! 1426 01:06:08,120 --> 01:06:09,656 Enough with the masquerade! Show yourself! 1427 01:06:09,680 --> 01:06:11,760 Oh, you want to see me? 1428 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Well, 1429 01:06:13,000 --> 01:06:16,119 here I am! 1430 01:06:16,120 --> 01:06:17,120 here I am! 1431 01:06:21,560 --> 01:06:24,119 Agh! 1432 01:06:24,120 --> 01:06:25,240 Agh! 1433 01:06:48,160 --> 01:06:53,080 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1434 01:06:54,120 --> 01:06:56,119 Yes, you do see me. 1435 01:06:56,120 --> 01:06:58,120 Yes, you do see me. 1436 01:07:02,040 --> 01:07:04,119 And now, come to me, 1437 01:07:04,120 --> 01:07:04,960 And now, come to me, 1438 01:07:05,000 --> 01:07:07,640 my little bunnies! 1439 01:07:09,640 --> 01:07:12,119 What is happening? I don't know! 1440 01:07:12,120 --> 01:07:13,360 What is happening? I don't know! 1441 01:07:17,360 --> 01:07:18,920 Busy day? 1442 01:07:21,280 --> 01:07:24,480 No, come on, everyone. You have to fight it! 1443 01:07:24,520 --> 01:07:27,000 He's too strong! 1444 01:07:27,040 --> 01:07:28,119 Maurice, you could get away. 1445 01:07:28,120 --> 01:07:29,720 Maurice, you could get away. 1446 01:07:29,760 --> 01:07:34,520 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1447 01:07:34,560 --> 01:07:36,119 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1448 01:07:36,120 --> 01:07:37,416 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1449 01:07:37,440 --> 01:07:41,560 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1450 01:07:41,600 --> 01:07:43,200 But I... 1451 01:07:45,600 --> 01:07:48,840 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1452 01:07:48,880 --> 01:07:52,119 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1453 01:07:52,120 --> 01:07:52,600 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1454 01:07:52,640 --> 01:07:55,480 Can we continue? Fine. 1455 01:07:55,520 --> 01:07:58,520 Come to me! 1456 01:08:08,440 --> 01:08:10,120 Maurice! Keith! 1457 01:08:10,160 --> 01:08:13,520 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1458 01:08:13,560 --> 01:08:16,119 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1459 01:08:16,120 --> 01:08:16,600 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1460 01:08:16,640 --> 01:08:18,880 and lead them back to battle the Rat King! 1461 01:08:18,920 --> 01:08:23,680 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1462 01:08:28,600 --> 01:08:31,520 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1463 01:08:31,560 --> 01:08:32,120 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1464 01:08:32,121 --> 01:08:36,360 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1465 01:08:36,400 --> 01:08:39,960 Deal! So one more time. 1466 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 Maurice! We have the pipe! 1467 01:08:40,121 --> 01:08:41,960 Maurice! We have the pipe! 1468 01:08:42,000 --> 01:08:45,080 The Rat King is on the attack! Follow me! 1469 01:08:51,040 --> 01:08:53,800 Come! 1470 01:08:53,840 --> 01:08:56,080 COME! 1471 01:08:57,320 --> 01:09:00,000 Hey, watch out! Oh, no! 1472 01:09:00,040 --> 01:09:03,720 Together, we will be strong! 1473 01:09:03,760 --> 01:09:04,120 Oh, no! 1474 01:09:04,121 --> 01:09:05,960 Oh, no! 1475 01:09:06,000 --> 01:09:07,800 I got you! 1476 01:09:07,840 --> 01:09:10,320 Your offer is interesting, 1477 01:09:10,360 --> 01:09:12,119 but what of those who aren't strong? 1478 01:09:12,120 --> 01:09:13,560 but what of those who aren't strong? 1479 01:09:15,280 --> 01:09:17,600 Agh! 1480 01:09:17,640 --> 01:09:20,040 Delicious! This tickles! 1481 01:09:20,080 --> 01:09:20,120 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1482 01:09:20,121 --> 01:09:26,760 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1483 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1484 01:09:28,120 --> 01:09:29,256 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1485 01:09:29,280 --> 01:09:32,520 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1486 01:09:32,560 --> 01:09:34,400 For our future! 1487 01:09:34,440 --> 01:09:36,119 Yes, join us! I have great plans! 1488 01:09:36,120 --> 01:09:39,000 Yes, join us! I have great plans! 1489 01:09:39,040 --> 01:09:43,920 You only have plans! Well, I have dreams! 1490 01:09:43,960 --> 01:09:44,120 You defy me? 1491 01:09:44,121 --> 01:09:45,600 You defy me? 1492 01:09:45,640 --> 01:09:47,800 Excuse me?! What was that? 1493 01:09:49,000 --> 01:09:50,600 Over here! 1494 01:09:50,640 --> 01:09:52,119 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1495 01:09:52,120 --> 01:09:55,080 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1496 01:09:55,120 --> 01:09:57,160 Will you please be quiet? 1497 01:09:57,200 --> 01:10:00,119 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1498 01:10:00,120 --> 01:10:01,496 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1499 01:10:01,520 --> 01:10:03,800 I'm trying to hear the music. 1500 01:10:03,840 --> 01:10:05,160 Music? 1501 01:10:05,200 --> 01:10:06,880 That's right. Music. 1502 01:10:06,920 --> 01:10:08,119 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1503 01:10:08,120 --> 01:10:09,736 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1504 01:10:09,760 --> 01:10:10,920 arranged in a pleasant, 1505 01:10:10,960 --> 01:10:13,560 some might even say compelling, order. 1506 01:10:32,200 --> 01:10:34,960 No! No! Agh! 1507 01:10:37,280 --> 01:10:40,119 Malicia, are you sure this is going to work? 1508 01:10:40,120 --> 01:10:40,320 Malicia, are you sure this is going to work? 1509 01:10:40,360 --> 01:10:43,600 But of course. You just wait. 1510 01:10:57,160 --> 01:11:01,960 Humans... Humans are the vermin of this world. 1511 01:11:02,000 --> 01:11:04,119 Aaaggghhh! 1512 01:11:04,120 --> 01:11:04,400 Aaaggghhh! 1513 01:11:04,440 --> 01:11:06,080 Keith! 1514 01:11:06,120 --> 01:11:09,800 Humans have tortured and poisoned and killed, 1515 01:11:09,840 --> 01:11:12,119 and all of that is now given form in me. 1516 01:11:12,120 --> 01:11:14,400 and all of that is now given form in me. 1517 01:11:14,440 --> 01:11:18,160 We must live alongside the humans! 1518 01:11:18,200 --> 01:11:20,119 They trap and course us for pleasure. 1519 01:11:20,120 --> 01:11:21,496 They trap and course us for pleasure. 1520 01:11:21,520 --> 01:11:25,880 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1521 01:11:25,920 --> 01:11:28,119 Oh, yes, we will. 1522 01:11:28,120 --> 01:11:28,320 Oh, yes, we will. 1523 01:11:28,360 --> 01:11:30,680 With fear! 1524 01:11:30,720 --> 01:11:33,400 Keith! Keith! Keith! 1525 01:11:33,440 --> 01:11:34,440 Oy! Keith! 1526 01:11:34,480 --> 01:11:36,119 Oh, why didn't it work? 1527 01:11:36,120 --> 01:11:37,400 Oh, why didn't it work? 1528 01:11:37,440 --> 01:11:40,040 Keith, this is your story arc. 1529 01:11:40,080 --> 01:11:42,120 Remember what you've learned and use it! 1530 01:11:42,160 --> 01:11:44,119 But I haven't learned anything! 1531 01:11:44,120 --> 01:11:45,296 But I haven't learned anything! 1532 01:11:45,320 --> 01:11:48,360 Go get him! Ugh! OK! 1533 01:11:48,400 --> 01:11:51,560 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1534 01:11:51,600 --> 01:11:52,120 This suuuucks! 1535 01:11:52,121 --> 01:11:53,680 This suuuucks! 1536 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Ugh! 1537 01:11:55,440 --> 01:11:56,840 Whaaaa! 1538 01:11:56,880 --> 01:11:59,400 Oof! Ugh! 1539 01:11:59,440 --> 01:12:00,120 Sardines! Stop! 1540 01:12:00,120 --> 01:12:00,960 Sardines! Stop! 1541 01:12:01,000 --> 01:12:05,040 I'm taking my final bow! 1542 01:12:05,080 --> 01:12:06,720 Ugh! 1543 01:12:07,720 --> 01:12:08,120 And we would rule that rat world together, 1544 01:12:08,121 --> 01:12:12,000 And we would rule that rat world together, 1545 01:12:12,040 --> 01:12:13,120 would we? 1546 01:12:13,160 --> 01:12:15,760 We would... co-operate. 1547 01:12:15,800 --> 01:12:16,120 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1548 01:12:16,121 --> 01:12:19,400 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1549 01:12:19,440 --> 01:12:22,040 Smart cat. 1550 01:12:23,760 --> 01:12:24,120 The stupid kid is making me seriously angry! 1551 01:12:24,121 --> 01:12:28,040 The stupid kid is making me seriously angry! 1552 01:12:28,080 --> 01:12:30,560 One moment. 1553 01:12:32,560 --> 01:12:36,160 Oh, you really shouldn't have! 1554 01:12:37,200 --> 01:12:39,120 You obviously do not know 1555 01:12:39,160 --> 01:12:40,120 how a proper showdown ends for the bad guy! 1556 01:12:40,121 --> 01:12:42,160 how a proper showdown ends for the bad guy! 1557 01:12:42,200 --> 01:12:43,400 You'll be... 1558 01:12:43,440 --> 01:12:46,360 ...destroyed! Malicia! 1559 01:12:46,400 --> 01:12:48,119 You talk too much! 1560 01:12:48,120 --> 01:12:49,040 You talk too much! 1561 01:12:49,080 --> 01:12:52,120 Now, where were we? Oh, yes. 1562 01:12:52,160 --> 01:12:55,280 Join me! 1563 01:12:55,320 --> 01:12:56,120 Malicia? 1564 01:12:56,121 --> 01:12:57,280 Malicia? 1565 01:12:57,320 --> 01:12:58,600 Mm? 1566 01:13:01,240 --> 01:13:03,080 Keith! 1567 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1568 01:13:04,121 --> 01:13:08,000 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1569 01:13:08,040 --> 01:13:11,760 It's not the pipe, stupid. 1570 01:13:11,800 --> 01:13:12,120 Huh? 1571 01:13:12,120 --> 01:13:13,120 Huh? 1572 01:13:14,040 --> 01:13:17,040 Just play. 1573 01:13:20,280 --> 01:13:22,280 OK. 1574 01:13:22,320 --> 01:13:24,840 You will obey me! 1575 01:13:24,880 --> 01:13:27,480 Never! 1576 01:13:28,920 --> 01:13:31,960 Then, feel my pain! 1577 01:13:41,160 --> 01:13:43,680 Er... Mm... 1578 01:13:43,720 --> 01:13:44,120 W-What's that? 1579 01:13:44,121 --> 01:13:47,320 W-What's that? 1580 01:13:47,360 --> 01:13:49,600 Oh, it's, er... 1581 01:13:49,640 --> 01:13:52,000 You! 1582 01:13:52,040 --> 01:13:52,120 Huh? 1583 01:13:52,121 --> 01:13:53,320 Huh? 1584 01:13:53,360 --> 01:13:57,520 What are you doing? Where are you going? 1585 01:13:58,680 --> 01:14:00,119 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1586 01:14:00,120 --> 01:14:01,080 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1587 01:14:01,120 --> 01:14:03,360 Enough! 1588 01:14:03,400 --> 01:14:07,880 Ahh, it's beautiful! 1589 01:14:09,960 --> 01:14:14,320 Sweet music! 1590 01:14:14,360 --> 01:14:16,119 Sweet, sweet music. 1591 01:14:16,120 --> 01:14:18,680 Sweet, sweet music. 1592 01:14:21,000 --> 01:14:22,960 Over here! Hurry! 1593 01:14:23,000 --> 01:14:24,119 Everybody, this way, fast! 1594 01:14:24,120 --> 01:14:26,000 Everybody, this way, fast! 1595 01:14:28,160 --> 01:14:31,440 Looks like someone discovered his secret power. 1596 01:14:48,680 --> 01:14:51,400 That is beyond ugly! 1597 01:14:51,440 --> 01:14:54,280 Well played, Piper. 1598 01:14:54,320 --> 01:14:56,119 Well played! But your music cannot break... 1599 01:14:56,120 --> 01:15:00,080 Well played! But your music cannot break... 1600 01:15:00,120 --> 01:15:02,240 ...me! 1601 01:15:11,960 --> 01:15:12,120 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1602 01:15:12,121 --> 01:15:17,760 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1603 01:15:17,800 --> 01:15:20,119 No! You are nothing but darkness! 1604 01:15:20,120 --> 01:15:21,520 No! You are nothing but darkness! 1605 01:15:21,560 --> 01:15:24,800 And you are nothing but a rat! 1606 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 I am more than a rat! 1607 01:15:26,680 --> 01:15:28,119 If I am not more than a rat, 1608 01:15:28,120 --> 01:15:30,240 If I am not more than a rat, 1609 01:15:30,280 --> 01:15:32,800 I am nothing at all! 1610 01:15:32,840 --> 01:15:36,119 Then, be... 1611 01:15:36,120 --> 01:15:36,480 Then, be... 1612 01:15:36,520 --> 01:15:38,640 ...nothing. 1613 01:15:38,680 --> 01:15:39,800 Agh! 1614 01:15:45,080 --> 01:15:48,280 Maurice, my friend, 1615 01:15:48,320 --> 01:15:51,840 maybe now it's a good time to be... 1616 01:15:52,680 --> 01:15:55,000 ...just a cat. 1617 01:15:58,080 --> 01:16:00,119 You see, 1618 01:16:00,120 --> 01:16:00,240 You see, 1619 01:16:00,280 --> 01:16:03,160 the Amazing Maurice, that's me, 1620 01:16:03,200 --> 01:16:06,480 had longed to be a proper cat for months. 1621 01:16:06,520 --> 01:16:08,119 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1622 01:16:08,120 --> 01:16:11,560 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1623 01:16:11,600 --> 01:16:16,119 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1624 01:16:16,120 --> 01:16:18,040 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1625 01:16:19,640 --> 01:16:23,520 The Rat King sends all of his power, 1626 01:16:23,560 --> 01:16:24,120 enough to bring down a tiger! 1627 01:16:24,121 --> 01:16:27,440 enough to bring down a tiger! 1628 01:16:27,480 --> 01:16:31,200 But now, just for a few seconds, 1629 01:16:31,240 --> 01:16:32,120 this particular cat could bring down a tiger 1630 01:16:32,121 --> 01:16:34,560 this particular cat could bring down a tiger 1631 01:16:34,600 --> 01:16:37,120 all on... 1632 01:16:37,160 --> 01:16:39,840 ...his own! 1633 01:16:41,080 --> 01:16:43,520 Eurgh! 1634 01:16:43,560 --> 01:16:48,080 Rrrggghhh! 1635 01:17:08,640 --> 01:17:10,960 Beans! No! 1636 01:17:11,000 --> 01:17:12,119 Did you save him? 1637 01:17:12,120 --> 01:17:12,720 Did you save him? 1638 01:17:12,760 --> 01:17:15,000 I tried to save him. 1639 01:17:17,800 --> 01:17:19,640 Beans? 1640 01:17:19,680 --> 01:17:20,120 Beans?! Dangerous Beans? 1641 01:17:20,121 --> 01:17:22,440 Beans?! Dangerous Beans? 1642 01:17:22,480 --> 01:17:24,880 Please, no! 1643 01:17:45,680 --> 01:17:49,240 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1644 01:17:49,280 --> 01:17:52,119 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1645 01:17:52,120 --> 01:17:52,720 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1646 01:17:52,760 --> 01:17:56,240 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1647 01:17:56,280 --> 01:17:57,880 Argh! 1648 01:18:01,320 --> 01:18:03,760 All right, mister, 1649 01:18:03,800 --> 01:18:05,440 let's hear you talk. 1650 01:18:05,480 --> 01:18:08,119 I'll give you one chance. Unnn! 1651 01:18:08,120 --> 01:18:09,320 I'll give you one chance. Unnn! 1652 01:18:10,000 --> 01:18:14,760 Desist from attacking my associate, Morris. 1653 01:18:14,800 --> 01:18:16,000 That's Mauriiiiice! 1654 01:18:16,040 --> 01:18:16,120 Yes, sir! Mr. Death! 1655 01:18:16,121 --> 01:18:17,960 Yes, sir! Mr. Death! 1656 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 Yes, at once, sir. 1657 01:18:19,840 --> 01:18:21,160 Oof! 1658 01:18:23,000 --> 01:18:24,119 Good to see you again, Morris. 1659 01:18:24,120 --> 01:18:26,680 Good to see you again, Morris. 1660 01:18:26,720 --> 01:18:29,520 Hello, sir. Good to see you again, too. 1661 01:18:29,560 --> 01:18:32,119 How many lives do you have left now? Erm... 1662 01:18:32,120 --> 01:18:33,296 How many lives do you have left now? Erm... 1663 01:18:33,320 --> 01:18:38,240 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1664 01:18:38,280 --> 01:18:40,119 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1665 01:18:40,120 --> 01:18:42,560 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1666 01:18:42,600 --> 01:18:45,920 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1667 01:18:45,960 --> 01:18:48,119 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1668 01:18:48,120 --> 01:18:49,256 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1669 01:18:49,280 --> 01:18:51,920 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1670 01:18:51,960 --> 01:18:56,080 That makes five lives, Morris. 1671 01:18:57,640 --> 01:19:00,200 Sir, please, 1672 01:19:00,240 --> 01:19:02,040 take two of my lives. 1673 01:19:02,080 --> 01:19:04,119 I would give an extra one in exchange for the life 1674 01:19:04,120 --> 01:19:04,440 I would give an extra one in exchange for the life 1675 01:19:04,480 --> 01:19:06,440 of this brave little rat. 1676 01:19:06,480 --> 01:19:12,120 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1677 01:19:12,160 --> 01:19:14,640 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1678 01:19:14,680 --> 01:19:18,200 It's just that this one is special. 1679 01:19:18,240 --> 01:19:20,119 Wise and inspiring. 1680 01:19:20,120 --> 01:19:22,040 Wise and inspiring. 1681 01:19:22,080 --> 01:19:25,040 Your request will be granted. 1682 01:19:25,080 --> 01:19:28,119 We came for two lives and two we will take. 1683 01:19:28,120 --> 01:19:29,000 We came for two lives and two we will take. 1684 01:19:29,040 --> 01:19:32,240 The balance is preserved. 1685 01:19:32,280 --> 01:19:34,080 Thank you, sir! 1686 01:19:34,120 --> 01:19:36,119 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1687 01:19:36,120 --> 01:19:38,056 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1688 01:19:38,080 --> 01:19:40,840 Because that would just be too embarrassing. 1689 01:19:40,880 --> 01:19:43,080 Of course not, Morris. 1690 01:19:47,840 --> 01:19:50,280 Beans! 1691 01:19:51,480 --> 01:19:52,120 Beans! 1692 01:19:52,120 --> 01:19:52,920 Beans! 1693 01:19:52,960 --> 01:19:56,200 Please say something! 1694 01:19:57,200 --> 01:19:58,960 Beans? 1695 01:19:59,000 --> 01:20:00,119 Don't leave me! 1696 01:20:00,120 --> 01:20:01,840 Don't leave me! 1697 01:20:01,880 --> 01:20:04,080 Beans... 1698 01:20:04,120 --> 01:20:07,680 Dangerous Beans! 1699 01:20:07,720 --> 01:20:08,120 I thought you were dead! 1700 01:20:08,121 --> 01:20:09,880 I thought you were dead! 1701 01:20:09,920 --> 01:20:12,520 I thought so, too! 1702 01:20:16,680 --> 01:20:18,680 What? 1703 01:20:24,000 --> 01:20:24,120 Hey! Ah! 1704 01:20:24,121 --> 01:20:26,160 Hey! Ah! 1705 01:20:27,360 --> 01:20:30,080 See, the couple of a story has to kiss 1706 01:20:30,120 --> 01:20:32,119 whenever there are people celebrating around them. 1707 01:20:32,120 --> 01:20:33,000 whenever there are people celebrating around them. 1708 01:20:33,040 --> 01:20:36,200 But this is real life? 1709 01:20:36,240 --> 01:20:37,880 And a story. 1710 01:20:37,920 --> 01:20:40,119 Our story. 1711 01:20:40,120 --> 01:20:41,120 Our story. 1712 01:20:41,560 --> 01:20:43,840 Well, in that case... 1713 01:20:43,880 --> 01:20:45,360 Whoa! 1714 01:20:45,400 --> 01:20:47,080 Mmmm! 1715 01:20:49,480 --> 01:20:50,560 Mwah! 1716 01:20:53,520 --> 01:20:55,040 Mm... 1717 01:21:00,360 --> 01:21:04,119 Maurice, is that a purr? 1718 01:21:04,120 --> 01:21:05,400 Maurice, is that a purr? 1719 01:21:10,360 --> 01:21:12,119 "Ratty Rupert saved the day, and Mr. Bunnsy's hide!" 1720 01:21:12,120 --> 01:21:15,360 "Ratty Rupert saved the day, and Mr. Bunnsy's hide!" 1721 01:21:15,400 --> 01:21:17,800 "Well done, Ratty Rupert!" 1722 01:21:17,840 --> 01:21:20,119 ...cried the animals of Furry Bottom. 1723 01:21:20,120 --> 01:21:21,880 ...cried the animals of Furry Bottom. 1724 01:21:24,480 --> 01:21:28,119 And that is how the story of Mr. Bunnsy ends. 1725 01:21:28,120 --> 01:21:28,400 And that is how the story of Mr. Bunnsy ends. 1726 01:21:28,440 --> 01:21:31,920 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1727 01:21:31,960 --> 01:21:34,440 Well, in the end, 1728 01:21:34,480 --> 01:21:36,119 our story is all about... 1729 01:21:36,120 --> 01:21:37,800 our story is all about... 1730 01:21:37,840 --> 01:21:39,720 ♪ Rats! ♪ 1731 01:21:39,760 --> 01:21:41,520 ♪ You've... got... ♪ 1732 01:21:41,560 --> 01:21:44,119 ♪ ...rats! ♪ 1733 01:21:44,120 --> 01:21:44,960 ♪ ...rats! ♪ 1734 01:21:45,000 --> 01:21:49,080 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1735 01:21:49,120 --> 01:21:51,200 Ta-da! 1736 01:21:52,240 --> 01:21:56,480 People travel from miles around to visit. 1737 01:21:59,840 --> 01:22:00,120 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1738 01:22:00,121 --> 01:22:02,440 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1739 01:22:02,480 --> 01:22:05,640 and other things which have no use whatsoever, 1740 01:22:05,680 --> 01:22:07,840 other than to be bought and taken home. 1741 01:22:07,880 --> 01:22:08,120 There you go, dear! The famine is over 1742 01:22:08,121 --> 01:22:11,520 There you go, dear! The famine is over 1743 01:22:11,560 --> 01:22:15,040 and there's plenty of food for everyone! 1744 01:22:15,080 --> 01:22:16,119 And once a day, the town's Pied Piper, 1745 01:22:16,120 --> 01:22:18,640 And once a day, the town's Pied Piper, 1746 01:22:18,680 --> 01:22:21,560 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1747 01:22:21,600 --> 01:22:23,520 plays his pipes, 1748 01:22:23,560 --> 01:22:24,120 and the rats dance to the music in a conga line. 1749 01:22:24,121 --> 01:22:26,400 and the rats dance to the music in a conga line. 1750 01:22:26,440 --> 01:22:29,400 Ah, Mr. Clicky, my lad. 1751 01:22:29,440 --> 01:22:32,119 How's the family today? 1752 01:22:32,120 --> 01:22:33,176 How's the family today? 1753 01:22:33,200 --> 01:22:35,960 The rats have a town of their own 1754 01:22:36,000 --> 01:22:38,760 and get free use of the library. 1755 01:22:38,800 --> 01:22:40,119 And even send their little rats to school. 1756 01:22:40,120 --> 01:22:42,440 And even send their little rats to school. 1757 01:22:42,480 --> 01:22:45,640 In other words, rodents live happily, 1758 01:22:45,680 --> 01:22:48,119 side by side, with people. 1759 01:22:48,120 --> 01:22:48,440 side by side, with people. 1760 01:22:48,480 --> 01:22:54,000 Just how Peaches once dreamed it would be. 1761 01:22:54,040 --> 01:22:56,119 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1762 01:22:56,120 --> 01:22:58,560 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1763 01:22:58,600 --> 01:23:02,880 and his educated rodents! 1764 01:23:04,360 --> 01:23:06,600 But mostly... 1765 01:23:06,640 --> 01:23:08,120 ...me! 1766 01:23:08,160 --> 01:23:11,240 Meow! 1767 01:23:20,600 --> 01:23:23,120 ♪ Hey, what you doing? ♪ 1768 01:23:23,160 --> 01:23:25,320 ♪ I got a pocketful of rhythm for you ♪ 1769 01:23:25,360 --> 01:23:28,119 ♪ And if you don't know what it is you should do with it ♪ 1770 01:23:28,120 --> 01:23:29,080 ♪ And if you don't know what it is you should do with it ♪ 1771 01:23:29,120 --> 01:23:30,560 ♪ Follow me ♪ 1772 01:23:30,600 --> 01:23:32,840 ♪ Follow me ♪ 1773 01:23:32,880 --> 01:23:35,360 ♪ Hey, where you going? ♪ 1774 01:23:35,400 --> 01:23:36,120 ♪ I see you looking for your light but you're glowing ♪ 1775 01:23:36,121 --> 01:23:38,440 ♪ I see you looking for your light but you're glowing ♪ 1776 01:23:38,480 --> 01:23:40,840 ♪ But if you take a look inside then you'll know ♪ 1777 01:23:40,880 --> 01:23:42,800 ♪ It's gonna set you free ♪ 1778 01:23:42,840 --> 01:23:44,119 ♪ Set you free ♪ 1779 01:23:44,120 --> 01:23:44,240 ♪ Set you free ♪ 1780 01:23:44,280 --> 01:23:47,800 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1781 01:23:47,840 --> 01:23:50,720 ♪ And we all get it wrong ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1782 01:23:50,760 --> 01:23:52,119 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1783 01:23:52,120 --> 01:23:53,840 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1784 01:23:53,880 --> 01:23:57,960 ♪ At being someone that you're not, so... ♪ 1785 01:23:58,000 --> 01:23:59,440 ♪ Be yourself ♪ 1786 01:23:59,480 --> 01:24:00,120 ♪ Cos everybody else ♪ 1787 01:24:00,120 --> 01:24:00,960 ♪ Cos everybody else ♪ 1788 01:24:01,000 --> 01:24:02,640 ♪ Is taking ♪ 1789 01:24:02,680 --> 01:24:04,160 ♪ And everybody else ♪ 1790 01:24:04,200 --> 01:24:07,080 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1791 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 ♪ Be yourself ♪ 1792 01:24:08,121 --> 01:24:09,200 ♪ Be yourself ♪ 1793 01:24:10,200 --> 01:24:11,800 ♪ Be yourself ♪ 1794 01:24:11,840 --> 01:24:13,280 ♪ Cos everybody else ♪ 1795 01:24:13,320 --> 01:24:14,960 ♪ Is taking ♪ 1796 01:24:15,000 --> 01:24:16,119 ♪ And everybody else ♪ 1797 01:24:16,120 --> 01:24:16,320 ♪ And everybody else ♪ 1798 01:24:16,360 --> 01:24:19,360 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1799 01:24:19,400 --> 01:24:23,320 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1800 01:24:27,480 --> 01:24:30,040 ♪ Hey, it's been too long ♪ 1801 01:24:30,080 --> 01:24:32,119 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong ♪ 1802 01:24:32,120 --> 01:24:33,216 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong ♪ 1803 01:24:33,240 --> 01:24:35,840 ♪ But when you find the melody of your own song ♪ 1804 01:24:35,880 --> 01:24:37,480 ♪ Well, sing along ♪ 1805 01:24:37,520 --> 01:24:38,960 ♪ Sing along ♪ 1806 01:24:39,000 --> 01:24:40,119 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1807 01:24:40,120 --> 01:24:42,360 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1808 01:24:42,400 --> 01:24:45,360 ♪ And we all get it wrong ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1809 01:24:45,400 --> 01:24:48,119 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1810 01:24:48,120 --> 01:24:48,480 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1811 01:24:48,520 --> 01:24:52,360 ♪ At being someone that you're not, so... ♪ 1812 01:24:52,400 --> 01:24:53,960 ♪ Be yourself ♪ 1813 01:24:54,000 --> 01:24:55,360 ♪ Cos everybody else ♪ 1814 01:24:55,400 --> 01:24:56,120 ♪ Is taking ♪ 1815 01:24:56,120 --> 01:24:57,080 ♪ Is taking ♪ 1816 01:24:57,120 --> 01:24:58,480 ♪ And everybody else ♪ 1817 01:24:58,520 --> 01:25:01,520 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1818 01:25:01,560 --> 01:25:03,560 ♪ Be yourself ♪ 1819 01:25:04,560 --> 01:25:06,280 ♪ Be yourself ♪ 1820 01:25:06,320 --> 01:25:07,640 ♪ Cos everybody else ♪ 1821 01:25:07,680 --> 01:25:09,400 ♪ Is taking ♪ 1822 01:25:09,440 --> 01:25:10,760 ♪ And everybody else ♪ 1823 01:25:10,800 --> 01:25:12,119 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1824 01:25:12,120 --> 01:25:13,800 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1825 01:25:13,840 --> 01:25:16,880 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1826 01:25:16,920 --> 01:25:19,520 ♪ Be yourself! ♪ 1827 01:25:19,560 --> 01:25:20,120 ♪ Oh, be yourself ♪ 1828 01:25:20,121 --> 01:25:22,960 ♪ Oh, be yourself ♪ 1829 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 ♪ Be yourself ♪ 1830 01:25:27,680 --> 01:25:28,120 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1831 01:25:28,121 --> 01:25:30,600 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1832 01:25:30,640 --> 01:25:32,320 ♪ Be yourself ♪ 1833 01:25:32,360 --> 01:25:33,760 ♪ Cos everybody else ♪ 1834 01:25:33,800 --> 01:25:35,400 ♪ Is taking ♪ 1835 01:25:35,440 --> 01:25:36,120 ♪ And everybody else ♪ 1836 01:25:36,120 --> 01:25:36,840 ♪ And everybody else ♪ 1837 01:25:36,880 --> 01:25:39,840 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1838 01:25:39,880 --> 01:25:42,920 ♪ Be yourself ♪ 1839 01:25:42,960 --> 01:25:44,119 ♪ Be yourself ♪ 1840 01:25:44,120 --> 01:25:44,640 ♪ Be yourself ♪ 1841 01:25:44,680 --> 01:25:46,040 ♪ Cos everybody else ♪ 1842 01:25:46,080 --> 01:25:47,640 ♪ Is taking ♪ 1843 01:25:47,680 --> 01:25:49,120 ♪ And everybody else ♪ 1844 01:25:49,160 --> 01:25:52,119 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1845 01:25:52,120 --> 01:25:52,200 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1846 01:25:52,240 --> 01:25:55,200 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1847 01:25:55,240 --> 01:25:57,080 ♪ Be yourself ♪ 1848 01:26:05,320 --> 01:26:07,480 ♪ After all ♪ 1849 01:26:07,520 --> 01:26:08,120 ♪ That we've been through ♪ 1850 01:26:08,120 --> 01:26:09,000 ♪ That we've been through ♪ 1851 01:26:09,040 --> 01:26:12,120 ♪ Who'd have thought that we'd be here ♪ 1852 01:26:12,160 --> 01:26:14,520 ♪ Take a breath ♪ 1853 01:26:14,560 --> 01:26:16,080 ♪ And look around you ♪ 1854 01:26:16,120 --> 01:26:19,160 ♪ Can you hear it loud and clear? ♪ 1855 01:26:19,200 --> 01:26:22,880 ♪ Did you tell yourself a story? ♪ 1856 01:26:22,920 --> 01:26:24,119 ♪ And seen it in your room ♪ 1857 01:26:24,120 --> 01:26:26,440 ♪ And seen it in your room ♪ 1858 01:26:26,480 --> 01:26:31,120 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1859 01:26:31,160 --> 01:26:32,120 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1860 01:26:32,121 --> 01:26:34,120 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1861 01:26:34,160 --> 01:26:36,200 ♪ Side by side ♪ 1862 01:26:36,240 --> 01:26:38,040 ♪ You and I ♪ 1863 01:26:38,080 --> 01:26:40,119 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1864 01:26:40,120 --> 01:26:41,480 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1865 01:26:41,520 --> 01:26:43,440 ♪ I feel like ♪ 1866 01:26:43,480 --> 01:26:45,280 ♪ I can fly ♪ 1867 01:26:45,320 --> 01:26:48,119 ♪ It's some superpower magic ♪ 1868 01:26:48,120 --> 01:26:48,560 ♪ It's some superpower magic ♪ 1869 01:26:48,600 --> 01:26:50,640 ♪ And all my life ♪ 1870 01:26:50,680 --> 01:26:52,440 ♪ All my nights ♪ 1871 01:26:52,480 --> 01:26:55,760 ♪ I would give them all to you ♪ 1872 01:26:55,800 --> 01:26:56,120 ♪ Side by side ♪ 1873 01:26:56,121 --> 01:26:57,840 ♪ Side by side ♪ 1874 01:26:57,880 --> 01:26:59,720 ♪ You and I ♪ 1875 01:26:59,760 --> 01:27:03,960 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1876 01:27:05,360 --> 01:27:07,480 ♪ I had dreams ♪ 1877 01:27:07,520 --> 01:27:08,920 ♪ Of a hero ♪ 1878 01:27:08,960 --> 01:27:12,119 ♪ Out of nowhere you appeared ♪ 1879 01:27:12,120 --> 01:27:12,280 ♪ Out of nowhere you appeared ♪ 1880 01:27:12,320 --> 01:27:16,080 ♪ Sweet, sweet music all around you ♪ 1881 01:27:16,120 --> 01:27:19,320 ♪ Everybody wants to hear ♪ 1882 01:27:19,360 --> 01:27:20,120 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1883 01:27:20,121 --> 01:27:23,040 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1884 01:27:23,080 --> 01:27:25,880 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1885 01:27:25,920 --> 01:27:27,960 ♪ Side by side ♪ 1886 01:27:28,000 --> 01:27:28,120 ♪ You and I ♪ 1887 01:27:28,121 --> 01:27:30,640 ♪ You and I ♪ 1888 01:27:30,680 --> 01:27:34,000 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1889 01:27:34,040 --> 01:27:36,040 ♪ I feel like ♪ 1890 01:27:36,080 --> 01:27:36,120 ♪ I can fly ♪ 1891 01:27:36,121 --> 01:27:37,840 ♪ I can fly ♪ 1892 01:27:37,880 --> 01:27:41,080 ♪ It's some superpower magic ♪ 1893 01:27:41,120 --> 01:27:43,240 ♪ And all my life ♪ 1894 01:27:43,280 --> 01:27:44,120 ♪ All my nights ♪ 1895 01:27:44,120 --> 01:27:45,040 ♪ All my nights ♪ 1896 01:27:45,080 --> 01:27:49,160 ♪ I would give them all to you ♪ 1897 01:27:49,200 --> 01:27:51,240 ♪ Side by side ♪ 1898 01:27:51,280 --> 01:27:52,120 ♪ You and I ♪ 1899 01:27:52,120 --> 01:27:53,040 ♪ You and I ♪ 1900 01:27:53,080 --> 01:27:57,400 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1901 01:28:08,840 --> 01:28:11,720 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1902 01:28:11,760 --> 01:28:13,840 ♪ Side by side ♪ 1903 01:28:13,880 --> 01:28:15,640 ♪ You and I ♪ 1904 01:28:15,680 --> 01:28:16,120 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1905 01:28:16,121 --> 01:28:19,000 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1906 01:28:19,040 --> 01:28:20,920 ♪ I feel like ♪ 1907 01:28:20,960 --> 01:28:22,720 ♪ I can fly ♪ 1908 01:28:22,760 --> 01:28:24,119 ♪ It's some superpower magic ♪ 1909 01:28:24,120 --> 01:28:26,040 ♪ It's some superpower magic ♪ 1910 01:28:26,080 --> 01:28:28,200 ♪ And all my life ♪ 1911 01:28:28,240 --> 01:28:29,960 ♪ All my nights ♪ 1912 01:28:30,000 --> 01:28:32,119 ♪ I would give them all to you ♪ 1913 01:28:32,120 --> 01:28:34,360 ♪ I would give them all to you ♪ 1914 01:28:34,400 --> 01:28:36,440 ♪ Side by side ♪ 1915 01:28:36,480 --> 01:28:38,280 ♪ You and I ♪ 1916 01:28:38,320 --> 01:28:40,119 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1917 01:28:40,120 --> 01:28:42,600 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1918 01:29:10,000 --> 01:29:12,119 AccessibleCustomerService@sky.uk 1919 01:29:12,120 --> 01:29:13,400 AccessibleCustomerService@sky.uk 142575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.