All language subtitles for The.36th.Chamber.of.Shaolin.1978.CHINESE.REMASTERED.ALL.Bluray.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Good luck, General Yin. 2 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 A man must do or die. 3 00:03:01,016 --> 00:03:04,853 Mr. Ho, before I left, Lord Zheng was concerned about you. 4 00:03:05,603 --> 00:03:07,397 If he can strike back with his army 5 00:03:08,398 --> 00:03:09,900 and defeat the Tartars 6 00:03:11,109 --> 00:03:14,195 credit for Guangzhou will be yours. 7 00:03:15,446 --> 00:03:18,909 One must sacrifice for one's country. 8 00:03:20,327 --> 00:03:24,582 The six brothers arrested by Tartars were tortured 9 00:03:24,707 --> 00:03:28,877 but have so far refused to make a confession. 10 00:03:28,961 --> 00:03:30,546 This is most admirable. 11 00:03:32,840 --> 00:03:34,009 If I failed... 12 00:03:34,092 --> 00:03:36,136 I wouldn't even get arrested. 13 00:03:36,677 --> 00:03:37,553 General Yin. 14 00:03:38,013 --> 00:03:39,722 Mr. Ho, please. 15 00:03:39,806 --> 00:03:41,641 NORTH GATE 16 00:04:13,258 --> 00:04:14,217 Sir. 17 00:04:15,635 --> 00:04:19,806 When Inspector General and General Tien Ta arrive, 18 00:04:20,766 --> 00:04:25,353 please say a word for me. 19 00:04:26,897 --> 00:04:29,567 Don't worry, Mr. Magistrate. 20 00:04:30,318 --> 00:04:32,820 General Tien Ta ordered us 21 00:04:33,487 --> 00:04:35,323 to capture the six traitors. 22 00:04:36,031 --> 00:04:41,662 The Inspector General is specially invited to supervise the execution. 23 00:04:41,745 --> 00:04:42,997 Yes, yes... 24 00:04:43,122 --> 00:04:46,792 - Tang San-yao, it's almost 12:30. - Yes. 25 00:04:47,252 --> 00:04:48,837 Don't forget the general's command. 26 00:04:48,920 --> 00:04:49,838 Yes. 27 00:04:49,921 --> 00:04:54,092 The Inspector General is here. 28 00:04:54,175 --> 00:04:55,343 Make way. 29 00:05:54,197 --> 00:05:55,323 We're trapped. 30 00:05:57,075 --> 00:06:01,913 General Yin, I knew you'd be here to welcome the Inspector General. 31 00:06:07,878 --> 00:06:11,590 But he has not reached Guangzhou. 32 00:06:31,862 --> 00:06:32,863 Stop. 33 00:06:35,531 --> 00:06:37,450 Your skill is comparable to a general. 34 00:06:38,368 --> 00:06:40,746 Let's have a fair fight. 35 00:06:41,538 --> 00:06:43,790 A general to a general. 36 00:06:45,083 --> 00:06:47,002 Let me try you out. 37 00:06:47,085 --> 00:06:51,549 Good, I need a substitute. 38 00:08:02,165 --> 00:08:03,916 Let me fight you in single hand. 39 00:08:48,839 --> 00:08:51,007 Be quiet. 40 00:08:51,091 --> 00:08:54,553 The teacher's here. The teacher's here! 41 00:08:54,678 --> 00:08:56,763 The teacher's here, hurry up... 42 00:08:59,641 --> 00:09:00,642 Mr. Ho. 43 00:09:05,481 --> 00:09:06,482 Mr. Ho. 44 00:09:07,566 --> 00:09:08,651 Mr. Ho. 45 00:09:18,661 --> 00:09:20,329 THE WISE IS NOT PERPLEXED 46 00:09:20,413 --> 00:09:22,957 THE VIRTUOUS IS NOT WORRIED, THE BOLD IS NOT FEARFUL. 47 00:09:27,671 --> 00:09:30,090 What's it? What's happened to Mr. Ho? 48 00:09:35,304 --> 00:09:36,472 Mr. Ho. 49 00:09:50,486 --> 00:09:52,488 Please have some tea, Mr. Ho. 50 00:10:01,498 --> 00:10:04,710 Mr. Ho, why are you so late? Did you go to see the execution? 51 00:10:07,212 --> 00:10:08,129 Leave me! 52 00:10:08,213 --> 00:10:10,257 Executions should be interesting. 53 00:10:11,592 --> 00:10:15,596 Lin Zhen, it depends on who it is. 54 00:10:16,389 --> 00:10:19,683 If it is the Tartars who invaded us... 55 00:10:20,268 --> 00:10:21,602 it'll be interesting. 56 00:10:23,938 --> 00:10:28,026 But today's convicts are patriots 57 00:10:28,818 --> 00:10:30,570 they are all Han's martyrs. 58 00:10:31,821 --> 00:10:33,447 Do you still think it is interesting? 59 00:10:33,949 --> 00:10:34,825 I... 60 00:10:37,494 --> 00:10:41,206 Yesterday, I taught you about sacrifice 61 00:10:41,790 --> 00:10:45,169 for the sake of a righteous cause. 62 00:10:45,961 --> 00:10:47,838 Do you all understand? 63 00:10:48,755 --> 00:10:49,923 Yes. 64 00:10:52,760 --> 00:10:54,971 Hurry up. 65 00:10:59,100 --> 00:11:01,477 It's here. 66 00:11:17,661 --> 00:11:19,288 Is he dead or alive? 67 00:11:20,539 --> 00:11:23,459 He's so stiff, of course he's dead. 68 00:11:28,006 --> 00:11:29,007 He's a hero. 69 00:11:31,675 --> 00:11:32,593 What did you say? 70 00:11:33,094 --> 00:11:33,970 I... 71 00:11:34,303 --> 00:11:35,930 - Capture him. - Yes. 72 00:11:37,265 --> 00:11:38,266 You're an accomplice. 73 00:11:39,017 --> 00:11:42,646 Lord Tang, Lord Tang... Listen to me. 74 00:11:42,729 --> 00:11:44,815 This student is not a bad guy. 75 00:11:44,898 --> 00:11:46,858 He's the son of a seafood shop owner. 76 00:11:49,653 --> 00:11:51,029 Son of a shop owner? 77 00:11:51,154 --> 00:11:53,240 Yes, exactly. 78 00:11:53,324 --> 00:11:56,577 These are his classmates. 79 00:11:56,660 --> 00:11:58,370 Yes, we're his classmates. 80 00:11:59,038 --> 00:12:00,414 Where are you studying? 81 00:12:01,540 --> 00:12:04,668 They all study in Chong Wen College. 82 00:12:05,461 --> 00:12:09,215 Are you vouching for them, Mr. Wang? 83 00:12:09,799 --> 00:12:13,803 Yes, yes. Apologize to Lord Tang. 84 00:12:14,763 --> 00:12:15,722 I... 85 00:12:15,805 --> 00:12:18,600 You're too young and gauche. Always causing trouble. 86 00:12:24,523 --> 00:12:27,276 Do you know who I am? 87 00:12:27,359 --> 00:12:31,113 I do. I do. Tang San-yao, Lord Tang. 88 00:12:32,990 --> 00:12:34,158 Yes, yes. 89 00:12:35,117 --> 00:12:37,161 Let's go, quickly. 90 00:12:40,039 --> 00:12:42,041 Uncle Wang, we didn't do anything wrong. 91 00:12:42,125 --> 00:12:45,211 Yes, I know. But Tang San-yao is notorious 92 00:12:45,294 --> 00:12:47,756 for his craze after money, lives and women. 93 00:12:48,297 --> 00:12:51,217 You mustn't antagonize him. 94 00:12:52,636 --> 00:12:53,720 As the saying goes... 95 00:12:54,805 --> 00:12:58,141 "One must submit to those who rule." 96 00:13:08,861 --> 00:13:12,406 Mr. Ho, please open the door. 97 00:13:15,118 --> 00:13:15,994 Who is it? 98 00:13:16,244 --> 00:13:17,203 Mr. Ho. 99 00:13:20,832 --> 00:13:21,916 Open the door, Mr. Ho. 100 00:13:22,000 --> 00:13:23,251 Mr. Ho... 101 00:13:28,799 --> 00:13:29,966 Mr. Ho... 102 00:13:32,969 --> 00:13:35,306 What's the matter? 103 00:13:35,389 --> 00:13:36,390 I... 104 00:13:37,183 --> 00:13:39,476 There's something we can't understand... 105 00:13:39,560 --> 00:13:41,728 so we've come here at this hour. 106 00:13:41,853 --> 00:13:44,982 "One must submit to those who rule." 107 00:13:45,191 --> 00:13:46,901 Must we and our children 108 00:13:46,985 --> 00:13:49,779 yield and conform forever? 109 00:13:54,868 --> 00:13:57,245 I say, we'd be beheaded if we don't. 110 00:13:57,328 --> 00:13:59,914 If we fear not death, we don't have to. 111 00:14:00,874 --> 00:14:03,084 Well said, well said. 112 00:14:05,254 --> 00:14:07,464 One brave man alone is not enough. 113 00:14:08,465 --> 00:14:10,842 But unity is strength. 114 00:14:11,760 --> 00:14:16,182 Mr. Ho, the Tartars are well armed. We don't... 115 00:14:17,766 --> 00:14:20,561 Every citizen is responsible for the rise and fall of his country. 116 00:14:21,813 --> 00:14:24,273 Lord Zheng is recruiting in Taiwan 117 00:14:24,357 --> 00:14:28,444 and becoming the Tartar's biggest trouble. 118 00:14:29,112 --> 00:14:33,950 The Manchu emperor has ordered coastal residents to move away 119 00:14:35,118 --> 00:14:37,329 and to be on their guard. 120 00:14:38,330 --> 00:14:41,250 Mr. Ho, I wish Lord Zheng could use us. 121 00:14:42,334 --> 00:14:43,627 The day will come soon. 122 00:14:44,753 --> 00:14:46,797 Do you all want to lend a hand? 123 00:14:47,339 --> 00:14:48,299 Yes. 124 00:14:49,425 --> 00:14:51,093 Good. Come here. 125 00:14:51,552 --> 00:14:52,511 Yes. 126 00:14:57,350 --> 00:15:01,312 Secret documents will arrive by sea in the next few days. 127 00:15:01,855 --> 00:15:04,649 I need a way to bypass customs. 128 00:15:05,609 --> 00:15:06,568 Liu Yu-te. 129 00:15:06,651 --> 00:15:09,279 - Your family runs a seafood shop, right? - Yep. 130 00:15:22,043 --> 00:15:23,127 Open sesame. 131 00:15:24,378 --> 00:15:26,005 Open says me. 132 00:15:31,093 --> 00:15:33,680 - Mr. Ho sent us. - Good. 133 00:15:40,269 --> 00:15:42,772 Young man, you're a brave fellow. 134 00:15:51,115 --> 00:15:53,034 Lock it up... 135 00:15:53,159 --> 00:15:54,035 Yes. 136 00:15:54,451 --> 00:15:57,204 - Hurry... - Dad, has San Li's abalone arrived? 137 00:15:58,247 --> 00:16:00,707 The abalone... Go, go now 138 00:16:00,833 --> 00:16:02,919 Last time, the sea cucumbers have been... 139 00:16:16,975 --> 00:16:19,519 Te, what are you up to again? 140 00:16:21,062 --> 00:16:22,856 A big order for abalone was placed. 141 00:16:22,939 --> 00:16:24,691 I am showing them some samples. 142 00:16:26,652 --> 00:16:29,446 You're learning to do business now? 143 00:16:34,160 --> 00:16:37,163 Te, you don't need to take the whole case. 144 00:16:37,246 --> 00:16:38,539 I'm in a hurry to deliver it. 145 00:16:38,623 --> 00:16:41,626 Hurry? Do you know the market price? 146 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 The quality is high. Remember to raise the price. 147 00:16:48,174 --> 00:16:49,634 - Open it. - Yes. 148 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 Excellent kung fu. 149 00:16:57,016 --> 00:17:01,022 Not really. You'll find the best at Shaolin Temple. 150 00:17:04,066 --> 00:17:06,235 - Mr. Ho, we can invite them to join us. - Yes. 151 00:17:08,195 --> 00:17:13,743 Shaolin monks don't interfere in worldly matters. 152 00:17:14,368 --> 00:17:16,788 If Shaolin could teach kung fu to laymen 153 00:17:17,371 --> 00:17:20,792 people could fight the Tartars. 154 00:17:20,875 --> 00:17:22,251 That would be great! 155 00:17:40,104 --> 00:17:42,356 South Gate, Mount Yue. 156 00:17:45,234 --> 00:17:47,111 Here... it's here. 157 00:17:50,197 --> 00:17:51,491 General Tien. 158 00:17:52,116 --> 00:17:52,992 Arise. 159 00:17:54,536 --> 00:17:55,495 Come over. 160 00:18:01,668 --> 00:18:05,964 Recenty, we've suppressed rebels 161 00:18:06,840 --> 00:18:08,675 and found this on their leaders. 162 00:18:10,219 --> 00:18:13,180 Zheng Cheng-gong's edict. 163 00:18:13,264 --> 00:18:14,766 ORDER 164 00:18:14,891 --> 00:18:16,142 Look, what have you been doing? 165 00:18:17,518 --> 00:18:19,561 There must be many of Zheng's men 166 00:18:21,147 --> 00:18:24,066 hiding in Guangzhou city! 167 00:18:26,235 --> 00:18:29,781 We must capture the rebels by all means 168 00:18:30,907 --> 00:18:33,034 and kill them. 169 00:18:33,618 --> 00:18:36,496 Only death can scare them! 170 00:18:58,603 --> 00:18:59,937 Who's that? 171 00:19:01,063 --> 00:19:04,818 No idea. He's secretive, maybe a spy 172 00:19:05,235 --> 00:19:08,405 I'm innocent. I'm a delivery boy, I've brought dried fish. Look! 173 00:19:09,573 --> 00:19:10,532 Shut up. 174 00:19:32,430 --> 00:19:35,767 "Lord Zheng, patriotic rebels." 175 00:19:38,895 --> 00:19:40,063 Who told you to bring this here? 176 00:19:40,146 --> 00:19:44,151 No... Why ask? 177 00:19:48,905 --> 00:19:52,576 Kid, we'll make you talk. 178 00:19:54,078 --> 00:19:56,122 We'll take you back 179 00:19:56,205 --> 00:19:58,415 and torture you with Manchu ways 180 00:19:59,583 --> 00:20:02,378 one after another. 181 00:20:03,170 --> 00:20:05,381 Will see if you can talk or not. 182 00:20:07,049 --> 00:20:13,307 I'll talk. Don't torture me. 183 00:20:15,725 --> 00:20:18,187 I... I'll tell you. 184 00:20:22,566 --> 00:20:26,195 There is someone... 185 00:20:34,120 --> 00:20:35,955 Tang San-yao... 186 00:20:38,124 --> 00:20:42,962 take your time to torture... 187 00:20:45,715 --> 00:20:48,552 if you like... 188 00:21:04,068 --> 00:21:09,657 Mr. Ho, I saw a squadron of Manchu troops, over 100 men, blockading our alley. 189 00:21:10,366 --> 00:21:11,868 Mr. Ho, what shall we do? 190 00:21:14,996 --> 00:21:17,749 We must keep calm and be alert. 191 00:21:18,416 --> 00:21:22,254 Yien-pin, let them hide in your home. 192 00:21:23,630 --> 00:21:24,756 Mr. Ho, what about you... 193 00:21:25,382 --> 00:21:26,841 Come on... 194 00:21:28,718 --> 00:21:29,678 Mr. Ho, Mr. Ho... 195 00:21:29,761 --> 00:21:31,013 - Go quickly, go. - What about you? 196 00:21:31,096 --> 00:21:32,389 Hurry up, quick. 197 00:21:56,206 --> 00:21:57,624 Master, look. 198 00:21:58,875 --> 00:22:02,462 Please have mercy and tell them to stop. 199 00:22:03,713 --> 00:22:05,883 - Please ask them to stop... - Quiet! 200 00:22:07,927 --> 00:22:11,430 General's order, no dried fishes can be kept. 201 00:22:11,513 --> 00:22:13,057 Then... 202 00:22:13,223 --> 00:22:15,017 What's your relationship to Liu Yu-te? 203 00:22:17,228 --> 00:22:18,480 He's my son. 204 00:22:18,938 --> 00:22:19,981 Bring him here. 205 00:22:20,397 --> 00:22:24,276 He's not home. Why do you want him? 206 00:22:24,819 --> 00:22:26,946 We've uncovered many spies recently. 207 00:22:28,072 --> 00:22:33,662 One's a teacher; another's his pupil. 208 00:22:35,580 --> 00:22:37,541 Liu Yu-te's a pupil of that school. 209 00:22:38,042 --> 00:22:40,127 We'll capture him and torture him. 210 00:22:41,086 --> 00:22:43,923 Sir, our young master won't do such thing... 211 00:22:44,006 --> 00:22:45,507 Yes! Please have mercy. 212 00:22:46,091 --> 00:22:48,052 How do you know he wouldn't? 213 00:22:49,011 --> 00:22:50,555 Let's talk it over... 214 00:22:56,185 --> 00:22:57,186 Dad... 215 00:22:57,354 --> 00:22:59,146 Yu-te, run quickly... 216 00:22:59,522 --> 00:23:01,608 Young master, run, run quickly... 217 00:23:03,360 --> 00:23:04,819 Run quickly, young master. 218 00:23:04,944 --> 00:23:06,280 You want to rebel? 219 00:23:08,323 --> 00:23:09,533 Yu-te, run quickly, run. 220 00:23:37,312 --> 00:23:40,315 He's innocent... My son. 221 00:23:41,066 --> 00:23:42,859 Liu Yu-te, come up quickly. 222 00:23:43,944 --> 00:23:45,988 My son is innocent! My son. 223 00:23:57,542 --> 00:23:58,668 Change your clothes at once. 224 00:23:59,544 --> 00:24:01,963 Everyone in school uniform will be arrested. 225 00:24:02,296 --> 00:24:04,006 I wonder what's happened to my home. 226 00:24:04,090 --> 00:24:05,925 You two try to find a hiding place first, 227 00:24:06,133 --> 00:24:07,469 we can find it out later. 228 00:24:07,552 --> 00:24:09,095 Right, let's go now. 229 00:24:16,353 --> 00:24:17,562 What has happened to my home? 230 00:24:19,064 --> 00:24:20,815 Your home... your... 231 00:24:20,900 --> 00:24:21,942 Tell me! 232 00:24:23,485 --> 00:24:25,570 All the houses on the street near your home 233 00:24:25,654 --> 00:24:28,115 were cordoned by the troops. 234 00:24:28,198 --> 00:24:29,241 What about my father? 235 00:24:51,181 --> 00:24:52,391 Dad! 236 00:24:54,518 --> 00:24:58,898 Don't be sad. It's the same with my home. 237 00:25:03,068 --> 00:25:04,654 It sucks that I don't know kung fu. 238 00:25:05,696 --> 00:25:08,198 If I had known such a day, I wouldn't have gone to school. 239 00:25:08,783 --> 00:25:11,453 I could have fought with them if I had learned kung fu before. 240 00:25:12,370 --> 00:25:15,457 Education teaches us right from wrong. 241 00:25:16,958 --> 00:25:18,084 What's the use of that? 242 00:25:18,543 --> 00:25:20,753 We can't talk sense with the Tartars. 243 00:25:28,095 --> 00:25:29,471 We can't stay in this town anymore. 244 00:25:30,765 --> 00:25:33,350 I heard that the headquarters of martial arts is... 245 00:25:33,433 --> 00:25:34,434 Shaolin Temple! 246 00:25:41,484 --> 00:25:42,943 We're lucky that we made it. 247 00:25:44,904 --> 00:25:46,072 Let's go straight on. 248 00:25:54,747 --> 00:25:57,875 Hey! Did you see a group of men riding by? 249 00:26:00,712 --> 00:26:02,131 Why don't you answer me? 250 00:26:04,424 --> 00:26:05,342 Go. 251 00:26:22,068 --> 00:26:23,736 - Dismount and chase them. - OK. 252 00:26:25,197 --> 00:26:26,739 These two must be traitors. 253 00:26:27,157 --> 00:26:29,534 One man guards the horses. The rest of you, go after them! 254 00:26:29,659 --> 00:26:30,660 Yes. 255 00:26:40,629 --> 00:26:41,714 Hurry up. 256 00:26:53,726 --> 00:26:54,644 Go! 257 00:27:04,362 --> 00:27:05,405 Hurry up. 258 00:27:15,332 --> 00:27:17,042 Liu Yu-te, mount it. 259 00:27:17,542 --> 00:27:18,628 Liu Yu-te? 260 00:27:20,087 --> 00:27:22,507 Liu Yu-te, escape now. Go! 261 00:27:24,299 --> 00:27:25,343 Don't let him get away. 262 00:27:40,233 --> 00:27:42,610 Liu Yu-te, good luck. 263 00:29:43,946 --> 00:29:47,074 Please give me some water. 264 00:30:11,642 --> 00:30:12,768 Thank you, sir. 265 00:30:13,394 --> 00:30:17,273 How far is it to Shaolin Temple? 266 00:30:17,357 --> 00:30:20,610 It's not far, only up the mountain. 267 00:30:20,693 --> 00:30:24,531 But you look like you can't make it. 268 00:30:24,614 --> 00:30:28,952 I can... even if I have to crawl there 269 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 Sit down. 270 00:30:37,670 --> 00:30:41,173 I don't think you can. 271 00:30:43,801 --> 00:30:49,807 Shaolin monks buy food here everyday. 272 00:30:50,433 --> 00:30:53,228 Their cart is over there. 273 00:31:03,030 --> 00:31:05,991 Hurry up, be quick. 274 00:31:09,036 --> 00:31:10,871 Come on, let's go. 275 00:31:12,080 --> 00:31:13,165 Why is it so heavy? 276 00:31:13,248 --> 00:31:15,083 Yes, I don't know why. 277 00:31:15,167 --> 00:31:17,795 Come on. You'll be punished if you're late. 278 00:31:17,878 --> 00:31:19,505 Let's go, quick. 279 00:31:22,592 --> 00:31:27,472 Push harder, harder. 280 00:31:36,314 --> 00:31:38,566 SOUTH COURT 281 00:31:38,650 --> 00:31:43,488 Hurry up. Park the cart there. 282 00:31:44,406 --> 00:31:46,909 Come and lend a hand, everybody. 283 00:31:47,200 --> 00:31:49,703 Why are you standing there? Come here to help, hurry. 284 00:31:50,245 --> 00:31:54,375 Take this to the kitchen. Be quick. 285 00:32:03,301 --> 00:32:08,264 Why are you so slow? Hurry up, hurry. 286 00:32:23,614 --> 00:32:25,365 What's wrong? What's the matter? 287 00:32:25,783 --> 00:32:27,284 What's that man doing here? 288 00:32:31,414 --> 00:32:33,541 Stay calm, he can still be saved. 289 00:32:33,624 --> 00:32:35,835 Bring him inside. I'll tell the abbot. 290 00:33:46,534 --> 00:33:48,954 Sir, the abbot would like to see you. 291 00:33:49,079 --> 00:33:50,038 Thank you. 292 00:33:51,122 --> 00:33:55,418 This temple is a place for Buddists to better themselves, not for a shelter. 293 00:33:55,919 --> 00:33:58,756 I noticed that you're spiteful and emotional, 294 00:33:59,297 --> 00:34:00,799 you're definitely not a Buddist. 295 00:34:01,424 --> 00:34:04,595 You're recovering, please leave soon. 296 00:34:11,018 --> 00:34:13,062 I made a huge effort coming here, 297 00:34:13,688 --> 00:34:14,855 I would rather die than to leave. 298 00:34:15,398 --> 00:34:17,567 Don't be rude in the temple. 299 00:34:17,650 --> 00:34:21,112 Splendid. Splendid. 300 00:34:22,697 --> 00:34:28,578 Since you are here... it means you've affinity with Buddha. 301 00:34:29,287 --> 00:34:32,415 Brother Abbot, you shouldn't give exceptions. 302 00:34:33,959 --> 00:34:38,046 He arrived here in a coma 303 00:34:38,130 --> 00:34:41,133 but woke up after 10 days. 304 00:34:42,426 --> 00:34:47,265 Perseverance to Buddhism warrants his admittance. 305 00:34:49,225 --> 00:34:51,686 Dharma also came to the east 306 00:34:52,353 --> 00:34:55,523 with such perseverance 307 00:34:56,107 --> 00:35:01,196 and laid the foundation of Shaolin. 308 00:35:03,699 --> 00:35:07,995 What are your opinions, brothers? 309 00:35:09,079 --> 00:35:11,665 You're right, Brother Abbot. 310 00:35:15,127 --> 00:35:16,044 Thank you, Abbot. 311 00:36:02,928 --> 00:36:03,803 Morning, sir. 312 00:36:08,058 --> 00:36:09,810 - Morning, sir. - Morning. 313 00:36:12,353 --> 00:36:13,814 - Morning, sir. - Morning. 314 00:36:24,533 --> 00:36:27,160 San Te. San Te. 315 00:36:28,246 --> 00:36:29,372 Morning, Abbot. 316 00:36:31,832 --> 00:36:33,709 How long has it been since your tonsure? 317 00:36:35,211 --> 00:36:36,212 Over a year. 318 00:36:36,963 --> 00:36:39,590 Are you unable to endure destitution? 319 00:36:40,050 --> 00:36:43,261 No, not that, but... 320 00:36:45,305 --> 00:36:48,767 Don't hide anything from the Buddha. 321 00:36:49,602 --> 00:36:53,981 Before I came here, I heard 322 00:36:54,482 --> 00:36:56,567 Shaolin's the headquarters of kung fu. 323 00:36:57,067 --> 00:37:01,154 But for the past year, I only cleaned, 324 00:37:01,280 --> 00:37:02,948 I haven't seen any kung fu 325 00:37:04,867 --> 00:37:07,203 You can learn kung fu if you want to. 326 00:37:07,620 --> 00:37:10,373 Any monk here can learn among the 35 chambers 327 00:37:10,456 --> 00:37:13,709 as long as they want to. 328 00:37:14,419 --> 00:37:17,964 If you don't tell us, who would know that you want to learn? 329 00:37:19,049 --> 00:37:22,510 Why do you want to learn kung fu? 330 00:37:23,344 --> 00:37:25,055 Honestly, Abbot. 331 00:37:26,098 --> 00:37:29,059 Before I came here, I saw the people 332 00:37:29,893 --> 00:37:33,314 oppressed by tyrannical rule. 333 00:37:33,397 --> 00:37:35,399 If they are able to learn kung fu 334 00:37:36,024 --> 00:37:38,068 they could defend themselves 335 00:37:38,152 --> 00:37:40,321 and combat enemies. Therefore... 336 00:37:41,990 --> 00:37:44,617 Have mercy. 337 00:37:46,995 --> 00:37:48,538 San Te. 338 00:37:49,873 --> 00:37:53,084 Buddhists shouldn't bear such thought. 339 00:37:54,002 --> 00:37:56,462 Don't mention it again. 340 00:37:57,380 --> 00:37:59,299 I won't be shaken 341 00:37:59,382 --> 00:38:01,885 and I won't mention it again no matter right or wrong. 342 00:38:04,347 --> 00:38:05,473 Abbot. 343 00:38:05,556 --> 00:38:09,185 Does such thought forbid me from learning kung fu? 344 00:38:09,268 --> 00:38:12,521 There are 35 chambers of Shaolin. Which chamber do you want to start from? 345 00:38:13,856 --> 00:38:17,193 Which is the most advanced? 346 00:38:17,735 --> 00:38:18,778 The top chamber, of course. 347 00:38:19,445 --> 00:38:20,989 Then I'll start from the top. 348 00:38:23,533 --> 00:38:24,743 TOP CHAMBER 349 00:39:16,046 --> 00:39:17,047 Abbot. 350 00:39:17,548 --> 00:39:21,260 Behold, the Buddha says 351 00:39:21,344 --> 00:39:24,973 "In emptiness there is no form, 352 00:39:25,974 --> 00:39:28,810 no eye, ear, nose, tongue, body and mind. 353 00:39:31,354 --> 00:39:34,107 No color, sound, smell, taste, touch and thought. 354 00:39:36,276 --> 00:39:39,029 No vision, nor the realm of consciousness. 355 00:39:41,031 --> 00:39:42,198 No ignorance, 356 00:39:42,741 --> 00:39:45,118 nor the end of ignorance. 357 00:39:45,201 --> 00:39:47,538 No old age and death. 358 00:39:47,621 --> 00:39:49,456 There's no truth in suffering, 359 00:39:50,166 --> 00:39:52,668 nor the cause and cessation of it. 360 00:39:53,752 --> 00:39:57,464 No wisdom, no..." 361 00:39:58,674 --> 00:40:00,051 Leave 362 00:40:02,428 --> 00:40:04,972 "No wisdom, no gain. 363 00:40:05,056 --> 00:40:07,266 There's nothing to be gained, 364 00:40:07,767 --> 00:40:10,144 the mind is without hindrance 365 00:40:10,729 --> 00:40:13,482 And without hindrance 366 00:40:14,190 --> 00:40:16,317 there is no fear. 367 00:40:16,443 --> 00:40:19,529 Away from all distorted views... 368 00:40:19,613 --> 00:40:21,615 One dwells in Nirvana 369 00:40:21,698 --> 00:40:24,951 where peace and happiness lie. 370 00:40:25,452 --> 00:40:30,082 The heart is calm. We hear nothing." 371 00:40:39,008 --> 00:40:43,428 How often do you recite the sutras? 372 00:40:44,680 --> 00:40:46,182 I... I... 373 00:40:47,767 --> 00:40:48,643 Go away. 374 00:40:49,477 --> 00:40:51,062 Abbot, I came to learn martial arts. 375 00:40:52,897 --> 00:40:53,981 Get out! 376 00:41:01,948 --> 00:41:05,035 Big Brother, no one learns martial arts at the top chamber. 377 00:41:06,036 --> 00:41:09,747 This is the most advanced realm. 378 00:41:09,832 --> 00:41:11,458 You won't understand. 379 00:41:13,085 --> 00:41:16,088 Big Brother, I'm willing to start from the 35th chamber. 380 00:41:16,171 --> 00:41:18,591 35TH CHAMBER CANTEEN 381 00:42:00,468 --> 00:42:04,222 San Te, cross the pond to enter the dining hall 382 00:42:04,305 --> 00:42:05,264 Yes. 383 00:42:12,355 --> 00:42:15,108 Brother, this is the 35th chamber? 384 00:42:15,191 --> 00:42:17,360 Shut up. You starve if you're late. 385 00:42:44,555 --> 00:42:45,681 THE UNCLEAN IS PROHIBITED FROM ENTERING THIS HALL 386 00:42:45,764 --> 00:42:48,935 You shall be clean and your steps shall be steady. 387 00:42:49,018 --> 00:42:53,564 Don't enter the hall if you're unclean 388 00:44:31,541 --> 00:44:33,501 How dare you enter this dining hall? 389 00:44:34,169 --> 00:44:35,671 Abbot, I want to... 390 00:44:35,879 --> 00:44:36,963 Have congee? 391 00:44:43,053 --> 00:44:44,137 Come with me. 392 00:45:01,906 --> 00:45:03,282 Stand on the wood. 393 00:45:05,159 --> 00:45:06,160 Jump. 394 00:45:10,665 --> 00:45:11,666 Turn around. 395 00:45:16,379 --> 00:45:17,422 Eat. 396 00:45:45,993 --> 00:45:47,912 Get up, you're hopeless. 397 00:45:48,538 --> 00:45:50,623 Clean all the pottery and cutlery. 398 00:46:41,384 --> 00:46:45,347 The wall may be low but Buddha's power is great. 399 00:46:47,808 --> 00:46:49,017 He's fallen into it. 400 00:46:52,354 --> 00:46:54,272 Don't laugh, he's only a novice. 401 00:46:57,317 --> 00:46:59,277 - Enter the dining hall. - Yes. 402 00:47:00,613 --> 00:47:02,698 TAKE REFUGE IN BUDDHA 403 00:48:30,456 --> 00:48:34,501 San Te, you're terrific. 404 00:49:07,119 --> 00:49:11,331 Concentrate. You'll find a way. 405 00:49:11,416 --> 00:49:14,794 Keep practicing day and night. Go. 406 00:49:43,574 --> 00:49:44,450 Stop. 407 00:49:48,912 --> 00:49:53,166 Wood drifts, its buoyancy is limited, 408 00:49:53,876 --> 00:49:55,711 harder you step, 409 00:49:56,545 --> 00:49:58,631 faster it sinks. 410 00:50:01,300 --> 00:50:02,760 - San Te. - Yes. 411 00:50:02,843 --> 00:50:04,762 Throw the plate hard into the water. 412 00:50:11,645 --> 00:50:14,022 The plate sinks down in water. 413 00:50:15,148 --> 00:50:18,944 Just as you step on the wood, you will sink. 414 00:50:29,496 --> 00:50:33,375 I keep my plate in motion with power, balance and speed. 415 00:50:35,002 --> 00:50:39,548 Power helps speed, while banlance keeps your body stable. 416 00:50:40,466 --> 00:50:41,801 Uniformity of mind, 417 00:50:42,301 --> 00:50:44,220 brings uniformity of maneuver. 418 00:50:44,846 --> 00:50:47,431 You must keep this point in mind. 419 00:51:08,870 --> 00:51:13,000 Power, balance, speed. 420 00:52:15,190 --> 00:52:19,194 Power, balance, speed. Right. 421 00:52:21,404 --> 00:52:22,530 Abbot, I... 422 00:52:22,864 --> 00:52:24,199 Go. 423 00:52:26,243 --> 00:52:28,704 I beg you to teach me, Master. 424 00:52:32,207 --> 00:52:35,335 34th chamber specializes in training the arms. 425 00:52:36,211 --> 00:52:41,842 Fist, palm, knife, sword, stick, spear. 426 00:52:42,510 --> 00:52:45,638 All depend on arm strength. Look... 427 00:52:51,352 --> 00:52:53,271 This is the basic process 428 00:52:53,729 --> 00:52:56,690 Carry water up the slope 429 00:52:57,025 --> 00:53:02,155 Pour it down to keep it flowing 430 00:53:02,698 --> 00:53:04,449 Remember... 431 00:53:05,200 --> 00:53:09,580 keep your arms straight. 432 00:53:11,081 --> 00:53:14,000 You should carry water everyday 433 00:53:14,084 --> 00:53:16,462 to build up arm strength. Go now. 434 00:53:16,712 --> 00:53:17,713 Yes. 435 00:55:12,791 --> 00:55:17,462 I didn't think you'd make it so soon. 436 00:55:22,551 --> 00:55:27,890 San Te, don't help others when they practice. 437 00:55:28,098 --> 00:55:30,726 It'll only ruin them. 438 00:55:30,893 --> 00:55:31,769 Yes. 439 00:55:33,521 --> 00:55:36,232 You've violated our rule. Leave! 440 00:55:37,650 --> 00:55:39,527 - Abbot... - Go! 441 00:55:39,610 --> 00:55:41,737 Go to the 33rd Chamber 442 00:55:45,533 --> 00:55:46,826 Thank you, Abbot 443 00:55:48,494 --> 00:55:50,539 This chamber is comparatively easier. 444 00:55:51,372 --> 00:55:53,750 Simply listen to the sound of the temple block. 445 00:55:54,375 --> 00:55:58,213 Each time I sound it, strike the gong. 446 00:56:03,885 --> 00:56:07,306 Abbot, I'm here to learn kung fu, not... 447 00:56:08,390 --> 00:56:12,144 Don't misjudge the bamboo poles. Wisdom. 448 00:56:12,228 --> 00:56:13,354 Yes. 449 00:56:20,987 --> 00:56:23,489 The hammer weighs 10 catties, 450 00:56:23,573 --> 00:56:25,950 it is fitted into a 12 feet pole. 451 00:56:26,033 --> 00:56:29,286 The weight increases 10 catties with every feet's extension. 452 00:56:29,371 --> 00:56:33,041 A 12 feet pole makes it weigh 120 catties. 453 00:56:34,668 --> 00:56:37,254 How much can your wrists bear? 454 00:56:39,256 --> 00:56:40,590 I'm willing to try. 455 00:56:58,025 --> 00:57:01,403 Now it's 10 feet, make it 2 feet shorter. 456 00:57:12,081 --> 00:57:13,333 Let's go. 457 00:57:59,965 --> 00:58:01,132 Keep practicing. 458 01:00:34,583 --> 01:00:35,668 My respect to the Abbot. 459 01:00:37,670 --> 01:00:40,715 You've left the Wrist Room? 460 01:00:41,299 --> 01:00:45,428 Yes, the abbot said I could leave. 461 01:00:46,346 --> 01:00:51,017 Good. You've been working very hard since you joined. 462 01:00:52,102 --> 01:00:55,439 From today on, you are waived of misc daily work. 463 01:00:55,522 --> 01:00:58,316 You're promoted to be in charge of Sutra Room. 464 01:00:58,400 --> 01:00:59,818 Thank you, Abbot. 465 01:01:14,167 --> 01:01:18,880 Brother Abbot, San Te is ambitious. 466 01:01:19,630 --> 01:01:21,299 He's not like our Buddhist brothers. 467 01:01:22,258 --> 01:01:27,931 Well, it's peaceful here in this temple 468 01:01:28,723 --> 01:01:31,810 but outside it's turbulent. 469 01:01:32,977 --> 01:01:35,814 We may need someone like him. 470 01:01:47,576 --> 01:01:50,162 Please guide me, Abbot. 471 01:01:55,626 --> 01:02:00,172 Stand between the two burning incense. 472 01:02:00,632 --> 01:02:01,674 Yes. 473 01:02:13,853 --> 01:02:16,064 Anyone practicing martial arts 474 01:02:16,648 --> 01:02:22,905 must be sharp-eyed. Watch the lamp. 475 01:02:36,877 --> 01:02:39,922 When the lamp oscillates... 476 01:02:40,005 --> 01:02:42,592 your eyes should follow. 477 01:02:43,384 --> 01:02:46,637 But remember 478 01:02:47,180 --> 01:02:51,226 your head must not move. 479 01:02:54,771 --> 01:02:55,772 Start. 480 01:04:04,844 --> 01:04:10,391 Told you not to move your head. Again. 481 01:04:35,125 --> 01:04:38,963 That's right, the target has disappeared. 482 01:04:39,463 --> 01:04:42,508 But still, the eyes shouldn't move. 483 01:04:46,596 --> 01:04:52,685 Eyes be bright, limbs be nimble. 484 01:04:53,436 --> 01:04:56,564 This is called "Stay alert and react fast". 485 01:04:57,524 --> 01:04:58,441 Yes. 486 01:05:03,029 --> 01:05:04,531 Turn around. 487 01:05:28,973 --> 01:05:33,394 San Te, hit the reflecting blocks. 488 01:06:26,950 --> 01:06:32,581 I've been an abbot here for 6 years, and you're my most outstanding pupil. 489 01:06:34,207 --> 01:06:35,584 Thank you, Abbot. 490 01:06:36,377 --> 01:06:38,379 HEAD CHAMBER 491 01:07:12,080 --> 01:07:14,166 - Continue. - OK. 492 01:07:26,386 --> 01:07:27,554 Don't lower your head. 493 01:07:27,637 --> 01:07:28,806 Stand up. 494 01:07:30,265 --> 01:07:31,558 Hands on your waist. 495 01:07:31,642 --> 01:07:33,227 Use your head to hit the sand bags. 496 01:07:33,686 --> 01:07:35,271 Then burn incense before the Buddha. 497 01:07:35,354 --> 01:07:36,397 Yes. 498 01:07:55,167 --> 01:07:56,168 Again. 499 01:08:07,429 --> 01:08:08,305 Get up. 500 01:08:09,724 --> 01:08:11,225 Abbot, I... 501 01:08:12,977 --> 01:08:15,229 Collapsing so quickly? Get up now. 502 01:08:15,938 --> 01:08:17,898 Continue. Go on. 503 01:08:53,101 --> 01:08:54,019 Abbot. 504 01:08:54,144 --> 01:08:57,940 San Te, if not for the two years of arduous training 505 01:08:58,023 --> 01:09:02,153 you wouldn't have passed this alley. 506 01:09:03,404 --> 01:09:06,950 San Te, the head is the most important part 507 01:09:07,992 --> 01:09:10,286 also the last phase of strength training. 508 01:09:10,745 --> 01:09:15,584 After head training, you can learn to fight and use weapons. 509 01:09:21,965 --> 01:09:23,425 Offer the incense. 510 01:09:31,600 --> 01:09:37,814 Use your strength. Harder. Get up. 511 01:09:41,819 --> 01:09:45,156 Come on, get up. 512 01:10:13,978 --> 01:10:17,147 You've set a new record. You've completed 10 chambers 513 01:10:17,647 --> 01:10:22,527 and learned the basic skills in 25 months' time. 514 01:10:23,320 --> 01:10:26,281 This is a first in Shaolin's history. 515 01:10:26,824 --> 01:10:28,826 I couldn't have done it without the teachers. 516 01:10:30,703 --> 01:10:35,500 From now on, you can select any chamber to learn various skills 517 01:10:35,583 --> 01:10:39,045 such as the fist, sword and stick. 518 01:10:39,712 --> 01:10:40,630 Yes. 519 01:10:41,923 --> 01:10:43,425 Justice Abbot. 520 01:10:44,634 --> 01:10:47,888 I'll make him head of Dharma House. 521 01:10:53,143 --> 01:10:55,688 San Te, meet the two Head Abbots. 522 01:10:56,104 --> 01:10:57,147 Yes. 523 01:11:20,171 --> 01:11:22,132 BENT WRIST PUNCH 524 01:11:32,559 --> 01:11:33,519 Stop. 525 01:11:49,868 --> 01:11:50,869 Continue. 526 01:12:51,808 --> 01:12:52,851 San Te. 527 01:12:59,066 --> 01:13:03,738 LEG CHAMBER 528 01:13:19,754 --> 01:13:20,755 Abbot. 529 01:13:21,339 --> 01:13:24,175 San Te, very good. 530 01:13:29,847 --> 01:13:30,933 SWORD CHAMBER 531 01:15:28,430 --> 01:15:29,722 Turn around faster. 532 01:16:48,054 --> 01:16:49,263 Good job. 533 01:16:50,764 --> 01:16:52,641 BUDDHA 534 01:17:06,990 --> 01:17:07,908 San Te. 535 01:17:16,958 --> 01:17:19,711 THE POWER OF BUDDHA IS BOUNDLESS 536 01:17:22,381 --> 01:17:26,760 San Te, it's commendable of you 537 01:17:27,136 --> 01:17:31,390 to master all 35 chambers' kung fu 538 01:17:31,474 --> 01:17:33,768 in just 5 years. 539 01:17:34,560 --> 01:17:38,982 Now I'll make you deputy abbot 540 01:17:39,065 --> 01:17:42,193 of any of the 35 chambers. 541 01:17:43,862 --> 01:17:47,866 Brother Abbot, San Te's post is high enough 542 01:17:48,241 --> 01:17:50,076 as he's been promoted 8 times in 5 years. 543 01:17:51,077 --> 01:17:53,622 With his present skill 544 01:17:53,705 --> 01:17:57,001 he's qualified to be deputy abbot. 545 01:17:57,126 --> 01:18:01,463 Brother Abbot, Shaolin kung fu has existed for thousands of years, 546 01:18:01,546 --> 01:18:03,132 we mustn't make hasty decisions. 547 01:18:04,091 --> 01:18:06,468 In your opinion... 548 01:18:07,219 --> 01:18:11,515 let him pick any weapon to fight with me, 549 01:18:11,599 --> 01:18:15,645 if he succeeds, he can be an abbot. 550 01:18:16,438 --> 01:18:17,939 You heard what he said, 551 01:18:18,523 --> 01:18:22,985 Justice Abbot wants to compete with you. 552 01:18:23,570 --> 01:18:25,447 What do you think? 553 01:18:26,781 --> 01:18:28,032 I dare not. 554 01:18:29,826 --> 01:18:33,496 It's my idea. If you win 555 01:18:33,871 --> 01:18:37,584 you can take charge of any chamber. 556 01:18:39,044 --> 01:18:41,338 Excuse me then, Justice Abbot. 557 01:19:08,950 --> 01:19:09,993 Watch out. 558 01:19:49,993 --> 01:19:52,495 Thank you, Justice Abbot. I've lost. 559 01:19:56,667 --> 01:19:58,835 You may challenge me any time. 560 01:21:49,659 --> 01:21:52,745 San Te, how many times have I tapped you? 561 01:21:52,828 --> 01:21:53,955 Seventeen times. 562 01:21:54,039 --> 01:21:57,750 I could've hurt you with the blade. 563 01:22:03,298 --> 01:22:05,300 You're right. 564 01:22:07,761 --> 01:22:09,470 I'll continue with my practice. 565 01:22:14,768 --> 01:22:19,190 Brother Abbot, I think he'll never win. 566 01:22:20,399 --> 01:22:21,692 You'll never know. 567 01:23:53,037 --> 01:23:55,122 What weapon is San Te using? 568 01:23:56,248 --> 01:23:59,043 A three-stick nunchuck he made himself. 569 01:24:35,956 --> 01:24:38,209 Good, that move was not bad. 570 01:24:40,670 --> 01:24:41,546 Go on. 571 01:24:47,260 --> 01:24:48,804 Abbot, are you all right? 572 01:24:49,721 --> 01:24:52,307 San Te, I still have my weapon. 573 01:25:24,883 --> 01:25:26,050 Excuse me. 574 01:25:28,427 --> 01:25:32,474 Brother Abbot, San Te can take charge of any chamber. 575 01:25:32,766 --> 01:25:37,103 San Te, choose to take charge 576 01:25:37,186 --> 01:25:42,318 of any of the 35 chambers 577 01:25:42,401 --> 01:25:44,611 except the Top Chamber. 578 01:25:44,695 --> 01:25:48,824 Your Buddhism attainment is not advanced enough. 579 01:25:48,907 --> 01:25:51,785 Abbot, I've not yet made up my mind. 580 01:25:53,495 --> 01:25:56,082 Never mind. I'll give you three days. 581 01:25:56,623 --> 01:25:57,917 Thank you, Abbot. 582 01:26:00,712 --> 01:26:03,172 There are only 35 chambers in Shaolin. 583 01:26:03,255 --> 01:26:04,882 There isn't a 36th chamber. 584 01:26:05,299 --> 01:26:09,887 I know. I'd like to create it 585 01:26:10,847 --> 01:26:12,432 This 36th chamber is... 586 01:26:12,515 --> 01:26:14,809 It's a pity Shaolin martial arts 587 01:26:15,227 --> 01:26:18,188 is confined solely to the temple. 588 01:26:19,064 --> 01:26:22,692 It should be taught widely to all. 589 01:26:23,485 --> 01:26:26,780 That's my idea for the new chamber, 590 01:26:26,864 --> 01:26:30,701 to teach martial arts to laymen. 591 01:26:35,122 --> 01:26:38,584 We don't involve in worldly affairs 592 01:26:39,168 --> 01:26:42,254 nor do we admit secular pupils. 593 01:26:43,172 --> 01:26:44,674 Forget it. 594 01:26:44,757 --> 01:26:48,219 Abbot, this affects the handing down of Shaolin martial arts to posterity. 595 01:26:48,303 --> 01:26:52,890 Please let me enrol promising youths and train them in the 36th chamber. 596 01:26:52,974 --> 01:26:55,227 Nonsense, how dare you talk back? 597 01:27:02,359 --> 01:27:03,485 I don't mean to hurt you. 598 01:27:03,819 --> 01:27:06,488 - Shut up! - I must ask you to reconsider, Abbot. 599 01:27:07,155 --> 01:27:08,240 Justice Abbot 600 01:27:08,323 --> 01:27:09,282 Yes 601 01:27:10,200 --> 01:27:16,374 Our pupil San Te should be punished. 602 01:27:16,915 --> 01:27:17,916 Yes. 603 01:27:22,463 --> 01:27:26,509 San Te, you've violated our rule, 604 01:27:26,592 --> 01:27:28,678 you have to collect contributions. 605 01:27:28,761 --> 01:27:32,098 Don't return unless the book is full. Do you agree? 606 01:27:32,598 --> 01:27:36,436 Yes. Abbot, I deserve punishment. 607 01:27:38,772 --> 01:27:41,775 Leave tomorrow morning. 608 01:28:09,763 --> 01:28:11,139 {\an8}CHIANG TAI 609 01:28:27,489 --> 01:28:32,411 Master, you want to pray for Chiang Tai? 610 01:28:32,536 --> 01:28:34,079 They all died. 611 01:28:34,871 --> 01:28:37,041 And they're buried in the east cemetery. 612 01:28:37,624 --> 01:28:40,252 Go there and pray for them. 613 01:28:51,472 --> 01:28:53,725 Uncle Wei, may you rest in peace. 614 01:28:54,934 --> 01:28:59,230 We will fulfil your mission to overthrow the Machus 615 01:28:59,314 --> 01:29:01,358 Hung Hsi-kuan. Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here 616 01:29:01,441 --> 01:29:02,817 to bury your accomplice 617 01:29:03,401 --> 01:29:05,403 Run. 618 01:29:08,365 --> 01:29:09,908 Let's see if you can escape. 619 01:29:10,284 --> 01:29:15,790 Bring it on. One kill covers my cost, two kills brings me profit. Come on. 620 01:29:17,541 --> 01:29:20,210 Ok, go ahead and kill. 621 01:30:05,966 --> 01:30:08,093 Tang San-yao, you're so malicious. 622 01:30:08,594 --> 01:30:10,846 Goodness will be rewarded, but vice will be punished. 623 01:30:11,180 --> 01:30:13,056 Scram, bloody monk. 624 01:30:13,599 --> 01:30:15,101 Master, please stay out of this. 625 01:30:15,934 --> 01:30:17,186 So you're an accomplice. 626 01:30:24,778 --> 01:30:27,656 Tang San-yao, remember 7 years ago 627 01:30:27,739 --> 01:30:30,408 how you seized my school and shop 628 01:30:30,491 --> 01:30:31,743 and killed my whole family? 629 01:30:35,456 --> 01:30:38,709 You're Liu Yu-te, a fugitive! Get him. 630 01:30:43,505 --> 01:30:45,341 - Go help your brothers. - OK! 631 01:32:24,402 --> 01:32:27,822 You're a Buddhist, show mercy. 632 01:32:28,323 --> 01:32:31,409 Even Buddha defeats the evil. 633 01:32:31,617 --> 01:32:33,328 A monk should not kill. 634 01:32:34,329 --> 01:32:36,206 A monk cannot, but I can. 635 01:32:42,462 --> 01:32:45,883 Tang San-yao, you've killed my men. 636 01:32:46,509 --> 01:32:48,176 These thousand stabs are for them. 637 01:32:53,474 --> 01:32:54,933 Merciful Buddha. 638 01:33:05,653 --> 01:33:08,614 Tang San-yao, let our martyrs 639 01:33:09,157 --> 01:33:11,617 see you dead here. 640 01:33:15,038 --> 01:33:18,917 Master, I want to learn martial arts. 641 01:33:19,375 --> 01:33:20,627 Please accept me as your disciple. 642 01:33:24,673 --> 01:33:28,427 Good. I've come from Shaolin 643 01:33:29,010 --> 01:33:30,929 to enrol promising youths. 644 01:33:32,223 --> 01:33:34,475 Hsi-kuan, is Tien Ta still in Guangzhou? 645 01:33:34,891 --> 01:33:35,767 Yes. 646 01:33:38,145 --> 01:33:42,108 His hands are stained with blood of the Han people. 647 01:33:43,275 --> 01:33:48,489 If he is not eliminated, thousands of martyrs won't rest in peace. 648 01:33:50,742 --> 01:33:52,160 We must plan well. 649 01:33:53,161 --> 01:33:54,704 Let's find a hideout first. 650 01:33:55,163 --> 01:33:56,330 Don't act rushly. 651 01:33:57,290 --> 01:33:59,668 Do you know of other ambitious youth? 652 01:34:00,502 --> 01:34:04,756 Yes, Tung Chien-chin is another. 653 01:34:05,590 --> 01:34:09,636 Tung Chien-chin, Commander orders you 654 01:34:09,761 --> 01:34:11,555 to make a batch of wheels. 655 01:34:19,354 --> 01:34:21,648 Hey, deliver them within one month. 656 01:34:21,857 --> 01:34:23,693 I can't, it'll take one year 657 01:34:23,776 --> 01:34:26,320 One year? Are you turning me down? 658 01:34:30,199 --> 01:34:33,244 Do you want to join the dead? 659 01:34:34,746 --> 01:34:38,250 Want my help? 660 01:34:40,543 --> 01:34:41,919 I'll teach you to be smarter. 661 01:34:49,136 --> 01:34:50,345 Beat him up. 662 01:35:03,067 --> 01:35:05,403 Are you going to do it or not? 663 01:35:05,820 --> 01:35:07,196 Over my dead body. 664 01:36:11,847 --> 01:36:13,515 Yes, it is better to use the haft. 665 01:36:45,298 --> 01:36:49,636 Help... 666 01:36:49,719 --> 01:36:51,388 Do you still want the wheels made? 667 01:36:51,513 --> 01:36:53,139 No, no. 668 01:36:53,557 --> 01:36:54,724 Damn you! 669 01:36:54,808 --> 01:36:56,935 Good! Good! 670 01:37:02,149 --> 01:37:04,526 Master. Master! 671 01:37:14,078 --> 01:37:19,249 Master... Let me follow you. 672 01:37:21,043 --> 01:37:21,919 Why? 673 01:37:22,337 --> 01:37:25,006 I admire you. Please teach me. 674 01:37:25,089 --> 01:37:26,048 Please take me as your disciple 675 01:37:28,385 --> 01:37:30,470 Tung Chien-chin, what's wrong with you? 676 01:37:30,553 --> 01:37:32,805 You said you won't bow down to anyone 677 01:37:32,889 --> 01:37:36,268 and would challenge even the Gods. 678 01:37:37,519 --> 01:37:40,105 Why are you bowing to a monk now? 679 01:37:41,106 --> 01:37:43,441 What do you know? He's not a monk. 680 01:37:45,152 --> 01:37:46,361 He's Bodhisattva. 681 01:37:47,029 --> 01:37:48,656 His few words 682 01:37:48,739 --> 01:37:52,117 helped me to scare the Tartars away. 683 01:37:54,119 --> 01:37:56,872 So, he's a living Bodhisattva now? 684 01:37:57,582 --> 01:38:02,462 I'm only a monk from Shaolin Temple. 685 01:38:03,504 --> 01:38:07,050 I taught you to focus on your strength. 686 01:38:07,800 --> 01:38:10,178 They've learned kung fu and you haven't. 687 01:38:10,678 --> 01:38:14,599 Using a heavy weapon slows you down 688 01:38:14,682 --> 01:38:17,227 and puts you at a disadvantage. 689 01:38:17,769 --> 01:38:18,729 That's right. 690 01:38:19,813 --> 01:38:24,025 Lu Ah-tsai, are you convinced now? 691 01:38:26,570 --> 01:38:28,614 Master, it makes sense. 692 01:38:40,084 --> 01:38:41,961 Lu Ah-tsai, can't move now, can you? 693 01:38:50,845 --> 01:38:53,139 Lu Ah-tsai, don't act hastily. 694 01:38:53,222 --> 01:38:56,476 Master, I'm convinced. 695 01:39:03,358 --> 01:39:05,611 Master, I'm convinced. 696 01:39:06,653 --> 01:39:07,738 Are you sure now? 697 01:39:07,821 --> 01:39:09,740 I am, I'm convinced. 698 01:39:11,117 --> 01:39:14,078 Master, please come in for some tea. 699 01:39:46,528 --> 01:39:48,905 Master, I'm really convinced. 700 01:39:57,998 --> 01:39:59,333 How did Tang San-yao die? 701 01:40:01,460 --> 01:40:03,671 You still haven't found out yet? 702 01:40:03,754 --> 01:40:05,172 He was chopped by a knife. 703 01:40:06,006 --> 01:40:10,845 I only want the man who chopped him. 704 01:40:10,928 --> 01:40:12,597 Yes, we're investigating. 705 01:40:14,432 --> 01:40:18,353 Kill all suspects. 706 01:40:18,436 --> 01:40:19,396 Yes. 707 01:40:24,985 --> 01:40:29,782 Be on the alert and don't follow the footsteps of Tang San-yao. 708 01:40:31,116 --> 01:40:32,075 Yes. 709 01:40:33,744 --> 01:40:35,453 This is General Tien Ta's residence. 710 01:40:36,789 --> 01:40:38,999 He patrols the city every day. 711 01:40:40,125 --> 01:40:41,835 And he must pass through this street 712 01:40:42,670 --> 01:40:45,088 to go to the city gates. 713 01:40:46,632 --> 01:40:50,845 There are shops on both sides of the street 714 01:40:52,388 --> 01:40:55,433 which made it difficult for us to get him. 715 01:41:01,481 --> 01:41:04,317 Any households on this street? 716 01:41:04,400 --> 01:41:05,276 Yes. 717 01:41:07,445 --> 01:41:08,989 There is a rice mill. 718 01:41:09,405 --> 01:41:11,199 Its back faces the General's residence 719 01:41:12,325 --> 01:41:14,370 - How many people are living there? - There seems to be only one person. 720 01:41:28,092 --> 01:41:29,302 MILLER SIX 721 01:41:40,438 --> 01:41:41,522 Sir. 722 01:41:41,940 --> 01:41:43,441 Merciful Buddha. 723 01:41:48,071 --> 01:41:49,113 Sir, I... 724 01:41:50,073 --> 01:41:53,493 Master, no one come for offerings this late. 725 01:42:03,545 --> 01:42:07,925 Master, why are you acting like a bandit? Go away. Go away! 726 01:42:13,055 --> 01:42:14,181 What do you mean by that? 727 01:42:15,349 --> 01:42:16,809 Sir, please excuse me. 728 01:42:16,893 --> 01:42:18,227 What do you want? 729 01:42:19,562 --> 01:42:21,063 May I know your name, sir? 730 01:42:24,984 --> 01:42:26,361 My father died... 731 01:42:26,444 --> 01:42:28,613 without telling me my name, 732 01:42:28,696 --> 01:42:30,407 so I have no name. 733 01:42:31,158 --> 01:42:33,660 I started milling rice when I was six. 734 01:42:33,743 --> 01:42:36,871 So they call me Miller Six 735 01:42:37,622 --> 01:42:40,000 I'm San Te from Shaolin Temple. 736 01:42:42,336 --> 01:42:46,173 People say that monks from Shaolin 737 01:42:46,256 --> 01:42:49,051 are excellent at kung fu. No wonder. 738 01:42:49,552 --> 01:42:50,678 I've practiced for several years. 739 01:42:53,473 --> 01:42:57,518 Having milled rice for many years... 740 01:43:01,981 --> 01:43:06,569 I also have a pair of strong feet. 741 01:43:07,028 --> 01:43:08,154 Do you want to try them? 742 01:43:19,291 --> 01:43:22,085 I've drunk a bit too much today. 743 01:43:22,169 --> 01:43:25,088 But your footwork's not bad. 744 01:43:26,423 --> 01:43:28,050 Let's go in for a drink. Let's go. 745 01:43:28,884 --> 01:43:31,387 Miller, you can't stay here much longer. 746 01:43:31,929 --> 01:43:32,930 Why not? 747 01:43:33,556 --> 01:43:37,518 Very soon, something big will happen 748 01:43:37,976 --> 01:43:40,646 in the general's residence. 749 01:43:47,612 --> 01:43:48,488 What is it? 750 01:43:49,322 --> 01:43:52,575 General Tien Ta's going to die here. 751 01:43:54,035 --> 01:43:56,580 How can you say something like that? 752 01:43:56,663 --> 01:43:58,081 You aren't afraid of being executed? 753 01:43:59,249 --> 01:44:01,918 Leave here at once, will you? 754 01:44:02,002 --> 01:44:05,088 I don't care whether you come from Shaolin or Linshao Temple. 755 01:44:05,171 --> 01:44:06,923 Please just leave. I beg you. 756 01:44:07,716 --> 01:44:10,093 The Tartars killed so many people. 757 01:44:10,927 --> 01:44:12,429 Don't you want to fight back? 758 01:44:14,473 --> 01:44:17,851 I'm only a rice miller. Even if it's sad to see this... 759 01:44:18,269 --> 01:44:21,105 What can I do? I'd rather drink. 760 01:44:22,690 --> 01:44:24,984 People continue to suffer because 761 01:44:25,694 --> 01:44:28,362 too many people have that attitude. 762 01:44:29,614 --> 01:44:31,324 Watch what you're saying! 763 01:44:31,866 --> 01:44:34,703 I want to borrow your place to deal with Tien Ta. 764 01:44:34,828 --> 01:44:38,665 No, no. If you do, I won't be able to stay here anymore. 765 01:44:39,040 --> 01:44:41,835 Don't worry. I'll take you to Shaolin. 766 01:44:55,933 --> 01:44:58,394 Go. Hurry. Go... 767 01:44:58,477 --> 01:45:01,105 Come here, on your knees. 768 01:45:11,866 --> 01:45:15,287 Commander Cheng, we caught them near the cemetery. 769 01:45:16,913 --> 01:45:18,665 - Kill them all! - Yes! 770 01:45:19,249 --> 01:45:20,250 Stop! 771 01:45:23,503 --> 01:45:26,423 Commander Cheng, I killed Tang San-yao. 772 01:45:27,049 --> 01:45:30,385 Not them. 773 01:45:31,595 --> 01:45:34,932 You? A monk? 774 01:45:35,683 --> 01:45:38,393 How did you kill him? 775 01:45:45,901 --> 01:45:46,777 With this. 776 01:45:46,861 --> 01:45:48,404 - Take him! - Yes! 777 01:46:02,919 --> 01:46:03,962 Where did you learn this kung fu? 778 01:46:06,256 --> 01:46:07,424 In Shaolin Temple. 779 01:47:53,868 --> 01:47:55,036 Report to the general. 780 01:47:55,327 --> 01:47:56,663 Yes. 781 01:48:52,678 --> 01:48:55,390 Master, we're outnumbered. 782 01:48:55,473 --> 01:48:57,267 Yes, there are so many of them. 783 01:48:57,350 --> 01:49:00,521 They wake me up every morning, it's so annoying 784 01:49:04,775 --> 01:49:07,194 Miller Six, could you please keep quiet? 785 01:49:07,278 --> 01:49:10,072 No, I can't. I'm Miller Six. 786 01:49:14,910 --> 01:49:15,994 This is flour. 787 01:49:19,373 --> 01:49:22,919 General Tien, Chief Tang and Commander Cheng are famous 788 01:49:23,002 --> 01:49:26,715 of their kung fu in Guangzhou. Their failure this time is because... 789 01:49:28,675 --> 01:49:31,761 If more monks are here... 790 01:49:32,721 --> 01:49:34,347 there will be a rebellion in Guangzhou? 791 01:49:34,890 --> 01:49:35,932 Yes... 792 01:49:38,644 --> 01:49:42,898 Tomorrow morning, I'll bring some men to capture him. 793 01:49:43,982 --> 01:49:47,361 Even if I have to go to Shaolin. 794 01:49:47,486 --> 01:49:49,196 GENERAL'S RESIDENCE 795 01:50:00,958 --> 01:50:04,796 Go, go at once... Run. 796 01:51:01,396 --> 01:51:02,522 Give me a sword. 797 01:51:22,502 --> 01:51:25,838 I can't believe that as a monk you joined the rebels. 798 01:51:31,094 --> 01:51:32,887 Buddhist has to resist evil. 799 01:51:33,346 --> 01:51:36,099 How many lives have you taken? 800 01:51:36,599 --> 01:51:41,396 Yes, I've killed many, but never a monk. 801 01:54:30,611 --> 01:54:32,592 THE 36TH CHAMBER 802 01:54:47,171 --> 01:54:48,298 Stop! 803 01:55:18,703 --> 01:55:19,956 Twist and turn around. 54755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.