Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Good luck, General Yin.
2
00:02:57,970 --> 00:03:00,473
A man must do or die.
3
00:03:01,016 --> 00:03:04,853
Mr. Ho, before I left,
Lord Zheng was concerned about you.
4
00:03:05,603 --> 00:03:07,397
If he can strike back with his army
5
00:03:08,398 --> 00:03:09,900
and defeat the Tartars
6
00:03:11,109 --> 00:03:14,195
credit for Guangzhou will be yours.
7
00:03:15,446 --> 00:03:18,909
One must sacrifice for one's country.
8
00:03:20,327 --> 00:03:24,582
The six brothers
arrested by Tartars were tortured
9
00:03:24,707 --> 00:03:28,877
but have so far
refused to make a confession.
10
00:03:28,961 --> 00:03:30,546
This is most admirable.
11
00:03:32,840 --> 00:03:34,009
If I failed...
12
00:03:34,092 --> 00:03:36,136
I wouldn't even get arrested.
13
00:03:36,677 --> 00:03:37,553
General Yin.
14
00:03:38,013 --> 00:03:39,722
Mr. Ho, please.
15
00:03:39,806 --> 00:03:41,641
NORTH GATE
16
00:04:13,258 --> 00:04:14,217
Sir.
17
00:04:15,635 --> 00:04:19,806
When Inspector General
and General Tien Ta arrive,
18
00:04:20,766 --> 00:04:25,353
please say a word for me.
19
00:04:26,897 --> 00:04:29,567
Don't worry, Mr. Magistrate.
20
00:04:30,318 --> 00:04:32,820
General Tien Ta ordered us
21
00:04:33,487 --> 00:04:35,323
to capture the six traitors.
22
00:04:36,031 --> 00:04:41,662
The Inspector General is specially invited
to supervise the execution.
23
00:04:41,745 --> 00:04:42,997
Yes, yes...
24
00:04:43,122 --> 00:04:46,792
- Tang San-yao, it's almost 12:30.
- Yes.
25
00:04:47,252 --> 00:04:48,837
Don't forget the general's command.
26
00:04:48,920 --> 00:04:49,838
Yes.
27
00:04:49,921 --> 00:04:54,092
The Inspector General is here.
28
00:04:54,175 --> 00:04:55,343
Make way.
29
00:05:54,197 --> 00:05:55,323
We're trapped.
30
00:05:57,075 --> 00:06:01,913
General Yin, I knew you'd be here
to welcome the Inspector General.
31
00:06:07,878 --> 00:06:11,590
But he has not reached Guangzhou.
32
00:06:31,862 --> 00:06:32,863
Stop.
33
00:06:35,531 --> 00:06:37,450
Your skill is comparable to a general.
34
00:06:38,368 --> 00:06:40,746
Let's have a fair fight.
35
00:06:41,538 --> 00:06:43,790
A general to a general.
36
00:06:45,083 --> 00:06:47,002
Let me try you out.
37
00:06:47,085 --> 00:06:51,549
Good, I need a substitute.
38
00:08:02,165 --> 00:08:03,916
Let me fight you in single hand.
39
00:08:48,839 --> 00:08:51,007
Be quiet.
40
00:08:51,091 --> 00:08:54,553
The teacher's here.
The teacher's here!
41
00:08:54,678 --> 00:08:56,763
The teacher's here, hurry up...
42
00:08:59,641 --> 00:09:00,642
Mr. Ho.
43
00:09:05,481 --> 00:09:06,482
Mr. Ho.
44
00:09:07,566 --> 00:09:08,651
Mr. Ho.
45
00:09:18,661 --> 00:09:20,329
THE WISE IS NOT PERPLEXED
46
00:09:20,413 --> 00:09:22,957
THE VIRTUOUS IS NOT WORRIED,
THE BOLD IS NOT FEARFUL.
47
00:09:27,671 --> 00:09:30,090
What's it? What's happened to Mr. Ho?
48
00:09:35,304 --> 00:09:36,472
Mr. Ho.
49
00:09:50,486 --> 00:09:52,488
Please have some tea, Mr. Ho.
50
00:10:01,498 --> 00:10:04,710
Mr. Ho, why are you so late?
Did you go to see the execution?
51
00:10:07,212 --> 00:10:08,129
Leave me!
52
00:10:08,213 --> 00:10:10,257
Executions should be interesting.
53
00:10:11,592 --> 00:10:15,596
Lin Zhen, it depends on who it is.
54
00:10:16,389 --> 00:10:19,683
If it is the Tartars who invaded us...
55
00:10:20,268 --> 00:10:21,602
it'll be interesting.
56
00:10:23,938 --> 00:10:28,026
But today's convicts are patriots
57
00:10:28,818 --> 00:10:30,570
they are all Han's martyrs.
58
00:10:31,821 --> 00:10:33,447
Do you still think it is interesting?
59
00:10:33,949 --> 00:10:34,825
I...
60
00:10:37,494 --> 00:10:41,206
Yesterday, I taught you about sacrifice
61
00:10:41,790 --> 00:10:45,169
for the sake of a righteous cause.
62
00:10:45,961 --> 00:10:47,838
Do you all understand?
63
00:10:48,755 --> 00:10:49,923
Yes.
64
00:10:52,760 --> 00:10:54,971
Hurry up.
65
00:10:59,100 --> 00:11:01,477
It's here.
66
00:11:17,661 --> 00:11:19,288
Is he dead or alive?
67
00:11:20,539 --> 00:11:23,459
He's so stiff, of course he's dead.
68
00:11:28,006 --> 00:11:29,007
He's a hero.
69
00:11:31,675 --> 00:11:32,593
What did you say?
70
00:11:33,094 --> 00:11:33,970
I...
71
00:11:34,303 --> 00:11:35,930
- Capture him.
- Yes.
72
00:11:37,265 --> 00:11:38,266
You're an accomplice.
73
00:11:39,017 --> 00:11:42,646
Lord Tang, Lord Tang... Listen to me.
74
00:11:42,729 --> 00:11:44,815
This student is not a bad guy.
75
00:11:44,898 --> 00:11:46,858
He's the son of a seafood shop owner.
76
00:11:49,653 --> 00:11:51,029
Son of a shop owner?
77
00:11:51,154 --> 00:11:53,240
Yes, exactly.
78
00:11:53,324 --> 00:11:56,577
These are his classmates.
79
00:11:56,660 --> 00:11:58,370
Yes, we're his classmates.
80
00:11:59,038 --> 00:12:00,414
Where are you studying?
81
00:12:01,540 --> 00:12:04,668
They all study in Chong Wen College.
82
00:12:05,461 --> 00:12:09,215
Are you vouching for them, Mr. Wang?
83
00:12:09,799 --> 00:12:13,803
Yes, yes. Apologize to Lord Tang.
84
00:12:14,763 --> 00:12:15,722
I...
85
00:12:15,805 --> 00:12:18,600
You're too young and gauche.
Always causing trouble.
86
00:12:24,523 --> 00:12:27,276
Do you know who I am?
87
00:12:27,359 --> 00:12:31,113
I do. I do. Tang San-yao, Lord Tang.
88
00:12:32,990 --> 00:12:34,158
Yes, yes.
89
00:12:35,117 --> 00:12:37,161
Let's go, quickly.
90
00:12:40,039 --> 00:12:42,041
Uncle Wang, we didn't do anything wrong.
91
00:12:42,125 --> 00:12:45,211
Yes, I know.
But Tang San-yao is notorious
92
00:12:45,294 --> 00:12:47,756
for his craze after money,
lives and women.
93
00:12:48,297 --> 00:12:51,217
You mustn't antagonize him.
94
00:12:52,636 --> 00:12:53,720
As the saying goes...
95
00:12:54,805 --> 00:12:58,141
"One must submit to those who rule."
96
00:13:08,861 --> 00:13:12,406
Mr. Ho, please open the door.
97
00:13:15,118 --> 00:13:15,994
Who is it?
98
00:13:16,244 --> 00:13:17,203
Mr. Ho.
99
00:13:20,832 --> 00:13:21,916
Open the door, Mr. Ho.
100
00:13:22,000 --> 00:13:23,251
Mr. Ho...
101
00:13:28,799 --> 00:13:29,966
Mr. Ho...
102
00:13:32,969 --> 00:13:35,306
What's the matter?
103
00:13:35,389 --> 00:13:36,390
I...
104
00:13:37,183 --> 00:13:39,476
There's something we can't understand...
105
00:13:39,560 --> 00:13:41,728
so we've come here at this hour.
106
00:13:41,853 --> 00:13:44,982
"One must submit to those who rule."
107
00:13:45,191 --> 00:13:46,901
Must we and our children
108
00:13:46,985 --> 00:13:49,779
yield and conform forever?
109
00:13:54,868 --> 00:13:57,245
I say, we'd be beheaded if we don't.
110
00:13:57,328 --> 00:13:59,914
If we fear not death, we don't have to.
111
00:14:00,874 --> 00:14:03,084
Well said, well said.
112
00:14:05,254 --> 00:14:07,464
One brave man alone is not enough.
113
00:14:08,465 --> 00:14:10,842
But unity is strength.
114
00:14:11,760 --> 00:14:16,182
Mr. Ho, the Tartars are well armed.
We don't...
115
00:14:17,766 --> 00:14:20,561
Every citizen is responsible
for the rise and fall of his country.
116
00:14:21,813 --> 00:14:24,273
Lord Zheng is recruiting in Taiwan
117
00:14:24,357 --> 00:14:28,444
and becoming the Tartar's biggest trouble.
118
00:14:29,112 --> 00:14:33,950
The Manchu emperor has ordered
coastal residents to move away
119
00:14:35,118 --> 00:14:37,329
and to be on their guard.
120
00:14:38,330 --> 00:14:41,250
Mr. Ho, I wish Lord Zheng could use us.
121
00:14:42,334 --> 00:14:43,627
The day will come soon.
122
00:14:44,753 --> 00:14:46,797
Do you all want to lend a hand?
123
00:14:47,339 --> 00:14:48,299
Yes.
124
00:14:49,425 --> 00:14:51,093
Good. Come here.
125
00:14:51,552 --> 00:14:52,511
Yes.
126
00:14:57,350 --> 00:15:01,312
Secret documents will arrive by sea
in the next few days.
127
00:15:01,855 --> 00:15:04,649
I need a way to bypass customs.
128
00:15:05,609 --> 00:15:06,568
Liu Yu-te.
129
00:15:06,651 --> 00:15:09,279
- Your family runs a seafood shop, right?
- Yep.
130
00:15:22,043 --> 00:15:23,127
Open sesame.
131
00:15:24,378 --> 00:15:26,005
Open says me.
132
00:15:31,093 --> 00:15:33,680
- Mr. Ho sent us.
- Good.
133
00:15:40,269 --> 00:15:42,772
Young man, you're a brave fellow.
134
00:15:51,115 --> 00:15:53,034
Lock it up...
135
00:15:53,159 --> 00:15:54,035
Yes.
136
00:15:54,451 --> 00:15:57,204
- Hurry...
- Dad, has San Li's abalone arrived?
137
00:15:58,247 --> 00:16:00,707
The abalone... Go, go now
138
00:16:00,833 --> 00:16:02,919
Last time, the sea cucumbers have been...
139
00:16:16,975 --> 00:16:19,519
Te, what are you up to again?
140
00:16:21,062 --> 00:16:22,856
A big order for abalone was placed.
141
00:16:22,939 --> 00:16:24,691
I am showing them some samples.
142
00:16:26,652 --> 00:16:29,446
You're learning to do business now?
143
00:16:34,160 --> 00:16:37,163
Te, you don't need to take the whole case.
144
00:16:37,246 --> 00:16:38,539
I'm in a hurry to deliver it.
145
00:16:38,623 --> 00:16:41,626
Hurry? Do you know the market price?
146
00:16:42,502 --> 00:16:45,964
The quality is high.
Remember to raise the price.
147
00:16:48,174 --> 00:16:49,634
- Open it.
- Yes.
148
00:16:55,557 --> 00:16:56,683
Excellent kung fu.
149
00:16:57,016 --> 00:17:01,022
Not really. You'll find the best
at Shaolin Temple.
150
00:17:04,066 --> 00:17:06,235
- Mr. Ho, we can invite them to join us.
- Yes.
151
00:17:08,195 --> 00:17:13,743
Shaolin monks don't interfere
in worldly matters.
152
00:17:14,368 --> 00:17:16,788
If Shaolin could teach kung fu to laymen
153
00:17:17,371 --> 00:17:20,792
people could fight the Tartars.
154
00:17:20,875 --> 00:17:22,251
That would be great!
155
00:17:40,104 --> 00:17:42,356
South Gate, Mount Yue.
156
00:17:45,234 --> 00:17:47,111
Here... it's here.
157
00:17:50,197 --> 00:17:51,491
General Tien.
158
00:17:52,116 --> 00:17:52,992
Arise.
159
00:17:54,536 --> 00:17:55,495
Come over.
160
00:18:01,668 --> 00:18:05,964
Recenty, we've suppressed rebels
161
00:18:06,840 --> 00:18:08,675
and found this on their leaders.
162
00:18:10,219 --> 00:18:13,180
Zheng Cheng-gong's edict.
163
00:18:13,264 --> 00:18:14,766
ORDER
164
00:18:14,891 --> 00:18:16,142
Look, what have you been doing?
165
00:18:17,518 --> 00:18:19,561
There must be many of Zheng's men
166
00:18:21,147 --> 00:18:24,066
hiding in Guangzhou city!
167
00:18:26,235 --> 00:18:29,781
We must capture the rebels by all means
168
00:18:30,907 --> 00:18:33,034
and kill them.
169
00:18:33,618 --> 00:18:36,496
Only death can scare them!
170
00:18:58,603 --> 00:18:59,937
Who's that?
171
00:19:01,063 --> 00:19:04,818
No idea. He's secretive, maybe a spy
172
00:19:05,235 --> 00:19:08,405
I'm innocent. I'm a delivery boy,
I've brought dried fish. Look!
173
00:19:09,573 --> 00:19:10,532
Shut up.
174
00:19:32,430 --> 00:19:35,767
"Lord Zheng, patriotic rebels."
175
00:19:38,895 --> 00:19:40,063
Who told you to bring this here?
176
00:19:40,146 --> 00:19:44,151
No... Why ask?
177
00:19:48,905 --> 00:19:52,576
Kid, we'll make you talk.
178
00:19:54,078 --> 00:19:56,122
We'll take you back
179
00:19:56,205 --> 00:19:58,415
and torture you with Manchu ways
180
00:19:59,583 --> 00:20:02,378
one after another.
181
00:20:03,170 --> 00:20:05,381
Will see if you can talk or not.
182
00:20:07,049 --> 00:20:13,307
I'll talk. Don't torture me.
183
00:20:15,725 --> 00:20:18,187
I... I'll tell you.
184
00:20:22,566 --> 00:20:26,195
There is someone...
185
00:20:34,120 --> 00:20:35,955
Tang San-yao...
186
00:20:38,124 --> 00:20:42,962
take your time to torture...
187
00:20:45,715 --> 00:20:48,552
if you like...
188
00:21:04,068 --> 00:21:09,657
Mr. Ho, I saw a squadron of Manchu troops,
over 100 men, blockading our alley.
189
00:21:10,366 --> 00:21:11,868
Mr. Ho, what shall we do?
190
00:21:14,996 --> 00:21:17,749
We must keep calm and be alert.
191
00:21:18,416 --> 00:21:22,254
Yien-pin, let them hide in your home.
192
00:21:23,630 --> 00:21:24,756
Mr. Ho, what about you...
193
00:21:25,382 --> 00:21:26,841
Come on...
194
00:21:28,718 --> 00:21:29,678
Mr. Ho, Mr. Ho...
195
00:21:29,761 --> 00:21:31,013
- Go quickly, go.
- What about you?
196
00:21:31,096 --> 00:21:32,389
Hurry up, quick.
197
00:21:56,206 --> 00:21:57,624
Master, look.
198
00:21:58,875 --> 00:22:02,462
Please have mercy and tell them to stop.
199
00:22:03,713 --> 00:22:05,883
- Please ask them to stop...
- Quiet!
200
00:22:07,927 --> 00:22:11,430
General's order,
no dried fishes can be kept.
201
00:22:11,513 --> 00:22:13,057
Then...
202
00:22:13,223 --> 00:22:15,017
What's your relationship to Liu Yu-te?
203
00:22:17,228 --> 00:22:18,480
He's my son.
204
00:22:18,938 --> 00:22:19,981
Bring him here.
205
00:22:20,397 --> 00:22:24,276
He's not home. Why do you want him?
206
00:22:24,819 --> 00:22:26,946
We've uncovered many spies recently.
207
00:22:28,072 --> 00:22:33,662
One's a teacher; another's his pupil.
208
00:22:35,580 --> 00:22:37,541
Liu Yu-te's a pupil of that school.
209
00:22:38,042 --> 00:22:40,127
We'll capture him and torture him.
210
00:22:41,086 --> 00:22:43,923
Sir, our young master
won't do such thing...
211
00:22:44,006 --> 00:22:45,507
Yes! Please have mercy.
212
00:22:46,091 --> 00:22:48,052
How do you know he wouldn't?
213
00:22:49,011 --> 00:22:50,555
Let's talk it over...
214
00:22:56,185 --> 00:22:57,186
Dad...
215
00:22:57,354 --> 00:22:59,146
Yu-te, run quickly...
216
00:22:59,522 --> 00:23:01,608
Young master, run, run quickly...
217
00:23:03,360 --> 00:23:04,819
Run quickly, young master.
218
00:23:04,944 --> 00:23:06,280
You want to rebel?
219
00:23:08,323 --> 00:23:09,533
Yu-te, run quickly, run.
220
00:23:37,312 --> 00:23:40,315
He's innocent... My son.
221
00:23:41,066 --> 00:23:42,859
Liu Yu-te, come up quickly.
222
00:23:43,944 --> 00:23:45,988
My son is innocent! My son.
223
00:23:57,542 --> 00:23:58,668
Change your clothes at once.
224
00:23:59,544 --> 00:24:01,963
Everyone in school uniform
will be arrested.
225
00:24:02,296 --> 00:24:04,006
I wonder what's happened to my home.
226
00:24:04,090 --> 00:24:05,925
You two try to find a hiding place first,
227
00:24:06,133 --> 00:24:07,469
we can find it out later.
228
00:24:07,552 --> 00:24:09,095
Right, let's go now.
229
00:24:16,353 --> 00:24:17,562
What has happened to my home?
230
00:24:19,064 --> 00:24:20,815
Your home... your...
231
00:24:20,900 --> 00:24:21,942
Tell me!
232
00:24:23,485 --> 00:24:25,570
All the houses on the street
near your home
233
00:24:25,654 --> 00:24:28,115
were cordoned by the troops.
234
00:24:28,198 --> 00:24:29,241
What about my father?
235
00:24:51,181 --> 00:24:52,391
Dad!
236
00:24:54,518 --> 00:24:58,898
Don't be sad. It's the same with my home.
237
00:25:03,068 --> 00:25:04,654
It sucks that I don't know kung fu.
238
00:25:05,696 --> 00:25:08,198
If I had known such a day,
I wouldn't have gone to school.
239
00:25:08,783 --> 00:25:11,453
I could have fought with them
if I had learned kung fu before.
240
00:25:12,370 --> 00:25:15,457
Education teaches us right from wrong.
241
00:25:16,958 --> 00:25:18,084
What's the use of that?
242
00:25:18,543 --> 00:25:20,753
We can't talk sense with the Tartars.
243
00:25:28,095 --> 00:25:29,471
We can't stay in this town anymore.
244
00:25:30,765 --> 00:25:33,350
I heard that the headquarters
of martial arts is...
245
00:25:33,433 --> 00:25:34,434
Shaolin Temple!
246
00:25:41,484 --> 00:25:42,943
We're lucky that we made it.
247
00:25:44,904 --> 00:25:46,072
Let's go straight on.
248
00:25:54,747 --> 00:25:57,875
Hey! Did you see a group of men riding by?
249
00:26:00,712 --> 00:26:02,131
Why don't you answer me?
250
00:26:04,424 --> 00:26:05,342
Go.
251
00:26:22,068 --> 00:26:23,736
- Dismount and chase them.
- OK.
252
00:26:25,197 --> 00:26:26,739
These two must be traitors.
253
00:26:27,157 --> 00:26:29,534
One man guards the horses.
The rest of you, go after them!
254
00:26:29,659 --> 00:26:30,660
Yes.
255
00:26:40,629 --> 00:26:41,714
Hurry up.
256
00:26:53,726 --> 00:26:54,644
Go!
257
00:27:04,362 --> 00:27:05,405
Hurry up.
258
00:27:15,332 --> 00:27:17,042
Liu Yu-te, mount it.
259
00:27:17,542 --> 00:27:18,628
Liu Yu-te?
260
00:27:20,087 --> 00:27:22,507
Liu Yu-te, escape now. Go!
261
00:27:24,299 --> 00:27:25,343
Don't let him get away.
262
00:27:40,233 --> 00:27:42,610
Liu Yu-te, good luck.
263
00:29:43,946 --> 00:29:47,074
Please give me some water.
264
00:30:11,642 --> 00:30:12,768
Thank you, sir.
265
00:30:13,394 --> 00:30:17,273
How far is it to Shaolin Temple?
266
00:30:17,357 --> 00:30:20,610
It's not far, only up the mountain.
267
00:30:20,693 --> 00:30:24,531
But you look like you can't make it.
268
00:30:24,614 --> 00:30:28,952
I can... even if I have to crawl there
269
00:30:34,166 --> 00:30:35,668
Sit down.
270
00:30:37,670 --> 00:30:41,173
I don't think you can.
271
00:30:43,801 --> 00:30:49,807
Shaolin monks buy food here everyday.
272
00:30:50,433 --> 00:30:53,228
Their cart is over there.
273
00:31:03,030 --> 00:31:05,991
Hurry up, be quick.
274
00:31:09,036 --> 00:31:10,871
Come on, let's go.
275
00:31:12,080 --> 00:31:13,165
Why is it so heavy?
276
00:31:13,248 --> 00:31:15,083
Yes, I don't know why.
277
00:31:15,167 --> 00:31:17,795
Come on.
You'll be punished if you're late.
278
00:31:17,878 --> 00:31:19,505
Let's go, quick.
279
00:31:22,592 --> 00:31:27,472
Push harder, harder.
280
00:31:36,314 --> 00:31:38,566
SOUTH COURT
281
00:31:38,650 --> 00:31:43,488
Hurry up. Park the cart there.
282
00:31:44,406 --> 00:31:46,909
Come and lend a hand, everybody.
283
00:31:47,200 --> 00:31:49,703
Why are you standing there?
Come here to help, hurry.
284
00:31:50,245 --> 00:31:54,375
Take this to the kitchen. Be quick.
285
00:32:03,301 --> 00:32:08,264
Why are you so slow? Hurry up, hurry.
286
00:32:23,614 --> 00:32:25,365
What's wrong? What's the matter?
287
00:32:25,783 --> 00:32:27,284
What's that man doing here?
288
00:32:31,414 --> 00:32:33,541
Stay calm, he can still be saved.
289
00:32:33,624 --> 00:32:35,835
Bring him inside. I'll tell the abbot.
290
00:33:46,534 --> 00:33:48,954
Sir, the abbot would like to see you.
291
00:33:49,079 --> 00:33:50,038
Thank you.
292
00:33:51,122 --> 00:33:55,418
This temple is a place for Buddists
to better themselves, not for a shelter.
293
00:33:55,919 --> 00:33:58,756
I noticed that
you're spiteful and emotional,
294
00:33:59,297 --> 00:34:00,799
you're definitely not a Buddist.
295
00:34:01,424 --> 00:34:04,595
You're recovering, please leave soon.
296
00:34:11,018 --> 00:34:13,062
I made a huge effort coming here,
297
00:34:13,688 --> 00:34:14,855
I would rather die than to leave.
298
00:34:15,398 --> 00:34:17,567
Don't be rude in the temple.
299
00:34:17,650 --> 00:34:21,112
Splendid. Splendid.
300
00:34:22,697 --> 00:34:28,578
Since you are here...
it means you've affinity with Buddha.
301
00:34:29,287 --> 00:34:32,415
Brother Abbot,
you shouldn't give exceptions.
302
00:34:33,959 --> 00:34:38,046
He arrived here in a coma
303
00:34:38,130 --> 00:34:41,133
but woke up after 10 days.
304
00:34:42,426 --> 00:34:47,265
Perseverance to Buddhism
warrants his admittance.
305
00:34:49,225 --> 00:34:51,686
Dharma also came to the east
306
00:34:52,353 --> 00:34:55,523
with such perseverance
307
00:34:56,107 --> 00:35:01,196
and laid the foundation of Shaolin.
308
00:35:03,699 --> 00:35:07,995
What are your opinions, brothers?
309
00:35:09,079 --> 00:35:11,665
You're right, Brother Abbot.
310
00:35:15,127 --> 00:35:16,044
Thank you, Abbot.
311
00:36:02,928 --> 00:36:03,803
Morning, sir.
312
00:36:08,058 --> 00:36:09,810
- Morning, sir.
- Morning.
313
00:36:12,353 --> 00:36:13,814
- Morning, sir.
- Morning.
314
00:36:24,533 --> 00:36:27,160
San Te. San Te.
315
00:36:28,246 --> 00:36:29,372
Morning, Abbot.
316
00:36:31,832 --> 00:36:33,709
How long has it been since your tonsure?
317
00:36:35,211 --> 00:36:36,212
Over a year.
318
00:36:36,963 --> 00:36:39,590
Are you unable to endure destitution?
319
00:36:40,050 --> 00:36:43,261
No, not that, but...
320
00:36:45,305 --> 00:36:48,767
Don't hide anything from the Buddha.
321
00:36:49,602 --> 00:36:53,981
Before I came here, I heard
322
00:36:54,482 --> 00:36:56,567
Shaolin's the headquarters of kung fu.
323
00:36:57,067 --> 00:37:01,154
But for the past year, I only cleaned,
324
00:37:01,280 --> 00:37:02,948
I haven't seen any kung fu
325
00:37:04,867 --> 00:37:07,203
You can learn kung fu if you want to.
326
00:37:07,620 --> 00:37:10,373
Any monk here can learn
among the 35 chambers
327
00:37:10,456 --> 00:37:13,709
as long as they want to.
328
00:37:14,419 --> 00:37:17,964
If you don't tell us, who would know
that you want to learn?
329
00:37:19,049 --> 00:37:22,510
Why do you want to learn kung fu?
330
00:37:23,344 --> 00:37:25,055
Honestly, Abbot.
331
00:37:26,098 --> 00:37:29,059
Before I came here, I saw the people
332
00:37:29,893 --> 00:37:33,314
oppressed by tyrannical rule.
333
00:37:33,397 --> 00:37:35,399
If they are able to learn kung fu
334
00:37:36,024 --> 00:37:38,068
they could defend themselves
335
00:37:38,152 --> 00:37:40,321
and combat enemies. Therefore...
336
00:37:41,990 --> 00:37:44,617
Have mercy.
337
00:37:46,995 --> 00:37:48,538
San Te.
338
00:37:49,873 --> 00:37:53,084
Buddhists shouldn't bear such thought.
339
00:37:54,002 --> 00:37:56,462
Don't mention it again.
340
00:37:57,380 --> 00:37:59,299
I won't be shaken
341
00:37:59,382 --> 00:38:01,885
and I won't mention it again
no matter right or wrong.
342
00:38:04,347 --> 00:38:05,473
Abbot.
343
00:38:05,556 --> 00:38:09,185
Does such thought forbid me
from learning kung fu?
344
00:38:09,268 --> 00:38:12,521
There are 35 chambers of Shaolin.
Which chamber do you want to start from?
345
00:38:13,856 --> 00:38:17,193
Which is the most advanced?
346
00:38:17,735 --> 00:38:18,778
The top chamber, of course.
347
00:38:19,445 --> 00:38:20,989
Then I'll start from the top.
348
00:38:23,533 --> 00:38:24,743
TOP CHAMBER
349
00:39:16,046 --> 00:39:17,047
Abbot.
350
00:39:17,548 --> 00:39:21,260
Behold, the Buddha says
351
00:39:21,344 --> 00:39:24,973
"In emptiness there is no form,
352
00:39:25,974 --> 00:39:28,810
no eye, ear, nose, tongue, body and mind.
353
00:39:31,354 --> 00:39:34,107
No color, sound, smell, taste,
touch and thought.
354
00:39:36,276 --> 00:39:39,029
No vision, nor the realm of consciousness.
355
00:39:41,031 --> 00:39:42,198
No ignorance,
356
00:39:42,741 --> 00:39:45,118
nor the end of ignorance.
357
00:39:45,201 --> 00:39:47,538
No old age and death.
358
00:39:47,621 --> 00:39:49,456
There's no truth in suffering,
359
00:39:50,166 --> 00:39:52,668
nor the cause and cessation of it.
360
00:39:53,752 --> 00:39:57,464
No wisdom, no..."
361
00:39:58,674 --> 00:40:00,051
Leave
362
00:40:02,428 --> 00:40:04,972
"No wisdom, no gain.
363
00:40:05,056 --> 00:40:07,266
There's nothing to be gained,
364
00:40:07,767 --> 00:40:10,144
the mind is without hindrance
365
00:40:10,729 --> 00:40:13,482
And without hindrance
366
00:40:14,190 --> 00:40:16,317
there is no fear.
367
00:40:16,443 --> 00:40:19,529
Away from all distorted views...
368
00:40:19,613 --> 00:40:21,615
One dwells in Nirvana
369
00:40:21,698 --> 00:40:24,951
where peace and happiness lie.
370
00:40:25,452 --> 00:40:30,082
The heart is calm. We hear nothing."
371
00:40:39,008 --> 00:40:43,428
How often do you recite the sutras?
372
00:40:44,680 --> 00:40:46,182
I... I...
373
00:40:47,767 --> 00:40:48,643
Go away.
374
00:40:49,477 --> 00:40:51,062
Abbot, I came to learn martial arts.
375
00:40:52,897 --> 00:40:53,981
Get out!
376
00:41:01,948 --> 00:41:05,035
Big Brother, no one learns martial arts
at the top chamber.
377
00:41:06,036 --> 00:41:09,747
This is the most advanced realm.
378
00:41:09,832 --> 00:41:11,458
You won't understand.
379
00:41:13,085 --> 00:41:16,088
Big Brother, I'm willing to start
from the 35th chamber.
380
00:41:16,171 --> 00:41:18,591
35TH CHAMBER CANTEEN
381
00:42:00,468 --> 00:42:04,222
San Te, cross the pond
to enter the dining hall
382
00:42:04,305 --> 00:42:05,264
Yes.
383
00:42:12,355 --> 00:42:15,108
Brother, this is the 35th chamber?
384
00:42:15,191 --> 00:42:17,360
Shut up. You starve if you're late.
385
00:42:44,555 --> 00:42:45,681
THE UNCLEAN IS PROHIBITED
FROM ENTERING THIS HALL
386
00:42:45,764 --> 00:42:48,935
You shall be clean
and your steps shall be steady.
387
00:42:49,018 --> 00:42:53,564
Don't enter the hall if you're unclean
388
00:44:31,541 --> 00:44:33,501
How dare you enter this dining hall?
389
00:44:34,169 --> 00:44:35,671
Abbot, I want to...
390
00:44:35,879 --> 00:44:36,963
Have congee?
391
00:44:43,053 --> 00:44:44,137
Come with me.
392
00:45:01,906 --> 00:45:03,282
Stand on the wood.
393
00:45:05,159 --> 00:45:06,160
Jump.
394
00:45:10,665 --> 00:45:11,666
Turn around.
395
00:45:16,379 --> 00:45:17,422
Eat.
396
00:45:45,993 --> 00:45:47,912
Get up, you're hopeless.
397
00:45:48,538 --> 00:45:50,623
Clean all the pottery and cutlery.
398
00:46:41,384 --> 00:46:45,347
The wall may be low
but Buddha's power is great.
399
00:46:47,808 --> 00:46:49,017
He's fallen into it.
400
00:46:52,354 --> 00:46:54,272
Don't laugh, he's only a novice.
401
00:46:57,317 --> 00:46:59,277
- Enter the dining hall.
- Yes.
402
00:47:00,613 --> 00:47:02,698
TAKE REFUGE IN BUDDHA
403
00:48:30,456 --> 00:48:34,501
San Te, you're terrific.
404
00:49:07,119 --> 00:49:11,331
Concentrate. You'll find a way.
405
00:49:11,416 --> 00:49:14,794
Keep practicing day and night. Go.
406
00:49:43,574 --> 00:49:44,450
Stop.
407
00:49:48,912 --> 00:49:53,166
Wood drifts, its buoyancy is limited,
408
00:49:53,876 --> 00:49:55,711
harder you step,
409
00:49:56,545 --> 00:49:58,631
faster it sinks.
410
00:50:01,300 --> 00:50:02,760
- San Te.
- Yes.
411
00:50:02,843 --> 00:50:04,762
Throw the plate hard into the water.
412
00:50:11,645 --> 00:50:14,022
The plate sinks down in water.
413
00:50:15,148 --> 00:50:18,944
Just as you step on the wood,
you will sink.
414
00:50:29,496 --> 00:50:33,375
I keep my plate in motion
with power, balance and speed.
415
00:50:35,002 --> 00:50:39,548
Power helps speed,
while banlance keeps your body stable.
416
00:50:40,466 --> 00:50:41,801
Uniformity of mind,
417
00:50:42,301 --> 00:50:44,220
brings uniformity of maneuver.
418
00:50:44,846 --> 00:50:47,431
You must keep this point in mind.
419
00:51:08,870 --> 00:51:13,000
Power, balance, speed.
420
00:52:15,190 --> 00:52:19,194
Power, balance, speed. Right.
421
00:52:21,404 --> 00:52:22,530
Abbot, I...
422
00:52:22,864 --> 00:52:24,199
Go.
423
00:52:26,243 --> 00:52:28,704
I beg you to teach me, Master.
424
00:52:32,207 --> 00:52:35,335
34th chamber specializes
in training the arms.
425
00:52:36,211 --> 00:52:41,842
Fist, palm, knife, sword, stick, spear.
426
00:52:42,510 --> 00:52:45,638
All depend on arm strength. Look...
427
00:52:51,352 --> 00:52:53,271
This is the basic process
428
00:52:53,729 --> 00:52:56,690
Carry water up the slope
429
00:52:57,025 --> 00:53:02,155
Pour it down to keep it flowing
430
00:53:02,698 --> 00:53:04,449
Remember...
431
00:53:05,200 --> 00:53:09,580
keep your arms straight.
432
00:53:11,081 --> 00:53:14,000
You should carry water everyday
433
00:53:14,084 --> 00:53:16,462
to build up arm strength. Go now.
434
00:53:16,712 --> 00:53:17,713
Yes.
435
00:55:12,791 --> 00:55:17,462
I didn't think you'd make it so soon.
436
00:55:22,551 --> 00:55:27,890
San Te, don't help others
when they practice.
437
00:55:28,098 --> 00:55:30,726
It'll only ruin them.
438
00:55:30,893 --> 00:55:31,769
Yes.
439
00:55:33,521 --> 00:55:36,232
You've violated our rule. Leave!
440
00:55:37,650 --> 00:55:39,527
- Abbot...
- Go!
441
00:55:39,610 --> 00:55:41,737
Go to the 33rd Chamber
442
00:55:45,533 --> 00:55:46,826
Thank you, Abbot
443
00:55:48,494 --> 00:55:50,539
This chamber is comparatively easier.
444
00:55:51,372 --> 00:55:53,750
Simply listen to the sound
of the temple block.
445
00:55:54,375 --> 00:55:58,213
Each time I sound it, strike the gong.
446
00:56:03,885 --> 00:56:07,306
Abbot, I'm here to learn kung fu, not...
447
00:56:08,390 --> 00:56:12,144
Don't misjudge the bamboo poles. Wisdom.
448
00:56:12,228 --> 00:56:13,354
Yes.
449
00:56:20,987 --> 00:56:23,489
The hammer weighs 10 catties,
450
00:56:23,573 --> 00:56:25,950
it is fitted into a 12 feet pole.
451
00:56:26,033 --> 00:56:29,286
The weight increases 10 catties
with every feet's extension.
452
00:56:29,371 --> 00:56:33,041
A 12 feet pole makes it weigh 120 catties.
453
00:56:34,668 --> 00:56:37,254
How much can your wrists bear?
454
00:56:39,256 --> 00:56:40,590
I'm willing to try.
455
00:56:58,025 --> 00:57:01,403
Now it's 10 feet, make it 2 feet shorter.
456
00:57:12,081 --> 00:57:13,333
Let's go.
457
00:57:59,965 --> 00:58:01,132
Keep practicing.
458
01:00:34,583 --> 01:00:35,668
My respect to the Abbot.
459
01:00:37,670 --> 01:00:40,715
You've left the Wrist Room?
460
01:00:41,299 --> 01:00:45,428
Yes, the abbot said I could leave.
461
01:00:46,346 --> 01:00:51,017
Good. You've been working very hard
since you joined.
462
01:00:52,102 --> 01:00:55,439
From today on, you are waived of
misc daily work.
463
01:00:55,522 --> 01:00:58,316
You're promoted to be in charge of
Sutra Room.
464
01:00:58,400 --> 01:00:59,818
Thank you, Abbot.
465
01:01:14,167 --> 01:01:18,880
Brother Abbot, San Te is ambitious.
466
01:01:19,630 --> 01:01:21,299
He's not like our Buddhist brothers.
467
01:01:22,258 --> 01:01:27,931
Well, it's peaceful here in this temple
468
01:01:28,723 --> 01:01:31,810
but outside it's turbulent.
469
01:01:32,977 --> 01:01:35,814
We may need someone like him.
470
01:01:47,576 --> 01:01:50,162
Please guide me, Abbot.
471
01:01:55,626 --> 01:02:00,172
Stand between the two burning incense.
472
01:02:00,632 --> 01:02:01,674
Yes.
473
01:02:13,853 --> 01:02:16,064
Anyone practicing martial arts
474
01:02:16,648 --> 01:02:22,905
must be sharp-eyed. Watch the lamp.
475
01:02:36,877 --> 01:02:39,922
When the lamp oscillates...
476
01:02:40,005 --> 01:02:42,592
your eyes should follow.
477
01:02:43,384 --> 01:02:46,637
But remember
478
01:02:47,180 --> 01:02:51,226
your head must not move.
479
01:02:54,771 --> 01:02:55,772
Start.
480
01:04:04,844 --> 01:04:10,391
Told you not to move your head. Again.
481
01:04:35,125 --> 01:04:38,963
That's right, the target has disappeared.
482
01:04:39,463 --> 01:04:42,508
But still, the eyes shouldn't move.
483
01:04:46,596 --> 01:04:52,685
Eyes be bright, limbs be nimble.
484
01:04:53,436 --> 01:04:56,564
This is called
"Stay alert and react fast".
485
01:04:57,524 --> 01:04:58,441
Yes.
486
01:05:03,029 --> 01:05:04,531
Turn around.
487
01:05:28,973 --> 01:05:33,394
San Te, hit the reflecting blocks.
488
01:06:26,950 --> 01:06:32,581
I've been an abbot here for 6 years,
and you're my most outstanding pupil.
489
01:06:34,207 --> 01:06:35,584
Thank you, Abbot.
490
01:06:36,377 --> 01:06:38,379
HEAD CHAMBER
491
01:07:12,080 --> 01:07:14,166
- Continue.
- OK.
492
01:07:26,386 --> 01:07:27,554
Don't lower your head.
493
01:07:27,637 --> 01:07:28,806
Stand up.
494
01:07:30,265 --> 01:07:31,558
Hands on your waist.
495
01:07:31,642 --> 01:07:33,227
Use your head to hit the sand bags.
496
01:07:33,686 --> 01:07:35,271
Then burn incense before the Buddha.
497
01:07:35,354 --> 01:07:36,397
Yes.
498
01:07:55,167 --> 01:07:56,168
Again.
499
01:08:07,429 --> 01:08:08,305
Get up.
500
01:08:09,724 --> 01:08:11,225
Abbot, I...
501
01:08:12,977 --> 01:08:15,229
Collapsing so quickly? Get up now.
502
01:08:15,938 --> 01:08:17,898
Continue. Go on.
503
01:08:53,101 --> 01:08:54,019
Abbot.
504
01:08:54,144 --> 01:08:57,940
San Te, if not for the two years
of arduous training
505
01:08:58,023 --> 01:09:02,153
you wouldn't have passed this alley.
506
01:09:03,404 --> 01:09:06,950
San Te, the head
is the most important part
507
01:09:07,992 --> 01:09:10,286
also the last phase of strength training.
508
01:09:10,745 --> 01:09:15,584
After head training,
you can learn to fight and use weapons.
509
01:09:21,965 --> 01:09:23,425
Offer the incense.
510
01:09:31,600 --> 01:09:37,814
Use your strength. Harder. Get up.
511
01:09:41,819 --> 01:09:45,156
Come on, get up.
512
01:10:13,978 --> 01:10:17,147
You've set a new record.
You've completed 10 chambers
513
01:10:17,647 --> 01:10:22,527
and learned the basic skills
in 25 months' time.
514
01:10:23,320 --> 01:10:26,281
This is a first in Shaolin's history.
515
01:10:26,824 --> 01:10:28,826
I couldn't have done it
without the teachers.
516
01:10:30,703 --> 01:10:35,500
From now on, you can select any chamber
to learn various skills
517
01:10:35,583 --> 01:10:39,045
such as the fist, sword and stick.
518
01:10:39,712 --> 01:10:40,630
Yes.
519
01:10:41,923 --> 01:10:43,425
Justice Abbot.
520
01:10:44,634 --> 01:10:47,888
I'll make him head of Dharma House.
521
01:10:53,143 --> 01:10:55,688
San Te, meet the two Head Abbots.
522
01:10:56,104 --> 01:10:57,147
Yes.
523
01:11:20,171 --> 01:11:22,132
BENT WRIST PUNCH
524
01:11:32,559 --> 01:11:33,519
Stop.
525
01:11:49,868 --> 01:11:50,869
Continue.
526
01:12:51,808 --> 01:12:52,851
San Te.
527
01:12:59,066 --> 01:13:03,738
LEG CHAMBER
528
01:13:19,754 --> 01:13:20,755
Abbot.
529
01:13:21,339 --> 01:13:24,175
San Te, very good.
530
01:13:29,847 --> 01:13:30,933
SWORD CHAMBER
531
01:15:28,430 --> 01:15:29,722
Turn around faster.
532
01:16:48,054 --> 01:16:49,263
Good job.
533
01:16:50,764 --> 01:16:52,641
BUDDHA
534
01:17:06,990 --> 01:17:07,908
San Te.
535
01:17:16,958 --> 01:17:19,711
THE POWER OF BUDDHA IS BOUNDLESS
536
01:17:22,381 --> 01:17:26,760
San Te, it's commendable of you
537
01:17:27,136 --> 01:17:31,390
to master all 35 chambers' kung fu
538
01:17:31,474 --> 01:17:33,768
in just 5 years.
539
01:17:34,560 --> 01:17:38,982
Now I'll make you deputy abbot
540
01:17:39,065 --> 01:17:42,193
of any of the 35 chambers.
541
01:17:43,862 --> 01:17:47,866
Brother Abbot, San Te's post
is high enough
542
01:17:48,241 --> 01:17:50,076
as he's been promoted 8 times in 5 years.
543
01:17:51,077 --> 01:17:53,622
With his present skill
544
01:17:53,705 --> 01:17:57,001
he's qualified to be deputy abbot.
545
01:17:57,126 --> 01:18:01,463
Brother Abbot, Shaolin kung fu
has existed for thousands of years,
546
01:18:01,546 --> 01:18:03,132
we mustn't make hasty decisions.
547
01:18:04,091 --> 01:18:06,468
In your opinion...
548
01:18:07,219 --> 01:18:11,515
let him pick any weapon to fight with me,
549
01:18:11,599 --> 01:18:15,645
if he succeeds, he can be an abbot.
550
01:18:16,438 --> 01:18:17,939
You heard what he said,
551
01:18:18,523 --> 01:18:22,985
Justice Abbot wants to compete with you.
552
01:18:23,570 --> 01:18:25,447
What do you think?
553
01:18:26,781 --> 01:18:28,032
I dare not.
554
01:18:29,826 --> 01:18:33,496
It's my idea. If you win
555
01:18:33,871 --> 01:18:37,584
you can take charge of any chamber.
556
01:18:39,044 --> 01:18:41,338
Excuse me then, Justice Abbot.
557
01:19:08,950 --> 01:19:09,993
Watch out.
558
01:19:49,993 --> 01:19:52,495
Thank you, Justice Abbot. I've lost.
559
01:19:56,667 --> 01:19:58,835
You may challenge me any time.
560
01:21:49,659 --> 01:21:52,745
San Te, how many times have I tapped you?
561
01:21:52,828 --> 01:21:53,955
Seventeen times.
562
01:21:54,039 --> 01:21:57,750
I could've hurt you with the blade.
563
01:22:03,298 --> 01:22:05,300
You're right.
564
01:22:07,761 --> 01:22:09,470
I'll continue with my practice.
565
01:22:14,768 --> 01:22:19,190
Brother Abbot, I think he'll never win.
566
01:22:20,399 --> 01:22:21,692
You'll never know.
567
01:23:53,037 --> 01:23:55,122
What weapon is San Te using?
568
01:23:56,248 --> 01:23:59,043
A three-stick nunchuck he made himself.
569
01:24:35,956 --> 01:24:38,209
Good, that move was not bad.
570
01:24:40,670 --> 01:24:41,546
Go on.
571
01:24:47,260 --> 01:24:48,804
Abbot, are you all right?
572
01:24:49,721 --> 01:24:52,307
San Te, I still have my weapon.
573
01:25:24,883 --> 01:25:26,050
Excuse me.
574
01:25:28,427 --> 01:25:32,474
Brother Abbot,
San Te can take charge of any chamber.
575
01:25:32,766 --> 01:25:37,103
San Te, choose to take charge
576
01:25:37,186 --> 01:25:42,318
of any of the 35 chambers
577
01:25:42,401 --> 01:25:44,611
except the Top Chamber.
578
01:25:44,695 --> 01:25:48,824
Your Buddhism
attainment is not advanced enough.
579
01:25:48,907 --> 01:25:51,785
Abbot, I've not yet made up my mind.
580
01:25:53,495 --> 01:25:56,082
Never mind. I'll give you three days.
581
01:25:56,623 --> 01:25:57,917
Thank you, Abbot.
582
01:26:00,712 --> 01:26:03,172
There are only 35 chambers in Shaolin.
583
01:26:03,255 --> 01:26:04,882
There isn't a 36th chamber.
584
01:26:05,299 --> 01:26:09,887
I know. I'd like to create it
585
01:26:10,847 --> 01:26:12,432
This 36th chamber is...
586
01:26:12,515 --> 01:26:14,809
It's a pity Shaolin martial arts
587
01:26:15,227 --> 01:26:18,188
is confined solely to the temple.
588
01:26:19,064 --> 01:26:22,692
It should be taught widely to all.
589
01:26:23,485 --> 01:26:26,780
That's my idea for the new chamber,
590
01:26:26,864 --> 01:26:30,701
to teach martial arts to laymen.
591
01:26:35,122 --> 01:26:38,584
We don't involve in worldly affairs
592
01:26:39,168 --> 01:26:42,254
nor do we admit secular pupils.
593
01:26:43,172 --> 01:26:44,674
Forget it.
594
01:26:44,757 --> 01:26:48,219
Abbot, this affects the handing down
of Shaolin martial arts to posterity.
595
01:26:48,303 --> 01:26:52,890
Please let me enrol promising youths
and train them in the 36th chamber.
596
01:26:52,974 --> 01:26:55,227
Nonsense, how dare you talk back?
597
01:27:02,359 --> 01:27:03,485
I don't mean to hurt you.
598
01:27:03,819 --> 01:27:06,488
- Shut up!
- I must ask you to reconsider, Abbot.
599
01:27:07,155 --> 01:27:08,240
Justice Abbot
600
01:27:08,323 --> 01:27:09,282
Yes
601
01:27:10,200 --> 01:27:16,374
Our pupil San Te should be punished.
602
01:27:16,915 --> 01:27:17,916
Yes.
603
01:27:22,463 --> 01:27:26,509
San Te, you've violated our rule,
604
01:27:26,592 --> 01:27:28,678
you have to collect contributions.
605
01:27:28,761 --> 01:27:32,098
Don't return unless the book is full.
Do you agree?
606
01:27:32,598 --> 01:27:36,436
Yes. Abbot, I deserve punishment.
607
01:27:38,772 --> 01:27:41,775
Leave tomorrow morning.
608
01:28:09,763 --> 01:28:11,139
{\an8}CHIANG TAI
609
01:28:27,489 --> 01:28:32,411
Master, you want to pray for Chiang Tai?
610
01:28:32,536 --> 01:28:34,079
They all died.
611
01:28:34,871 --> 01:28:37,041
And they're buried in the east cemetery.
612
01:28:37,624 --> 01:28:40,252
Go there and pray for them.
613
01:28:51,472 --> 01:28:53,725
Uncle Wei, may you rest in peace.
614
01:28:54,934 --> 01:28:59,230
We will fulfil your mission
to overthrow the Machus
615
01:28:59,314 --> 01:29:01,358
Hung Hsi-kuan.
Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here
616
01:29:01,441 --> 01:29:02,817
to bury your accomplice
617
01:29:03,401 --> 01:29:05,403
Run.
618
01:29:08,365 --> 01:29:09,908
Let's see if you can escape.
619
01:29:10,284 --> 01:29:15,790
Bring it on. One kill covers my cost,
two kills brings me profit. Come on.
620
01:29:17,541 --> 01:29:20,210
Ok, go ahead and kill.
621
01:30:05,966 --> 01:30:08,093
Tang San-yao, you're so malicious.
622
01:30:08,594 --> 01:30:10,846
Goodness will be rewarded,
but vice will be punished.
623
01:30:11,180 --> 01:30:13,056
Scram, bloody monk.
624
01:30:13,599 --> 01:30:15,101
Master, please stay out of this.
625
01:30:15,934 --> 01:30:17,186
So you're an accomplice.
626
01:30:24,778 --> 01:30:27,656
Tang San-yao, remember 7 years ago
627
01:30:27,739 --> 01:30:30,408
how you seized my school and shop
628
01:30:30,491 --> 01:30:31,743
and killed my whole family?
629
01:30:35,456 --> 01:30:38,709
You're Liu Yu-te, a fugitive! Get him.
630
01:30:43,505 --> 01:30:45,341
- Go help your brothers.
- OK!
631
01:32:24,402 --> 01:32:27,822
You're a Buddhist, show mercy.
632
01:32:28,323 --> 01:32:31,409
Even Buddha defeats the evil.
633
01:32:31,617 --> 01:32:33,328
A monk should not kill.
634
01:32:34,329 --> 01:32:36,206
A monk cannot, but I can.
635
01:32:42,462 --> 01:32:45,883
Tang San-yao, you've killed my men.
636
01:32:46,509 --> 01:32:48,176
These thousand stabs are for them.
637
01:32:53,474 --> 01:32:54,933
Merciful Buddha.
638
01:33:05,653 --> 01:33:08,614
Tang San-yao, let our martyrs
639
01:33:09,157 --> 01:33:11,617
see you dead here.
640
01:33:15,038 --> 01:33:18,917
Master, I want to learn martial arts.
641
01:33:19,375 --> 01:33:20,627
Please accept me as your disciple.
642
01:33:24,673 --> 01:33:28,427
Good. I've come from Shaolin
643
01:33:29,010 --> 01:33:30,929
to enrol promising youths.
644
01:33:32,223 --> 01:33:34,475
Hsi-kuan, is Tien Ta still in Guangzhou?
645
01:33:34,891 --> 01:33:35,767
Yes.
646
01:33:38,145 --> 01:33:42,108
His hands are stained with blood
of the Han people.
647
01:33:43,275 --> 01:33:48,489
If he is not eliminated,
thousands of martyrs won't rest in peace.
648
01:33:50,742 --> 01:33:52,160
We must plan well.
649
01:33:53,161 --> 01:33:54,704
Let's find a hideout first.
650
01:33:55,163 --> 01:33:56,330
Don't act rushly.
651
01:33:57,290 --> 01:33:59,668
Do you know of other ambitious youth?
652
01:34:00,502 --> 01:34:04,756
Yes, Tung Chien-chin is another.
653
01:34:05,590 --> 01:34:09,636
Tung Chien-chin, Commander orders you
654
01:34:09,761 --> 01:34:11,555
to make a batch of wheels.
655
01:34:19,354 --> 01:34:21,648
Hey, deliver them within one month.
656
01:34:21,857 --> 01:34:23,693
I can't, it'll take one year
657
01:34:23,776 --> 01:34:26,320
One year? Are you turning me down?
658
01:34:30,199 --> 01:34:33,244
Do you want to join the dead?
659
01:34:34,746 --> 01:34:38,250
Want my help?
660
01:34:40,543 --> 01:34:41,919
I'll teach you to be smarter.
661
01:34:49,136 --> 01:34:50,345
Beat him up.
662
01:35:03,067 --> 01:35:05,403
Are you going to do it or not?
663
01:35:05,820 --> 01:35:07,196
Over my dead body.
664
01:36:11,847 --> 01:36:13,515
Yes, it is better to use the haft.
665
01:36:45,298 --> 01:36:49,636
Help...
666
01:36:49,719 --> 01:36:51,388
Do you still want the wheels made?
667
01:36:51,513 --> 01:36:53,139
No, no.
668
01:36:53,557 --> 01:36:54,724
Damn you!
669
01:36:54,808 --> 01:36:56,935
Good! Good!
670
01:37:02,149 --> 01:37:04,526
Master. Master!
671
01:37:14,078 --> 01:37:19,249
Master... Let me follow you.
672
01:37:21,043 --> 01:37:21,919
Why?
673
01:37:22,337 --> 01:37:25,006
I admire you. Please teach me.
674
01:37:25,089 --> 01:37:26,048
Please take me as your disciple
675
01:37:28,385 --> 01:37:30,470
Tung Chien-chin, what's wrong with you?
676
01:37:30,553 --> 01:37:32,805
You said you won't bow down to anyone
677
01:37:32,889 --> 01:37:36,268
and would challenge even the Gods.
678
01:37:37,519 --> 01:37:40,105
Why are you bowing to a monk now?
679
01:37:41,106 --> 01:37:43,441
What do you know? He's not a monk.
680
01:37:45,152 --> 01:37:46,361
He's Bodhisattva.
681
01:37:47,029 --> 01:37:48,656
His few words
682
01:37:48,739 --> 01:37:52,117
helped me to scare the Tartars away.
683
01:37:54,119 --> 01:37:56,872
So, he's a living Bodhisattva now?
684
01:37:57,582 --> 01:38:02,462
I'm only a monk from Shaolin Temple.
685
01:38:03,504 --> 01:38:07,050
I taught you to focus on your strength.
686
01:38:07,800 --> 01:38:10,178
They've learned kung fu and you haven't.
687
01:38:10,678 --> 01:38:14,599
Using a heavy weapon slows you down
688
01:38:14,682 --> 01:38:17,227
and puts you at a disadvantage.
689
01:38:17,769 --> 01:38:18,729
That's right.
690
01:38:19,813 --> 01:38:24,025
Lu Ah-tsai, are you convinced now?
691
01:38:26,570 --> 01:38:28,614
Master, it makes sense.
692
01:38:40,084 --> 01:38:41,961
Lu Ah-tsai, can't move now, can you?
693
01:38:50,845 --> 01:38:53,139
Lu Ah-tsai, don't act hastily.
694
01:38:53,222 --> 01:38:56,476
Master, I'm convinced.
695
01:39:03,358 --> 01:39:05,611
Master, I'm convinced.
696
01:39:06,653 --> 01:39:07,738
Are you sure now?
697
01:39:07,821 --> 01:39:09,740
I am, I'm convinced.
698
01:39:11,117 --> 01:39:14,078
Master, please come in for some tea.
699
01:39:46,528 --> 01:39:48,905
Master, I'm really convinced.
700
01:39:57,998 --> 01:39:59,333
How did Tang San-yao die?
701
01:40:01,460 --> 01:40:03,671
You still haven't found out yet?
702
01:40:03,754 --> 01:40:05,172
He was chopped by a knife.
703
01:40:06,006 --> 01:40:10,845
I only want the man who chopped him.
704
01:40:10,928 --> 01:40:12,597
Yes, we're investigating.
705
01:40:14,432 --> 01:40:18,353
Kill all suspects.
706
01:40:18,436 --> 01:40:19,396
Yes.
707
01:40:24,985 --> 01:40:29,782
Be on the alert and don't follow
the footsteps of Tang San-yao.
708
01:40:31,116 --> 01:40:32,075
Yes.
709
01:40:33,744 --> 01:40:35,453
This is General Tien Ta's residence.
710
01:40:36,789 --> 01:40:38,999
He patrols the city every day.
711
01:40:40,125 --> 01:40:41,835
And he must pass through this street
712
01:40:42,670 --> 01:40:45,088
to go to the city gates.
713
01:40:46,632 --> 01:40:50,845
There are shops
on both sides of the street
714
01:40:52,388 --> 01:40:55,433
which made it difficult for us to get him.
715
01:41:01,481 --> 01:41:04,317
Any households on this street?
716
01:41:04,400 --> 01:41:05,276
Yes.
717
01:41:07,445 --> 01:41:08,989
There is a rice mill.
718
01:41:09,405 --> 01:41:11,199
Its back faces the General's residence
719
01:41:12,325 --> 01:41:14,370
- How many people are living there?
- There seems to be only one person.
720
01:41:28,092 --> 01:41:29,302
MILLER SIX
721
01:41:40,438 --> 01:41:41,522
Sir.
722
01:41:41,940 --> 01:41:43,441
Merciful Buddha.
723
01:41:48,071 --> 01:41:49,113
Sir, I...
724
01:41:50,073 --> 01:41:53,493
Master,
no one come for offerings this late.
725
01:42:03,545 --> 01:42:07,925
Master, why are you acting like a bandit?
Go away. Go away!
726
01:42:13,055 --> 01:42:14,181
What do you mean by that?
727
01:42:15,349 --> 01:42:16,809
Sir, please excuse me.
728
01:42:16,893 --> 01:42:18,227
What do you want?
729
01:42:19,562 --> 01:42:21,063
May I know your name, sir?
730
01:42:24,984 --> 01:42:26,361
My father died...
731
01:42:26,444 --> 01:42:28,613
without telling me my name,
732
01:42:28,696 --> 01:42:30,407
so I have no name.
733
01:42:31,158 --> 01:42:33,660
I started milling rice when I was six.
734
01:42:33,743 --> 01:42:36,871
So they call me Miller Six
735
01:42:37,622 --> 01:42:40,000
I'm San Te from Shaolin Temple.
736
01:42:42,336 --> 01:42:46,173
People say that monks from Shaolin
737
01:42:46,256 --> 01:42:49,051
are excellent at kung fu. No wonder.
738
01:42:49,552 --> 01:42:50,678
I've practiced for several years.
739
01:42:53,473 --> 01:42:57,518
Having milled rice for many years...
740
01:43:01,981 --> 01:43:06,569
I also have a pair of strong feet.
741
01:43:07,028 --> 01:43:08,154
Do you want to try them?
742
01:43:19,291 --> 01:43:22,085
I've drunk a bit too much today.
743
01:43:22,169 --> 01:43:25,088
But your footwork's not bad.
744
01:43:26,423 --> 01:43:28,050
Let's go in for a drink. Let's go.
745
01:43:28,884 --> 01:43:31,387
Miller, you can't stay here much longer.
746
01:43:31,929 --> 01:43:32,930
Why not?
747
01:43:33,556 --> 01:43:37,518
Very soon, something big will happen
748
01:43:37,976 --> 01:43:40,646
in the general's residence.
749
01:43:47,612 --> 01:43:48,488
What is it?
750
01:43:49,322 --> 01:43:52,575
General Tien Ta's going to die here.
751
01:43:54,035 --> 01:43:56,580
How can you say something like that?
752
01:43:56,663 --> 01:43:58,081
You aren't afraid of being executed?
753
01:43:59,249 --> 01:44:01,918
Leave here at once, will you?
754
01:44:02,002 --> 01:44:05,088
I don't care whether you come
from Shaolin or Linshao Temple.
755
01:44:05,171 --> 01:44:06,923
Please just leave. I beg you.
756
01:44:07,716 --> 01:44:10,093
The Tartars killed so many people.
757
01:44:10,927 --> 01:44:12,429
Don't you want to fight back?
758
01:44:14,473 --> 01:44:17,851
I'm only a rice miller.
Even if it's sad to see this...
759
01:44:18,269 --> 01:44:21,105
What can I do? I'd rather drink.
760
01:44:22,690 --> 01:44:24,984
People continue to suffer because
761
01:44:25,694 --> 01:44:28,362
too many people have that attitude.
762
01:44:29,614 --> 01:44:31,324
Watch what you're saying!
763
01:44:31,866 --> 01:44:34,703
I want to borrow your place
to deal with Tien Ta.
764
01:44:34,828 --> 01:44:38,665
No, no. If you do,
I won't be able to stay here anymore.
765
01:44:39,040 --> 01:44:41,835
Don't worry. I'll take you to Shaolin.
766
01:44:55,933 --> 01:44:58,394
Go. Hurry. Go...
767
01:44:58,477 --> 01:45:01,105
Come here, on your knees.
768
01:45:11,866 --> 01:45:15,287
Commander Cheng, we caught them
near the cemetery.
769
01:45:16,913 --> 01:45:18,665
- Kill them all!
- Yes!
770
01:45:19,249 --> 01:45:20,250
Stop!
771
01:45:23,503 --> 01:45:26,423
Commander Cheng, I killed Tang San-yao.
772
01:45:27,049 --> 01:45:30,385
Not them.
773
01:45:31,595 --> 01:45:34,932
You? A monk?
774
01:45:35,683 --> 01:45:38,393
How did you kill him?
775
01:45:45,901 --> 01:45:46,777
With this.
776
01:45:46,861 --> 01:45:48,404
- Take him!
- Yes!
777
01:46:02,919 --> 01:46:03,962
Where did you learn this kung fu?
778
01:46:06,256 --> 01:46:07,424
In Shaolin Temple.
779
01:47:53,868 --> 01:47:55,036
Report to the general.
780
01:47:55,327 --> 01:47:56,663
Yes.
781
01:48:52,678 --> 01:48:55,390
Master, we're outnumbered.
782
01:48:55,473 --> 01:48:57,267
Yes, there are so many of them.
783
01:48:57,350 --> 01:49:00,521
They wake me up every morning,
it's so annoying
784
01:49:04,775 --> 01:49:07,194
Miller Six, could you please keep quiet?
785
01:49:07,278 --> 01:49:10,072
No, I can't. I'm Miller Six.
786
01:49:14,910 --> 01:49:15,994
This is flour.
787
01:49:19,373 --> 01:49:22,919
General Tien, Chief Tang
and Commander Cheng are famous
788
01:49:23,002 --> 01:49:26,715
of their kung fu in Guangzhou.
Their failure this time is because...
789
01:49:28,675 --> 01:49:31,761
If more monks are here...
790
01:49:32,721 --> 01:49:34,347
there will be a rebellion in Guangzhou?
791
01:49:34,890 --> 01:49:35,932
Yes...
792
01:49:38,644 --> 01:49:42,898
Tomorrow morning, I'll bring some men
to capture him.
793
01:49:43,982 --> 01:49:47,361
Even if I have to go to Shaolin.
794
01:49:47,486 --> 01:49:49,196
GENERAL'S RESIDENCE
795
01:50:00,958 --> 01:50:04,796
Go, go at once... Run.
796
01:51:01,396 --> 01:51:02,522
Give me a sword.
797
01:51:22,502 --> 01:51:25,838
I can't believe that as a monk
you joined the rebels.
798
01:51:31,094 --> 01:51:32,887
Buddhist has to resist evil.
799
01:51:33,346 --> 01:51:36,099
How many lives have you taken?
800
01:51:36,599 --> 01:51:41,396
Yes, I've killed many, but never a monk.
801
01:54:30,611 --> 01:54:32,592
THE 36TH CHAMBER
802
01:54:47,171 --> 01:54:48,298
Stop!
803
01:55:18,703 --> 01:55:19,956
Twist and turn around.
54755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.