All language subtitles for The Neuron Doctors S01E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,560 --> 00:01:54,080 Ai. 2 00:01:58,440 --> 00:01:59,080 Director Lin. 3 00:02:00,880 --> 00:02:01,440 Thank you. 4 00:02:02,240 --> 00:02:03,200 Don't catch a cold. 5 00:02:03,440 --> 00:02:03,840 I’m fine. 6 00:02:04,800 --> 00:02:06,560 Mr. Lin, thank you so much. 7 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 I like these. 8 00:02:08,639 --> 00:02:09,280 These are all 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,360 for Han Xilin. 10 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 is also part of the awakening session. 11 00:02:13,240 --> 00:02:14,280 It can cure your illness. 12 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Please trust Dr. Han. 13 00:02:17,680 --> 00:02:18,360 Mr. Wang. 14 00:02:19,280 --> 00:02:20,960 Do you think it can cure the disease? 15 00:02:24,640 --> 00:02:25,280 What do you think? 16 00:02:28,920 --> 00:02:30,240 You're playing tricks. 17 00:02:35,960 --> 00:02:37,040 Do it if you can. 18 00:02:37,160 --> 00:02:38,440 Do you know the seniority and hierarchy? 19 00:02:38,720 --> 00:02:39,280 Move. 20 00:02:42,840 --> 00:02:44,079 This is a professional wake-up ward. 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,000 Everything you see 22 00:02:46,280 --> 00:02:47,040 has optic nerves. 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,079 wake up. 24 00:02:48,840 --> 00:02:49,320 But my daughter 25 00:02:49,520 --> 00:02:50,960 can't see anything now. 26 00:02:51,280 --> 00:02:51,840 It's okay. 27 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 In human development, 28 00:02:54,520 --> 00:02:56,280 red and pink 29 00:02:56,800 --> 00:02:58,360 is the most sensitive color of optic nerves. 30 00:02:58,720 --> 00:03:00,000 The pillows and fragrance pouches 31 00:03:00,280 --> 00:03:01,840 are all effective. 32 00:03:02,200 --> 00:03:03,360 Every herb inside 33 00:03:03,720 --> 00:03:04,960 is for patients. 34 00:03:05,240 --> 00:03:06,160 We have a purpose. 35 00:03:07,040 --> 00:03:08,200 visual and sense of smell. 36 00:03:08,560 --> 00:03:09,920 It's just a comprehensive wake-up. 37 00:03:10,480 --> 00:03:11,800 There are also touch and nose feed 38 00:03:12,000 --> 00:03:12,680 together. 39 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 stimulate the cerebral layer. 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 Restore advanced skin layer function. 41 00:03:16,280 --> 00:03:18,160 Therefore, every stimulation 42 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 every stimulation 43 00:03:19,760 --> 00:03:21,079 can be the key to awakening. 44 00:03:42,040 --> 00:03:43,160 Just like scallion peel. 45 00:03:43,880 --> 00:03:44,680 The clam vein. 46 00:03:45,800 --> 00:03:46,680 Floating and soft. 47 00:03:47,079 --> 00:03:49,400 Press the central air on both sides. 48 00:03:49,760 --> 00:03:51,079 The clams are floating and soft like green onion. 49 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 There is central air beside the button. 50 00:03:53,240 --> 00:03:54,880 The haemorrhage is overflowing. 51 00:03:55,079 --> 00:03:57,280 Heat penetrates the nether and the lower redness. 52 00:03:57,840 --> 00:03:58,680 Remove the humidity first 53 00:03:58,720 --> 00:03:59,680 to wake up. 54 00:04:55,159 --> 00:04:56,080 This is the medicine. 55 00:04:56,520 --> 00:04:57,080 Please hold on 56 00:04:57,280 --> 00:04:57,960 wipe her body every day. 57 00:04:58,159 --> 00:04:58,760 Massage her hands and feet. 58 00:04:59,040 --> 00:04:59,760 Make the touch wake up. 59 00:05:00,800 --> 00:05:01,200 Okay. 60 00:05:01,800 --> 00:05:03,120 Chinese medicine awakening officially begins. 61 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 From today onwards, 62 00:05:04,760 --> 00:05:06,160 pay close attention to her signs 63 00:05:06,480 --> 00:05:07,280 and indicators. 64 00:05:09,080 --> 00:05:09,800 Dr. Han. 65 00:05:14,680 --> 00:05:15,320 Dr. Lin. 66 00:05:15,960 --> 00:05:16,280 Are you sure? 67 00:05:16,400 --> 00:05:17,680 for my daughter? 68 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 If Dr. Han doesn't have any plans, 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,200 you don't have to. 70 00:05:24,000 --> 00:05:25,680 Do as Dr. Han says. 71 00:06:29,520 --> 00:06:30,280 Give me your hand. 72 00:06:32,360 --> 00:06:33,040 Stretch out. 73 00:06:41,159 --> 00:06:42,280 This is the punishment for slacking off. 74 00:06:42,360 --> 00:06:43,120 You know what? 75 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 If you don't want to be 76 00:06:44,320 --> 00:06:45,080 like your father, 77 00:06:45,400 --> 00:06:46,680 you should work hard 78 00:06:46,880 --> 00:06:48,080 to overcome the difficulties. 79 00:06:48,920 --> 00:06:49,600 Understand? 80 00:06:49,960 --> 00:06:50,800 Understand? 81 00:06:51,640 --> 00:06:52,520 Just cry. 82 00:06:52,680 --> 00:06:53,640 How dare you cry? 83 00:06:53,960 --> 00:06:54,680 Don't cry. 84 00:07:05,280 --> 00:07:05,760 Miaomiao. 85 00:07:07,240 --> 00:07:08,960 I'm sorry. 86 00:07:12,120 --> 00:07:13,280 If one day 87 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 you can wake up, 88 00:07:17,240 --> 00:07:18,640 I won't bother you. 89 00:07:21,520 --> 00:07:22,960 I'll go far away. 90 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 so that you won't see me again. 91 00:07:31,840 --> 00:07:32,480 Miaomiao. 92 00:07:48,920 --> 00:07:49,480 Dr. Han. 93 00:07:49,880 --> 00:07:50,800 Get some rest. 94 00:07:53,320 --> 00:07:54,159 I can't sleep. 95 00:07:54,480 --> 00:07:55,400 Your health is important. 96 00:07:57,720 --> 00:07:58,360 Dr. Han. 97 00:07:59,440 --> 00:08:00,000 Go ahead. 98 00:08:01,840 --> 00:08:02,800 Do you think 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,920 won't wake up again? 100 00:08:10,480 --> 00:08:10,800 Aunt, 101 00:08:13,120 --> 00:08:13,720 Don't worry. 102 00:08:15,440 --> 00:08:16,600 Miaomiao will wake up. 103 00:08:18,240 --> 00:08:19,040 Don't give up. 104 00:08:19,840 --> 00:08:20,720 I won't give up either. 105 00:08:22,560 --> 00:08:22,920 Okay. 106 00:08:33,600 --> 00:08:34,679 Dr Li, Dr Pan. 107 00:08:35,039 --> 00:08:36,120 Something happened to Tan Miaomiao. 108 00:08:36,400 --> 00:08:36,919 What's wrong? 109 00:08:37,320 --> 00:08:38,400 Her family said 110 00:08:38,760 --> 00:08:40,440 to stop the wake-up and operate immediately. 111 00:08:41,679 --> 00:08:42,480 You should go. 112 00:08:42,600 --> 00:08:42,919 Let's go. 113 00:08:48,360 --> 00:08:48,880 Dr Li. 114 00:08:49,400 --> 00:08:50,280 I request to stop right now. 115 00:08:50,480 --> 00:08:51,040 for my daughter. 116 00:08:51,160 --> 00:08:52,440 What wake-up treatment? 117 00:08:52,880 --> 00:08:54,080 Please arrange surgery for her as soon as possible. 118 00:08:54,640 --> 00:08:56,200 I heard she has tumor. 119 00:08:56,520 --> 00:08:57,280 If she doesn't get surgery soon, 120 00:08:57,440 --> 00:08:58,560 once the tumor breaks, 121 00:08:59,280 --> 00:08:59,840 she may never 122 00:08:59,920 --> 00:09:00,840 wake up again. 123 00:09:00,960 --> 00:09:01,640 Who told you that? 124 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 My friend told me. 125 00:09:03,000 --> 00:09:03,960 He's a doctor too. 126 00:09:05,120 --> 00:09:05,880 Mr. Lin is here. 127 00:09:06,360 --> 00:09:07,320 Why is there no sign of my daughter? 128 00:09:07,480 --> 00:09:08,320 at all? 129 00:09:08,480 --> 00:09:09,240 Don't worry. 130 00:09:09,680 --> 00:09:10,120 You want 131 00:09:10,240 --> 00:09:11,320 the surgery as soon as possible, right? 132 00:09:12,120 --> 00:09:12,640 How about this? 133 00:09:12,800 --> 00:09:13,960 let's have a meeting 134 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 and give her a comprehensive evaluation 135 00:09:15,560 --> 00:09:17,080 to see if there are any surgical signs. 136 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Okay. 137 00:09:18,400 --> 00:09:18,960 Notify immediately. 138 00:09:19,120 --> 00:09:20,320 Emergency Medical Team for a meeting. 139 00:09:20,520 --> 00:09:20,840 Okay. 140 00:09:21,200 --> 00:09:21,520 Okay. 141 00:09:22,000 --> 00:09:22,520 Don't worry. 142 00:09:22,720 --> 00:09:23,440 Why don't you come to my office 143 00:09:23,560 --> 00:09:23,960 in my office? 144 00:09:24,120 --> 00:09:24,440 Okay. 145 00:09:36,200 --> 00:09:36,920 Xilin. 146 00:09:39,840 --> 00:09:40,440 West Lin. 147 00:09:43,160 --> 00:09:43,960 You brat. 148 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Why are you still sleeping? 149 00:09:48,560 --> 00:09:48,960 Xilin. 150 00:09:50,080 --> 00:09:51,680 Get up. 151 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 The pot is boiling outside. 152 00:09:57,920 --> 00:09:58,560 Tan Miaomiao's family 153 00:09:58,720 --> 00:09:59,640 is not satisfied with the progress of treatment. 154 00:10:01,960 --> 00:10:02,640 We need surgery. 155 00:10:04,200 --> 00:10:05,440 If the patient gets surgery now, 156 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 the situation will only get worse. 157 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 Let me tell you. 158 00:10:14,040 --> 00:10:14,640 I've brought 159 00:10:14,760 --> 00:10:15,920 your master. 160 00:10:18,200 --> 00:10:19,280 Do you want it? 161 00:10:24,960 --> 00:10:25,800 Ding Yuanzhi agreed. 162 00:10:26,000 --> 00:10:26,760 No. 163 00:10:28,720 --> 00:10:29,400 He didn't take 164 00:10:29,600 --> 00:10:31,160 your master's stuff at all. 165 00:10:32,200 --> 00:10:33,720 and asked me to deal with them. 166 00:10:35,800 --> 00:10:36,840 I didn't expect 167 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 the grudge between them 168 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 is so deep. 169 00:10:53,520 --> 00:10:53,920 Martial uncle, 170 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Have you read this book? 171 00:10:57,720 --> 00:10:58,360 I haven't. 172 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 It's so messy. 173 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 Ding Yuanzhi is not like that. 174 00:11:04,760 --> 00:11:05,200 What's wrong? 175 00:11:07,960 --> 00:11:08,520 Nothing. 176 00:11:17,120 --> 00:11:17,680 Xilin. 177 00:11:19,160 --> 00:11:20,640 One more thing. 178 00:11:21,600 --> 00:11:22,640 If... 179 00:11:26,200 --> 00:11:27,440 I mean if. 180 00:11:28,240 --> 00:11:29,920 If I fail this time, 181 00:11:30,920 --> 00:11:31,760 what will you do 182 00:11:33,160 --> 00:11:34,280 in the future? 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,240 Martial uncle, 184 00:11:47,080 --> 00:11:48,200 I have another question. 185 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Please help me analyze 186 00:11:54,160 --> 00:11:55,040 whether my master 187 00:11:56,240 --> 00:11:57,480 committed suicide 188 00:11:57,920 --> 00:11:58,760 because of depression? 189 00:12:20,160 --> 00:12:20,520 Hello? 190 00:12:21,880 --> 00:12:22,520 Okay. 191 00:12:26,040 --> 00:12:26,680 Emergency Treatment Team. 192 00:12:26,880 --> 00:12:27,800 We have a meeting soon. 193 00:12:28,600 --> 00:12:29,960 Hurry up, pack up. 194 00:12:31,920 --> 00:12:32,880 I'll wait for you downstairs. 195 00:12:39,400 --> 00:12:40,280 Hurry up. Sit down. 196 00:12:41,200 --> 00:12:41,400 Hurry. 197 00:12:41,600 --> 00:12:42,120 Director Wang. 198 00:12:42,720 --> 00:12:43,520 You're late. 199 00:12:47,320 --> 00:12:48,520 My uncle asked me to go. 200 00:12:53,880 --> 00:12:54,840 Let's get down to business. 201 00:12:55,680 --> 00:12:56,320 Han Xilin. 202 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 Tan Miaomiao's family found us 203 00:12:59,800 --> 00:13:02,040 and asked for an operation in advance. 204 00:13:02,240 --> 00:13:03,800 I won't allow anyone 205 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 to operate on Tan Miaomiao 206 00:13:06,160 --> 00:13:07,520 two weeks ago. 207 00:13:07,840 --> 00:13:08,360 Dr. Han. 208 00:13:09,720 --> 00:13:10,440 Do you know 209 00:13:10,560 --> 00:13:11,600 in the dark? 210 00:13:13,040 --> 00:13:13,360 For a family 211 00:13:13,440 --> 00:13:14,920 of a coma patient, 212 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Do you know how painful 213 00:13:17,160 --> 00:13:18,080 Do you know how painful 214 00:13:18,240 --> 00:13:18,840 and despair? 215 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Do you know 216 00:13:24,960 --> 00:13:25,920 if waiting 217 00:13:27,200 --> 00:13:27,800 is not pushing the patient 218 00:13:27,960 --> 00:13:29,720 to darker darkness, 219 00:13:31,000 --> 00:13:32,720 but to bring her to the light. 220 00:13:33,680 --> 00:13:35,760 Every minute is worth it. 221 00:13:37,440 --> 00:13:38,400 Look at the situation. 222 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 You're still so confident. 223 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 How can you guarantee the light? 224 00:13:43,240 --> 00:13:44,520 Is it the same as two years ago? 225 00:13:44,800 --> 00:13:45,560 What are you talking about? 226 00:13:50,720 --> 00:13:51,080 Sit down. 227 00:13:52,240 --> 00:13:53,160 Mr. Ma. Mr. Dai. 228 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Let's discuss 229 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Tan Miao's medical record first. 230 00:13:56,960 --> 00:13:57,880 Yes. 231 00:13:58,960 --> 00:13:59,440 It's been 11 days. 232 00:14:00,320 --> 00:14:01,440 The patient hasn't improved at all. 233 00:14:01,800 --> 00:14:04,040 Treatment requires quantity accumulation. 234 00:14:04,960 --> 00:14:06,360 No improvement doesn't mean ineffective. 235 00:14:07,320 --> 00:14:08,160 After eating the last bun, 236 00:14:08,320 --> 00:14:09,280 I feel full. 237 00:14:10,040 --> 00:14:10,960 But no one 238 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 eat the last bun directly. 239 00:14:12,360 --> 00:14:13,320 I'll be full. 240 00:14:19,840 --> 00:14:20,240 Mr. Lin. 241 00:14:21,560 --> 00:14:22,200 Dr. Han's words 242 00:14:22,360 --> 00:14:23,600 makes sense. 243 00:14:28,440 --> 00:14:30,720 This also fits the tradition of Chinese medicine. 244 00:14:30,960 --> 00:14:31,320 Right? 245 00:14:33,560 --> 00:14:34,200 Director Wang. 246 00:14:35,000 --> 00:14:36,520 You're protecting your department. 247 00:14:36,720 --> 00:14:37,200 of your department. 248 00:14:37,360 --> 00:14:38,760 I totally understand. 249 00:14:39,000 --> 00:14:39,600 But we can't 250 00:14:39,760 --> 00:14:40,920 when or when. 251 00:14:41,080 --> 00:14:42,640 I know you are his master. 252 00:14:43,160 --> 00:14:43,840 But we can't 253 00:14:43,920 --> 00:14:45,800 ignore the patient's life. 254 00:14:46,040 --> 00:14:46,760 And now Tan Miaomiao 255 00:14:46,760 --> 00:14:47,320 I think 256 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 we still have two days. 257 00:14:50,440 --> 00:14:50,760 Right? 258 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Let's just wait. 259 00:14:52,440 --> 00:14:53,880 Give the patient two more days. 260 00:14:55,600 --> 00:14:56,160 Dr. Han. 261 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 Can you adjust it? 262 00:14:57,800 --> 00:14:58,520 the treatment plan? 263 00:14:58,760 --> 00:15:00,280 Increase the dosage of herbal medicine. 264 00:15:02,360 --> 00:15:02,800 No. 265 00:15:03,560 --> 00:15:05,080 I'm afraid of quick success. 266 00:15:06,360 --> 00:15:07,840 Young people nowadays 267 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 don't even listen to 268 00:15:09,800 --> 00:15:10,440 the director of his department. 269 00:15:13,000 --> 00:15:14,120 No, Mr. Dai. 270 00:15:14,360 --> 00:15:14,840 This... 271 00:15:18,680 --> 00:15:19,200 Dr Ding. 272 00:15:19,960 --> 00:15:20,840 What do you think? 273 00:15:26,360 --> 00:15:27,480 I agree with Mr. Lin. 274 00:15:28,880 --> 00:15:29,560 But Han Xilin 275 00:15:30,160 --> 00:15:31,800 The two weeks' appointment is up. 276 00:15:32,000 --> 00:15:32,960 No matter what you say, 277 00:15:33,360 --> 00:15:33,720 I will immediately 278 00:15:33,840 --> 00:15:35,120 immediately. 279 00:15:40,760 --> 00:15:41,280 No problem. 280 00:15:42,800 --> 00:15:44,080 Master Baicao, I'm leaving. 281 00:15:58,600 --> 00:16:00,120 Dou Dou, what are you looking at? 282 00:16:07,480 --> 00:16:08,320 Doctor Pan. 283 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Who told the media that? 284 00:16:22,000 --> 00:16:22,400 What's wrong? 285 00:16:22,640 --> 00:16:24,320 Tan Miaomiao's family fainted. 286 00:16:24,720 --> 00:16:25,200 Mr. Dai. 287 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 The media reacted quickly. 288 00:16:27,240 --> 00:16:28,560 There are only two days left. 289 00:16:29,080 --> 00:16:31,800 I don't think Han Xilin will make it. 290 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 Unless there is a miracle. 291 00:16:35,520 --> 00:16:36,240 Mr. Lin 292 00:16:36,400 --> 00:16:38,160 side with Han Xilin? 293 00:16:39,840 --> 00:16:40,800 Don’t think 294 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 Mr. Lin is gentle and weak. 295 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 and aloof from the world. 296 00:16:46,080 --> 00:16:47,840 She loves Shennei more than anyone else. 297 00:16:50,480 --> 00:16:51,080 Have you found 298 00:16:51,200 --> 00:16:51,960 I asked you to find? 299 00:16:52,440 --> 00:16:53,040 I'm looking for it. 300 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Ding's medical diary 301 00:16:56,000 --> 00:16:56,640 is related to 302 00:16:56,760 --> 00:16:59,000 the fate of both immortals and immortals. 303 00:17:28,079 --> 00:17:28,520 Master. 304 00:17:30,320 --> 00:17:30,640 Master! 305 00:17:32,080 --> 00:17:32,520 Master. 306 00:17:32,800 --> 00:17:33,760 I'm Xilin. Master. 307 00:17:34,440 --> 00:17:35,000 Master. 308 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Open the door, Master. 309 00:17:40,000 --> 00:17:40,720 Master. 310 00:17:41,080 --> 00:17:41,600 Master! 311 00:17:41,960 --> 00:17:43,400 Master, come out! Run! 312 00:17:43,680 --> 00:17:44,360 Master! 313 00:17:45,400 --> 00:17:45,880 Master! 314 00:17:46,360 --> 00:17:47,200 Master, come out! 315 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 Fire! Master! 316 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Master. 317 00:18:35,680 --> 00:18:36,120 Okay. 318 00:18:37,880 --> 00:18:38,200 Okay. 319 00:18:39,760 --> 00:18:40,720 We'll take care of it. 320 00:18:42,160 --> 00:18:42,800 Goodbye, sir. 321 00:18:49,880 --> 00:18:50,240 Director. 322 00:18:51,040 --> 00:18:52,360 I suggest surgery immediately. 323 00:18:53,520 --> 00:18:54,480 Dr Ding is in charge. 324 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 There's no problem with interventional embolism. 325 00:18:56,720 --> 00:18:57,960 Our Foreign Affairs 326 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 are willing to send the best people 327 00:19:00,160 --> 00:19:01,080 to cooperate. 328 00:19:01,360 --> 00:19:02,440 Once it doesn't work, 329 00:19:02,600 --> 00:19:04,160 we'll open the skull to make up for it. 330 00:19:04,560 --> 00:19:05,960 The patient's condition 331 00:19:06,320 --> 00:19:07,240 is very dangerous. 332 00:19:07,800 --> 00:19:09,280 Tan Miaomiao's current situation 333 00:19:09,440 --> 00:19:10,760 has explained everything. 334 00:19:11,200 --> 00:19:13,120 Han Xilin has been in Inner Mongolia for so long. 335 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 Can he handle 336 00:19:15,880 --> 00:19:16,840 Can he handle it? 337 00:19:28,920 --> 00:19:29,640 Sit down. 338 00:19:41,520 --> 00:19:42,000 Director. 339 00:19:42,680 --> 00:19:44,240 I think the hospital 340 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 in the hospital, 341 00:19:45,880 --> 00:19:47,240 But the patient 342 00:19:47,360 --> 00:19:47,920 if we operate directly, 343 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 the consequences may not be good. 344 00:19:51,920 --> 00:19:53,080 We adjusted the treatment plan 345 00:19:53,240 --> 00:19:54,960 we adjusted the treatment plan. 346 00:19:55,160 --> 00:19:56,440 It makes people criticize. 347 00:19:57,520 --> 00:19:59,320 The family will be dissatisfied. 348 00:20:00,680 --> 00:20:02,640 Mr. Lin is right. 349 00:20:02,880 --> 00:20:05,280 The patient's illness can't be delayed any longer. 350 00:20:06,040 --> 00:20:08,080 Family members can't wait. 351 00:20:08,280 --> 00:20:09,840 The patient can't wait either. 352 00:20:10,680 --> 00:20:11,440 Besides, 353 00:20:11,760 --> 00:20:13,320 Tan Miaomiao is a celebrity. 354 00:20:13,520 --> 00:20:15,280 If anything goes wrong, 355 00:20:16,040 --> 00:20:17,680 our reputation 356 00:20:18,000 --> 00:20:18,480 right? 357 00:20:19,040 --> 00:20:20,160 Who will take responsibility? 358 00:20:24,840 --> 00:20:25,400 What do you think? 359 00:20:28,960 --> 00:20:29,280 As 360 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 of the emergency treatment team, 361 00:20:31,760 --> 00:20:32,360 The patient's condition 362 00:20:32,560 --> 00:20:33,840 There's no progress. 363 00:20:34,880 --> 00:20:36,280 This is my negligence. 364 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 I let the director down. 365 00:20:39,200 --> 00:20:41,720 The situation is critical, 366 00:20:42,920 --> 00:20:44,560 but it's risky 367 00:20:44,880 --> 00:20:46,480 it'll be risky. 368 00:20:46,720 --> 00:20:47,600 I suggest 369 00:20:48,000 --> 00:20:49,160 wait until tomorrow 370 00:20:49,320 --> 00:20:50,600 the patient's condition tomorrow. 371 00:20:50,840 --> 00:20:51,400 Then 372 00:20:52,560 --> 00:20:53,520 we'll make a decision. 373 00:20:53,960 --> 00:20:55,280 What are you looking at? 374 00:20:55,960 --> 00:20:57,000 The situation is here. 375 00:20:57,000 --> 00:20:57,880 It's obvious. 376 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Tonight at eight, 377 00:21:11,160 --> 00:21:12,240 Notify 378 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 all the attending doctors 379 00:21:14,200 --> 00:21:15,640 to the wake-up ward together. 380 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 Let's check the patient together. 381 00:21:18,680 --> 00:21:19,160 Yajie. 382 00:21:19,600 --> 00:21:20,680 Tell Ding Yuanzhi 383 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 to prepare for the surgery in advance. 384 00:21:24,800 --> 00:21:25,160 Okay. 385 00:21:49,200 --> 00:21:49,880 It's been 13 days. 386 00:21:53,440 --> 00:21:53,760 This data 387 00:21:53,880 --> 00:21:55,240 is meaningless. 388 00:21:55,960 --> 00:21:56,520 The patient's condition 389 00:21:56,680 --> 00:21:57,480 hasn't changed at all. 390 00:22:00,520 --> 00:22:01,080 If you have time, 391 00:22:01,280 --> 00:22:01,960 inform Han Xilin 392 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 to give up as soon as possible. 393 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 Don't make yourself look bad. 394 00:22:08,840 --> 00:22:09,480 Dr Ding. 395 00:22:09,960 --> 00:22:10,320 Director. 396 00:22:11,000 --> 00:22:12,760 Have you decided on the operation plan for bed eight? 397 00:22:13,160 --> 00:22:13,800 Yes. 398 00:22:14,240 --> 00:22:15,480 This surgery is stressful. 399 00:22:15,640 --> 00:22:17,280 The surgery may be ahead of schedule. 400 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 You have to. 401 00:22:21,480 --> 00:22:21,840 Director. 402 00:22:22,440 --> 00:22:23,280 I'm available anytime. 403 00:22:23,720 --> 00:22:24,200 Okay. 404 00:22:24,880 --> 00:22:26,280 And at 8 p.m. tonight, 405 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 the director will come to the ward. 406 00:22:28,000 --> 00:22:29,040 Inform the Emergency Medical Team. 407 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Get ready. 408 00:22:30,480 --> 00:22:30,800 OK. 409 00:22:31,320 --> 00:22:32,520 What's wrong with 410 00:22:32,680 --> 00:22:33,320 What happened? 411 00:22:34,440 --> 00:22:34,880 Her mother 412 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 in front of the hospital bed. 413 00:22:36,800 --> 00:22:37,920 He doesn't sleep or eat. 414 00:22:38,120 --> 00:22:39,520 We didn't listen to him. 415 00:22:39,760 --> 00:22:41,600 He fainted due to hypoglycemia yesterday. 416 00:22:42,880 --> 00:22:43,240 It's okay. 417 00:22:43,440 --> 00:22:43,880 We gave her 418 00:22:44,000 --> 00:22:44,680 the grape syrup. 419 00:22:44,800 --> 00:22:45,680 I feel much better now. 420 00:22:46,240 --> 00:22:46,440 Okay. 421 00:22:46,880 --> 00:22:47,960 Call me if you need anything. 422 00:22:48,240 --> 00:22:48,520 Okay. 423 00:22:58,960 --> 00:22:59,480 Dr. Han. 424 00:23:01,120 --> 00:23:01,960 Dr. Han! 425 00:23:22,680 --> 00:23:24,960 What's the problem? 426 00:23:27,880 --> 00:23:28,360 Dr. Han. 427 00:23:35,160 --> 00:23:37,360 Mr. Lin just informed Dr Ding 428 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 the surgery might be in advance. 429 00:23:41,600 --> 00:23:42,920 It hasn't been 14 days yet. 430 00:23:43,160 --> 00:23:43,640 Yes. 431 00:23:44,320 --> 00:23:44,960 But the patient 432 00:23:45,160 --> 00:23:46,840 no sign of waking up. 433 00:23:47,040 --> 00:23:47,920 The director and the patient's family 434 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 are anxious. 435 00:23:49,080 --> 00:23:49,840 And tonight, 436 00:23:50,080 --> 00:23:50,720 the director will bring 437 00:23:50,920 --> 00:23:51,880 to check the rooms 438 00:23:52,080 --> 00:23:52,720 to check the rooms. 439 00:23:52,880 --> 00:23:53,440 Please think about 440 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 how to explain to them. 441 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 You have no choice now. 442 00:23:58,760 --> 00:24:00,120 During the meeting, 443 00:24:01,560 --> 00:24:03,240 I was too confident. 444 00:24:05,480 --> 00:24:06,000 Besides, 445 00:24:06,880 --> 00:24:08,560 Dr Ding said... 446 00:24:09,120 --> 00:24:09,720 What did he say? 447 00:24:10,600 --> 00:24:11,920 He advised you 448 00:24:13,280 --> 00:24:14,160 to give up as soon as possible. 449 00:24:14,800 --> 00:24:16,720 Don't embarrass yourself. 450 00:24:20,920 --> 00:24:21,360 How about this? 451 00:24:21,840 --> 00:24:24,000 we go to the director 452 00:24:24,200 --> 00:24:25,280 and admit one mistake. 453 00:24:25,480 --> 00:24:26,520 It's not too late. 454 00:24:26,720 --> 00:24:27,160 Let's go. 455 00:24:27,360 --> 00:24:27,920 Shut up. 456 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 Why aren't you worried? 457 00:24:33,440 --> 00:24:35,040 The roses are dried flowers. 458 00:24:35,240 --> 00:24:36,080 She's not awake. 459 00:24:37,200 --> 00:24:38,280 I'm nagging. 460 00:24:39,120 --> 00:24:40,480 Why am I nagging? 461 00:24:40,680 --> 00:24:42,240 I'm willing to nag. Am I free? 462 00:24:42,440 --> 00:24:43,600 So am I. 463 00:24:43,800 --> 00:24:45,520 I hope the patient wakes up soon. 464 00:24:45,920 --> 00:24:47,520 But we are all adults. 465 00:24:47,680 --> 00:24:49,040 Face the mistake bravely. 466 00:24:49,200 --> 00:24:51,040 Where are you going? 467 00:25:02,040 --> 00:25:02,640 Han Xilin... 468 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Why isn't he here yet? 469 00:25:05,680 --> 00:25:06,920 Do you think Dr. Han 470 00:25:07,120 --> 00:25:08,440 is reliable? 471 00:25:09,440 --> 00:25:10,640 Call him now. 472 00:25:33,600 --> 00:25:33,960 What do you think? 473 00:25:35,160 --> 00:25:35,800 I'm hanging up. 474 00:25:37,880 --> 00:25:38,400 He's not... 475 00:25:38,960 --> 00:25:40,160 It's not like he has no signal. 476 00:25:40,360 --> 00:25:42,160 Why did he hang up on me? 477 00:25:52,600 --> 00:25:53,680 I told him so much during the day 478 00:25:53,960 --> 00:25:54,440 I just ignored him. 479 00:25:56,520 --> 00:25:56,960 Director. 480 00:25:57,960 --> 00:25:58,440 Director. 481 00:25:59,200 --> 00:25:59,760 Director Kang. 482 00:26:08,120 --> 00:26:08,880 Is everyone here? 483 00:26:11,080 --> 00:26:11,960 Not yet. 484 00:26:12,360 --> 00:26:13,160 Who is it? 485 00:26:13,400 --> 00:26:14,280 Where is Han Xilin? 486 00:26:16,680 --> 00:26:17,640 He's not here. 487 00:26:17,840 --> 00:26:18,640 Where did he go? 488 00:26:19,040 --> 00:26:19,440 He said 489 00:26:19,640 --> 00:26:20,280 Come here. 490 00:26:25,800 --> 00:26:26,600 He said 491 00:26:27,640 --> 00:26:31,200 he wanted to go to a place 492 00:26:31,560 --> 00:26:33,280 where no one can enter. 493 00:26:40,120 --> 00:26:40,520 Li Piao. 494 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Report the patient's situation. 495 00:26:44,160 --> 00:26:44,560 Okay. 496 00:27:08,000 --> 00:27:08,400 Ding Yuanzhi. 497 00:27:10,120 --> 00:27:10,880 The operation will arrive early. 498 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 Tomorrow at 12:00 p.m. 499 00:27:21,160 --> 00:27:22,480 What's going on? 500 00:27:22,720 --> 00:27:23,400 He didn't answer my call. 501 00:27:23,600 --> 00:27:24,960 I don't know where he went. 502 00:27:26,440 --> 00:27:26,800 Director. 503 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 We should vote 504 00:27:29,320 --> 00:27:30,840 we should vote. 505 00:27:34,320 --> 00:27:34,840 Vote. 506 00:27:35,200 --> 00:27:35,600 Yes. 507 00:27:36,480 --> 00:27:37,840 I did this 508 00:27:38,040 --> 00:27:38,880 because it needs 509 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 the process of 510 00:27:40,440 --> 00:27:42,000 the process of multi-science consultation. 511 00:27:43,800 --> 00:27:44,240 Mr. Lin. 512 00:27:44,840 --> 00:27:45,760 Is it necessary? 513 00:27:46,000 --> 00:27:47,480 In more than ten hours, 514 00:27:47,680 --> 00:27:48,720 it will be 14 days. 515 00:27:48,960 --> 00:27:49,640 Yes. 516 00:27:50,080 --> 00:27:51,960 Is there any difference between 517 00:27:52,160 --> 00:27:52,920 Is there any difference? 518 00:27:53,200 --> 00:27:53,520 Yes. 519 00:27:55,560 --> 00:27:57,240 You can’t go back on your word. 520 00:28:05,440 --> 00:28:07,000 I agree with Mr. Lin. 521 00:28:13,120 --> 00:28:13,440 OK. 522 00:28:14,480 --> 00:28:16,120 Tomorrow at 8 a.m. 523 00:28:16,360 --> 00:28:17,840 at 8 a.m. tomorrow. 524 00:28:18,120 --> 00:28:18,480 Okay. 525 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 Yuanzhi will join us. 526 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 Do you think 527 00:28:42,360 --> 00:28:43,240 is reliable? 528 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 The director isn't even here. 529 00:28:45,320 --> 00:28:46,520 Yes. 530 00:28:48,960 --> 00:28:49,840 I think 531 00:28:51,240 --> 00:28:51,920 he should find a way 532 00:28:52,160 --> 00:28:54,120 to wake Tan Miaomiao up. 533 00:28:54,840 --> 00:28:55,800 Anyway, I think 534 00:28:56,080 --> 00:28:57,720 he might be the shortest 535 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 in the history of the Ninth College. 536 00:29:02,720 --> 00:29:04,000 Why do I think 537 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 he might 538 00:29:09,080 --> 00:29:09,880 find him. 539 00:29:11,600 --> 00:29:12,360 Why? 540 00:29:15,240 --> 00:29:16,600 I don't know. 541 00:29:18,720 --> 00:29:19,360 Instinct. 542 00:29:29,520 --> 00:29:30,000 Mr. Lin. 543 00:29:30,880 --> 00:29:32,440 You really impressed me 544 00:29:32,680 --> 00:29:33,640 impressed me. 545 00:29:35,880 --> 00:29:36,520 What do you mean? 546 00:29:39,600 --> 00:29:40,720 I used to think 547 00:29:40,920 --> 00:29:42,680 you were not flexible. 548 00:29:42,960 --> 00:29:44,120 But yesterday, 549 00:29:45,680 --> 00:29:47,920 really opened my eyes. 550 00:29:51,880 --> 00:29:53,000 In this meeting, 551 00:29:54,440 --> 00:29:56,440 in this meeting, 552 00:29:56,680 --> 00:29:57,840 to Han Xilin. 553 00:29:58,440 --> 00:29:59,400 You are... 554 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 What do you think? 555 00:30:04,160 --> 00:30:04,920 You just want to 556 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 protect Han Xilin. 557 00:30:09,440 --> 00:30:11,040 But Director Wang, 558 00:30:11,840 --> 00:30:13,000 five votes in total. 559 00:30:13,840 --> 00:30:15,960 We only have two votes. 560 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 Let it be. 561 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 If Han Xilin really leaves, 562 00:30:27,000 --> 00:30:28,800 the tumor pills 563 00:30:31,040 --> 00:30:32,680 should be put off, right? 564 00:30:33,040 --> 00:30:33,960 You're right. 565 00:30:36,440 --> 00:30:39,200 But think from another perspective. 566 00:30:39,440 --> 00:30:41,240 Han Xilin really left. 567 00:30:41,800 --> 00:30:43,560 No one will investigate 568 00:30:44,040 --> 00:30:45,840 no one will investigate. 569 00:30:50,640 --> 00:30:51,440 That's true. 570 00:30:52,880 --> 00:30:53,720 Let's go. 571 00:31:06,080 --> 00:31:06,600 Yuanzhi. 572 00:31:08,280 --> 00:31:09,360 Personally, 573 00:31:09,600 --> 00:31:11,320 very much. 574 00:31:12,040 --> 00:31:12,720 You treat 575 00:31:12,880 --> 00:31:14,200 for Tan Miaomiao. 576 00:31:15,120 --> 00:31:16,280 And I heard 577 00:31:16,560 --> 00:31:18,360 two days ago. 578 00:31:18,440 --> 00:31:19,320 two days ago. 579 00:31:28,360 --> 00:31:29,080 We're late. 580 00:31:34,480 --> 00:31:35,000 Sorry. 581 00:31:38,200 --> 00:31:38,920 All here. 582 00:31:39,800 --> 00:31:41,240 According to 583 00:31:41,440 --> 00:31:42,520 of 584 00:31:42,680 --> 00:31:45,120 of multiple departments. 585 00:31:45,400 --> 00:31:46,080 Today, 586 00:31:46,240 --> 00:31:47,640 a meeting today. 587 00:31:48,760 --> 00:31:50,080 I think this time 588 00:31:50,640 --> 00:31:52,720 we don't need to vote anonymously. 589 00:31:53,320 --> 00:31:55,440 Tell us 590 00:31:55,680 --> 00:31:57,160 your opinions. 591 00:31:57,480 --> 00:31:57,960 OK? 592 00:32:01,240 --> 00:32:01,680 Dai, 593 00:32:02,720 --> 00:32:03,320 You go first. 594 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 I agree. 595 00:32:07,480 --> 00:32:09,960 to operate on Tan Miaomiao in advance. 596 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 I agree with Mr. Dai. 597 00:32:20,880 --> 00:32:22,520 Mr. Lin, you… 598 00:32:24,240 --> 00:32:25,200 I think we should 599 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 according to the original treatment plan. 600 00:32:29,280 --> 00:32:29,800 Wang. 601 00:32:33,800 --> 00:32:35,000 Dean, I'll listen to you. 602 00:32:36,160 --> 00:32:36,760 I told you. 603 00:32:37,000 --> 00:32:37,840 Everyone says 604 00:32:38,040 --> 00:32:39,920 their opinions and opinions. 605 00:32:44,240 --> 00:32:44,800 I agree. 606 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 What Mr. Lin said just now 607 00:32:46,720 --> 00:32:47,320 should be executed 608 00:32:47,560 --> 00:32:49,440 according to the original treatment plan. 609 00:32:54,320 --> 00:32:54,920 Yuanzhi. 610 00:32:55,800 --> 00:32:56,720 Say it. 611 00:33:06,800 --> 00:33:07,400 I agree. 612 00:33:08,160 --> 00:33:09,040 Act as planned. 613 00:33:44,320 --> 00:33:44,720 Director. 614 00:33:44,960 --> 00:33:46,240 If there's nothing else, 615 00:33:46,400 --> 00:33:47,000 I'll go to see 616 00:33:47,000 --> 00:33:47,800 of Tan Miaomiao. 617 00:33:48,520 --> 00:33:48,840 Okay. 618 00:33:49,920 --> 00:33:50,600 Since everyone 619 00:33:50,840 --> 00:33:51,840 expressed 620 00:33:52,000 --> 00:33:53,520 their opinions. 621 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 It's settled then. 622 00:33:55,760 --> 00:33:56,400 Dismiss. 623 00:34:08,960 --> 00:34:09,239 Hello? 624 00:34:11,120 --> 00:34:11,760 Okay, I'll be right there. 625 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 In the wake-up Chinese medicine, 626 00:34:23,520 --> 00:34:24,760 there is a core medicine 627 00:34:25,199 --> 00:34:26,360 called Fresh Peelan. 628 00:34:26,880 --> 00:34:28,400 The one I used for Tan Miaomiao 629 00:34:28,639 --> 00:34:29,520 is dried Peelan. 630 00:34:30,679 --> 00:34:31,560 It's half effective. 631 00:34:32,480 --> 00:34:33,800 Pan Xiaoai reminded me 632 00:34:44,000 --> 00:34:45,360 When fresh Paielan is used, 633 00:34:46,040 --> 00:34:48,080 you need to use a heavy method 634 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 to stimulate the skin layer. 635 00:34:50,239 --> 00:34:51,639 so that he can recover soon. 636 00:34:51,840 --> 00:34:53,480 to recover soon. 637 00:35:48,040 --> 00:35:48,440 Dr Ding. 638 00:35:49,480 --> 00:35:50,560 Get ready for the surgery. 639 00:35:52,400 --> 00:35:52,760 Okay. 640 00:35:54,720 --> 00:35:56,760 I waited for 12 hours for nothing. 641 00:35:57,720 --> 00:35:58,320 Li Piao. 642 00:35:58,880 --> 00:36:00,320 Tell the operating room to get ready. 643 00:36:04,920 --> 00:36:05,400 Dean. 644 00:36:09,000 --> 00:36:09,800 Tan Miaomiao. 645 00:36:12,080 --> 00:36:12,800 You're awake. 646 00:36:30,520 --> 00:36:31,000 Miaomiao. 647 00:36:31,880 --> 00:36:32,640 Miaomiao. 648 00:36:35,480 --> 00:36:35,960 Miaomiao. 649 00:36:36,480 --> 00:36:37,680 Her breathing frequency is normal. 650 00:36:38,040 --> 00:36:38,760 Blood pressure is normal. 651 00:36:38,960 --> 00:36:40,680 His pulse is 75. 652 00:36:45,560 --> 00:36:46,200 Lucky. 653 00:36:46,920 --> 00:36:48,160 It's just a coincidence. 654 00:36:52,960 --> 00:36:53,520 Mr. Wang. 655 00:36:54,720 --> 00:36:56,000 Han Xilin is amazing. 656 00:37:02,560 --> 00:37:03,800 Han Xilin woke up successfully. 657 00:37:04,080 --> 00:37:04,760 Very good. 658 00:37:05,360 --> 00:37:06,880 Congratulations to all the doctors in Shennei. 659 00:37:08,360 --> 00:37:09,320 Thank you for your hard work. 660 00:37:22,400 --> 00:37:22,880 Miaomiao. 661 00:38:00,000 --> 00:38:00,760 Mom. 662 00:38:35,080 --> 00:38:35,760 Tan Miaomiao. 663 00:38:37,280 --> 00:38:37,920 Tan Miaomiao. 664 00:38:44,640 --> 00:38:46,240 If you can hear me, 665 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 move your fingers again. 666 00:39:08,480 --> 00:39:09,040 Next, 667 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 every function of your body 668 00:39:12,120 --> 00:39:13,360 will gradually recover. 669 00:39:14,360 --> 00:39:15,760 But it's still a little bit away. 670 00:39:18,400 --> 00:39:19,040 Someone 671 00:39:20,840 --> 00:39:21,640 has been by your side 672 00:39:21,720 --> 00:39:23,360 for 56 days. 673 00:39:25,360 --> 00:39:25,800 No matter 674 00:39:26,040 --> 00:39:27,280 between you two, 675 00:39:29,120 --> 00:39:29,880 These days, 676 00:39:32,120 --> 00:39:33,600 she has been by your side. 677 00:39:35,040 --> 00:39:36,000 waiting for you to wake up. 678 00:40:39,880 --> 00:40:40,720 Uncle Li. 679 00:40:43,360 --> 00:40:44,040 Xilin. 680 00:40:44,880 --> 00:40:45,600 You're back. 681 00:40:45,880 --> 00:40:46,280 You're back. 682 00:40:46,640 --> 00:40:47,000 Did you miss me? 683 00:40:48,520 --> 00:40:49,400 You brat. 684 00:40:50,520 --> 00:40:52,160 Did you forget me? 685 00:40:52,840 --> 00:40:53,680 No way. 686 00:40:53,880 --> 00:40:55,640 You don't even give me the medicine? 687 00:40:56,200 --> 00:40:57,640 Do you want me 688 00:40:57,840 --> 00:40:58,920 to beat you 689 00:40:59,200 --> 00:41:00,280 I'll beat you, right? 690 00:41:00,840 --> 00:41:01,800 Uncle Li. 691 00:41:02,280 --> 00:41:02,720 Uncle Li. 692 00:41:03,960 --> 00:41:05,240 You brat. 693 00:41:11,680 --> 00:41:12,640 Here, Silin. 694 00:41:13,040 --> 00:41:14,440 Try the five grains tea I made. 695 00:41:14,760 --> 00:41:15,320 Here. Okay. 696 00:41:17,720 --> 00:41:18,760 You're retired 697 00:41:19,040 --> 00:41:20,200 and study herbal food at home? 698 00:41:20,320 --> 00:41:21,480 I was just thinking. 699 00:41:24,160 --> 00:41:25,320 Five grains for nourishment. 700 00:41:25,640 --> 00:41:26,760 Five fruits are helpful. 701 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Five animals are beneficial. 702 00:41:28,520 --> 00:41:29,600 Five dishes to fill up. 703 00:41:30,000 --> 00:41:31,680 This is my tea. 704 00:41:34,160 --> 00:41:34,560 Here. 705 00:41:37,000 --> 00:41:37,400 Try it. 706 00:41:43,520 --> 00:41:43,960 How is it? 707 00:41:45,520 --> 00:41:46,080 It's good. 708 00:41:47,080 --> 00:41:48,920 Don't underestimate this tea. 709 00:41:49,520 --> 00:41:50,320 I dare not. 710 00:41:50,560 --> 00:41:51,280 Your tea. 711 00:41:51,480 --> 00:41:53,200 The medicinal food you made last time. 712 00:41:55,000 --> 00:41:56,520 Isn't that cooking? 713 00:41:56,840 --> 00:41:57,720 I tried it wrong. 714 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 The great man said 715 00:41:59,600 --> 00:42:01,720 to allow young people to make mistakes. 716 00:42:02,160 --> 00:42:02,560 Uncle. 717 00:42:02,840 --> 00:42:04,120 You're still young. 718 00:42:04,760 --> 00:42:06,480 I've been taking medicine all my life. 719 00:42:06,680 --> 00:42:08,160 Cooking is not my strength. 720 00:42:13,240 --> 00:42:14,640 How is it going in the Ninth College? 721 00:42:15,120 --> 00:42:16,640 Is the patient awake? 722 00:42:17,080 --> 00:42:17,440 Yes. 723 00:42:19,960 --> 00:42:20,400 Look. 724 00:42:21,040 --> 00:42:21,840 Now I know 725 00:42:22,240 --> 00:42:23,640 the value of 726 00:42:23,680 --> 00:42:24,680 valuable? 727 00:42:26,560 --> 00:42:28,880 Your master and your mother 728 00:42:29,200 --> 00:42:30,440 value it very much. 729 00:42:30,640 --> 00:42:32,280 This is wealth. Don't forget it. 39656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.