All language subtitles for The Neuron Doctors S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,880 --> 00:02:31,240 Master. 2 00:02:32,360 --> 00:02:32,720 Dad. 3 00:04:35,920 --> 00:04:36,840 Thank you. 4 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 My baby. 5 00:04:40,880 --> 00:04:42,240 Here, sit here. 6 00:04:42,800 --> 00:04:44,120 It's a bit far. 7 00:04:51,680 --> 00:04:52,600 Thank you, Dr. Han. 8 00:04:52,600 --> 00:04:53,680 Thanks to you. 9 00:04:53,680 --> 00:04:54,720 My dad is much better. 10 00:04:54,840 --> 00:04:55,200 It's okay. 11 00:05:03,720 --> 00:05:04,200 Delivery. 12 00:05:06,720 --> 00:05:07,480 9th Hospital. 13 00:05:23,640 --> 00:05:24,160 West Lin. 14 00:05:25,080 --> 00:05:26,360 These medical diaries 15 00:05:26,680 --> 00:05:28,360 are my lifelong efforts. 16 00:05:28,840 --> 00:05:31,000 Use it in the right place. 17 00:05:31,240 --> 00:05:33,000 Don't tell anyone. 18 00:05:33,280 --> 00:05:34,080 Remember. 19 00:05:34,320 --> 00:05:36,280 The dead is gone. 20 00:05:36,640 --> 00:05:37,720 Don't ask why 21 00:05:38,150 --> 00:05:39,560 Time will give you an answer 22 00:06:16,160 --> 00:06:17,360 Hello, I'm Ding Yuanzhi. 23 00:06:19,200 --> 00:06:20,520 What? Director Wang? 24 00:06:20,760 --> 00:06:21,840 What happened to my master? 25 00:06:23,360 --> 00:06:23,880 Yuanzhi. 26 00:06:25,520 --> 00:06:26,480 Your father... 27 00:06:27,200 --> 00:06:28,120 He left. 28 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 It's weird. 29 00:07:32,840 --> 00:07:34,280 Our director 30 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 is arrogant. 31 00:07:36,800 --> 00:07:37,840 But now, 32 00:07:39,080 --> 00:07:40,120 invite a young doctor 33 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 a young doctor 34 00:07:41,240 --> 00:07:42,520 came to the Ninth College. 35 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 I find it strange. 36 00:07:45,120 --> 00:07:46,760 I heard Yuanzhi 37 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 in Sweden. 38 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 I'm afraid the director 39 00:07:51,400 --> 00:07:52,200 I'm afraid 40 00:07:52,200 --> 00:07:54,000 not only his study abroad. 41 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 he's Ding's son after all. 42 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 He’s a member of the Ninth College. 43 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 I don't think it's because Ding Yuanzhi 44 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 is a disciple of the Ninth College, 45 00:08:06,720 --> 00:08:07,840 but because 46 00:08:08,360 --> 00:08:08,960 our director 47 00:08:08,960 --> 00:08:10,240 has doubts 48 00:08:11,120 --> 00:08:12,240 about Ding's death. 49 00:08:12,440 --> 00:08:13,360 Mr. Dai. 50 00:08:14,200 --> 00:08:15,840 Watch your language. 51 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 Ding is obviously 52 00:08:17,840 --> 00:08:18,320 in his office. 53 00:08:18,480 --> 00:08:19,400 and committed suicide. 54 00:08:19,560 --> 00:08:20,400 Mr. Lin, 55 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Don’t be angry. 56 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 I’m afraid Mr. Dai 57 00:08:25,000 --> 00:08:25,880 wants to be the vice president 58 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 You must be crazy. 59 00:08:27,840 --> 00:08:28,600 Hu Ziqing. 60 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Our neurosurgeon 61 00:08:31,800 --> 00:08:32,320 It's none of your business. 62 00:08:32,360 --> 00:08:33,840 to talk to you? 63 00:08:43,720 --> 00:08:44,240 Let's go. 64 00:08:59,560 --> 00:09:00,720 We take turns. 65 00:09:01,200 --> 00:09:01,840 Looks like 66 00:09:03,040 --> 00:09:04,360 we need to recruit 67 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 the combination of Chinese and Western medicine. 68 00:09:07,360 --> 00:09:08,600 Although Ding Yuanzhi 69 00:09:08,640 --> 00:09:09,960 Ding Xuekun's son, 70 00:09:10,240 --> 00:09:12,000 But he didn't inherit 71 00:09:12,160 --> 00:09:13,680 his father's traditional Chinese medicine. 72 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 He has a disciple. 73 00:09:17,040 --> 00:09:17,840 Han Xilin. 74 00:09:18,800 --> 00:09:19,440 What? 75 00:09:20,600 --> 00:09:21,880 Master passed away. 76 00:09:22,440 --> 00:09:23,760 Is he not coming back? 77 00:09:25,560 --> 00:09:26,480 He's back. 78 00:09:26,920 --> 00:09:28,680 He came back from Inner Mongolia. 79 00:09:28,920 --> 00:09:29,840 I'm afraid 80 00:09:30,080 --> 00:09:31,400 I was delayed on the way. 81 00:09:44,080 --> 00:09:44,520 I'm sorry. 82 00:09:45,720 --> 00:09:47,040 The weather in Inner Mongolia is changing. 83 00:09:48,800 --> 00:09:49,960 I'll try my best. 84 00:09:50,600 --> 00:09:51,360 It's still too late. 85 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 Do you believe it's depression? 86 00:09:58,680 --> 00:09:59,360 I don't believe it. 87 00:10:02,560 --> 00:10:04,240 Master is so optimistic. 88 00:10:07,000 --> 00:10:08,520 Why would he commit suicide because of depression? 89 00:10:08,920 --> 00:10:09,520 You're asking me? 90 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 Why don't you ask yourself? 91 00:10:15,440 --> 00:10:16,400 The last time I saw him 92 00:10:17,040 --> 00:10:18,080 was six or seven years ago. 93 00:10:18,440 --> 00:10:20,000 I don't accept this result. 94 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 I want his death report. 95 00:10:22,160 --> 00:10:22,840 and medical records. 96 00:10:30,360 --> 00:10:30,760 Wait. 97 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 You're his son. 98 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Are you so cold to his death? 99 00:10:36,520 --> 00:10:36,920 Yes. 100 00:10:40,480 --> 00:10:41,040 I'm his son. 101 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 I'm his son. 102 00:10:43,480 --> 00:10:44,640 But is he my father? 103 00:10:45,280 --> 00:10:46,240 Does he have a clear conscience? 104 00:10:53,400 --> 00:10:54,000 Since he chose 105 00:10:54,000 --> 00:10:54,960 this way, 106 00:10:55,400 --> 00:10:56,000 I respect him. 107 00:10:57,440 --> 00:10:57,960 As for you, 108 00:10:59,240 --> 00:11:00,400 We won't meet again anyway. 109 00:11:37,200 --> 00:11:37,960 No matter what, 110 00:11:40,400 --> 00:11:40,920 I will 111 00:11:40,960 --> 00:11:42,240 this matter. 112 00:11:46,480 --> 00:11:47,840 Ding suddenly passed away. 113 00:11:48,440 --> 00:11:49,200 The hospital and the industry 114 00:11:49,280 --> 00:11:50,600 has caused a lot of trouble. 115 00:11:51,120 --> 00:11:52,600 It's inevitable that there are rumors. 116 00:11:53,040 --> 00:11:53,880 At this time, 117 00:11:54,160 --> 00:11:55,920 you summoned Han Xilin and Ding Yuanzhi 118 00:11:56,160 --> 00:11:57,120 back to the Ninth College. 119 00:11:58,520 --> 00:11:59,320 Will it cause 120 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 unnecessary trouble? 121 00:12:01,840 --> 00:12:02,800 If I'm afraid of trouble, 122 00:12:02,880 --> 00:12:04,280 I won't be the director. 123 00:12:14,440 --> 00:12:15,160 Did someone 124 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 say to you? 125 00:12:18,160 --> 00:12:18,680 Dean. 126 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 The Ninth College 127 00:12:20,360 --> 00:12:21,440 is a big tree. 128 00:12:22,400 --> 00:12:24,320 It's inevitable that someone is talking nonsense. 129 00:12:25,040 --> 00:12:26,000 Besides, 130 00:12:26,360 --> 00:12:30,280 you and Ding Xuekun never get along. 131 00:12:30,960 --> 00:12:32,240 So someone said 132 00:12:34,560 --> 00:12:35,680 Ding's death... 133 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 That's nonsense. 134 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 I heard it from others. 135 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 Don't talk nonsense. 136 00:12:53,280 --> 00:12:53,800 Ding, 137 00:12:54,160 --> 00:12:54,840 I hope 138 00:12:54,960 --> 00:12:55,920 don't have any worries. 139 00:12:56,160 --> 00:12:57,120 You have reported to the hospital 140 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 to the hospital. 141 00:12:59,680 --> 00:13:00,760 Don't worry. 142 00:13:00,960 --> 00:13:01,840 Kuo Hai and I 143 00:13:01,960 --> 00:13:03,720 If I had taken this letter seriously, 144 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 I wouldn't have called you. 145 00:13:07,800 --> 00:13:09,120 Of course, 146 00:13:09,680 --> 00:13:10,760 you and I 147 00:13:11,280 --> 00:13:14,200 In some perspective, 148 00:13:14,360 --> 00:13:15,600 and personality. 149 00:13:17,720 --> 00:13:18,400 different. 150 00:13:18,680 --> 00:13:19,760 or even friction. 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 I don't think these are important. 152 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 What matters is 153 00:13:24,000 --> 00:13:27,320 how can we 154 00:13:28,360 --> 00:13:29,080 together? 155 00:13:33,320 --> 00:13:34,040 I know. 156 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 In the combination of Chinese and Western medicine team, 157 00:13:36,600 --> 00:13:38,520 the reduction of the hospital bed, 158 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 you feel wronged. 159 00:13:41,760 --> 00:13:43,080 But no matter what, 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 the hospital kept it for you. 161 00:13:45,880 --> 00:13:46,320 right? 162 00:13:55,000 --> 00:13:55,480 Hak Kun. 163 00:13:56,200 --> 00:13:57,760 We've been colleagues for so many years. 164 00:13:57,880 --> 00:13:59,840 I know you well. 165 00:14:01,000 --> 00:14:01,760 This is just 166 00:14:01,880 --> 00:14:02,960 an anonymous tip-off letter. 167 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 There is no evidence. 168 00:14:04,760 --> 00:14:05,240 Right? 169 00:14:06,880 --> 00:14:07,600 But Hak-kun, 170 00:14:08,280 --> 00:14:09,080 Look at the hospital. 171 00:14:09,880 --> 00:14:11,040 trusts us so much. 172 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Can you 173 00:14:13,560 --> 00:14:14,160 think about 174 00:14:14,160 --> 00:14:15,280 At the appropriate time 175 00:14:15,880 --> 00:14:17,480 at the appropriate time. 176 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 It's about the 177 00:14:25,360 --> 00:14:26,320 is listed. 178 00:14:27,080 --> 00:14:28,040 can you 179 00:14:28,360 --> 00:14:29,800 think about it again? 180 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 I understand 181 00:14:41,040 --> 00:14:41,760 what you mean. 182 00:14:43,120 --> 00:14:44,800 Give me some time to think about it. 183 00:14:57,560 --> 00:14:58,760 It's raining today. 184 00:14:59,920 --> 00:15:00,960 It's still sunny 185 00:15:01,120 --> 00:15:02,160 It's still sunny. 186 00:16:22,800 --> 00:16:23,360 Wang Chenglong. 187 00:16:23,880 --> 00:16:24,640 Have you finished 188 00:16:24,680 --> 00:16:25,560 Have you finished the big medical record? 189 00:16:25,600 --> 00:16:26,400 The first medical record 190 00:16:26,400 --> 00:16:27,200 8 hours. 191 00:16:27,400 --> 00:16:28,280 Isn't the big medical record 192 00:16:28,280 --> 00:16:29,120 24 hours a day? 193 00:16:29,240 --> 00:16:30,400 I should be able to submit it today. 194 00:16:30,640 --> 00:16:31,240 Probably? 195 00:16:32,680 --> 00:16:33,520 Last time, a resident 196 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 submitted it at the right time. 197 00:16:34,680 --> 00:16:35,440 The Internet was blocked. 198 00:16:35,440 --> 00:16:36,480 which led to two minutes late. 199 00:16:36,480 --> 00:16:37,680 and made us submit our medical record. 200 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 This is a disgrace to the gods. 201 00:16:39,680 --> 00:16:40,560 I'm more ashamed than you. 202 00:16:41,080 --> 00:16:42,280 Okay, I'll write it right away. 203 00:16:42,440 --> 00:16:42,960 submit it as soon as possible. 204 00:16:43,200 --> 00:16:43,960 Did you see the trending topic today? 205 00:16:44,240 --> 00:16:44,920 The female athlete 206 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 who died abroad 207 00:16:46,040 --> 00:16:46,960 will return to China for treatment. 208 00:16:47,040 --> 00:16:47,920 What you said 209 00:16:48,080 --> 00:16:49,040 be more serious? 210 00:16:49,240 --> 00:16:49,680 If you die abroad, 211 00:16:49,840 --> 00:16:50,800 Then why did he come back for treatment? 212 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 Did the patient in bed 5 213 00:16:52,840 --> 00:16:54,240 Did you get the IV this morning? 214 00:16:54,640 --> 00:16:55,320 Yes, I did. 215 00:16:57,280 --> 00:16:57,760 Dr Li. 216 00:16:58,080 --> 00:16:58,840 The director just asked 217 00:16:58,920 --> 00:17:00,000 to attend a meeting. 218 00:17:00,200 --> 00:17:01,000 Did Dr. Lee get the call? 219 00:17:01,200 --> 00:17:01,560 Yes. 220 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 Is everyone here? 221 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Other than the patients, 222 00:17:04,240 --> 00:17:04,920 everyone else is here. 223 00:17:05,310 --> 00:17:06,200 Okay, let's go. 224 00:17:06,480 --> 00:17:06,800 Okay. 225 00:17:08,069 --> 00:17:08,589 Everyone. 226 00:17:09,920 --> 00:17:11,200 Starting today, 227 00:17:11,880 --> 00:17:13,240 our 9th Hospital 228 00:17:13,480 --> 00:17:15,440 will be ready for battle. 229 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 To defeat India and Japan, 230 00:17:19,280 --> 00:17:21,349 to get the cooperation 231 00:17:21,440 --> 00:17:23,200 with Sweden Carol. 232 00:17:23,760 --> 00:17:25,310 to establish the only one in Asia. 233 00:17:25,400 --> 00:17:26,880 You mean 234 00:17:27,720 --> 00:17:29,600 let Ding Xuekun's disciple 235 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 and his son. 236 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 inherit Ding Xuekun. 237 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 and develop the combination of Chinese and Western medicine. 238 00:17:35,640 --> 00:17:36,800 Use this advantage 239 00:17:37,080 --> 00:17:39,080 to get this cooperation 240 00:17:39,720 --> 00:17:41,600 to get this cooperation. 241 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 Do you like roasted duck? 242 00:18:01,760 --> 00:18:02,640 How is the Ninth College? 243 00:18:02,880 --> 00:18:03,840 Are you used to it? 244 00:18:04,200 --> 00:18:04,720 Yes. 245 00:18:05,640 --> 00:18:06,320 That's good. 246 00:18:10,640 --> 00:18:11,160 Yuanzhi. 247 00:18:12,360 --> 00:18:13,920 I asked you out 248 00:18:15,040 --> 00:18:15,960 to ask you 249 00:18:16,000 --> 00:18:16,680 to ask you. 250 00:18:18,960 --> 00:18:19,400 Go ahead. 251 00:18:21,680 --> 00:18:23,200 Your father 252 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 he had been studying 253 00:18:25,360 --> 00:18:27,840 a special drug for brain rubber tumor. 254 00:18:28,040 --> 00:18:29,240 It's called tumor. 255 00:18:31,240 --> 00:18:31,720 A tumor pill? 256 00:18:33,560 --> 00:18:34,320 But its inventor 257 00:18:34,480 --> 00:18:35,200 is not my father. 258 00:18:35,520 --> 00:18:36,160 I know. 259 00:18:37,040 --> 00:18:39,160 The tumor pellet is Han Xilin's mother. 260 00:18:39,280 --> 00:18:41,160 of Han Xilin. 261 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 After Mo Ran died, 262 00:18:43,720 --> 00:18:44,760 this research project 263 00:18:44,840 --> 00:18:46,440 fell into your father's hands. 264 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 After I became the director, 265 00:18:48,720 --> 00:18:49,680 I kept urging him 266 00:18:49,760 --> 00:18:50,800 to submit the improvement plan. 267 00:18:51,080 --> 00:18:52,120 But he kept pushing. 268 00:18:53,120 --> 00:18:53,880 Now, 269 00:18:55,200 --> 00:18:56,440 he just left. 270 00:18:57,200 --> 00:18:58,280 He left nothing 271 00:18:58,760 --> 00:18:59,920 left nothing behind. 272 00:19:02,600 --> 00:19:03,200 He 273 00:19:03,600 --> 00:19:04,680 doing research. 274 00:19:05,040 --> 00:19:05,560 But 275 00:19:06,280 --> 00:19:06,840 he never 276 00:19:06,880 --> 00:19:07,680 the details. 277 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 I heard that 278 00:19:11,480 --> 00:19:13,960 he has a habit of taking medical diary. 279 00:19:14,840 --> 00:19:16,360 So I was thinking 280 00:19:17,240 --> 00:19:19,640 about the development 281 00:19:19,760 --> 00:19:20,600 and improvement. 282 00:19:20,880 --> 00:19:22,240 Will he 283 00:19:22,600 --> 00:19:23,320 all these details 284 00:19:23,400 --> 00:19:24,920 in that diary? 285 00:19:25,160 --> 00:19:25,800 You mean... 286 00:19:26,240 --> 00:19:27,160 Medical diary? 287 00:19:27,560 --> 00:19:28,000 Yes. 288 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 He has this habit. 289 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Don't you know? 290 00:19:32,800 --> 00:19:34,040 He didn't tell me. 291 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 This diary 292 00:19:38,560 --> 00:19:39,880 is too important 293 00:19:40,080 --> 00:19:41,440 to the Ninth College. 294 00:19:44,280 --> 00:19:44,840 If there is, 295 00:19:44,840 --> 00:19:45,920 this medical diary, 296 00:19:46,120 --> 00:19:47,600 will be given to Han Xilin, right? 297 00:19:48,320 --> 00:19:49,400 Han Xilin? 298 00:19:56,720 --> 00:19:57,360 This time, 299 00:19:57,720 --> 00:19:59,560 you two go back to the Ninth College at the same time. 300 00:20:00,440 --> 00:20:02,160 at the same time. 301 00:21:31,440 --> 00:21:31,760 Okay. 302 00:21:34,400 --> 00:21:35,600 Are you 303 00:21:35,680 --> 00:21:37,320 [the winter March that can't wake up.] 304 00:21:38,960 --> 00:21:39,880 I'm talking to you. 305 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Look at Xi Lin. 306 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 It's finished in such a short time. 307 00:21:46,200 --> 00:21:47,160 All you do is sleep. 308 00:21:48,560 --> 00:21:49,240 Hurry up. 309 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 We have braised pork for dinner. 310 00:21:54,280 --> 00:21:55,120 Thank you, master. 311 00:22:09,400 --> 00:22:10,240 What are you doing here? 312 00:22:10,720 --> 00:22:11,520 What are you doing here? 313 00:22:13,080 --> 00:22:13,600 I told you. 314 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 I want to investigate the cause of Master's death. 315 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 This is my office. 316 00:22:19,920 --> 00:22:20,560 Please leave. 317 00:22:26,320 --> 00:22:27,920 I'll clean up my master's belongings. 318 00:22:29,280 --> 00:22:29,920 No need. 319 00:22:31,680 --> 00:22:32,400 These things 320 00:22:33,160 --> 00:22:34,480 to organize these things. 321 00:22:34,920 --> 00:22:35,480 Outsider? 322 00:22:36,960 --> 00:22:38,040 My master and I 323 00:22:38,720 --> 00:22:39,320 In this room, 324 00:22:39,440 --> 00:22:40,640 in this room. 325 00:22:41,600 --> 00:22:43,120 Can you understand it as a western doctor? 326 00:22:43,840 --> 00:22:44,600 I told you 327 00:22:45,800 --> 00:22:47,440 the Ninth College has assigned this office 328 00:22:47,560 --> 00:22:48,320 to me. 329 00:22:48,960 --> 00:22:50,600 This is my office. 330 00:22:51,520 --> 00:22:52,040 Get out. 331 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 You have no right to control me. 332 00:23:04,320 --> 00:23:04,640 Give it to me. 333 00:23:05,920 --> 00:23:06,480 Give it to me. 334 00:23:07,760 --> 00:23:08,320 Who are you to take it? 335 00:23:08,960 --> 00:23:09,560 What's going on? Let go! 336 00:23:10,360 --> 00:23:11,120 What are you doing? 337 00:23:11,280 --> 00:23:11,760 Let go. 338 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 Let go. 339 00:23:13,360 --> 00:23:14,320 What's going on? 340 00:23:24,760 --> 00:23:25,960 What are you doing? 341 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 You still care about the influence. 342 00:23:31,040 --> 00:23:31,680 This office 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,160 has been assigned to Yuanzhi. 344 00:23:33,480 --> 00:23:34,560 Why are you here? 345 00:23:34,960 --> 00:23:35,760 Your office. 346 00:23:35,880 --> 00:23:37,200 the department will arrange it. 347 00:23:37,400 --> 00:23:37,800 No need. 348 00:23:39,560 --> 00:23:40,760 I have a place to go. 349 00:23:58,120 --> 00:23:59,160 What's going on, Yuanzhi? 350 00:24:11,920 --> 00:24:12,200 Xilin. 351 00:24:16,160 --> 00:24:16,600 Han Xilin. 352 00:24:19,200 --> 00:24:20,120 What happened just now? 353 00:24:21,960 --> 00:24:22,680 Tell me. 354 00:24:23,640 --> 00:24:24,960 He even hit me. 355 00:24:26,720 --> 00:24:27,960 Don't do anything stupid. 356 00:24:29,080 --> 00:24:29,520 Stand here. 357 00:24:32,280 --> 00:24:33,360 Do you know 358 00:24:33,440 --> 00:24:34,520 to come back this time. 359 00:24:34,760 --> 00:24:36,840 You have to obey the rules. 360 00:24:41,000 --> 00:24:42,400 I promised your master 361 00:24:43,640 --> 00:24:44,800 to take good care of you. 362 00:24:47,160 --> 00:24:48,680 You're an adult. 363 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 Don't make him worry. 364 00:24:51,840 --> 00:24:52,400 Okay? 365 00:24:53,720 --> 00:24:55,560 You and my master are best friends. 366 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 I hope you can trust me 367 00:24:59,360 --> 00:24:59,960 Trust me. 368 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 I trust you. 369 00:25:02,200 --> 00:25:03,480 I believe everything. 370 00:25:04,040 --> 00:25:05,440 especially your medical skills. 371 00:25:05,960 --> 00:25:07,760 But you need to change your personality. 372 00:25:07,960 --> 00:25:09,280 You have to restrain yourself. 373 00:25:10,720 --> 00:25:11,600 Think about it. 374 00:25:11,960 --> 00:25:12,600 Two years ago, 375 00:25:12,680 --> 00:25:14,120 two years ago. 376 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 You still don't trust me. 377 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 Tell us what you think. 378 00:26:33,760 --> 00:26:35,040 Continue planting. 379 00:26:36,960 --> 00:26:37,640 Video Department. 380 00:26:38,320 --> 00:26:40,080 It shows that the patient's brain stem 381 00:26:40,280 --> 00:26:42,720 There's a tumor in the later traffic artery. 382 00:26:43,400 --> 00:26:43,800 Shennei. 383 00:26:44,560 --> 00:26:45,120 Continue. 384 00:26:45,120 --> 00:26:46,640 the diagnosis of plants. 385 00:26:46,960 --> 00:26:48,600 If you were in a coma for more than three months, 386 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 it will be permanent. 387 00:26:50,560 --> 00:26:51,280 It's hard to wake up again. 388 00:26:52,440 --> 00:26:52,880 A psychiatrist. 389 00:26:53,360 --> 00:26:54,840 If we remove the aneurysm, 390 00:26:55,320 --> 00:26:56,600 will the patient wake up? 391 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 The patient is in a coma 392 00:26:58,480 --> 00:26:59,840 caused by brain fracture. 393 00:27:00,760 --> 00:27:01,640 For now, 394 00:27:02,360 --> 00:27:03,320 the location of the aneurysm 395 00:27:03,400 --> 00:27:03,960 is not good. 396 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 If we use 397 00:27:07,120 --> 00:27:08,600 an ordinary surgery, 398 00:27:08,920 --> 00:27:10,760 there may be a huge risk. 399 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Think about this patient. 400 00:27:12,880 --> 00:27:14,120 his current condition. 401 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 Is that necessary? 402 00:27:16,240 --> 00:27:16,640 Director. 403 00:27:18,160 --> 00:27:20,040 I suggest that we don't take her in rashly. 404 00:27:20,320 --> 00:27:21,120 If it fails, 405 00:27:21,640 --> 00:27:23,360 the pressure of the media 406 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 it will affect 407 00:27:24,920 --> 00:27:25,640 will be affected. 408 00:27:26,360 --> 00:27:26,920 I know. 409 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 I want the media. 410 00:27:31,560 --> 00:27:32,120 the industry, 411 00:27:32,480 --> 00:27:33,760 Everyone's attention 412 00:27:34,440 --> 00:27:35,240 You should know 413 00:27:36,080 --> 00:27:37,880 This is an international 414 00:27:38,160 --> 00:27:38,880 in international 415 00:27:38,920 --> 00:27:40,520 a patient in plants. 416 00:27:41,280 --> 00:27:42,080 And I 417 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 is this patient. 418 00:27:44,400 --> 00:27:46,000 At our 9th Hospital. 419 00:27:46,320 --> 00:27:47,000 Wake up. 420 00:27:50,480 --> 00:27:52,240 I don't think so. 421 00:27:54,000 --> 00:27:54,560 I don't think so. 422 00:28:06,640 --> 00:28:07,960 The unsolved aneurysm of the patient 423 00:28:08,160 --> 00:28:09,040 to the brain stem. 424 00:28:09,520 --> 00:28:11,040 It affects the circulation network stimulation system. 425 00:28:11,280 --> 00:28:12,120 and bleeding. 426 00:28:12,280 --> 00:28:12,800 There are signs of rupture. 427 00:28:13,480 --> 00:28:13,960 Plus 428 00:28:13,960 --> 00:28:15,120 of brain fracture 429 00:28:15,280 --> 00:28:16,520 causing the current coma 430 00:28:16,760 --> 00:28:17,280 and plants. 431 00:28:17,880 --> 00:28:18,480 I suggest 432 00:28:19,240 --> 00:28:20,440 to perform aneurysm. 433 00:28:20,560 --> 00:28:21,120 Interventional surgery. 434 00:28:21,600 --> 00:28:22,480 and completely cure the patient. 435 00:28:22,880 --> 00:28:24,040 and let the patient wake up naturally. 436 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 You need a brain stem aneurysm? 437 00:28:26,320 --> 00:28:27,600 This is a restricted area for surgery. 438 00:28:28,280 --> 00:28:28,960 I'm confident 439 00:28:29,520 --> 00:28:30,000 I'm confident. 440 00:28:34,120 --> 00:28:34,520 Okay. 441 00:28:35,080 --> 00:28:35,520 Well, 442 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 we'll officially accept 443 00:28:38,440 --> 00:28:39,360 Tan Miaomiao is admitted. 444 00:28:39,640 --> 00:28:40,720 Dr. Ding Yuanzhi 445 00:28:41,720 --> 00:28:42,800 to operate on her. 446 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 I disagree. 447 00:28:51,400 --> 00:28:52,160 Why not? 448 00:28:54,640 --> 00:28:55,320 Because... 449 00:28:56,200 --> 00:28:57,200 If you do the surgery now, 450 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 the patient will die. 451 00:29:01,400 --> 00:29:02,480 How long has he been in a coma? 452 00:29:04,280 --> 00:29:05,000 43 days. 453 00:29:06,920 --> 00:29:08,840 for 43 days. 454 00:29:10,600 --> 00:29:12,640 You have to take the risk of anesthesia 455 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 it will also affect the breathing centre. 456 00:29:16,760 --> 00:29:18,120 Once your surgery fails, 457 00:29:19,080 --> 00:29:20,880 the patient will never wake up. 458 00:29:21,560 --> 00:29:22,840 If he doesn't get surgery in time, 459 00:29:23,000 --> 00:29:23,600 the patient's aneurysm 460 00:29:23,760 --> 00:29:25,040 It may rupture at any time. 461 00:29:25,840 --> 00:29:26,720 If the plants 462 00:29:26,720 --> 00:29:27,240 for more than three months, 463 00:29:27,960 --> 00:29:29,320 it's really hopeless to wake up. 464 00:29:29,760 --> 00:29:31,240 Even if the surgery goes well, 465 00:29:31,560 --> 00:29:32,920 what's the chance of the patient waking up? 466 00:29:34,000 --> 00:29:35,080 If a patient 467 00:29:35,280 --> 00:29:36,560 If he's unconscious, 468 00:29:36,960 --> 00:29:38,480 what's the point 469 00:29:38,840 --> 00:29:39,960 to cure his whole body? 470 00:29:41,720 --> 00:29:42,280 On the contrary, 471 00:29:43,160 --> 00:29:44,680 if I can wake up the patient, 472 00:29:45,480 --> 00:29:46,640 would I be able to 473 00:29:46,760 --> 00:29:48,120 the success rate of your surgery? 474 00:29:51,320 --> 00:29:51,800 I suggest 475 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 to wake Tan Miaomiao up 476 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 to wake Tan Miaomiao up. 477 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 I think this is a good idea. 478 00:29:58,960 --> 00:29:59,720 Right? 479 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 He's still so arrogant. 480 00:30:05,640 --> 00:30:07,400 Tell me what you think. 481 00:30:08,800 --> 00:30:11,200 I agree with Dr. Han. 482 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 Although this patient is abroad, 483 00:30:14,320 --> 00:30:14,920 but now 484 00:30:15,120 --> 00:30:17,040 to do anything. 485 00:30:17,200 --> 00:30:18,760 First, we can be sure that this patient 486 00:30:19,000 --> 00:30:19,680 has never used 487 00:30:19,880 --> 00:30:22,480 the combination of Chinese and Western medicine. 488 00:30:23,640 --> 00:30:24,520 So I agree. 489 00:30:24,800 --> 00:30:26,280 Dr. Han will lead. 490 00:30:27,000 --> 00:30:27,880 First, 491 00:30:28,240 --> 00:30:29,680 the combination of Chinese and Western medicine 492 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 to wake them up. 493 00:30:31,640 --> 00:30:32,440 Because 494 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Director Ding 495 00:30:34,400 --> 00:30:35,040 had 496 00:30:35,160 --> 00:30:36,840 a successful case. 497 00:30:40,760 --> 00:30:42,280 Dr. Han, how confident are you? 498 00:30:46,280 --> 00:30:46,960 I'm very confident. 499 00:30:48,440 --> 00:30:49,240 Ten percent. 500 00:30:52,160 --> 00:30:52,760 What about time? 501 00:30:53,760 --> 00:30:54,960 The patient is living with tumor. 502 00:30:55,240 --> 00:30:56,160 The surgery is imminent. 503 00:30:56,400 --> 00:30:57,920 There must be a deadline. 504 00:30:58,440 --> 00:30:58,960 Two weeks. 505 00:31:06,840 --> 00:31:08,120 What if you can't wake up in two weeks? 506 00:31:14,200 --> 00:31:15,800 If I can't wake up the patient, 507 00:31:16,760 --> 00:31:18,320 I'll leave the Ninth College forever. 508 00:31:26,680 --> 00:31:27,000 Okay. 509 00:31:27,640 --> 00:31:29,120 Let's do it. 510 00:31:29,760 --> 00:31:30,120 Wang. 511 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Next, you'll be the team leader. 512 00:31:33,920 --> 00:31:35,480 and set up an emergency medical team 513 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 for Tan Miaomiao. 514 00:31:37,960 --> 00:31:38,360 Okay. 515 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 Dean, don't worry. 516 00:31:45,880 --> 00:31:46,480 I will 517 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 I'll do my best. 518 00:31:50,800 --> 00:31:51,320 Director. 519 00:31:51,960 --> 00:31:52,440 You didn't agree 520 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 Han Xilin to come back? 521 00:31:54,520 --> 00:31:55,200 It happened two years ago. 522 00:31:55,360 --> 00:31:56,240 How much effort did we put 523 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 to restore the reputation of the Ninth College. 524 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 His usual behavior 525 00:32:00,280 --> 00:32:01,480 will implicate all of us. 526 00:32:02,200 --> 00:32:02,600 Dean. 527 00:32:02,920 --> 00:32:04,080 considering the overall situation, 528 00:32:04,080 --> 00:32:04,960 I don't think 529 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 let him go back to the hospital. 530 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Our hospital 531 00:32:08,000 --> 00:32:08,760 on discipline. 532 00:32:09,200 --> 00:32:10,040 He is 533 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 a free and loose person. 534 00:32:12,160 --> 00:32:12,720 Besides, 535 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 now is the time 536 00:32:14,520 --> 00:32:15,200 to work with 537 00:32:15,320 --> 00:32:16,720 with Sweden. 538 00:32:18,600 --> 00:32:19,040 Right. 539 00:32:19,320 --> 00:32:20,120 I don't agree either. 540 00:32:25,080 --> 00:32:26,040 Just now, Ding Yuanzhi 541 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 and Han Xilin. 542 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 You all heard it. 543 00:32:29,800 --> 00:32:30,240 Two weeks. 544 00:32:47,880 --> 00:32:49,680 She fell so hard. 545 00:32:50,360 --> 00:32:51,640 Tan Miaomiao is so good. 546 00:32:51,880 --> 00:32:52,800 It's such a pity. 547 00:32:54,000 --> 00:32:54,800 But I heard 548 00:32:55,840 --> 00:32:57,280 her relationship with her mother 549 00:32:57,440 --> 00:32:58,040 with her mother. 550 00:32:58,240 --> 00:32:58,880 Why? 551 00:32:59,160 --> 00:33:00,120 I don't know. 552 00:33:01,840 --> 00:33:02,600 I don't know. 553 00:33:03,360 --> 00:33:04,120 But I heard 554 00:33:04,360 --> 00:33:05,120 Tan Miaomiao 555 00:33:05,360 --> 00:33:06,800 is very rebellious to her mother. 556 00:33:08,200 --> 00:33:09,160 What are you gossiping about? 557 00:33:09,400 --> 00:33:10,600 The patient is downstairs. 558 00:33:10,880 --> 00:33:11,320 Hurry up. 559 00:33:11,640 --> 00:33:12,600 to take Tan Miaomiao to the hospital. 560 00:33:13,600 --> 00:33:14,440 Hurry up. 561 00:33:35,520 --> 00:33:36,080 Don't worry. 562 00:33:36,160 --> 00:33:37,280 Our director will be here soon. 563 00:33:37,520 --> 00:33:38,080 Hello. 564 00:33:38,120 --> 00:33:38,800 Mr. Lin. Mr. Lin. 565 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 Principal Situ said 566 00:33:40,320 --> 00:33:41,960 please take care of my daughter. 567 00:33:42,200 --> 00:33:42,920 Excuse me. 568 00:33:43,040 --> 00:33:44,560 I'm the Deputy Director of Neurosurgery. 569 00:33:44,840 --> 00:33:45,480 Wang Hengzhi. 570 00:33:46,160 --> 00:33:47,200 Mr. Lin is in a meeting. 571 00:33:47,560 --> 00:33:48,680 He'll be here soon. 572 00:33:48,880 --> 00:33:49,400 Deputy Director. 573 00:33:51,200 --> 00:33:52,160 Hello, Deputy Director. 574 00:33:52,320 --> 00:33:53,520 I... 575 00:33:54,400 --> 00:33:54,840 Here. 576 00:33:55,160 --> 00:33:56,600 Is the patient ready? 577 00:33:56,840 --> 00:33:57,400 Yes. 578 00:33:57,640 --> 00:33:58,040 in the ward. 579 00:33:59,280 --> 00:33:59,840 Pan Xiaoai. 580 00:34:00,240 --> 00:34:01,200 Inform Han Xilin 581 00:34:01,280 --> 00:34:02,080 to come to the meeting. 582 00:34:02,360 --> 00:34:02,560 Okay. 583 00:34:03,800 --> 00:34:04,240 This way, please. 584 00:34:04,400 --> 00:34:04,720 Okay. 585 00:34:04,720 --> 00:34:05,040 Please. 586 00:34:05,120 --> 00:34:05,440 Okay. 587 00:34:06,280 --> 00:34:06,920 Let's go. 588 00:34:13,000 --> 00:34:14,710 Old Chinese Medicine Building. 589 00:34:15,320 --> 00:34:17,040 Why does he live here? 590 00:34:46,400 --> 00:34:47,080 Dr. Han. 591 00:35:28,480 --> 00:35:28,960 What are you doing? 592 00:35:30,040 --> 00:35:30,680 Dr. Han. 593 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 Tan Miaomiao is in hospital. 594 00:35:33,320 --> 00:35:34,720 Mr. Wang asked me to inform you. 595 00:35:35,000 --> 00:35:35,400 So, 596 00:35:39,400 --> 00:35:40,720 I need a check-up. 597 00:35:41,960 --> 00:35:42,880 I'm not a machine. 598 00:35:51,320 --> 00:35:51,720 By the way, 599 00:35:52,640 --> 00:35:53,560 Tan Miaomiao's 600 00:35:53,600 --> 00:35:54,440 of Tan Miaomiao. 601 00:35:54,440 --> 00:35:55,200 we may have 602 00:35:55,200 --> 00:35:56,040 a medical history discussion. 603 00:35:56,520 --> 00:35:57,440 We discussed it. 604 00:36:20,840 --> 00:36:21,280 Dr. Han. 605 00:36:22,400 --> 00:36:23,160 Mr. Wang also said 606 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 we need to build 607 00:36:24,400 --> 00:36:25,880 an emergency medical team. 608 00:36:27,720 --> 00:36:29,120 May I add you on WeChat? 609 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 I'll leave your contact number. 610 00:36:30,920 --> 00:36:31,560 You can leave now. 611 00:36:56,120 --> 00:36:56,880 Tell Director Wang 612 00:36:57,200 --> 00:36:57,680 I will show up 613 00:36:57,880 --> 00:36:58,720 when you need me. 614 00:37:01,200 --> 00:37:01,640 Okay. 615 00:37:03,240 --> 00:37:04,080 Goodbye, Dr. Han. 616 00:37:08,880 --> 00:37:09,440 Really? 617 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Dr. Han 618 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 is quite unique. 619 00:37:13,320 --> 00:37:14,440 He's not the only one. 620 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 I almost got kicked out 621 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 I almost got kicked out. 622 00:37:17,840 --> 00:37:18,520 Kicked out? 623 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 You have no idea. 624 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 his room is very clean. 625 00:37:23,080 --> 00:37:24,520 You can have the surgery now. 626 00:37:25,240 --> 00:37:25,720 Ai. 627 00:37:26,440 --> 00:37:28,080 Tell me who is capable. 628 00:37:28,400 --> 00:37:29,320 has a personality? 629 00:37:30,520 --> 00:37:31,120 Right. 630 00:37:31,960 --> 00:37:32,320 Right. 631 00:37:32,800 --> 00:37:33,560 Dr. Han and Dr. Ding 632 00:37:33,800 --> 00:37:35,040 have a two-week appointment. 633 00:37:35,400 --> 00:37:36,080 Did our hospital 634 00:37:36,320 --> 00:37:36,800 send you 635 00:37:36,920 --> 00:37:37,920 to help Dr. Han? 636 00:37:39,880 --> 00:37:40,960 Good luck. 637 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 I heard that 638 00:37:48,200 --> 00:37:50,760 he has a habit of taking medical diary. 639 00:37:51,680 --> 00:37:53,000 So I was thinking 640 00:37:53,880 --> 00:37:56,280 about the development 641 00:37:56,560 --> 00:37:57,280 and improvement. 642 00:37:57,600 --> 00:37:58,760 Will he 643 00:37:59,400 --> 00:38:00,120 all these details 644 00:38:00,200 --> 00:38:01,720 in that diary? 645 00:38:02,760 --> 00:38:03,400 He has this habit. 646 00:38:03,600 --> 00:38:04,360 Don't you know? 647 00:38:15,680 --> 00:38:16,160 What? 648 00:38:16,720 --> 00:38:18,000 Does Ding Xuekun's medical diary 649 00:38:18,480 --> 00:38:19,200 Do you have it? 650 00:38:23,080 --> 00:38:24,320 What diary? I don't know. 651 00:38:24,600 --> 00:38:25,240 Stop pretending. 652 00:38:25,560 --> 00:38:26,360 I knew it was with you. 653 00:38:27,200 --> 00:38:27,680 Then tell me 654 00:38:27,880 --> 00:38:28,760 Why do you want that diary? 655 00:38:29,320 --> 00:38:30,000 Why should I tell you? 656 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 Why should I tell you? 657 00:38:35,200 --> 00:38:36,360 Unless you give me some benefits. 658 00:38:38,080 --> 00:38:39,040 What else do you want? 659 00:38:39,280 --> 00:38:40,640 As a direct relative, 660 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 as a direct relative. 661 00:38:42,960 --> 00:38:43,680 Are you still investigating? 662 00:38:44,200 --> 00:38:45,880 Han Xilin always does what he says. 663 00:38:48,160 --> 00:38:49,080 You’d better think about 664 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 whether you can stay in the Ninth College. 665 00:39:35,520 --> 00:39:36,880 Is there any progress? 666 00:39:45,800 --> 00:39:46,560 We're still investigating. 667 00:40:34,280 --> 00:40:34,840 Dr. Han. 668 00:40:38,080 --> 00:40:38,920 What are you doing? 669 00:40:42,240 --> 00:40:43,080 Chinese medicine bag. 670 00:40:43,440 --> 00:40:45,960 The trophy 671 00:40:46,280 --> 00:40:48,880 In a sleigh toy 672 00:40:49,960 --> 00:40:50,680 Snow costume 673 00:40:51,000 --> 00:40:51,800 You want to decorate? 674 00:40:54,160 --> 00:40:54,560 Open it. 675 00:41:02,680 --> 00:41:03,760 These are for waking up. 676 00:41:10,240 --> 00:41:10,840 Dr. Han. 677 00:41:11,840 --> 00:41:12,920 Can I ask you a question? 678 00:41:13,000 --> 00:41:13,320 No. 679 00:41:18,520 --> 00:41:18,960 Pan Xiaoai. 680 00:41:19,840 --> 00:41:20,280 The trophy. 681 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Put it on the table later. 682 00:41:22,080 --> 00:41:22,520 Snow costume. 683 00:41:23,000 --> 00:41:23,440 Put it on the wall. 684 00:41:23,920 --> 00:41:24,440 Fragrance pouch. 685 00:41:25,120 --> 00:41:25,600 Put it on the cabinet. 686 00:41:25,960 --> 00:41:26,920 Wait a minute. I'll write it down. 687 00:41:27,360 --> 00:41:28,800 The certificate is here. 688 00:41:29,440 --> 00:41:30,520 I'll come back to check before dawn. 689 00:41:31,040 --> 00:41:32,160 Be beautiful. 690 00:41:36,480 --> 00:41:37,080 I'm alone. 691 00:41:37,280 --> 00:41:37,560 Yes. 692 00:41:38,120 --> 00:41:38,800 What about you? 693 00:41:39,200 --> 00:41:39,640 Sleep. 694 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 There are so many things. 695 00:41:55,800 --> 00:41:56,240 Ai. 696 00:42:00,840 --> 00:42:01,240 Director Lin. 697 00:42:03,080 --> 00:42:03,640 Thank you. 698 00:42:04,400 --> 00:42:05,320 Don't catch a cold. 699 00:42:05,680 --> 00:42:06,040 I’m fine. 700 00:42:07,040 --> 00:42:08,720 Mr. Lin, thank you so much. 701 00:42:09,600 --> 00:42:10,680 I like these. 702 00:42:10,840 --> 00:42:11,800 Dr. Han Xilin 703 00:42:11,840 --> 00:42:13,560 by Dr. Han Xilin. 704 00:42:13,800 --> 00:42:15,240 is also part of the awakening session. 705 00:42:15,560 --> 00:42:16,520 It can cure your illness. 706 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Please trust Dr. Han. 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.