Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,880 --> 00:02:31,240
Master.
2
00:02:32,360 --> 00:02:32,720
Dad.
3
00:04:35,920 --> 00:04:36,840
Thank you.
4
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
My baby.
5
00:04:40,880 --> 00:04:42,240
Here, sit here.
6
00:04:42,800 --> 00:04:44,120
It's a bit far.
7
00:04:51,680 --> 00:04:52,600
Thank you, Dr. Han.
8
00:04:52,600 --> 00:04:53,680
Thanks to you.
9
00:04:53,680 --> 00:04:54,720
My dad is much better.
10
00:04:54,840 --> 00:04:55,200
It's okay.
11
00:05:03,720 --> 00:05:04,200
Delivery.
12
00:05:06,720 --> 00:05:07,480
9th Hospital.
13
00:05:23,640 --> 00:05:24,160
West Lin.
14
00:05:25,080 --> 00:05:26,360
These medical diaries
15
00:05:26,680 --> 00:05:28,360
are my lifelong efforts.
16
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
Use it in the right place.
17
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Don't tell anyone.
18
00:05:33,280 --> 00:05:34,080
Remember.
19
00:05:34,320 --> 00:05:36,280
The dead is gone.
20
00:05:36,640 --> 00:05:37,720
Don't ask why
21
00:05:38,150 --> 00:05:39,560
Time will give you an answer
22
00:06:16,160 --> 00:06:17,360
Hello, I'm Ding Yuanzhi.
23
00:06:19,200 --> 00:06:20,520
What? Director Wang?
24
00:06:20,760 --> 00:06:21,840
What happened to my master?
25
00:06:23,360 --> 00:06:23,880
Yuanzhi.
26
00:06:25,520 --> 00:06:26,480
Your father...
27
00:06:27,200 --> 00:06:28,120
He left.
28
00:07:31,040 --> 00:07:32,240
It's weird.
29
00:07:32,840 --> 00:07:34,280
Our director
30
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
is arrogant.
31
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
But now,
32
00:07:39,080 --> 00:07:40,120
invite a young doctor
33
00:07:40,120 --> 00:07:41,240
a young doctor
34
00:07:41,240 --> 00:07:42,520
came to the Ninth College.
35
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
I find it strange.
36
00:07:45,120 --> 00:07:46,760
I heard Yuanzhi
37
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
in Sweden.
38
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
I'm afraid the director
39
00:07:51,400 --> 00:07:52,200
I'm afraid
40
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
not only his study abroad.
41
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
he's Ding's son after all.
42
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
He’s a member of the Ninth College.
43
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
I don't think it's because Ding Yuanzhi
44
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
is a disciple of the Ninth College,
45
00:08:06,720 --> 00:08:07,840
but because
46
00:08:08,360 --> 00:08:08,960
our director
47
00:08:08,960 --> 00:08:10,240
has doubts
48
00:08:11,120 --> 00:08:12,240
about Ding's death.
49
00:08:12,440 --> 00:08:13,360
Mr. Dai.
50
00:08:14,200 --> 00:08:15,840
Watch your language.
51
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Ding is obviously
52
00:08:17,840 --> 00:08:18,320
in his office.
53
00:08:18,480 --> 00:08:19,400
and committed suicide.
54
00:08:19,560 --> 00:08:20,400
Mr. Lin,
55
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
Don’t be angry.
56
00:08:23,480 --> 00:08:25,000
I’m afraid Mr. Dai
57
00:08:25,000 --> 00:08:25,880
wants to be the vice president
58
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
You must be crazy.
59
00:08:27,840 --> 00:08:28,600
Hu Ziqing.
60
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
Our neurosurgeon
61
00:08:31,800 --> 00:08:32,320
It's none of your business.
62
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
to talk to you?
63
00:08:43,720 --> 00:08:44,240
Let's go.
64
00:08:59,560 --> 00:09:00,720
We take turns.
65
00:09:01,200 --> 00:09:01,840
Looks like
66
00:09:03,040 --> 00:09:04,360
we need to recruit
67
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
the combination of Chinese and Western medicine.
68
00:09:07,360 --> 00:09:08,600
Although Ding Yuanzhi
69
00:09:08,640 --> 00:09:09,960
Ding Xuekun's son,
70
00:09:10,240 --> 00:09:12,000
But he didn't inherit
71
00:09:12,160 --> 00:09:13,680
his father's traditional Chinese medicine.
72
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
He has a disciple.
73
00:09:17,040 --> 00:09:17,840
Han Xilin.
74
00:09:18,800 --> 00:09:19,440
What?
75
00:09:20,600 --> 00:09:21,880
Master passed away.
76
00:09:22,440 --> 00:09:23,760
Is he not coming back?
77
00:09:25,560 --> 00:09:26,480
He's back.
78
00:09:26,920 --> 00:09:28,680
He came back from Inner Mongolia.
79
00:09:28,920 --> 00:09:29,840
I'm afraid
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,400
I was delayed on the way.
81
00:09:44,080 --> 00:09:44,520
I'm sorry.
82
00:09:45,720 --> 00:09:47,040
The weather in Inner Mongolia is changing.
83
00:09:48,800 --> 00:09:49,960
I'll try my best.
84
00:09:50,600 --> 00:09:51,360
It's still too late.
85
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
Do you believe it's depression?
86
00:09:58,680 --> 00:09:59,360
I don't believe it.
87
00:10:02,560 --> 00:10:04,240
Master is so optimistic.
88
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Why would he commit suicide because of depression?
89
00:10:08,920 --> 00:10:09,520
You're asking me?
90
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
Why don't you ask yourself?
91
00:10:15,440 --> 00:10:16,400
The last time I saw him
92
00:10:17,040 --> 00:10:18,080
was six or seven years ago.
93
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
I don't accept this result.
94
00:10:20,520 --> 00:10:21,640
I want his death report.
95
00:10:22,160 --> 00:10:22,840
and medical records.
96
00:10:30,360 --> 00:10:30,760
Wait.
97
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
You're his son.
98
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
Are you so cold to his death?
99
00:10:36,520 --> 00:10:36,920
Yes.
100
00:10:40,480 --> 00:10:41,040
I'm his son.
101
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
I'm his son.
102
00:10:43,480 --> 00:10:44,640
But is he my father?
103
00:10:45,280 --> 00:10:46,240
Does he have a clear conscience?
104
00:10:53,400 --> 00:10:54,000
Since he chose
105
00:10:54,000 --> 00:10:54,960
this way,
106
00:10:55,400 --> 00:10:56,000
I respect him.
107
00:10:57,440 --> 00:10:57,960
As for you,
108
00:10:59,240 --> 00:11:00,400
We won't meet again anyway.
109
00:11:37,200 --> 00:11:37,960
No matter what,
110
00:11:40,400 --> 00:11:40,920
I will
111
00:11:40,960 --> 00:11:42,240
this matter.
112
00:11:46,480 --> 00:11:47,840
Ding suddenly passed away.
113
00:11:48,440 --> 00:11:49,200
The hospital and the industry
114
00:11:49,280 --> 00:11:50,600
has caused a lot of trouble.
115
00:11:51,120 --> 00:11:52,600
It's inevitable that there are rumors.
116
00:11:53,040 --> 00:11:53,880
At this time,
117
00:11:54,160 --> 00:11:55,920
you summoned Han Xilin and Ding Yuanzhi
118
00:11:56,160 --> 00:11:57,120
back to the Ninth College.
119
00:11:58,520 --> 00:11:59,320
Will it cause
120
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
unnecessary trouble?
121
00:12:01,840 --> 00:12:02,800
If I'm afraid of trouble,
122
00:12:02,880 --> 00:12:04,280
I won't be the director.
123
00:12:14,440 --> 00:12:15,160
Did someone
124
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
say to you?
125
00:12:18,160 --> 00:12:18,680
Dean.
126
00:12:19,120 --> 00:12:20,360
The Ninth College
127
00:12:20,360 --> 00:12:21,440
is a big tree.
128
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
It's inevitable that someone is talking nonsense.
129
00:12:25,040 --> 00:12:26,000
Besides,
130
00:12:26,360 --> 00:12:30,280
you and Ding Xuekun never get along.
131
00:12:30,960 --> 00:12:32,240
So someone said
132
00:12:34,560 --> 00:12:35,680
Ding's death...
133
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
That's nonsense.
134
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
I heard it from others.
135
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
Don't talk nonsense.
136
00:12:53,280 --> 00:12:53,800
Ding,
137
00:12:54,160 --> 00:12:54,840
I hope
138
00:12:54,960 --> 00:12:55,920
don't have any worries.
139
00:12:56,160 --> 00:12:57,120
You have reported to the hospital
140
00:12:57,480 --> 00:12:59,480
to the hospital.
141
00:12:59,680 --> 00:13:00,760
Don't worry.
142
00:13:00,960 --> 00:13:01,840
Kuo Hai and I
143
00:13:01,960 --> 00:13:03,720
If I had taken this letter seriously,
144
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
I wouldn't have called you.
145
00:13:07,800 --> 00:13:09,120
Of course,
146
00:13:09,680 --> 00:13:10,760
you and I
147
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
In some perspective,
148
00:13:14,360 --> 00:13:15,600
and personality.
149
00:13:17,720 --> 00:13:18,400
different.
150
00:13:18,680 --> 00:13:19,760
or even friction.
151
00:13:20,000 --> 00:13:21,840
I don't think these are important.
152
00:13:22,160 --> 00:13:23,320
What matters is
153
00:13:24,000 --> 00:13:27,320
how can we
154
00:13:28,360 --> 00:13:29,080
together?
155
00:13:33,320 --> 00:13:34,040
I know.
156
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
In the combination of Chinese and Western medicine team,
157
00:13:36,600 --> 00:13:38,520
the reduction of the hospital bed,
158
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
you feel wronged.
159
00:13:41,760 --> 00:13:43,080
But no matter what,
160
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
the hospital kept it for you.
161
00:13:45,880 --> 00:13:46,320
right?
162
00:13:55,000 --> 00:13:55,480
Hak Kun.
163
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
We've been colleagues for so many years.
164
00:13:57,880 --> 00:13:59,840
I know you well.
165
00:14:01,000 --> 00:14:01,760
This is just
166
00:14:01,880 --> 00:14:02,960
an anonymous tip-off letter.
167
00:14:03,160 --> 00:14:04,280
There is no evidence.
168
00:14:04,760 --> 00:14:05,240
Right?
169
00:14:06,880 --> 00:14:07,600
But Hak-kun,
170
00:14:08,280 --> 00:14:09,080
Look at the hospital.
171
00:14:09,880 --> 00:14:11,040
trusts us so much.
172
00:14:11,960 --> 00:14:12,880
Can you
173
00:14:13,560 --> 00:14:14,160
think about
174
00:14:14,160 --> 00:14:15,280
At the appropriate time
175
00:14:15,880 --> 00:14:17,480
at the appropriate time.
176
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
It's about the
177
00:14:25,360 --> 00:14:26,320
is listed.
178
00:14:27,080 --> 00:14:28,040
can you
179
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
think about it again?
180
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
I understand
181
00:14:41,040 --> 00:14:41,760
what you mean.
182
00:14:43,120 --> 00:14:44,800
Give me some time to think about it.
183
00:14:57,560 --> 00:14:58,760
It's raining today.
184
00:14:59,920 --> 00:15:00,960
It's still sunny
185
00:15:01,120 --> 00:15:02,160
It's still sunny.
186
00:16:22,800 --> 00:16:23,360
Wang Chenglong.
187
00:16:23,880 --> 00:16:24,640
Have you finished
188
00:16:24,680 --> 00:16:25,560
Have you finished the big medical record?
189
00:16:25,600 --> 00:16:26,400
The first medical record
190
00:16:26,400 --> 00:16:27,200
8 hours.
191
00:16:27,400 --> 00:16:28,280
Isn't the big medical record
192
00:16:28,280 --> 00:16:29,120
24 hours a day?
193
00:16:29,240 --> 00:16:30,400
I should be able to submit it today.
194
00:16:30,640 --> 00:16:31,240
Probably?
195
00:16:32,680 --> 00:16:33,520
Last time, a resident
196
00:16:33,560 --> 00:16:34,480
submitted it at the right time.
197
00:16:34,680 --> 00:16:35,440
The Internet was blocked.
198
00:16:35,440 --> 00:16:36,480
which led to two minutes late.
199
00:16:36,480 --> 00:16:37,680
and made us submit our medical record.
200
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
This is a disgrace to the gods.
201
00:16:39,680 --> 00:16:40,560
I'm more ashamed than you.
202
00:16:41,080 --> 00:16:42,280
Okay, I'll write it right away.
203
00:16:42,440 --> 00:16:42,960
submit it as soon as possible.
204
00:16:43,200 --> 00:16:43,960
Did you see the trending topic today?
205
00:16:44,240 --> 00:16:44,920
The female athlete
206
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
who died abroad
207
00:16:46,040 --> 00:16:46,960
will return to China for treatment.
208
00:16:47,040 --> 00:16:47,920
What you said
209
00:16:48,080 --> 00:16:49,040
be more serious?
210
00:16:49,240 --> 00:16:49,680
If you die abroad,
211
00:16:49,840 --> 00:16:50,800
Then why did he come back for treatment?
212
00:16:51,640 --> 00:16:52,840
Did the patient in bed 5
213
00:16:52,840 --> 00:16:54,240
Did you get the IV this morning?
214
00:16:54,640 --> 00:16:55,320
Yes, I did.
215
00:16:57,280 --> 00:16:57,760
Dr Li.
216
00:16:58,080 --> 00:16:58,840
The director just asked
217
00:16:58,920 --> 00:17:00,000
to attend a meeting.
218
00:17:00,200 --> 00:17:01,000
Did Dr. Lee get the call?
219
00:17:01,200 --> 00:17:01,560
Yes.
220
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
Is everyone here?
221
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Other than the patients,
222
00:17:04,240 --> 00:17:04,920
everyone else is here.
223
00:17:05,310 --> 00:17:06,200
Okay, let's go.
224
00:17:06,480 --> 00:17:06,800
Okay.
225
00:17:08,069 --> 00:17:08,589
Everyone.
226
00:17:09,920 --> 00:17:11,200
Starting today,
227
00:17:11,880 --> 00:17:13,240
our 9th Hospital
228
00:17:13,480 --> 00:17:15,440
will be ready for battle.
229
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
To defeat India and Japan,
230
00:17:19,280 --> 00:17:21,349
to get the cooperation
231
00:17:21,440 --> 00:17:23,200
with Sweden Carol.
232
00:17:23,760 --> 00:17:25,310
to establish the only one in Asia.
233
00:17:25,400 --> 00:17:26,880
You mean
234
00:17:27,720 --> 00:17:29,600
let Ding Xuekun's disciple
235
00:17:29,640 --> 00:17:31,040
and his son.
236
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
inherit Ding Xuekun.
237
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
and develop the combination of Chinese and Western medicine.
238
00:17:35,640 --> 00:17:36,800
Use this advantage
239
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
to get this cooperation
240
00:17:39,720 --> 00:17:41,600
to get this cooperation.
241
00:17:58,040 --> 00:17:59,160
Do you like roasted duck?
242
00:18:01,760 --> 00:18:02,640
How is the Ninth College?
243
00:18:02,880 --> 00:18:03,840
Are you used to it?
244
00:18:04,200 --> 00:18:04,720
Yes.
245
00:18:05,640 --> 00:18:06,320
That's good.
246
00:18:10,640 --> 00:18:11,160
Yuanzhi.
247
00:18:12,360 --> 00:18:13,920
I asked you out
248
00:18:15,040 --> 00:18:15,960
to ask you
249
00:18:16,000 --> 00:18:16,680
to ask you.
250
00:18:18,960 --> 00:18:19,400
Go ahead.
251
00:18:21,680 --> 00:18:23,200
Your father
252
00:18:23,520 --> 00:18:25,240
he had been studying
253
00:18:25,360 --> 00:18:27,840
a special drug for brain rubber tumor.
254
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
It's called tumor.
255
00:18:31,240 --> 00:18:31,720
A tumor pill?
256
00:18:33,560 --> 00:18:34,320
But its inventor
257
00:18:34,480 --> 00:18:35,200
is not my father.
258
00:18:35,520 --> 00:18:36,160
I know.
259
00:18:37,040 --> 00:18:39,160
The tumor pellet is Han Xilin's mother.
260
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
of Han Xilin.
261
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
After Mo Ran died,
262
00:18:43,720 --> 00:18:44,760
this research project
263
00:18:44,840 --> 00:18:46,440
fell into your father's hands.
264
00:18:46,840 --> 00:18:48,040
After I became the director,
265
00:18:48,720 --> 00:18:49,680
I kept urging him
266
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
to submit the improvement plan.
267
00:18:51,080 --> 00:18:52,120
But he kept pushing.
268
00:18:53,120 --> 00:18:53,880
Now,
269
00:18:55,200 --> 00:18:56,440
he just left.
270
00:18:57,200 --> 00:18:58,280
He left nothing
271
00:18:58,760 --> 00:18:59,920
left nothing behind.
272
00:19:02,600 --> 00:19:03,200
He
273
00:19:03,600 --> 00:19:04,680
doing research.
274
00:19:05,040 --> 00:19:05,560
But
275
00:19:06,280 --> 00:19:06,840
he never
276
00:19:06,880 --> 00:19:07,680
the details.
277
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
I heard that
278
00:19:11,480 --> 00:19:13,960
he has a habit of taking medical diary.
279
00:19:14,840 --> 00:19:16,360
So I was thinking
280
00:19:17,240 --> 00:19:19,640
about the development
281
00:19:19,760 --> 00:19:20,600
and improvement.
282
00:19:20,880 --> 00:19:22,240
Will he
283
00:19:22,600 --> 00:19:23,320
all these details
284
00:19:23,400 --> 00:19:24,920
in that diary?
285
00:19:25,160 --> 00:19:25,800
You mean...
286
00:19:26,240 --> 00:19:27,160
Medical diary?
287
00:19:27,560 --> 00:19:28,000
Yes.
288
00:19:29,400 --> 00:19:30,240
He has this habit.
289
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Don't you know?
290
00:19:32,800 --> 00:19:34,040
He didn't tell me.
291
00:19:36,600 --> 00:19:38,000
This diary
292
00:19:38,560 --> 00:19:39,880
is too important
293
00:19:40,080 --> 00:19:41,440
to the Ninth College.
294
00:19:44,280 --> 00:19:44,840
If there is,
295
00:19:44,840 --> 00:19:45,920
this medical diary,
296
00:19:46,120 --> 00:19:47,600
will be given to Han Xilin, right?
297
00:19:48,320 --> 00:19:49,400
Han Xilin?
298
00:19:56,720 --> 00:19:57,360
This time,
299
00:19:57,720 --> 00:19:59,560
you two go back to the Ninth College at the same time.
300
00:20:00,440 --> 00:20:02,160
at the same time.
301
00:21:31,440 --> 00:21:31,760
Okay.
302
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
Are you
303
00:21:35,680 --> 00:21:37,320
[the winter March that can't wake up.]
304
00:21:38,960 --> 00:21:39,880
I'm talking to you.
305
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Look at Xi Lin.
306
00:21:43,080 --> 00:21:44,920
It's finished in such a short time.
307
00:21:46,200 --> 00:21:47,160
All you do is sleep.
308
00:21:48,560 --> 00:21:49,240
Hurry up.
309
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
We have braised pork for dinner.
310
00:21:54,280 --> 00:21:55,120
Thank you, master.
311
00:22:09,400 --> 00:22:10,240
What are you doing here?
312
00:22:10,720 --> 00:22:11,520
What are you doing here?
313
00:22:13,080 --> 00:22:13,600
I told you.
314
00:22:14,960 --> 00:22:16,160
I want to investigate the cause of Master's death.
315
00:22:16,600 --> 00:22:17,680
This is my office.
316
00:22:19,920 --> 00:22:20,560
Please leave.
317
00:22:26,320 --> 00:22:27,920
I'll clean up my master's belongings.
318
00:22:29,280 --> 00:22:29,920
No need.
319
00:22:31,680 --> 00:22:32,400
These things
320
00:22:33,160 --> 00:22:34,480
to organize these things.
321
00:22:34,920 --> 00:22:35,480
Outsider?
322
00:22:36,960 --> 00:22:38,040
My master and I
323
00:22:38,720 --> 00:22:39,320
In this room,
324
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
in this room.
325
00:22:41,600 --> 00:22:43,120
Can you understand it as a western doctor?
326
00:22:43,840 --> 00:22:44,600
I told you
327
00:22:45,800 --> 00:22:47,440
the Ninth College has assigned this office
328
00:22:47,560 --> 00:22:48,320
to me.
329
00:22:48,960 --> 00:22:50,600
This is my office.
330
00:22:51,520 --> 00:22:52,040
Get out.
331
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
You have no right to control me.
332
00:23:04,320 --> 00:23:04,640
Give it to me.
333
00:23:05,920 --> 00:23:06,480
Give it to me.
334
00:23:07,760 --> 00:23:08,320
Who are you to take it?
335
00:23:08,960 --> 00:23:09,560
What's going on? Let go!
336
00:23:10,360 --> 00:23:11,120
What are you doing?
337
00:23:11,280 --> 00:23:11,760
Let go.
338
00:23:11,960 --> 00:23:13,200
Let go.
339
00:23:13,360 --> 00:23:14,320
What's going on?
340
00:23:24,760 --> 00:23:25,960
What are you doing?
341
00:23:26,480 --> 00:23:27,840
You still care about the influence.
342
00:23:31,040 --> 00:23:31,680
This office
343
00:23:31,840 --> 00:23:33,160
has been assigned to Yuanzhi.
344
00:23:33,480 --> 00:23:34,560
Why are you here?
345
00:23:34,960 --> 00:23:35,760
Your office.
346
00:23:35,880 --> 00:23:37,200
the department will arrange it.
347
00:23:37,400 --> 00:23:37,800
No need.
348
00:23:39,560 --> 00:23:40,760
I have a place to go.
349
00:23:58,120 --> 00:23:59,160
What's going on, Yuanzhi?
350
00:24:11,920 --> 00:24:12,200
Xilin.
351
00:24:16,160 --> 00:24:16,600
Han Xilin.
352
00:24:19,200 --> 00:24:20,120
What happened just now?
353
00:24:21,960 --> 00:24:22,680
Tell me.
354
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
He even hit me.
355
00:24:26,720 --> 00:24:27,960
Don't do anything stupid.
356
00:24:29,080 --> 00:24:29,520
Stand here.
357
00:24:32,280 --> 00:24:33,360
Do you know
358
00:24:33,440 --> 00:24:34,520
to come back this time.
359
00:24:34,760 --> 00:24:36,840
You have to obey the rules.
360
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
I promised your master
361
00:24:43,640 --> 00:24:44,800
to take good care of you.
362
00:24:47,160 --> 00:24:48,680
You're an adult.
363
00:24:49,160 --> 00:24:50,840
Don't make him worry.
364
00:24:51,840 --> 00:24:52,400
Okay?
365
00:24:53,720 --> 00:24:55,560
You and my master are best friends.
366
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
I hope you can trust me
367
00:24:59,360 --> 00:24:59,960
Trust me.
368
00:25:00,600 --> 00:25:01,640
I trust you.
369
00:25:02,200 --> 00:25:03,480
I believe everything.
370
00:25:04,040 --> 00:25:05,440
especially your medical skills.
371
00:25:05,960 --> 00:25:07,760
But you need to change your personality.
372
00:25:07,960 --> 00:25:09,280
You have to restrain yourself.
373
00:25:10,720 --> 00:25:11,600
Think about it.
374
00:25:11,960 --> 00:25:12,600
Two years ago,
375
00:25:12,680 --> 00:25:14,120
two years ago.
376
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
You still don't trust me.
377
00:26:30,000 --> 00:26:31,240
Tell us what you think.
378
00:26:33,760 --> 00:26:35,040
Continue planting.
379
00:26:36,960 --> 00:26:37,640
Video Department.
380
00:26:38,320 --> 00:26:40,080
It shows that the patient's brain stem
381
00:26:40,280 --> 00:26:42,720
There's a tumor in the later traffic artery.
382
00:26:43,400 --> 00:26:43,800
Shennei.
383
00:26:44,560 --> 00:26:45,120
Continue.
384
00:26:45,120 --> 00:26:46,640
the diagnosis of plants.
385
00:26:46,960 --> 00:26:48,600
If you were in a coma for more than three months,
386
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
it will be permanent.
387
00:26:50,560 --> 00:26:51,280
It's hard to wake up again.
388
00:26:52,440 --> 00:26:52,880
A psychiatrist.
389
00:26:53,360 --> 00:26:54,840
If we remove the aneurysm,
390
00:26:55,320 --> 00:26:56,600
will the patient wake up?
391
00:26:56,880 --> 00:26:58,360
The patient is in a coma
392
00:26:58,480 --> 00:26:59,840
caused by brain fracture.
393
00:27:00,760 --> 00:27:01,640
For now,
394
00:27:02,360 --> 00:27:03,320
the location of the aneurysm
395
00:27:03,400 --> 00:27:03,960
is not good.
396
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
If we use
397
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
an ordinary surgery,
398
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
there may be a huge risk.
399
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Think about this patient.
400
00:27:12,880 --> 00:27:14,120
his current condition.
401
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
Is that necessary?
402
00:27:16,240 --> 00:27:16,640
Director.
403
00:27:18,160 --> 00:27:20,040
I suggest that we don't take her in rashly.
404
00:27:20,320 --> 00:27:21,120
If it fails,
405
00:27:21,640 --> 00:27:23,360
the pressure of the media
406
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
it will affect
407
00:27:24,920 --> 00:27:25,640
will be affected.
408
00:27:26,360 --> 00:27:26,920
I know.
409
00:27:29,200 --> 00:27:31,160
I want the media.
410
00:27:31,560 --> 00:27:32,120
the industry,
411
00:27:32,480 --> 00:27:33,760
Everyone's attention
412
00:27:34,440 --> 00:27:35,240
You should know
413
00:27:36,080 --> 00:27:37,880
This is an international
414
00:27:38,160 --> 00:27:38,880
in international
415
00:27:38,920 --> 00:27:40,520
a patient in plants.
416
00:27:41,280 --> 00:27:42,080
And I
417
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
is this patient.
418
00:27:44,400 --> 00:27:46,000
At our 9th Hospital.
419
00:27:46,320 --> 00:27:47,000
Wake up.
420
00:27:50,480 --> 00:27:52,240
I don't think so.
421
00:27:54,000 --> 00:27:54,560
I don't think so.
422
00:28:06,640 --> 00:28:07,960
The unsolved aneurysm of the patient
423
00:28:08,160 --> 00:28:09,040
to the brain stem.
424
00:28:09,520 --> 00:28:11,040
It affects the circulation network stimulation system.
425
00:28:11,280 --> 00:28:12,120
and bleeding.
426
00:28:12,280 --> 00:28:12,800
There are signs of rupture.
427
00:28:13,480 --> 00:28:13,960
Plus
428
00:28:13,960 --> 00:28:15,120
of brain fracture
429
00:28:15,280 --> 00:28:16,520
causing the current coma
430
00:28:16,760 --> 00:28:17,280
and plants.
431
00:28:17,880 --> 00:28:18,480
I suggest
432
00:28:19,240 --> 00:28:20,440
to perform aneurysm.
433
00:28:20,560 --> 00:28:21,120
Interventional surgery.
434
00:28:21,600 --> 00:28:22,480
and completely cure the patient.
435
00:28:22,880 --> 00:28:24,040
and let the patient wake up naturally.
436
00:28:24,360 --> 00:28:26,080
You need a brain stem aneurysm?
437
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
This is a restricted area for surgery.
438
00:28:28,280 --> 00:28:28,960
I'm confident
439
00:28:29,520 --> 00:28:30,000
I'm confident.
440
00:28:34,120 --> 00:28:34,520
Okay.
441
00:28:35,080 --> 00:28:35,520
Well,
442
00:28:36,000 --> 00:28:38,280
we'll officially accept
443
00:28:38,440 --> 00:28:39,360
Tan Miaomiao is admitted.
444
00:28:39,640 --> 00:28:40,720
Dr. Ding Yuanzhi
445
00:28:41,720 --> 00:28:42,800
to operate on her.
446
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
I disagree.
447
00:28:51,400 --> 00:28:52,160
Why not?
448
00:28:54,640 --> 00:28:55,320
Because...
449
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
If you do the surgery now,
450
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
the patient will die.
451
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
How long has he been in a coma?
452
00:29:04,280 --> 00:29:05,000
43 days.
453
00:29:06,920 --> 00:29:08,840
for 43 days.
454
00:29:10,600 --> 00:29:12,640
You have to take the risk of anesthesia
455
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
it will also affect the breathing centre.
456
00:29:16,760 --> 00:29:18,120
Once your surgery fails,
457
00:29:19,080 --> 00:29:20,880
the patient will never wake up.
458
00:29:21,560 --> 00:29:22,840
If he doesn't get surgery in time,
459
00:29:23,000 --> 00:29:23,600
the patient's aneurysm
460
00:29:23,760 --> 00:29:25,040
It may rupture at any time.
461
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
If the plants
462
00:29:26,720 --> 00:29:27,240
for more than three months,
463
00:29:27,960 --> 00:29:29,320
it's really hopeless to wake up.
464
00:29:29,760 --> 00:29:31,240
Even if the surgery goes well,
465
00:29:31,560 --> 00:29:32,920
what's the chance of the patient waking up?
466
00:29:34,000 --> 00:29:35,080
If a patient
467
00:29:35,280 --> 00:29:36,560
If he's unconscious,
468
00:29:36,960 --> 00:29:38,480
what's the point
469
00:29:38,840 --> 00:29:39,960
to cure his whole body?
470
00:29:41,720 --> 00:29:42,280
On the contrary,
471
00:29:43,160 --> 00:29:44,680
if I can wake up the patient,
472
00:29:45,480 --> 00:29:46,640
would I be able to
473
00:29:46,760 --> 00:29:48,120
the success rate of your surgery?
474
00:29:51,320 --> 00:29:51,800
I suggest
475
00:29:52,920 --> 00:29:54,520
to wake Tan Miaomiao up
476
00:29:55,000 --> 00:29:56,520
to wake Tan Miaomiao up.
477
00:29:56,680 --> 00:29:58,600
I think this is a good idea.
478
00:29:58,960 --> 00:29:59,720
Right?
479
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
He's still so arrogant.
480
00:30:05,640 --> 00:30:07,400
Tell me what you think.
481
00:30:08,800 --> 00:30:11,200
I agree with Dr. Han.
482
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
Although this patient is abroad,
483
00:30:14,320 --> 00:30:14,920
but now
484
00:30:15,120 --> 00:30:17,040
to do anything.
485
00:30:17,200 --> 00:30:18,760
First, we can be sure that this patient
486
00:30:19,000 --> 00:30:19,680
has never used
487
00:30:19,880 --> 00:30:22,480
the combination of Chinese and Western medicine.
488
00:30:23,640 --> 00:30:24,520
So I agree.
489
00:30:24,800 --> 00:30:26,280
Dr. Han will lead.
490
00:30:27,000 --> 00:30:27,880
First,
491
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
the combination of Chinese and Western medicine
492
00:30:30,080 --> 00:30:31,080
to wake them up.
493
00:30:31,640 --> 00:30:32,440
Because
494
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
Director Ding
495
00:30:34,400 --> 00:30:35,040
had
496
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
a successful case.
497
00:30:40,760 --> 00:30:42,280
Dr. Han, how confident are you?
498
00:30:46,280 --> 00:30:46,960
I'm very confident.
499
00:30:48,440 --> 00:30:49,240
Ten percent.
500
00:30:52,160 --> 00:30:52,760
What about time?
501
00:30:53,760 --> 00:30:54,960
The patient is living with tumor.
502
00:30:55,240 --> 00:30:56,160
The surgery is imminent.
503
00:30:56,400 --> 00:30:57,920
There must be a deadline.
504
00:30:58,440 --> 00:30:58,960
Two weeks.
505
00:31:06,840 --> 00:31:08,120
What if you can't wake up in two weeks?
506
00:31:14,200 --> 00:31:15,800
If I can't wake up the patient,
507
00:31:16,760 --> 00:31:18,320
I'll leave the Ninth College forever.
508
00:31:26,680 --> 00:31:27,000
Okay.
509
00:31:27,640 --> 00:31:29,120
Let's do it.
510
00:31:29,760 --> 00:31:30,120
Wang.
511
00:31:31,400 --> 00:31:33,320
Next, you'll be the team leader.
512
00:31:33,920 --> 00:31:35,480
and set up an emergency medical team
513
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
for Tan Miaomiao.
514
00:31:37,960 --> 00:31:38,360
Okay.
515
00:31:44,480 --> 00:31:45,600
Dean, don't worry.
516
00:31:45,880 --> 00:31:46,480
I will
517
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
I'll do my best.
518
00:31:50,800 --> 00:31:51,320
Director.
519
00:31:51,960 --> 00:31:52,440
You didn't agree
520
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
Han Xilin to come back?
521
00:31:54,520 --> 00:31:55,200
It happened two years ago.
522
00:31:55,360 --> 00:31:56,240
How much effort did we put
523
00:31:56,440 --> 00:31:58,040
to restore the reputation of the Ninth College.
524
00:31:58,920 --> 00:32:00,160
His usual behavior
525
00:32:00,280 --> 00:32:01,480
will implicate all of us.
526
00:32:02,200 --> 00:32:02,600
Dean.
527
00:32:02,920 --> 00:32:04,080
considering the overall situation,
528
00:32:04,080 --> 00:32:04,960
I don't think
529
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
let him go back to the hospital.
530
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Our hospital
531
00:32:08,000 --> 00:32:08,760
on discipline.
532
00:32:09,200 --> 00:32:10,040
He is
533
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
a free and loose person.
534
00:32:12,160 --> 00:32:12,720
Besides,
535
00:32:13,040 --> 00:32:14,400
now is the time
536
00:32:14,520 --> 00:32:15,200
to work with
537
00:32:15,320 --> 00:32:16,720
with Sweden.
538
00:32:18,600 --> 00:32:19,040
Right.
539
00:32:19,320 --> 00:32:20,120
I don't agree either.
540
00:32:25,080 --> 00:32:26,040
Just now, Ding Yuanzhi
541
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
and Han Xilin.
542
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
You all heard it.
543
00:32:29,800 --> 00:32:30,240
Two weeks.
544
00:32:47,880 --> 00:32:49,680
She fell so hard.
545
00:32:50,360 --> 00:32:51,640
Tan Miaomiao is so good.
546
00:32:51,880 --> 00:32:52,800
It's such a pity.
547
00:32:54,000 --> 00:32:54,800
But I heard
548
00:32:55,840 --> 00:32:57,280
her relationship with her mother
549
00:32:57,440 --> 00:32:58,040
with her mother.
550
00:32:58,240 --> 00:32:58,880
Why?
551
00:32:59,160 --> 00:33:00,120
I don't know.
552
00:33:01,840 --> 00:33:02,600
I don't know.
553
00:33:03,360 --> 00:33:04,120
But I heard
554
00:33:04,360 --> 00:33:05,120
Tan Miaomiao
555
00:33:05,360 --> 00:33:06,800
is very rebellious to her mother.
556
00:33:08,200 --> 00:33:09,160
What are you gossiping about?
557
00:33:09,400 --> 00:33:10,600
The patient is downstairs.
558
00:33:10,880 --> 00:33:11,320
Hurry up.
559
00:33:11,640 --> 00:33:12,600
to take Tan Miaomiao to the hospital.
560
00:33:13,600 --> 00:33:14,440
Hurry up.
561
00:33:35,520 --> 00:33:36,080
Don't worry.
562
00:33:36,160 --> 00:33:37,280
Our director will be here soon.
563
00:33:37,520 --> 00:33:38,080
Hello.
564
00:33:38,120 --> 00:33:38,800
Mr. Lin. Mr. Lin.
565
00:33:39,160 --> 00:33:40,200
Principal Situ said
566
00:33:40,320 --> 00:33:41,960
please take care of my daughter.
567
00:33:42,200 --> 00:33:42,920
Excuse me.
568
00:33:43,040 --> 00:33:44,560
I'm the Deputy Director of Neurosurgery.
569
00:33:44,840 --> 00:33:45,480
Wang Hengzhi.
570
00:33:46,160 --> 00:33:47,200
Mr. Lin is in a meeting.
571
00:33:47,560 --> 00:33:48,680
He'll be here soon.
572
00:33:48,880 --> 00:33:49,400
Deputy Director.
573
00:33:51,200 --> 00:33:52,160
Hello, Deputy Director.
574
00:33:52,320 --> 00:33:53,520
I...
575
00:33:54,400 --> 00:33:54,840
Here.
576
00:33:55,160 --> 00:33:56,600
Is the patient ready?
577
00:33:56,840 --> 00:33:57,400
Yes.
578
00:33:57,640 --> 00:33:58,040
in the ward.
579
00:33:59,280 --> 00:33:59,840
Pan Xiaoai.
580
00:34:00,240 --> 00:34:01,200
Inform Han Xilin
581
00:34:01,280 --> 00:34:02,080
to come to the meeting.
582
00:34:02,360 --> 00:34:02,560
Okay.
583
00:34:03,800 --> 00:34:04,240
This way, please.
584
00:34:04,400 --> 00:34:04,720
Okay.
585
00:34:04,720 --> 00:34:05,040
Please.
586
00:34:05,120 --> 00:34:05,440
Okay.
587
00:34:06,280 --> 00:34:06,920
Let's go.
588
00:34:13,000 --> 00:34:14,710
Old Chinese Medicine Building.
589
00:34:15,320 --> 00:34:17,040
Why does he live here?
590
00:34:46,400 --> 00:34:47,080
Dr. Han.
591
00:35:28,480 --> 00:35:28,960
What are you doing?
592
00:35:30,040 --> 00:35:30,680
Dr. Han.
593
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
Tan Miaomiao is in hospital.
594
00:35:33,320 --> 00:35:34,720
Mr. Wang asked me to inform you.
595
00:35:35,000 --> 00:35:35,400
So,
596
00:35:39,400 --> 00:35:40,720
I need a check-up.
597
00:35:41,960 --> 00:35:42,880
I'm not a machine.
598
00:35:51,320 --> 00:35:51,720
By the way,
599
00:35:52,640 --> 00:35:53,560
Tan Miaomiao's
600
00:35:53,600 --> 00:35:54,440
of Tan Miaomiao.
601
00:35:54,440 --> 00:35:55,200
we may have
602
00:35:55,200 --> 00:35:56,040
a medical history discussion.
603
00:35:56,520 --> 00:35:57,440
We discussed it.
604
00:36:20,840 --> 00:36:21,280
Dr. Han.
605
00:36:22,400 --> 00:36:23,160
Mr. Wang also said
606
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
we need to build
607
00:36:24,400 --> 00:36:25,880
an emergency medical team.
608
00:36:27,720 --> 00:36:29,120
May I add you on WeChat?
609
00:36:29,560 --> 00:36:30,560
I'll leave your contact number.
610
00:36:30,920 --> 00:36:31,560
You can leave now.
611
00:36:56,120 --> 00:36:56,880
Tell Director Wang
612
00:36:57,200 --> 00:36:57,680
I will show up
613
00:36:57,880 --> 00:36:58,720
when you need me.
614
00:37:01,200 --> 00:37:01,640
Okay.
615
00:37:03,240 --> 00:37:04,080
Goodbye, Dr. Han.
616
00:37:08,880 --> 00:37:09,440
Really?
617
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Dr. Han
618
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
is quite unique.
619
00:37:13,320 --> 00:37:14,440
He's not the only one.
620
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
I almost got kicked out
621
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
I almost got kicked out.
622
00:37:17,840 --> 00:37:18,520
Kicked out?
623
00:37:20,320 --> 00:37:21,160
You have no idea.
624
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
his room is very clean.
625
00:37:23,080 --> 00:37:24,520
You can have the surgery now.
626
00:37:25,240 --> 00:37:25,720
Ai.
627
00:37:26,440 --> 00:37:28,080
Tell me who is capable.
628
00:37:28,400 --> 00:37:29,320
has a personality?
629
00:37:30,520 --> 00:37:31,120
Right.
630
00:37:31,960 --> 00:37:32,320
Right.
631
00:37:32,800 --> 00:37:33,560
Dr. Han and Dr. Ding
632
00:37:33,800 --> 00:37:35,040
have a two-week appointment.
633
00:37:35,400 --> 00:37:36,080
Did our hospital
634
00:37:36,320 --> 00:37:36,800
send you
635
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
to help Dr. Han?
636
00:37:39,880 --> 00:37:40,960
Good luck.
637
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
I heard that
638
00:37:48,200 --> 00:37:50,760
he has a habit of taking medical diary.
639
00:37:51,680 --> 00:37:53,000
So I was thinking
640
00:37:53,880 --> 00:37:56,280
about the development
641
00:37:56,560 --> 00:37:57,280
and improvement.
642
00:37:57,600 --> 00:37:58,760
Will he
643
00:37:59,400 --> 00:38:00,120
all these details
644
00:38:00,200 --> 00:38:01,720
in that diary?
645
00:38:02,760 --> 00:38:03,400
He has this habit.
646
00:38:03,600 --> 00:38:04,360
Don't you know?
647
00:38:15,680 --> 00:38:16,160
What?
648
00:38:16,720 --> 00:38:18,000
Does Ding Xuekun's medical diary
649
00:38:18,480 --> 00:38:19,200
Do you have it?
650
00:38:23,080 --> 00:38:24,320
What diary? I don't know.
651
00:38:24,600 --> 00:38:25,240
Stop pretending.
652
00:38:25,560 --> 00:38:26,360
I knew it was with you.
653
00:38:27,200 --> 00:38:27,680
Then tell me
654
00:38:27,880 --> 00:38:28,760
Why do you want that diary?
655
00:38:29,320 --> 00:38:30,000
Why should I tell you?
656
00:38:30,400 --> 00:38:31,880
Why should I tell you?
657
00:38:35,200 --> 00:38:36,360
Unless you give me some benefits.
658
00:38:38,080 --> 00:38:39,040
What else do you want?
659
00:38:39,280 --> 00:38:40,640
As a direct relative,
660
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
as a direct relative.
661
00:38:42,960 --> 00:38:43,680
Are you still investigating?
662
00:38:44,200 --> 00:38:45,880
Han Xilin always does what he says.
663
00:38:48,160 --> 00:38:49,080
You’d better think about
664
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
whether you can stay in the Ninth College.
665
00:39:35,520 --> 00:39:36,880
Is there any progress?
666
00:39:45,800 --> 00:39:46,560
We're still investigating.
667
00:40:34,280 --> 00:40:34,840
Dr. Han.
668
00:40:38,080 --> 00:40:38,920
What are you doing?
669
00:40:42,240 --> 00:40:43,080
Chinese medicine bag.
670
00:40:43,440 --> 00:40:45,960
The trophy
671
00:40:46,280 --> 00:40:48,880
In a sleigh toy
672
00:40:49,960 --> 00:40:50,680
Snow costume
673
00:40:51,000 --> 00:40:51,800
You want to decorate?
674
00:40:54,160 --> 00:40:54,560
Open it.
675
00:41:02,680 --> 00:41:03,760
These are for waking up.
676
00:41:10,240 --> 00:41:10,840
Dr. Han.
677
00:41:11,840 --> 00:41:12,920
Can I ask you a question?
678
00:41:13,000 --> 00:41:13,320
No.
679
00:41:18,520 --> 00:41:18,960
Pan Xiaoai.
680
00:41:19,840 --> 00:41:20,280
The trophy.
681
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Put it on the table later.
682
00:41:22,080 --> 00:41:22,520
Snow costume.
683
00:41:23,000 --> 00:41:23,440
Put it on the wall.
684
00:41:23,920 --> 00:41:24,440
Fragrance pouch.
685
00:41:25,120 --> 00:41:25,600
Put it on the cabinet.
686
00:41:25,960 --> 00:41:26,920
Wait a minute. I'll write it down.
687
00:41:27,360 --> 00:41:28,800
The certificate is here.
688
00:41:29,440 --> 00:41:30,520
I'll come back to check before dawn.
689
00:41:31,040 --> 00:41:32,160
Be beautiful.
690
00:41:36,480 --> 00:41:37,080
I'm alone.
691
00:41:37,280 --> 00:41:37,560
Yes.
692
00:41:38,120 --> 00:41:38,800
What about you?
693
00:41:39,200 --> 00:41:39,640
Sleep.
694
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
There are so many things.
695
00:41:55,800 --> 00:41:56,240
Ai.
696
00:42:00,840 --> 00:42:01,240
Director Lin.
697
00:42:03,080 --> 00:42:03,640
Thank you.
698
00:42:04,400 --> 00:42:05,320
Don't catch a cold.
699
00:42:05,680 --> 00:42:06,040
I’m fine.
700
00:42:07,040 --> 00:42:08,720
Mr. Lin, thank you so much.
701
00:42:09,600 --> 00:42:10,680
I like these.
702
00:42:10,840 --> 00:42:11,800
Dr. Han Xilin
703
00:42:11,840 --> 00:42:13,560
by Dr. Han Xilin.
704
00:42:13,800 --> 00:42:15,240
is also part of the awakening session.
705
00:42:15,560 --> 00:42:16,520
It can cure your illness.
706
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
Please trust Dr. Han.
38751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.