All language subtitles for The Letter From the Cloud 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,600 --> 00:02:49,999 Looks like someone beat me to it 2 00:02:53,759 --> 00:02:54,719 Why are you here 3 00:02:55,160 --> 00:02:56,920 Is Zongren Mansion also a place where you can fool around 4 00:02:58,800 --> 00:03:00,480 Is your highness concerned about me 5 00:03:00,920 --> 00:03:01,240 Of course I am 6 00:03:01,240 --> 00:03:03,120 Not if you care 7 00:03:03,399 --> 00:03:05,280 I have long lost that affection with your highness 8 00:03:05,600 --> 00:03:07,399 If it's not, it's even more unnecessary 9 00:03:07,840 --> 00:03:08,959 Because I'm not an outsider yet 10 00:03:08,959 --> 00:03:09,639 To accuse me 11 00:03:10,679 --> 00:03:11,800 Don't know good or bad 12 00:03:14,480 --> 00:03:15,160 Exactly 13 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 I told you that my highness and I 14 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Well water does not violate river water 15 00:03:18,280 --> 00:03:19,319 I will die of old age and never associate with each other in the future 16 00:04:12,840 --> 00:04:13,560 Which one of you 17 00:04:28,319 --> 00:04:28,840 Search 18 00:04:29,200 --> 00:04:29,959 Yes yes 19 00:04:57,720 --> 00:04:58,239 Chase 20 00:05:05,519 --> 00:05:06,440 Except for us 21 00:05:06,519 --> 00:05:07,920 Who else will visit the clan house at night 22 00:05:08,239 --> 00:05:08,759 High ink 23 00:05:10,480 --> 00:05:11,080 High ink 24 00:05:11,599 --> 00:05:13,440 You know it was him who deliberately exposed him 25 00:05:15,159 --> 00:05:17,000 Zongren Mansion and Punishment Department are in the same vein 26 00:05:17,519 --> 00:05:18,879 It doesn't matter if Gao Mo is discovered 27 00:05:19,120 --> 00:05:20,039 If you and I are found out 28 00:05:20,039 --> 00:05:21,239 That's another storm 29 00:05:21,799 --> 00:05:22,640 So let's go 30 00:05:24,319 --> 00:05:26,480 I can walk by myself. I won't bother you. 31 00:05:26,959 --> 00:05:28,920 His Royal Highness King Jing is now engaged 32 00:05:28,920 --> 00:05:30,720 Stop cuddling with women 33 00:05:30,879 --> 00:05:32,080 How can there be another woman 34 00:05:35,360 --> 00:05:37,480 I-I mean you're my spy 35 00:05:37,480 --> 00:05:38,159 There's someone here 36 00:05:41,519 --> 00:05:42,000 Go quickly 37 00:05:57,319 --> 00:05:58,239 Let go 38 00:06:02,000 --> 00:06:03,919 You were hurt just now 39 00:06:10,600 --> 00:06:12,880 Whether I live or die has nothing to do with your highness 40 00:06:13,079 --> 00:06:13,880 Why is it irrelevant 41 00:06:19,479 --> 00:06:20,120 An undercover agent 42 00:06:20,519 --> 00:06:21,919 You're still the king's spy 43 00:06:23,760 --> 00:06:24,320 Yeah 44 00:06:25,880 --> 00:06:27,079 I'm a spy 45 00:06:28,720 --> 00:06:30,519 I don't have to worry about my life and death. 46 00:06:31,239 --> 00:06:32,600 You know my temper 47 00:06:32,919 --> 00:06:34,479 Reckless impulse 48 00:06:34,799 --> 00:06:36,120 I accidentally lost my life one day 49 00:06:36,120 --> 00:06:37,760 I have to trouble your highness to find me a mat 50 00:06:37,760 --> 00:06:39,639 Rolled up so that I wouldn't expose my body to the wilderness 51 00:06:40,199 --> 00:06:42,840 I must be grateful to you under the grave 52 00:06:43,160 --> 00:06:44,959 Do you have to talk to Ben Wang like this 53 00:06:45,359 --> 00:06:46,639 I'm not Chow Yi-hui 54 00:06:47,639 --> 00:06:49,239 Talking always makes you feel like a spring breeze 55 00:06:55,040 --> 00:06:55,840 You come here 56 00:06:56,479 --> 00:06:57,120 What are you doing 57 00:06:57,519 --> 00:06:58,359 You put me down 58 00:06:58,359 --> 00:06:58,919 Shut up 59 00:06:59,440 --> 00:07:00,120 Don't move 60 00:07:11,679 --> 00:07:12,440 His Royal Highness King Jing 61 00:07:12,959 --> 00:07:14,280 Fish, why are you hurt 62 00:07:14,560 --> 00:07:15,280 Let's talk about it back to the palace 63 00:07:15,519 --> 00:07:16,199 Put me down 64 00:07:16,720 --> 00:07:17,679 Can you be quiet 65 00:07:21,560 --> 00:07:22,160 Quickly 66 00:07:26,160 --> 00:07:26,799 A Yue 67 00:07:30,120 --> 00:07:30,840 High ink 68 00:07:30,959 --> 00:07:31,799 Why are you here 69 00:07:32,040 --> 00:07:33,280 Why are you here 70 00:07:35,600 --> 00:07:36,399 Get in the car first 71 00:07:39,760 --> 00:07:40,399 Quickly 72 00:07:45,639 --> 00:07:48,399 It turns out that you were the thieves who plotted against me just now 73 00:07:50,600 --> 00:07:51,919 You guys go there and keep searching 74 00:07:51,919 --> 00:07:52,600 Yes 75 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 The rest come with me 76 00:08:02,679 --> 00:08:04,040 His Royal Highness King Jing 77 00:08:04,199 --> 00:08:06,519 If there is really the courage of one party 78 00:08:06,799 --> 00:08:08,880 Betray your friends without mercy 79 00:08:09,720 --> 00:08:11,840 It's urgent. I hope adults will forgive me. 80 00:08:12,479 --> 00:08:14,359 King Jing attacked Zongren House at night 81 00:08:14,560 --> 00:08:16,519 Presumably it is also for the pulse case 82 00:08:18,199 --> 00:08:20,359 So what do you want to find evidence 83 00:08:20,799 --> 00:08:22,320 Or do you want to destroy the evidence 84 00:08:23,120 --> 00:08:26,120 Don't you believe me now 85 00:08:27,600 --> 00:08:29,399 Stop who 86 00:08:29,760 --> 00:08:32,199 Don't you know the curfew in Chengpingfang Imperial Court 87 00:08:32,440 --> 00:08:33,560 Patrol battalion men 88 00:08:37,919 --> 00:08:40,120 I'm Zhou Yue, the punishments doctor 89 00:08:40,639 --> 00:08:41,799 Then dare you ask Lord Zhou 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,799 Where are you driving to at this late hour 91 00:08:44,919 --> 00:08:47,320 After investigating the case, I strayed into Chengping Square 92 00:08:47,519 --> 00:08:48,519 Please forgive me 93 00:08:48,720 --> 00:08:49,760 In accordance with established practice 94 00:08:49,959 --> 00:08:51,000 To check your carriage 95 00:08:51,000 --> 00:08:52,199 Are there any private objects in possession 96 00:08:52,519 --> 00:08:53,959 I am the court life officer 97 00:08:54,079 --> 00:08:55,639 How can you hide forbidden things 98 00:08:55,840 --> 00:08:58,840 Have you checked it out? 99 00:09:06,440 --> 00:09:08,160 Lord Gao Gao 100 00:09:08,359 --> 00:09:10,079 Search at the sight of a car 101 00:09:10,440 --> 00:09:12,239 Be so conscientious 102 00:09:12,399 --> 00:09:15,479 I will report it to the emperor to commend your Excellency 103 00:09:16,479 --> 00:09:18,160 Since two adults strayed into this place, 104 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 I'll escort the Lord away 105 00:09:57,519 --> 00:09:59,040 How are they arrange 106 00:09:59,359 --> 00:10:01,000 They are all arranged to stay in the wing 107 00:10:02,160 --> 00:10:02,919 That's good 108 00:10:03,639 --> 00:10:04,359 Don't worry 109 00:10:04,760 --> 00:10:07,239 Just now, the medical officer said that darts are non-toxic 110 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 It's just that the wound is a little deep 111 00:10:09,720 --> 00:10:11,919 It will be fine to rest for a few days 112 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 I was careless 113 00:10:15,440 --> 00:10:16,919 Where did you meet the little lady 114 00:10:17,599 --> 00:10:18,520 It won't be 115 00:10:18,919 --> 00:10:20,239 She also went to Zongren Mansion, didn't she 116 00:10:27,799 --> 00:10:28,760 Also 117 00:10:29,320 --> 00:10:30,640 With her temper 118 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 Even if you don't let her touch the family case, 119 00:10:34,960 --> 00:10:35,919 She won't listen either 120 00:10:36,599 --> 00:10:37,520 What I said before 121 00:10:37,960 --> 00:10:38,919 She can still listen 122 00:10:39,880 --> 00:10:40,760 Now 123 00:10:41,760 --> 00:10:43,440 I'm afraid I won't listen to a word 124 00:10:44,520 --> 00:10:45,560 The two of you 125 00:10:46,279 --> 00:10:47,719 What a pair of mandarin ducks in bad karma 126 00:10:48,200 --> 00:10:49,719 I finally waited until the little lady 127 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Make peace with her happy Xianggong 128 00:10:52,679 --> 00:10:54,200 But you were married by the emperor 129 00:10:56,120 --> 00:10:58,640 I really hate not meeting and not marrying. 130 00:11:05,239 --> 00:11:06,760 If what the emperor said is true 131 00:11:07,520 --> 00:11:09,039 Even without that engagement 132 00:11:10,120 --> 00:11:11,200 Between me and A Yu 133 00:11:12,039 --> 00:11:13,239 I'm afraid it's impossible 134 00:11:15,839 --> 00:11:18,320 So we need to find out as soon as possible 135 00:11:19,159 --> 00:11:19,640 Good 136 00:11:49,599 --> 00:11:50,599 Dew at night 137 00:11:51,000 --> 00:11:52,320 I'm not afraid of the wind and cold 138 00:11:59,239 --> 00:12:00,279 I found out 139 00:12:01,760 --> 00:12:03,120 You are becoming more and more like a woman 140 00:12:04,320 --> 00:12:04,960 I 141 00:12:09,400 --> 00:12:10,359 I've been sensible since 142 00:12:10,719 --> 00:12:12,799 I live in this world in a man's costume 143 00:12:14,159 --> 00:12:15,000 Have no idea 144 00:12:15,279 --> 00:12:18,080 What does it look like to be a woman 145 00:12:20,839 --> 00:12:22,279 That day at Miaoyin Pavilion 146 00:12:23,239 --> 00:12:24,159 It's good 147 00:12:26,200 --> 00:12:27,279 I think one day 148 00:12:28,200 --> 00:12:30,000 You can see me in that dress 149 00:12:30,880 --> 00:12:31,679 See the world 150 00:12:40,520 --> 00:12:41,719 This matter has not been settled yet 151 00:12:41,960 --> 00:12:43,479 My heart is always uneasy 152 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 It's like a sword hanging over your head 153 00:12:46,520 --> 00:12:48,120 I don't know when it will fall 154 00:12:49,080 --> 00:12:50,679 It's better to lead the knife quickly 155 00:13:00,239 --> 00:13:01,039 You can rest assured 156 00:13:02,159 --> 00:13:04,719 I will never let that sword hurt you 157 00:13:07,960 --> 00:13:08,479 That's right 158 00:13:08,919 --> 00:13:10,279 Why did you also go to Zongren Mansion 159 00:13:12,239 --> 00:13:14,039 Qiao Shangshu deliberately shirked 160 00:13:14,400 --> 00:13:15,760 I can only go by myself 161 00:13:17,200 --> 00:13:18,159 And you asked me 162 00:13:18,679 --> 00:13:20,960 Why did you go to Zong Ren Fu without telling me 163 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 Do you have any idea how dangerous this is 164 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 I'm afraid you're worried 165 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 I'm more worried about you like this 166 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 It's all Shen Yu who has brought you bad 167 00:13:30,919 --> 00:13:32,120 Don't say a fish 168 00:13:32,960 --> 00:13:35,000 She was injured tonight, but it was fine 169 00:13:35,799 --> 00:13:36,799 Or I really don't know 170 00:13:36,799 --> 00:13:38,120 How to explain to King Jing 171 00:13:40,120 --> 00:13:42,279 I don't think he needs any explanation 172 00:13:42,960 --> 00:13:45,359 He is happy to guard Shen Yu 173 00:14:22,159 --> 00:14:22,719 Dad 174 00:14:24,440 --> 00:14:25,000 Mother 175 00:14:27,200 --> 00:14:27,880 Don't go 176 00:14:31,080 --> 00:14:32,000 Don't go 177 00:14:34,599 --> 00:14:35,359 A fish 178 00:14:36,080 --> 00:14:36,799 A fish 179 00:14:37,520 --> 00:14:38,479 Have nightmares 180 00:14:39,640 --> 00:14:40,239 Pain 181 00:14:40,799 --> 00:14:42,159 Is the wound inflamed 182 00:14:43,760 --> 00:14:44,520 It's hot 183 00:14:45,520 --> 00:14:46,799 I'll get you a towel 184 00:14:50,239 --> 00:14:51,159 Don't go 185 00:14:54,359 --> 00:14:55,000 I'm not leaving 186 00:14:56,080 --> 00:14:56,640 Don't go 187 00:14:58,839 --> 00:15:00,799 You didn't just leave by yourself 188 00:15:04,839 --> 00:15:07,880 You also left with Zhou Yihui 189 00:15:09,679 --> 00:15:11,279 Why do you say this all of a sudden 190 00:15:15,239 --> 00:15:16,120 It's really hot 191 00:15:17,279 --> 00:15:18,359 I'll get you a towel 192 00:15:18,679 --> 00:15:19,239 Wait for me 193 00:15:51,640 --> 00:15:52,799 Fish, why are you up 194 00:15:58,919 --> 00:15:59,799 Why are you sitting up 195 00:16:03,799 --> 00:16:04,799 A fish 196 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 Burn confused 197 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 I'll help you lie down 198 00:16:11,359 --> 00:16:12,080 I don't want it 199 00:16:13,560 --> 00:16:14,520 You got a fever 200 00:16:15,320 --> 00:16:16,239 No rest 201 00:16:16,599 --> 00:16:17,440 What are you doing 202 00:16:24,000 --> 00:16:24,719 What's the matter 203 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 I want him to hold me 204 00:16:33,919 --> 00:16:35,520 I asked him to wait for me 205 00:16:36,359 --> 00:16:37,520 What he said 206 00:16:39,239 --> 00:16:40,839 He waits for me to be free 207 00:16:43,560 --> 00:16:44,760 He said 208 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 He waited for me to become Princess Jing 209 00:16:53,239 --> 00:16:54,760 But he told me 210 00:16:56,880 --> 00:16:58,440 He said he was engaged 211 00:17:03,599 --> 00:17:06,960 He's marrying a man I hate the most 212 00:17:10,880 --> 00:17:12,599 I don't like him anymore 213 00:17:16,080 --> 00:17:17,760 I don't like him anymore 214 00:17:22,839 --> 00:17:23,960 Don't you cry 215 00:17:25,279 --> 00:17:26,159 A fish 216 00:17:26,159 --> 00:17:28,320 I don't like him anymore 217 00:17:28,320 --> 00:17:30,200 I don't like him anymore 218 00:17:30,200 --> 00:17:32,200 Fish, don't cry 219 00:17:32,960 --> 00:17:33,760 Don't you feel bad 220 00:17:37,760 --> 00:17:38,520 You took it out on me 221 00:17:38,960 --> 00:17:40,359 You hit me. You hit me out 222 00:17:41,359 --> 00:17:42,839 You hit me you hit me 223 00:17:43,120 --> 00:17:44,039 I don't want it 224 00:17:46,760 --> 00:17:47,640 Don't fight 225 00:17:56,799 --> 00:17:58,080 You're so handsome 226 00:17:59,200 --> 00:18:00,719 I can't bear it 227 00:18:07,599 --> 00:18:08,479 A fish 228 00:18:15,080 --> 00:18:16,359 Why are you blushing 229 00:18:18,560 --> 00:18:19,640 You're so hot 230 00:18:52,439 --> 00:18:53,319 Red red 231 00:18:58,880 --> 00:19:01,640 Red is so cute 232 00:20:03,719 --> 00:20:04,400 Miss Three 233 00:20:05,040 --> 00:20:06,400 Grandma is still taking a nap 234 00:20:06,400 --> 00:20:08,640 The old lady and madam are waiting for you inside 235 00:20:08,920 --> 00:20:10,959 Miss San will soon become Princess Jing 236 00:20:10,959 --> 00:20:12,640 It's really refreshing when people are happy 237 00:20:12,959 --> 00:20:14,800 You are quite articulate, girl 238 00:20:21,199 --> 00:20:22,559 The world says 239 00:20:22,559 --> 00:20:24,640 My brother Qi Zhang and I are a match made in heaven 240 00:20:25,319 --> 00:20:27,479 Why is grandmother the only one who thinks it is impossible 241 00:20:29,599 --> 00:20:31,920 You and King Jing are sacred marriages 242 00:20:32,439 --> 00:20:33,599 Now that it has happened 243 00:20:33,839 --> 00:20:36,599 This matter is no longer in the control of my Zhou Fu 244 00:20:37,920 --> 00:20:38,559 Yi Hui 245 00:20:38,839 --> 00:20:40,479 Grandma just wanted to tell you 246 00:20:40,959 --> 00:20:43,280 Even if you marry into Jingwangfu, 247 00:20:43,280 --> 00:20:45,920 Be careful about everything at all times 248 00:20:47,359 --> 00:20:48,559 This King of Scenery 249 00:20:49,239 --> 00:20:51,479 It is by no means an idle person 250 00:20:52,479 --> 00:20:53,920 Don't let him 251 00:20:53,920 --> 00:20:56,239 Involved in you 252 00:20:58,680 --> 00:20:59,559 Grandmother 253 00:21:00,199 --> 00:21:01,559 Don't worry about it 254 00:21:02,160 --> 00:21:04,319 Qi Zhang's brother is the king of open scenery 255 00:21:05,199 --> 00:21:07,400 He is now highly valued by the emperor 256 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 There is my Zhou family complementing each other again 257 00:21:09,400 --> 00:21:11,479 Nothing will happen 258 00:21:12,640 --> 00:21:15,479 Just wait for me to get married. 259 00:21:16,079 --> 00:21:18,880 I will be the most beautiful bride in Beijing 260 00:21:19,640 --> 00:21:21,479 You are really not shy 261 00:21:22,120 --> 00:21:23,719 What is there to be shy about when you get married 262 00:21:27,280 --> 00:21:29,239 You are the most beautiful 263 00:22:12,839 --> 00:22:13,359 A fish 264 00:22:15,920 --> 00:22:16,800 Are you feeling better 265 00:22:20,920 --> 00:22:22,439 I can't afford your highness to say "fish" 266 00:22:22,439 --> 00:22:23,760 You'd better call me Miss Shen 267 00:22:34,640 --> 00:22:35,359 Your attitude 268 00:22:36,319 --> 00:22:37,439 Compared with last night 269 00:22:38,040 --> 00:22:39,120 It's too bad, isn't it 270 00:22:40,280 --> 00:22:41,160 Last night 271 00:22:41,479 --> 00:22:42,359 What? Last night 272 00:22:42,520 --> 00:22:43,400 You forgot 273 00:22:45,760 --> 00:22:47,599 You're not trying to frame me, are you 274 00:22:47,959 --> 00:22:49,000 I don't remember anything 275 00:22:51,319 --> 00:22:52,400 Ben Wang remembers 276 00:22:53,719 --> 00:22:54,520 You said 277 00:22:54,640 --> 00:22:55,559 I miss this king very much 278 00:22:55,760 --> 00:22:57,439 I want to marry this king to be the princess of the scene 279 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 He also said that he would give birth to many children to Ben Wang 280 00:23:00,400 --> 00:23:01,479 I didn't say this sentence 281 00:23:01,479 --> 00:23:02,640 The best I can say is that you are not bad-looking 282 00:23:06,160 --> 00:23:07,280 Don't you say you forgot 283 00:23:09,800 --> 00:23:11,640 Didn't you let me see the pulse case 284 00:23:11,640 --> 00:23:12,400 Look or not 285 00:23:21,959 --> 00:23:22,920 In this pulse case, 286 00:23:23,280 --> 00:23:25,079 It records the strange poison in Gao Guifei's body 287 00:23:25,439 --> 00:23:26,800 There is no record of any poison 288 00:23:27,800 --> 00:23:29,199 No one in the hospital knows 289 00:23:30,520 --> 00:23:32,520 No one in the whole hospital knows 290 00:23:32,520 --> 00:23:33,640 The title of this poison 291 00:23:34,120 --> 00:23:34,640 Also 292 00:23:35,439 --> 00:23:37,040 All hospitals have the same tongue 293 00:23:37,120 --> 00:23:38,319 Even if I knew, I wouldn't tell 294 00:23:39,000 --> 00:23:39,719 It's your turn 295 00:23:40,280 --> 00:23:40,800 What 296 00:23:41,439 --> 00:23:42,520 Reciprocity 297 00:23:42,520 --> 00:23:44,040 It's time to show Ben Wang your pulse case 298 00:23:53,359 --> 00:23:54,160 It's all about some 299 00:23:54,160 --> 00:23:56,079 Things that can't be found in front of the village or behind the shop 300 00:23:56,239 --> 00:23:57,400 I didn't write who it was 301 00:23:57,599 --> 00:23:58,479 I don't know what year it is 302 00:23:58,839 --> 00:24:00,599 It's still in the darkroom like a baby 303 00:24:05,400 --> 00:24:06,160 A fish 304 00:24:07,559 --> 00:24:08,599 How did you get up 305 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 Don't have a good rest 306 00:24:10,160 --> 00:24:10,920 I'm okay 307 00:24:11,559 --> 00:24:13,000 Thanks to you meeting me outside yesterday 308 00:24:15,479 --> 00:24:17,439 It is thanks to King Jing that he saved you 309 00:24:28,479 --> 00:24:29,680 Thank you, Your Royal Highness King Jing 310 00:24:29,680 --> 00:24:31,199 The little girl is really grateful 311 00:24:31,199 --> 00:24:33,239 If your highness's life and death are uncertain one day, 312 00:24:33,239 --> 00:24:35,199 The little woman must give her life to save 313 00:24:40,160 --> 00:24:41,040 Are you in 314 00:24:41,599 --> 00:24:42,359 Curse this king 315 00:24:43,079 --> 00:24:44,559 How dare I not? 316 00:24:46,479 --> 00:24:48,000 You have to bicker 317 00:24:48,000 --> 00:24:50,120 Go back to your room and fight behind closed doors 318 00:24:50,239 --> 00:24:52,559 It's time to show me the pulse chart 319 00:25:01,839 --> 00:25:02,680 This poison 320 00:25:03,000 --> 00:25:04,439 It's consistent with what my aunt told me 321 00:25:06,199 --> 00:25:07,559 There is nothing wrong with it 322 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 Ji Lu said 323 00:25:17,760 --> 00:25:19,239 He put his father's prescription to save people 324 00:25:19,239 --> 00:25:20,280 It was replaced by the birth prescription 325 00:25:20,800 --> 00:25:23,040 Who poisoned it? 326 00:25:24,079 --> 00:25:26,079 According to the signs of Gao Guifei's poisoning, 327 00:25:26,359 --> 00:25:29,079 This poison is the secret of poisoning the fetus 328 00:25:29,880 --> 00:25:31,400 Seven insects see the moon grass 329 00:25:31,680 --> 00:25:33,839 Only grows on the top of the south 330 00:25:33,839 --> 00:25:35,000 Or the Northwest Pole 331 00:25:37,000 --> 00:25:37,880 Northwest 332 00:25:41,280 --> 00:26:43,120 Do you see anything at all 333 00:25:44,239 --> 00:25:45,839 A nameless person with no surname 334 00:25:45,839 --> 00:25:47,120 Pulse Case of Ordinary Imperial Palace 335 00:25:47,120 --> 00:25:48,599 Why do you want to put it in Zongren Mansion 336 00:25:48,599 --> 00:25:49,640 Don't you find it strange 337 00:25:50,400 --> 00:25:51,319 Are you suspecting 338 00:25:51,640 --> 00:25:53,000 This person's identity is not simple 339 00:25:53,640 --> 00:25:55,079 It's more than that. It's not simple 340 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 It feels like it's 341 00:25:56,640 --> 00:25:58,719 Someone deliberately concealed her existence 342 00:25:59,959 --> 00:26:00,800 What do you mean 343 00:26:01,719 --> 00:26:02,359 Do you remember 344 00:26:02,920 --> 00:26:04,359 Yongzhou Jingwangfu 345 00:26:04,359 --> 00:26:06,079 Why isn't there a osmanthus tree 346 00:26:06,800 --> 00:26:07,439 Remember 347 00:26:07,719 --> 00:26:08,719 Northwest bitter cold 348 00:26:08,959 --> 00:26:10,040 Without these flower trees 349 00:26:10,439 --> 00:26:12,400 Your father wants to make Princess Xianjing happy 350 00:26:12,680 --> 00:26:14,559 Specially transplanted osmanthus trees all over the garden 351 00:26:14,559 --> 00:26:15,959 I hope to understand her homesickness 352 00:26:16,800 --> 00:26:17,680 But I don't want to 353 00:26:18,040 --> 00:26:19,880 Princess Xianjing is allergic to sweet-scented osmanthus 354 00:26:19,920 --> 00:26:20,800 Nearly die 355 00:26:21,479 --> 00:26:22,359 Thereafter 356 00:26:22,719 --> 00:26:24,199 Osmanthus trees disappeared in Yongzhou 357 00:26:33,520 --> 00:26:35,160 Sweet-scented osmanthus allergy 358 00:26:36,199 --> 00:26:36,760 This 359 00:26:37,079 --> 00:26:38,719 Maybe that man did it 360 00:26:40,839 --> 00:26:42,599 Could it be that Ning Wang intentionally arranged it 361 00:26:44,280 --> 00:26:45,599 Is it true or not 362 00:26:46,079 --> 00:26:47,880 Go to the palace and find out 363 00:26:53,479 --> 00:26:55,959 You said Zhou Yue turned out to be a daughter 364 00:26:56,199 --> 00:26:57,479 It's absolutely true 365 00:26:57,839 --> 00:27:00,079 What Lanya saw with her own eyes will not be false 366 00:27:01,599 --> 00:27:02,640 No wonder 367 00:27:03,400 --> 00:27:05,559 The world says that the five sons of the Zhou family 368 00:27:05,680 --> 00:27:08,199 If the skin is coagulated, it is warm and moist as jade 369 00:27:08,800 --> 00:27:10,079 If you put these 370 00:27:10,359 --> 00:27:13,000 If it is associated with her being a daughter, 371 00:27:13,239 --> 00:27:14,680 That makes sense 372 00:27:16,400 --> 00:27:18,599 But now she has committed the crime of deceiving the king 373 00:27:19,199 --> 00:27:21,000 I can still be so calm 374 00:27:21,359 --> 00:27:22,040 Empress 375 00:27:22,359 --> 00:27:24,239 Tall people also know about it 376 00:27:24,880 --> 00:27:26,120 Lanya has more than once 377 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Persuade tall people 378 00:27:27,280 --> 00:27:28,719 Keep him at a distance from Zhou Yue 379 00:27:29,400 --> 00:27:30,559 But instead of listening 380 00:27:30,599 --> 00:27:32,000 Instead, it is also maintained everywhere 381 00:27:32,160 --> 00:27:34,079 Gao Mo actually knew about it 382 00:27:34,640 --> 00:27:36,400 Then he still has close contacts with Zhou Yue 383 00:27:36,800 --> 00:27:37,760 Ilanya, see 384 00:27:38,120 --> 00:27:39,280 Tall people and Zhou Yue 385 00:27:39,280 --> 00:27:40,800 It's not a simple classmate's feeling 386 00:27:41,160 --> 00:28:43,120 Tall people have said more than once 387 00:28:43,120 --> 00:27:44,760 To live and die with Zhou Yue 388 00:27:45,640 --> 00:27:47,319 If that's the case 389 00:27:47,319 --> 00:27:48,920 Once Zhou Yue's life experience is revealed, 390 00:27:48,920 --> 00:27:50,000 Angry Sacred Meaning 391 00:27:50,319 --> 00:27:52,520 I'm afraid it will involve the empress and the whole Gaos family 392 00:27:52,640 --> 00:27:53,319 Confused 393 00:27:54,239 --> 00:27:55,800 Ink is absolutely not allowed in this palace 394 00:27:56,160 --> 00:27:58,199 It has something to do with the Zhou family 395 00:27:58,719 --> 00:27:59,319 Empress 396 00:27:59,640 --> 00:28:01,280 Lan Yaben had no intention of meddling in this matter 397 00:28:01,520 --> 00:28:02,160 It's just 398 00:28:02,559 --> 00:28:04,559 Empress and tall people are kind to Lanya 399 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 So Lanya is worried about tall people 400 00:28:07,520 --> 00:28:09,839 Be deceived and endanger the Gao family 401 00:28:10,000 --> 00:28:12,520 This is the talkative presentation to the imperial concubine 402 00:28:13,880 --> 00:28:15,000 You're doing great 403 00:28:16,439 --> 00:28:17,760 This week's woman 404 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 Has already harmed our Gao family once 405 00:28:20,160 --> 00:28:22,719 I will never allow them to hurt again 406 00:28:23,479 --> 00:28:25,199 Just the empress 407 00:28:25,479 --> 00:28:27,199 There are many people in this palace 408 00:28:27,479 --> 00:28:29,760 Even if you want to stop tall people and Zhou Yue 409 00:28:30,000 --> 00:28:31,599 I'm afraid it's not convenient either 410 00:28:31,599 --> 00:28:34,160 In case the inside story is revealed 411 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 Naturally, our palace will not dispose of Zhou Yue in the palace 412 00:28:52,400 --> 00:28:53,120 Xianggong 413 00:28:57,719 --> 00:28:59,599 Xianggong, where are you going 414 00:28:59,719 --> 00:29:00,680 A few days ago 415 00:29:00,680 --> 00:29:02,760 Didn't I help you write a post of worship to the imperial concubine 416 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 I think there is a response 417 00:29:04,120 --> 00:29:06,280 The Imperial Concubine summoned me to the Forget Worry Restaurant 418 00:29:06,800 --> 00:29:07,880 Go to a restaurant 419 00:29:09,160 --> 00:29:10,640 Why don't you just go to the palace 420 00:29:11,520 --> 00:29:13,479 I think I have lived in a deep palace for a long time 421 00:29:13,760 --> 00:29:15,719 He also takes care of the sick Xiaorong Wang all the year round 422 00:29:16,239 --> 00:29:17,839 Should be to want to come out for fun 423 00:29:19,199 --> 00:29:21,239 Ah Yu, you can wait for my news at home with peace of mind 424 00:29:28,599 --> 00:29:30,559 The imperial concubine asked the punishments officials to go to the restaurant 425 00:29:31,439 --> 00:29:32,439 Isn't that weird 426 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 I can't. I'm not at ease 427 00:29:52,640 --> 00:29:55,439 Meet the Imperial Concubine Empress in my humble position 428 00:29:57,199 --> 00:29:58,599 There is no one else here 429 00:29:58,760 --> 00:30:00,640 Miss Zhou doesn't have to be polite 430 00:30:12,199 --> 00:30:15,199 Why didn't I expect my palace to be so straightforward 431 00:30:16,000 --> 00:30:16,839 Or say 432 00:30:16,839 --> 00:30:19,400 Miss Zhou wants to argue with my palace again 433 00:30:21,400 --> 00:30:22,719 Imperial concubine has a unique eye 434 00:30:23,359 --> 00:30:24,680 Zhou Yue did not dare to justify 435 00:30:26,920 --> 00:30:28,199 Although she is a daughter, 436 00:30:28,640 --> 00:30:30,280 But it is also not afraid of danger 437 00:30:32,000 --> 00:30:32,839 What a pity 438 00:30:33,280 --> 00:30:35,239 Zhou Yue knew he had committed the crime of deceiving the monarch 439 00:30:35,520 --> 00:30:36,559 Willing to be punished 440 00:30:37,000 --> 00:30:38,079 Ask the Imperial Concubine to commit a crime 441 00:30:38,839 --> 00:30:40,319 Even if you commit a crime, 442 00:30:40,640 --> 00:30:43,040 That's also a matter of punishments and Dali Temple 443 00:30:44,400 --> 00:30:46,479 My palace is a harem concubine 444 00:30:46,479 --> 00:30:48,880 Who has the right to dispose of court officials 445 00:30:48,880 --> 00:30:51,760 Then the imperial concubine called Zhou Yue today 446 00:30:52,000 --> 00:30:53,199 Is for 447 00:30:53,559 --> 00:30:54,640 Private affairs 448 00:30:55,040 --> 00:30:56,120 Private affairs 449 00:30:56,520 --> 00:30:57,800 My nephew Gao Mo 450 00:30:58,599 --> 00:31:01,120 He should have known who you are by now 451 00:31:01,120 --> 00:31:02,640 He didn't know until soon 452 00:31:02,880 --> 00:31:04,000 He likes you 453 00:31:08,079 --> 00:31:09,599 You like him, too 454 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Imperial concubine rest assured 455 00:31:12,599 --> 00:31:15,559 What Zhou Yue did has nothing to do with Gao Mo 456 00:31:16,000 --> 00:31:19,319 If Zhou Yue wears shackles and shackles someday, 457 00:31:19,319 --> 00:31:20,839 It won't bring trouble to Gao Mo half a point 458 00:31:21,880 --> 00:31:25,239 Zhou Yue is willing to guarantee this with his life 459 00:31:26,319 --> 00:31:27,839 You don't want to involve him 460 00:31:28,199 --> 00:31:30,439 Is he willing to distance himself from you 461 00:31:30,439 --> 00:31:32,559 My nephew I wouldn't understand 462 00:31:33,719 --> 00:31:35,599 If there is such a day, 463 00:31:35,640 --> 00:31:37,599 He will protect you to the end if he dies 464 00:31:38,640 --> 00:31:41,880 The people he identified will never leave behind 465 00:31:42,319 --> 00:31:42,959 Then 466 00:31:44,199 --> 00:31:47,000 What does the imperial concubine want Zhou Yue to do 467 00:31:47,000 --> 00:31:48,359 You take it yourself 468 00:31:49,439 --> 00:31:51,640 I'll keep your Zhou family safe 469 00:31:54,959 --> 00:31:55,959 Come with me 470 00:31:55,959 --> 00:31:56,880 Where are you going 471 00:31:56,880 --> 00:31:59,120 Don't talk nonsense. It's too late to leave 472 00:31:59,359 --> 00:32:00,640 Zhou Yue broke the law 473 00:32:00,719 --> 00:32:01,920 Death is not enough to pity 474 00:32:02,400 --> 00:32:03,719 It just happened suddenly 475 00:32:04,120 --> 00:32:06,439 Zhou Yue hasn't had time to bid farewell to his parents and relatives 476 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 To commit suicide rashly 477 00:32:07,920 --> 00:32:09,199 Unfilial piety 478 00:32:09,839 --> 00:32:12,120 If I treat you as a daughter, 479 00:32:12,120 --> 00:32:13,359 Report to the Emperor 480 00:32:14,120 --> 00:32:15,479 So what you have to face 481 00:32:15,680 --> 00:32:17,400 It's not just a loss of filial piety 482 00:32:17,400 --> 00:32:18,520 Is it that simple 483 00:32:19,239 --> 00:32:21,280 Deceive the king and take advantage of the holy 484 00:32:22,120 --> 00:32:23,839 If it comes to that time, 485 00:32:24,359 --> 00:32:25,120 My palace will 486 00:32:25,120 --> 00:32:27,120 Bring the whole Zhou family to bury you 487 00:32:27,640 --> 00:32:28,439 My Zhou family 488 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 Why did you offend the imperial concubine 489 00:32:31,120 --> 00:32:32,680 How can you hate it so much 490 00:32:33,920 --> 00:32:34,680 Drink it 491 00:32:35,160 --> 00:32:36,400 My palace will tell you 492 00:32:38,599 --> 00:32:39,120 Of course 493 00:32:39,520 --> 00:32:41,040 You can also choose not to drink 494 00:32:41,800 --> 00:32:42,839 So this pot 495 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 I'll keep it for your Zhou family 496 00:33:54,880 --> 00:33:55,559 Tall man 497 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 Tall man, you can't go in there 498 00:33:57,120 --> 00:33:57,839 Go away 499 00:34:04,959 --> 00:34:05,479 Aunt 500 00:34:06,280 --> 00:34:07,400 What are you doing 501 00:34:07,680 --> 00:34:09,280 Why do you want to kill Ah Yue for no reason 502 00:34:09,680 --> 00:34:10,800 For no reason 503 00:34:11,079 --> 00:34:12,800 She mixed into officialdom as a daughter 504 00:34:13,160 --> 00:34:15,079 That's the death penalty of deceiving the monarch and killing the door 505 00:34:15,359 --> 00:34:17,120 You are entangled with such people 506 00:34:17,719 --> 00:34:19,599 Do you want us to be Gaojia 507 00:34:19,599 --> 00:34:21,040 Fall into a place beyond redemption 508 00:34:21,239 --> 00:34:21,800 Empress 509 00:34:22,319 --> 00:34:23,319 Even so 510 00:34:23,319 --> 00:34:24,719 A Yue is also an official of the imperial court 511 00:34:24,920 --> 00:34:25,880 Her business 512 00:34:25,880 --> 00:34:27,239 There will be a holy heart judgment 513 00:34:27,479 --> 00:34:28,280 Sure 514 00:34:28,920 --> 00:34:31,400 Then I will report the matter to the emperor 515 00:34:31,880 --> 00:34:34,280 See who can bear the disaster of the Zhou family's extermination 516 00:34:34,280 --> 00:34:35,079 Don't, empress 517 00:34:36,000 --> 00:34:36,959 Crime of deceiving the monarch 518 00:34:37,040 --> 00:34:38,319 I committed it alone 519 00:34:38,559 --> 00:34:40,239 It has nothing to do with the Zhou family 520 00:34:40,880 --> 00:34:42,239 I would like to die to apologize 521 00:34:42,239 --> 00:34:44,280 Please let my Zhou family live 522 00:34:44,439 --> 00:34:45,359 No, Yue 523 00:34:45,559 --> 00:34:47,120 In case she doesn't keep her promise after you die 524 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 I thought you died in vain 525 00:34:48,400 --> 00:34:48,959 Let go, fish 526 00:34:48,959 --> 00:34:49,400 No 527 00:34:50,000 --> 00:34:51,520 I can't bring trouble to the Zhou family 528 00:34:52,000 --> 00:34:52,680 No 529 00:34:53,959 --> 00:34:54,559 Mo Er 530 00:34:55,479 --> 00:34:56,319 Don't be afraid, Yue 531 00:34:57,000 --> 00:34:57,959 I'll die with you 532 00:34:58,839 --> 00:35:00,680 What are you doing, Mo Er 533 00:35:03,520 --> 00:35:04,079 Aunt 534 00:35:05,599 --> 00:35:06,920 A Yue's Crimes Should Be Punished 535 00:35:07,520 --> 00:35:09,160 I can't disregard the law of the country for her 536 00:35:10,120 --> 00:35:12,120 But never watch her die alone 537 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 Gao Mo, put it down 538 00:35:14,559 --> 00:35:16,559 I don't need you to die with me 539 00:35:18,079 --> 00:35:18,680 A Yue 540 00:35:20,439 --> 00:35:21,839 Although I know in hindsight, 541 00:35:23,120 --> 00:35:25,359 But you can't hide your heart from me 542 00:35:26,280 --> 00:35:28,160 Although I have no literary skills in Gao Mo, 543 00:35:28,800 --> 00:35:30,680 But I also want to trust you with life and death 544 00:35:32,400 --> 00:35:33,479 Heaven and Earth 545 00:35:34,359 --> 00:35:35,239 Blue Fall and Yellow Spring 546 00:35:36,800 --> 00:35:37,920 You can't escape me 547 00:35:44,800 --> 00:35:46,640 What is good about their Zhou women 548 00:35:47,000 --> 00:35:49,199 It's worth everything you are willing to give one by one 549 00:35:50,599 --> 00:35:51,240 High ink 550 00:35:51,400 --> 00:35:52,799 Now for this woman 551 00:35:53,279 --> 00:35:54,999 Don't you even listen to your aunt 552 00:35:56,120 --> 00:35:56,960 Your parents 553 00:35:57,319 --> 00:35:59,640 Don't you want all the family lintel 554 00:36:02,999 --> 00:36:03,519 Aunt 555 00:36:05,640 --> 00:36:07,079 Please tell my parents 556 00:36:07,400 --> 00:36:08,559 Failure to report 557 00:36:09,160 --> 00:36:11,240 You can only do filial piety in the afterlife 558 00:36:12,519 --> 00:36:13,519 Don't use high ink 559 00:36:16,759 --> 00:36:17,920 You unduly son 560 00:36:18,200 --> 00:36:19,440 The empress is not well 561 00:36:19,799 --> 00:36:20,839 Niangniang Niangniang 562 00:36:21,680 --> 00:36:22,880 The Imperial Concubine Empress is not well 563 00:36:23,240 --> 00:36:24,200 Word came from the palace 564 00:36:24,400 --> 00:36:24,839 Say 565 00:36:25,240 --> 00:36:26,559 Said Xiao Rong Wang was critically ill 566 00:36:27,440 --> 00:36:28,200 What 567 00:36:34,599 --> 00:36:35,480 You take me into the palace 568 00:36:35,480 --> 00:36:36,599 I have a way to get the imperial concubine 569 00:36:36,599 --> 00:36:37,359 Rao Ayue is immortal 570 00:36:37,440 --> 00:36:37,920 Go 571 00:36:47,200 --> 00:36:48,079 Full father-in-law 572 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Accumulated water is not clear 573 00:36:58,720 --> 00:37:00,279 Pearl is not easy to find 574 00:37:02,120 --> 00:37:04,599 This bead is crystal clear 575 00:37:05,039 --> 00:37:06,240 Be flawless 576 00:37:06,519 --> 00:37:09,200 It is a rare treasure 577 00:37:11,079 --> 00:37:11,880 King of Scenery 578 00:37:12,720 --> 00:37:13,559 Have a heart 579 00:37:14,279 --> 00:37:15,960 The emperor is concerned about the marriage of micro-ministers 580 00:37:16,519 --> 00:37:17,680 Choose a beautiful woman to match 581 00:37:18,200 --> 00:37:20,160 I should find a treasure 582 00:37:20,559 --> 00:37:21,519 Appreciate the emperor's grace 583 00:37:23,120 --> 00:37:23,920 You and me 584 00:37:24,799 --> 00:37:26,559 Nominally a monarch and minister 585 00:37:27,440 --> 00:37:28,759 In lineage 586 00:37:29,240 --> 00:37:31,720 But it is the closest flesh and blood 587 00:37:32,440 --> 00:37:32,839 I 588 00:37:33,279 --> 00:37:34,559 Manage your marriage 589 00:37:34,880 --> 00:37:37,079 That's also a matter of course 590 00:37:37,960 --> 00:37:39,680 Can be related to the emperor by blood 591 00:37:40,079 --> 00:37:41,559 It is already the blessing of my life 592 00:37:41,999 --> 00:37:43,440 But I dare not use my flesh and blood 593 00:37:43,440 --> 00:37:44,960 To describe the relationship with the emperor 594 00:37:46,680 --> 00:37:47,440 I fear 595 00:37:50,440 --> 00:37:53,039 King Jing has always been rigorous in his actions 596 00:37:53,720 --> 00:37:57,200 It's quite like what I looked like when I was young 597 00:37:58,240 --> 00:37:58,839 Total victory 598 00:37:59,200 --> 00:38:00,519 Order the Imperial Kitchen 599 00:38:01,120 --> 00:38:01,680 Today 600 00:38:02,200 --> 00:38:03,720 Add a few northwest dishes 601 00:38:04,120 --> 00:38:06,400 King Liu Jing eats in the palace 602 00:38:06,759 --> 00:38:07,480 Yes 603 00:38:08,039 --> 00:38:08,839 Thank the Emperor 604 00:38:09,880 --> 00:38:10,480 Yu Er 605 00:38:12,400 --> 00:38:13,039 Yu Er 606 00:38:13,599 --> 00:38:14,400 Yu Er, don't be afraid 607 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 Where is the mother concubine 608 00:38:16,359 --> 00:38:17,519 Mother concubine 609 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 What's going on 610 00:38:19,599 --> 00:38:20,480 How did this happen 611 00:38:22,759 --> 00:38:23,680 What are you crying about 612 00:38:23,920 --> 00:38:25,240 Yu'er is not dead yet 613 00:38:25,559 --> 00:38:27,240 After all, what's going on 614 00:38:28,079 --> 00:38:28,999 Report back to Empress 615 00:38:29,440 --> 00:38:31,720 His Royal Highness was originally short of painstaking efforts 616 00:38:31,720 --> 00:38:32,799 Have asthma 617 00:38:33,039 --> 00:38:35,440 Now I have eaten the raw moon seeds by mistake 618 00:38:35,759 --> 00:38:36,599 Cause him 619 00:38:37,279 --> 00:38:39,480 Respiratory paralysis heart failure 620 00:38:39,599 --> 00:38:40,880 Heart failure 621 00:38:41,559 --> 00:38:42,559 What will happen 622 00:38:43,120 --> 00:38:43,680 Empress 623 00:38:44,480 --> 00:38:45,200 Micro minister 624 00:38:45,680 --> 00:38:47,519 I have exhausted what I have learned all my life 625 00:38:47,519 --> 00:38:48,720 It's hard to recover 626 00:38:49,120 --> 00:38:49,839 Not as good as 627 00:38:50,559 --> 00:38:53,039 It is better to prepare a longevity board for your highness as soon as possible 628 00:38:53,480 --> 00:38:53,999 In preparation 629 00:38:54,440 --> 00:38:55,400 Used to celebrate 630 00:38:55,400 --> 00:38:56,200 Presumptuous 631 00:38:57,640 --> 00:38:58,240 Say 632 00:38:58,480 --> 00:39:00,920 Who gave Yu Er moon seed kernel 633 00:39:01,120 --> 00:39:02,240 Empress pardon 634 00:39:02,400 --> 00:39:03,279 Handmaiden does it every day 635 00:39:03,279 --> 00:39:04,960 Yam Moon Seed Porridge for Your Highness 636 00:39:05,640 --> 00:39:07,720 I missed a few on the table today 637 00:39:08,039 --> 00:39:08,680 Don't want to 638 00:39:09,039 --> 00:39:10,400 Was eaten by His Royal Highness 639 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 Damn handmaiden damn handmaiden damn 640 00:39:13,160 --> 00:39:14,200 It does deserve to die 641 00:39:14,720 --> 00:39:15,319 Bearer 642 00:39:15,640 --> 00:39:16,559 Pull to the corner door 643 00:39:16,999 --> 00:39:18,079 Beat to death with a disorderly stick 644 00:39:18,720 --> 00:39:19,759 Empress forgive me 645 00:39:20,160 --> 00:39:21,200 Empress forgive me 646 00:39:21,359 --> 00:39:22,039 Aunt 647 00:39:22,359 --> 00:39:23,480 She was just careless 648 00:39:24,120 --> 00:39:25,079 Sin does not deserve to die 649 00:39:25,559 --> 00:39:28,240 You are not such a tyrannical person on weekdays 650 00:39:30,160 --> 00:39:31,200 I spared her 651 00:39:32,079 --> 00:39:34,400 Has heaven ever spared my Yu Er 652 00:39:40,400 --> 00:39:41,839 Yu'er Yu'er 653 00:39:42,079 --> 00:39:44,200 He Guanglan Ya Kuaikuai Kuaikuai 654 00:39:44,880 --> 00:39:46,519 Yu'er Kuai 655 00:39:54,039 --> 00:39:54,759 How is it 656 00:39:57,839 --> 00:40:00,039 Empress forgive empress forgive 657 00:40:01,279 --> 00:40:02,640 Can't save my son 658 00:40:02,999 --> 00:40:04,680 I want all of you buried with me 659 00:40:06,319 --> 00:40:07,599 Empress, don't be impatient 660 00:40:08,480 --> 00:40:09,599 Just a few moon seeds 661 00:40:09,599 --> 00:40:11,279 Not enough to let your highness die 662 00:40:12,359 --> 00:40:13,960 There should still be other reasons 663 00:40:14,039 --> 00:40:16,519 As long as we find the disease, it should be saved 664 00:40:18,960 --> 00:40:19,880 You got a plan 665 00:40:20,960 --> 00:40:21,799 Saving people can 666 00:40:22,200 --> 00:40:22,920 I have conditions 667 00:40:23,440 --> 00:40:26,200 It's a matter of life and death. What other conditions do you talk about 668 00:40:26,359 --> 00:40:28,359 My condition is also a matter of life and death 669 00:40:35,039 --> 00:40:35,759 Good 670 00:40:36,599 --> 00:40:37,839 If you can save Yu'er 671 00:40:38,240 --> 00:40:40,839 What you ask should be granted by our palace 672 00:40:40,839 --> 00:40:42,839 Thank you for your promise and deep fish 673 00:40:43,039 --> 00:40:43,559 Quickly 674 00:40:51,440 --> 00:40:52,160 Shen fish 675 00:40:52,519 --> 00:40:54,279 You are just a barefoot doctor in Jianghu 676 00:40:54,680 --> 00:40:56,319 How can you make a diagnosis and treatment for your little highness 677 00:40:56,999 --> 00:40:58,240 Be careful not to take credit 678 00:40:58,440 --> 00:40:59,319 Instead, he died 679 00:40:59,559 --> 00:41:01,480 I won't bother you about my life and death 680 00:41:01,960 --> 00:41:03,319 When I'm cured, your highness 681 00:41:03,319 --> 00:41:04,519 Worry about yourself 682 00:41:05,519 --> 00:41:06,160 Empress 683 00:41:06,519 --> 00:41:08,519 Shen Yu is just a quack in Jianghu 684 00:41:08,920 --> 00:41:11,039 Can you let her damage your little highness 685 00:41:11,480 --> 00:41:13,640 Why don't you let Lanya and his father 686 00:41:13,640 --> 00:41:14,240 Shut up 687 00:41:15,240 --> 00:41:16,160 Yu'er of my palace 688 00:41:16,160 --> 00:41:17,880 Not a victim of your old grudges 689 00:41:25,319 --> 00:41:25,960 How is it 690 00:41:26,279 --> 00:41:27,480 Is Yu'er poisoned 691 00:41:30,440 --> 00:41:32,319 The poison in Xiaorong Wang in those days 692 00:41:32,519 --> 00:41:34,359 It should have almost disappeared 693 00:41:34,999 --> 00:41:36,960 Why is my father still so nervous 694 00:41:38,680 --> 00:41:39,640 No poisoning 695 00:41:43,599 --> 00:41:45,480 Ayue Gaomo, you can help me 696 00:41:49,039 --> 00:41:50,120 For a while, no matter what happens, 697 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Hold him down for me 698 00:41:50,960 --> 00:41:51,799 Don't let him move 699 00:42:17,359 --> 00:42:18,079 Yu Er 46776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.