All language subtitles for The Girl Who Leapt Through Time 1983 1080p BluRay x264-BiPOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,183 --> 00:00:20,480 When one discovers love that transcends reality, 2 00:00:20,897 --> 00:00:23,817 is that fortunate or not? 3 00:00:37,497 --> 00:00:39,165 The sky is amazing. 4 00:00:40,125 --> 00:00:43,503 It's so pretty that it doesn't seem real. 5 00:00:44,587 --> 00:00:47,382 One day, my prince charming 6 00:00:47,632 --> 00:00:49,968 will come pick me up from one of those stars. 7 00:00:53,179 --> 00:00:56,349 Girls! Unrealistic romantics. 8 00:00:56,975 --> 00:00:59,853 Those are simply hydrogen and oxygen, 9 00:01:00,270 --> 00:01:02,772 plus other elements burning in the form of gas. 10 00:01:04,524 --> 00:01:06,317 Goro, you're terrible. 11 00:01:08,903 --> 00:01:11,573 I'm sorry. Science can be so unfeeling sometimes. 12 00:01:12,198 --> 00:01:13,241 Says who? 13 00:01:13,742 --> 00:01:16,453 Me, Dr. Goro Horikawa. 14 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 All right, we should go. 15 00:01:19,205 --> 00:01:21,249 If we don't join the skiing parade in time, 16 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Mr. Fukushima and the others will nag. 17 00:01:25,587 --> 00:01:29,340 You're so rational, you don't know what girls think. 18 00:01:29,716 --> 00:01:32,427 Goro, you'll never find a girlfriend. 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 Fukamachi? 20 00:01:43,938 --> 00:01:46,483 What is it? Who's that? 21 00:01:47,859 --> 00:01:50,653 Fukamachi? What are you doing here? 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,823 Because the stars are too beautiful. 23 00:01:54,574 --> 00:01:58,453 Give me a break! Why are you all acting like this? 24 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Come on, let's go! 25 00:02:01,998 --> 00:02:02,999 Let's go! 26 00:02:05,376 --> 00:02:07,337 It's getting windy, come on. 27 00:02:08,338 --> 00:02:10,507 - Is everyone here? - Yes. 28 00:02:10,840 --> 00:02:12,383 Please hurry 29 00:02:12,550 --> 00:02:13,510 Yes. 30 00:02:14,094 --> 00:02:15,762 There are extras. 31 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 These belong to Yoshiyama and Horikawa. 32 00:02:19,766 --> 00:02:21,434 I can't believe those two. 33 00:02:23,937 --> 00:02:25,313 Where are they? 34 00:02:27,398 --> 00:02:29,776 Look! Speak of the devil! 35 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 You're late. 36 00:02:44,707 --> 00:02:47,460 Sorry, couldn't keep from the beauty of the sky. 37 00:02:47,919 --> 00:02:49,879 And Fukamachi was there too! 38 00:02:51,214 --> 00:02:52,549 Sorry. 39 00:02:52,799 --> 00:02:55,343 Never mind, it's time. 40 00:02:55,885 --> 00:02:57,554 Be careful. Put on your skis. 41 00:02:59,931 --> 00:03:03,143 Teacher, Fukamachi is missing a ski. 42 00:03:04,144 --> 00:03:06,354 That's strange. 43 00:03:06,729 --> 00:03:09,023 Is it because you were so impressed by the stars 44 00:03:09,190 --> 00:03:11,401 that you left them behind? 45 00:03:11,651 --> 00:03:12,777 Well then. 46 00:03:12,944 --> 00:03:15,446 Just borrow Mr. Fukushima's boots, 47 00:03:15,864 --> 00:03:17,866 he will walk down the slope. 48 00:03:19,367 --> 00:03:22,579 I was hoping I could show off my skiing. 49 00:03:22,745 --> 00:03:24,998 Stop whining. Be a man. 50 00:03:25,582 --> 00:03:26,749 Yes. 51 00:03:27,417 --> 00:03:29,252 - Let's go! - Bye, teacher. 52 00:03:29,252 --> 00:03:30,336 Careful. 53 00:03:51,399 --> 00:03:53,026 - Unbelievable. - What? 54 00:03:53,568 --> 00:03:55,486 It's winter on the mountain, 55 00:03:55,737 --> 00:03:57,822 but it's spring at the bottom. 56 00:03:58,323 --> 00:03:59,616 Finally I understand, 57 00:03:59,866 --> 00:04:02,744 time is going bit by bit, like this. 58 00:04:04,037 --> 00:04:06,414 Yoshiyama, you're quite a poet. 59 00:04:07,832 --> 00:04:10,168 She's reached the thinking age. 60 00:04:10,668 --> 00:04:14,464 All she talks about is something surreal, of passing time. 61 00:04:19,052 --> 00:04:20,386 Where's that flower from? 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,347 At the previous stop, 63 00:04:22,764 --> 00:04:24,307 I saw it in front of the station. 64 00:04:24,307 --> 00:04:26,517 - It's really beautiful, so... - Unbelievable! 65 00:04:26,726 --> 00:04:28,811 Only girls pick flowers! 66 00:04:29,270 --> 00:04:31,856 I need to pee. You sit. Come on. 67 00:04:33,274 --> 00:04:36,694 I can't believe you, what if you missed the train? 68 00:04:38,363 --> 00:04:39,405 It's all right. 69 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 What? 70 00:04:40,865 --> 00:04:42,242 How's that all right? 71 00:04:42,242 --> 00:04:44,160 You come and go so suddenly. 72 00:05:01,636 --> 00:05:11,635 THE GIRL WHO LEAPT THROUGH TIME 73 00:05:16,776 --> 00:05:20,446 A Haruki Kadokawa Production 74 00:05:21,614 --> 00:05:24,951 Produced by Yorihiko Yamada Kyôko Ôbayashi 75 00:05:26,202 --> 00:05:29,414 Based on the novel by Yasutaka Tsutsui 76 00:05:30,748 --> 00:05:34,002 Screenplay by Wataru Kenmochi Dialogue by Nobuhiko Obayashi 77 00:05:35,295 --> 00:05:38,464 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 78 00:06:10,913 --> 00:06:13,166 Starring: 79 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 Tomoyo Harada 80 00:06:19,130 --> 00:06:22,175 Ryôichi Takayanagi Toshinori Omi 81 00:06:23,634 --> 00:06:26,512 Toshie Negishi Ittoku Kishibe 82 00:06:28,097 --> 00:06:30,975 Wakaba Irie Akiko Kitamura 83 00:06:44,322 --> 00:06:47,241 Yôichi Takabayashi Makoto Naitô 84 00:06:48,743 --> 00:06:51,871 Takako Irie Ken Uehara 85 00:06:53,748 --> 00:06:59,212 Directed by Nobuhiko Obayashi 86 00:07:04,842 --> 00:07:05,802 Morning. 87 00:07:07,887 --> 00:07:13,476 - Morning. - Morning. 88 00:07:15,978 --> 00:07:16,938 Morning. 89 00:07:17,480 --> 00:07:19,399 Come on, we'll be late. 90 00:07:27,782 --> 00:07:32,787 Peach, chestnut, three years. 91 00:07:34,914 --> 00:07:37,458 Persimmon, eight years. 92 00:07:38,543 --> 00:07:40,086 Do you know what it means? 93 00:07:40,378 --> 00:07:41,379 Yes. 94 00:07:41,379 --> 00:07:44,841 It takes three years to grow the fruit of peach and chestnut. 95 00:07:45,007 --> 00:07:48,219 And eight years for persimmon. 96 00:07:48,803 --> 00:07:50,721 The main point is coming up. 97 00:07:51,431 --> 00:07:53,599 Grapefruit takes nine years to fall off. 98 00:07:55,810 --> 00:07:58,396 Isn't it interesting? The word "fall off"? 99 00:07:58,771 --> 00:08:00,523 And then what? 100 00:08:00,898 --> 00:08:02,608 And the idiot pear takes 18 years. 101 00:08:07,530 --> 00:08:09,782 Correct. You know the song well. 102 00:08:10,074 --> 00:08:11,993 I remembered. 103 00:08:13,202 --> 00:08:15,997 I used to sing that song when I was a kid. 104 00:08:17,623 --> 00:08:19,917 In the past, people used to sing songs 105 00:08:20,126 --> 00:08:23,004 that relate to ordinary life. 106 00:08:24,005 --> 00:08:26,466 Right. How old are you? 107 00:08:26,632 --> 00:08:29,385 Sixteen. Sweet sixteen. 108 00:08:29,385 --> 00:08:30,761 Sixteen finally. 109 00:08:32,013 --> 00:08:34,557 Everyone turns sixteen this term. 110 00:08:34,765 --> 00:08:35,892 In that case. 111 00:08:36,267 --> 00:08:38,186 If you were plants, 112 00:08:38,186 --> 00:08:42,440 you'd all be considered ripe; time to turn into fruits. 113 00:08:43,774 --> 00:08:46,486 Take care of your health & physique, 114 00:08:46,777 --> 00:08:49,530 and work on your mental growth as well. 115 00:08:49,697 --> 00:08:51,449 - Do you understand? Answer me. - Yes. 116 00:08:51,657 --> 00:08:56,037 Hanano. The moon is at east, and sun in west. 117 00:08:57,371 --> 00:09:02,293 On both sides of a field of yellow Hanano flowers, 118 00:09:03,503 --> 00:09:06,631 the crimson setting sun and the moon. 119 00:09:07,215 --> 00:09:10,676 And the sky has a purple, blue colour. 120 00:09:11,260 --> 00:09:13,596 - I'm hungry. - Describe this picture... 121 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 - Should have brought a lunchbox on Sat. - In seventeen words. 122 00:09:16,682 --> 00:09:18,684 - Right? Fukamachi? - Do you understand? 123 00:09:18,851 --> 00:09:20,520 Stop chatting. 124 00:09:20,937 --> 00:09:23,856 And there are other ways to appreciate this. 125 00:09:24,440 --> 00:09:27,109 Someone once said that you can read 126 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 about earth, sun and moon in this arrangement. 127 00:09:31,531 --> 00:09:35,117 It represents how the Japanese view the universe. 128 00:09:36,160 --> 00:09:37,662 Alright, the class is over. 129 00:09:38,246 --> 00:09:39,539 Goodbye, class. 130 00:09:39,789 --> 00:09:40,748 Great. 131 00:09:40,957 --> 00:09:42,333 Saturday is cleaning day. 132 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Finish cleaning up before you go home, understand? 133 00:09:45,962 --> 00:09:47,046 Stand up. 134 00:09:49,465 --> 00:09:50,466 Bow. 135 00:09:51,050 --> 00:09:52,009 Very well. 136 00:09:52,843 --> 00:09:55,221 - Bye. - Bye, I'm off. 137 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Bye. 138 00:09:57,348 --> 00:09:58,474 Bye, I'm off. 139 00:09:58,724 --> 00:09:59,976 Bye. 140 00:10:02,937 --> 00:10:04,605 - Wait. - Bye. 141 00:10:05,481 --> 00:10:07,149 Oh, right. Kamiya. 142 00:10:07,692 --> 00:10:08,651 Yes? 143 00:10:10,403 --> 00:10:13,114 Pass this key to the ones who are cleaning the classroom. 144 00:10:14,699 --> 00:10:16,617 We have to lock up the lab now. 145 00:10:17,034 --> 00:10:19,787 Someone sneaked inside during spring break, 146 00:10:20,162 --> 00:10:22,456 and messed with the chemicals. That's why we must lock it. 147 00:10:22,832 --> 00:10:24,500 Got it. 148 00:10:25,334 --> 00:10:30,214 - Bye. - Bye. 149 00:10:32,925 --> 00:10:37,847 I'm starving, but it's cleanup day. 150 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 We don't have a choice, it's our turn. 151 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 Yoshiyama. 152 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 The key to the lab, don't lose it. 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,023 Key? 154 00:10:47,023 --> 00:10:48,899 Remember to lock it after the cleaning, 155 00:10:49,150 --> 00:10:50,610 and bring this back to the teachers' office. 156 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 I see. 157 00:10:51,986 --> 00:10:53,988 Thanks then, I'm off. 158 00:10:54,196 --> 00:10:55,823 - Bye. - Bye. 159 00:10:57,450 --> 00:10:59,118 All right! Let's move it! 160 00:10:59,619 --> 00:11:03,706 Come on! 161 00:11:04,665 --> 00:11:06,459 I'm starving. 162 00:11:07,835 --> 00:11:11,922 I'm starving, starving... 163 00:11:12,256 --> 00:11:14,050 - Starving... - Goro, you're a sophomore in high school, 164 00:11:14,216 --> 00:11:16,427 - why are you acting like a kid? - Starving... 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 - Is that your cleaning up song? - Starving... 166 00:11:20,973 --> 00:11:24,310 You act like this every time. Right, Fukamachi? 167 00:11:27,229 --> 00:11:30,483 Saturdays are special! I get hungry easily. 168 00:11:30,733 --> 00:11:32,610 We're all hungry. 169 00:11:34,070 --> 00:11:36,447 Very well, I'll finish up here. 170 00:11:36,614 --> 00:11:37,907 You two go and empty the trash. 171 00:11:38,074 --> 00:11:40,242 How could that be? We'll feel bad. 172 00:11:40,409 --> 00:11:42,953 I might whine, but I'd still get the job done. 173 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 It's alright. That way we can finish sooner. 174 00:11:45,581 --> 00:11:47,625 We're all hungry. 175 00:11:48,167 --> 00:11:49,377 Thanks then. 176 00:11:49,585 --> 00:11:52,213 Remember to wash your hands. The rest is easy. 177 00:11:52,213 --> 00:11:54,382 All right. Then please take care of the rest. 178 00:11:54,382 --> 00:11:55,383 Sure. 179 00:12:03,265 --> 00:12:06,352 Yoshiyama thinks highly of herself. 180 00:12:06,769 --> 00:12:07,770 How's that? 181 00:12:07,770 --> 00:12:11,440 Don't you think so? She bosses us around. 182 00:12:11,774 --> 00:12:13,526 She thinks she's our elder sister. 183 00:12:14,360 --> 00:12:15,486 You think? 184 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 And she told me to wash my hands. 185 00:12:19,657 --> 00:12:21,492 Oh, I want to go pee. 186 00:12:21,784 --> 00:12:23,077 Pee. 187 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 And then... 188 00:12:33,671 --> 00:12:34,630 Who is it? 189 00:12:36,799 --> 00:12:38,008 Goro? 190 00:12:42,888 --> 00:12:44,056 Fukamachi? 191 00:12:49,395 --> 00:12:50,479 Who is it? 192 00:12:57,153 --> 00:12:58,112 Who is it? 193 00:12:58,279 --> 00:12:59,530 Who's there? 194 00:13:02,616 --> 00:13:03,743 Who? 195 00:13:08,122 --> 00:13:10,833 I know. It's you, Fukamachi. 196 00:13:13,544 --> 00:13:14,545 Goro? 197 00:13:16,964 --> 00:13:18,632 You can't hide from me, 198 00:13:21,218 --> 00:13:22,470 come out! 199 00:13:31,312 --> 00:13:33,105 Stop messing with me. 200 00:14:43,467 --> 00:14:44,844 Fukamachi. 201 00:14:45,928 --> 00:14:49,473 I've got yours and Yoshiyama's bags. 202 00:14:49,682 --> 00:14:50,975 Thank you. 203 00:14:51,308 --> 00:14:54,478 Let's go home! I'm starving. 204 00:14:55,437 --> 00:14:56,689 Yoshiyama. 205 00:14:57,857 --> 00:15:00,359 Time to walk home, I've got your school bag. 206 00:15:01,777 --> 00:15:03,237 Is she still cleaning? 207 00:15:10,619 --> 00:15:13,706 Where is she? So strange. 208 00:15:17,167 --> 00:15:18,794 The broom is here. 209 00:15:20,504 --> 00:15:24,008 The door is unlocked. 210 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Yoshiyama. 211 00:15:28,804 --> 00:15:29,847 Yoshiyama. 212 00:15:30,014 --> 00:15:31,265 What happened? 213 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Yoshiyama. 214 00:15:34,184 --> 00:15:35,561 What happened? 215 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Is she dead? 216 00:15:38,522 --> 00:15:41,859 Don't be stupid. She just fainted. 217 00:15:44,320 --> 00:15:45,988 What now? 218 00:15:45,988 --> 00:15:48,616 Horikawa, could you pick her up? 219 00:15:50,326 --> 00:15:53,287 Take her to the clinic, I guess she is anaemic. 220 00:15:53,579 --> 00:15:55,247 Come on, pick her up. 221 00:15:57,291 --> 00:15:59,084 Why is she in this state? 222 00:16:14,850 --> 00:16:18,145 I can't. Fukamachi, you carry her. 223 00:16:19,647 --> 00:16:21,357 I'll hold her legs. 224 00:16:25,778 --> 00:16:27,571 One, two... 225 00:16:29,740 --> 00:16:31,075 So heavy! 226 00:16:37,790 --> 00:16:39,166 She's fine. 227 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 She fainted because she's too hungry. 228 00:16:42,795 --> 00:16:44,463 You handled it well. 229 00:16:44,713 --> 00:16:45,756 Yes. 230 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Only three students cleaning up such a large classroom, 231 00:16:50,177 --> 00:16:51,762 it's not a shock that she fainted. 232 00:16:51,762 --> 00:16:52,805 So? 233 00:16:52,805 --> 00:16:53,973 She's anaemic. 234 00:16:54,890 --> 00:16:56,517 She's too hungry, that's why. 235 00:16:56,517 --> 00:16:57,476 Quiet. 236 00:16:57,935 --> 00:16:59,019 But... 237 00:17:14,159 --> 00:17:16,662 What happened to me? 238 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 You fainted in the lab, because you're anaemic. 239 00:17:21,667 --> 00:17:23,210 Anaemic? 240 00:17:25,629 --> 00:17:27,172 No! 241 00:17:27,339 --> 00:17:28,590 No? 242 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Someone was in the lab. 243 00:17:32,261 --> 00:17:34,972 But no one was there when we got there. 244 00:17:35,848 --> 00:17:38,726 The beaker fell, 245 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 white smoke spread. 246 00:17:42,563 --> 00:17:45,232 Strange, we didn't see a thing. 247 00:17:45,399 --> 00:17:49,820 You said white smoke, but your face is black. 248 00:17:49,987 --> 00:17:53,115 - Pass it. - Then there was a smell. 249 00:17:53,699 --> 00:17:55,284 I was wondering what it was, 250 00:17:55,284 --> 00:17:59,580 as I approached the smoke, I fell dizzy. 251 00:17:59,580 --> 00:18:01,165 You really didn't see anything? 252 00:18:02,041 --> 00:18:03,292 Right? 253 00:18:03,542 --> 00:18:04,918 Didn't see anything. 254 00:18:05,878 --> 00:18:09,423 I heard rumours about the lab. 255 00:18:10,257 --> 00:18:12,551 I guess the padlock doesn't help much. 256 00:18:12,551 --> 00:18:14,511 But there wasn't anyone. 257 00:18:15,012 --> 00:18:17,639 The test-tube and the beaker were in the right place. 258 00:18:18,724 --> 00:18:23,479 How could that be? I really... 259 00:18:24,396 --> 00:18:27,357 You mentioned about some smell, but your face... 260 00:18:27,649 --> 00:18:29,610 but what happened to your face? 261 00:18:29,860 --> 00:18:32,154 - Should we go and take a look? - Sure. 262 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 I want to go too. 263 00:18:33,989 --> 00:18:35,157 Are you sure? 264 00:18:35,157 --> 00:18:36,825 I'm fine, I'd like to go too. 265 00:18:36,992 --> 00:18:38,243 All right. Slowly. 266 00:18:43,749 --> 00:18:45,292 Your jacket is over there. 267 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 Okay. 268 00:18:47,920 --> 00:18:49,630 - You sure, Yoshiyama? - I'm fine. 269 00:18:55,094 --> 00:18:56,470 Hold on. 270 00:18:56,470 --> 00:18:57,846 Sorry. 271 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 Horikawa, this handkerchief is dirty now... 272 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 - ...Sorry. - No problem. 273 00:19:03,811 --> 00:19:06,063 Thanks, Goro. I'll wash this for you. 274 00:19:06,647 --> 00:19:08,190 You don't need to. 275 00:19:19,535 --> 00:19:20,953 That's strange. 276 00:19:21,411 --> 00:19:23,372 Everything is in order, 277 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 nothing has been moved. 278 00:19:30,921 --> 00:19:33,924 Yoshiyama, you mentioned some smell, what kind of smell? 279 00:19:34,174 --> 00:19:37,094 Kinda sweet... how should I describe it! 280 00:19:37,469 --> 00:19:39,972 Right! It smelled like lavender. 281 00:19:40,389 --> 00:19:43,517 My mum put some lavender scent on me before. 282 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 Lavender? 283 00:19:46,728 --> 00:19:49,940 Any chemicals here that smell like lavender? 284 00:19:50,566 --> 00:19:53,277 That... I'm not sure of. 285 00:19:53,569 --> 00:19:57,573 I heard that when people faint, they could smell camphor. 286 00:19:57,948 --> 00:19:59,491 Do you think that could be it? 287 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 Right, she fainted because she was starving. 288 00:20:09,877 --> 00:20:12,296 - Right? - Are you that hungry? 289 00:20:12,296 --> 00:20:13,881 Because it's Saturday. 290 00:20:14,089 --> 00:20:16,466 And you only let three people to do the clean up. 291 00:20:16,717 --> 00:20:19,136 Got it. It's my fault. 292 00:20:19,303 --> 00:20:20,846 OK, you can leave now. 293 00:20:21,096 --> 00:20:23,891 Horikawa, Fukamachi. Take care of Yoshiyama. 294 00:20:24,183 --> 00:20:25,642 Please walk her home. 295 00:20:25,809 --> 00:20:27,394 - Sure. - Ok, let's go. 296 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 - Bye. - Bye. 297 00:20:31,148 --> 00:20:34,234 I'm fine. Sorry to make you worry. 298 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 Bye. 299 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Bye. 300 00:20:41,658 --> 00:20:44,203 Yoshiyama is having her period. 301 00:20:45,078 --> 00:20:46,455 She's fine. 302 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 With that... 303 00:20:49,541 --> 00:20:50,584 By the way, 304 00:20:53,045 --> 00:20:54,713 Tomorrow is your birthday. 305 00:21:08,352 --> 00:21:09,770 Goro. 306 00:21:10,062 --> 00:21:12,773 - Yes? - Am I acting strange today? 307 00:21:13,357 --> 00:21:14,316 No. 308 00:21:15,108 --> 00:21:16,485 I feel strange. 309 00:21:17,069 --> 00:21:22,115 I really saw the beaker fall on the floor. 310 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 And white smoke come out. 311 00:21:25,118 --> 00:21:26,662 Where were all those? 312 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 But I was really surprised. 313 00:21:28,872 --> 00:21:32,125 You're so petite, I didn't expect you to be so heavy. 314 00:21:32,292 --> 00:21:34,503 - Right, Fukamachi? - Goro, you're so mean. 315 00:21:41,301 --> 00:21:42,594 I really was surprised. 316 00:21:43,637 --> 00:21:45,639 Yoshiyama, you're having a bad day. 317 00:21:46,974 --> 00:21:50,227 Anyway, it's all right. Hereafter you're only gonna have good luck. 318 00:21:51,478 --> 00:21:52,813 Right. 319 00:21:53,897 --> 00:21:54,856 Let's go. 320 00:22:07,411 --> 00:22:09,371 - Bye. - Thank you very much. 321 00:22:09,955 --> 00:22:11,999 - Kazuko. - Hello, Mrs. Horikawa. 322 00:22:12,791 --> 00:22:14,042 You're back. 323 00:22:14,751 --> 00:22:16,128 Fukamachi, you're back too. 324 00:22:16,920 --> 00:22:17,879 Hello. 325 00:22:19,256 --> 00:22:20,382 See you on Monday. 326 00:22:21,008 --> 00:22:23,135 Bye, bye, Mrs. Horikawa. 327 00:22:23,302 --> 00:22:24,845 - Bye. - Bye. 328 00:23:30,577 --> 00:23:33,622 See you. It's all right, you needn't walk me home. 329 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 That's fine, I insist. 330 00:23:35,374 --> 00:23:36,541 I'm fine now. 331 00:23:37,000 --> 00:23:39,753 Don't say that, it's my responsibility to take care of you. 332 00:23:40,212 --> 00:23:43,965 What? I'll tell the teacher you walked me home. 333 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 But... 334 00:23:54,684 --> 00:23:56,228 It's Kazuko. 335 00:23:56,728 --> 00:23:59,439 Miss Kazuko, come on in. 336 00:23:59,648 --> 00:24:00,690 Hello. 337 00:24:01,483 --> 00:24:02,943 Go on. 338 00:24:04,236 --> 00:24:08,365 Come on in, I'll make some tea. 339 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 Come on in. 340 00:24:11,451 --> 00:24:12,411 Let's go. 341 00:24:22,587 --> 00:24:23,547 This way. 342 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 What is it? 343 00:24:30,470 --> 00:24:32,764 That's the smell. 344 00:24:33,473 --> 00:24:34,599 The smell? 345 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 There are flowers in the greenhouse. 346 00:24:37,227 --> 00:24:38,687 It's lavender. 347 00:24:39,271 --> 00:24:40,272 Lavender? 348 00:24:40,689 --> 00:24:43,775 The smell is similar to that in the lab. 349 00:24:44,359 --> 00:24:47,404 I think my grandpa grows some in the greenhouse. 350 00:24:47,571 --> 00:24:48,738 I'd like to take a look. 351 00:24:49,948 --> 00:24:53,785 Please, let me take a look at the lavender. 352 00:24:54,578 --> 00:24:56,830 Really? This way then. 353 00:25:12,095 --> 00:25:13,096 Here. 354 00:25:15,765 --> 00:25:17,058 This is lavender. 355 00:25:17,350 --> 00:25:19,644 On the hillside in Southern France, 356 00:25:20,395 --> 00:25:22,939 lavender blooms all over summer. 357 00:25:23,273 --> 00:25:26,067 Valley after valley will turn purple. 358 00:25:26,902 --> 00:25:29,029 Lavender is used to make perfume and scent. 359 00:25:29,446 --> 00:25:33,074 It's one of the main scents in cologne. 360 00:25:33,867 --> 00:25:35,744 It's a cute flower. 361 00:25:37,954 --> 00:25:40,540 It's my first time to see lavender. 362 00:25:44,920 --> 00:25:46,379 Are you all right, Yoshiyama? 363 00:25:47,380 --> 00:25:51,051 That's the smell, I'm sure. 364 00:25:52,594 --> 00:25:54,721 Let's go. I think the tea is ready. 365 00:25:54,971 --> 00:25:57,516 Sorry, I have to go now. 366 00:25:58,058 --> 00:25:59,267 I'll walk with you. 367 00:25:59,976 --> 00:26:03,688 Don't worry, I'd like to be alone. 368 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Are you sure you'll be all right? 369 00:26:07,567 --> 00:26:09,903 I'm sorry to have worried you. 370 00:26:10,737 --> 00:26:13,532 Please apologize to your grand parents about the tea. 371 00:26:14,699 --> 00:26:17,536 Tomorrow is Sunday, take a good rest. 372 00:26:18,245 --> 00:26:20,830 I will, bye. 373 00:26:53,363 --> 00:26:54,072 Wait. 374 00:26:54,239 --> 00:26:56,324 - Wait. - Wait. 375 00:27:02,622 --> 00:27:03,790 Wait. 376 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 Morning. 377 00:28:56,653 --> 00:29:00,115 I know it's Sunday but even so, you get up too late! 378 00:29:00,740 --> 00:29:02,617 They've all gone out. 379 00:29:05,036 --> 00:29:06,579 You want some tea? 380 00:29:07,664 --> 00:29:10,125 Your dad's at a golf competition. 381 00:29:10,709 --> 00:29:16,256 He said he'd like to win a stereo for you. 382 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 But I guess he's more likely to get a consolation prize. 383 00:29:20,593 --> 00:29:23,221 He isn't exactly the sporty type. 384 00:29:23,430 --> 00:29:25,515 You're more like me, thank goodness. 385 00:29:26,141 --> 00:29:28,810 And Yoshiko is more like him. 386 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 Mum. 387 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 The tea is getting cold. I made it especially for you. 388 00:29:51,750 --> 00:29:54,794 What's wrong? You look pale. 389 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 Are you unwell? 390 00:30:35,585 --> 00:30:37,670 I feel a bit strange. 391 00:30:37,837 --> 00:30:39,130 Are you all right? 392 00:30:40,298 --> 00:30:41,508 I'm going out. 393 00:30:50,558 --> 00:30:54,437 Wait. You better lay down. 394 00:30:55,104 --> 00:30:56,648 No, I'm fine. 395 00:31:59,460 --> 00:32:02,714 - Hello. - Hi, the young master is inside. 396 00:32:14,934 --> 00:32:16,311 Sorry for intruding. 397 00:32:29,991 --> 00:32:31,034 Hello. 398 00:32:31,951 --> 00:32:32,911 Hey. 399 00:32:34,913 --> 00:32:36,164 It's warm. 400 00:32:37,040 --> 00:32:38,750 A bit hot. 401 00:32:40,960 --> 00:32:43,755 I like this smell. 402 00:32:44,672 --> 00:32:48,343 Smell of soy sauce, it feels gentle. 403 00:32:48,843 --> 00:32:52,472 Easy for you to say, I'm the son of a soy sauce shop. 404 00:32:53,306 --> 00:32:55,183 This is where I'm at everyday. 405 00:32:55,850 --> 00:32:57,018 Be careful. 406 00:32:58,311 --> 00:32:59,479 Sorry. 407 00:32:59,646 --> 00:33:01,940 Are you feeling better? 408 00:33:28,424 --> 00:33:30,593 Goro, I... 409 00:33:30,802 --> 00:33:34,138 Sorry, could you be quiet for a minute? 410 00:33:35,056 --> 00:33:36,557 I don't want this to leak. 411 00:33:37,433 --> 00:33:38,518 Sorry. 412 00:33:57,495 --> 00:34:00,248 Welcome, Kazuko. 413 00:34:01,708 --> 00:34:04,210 Goro, take a break, Kazuko is here. 414 00:34:04,752 --> 00:34:08,965 No, it's alright. I'm here to return this. 415 00:34:09,799 --> 00:34:12,260 Thanks, Goro. I've washed it. 416 00:34:14,887 --> 00:34:16,180 Thanks very much. 417 00:34:16,973 --> 00:34:20,518 The handkerchief smells of soy sauce. 418 00:34:22,270 --> 00:34:23,771 I'm off. 419 00:34:24,439 --> 00:34:26,232 Sorry to disturb you. 420 00:34:27,275 --> 00:34:28,401 Bye, Mrs. Horikawa. 421 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Bye. 422 00:34:38,327 --> 00:34:41,080 Goro, about what we discussed last night, 423 00:34:42,415 --> 00:34:45,668 I think it's better for you to go to college. 424 00:34:45,918 --> 00:34:48,921 No, that's all right. I prefer staying here. 425 00:34:49,922 --> 00:34:53,301 Ever since when dad was here, I grew up amidst this soy sauce smell. 426 00:36:50,042 --> 00:36:51,502 - Morning. - Morning. 427 00:36:54,672 --> 00:36:58,718 - Morning. - I heard you fainted the other day. 428 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 I was a bit unwell. 429 00:37:03,055 --> 00:37:05,141 Then you should rest during P.E. 430 00:37:06,267 --> 00:37:08,853 I'm fine, I'd like to sweat it out. 431 00:37:09,061 --> 00:37:10,479 Are you sure? 432 00:37:10,771 --> 00:37:11,981 Yes. 433 00:37:12,440 --> 00:37:13,816 Yoshiyama. 434 00:37:15,234 --> 00:37:18,779 Actually I saw you yesterday. 435 00:37:19,530 --> 00:37:21,073 In front of Horikawa's house. 436 00:37:22,909 --> 00:37:25,244 You were really out of sorts then. 437 00:37:26,120 --> 00:37:27,455 Are you sure you're all right? 438 00:37:28,039 --> 00:37:28,998 Yes. 439 00:37:30,208 --> 00:37:32,335 - Morning. - Morning. 440 00:37:36,631 --> 00:37:38,174 Great, next one. 441 00:37:38,466 --> 00:37:40,051 - Come on. - Good. 442 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 - Are you all right? - I'm fine. 443 00:37:43,638 --> 00:37:44,764 Don't push it. 444 00:37:44,764 --> 00:37:46,724 I won't. I'm fine. 445 00:37:57,109 --> 00:37:59,987 What are you doing, Fukamachi? Come back. 446 00:38:02,740 --> 00:38:03,699 Later. 447 00:38:05,618 --> 00:38:06,953 Yoshiyama, come on. 448 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 - Coming. - Next. 449 00:38:08,996 --> 00:38:11,874 "It takes a while to learn well." 450 00:38:12,541 --> 00:38:15,753 "Don't idle your youth away." 451 00:38:16,170 --> 00:38:20,508 - Goro, wake up... - "Haven't noticed the grass by the pond" 452 00:38:20,508 --> 00:38:22,551 Goro, wake up... now. 453 00:38:22,718 --> 00:38:23,970 Who's talking? 454 00:38:24,387 --> 00:38:25,638 Yoshiyama, 455 00:38:26,305 --> 00:38:29,517 Come here and find the flashbacks. 456 00:38:30,393 --> 00:38:31,352 Yes, sir. 457 00:38:47,660 --> 00:38:50,621 What's wrong? Not even close. 458 00:38:52,123 --> 00:38:54,917 I'll let you off this time, 459 00:38:55,251 --> 00:38:57,211 but you must review. 460 00:38:57,962 --> 00:38:58,921 Yes, sir. 461 00:39:00,965 --> 00:39:02,174 - Kamiya. - Yes. 462 00:39:02,383 --> 00:39:03,843 - Your turn. - Yes. 463 00:40:45,319 --> 00:40:47,154 What's wrong, Yoshiyama? 464 00:40:48,531 --> 00:40:49,532 Yoshiyama. 465 00:42:09,445 --> 00:42:11,363 Earthquake. 466 00:42:15,159 --> 00:42:16,494 Kazuko, hurry. 467 00:42:18,245 --> 00:42:20,164 Calm down, to the courtyard. 468 00:42:20,956 --> 00:42:22,416 - Have you turned off the stoves? - Yes. 469 00:42:22,875 --> 00:42:24,960 - Dad, your cigarettes - Come on, dad. 470 00:42:28,214 --> 00:42:30,925 - Hurry up, dear. - Hurry. 471 00:42:41,310 --> 00:42:42,603 It stopped. 472 00:42:43,187 --> 00:42:48,025 That was quite strong. Relax, the first is always the strongest. 473 00:42:48,526 --> 00:42:50,903 There might be aftershocks, though. 474 00:42:51,237 --> 00:42:52,696 I think we better stay out here. 475 00:42:53,280 --> 00:42:55,074 The aftershocks won't be too bad, 476 00:42:55,908 --> 00:42:58,452 Better not catch a cold, go back to the house. 477 00:42:58,744 --> 00:42:59,787 Let's go. 478 00:43:01,956 --> 00:43:05,793 The rain has stopped. Let's go. 479 00:43:43,038 --> 00:43:45,124 - Fire? - Where? 480 00:43:45,124 --> 00:43:46,166 I'm heading out. 481 00:43:46,375 --> 00:43:47,501 Where to? 482 00:43:47,501 --> 00:43:49,086 - I want to go too. - No! 483 00:43:49,086 --> 00:43:51,338 It's Goro's house. I'll go check it out. 484 00:43:51,338 --> 00:43:53,173 - It's dangerous! - So mean! 485 00:43:53,340 --> 00:43:54,883 Can't believe her! 486 00:43:58,053 --> 00:43:59,847 It's dangerous, don't go. 487 00:44:20,451 --> 00:44:22,745 All right, back off. There's nothing to see here. 488 00:44:23,287 --> 00:44:24,288 Leave. 489 00:44:24,872 --> 00:44:26,582 Not sure. Suddenly I heard a bang. 490 00:44:26,749 --> 00:44:28,876 It was from inside, sounded like an explosion. 491 00:44:28,876 --> 00:44:30,419 Yes. That's how the fire started. 492 00:44:31,211 --> 00:44:33,422 Lucky it isn't the soy sauce shop. 493 00:44:33,672 --> 00:44:35,341 It would have been massive if so. 494 00:44:35,507 --> 00:44:37,926 Yeah, would've spread soy sauce everywhere too. 495 00:44:37,926 --> 00:44:39,303 Fukamachi. 496 00:44:39,303 --> 00:44:40,429 You're here too? 497 00:44:40,429 --> 00:44:42,598 I could see it was Goro's house from mine. 498 00:44:42,598 --> 00:44:45,267 Team one dismiss! 499 00:44:45,601 --> 00:44:47,186 That's Goro. 500 00:44:48,020 --> 00:44:50,856 Yoshiyama, Fukamachi. You two are here too. 501 00:44:51,106 --> 00:44:52,483 How terrible. 502 00:44:52,483 --> 00:44:54,943 I need to pick up the mess after the quake. So tired! 503 00:44:54,943 --> 00:44:56,695 - You need any help? - No, thanks. 504 00:44:58,864 --> 00:45:00,407 They're worried, that's why they are here. 505 00:45:00,407 --> 00:45:01,617 Is that so? Thanks. 506 00:45:01,784 --> 00:45:03,285 Is there anything we could do? 507 00:45:03,285 --> 00:45:05,371 No, thanks. We can manage. 508 00:45:05,621 --> 00:45:06,705 Thanks. 509 00:45:06,997 --> 00:45:07,956 In that case, 510 00:45:08,290 --> 00:45:09,625 we're off. 511 00:45:09,625 --> 00:45:10,626 Thanks. 512 00:45:11,001 --> 00:45:12,753 - Good night. - Night. 513 00:45:12,753 --> 00:45:14,046 Thanks. 514 00:45:14,380 --> 00:45:15,506 Good night. 515 00:45:53,335 --> 00:45:54,837 See you at school tomorrow. 516 00:45:55,129 --> 00:45:58,257 I'm taking a day off tomorrow, because... 517 00:45:59,174 --> 00:46:00,342 Of what? 518 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 I'm going to collect some plants. 519 00:46:02,803 --> 00:46:07,266 Fukamachi. You love flowers more than girls do. 520 00:46:08,016 --> 00:46:12,020 There's one plant I really want this time. 521 00:46:12,646 --> 00:46:14,148 Is that so? 522 00:46:18,652 --> 00:46:21,071 Fukamachi, I... 523 00:46:21,947 --> 00:46:23,073 Yes? 524 00:46:26,285 --> 00:46:27,286 Nothing. 525 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 Just tell me. 526 00:46:30,456 --> 00:46:32,499 Don't worry, it's nothing. 527 00:46:33,167 --> 00:46:34,126 Thanks. 528 00:46:35,669 --> 00:46:37,337 Keep your spirits up, 529 00:46:38,589 --> 00:46:39,757 or I'll be worried. 530 00:46:40,215 --> 00:46:41,925 Thanks, I will. 531 00:46:42,092 --> 00:46:43,135 Deal? 532 00:46:43,427 --> 00:46:44,386 Yes. 533 00:46:45,304 --> 00:46:47,222 - Later... Later. 534 00:46:49,057 --> 00:46:52,352 Why are you wearing your pajamas? You'll catch a cold. 535 00:46:53,729 --> 00:46:55,647 Good night. 536 00:47:43,320 --> 00:47:44,655 Who is it? 537 00:48:03,841 --> 00:48:05,092 Fukamachi? 538 00:48:07,928 --> 00:48:09,513 I was dreaming. 539 00:48:14,518 --> 00:48:16,520 Oh no! 540 00:48:23,277 --> 00:48:24,903 I'm going to be late. 541 00:48:25,779 --> 00:48:26,864 That's mine. 542 00:48:27,114 --> 00:48:29,032 Look! The melon is ripe! 543 00:48:29,032 --> 00:48:31,577 - Just eat a little. - No, I'm gonna be late. 544 00:48:31,743 --> 00:48:33,871 - You've forgotten again. - Let me do it. 545 00:48:34,538 --> 00:48:35,622 Bye. 546 00:48:51,096 --> 00:48:53,390 The Botany professor has gone out already? 547 00:49:08,196 --> 00:49:09,156 Morning. 548 00:49:09,156 --> 00:49:11,783 Morning, Yoshiyama. You look well today. 549 00:49:12,618 --> 00:49:14,036 Thanks for last night. 550 00:49:14,870 --> 00:49:17,205 Good thing it wasn't too bad. 551 00:49:17,539 --> 00:49:20,375 Yeah, but I couldn't sleep all night. 552 00:49:20,584 --> 00:49:23,170 I fell asleep at dawn. 553 00:49:26,006 --> 00:49:27,382 Run! 554 00:49:31,094 --> 00:49:32,220 Watch out! 555 00:49:40,938 --> 00:49:42,230 Dreaming again! 556 00:49:43,148 --> 00:49:44,942 What's going on? 557 00:50:19,393 --> 00:50:22,437 - Morning. - Morning, you're up early today. 558 00:50:22,688 --> 00:50:24,982 - Is that so? - I'll make you some miso soup. 559 00:50:26,233 --> 00:50:27,651 I want melon. 560 00:50:27,859 --> 00:50:30,821 - Tomorrow. - It's not ripe enough yet. 561 00:50:31,113 --> 00:50:33,073 That's what you said yesterday. 562 00:50:33,323 --> 00:50:34,700 What are you talking about? 563 00:50:35,867 --> 00:50:37,953 - That's mine. - Miser. 564 00:50:38,120 --> 00:50:40,622 You must eat something, it's bad for your health. 565 00:50:40,622 --> 00:50:41,915 I don't want to eat. 566 00:50:44,918 --> 00:50:46,044 You forgot again? 567 00:50:49,423 --> 00:50:50,424 I'm off. 568 00:50:50,757 --> 00:50:51,758 Kazuko. 569 00:50:52,009 --> 00:50:53,760 I did it already. 570 00:50:54,594 --> 00:50:55,762 Right. 571 00:50:59,307 --> 00:51:00,475 Take care. 572 00:51:00,726 --> 00:51:02,853 I ripped it already. 573 00:51:06,815 --> 00:51:08,984 Morning, Botany professor. 574 00:51:09,901 --> 00:51:11,028 How are you? 575 00:51:12,320 --> 00:51:13,947 - Morning. - Morning. 576 00:51:32,507 --> 00:51:33,925 - Morning. - Morning. 577 00:51:34,259 --> 00:51:35,510 - Feeling better? - Yes. 578 00:51:35,927 --> 00:51:38,722 - Mr. Fukushima, your tie. - What's wrong? 579 00:51:39,222 --> 00:51:42,434 Nothing. I wanted to tell you it looked very nice yesterday. 580 00:51:42,976 --> 00:51:44,102 Yesterday? 581 00:51:44,269 --> 00:51:45,437 What? 582 00:51:45,854 --> 00:51:47,022 I'm off. 583 00:51:47,564 --> 00:51:49,066 She said yesterday, 584 00:51:49,232 --> 00:51:52,069 But you gave this to me just last night, 585 00:51:52,444 --> 00:51:54,196 and it's the first time I'm wearing it. 586 00:51:54,654 --> 00:51:58,909 Mr. Fukushima, do you have a tie like that? 587 00:51:59,159 --> 00:52:00,202 No. 588 00:52:00,452 --> 00:52:03,663 If you do, why didn't you tell me? 589 00:52:04,039 --> 00:52:05,916 Honestly I don't. 590 00:52:07,626 --> 00:52:08,752 Morning. 591 00:52:10,003 --> 00:52:10,962 Morning. 592 00:52:11,838 --> 00:52:13,256 - Morning. - Morning. 593 00:52:14,633 --> 00:52:16,718 Isn't it the 19th? 594 00:52:17,094 --> 00:52:19,054 - Sorry? - Today's date. 595 00:52:19,721 --> 00:52:21,640 What are you talking about? It's the 18th. 596 00:52:21,890 --> 00:52:23,058 Pull yourself together. 597 00:52:23,475 --> 00:52:25,644 Right, I heard that you fainted the other day. 598 00:52:26,019 --> 00:52:27,395 Are you all right? 599 00:52:27,979 --> 00:52:28,939 Yes. 600 00:52:33,819 --> 00:52:34,820 Morning. 601 00:52:42,452 --> 00:52:44,329 - Morning... - Morning. 602 00:52:44,621 --> 00:52:46,081 You're here. 603 00:52:48,208 --> 00:52:49,543 What's wrong? 604 00:52:50,085 --> 00:52:51,586 Nothing. 605 00:52:52,796 --> 00:52:54,089 Are you feeling unwell? 606 00:52:54,297 --> 00:52:57,467 A little, I didn't sleep well. 607 00:52:57,926 --> 00:52:59,761 Didn't sleep well? 608 00:53:00,137 --> 00:53:03,598 I guess it's because of the earthquake and fire last night. 609 00:53:03,598 --> 00:53:05,475 I was a bit shocked. 610 00:53:05,934 --> 00:53:07,602 What earthquake and fire? 611 00:53:08,395 --> 00:53:10,355 Goro, you... 612 00:53:10,605 --> 00:53:12,649 After the earthquake last night, 613 00:53:12,649 --> 00:53:14,317 the house behind yours was on fire. 614 00:53:15,402 --> 00:53:19,573 Yoshiyama, what's the matter with you? 615 00:53:20,198 --> 00:53:21,283 Morning. 616 00:53:22,534 --> 00:53:24,744 Fukamachi, today you... 617 00:53:24,911 --> 00:53:25,912 Stand up. 618 00:53:28,790 --> 00:53:29,749 Bow. 619 00:53:30,333 --> 00:53:32,335 Morning, sir. 620 00:53:32,502 --> 00:53:33,587 Sit down. 621 00:53:33,587 --> 00:53:35,463 - So how's everyone today? - Good. 622 00:53:35,881 --> 00:53:42,053 Our target today is to be self-responsible, self-aware. 623 00:53:42,304 --> 00:53:44,639 Using a new approach to view yourselves. 624 00:53:46,975 --> 00:53:48,852 Yoshiyama, are you all right? 625 00:53:49,519 --> 00:53:51,021 Not really. 626 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 What's bothering you? Tell me. 627 00:53:54,900 --> 00:53:59,070 Fukamachi, why aren't you collecting plants today? 628 00:54:00,071 --> 00:54:02,908 What are you doing, Fukamachi? Come back. 629 00:54:02,908 --> 00:54:03,950 Coming. 630 00:54:06,578 --> 00:54:08,955 "It takes a while to learn well." 631 00:54:09,122 --> 00:54:10,415 Yesterday's question. 632 00:54:10,624 --> 00:54:13,418 - "Don't idle your youth away." - You knew the teacher 633 00:54:13,585 --> 00:54:15,462 - "Haven't noticed the grass by the pond" - was going to ask this? 634 00:54:15,462 --> 00:54:17,923 - "Before the dreams..." - I reviewed this last night. 635 00:54:18,089 --> 00:54:20,133 - This sentence means... - It's the first time I heard this. 636 00:54:20,634 --> 00:54:22,552 - It's gone. - Who's talking? 637 00:54:23,386 --> 00:54:27,182 Yoshiyama, come here and find the flashbacks. 638 00:54:29,768 --> 00:54:30,977 Ok. 639 00:54:51,831 --> 00:54:55,418 Well, impressive. 640 00:54:56,419 --> 00:54:58,213 Well done. 641 00:54:58,838 --> 00:54:59,798 Thanks. 642 00:55:02,592 --> 00:55:06,304 It's about learning and time. 643 00:55:07,055 --> 00:55:09,516 Like Horikawa if you sleep in the class 644 00:55:09,724 --> 00:55:11,601 you'll never learn a thing. 645 00:55:57,897 --> 00:56:00,358 What's wrong, Yoshiyama? 646 00:56:02,569 --> 00:56:03,737 Yoshiyama. 647 00:56:11,453 --> 00:56:12,871 - What's going on? - I'm off. 648 00:56:13,163 --> 00:56:14,289 Yoshiyama. 649 00:57:09,052 --> 00:57:10,595 Yoshiyama. 650 00:57:11,846 --> 00:57:13,598 Yoshiyama, over here. 651 00:57:14,432 --> 00:57:15,850 Up here. 652 00:57:17,102 --> 00:57:19,729 You're soaked, come in for a bit. 653 00:57:20,647 --> 00:57:22,732 I'm home alone and bored. 654 00:57:23,149 --> 00:57:24,109 Ok. 655 00:57:24,317 --> 00:57:26,194 I'll be right over. 656 00:57:38,915 --> 00:57:40,959 Climb up the stairs next to the entrance. 657 00:58:24,878 --> 00:58:25,920 Hi. 658 00:58:26,629 --> 00:58:28,173 Doing extra-curricular activities? 659 00:58:28,548 --> 00:58:29,507 Yes, 660 00:58:29,841 --> 00:58:31,926 but I didn't finish it. 661 00:58:33,678 --> 00:58:35,096 It feels great in here. 662 00:58:35,430 --> 00:58:38,933 Yes, it's because of my grandparents. 663 00:58:39,809 --> 00:58:41,394 - Come in. - Thanks. 664 00:58:49,027 --> 00:58:50,236 Sorry to intrude. 665 00:58:58,453 --> 00:58:59,412 Here. 666 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Thanks. 667 00:59:05,585 --> 00:59:10,089 This is my first time to come up to your room. 668 00:59:11,508 --> 00:59:15,970 That's strange, we've known each other since we were kids. 669 00:59:16,471 --> 00:59:17,972 Right. 670 00:59:18,765 --> 00:59:23,353 I guess it's because I go to your house often. 671 00:59:24,270 --> 00:59:27,273 That I remember well. 672 00:59:27,774 --> 00:59:29,692 It was at that time. 673 00:59:34,572 --> 00:59:39,827 Peach, chestnut, three years. 674 00:59:40,078 --> 00:59:45,250 Persimmon, eight years. 675 00:59:47,085 --> 00:59:52,090 Grapefruit takes nine years to fall off. 676 00:59:52,465 --> 01:00:02,464 And the idiot pear takes 18 years. 677 01:00:03,977 --> 01:00:05,603 Let's eat. 678 01:00:16,906 --> 01:00:18,366 Am I pretty? 679 01:00:24,247 --> 01:00:25,290 Kazuko. 680 01:01:02,493 --> 01:01:06,914 Fukamachi, you've always been very considerate. 681 01:01:16,507 --> 01:01:18,384 Dried flowers. 682 01:01:20,219 --> 01:01:22,096 We have plenty here. 683 01:01:23,181 --> 01:01:27,727 But I've just started to dry them, so only these. 684 01:01:29,062 --> 01:01:30,355 Very pretty, 685 01:01:30,772 --> 01:01:33,107 they suit you. 686 01:01:36,069 --> 01:01:37,236 Fukamachi, 687 01:01:38,905 --> 01:01:40,239 I beg you 688 01:01:40,239 --> 01:01:41,991 Why do you say that, all of a sudden? 689 01:01:42,241 --> 01:01:45,036 Don't think that I'm a strange girl. 690 01:01:45,036 --> 01:01:46,621 I don't think that. 691 01:01:47,955 --> 01:01:50,375 Could I take a look at your pajamas? 692 01:01:50,833 --> 01:01:51,918 Pajamas? 693 01:01:51,918 --> 01:01:53,711 Please. I'd like to confirm something. 694 01:01:54,462 --> 01:01:55,755 Sure. 695 01:02:02,512 --> 01:02:03,763 Look. 696 01:02:04,681 --> 01:02:07,016 I always wear this one. 697 01:02:07,850 --> 01:02:09,143 Only this one? 698 01:02:09,143 --> 01:02:12,438 There're only old people in my family, we don't buy pajamas. 699 01:02:12,814 --> 01:02:14,857 Really? Thanks. 700 01:02:20,697 --> 01:02:23,866 What was that for? 701 01:02:24,951 --> 01:02:27,912 I know I've been weird. 702 01:02:28,538 --> 01:02:30,039 What do you mean? 703 01:02:30,456 --> 01:02:31,874 Don't laugh. 704 01:02:32,375 --> 01:02:37,672 I feel like time has gone back one day. 705 01:02:40,508 --> 01:02:44,637 What's happening today has happened yesterday. 706 01:02:46,431 --> 01:02:49,100 What happened in school, 707 01:02:49,851 --> 01:02:51,978 and everything else. 708 01:02:54,188 --> 01:02:57,233 There will be an earthquake tonight. 709 01:02:57,650 --> 01:03:00,403 And a fire at Goro's neighbours. 710 01:03:01,738 --> 01:03:05,241 Isn't that 'deja vu'? It happens. 711 01:03:05,700 --> 01:03:07,994 Deja vu? What does that mean? 712 01:03:08,286 --> 01:03:10,121 Ability to foresee the future. 713 01:03:10,413 --> 01:03:13,040 - Foresee the future? - Doesn't that happen often? 714 01:03:13,291 --> 01:03:17,044 Seems like something you've experienced before though it's your first time. 715 01:03:17,336 --> 01:03:21,174 Somewhere you've visited for the first time but it looked familiar, 716 01:03:21,424 --> 01:03:23,551 as if you've been there before. 717 01:03:24,135 --> 01:03:26,137 Haven't you experienced that before? 718 01:03:26,304 --> 01:03:29,640 Yes, but not throughout a day. 719 01:03:30,099 --> 01:03:31,142 I see. 720 01:03:31,142 --> 01:03:34,145 Even if it's a dream, it can't be that long. 721 01:03:37,190 --> 01:03:38,024 What is it? 722 01:03:38,024 --> 01:03:40,109 Time to water the plants in the greenhouse, I almost forgot. 723 01:03:40,276 --> 01:03:42,403 - Wait. - I want to help. 724 01:03:43,154 --> 01:03:44,405 In that case. 725 01:03:58,336 --> 01:04:03,716 Peach, chestnut, three years. 726 01:04:04,050 --> 01:04:08,679 Persimmon, eight years. 727 01:04:08,846 --> 01:04:10,640 It's that song. 728 01:04:11,057 --> 01:04:16,062 Grapefruit takes nine years to fall off. 729 01:04:16,437 --> 01:04:26,436 The idiot pear takes 18 years. 730 01:04:34,539 --> 01:04:44,538 The fruit of love is at the bottom of the sea. 731 01:04:47,301 --> 01:04:52,056 The sky's sigh has turned into stars. 732 01:04:52,515 --> 01:04:58,104 It takes millions of years for people to meet. 733 01:04:58,271 --> 01:05:04,026 Millions of years... for people to meet. 734 01:05:05,027 --> 01:05:06,654 So romantic. 735 01:05:06,904 --> 01:05:10,449 I'd never heard the end of the song before. 736 01:05:14,078 --> 01:05:16,122 You better stay away from that side. 737 01:05:17,206 --> 01:05:20,501 Lavender. I don't want you to get sick. 738 01:05:22,712 --> 01:05:25,381 I'm scared. 739 01:05:26,007 --> 01:05:28,885 Strange. Why am I becoming like this? 740 01:05:30,761 --> 01:05:34,473 I guess you just feel a bit uneasy. 741 01:05:36,642 --> 01:05:40,062 This happens a lot when one grows up. 742 01:05:41,939 --> 01:05:43,024 Really? 743 01:05:43,190 --> 01:05:45,276 Yes, don't worry. 744 01:05:48,905 --> 01:05:52,575 Fukamachi, I beg you. Please save me. 745 01:05:52,950 --> 01:05:53,910 Sure. 746 01:05:56,037 --> 01:05:58,581 Sorry, I've been acting very strange. 747 01:06:27,985 --> 01:06:29,362 So I'm right. 748 01:06:32,949 --> 01:06:34,450 It's shaking! 749 01:06:35,451 --> 01:06:37,745 - Into the courtyard. - Hurry, dad. 750 01:06:37,745 --> 01:06:38,996 Hurry, Kazuko. 751 01:06:38,996 --> 01:06:43,167 Calm down, it will get worse, but our house will be fine. 752 01:06:43,334 --> 01:06:45,086 - Kazuko. - Where are you going? 753 01:06:49,256 --> 01:06:51,425 I'll be back soon. I'm checking on the fire. 754 01:06:51,425 --> 01:06:53,469 It's dangerous, don't go. 755 01:06:54,261 --> 01:06:55,304 What fire? 756 01:06:55,304 --> 01:06:56,305 Mean! 757 01:07:35,511 --> 01:07:38,264 There's a fire! Oh no! Fire! 758 01:07:38,472 --> 01:07:40,933 Fire! Fire! 759 01:07:44,437 --> 01:07:45,646 Fukamachi. 760 01:07:45,938 --> 01:07:47,440 I took you seriously, that's why I'm here. 761 01:07:47,606 --> 01:07:48,983 Just like you said. 762 01:07:49,358 --> 01:07:52,153 I just want to know if there's anything I can help. 763 01:07:52,361 --> 01:07:54,071 It's more dangerous to stay here. 764 01:07:54,488 --> 01:07:57,241 As you predicted, the fire should be put out soon. 765 01:07:57,450 --> 01:07:59,160 - Not my prediction. - Fire! Put out the fire! 766 01:07:59,368 --> 01:08:01,370 Fukamachi, your pajamas. 767 01:08:01,954 --> 01:08:04,874 Granny told me to buy this when I ran errands this afternoon. 768 01:08:05,374 --> 01:08:07,251 This was the one I saw. 769 01:08:08,044 --> 01:08:10,087 - Put out the fire. - Come on! Hurry! 770 01:08:10,296 --> 01:08:11,505 Goro. 771 01:08:12,798 --> 01:08:15,342 Should we tell Goro not to worry? 772 01:08:15,551 --> 01:08:16,969 You better don't do anything. 773 01:08:19,055 --> 01:08:20,598 What are you going to tell him? 774 01:08:21,098 --> 01:08:22,308 What happened? 775 01:08:23,309 --> 01:08:24,894 Let's go home. 776 01:08:25,936 --> 01:08:27,188 Hurry and help. 777 01:08:27,521 --> 01:08:28,898 Hurry. 778 01:08:29,065 --> 01:08:30,399 What happened? 779 01:08:31,650 --> 01:08:33,360 So scary! 780 01:08:33,819 --> 01:08:35,488 Put out the fire! 781 01:08:35,821 --> 01:08:38,199 Is the fire engine here? It's spreading. 782 01:08:39,200 --> 01:08:40,576 Come help. 783 01:08:51,003 --> 01:08:52,421 Teleportation? 784 01:08:52,880 --> 01:08:56,634 A type of supernatural power, being able to shift to another time and place. 785 01:08:56,884 --> 01:09:00,179 But for me, time is backwards. 786 01:09:00,638 --> 01:09:03,808 That's the ability to shift between time. 787 01:09:04,683 --> 01:09:05,810 In other words, 788 01:09:05,976 --> 01:09:10,231 you can use your mind to shift between time. 789 01:09:10,439 --> 01:09:11,941 That's the explanation. 790 01:09:12,441 --> 01:09:14,610 You're lying. This can't be real. 791 01:09:15,152 --> 01:09:17,488 It's unreal. How come? 792 01:09:18,364 --> 01:09:19,740 What happened 793 01:09:19,907 --> 01:09:21,117 to yesterday? 794 01:09:23,160 --> 01:09:24,370 And... 795 01:09:25,079 --> 01:09:28,457 where am I if I'm supposed to live in tomorrow? 796 01:09:28,749 --> 01:09:31,627 Not existing. That's not it. 797 01:09:32,336 --> 01:09:34,880 The same person 798 01:09:35,089 --> 01:09:38,634 can't exist in two times and places. 799 01:09:40,136 --> 01:09:42,847 I'm getting really confused now. 800 01:09:46,433 --> 01:09:48,769 Hold me tight, Fukamachi. 801 01:09:50,729 --> 01:09:55,192 I feel very safe with you. 802 01:09:57,570 --> 01:10:07,569 The fruit of love is at the bottom of the sea. 803 01:10:10,332 --> 01:10:15,004 The sky's sigh has turned into stars. 804 01:10:15,629 --> 01:10:25,628 It takes millions of years for people to meet. 805 01:10:32,771 --> 01:10:35,941 No... I don't want to be like this. 806 01:10:37,318 --> 01:10:39,111 Why can't I just be normal? 807 01:10:39,987 --> 01:10:41,572 Just an ordinary girl. 808 01:10:42,364 --> 01:10:44,366 I just want to be with you like this. 809 01:10:45,743 --> 01:10:49,622 I think you're just too nervous, 810 01:10:50,122 --> 01:10:51,832 that's why you're like this. 811 01:10:52,583 --> 01:10:53,959 Relax, 812 01:10:54,293 --> 01:10:56,128 And you should be fine. 813 01:10:57,213 --> 01:10:58,464 Really? 814 01:10:59,965 --> 01:11:01,175 Is that what you think? 815 01:11:01,383 --> 01:11:03,761 Right. So much has happened tonight. 816 01:11:04,470 --> 01:11:06,180 You better rest. 817 01:11:07,973 --> 01:11:08,974 Thanks, 818 01:11:10,643 --> 01:11:11,644 I will. 819 01:11:14,271 --> 01:11:16,815 Don't tire yourself tomorrow. 820 01:11:18,067 --> 01:11:19,068 Tomorrow? 821 01:11:19,235 --> 01:11:23,239 Yes, I remember you'll go collecting plants. 822 01:11:24,782 --> 01:11:26,408 How did you know? 823 01:11:26,742 --> 01:11:31,830 Because, to me today has happened for a second time. 824 01:11:33,415 --> 01:11:35,376 Oh, right. 825 01:11:37,211 --> 01:11:38,254 Sorry. 826 01:11:40,214 --> 01:11:42,007 As long as someone understands. 827 01:11:42,299 --> 01:11:43,384 Don't worry. 828 01:11:44,385 --> 01:11:47,638 Is that so? Then, good night. 829 01:11:49,098 --> 01:11:50,557 Good night. 830 01:11:53,560 --> 01:11:54,561 Why... 831 01:11:55,229 --> 01:11:58,065 is the cut on your hand gone? 832 01:11:58,899 --> 01:12:00,109 What cut? 833 01:12:00,943 --> 01:12:01,986 Remember... 834 01:12:02,319 --> 01:12:04,780 When we both were injured. 835 01:12:05,531 --> 01:12:06,490 Oh, 836 01:12:07,157 --> 01:12:09,994 It wasn't a deep cut 837 01:12:10,744 --> 01:12:12,371 So it healed quickly. 838 01:12:13,956 --> 01:12:15,124 Really? 839 01:12:15,958 --> 01:12:17,334 To me... 840 01:12:18,877 --> 01:12:20,337 that cut means a lot. 841 01:12:22,715 --> 01:12:23,924 Good night. 842 01:12:27,261 --> 01:12:28,470 Good night. 843 01:12:44,361 --> 01:12:46,322 Oh no! I'm gonna be late. 844 01:12:46,488 --> 01:12:47,698 Are you all right? 845 01:12:47,906 --> 01:12:50,117 Come, eat some melon first. 846 01:12:50,326 --> 01:12:51,452 It's ripe enough. 847 01:13:02,046 --> 01:13:03,964 - Oh no! - I'll do it. 848 01:13:03,964 --> 01:13:04,923 I'm off. 849 01:13:07,509 --> 01:13:08,761 Wait, Kazuko. 850 01:13:35,579 --> 01:13:36,580 Goro. 851 01:13:41,794 --> 01:13:43,379 Goro! Watch out! 852 01:14:39,101 --> 01:14:40,144 Yoshiyama. 853 01:14:51,196 --> 01:14:52,406 Fukamachi. 854 01:15:02,416 --> 01:15:03,959 Fukamachi. 855 01:15:13,719 --> 01:15:14,970 Yoshiyama. 856 01:15:30,110 --> 01:15:32,946 Anyone home? 857 01:15:34,531 --> 01:15:35,491 Fukamachi. 858 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 Fukamachi. 859 01:15:40,120 --> 01:15:41,205 Fukamachi. 860 01:15:44,500 --> 01:15:45,501 Fukamachi. 861 01:15:50,631 --> 01:15:51,673 Fukamachi. 862 01:16:04,770 --> 01:16:08,023 It's all because of this smell. 863 01:16:38,178 --> 01:16:39,346 At the time. 864 01:16:40,597 --> 01:16:41,598 Fukamachi. 865 01:17:19,219 --> 01:17:20,429 Fukamachi. 866 01:17:23,640 --> 01:17:24,683 Fukamachi. 867 01:17:27,728 --> 01:17:28,770 Fukamachi. 868 01:17:31,398 --> 01:17:32,524 Fukamachi. 869 01:17:33,275 --> 01:17:34,443 Fukamachi. 870 01:17:34,443 --> 01:17:37,029 What's going on, Yoshiyama? 871 01:17:37,863 --> 01:17:39,156 Why are you here? 872 01:17:39,364 --> 01:17:42,326 I wanted to see you, I really missed you. 873 01:17:45,579 --> 01:17:46,580 Fukamachi. 874 01:17:48,999 --> 01:17:50,208 Careful. 875 01:17:52,878 --> 01:17:54,713 Hold on tight. 876 01:17:56,089 --> 01:17:58,425 So that was real. 877 01:17:59,134 --> 01:18:02,512 What I saw, the white smoke that smells like lavender. 878 01:18:03,597 --> 01:18:08,101 There must be a secret behind the lavender. 879 01:18:10,020 --> 01:18:12,397 I must find out the truth. 880 01:18:12,397 --> 01:18:15,817 You can't go back to the origin if you keep jumping like this. 881 01:18:16,568 --> 01:18:19,363 You'll only end up as a departed spirit of the time. 882 01:18:21,615 --> 01:18:23,950 I can return to that time. 883 01:18:24,660 --> 01:18:25,869 Sorry? 884 01:18:25,869 --> 01:18:28,497 That time, the lab on Saturday. 885 01:18:29,331 --> 01:18:31,124 Why? What for? 886 01:18:31,541 --> 01:18:34,378 I turned really strange after that. 887 01:18:35,087 --> 01:18:36,463 Have you forgotten? 888 01:18:37,005 --> 01:18:40,801 That was just a small accident, you better forget it. 889 01:18:41,385 --> 01:18:42,761 I want to find out the truth. 890 01:18:43,261 --> 01:18:44,388 If you insist, 891 01:18:44,721 --> 01:18:46,932 then we might never see each other again. 892 01:18:47,432 --> 01:18:50,435 No! I want to know the truth. 893 01:18:51,395 --> 01:18:54,314 Maybe it's better if you don't know the truth. 894 01:18:55,232 --> 01:18:57,275 With such a strange power, 895 01:18:57,609 --> 01:18:59,236 I'd rather be with you, Fukamachi. 896 01:18:59,736 --> 01:19:02,781 No, I just want to turn back into a normal girl. 897 01:19:04,533 --> 01:19:05,617 And... 898 01:19:07,661 --> 01:19:09,079 Are you absolutely certain? 899 01:19:11,998 --> 01:19:12,999 Yes. 900 01:19:14,459 --> 01:19:17,838 I get it. Since you say so. 901 01:19:19,589 --> 01:19:23,260 But listen, don't be a vagabond of time. 902 01:19:24,010 --> 01:19:25,679 Or a departed spirit of time. 903 01:19:27,472 --> 01:19:29,808 You must have faith. 904 01:19:30,559 --> 01:19:33,311 Go back to that day in the lab. 905 01:19:34,604 --> 01:19:36,022 Close your eyes. 906 01:19:36,815 --> 01:19:38,150 Focus. 907 01:19:39,359 --> 01:19:41,737 The lab, Saturday. 908 01:19:47,492 --> 01:19:49,745 The lab, Saturday. 909 01:19:50,746 --> 01:19:51,830 Fukamachi. 910 01:19:52,080 --> 01:19:53,165 Fukamachi. 911 01:19:54,833 --> 01:19:57,043 The lab, Saturday. 912 01:20:52,140 --> 01:20:54,476 Dad, mum. 913 01:20:55,769 --> 01:20:56,728 Kazuko. 914 01:20:57,896 --> 01:20:59,856 Kazuko. 915 01:21:04,069 --> 01:21:04,986 Kazuko. 916 01:21:05,195 --> 01:21:08,198 Right. I can't exist in both times. 917 01:21:08,198 --> 01:21:09,908 - Kazuko. - I must go back. 918 01:21:14,704 --> 01:21:16,498 Dad, mum. 919 01:21:22,128 --> 01:21:27,717 Peach, chestnut, three years. 920 01:21:27,884 --> 01:21:33,765 Persimmon, eight years. 921 01:21:34,015 --> 01:21:38,770 Grapefruit takes nine years to fall off. 922 01:21:39,229 --> 01:21:41,022 - And the idiot pear... - Goro. 923 01:21:41,189 --> 01:21:46,236 Takes 18 years. 924 01:21:46,528 --> 01:21:49,155 Fukamachi, where are you? 925 01:21:59,207 --> 01:22:00,375 Fukamachi. 926 01:22:17,142 --> 01:22:18,268 Fukamachi. 927 01:22:18,977 --> 01:22:20,395 Fukamachi, you... 928 01:22:27,986 --> 01:22:29,404 My condolences. 929 01:22:29,821 --> 01:22:32,407 So sad. 930 01:22:33,533 --> 01:22:37,203 The son, daughter-in-law and grandson died together. 931 01:22:39,039 --> 01:22:41,333 Not even the grandson lived. 932 01:22:41,917 --> 01:22:43,460 Must be terrible. 933 01:22:47,964 --> 01:22:49,716 Dear, Kazuko... 934 01:22:55,722 --> 01:22:57,641 Mum. 935 01:22:58,308 --> 01:23:02,228 Kazuko, where were you? Please, dear. 936 01:23:03,104 --> 01:23:04,773 Don't run around. 937 01:23:30,590 --> 01:23:36,763 It takes a while to learn well. Don't idle your youth away. 938 01:23:37,097 --> 01:23:47,096 The fruit of love is at the bottom of the sea. 939 01:23:50,318 --> 01:23:53,321 Fukamachi, where are you? 940 01:24:01,913 --> 01:24:05,000 The lab, Saturday. 941 01:24:13,800 --> 01:24:16,344 The lab, Saturday. 942 01:25:00,680 --> 01:25:02,057 Come on, let's go. 943 01:25:02,390 --> 01:25:03,475 Sure. 944 01:25:19,282 --> 01:25:20,450 Here you are, 945 01:25:21,826 --> 01:25:23,119 the key to the lab. 946 01:25:24,579 --> 01:25:27,415 You must lock it from today on. Don't lose it. 947 01:25:28,666 --> 01:25:30,376 Today is Saturday? 948 01:25:33,129 --> 01:25:36,216 Of course, why are you acting so strange? 949 01:25:37,175 --> 01:25:39,260 Right, where were you? 950 01:25:39,803 --> 01:25:41,304 Here you are. 951 01:25:41,930 --> 01:25:44,808 It's all right, she hasn't been lazy. 952 01:25:44,974 --> 01:25:46,059 See you next week. 953 01:25:46,226 --> 01:25:48,728 - Sorry. - Bye, see you on Monday. 954 01:25:51,022 --> 01:25:54,859 All right! Let's go! Anything else I need to do? 955 01:25:55,527 --> 01:25:56,528 Right, Goro. 956 01:25:56,694 --> 01:25:58,488 Please help me bring my school bag. 957 01:25:58,780 --> 01:26:01,574 Then we can leave right afterwards. 958 01:26:02,033 --> 01:26:03,368 I'll go there first. 959 01:26:03,368 --> 01:26:04,994 - Got it. - Bye. 960 01:26:05,370 --> 01:26:06,204 Bye. 961 01:26:06,454 --> 01:26:08,331 See you Monday. 962 01:26:09,040 --> 01:26:11,751 And I'll go pee. 963 01:26:11,960 --> 01:26:13,294 Wait, Goro. 964 01:26:13,753 --> 01:26:15,380 Let me see your right hand. 965 01:26:27,058 --> 01:26:28,017 Thanks. 966 01:26:29,769 --> 01:26:30,895 You're welcome. 967 01:26:31,104 --> 01:26:32,063 Sorry. 968 01:26:33,815 --> 01:26:34,774 What? 969 01:26:35,775 --> 01:26:37,068 What's wrong? 970 01:26:40,530 --> 01:26:41,781 See you later. 971 01:26:46,494 --> 01:26:47,662 See you. 972 01:27:35,877 --> 01:27:37,253 Fukamachi. 973 01:27:42,592 --> 01:27:44,636 I knew it was you. 974 01:27:49,224 --> 01:27:51,226 I didn't want to worry you. 975 01:27:52,727 --> 01:27:56,064 Tell me who you are, the truth. 976 01:27:57,857 --> 01:27:59,859 I'm from the future. 977 01:28:00,318 --> 01:28:01,527 How's that possible? 978 01:28:01,694 --> 01:28:05,156 I'm from the year 2660, I've a Ph.D. in Pharmacy. 979 01:28:05,573 --> 01:28:07,408 But you're just a teenager. 980 01:28:07,700 --> 01:28:10,411 This is the result of an advanced education system. 981 01:28:11,079 --> 01:28:13,790 I don't get it, but why? 982 01:28:14,207 --> 01:28:16,084 Plants became hard to find. 983 01:28:17,001 --> 01:28:20,463 Owing to the advancement of Science, and over-explosion in population 984 01:28:21,381 --> 01:28:23,299 Green plants have almost become extinct. 985 01:28:24,509 --> 01:28:29,138 But we need plants in pharmacy. 986 01:28:29,806 --> 01:28:31,933 Especially lavender. 987 01:28:32,433 --> 01:28:35,603 - And then? - Right, that's why I'm here. 988 01:28:36,729 --> 01:28:40,942 Fortunately, Fukamachi's home has plenty of lavender. 989 01:28:41,317 --> 01:28:44,070 They lost their son, daughter-in-law & grandson in a traffic accident. 990 01:28:44,445 --> 01:28:46,447 And lead a lonely life. 991 01:28:47,532 --> 01:28:49,534 To me, it's ideal. 992 01:28:50,702 --> 01:28:54,205 Because they're an old couple who grow all kinds of plants in the greenhouse. 993 01:28:54,205 --> 01:28:55,623 But how did you get here? 994 01:28:55,790 --> 01:28:59,168 You've done the same, teleportation, shifting between time. 995 01:28:59,794 --> 01:29:02,088 In the future, supernatural powers are common. 996 01:29:03,006 --> 01:29:06,384 How long can you stay here? 997 01:29:07,635 --> 01:29:12,181 Today, right. Only a very short time. 998 01:29:12,932 --> 01:29:14,434 A very short time? 999 01:29:14,600 --> 01:29:16,978 I thought we knew each other since we were kids. 1000 01:29:16,978 --> 01:29:19,022 No, just one month. 1001 01:29:19,897 --> 01:29:20,982 Liar. 1002 01:29:21,357 --> 01:29:24,027 It was a long time ago. 1003 01:29:24,652 --> 01:29:28,489 No. We met the night of the ski trip. 1004 01:29:30,908 --> 01:29:33,161 Those stars. 1005 01:29:34,704 --> 01:29:37,832 They were amazing. 1006 01:29:39,125 --> 01:29:40,209 I'm sorry, 1007 01:29:41,127 --> 01:29:45,465 I use mind control on those I meet 1008 01:29:46,341 --> 01:29:49,761 By sending brain waves to the others. 1009 01:29:50,803 --> 01:29:53,222 So that they'll have favourable memories of me. 1010 01:29:54,057 --> 01:29:55,141 So... 1011 01:29:55,892 --> 01:29:56,851 So my 1012 01:29:57,769 --> 01:29:59,228 childhood memories, 1013 01:30:00,688 --> 01:30:02,315 those happy memories with you, 1014 01:30:03,232 --> 01:30:04,942 They were lies. 1015 01:30:08,696 --> 01:30:10,114 Even this cut. 1016 01:30:13,242 --> 01:30:15,286 Sorry, but that's the case. 1017 01:30:15,495 --> 01:30:19,499 That's between you and Horikawa. 1018 01:30:21,125 --> 01:30:22,085 I... 1019 01:30:22,543 --> 01:30:26,255 borrowed the memories you had of the two of you. 1020 01:30:28,007 --> 01:30:30,385 But... my feelings... 1021 01:30:31,260 --> 01:30:32,970 of sincerity were true. 1022 01:30:33,721 --> 01:30:34,972 Me too... 1023 01:30:35,681 --> 01:30:39,602 That's how I felt about you. 1024 01:30:41,437 --> 01:30:44,857 Yes... and that song. 1025 01:30:45,733 --> 01:30:49,028 That song... the lyrics at the end, that can't be a lie. 1026 01:30:49,362 --> 01:30:52,698 Because you taught me that, Fukamachi. 1027 01:30:55,159 --> 01:30:56,744 I did that myself. 1028 01:30:57,537 --> 01:31:01,290 I remember you taught me. 1029 01:31:02,417 --> 01:31:03,209 Bye. 1030 01:31:03,376 --> 01:31:05,128 No! No! 1031 01:31:05,753 --> 01:31:06,838 Sorry, 1032 01:31:07,588 --> 01:31:10,133 I've already broken the rules. 1033 01:31:11,843 --> 01:31:14,470 I've told you everything. 1034 01:31:16,514 --> 01:31:17,265 Don't go. 1035 01:31:17,432 --> 01:31:18,933 I must go back. 1036 01:31:19,475 --> 01:31:21,519 I want to go with you. 1037 01:31:21,811 --> 01:31:24,272 No, you belong here, now. 1038 01:31:24,730 --> 01:31:26,274 You must stay here. 1039 01:31:26,732 --> 01:31:28,609 You can't meddle with history. 1040 01:31:29,235 --> 01:31:32,905 Not only that, I must also erase your memory. 1041 01:31:34,323 --> 01:31:35,450 Please... 1042 01:31:36,617 --> 01:31:38,494 I won't tell anyone. 1043 01:31:38,870 --> 01:31:41,831 I'll keep all these in my heart. 1044 01:31:42,206 --> 01:31:45,251 - So... - No, not just yours. 1045 01:31:45,710 --> 01:31:49,422 Everyone else's. All those I've brain washed. 1046 01:31:49,714 --> 01:31:52,133 I need to erase everyone's memories. 1047 01:31:52,550 --> 01:31:55,011 And finally my own... 1048 01:31:55,178 --> 01:31:57,805 - No. - This can't be an exception. 1049 01:31:58,806 --> 01:32:03,186 Please. At least let me keep my memory of you. 1050 01:32:03,936 --> 01:32:05,938 I'll cherish it and live well. 1051 01:32:07,148 --> 01:32:08,941 No! Absolutely not! 1052 01:32:10,109 --> 01:32:13,613 You better forget me. 1053 01:32:13,988 --> 01:32:14,947 No! 1054 01:32:15,198 --> 01:32:17,116 I don't want that! 1055 01:32:18,576 --> 01:32:21,829 In this time, you could live happily. 1056 01:32:22,788 --> 01:32:24,207 You and Horikawa. 1057 01:32:24,207 --> 01:32:25,166 No! 1058 01:32:25,875 --> 01:32:27,335 Stop saying that. 1059 01:32:27,919 --> 01:32:30,213 I've made up my mind, 1060 01:32:30,838 --> 01:32:33,174 I'll follow you. 1061 01:32:35,551 --> 01:32:36,844 I like your world too, 1062 01:32:37,637 --> 01:32:39,305 better than where I'm from. 1063 01:32:40,515 --> 01:32:42,058 Everyone's easy going, 1064 01:32:42,850 --> 01:32:45,895 filled with kind and considerate people. 1065 01:32:47,855 --> 01:32:52,360 But I've my responsibility for my time. 1066 01:32:53,945 --> 01:32:57,240 People are waiting for my return, 1067 01:32:58,324 --> 01:32:59,534 Understand? 1068 01:33:04,038 --> 01:33:05,998 Now it's time for us to part. 1069 01:33:07,124 --> 01:33:08,292 Already? 1070 01:33:08,751 --> 01:33:09,710 Yes. 1071 01:33:10,628 --> 01:33:13,130 No! No! 1072 01:33:14,632 --> 01:33:16,384 I don't understand this. 1073 01:33:17,009 --> 01:33:20,638 My heart aches, why's that? 1074 01:33:21,222 --> 01:33:22,473 I don't understand. 1075 01:33:22,765 --> 01:33:26,185 Is this love? Do I love someone? 1076 01:33:27,270 --> 01:33:28,521 Is this love? 1077 01:33:28,729 --> 01:33:31,649 You'll understand some day. 1078 01:33:32,400 --> 01:33:34,443 But I'm running out of time. 1079 01:33:35,236 --> 01:33:36,862 Why does time pass by? 1080 01:33:37,071 --> 01:33:41,242 Time isn't the past, it's the future. 1081 01:33:43,119 --> 01:33:45,538 Will you come back? 1082 01:33:46,247 --> 01:33:47,206 Maybe. 1083 01:33:47,707 --> 01:33:49,500 Maybe one day. 1084 01:33:50,835 --> 01:33:55,423 Then answer me, will we see each other again? 1085 01:33:56,882 --> 01:34:01,345 Yes, but you won't recognize me. 1086 01:34:02,471 --> 01:34:04,098 You'd only see me as a stranger. 1087 01:34:05,725 --> 01:34:09,353 And there's no way for me to look you up. 1088 01:34:10,396 --> 01:34:12,315 I'll know. 1089 01:34:27,413 --> 01:34:28,831 Bye. 1090 01:34:31,459 --> 01:34:34,670 Bye, I'll never forget you. 1091 01:34:35,338 --> 01:34:36,714 Bye. 1092 01:34:46,766 --> 01:34:48,142 Yoshiyama... 1093 01:34:50,519 --> 01:34:51,604 where are you? 1094 01:34:54,774 --> 01:34:56,609 Yoshiyama, where are you? 1095 01:35:01,155 --> 01:35:03,240 Kazuko, 1096 01:35:03,866 --> 01:35:05,326 where were you? 1097 01:35:11,666 --> 01:35:15,378 Mum, you should've bought a new mirror. 1098 01:35:16,212 --> 01:35:18,214 Old things have their merits. 1099 01:35:18,547 --> 01:35:19,882 Whatever. 1100 01:35:23,052 --> 01:35:25,012 - Morning. - Morning. 1101 01:35:34,772 --> 01:35:37,358 You're off already? 1102 01:35:37,608 --> 01:35:39,568 - Yes. - Will you have breakfast? 1103 01:35:40,069 --> 01:35:41,529 No. 1104 01:35:43,906 --> 01:35:45,408 - I'm off. - See you. 1105 01:35:45,408 --> 01:35:47,576 - You'll be home late? - Yes. 1106 01:35:53,624 --> 01:35:55,710 - Take care. - Take care. 1107 01:35:56,961 --> 01:36:00,965 Kazuko worries me. 1108 01:36:01,298 --> 01:36:02,299 What is it? 1109 01:36:02,466 --> 01:36:05,720 How could she be a bride if she keeps going like this? 1110 01:36:07,054 --> 01:36:11,767 She does nothing except researching her pharmaceutical stuff 1111 01:36:13,102 --> 01:36:15,354 Never dresses up or wears any makeup. 1112 01:36:16,063 --> 01:36:17,940 Just let her be. 1113 01:36:17,940 --> 01:36:18,941 But... 1114 01:36:18,941 --> 01:36:21,694 Don't worry, mum. I can dress up. 1115 01:36:21,902 --> 01:36:23,154 Yoshiko. 1116 01:36:23,946 --> 01:36:25,030 I'm off. 1117 01:36:25,531 --> 01:36:28,117 - Take care. - Take care. 1118 01:36:38,794 --> 01:36:39,962 Morning. 1119 01:36:40,796 --> 01:36:42,131 I'm off, sis. 1120 01:36:45,342 --> 01:36:47,970 Lavender smells great. 1121 01:36:48,721 --> 01:36:50,014 Yes. 1122 01:36:51,891 --> 01:36:53,350 Be careful on the road. 1123 01:37:01,609 --> 01:37:03,986 If our son and daughter-in-law were alive, 1124 01:37:05,070 --> 01:37:07,281 our grandson would be around her age. 1125 01:37:16,165 --> 01:37:19,710 We've been lonely for a long time. 1126 01:37:20,336 --> 01:37:21,337 Yes. 1127 01:37:25,299 --> 01:37:27,510 I think we should stop. 1128 01:37:28,344 --> 01:37:29,345 What? 1129 01:37:30,554 --> 01:37:33,599 Stop buying things for a grandson who doesn't exist. 1130 01:37:34,308 --> 01:37:35,768 We shouldn't. 1131 01:37:38,312 --> 01:37:39,563 Shouldn't? 1132 01:37:43,567 --> 01:37:49,865 And our son, daughter-in-law and grandson aren't coming back. 1133 01:37:51,116 --> 01:37:52,743 That's true. 1134 01:37:55,788 --> 01:37:58,666 Then we should stop. 1135 01:38:00,918 --> 01:38:05,881 But we'll be lonely forever. 1136 01:38:12,221 --> 01:38:14,849 Yes, we will. 1137 01:38:46,839 --> 01:38:48,299 Pharmaceutical College. 1138 01:38:48,632 --> 01:38:50,175 Hold on please. 1139 01:38:50,593 --> 01:38:52,803 - Yoshiyama, for you. - Thanks. 1140 01:38:52,803 --> 01:38:53,929 It's Horikawa. 1141 01:39:02,146 --> 01:39:03,355 Goro. 1142 01:39:08,152 --> 01:39:10,279 Really? Thanks. 1143 01:39:12,406 --> 01:39:13,741 You're great. 1144 01:39:14,700 --> 01:39:16,493 Sorry, but I can't go. 1145 01:39:17,953 --> 01:39:20,497 I've got lots of work to do. 1146 01:39:22,374 --> 01:39:23,334 I know. 1147 01:39:23,959 --> 01:39:25,169 Sorry. 1148 01:39:28,505 --> 01:39:29,632 Bye. 1149 01:39:31,675 --> 01:39:35,554 Yoshiyama, you're young. You ought to go on dates. 1150 01:39:36,096 --> 01:39:40,309 You'll turn into an amoeba if you spend so much time here. 1151 01:39:42,895 --> 01:39:44,438 Forget it. 1152 01:39:51,779 --> 01:39:53,489 - Sorry. - Excuse me. 1153 01:39:58,619 --> 01:40:00,537 Where's the research section? 1154 01:40:01,580 --> 01:40:04,416 Straight ahead. 1155 01:40:05,125 --> 01:40:06,126 Thanks. 1156 01:41:05,185 --> 01:41:10,816 Don't suddenly disappear 1157 01:41:12,526 --> 01:41:19,033 from me 1158 01:41:19,783 --> 01:41:24,997 Swear that you won't go alone 1159 01:41:27,041 --> 01:41:32,671 To a place where we can't meet again 1160 01:41:33,047 --> 01:41:42,848 I, I will become a wanderer 1161 01:41:44,892 --> 01:41:51,315 The girl who leapt through time 1162 01:41:52,191 --> 01:41:58,739 Love is a shining boat 1163 01:41:59,281 --> 01:42:07,748 It will surpass the past, the future and the stars 1164 01:42:08,665 --> 01:42:12,294 Catch me in your arms 1165 01:42:25,557 --> 01:42:31,230 The dream last night was colored in gold. 1166 01:42:32,856 --> 01:42:39,446 The yard where we played as kids 1167 01:42:40,155 --> 01:42:45,369 I try to run to you 1168 01:42:47,412 --> 01:42:53,085 Where you're standing, but 1169 01:42:53,377 --> 01:43:03,376 I get tangled, I get tangled, tears fall on my pillow 1170 01:43:05,222 --> 01:43:11,687 The girl who leapt through time 1171 01:43:12,563 --> 01:43:19,111 The sky is the sea of space 1172 01:43:19,653 --> 01:43:26,660 I will fly to you in that 1173 01:43:26,952 --> 01:43:33,250 Faded photo 1174 01:43:46,930 --> 01:43:54,897 Directed by Nobuhiko Obayashi 76809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.