Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,070
[Kim Seol Hyun / Im Si Wan]
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,490
[Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min]
[Angok Village]
3
00:00:27,977 --> 00:00:30,224
[Adapted from Joo Young Hyun's webtoon,
"I Don't Want to Do Anything."]
4
00:00:34,924 --> 00:00:40,088
[Summer Strike]
5
00:00:40,088 --> 00:00:42,794
[This show's characters, regions, groups,
and organization names are all fictional.]
6
00:00:42,795 --> 00:00:46,088
[Also, any animal-related scenes were directed and
filmed in compliance with animal welfare guidelines.]
7
00:01:07,220 --> 00:01:09,170
Grandma!
8
00:01:09,170 --> 00:01:11,030
- Grandma!
- Please stay out of here.
9
00:01:11,030 --> 00:01:12,850
Grandma!
10
00:01:14,280 --> 00:01:16,030
Grandma...
11
00:01:23,660 --> 00:01:25,400
Grandma...
12
00:01:43,580 --> 00:01:45,570
What's going on here?
13
00:01:45,570 --> 00:01:47,670
I told you, this is our building!
14
00:01:47,670 --> 00:01:49,430
Hey, Mu Cheol.
15
00:01:50,590 --> 00:01:52,940
Who's going to get on
the ambulance as the guardian?
16
00:01:54,110 --> 00:01:58,310
All three of us will get on.
17
00:01:58,310 --> 00:01:59,990
Unni...
18
00:02:02,240 --> 00:02:06,150
Unni, what should I do?
19
00:02:06,150 --> 00:02:08,170
I'm here for you.
20
00:02:08,170 --> 00:02:09,680
Let's get in the car.
21
00:02:10,750 --> 00:02:13,180
What did he do wrong? Geun Ho!
22
00:02:13,180 --> 00:02:16,060
He wouldn't have done it. He didn't do it!
23
00:02:16,060 --> 00:02:18,070
Wait, don't take him!
24
00:02:22,230 --> 00:02:25,510
- Please get out of the way.
- Wait, Geun Ho!
25
00:02:25,510 --> 00:02:28,050
Geun Ho! What did our son do wrong?
26
00:02:28,050 --> 00:02:31,880
Geun Ho, don't worry! We'll come and get you!
27
00:02:33,810 --> 00:02:38,240
Her body is still this warm.
28
00:02:41,670 --> 00:02:44,990
Grandma, please don't die.
29
00:02:44,990 --> 00:02:48,070
Please don't die, Grandma!
30
00:02:50,379 --> 00:02:51,713
[Angok Funeral Home]
31
00:02:51,713 --> 00:02:54,713
[Summer Strike: Episode 10]
[Angok Funeral Home]
32
00:03:01,920 --> 00:03:04,660
- If you need more mourning clothes, let me know.
- Okay.
33
00:03:04,660 --> 00:03:08,750
And also, if this shirt is okay for you,
please feel free to wear it.
34
00:03:11,743 --> 00:03:13,593
Thank you so much.
35
00:03:19,993 --> 00:03:21,543
Unni.
36
00:03:23,433 --> 00:03:25,963
Why is my life like this?
37
00:03:28,183 --> 00:03:32,653
Why do all these hard things keep happening to me?
38
00:03:42,223 --> 00:03:44,033
Hello.
39
00:03:46,213 --> 00:03:48,443
Bom. Bom.
40
00:03:48,443 --> 00:03:50,053
Are you okay?
41
00:03:53,443 --> 00:03:57,653
Yeo Reum, you have to come with us right now
to make an eyewitness testimony.
42
00:03:58,743 --> 00:04:00,393
Right now?
43
00:04:00,393 --> 00:04:03,493
Yes. We just had a call with Bom's father.
44
00:04:03,493 --> 00:04:05,433
And he said he'll be here soon.
45
00:04:08,874 --> 00:04:15,629
Then, can't I come with you
after her father arrives here?
46
00:04:15,629 --> 00:04:17,758
Unni.
47
00:04:17,758 --> 00:04:20,178
I'm okay. You can go now.
48
00:04:25,823 --> 00:04:27,893
Oh, Dae Beom!
49
00:04:27,893 --> 00:04:31,853
Dae Beom, what should we do now?
50
00:04:31,853 --> 00:04:38,333
The Netherlands professor saw the paper
that I uploaded to the archive.
51
00:04:38,333 --> 00:04:42,193
You know, the professor
in the Netherlands read that paper.
52
00:04:42,193 --> 00:04:44,463
And he wants to have a talk with us.
53
00:04:44,463 --> 00:04:46,453
So we'll have a call with him soon.
54
00:04:46,453 --> 00:04:48,833
- Really?
- Yes.
55
00:04:48,833 --> 00:04:52,273
I'm so nervous. What would he ask?
56
00:04:52,273 --> 00:04:53,553
- Eun Mi.
- Yes?
57
00:04:53,553 --> 00:04:55,743
Can you pick out some expected questions?
58
00:04:55,743 --> 00:04:57,143
Okay.
59
00:04:59,983 --> 00:05:02,453
How do you know the grandmother?
[Homicide Squad]
60
00:05:03,929 --> 00:05:08,059
I know her because I'm close to her granddaughter.
61
00:05:11,723 --> 00:05:14,593
Why did she come to the billiard room today?
62
00:05:17,393 --> 00:05:21,203
Today is not the day she comes.
63
00:05:22,623 --> 00:05:26,853
She's been doing Korean
alphabet study with me at my place.
64
00:05:27,661 --> 00:05:29,411
Korean alphabet study?
65
00:05:31,793 --> 00:05:36,113
Okay, then, about the boy living next door.
66
00:05:36,113 --> 00:05:39,153
Why was Geun Ho over there today?
67
00:05:39,153 --> 00:05:41,073
I have no idea.
68
00:05:42,593 --> 00:05:44,963
Did he come over there often?
69
00:05:46,463 --> 00:05:47,853
No, but...
70
00:05:47,853 --> 00:05:50,893
Wait. Excuse me, Detective.
71
00:05:50,893 --> 00:05:56,223
My son has never gone over to that building.
72
00:06:01,753 --> 00:06:04,173
G-Geun Ho!
73
00:06:04,173 --> 00:06:07,023
Geun Ho. Geun Ho!
74
00:06:07,023 --> 00:06:09,483
Are you okay? Did anything happen to you?
75
00:06:09,483 --> 00:06:12,563
- Did you get hurt anywhere or something?
- How did it go?
76
00:06:12,563 --> 00:06:15,375
Geun Ho confessed his crime.
77
00:06:15,375 --> 00:06:17,753
What? What are you talking about it?
78
00:06:17,753 --> 00:06:21,063
What do you mean he confessed his crime?
He confessed what?
79
00:06:21,063 --> 00:06:25,273
He confessed that he had killed the grandmother.
80
00:06:25,273 --> 00:06:28,163
- Take him.
- What are you talking about it, sir?!
81
00:06:28,163 --> 00:06:30,383
Who killed who?!
82
00:06:30,383 --> 00:06:35,683
Geun Ho, you didn't do anything to her!
83
00:06:35,683 --> 00:06:37,303
Conduct the second round of investigation tomorrow.
84
00:06:37,303 --> 00:06:41,058
Sir! My son is lying to you right now.
85
00:06:41,058 --> 00:06:45,093
He's lying because he's afraid of detectives.
86
00:06:45,093 --> 00:06:46,303
Let go of me and talk, please.
87
00:06:46,303 --> 00:06:49,073
Geun Ho! Look at my face.
88
00:06:49,073 --> 00:06:51,473
Don't do that! Don't do that!
89
00:06:51,473 --> 00:06:53,213
- Take him.
- Don't do that!
90
00:06:53,213 --> 00:06:54,243
Wait!
91
00:06:54,243 --> 00:06:56,553
- Young lady, young lady!
- Please, don't do this, ma'am.
92
00:06:56,553 --> 00:07:00,563
My son was with me at that time.
He was having a meal with me!
93
00:07:00,563 --> 00:07:02,093
He was definitely with me at that hour.
94
00:07:02,093 --> 00:07:05,613
- Can't you please say that to the detectives?
- Ma'am! Please let's talk outside.
95
00:07:05,613 --> 00:07:08,253
But I saw it.
96
00:07:08,253 --> 00:07:12,423
I saw Geun Ho coming out of the billiard room.
97
00:07:18,230 --> 00:07:22,164
He had red stains all over his clothes.
98
00:07:22,164 --> 00:07:26,224
At first, I thought it was red spray paint stains.
99
00:07:29,283 --> 00:07:31,903
So I ran inside in surprise.
100
00:07:33,120 --> 00:07:34,872
On the walls inside the billiard,
101
00:07:34,872 --> 00:07:36,273
[A whore / Go die / Get lost]
102
00:07:36,273 --> 00:07:39,417
graffiti was written all over the place.
103
00:07:39,417 --> 00:07:41,007
And then...
104
00:07:42,373 --> 00:07:44,498
Grandma was lying on the ground.
105
00:07:44,498 --> 00:07:46,942
Grandma...
106
00:07:46,942 --> 00:07:50,066
Grandma. Grandma!
107
00:07:50,066 --> 00:07:52,611
Grandma!
108
00:07:52,611 --> 00:07:55,545
Grandma... Grandma!
109
00:07:55,545 --> 00:07:57,365
Grandma...
110
00:07:58,473 --> 00:08:00,043
Grandma...
111
00:08:01,133 --> 00:08:02,943
Grandma..!
112
00:08:08,203 --> 00:08:10,393
Oh, it's coming out here.
113
00:08:12,534 --> 00:08:14,654
He looks like he's hesitating about something.
114
00:08:16,330 --> 00:08:18,650
He went inside from the side like this.
115
00:08:23,653 --> 00:08:25,573
Oh, the grandmother came to the building now.
116
00:08:27,593 --> 00:08:31,483
So he was already in the building
before the grandmother came.
117
00:08:31,483 --> 00:08:33,663
He was waiting.
118
00:08:34,696 --> 00:08:37,396
You said he wrote graffiti
on this building before.
119
00:08:39,273 --> 00:08:40,823
Yes.
120
00:08:40,823 --> 00:08:43,793
Then you should've reported at that time.
121
00:08:54,835 --> 00:08:56,473
Ji Young.
122
00:08:56,473 --> 00:09:01,173
Bom's grandmother passed away.
123
00:09:01,173 --> 00:09:03,243
She passed away in our billiard.
124
00:09:03,243 --> 00:09:05,013
I heard that Geun Ho killed her.
125
00:09:05,013 --> 00:09:07,853
How on earth did this happen?
126
00:09:11,203 --> 00:09:15,853
On the left to the right.
127
00:09:15,853 --> 00:09:20,453
So the total entropy remains to be zero.
128
00:09:20,453 --> 00:09:23,253
Okay, interesting.
129
00:09:23,253 --> 00:09:28,110
But there's one thing
I just can't wrap my head around.
130
00:09:28,110 --> 00:09:31,613
And I'm wondering if you have a solution for it.
131
00:09:31,613 --> 00:09:35,623
Okay. So using your excellent formula,
132
00:09:35,623 --> 00:09:41,783
can you explain how the entropy
of the Hawking radiation ultimately decreases?
133
00:09:42,916 --> 00:09:46,096
Well, that point is...
134
00:09:47,713 --> 00:09:51,423
The point is, you guys haven't
figured it out yet, have you?
135
00:10:13,973 --> 00:10:16,453
- Hello.
- You're here.
136
00:10:23,123 --> 00:10:28,169
So people on the upper hand
are pretty confident who's the culprit.
137
00:10:28,169 --> 00:10:33,759
Since there's a clear recording of him
running out of the building all bloody,
138
00:10:33,759 --> 00:10:35,733
- and we also have a witness,
- Can someone bring this food to that table?
139
00:10:35,733 --> 00:10:38,253
- it's critical evidence.
- I can do it.
140
00:10:57,282 --> 00:11:00,410
Why didn't you say about it?
141
00:11:00,410 --> 00:11:01,883
Huh?
142
00:11:01,883 --> 00:11:05,523
I'm asking why you didn't tell anyone about
Geun Ho writing the graffiti on that building.
143
00:11:05,523 --> 00:11:07,063
Sorry?
144
00:11:07,063 --> 00:11:09,153
I heard that you knew everything about it!
145
00:11:09,153 --> 00:11:12,913
But why didn't you report him
and bring my mom into that building?
146
00:11:12,913 --> 00:11:15,743
- Why are you doing this, Hyung?
- I'm so sorry.
147
00:11:15,743 --> 00:11:18,623
If you had reported him before,
this wouldn't have happened.
148
00:11:18,623 --> 00:11:21,359
Then that bastard Geun Ho
wouldn't have killed my mom!
149
00:11:21,359 --> 00:11:23,123
Hyung! Calm down.
150
00:11:23,123 --> 00:11:24,743
Dad.
151
00:11:24,743 --> 00:11:28,383
Hey, if you said it before,
152
00:11:28,383 --> 00:11:31,803
if you said something about it before,
then my mom wouldn't have to die!
153
00:11:31,803 --> 00:11:34,093
Bom's dad!
154
00:11:34,093 --> 00:11:37,603
Why are you acting like this
when it's a day to send your mom to heaven?
155
00:11:37,603 --> 00:11:39,643
- I'm so sorry.
- Hey, you!
156
00:11:39,643 --> 00:11:42,411
It's all because of you. You killed my mom!
157
00:11:42,411 --> 00:11:45,553
Dad, why are you saying it like that?
She didn't do anything!
158
00:11:45,553 --> 00:11:48,693
Don't you ever stay around in this town.
159
00:11:48,693 --> 00:11:53,523
If I ever see you again, I'm going to kill you!
160
00:11:53,523 --> 00:11:56,253
- Hey, get out of here.
- I think it's better for you to go outside.
161
00:11:56,253 --> 00:11:58,073
- I said get out!
- Please calm down!
162
00:11:58,073 --> 00:12:00,373
- Get out!
- Dad!
163
00:12:02,443 --> 00:12:04,003
- Calm down, please.
- Dad.
164
00:12:04,003 --> 00:12:06,823
Calm down, Hyung. Okay?
165
00:12:17,279 --> 00:12:22,069
[Angok Funeral Home]
166
00:12:39,343 --> 00:12:43,907
Don't get bothered too much
about what the Netherlands' professor said.
167
00:12:43,907 --> 00:12:48,707
The work we are doing is still very worth it.
168
00:12:50,083 --> 00:12:52,503
Regarding Hawking radiation,
169
00:12:52,503 --> 00:12:55,323
nobody can figure that out right now.
170
00:12:56,603 --> 00:13:00,773
The Netherlands' professor also said
he has no solution for it.
171
00:13:00,773 --> 00:13:02,193
Okay?
172
00:13:07,203 --> 00:13:11,843
[First floor, the 2nd Altar: The late Jung Young Sook]
[Son: Kim Jung Hoon / Grandchildren: Kim Bom, Kim Ha Neul]
173
00:13:41,573 --> 00:13:43,183
Bom.
174
00:14:07,342 --> 00:14:10,023
[Angok Funeral Home]
175
00:14:12,093 --> 00:14:13,903
Dae Ho. You should sit down and eat, too.
176
00:14:13,903 --> 00:14:15,213
Yes, I will.
177
00:14:17,803 --> 00:14:19,733
Where's Bom?
178
00:14:19,733 --> 00:14:21,323
She said she wouldn't eat.
179
00:14:23,333 --> 00:14:26,693
I think Bom didn't eat anything since yesterday.
180
00:14:28,443 --> 00:14:31,743
Oh! You came very early.
181
00:14:31,743 --> 00:14:34,643
Please don't mind me and eat.
I'll be here for a while.
182
00:14:36,003 --> 00:14:37,543
Ji Young, why don't you eat some food then?
183
00:14:37,543 --> 00:14:39,313
I'll eat in a bit.
184
00:14:44,743 --> 00:14:46,643
How could this even happen?
185
00:14:53,793 --> 00:14:57,133
Did you come straight from Seoul this morning?
186
00:14:57,133 --> 00:14:58,653
Yes.
187
00:14:58,653 --> 00:15:00,503
What about Dae Beom?
188
00:15:03,083 --> 00:15:05,413
It's a secret to Dae Beom.
189
00:15:05,413 --> 00:15:08,203
A secret? Why?
190
00:15:08,203 --> 00:15:10,863
He's doing very important work
in Seoul right now--
191
00:15:12,423 --> 00:15:15,303
Anyway, let's keep it a secret
from him for a while.
192
00:15:15,303 --> 00:15:17,203
Okay, I will.
193
00:15:17,203 --> 00:15:20,873
I mean, I can only contact him
through you, anyway.
194
00:15:24,623 --> 00:15:27,493
By the way, I thought Yeo Reum
would be here, but I don't see her.
195
00:15:27,493 --> 00:15:31,863
Don't even get me started.
It was a total disaster.
196
00:15:31,863 --> 00:15:33,303
What happened?
197
00:15:34,753 --> 00:15:36,203
Huh?
198
00:15:38,633 --> 00:15:40,513
What?
199
00:15:40,513 --> 00:15:42,713
I thought she had gone home, but she wasn't.
200
00:15:48,663 --> 00:15:51,243
[Quantum Mechanics]
201
00:16:08,483 --> 00:16:10,433
[Angok Funeral Home]
202
00:16:13,293 --> 00:16:14,803
Bom.
203
00:16:22,683 --> 00:16:24,783
Bom, how on earth has this happened?
204
00:16:26,053 --> 00:16:28,413
Why did your grandmother pass away so suddenly?
205
00:16:31,143 --> 00:16:32,783
I'm sorry.
206
00:16:37,393 --> 00:16:40,583
I went to your workplace
and heard about it just now.
207
00:16:40,583 --> 00:16:42,243
You're here.
208
00:16:43,363 --> 00:16:45,353
Why are you here?
209
00:16:45,353 --> 00:16:47,423
Why don't you eat with Bom before you go?
210
00:16:51,243 --> 00:16:54,023
Kim Bom. Stand up.
211
00:16:55,733 --> 00:16:57,573
Your friend is here.
212
00:16:57,573 --> 00:16:59,233
Why don't you eat with him?
213
00:16:59,233 --> 00:17:00,743
Let's go to the table.
214
00:17:03,723 --> 00:17:05,503
Why are you forcing it on her?
215
00:17:20,233 --> 00:17:22,263
Please help her to eat.
216
00:17:23,393 --> 00:17:26,223
She didn't eat anything since yesterday.
217
00:17:30,301 --> 00:17:31,885
Kim Bom.
218
00:17:31,885 --> 00:17:34,575
Your friend is here. Eat the meal with him.
219
00:17:35,726 --> 00:17:38,106
Please have a bite, Bom.
220
00:17:39,919 --> 00:17:41,719
Don't force it on her.
221
00:17:43,188 --> 00:17:47,583
Your grandmother hated the most
about you skipping meals.
222
00:17:47,583 --> 00:17:51,783
Don't you think your grandma will be heartbroken
if she sees you acting like this now?
223
00:17:54,543 --> 00:17:57,463
Will you only think about your feelings
until the day she goes to heaven?
224
00:17:58,093 --> 00:18:00,703
I'm saying you should eat for your grandmother.
225
00:18:29,673 --> 00:18:31,113
Here you go.
226
00:18:31,113 --> 00:18:32,193
What's this?
227
00:18:32,193 --> 00:18:35,403
I bought this for Jun, but I had it
in my car the whole time.
228
00:18:37,143 --> 00:18:39,163
Hey, Jo Ji!
229
00:18:39,163 --> 00:18:42,603
The other one is for you. I know you're staying up
all night over here the whole time.
230
00:18:43,443 --> 00:18:45,083
What?
231
00:18:45,083 --> 00:18:48,783
What's going on with you today?
232
00:18:48,783 --> 00:18:50,663
It's because I'm thankful to you.
233
00:18:50,663 --> 00:18:51,953
What?
234
00:18:52,913 --> 00:18:55,573
I'm thankful that you came to Seoul that night.
235
00:18:56,673 --> 00:18:59,713
And I'm grateful that you've
been my friend until now.
236
00:18:59,713 --> 00:19:02,033
Seriously, you...
237
00:19:02,033 --> 00:19:04,363
- Are you okay?
- Anyway!
238
00:19:04,363 --> 00:19:08,843
I'll make sure I don't treat you
carelessly from now on.
239
00:19:08,843 --> 00:19:10,413
I'll try to refrain myself.
240
00:19:13,263 --> 00:19:16,093
But you know people
don't change that easily, right?
241
00:19:16,093 --> 00:19:18,343
I'll get going now.
242
00:19:18,343 --> 00:19:21,823
Also, don't get any presumptuous ideas.
I won't sit back.
243
00:19:27,973 --> 00:19:29,913
Seriously.
244
00:19:32,023 --> 00:19:34,013
What presumptuous ideas?
245
00:19:36,373 --> 00:19:38,463
Jo Ji Young, what kind of presumptuous
ideas are you talking about?
246
00:19:38,463 --> 00:19:40,183
Oh, my goodness.
247
00:19:58,133 --> 00:20:00,873
- Seong Min, can you bring this over there?
- Okay.
248
00:20:22,503 --> 00:20:24,063
Jung Hoon.
249
00:20:25,558 --> 00:20:27,383
You damn bastard. How dare you come here?
250
00:20:27,383 --> 00:20:30,073
- Jung Hoon.
- Get the hell out of here!
251
00:20:30,073 --> 00:20:33,263
Get out of here! Get out!
252
00:20:35,583 --> 00:20:39,323
We know you must be very heartbroken
since your mother passed away like this.
253
00:20:39,323 --> 00:20:41,283
- What the heck are you doing here?
- We know!
254
00:20:41,283 --> 00:20:43,383
We know how you feel right now.
255
00:20:43,383 --> 00:20:46,283
- We all feel the same.
- What do you know, you bastards!
256
00:20:46,283 --> 00:20:49,213
But! But please just know this.
257
00:20:49,213 --> 00:20:52,733
My son, Geun Ho, never did it.
258
00:20:52,733 --> 00:20:56,123
- I can't take this anymore. I'm going to kill them!
- Please calm down!
259
00:20:56,123 --> 00:20:58,783
Please believe my words!
260
00:20:58,783 --> 00:21:00,463
Please trust what I said.
261
00:21:00,463 --> 00:21:02,723
- You guys should get out of here!
- Please come back later.
262
00:21:02,723 --> 00:21:05,033
You guys don't have the right to be here. Get out now!
263
00:21:05,033 --> 00:21:07,043
Please don't go too far.
264
00:21:07,043 --> 00:21:09,543
We are also going crazy because it's unfair to us!
265
00:21:09,543 --> 00:21:12,453
We are also living in a living hell!
266
00:21:12,453 --> 00:21:15,573
I get what you mean. But please, let's go outside!
267
00:21:15,573 --> 00:21:18,444
Let's talk outside. Shall we?
268
00:21:18,444 --> 00:21:20,623
Seong Min, listen to me.
269
00:21:20,623 --> 00:21:23,783
Geun Ho might hurt himself sometimes.
270
00:21:23,783 --> 00:21:25,933
But he's not someone who can hit other people.
271
00:21:25,933 --> 00:21:28,193
So how could he have done that to the grandmother?
272
00:21:28,193 --> 00:21:30,793
I know. I also know that very well, Hyung.
273
00:21:30,793 --> 00:21:34,063
This doesn't make any sense.
274
00:21:34,063 --> 00:21:37,543
But you can't act this way here!
275
00:21:37,543 --> 00:21:40,113
Why? Why?!
276
00:21:40,113 --> 00:21:42,693
My son is in jail for nothing!
277
00:21:42,693 --> 00:21:44,943
Do you think he'll be okay in there?
278
00:21:44,943 --> 00:21:48,283
What if something happens to him?!
279
00:21:48,283 --> 00:21:51,133
All right. I get it, so let's talk outside. Okay?
280
00:21:51,133 --> 00:21:55,033
- Seong Min.
- Hyung, I get it! Let's take it outside.
281
00:21:55,033 --> 00:21:56,603
- Let's talk outside.
- Please!
282
00:21:56,603 --> 00:21:58,293
Put on your shoes.
283
00:21:58,293 --> 00:22:00,483
How can they act that way?
284
00:22:04,493 --> 00:22:06,353
- You're back, Professor.
- Yes. Did you eat lunch?
285
00:22:06,353 --> 00:22:08,553
Yes. But Professor, look.
286
00:22:11,303 --> 00:22:13,613
I feel like Dae Beom Sunbae is acting weird.
287
00:22:13,613 --> 00:22:15,403
Why? What about him?
288
00:22:15,403 --> 00:22:18,963
He was murmuring in front of the
chalkboard the whole day,
289
00:22:18,963 --> 00:22:21,173
and he ran to the library out of the blue.
290
00:22:21,173 --> 00:22:22,643
Is that so?
291
00:22:24,133 --> 00:22:28,153
Welcome, An Dae Beom.
292
00:22:28,153 --> 00:22:29,583
Pardon?
293
00:22:29,583 --> 00:22:33,263
He went into the black hole like in the old times.
294
00:22:33,263 --> 00:22:37,713
We'll see what he'll bring out from there.
295
00:22:38,723 --> 00:22:40,173
Where's Seong Chul?
296
00:22:40,173 --> 00:22:41,453
He went out to have a break.
297
00:22:41,453 --> 00:22:42,983
He needs to take a break.
298
00:22:42,983 --> 00:22:45,733
He needs to take as much rest
as he needs. And Eun Mi.
299
00:22:45,733 --> 00:22:49,973
The last year's conference data will be on Seong Chul's
laptop. Can you find that and send it to me?
300
00:22:49,973 --> 00:22:51,843
I'll send it to you on a messenger, Professor.
301
00:22:51,843 --> 00:22:53,433
Okay.
302
00:22:58,043 --> 00:22:59,913
I just sent it.
303
00:23:07,177 --> 00:23:09,863
Professor, I posted it on the anonymous board.
304
00:23:09,863 --> 00:23:11,523
Good job.
305
00:23:16,993 --> 00:23:20,513
[Angok Funeral Home]
306
00:23:54,573 --> 00:23:56,373
I'm sorry.
307
00:24:02,651 --> 00:24:04,391
Grandma...
308
00:24:09,393 --> 00:24:11,303
I'm so sorry.
309
00:24:34,213 --> 00:24:35,943
Grandma.
310
00:24:37,486 --> 00:24:44,186
When you go to heaven, please go see my mom.
311
00:24:46,983 --> 00:24:52,213
I think my mom will like you a lot.
312
00:24:55,923 --> 00:25:01,773
I asked my mom if she was sad
when my dad passed away,
313
00:25:01,773 --> 00:25:04,613
and she told me this:
314
00:25:08,175 --> 00:25:12,595
Life is like a bus trip.
315
00:25:14,431 --> 00:25:17,091
I'm the driver of the bus,
316
00:25:18,149 --> 00:25:22,653
and my parents, friends,
317
00:25:22,653 --> 00:25:26,133
and people that I briefly met are all on the bus,
318
00:25:27,339 --> 00:25:31,669
but they will all get off someday.
319
00:25:38,872 --> 00:25:43,059
We hope she goes to a comfortable and nice place
320
00:25:43,059 --> 00:25:45,128
and rests in peace now.
321
00:25:45,128 --> 00:25:49,358
Now she's getting on her final long trip.
322
00:25:49,358 --> 00:25:55,012
Let's all do a slight bow for her to pray
for her journey to be comfortable.
323
00:25:55,012 --> 00:25:56,802
Bow, please.
324
00:25:58,603 --> 00:26:02,663
I don't know if my mom
truly believed those words or not.
325
00:26:04,693 --> 00:26:08,403
But I think she had to believe in it to endure.
326
00:26:10,043 --> 00:26:13,793
She had to believe that farewell
was not a big deal.
327
00:26:13,793 --> 00:26:15,483
Stand up straight, please.
328
00:26:17,633 --> 00:26:19,493
We'll close the door now.
329
00:26:20,523 --> 00:26:22,593
Grandma.
330
00:26:22,593 --> 00:26:27,413
Whenever I saw you, you reminded me of my mom.
331
00:26:31,443 --> 00:26:34,443
Everything you have done for me,
332
00:26:34,443 --> 00:26:36,633
I won't forget.
333
00:26:45,343 --> 00:26:47,433
Grandma.
334
00:26:47,433 --> 00:26:49,543
Goodbye.
335
00:26:51,103 --> 00:26:52,963
Farewell.
336
00:27:06,710 --> 00:27:08,643
Young lady, you're back!
337
00:27:08,643 --> 00:27:12,263
I kept waiting for you to come home.
338
00:27:12,263 --> 00:27:15,383
- Can you come to my place and talk for a second?
- No.
339
00:27:15,383 --> 00:27:17,633
I have something for you.
340
00:27:17,633 --> 00:27:19,663
Can you come with me for a second, please?
341
00:27:19,663 --> 00:27:21,973
- No, I have nothing to talk about with you.
- No, please. I'm so sorry.
342
00:27:21,973 --> 00:27:24,753
- What are you doing right now?
- Young lady, please!
343
00:27:24,753 --> 00:27:27,223
It won't take a lot of time.
344
00:27:27,223 --> 00:27:30,033
I'll make it quick and brief!
345
00:27:30,033 --> 00:27:33,243
Here, come inside.
346
00:27:33,243 --> 00:27:35,863
Come, come.
347
00:27:35,863 --> 00:27:38,283
Have a seat. Do you want something to drink?
348
00:27:38,283 --> 00:27:41,275
No, should I put together a meal?
Aren't you hungry?
349
00:27:41,275 --> 00:27:43,375
No, I don't want to eat.
350
00:27:44,763 --> 00:27:46,423
Take a look at this.
351
00:27:46,423 --> 00:27:48,433
This is a petition for my son.
352
00:27:48,433 --> 00:27:51,363
Can't you sign this for me?
353
00:27:52,313 --> 00:27:53,863
No, I won't sign it.
354
00:27:53,863 --> 00:27:57,323
No, please! Young lady.
355
00:27:57,323 --> 00:28:01,893
I understand it won't be easy
for you to sign this. But, please.
356
00:28:01,893 --> 00:28:05,993
Please do something for my son. Please, I beg you.
357
00:28:05,993 --> 00:28:10,723
If I think about my poor baby shivering in jail--
358
00:28:10,723 --> 00:28:12,713
Ajumeoni.
359
00:28:12,713 --> 00:28:15,723
The one who wrote graffiti
in the past is my Geun Ho.
360
00:28:15,723 --> 00:28:18,723
But this incident has nothing to do with my son.
361
00:28:18,723 --> 00:28:20,423
Why do you keep acting like this?
362
00:28:20,423 --> 00:28:24,803
Listen! My son lost his glasses the day before the
incident, so he wasn't wearing his glasses on that day.
363
00:28:24,803 --> 00:28:27,163
But if he doesn't wear his glasses,
he can't see anything!
364
00:28:27,163 --> 00:28:29,243
So how could he have written
those graffiti on that day?
365
00:28:29,243 --> 00:28:30,683
Please stop this.
366
00:28:30,683 --> 00:28:32,683
Young lady, please!
367
00:28:32,683 --> 00:28:34,683
Please, I beg you.
368
00:28:34,683 --> 00:28:38,123
Can you please sign this for me? Please, please.
369
00:28:38,123 --> 00:28:40,893
Seriously, how can you act this way?
370
00:28:40,893 --> 00:28:43,593
How can you be this selfish?
371
00:28:44,653 --> 00:28:47,903
Bom's grandmother passed away because of Geun Ho.
372
00:28:47,903 --> 00:28:49,953
That's not true!
373
00:28:49,953 --> 00:28:54,083
When you came to billiard and told me
not to share that Geun Ho wrote the graffiti,
374
00:28:54,083 --> 00:28:58,553
Grandma said Geun Ho is a sweet boy.
375
00:28:58,553 --> 00:29:02,803
She told me that Geun Ho's
a sweet boy and don't report him.
376
00:29:02,803 --> 00:29:06,153
But he killed that Grandma.
377
00:29:06,153 --> 00:29:08,163
Aren't you sorry for her?
378
00:29:08,163 --> 00:29:11,193
How can you only worry about your child?
379
00:29:11,193 --> 00:29:13,813
My Geun Ho didn't do it!
380
00:29:20,873 --> 00:29:23,013
Oh? Unni.
381
00:29:23,013 --> 00:29:25,833
- Are you coming from the lab?
- Yes.
382
00:29:25,833 --> 00:29:27,833
You look tired.
383
00:29:27,833 --> 00:29:33,213
Dae Beom Sunbae is only solving the problem
without eating or sleeping.
384
00:29:33,213 --> 00:29:36,463
Compared to him, I'm not tired at all.
385
00:29:36,463 --> 00:29:38,053
Is that so?
386
00:29:40,697 --> 00:29:44,787
But I don't know why I feel sorry for him.
387
00:29:45,893 --> 00:29:47,903
Why do you feel sorry for him?
388
00:29:47,903 --> 00:29:55,053
I called you to bring him no matter what
389
00:29:55,053 --> 00:29:58,503
because the ethics committee will open.
390
00:29:58,503 --> 00:30:01,303
But that's not your fault.
391
00:30:03,023 --> 00:30:04,743
I know.
392
00:30:04,743 --> 00:30:06,373
I'll see you later.
393
00:30:07,493 --> 00:30:08,893
See you.
394
00:30:11,423 --> 00:30:12,983
Unni.
395
00:30:57,183 --> 00:30:59,243
Bom.
396
00:31:00,843 --> 00:31:02,313
Ha Neul.
397
00:31:02,313 --> 00:31:04,643
Let's have a talk for a second.
398
00:31:08,123 --> 00:31:11,173
Bom, I'm sorry.
399
00:31:11,173 --> 00:31:13,723
I'm sorry.
400
00:31:13,723 --> 00:31:16,963
Ha Neul, I'm sorry.
401
00:31:16,963 --> 00:31:20,993
I'm so sorry that I showed
only my bad side as your dad.
402
00:31:20,993 --> 00:31:23,133
I'm so sorry.
403
00:31:23,133 --> 00:31:26,993
I won't drink ever again.
404
00:31:26,993 --> 00:31:29,223
And I'll only live for you guys.
405
00:31:29,223 --> 00:31:32,343
I'll try hard. So please forgive me just once.
406
00:31:32,343 --> 00:31:34,563
Please give me one chance.
407
00:31:34,563 --> 00:31:36,233
I'm sorry.
408
00:31:36,233 --> 00:31:39,763
Dad, stand up. Please stand up now.
409
00:31:43,573 --> 00:31:46,043
Now it's just three of us.
410
00:31:47,183 --> 00:31:49,033
Since my mom passed away...
411
00:31:50,976 --> 00:31:53,116
I only have you guys.
412
00:31:58,323 --> 00:31:59,883
Here.
413
00:32:03,573 --> 00:32:07,743
This is the money left over from the funeral.
414
00:32:07,743 --> 00:32:09,853
Let's use this for our living expenses.
415
00:32:12,153 --> 00:32:14,843
I'm starting a new work from tomorrow.
416
00:32:14,843 --> 00:32:19,423
I'll probably come home late
from work from now on.
417
00:32:21,213 --> 00:32:23,853
I'll try my best.
418
00:32:23,853 --> 00:32:26,253
Take this. Why don't you
take care of this money, Bom?
419
00:32:26,253 --> 00:32:28,313
Give some pocket money to Ha Neul as well.
420
00:32:30,983 --> 00:32:32,913
I'm so sorry.
421
00:32:35,413 --> 00:32:36,973
Just take it.
422
00:33:38,473 --> 00:33:43,573
[Kim Jung Hoon / Kim Bom / Kim Ha Neul]
423
00:33:51,803 --> 00:33:54,623
I'm sorry, Grandma...
424
00:34:34,153 --> 00:34:36,823
When I first came here,
425
00:34:36,823 --> 00:34:41,273
I had nothing more to lose.
426
00:34:46,303 --> 00:34:50,303
I had no idea how to live from now on.
427
00:34:53,013 --> 00:34:55,713
And my confidence was at its lowest.
428
00:35:15,213 --> 00:35:19,643
And then, I met people here.
429
00:35:24,053 --> 00:35:25,923
Bom.
430
00:35:25,923 --> 00:35:27,593
Jae Hoon.
431
00:35:29,663 --> 00:35:31,373
Grandma.
432
00:35:32,513 --> 00:35:34,293
Dae Beom.
433
00:35:43,393 --> 00:35:47,813
They helped me smile again.
434
00:35:52,793 --> 00:35:57,753
I got rehabilitation every day in this town.
435
00:36:07,903 --> 00:36:10,493
Though,
436
00:36:10,493 --> 00:36:13,353
I shouldn't have come to this town.
437
00:36:16,783 --> 00:36:19,933
If they hadn't met me,
438
00:36:22,003 --> 00:36:27,123
Dae Beom wouldn't have had
to recall his painful past,
439
00:36:29,403 --> 00:36:36,163
and Grandma would've lived a long,
happy life with Bom and Ha Neul.
440
00:36:42,333 --> 00:36:47,733
I shouldn't have come to this place.
441
00:36:54,643 --> 00:36:58,843
Let's wrap it up at this level of what
Dae Beom is digging into. Okay?
442
00:36:58,843 --> 00:37:01,053
- Okay.
- All right.
443
00:37:01,053 --> 00:37:03,553
Let's not go too deep into it.
444
00:37:03,553 --> 00:37:05,003
Hello.
445
00:37:05,003 --> 00:37:06,603
Welcome.
446
00:37:12,513 --> 00:37:14,703
- Professor Lee.
- Yes?
447
00:37:14,703 --> 00:37:17,413
Would it be okay to leave
Dae Beom alone like that?
448
00:37:17,413 --> 00:37:18,763
What about it?
449
00:37:18,763 --> 00:37:22,303
I mean, he's studying without even sleeping.
450
00:37:22,303 --> 00:37:24,183
That's the real Dae Beom.
451
00:37:24,183 --> 00:37:27,823
I guess you didn't know about it. He goes
crazy if he doesn't know about something.
452
00:37:27,823 --> 00:37:30,003
- Eun Mi.
- Yes?
453
00:37:31,443 --> 00:37:34,773
He completely went into his cave.
454
00:37:34,773 --> 00:37:36,453
Like in the old times.
455
00:37:45,943 --> 00:37:51,213
The one who wrote that writing on the
anonymous board was Seong Chul Sunbae.
456
00:37:51,213 --> 00:37:53,343
Why would he write that?
457
00:37:55,713 --> 00:37:58,413
Professor Lee made him do it.
458
00:37:58,413 --> 00:38:02,273
Also, the meeting with the Netherlands professor
was set up by Professor Lee asking the Dean.
459
00:38:02,273 --> 00:38:06,563
So he made Dae Beom meet him on purpose.
460
00:38:06,563 --> 00:38:08,683
Wait.
461
00:38:08,683 --> 00:38:11,243
What does that even mean?
462
00:38:12,493 --> 00:38:19,103
So I think Professor Lee intentionally did this
to make Dae Beom write a paper next to him.
463
00:38:25,483 --> 00:38:28,033
- Ji Young.
- Yes?
464
00:38:28,033 --> 00:38:31,193
I think you need to find a place
to live with Dae Beom again.
465
00:38:36,853 --> 00:38:38,223
Noona!
466
00:38:40,203 --> 00:38:41,843
Gyeo Wool, Noona is here!
467
00:38:43,053 --> 00:38:44,913
Gyeo Wool!
468
00:38:44,913 --> 00:38:47,693
My Gyeo Wool.
469
00:38:47,693 --> 00:38:49,983
Have you been well?
470
00:38:53,023 --> 00:38:56,133
It's just been a few days,
but she's so excited to see you.
471
00:38:57,103 --> 00:38:59,413
Thank you for taking care of her until now.
472
00:38:59,413 --> 00:39:01,133
No problem.
473
00:39:02,993 --> 00:39:04,653
Gyeo Wool.
474
00:39:05,853 --> 00:39:07,283
Noona.
475
00:39:08,833 --> 00:39:11,263
I might leave this town soon.
476
00:39:11,263 --> 00:39:12,653
What?
477
00:39:14,513 --> 00:39:18,823
My parents asked me to come back to America.
478
00:39:21,028 --> 00:39:24,098
Did you tell this to Bom?
479
00:39:25,603 --> 00:39:27,793
No.
480
00:39:27,793 --> 00:39:31,233
Bom is going through a lot right now,
so I couldn't talk about this.
481
00:39:38,493 --> 00:39:41,643
I'm still immature and childish.
482
00:39:43,603 --> 00:39:46,533
So I don't think I'm suitable for her.
483
00:39:48,323 --> 00:39:53,033
Noona, I'm scared.
484
00:39:53,033 --> 00:39:55,783
I'm scared I'll get drifted apart from Bom.
485
00:39:55,783 --> 00:39:57,763
I'm afraid I'll just get forgotten.
486
00:40:05,543 --> 00:40:07,203
Jae Hoon.
487
00:40:10,983 --> 00:40:15,653
If anybody would get drifted apart
from you, let them be.
488
00:40:15,653 --> 00:40:20,293
If anybody hates you, let them hate.
489
00:40:20,293 --> 00:40:22,713
But for me,
490
00:40:22,713 --> 00:40:28,093
I'll always like you the same as now,
whenever or wherever I see you again.
491
00:40:29,423 --> 00:40:31,933
When we see each other again,
492
00:40:31,933 --> 00:40:34,833
I'll run to you with a smile
and give you a big hug.
493
00:40:35,983 --> 00:40:37,913
I'll say it's been a while.
494
00:40:37,913 --> 00:40:40,853
And I'll ask you how you have been
and say I missed you.
495
00:40:43,263 --> 00:40:45,163
That much...
496
00:40:46,803 --> 00:40:49,953
you are a good person to me.
497
00:40:51,303 --> 00:40:52,933
Noona...
498
00:40:55,253 --> 00:40:57,483
And...
499
00:40:57,483 --> 00:41:00,193
I think Bom will think of you
the same way as I do.
500
00:41:05,553 --> 00:41:07,243
Thank you.
501
00:41:22,153 --> 00:41:24,353
Hello?
502
00:41:24,353 --> 00:41:26,743
Seong Min.
503
00:41:26,743 --> 00:41:28,883
Are you happy?
504
00:41:28,883 --> 00:41:30,532
What?
505
00:41:30,532 --> 00:41:32,326
What are you saying out of the blue?
506
00:41:32,326 --> 00:41:35,186
I came to Seoul, but why aren't I happy?
507
00:41:36,413 --> 00:41:40,217
Ji Young, did something happen to you?
508
00:41:40,217 --> 00:41:44,173
I miss Angok, where nothing happens.
509
00:41:44,173 --> 00:41:48,853
What do you mean nothing happens here?
The town became a mess.
510
00:41:49,873 --> 00:41:53,613
Is it because of Dae Beom again?
511
00:41:53,613 --> 00:41:57,143
I don't know what to do with Dae Beom.
512
00:41:57,143 --> 00:42:01,563
I guess Dae Beom is having difficulty
since Yeo Reum is leaving here.
513
00:42:01,563 --> 00:42:03,263
What are you talking about it?
514
00:42:03,263 --> 00:42:05,133
You didn't know about this?
515
00:42:05,133 --> 00:42:07,863
Yeo Reum is leaving this town soon.
516
00:42:08,993 --> 00:42:11,613
Hello? Ji Young?
517
00:42:11,613 --> 00:42:13,023
Hello?
518
00:42:38,613 --> 00:42:40,743
It's been a while.
519
00:42:44,073 --> 00:42:46,113
I missed you.
520
00:42:53,813 --> 00:42:55,873
You must be going through a lot.
521
00:42:57,553 --> 00:42:59,543
Did you eat anything?
522
00:43:12,913 --> 00:43:14,603
I'm sorry.
523
00:43:23,503 --> 00:43:26,163
Also, I'm sorry to say that I'm sorry.
524
00:43:32,633 --> 00:43:34,153
Unni.
525
00:43:37,203 --> 00:43:40,573
I know it's not your fault.
526
00:43:40,573 --> 00:43:43,493
But I kept blaming you.
527
00:43:43,493 --> 00:43:47,233
I tried my best not to blame you.
528
00:43:47,233 --> 00:43:49,633
But I couldn't help but feel the resentment.
529
00:43:50,663 --> 00:43:53,603
I feel so sorry for my grandmother.
530
00:43:55,283 --> 00:43:57,943
It's so unfair
531
00:43:57,943 --> 00:44:00,553
and upsetting to me so much.
532
00:44:00,553 --> 00:44:03,353
I get upset when I try to eat,
533
00:44:04,893 --> 00:44:08,543
and I get angry when I lie down to sleep.
534
00:44:08,543 --> 00:44:11,313
I even get mad when I'm just breathing, like now.
535
00:44:17,653 --> 00:44:19,373
So...
536
00:44:22,403 --> 00:44:24,783
Let's see each other later.
537
00:44:24,783 --> 00:44:26,473
After some time...
538
00:44:34,213 --> 00:44:35,793
Okay.
539
00:45:25,873 --> 00:45:27,713
Dae Beom.
540
00:45:27,713 --> 00:45:29,663
Oh, Noona.
541
00:45:36,003 --> 00:45:37,362
Can we talk?
542
00:45:37,362 --> 00:45:40,552
I need to read this part. One second.
543
00:45:43,013 --> 00:45:46,173
Yeo Reum is leaving Angok.
544
00:45:49,003 --> 00:45:50,373
What?
545
00:45:51,743 --> 00:45:55,953
Something big happened to Yeo Reum
while you were doing this.
546
00:45:57,503 --> 00:45:59,783
You didn't hear about this, did you?
547
00:46:00,993 --> 00:46:03,443
[Seon Ah Billiard Room]
548
00:46:56,353 --> 00:47:00,243
[Seon Ah Billiard Room]
549
00:47:24,693 --> 00:47:27,556
[Summer Strike]
550
00:47:27,556 --> 00:47:30,380
What did Grandma do wrong? Why did you do it?!
551
00:47:30,380 --> 00:47:32,984
Grandma is in danger. Run away!
552
00:47:32,984 --> 00:47:35,409
I can't help but keep thinking of Geun Ho.
553
00:47:35,409 --> 00:47:38,692
Look at what my son wrote in his room.
He's really not the culprit!
554
00:47:38,692 --> 00:47:41,603
Can you just tell us what this means?
555
00:47:41,603 --> 00:47:44,863
It really felt like he was telling me
to run away from someone.
556
00:47:44,863 --> 00:47:48,513
I think someone was pretending
to be Geun Ho and wrote this graffiti.
557
00:47:48,513 --> 00:47:52,283
How would my son have written this?
He's in jail right now!
558
00:47:52,283 --> 00:47:54,363
Geun Ho, you didn't kill Grandma, right?
559
00:47:54,363 --> 00:47:55,539
You killed her, didn't you?
560
00:47:55,539 --> 00:47:58,659
Ripped by YoungJedi
41604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.