All language subtitles for Summer Strike E10 - Leaving Angok [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,197 --> 00:00:08,070 [Kim Seol Hyun / Im Si Wan] 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,490 [Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min] [Angok Village] 3 00:00:27,977 --> 00:00:30,224 [Adapted from Joo Young Hyun's webtoon, "I Don't Want to Do Anything."] 4 00:00:34,924 --> 00:00:40,088 [Summer Strike] 5 00:00:40,088 --> 00:00:42,794 [This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional.] 6 00:00:42,795 --> 00:00:46,088 [Also, any animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.] 7 00:01:07,220 --> 00:01:09,170 Grandma! 8 00:01:09,170 --> 00:01:11,030 - Grandma! - Please stay out of here. 9 00:01:11,030 --> 00:01:12,850 Grandma! 10 00:01:14,280 --> 00:01:16,030 Grandma... 11 00:01:23,660 --> 00:01:25,400 Grandma... 12 00:01:43,580 --> 00:01:45,570 What's going on here? 13 00:01:45,570 --> 00:01:47,670 I told you, this is our building! 14 00:01:47,670 --> 00:01:49,430 Hey, Mu Cheol. 15 00:01:50,590 --> 00:01:52,940 Who's going to get on the ambulance as the guardian? 16 00:01:54,110 --> 00:01:58,310 All three of us will get on. 17 00:01:58,310 --> 00:01:59,990 Unni... 18 00:02:02,240 --> 00:02:06,150 Unni, what should I do? 19 00:02:06,150 --> 00:02:08,170 I'm here for you. 20 00:02:08,170 --> 00:02:09,680 Let's get in the car. 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,180 What did he do wrong? Geun Ho! 22 00:02:13,180 --> 00:02:16,060 He wouldn't have done it. He didn't do it! 23 00:02:16,060 --> 00:02:18,070 Wait, don't take him! 24 00:02:22,230 --> 00:02:25,510 - Please get out of the way. - Wait, Geun Ho! 25 00:02:25,510 --> 00:02:28,050 Geun Ho! What did our son do wrong? 26 00:02:28,050 --> 00:02:31,880 Geun Ho, don't worry! We'll come and get you! 27 00:02:33,810 --> 00:02:38,240 Her body is still this warm. 28 00:02:41,670 --> 00:02:44,990 Grandma, please don't die. 29 00:02:44,990 --> 00:02:48,070 Please don't die, Grandma! 30 00:02:50,379 --> 00:02:51,713 [Angok Funeral Home] 31 00:02:51,713 --> 00:02:54,713 [Summer Strike: Episode 10] [Angok Funeral Home] 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,660 - If you need more mourning clothes, let me know. - Okay. 33 00:03:04,660 --> 00:03:08,750 And also, if this shirt is okay for you, please feel free to wear it. 34 00:03:11,743 --> 00:03:13,593 Thank you so much. 35 00:03:19,993 --> 00:03:21,543 Unni. 36 00:03:23,433 --> 00:03:25,963 Why is my life like this? 37 00:03:28,183 --> 00:03:32,653 Why do all these hard things keep happening to me? 38 00:03:42,223 --> 00:03:44,033 Hello. 39 00:03:46,213 --> 00:03:48,443 Bom. Bom. 40 00:03:48,443 --> 00:03:50,053 Are you okay? 41 00:03:53,443 --> 00:03:57,653 Yeo Reum, you have to come with us right now to make an eyewitness testimony. 42 00:03:58,743 --> 00:04:00,393 Right now? 43 00:04:00,393 --> 00:04:03,493 Yes. We just had a call with Bom's father. 44 00:04:03,493 --> 00:04:05,433 And he said he'll be here soon. 45 00:04:08,874 --> 00:04:15,629 Then, can't I come with you after her father arrives here? 46 00:04:15,629 --> 00:04:17,758 Unni. 47 00:04:17,758 --> 00:04:20,178 I'm okay. You can go now. 48 00:04:25,823 --> 00:04:27,893 Oh, Dae Beom! 49 00:04:27,893 --> 00:04:31,853 Dae Beom, what should we do now? 50 00:04:31,853 --> 00:04:38,333 The Netherlands professor saw the paper that I uploaded to the archive. 51 00:04:38,333 --> 00:04:42,193 You know, the professor in the Netherlands read that paper. 52 00:04:42,193 --> 00:04:44,463 And he wants to have a talk with us. 53 00:04:44,463 --> 00:04:46,453 So we'll have a call with him soon. 54 00:04:46,453 --> 00:04:48,833 - Really? - Yes. 55 00:04:48,833 --> 00:04:52,273 I'm so nervous. What would he ask? 56 00:04:52,273 --> 00:04:53,553 - Eun Mi. - Yes? 57 00:04:53,553 --> 00:04:55,743 Can you pick out some expected questions? 58 00:04:55,743 --> 00:04:57,143 Okay. 59 00:04:59,983 --> 00:05:02,453 How do you know the grandmother? [Homicide Squad] 60 00:05:03,929 --> 00:05:08,059 I know her because I'm close to her granddaughter. 61 00:05:11,723 --> 00:05:14,593 Why did she come to the billiard room today? 62 00:05:17,393 --> 00:05:21,203 Today is not the day she comes. 63 00:05:22,623 --> 00:05:26,853 She's been doing Korean alphabet study with me at my place. 64 00:05:27,661 --> 00:05:29,411 Korean alphabet study? 65 00:05:31,793 --> 00:05:36,113 Okay, then, about the boy living next door. 66 00:05:36,113 --> 00:05:39,153 Why was Geun Ho over there today? 67 00:05:39,153 --> 00:05:41,073 I have no idea. 68 00:05:42,593 --> 00:05:44,963 Did he come over there often? 69 00:05:46,463 --> 00:05:47,853 No, but... 70 00:05:47,853 --> 00:05:50,893 Wait. Excuse me, Detective. 71 00:05:50,893 --> 00:05:56,223 My son has never gone over to that building. 72 00:06:01,753 --> 00:06:04,173 G-Geun Ho! 73 00:06:04,173 --> 00:06:07,023 Geun Ho. Geun Ho! 74 00:06:07,023 --> 00:06:09,483 Are you okay? Did anything happen to you? 75 00:06:09,483 --> 00:06:12,563 - Did you get hurt anywhere or something? - How did it go? 76 00:06:12,563 --> 00:06:15,375 Geun Ho confessed his crime. 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 What? What are you talking about it? 78 00:06:17,753 --> 00:06:21,063 What do you mean he confessed his crime? He confessed what? 79 00:06:21,063 --> 00:06:25,273 He confessed that he had killed the grandmother. 80 00:06:25,273 --> 00:06:28,163 - Take him. - What are you talking about it, sir?! 81 00:06:28,163 --> 00:06:30,383 Who killed who?! 82 00:06:30,383 --> 00:06:35,683 Geun Ho, you didn't do anything to her! 83 00:06:35,683 --> 00:06:37,303 Conduct the second round of investigation tomorrow. 84 00:06:37,303 --> 00:06:41,058 Sir! My son is lying to you right now. 85 00:06:41,058 --> 00:06:45,093 He's lying because he's afraid of detectives. 86 00:06:45,093 --> 00:06:46,303 Let go of me and talk, please. 87 00:06:46,303 --> 00:06:49,073 Geun Ho! Look at my face. 88 00:06:49,073 --> 00:06:51,473 Don't do that! Don't do that! 89 00:06:51,473 --> 00:06:53,213 - Take him. - Don't do that! 90 00:06:53,213 --> 00:06:54,243 Wait! 91 00:06:54,243 --> 00:06:56,553 - Young lady, young lady! - Please, don't do this, ma'am. 92 00:06:56,553 --> 00:07:00,563 My son was with me at that time. He was having a meal with me! 93 00:07:00,563 --> 00:07:02,093 He was definitely with me at that hour. 94 00:07:02,093 --> 00:07:05,613 - Can't you please say that to the detectives? - Ma'am! Please let's talk outside. 95 00:07:05,613 --> 00:07:08,253 But I saw it. 96 00:07:08,253 --> 00:07:12,423 I saw Geun Ho coming out of the billiard room. 97 00:07:18,230 --> 00:07:22,164 He had red stains all over his clothes. 98 00:07:22,164 --> 00:07:26,224 At first, I thought it was red spray paint stains. 99 00:07:29,283 --> 00:07:31,903 So I ran inside in surprise. 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,872 On the walls inside the billiard, 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,273 [A whore / Go die / Get lost] 102 00:07:36,273 --> 00:07:39,417 graffiti was written all over the place. 103 00:07:39,417 --> 00:07:41,007 And then... 104 00:07:42,373 --> 00:07:44,498 Grandma was lying on the ground. 105 00:07:44,498 --> 00:07:46,942 Grandma... 106 00:07:46,942 --> 00:07:50,066 Grandma. Grandma! 107 00:07:50,066 --> 00:07:52,611 Grandma! 108 00:07:52,611 --> 00:07:55,545 Grandma... Grandma! 109 00:07:55,545 --> 00:07:57,365 Grandma... 110 00:07:58,473 --> 00:08:00,043 Grandma... 111 00:08:01,133 --> 00:08:02,943 Grandma..! 112 00:08:08,203 --> 00:08:10,393 Oh, it's coming out here. 113 00:08:12,534 --> 00:08:14,654 He looks like he's hesitating about something. 114 00:08:16,330 --> 00:08:18,650 He went inside from the side like this. 115 00:08:23,653 --> 00:08:25,573 Oh, the grandmother came to the building now. 116 00:08:27,593 --> 00:08:31,483 So he was already in the building before the grandmother came. 117 00:08:31,483 --> 00:08:33,663 He was waiting. 118 00:08:34,696 --> 00:08:37,396 You said he wrote graffiti on this building before. 119 00:08:39,273 --> 00:08:40,823 Yes. 120 00:08:40,823 --> 00:08:43,793 Then you should've reported at that time. 121 00:08:54,835 --> 00:08:56,473 Ji Young. 122 00:08:56,473 --> 00:09:01,173 Bom's grandmother passed away. 123 00:09:01,173 --> 00:09:03,243 She passed away in our billiard. 124 00:09:03,243 --> 00:09:05,013 I heard that Geun Ho killed her. 125 00:09:05,013 --> 00:09:07,853 How on earth did this happen? 126 00:09:11,203 --> 00:09:15,853 On the left to the right. 127 00:09:15,853 --> 00:09:20,453 So the total entropy remains to be zero. 128 00:09:20,453 --> 00:09:23,253 Okay, interesting. 129 00:09:23,253 --> 00:09:28,110 But there's one thing I just can't wrap my head around. 130 00:09:28,110 --> 00:09:31,613 And I'm wondering if you have a solution for it. 131 00:09:31,613 --> 00:09:35,623 Okay. So using your excellent formula, 132 00:09:35,623 --> 00:09:41,783 can you explain how the entropy of the Hawking radiation ultimately decreases? 133 00:09:42,916 --> 00:09:46,096 Well, that point is... 134 00:09:47,713 --> 00:09:51,423 The point is, you guys haven't figured it out yet, have you? 135 00:10:13,973 --> 00:10:16,453 - Hello. - You're here. 136 00:10:23,123 --> 00:10:28,169 So people on the upper hand are pretty confident who's the culprit. 137 00:10:28,169 --> 00:10:33,759 Since there's a clear recording of him running out of the building all bloody, 138 00:10:33,759 --> 00:10:35,733 - and we also have a witness, - Can someone bring this food to that table? 139 00:10:35,733 --> 00:10:38,253 - it's critical evidence. - I can do it. 140 00:10:57,282 --> 00:11:00,410 Why didn't you say about it? 141 00:11:00,410 --> 00:11:01,883 Huh? 142 00:11:01,883 --> 00:11:05,523 I'm asking why you didn't tell anyone about Geun Ho writing the graffiti on that building. 143 00:11:05,523 --> 00:11:07,063 Sorry? 144 00:11:07,063 --> 00:11:09,153 I heard that you knew everything about it! 145 00:11:09,153 --> 00:11:12,913 But why didn't you report him and bring my mom into that building? 146 00:11:12,913 --> 00:11:15,743 - Why are you doing this, Hyung? - I'm so sorry. 147 00:11:15,743 --> 00:11:18,623 If you had reported him before, this wouldn't have happened. 148 00:11:18,623 --> 00:11:21,359 Then that bastard Geun Ho wouldn't have killed my mom! 149 00:11:21,359 --> 00:11:23,123 Hyung! Calm down. 150 00:11:23,123 --> 00:11:24,743 Dad. 151 00:11:24,743 --> 00:11:28,383 Hey, if you said it before, 152 00:11:28,383 --> 00:11:31,803 if you said something about it before, then my mom wouldn't have to die! 153 00:11:31,803 --> 00:11:34,093 Bom's dad! 154 00:11:34,093 --> 00:11:37,603 Why are you acting like this when it's a day to send your mom to heaven? 155 00:11:37,603 --> 00:11:39,643 - I'm so sorry. - Hey, you! 156 00:11:39,643 --> 00:11:42,411 It's all because of you. You killed my mom! 157 00:11:42,411 --> 00:11:45,553 Dad, why are you saying it like that? She didn't do anything! 158 00:11:45,553 --> 00:11:48,693 Don't you ever stay around in this town. 159 00:11:48,693 --> 00:11:53,523 If I ever see you again, I'm going to kill you! 160 00:11:53,523 --> 00:11:56,253 - Hey, get out of here. - I think it's better for you to go outside. 161 00:11:56,253 --> 00:11:58,073 - I said get out! - Please calm down! 162 00:11:58,073 --> 00:12:00,373 - Get out! - Dad! 163 00:12:02,443 --> 00:12:04,003 - Calm down, please. - Dad. 164 00:12:04,003 --> 00:12:06,823 Calm down, Hyung. Okay? 165 00:12:17,279 --> 00:12:22,069 [Angok Funeral Home] 166 00:12:39,343 --> 00:12:43,907 Don't get bothered too much about what the Netherlands' professor said. 167 00:12:43,907 --> 00:12:48,707 The work we are doing is still very worth it. 168 00:12:50,083 --> 00:12:52,503 Regarding Hawking radiation, 169 00:12:52,503 --> 00:12:55,323 nobody can figure that out right now. 170 00:12:56,603 --> 00:13:00,773 The Netherlands' professor also said he has no solution for it. 171 00:13:00,773 --> 00:13:02,193 Okay? 172 00:13:07,203 --> 00:13:11,843 [First floor, the 2nd Altar: The late Jung Young Sook] [Son: Kim Jung Hoon / Grandchildren: Kim Bom, Kim Ha Neul] 173 00:13:41,573 --> 00:13:43,183 Bom. 174 00:14:07,342 --> 00:14:10,023 [Angok Funeral Home] 175 00:14:12,093 --> 00:14:13,903 Dae Ho. You should sit down and eat, too. 176 00:14:13,903 --> 00:14:15,213 Yes, I will. 177 00:14:17,803 --> 00:14:19,733 Where's Bom? 178 00:14:19,733 --> 00:14:21,323 She said she wouldn't eat. 179 00:14:23,333 --> 00:14:26,693 I think Bom didn't eat anything since yesterday. 180 00:14:28,443 --> 00:14:31,743 Oh! You came very early. 181 00:14:31,743 --> 00:14:34,643 Please don't mind me and eat. I'll be here for a while. 182 00:14:36,003 --> 00:14:37,543 Ji Young, why don't you eat some food then? 183 00:14:37,543 --> 00:14:39,313 I'll eat in a bit. 184 00:14:44,743 --> 00:14:46,643 How could this even happen? 185 00:14:53,793 --> 00:14:57,133 Did you come straight from Seoul this morning? 186 00:14:57,133 --> 00:14:58,653 Yes. 187 00:14:58,653 --> 00:15:00,503 What about Dae Beom? 188 00:15:03,083 --> 00:15:05,413 It's a secret to Dae Beom. 189 00:15:05,413 --> 00:15:08,203 A secret? Why? 190 00:15:08,203 --> 00:15:10,863 He's doing very important work in Seoul right now-- 191 00:15:12,423 --> 00:15:15,303 Anyway, let's keep it a secret from him for a while. 192 00:15:15,303 --> 00:15:17,203 Okay, I will. 193 00:15:17,203 --> 00:15:20,873 I mean, I can only contact him through you, anyway. 194 00:15:24,623 --> 00:15:27,493 By the way, I thought Yeo Reum would be here, but I don't see her. 195 00:15:27,493 --> 00:15:31,863 Don't even get me started. It was a total disaster. 196 00:15:31,863 --> 00:15:33,303 What happened? 197 00:15:34,753 --> 00:15:36,203 Huh? 198 00:15:38,633 --> 00:15:40,513 What? 199 00:15:40,513 --> 00:15:42,713 I thought she had gone home, but she wasn't. 200 00:15:48,663 --> 00:15:51,243 [Quantum Mechanics] 201 00:16:08,483 --> 00:16:10,433 [Angok Funeral Home] 202 00:16:13,293 --> 00:16:14,803 Bom. 203 00:16:22,683 --> 00:16:24,783 Bom, how on earth has this happened? 204 00:16:26,053 --> 00:16:28,413 Why did your grandmother pass away so suddenly? 205 00:16:31,143 --> 00:16:32,783 I'm sorry. 206 00:16:37,393 --> 00:16:40,583 I went to your workplace and heard about it just now. 207 00:16:40,583 --> 00:16:42,243 You're here. 208 00:16:43,363 --> 00:16:45,353 Why are you here? 209 00:16:45,353 --> 00:16:47,423 Why don't you eat with Bom before you go? 210 00:16:51,243 --> 00:16:54,023 Kim Bom. Stand up. 211 00:16:55,733 --> 00:16:57,573 Your friend is here. 212 00:16:57,573 --> 00:16:59,233 Why don't you eat with him? 213 00:16:59,233 --> 00:17:00,743 Let's go to the table. 214 00:17:03,723 --> 00:17:05,503 Why are you forcing it on her? 215 00:17:20,233 --> 00:17:22,263 Please help her to eat. 216 00:17:23,393 --> 00:17:26,223 She didn't eat anything since yesterday. 217 00:17:30,301 --> 00:17:31,885 Kim Bom. 218 00:17:31,885 --> 00:17:34,575 Your friend is here. Eat the meal with him. 219 00:17:35,726 --> 00:17:38,106 Please have a bite, Bom. 220 00:17:39,919 --> 00:17:41,719 Don't force it on her. 221 00:17:43,188 --> 00:17:47,583 Your grandmother hated the most about you skipping meals. 222 00:17:47,583 --> 00:17:51,783 Don't you think your grandma will be heartbroken if she sees you acting like this now? 223 00:17:54,543 --> 00:17:57,463 Will you only think about your feelings until the day she goes to heaven? 224 00:17:58,093 --> 00:18:00,703 I'm saying you should eat for your grandmother. 225 00:18:29,673 --> 00:18:31,113 Here you go. 226 00:18:31,113 --> 00:18:32,193 What's this? 227 00:18:32,193 --> 00:18:35,403 I bought this for Jun, but I had it in my car the whole time. 228 00:18:37,143 --> 00:18:39,163 Hey, Jo Ji! 229 00:18:39,163 --> 00:18:42,603 The other one is for you. I know you're staying up all night over here the whole time. 230 00:18:43,443 --> 00:18:45,083 What? 231 00:18:45,083 --> 00:18:48,783 What's going on with you today? 232 00:18:48,783 --> 00:18:50,663 It's because I'm thankful to you. 233 00:18:50,663 --> 00:18:51,953 What? 234 00:18:52,913 --> 00:18:55,573 I'm thankful that you came to Seoul that night. 235 00:18:56,673 --> 00:18:59,713 And I'm grateful that you've been my friend until now. 236 00:18:59,713 --> 00:19:02,033 Seriously, you... 237 00:19:02,033 --> 00:19:04,363 - Are you okay? - Anyway! 238 00:19:04,363 --> 00:19:08,843 I'll make sure I don't treat you carelessly from now on. 239 00:19:08,843 --> 00:19:10,413 I'll try to refrain myself. 240 00:19:13,263 --> 00:19:16,093 But you know people don't change that easily, right? 241 00:19:16,093 --> 00:19:18,343 I'll get going now. 242 00:19:18,343 --> 00:19:21,823 Also, don't get any presumptuous ideas. I won't sit back. 243 00:19:27,973 --> 00:19:29,913 Seriously. 244 00:19:32,023 --> 00:19:34,013 What presumptuous ideas? 245 00:19:36,373 --> 00:19:38,463 Jo Ji Young, what kind of presumptuous ideas are you talking about? 246 00:19:38,463 --> 00:19:40,183 Oh, my goodness. 247 00:19:58,133 --> 00:20:00,873 - Seong Min, can you bring this over there? - Okay. 248 00:20:22,503 --> 00:20:24,063 Jung Hoon. 249 00:20:25,558 --> 00:20:27,383 You damn bastard. How dare you come here? 250 00:20:27,383 --> 00:20:30,073 - Jung Hoon. - Get the hell out of here! 251 00:20:30,073 --> 00:20:33,263 Get out of here! Get out! 252 00:20:35,583 --> 00:20:39,323 We know you must be very heartbroken since your mother passed away like this. 253 00:20:39,323 --> 00:20:41,283 - What the heck are you doing here? - We know! 254 00:20:41,283 --> 00:20:43,383 We know how you feel right now. 255 00:20:43,383 --> 00:20:46,283 - We all feel the same. - What do you know, you bastards! 256 00:20:46,283 --> 00:20:49,213 But! But please just know this. 257 00:20:49,213 --> 00:20:52,733 My son, Geun Ho, never did it. 258 00:20:52,733 --> 00:20:56,123 - I can't take this anymore. I'm going to kill them! - Please calm down! 259 00:20:56,123 --> 00:20:58,783 Please believe my words! 260 00:20:58,783 --> 00:21:00,463 Please trust what I said. 261 00:21:00,463 --> 00:21:02,723 - You guys should get out of here! - Please come back later. 262 00:21:02,723 --> 00:21:05,033 You guys don't have the right to be here. Get out now! 263 00:21:05,033 --> 00:21:07,043 Please don't go too far. 264 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 We are also going crazy because it's unfair to us! 265 00:21:09,543 --> 00:21:12,453 We are also living in a living hell! 266 00:21:12,453 --> 00:21:15,573 I get what you mean. But please, let's go outside! 267 00:21:15,573 --> 00:21:18,444 Let's talk outside. Shall we? 268 00:21:18,444 --> 00:21:20,623 Seong Min, listen to me. 269 00:21:20,623 --> 00:21:23,783 Geun Ho might hurt himself sometimes. 270 00:21:23,783 --> 00:21:25,933 But he's not someone who can hit other people. 271 00:21:25,933 --> 00:21:28,193 So how could he have done that to the grandmother? 272 00:21:28,193 --> 00:21:30,793 I know. I also know that very well, Hyung. 273 00:21:30,793 --> 00:21:34,063 This doesn't make any sense. 274 00:21:34,063 --> 00:21:37,543 But you can't act this way here! 275 00:21:37,543 --> 00:21:40,113 Why? Why?! 276 00:21:40,113 --> 00:21:42,693 My son is in jail for nothing! 277 00:21:42,693 --> 00:21:44,943 Do you think he'll be okay in there? 278 00:21:44,943 --> 00:21:48,283 What if something happens to him?! 279 00:21:48,283 --> 00:21:51,133 All right. I get it, so let's talk outside. Okay? 280 00:21:51,133 --> 00:21:55,033 - Seong Min. - Hyung, I get it! Let's take it outside. 281 00:21:55,033 --> 00:21:56,603 - Let's talk outside. - Please! 282 00:21:56,603 --> 00:21:58,293 Put on your shoes. 283 00:21:58,293 --> 00:22:00,483 How can they act that way? 284 00:22:04,493 --> 00:22:06,353 - You're back, Professor. - Yes. Did you eat lunch? 285 00:22:06,353 --> 00:22:08,553 Yes. But Professor, look. 286 00:22:11,303 --> 00:22:13,613 I feel like Dae Beom Sunbae is acting weird. 287 00:22:13,613 --> 00:22:15,403 Why? What about him? 288 00:22:15,403 --> 00:22:18,963 He was murmuring in front of the chalkboard the whole day, 289 00:22:18,963 --> 00:22:21,173 and he ran to the library out of the blue. 290 00:22:21,173 --> 00:22:22,643 Is that so? 291 00:22:24,133 --> 00:22:28,153 Welcome, An Dae Beom. 292 00:22:28,153 --> 00:22:29,583 Pardon? 293 00:22:29,583 --> 00:22:33,263 He went into the black hole like in the old times. 294 00:22:33,263 --> 00:22:37,713 We'll see what he'll bring out from there. 295 00:22:38,723 --> 00:22:40,173 Where's Seong Chul? 296 00:22:40,173 --> 00:22:41,453 He went out to have a break. 297 00:22:41,453 --> 00:22:42,983 He needs to take a break. 298 00:22:42,983 --> 00:22:45,733 He needs to take as much rest as he needs. And Eun Mi. 299 00:22:45,733 --> 00:22:49,973 The last year's conference data will be on Seong Chul's laptop. Can you find that and send it to me? 300 00:22:49,973 --> 00:22:51,843 I'll send it to you on a messenger, Professor. 301 00:22:51,843 --> 00:22:53,433 Okay. 302 00:22:58,043 --> 00:22:59,913 I just sent it. 303 00:23:07,177 --> 00:23:09,863 Professor, I posted it on the anonymous board. 304 00:23:09,863 --> 00:23:11,523 Good job. 305 00:23:16,993 --> 00:23:20,513 [Angok Funeral Home] 306 00:23:54,573 --> 00:23:56,373 I'm sorry. 307 00:24:02,651 --> 00:24:04,391 Grandma... 308 00:24:09,393 --> 00:24:11,303 I'm so sorry. 309 00:24:34,213 --> 00:24:35,943 Grandma. 310 00:24:37,486 --> 00:24:44,186 When you go to heaven, please go see my mom. 311 00:24:46,983 --> 00:24:52,213 I think my mom will like you a lot. 312 00:24:55,923 --> 00:25:01,773 I asked my mom if she was sad when my dad passed away, 313 00:25:01,773 --> 00:25:04,613 and she told me this: 314 00:25:08,175 --> 00:25:12,595 Life is like a bus trip. 315 00:25:14,431 --> 00:25:17,091 I'm the driver of the bus, 316 00:25:18,149 --> 00:25:22,653 and my parents, friends, 317 00:25:22,653 --> 00:25:26,133 and people that I briefly met are all on the bus, 318 00:25:27,339 --> 00:25:31,669 but they will all get off someday. 319 00:25:38,872 --> 00:25:43,059 We hope she goes to a comfortable and nice place 320 00:25:43,059 --> 00:25:45,128 and rests in peace now. 321 00:25:45,128 --> 00:25:49,358 Now she's getting on her final long trip. 322 00:25:49,358 --> 00:25:55,012 Let's all do a slight bow for her to pray for her journey to be comfortable. 323 00:25:55,012 --> 00:25:56,802 Bow, please. 324 00:25:58,603 --> 00:26:02,663 I don't know if my mom truly believed those words or not. 325 00:26:04,693 --> 00:26:08,403 But I think she had to believe in it to endure. 326 00:26:10,043 --> 00:26:13,793 She had to believe that farewell was not a big deal. 327 00:26:13,793 --> 00:26:15,483 Stand up straight, please. 328 00:26:17,633 --> 00:26:19,493 We'll close the door now. 329 00:26:20,523 --> 00:26:22,593 Grandma. 330 00:26:22,593 --> 00:26:27,413 Whenever I saw you, you reminded me of my mom. 331 00:26:31,443 --> 00:26:34,443 Everything you have done for me, 332 00:26:34,443 --> 00:26:36,633 I won't forget. 333 00:26:45,343 --> 00:26:47,433 Grandma. 334 00:26:47,433 --> 00:26:49,543 Goodbye. 335 00:26:51,103 --> 00:26:52,963 Farewell. 336 00:27:06,710 --> 00:27:08,643 Young lady, you're back! 337 00:27:08,643 --> 00:27:12,263 I kept waiting for you to come home. 338 00:27:12,263 --> 00:27:15,383 - Can you come to my place and talk for a second? - No. 339 00:27:15,383 --> 00:27:17,633 I have something for you. 340 00:27:17,633 --> 00:27:19,663 Can you come with me for a second, please? 341 00:27:19,663 --> 00:27:21,973 - No, I have nothing to talk about with you. - No, please. I'm so sorry. 342 00:27:21,973 --> 00:27:24,753 - What are you doing right now? - Young lady, please! 343 00:27:24,753 --> 00:27:27,223 It won't take a lot of time. 344 00:27:27,223 --> 00:27:30,033 I'll make it quick and brief! 345 00:27:30,033 --> 00:27:33,243 Here, come inside. 346 00:27:33,243 --> 00:27:35,863 Come, come. 347 00:27:35,863 --> 00:27:38,283 Have a seat. Do you want something to drink? 348 00:27:38,283 --> 00:27:41,275 No, should I put together a meal? Aren't you hungry? 349 00:27:41,275 --> 00:27:43,375 No, I don't want to eat. 350 00:27:44,763 --> 00:27:46,423 Take a look at this. 351 00:27:46,423 --> 00:27:48,433 This is a petition for my son. 352 00:27:48,433 --> 00:27:51,363 Can't you sign this for me? 353 00:27:52,313 --> 00:27:53,863 No, I won't sign it. 354 00:27:53,863 --> 00:27:57,323 No, please! Young lady. 355 00:27:57,323 --> 00:28:01,893 I understand it won't be easy for you to sign this. But, please. 356 00:28:01,893 --> 00:28:05,993 Please do something for my son. Please, I beg you. 357 00:28:05,993 --> 00:28:10,723 If I think about my poor baby shivering in jail-- 358 00:28:10,723 --> 00:28:12,713 Ajumeoni. 359 00:28:12,713 --> 00:28:15,723 The one who wrote graffiti in the past is my Geun Ho. 360 00:28:15,723 --> 00:28:18,723 But this incident has nothing to do with my son. 361 00:28:18,723 --> 00:28:20,423 Why do you keep acting like this? 362 00:28:20,423 --> 00:28:24,803 Listen! My son lost his glasses the day before the incident, so he wasn't wearing his glasses on that day. 363 00:28:24,803 --> 00:28:27,163 But if he doesn't wear his glasses, he can't see anything! 364 00:28:27,163 --> 00:28:29,243 So how could he have written those graffiti on that day? 365 00:28:29,243 --> 00:28:30,683 Please stop this. 366 00:28:30,683 --> 00:28:32,683 Young lady, please! 367 00:28:32,683 --> 00:28:34,683 Please, I beg you. 368 00:28:34,683 --> 00:28:38,123 Can you please sign this for me? Please, please. 369 00:28:38,123 --> 00:28:40,893 Seriously, how can you act this way? 370 00:28:40,893 --> 00:28:43,593 How can you be this selfish? 371 00:28:44,653 --> 00:28:47,903 Bom's grandmother passed away because of Geun Ho. 372 00:28:47,903 --> 00:28:49,953 That's not true! 373 00:28:49,953 --> 00:28:54,083 When you came to billiard and told me not to share that Geun Ho wrote the graffiti, 374 00:28:54,083 --> 00:28:58,553 Grandma said Geun Ho is a sweet boy. 375 00:28:58,553 --> 00:29:02,803 She told me that Geun Ho's a sweet boy and don't report him. 376 00:29:02,803 --> 00:29:06,153 But he killed that Grandma. 377 00:29:06,153 --> 00:29:08,163 Aren't you sorry for her? 378 00:29:08,163 --> 00:29:11,193 How can you only worry about your child? 379 00:29:11,193 --> 00:29:13,813 My Geun Ho didn't do it! 380 00:29:20,873 --> 00:29:23,013 Oh? Unni. 381 00:29:23,013 --> 00:29:25,833 - Are you coming from the lab? - Yes. 382 00:29:25,833 --> 00:29:27,833 You look tired. 383 00:29:27,833 --> 00:29:33,213 Dae Beom Sunbae is only solving the problem without eating or sleeping. 384 00:29:33,213 --> 00:29:36,463 Compared to him, I'm not tired at all. 385 00:29:36,463 --> 00:29:38,053 Is that so? 386 00:29:40,697 --> 00:29:44,787 But I don't know why I feel sorry for him. 387 00:29:45,893 --> 00:29:47,903 Why do you feel sorry for him? 388 00:29:47,903 --> 00:29:55,053 I called you to bring him no matter what 389 00:29:55,053 --> 00:29:58,503 because the ethics committee will open. 390 00:29:58,503 --> 00:30:01,303 But that's not your fault. 391 00:30:03,023 --> 00:30:04,743 I know. 392 00:30:04,743 --> 00:30:06,373 I'll see you later. 393 00:30:07,493 --> 00:30:08,893 See you. 394 00:30:11,423 --> 00:30:12,983 Unni. 395 00:30:57,183 --> 00:30:59,243 Bom. 396 00:31:00,843 --> 00:31:02,313 Ha Neul. 397 00:31:02,313 --> 00:31:04,643 Let's have a talk for a second. 398 00:31:08,123 --> 00:31:11,173 Bom, I'm sorry. 399 00:31:11,173 --> 00:31:13,723 I'm sorry. 400 00:31:13,723 --> 00:31:16,963 Ha Neul, I'm sorry. 401 00:31:16,963 --> 00:31:20,993 I'm so sorry that I showed only my bad side as your dad. 402 00:31:20,993 --> 00:31:23,133 I'm so sorry. 403 00:31:23,133 --> 00:31:26,993 I won't drink ever again. 404 00:31:26,993 --> 00:31:29,223 And I'll only live for you guys. 405 00:31:29,223 --> 00:31:32,343 I'll try hard. So please forgive me just once. 406 00:31:32,343 --> 00:31:34,563 Please give me one chance. 407 00:31:34,563 --> 00:31:36,233 I'm sorry. 408 00:31:36,233 --> 00:31:39,763 Dad, stand up. Please stand up now. 409 00:31:43,573 --> 00:31:46,043 Now it's just three of us. 410 00:31:47,183 --> 00:31:49,033 Since my mom passed away... 411 00:31:50,976 --> 00:31:53,116 I only have you guys. 412 00:31:58,323 --> 00:31:59,883 Here. 413 00:32:03,573 --> 00:32:07,743 This is the money left over from the funeral. 414 00:32:07,743 --> 00:32:09,853 Let's use this for our living expenses. 415 00:32:12,153 --> 00:32:14,843 I'm starting a new work from tomorrow. 416 00:32:14,843 --> 00:32:19,423 I'll probably come home late from work from now on. 417 00:32:21,213 --> 00:32:23,853 I'll try my best. 418 00:32:23,853 --> 00:32:26,253 Take this. Why don't you take care of this money, Bom? 419 00:32:26,253 --> 00:32:28,313 Give some pocket money to Ha Neul as well. 420 00:32:30,983 --> 00:32:32,913 I'm so sorry. 421 00:32:35,413 --> 00:32:36,973 Just take it. 422 00:33:38,473 --> 00:33:43,573 [Kim Jung Hoon / Kim Bom / Kim Ha Neul] 423 00:33:51,803 --> 00:33:54,623 I'm sorry, Grandma... 424 00:34:34,153 --> 00:34:36,823 When I first came here, 425 00:34:36,823 --> 00:34:41,273 I had nothing more to lose. 426 00:34:46,303 --> 00:34:50,303 I had no idea how to live from now on. 427 00:34:53,013 --> 00:34:55,713 And my confidence was at its lowest. 428 00:35:15,213 --> 00:35:19,643 And then, I met people here. 429 00:35:24,053 --> 00:35:25,923 Bom. 430 00:35:25,923 --> 00:35:27,593 Jae Hoon. 431 00:35:29,663 --> 00:35:31,373 Grandma. 432 00:35:32,513 --> 00:35:34,293 Dae Beom. 433 00:35:43,393 --> 00:35:47,813 They helped me smile again. 434 00:35:52,793 --> 00:35:57,753 I got rehabilitation every day in this town. 435 00:36:07,903 --> 00:36:10,493 Though, 436 00:36:10,493 --> 00:36:13,353 I shouldn't have come to this town. 437 00:36:16,783 --> 00:36:19,933 If they hadn't met me, 438 00:36:22,003 --> 00:36:27,123 Dae Beom wouldn't have had to recall his painful past, 439 00:36:29,403 --> 00:36:36,163 and Grandma would've lived a long, happy life with Bom and Ha Neul. 440 00:36:42,333 --> 00:36:47,733 I shouldn't have come to this place. 441 00:36:54,643 --> 00:36:58,843 Let's wrap it up at this level of what Dae Beom is digging into. Okay? 442 00:36:58,843 --> 00:37:01,053 - Okay. - All right. 443 00:37:01,053 --> 00:37:03,553 Let's not go too deep into it. 444 00:37:03,553 --> 00:37:05,003 Hello. 445 00:37:05,003 --> 00:37:06,603 Welcome. 446 00:37:12,513 --> 00:37:14,703 - Professor Lee. - Yes? 447 00:37:14,703 --> 00:37:17,413 Would it be okay to leave Dae Beom alone like that? 448 00:37:17,413 --> 00:37:18,763 What about it? 449 00:37:18,763 --> 00:37:22,303 I mean, he's studying without even sleeping. 450 00:37:22,303 --> 00:37:24,183 That's the real Dae Beom. 451 00:37:24,183 --> 00:37:27,823 I guess you didn't know about it. He goes crazy if he doesn't know about something. 452 00:37:27,823 --> 00:37:30,003 - Eun Mi. - Yes? 453 00:37:31,443 --> 00:37:34,773 He completely went into his cave. 454 00:37:34,773 --> 00:37:36,453 Like in the old times. 455 00:37:45,943 --> 00:37:51,213 The one who wrote that writing on the anonymous board was Seong Chul Sunbae. 456 00:37:51,213 --> 00:37:53,343 Why would he write that? 457 00:37:55,713 --> 00:37:58,413 Professor Lee made him do it. 458 00:37:58,413 --> 00:38:02,273 Also, the meeting with the Netherlands professor was set up by Professor Lee asking the Dean. 459 00:38:02,273 --> 00:38:06,563 So he made Dae Beom meet him on purpose. 460 00:38:06,563 --> 00:38:08,683 Wait. 461 00:38:08,683 --> 00:38:11,243 What does that even mean? 462 00:38:12,493 --> 00:38:19,103 So I think Professor Lee intentionally did this to make Dae Beom write a paper next to him. 463 00:38:25,483 --> 00:38:28,033 - Ji Young. - Yes? 464 00:38:28,033 --> 00:38:31,193 I think you need to find a place to live with Dae Beom again. 465 00:38:36,853 --> 00:38:38,223 Noona! 466 00:38:40,203 --> 00:38:41,843 Gyeo Wool, Noona is here! 467 00:38:43,053 --> 00:38:44,913 Gyeo Wool! 468 00:38:44,913 --> 00:38:47,693 My Gyeo Wool. 469 00:38:47,693 --> 00:38:49,983 Have you been well? 470 00:38:53,023 --> 00:38:56,133 It's just been a few days, but she's so excited to see you. 471 00:38:57,103 --> 00:38:59,413 Thank you for taking care of her until now. 472 00:38:59,413 --> 00:39:01,133 No problem. 473 00:39:02,993 --> 00:39:04,653 Gyeo Wool. 474 00:39:05,853 --> 00:39:07,283 Noona. 475 00:39:08,833 --> 00:39:11,263 I might leave this town soon. 476 00:39:11,263 --> 00:39:12,653 What? 477 00:39:14,513 --> 00:39:18,823 My parents asked me to come back to America. 478 00:39:21,028 --> 00:39:24,098 Did you tell this to Bom? 479 00:39:25,603 --> 00:39:27,793 No. 480 00:39:27,793 --> 00:39:31,233 Bom is going through a lot right now, so I couldn't talk about this. 481 00:39:38,493 --> 00:39:41,643 I'm still immature and childish. 482 00:39:43,603 --> 00:39:46,533 So I don't think I'm suitable for her. 483 00:39:48,323 --> 00:39:53,033 Noona, I'm scared. 484 00:39:53,033 --> 00:39:55,783 I'm scared I'll get drifted apart from Bom. 485 00:39:55,783 --> 00:39:57,763 I'm afraid I'll just get forgotten. 486 00:40:05,543 --> 00:40:07,203 Jae Hoon. 487 00:40:10,983 --> 00:40:15,653 If anybody would get drifted apart from you, let them be. 488 00:40:15,653 --> 00:40:20,293 If anybody hates you, let them hate. 489 00:40:20,293 --> 00:40:22,713 But for me, 490 00:40:22,713 --> 00:40:28,093 I'll always like you the same as now, whenever or wherever I see you again. 491 00:40:29,423 --> 00:40:31,933 When we see each other again, 492 00:40:31,933 --> 00:40:34,833 I'll run to you with a smile and give you a big hug. 493 00:40:35,983 --> 00:40:37,913 I'll say it's been a while. 494 00:40:37,913 --> 00:40:40,853 And I'll ask you how you have been and say I missed you. 495 00:40:43,263 --> 00:40:45,163 That much... 496 00:40:46,803 --> 00:40:49,953 you are a good person to me. 497 00:40:51,303 --> 00:40:52,933 Noona... 498 00:40:55,253 --> 00:40:57,483 And... 499 00:40:57,483 --> 00:41:00,193 I think Bom will think of you the same way as I do. 500 00:41:05,553 --> 00:41:07,243 Thank you. 501 00:41:22,153 --> 00:41:24,353 Hello? 502 00:41:24,353 --> 00:41:26,743 Seong Min. 503 00:41:26,743 --> 00:41:28,883 Are you happy? 504 00:41:28,883 --> 00:41:30,532 What? 505 00:41:30,532 --> 00:41:32,326 What are you saying out of the blue? 506 00:41:32,326 --> 00:41:35,186 I came to Seoul, but why aren't I happy? 507 00:41:36,413 --> 00:41:40,217 Ji Young, did something happen to you? 508 00:41:40,217 --> 00:41:44,173 I miss Angok, where nothing happens. 509 00:41:44,173 --> 00:41:48,853 What do you mean nothing happens here? The town became a mess. 510 00:41:49,873 --> 00:41:53,613 Is it because of Dae Beom again? 511 00:41:53,613 --> 00:41:57,143 I don't know what to do with Dae Beom. 512 00:41:57,143 --> 00:42:01,563 I guess Dae Beom is having difficulty since Yeo Reum is leaving here. 513 00:42:01,563 --> 00:42:03,263 What are you talking about it? 514 00:42:03,263 --> 00:42:05,133 You didn't know about this? 515 00:42:05,133 --> 00:42:07,863 Yeo Reum is leaving this town soon. 516 00:42:08,993 --> 00:42:11,613 Hello? Ji Young? 517 00:42:11,613 --> 00:42:13,023 Hello? 518 00:42:38,613 --> 00:42:40,743 It's been a while. 519 00:42:44,073 --> 00:42:46,113 I missed you. 520 00:42:53,813 --> 00:42:55,873 You must be going through a lot. 521 00:42:57,553 --> 00:42:59,543 Did you eat anything? 522 00:43:12,913 --> 00:43:14,603 I'm sorry. 523 00:43:23,503 --> 00:43:26,163 Also, I'm sorry to say that I'm sorry. 524 00:43:32,633 --> 00:43:34,153 Unni. 525 00:43:37,203 --> 00:43:40,573 I know it's not your fault. 526 00:43:40,573 --> 00:43:43,493 But I kept blaming you. 527 00:43:43,493 --> 00:43:47,233 I tried my best not to blame you. 528 00:43:47,233 --> 00:43:49,633 But I couldn't help but feel the resentment. 529 00:43:50,663 --> 00:43:53,603 I feel so sorry for my grandmother. 530 00:43:55,283 --> 00:43:57,943 It's so unfair 531 00:43:57,943 --> 00:44:00,553 and upsetting to me so much. 532 00:44:00,553 --> 00:44:03,353 I get upset when I try to eat, 533 00:44:04,893 --> 00:44:08,543 and I get angry when I lie down to sleep. 534 00:44:08,543 --> 00:44:11,313 I even get mad when I'm just breathing, like now. 535 00:44:17,653 --> 00:44:19,373 So... 536 00:44:22,403 --> 00:44:24,783 Let's see each other later. 537 00:44:24,783 --> 00:44:26,473 After some time... 538 00:44:34,213 --> 00:44:35,793 Okay. 539 00:45:25,873 --> 00:45:27,713 Dae Beom. 540 00:45:27,713 --> 00:45:29,663 Oh, Noona. 541 00:45:36,003 --> 00:45:37,362 Can we talk? 542 00:45:37,362 --> 00:45:40,552 I need to read this part. One second. 543 00:45:43,013 --> 00:45:46,173 Yeo Reum is leaving Angok. 544 00:45:49,003 --> 00:45:50,373 What? 545 00:45:51,743 --> 00:45:55,953 Something big happened to Yeo Reum while you were doing this. 546 00:45:57,503 --> 00:45:59,783 You didn't hear about this, did you? 547 00:46:00,993 --> 00:46:03,443 [Seon Ah Billiard Room] 548 00:46:56,353 --> 00:47:00,243 [Seon Ah Billiard Room] 549 00:47:24,693 --> 00:47:27,556 [Summer Strike] 550 00:47:27,556 --> 00:47:30,380 What did Grandma do wrong? Why did you do it?! 551 00:47:30,380 --> 00:47:32,984 Grandma is in danger. Run away! 552 00:47:32,984 --> 00:47:35,409 I can't help but keep thinking of Geun Ho. 553 00:47:35,409 --> 00:47:38,692 Look at what my son wrote in his room. He's really not the culprit! 554 00:47:38,692 --> 00:47:41,603 Can you just tell us what this means? 555 00:47:41,603 --> 00:47:44,863 It really felt like he was telling me to run away from someone. 556 00:47:44,863 --> 00:47:48,513 I think someone was pretending to be Geun Ho and wrote this graffiti. 557 00:47:48,513 --> 00:47:52,283 How would my son have written this? He's in jail right now! 558 00:47:52,283 --> 00:47:54,363 Geun Ho, you didn't kill Grandma, right? 559 00:47:54,363 --> 00:47:55,539 You killed her, didn't you? 560 00:47:55,539 --> 00:47:58,659 Ripped by YoungJedi 41604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.