Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:38,392 --> 00:02:40,428
Officer Howell.
4
00:02:43,131 --> 00:02:47,735
- Merrick?
- Yes. It's me.
5
00:02:50,404 --> 00:02:53,641
Impossible.
Merrick died.
6
00:02:55,843 --> 00:02:58,779
The British Navy did its best,
7
00:02:58,812 --> 00:03:02,116
but I'm still alive, my friend.
8
00:03:11,292 --> 00:03:14,262
You'll not get away
with this, Merrick!
9
00:03:14,295 --> 00:03:17,498
- Hand over your sailing papers.
- What for?
10
00:03:17,531 --> 00:03:19,767
Because there can
only be one of you,
11
00:03:19,800 --> 00:03:21,735
and it's gonna be me.
12
00:03:21,769 --> 00:03:24,172
Take off your uniform.
13
00:03:24,205 --> 00:03:27,175
Oh, you'll look very pretty
in this uniform, Merrick,
14
00:03:28,609 --> 00:03:30,911
but you'll not pass for an
officer in her majesty's Navy.
15
00:03:30,944 --> 00:03:33,681
You don't have the stuff.
16
00:03:36,617 --> 00:03:39,753
You wait until my father comes
home! He'll take care of you.
17
00:03:39,787 --> 00:03:43,657
Your father isn't coming home.
He's lost at sea.
18
00:03:43,691 --> 00:03:46,694
He is not!
He'll be home soon.
19
00:03:46,727 --> 00:03:51,131
He owes my father so much
money he'd be better off lost.
20
00:04:17,725 --> 00:04:19,693
Papa?
21
00:04:28,869 --> 00:04:31,339
Papa!
22
00:04:32,740 --> 00:04:35,209
Papa. I thought you were
never coming home.
23
00:04:45,453 --> 00:04:48,422
My leg got tangled
in a jib line and, uh,
24
00:04:48,456 --> 00:04:50,491
I was knocked over the side.
25
00:04:50,524 --> 00:04:53,694
Jens cut me free
before I drowned.
26
00:04:54,862 --> 00:04:57,598
Cup of coffee for the road?
27
00:05:05,239 --> 00:05:07,675
Isn't it about time...
28
00:05:07,708 --> 00:05:10,944
You showed Hakon what
you brought for him?
29
00:05:10,978 --> 00:05:13,514
Something for me?
30
00:05:13,547 --> 00:05:16,884
Something I always dreamed
about when I was your age.
31
00:05:28,396 --> 00:05:30,431
You know what that is?
32
00:05:30,464 --> 00:05:34,234
It's a commission from our ship.
33
00:05:36,904 --> 00:05:39,873
Hakon, you're gonna be
the new ship's boy!
34
00:05:39,907 --> 00:05:43,243
Now you're ready,
aren't you, son?
35
00:05:46,347 --> 00:05:48,716
Papa, I...
36
00:05:48,749 --> 00:05:52,286
- I, uh...
- He is too young.
37
00:05:52,320 --> 00:05:55,723
And with that leg of yours
we'll need him here.
38
00:05:55,756 --> 00:05:57,725
Well, why didn't
I think about that?
39
00:05:57,758 --> 00:05:59,760
I need you here.
40
00:05:59,793 --> 00:06:01,862
I guess you'll
have to stay home.
41
00:06:15,443 --> 00:06:18,278
Morning. Is wernes
here? Yeah. Wernes!
42
00:06:27,721 --> 00:06:29,690
Ah, Mr. Hakonsen.
43
00:06:31,959 --> 00:06:36,296
Heard about your accident.
It's too bad.
44
00:06:36,330 --> 00:06:38,932
I'm just glad I survived.
45
00:06:38,966 --> 00:06:42,370
But they don't pay a man
who's laid up in his bunk,
46
00:06:42,403 --> 00:06:46,674
so I'm afraid I have
to ask you for a...
47
00:06:46,707 --> 00:06:48,642
To extend my loan.
48
00:06:54,147 --> 00:06:56,016
How bad is your leg?
49
00:06:56,049 --> 00:06:59,653
It doesn't look like
I'll be going back to sea.
50
00:06:59,687 --> 00:07:02,656
Then I don't see how I can
extend your loan any longer.
51
00:07:32,085 --> 00:07:33,854
Stay here.
52
00:07:39,026 --> 00:07:41,161
Hello, Mr. Hakonsen.
53
00:07:41,194 --> 00:07:43,531
Sheriff. Wernes.
54
00:08:08,922 --> 00:08:11,024
This is our farm now.
55
00:08:11,058 --> 00:08:13,894
You have to get off... tomorrow.
56
00:08:15,663 --> 00:08:18,699
My children were born here.
My mother died here.
57
00:08:18,732 --> 00:08:20,734
Listen...
58
00:08:26,474 --> 00:08:28,408
I'm paying the debt.
59
00:08:40,921 --> 00:08:44,424
I'm going to sea... to be
ship's boy on the flora.
60
00:08:53,767 --> 00:08:56,904
Yes.
61
00:08:56,937 --> 00:08:59,006
It looks like you are
going to sea.
62
00:08:59,039 --> 00:09:03,043
Hakon's gonna be a sailor?
63
00:09:09,016 --> 00:09:11,619
It's a deal.
64
00:09:17,057 --> 00:09:19,560
Anna, they have to go.
65
00:09:20,994 --> 00:09:23,030
Hakon, look.
66
00:09:24,131 --> 00:09:26,534
This was given to me
by my first captain.
67
00:09:26,567 --> 00:09:28,669
He said it would always
bring me home safe.
68
00:09:28,702 --> 00:09:30,671
And it always has.
It's yours.
69
00:09:33,040 --> 00:09:34,942
Look after him, Jens.
70
00:09:34,975 --> 00:09:37,010
Like he was my own.
71
00:10:28,295 --> 00:10:32,933
Let go gaskets on fore mainsail!
72
00:10:35,903 --> 00:10:38,706
Captain wants you below,
ship's boy.
73
00:10:39,707 --> 00:10:41,709
Yes?
74
00:10:47,047 --> 00:10:49,750
Hakon hakonsen, sir.
The new ship's boy.
75
00:10:51,652 --> 00:10:53,754
Tell me.
76
00:10:53,787 --> 00:10:56,056
Your father's a big man.
77
00:10:56,089 --> 00:10:58,125
Why are you so puny?
78
00:10:59,927 --> 00:11:01,995
I don't know, sir.
79
00:11:03,230 --> 00:11:05,766
I'll tell you this.
80
00:11:05,799 --> 00:11:08,068
There is no room for
children on board this ship.
81
00:11:09,737 --> 00:11:11,639
You will work hard,
82
00:11:11,672 --> 00:11:14,107
be a sailor,
83
00:11:14,141 --> 00:11:16,043
or I'll put you off in London.
84
00:11:16,076 --> 00:11:20,080
No, sir! You can't! I
have to sail for two years.
85
00:11:20,113 --> 00:11:24,618
I can do anything I like
on board this ship.
86
00:11:24,652 --> 00:11:27,755
And never talk back
to a captain. Never.
87
00:11:28,656 --> 00:11:31,191
Understood?
Yes, sir.
88
00:11:32,325 --> 00:11:34,261
Good.
Go find the bosun.
89
00:11:34,294 --> 00:11:36,229
He'll put you to work.
90
00:11:36,263 --> 00:11:39,166
Yes, sir.
Thank you, sir.
91
00:11:44,037 --> 00:11:46,874
Sheet's fast!
92
00:11:56,316 --> 00:11:58,752
Nothing to it, kid,
once you get the hang of it.
93
00:11:58,786 --> 00:12:03,991
- I'll never learn how to do that.
- I'll teach you right now.
94
00:12:04,024 --> 00:12:06,326
I'm supposed to speak
to the bosun.
95
00:12:06,359 --> 00:12:08,762
I am the bosun.
96
00:12:08,796 --> 00:12:10,698
And who wants to know?
97
00:12:10,731 --> 00:12:14,301
Hakon hakonsen, sir,
the new ship's boy.
98
00:12:14,334 --> 00:12:19,272
- Come for your orders, have you?
- Yes, sir.
99
00:12:19,306 --> 00:12:22,309
Did you see Jens tying a
knot to that piece of rigging...
100
00:12:22,342 --> 00:12:25,312
On the foremast?
Yes, sir.
101
00:12:25,345 --> 00:12:28,716
- Go! Untie it at once!
- Untie it, sir?
102
00:12:28,749 --> 00:12:32,652
Hurry up, boy! Or are you
trying to get us all killed?
103
00:12:32,686 --> 00:12:34,955
Come on.
We'll hoist you up.
104
00:12:34,988 --> 00:12:39,159
Wait! We can't send
him up without a blindfold.
105
00:12:39,192 --> 00:12:41,128
Remember poor little Karl,
106
00:12:41,161 --> 00:12:43,797
when we forgot the blindfold?
107
00:12:43,831 --> 00:12:46,133
He, uh, he looked down.
108
00:12:46,166 --> 00:12:48,969
But Jens didn't have
a blindfold.
109
00:12:49,002 --> 00:12:51,071
He had his eyes closed.
110
00:12:51,104 --> 00:12:53,473
You don't need a blindfold
when you've been doing this...
111
00:12:53,506 --> 00:12:55,408
As long as Jens.
My god!
112
00:12:55,442 --> 00:12:58,211
It's breaking!
Hurry! Hoist him up!
113
00:12:58,245 --> 00:13:00,213
Right, right!
Get him up there.
114
00:13:00,247 --> 00:13:03,116
That's it. Get the
blindfold on his face.
115
00:13:09,757 --> 00:13:13,761
One hand for the ship,
and one hand for yourself...
116
00:13:13,794 --> 00:13:17,030
And don't look down!
117
00:13:17,064 --> 00:13:20,934
Whoa! Oh, help!
118
00:13:20,968 --> 00:13:24,104
Please!
119
00:13:24,137 --> 00:13:27,007
Yeah! All right, that's enough.
120
00:13:27,040 --> 00:13:29,009
Fun's over.
121
00:13:29,042 --> 00:13:32,913
Aw, just like you, Jens,
to ruin the fun.
122
00:13:32,946 --> 00:13:36,083
I remember when the trick
was played on you, bosun.
123
00:13:36,116 --> 00:13:40,921
But your pants
were too wet to fall down.
124
00:13:45,392 --> 00:13:47,360
Don't ask
too many questions, Hakon.
125
00:13:47,394 --> 00:13:49,396
Just do your work...
126
00:13:49,429 --> 00:13:52,432
And keep your eyes open.
127
00:13:52,465 --> 00:13:55,068
You'll find out everything
you need to know.
128
00:14:07,815 --> 00:14:11,118
Hey, you idiot!
129
00:14:17,858 --> 00:14:20,427
A knot like this could
cost a man his life.
130
00:14:30,537 --> 00:14:32,772
This is a knot!
131
00:14:35,475 --> 00:14:37,510
So you better pay attention.
132
00:14:41,281 --> 00:14:43,283
Clear those...
133
00:14:54,361 --> 00:14:56,329
Watch out!
134
00:15:00,500 --> 00:15:02,970
Who's at the wheel?
135
00:15:06,139 --> 00:15:08,141
What's going on here?
136
00:16:15,075 --> 00:16:17,110
Land ahoy!
137
00:16:27,420 --> 00:16:29,889
Hakon, captain wants to see you.
138
00:16:31,491 --> 00:16:34,061
It's a long journey...
139
00:16:34,094 --> 00:16:36,896
And a very hard passage.
140
00:16:36,930 --> 00:16:41,534
Every man must be fit,
or nobody can be safe.
141
00:16:41,568 --> 00:16:44,371
Captain, please don't put me
off. My family's depending on me.
142
00:16:44,404 --> 00:16:46,473
Come here.
143
00:16:48,341 --> 00:16:51,378
Have you ever seen one of these?
144
00:16:51,411 --> 00:16:54,914
- No, sir.
- It's called a photograph. Look at it.
145
00:16:56,649 --> 00:16:59,152
That's your father and I.
I want you to have it.
146
00:17:00,420 --> 00:17:02,489
That's all.
147
00:17:07,294 --> 00:17:09,963
It'll remind you of home...
148
00:17:09,997 --> 00:17:12,432
During the long voyage.
149
00:17:17,270 --> 00:17:20,407
- Aye?
- Thank you, captain.
150
00:17:20,440 --> 00:17:22,642
I mean, thank you, sir.
151
00:17:33,453 --> 00:17:36,389
I felt the same way
when I was your age.
152
00:18:00,813 --> 00:18:04,217
Get off me,
you stinking bed bucket!
153
00:18:08,155 --> 00:18:11,558
Anything of value, you better
keep a close watch on around here.
154
00:18:17,364 --> 00:18:19,332
Thank you, sir.
155
00:18:24,171 --> 00:18:26,073
Hello, sailor.
156
00:18:26,106 --> 00:18:28,641
We're the shipmate's
best friend.
157
00:18:28,675 --> 00:18:31,244
Not today, ladies.
158
00:18:31,278 --> 00:18:33,246
I got my little
brother with me.
159
00:18:35,282 --> 00:18:38,718
Looks like your brother could
do with a little learning, hmm?
160
00:18:39,852 --> 00:18:42,021
Told ya, boy...
161
00:18:42,055 --> 00:18:44,424
Keep a close watch
on your, uh, valuables.
162
00:18:46,526 --> 00:18:48,428
Here we are.
163
00:18:48,461 --> 00:18:50,430
Come on.
164
00:18:50,463 --> 00:18:52,432
Hello.
165
00:18:56,203 --> 00:18:59,038
- Here you are, boys.
- Oh, yeah! Yeah!
166
00:19:01,208 --> 00:19:03,210
- Bottoms up!
- Bottoms up.
167
00:19:07,580 --> 00:19:10,183
Milk?
168
00:19:17,424 --> 00:19:18,525
Bottoms up.
169
00:19:18,558 --> 00:19:21,261
Bottoms up! Bottoms up!
Bottoms up!
170
00:19:28,601 --> 00:19:30,703
The next round's on me.
171
00:19:30,737 --> 00:19:34,107
Yeah!
Oh, yeah!
172
00:19:34,141 --> 00:19:37,244
Skoal!
173
00:19:43,783 --> 00:19:47,587
- Milk?
- Come on. Bottoms up!
174
00:19:49,322 --> 00:19:52,159
Bottoms up.
175
00:19:58,831 --> 00:20:03,136
- Another round?
- No!
176
00:20:03,170 --> 00:20:05,104
This is mine.
177
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Guys? You can't
fool a real sailor.
178
00:20:25,358 --> 00:20:28,295
Yeah!
179
00:20:28,328 --> 00:20:30,330
Thank you.
You're welcome.
180
00:20:31,364 --> 00:20:36,269
The voyage ahead
takes us to Sydney,
181
00:20:36,303 --> 00:20:39,172
and then to Calcutta.
182
00:20:39,206 --> 00:20:44,511
That, as you all know,
is pirate territory.
183
00:20:44,544 --> 00:20:47,380
The company has signed on
a first mate...
184
00:20:47,414 --> 00:20:50,717
Who knows
those troubled waters...
185
00:20:50,750 --> 00:20:52,852
Lieutenant Howell.
186
00:20:52,885 --> 00:20:54,821
Mr. Howell...
187
00:20:54,854 --> 00:20:57,857
Is one of the most
respected officers...
188
00:20:57,890 --> 00:21:00,627
In the British royal Navy.
189
00:21:00,660 --> 00:21:02,829
So, Mr. Howell,
190
00:21:02,862 --> 00:21:07,467
I'm pleased to have you
and your bosun join us.
191
00:21:07,500 --> 00:21:10,203
I wish you welcome aboard.
192
00:21:15,375 --> 00:21:17,477
You are a fine body of seamen,
193
00:21:17,510 --> 00:21:19,479
and I have no doubt
that you will...
194
00:21:19,512 --> 00:21:25,318
Bring our ship to its destination
as fast as nature allows.
195
00:21:25,352 --> 00:21:29,322
Some of you may be
concerned about pirates.
196
00:21:29,356 --> 00:21:31,758
Do not be.
197
00:21:31,791 --> 00:21:34,394
Her majesty's Navy has
dispatched these evil men...
198
00:21:34,427 --> 00:21:36,863
Back to where they belong.
199
00:21:38,865 --> 00:21:42,435
- That is all.
- Stand by, fore and aft!
200
00:21:42,469 --> 00:21:44,904
Let go forward!
201
00:21:54,647 --> 00:21:58,451
- Take down!
- Take down buntlines!
202
00:21:58,485 --> 00:22:01,220
Free the mainsail!
203
00:22:19,506 --> 00:22:22,309
Hey, ship's boy!
Don't stand there sleeping.
204
00:22:22,342 --> 00:22:26,313
Get these down.
205
00:22:26,346 --> 00:22:30,550
Hurry up!
Hurry up!
206
00:22:51,371 --> 00:22:53,340
"Glass."
207
00:22:55,475 --> 00:22:56,976
"Howell."
208
00:23:46,359 --> 00:23:51,498
You ought to be more careful with
the property of the royal Navy, mister.
209
00:23:55,768 --> 00:23:58,705
But we'll keep this
to ourselves...
210
00:23:58,738 --> 00:24:01,340
Because we're mates.
211
00:24:10,417 --> 00:24:12,919
Every ship has her own secrets.
212
00:24:14,521 --> 00:24:19,526
And every true sailor knows
when to keep his mouth shut...
213
00:24:19,559 --> 00:24:21,661
For the sake of his ship...
214
00:24:21,694 --> 00:24:25,164
And his mates, hmm?
215
00:24:25,197 --> 00:24:27,767
I don't know any secrets.
216
00:24:30,703 --> 00:24:33,105
Good boy.
217
00:24:33,139 --> 00:24:35,442
You're learning fast.
218
00:26:02,829 --> 00:26:04,931
Let down fore topmast!
219
00:26:04,964 --> 00:26:08,901
Give a bit more.
Go on. Go on.
220
00:26:33,826 --> 00:26:36,529
Captain?
221
00:26:37,198 --> 00:26:39,632
You're still here?
222
00:26:39,666 --> 00:26:41,668
Yes, sir.
223
00:26:45,938 --> 00:26:49,008
Captain, are there rules about...
224
00:26:49,942 --> 00:26:51,944
I mean...
225
00:26:53,179 --> 00:26:56,683
Spit it out.
What's on your mind?
226
00:26:59,552 --> 00:27:02,855
If a mate knows something
about another mate,
227
00:27:02,889 --> 00:27:06,793
or-or an officer...
Kind of a secret...
228
00:27:08,027 --> 00:27:09,996
I mean...
229
00:27:10,029 --> 00:27:12,599
If he knows that someone's
got something on board...
230
00:27:12,632 --> 00:27:17,169
That maybe they shouldn't,
should he report him or not?
231
00:27:17,203 --> 00:27:21,540
Has someone smuggled
some rum on board?
232
00:27:24,043 --> 00:27:26,212
Don't worry so much, Hakon.
233
00:27:27,079 --> 00:27:29,716
I just want to be
a true sailor, sir.
234
00:27:32,218 --> 00:27:34,854
I've never known a truer.
235
00:27:34,887 --> 00:27:38,658
Now for that secret of yours,
sleep on it.
236
00:27:39,826 --> 00:27:42,895
And in the morning,
if you feel you should,
237
00:27:42,929 --> 00:27:45,097
come and tell me about it, hmm?
238
00:27:46,232 --> 00:27:49,969
Yes, sir.
Good night, sir.
239
00:27:51,237 --> 00:27:53,305
Good night, Hakon.
240
00:28:56,202 --> 00:28:58,705
He needs rest, lad.
241
00:28:58,738 --> 00:29:00,773
I have to talk to him.
242
00:29:00,807 --> 00:29:02,374
Oh, no.
243
00:29:07,346 --> 00:29:10,049
So, how is the captain today?
244
00:29:11,383 --> 00:29:13,385
His temperature's high.
245
00:29:14,987 --> 00:29:17,189
It is ship's fever, then.
246
00:29:17,223 --> 00:29:20,960
Most likely,
but no one else is sick.
247
00:29:20,993 --> 00:29:23,963
I haven't seen ship's fever
attack only one man, have you?
248
00:29:23,996 --> 00:29:25,832
No, never.
249
00:29:27,767 --> 00:29:29,836
He's an old man.
250
00:29:41,848 --> 00:29:45,084
We, therefore, commit
his body to the deep,
251
00:29:45,117 --> 00:29:47,419
in sure and certain hope...
252
00:29:47,453 --> 00:29:50,689
Of resurrection
to eternal life...
253
00:29:50,723 --> 00:29:53,993
Through our lord, Jesus Christ.
254
00:29:54,026 --> 00:29:55,928
- Amen.
- Amen.
255
00:30:39,005 --> 00:30:41,373
Now there could be plenty
of explanations for this cargo.
256
00:30:41,407 --> 00:30:44,977
- Like what?
- To use against pirates.
257
00:30:46,245 --> 00:30:48,948
Then why does it say glass...
258
00:30:48,981 --> 00:30:52,218
- When it's guns?
- Now, listen.
259
00:30:52,251 --> 00:30:55,121
Captain Howell is a British
naval officer, Hakon.
260
00:30:55,154 --> 00:30:57,790
He is here to protect us.
261
00:30:57,824 --> 00:31:00,359
It's not our place to question
how he does it. Come on.
262
00:31:15,541 --> 00:31:20,179
Clear hatch covers
for unloading!
263
00:31:20,212 --> 00:31:22,348
Hello, Hakon.
264
00:31:22,381 --> 00:31:26,085
Sydney's the kind of harbor
that leaves a Mark on a sailor.
265
00:31:26,118 --> 00:31:28,254
Really?
266
00:31:28,287 --> 00:31:31,257
Did on me. Rig those
cargo blocks! Go on!
267
00:31:35,061 --> 00:31:37,329
- Easy there!
- "Mother."
268
00:31:37,363 --> 00:31:39,298
I have an announcement
from the captain.
269
00:31:42,334 --> 00:31:44,270
We're behind schedule.
270
00:31:44,303 --> 00:31:46,472
We'll have to make up
the lost time...
271
00:31:46,505 --> 00:31:48,841
On the passage to Calcutta.
272
00:31:50,242 --> 00:31:52,444
All shore leave here in Sydney is canceled.
273
00:31:52,478 --> 00:31:55,614
- Hey, wait!
- That's not fair.
274
00:31:55,647 --> 00:31:58,217
Mr. Thatcher, we've been at sea...
275
00:31:58,250 --> 00:32:00,386
For three-and-a-half months!
276
00:32:04,991 --> 00:32:08,060
Sir, we've been working hard.
277
00:32:08,094 --> 00:32:10,362
Don't we deserve shore leave?
278
00:32:12,498 --> 00:32:14,566
Gentlemen,
279
00:32:14,600 --> 00:32:16,568
must I remind you that this
ship is under the command...
280
00:32:16,602 --> 00:32:18,837
Of the British Navy?
281
00:32:20,006 --> 00:32:22,041
Insubordination
is a punishable offense.
282
00:32:23,175 --> 00:32:25,577
Any questions?
283
00:32:27,513 --> 00:32:30,016
Good.
284
00:32:31,050 --> 00:32:33,219
Now what?
285
00:32:33,252 --> 00:32:35,354
Different captains, different styles.
286
00:32:35,387 --> 00:32:37,356
Quiet.
287
00:32:56,108 --> 00:32:59,678
Bosun, these are your new mates.
288
00:32:59,711 --> 00:33:01,580
Show them to their quarters.
289
00:33:01,613 --> 00:33:06,018
You didn't say anything about
taking on extra crew, Mr. Howell.
290
00:33:06,052 --> 00:33:08,955
We need these men to
protect us in pirate waters.
291
00:33:08,988 --> 00:33:10,957
Carry on.
292
00:33:15,061 --> 00:33:18,030
Show them their quarters.
293
00:33:18,064 --> 00:33:21,700
This way.
294
00:33:21,733 --> 00:33:24,370
Secure those lines!
295
00:33:24,403 --> 00:33:28,274
- Line secured!
- Aye, aye, bosun!
296
00:33:41,988 --> 00:33:43,922
Who's down here?
297
00:34:26,498 --> 00:34:29,235
Look, relax!
I'm not gonna hurt you.
298
00:34:33,639 --> 00:34:36,408
- You're a girl.
- Well?
299
00:34:37,509 --> 00:34:41,113
You've seen one before, haven't you?
300
00:34:41,147 --> 00:34:43,649
Yes, but...
301
00:34:43,682 --> 00:34:45,617
What are you doing down here?
302
00:34:45,651 --> 00:34:48,120
Going to Calcutta, same as you.
303
00:34:48,154 --> 00:34:51,457
Why? To get away
from some busybodies...
304
00:34:51,490 --> 00:34:54,493
Who want to put me
in an orphanage, all right?
305
00:34:56,328 --> 00:34:58,297
Why don't you stay
with your parents?
306
00:34:58,330 --> 00:35:00,532
They're dead, if you must know.
307
00:35:00,566 --> 00:35:02,601
Why do you think I'm an orphan?
308
00:35:04,170 --> 00:35:07,273
I have an uncle in Calcutta.
That's why I'm going there.
309
00:35:13,245 --> 00:35:15,214
That's mine!
310
00:35:21,220 --> 00:35:24,056
You can have it
if you keep quiet.
311
00:35:25,357 --> 00:35:29,361
- I can't read very well.
- I'll teach you.
312
00:35:29,395 --> 00:35:31,663
No.
313
00:35:31,697 --> 00:35:34,566
You don't have to.
I'll keep quiet.
314
00:35:36,368 --> 00:35:39,205
- I'm Hakon.
- I'm Mary.
315
00:35:41,407 --> 00:35:43,709
And I'll teach you anyway.
316
00:36:08,267 --> 00:36:10,436
"In xanadu...
317
00:36:12,171 --> 00:36:14,273
"Did Kubla Khan...
318
00:36:14,306 --> 00:36:16,308
"A stately...
319
00:36:16,342 --> 00:36:19,478
Pleasure dome decree."
320
00:36:19,511 --> 00:36:22,080
What's xanadu?
321
00:36:26,318 --> 00:36:30,389
My mother said it was the
most beautiful place on earth.
322
00:36:30,422 --> 00:36:32,391
Where everybody was happy...
323
00:36:32,424 --> 00:36:34,560
And safe.
324
00:36:34,593 --> 00:36:37,396
But it's only in a book.
It doesn't really exist.
325
00:36:37,429 --> 00:36:41,099
Yes, it does.
326
00:36:46,565 --> 00:36:48,574
Jens, it's all right.
327
00:36:48,607 --> 00:36:52,678
- She's my friend.
- A stowaway, huh?
328
00:36:52,711 --> 00:36:57,115
She's an orphan. She has
to get to her uncle in Calcutta.
329
00:36:58,717 --> 00:37:02,188
It's too late to tell you
two how foolish this is...
330
00:37:02,221 --> 00:37:04,290
And dangerous.
331
00:37:05,857 --> 00:37:08,860
Do you know what the penalty
is for not reporting a stowaway?
332
00:37:14,833 --> 00:37:17,503
Found these lying around.
333
00:37:20,572 --> 00:37:23,575
I thought Hakon had
smuggled a dog on board.
334
00:37:30,482 --> 00:37:32,484
From now on,
335
00:37:32,518 --> 00:37:34,820
you stick to your bunk at night.
336
00:37:34,853 --> 00:37:37,189
And you lay low.
337
00:37:45,864 --> 00:37:47,833
He won't say anything, will he?
338
00:37:48,867 --> 00:37:52,338
No. I trust him with my life.
339
00:38:38,650 --> 00:38:41,253
There is a thief among us.
340
00:38:48,327 --> 00:38:50,896
I want that man to stand
forward and take his punishment.
341
00:39:04,910 --> 00:39:07,913
This here is a stowaway.
342
00:39:09,448 --> 00:39:11,417
One of you has been
concealing her...
343
00:39:11,450 --> 00:39:13,919
And stealing food for her.
344
00:39:18,590 --> 00:39:21,327
Point out your confederate.
345
00:39:26,432 --> 00:39:28,334
You give me no choice.
346
00:39:30,502 --> 00:39:33,772
Prepare to keelhaul
the prisoner.
347
00:39:33,805 --> 00:39:35,907
She's only a child!
348
00:39:35,941 --> 00:39:37,976
Take her below.
Clap her in irons.
349
00:39:38,009 --> 00:39:40,278
Aye.
Come on!
350
00:39:53,625 --> 00:39:55,594
So it was you.
351
00:39:55,627 --> 00:39:58,864
You know the penalty
for hiding a stowaway.
352
00:40:00,566 --> 00:40:02,334
Give me the cat.
353
00:40:07,473 --> 00:40:09,908
This man will receive 40 lashes.
354
00:40:19,751 --> 00:40:21,653
No, wait!
355
00:40:23,989 --> 00:40:26,024
Jens didn't do anything!
356
00:40:26,057 --> 00:40:28,326
It was me.
357
00:40:28,360 --> 00:40:30,328
Hakon!
358
00:40:52,918 --> 00:40:56,522
The cat will kill him.
359
00:40:57,689 --> 00:41:01,026
Sir, you can't do this.
360
00:41:16,041 --> 00:41:18,076
You will do it.
361
00:41:21,212 --> 00:41:23,949
Pick up the cat.
362
00:41:29,888 --> 00:41:31,790
Pick up the cat!
363
00:41:36,762 --> 00:41:39,397
Pick up that cat, sir!
364
00:41:39,431 --> 00:41:41,433
Do your duty or I shall do mine!
365
00:41:47,238 --> 00:41:50,476
- Clear the decks!
- Clear the decks!
366
00:41:50,509 --> 00:41:54,746
- Go on! Cut the yard free!
- Cut the yard free! Go on!
367
00:41:54,780 --> 00:41:58,416
Take in the topgallant!
368
00:42:01,086 --> 00:42:03,989
Out of my way, boy!
369
00:42:10,095 --> 00:42:12,030
Take the wheel!
370
00:42:16,134 --> 00:42:18,637
Take her onto winds!
371
00:42:20,038 --> 00:42:23,509
Help!
Someone help me!
372
00:42:25,043 --> 00:42:27,245
Hakon, slit the ropes!
373
00:42:27,278 --> 00:42:30,982
Take the main!
Get the jib!
374
00:42:39,791 --> 00:42:41,793
Watch out!
375
00:43:06,918 --> 00:43:09,821
Help! Help me!
376
00:43:10,989 --> 00:43:13,291
Launch longboats now!
377
00:43:13,324 --> 00:43:16,161
Go after the girl!
378
00:43:16,194 --> 00:43:19,665
Abandon ship!
379
00:43:22,200 --> 00:43:24,235
Mary!
380
00:43:26,838 --> 00:43:29,941
Hakon! The keys!
381
00:43:38,684 --> 00:43:40,686
Hurry up!
382
00:43:45,691 --> 00:43:48,794
My foot! My foot!
383
00:43:51,362 --> 00:43:53,965
Unlock my foot!
The keys!
384
00:43:56,568 --> 00:43:58,937
Come on! Hurry!
385
00:44:19,257 --> 00:44:22,093
Hurry!
386
00:44:22,127 --> 00:44:24,630
Hakon!
387
00:44:24,663 --> 00:44:27,633
You go!
I'll hold the line!
388
00:44:27,666 --> 00:44:30,068
You go!
389
00:44:38,109 --> 00:44:40,846
Hurry up!
390
00:44:42,347 --> 00:44:44,582
Hurry!
391
00:44:48,253 --> 00:44:50,756
Let go the line!
392
00:44:50,789 --> 00:44:52,958
We're not leaving
without the kids!
393
00:44:52,991 --> 00:44:54,993
Do you hear me?
394
00:45:03,802 --> 00:45:06,304
Come on!
395
00:45:06,337 --> 00:45:08,273
Let that line go!
396
00:45:12,443 --> 00:45:15,681
Get off or I'll shoot!
397
00:45:23,955 --> 00:45:26,792
- Wait!
- Jens!
398
00:45:26,825 --> 00:45:28,727
Hakon! Come on!
399
00:45:36,401 --> 00:45:40,271
Hurry up!
Come on!
400
00:45:40,305 --> 00:45:42,307
Hey, watch out!
401
00:45:46,144 --> 00:45:49,014
Come on! Hurry up!
She's sinking!
402
00:45:52,150 --> 00:45:54,152
Jump!
403
00:45:55,987 --> 00:45:57,923
Come on!
404
00:46:02,493 --> 00:46:05,363
Come on, Hakon!
Jump!
405
00:46:23,248 --> 00:46:26,217
Jens!
406
00:46:26,251 --> 00:46:28,987
Help!
407
00:46:29,020 --> 00:46:32,157
Help me! Jens!
408
00:46:32,190 --> 00:46:34,059
Help!
409
00:46:35,426 --> 00:46:37,428
Help!
410
00:47:29,247 --> 00:47:31,249
Jens!
411
00:47:36,021 --> 00:47:38,089
Where are you?
412
00:48:04,482 --> 00:48:06,451
Jens?
413
00:48:07,452 --> 00:48:09,520
Mary?
414
00:50:04,269 --> 00:50:06,404
Jens?
415
00:50:07,405 --> 00:50:09,540
Mary?
416
00:50:09,574 --> 00:50:13,111
Anybody?
417
00:51:05,296 --> 00:51:07,298
Hello?
418
00:51:09,734 --> 00:51:11,969
Anybody here?
419
00:57:34,385 --> 00:57:36,721
"In Xanadu...
420
00:57:36,754 --> 00:57:40,090
"Did Kubla Khan...
421
00:57:40,124 --> 00:57:42,860
"A stately pleasure...
422
00:57:42,893 --> 00:57:45,763
Dome decree."
423
00:59:09,947 --> 00:59:12,550
"Merrick."
424
01:01:11,736 --> 01:01:15,906
Merrick. He'll be back
for his treasure one day.
425
01:03:49,960 --> 01:03:53,798
Mama!
426
01:03:53,831 --> 01:03:56,300
Mama?
427
01:03:56,333 --> 01:03:58,402
Mama?
428
01:08:39,549 --> 01:08:43,687
Hakon!
I knew it!
429
01:08:43,720 --> 01:08:47,023
Hakon? Hakon, Hakon,
I knew you were alive.
430
01:08:47,057 --> 01:08:51,161
- This is no time for a reunion.
- Wait!
431
01:08:58,302 --> 01:09:02,539
What are you gonna do, kid?
Take on the whole village by yourself?
432
01:09:02,572 --> 01:09:04,208
Jens!
433
01:09:04,241 --> 01:09:08,178
They're peaceful, friendly.
They saved our lives.
434
01:09:08,212 --> 01:09:10,080
They plucked us out of the ocean,
435
01:09:10,114 --> 01:09:14,618
and we've been traveling from island
to island with them, trying to find you.
436
01:09:14,651 --> 01:09:18,455
- But Mary was fighting with them.
- Those boys.
437
01:09:18,488 --> 01:09:22,859
They claim me as their sister, and now
they expect me to clean up after them.
438
01:09:22,892 --> 01:09:25,129
Well, they can forget it.
439
01:09:25,162 --> 01:09:27,697
She fights with them
every night.
440
01:09:27,731 --> 01:09:32,702
I almost gave up hope
of ever finding you again,
441
01:09:32,736 --> 01:09:36,440
but Mary never did.
442
01:09:38,408 --> 01:09:42,412
Well...
443
01:09:42,446 --> 01:09:47,417
I, um, better go tell
the chief we're leaving.
444
01:09:54,691 --> 01:09:56,760
Hakon, it's beautiful.
445
01:10:00,697 --> 01:10:03,133
I thought I'd never
see you again.
446
01:10:07,771 --> 01:10:12,108
I thought I'd never
see anybody again.
447
01:10:54,851 --> 01:10:57,421
- Stop!
- What's the matter?
448
01:10:58,422 --> 01:11:00,590
One of my traps.
449
01:11:01,925 --> 01:11:04,160
For what?
450
01:11:04,194 --> 01:11:07,797
Merrick will be back
for his treasure one day.
451
01:11:07,831 --> 01:11:09,466
See up there?
452
01:11:09,499 --> 01:11:12,636
Looks like ropes and pulleys.
453
01:11:12,669 --> 01:11:18,342
You step on that vine, and you'll
be swinging from the top of that tree.
454
01:11:18,375 --> 01:11:20,677
Come on.
Jump over it.
455
01:11:58,482 --> 01:12:01,618
He's really put together
quite a place here.
456
01:12:01,651 --> 01:12:04,020
A real xanadu, fit for a king.
457
01:12:04,053 --> 01:12:08,258
I felt like a king.
458
01:12:08,292 --> 01:12:10,260
I really did.
459
01:12:11,628 --> 01:12:15,732
But it wasn't quite like home.
460
01:12:17,467 --> 01:12:19,436
No.
461
01:12:22,606 --> 01:12:25,675
We better go to sleep.
462
01:12:27,677 --> 01:12:30,414
Good night.
463
01:12:31,815 --> 01:12:34,951
- Good night.
- Good night.
464
01:12:38,855 --> 01:12:41,458
Don't touch the vines!
465
01:12:41,491 --> 01:12:44,494
Right.
466
01:12:44,528 --> 01:12:47,764
I can't believe you ever got
out of there alive the first time.
467
01:12:47,797 --> 01:12:50,434
I nearly didn't.
468
01:12:50,467 --> 01:12:56,340
- Poor Merrick.
- Yes, he's really in for trouble.
469
01:12:58,675 --> 01:13:02,278
Careful.
470
01:13:35,845 --> 01:13:36,946
Pirates.
471
01:13:36,980 --> 01:13:38,748
We have to get out of sight.
472
01:14:05,942 --> 01:14:09,646
- It's Howell.
- Merrick.
473
01:14:09,679 --> 01:14:12,516
He's in for a surprise.
474
01:14:56,893 --> 01:15:00,129
- Don't any of them work?
- I don't know!
475
01:15:00,163 --> 01:15:03,767
- Shh!
- It's gone!
476
01:15:03,800 --> 01:15:06,436
I don't believe it!
Get out of there!
477
01:15:06,470 --> 01:15:11,808
Get out!
Get that treasure!
478
01:15:15,779 --> 01:15:20,116
I want whoever done this deed.
I want my treasure!
479
01:15:20,149 --> 01:15:24,053
I want it found.
I want every rock,
480
01:15:24,087 --> 01:15:27,757
every hole, every tree
on this island searched.
481
01:15:27,791 --> 01:15:31,895
- You hear me? You hear me!
- Aye, captain, right away.
482
01:15:31,928 --> 01:15:35,499
Go back to the ship. Get the rest of
the men. We spend the night here.
483
01:15:35,532 --> 01:15:37,901
- What about the prisoners?
- Bring a couple of 'em with ya.
484
01:15:37,934 --> 01:15:40,670
- The rest?
- Lock 'em up.
485
01:15:40,704 --> 01:15:43,106
Right. Come on!
486
01:16:20,977 --> 01:16:23,847
Look!
487
01:16:26,082 --> 01:16:29,218
It's berg and steine.
488
01:16:29,252 --> 01:16:32,789
Thank god they're alive.
489
01:16:32,822 --> 01:16:35,491
That means our other mates
probably are too.
490
01:16:38,828 --> 01:16:41,865
We're not leaving without them.
491
01:16:41,898 --> 01:16:44,901
Come on.
I've got an idea.
492
01:16:44,934 --> 01:16:49,205
This is so stupid.
I'm the one who should go.
493
01:16:49,238 --> 01:16:51,675
Hakon knows the island best, and,
Jens, you know everything else.
494
01:16:51,708 --> 01:16:54,644
No! It's too dangerous.
495
01:16:54,678 --> 01:16:58,915
I sneaked on board your ship
when you were standing guard.
496
01:16:58,948 --> 01:17:01,918
I believe her.
497
01:17:04,621 --> 01:17:06,923
Have you ever used a gun before?
498
01:17:14,731 --> 01:17:17,934
I think I can handle myself.
499
01:17:26,810 --> 01:17:29,713
Now, get the treasure
safe aboard.
500
01:17:29,746 --> 01:17:32,749
But wait for our signal,
then carry out the plan.
501
01:17:32,782 --> 01:17:35,284
What if you're captured?
502
01:17:35,318 --> 01:17:38,955
That's not gonna happen.
503
01:17:38,988 --> 01:17:43,660
But if it does,
you sail on without us.
504
01:17:45,328 --> 01:17:48,932
Take my share
of the treasure to my family.
505
01:18:47,223 --> 01:18:51,194
What are you looking at?
Thought I heard something.
506
01:18:51,227 --> 01:18:54,698
Probably just a fish.
507
01:19:44,781 --> 01:19:46,816
You've got to help me
take over the ship.
508
01:19:46,850 --> 01:19:51,020
You got a knife?
The ropes.
509
01:19:51,054 --> 01:19:53,689
There are only two guards
left on board.
510
01:19:53,723 --> 01:19:56,225
The knife.
511
01:19:56,259 --> 01:19:59,262
We'll take care of them.
512
01:20:28,291 --> 01:20:31,895
It's that blasted boy and his
friend to break out these fools!
513
01:20:35,564 --> 01:20:37,300
Run!
514
01:20:37,333 --> 01:20:42,271
- Don't let them escape!
- They won't escape! Come on!
515
01:20:48,244 --> 01:20:50,246
Jens!
516
01:20:57,453 --> 01:21:01,757
- Wait! This way!
- Come on!
517
01:21:14,503 --> 01:21:18,007
This way!
518
01:21:30,119 --> 01:21:32,956
Come on!
519
01:21:34,290 --> 01:21:36,192
Over here!
520
01:21:42,531 --> 01:21:46,469
Hurry! Come on!
521
01:21:56,579 --> 01:22:01,384
Go on. Get him loose.
I'll be right behind you.
522
01:22:08,858 --> 01:22:11,260
- Get him!
- Aye!
523
01:22:18,278 --> 01:22:20,069
Cross over!
I'm waiting for Jens!
524
01:22:20,103 --> 01:22:23,839
- You gone crazy, lad?
- Come on! Hurry up!
525
01:22:38,687 --> 01:22:40,990
Come on! Hurry up!
526
01:22:41,024 --> 01:22:43,592
Come on!
527
01:23:01,277 --> 01:23:05,548
Stay there!
I'll be right back!
528
01:23:10,419 --> 01:23:13,122
Jens!
529
01:23:14,223 --> 01:23:18,261
Jens!
530
01:23:21,264 --> 01:23:24,900
You got him now, Thatcher!
531
01:23:34,555 --> 01:23:37,981
- Jens!
- Come on! Let's go!
532
01:23:38,014 --> 01:23:42,986
There's the boy!
Get him!
533
01:23:54,697 --> 01:23:56,932
Let's go!
534
01:24:06,209 --> 01:24:10,113
Get them!
535
01:24:10,146 --> 01:24:15,018
Come on!
536
01:24:15,051 --> 01:24:18,254
Don't just stand there!
Get after them! How?
537
01:24:18,287 --> 01:24:22,258
Get a log! Make a bridge! Get
after them! And get that brat!
538
01:24:22,291 --> 01:24:26,495
The hollow tree!
We made it!
539
01:24:28,531 --> 01:24:30,399
Hello, shipmates.
540
01:24:32,201 --> 01:24:36,005
You wasn't thinkin'
of leavin', was ya?
541
01:24:36,039 --> 01:24:40,609
Not without saying good-bye
to your old mate? No.
542
01:24:40,643 --> 01:24:45,281
You wouldn't do that, eh?
543
01:24:45,314 --> 01:24:49,685
You weren't thinkin' of
betrayin' me, were you, Hakon?
544
01:24:49,718 --> 01:24:55,291
No. Not me
what was so kind to ya.
545
01:24:55,324 --> 01:24:59,295
What looked after ya.
546
01:24:59,328 --> 01:25:04,400
I thought we was mates.
I thought we was more than mates.
547
01:25:04,433 --> 01:25:07,670
I thought we was... friends.
548
01:25:07,703 --> 01:25:11,006
I trusted you.
549
01:25:13,676 --> 01:25:17,246
Now you listen here to me, boy.
550
01:25:17,280 --> 01:25:21,150
I'm gonna count to three, and then
you're gonna tell me where my treasure is.
551
01:25:21,184 --> 01:25:25,588
'Cause if you don't,
I'm gonna blow your head off.
552
01:25:25,621 --> 01:25:27,690
One.
553
01:25:29,425 --> 01:25:31,494
Two...
554
01:25:36,699 --> 01:25:40,169
It worked!
555
01:25:40,203 --> 01:25:44,607
Come back here, you little runt.
I'll flay you alive!
556
01:25:53,716 --> 01:25:56,219
Hold it!
557
01:25:58,454 --> 01:26:00,789
Come on, you idiots!
After them!
558
01:26:07,163 --> 01:26:09,132
There they are!
559
01:26:13,436 --> 01:26:15,271
Come on!
560
01:26:15,304 --> 01:26:18,741
- Get it up!
- Mary! Set sail!
561
01:26:21,244 --> 01:26:23,246
Here they come!
562
01:26:23,279 --> 01:26:26,549
Get ready to sail!
Hoist the mainsail!
563
01:26:26,582 --> 01:26:30,153
Hurry up!
564
01:26:36,425 --> 01:26:38,261
Come on, Hakon!
565
01:26:38,294 --> 01:26:40,829
- Hoist the mainsail!
- Come on! Hurry up!
566
01:26:42,165 --> 01:26:44,167
Hakon!
567
01:26:44,200 --> 01:26:45,568
Hurry!
568
01:26:45,601 --> 01:26:47,370
Faster!
569
01:26:49,205 --> 01:26:51,440
Keep her steady.
I've got him in my sights.
570
01:26:54,143 --> 01:26:56,979
- You're finished now, boy.
- No!
571
01:27:08,557 --> 01:27:14,563
Come on! We're ready to sail!
Come on!
572
01:27:16,465 --> 01:27:20,135
Hurry, Hakon.
573
01:27:22,405 --> 01:27:27,443
Come back here, you...
Come back here!
574
01:27:27,476 --> 01:27:31,680
I'll skin you alive!
575
01:27:33,749 --> 01:27:37,720
After them!
Come on, you fools!
576
01:27:37,753 --> 01:27:41,156
What are you waiting for?
I'll get you, you...
577
01:28:42,585 --> 01:28:45,654
They told us you were dead.
578
01:28:48,991 --> 01:28:51,460
Hakon. Hakon.
579
01:28:54,930 --> 01:28:57,032
Jens!
580
01:29:03,772 --> 01:29:08,577
This is Mary. She'll be
staying with us for a while.
581
01:29:13,282 --> 01:29:15,284
Hello, Mary.
582
01:29:15,318 --> 01:29:17,386
Hello.
583
01:29:17,420 --> 01:29:20,589
Listen, Hakon, I'm afraid that none
of us are able to stay here any longer.
584
01:29:20,623 --> 01:29:23,392
The farm is for sale.
585
01:29:23,426 --> 01:29:25,928
It was sold this morning, papa.
586
01:29:25,961 --> 01:29:30,299
- What?
- It's our farm now.
587
01:29:30,333 --> 01:29:32,401
- But how?
- Ole!
588
01:29:32,435 --> 01:29:35,304
- Carry our luggage.
- Right away, sir.
589
01:29:35,338 --> 01:29:38,774
Now, this is
a long story. Come.
37381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.