Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:16,980
Six, one, two, three, four, six,
2
00:00:16,980 --> 00:00:18,180
Coyote Flats.
3
00:00:18,320 --> 00:00:19,460
I'd like to buy mine.
4
00:00:19,460 --> 00:00:22,300
In the mine... you find...
5
00:00:22,540 --> 00:00:24,400
- Gold! - Yes!
6
00:00:24,420 --> 00:00:26,000
Foolsgold.
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,460
Uh, man!
8
00:00:27,460 --> 00:00:30,320
The scientific name for foolsgold is pyrite.
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,720
My turn, come on.
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,520
Papa needs a brand new pickaxe!
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,080
Are you gonna take care of this mail?
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,500
It's been stacked up by the door for weeks.
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,260
We get mail? Did you know this?
14
00:00:39,260 --> 00:00:42,600
Get it out of here! Do it or you are fired!
15
00:00:42,740 --> 00:00:44,940
Eileen, dodge ball girl.
16
00:00:44,940 --> 00:00:48,600
Oh, yea-ah! My order from trophy discounter.
17
00:00:48,880 --> 00:00:51,020
- Couple Corral. - What?
18
00:00:51,020 --> 00:00:53,440
You still subscribe to that dating site?
19
00:00:53,440 --> 00:00:54,740
Dude, you are not single.
20
00:00:54,740 --> 00:00:56,980
Ah, yeah, I delete my profile.
21
00:00:56,980 --> 00:00:58,480
Hey, I forgot, all right?
22
00:00:58,480 --> 00:00:59,780
Okay, everybody watch.
23
00:00:59,960 --> 00:01:01,240
Delete profile.
24
00:01:02,680 --> 00:01:04,220
See, it's been deleted, right?
25
00:01:05,220 --> 00:01:06,960
- Are you sure, pardner? - Yes.
26
00:01:06,960 --> 00:01:09,440
- Did you mean to press "No"? - Hold on.
27
00:01:09,440 --> 00:01:11,340
So how long have you two been together?
28
00:01:11,340 --> 00:01:13,240
We've been hanging out for a month now.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,500
Hang out... hanging out?
30
00:01:15,500 --> 00:01:17,860
Sounds pretty casual, guys.
31
00:01:17,860 --> 00:01:22,260
I mean, have you ever been to a nice romantic date?
32
00:01:22,260 --> 00:01:23,360
This is a date.
33
00:01:23,360 --> 00:01:25,020
This is game night, Mordecai.
34
00:01:25,020 --> 00:01:27,920
- I mean a real date. - A real date?
35
00:01:27,960 --> 00:01:30,620
Does that time we had all-you-can-eat crab at seafood sal's count?
36
00:01:30,620 --> 00:01:32,420
- No! - Oh, my gosh.
37
00:01:32,580 --> 00:01:34,420
I'm gonna make a reservation at a nice restaurant.
38
00:01:34,420 --> 00:01:35,640
I'm gonna buy a new outfit.
39
00:01:35,640 --> 00:01:37,840
- Saturday at 7? - Saturday at 7.
40
00:01:38,960 --> 00:01:41,840
Hello. Game night?
41
00:01:42,720 --> 00:01:44,200
Dude, Rigby, you got a second?
42
00:01:44,200 --> 00:01:45,760
I wanna show you what I bought for C.J.
43
00:01:45,780 --> 00:01:46,880
Okay, what did you got?
44
00:01:48,760 --> 00:01:50,100
What is this? What am I looking at?
45
00:01:50,100 --> 00:01:51,120
It's a charm bracelet.
46
00:01:51,120 --> 00:01:54,000
There's a different charm for all the stuff C.J. and I did the first time we met.
47
00:01:54,000 --> 00:01:55,180
There's a little roller skate.
48
00:01:55,180 --> 00:01:57,800
And a grilled cheese, and an air-hockey mallet.
49
00:01:57,840 --> 00:02:01,620
Wow, Mordecai, this is kinda thing the pros get their girlfriends.
50
00:02:01,620 --> 00:02:04,340
Right? I'm just not sure how to give it to her, though.
51
00:02:04,340 --> 00:02:05,180
Here's an ideal.
52
00:02:05,180 --> 00:02:07,560
How about if you say you have something for her,
53
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
and then you give it to her.
54
00:02:09,760 --> 00:02:11,500
Classic gift-giving technique, bro.
55
00:02:11,500 --> 00:02:14,840
No, dude, I've gotta do it in some way that's really special.
56
00:02:14,840 --> 00:02:16,720
- What's this? - It looks like...
57
00:02:16,720 --> 00:02:18,000
No, no, I'll tell you.
58
00:02:18,100 --> 00:02:21,860
It's the stack of junk mail I asked you to take care of yesterday.
59
00:02:21,860 --> 00:02:23,620
- But we threw that out. - Really?
60
00:02:23,660 --> 00:02:27,280
You threw this mail that I found not in the trash into the trash.
61
00:02:27,280 --> 00:02:29,360
Wait, this is new junk mail.
62
00:02:29,360 --> 00:02:31,060
And it's all from Couple Corral.
63
00:02:31,060 --> 00:02:32,980
Man, what is it with these guys?
64
00:02:33,040 --> 00:02:34,000
Hey, Benson,
65
00:02:34,000 --> 00:02:37,080
do you have any ideas for a romantic way to give a gift to a girl?
66
00:02:37,080 --> 00:02:39,660
Well, I've always thought it would be nice
67
00:02:39,660 --> 00:02:42,900
to have a waiter serve a gift box in place of dessert.
68
00:02:42,900 --> 00:02:46,520
Look at you, Benson! How are you still single?
69
00:02:46,520 --> 00:02:48,320
Yeah, that idea is genius!
70
00:02:48,320 --> 00:02:50,220
I'm just spitballing here.
71
00:02:50,220 --> 00:02:53,220
Well, thanks for the tip, Benson, I'm gonna go call the restaurant right now.
72
00:02:54,660 --> 00:02:57,500
- So, big dates tonight, huh? - Yeah.
73
00:02:57,500 --> 00:02:59,080
What kind of place are we talking?
74
00:02:59,080 --> 00:03:02,000
Is this an oyster-crackers or a warm-rolls establishment?
75
00:03:02,000 --> 00:03:03,880
I think they might charge extra for bread.
76
00:03:03,880 --> 00:03:05,880
Ooh, romantic.
77
00:03:05,880 --> 00:03:07,220
So what's your hes?
78
00:03:07,220 --> 00:03:09,560
I just not sure it's gonna be enough.
79
00:03:09,560 --> 00:03:12,300
This night has to be amazing, you know?
80
00:03:13,480 --> 00:03:16,040
Maybe I can get a special dessert for Mordecai.
81
00:03:16,040 --> 00:03:17,580
Yeah, what does he like?
82
00:03:17,580 --> 00:03:19,580
Waffles, chocolate...
83
00:03:19,580 --> 00:03:24,380
There's a new pastry shop downtown that specializes in chocolate-covered waffle cakes.
84
00:03:24,380 --> 00:03:25,360
That's perfect.
85
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
I'll take him there for dessert to surprise him.
86
00:03:27,360 --> 00:03:29,820
You just gonna make sure not to fill up on bread at dinner.
87
00:03:31,920 --> 00:03:34,100
Could this get any more romantic?
88
00:03:34,100 --> 00:03:36,740
Oh, well, maybe...
89
00:03:37,500 --> 00:03:39,300
You have a call at the front.
90
00:03:40,420 --> 00:03:42,120
To be continued.
91
00:03:42,940 --> 00:03:43,520
Hello?
92
00:03:43,520 --> 00:03:46,500
Matchmaker Mclntyre here, C.E.O. of Couple Corral.
93
00:03:46,500 --> 00:03:47,780
This is not a recording.
94
00:03:47,780 --> 00:03:49,220
Uh, hi.
95
00:03:49,220 --> 00:03:51,380
We noticed earlier you deleted your profile.
96
00:03:51,380 --> 00:03:52,880
So sad to see you go.
97
00:03:52,880 --> 00:03:56,240
We really appreciate your business, so I'm begging you to rejoin.
98
00:03:56,240 --> 00:03:59,940
If you come back to us today, you get free romantic coupons.
99
00:03:59,940 --> 00:04:01,960
To rejoin, say "Yee-haw,"
100
00:04:01,960 --> 00:04:04,040
to cancel, say "Adios."
101
00:04:04,040 --> 00:04:05,540
Adios, adios.
102
00:04:05,540 --> 00:04:07,040
Told you I wasn't recording.
103
00:04:07,040 --> 00:04:08,940
What do you mean adios, pardner?
104
00:04:09,440 --> 00:04:11,200
I don't need Couple Corral anymore.
105
00:04:11,200 --> 00:04:12,700
I'm in a relationship now, so...
106
00:04:12,700 --> 00:04:13,900
Here's what I'm thinking,
107
00:04:13,900 --> 00:04:14,960
break up with C.J.
108
00:04:14,960 --> 00:04:16,080
Excuse me?
109
00:04:16,080 --> 00:04:18,060
Break up with her and rejoin my site.
110
00:04:18,060 --> 00:04:20,600
Couple Corral can help you find somebody better.
111
00:04:20,600 --> 00:04:22,300
Dude, I'm happy with C.J.
112
00:04:22,300 --> 00:04:25,380
Will you be, though, after we dredge through her profile?
113
00:04:25,380 --> 00:04:27,680
Okay, let's see what we dig up here.
114
00:04:27,680 --> 00:04:30,820
Isn't keeping her information, like, really illegal?
115
00:04:30,820 --> 00:04:32,680
You'd think, whoa!
116
00:04:32,740 --> 00:04:34,720
How do you expect her to be committed to you
117
00:04:34,720 --> 00:04:37,300
when this girl can't even commit to a hairstyle?
118
00:04:37,300 --> 00:04:39,380
So? I like C.J.
119
00:04:39,380 --> 00:04:40,800
Now leave me alone.
120
00:04:41,860 --> 00:04:43,240
Hi, L'wafflerie?
121
00:04:43,240 --> 00:04:46,140
I just wanted to check and see if the waffle cake I ordered is ready.
122
00:04:46,140 --> 00:04:47,240
Unbelievable!
123
00:04:47,240 --> 00:04:49,940
C.J. when you deleted your Couple Corral profile,
124
00:04:49,940 --> 00:04:52,980
did its C.E.O. come to you in person and tell you to break up with me?
125
00:04:52,980 --> 00:04:53,800
No.
126
00:04:54,400 --> 00:04:56,040
Let's just enjoy dinner.
127
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
Man, that steak was off the hook.
128
00:04:59,920 --> 00:05:01,680
Yeah, this was so good.
129
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
Ready for a dessert?
130
00:05:03,600 --> 00:05:04,680
Garçon!
131
00:05:09,300 --> 00:05:11,520
- You know what, let's skip dessert. - What?
132
00:05:11,980 --> 00:05:15,000
I... gotta go to the bathroom, excuse me.
133
00:05:20,600 --> 00:05:21,820
Hey, Mordecai!
134
00:05:21,820 --> 00:05:25,380
Wanna meet a girl that doesn't have to go to the bathroom?
135
00:05:25,380 --> 00:05:26,440
Call me!
136
00:05:27,800 --> 00:05:29,160
Hey, I'll catch up.
137
00:05:29,160 --> 00:05:30,580
Gotta tie my shoe real quick.
138
00:05:30,580 --> 00:05:31,760
- I can wait. - No!
139
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
It's better if I have pravicy.
140
00:05:34,000 --> 00:05:35,860
Uh... OK.
141
00:05:38,060 --> 00:05:40,560
- Talk to Rig. - Dude, the dessert plan failed.
142
00:05:40,560 --> 00:05:41,400
What?
143
00:05:41,400 --> 00:05:43,140
I need you to pick up the bracelet at the restaurant
144
00:05:43,140 --> 00:05:45,080
and bring it to the coffe kiosk in the square.
145
00:05:45,080 --> 00:05:45,820
I'm on it.
146
00:05:45,880 --> 00:05:46,860
Sorry about that.
147
00:05:46,860 --> 00:05:48,660
I just wanna try out this new knot.
148
00:05:48,740 --> 00:05:49,600
OK.
149
00:05:50,180 --> 00:05:52,440
Do you mind, acturally, if we cut over to main steet?
150
00:05:52,440 --> 00:05:54,220
Wha... it's just...
151
00:05:54,260 --> 00:05:56,640
I was kinda hoping we could stay on this block.
152
00:05:56,640 --> 00:05:57,380
Really?
153
00:05:57,480 --> 00:05:59,220
But main street is so much more romantic.
154
00:05:59,220 --> 00:06:03,500
Hello? Dry-cleaners, notary publics as far as the eye can see.
155
00:06:03,500 --> 00:06:05,100
This is where us at.
156
00:06:07,260 --> 00:06:08,340
Race you to square!
157
00:06:08,340 --> 00:06:10,040
Huh? No!
158
00:06:11,340 --> 00:06:12,120
Hey, what's up!
159
00:06:12,120 --> 00:06:14,260
Waffle plan's been jacked, I need backup.
160
00:06:14,260 --> 00:06:15,740
Copy that, what do I do?
161
00:06:15,740 --> 00:06:19,000
I need you to pick up the waffle cake and meet me by the big fountain in town square.
162
00:06:19,000 --> 00:06:19,860
I'm on it.
163
00:06:22,340 --> 00:06:23,920
You're pretty fast, Mordecai.
164
00:06:24,340 --> 00:06:26,000
Not fast enough!
165
00:06:27,760 --> 00:06:28,680
I win!
166
00:06:28,680 --> 00:06:31,080
That's not fair, you exercised.
167
00:06:32,300 --> 00:06:35,060
Let me just get a cup of coffee, then I bet I can outrun you.
168
00:06:35,060 --> 00:06:37,040
Face it, dude, you've lost.
169
00:06:37,040 --> 00:06:39,320
Come on, let's go make a wish in the fountain.
170
00:06:39,320 --> 00:06:40,980
You can wish to be faster at running.
171
00:06:41,700 --> 00:06:42,580
Dude!
172
00:06:44,340 --> 00:06:45,940
Okay, here I go.
173
00:06:45,940 --> 00:06:49,980
I wish... for a cute girlfriend who likes me back.
174
00:06:53,660 --> 00:06:56,360
Dump cloudy J.
175
00:06:57,700 --> 00:06:59,960
- Is he watching us? - Let's get out of here.
176
00:07:03,440 --> 00:07:06,320
Ugh, come on, dude, stick to the plan.
177
00:07:06,320 --> 00:07:08,860
- Rigby? - Eileen? What are you doing here?
178
00:07:08,860 --> 00:07:10,420
Are you gonna eat that by yourself?
179
00:07:10,420 --> 00:07:12,400
I'm doing a favor for C.J.
180
00:07:12,440 --> 00:07:14,700
Did you... buy a jewelry?
181
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
No, I'm doing a favor for Mordecai.
182
00:07:17,840 --> 00:07:18,880
Wait...
183
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
I think we're safe. You want a coffee?
184
00:07:22,720 --> 00:07:24,620
- I'm good, you? - Nah.
185
00:07:25,960 --> 00:07:27,560
- I think I left something at the fountain. - I'm gonna use the bathroom.
186
00:07:29,980 --> 00:07:30,680
- Rigby! - Eileen!
187
00:07:30,680 --> 00:07:31,500
New plan!
188
00:07:31,500 --> 00:07:33,020
Come to the pier by the waterfront.
189
00:07:33,020 --> 00:07:34,340
You can get your present there.
190
00:07:34,340 --> 00:07:35,200
Over and out.
191
00:07:37,040 --> 00:07:38,360
Let's go to the waterfront.
192
00:07:39,520 --> 00:07:41,600
Well, here we are at the waterfront.
193
00:07:41,600 --> 00:07:45,360
Yup, all sorts of surprising romantic stuff happens here.
194
00:07:53,960 --> 00:07:56,560
For me? So that's why you acting all...
195
00:07:56,560 --> 00:07:59,080
And that's why you made all those... excuses.
196
00:08:00,660 --> 00:08:01,980
Tying your shoe.
197
00:08:01,980 --> 00:08:03,980
Going to the bathroom.
198
00:08:04,040 --> 00:08:06,420
- I was calling Rigby. - I was calling Eileen.
199
00:08:08,600 --> 00:08:10,540
I'm sorry this wasn't more romantic.
200
00:08:10,540 --> 00:08:12,920
This is the most romantic ate that I've ever been on.
201
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
Really?
202
00:08:17,540 --> 00:08:19,020
Something hit the pier!
203
00:08:23,060 --> 00:08:25,560
Last chance, Mordecai, break up with her.
204
00:08:25,600 --> 00:08:26,960
Dude, what's your deal?
205
00:08:26,960 --> 00:08:28,620
Aren't we the point of your site?
206
00:08:28,620 --> 00:08:30,440
Shouldn't you want us to stay together?
207
00:08:31,380 --> 00:08:34,760
Whoever here knows how to run a website, raise their hand.
208
00:08:35,940 --> 00:08:39,440
Happy couple don't use Corral, lonely people do!
209
00:08:39,440 --> 00:08:42,360
Lonely people lead to subscribers, subscribers lead to more clicks.
210
00:08:42,360 --> 00:08:44,580
More clicks somehow lead to millions of dollars!
211
00:08:44,580 --> 00:08:47,720
Millions of dollars lead to sweet-corporate branded stuff!
212
00:08:47,720 --> 00:08:48,440
See?
213
00:08:49,780 --> 00:08:53,980
My site's too good, there's nobody left.
214
00:08:53,980 --> 00:08:56,800
Happy couples have been leaving in droves.
215
00:08:57,040 --> 00:08:58,900
I'm bankrupt.
216
00:08:58,900 --> 00:09:00,460
Dude, just sell your stuff!
217
00:09:00,460 --> 00:09:03,500
No! My crooked lawyer told me this is the only way.
218
00:09:03,500 --> 00:09:04,440
Break up with her!
219
00:09:04,440 --> 00:09:06,520
No way! We're really into each other.
220
00:09:06,540 --> 00:09:09,880
If you won't break up with her, I'll do it for you.
221
00:09:09,880 --> 00:09:13,540
Let me introduce you to the Couple Corral "Breakupulator"!
222
00:09:17,320 --> 00:09:18,240
Look out!
223
00:09:24,740 --> 00:09:26,200
Mordecai!
224
00:09:26,200 --> 00:09:29,220
Well, darn, that didn't work out like I wanted to do.
225
00:09:29,420 --> 00:09:31,320
C.J.! Rejoin my site?
226
00:09:33,680 --> 00:09:35,680
No!
227
00:09:39,380 --> 00:09:43,340
Leave... us... alone!
228
00:09:51,080 --> 00:09:52,260
Hubris!
229
00:09:56,160 --> 00:10:00,120
Mordecai, Mordecai, Mordecai?
230
00:10:02,620 --> 00:10:04,000
No!
231
00:10:15,000 --> 00:10:17,660
Mordecai? I thought you were died.
232
00:10:18,480 --> 00:10:21,540
I would be... if not for this gift box.
233
00:10:22,180 --> 00:10:23,380
I hope you like it.
234
00:10:25,060 --> 00:10:26,520
There's a different charm for...
235
00:10:27,540 --> 00:10:29,840
Well, there used to be different charms.
236
00:10:29,840 --> 00:10:33,520
I guess they must have all gotten welded into a heart by the bazooka blast.
237
00:10:35,220 --> 00:10:37,360
- I love it. - I thought that you would.
238
00:10:38,080 --> 00:10:40,800
I guess the thing I have for you must've exploded.
239
00:10:40,840 --> 00:10:43,100
That's OK. I've got my wish.
240
00:10:43,100 --> 00:10:45,140
What? That you could run faster than me?
241
00:10:45,140 --> 00:10:47,140
No, for a cute girfriend that likes...
242
00:10:49,420 --> 00:10:53,700
Is this waffles and a cake and chocolate?
243
00:10:53,700 --> 00:10:54,680
Yeah.
244
00:10:57,300 --> 00:10:58,760
I love it!
245
00:10:58,940 --> 00:11:00,760
I thought that you would.
17686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.