Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,030 --> 00:00:25,790
What do you get...
2
00:00:25,980 --> 00:00:27,830
...when you put a ball with a chain?
3
00:00:28,170 --> 00:00:29,490
Two people getting married.
4
00:00:29,930 --> 00:00:30,420
Zing....
5
00:00:30,650 --> 00:00:31,180
Hey.
6
00:00:31,590 --> 00:00:32,960
Quip is getting married.
7
00:00:39,130 --> 00:00:40,140
You get the invite, cuz?
8
00:00:40,230 --> 00:00:41,300
Uh... yeah.
9
00:00:41,480 --> 00:00:44,450
Good! I'm so excited that I had it sent overnight at great expense.
10
00:00:44,620 --> 00:00:45,060
Well...
11
00:00:45,060 --> 00:00:47,060
Uh... Congratulations!
12
00:00:47,200 --> 00:00:49,360
I can't wait to meet the lucky lady!
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,330
And she can't wait to meet the best man, buddy!
14
00:00:53,630 --> 00:00:54,500
Best man?
15
00:00:56,380 --> 00:00:58,420
But in all honesty, Skips, I don't have a lot of friends,
16
00:00:58,430 --> 00:00:59,690
so I need you to be my best man.
17
00:01:00,140 --> 00:01:01,980
Anyway, what's a composer's
18
00:01:02,180 --> 00:01:03,260
favorite kind of party?
19
00:01:03,330 --> 00:01:04,860
So, what do I got to do?
20
00:01:05,070 --> 00:01:08,550
You've got to throw me a " Bach"- elor party!
21
00:01:08,790 --> 00:01:11,220
I just changed that joke on the fly to answer your question.
22
00:01:11,550 --> 00:01:12,620
Bachelor party?
23
00:01:12,910 --> 00:01:14,680
I've never done one of those before.
24
00:01:14,720 --> 00:01:15,700
Oh, you'll do great.
25
00:01:15,860 --> 00:01:17,480
I just have one request.
26
00:01:18,370 --> 00:01:20,660
At the end of the night, I want to eat wings
27
00:01:20,690 --> 00:01:23,040
on a hill with my best buds.
28
00:01:23,510 --> 00:01:24,420
Well, your best buds.
29
00:01:24,690 --> 00:01:26,020
Can I borrow your best buds?
30
00:01:26,210 --> 00:01:28,440
Just to reiterate, I don't have any friends.
31
00:01:28,610 --> 00:01:29,730
Sure, no problem.
32
00:01:30,080 --> 00:01:32,090
Thanks, best man. Or should I say...
33
00:01:32,280 --> 00:01:34,350
chestman!
34
00:01:34,450 --> 00:01:37,140
Badda badda badda badda zingoooo!
35
00:01:37,370 --> 00:01:38,570
Hey, can you spot me for a cab home?
36
00:01:40,050 --> 00:01:41,480
Sack lunch!
37
00:01:41,490 --> 00:01:43,200
Sack lunch!
38
00:01:44,880 --> 00:01:46,340
Lunch, lunch, lunch, lunch!
39
00:01:46,350 --> 00:01:50,020
Oh, what do you mean you're closed for a private party?
40
00:01:50,180 --> 00:01:51,290
Well, exactly what I said.
41
00:01:51,440 --> 00:01:52,980
We're closed for a private party today.
42
00:01:53,190 --> 00:01:54,620
You're gonna have to get your wings somewhere else.
43
00:01:55,730 --> 00:01:56,960
What's the matter, Skips?
44
00:01:56,960 --> 00:01:57,840
You want some licorice rope?
45
00:01:57,910 --> 00:01:59,480
Wing Kingdom is closed,
46
00:01:59,580 --> 00:02:01,620
and I need to get wings for a bachelor party!
47
00:02:02,020 --> 00:02:02,400
Did some...
48
00:02:03,470 --> 00:02:04,470
Did somebody said
49
00:02:04,700 --> 00:02:05,670
bachelor party?
50
00:02:05,670 --> 00:02:09,180
I don't know the first thing about bachelor party.
51
00:02:09,290 --> 00:02:11,410
You just got to get a bunch of crazy stuff
52
00:02:11,410 --> 00:02:13,920
to celebrate your bro's last night of freedom!
53
00:02:14,150 --> 00:02:15,920
But isn't he already in a long- term,
54
00:02:15,920 --> 00:02:17,460
monogamous relationship?
55
00:02:18,150 --> 00:02:19,070
Maybe we should help.
56
00:02:19,260 --> 00:02:20,080
So, who's it for?
57
00:02:20,240 --> 00:02:21,760
My cousin, Quips.
58
00:02:23,810 --> 00:02:25,900
Well... it's... still a bachelor party.
59
00:02:25,970 --> 00:02:27,440
Still a bachelor party.
60
00:02:27,440 --> 00:02:28,560
It's still a bachelor party.
61
00:02:28,560 --> 00:02:29,360
And there'll be wings.
62
00:02:29,360 --> 00:02:30,620
And there'll be wings.
63
00:02:30,620 --> 00:02:31,610
And there'll be wings.
64
00:02:31,830 --> 00:02:33,280
We'll take care of everything, Skips.
65
00:02:33,370 --> 00:02:34,890
All you've got to worry about is the wings.
66
00:02:34,920 --> 00:02:35,980
Thanks guys.
67
00:02:36,880 --> 00:02:38,580
What animal is like an insect
68
00:02:38,700 --> 00:02:40,360
that secretly gets married?
69
00:02:40,810 --> 00:02:42,130
An ant-elope!
70
00:02:43,490 --> 00:02:45,390
Don't quit your day job!
71
00:02:45,550 --> 00:02:46,800
This is my day job.
72
00:02:47,670 --> 00:02:48,660
What do you get, if you...
73
00:02:48,660 --> 00:02:51,170
Get off this stage, loser!
74
00:02:52,040 --> 00:02:52,690
Tough crowd.
75
00:02:53,060 --> 00:02:53,570
Really...
76
00:02:53,740 --> 00:02:54,530
...tough crowd...
77
00:02:55,340 --> 00:02:56,090
Where are you taking me?
78
00:02:56,290 --> 00:02:58,780
You don't tell anybody what you saw!
79
00:03:00,560 --> 00:03:02,160
Please! Spare my life!
80
00:03:02,550 --> 00:03:03,540
Take anything you want!
81
00:03:08,860 --> 00:03:11,520
Ooooooh noooooooo!
82
00:03:11,520 --> 00:03:13,250
It's really happening!
83
00:03:14,130 --> 00:03:15,860
Welcome to your bachelor party, dude.
84
00:03:16,590 --> 00:03:17,520
Am I in a Limo?
85
00:03:17,700 --> 00:03:19,170
No wings? At all?
86
00:03:19,940 --> 00:03:22,000
Why'd today have to be national wing day?
87
00:03:23,280 --> 00:03:25,890
Skips, this is a dream come true.
88
00:03:25,990 --> 00:03:27,280
Thank for... no, wait.
89
00:03:27,500 --> 00:03:28,770
I'm gonna tell this to everyone.
90
00:03:29,050 --> 00:03:29,870
Thanks, everybody!
91
00:03:30,090 --> 00:03:31,450
This really means a lot.
92
00:03:31,750 --> 00:03:34,020
Now enough with the "conversation".
93
00:03:34,080 --> 00:03:36,270
Let's start the "celebration"!
94
00:03:36,390 --> 00:03:38,390
Zingoooo!
95
00:03:38,880 --> 00:03:40,030
Come on, guys! Zingo with me!
96
00:03:40,470 --> 00:03:41,480
Bachelor party, dude.
97
00:03:41,590 --> 00:03:44,020
Zingoooooo!
98
00:04:10,160 --> 00:04:11,960
Zingoooooo!
99
00:04:15,200 --> 00:04:17,420
Man, this bachelor party's been perfect!
100
00:04:17,680 --> 00:04:19,140
Speaking about perfect bachelor parties,
101
00:04:19,380 --> 00:04:20,790
how's those wings coming, Skips?
102
00:04:20,790 --> 00:04:22,410
Uh... yeah... of course...
103
00:04:22,630 --> 00:04:25,060
But... uh... bachelor party rules.
104
00:04:25,380 --> 00:04:27,760
Time for the... uh... blindfold...
105
00:04:28,000 --> 00:04:28,980
activity.
106
00:04:30,130 --> 00:04:31,710
Just like in the movies.
107
00:04:32,010 --> 00:04:33,390
Uh... Modecai and Rigby,
108
00:04:33,730 --> 00:04:35,680
could I see you privately for a second?
109
00:04:36,080 --> 00:04:36,880
What's up, Skips?
110
00:04:36,880 --> 00:04:37,810
How's the wing search?
111
00:04:37,810 --> 00:04:40,080
I called every place in town,
112
00:04:40,180 --> 00:04:41,490
there's no wings everywhere!
113
00:04:41,840 --> 00:04:42,480
What should I do?
114
00:04:43,850 --> 00:04:45,250
You got to try Wing Kingdom again.
115
00:04:45,340 --> 00:04:46,880
Yeah, maybe the private party is over.
116
00:04:47,080 --> 00:04:47,860
Worth a shot.
117
00:04:49,290 --> 00:04:52,370
Uh, excuse me, I'd like a few dozen of wings.
118
00:04:52,490 --> 00:04:54,000
We're closed for a private party.
119
00:04:54,130 --> 00:04:57,360
It's for my cousin! Can you just spare a few?
120
00:04:57,500 --> 00:04:59,360
Sorry, sir. They're animals in there.
121
00:05:01,600 --> 00:05:03,010
I can't spare a single wing.
122
00:05:03,310 --> 00:05:06,050
Please! I am the best man!
123
00:05:06,050 --> 00:05:08,130
I can't let him down.
124
00:05:08,530 --> 00:05:11,080
Pfft! Some best man can't even find a few wings.
125
00:05:16,020 --> 00:05:17,070
That's great idea!
126
00:05:18,070 --> 00:05:19,410
You got those wings, best man?
127
00:05:19,720 --> 00:05:21,000
Uh... yep?
128
00:05:21,130 --> 00:05:23,760
You know, wings on a hill is a quippenger tradition.
129
00:05:23,900 --> 00:05:25,690
Is... that... so?
130
00:05:25,820 --> 00:05:28,120
You bet. My dad did it with his friends.
131
00:05:28,290 --> 00:05:31,970
My grandfather did it. and now me with my bros and my best man,
132
00:05:31,970 --> 00:05:33,140
carrying on the tradition.
133
00:05:33,570 --> 00:05:35,140
All this wing talk is making me hungry.
134
00:05:35,280 --> 00:05:36,190
How long till wing time?
135
00:05:37,000 --> 00:05:37,960
Uh... It's coming.
136
00:05:38,130 --> 00:05:40,140
Well, can I at least have a whiff to tide me over?
137
00:05:40,350 --> 00:05:41,750
I don't think...
138
00:05:41,990 --> 00:05:43,430
Huh, a lot lighter than I thought it to be.
139
00:05:45,920 --> 00:05:47,450
Not much of a scent.
140
00:05:47,600 --> 00:05:48,310
What flavor is this?
141
00:05:49,300 --> 00:05:50,310
The best one.
142
00:05:50,920 --> 00:05:52,210
Why don't you give me that back?
143
00:05:52,360 --> 00:05:53,490
Maybe if I just take a peek.
144
00:05:53,680 --> 00:05:54,120
Wait!
145
00:05:55,890 --> 00:05:56,900
Is this some kind of joke?
146
00:05:57,100 --> 00:05:58,240
Oh listen...
147
00:05:58,360 --> 00:06:00,100
Because if it is, you should say "zingo".
148
00:06:00,150 --> 00:06:01,520
Because people might get the wrong idea
149
00:06:01,520 --> 00:06:03,570
if you don't say "zingo" after the hilarious joke.
150
00:06:03,650 --> 00:06:04,880
Let me explain!
151
00:06:05,810 --> 00:06:07,040
Very funny, Skips.
152
00:06:07,040 --> 00:06:08,480
Come on, try and calm down.
153
00:06:08,590 --> 00:06:09,540
You don't understand.
154
00:06:09,540 --> 00:06:11,540
The only quippenger who didn't eat wings on a hill was left at the altar!
155
00:06:14,050 --> 00:06:14,800
Quips,
156
00:06:14,900 --> 00:06:17,410
I am sorry. I'v tried everywhere.
157
00:06:18,700 --> 00:06:20,420
Not everywhere, bro.
158
00:06:27,160 --> 00:06:28,820
Wings for real men.
159
00:06:29,460 --> 00:06:30,410
Yeah, we can read.
160
00:06:31,290 --> 00:06:33,630
This place is really off- the- grid.
161
00:06:33,940 --> 00:06:34,930
Real hush- hush.
162
00:06:35,300 --> 00:06:37,990
They take their wings super- seriously.
163
00:06:40,890 --> 00:06:41,840
Hello?
164
00:06:43,970 --> 00:06:45,540
Well, looky here.
165
00:06:45,580 --> 00:06:50,270
We got several fancy city folk from the the big city.
166
00:06:50,360 --> 00:06:52,270
I need a bucket of wings to go.
167
00:06:52,640 --> 00:06:55,480
You walk in here with your fancy- pants
168
00:06:55,480 --> 00:06:58,220
Running water your electricy,
169
00:06:58,220 --> 00:07:00,920
and your special- edition DVDs,
170
00:07:00,920 --> 00:07:03,980
and expect us to give you our buckets?
171
00:07:03,980 --> 00:07:05,090
What about that?
172
00:07:05,420 --> 00:07:07,310
Free wings for life. Huh?
173
00:07:07,980 --> 00:07:10,820
You won't be able to handle those.
174
00:07:10,980 --> 00:07:12,820
They are for real men.
175
00:07:12,950 --> 00:07:13,770
We are men.
176
00:07:13,860 --> 00:07:15,220
No women here.
177
00:07:15,480 --> 00:07:17,150
I haven't seen a woman all day.
178
00:07:17,220 --> 00:07:20,010
Nobody's ever survive the inferno challlenge!
179
00:07:20,050 --> 00:07:24,080
Our wing souces is made from mutated ghost peppers.
180
00:07:24,310 --> 00:07:28,570
Hot magma extract, and black- widow venom.
181
00:07:28,750 --> 00:07:30,290
I'll do it.
182
00:07:33,030 --> 00:07:34,800
But you don't get the bleu cheese.
183
00:07:35,890 --> 00:07:38,800
You got 2 mins to eat the whole bucket.
184
00:07:43,130 --> 00:07:46,120
Skips, don't do it. Maybe being left at the altar won't be so bad.
185
00:07:46,120 --> 00:07:48,340
I'v promised you thise wings.
186
00:07:48,340 --> 00:07:50,340
And you are gonna get them.
187
00:08:16,790 --> 00:08:18,880
Tiktock, city boy.
188
00:08:18,980 --> 00:08:22,030
Ain't that what your fancy watches say?
189
00:08:23,420 --> 00:08:25,340
Come on, Skips. You're almost there!
190
00:08:25,680 --> 00:08:29,160
Just three more wings.
191
00:08:34,690 --> 00:08:38,940
Zznngoh, zznngoh, zznngoh
192
00:08:38,940 --> 00:08:43,110
Zznngoh, zznngoh!
193
00:08:43,360 --> 00:08:46,260
We are the ZINGOs.
194
00:08:46,260 --> 00:08:50,030
This is the inferno!
195
00:08:50,030 --> 00:08:53,320
I...I got to finish this.
196
00:08:53,320 --> 00:08:54,290
Never!
197
00:09:07,600 --> 00:09:11,620
You've let down your own family!
198
00:09:13,170 --> 00:09:15,770
He is gonna get those wings.
199
00:09:45,500 --> 00:09:52,920
You failed him, Skips. Just like you failed Desdemona!
200
00:09:52,920 --> 00:09:54,170
No!
201
00:10:11,790 --> 00:10:13,160
You did it!
202
00:10:13,330 --> 00:10:15,820
Now hand over the wings.
203
00:10:15,820 --> 00:10:17,590
Didn't you read the fine print?
204
00:10:19,200 --> 00:10:22,380
We don't got to give you no nothing! No how!
205
00:10:22,530 --> 00:10:25,080
So why don't you pack up your big-city friends.
206
00:10:25,250 --> 00:10:27,630
And your big- city shaved chest.
207
00:10:27,680 --> 00:10:29,380
And hightail it out of-
208
00:10:29,380 --> 00:10:30,300
Run!
209
00:10:30,930 --> 00:10:35,660
Curse you! Big-city shaved chest! You're gonna pay for this!
210
00:10:36,810 --> 00:10:38,860
Thaks, Skips. That was the best night in my life.
211
00:10:39,710 --> 00:10:41,510
Eh. It's what best man do.
212
00:10:42,590 --> 00:10:43,230
Monica!
213
00:10:43,900 --> 00:10:44,960
Hello, everyone.
214
00:10:45,090 --> 00:10:46,460
How is your bachelorette party babe?
215
00:10:46,530 --> 00:10:49,970
Well, we rented out Wing Kingdom and we ate wings there all night.
216
00:10:50,190 --> 00:10:51,350
I had a very good time.
217
00:10:52,460 --> 00:10:57,120
Haha, see? That's why she is gonna wear my wedding wings!
218
00:10:57,220 --> 00:10:59,670
ZZnngoh-!
219
00:11:00,340 --> 00:11:01,300
He is so funny.
14789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.