All language subtitles for Regular Show S05E38 - Bachelor Party! Zingo!!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,030 --> 00:00:25,790 What do you get... 2 00:00:25,980 --> 00:00:27,830 ...when you put a ball with a chain? 3 00:00:28,170 --> 00:00:29,490 Two people getting married. 4 00:00:29,930 --> 00:00:30,420 Zing.... 5 00:00:30,650 --> 00:00:31,180 Hey. 6 00:00:31,590 --> 00:00:32,960 Quip is getting married. 7 00:00:39,130 --> 00:00:40,140 You get the invite, cuz? 8 00:00:40,230 --> 00:00:41,300 Uh... yeah. 9 00:00:41,480 --> 00:00:44,450 Good! I'm so excited that I had it sent overnight at great expense. 10 00:00:44,620 --> 00:00:45,060 Well... 11 00:00:45,060 --> 00:00:47,060 Uh... Congratulations! 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,360 I can't wait to meet the lucky lady! 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,330 And she can't wait to meet the best man, buddy! 14 00:00:53,630 --> 00:00:54,500 Best man? 15 00:00:56,380 --> 00:00:58,420 But in all honesty, Skips, I don't have a lot of friends, 16 00:00:58,430 --> 00:00:59,690 so I need you to be my best man. 17 00:01:00,140 --> 00:01:01,980 Anyway, what's a composer's 18 00:01:02,180 --> 00:01:03,260 favorite kind of party? 19 00:01:03,330 --> 00:01:04,860 So, what do I got to do? 20 00:01:05,070 --> 00:01:08,550 You've got to throw me a " Bach"- elor party! 21 00:01:08,790 --> 00:01:11,220 I just changed that joke on the fly to answer your question. 22 00:01:11,550 --> 00:01:12,620 Bachelor party? 23 00:01:12,910 --> 00:01:14,680 I've never done one of those before. 24 00:01:14,720 --> 00:01:15,700 Oh, you'll do great. 25 00:01:15,860 --> 00:01:17,480 I just have one request. 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,660 At the end of the night, I want to eat wings 27 00:01:20,690 --> 00:01:23,040 on a hill with my best buds. 28 00:01:23,510 --> 00:01:24,420 Well, your best buds. 29 00:01:24,690 --> 00:01:26,020 Can I borrow your best buds? 30 00:01:26,210 --> 00:01:28,440 Just to reiterate, I don't have any friends. 31 00:01:28,610 --> 00:01:29,730 Sure, no problem. 32 00:01:30,080 --> 00:01:32,090 Thanks, best man. Or should I say... 33 00:01:32,280 --> 00:01:34,350 chestman! 34 00:01:34,450 --> 00:01:37,140 Badda badda badda badda zingoooo! 35 00:01:37,370 --> 00:01:38,570 Hey, can you spot me for a cab home? 36 00:01:40,050 --> 00:01:41,480 Sack lunch! 37 00:01:41,490 --> 00:01:43,200 Sack lunch! 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,340 Lunch, lunch, lunch, lunch! 39 00:01:46,350 --> 00:01:50,020 Oh, what do you mean you're closed for a private party? 40 00:01:50,180 --> 00:01:51,290 Well, exactly what I said. 41 00:01:51,440 --> 00:01:52,980 We're closed for a private party today. 42 00:01:53,190 --> 00:01:54,620 You're gonna have to get your wings somewhere else. 43 00:01:55,730 --> 00:01:56,960 What's the matter, Skips? 44 00:01:56,960 --> 00:01:57,840 You want some licorice rope? 45 00:01:57,910 --> 00:01:59,480 Wing Kingdom is closed, 46 00:01:59,580 --> 00:02:01,620 and I need to get wings for a bachelor party! 47 00:02:02,020 --> 00:02:02,400 Did some... 48 00:02:03,470 --> 00:02:04,470 Did somebody said 49 00:02:04,700 --> 00:02:05,670 bachelor party? 50 00:02:05,670 --> 00:02:09,180 I don't know the first thing about bachelor party. 51 00:02:09,290 --> 00:02:11,410 You just got to get a bunch of crazy stuff 52 00:02:11,410 --> 00:02:13,920 to celebrate your bro's last night of freedom! 53 00:02:14,150 --> 00:02:15,920 But isn't he already in a long- term, 54 00:02:15,920 --> 00:02:17,460 monogamous relationship? 55 00:02:18,150 --> 00:02:19,070 Maybe we should help. 56 00:02:19,260 --> 00:02:20,080 So, who's it for? 57 00:02:20,240 --> 00:02:21,760 My cousin, Quips. 58 00:02:23,810 --> 00:02:25,900 Well... it's... still a bachelor party. 59 00:02:25,970 --> 00:02:27,440 Still a bachelor party. 60 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 It's still a bachelor party. 61 00:02:28,560 --> 00:02:29,360 And there'll be wings. 62 00:02:29,360 --> 00:02:30,620 And there'll be wings. 63 00:02:30,620 --> 00:02:31,610 And there'll be wings. 64 00:02:31,830 --> 00:02:33,280 We'll take care of everything, Skips. 65 00:02:33,370 --> 00:02:34,890 All you've got to worry about is the wings. 66 00:02:34,920 --> 00:02:35,980 Thanks guys. 67 00:02:36,880 --> 00:02:38,580 What animal is like an insect 68 00:02:38,700 --> 00:02:40,360 that secretly gets married? 69 00:02:40,810 --> 00:02:42,130 An ant-elope! 70 00:02:43,490 --> 00:02:45,390 Don't quit your day job! 71 00:02:45,550 --> 00:02:46,800 This is my day job. 72 00:02:47,670 --> 00:02:48,660 What do you get, if you... 73 00:02:48,660 --> 00:02:51,170 Get off this stage, loser! 74 00:02:52,040 --> 00:02:52,690 Tough crowd. 75 00:02:53,060 --> 00:02:53,570 Really... 76 00:02:53,740 --> 00:02:54,530 ...tough crowd... 77 00:02:55,340 --> 00:02:56,090 Where are you taking me? 78 00:02:56,290 --> 00:02:58,780 You don't tell anybody what you saw! 79 00:03:00,560 --> 00:03:02,160 Please! Spare my life! 80 00:03:02,550 --> 00:03:03,540 Take anything you want! 81 00:03:08,860 --> 00:03:11,520 Ooooooh noooooooo! 82 00:03:11,520 --> 00:03:13,250 It's really happening! 83 00:03:14,130 --> 00:03:15,860 Welcome to your bachelor party, dude. 84 00:03:16,590 --> 00:03:17,520 Am I in a Limo? 85 00:03:17,700 --> 00:03:19,170 No wings? At all? 86 00:03:19,940 --> 00:03:22,000 Why'd today have to be national wing day? 87 00:03:23,280 --> 00:03:25,890 Skips, this is a dream come true. 88 00:03:25,990 --> 00:03:27,280 Thank for... no, wait. 89 00:03:27,500 --> 00:03:28,770 I'm gonna tell this to everyone. 90 00:03:29,050 --> 00:03:29,870 Thanks, everybody! 91 00:03:30,090 --> 00:03:31,450 This really means a lot. 92 00:03:31,750 --> 00:03:34,020 Now enough with the "conversation". 93 00:03:34,080 --> 00:03:36,270 Let's start the "celebration"! 94 00:03:36,390 --> 00:03:38,390 Zingoooo! 95 00:03:38,880 --> 00:03:40,030 Come on, guys! Zingo with me! 96 00:03:40,470 --> 00:03:41,480 Bachelor party, dude. 97 00:03:41,590 --> 00:03:44,020 Zingoooooo! 98 00:04:10,160 --> 00:04:11,960 Zingoooooo! 99 00:04:15,200 --> 00:04:17,420 Man, this bachelor party's been perfect! 100 00:04:17,680 --> 00:04:19,140 Speaking about perfect bachelor parties, 101 00:04:19,380 --> 00:04:20,790 how's those wings coming, Skips? 102 00:04:20,790 --> 00:04:22,410 Uh... yeah... of course... 103 00:04:22,630 --> 00:04:25,060 But... uh... bachelor party rules. 104 00:04:25,380 --> 00:04:27,760 Time for the... uh... blindfold... 105 00:04:28,000 --> 00:04:28,980 activity. 106 00:04:30,130 --> 00:04:31,710 Just like in the movies. 107 00:04:32,010 --> 00:04:33,390 Uh... Modecai and Rigby, 108 00:04:33,730 --> 00:04:35,680 could I see you privately for a second? 109 00:04:36,080 --> 00:04:36,880 What's up, Skips? 110 00:04:36,880 --> 00:04:37,810 How's the wing search? 111 00:04:37,810 --> 00:04:40,080 I called every place in town, 112 00:04:40,180 --> 00:04:41,490 there's no wings everywhere! 113 00:04:41,840 --> 00:04:42,480 What should I do? 114 00:04:43,850 --> 00:04:45,250 You got to try Wing Kingdom again. 115 00:04:45,340 --> 00:04:46,880 Yeah, maybe the private party is over. 116 00:04:47,080 --> 00:04:47,860 Worth a shot. 117 00:04:49,290 --> 00:04:52,370 Uh, excuse me, I'd like a few dozen of wings. 118 00:04:52,490 --> 00:04:54,000 We're closed for a private party. 119 00:04:54,130 --> 00:04:57,360 It's for my cousin! Can you just spare a few? 120 00:04:57,500 --> 00:04:59,360 Sorry, sir. They're animals in there. 121 00:05:01,600 --> 00:05:03,010 I can't spare a single wing. 122 00:05:03,310 --> 00:05:06,050 Please! I am the best man! 123 00:05:06,050 --> 00:05:08,130 I can't let him down. 124 00:05:08,530 --> 00:05:11,080 Pfft! Some best man can't even find a few wings. 125 00:05:16,020 --> 00:05:17,070 That's great idea! 126 00:05:18,070 --> 00:05:19,410 You got those wings, best man? 127 00:05:19,720 --> 00:05:21,000 Uh... yep? 128 00:05:21,130 --> 00:05:23,760 You know, wings on a hill is a quippenger tradition. 129 00:05:23,900 --> 00:05:25,690 Is... that... so? 130 00:05:25,820 --> 00:05:28,120 You bet. My dad did it with his friends. 131 00:05:28,290 --> 00:05:31,970 My grandfather did it. and now me with my bros and my best man, 132 00:05:31,970 --> 00:05:33,140 carrying on the tradition. 133 00:05:33,570 --> 00:05:35,140 All this wing talk is making me hungry. 134 00:05:35,280 --> 00:05:36,190 How long till wing time? 135 00:05:37,000 --> 00:05:37,960 Uh... It's coming. 136 00:05:38,130 --> 00:05:40,140 Well, can I at least have a whiff to tide me over? 137 00:05:40,350 --> 00:05:41,750 I don't think... 138 00:05:41,990 --> 00:05:43,430 Huh, a lot lighter than I thought it to be. 139 00:05:45,920 --> 00:05:47,450 Not much of a scent. 140 00:05:47,600 --> 00:05:48,310 What flavor is this? 141 00:05:49,300 --> 00:05:50,310 The best one. 142 00:05:50,920 --> 00:05:52,210 Why don't you give me that back? 143 00:05:52,360 --> 00:05:53,490 Maybe if I just take a peek. 144 00:05:53,680 --> 00:05:54,120 Wait! 145 00:05:55,890 --> 00:05:56,900 Is this some kind of joke? 146 00:05:57,100 --> 00:05:58,240 Oh listen... 147 00:05:58,360 --> 00:06:00,100 Because if it is, you should say "zingo". 148 00:06:00,150 --> 00:06:01,520 Because people might get the wrong idea 149 00:06:01,520 --> 00:06:03,570 if you don't say "zingo" after the hilarious joke. 150 00:06:03,650 --> 00:06:04,880 Let me explain! 151 00:06:05,810 --> 00:06:07,040 Very funny, Skips. 152 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 Come on, try and calm down. 153 00:06:08,590 --> 00:06:09,540 You don't understand. 154 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 The only quippenger who didn't eat wings on a hill was left at the altar! 155 00:06:14,050 --> 00:06:14,800 Quips, 156 00:06:14,900 --> 00:06:17,410 I am sorry. I'v tried everywhere. 157 00:06:18,700 --> 00:06:20,420 Not everywhere, bro. 158 00:06:27,160 --> 00:06:28,820 Wings for real men. 159 00:06:29,460 --> 00:06:30,410 Yeah, we can read. 160 00:06:31,290 --> 00:06:33,630 This place is really off- the- grid. 161 00:06:33,940 --> 00:06:34,930 Real hush- hush. 162 00:06:35,300 --> 00:06:37,990 They take their wings super- seriously. 163 00:06:40,890 --> 00:06:41,840 Hello? 164 00:06:43,970 --> 00:06:45,540 Well, looky here. 165 00:06:45,580 --> 00:06:50,270 We got several fancy city folk from the the big city. 166 00:06:50,360 --> 00:06:52,270 I need a bucket of wings to go. 167 00:06:52,640 --> 00:06:55,480 You walk in here with your fancy- pants 168 00:06:55,480 --> 00:06:58,220 Running water your electricy, 169 00:06:58,220 --> 00:07:00,920 and your special- edition DVDs, 170 00:07:00,920 --> 00:07:03,980 and expect us to give you our buckets? 171 00:07:03,980 --> 00:07:05,090 What about that? 172 00:07:05,420 --> 00:07:07,310 Free wings for life. Huh? 173 00:07:07,980 --> 00:07:10,820 You won't be able to handle those. 174 00:07:10,980 --> 00:07:12,820 They are for real men. 175 00:07:12,950 --> 00:07:13,770 We are men. 176 00:07:13,860 --> 00:07:15,220 No women here. 177 00:07:15,480 --> 00:07:17,150 I haven't seen a woman all day. 178 00:07:17,220 --> 00:07:20,010 Nobody's ever survive the inferno challlenge! 179 00:07:20,050 --> 00:07:24,080 Our wing souces is made from mutated ghost peppers. 180 00:07:24,310 --> 00:07:28,570 Hot magma extract, and black- widow venom. 181 00:07:28,750 --> 00:07:30,290 I'll do it. 182 00:07:33,030 --> 00:07:34,800 But you don't get the bleu cheese. 183 00:07:35,890 --> 00:07:38,800 You got 2 mins to eat the whole bucket. 184 00:07:43,130 --> 00:07:46,120 Skips, don't do it. Maybe being left at the altar won't be so bad. 185 00:07:46,120 --> 00:07:48,340 I'v promised you thise wings. 186 00:07:48,340 --> 00:07:50,340 And you are gonna get them. 187 00:08:16,790 --> 00:08:18,880 Tiktock, city boy. 188 00:08:18,980 --> 00:08:22,030 Ain't that what your fancy watches say? 189 00:08:23,420 --> 00:08:25,340 Come on, Skips. You're almost there! 190 00:08:25,680 --> 00:08:29,160 Just three more wings. 191 00:08:34,690 --> 00:08:38,940 Zznngoh, zznngoh, zznngoh 192 00:08:38,940 --> 00:08:43,110 Zznngoh, zznngoh! 193 00:08:43,360 --> 00:08:46,260 We are the ZINGOs. 194 00:08:46,260 --> 00:08:50,030 This is the inferno! 195 00:08:50,030 --> 00:08:53,320 I...I got to finish this. 196 00:08:53,320 --> 00:08:54,290 Never! 197 00:09:07,600 --> 00:09:11,620 You've let down your own family! 198 00:09:13,170 --> 00:09:15,770 He is gonna get those wings. 199 00:09:45,500 --> 00:09:52,920 You failed him, Skips. Just like you failed Desdemona! 200 00:09:52,920 --> 00:09:54,170 No! 201 00:10:11,790 --> 00:10:13,160 You did it! 202 00:10:13,330 --> 00:10:15,820 Now hand over the wings. 203 00:10:15,820 --> 00:10:17,590 Didn't you read the fine print? 204 00:10:19,200 --> 00:10:22,380 We don't got to give you no nothing! No how! 205 00:10:22,530 --> 00:10:25,080 So why don't you pack up your big-city friends. 206 00:10:25,250 --> 00:10:27,630 And your big- city shaved chest. 207 00:10:27,680 --> 00:10:29,380 And hightail it out of- 208 00:10:29,380 --> 00:10:30,300 Run! 209 00:10:30,930 --> 00:10:35,660 Curse you! Big-city shaved chest! You're gonna pay for this! 210 00:10:36,810 --> 00:10:38,860 Thaks, Skips. That was the best night in my life. 211 00:10:39,710 --> 00:10:41,510 Eh. It's what best man do. 212 00:10:42,590 --> 00:10:43,230 Monica! 213 00:10:43,900 --> 00:10:44,960 Hello, everyone. 214 00:10:45,090 --> 00:10:46,460 How is your bachelorette party babe? 215 00:10:46,530 --> 00:10:49,970 Well, we rented out Wing Kingdom and we ate wings there all night. 216 00:10:50,190 --> 00:10:51,350 I had a very good time. 217 00:10:52,460 --> 00:10:57,120 Haha, see? That's why she is gonna wear my wedding wings! 218 00:10:57,220 --> 00:10:59,670 ZZnngoh-! 219 00:11:00,340 --> 00:11:01,300 He is so funny. 14789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.