All language subtitles for Peace.Hotel.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,791 --> 00:01:35,082 No! 2 00:01:39,416 --> 00:01:40,916 No! 3 00:01:49,541 --> 00:01:50,749 No, not my business! 4 00:01:50,749 --> 00:01:52,207 Don't kill me! 5 00:02:07,041 --> 00:02:08,374 Let me go! 6 00:02:14,207 --> 00:02:15,707 Not my business! 7 00:03:21,582 --> 00:03:23,916 There was a story saying that, ten years ago, 8 00:03:24,416 --> 00:03:27,791 a big and notorious troop of mounted bandits 9 00:03:28,457 --> 00:03:32,916 were killed by a guy who was as terrible as the God of Death. 10 00:03:34,082 --> 00:03:35,957 Not anyone could escape. 11 00:03:56,416 --> 00:03:58,957 No one knows who this guy is. 12 00:03:58,957 --> 00:04:00,457 No one knows where this guy comes from. 13 00:04:00,457 --> 00:04:03,249 No one knows his name either. 14 00:04:03,249 --> 00:04:05,249 So, the people called him... 15 00:04:05,249 --> 00:04:06,707 The killer. 16 00:04:09,166 --> 00:04:11,666 What the hell was happened on that night? 17 00:04:11,666 --> 00:04:13,374 Why did he kill so many people? 18 00:04:13,374 --> 00:04:15,374 No one knows the truth. 19 00:04:15,374 --> 00:04:17,582 But, all believe that. 20 00:04:17,582 --> 00:04:19,749 This must be related with a woman. 21 00:04:21,957 --> 00:04:23,416 After that night, 22 00:04:23,416 --> 00:04:25,999 he marked the boundary by stabbing a sword there. 23 00:04:25,999 --> 00:04:28,332 He opened a hotel, the Peace Hotel. 24 00:04:30,666 --> 00:04:31,749 In the following ten years, 25 00:04:31,749 --> 00:04:33,207 This hotel let many poor people 26 00:04:33,207 --> 00:04:35,582 who are utterly helpless stay. 27 00:04:58,416 --> 00:05:00,832 At that time, there was such an understanding among the people that. 28 00:05:00,832 --> 00:05:02,874 No matter what a person did, 29 00:05:02,874 --> 00:05:04,416 no matter who he offended. 30 00:05:04,416 --> 00:05:08,249 If only he reaches the Peace Hotel alive, 31 00:05:08,249 --> 00:05:11,791 his foes could not pass the sword and went into the hotel. 32 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 No one could harm that person's life again. 33 00:05:13,999 --> 00:05:15,749 And the Peace Hotel 34 00:05:15,749 --> 00:05:18,041 will never bother the affairs between them. 35 00:05:18,041 --> 00:05:19,374 They won't support anyone. 36 00:05:19,374 --> 00:05:21,332 They won't protect anyone to leave. 37 00:05:37,791 --> 00:05:41,499 In these ten years, no one dares mess up in this Peace Hotel. 38 00:05:42,999 --> 00:05:46,457 And Peace Hotel has never broken the rule to send anyone out. 39 00:05:47,124 --> 00:05:49,041 Until the arrival of this woman. 40 00:06:08,957 --> 00:06:11,207 Please give me a deluxe room. 41 00:06:11,207 --> 00:06:14,374 I want a hot water bath. If ready, I'll be in the restaurant. 42 00:06:26,457 --> 00:06:28,582 Please give me a glass of wine. 43 00:06:29,249 --> 00:06:31,416 And if there is any precious food, 44 00:06:31,416 --> 00:06:33,832 just bring me some. 45 00:06:43,707 --> 00:06:45,624 You have no money! 46 00:06:45,624 --> 00:06:48,124 How dare you cheat with this fake stuff? 47 00:06:48,124 --> 00:06:49,166 Right!You know, 48 00:06:49,207 --> 00:06:50,624 so many nasty people are living in this hotel. 49 00:06:50,624 --> 00:06:53,499 How dare you swindle here? Don't you want trouble? 50 00:06:58,291 --> 00:07:00,082 Why don't you show this ring 51 00:07:00,082 --> 00:07:02,291 to your boss first? 52 00:07:04,666 --> 00:07:06,874 Bring some food to me at once. 53 00:07:06,874 --> 00:07:09,416 If I get starved, you will be in trouble. 54 00:07:09,416 --> 00:07:11,499 Go and get it now! 55 00:07:11,499 --> 00:07:13,499 You'd' better tell him... 56 00:07:13,499 --> 00:07:16,207 I didn't intend to have any re-union. 57 00:07:16,207 --> 00:07:19,957 Tell him to serve me a room, I will stay two days only. 58 00:07:20,832 --> 00:07:22,541 I won't see him again. 59 00:07:22,541 --> 00:07:24,791 I don't want him to care about my business. 60 00:07:26,332 --> 00:07:28,082 Do you know our boss 61 00:07:28,082 --> 00:07:29,082 who you have just mentioned... 62 00:07:29,082 --> 00:07:31,166 is the notorious Killer? 63 00:07:31,166 --> 00:07:32,749 Right! 64 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 I don't know Killer. 65 00:07:36,957 --> 00:07:40,207 I just know he is my damn husband. 66 00:07:40,249 --> 00:07:42,374 If I could choose again, 67 00:07:42,374 --> 00:07:44,624 I wish I had never met this guy! 68 00:07:44,624 --> 00:07:45,582 Got it? 69 00:07:45,582 --> 00:07:47,207 Boss has had a lover. 70 00:07:47,207 --> 00:07:50,457 He established this hotel in order to wait for her return. 71 00:07:50,457 --> 00:07:52,124 Boss... 72 00:07:53,041 --> 00:07:53,874 Boss... 73 00:07:53,874 --> 00:07:56,916 The woman who you have waited for 10 years is back! 74 00:08:14,916 --> 00:08:17,749 The man who bought my virginity... 75 00:08:17,749 --> 00:08:20,082 lied on me like a mountain. 76 00:08:21,666 --> 00:08:23,041 I cried. 77 00:08:23,957 --> 00:08:27,332 I heard those procurers and procuresses crying. 78 00:08:27,332 --> 00:08:29,291 They cried one after another. 79 00:08:31,041 --> 00:08:32,957 I knew it's him. 80 00:08:33,457 --> 00:08:36,874 He killed all the procurers and procuresses. 81 00:08:36,874 --> 00:08:40,166 Did he kill the man and save you? 82 00:08:48,291 --> 00:08:49,457 How are you? 83 00:08:59,041 --> 00:09:02,082 How are you? 84 00:09:05,041 --> 00:09:09,207 - A boy without trousers! - Return it to me! 85 00:09:10,416 --> 00:09:12,832 Here... 86 00:09:20,624 --> 00:09:22,624 When he reached the 2nd floor, 87 00:09:24,166 --> 00:09:26,624 I was already raped by that man. 88 00:09:27,124 --> 00:09:29,541 So bad! 89 00:09:30,374 --> 00:09:32,707 I'll never stop blaming him for the rest of my life. 90 00:09:33,249 --> 00:09:35,707 Why was he so late? 91 00:09:39,291 --> 00:09:40,332 Come on, wear the trousers, 92 00:09:40,332 --> 00:09:41,999 Don't let your dick catch cold. 93 00:09:42,332 --> 00:09:44,666 - Come on. 94 00:09:44,666 --> 00:09:46,332 - Please wear it. - No. 95 00:09:46,707 --> 00:09:48,999 I traveled with him from province to province. 96 00:09:50,124 --> 00:09:52,499 His foes kept on chasing us. 97 00:09:53,291 --> 00:09:56,041 He killed whoever came. 98 00:09:56,999 --> 00:09:59,499 Once he showed his sword, he would not let anyone alive. 99 00:09:59,499 --> 00:10:01,791 Once he saw blood, he would never stop. 100 00:10:03,207 --> 00:10:04,832 Dare you do that again? 101 00:10:05,207 --> 00:10:07,416 - You are a big creep! - Yes, I am a creep. 102 00:10:07,416 --> 00:10:08,791 How dare you? 103 00:10:09,374 --> 00:10:10,874 I am sorry...please don't hit me that heavily! 104 00:10:10,874 --> 00:10:12,832 You are a big wolf! 105 00:10:12,832 --> 00:10:14,416 Dare you do that again? 106 00:10:15,249 --> 00:10:16,707 Dare you do that again? 107 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Please hit slightly! 108 00:10:17,791 --> 00:10:20,499 - How dare you? - It's just for fun! 109 00:10:20,499 --> 00:10:21,916 - Dare you do that again? - Stop! 110 00:10:21,916 --> 00:10:23,249 Or I will be angry with you. 111 00:10:23,249 --> 00:10:24,707 Dare you do that again? 112 00:10:27,207 --> 00:10:28,874 He killed and he lost his mind. 113 00:10:29,499 --> 00:10:32,499 He killed those deserved to be killed and those who didn't. 114 00:10:32,541 --> 00:10:34,999 He killed men and beast too. 115 00:10:34,999 --> 00:10:37,624 He killed whatever movable in front of him! 116 00:10:38,124 --> 00:10:39,541 He couldn't forget seeing 117 00:10:39,541 --> 00:10:41,582 that man raping me. 118 00:10:41,582 --> 00:10:43,791 He released himself by killing. 119 00:10:44,832 --> 00:10:49,082 For me. He became an insane killer. 120 00:10:53,791 --> 00:10:56,791 Shit...please don't cry! 121 00:10:57,457 --> 00:10:59,041 Is your ass stabbed by the branches inside the forest? 122 00:10:59,332 --> 00:11:01,624 10 years ago, I was pregnant. 123 00:11:01,624 --> 00:11:03,416 I followed him to his station. 124 00:11:03,416 --> 00:11:05,166 I was going to deliver. 125 00:11:05,166 --> 00:11:07,624 When I was delivering, I held his hand and said, 126 00:11:07,624 --> 00:11:09,499 " wish there would beโ€ 127 00:11:09,499 --> 00:11:10,541 "a Peace hotel." 128 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 "Once getting there," 129 00:11:11,666 --> 00:11:13,082 "we won't be afraid of enemies' revenge" 130 00:11:13,082 --> 00:11:15,874 "We needn't hide a gun under the pillow when sleeping.โ€ 131 00:11:15,874 --> 00:11:18,166 Don't cry, this is my fault. 132 00:11:18,166 --> 00:11:19,582 I love you, kid, don't cry. 133 00:11:20,416 --> 00:11:22,457 He showed me the baby. 134 00:11:24,082 --> 00:11:26,791 That's the first time I saw our son. 135 00:11:27,749 --> 00:11:29,874 His little eyes were not yet opened. 136 00:11:30,374 --> 00:11:32,707 He was sucking his own little fists. 137 00:11:35,499 --> 00:11:37,166 Suddenly! 138 00:11:40,082 --> 00:11:41,541 Bang! 139 00:11:46,082 --> 00:11:49,582 Promise me, don't tell your mom about the trousers. 140 00:11:49,707 --> 00:11:51,499 All right? Promise me please. 141 00:11:51,499 --> 00:11:52,957 Come on, have a kiss. 142 00:11:52,957 --> 00:11:54,749 Come on, have a kiss. 143 00:11:56,082 --> 00:11:59,666 Come on, I am sorry, . 144 00:11:59,666 --> 00:12:02,582 Come on, let me kiss you. 145 00:12:05,207 --> 00:12:07,832 He killed everyone in the station, so what? 146 00:12:08,416 --> 00:12:09,832 He opened the Peace Hotel, 147 00:12:09,832 --> 00:12:12,291 Because of my words, so what? 148 00:12:12,791 --> 00:12:13,582 He saved 149 00:12:13,582 --> 00:12:15,957 so many people's lives in these 10 years, so what? 150 00:12:17,874 --> 00:12:19,832 Our son was still the same... 151 00:12:19,832 --> 00:12:21,832 He was dead! 152 00:12:26,041 --> 00:12:29,624 Mistress, please give Boss a chance. 153 00:12:30,666 --> 00:12:34,749 He is totally different now! 154 00:12:34,749 --> 00:12:38,416 He is so nice to people! 155 00:12:38,416 --> 00:12:41,291 Say us, we dare not go out of the station. 156 00:12:41,291 --> 00:12:43,249 So he go buying food himself. 157 00:12:43,416 --> 00:12:45,999 In these 10 years, he is quite lonely. 158 00:12:45,999 --> 00:12:47,666 He hasn't known any other women. 159 00:12:47,666 --> 00:12:50,166 - My son is his only playmate. - Yeah. 160 00:12:50,166 --> 00:12:53,416 He regrets so much! Why not give him a chance? 161 00:12:53,416 --> 00:12:56,666 Right, Mistress, please give Boss a chance. 162 00:13:10,166 --> 00:13:11,541 Stop! 163 00:13:12,457 --> 00:13:14,874 Boss... 164 00:13:16,124 --> 00:13:18,541 I forgot to buy your mom medicine for hemorrhoid piles. 165 00:13:18,832 --> 00:13:20,666 She will babble again! 166 00:13:20,666 --> 00:13:22,499 We forgot to buy a bra for Auntie Skinny, 167 00:13:22,499 --> 00:13:23,957 she will cry. 168 00:13:25,124 --> 00:13:27,582 Boss... 169 00:13:28,332 --> 00:13:29,582 Don't blame me! 170 00:13:29,582 --> 00:13:30,541 I have to buy 171 00:13:30,541 --> 00:13:32,166 so many things for you all, 172 00:13:32,166 --> 00:13:34,416 It's not surprise for me to forget one or two. 173 00:13:34,832 --> 00:13:36,916 Never mind! 174 00:13:36,916 --> 00:13:39,499 Someone will keep you warm at night soon. 175 00:13:39,499 --> 00:13:41,624 Boss, Mistress has returned! 176 00:13:41,624 --> 00:13:43,582 Yeah... 177 00:13:46,457 --> 00:13:48,874 Have you bought the thing I need? 178 00:13:53,124 --> 00:13:55,624 Where is the slippers I want? 179 00:13:58,332 --> 00:13:59,832 Your letters! 180 00:14:53,749 --> 00:14:55,791 Thank you... 181 00:14:56,207 --> 00:14:59,416 I am sorry to hide inside your room. 182 00:14:59,416 --> 00:15:00,249 Are you the Mistress 183 00:15:00,249 --> 00:15:02,457 who our Boss has waited for 10 years? 184 00:15:05,166 --> 00:15:08,499 What mistress? I am a fake. 185 00:15:11,374 --> 00:15:13,124 All people are nasty here. 186 00:15:14,082 --> 00:15:16,082 Don't you worry your identity would be disclosed? 187 00:15:16,791 --> 00:15:20,291 No, my family will come here soon. 188 00:15:20,624 --> 00:15:22,416 Do you know my surname? 189 00:15:22,416 --> 00:15:24,082 Soong. 190 00:15:24,874 --> 00:15:27,416 Soong Tze-wen is my elder brother. 191 00:15:28,624 --> 00:15:32,082 Soong Ching-ling and Soong Mei-ling are my sisters. 192 00:15:34,207 --> 00:15:35,416 I've been here for ages, 193 00:15:35,416 --> 00:15:37,374 I don't know much about the outside world. 194 00:15:39,291 --> 00:15:42,332 How about Chiang Kai-shek and Sun Yat-sen? 195 00:15:42,332 --> 00:15:44,832 They are my brother-in-laws. 196 00:15:44,832 --> 00:15:46,041 They are financially supported by our family to the president 197 00:15:46,041 --> 00:15:48,582 And the Generalissimo. 198 00:15:49,457 --> 00:15:51,832 I just know the Emperor Ping of the Soong Dynasty. 199 00:15:51,832 --> 00:15:53,749 And a guy named Soong who delivers food. 200 00:15:55,124 --> 00:15:56,791 Emperor Ping of the Soong Dynasty is my dad. 201 00:15:56,791 --> 00:15:59,249 The Soong who delivers food is my grandpa. 202 00:16:00,791 --> 00:16:02,624 You are daughter of the Emperor Soong? 203 00:16:02,624 --> 00:16:04,124 So, are you a princess? 204 00:16:04,124 --> 00:16:05,957 Can't you imagine that? 205 00:16:19,499 --> 00:16:22,207 Well! Can you lend me... 206 00:16:22,207 --> 00:16:24,291 some money to rent a room? 207 00:16:26,874 --> 00:16:29,041 When my family comes, I will pay you 10 times of it. 208 00:16:29,332 --> 00:16:30,957 How much do you want? 209 00:16:30,957 --> 00:16:32,707 As much as you can. 210 00:16:32,707 --> 00:16:33,707 If you lend me more, 211 00:16:33,707 --> 00:16:35,791 maybe, I can let you be an official. 212 00:16:37,416 --> 00:16:38,749 Thank you. 213 00:16:42,207 --> 00:16:43,749 Well, may be I sleep with you. 214 00:16:43,749 --> 00:16:45,874 Just pay me some money. 215 00:16:45,874 --> 00:16:48,207 $10 by hours and $20 by night. 216 00:16:48,624 --> 00:16:50,624 If you think I am terrific, get some clients for me. 217 00:16:50,624 --> 00:16:52,416 I will give you commission. 218 00:16:52,416 --> 00:16:55,999 No! The Boss of this hotel is so stubborn. 219 00:16:55,999 --> 00:16:58,332 He won't let others hook and gamble here. 220 00:16:58,332 --> 00:16:59,666 Living here is like staying in prison. 221 00:16:59,666 --> 00:17:02,541 He won't let everyone step out of the hotel. 222 00:17:02,957 --> 00:17:04,582 You'd better go after taking your bath. 223 00:17:04,582 --> 00:17:06,499 I'll leave your some coins. 224 00:17:06,499 --> 00:17:08,666 That's enough for you to hire a store room. 225 00:17:09,999 --> 00:17:12,374 Why don't you counter offer a price? 226 00:17:14,791 --> 00:17:16,207 What a dummy! 227 00:17:45,791 --> 00:17:48,249 Pal, come on, cheers! 228 00:18:32,832 --> 00:18:35,499 Boss, don't kill me! 229 00:18:59,874 --> 00:19:01,041 Mistress. 230 00:19:01,416 --> 00:19:03,124 Music! 231 00:19:08,999 --> 00:19:10,874 Mistress... 232 00:19:11,957 --> 00:19:14,707 You are so pretty! 233 00:19:15,582 --> 00:19:17,624 I am not hungry. 234 00:19:17,624 --> 00:19:19,249 Open a bottle of wine for me please. 235 00:19:19,249 --> 00:19:21,707 And bring me some snacks for the wine. 236 00:19:21,707 --> 00:19:24,124 Take more bottles of wine here, I will take them to my room later. 237 00:19:24,124 --> 00:19:26,832 And, bring more cigarettes for me please. 238 00:19:26,874 --> 00:19:28,541 Sit, you must be tired. 239 00:19:37,541 --> 00:19:38,957 Coming... 240 00:19:40,332 --> 00:19:42,749 When I see Mistress wearing your clothes, 241 00:19:42,749 --> 00:19:44,207 I know you two have become reconciled. 242 00:19:44,207 --> 00:19:45,582 Yeah... 243 00:19:48,332 --> 00:19:50,207 I've said, for woman, 244 00:19:50,207 --> 00:19:52,624 She will forget all hatred after making love. 245 00:19:52,624 --> 00:19:54,207 Damn you creep! 246 00:20:04,374 --> 00:20:06,332 Boss... 247 00:20:11,374 --> 00:20:13,166 You have brought so many followers while you are in fugitive, 248 00:20:13,166 --> 00:20:15,499 I can tell you are a big Boss. 249 00:20:16,582 --> 00:20:18,957 Have I seen you before? 250 00:20:18,957 --> 00:20:20,791 I came here after sunset. 251 00:20:22,082 --> 00:20:24,082 Why do you come here? 252 00:20:24,082 --> 00:20:25,541 I killed. 253 00:20:25,707 --> 00:20:27,207 Miss, how about you? 254 00:20:27,582 --> 00:20:28,999 Me? 255 00:20:29,749 --> 00:20:31,374 I stole a piece of national treasure. 256 00:20:31,374 --> 00:20:33,332 If you want it, just offer a price. 257 00:20:37,624 --> 00:20:40,249 See this fountain pen, if you can take it out, 258 00:20:40,249 --> 00:20:42,999 And find a buyer, you will be rich! 259 00:20:42,999 --> 00:20:44,791 Let me show you. 260 00:20:45,291 --> 00:20:46,999 Open like this. 261 00:20:48,457 --> 00:20:51,582 I have got one upstairs which is of the same look. 262 00:20:52,374 --> 00:20:55,249 How can you compare yours with mine? 263 00:20:55,249 --> 00:20:57,582 This pen was used by Emperor Hsin-feng 264 00:20:57,582 --> 00:21:00,832 for signing insulting treaty. 265 00:21:06,082 --> 00:21:07,999 See this lighter. 266 00:21:08,624 --> 00:21:10,124 It's opened in this way. 267 00:21:14,041 --> 00:21:16,457 I have one which is of the same look. 268 00:21:16,457 --> 00:21:18,541 How can you compare yours with mine? 269 00:21:18,541 --> 00:21:23,999 You know? Lin Tsi-hsui used this to burn the opium! 270 00:21:31,791 --> 00:21:33,791 This watch is great too! 271 00:21:33,791 --> 00:21:34,999 What's its historical background? 272 00:21:34,999 --> 00:21:36,499 Have you ever heard of Emperor Ping of the Soong Dynasty? 273 00:21:36,499 --> 00:21:38,374 Sure... 274 00:21:39,166 --> 00:21:42,957 This was the favorable watch of Emperor Ping. 275 00:21:42,957 --> 00:21:46,499 When he died, he wanted this to be buried with him. 276 00:21:46,499 --> 00:21:48,166 Let me show you. 277 00:21:48,166 --> 00:21:49,957 Don't pull too hard. 278 00:21:50,332 --> 00:21:53,249 It's opened like this! 279 00:21:56,791 --> 00:21:59,374 See! There is a picture of Emperor Ping! 280 00:22:05,499 --> 00:22:07,957 You swindled and then stole. 281 00:22:08,541 --> 00:22:10,249 Just take it back. 282 00:22:11,249 --> 00:22:12,541 And you want to rob too? 283 00:22:12,541 --> 00:22:15,249 Please mind your words. 284 00:22:15,832 --> 00:22:18,082 You can't insult me like this. 285 00:22:18,082 --> 00:22:20,207 Do you know who I am? 286 00:22:21,499 --> 00:22:23,499 The daughter of Emperor Ping. 287 00:22:24,707 --> 00:22:26,041 Dog, Bitch. 288 00:22:26,041 --> 00:22:28,041 Skinny, Fook, Sau. 289 00:22:28,041 --> 00:22:30,374 Yes, coming... 290 00:22:31,416 --> 00:22:33,957 - Who am 1? - Mistress. 291 00:22:41,166 --> 00:22:42,957 Anything wrong...Boss? 292 00:22:46,124 --> 00:22:47,874 Nothing happened, let me help you. 293 00:22:53,999 --> 00:22:55,332 I am going to get changed. 294 00:22:55,416 --> 00:22:57,541 Take everything to my room later. 295 00:22:59,832 --> 00:23:01,291 What are you doing? 296 00:23:01,291 --> 00:23:02,874 She is choked. 297 00:23:02,874 --> 00:23:05,791 Boss, Mistress is choked by the sour plum. 298 00:23:27,207 --> 00:23:28,916 Don't you ever touch my stuff. 299 00:23:39,416 --> 00:23:41,582 Return everything you have stolen from my room. 300 00:23:56,207 --> 00:23:57,541 My ring. 301 00:24:09,874 --> 00:24:11,082 What are you doing? 302 00:24:12,374 --> 00:24:13,707 Behind the screen. 303 00:24:17,457 --> 00:24:20,291 How about sleeping with you for the rent? 304 00:24:43,541 --> 00:24:45,916 Where did you work, Seven Skies Nightclub or Paramont Nightclub? 305 00:24:48,874 --> 00:24:51,124 Paramont Nightclub. 306 00:24:51,124 --> 00:24:53,582 You know using the rouge of Fa Heung Hall. 307 00:24:54,207 --> 00:24:56,499 Wearing the cheongsam of the Lo Kai Fook Tailor's. 308 00:24:58,707 --> 00:25:00,874 But you wear such ugly shoes. 309 00:25:00,874 --> 00:25:02,999 I don't think you have been a clubgirl for long. 310 00:25:02,999 --> 00:25:04,457 Six months? 311 00:25:04,457 --> 00:25:05,999 No. 312 00:25:07,291 --> 00:25:09,124 Five months. 313 00:25:09,749 --> 00:25:11,916 Why do you come here? Gambling? 314 00:25:16,957 --> 00:25:19,707 Do you owe the loan shark money? 315 00:25:21,249 --> 00:25:23,249 They want me to pay with my body. 316 00:25:23,249 --> 00:25:25,166 I paid and they didn't admit that. 317 00:25:25,624 --> 00:25:27,707 I was so angry, so I took a pair of scissors. 318 00:25:27,707 --> 00:25:30,457 I stabbed into the ass of the loan shark. 319 00:25:30,457 --> 00:25:32,666 That's why he sent someone to kill me. 320 00:25:35,291 --> 00:25:38,624 But, I know some rascals too. 321 00:25:39,624 --> 00:25:42,207 Maybe they can help me. 322 00:25:42,207 --> 00:25:43,749 Don't you want more trouble? 323 00:25:43,749 --> 00:25:45,624 Do you want such person to help you? 324 00:25:45,624 --> 00:25:47,749 And then you want to pay them by your body too? 325 00:26:14,332 --> 00:26:15,707 Take a seat. 326 00:26:22,957 --> 00:26:24,582 Are you Cantonese? 327 00:26:26,291 --> 00:26:28,832 I have seen many Cantonese snacks inside your bag. 328 00:26:29,291 --> 00:26:30,999 Do you have any family? 329 00:26:34,166 --> 00:26:36,249 If you have a family, just go home. 330 00:26:36,249 --> 00:26:37,291 Stay here 331 00:26:37,291 --> 00:26:38,999 if only you are utterly helpless. 332 00:26:39,749 --> 00:26:41,291 Tomorrow, 333 00:26:41,291 --> 00:26:43,582 there will be a train to the South passing here at 6 am. 334 00:26:43,999 --> 00:26:45,457 Leave from the front yard. 335 00:26:46,416 --> 00:26:48,457 I hope you would get onto the train alive. 336 00:26:58,624 --> 00:27:00,332 Go and take a room downstairs. 337 00:27:20,416 --> 00:27:21,832 Thank you. 338 00:27:52,207 --> 00:27:54,832 Take this for your funeral, you asshole! 339 00:27:59,207 --> 00:28:01,707 The water is cold, do you know adding some hot water? 340 00:28:01,707 --> 00:28:03,707 Bring some ginseng tea for us. 341 00:28:05,124 --> 00:28:06,957 You are blind, you don't need to sleep, do you? 342 00:28:06,957 --> 00:28:11,041 Mistress, we can't stand it any more. 343 00:28:11,499 --> 00:28:13,332 Let's play tonight. 344 00:28:13,332 --> 00:28:14,874 Yeah... 345 00:28:15,957 --> 00:28:18,416 I lose much money. 346 00:28:19,916 --> 00:28:20,999 Well, 347 00:28:20,999 --> 00:28:23,166 just forget the money I owe you, is that alright? 348 00:28:23,166 --> 00:28:25,041 No way... 349 00:28:25,041 --> 00:28:27,291 So, keep on betting. 350 00:29:03,332 --> 00:29:04,874 Don't cry in front of me. 351 00:29:04,874 --> 00:29:05,499 Tell me! 352 00:29:05,499 --> 00:29:07,374 What have you done before coming to the Peace Hotel? 353 00:29:08,124 --> 00:29:10,791 I used a pair of scissors to stab into the ass of a small potato. 354 00:29:10,791 --> 00:29:12,457 Small potato? 355 00:29:17,041 --> 00:29:19,291 The small potato has some followers. 356 00:29:19,291 --> 00:29:20,707 Get out. 357 00:30:15,957 --> 00:30:18,541 Don't you think they come for me? 358 00:30:19,499 --> 00:30:20,791 I am not that capable. 359 00:30:20,791 --> 00:30:23,832 Shau Siu-man, you killed our senior. 360 00:30:23,832 --> 00:30:25,541 Get out of here at once! 361 00:30:27,082 --> 00:30:29,291 Who is Shau Siu-man? 362 00:30:29,832 --> 00:30:32,332 Who killed their senior? 363 00:30:32,332 --> 00:30:33,457 Confess now! 364 00:30:33,457 --> 00:30:35,666 The one in red cheongsam. 365 00:30:38,249 --> 00:30:40,291 The on in red pyjamas! Oh, it's you! 366 00:30:40,291 --> 00:30:42,124 Not me...None of my business. 367 00:30:44,374 --> 00:30:45,832 Aren't they coming for you? 368 00:30:46,791 --> 00:30:48,457 Of course not! 369 00:30:49,082 --> 00:30:51,207 If I was wrong, I would have been your servant! 370 00:31:04,499 --> 00:31:05,457 Right,ll stabbed the one 371 00:31:05,499 --> 00:31:07,041 who is lying on the cart. 372 00:31:07,041 --> 00:31:10,207 But I did stab his ass twice only. 373 00:31:10,999 --> 00:31:13,374 He could chase after me for along way by that time. 374 00:31:14,499 --> 00:31:18,332 I didn't know why he was dead suddenly. 375 00:31:26,541 --> 00:31:29,249 What are you doing? Drop the gun. 376 00:31:30,707 --> 00:31:32,207 Haven't you fought enough before? 377 00:32:03,249 --> 00:32:04,707 Are you the Killer? 378 00:32:20,249 --> 00:32:21,916 The bitch inside you hotel 379 00:32:21,916 --> 00:32:22,999 killed our boss. 380 00:32:22,999 --> 00:32:24,457 Hand her out at once. 381 00:32:38,499 --> 00:32:41,624 That bitch stabbed him with a pair of scissors first. 382 00:32:41,624 --> 00:32:43,874 Then she took his gun and treated him with 7 shots. 383 00:32:43,874 --> 00:32:46,541 She stole 30 gold bars from our Grand Hall. 384 00:32:47,541 --> 00:32:48,124 I don't care 385 00:32:48,124 --> 00:32:50,624 whether she killed you boss or not, 386 00:32:50,624 --> 00:32:52,582 since I opened the Peace Hotel, 387 00:32:52,582 --> 00:32:54,832 I don't wish anyone 388 00:32:54,832 --> 00:32:56,707 to mess up my place. 389 00:32:57,291 --> 00:32:59,582 If you respect the dead, take him away now. 390 00:32:59,582 --> 00:33:01,082 Bury him as soon as possible. 391 00:33:02,332 --> 00:33:03,666 Don't you think this rusty sword... 392 00:33:03,666 --> 00:33:05,041 could forbid us 393 00:33:05,041 --> 00:33:06,416 from taking the woman and the gold? 394 00:33:06,416 --> 00:33:08,291 We are all killers. 395 00:33:09,166 --> 00:33:11,541 How many people have you ever killed? 396 00:33:11,541 --> 00:33:14,416 Our boss has killed as many as you did. 397 00:33:16,832 --> 00:33:19,291 But I am different from you! 398 00:33:19,291 --> 00:33:22,082 Everyone saw me killing. 399 00:33:22,082 --> 00:33:24,416 If you don't hand me the woman and the gold, 400 00:33:24,416 --> 00:33:26,166 I will come and get her myself, 401 00:33:26,166 --> 00:33:26,957 and I would like to see 402 00:33:26,999 --> 00:33:28,874 whether you can kill all of us or not! 403 00:33:29,874 --> 00:33:33,041 If you are so single minded, I have nothing to say. 404 00:33:33,916 --> 00:33:36,124 I can't rehearse killing in front of you. 405 00:33:36,499 --> 00:33:38,166 I have to ensure 406 00:33:38,166 --> 00:33:40,332 the safety of everyone staying in the Peace Hotel. 407 00:33:41,749 --> 00:33:45,207 If you want to get her by force, I am glad to play with you. 408 00:34:00,874 --> 00:34:03,124 If I can't kill that woman within 21 days, 409 00:34:03,124 --> 00:34:05,416 I will disperse my Grand Hall. 410 00:34:13,499 --> 00:34:15,207 When will you send me away? 411 00:34:15,207 --> 00:34:16,457 It's a piece of cake for me to kick you away. 412 00:34:16,457 --> 00:34:17,416 Search the place where she has ever been. 413 00:34:17,416 --> 00:34:18,791 See whether she did hid the gold of the Grand Hall or not. 414 00:34:18,791 --> 00:34:19,916 Yes! 415 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 If I had gold, I wouldn't have been that helpless now. 416 00:34:21,666 --> 00:34:23,124 Mistress, you should be blamed! 417 00:34:23,124 --> 00:34:26,374 Why did you mess up with those bastards? 418 00:34:26,374 --> 00:34:29,457 In these ten years, I have been alone... 419 00:34:29,457 --> 00:34:31,207 Do you still pretend to the Mistress? 420 00:34:31,957 --> 00:34:33,582 Isn't she the Mistress? 421 00:34:33,582 --> 00:34:36,041 Isn't she the woman who you have waited for 10 years? 422 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 I haven't waited for any woman. 423 00:34:37,791 --> 00:34:39,582 If anyone pretends to be my woman again, 424 00:34:39,582 --> 00:34:40,916 just kick her out of here. 425 00:34:42,124 --> 00:34:43,332 Aren't you the Mistress? 426 00:34:43,332 --> 00:34:45,499 How about the money you borrowed? 427 00:34:45,499 --> 00:34:49,082 Return my money... 428 00:34:56,291 --> 00:34:58,541 If that woman comes out, just kill her. 429 00:35:11,374 --> 00:35:14,541 Get lost! Go and clean the floor, you bitch! 430 00:35:19,082 --> 00:35:21,166 Clean the toilet later! 431 00:35:21,499 --> 00:35:22,832 Wash the bowls. 432 00:35:22,832 --> 00:35:24,791 Prepare the dinner! 433 00:35:24,791 --> 00:35:26,499 And make soup for us! 434 00:36:16,957 --> 00:36:20,541 Boss, why not hand that woman to them? 435 00:36:20,541 --> 00:36:22,041 Yeah... 436 00:36:22,041 --> 00:36:23,582 Good idea. 437 00:36:25,124 --> 00:36:26,207 If your foe comes tomorrow, 438 00:36:26,207 --> 00:36:27,999 I will hand you out too. 439 00:36:28,707 --> 00:36:30,416 - I am sorry. - I don't mean it. 440 00:36:31,832 --> 00:36:33,916 Boss doesn't want to kick the woman away. 441 00:36:33,916 --> 00:36:35,749 He must have slept with her last night. 442 00:36:40,499 --> 00:36:41,707 No need to wait, let's eat. 443 00:36:42,082 --> 00:36:44,666 - Boss, let's eat. - Let's eat. 444 00:36:54,874 --> 00:36:56,374 This what I can do. 445 00:36:56,791 --> 00:36:58,499 You'd better send my away, 446 00:36:58,624 --> 00:37:00,291 $0 you won't have much trouble. 447 00:37:02,249 --> 00:37:04,832 - Hold her. - Damn it! 448 00:37:09,124 --> 00:37:10,582 Make her drink every drops of it. 449 00:37:28,207 --> 00:37:31,124 My husband and my children... 450 00:37:32,332 --> 00:37:35,291 They are waiting for me at home. 451 00:37:35,666 --> 00:37:38,582 My husband has got lung disease. 452 00:37:38,582 --> 00:37:41,416 That's why I worked in the Paramont Nightclub. 453 00:37:43,916 --> 00:37:46,124 I miss my children so much! 454 00:37:55,874 --> 00:37:57,582 Return the picture to Skinny. 455 00:38:01,041 --> 00:38:03,666 I forgot to bring my family picture with me. 456 00:38:22,457 --> 00:38:23,957 Swear! 457 00:38:24,124 --> 00:38:26,374 Then I will tell you a top secret. 458 00:38:29,541 --> 00:38:33,041 In fact, the Grand Hall doesn't aim at me. 459 00:38:34,916 --> 00:38:37,082 They just want my... 460 00:38:37,582 --> 00:38:39,207 Confidential namelist! 461 00:38:41,332 --> 00:38:43,999 Don't you ever touch Doggie's exercise book. 462 00:38:50,291 --> 00:38:52,416 I've told you that's confidential! 463 00:38:52,416 --> 00:38:54,374 Why did you peep at it? 464 00:39:13,582 --> 00:39:16,541 Great! 465 00:39:16,541 --> 00:39:18,916 She deserves it! 466 00:39:49,832 --> 00:39:52,332 Can you claim yourself a human being? 467 00:39:52,332 --> 00:39:54,332 Don't you ever bother me again. 468 00:39:55,082 --> 00:39:57,332 Everyone comes to the Peace Hotel for they don't want to die. 469 00:39:57,999 --> 00:39:59,249 I haven't seen one 470 00:39:59,249 --> 00:40:01,166 who scares death as you do! 471 00:40:15,624 --> 00:40:16,624 Since you have come here, 472 00:40:16,624 --> 00:40:18,749 you'd better regret. 473 00:40:19,374 --> 00:40:20,582 If you escape this time, 474 00:40:20,582 --> 00:40:22,374 I hope you to learn how to be a human being. 475 00:40:22,374 --> 00:40:23,957 Don't waste any time and effort. 476 00:40:24,624 --> 00:40:26,374 No matter what tricks will you play, 477 00:40:26,374 --> 00:40:27,999 I won't send you away. 478 00:40:27,999 --> 00:40:29,541 Go back to your room. 479 00:41:26,374 --> 00:41:28,124 I know how foolish I am. 480 00:41:28,124 --> 00:41:29,999 They come here in order to pick on the Peace Hotel. 481 00:41:29,999 --> 00:41:31,166 I didn't kill, I haven't stolen the gold. 482 00:41:31,166 --> 00:41:32,957 Don't you think you needn't be killed for stabbing that guy? 483 00:41:32,957 --> 00:41:34,124 You know the truth. But you didn't 484 00:41:34,166 --> 00:41:35,874 apologize to me. 485 00:41:35,874 --> 00:41:38,582 And you are like the Buddha to let me stay. 486 00:41:38,582 --> 00:41:39,832 When you are angry, 487 00:41:39,832 --> 00:41:41,416 You just release your anger on me. 488 00:41:41,416 --> 00:41:42,374 You said I lied, 489 00:41:42,374 --> 00:41:43,791 in fact yours is the biggest lie! 490 00:41:43,791 --> 00:41:46,207 If you were pure, you would never have come to the Peace Hotel. 491 00:41:46,207 --> 00:41:47,582 They don't trust you. 492 00:41:47,582 --> 00:41:50,082 If they break in, can you kill them all? 493 00:41:50,082 --> 00:41:51,041 Can you? 494 00:41:51,041 --> 00:41:52,749 If you can, you won't bother anything! 495 00:41:52,749 --> 00:41:54,707 You won't let me wait for death right here! 496 00:41:54,707 --> 00:41:55,707 The Killer opened the Peace Hotel, 497 00:41:55,707 --> 00:41:57,707 it's the biggest lie in the world! 498 00:41:59,416 --> 00:42:01,207 Do you want me to launch a massacre after certain time, 499 00:42:01,207 --> 00:42:03,541 so as to make you believe me to be the Killer? 500 00:42:03,541 --> 00:42:06,541 If you don't trust me, just go out and let them kill you! 501 00:42:18,249 --> 00:42:20,791 Hurry up... 502 00:42:26,957 --> 00:42:28,332 Bring me wine. 503 00:42:28,332 --> 00:42:29,832 Wine! 504 00:43:42,291 --> 00:43:43,457 Freeze. 505 00:45:02,166 --> 00:45:05,707 Go... 506 00:45:17,291 --> 00:45:18,916 Go! 507 00:46:02,374 --> 00:46:04,582 If anyone dares to kill in my hotel, 508 00:46:04,582 --> 00:46:06,957 and around this station, 509 00:46:06,957 --> 00:46:08,832 I will kill without mercy. 510 00:46:09,666 --> 00:46:11,666 And I will kill the men who followed with, 511 00:46:12,416 --> 00:46:14,166 as will as the man behind! 512 00:46:14,166 --> 00:46:15,791 I will kill everyone in his gang too. 513 00:46:16,624 --> 00:46:18,957 Just like the massacre launched on the night of 10 years ago. 514 00:46:28,374 --> 00:46:29,416 Give way... 515 00:46:29,416 --> 00:46:31,666 Place the tables together. 516 00:46:31,791 --> 00:46:32,957 Go and help! 517 00:46:35,791 --> 00:46:37,707 Put her on the table. 518 00:46:39,666 --> 00:46:40,916 You'd better go out. 519 00:46:45,374 --> 00:46:47,707 Go out, don't bother us. 520 00:46:48,541 --> 00:46:50,207 Go out first. 521 00:47:35,082 --> 00:47:37,707 Boss, she is dead. 522 00:47:39,957 --> 00:47:42,707 Boss, she is dead, it's real. 523 00:49:00,957 --> 00:49:02,332 Get out. 524 00:49:09,874 --> 00:49:12,832 Wake up... 525 00:49:14,207 --> 00:49:15,582 Wake up! 526 00:49:40,249 --> 00:49:41,791 She is alright, she is awake. 527 00:50:23,582 --> 00:50:26,957 Wonderful! Those bastards are gone. 528 00:50:26,957 --> 00:50:29,457 Wonderful... 529 00:50:29,457 --> 00:50:30,916 Let's go and take a look. 530 00:50:34,832 --> 00:50:37,249 Let's celebrate! 531 00:50:39,666 --> 00:50:42,332 Come on... 532 00:50:46,999 --> 00:50:48,957 Bet, bet now. 533 00:50:58,624 --> 00:51:00,582 Don't you have to work? 534 00:51:03,332 --> 00:51:04,374 Don't be so much! 535 00:51:04,374 --> 00:51:05,999 Yes, Boss. 536 00:51:13,082 --> 00:51:14,416 Come in. 537 00:51:22,332 --> 00:51:25,041 Boss, I've cooked some fish congee for Miss Siu-man. 538 00:51:26,207 --> 00:51:27,291 Do you have to take care of Doggie? 539 00:51:27,291 --> 00:51:28,082 Just drop it there. 540 00:51:28,124 --> 00:51:30,124 - Just drop it there. - Thank you, Boss. 541 00:51:50,957 --> 00:51:53,124 Small has appeared for 5 times continuously. 542 00:51:54,166 --> 00:51:56,374 I want to bet $10 on Big. 543 00:52:03,082 --> 00:52:05,082 Come on, bet now... 544 00:52:07,582 --> 00:52:10,166 - Bet $10 on big please. - Alright. 545 00:52:10,999 --> 00:52:12,999 Three sixs, all lose. 546 00:52:14,291 --> 00:52:15,957 Well, we lose. 547 00:52:25,499 --> 00:52:27,666 Why didn't you scold me? 548 00:52:28,874 --> 00:52:29,999 I always ask those 549 00:52:29,999 --> 00:52:32,749 who come here to change his temper. 550 00:52:33,957 --> 00:52:36,499 But I haven't changed by bad temper. 551 00:52:37,541 --> 00:52:39,791 I have to learn how to be a human being. 552 00:52:41,707 --> 00:52:43,707 Do you know how my dad taught his son? 553 00:52:46,874 --> 00:52:49,207 My dad was a war-lord, he had 4 wives. 554 00:52:49,207 --> 00:52:51,416 When I was small, 555 00:52:51,416 --> 00:52:53,124 he always held my hand to shoot those he caught. 556 00:52:53,374 --> 00:52:56,666 I didn't know anything but just thought it was funny. 557 00:52:56,666 --> 00:53:00,582 He told me, if I killed one or two, 558 00:53:00,582 --> 00:53:03,874 I would be a killer, I would be a nasty guy. 559 00:53:03,874 --> 00:53:06,082 But when I killed thousands of people, 560 00:53:06,082 --> 00:53:08,957 I would be a hero! A supreme hero. 561 00:53:10,541 --> 00:53:13,707 When I was twelve, he was defeated by others. 562 00:53:14,541 --> 00:53:17,749 His head was chopped off by another hero. 563 00:53:19,457 --> 00:53:22,749 I had nothing but had to run away. 564 00:53:25,707 --> 00:53:27,541 Once I went into a village, 565 00:53:28,499 --> 00:53:29,832 I was so hungry and I was sick. 566 00:53:30,582 --> 00:53:32,749 I stole a sweat potato from the field. 567 00:53:34,541 --> 00:53:36,999 Suddenly a man rounded my neck with a rope. 568 00:53:37,832 --> 00:53:39,332 I fell on the ground and was dragged away by him. 569 00:53:40,624 --> 00:53:42,124 Before I was breathless, I caught a bamboo. 570 00:53:42,124 --> 00:53:43,666 I stabbed him to death! 571 00:53:45,582 --> 00:53:47,416 Later, I was surrounded by 6 strong men. 572 00:53:47,416 --> 00:53:49,707 They beat be with farming tools. 573 00:53:50,374 --> 00:53:52,166 At last, I killed them all. 574 00:53:55,874 --> 00:53:58,166 Do you know... 575 00:53:58,166 --> 00:53:58,916 how the villagers treated 576 00:53:58,916 --> 00:54:00,874 the boy who killed 7 adults? 577 00:54:04,874 --> 00:54:07,499 I stayed in that village for 10 more days. 578 00:54:07,499 --> 00:54:08,957 No one dared to bully me. 579 00:54:08,957 --> 00:54:11,332 Whatever I want to eat. 580 00:54:11,332 --> 00:54:13,457 They didn't say a word. 581 00:54:17,707 --> 00:54:19,207 Before my departure, 582 00:54:20,457 --> 00:54:21,957 5 or 6 boys who were older than me 583 00:54:21,957 --> 00:54:23,332 wanted to follow me. 584 00:54:25,457 --> 00:54:26,791 At that moment, 585 00:54:27,791 --> 00:54:29,957 I strongly believed that my dad's words were true. 586 00:54:32,832 --> 00:54:34,416 The following ten years, 587 00:54:37,041 --> 00:54:38,499 I always remembered his words. 588 00:54:39,874 --> 00:54:43,207 I built up my own gang. 589 00:54:44,082 --> 00:54:45,707 I killed numerous people. 590 00:54:47,582 --> 00:54:50,541 I became a notorious and horrible man. 591 00:54:53,957 --> 00:54:55,999 Until that night... 592 00:55:01,832 --> 00:55:03,332 Was the real mistress 593 00:55:04,332 --> 00:55:08,041 killed on that night? 594 00:55:24,041 --> 00:55:27,166 In fact, you are similar in many ways. 595 00:55:28,707 --> 00:55:31,499 You smoke, you drink and you love gambling. 596 00:55:31,791 --> 00:55:33,457 You are so bold too! 597 00:55:38,541 --> 00:55:41,457 But when she sang on stage, 598 00:55:42,999 --> 00:55:46,541 Terrific! She is so charming! 599 00:55:54,207 --> 00:55:56,541 Come on, have some congee first. 600 00:56:00,082 --> 00:56:01,332 Come on. 601 00:56:05,457 --> 00:56:06,749 Isn't it delicious? 602 00:56:07,666 --> 00:56:09,041 Delicious? 603 00:56:10,999 --> 00:56:13,166 Old man, do you want to go? 604 00:56:13,166 --> 00:56:15,457 The killer shouldn't save that woman. 605 00:56:15,457 --> 00:56:16,916 If I were the man from the Grand Hall, 606 00:56:16,916 --> 00:56:19,249 I'd come back for revenge. 607 00:56:19,249 --> 00:56:21,957 - You big mouth! - Go to hell. 608 00:56:21,999 --> 00:56:23,416 I've said Old Man will leave! 609 00:56:23,416 --> 00:56:24,624 You lose $10. 610 00:56:24,624 --> 00:56:27,624 Stranger, do you want to leave? What's wrong? 611 00:56:27,624 --> 00:56:30,291 The Peace Hotel is not peaceful at all, that's why I have to leave. 612 00:56:30,291 --> 00:56:32,499 Why don't you say a word to Boss? 613 00:56:32,499 --> 00:56:34,916 What should we say? We paid every penny, you remember? 614 00:56:35,416 --> 00:56:36,707 Go! 615 00:56:39,291 --> 00:56:41,124 Go to hell. 616 00:56:50,249 --> 00:56:51,957 Ask them to come back. 617 00:56:51,957 --> 00:56:55,082 Boss, they paid all the rent. 618 00:57:26,291 --> 00:57:27,874 The men from the Grand Hall haven't left. 619 00:57:27,874 --> 00:57:29,374 Go Back... 620 00:57:29,624 --> 00:57:31,749 Hubby, take care of our son! 621 00:59:12,041 --> 00:59:18,666 "I was once lost and disappointedโ€ 622 00:59:19,249 --> 00:59:25,624 "Feeling puzzled and scared in the crowd" 623 00:59:26,082 --> 00:59:32,666 "How can the lost one moor" 624 00:59:33,332 --> 00:59:36,749 "When I find this love" 625 00:59:36,749 --> 00:59:39,957 "I look forward to it" 626 00:59:40,499 --> 00:59:47,082 "I am enlightened by you" 627 00:59:47,416 --> 00:59:53,874 "Igniting a candle in the dark" 628 00:59:54,582 --> 01:00:01,624 "You arouse my passion" 629 01:00:01,624 --> 01:00:07,999 "I am freed because of you" 630 01:00:08,582 --> 01:00:12,291 "You change my destiny" 631 01:00:12,291 --> 01:00:16,457 "Accompanying the one who's crying" 632 01:00:16,457 --> 01:00:19,624 "The swing in the rain" 633 01:00:19,624 --> 01:00:23,457 "Swinging just like my heart" 634 01:00:23,582 --> 01:00:24,916 "Change my fate" 635 01:00:24,916 --> 01:00:30,499 "Protect me from the snow" 636 01:00:30,499 --> 01:00:36,749 "I am lost no more" 637 01:00:37,624 --> 01:00:43,832 "I got into trouble in the past" 638 01:00:44,666 --> 01:00:51,041 "I was wrong but you heal my pain" 639 01:00:51,624 --> 01:00:58,082 "You are helping me" 640 01:00:58,707 --> 01:01:02,374 "Nothing is impossible in my life" 641 01:01:02,374 --> 01:01:06,624 "I sing this song in peace" 642 01:01:06,624 --> 01:01:12,957 "Thanks for re-creating me" 643 01:01:40,916 --> 01:01:44,457 "You change my destiny" 644 01:01:44,457 --> 01:01:48,707 "Accompanying the one who's crying" 645 01:01:48,707 --> 01:01:51,707 "The swing in the rain" 646 01:01:51,707 --> 01:01:55,874 "Swinging just like my heart" 647 01:01:55,874 --> 01:01:57,332 "Change my fate" 648 01:01:57,332 --> 01:02:02,874 "Protect me from the snow" 649 01:02:02,874 --> 01:02:09,499 "I am lost no more" 650 01:02:09,749 --> 01:02:16,332 "I got into trouble in the past" 651 01:02:16,791 --> 01:02:23,624 "I was wrong but you heal my pain" 652 01:02:23,916 --> 01:02:30,791 "You are helping me" 653 01:02:30,999 --> 01:02:34,582 "Nothing is impossible in my life" 654 01:02:34,582 --> 01:02:38,957 "I sing this song in peace" 655 01:02:38,957 --> 01:02:45,082 "Thanks for re-creating me" 656 01:02:45,916 --> 01:02:54,541 "Thanks for loving me" 657 01:02:55,499 --> 01:02:57,499 Boss, why not dance with Miss Shau? 658 01:02:57,499 --> 01:02:59,291 Go dancing! Go! 659 01:02:59,291 --> 01:03:00,874 May I be excused? 660 01:03:02,332 --> 01:03:04,916 Go dancing... 661 01:03:06,166 --> 01:03:08,749 Go dancing... 662 01:03:29,999 --> 01:03:33,374 Shit! The men from the Grand Hall come again! 663 01:03:33,374 --> 01:03:36,416 Boss, I am scared! 664 01:03:37,291 --> 01:03:40,499 Damn it! What are you afraid of? 665 01:03:41,457 --> 01:03:44,624 Most of the nasty people are living in this Peace Hotel. 666 01:03:45,624 --> 01:03:46,874 Music. 667 01:04:00,041 --> 01:04:01,041 Our lives 668 01:04:01,041 --> 01:04:01,791 are saved by the Peace Hotel. 669 01:04:01,791 --> 01:04:03,249 Come on, let's dance. 670 01:04:03,249 --> 01:04:05,291 Let's dance and drink! 671 01:04:06,082 --> 01:04:07,624 How dare they mess up our only shelter? 672 01:04:07,624 --> 01:04:08,832 If 12 come, I will kill a dozen. 673 01:04:08,832 --> 01:04:10,166 Let's dance. 674 01:04:24,624 --> 01:04:25,999 I am sorry! 675 01:04:26,791 --> 01:04:28,832 This hotel made you become the scapegoat. 676 01:04:29,332 --> 01:04:31,749 I hope this hotel can save you. 677 01:04:35,666 --> 01:04:37,041 Do you have a wish? 678 01:04:41,249 --> 01:04:45,082 Will you miss me like missing your passed woman? 679 01:06:25,332 --> 01:06:26,624 Go! 680 01:06:44,832 --> 01:06:47,499 Great! Send her away. 681 01:06:47,624 --> 01:06:51,124 You needn't care about us, we won't be scared. 682 01:07:36,291 --> 01:07:38,624 He will go back to the Peace Hotel. 683 01:07:38,707 --> 01:07:40,041 Go. 684 01:07:45,957 --> 01:07:47,999 Go... 685 01:07:48,332 --> 01:07:50,499 Jump onto whatever train you see, and never come back. 686 01:07:51,249 --> 01:07:51,999 If you send me away, 687 01:07:51,999 --> 01:07:53,249 How about you and the hotel? 688 01:07:53,249 --> 01:07:54,207 I won't go. 689 01:07:54,207 --> 01:07:56,957 Go! I don't want you to be beaten to death again. 690 01:07:56,957 --> 01:07:59,749 If you die, whatever I do will be useless. 691 01:07:59,999 --> 01:08:02,291 If you like me, let's run away together. 692 01:08:10,832 --> 01:08:12,374 Hold this. 693 01:10:16,916 --> 01:10:20,332 Beat him... 694 01:10:55,749 --> 01:10:57,249 Have you beaten enough? 695 01:10:58,207 --> 01:11:00,957 I take that Shau Siu-man did kill your buddy. 696 01:11:00,957 --> 01:11:02,999 I haven't kept my promise but send her away. 697 01:11:02,999 --> 01:11:04,999 This is my fault. 698 01:11:06,582 --> 01:11:09,749 My hotel hasn't offended you. 699 01:11:10,332 --> 01:11:12,249 You just want face do you? 700 01:11:12,957 --> 01:11:14,999 Now, you have gained what you wanted. 701 01:11:15,249 --> 01:11:16,916 Forget it, alright? 702 01:11:18,957 --> 01:11:23,082 You are wrong! That bitch did kill my buddy, 703 01:11:23,499 --> 01:11:25,499 and she stole my gold. 704 01:11:25,499 --> 01:11:28,207 But she isn't called Shau Siu-man. 705 01:11:28,207 --> 01:11:30,166 She is called Lam Ling. 706 01:11:30,166 --> 01:11:32,124 She is an actress. 707 01:11:32,124 --> 01:11:34,124 She is a bitch! 708 01:11:34,124 --> 01:11:36,207 She is my woman, Ting Moon's woman. 709 01:11:37,124 --> 01:11:40,082 She slept with all my buddies. 710 01:11:52,332 --> 01:11:54,499 It's a piece of cake for me to catch her. 711 01:11:54,707 --> 01:11:56,957 But I let her alive intentionally. 712 01:11:57,416 --> 01:11:59,832 That's why I sent her to the Peace Hotel. 713 01:11:59,832 --> 01:12:01,791 I just want her to flatter you. 714 01:12:01,791 --> 01:12:05,207 To make you break your promise and send her away. 715 01:12:07,666 --> 01:12:10,874 If you get the gold, you needn't return to me. 716 01:12:12,499 --> 01:12:15,249 She deserves it. 717 01:12:17,957 --> 01:12:20,416 10 years ago, your buddies risked their lives for you. 718 01:12:20,416 --> 01:12:22,291 Some of them betrayed you but you killed everyone in your troop. 719 01:12:22,291 --> 01:12:24,166 10 years later, you open this hotel, 720 01:12:24,166 --> 01:12:25,832 and you try to cover those scums. 721 01:12:25,832 --> 01:12:28,582 Do you think you can face your buddies? 722 01:12:39,916 --> 01:12:41,832 Red cheongsam. 723 01:12:42,457 --> 01:12:44,541 Wine glass with lip-stick mark. 724 01:12:46,166 --> 01:12:48,499 You love her, you are right to send her away. 725 01:12:48,499 --> 01:12:50,082 If she couldn't cheat you to send her away, 726 01:12:50,082 --> 01:12:51,791 I would have killed her. 727 01:12:52,374 --> 01:12:54,624 You were my follower. 728 01:12:54,624 --> 01:12:57,666 You are the kid whom I let go on that night. 729 01:12:59,874 --> 01:13:02,582 You did so many wrong things on that night. 730 01:13:02,582 --> 01:13:04,832 Since you killed your wife, 731 01:13:04,832 --> 01:13:06,791 you killed all your followers, 732 01:13:06,791 --> 01:13:09,082 you should not let a kid go. 733 01:13:09,082 --> 01:13:12,207 Even your wife allied with your buddies 734 01:13:12,207 --> 01:13:13,791 to set a trap to kill you! 735 01:13:13,791 --> 01:13:16,291 You should have been killed 10 years ago. 736 01:13:25,582 --> 01:13:27,541 All of you listen! 737 01:13:28,124 --> 01:13:32,249 If you don't want to die, come out before sunset. 738 01:13:32,541 --> 01:13:35,374 Otherwise, 739 01:13:35,374 --> 01:13:38,666 I will launch a massacre in the Peace Hotel after sunset. 740 01:13:42,457 --> 01:13:44,374 Boss... 741 01:13:44,374 --> 01:13:46,916 Get the medicine... 742 01:13:46,916 --> 01:13:49,916 I'm alright... 743 01:13:50,082 --> 01:13:51,082 You shouldn't take any medicine. 744 01:13:51,082 --> 01:13:51,999 He didn't counter attack. 745 01:13:51,999 --> 01:13:53,666 That's why he was seriously hurt. 746 01:13:53,666 --> 01:13:56,166 Why didn't you counter attack? 747 01:13:56,166 --> 01:13:59,041 Why do you drag us down? 748 01:13:59,041 --> 01:14:01,124 Why did you send that woman away? 749 01:14:01,124 --> 01:14:03,166 They want to kill us all! 750 01:14:03,166 --> 01:14:04,124 Skinny. 751 01:14:04,124 --> 01:14:05,416 You saved a woman, 752 01:14:05,416 --> 01:14:07,791 and you want to pay our lives for it. 753 01:14:07,791 --> 01:14:10,582 You betray us for a woman! 754 01:14:11,291 --> 01:14:13,916 We have been following you 755 01:14:13,916 --> 01:14:15,416 for years. 756 01:14:15,416 --> 01:14:18,166 You haven't sent any one of us away. 757 01:14:18,166 --> 01:14:19,999 Are you crazy? 758 01:14:19,999 --> 01:14:23,249 If not were Boss, if not were this hotel, 759 01:14:23,249 --> 01:14:25,207 all of you would have been killed for ages! 760 01:14:25,207 --> 01:14:26,874 You charge us! 761 01:14:27,582 --> 01:14:28,416 We charge $4 a day 762 01:14:28,416 --> 01:14:29,999 to provide you accommodation and food, 763 01:14:29,999 --> 01:14:31,332 think we have to ensure your safety too? 764 01:14:31,332 --> 01:14:32,791 Damn you blind man! 765 01:14:34,332 --> 01:14:36,124 Don't fight! 766 01:14:37,916 --> 01:14:39,666 Shut up! 767 01:14:49,499 --> 01:14:51,416 I know you are all scared. 768 01:14:52,582 --> 01:14:55,499 If you listen to them and go out of the hotel, 769 01:14:56,582 --> 01:14:59,041 I can't take care of your safety anymore. 770 01:15:01,166 --> 01:15:02,874 Trust me once more. 771 01:15:04,457 --> 01:15:06,624 If you stay in this hotel, 772 01:15:07,457 --> 01:15:09,707 We can stay peace. 773 01:15:15,332 --> 01:15:16,791 Fook, Sau. 774 01:15:17,291 --> 01:15:19,082 Follow me to get the guns. 775 01:15:36,082 --> 01:15:38,166 Fook, Sau, lock the door. 776 01:15:39,832 --> 01:15:43,541 Don't kill me, don't kill me... 777 01:15:45,791 --> 01:15:47,416 Skinny, you can't go out. 778 01:15:47,416 --> 01:15:50,707 You made mistake and you want us to die with you? 779 01:15:50,707 --> 01:15:51,749 Don't go out! 780 01:15:51,749 --> 01:15:53,624 We are like prisoners to stay here with you for 9 years. 781 01:15:53,666 --> 01:15:55,916 Do you want my family to die with you now? 782 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 Dog, I beg you! 783 01:15:57,249 --> 01:15:58,374 You can't let Doggie go out, he will be killed. 784 01:15:58,374 --> 01:15:59,874 Who do you think you are? 785 01:15:59,874 --> 01:16:00,749 Let's go. 786 01:16:00,749 --> 01:16:03,207 Boss... 787 01:16:03,249 --> 01:16:06,082 Hands off... 788 01:16:06,207 --> 01:16:07,624 - Doggie! - Boss... 789 01:16:15,082 --> 01:16:17,957 Boss... 790 01:16:29,666 --> 01:16:32,582 Buddies, please bless me. 791 01:16:38,207 --> 01:16:41,416 Boss, don't blame them. 792 01:16:41,416 --> 01:16:44,624 Those who come here are all afraid of death. 793 01:16:44,624 --> 01:16:47,791 If most of the people stay, 794 01:16:47,791 --> 01:16:50,999 three of us will have guts to stay. 795 01:16:51,749 --> 01:16:55,124 I am sorry, Boss. 796 01:16:56,499 --> 01:16:58,374 You have trusted me for years. 797 01:16:58,374 --> 01:17:00,249 Why can't you trust me one more time? 798 01:17:00,249 --> 01:17:02,082 Either live or dead, 799 01:17:02,082 --> 01:17:04,499 please let us choose it ourselves. Boss. 800 01:17:04,916 --> 01:17:07,082 Sorry, Boss... 801 01:18:12,041 --> 01:18:14,166 You bastards! 802 01:18:16,374 --> 01:18:17,749 You promised not to kill us! 803 01:18:17,749 --> 01:18:18,832 Why do you kill us? 804 01:18:21,041 --> 01:18:22,291 Don't kill me! 805 01:18:26,207 --> 01:18:28,791 Go, run, run away! 806 01:18:31,666 --> 01:18:34,457 Run away! 807 01:18:37,916 --> 01:18:39,291 Get lost! 808 01:18:39,624 --> 01:18:41,457 Thank you for your gold. 809 01:18:41,457 --> 01:18:43,624 Thank you for sending me to the Peace Hotel. 810 01:18:43,624 --> 01:18:45,874 Thank you for sending me to hell. 811 01:18:46,666 --> 01:18:48,082 So I can tell 812 01:18:48,082 --> 01:18:49,541 who is the heartless creep. 813 01:18:49,541 --> 01:18:51,582 And who is the real man! 814 01:18:51,582 --> 01:18:52,957 I am now getting into the Peace Hotel. 815 01:18:52,957 --> 01:18:55,374 If you like, beat me to death again. 816 01:19:30,707 --> 01:19:31,999 Go! 817 01:20:29,374 --> 01:20:31,124 Doggie, run! 818 01:22:22,999 --> 01:22:26,582 Boss, please don't kill me! No! 819 01:22:52,541 --> 01:22:53,624 No! 820 01:26:25,874 --> 01:26:30,124 Wake up, please wake up! 821 01:27:42,749 --> 01:27:45,041 The Peace Hotel is no longer the same, 822 01:27:45,041 --> 01:27:47,249 for the Killer is gone. 823 01:27:48,666 --> 01:27:51,999 We, betrayed the hotel for our lives, 824 01:27:52,041 --> 01:27:53,999 have to run our own ways. 825 01:27:56,749 --> 01:27:59,207 Boss... 826 01:28:01,041 --> 01:28:03,124 Boss... 827 01:28:03,791 --> 01:28:06,707 That was the last time I saw Boss. 828 01:28:07,416 --> 01:28:08,874 After that, 829 01:28:08,874 --> 01:28:11,374 I hid with my parents in a little fishing port in the South. 830 01:28:11,374 --> 01:28:14,207 Two years later, our foes came to us. 831 01:28:14,207 --> 01:28:15,916 They killed my parents. 832 01:28:16,416 --> 01:28:19,166 As I know, other people say the blind men, 833 01:28:19,166 --> 01:28:23,624 Fook, Sau and Skinny, they had similar endings. 834 01:28:24,791 --> 01:28:27,666 later, I have heard many gossips about Boss. 835 01:28:27,666 --> 01:28:29,957 Someone said he saw Boss in North East China. 836 01:28:29,957 --> 01:28:32,249 Someone said, in a station of the North, 837 01:28:32,249 --> 01:28:33,832 Boss helped a young widow, 838 01:28:33,832 --> 01:28:36,374 and her son in the hotel she operated. 839 01:28:36,832 --> 01:28:38,499 I hope 840 01:28:38,499 --> 01:28:40,416 either one stories is true. 841 01:28:40,416 --> 01:28:42,249 Although I did see 842 01:28:42,249 --> 01:28:44,457 my friend leave me on that day. 58075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.