Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,791 --> 00:01:35,082
No!
2
00:01:39,416 --> 00:01:40,916
No!
3
00:01:49,541 --> 00:01:50,749
No, not my business!
4
00:01:50,749 --> 00:01:52,207
Don't kill me!
5
00:02:07,041 --> 00:02:08,374
Let me go!
6
00:02:14,207 --> 00:02:15,707
Not my business!
7
00:03:21,582 --> 00:03:23,916
There was a story saying that, ten years ago,
8
00:03:24,416 --> 00:03:27,791
a big and notorious troop of mounted bandits
9
00:03:28,457 --> 00:03:32,916
were killed by a guy
who was as terrible as the God of Death.
10
00:03:34,082 --> 00:03:35,957
Not anyone could escape.
11
00:03:56,416 --> 00:03:58,957
No one knows who this guy is.
12
00:03:58,957 --> 00:04:00,457
No one knows where this guy comes from.
13
00:04:00,457 --> 00:04:03,249
No one knows his name either.
14
00:04:03,249 --> 00:04:05,249
So, the people called him...
15
00:04:05,249 --> 00:04:06,707
The killer.
16
00:04:09,166 --> 00:04:11,666
What the hell was happened on that night?
17
00:04:11,666 --> 00:04:13,374
Why did he kill so many people?
18
00:04:13,374 --> 00:04:15,374
No one knows the truth.
19
00:04:15,374 --> 00:04:17,582
But, all believe that.
20
00:04:17,582 --> 00:04:19,749
This must be related with a woman.
21
00:04:21,957 --> 00:04:23,416
After that night,
22
00:04:23,416 --> 00:04:25,999
he marked the boundary
by stabbing a sword there.
23
00:04:25,999 --> 00:04:28,332
He opened a hotel, the Peace Hotel.
24
00:04:30,666 --> 00:04:31,749
In the following ten years,
25
00:04:31,749 --> 00:04:33,207
This hotel let many poor people
26
00:04:33,207 --> 00:04:35,582
who are utterly helpless stay.
27
00:04:58,416 --> 00:05:00,832
At that time, there was such
an understanding among the people that.
28
00:05:00,832 --> 00:05:02,874
No matter what a person did,
29
00:05:02,874 --> 00:05:04,416
no matter who he offended.
30
00:05:04,416 --> 00:05:08,249
If only he reaches the Peace Hotel alive,
31
00:05:08,249 --> 00:05:11,791
his foes could not
pass the sword and went into the hotel.
32
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
No one could harm that person's life again.
33
00:05:13,999 --> 00:05:15,749
And the Peace Hotel
34
00:05:15,749 --> 00:05:18,041
will never bother the affairs between them.
35
00:05:18,041 --> 00:05:19,374
They won't support anyone.
36
00:05:19,374 --> 00:05:21,332
They won't protect anyone to leave.
37
00:05:37,791 --> 00:05:41,499
In these ten years,
no one dares mess up in this Peace Hotel.
38
00:05:42,999 --> 00:05:46,457
And Peace Hotel has never
broken the rule to send anyone out.
39
00:05:47,124 --> 00:05:49,041
Until the arrival of this woman.
40
00:06:08,957 --> 00:06:11,207
Please give me a deluxe room.
41
00:06:11,207 --> 00:06:14,374
I want a hot water bath.
If ready, I'll be in the restaurant.
42
00:06:26,457 --> 00:06:28,582
Please give me a glass of wine.
43
00:06:29,249 --> 00:06:31,416
And if there is any precious food,
44
00:06:31,416 --> 00:06:33,832
just bring me some.
45
00:06:43,707 --> 00:06:45,624
You have no money!
46
00:06:45,624 --> 00:06:48,124
How dare you cheat with this fake stuff?
47
00:06:48,124 --> 00:06:49,166
Right!You know,
48
00:06:49,207 --> 00:06:50,624
so many nasty people
are living in this hotel.
49
00:06:50,624 --> 00:06:53,499
How dare you swindle here?
Don't you want trouble?
50
00:06:58,291 --> 00:07:00,082
Why don't you show this ring
51
00:07:00,082 --> 00:07:02,291
to your boss first?
52
00:07:04,666 --> 00:07:06,874
Bring some food to me at once.
53
00:07:06,874 --> 00:07:09,416
If I get starved, you will be in trouble.
54
00:07:09,416 --> 00:07:11,499
Go and get it now!
55
00:07:11,499 --> 00:07:13,499
You'd' better tell him...
56
00:07:13,499 --> 00:07:16,207
I didn't intend to have any re-union.
57
00:07:16,207 --> 00:07:19,957
Tell him to serve me a room,
I will stay two days only.
58
00:07:20,832 --> 00:07:22,541
I won't see him again.
59
00:07:22,541 --> 00:07:24,791
I don't want him to care about my business.
60
00:07:26,332 --> 00:07:28,082
Do you know our boss
61
00:07:28,082 --> 00:07:29,082
who you have just mentioned...
62
00:07:29,082 --> 00:07:31,166
is the notorious Killer?
63
00:07:31,166 --> 00:07:32,749
Right!
64
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
I don't know Killer.
65
00:07:36,957 --> 00:07:40,207
I just know he is my damn husband.
66
00:07:40,249 --> 00:07:42,374
If I could choose again,
67
00:07:42,374 --> 00:07:44,624
I wish I had never met this guy!
68
00:07:44,624 --> 00:07:45,582
Got it?
69
00:07:45,582 --> 00:07:47,207
Boss has had a lover.
70
00:07:47,207 --> 00:07:50,457
He established this hotel in order
to wait for her return.
71
00:07:50,457 --> 00:07:52,124
Boss...
72
00:07:53,041 --> 00:07:53,874
Boss...
73
00:07:53,874 --> 00:07:56,916
The woman who you have waited
for 10 years is back!
74
00:08:14,916 --> 00:08:17,749
The man who bought my virginity...
75
00:08:17,749 --> 00:08:20,082
lied on me like a mountain.
76
00:08:21,666 --> 00:08:23,041
I cried.
77
00:08:23,957 --> 00:08:27,332
I heard those procurers and procuresses crying.
78
00:08:27,332 --> 00:08:29,291
They cried one after another.
79
00:08:31,041 --> 00:08:32,957
I knew it's him.
80
00:08:33,457 --> 00:08:36,874
He killed all the procurers and procuresses.
81
00:08:36,874 --> 00:08:40,166
Did he kill the man and save you?
82
00:08:48,291 --> 00:08:49,457
How are you?
83
00:08:59,041 --> 00:09:02,082
How are you?
84
00:09:05,041 --> 00:09:09,207
- A boy without trousers!
- Return it to me!
85
00:09:10,416 --> 00:09:12,832
Here...
86
00:09:20,624 --> 00:09:22,624
When he reached the 2nd floor,
87
00:09:24,166 --> 00:09:26,624
I was already raped by that man.
88
00:09:27,124 --> 00:09:29,541
So bad!
89
00:09:30,374 --> 00:09:32,707
I'll never stop blaming him
for the rest of my life.
90
00:09:33,249 --> 00:09:35,707
Why was he so late?
91
00:09:39,291 --> 00:09:40,332
Come on, wear the trousers,
92
00:09:40,332 --> 00:09:41,999
Don't let your dick catch cold.
93
00:09:42,332 --> 00:09:44,666
- Come on.
94
00:09:44,666 --> 00:09:46,332
- Please wear it.
- No.
95
00:09:46,707 --> 00:09:48,999
I traveled with him from province to province.
96
00:09:50,124 --> 00:09:52,499
His foes kept on chasing us.
97
00:09:53,291 --> 00:09:56,041
He killed whoever came.
98
00:09:56,999 --> 00:09:59,499
Once he showed his sword,
he would not let anyone alive.
99
00:09:59,499 --> 00:10:01,791
Once he saw blood, he would never stop.
100
00:10:03,207 --> 00:10:04,832
Dare you do that again?
101
00:10:05,207 --> 00:10:07,416
- You are a big creep!
- Yes, I am a creep.
102
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
How dare you?
103
00:10:09,374 --> 00:10:10,874
I am sorry...please don't hit me that heavily!
104
00:10:10,874 --> 00:10:12,832
You are a big wolf!
105
00:10:12,832 --> 00:10:14,416
Dare you do that again?
106
00:10:15,249 --> 00:10:16,707
Dare you do that again?
107
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Please hit slightly!
108
00:10:17,791 --> 00:10:20,499
- How dare you?
- It's just for fun!
109
00:10:20,499 --> 00:10:21,916
- Dare you do that again?
- Stop!
110
00:10:21,916 --> 00:10:23,249
Or I will be angry with you.
111
00:10:23,249 --> 00:10:24,707
Dare you do that again?
112
00:10:27,207 --> 00:10:28,874
He killed and he lost his mind.
113
00:10:29,499 --> 00:10:32,499
He killed those deserved
to be killed and those who didn't.
114
00:10:32,541 --> 00:10:34,999
He killed men and beast too.
115
00:10:34,999 --> 00:10:37,624
He killed whatever movable in front of him!
116
00:10:38,124 --> 00:10:39,541
He couldn't forget seeing
117
00:10:39,541 --> 00:10:41,582
that man raping me.
118
00:10:41,582 --> 00:10:43,791
He released himself by killing.
119
00:10:44,832 --> 00:10:49,082
For me. He became an insane killer.
120
00:10:53,791 --> 00:10:56,791
Shit...please don't cry!
121
00:10:57,457 --> 00:10:59,041
Is your ass stabbed by
the branches inside the forest?
122
00:10:59,332 --> 00:11:01,624
10 years ago, I was pregnant.
123
00:11:01,624 --> 00:11:03,416
I followed him to his station.
124
00:11:03,416 --> 00:11:05,166
I was going to deliver.
125
00:11:05,166 --> 00:11:07,624
When I was delivering,
I held his hand and said,
126
00:11:07,624 --> 00:11:09,499
" wish there would beโ
127
00:11:09,499 --> 00:11:10,541
"a Peace hotel."
128
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
"Once getting there,"
129
00:11:11,666 --> 00:11:13,082
"we won't be afraid of enemies' revenge"
130
00:11:13,082 --> 00:11:15,874
"We needn't hide a gun
under the pillow when sleeping.โ
131
00:11:15,874 --> 00:11:18,166
Don't cry, this is my fault.
132
00:11:18,166 --> 00:11:19,582
I love you, kid, don't cry.
133
00:11:20,416 --> 00:11:22,457
He showed me the baby.
134
00:11:24,082 --> 00:11:26,791
That's the first time I saw our son.
135
00:11:27,749 --> 00:11:29,874
His little eyes were not yet opened.
136
00:11:30,374 --> 00:11:32,707
He was sucking his own little fists.
137
00:11:35,499 --> 00:11:37,166
Suddenly!
138
00:11:40,082 --> 00:11:41,541
Bang!
139
00:11:46,082 --> 00:11:49,582
Promise me,
don't tell your mom about the trousers.
140
00:11:49,707 --> 00:11:51,499
All right? Promise me please.
141
00:11:51,499 --> 00:11:52,957
Come on, have a kiss.
142
00:11:52,957 --> 00:11:54,749
Come on, have a kiss.
143
00:11:56,082 --> 00:11:59,666
Come on, I am sorry, .
144
00:11:59,666 --> 00:12:02,582
Come on, let me kiss you.
145
00:12:05,207 --> 00:12:07,832
He killed everyone in the station, so what?
146
00:12:08,416 --> 00:12:09,832
He opened the Peace Hotel,
147
00:12:09,832 --> 00:12:12,291
Because of my words, so what?
148
00:12:12,791 --> 00:12:13,582
He saved
149
00:12:13,582 --> 00:12:15,957
so many people's lives
in these 10 years, so what?
150
00:12:17,874 --> 00:12:19,832
Our son was still the same...
151
00:12:19,832 --> 00:12:21,832
He was dead!
152
00:12:26,041 --> 00:12:29,624
Mistress, please give Boss a chance.
153
00:12:30,666 --> 00:12:34,749
He is totally different now!
154
00:12:34,749 --> 00:12:38,416
He is so nice to people!
155
00:12:38,416 --> 00:12:41,291
Say us, we dare not go out of the station.
156
00:12:41,291 --> 00:12:43,249
So he go buying food himself.
157
00:12:43,416 --> 00:12:45,999
In these 10 years, he is quite lonely.
158
00:12:45,999 --> 00:12:47,666
He hasn't known any other women.
159
00:12:47,666 --> 00:12:50,166
- My son is his only playmate.
- Yeah.
160
00:12:50,166 --> 00:12:53,416
He regrets so much! Why not give him a chance?
161
00:12:53,416 --> 00:12:56,666
Right, Mistress, please give Boss a chance.
162
00:13:10,166 --> 00:13:11,541
Stop!
163
00:13:12,457 --> 00:13:14,874
Boss...
164
00:13:16,124 --> 00:13:18,541
I forgot to buy your mom medicine
for hemorrhoid piles.
165
00:13:18,832 --> 00:13:20,666
She will babble again!
166
00:13:20,666 --> 00:13:22,499
We forgot to buy a bra for Auntie Skinny,
167
00:13:22,499 --> 00:13:23,957
she will cry.
168
00:13:25,124 --> 00:13:27,582
Boss...
169
00:13:28,332 --> 00:13:29,582
Don't blame me!
170
00:13:29,582 --> 00:13:30,541
I have to buy
171
00:13:30,541 --> 00:13:32,166
so many things for you all,
172
00:13:32,166 --> 00:13:34,416
It's not surprise for me to forget one or two.
173
00:13:34,832 --> 00:13:36,916
Never mind!
174
00:13:36,916 --> 00:13:39,499
Someone will keep you warm at night soon.
175
00:13:39,499 --> 00:13:41,624
Boss, Mistress has returned!
176
00:13:41,624 --> 00:13:43,582
Yeah...
177
00:13:46,457 --> 00:13:48,874
Have you bought the thing I need?
178
00:13:53,124 --> 00:13:55,624
Where is the slippers I want?
179
00:13:58,332 --> 00:13:59,832
Your letters!
180
00:14:53,749 --> 00:14:55,791
Thank you...
181
00:14:56,207 --> 00:14:59,416
I am sorry to hide inside your room.
182
00:14:59,416 --> 00:15:00,249
Are you the Mistress
183
00:15:00,249 --> 00:15:02,457
who our Boss has waited for 10 years?
184
00:15:05,166 --> 00:15:08,499
What mistress? I am a fake.
185
00:15:11,374 --> 00:15:13,124
All people are nasty here.
186
00:15:14,082 --> 00:15:16,082
Don't you worry
your identity would be disclosed?
187
00:15:16,791 --> 00:15:20,291
No, my family will come here soon.
188
00:15:20,624 --> 00:15:22,416
Do you know my surname?
189
00:15:22,416 --> 00:15:24,082
Soong.
190
00:15:24,874 --> 00:15:27,416
Soong Tze-wen is my elder brother.
191
00:15:28,624 --> 00:15:32,082
Soong Ching-ling
and Soong Mei-ling are my sisters.
192
00:15:34,207 --> 00:15:35,416
I've been here for ages,
193
00:15:35,416 --> 00:15:37,374
I don't know much about the outside world.
194
00:15:39,291 --> 00:15:42,332
How about Chiang Kai-shek and Sun Yat-sen?
195
00:15:42,332 --> 00:15:44,832
They are my brother-in-laws.
196
00:15:44,832 --> 00:15:46,041
They are financially supported
by our family to the president
197
00:15:46,041 --> 00:15:48,582
And the Generalissimo.
198
00:15:49,457 --> 00:15:51,832
I just know the Emperor Ping
of the Soong Dynasty.
199
00:15:51,832 --> 00:15:53,749
And a guy named Soong who delivers food.
200
00:15:55,124 --> 00:15:56,791
Emperor Ping of the Soong Dynasty is my dad.
201
00:15:56,791 --> 00:15:59,249
The Soong who delivers food is my grandpa.
202
00:16:00,791 --> 00:16:02,624
You are daughter of the Emperor Soong?
203
00:16:02,624 --> 00:16:04,124
So, are you a princess?
204
00:16:04,124 --> 00:16:05,957
Can't you imagine that?
205
00:16:19,499 --> 00:16:22,207
Well! Can you lend me...
206
00:16:22,207 --> 00:16:24,291
some money to rent a room?
207
00:16:26,874 --> 00:16:29,041
When my family comes,
I will pay you 10 times of it.
208
00:16:29,332 --> 00:16:30,957
How much do you want?
209
00:16:30,957 --> 00:16:32,707
As much as you can.
210
00:16:32,707 --> 00:16:33,707
If you lend me more,
211
00:16:33,707 --> 00:16:35,791
maybe, I can let you be an official.
212
00:16:37,416 --> 00:16:38,749
Thank you.
213
00:16:42,207 --> 00:16:43,749
Well, may be I sleep with you.
214
00:16:43,749 --> 00:16:45,874
Just pay me some money.
215
00:16:45,874 --> 00:16:48,207
$10 by hours and $20 by night.
216
00:16:48,624 --> 00:16:50,624
If you think I am terrific,
get some clients for me.
217
00:16:50,624 --> 00:16:52,416
I will give you commission.
218
00:16:52,416 --> 00:16:55,999
No! The Boss of this hotel is so stubborn.
219
00:16:55,999 --> 00:16:58,332
He won't let others hook and gamble here.
220
00:16:58,332 --> 00:16:59,666
Living here is like staying in prison.
221
00:16:59,666 --> 00:17:02,541
He won't let everyone step out of the hotel.
222
00:17:02,957 --> 00:17:04,582
You'd better go after taking your bath.
223
00:17:04,582 --> 00:17:06,499
I'll leave your some coins.
224
00:17:06,499 --> 00:17:08,666
That's enough for you to hire a store room.
225
00:17:09,999 --> 00:17:12,374
Why don't you counter offer a price?
226
00:17:14,791 --> 00:17:16,207
What a dummy!
227
00:17:45,791 --> 00:17:48,249
Pal, come on, cheers!
228
00:18:32,832 --> 00:18:35,499
Boss, don't kill me!
229
00:18:59,874 --> 00:19:01,041
Mistress.
230
00:19:01,416 --> 00:19:03,124
Music!
231
00:19:08,999 --> 00:19:10,874
Mistress...
232
00:19:11,957 --> 00:19:14,707
You are so pretty!
233
00:19:15,582 --> 00:19:17,624
I am not hungry.
234
00:19:17,624 --> 00:19:19,249
Open a bottle of wine for me please.
235
00:19:19,249 --> 00:19:21,707
And bring me some snacks for the wine.
236
00:19:21,707 --> 00:19:24,124
Take more bottles of wine here,
I will take them to my room later.
237
00:19:24,124 --> 00:19:26,832
And, bring more cigarettes for me please.
238
00:19:26,874 --> 00:19:28,541
Sit, you must be tired.
239
00:19:37,541 --> 00:19:38,957
Coming...
240
00:19:40,332 --> 00:19:42,749
When I see Mistress wearing your clothes,
241
00:19:42,749 --> 00:19:44,207
I know you two have become reconciled.
242
00:19:44,207 --> 00:19:45,582
Yeah...
243
00:19:48,332 --> 00:19:50,207
I've said, for woman,
244
00:19:50,207 --> 00:19:52,624
She will forget all hatred after making love.
245
00:19:52,624 --> 00:19:54,207
Damn you creep!
246
00:20:04,374 --> 00:20:06,332
Boss...
247
00:20:11,374 --> 00:20:13,166
You have brought
so many followers while you are in fugitive,
248
00:20:13,166 --> 00:20:15,499
I can tell you are a big Boss.
249
00:20:16,582 --> 00:20:18,957
Have I seen you before?
250
00:20:18,957 --> 00:20:20,791
I came here after sunset.
251
00:20:22,082 --> 00:20:24,082
Why do you come here?
252
00:20:24,082 --> 00:20:25,541
I killed.
253
00:20:25,707 --> 00:20:27,207
Miss, how about you?
254
00:20:27,582 --> 00:20:28,999
Me?
255
00:20:29,749 --> 00:20:31,374
I stole a piece of national treasure.
256
00:20:31,374 --> 00:20:33,332
If you want it, just offer a price.
257
00:20:37,624 --> 00:20:40,249
See this fountain pen, if you can take it out,
258
00:20:40,249 --> 00:20:42,999
And find a buyer, you will be rich!
259
00:20:42,999 --> 00:20:44,791
Let me show you.
260
00:20:45,291 --> 00:20:46,999
Open like this.
261
00:20:48,457 --> 00:20:51,582
I have got one upstairs
which is of the same look.
262
00:20:52,374 --> 00:20:55,249
How can you compare yours with mine?
263
00:20:55,249 --> 00:20:57,582
This pen was used by Emperor Hsin-feng
264
00:20:57,582 --> 00:21:00,832
for signing insulting treaty.
265
00:21:06,082 --> 00:21:07,999
See this lighter.
266
00:21:08,624 --> 00:21:10,124
It's opened in this way.
267
00:21:14,041 --> 00:21:16,457
I have one which is of the same look.
268
00:21:16,457 --> 00:21:18,541
How can you compare yours with mine?
269
00:21:18,541 --> 00:21:23,999
You know? Lin Tsi-hsui used this
to burn the opium!
270
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
This watch is great too!
271
00:21:33,791 --> 00:21:34,999
What's its historical background?
272
00:21:34,999 --> 00:21:36,499
Have you ever heard of
Emperor Ping of the Soong Dynasty?
273
00:21:36,499 --> 00:21:38,374
Sure...
274
00:21:39,166 --> 00:21:42,957
This was the favorable watch of Emperor Ping.
275
00:21:42,957 --> 00:21:46,499
When he died,
he wanted this to be buried with him.
276
00:21:46,499 --> 00:21:48,166
Let me show you.
277
00:21:48,166 --> 00:21:49,957
Don't pull too hard.
278
00:21:50,332 --> 00:21:53,249
It's opened like this!
279
00:21:56,791 --> 00:21:59,374
See! There is a picture of Emperor Ping!
280
00:22:05,499 --> 00:22:07,957
You swindled and then stole.
281
00:22:08,541 --> 00:22:10,249
Just take it back.
282
00:22:11,249 --> 00:22:12,541
And you want to rob too?
283
00:22:12,541 --> 00:22:15,249
Please mind your words.
284
00:22:15,832 --> 00:22:18,082
You can't insult me like this.
285
00:22:18,082 --> 00:22:20,207
Do you know who I am?
286
00:22:21,499 --> 00:22:23,499
The daughter of Emperor Ping.
287
00:22:24,707 --> 00:22:26,041
Dog, Bitch.
288
00:22:26,041 --> 00:22:28,041
Skinny, Fook, Sau.
289
00:22:28,041 --> 00:22:30,374
Yes, coming...
290
00:22:31,416 --> 00:22:33,957
- Who am 1?
- Mistress.
291
00:22:41,166 --> 00:22:42,957
Anything wrong...Boss?
292
00:22:46,124 --> 00:22:47,874
Nothing happened, let me help you.
293
00:22:53,999 --> 00:22:55,332
I am going to get changed.
294
00:22:55,416 --> 00:22:57,541
Take everything to my room later.
295
00:22:59,832 --> 00:23:01,291
What are you doing?
296
00:23:01,291 --> 00:23:02,874
She is choked.
297
00:23:02,874 --> 00:23:05,791
Boss, Mistress is choked by the sour plum.
298
00:23:27,207 --> 00:23:28,916
Don't you ever touch my stuff.
299
00:23:39,416 --> 00:23:41,582
Return everything you have stolen from my room.
300
00:23:56,207 --> 00:23:57,541
My ring.
301
00:24:09,874 --> 00:24:11,082
What are you doing?
302
00:24:12,374 --> 00:24:13,707
Behind the screen.
303
00:24:17,457 --> 00:24:20,291
How about sleeping with you for the rent?
304
00:24:43,541 --> 00:24:45,916
Where did you work,
Seven Skies Nightclub or Paramont Nightclub?
305
00:24:48,874 --> 00:24:51,124
Paramont Nightclub.
306
00:24:51,124 --> 00:24:53,582
You know using the rouge of Fa Heung Hall.
307
00:24:54,207 --> 00:24:56,499
Wearing the cheongsam
of the Lo Kai Fook Tailor's.
308
00:24:58,707 --> 00:25:00,874
But you wear such ugly shoes.
309
00:25:00,874 --> 00:25:02,999
I don't think
you have been a clubgirl for long.
310
00:25:02,999 --> 00:25:04,457
Six months?
311
00:25:04,457 --> 00:25:05,999
No.
312
00:25:07,291 --> 00:25:09,124
Five months.
313
00:25:09,749 --> 00:25:11,916
Why do you come here? Gambling?
314
00:25:16,957 --> 00:25:19,707
Do you owe the loan shark money?
315
00:25:21,249 --> 00:25:23,249
They want me to pay with my body.
316
00:25:23,249 --> 00:25:25,166
I paid and they didn't admit that.
317
00:25:25,624 --> 00:25:27,707
I was so angry, so I took a pair of scissors.
318
00:25:27,707 --> 00:25:30,457
I stabbed into the ass of the loan shark.
319
00:25:30,457 --> 00:25:32,666
That's why he sent someone to kill me.
320
00:25:35,291 --> 00:25:38,624
But, I know some rascals too.
321
00:25:39,624 --> 00:25:42,207
Maybe they can help me.
322
00:25:42,207 --> 00:25:43,749
Don't you want more trouble?
323
00:25:43,749 --> 00:25:45,624
Do you want such person to help you?
324
00:25:45,624 --> 00:25:47,749
And then you want to pay them by your body too?
325
00:26:14,332 --> 00:26:15,707
Take a seat.
326
00:26:22,957 --> 00:26:24,582
Are you Cantonese?
327
00:26:26,291 --> 00:26:28,832
I have seen
many Cantonese snacks inside your bag.
328
00:26:29,291 --> 00:26:30,999
Do you have any family?
329
00:26:34,166 --> 00:26:36,249
If you have a family, just go home.
330
00:26:36,249 --> 00:26:37,291
Stay here
331
00:26:37,291 --> 00:26:38,999
if only you are utterly helpless.
332
00:26:39,749 --> 00:26:41,291
Tomorrow,
333
00:26:41,291 --> 00:26:43,582
there will be a train
to the South passing here at 6 am.
334
00:26:43,999 --> 00:26:45,457
Leave from the front yard.
335
00:26:46,416 --> 00:26:48,457
I hope you would get onto the train alive.
336
00:26:58,624 --> 00:27:00,332
Go and take a room downstairs.
337
00:27:20,416 --> 00:27:21,832
Thank you.
338
00:27:52,207 --> 00:27:54,832
Take this for your funeral, you asshole!
339
00:27:59,207 --> 00:28:01,707
The water is cold,
do you know adding some hot water?
340
00:28:01,707 --> 00:28:03,707
Bring some ginseng tea for us.
341
00:28:05,124 --> 00:28:06,957
You are blind, you don't need to sleep, do you?
342
00:28:06,957 --> 00:28:11,041
Mistress, we can't stand it any more.
343
00:28:11,499 --> 00:28:13,332
Let's play tonight.
344
00:28:13,332 --> 00:28:14,874
Yeah...
345
00:28:15,957 --> 00:28:18,416
I lose much money.
346
00:28:19,916 --> 00:28:20,999
Well,
347
00:28:20,999 --> 00:28:23,166
just forget the money I owe you,
is that alright?
348
00:28:23,166 --> 00:28:25,041
No way...
349
00:28:25,041 --> 00:28:27,291
So, keep on betting.
350
00:29:03,332 --> 00:29:04,874
Don't cry in front of me.
351
00:29:04,874 --> 00:29:05,499
Tell me!
352
00:29:05,499 --> 00:29:07,374
What have you done
before coming to the Peace Hotel?
353
00:29:08,124 --> 00:29:10,791
I used a pair of scissors
to stab into the ass of a small potato.
354
00:29:10,791 --> 00:29:12,457
Small potato?
355
00:29:17,041 --> 00:29:19,291
The small potato has some followers.
356
00:29:19,291 --> 00:29:20,707
Get out.
357
00:30:15,957 --> 00:30:18,541
Don't you think they come for me?
358
00:30:19,499 --> 00:30:20,791
I am not that capable.
359
00:30:20,791 --> 00:30:23,832
Shau Siu-man, you killed our senior.
360
00:30:23,832 --> 00:30:25,541
Get out of here at once!
361
00:30:27,082 --> 00:30:29,291
Who is Shau Siu-man?
362
00:30:29,832 --> 00:30:32,332
Who killed their senior?
363
00:30:32,332 --> 00:30:33,457
Confess now!
364
00:30:33,457 --> 00:30:35,666
The one in red cheongsam.
365
00:30:38,249 --> 00:30:40,291
The on in red pyjamas! Oh, it's you!
366
00:30:40,291 --> 00:30:42,124
Not me...None of my business.
367
00:30:44,374 --> 00:30:45,832
Aren't they coming for you?
368
00:30:46,791 --> 00:30:48,457
Of course not!
369
00:30:49,082 --> 00:30:51,207
If I was wrong, I would have been your servant!
370
00:31:04,499 --> 00:31:05,457
Right,ll stabbed the one
371
00:31:05,499 --> 00:31:07,041
who is lying on the cart.
372
00:31:07,041 --> 00:31:10,207
But I did stab his ass twice only.
373
00:31:10,999 --> 00:31:13,374
He could chase after me
for along way by that time.
374
00:31:14,499 --> 00:31:18,332
I didn't know why he was dead suddenly.
375
00:31:26,541 --> 00:31:29,249
What are you doing? Drop the gun.
376
00:31:30,707 --> 00:31:32,207
Haven't you fought enough before?
377
00:32:03,249 --> 00:32:04,707
Are you the Killer?
378
00:32:20,249 --> 00:32:21,916
The bitch inside you hotel
379
00:32:21,916 --> 00:32:22,999
killed our boss.
380
00:32:22,999 --> 00:32:24,457
Hand her out at once.
381
00:32:38,499 --> 00:32:41,624
That bitch stabbed him
with a pair of scissors first.
382
00:32:41,624 --> 00:32:43,874
Then she took his gun
and treated him with 7 shots.
383
00:32:43,874 --> 00:32:46,541
She stole 30 gold bars from our Grand Hall.
384
00:32:47,541 --> 00:32:48,124
I don't care
385
00:32:48,124 --> 00:32:50,624
whether she killed you boss or not,
386
00:32:50,624 --> 00:32:52,582
since I opened the Peace Hotel,
387
00:32:52,582 --> 00:32:54,832
I don't wish anyone
388
00:32:54,832 --> 00:32:56,707
to mess up my place.
389
00:32:57,291 --> 00:32:59,582
If you respect the dead, take him away now.
390
00:32:59,582 --> 00:33:01,082
Bury him as soon as possible.
391
00:33:02,332 --> 00:33:03,666
Don't you think this rusty sword...
392
00:33:03,666 --> 00:33:05,041
could forbid us
393
00:33:05,041 --> 00:33:06,416
from taking the woman and the gold?
394
00:33:06,416 --> 00:33:08,291
We are all killers.
395
00:33:09,166 --> 00:33:11,541
How many people have you ever killed?
396
00:33:11,541 --> 00:33:14,416
Our boss has killed as many as you did.
397
00:33:16,832 --> 00:33:19,291
But I am different from you!
398
00:33:19,291 --> 00:33:22,082
Everyone saw me killing.
399
00:33:22,082 --> 00:33:24,416
If you don't hand me the woman and the gold,
400
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
I will come and get her myself,
401
00:33:26,166 --> 00:33:26,957
and I would like to see
402
00:33:26,999 --> 00:33:28,874
whether you can kill all of us or not!
403
00:33:29,874 --> 00:33:33,041
If you are so single minded,
I have nothing to say.
404
00:33:33,916 --> 00:33:36,124
I can't rehearse killing in front of you.
405
00:33:36,499 --> 00:33:38,166
I have to ensure
406
00:33:38,166 --> 00:33:40,332
the safety of everyone
staying in the Peace Hotel.
407
00:33:41,749 --> 00:33:45,207
If you want to get her by force,
I am glad to play with you.
408
00:34:00,874 --> 00:34:03,124
If I can't kill that woman within 21 days,
409
00:34:03,124 --> 00:34:05,416
I will disperse my Grand Hall.
410
00:34:13,499 --> 00:34:15,207
When will you send me away?
411
00:34:15,207 --> 00:34:16,457
It's a piece of cake for me to kick you away.
412
00:34:16,457 --> 00:34:17,416
Search the place where she has ever been.
413
00:34:17,416 --> 00:34:18,791
See whether she did hid the gold
of the Grand Hall or not.
414
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Yes!
415
00:34:19,916 --> 00:34:21,666
If I had gold,
I wouldn't have been that helpless now.
416
00:34:21,666 --> 00:34:23,124
Mistress, you should be blamed!
417
00:34:23,124 --> 00:34:26,374
Why did you mess up with those bastards?
418
00:34:26,374 --> 00:34:29,457
In these ten years, I have been alone...
419
00:34:29,457 --> 00:34:31,207
Do you still pretend to the Mistress?
420
00:34:31,957 --> 00:34:33,582
Isn't she the Mistress?
421
00:34:33,582 --> 00:34:36,041
Isn't she the woman
who you have waited for 10 years?
422
00:34:36,041 --> 00:34:37,791
I haven't waited for any woman.
423
00:34:37,791 --> 00:34:39,582
If anyone pretends to be my woman again,
424
00:34:39,582 --> 00:34:40,916
just kick her out of here.
425
00:34:42,124 --> 00:34:43,332
Aren't you the Mistress?
426
00:34:43,332 --> 00:34:45,499
How about the money you borrowed?
427
00:34:45,499 --> 00:34:49,082
Return my money...
428
00:34:56,291 --> 00:34:58,541
If that woman comes out, just kill her.
429
00:35:11,374 --> 00:35:14,541
Get lost! Go and clean the floor, you bitch!
430
00:35:19,082 --> 00:35:21,166
Clean the toilet later!
431
00:35:21,499 --> 00:35:22,832
Wash the bowls.
432
00:35:22,832 --> 00:35:24,791
Prepare the dinner!
433
00:35:24,791 --> 00:35:26,499
And make soup for us!
434
00:36:16,957 --> 00:36:20,541
Boss, why not hand that woman to them?
435
00:36:20,541 --> 00:36:22,041
Yeah...
436
00:36:22,041 --> 00:36:23,582
Good idea.
437
00:36:25,124 --> 00:36:26,207
If your foe comes tomorrow,
438
00:36:26,207 --> 00:36:27,999
I will hand you out too.
439
00:36:28,707 --> 00:36:30,416
- I am sorry.
- I don't mean it.
440
00:36:31,832 --> 00:36:33,916
Boss doesn't want to kick the woman away.
441
00:36:33,916 --> 00:36:35,749
He must have slept with her last night.
442
00:36:40,499 --> 00:36:41,707
No need to wait, let's eat.
443
00:36:42,082 --> 00:36:44,666
- Boss, let's eat.
- Let's eat.
444
00:36:54,874 --> 00:36:56,374
This what I can do.
445
00:36:56,791 --> 00:36:58,499
You'd better send my away,
446
00:36:58,624 --> 00:37:00,291
$0 you won't have much trouble.
447
00:37:02,249 --> 00:37:04,832
- Hold her.
- Damn it!
448
00:37:09,124 --> 00:37:10,582
Make her drink every drops of it.
449
00:37:28,207 --> 00:37:31,124
My husband and my children...
450
00:37:32,332 --> 00:37:35,291
They are waiting for me at home.
451
00:37:35,666 --> 00:37:38,582
My husband has got lung disease.
452
00:37:38,582 --> 00:37:41,416
That's why I worked in the Paramont Nightclub.
453
00:37:43,916 --> 00:37:46,124
I miss my children so much!
454
00:37:55,874 --> 00:37:57,582
Return the picture to Skinny.
455
00:38:01,041 --> 00:38:03,666
I forgot to bring my family picture with me.
456
00:38:22,457 --> 00:38:23,957
Swear!
457
00:38:24,124 --> 00:38:26,374
Then I will tell you a top secret.
458
00:38:29,541 --> 00:38:33,041
In fact, the Grand Hall doesn't aim at me.
459
00:38:34,916 --> 00:38:37,082
They just want my...
460
00:38:37,582 --> 00:38:39,207
Confidential namelist!
461
00:38:41,332 --> 00:38:43,999
Don't you ever touch Doggie's exercise book.
462
00:38:50,291 --> 00:38:52,416
I've told you that's confidential!
463
00:38:52,416 --> 00:38:54,374
Why did you peep at it?
464
00:39:13,582 --> 00:39:16,541
Great!
465
00:39:16,541 --> 00:39:18,916
She deserves it!
466
00:39:49,832 --> 00:39:52,332
Can you claim yourself a human being?
467
00:39:52,332 --> 00:39:54,332
Don't you ever bother me again.
468
00:39:55,082 --> 00:39:57,332
Everyone comes to
the Peace Hotel for they don't want to die.
469
00:39:57,999 --> 00:39:59,249
I haven't seen one
470
00:39:59,249 --> 00:40:01,166
who scares death as you do!
471
00:40:15,624 --> 00:40:16,624
Since you have come here,
472
00:40:16,624 --> 00:40:18,749
you'd better regret.
473
00:40:19,374 --> 00:40:20,582
If you escape this time,
474
00:40:20,582 --> 00:40:22,374
I hope you to learn how to be a human being.
475
00:40:22,374 --> 00:40:23,957
Don't waste any time and effort.
476
00:40:24,624 --> 00:40:26,374
No matter what tricks will you play,
477
00:40:26,374 --> 00:40:27,999
I won't send you away.
478
00:40:27,999 --> 00:40:29,541
Go back to your room.
479
00:41:26,374 --> 00:41:28,124
I know how foolish I am.
480
00:41:28,124 --> 00:41:29,999
They come here in order
to pick on the Peace Hotel.
481
00:41:29,999 --> 00:41:31,166
I didn't kill, I haven't stolen the gold.
482
00:41:31,166 --> 00:41:32,957
Don't you think you needn't
be killed for stabbing that guy?
483
00:41:32,957 --> 00:41:34,124
You know the truth. But you didn't
484
00:41:34,166 --> 00:41:35,874
apologize to me.
485
00:41:35,874 --> 00:41:38,582
And you are like the Buddha to let me stay.
486
00:41:38,582 --> 00:41:39,832
When you are angry,
487
00:41:39,832 --> 00:41:41,416
You just release your anger on me.
488
00:41:41,416 --> 00:41:42,374
You said I lied,
489
00:41:42,374 --> 00:41:43,791
in fact yours is the biggest lie!
490
00:41:43,791 --> 00:41:46,207
If you were pure,
you would never have come to the Peace Hotel.
491
00:41:46,207 --> 00:41:47,582
They don't trust you.
492
00:41:47,582 --> 00:41:50,082
If they break in, can you kill them all?
493
00:41:50,082 --> 00:41:51,041
Can you?
494
00:41:51,041 --> 00:41:52,749
If you can, you won't bother anything!
495
00:41:52,749 --> 00:41:54,707
You won't let me wait for death right here!
496
00:41:54,707 --> 00:41:55,707
The Killer opened the Peace Hotel,
497
00:41:55,707 --> 00:41:57,707
it's the biggest lie in the world!
498
00:41:59,416 --> 00:42:01,207
Do you want me
to launch a massacre after certain time,
499
00:42:01,207 --> 00:42:03,541
so as to make you believe me to be the Killer?
500
00:42:03,541 --> 00:42:06,541
If you don't trust me,
just go out and let them kill you!
501
00:42:18,249 --> 00:42:20,791
Hurry up...
502
00:42:26,957 --> 00:42:28,332
Bring me wine.
503
00:42:28,332 --> 00:42:29,832
Wine!
504
00:43:42,291 --> 00:43:43,457
Freeze.
505
00:45:02,166 --> 00:45:05,707
Go...
506
00:45:17,291 --> 00:45:18,916
Go!
507
00:46:02,374 --> 00:46:04,582
If anyone dares to kill in my hotel,
508
00:46:04,582 --> 00:46:06,957
and around this station,
509
00:46:06,957 --> 00:46:08,832
I will kill without mercy.
510
00:46:09,666 --> 00:46:11,666
And I will kill the men who followed with,
511
00:46:12,416 --> 00:46:14,166
as will as the man behind!
512
00:46:14,166 --> 00:46:15,791
I will kill everyone in his gang too.
513
00:46:16,624 --> 00:46:18,957
Just like the massacre
launched on the night of 10 years ago.
514
00:46:28,374 --> 00:46:29,416
Give way...
515
00:46:29,416 --> 00:46:31,666
Place the tables together.
516
00:46:31,791 --> 00:46:32,957
Go and help!
517
00:46:35,791 --> 00:46:37,707
Put her on the table.
518
00:46:39,666 --> 00:46:40,916
You'd better go out.
519
00:46:45,374 --> 00:46:47,707
Go out, don't bother us.
520
00:46:48,541 --> 00:46:50,207
Go out first.
521
00:47:35,082 --> 00:47:37,707
Boss, she is dead.
522
00:47:39,957 --> 00:47:42,707
Boss, she is dead, it's real.
523
00:49:00,957 --> 00:49:02,332
Get out.
524
00:49:09,874 --> 00:49:12,832
Wake up...
525
00:49:14,207 --> 00:49:15,582
Wake up!
526
00:49:40,249 --> 00:49:41,791
She is alright, she is awake.
527
00:50:23,582 --> 00:50:26,957
Wonderful! Those bastards are gone.
528
00:50:26,957 --> 00:50:29,457
Wonderful...
529
00:50:29,457 --> 00:50:30,916
Let's go and take a look.
530
00:50:34,832 --> 00:50:37,249
Let's celebrate!
531
00:50:39,666 --> 00:50:42,332
Come on...
532
00:50:46,999 --> 00:50:48,957
Bet, bet now.
533
00:50:58,624 --> 00:51:00,582
Don't you have to work?
534
00:51:03,332 --> 00:51:04,374
Don't be so much!
535
00:51:04,374 --> 00:51:05,999
Yes, Boss.
536
00:51:13,082 --> 00:51:14,416
Come in.
537
00:51:22,332 --> 00:51:25,041
Boss, I've cooked
some fish congee for Miss Siu-man.
538
00:51:26,207 --> 00:51:27,291
Do you have to take care of Doggie?
539
00:51:27,291 --> 00:51:28,082
Just drop it there.
540
00:51:28,124 --> 00:51:30,124
- Just drop it there.
- Thank you, Boss.
541
00:51:50,957 --> 00:51:53,124
Small has appeared for 5 times continuously.
542
00:51:54,166 --> 00:51:56,374
I want to bet $10 on Big.
543
00:52:03,082 --> 00:52:05,082
Come on, bet now...
544
00:52:07,582 --> 00:52:10,166
- Bet $10 on big please.
- Alright.
545
00:52:10,999 --> 00:52:12,999
Three sixs, all lose.
546
00:52:14,291 --> 00:52:15,957
Well, we lose.
547
00:52:25,499 --> 00:52:27,666
Why didn't you scold me?
548
00:52:28,874 --> 00:52:29,999
I always ask those
549
00:52:29,999 --> 00:52:32,749
who come here to change his temper.
550
00:52:33,957 --> 00:52:36,499
But I haven't changed by bad temper.
551
00:52:37,541 --> 00:52:39,791
I have to learn how to be a human being.
552
00:52:41,707 --> 00:52:43,707
Do you know how my dad taught his son?
553
00:52:46,874 --> 00:52:49,207
My dad was a war-lord, he had 4 wives.
554
00:52:49,207 --> 00:52:51,416
When I was small,
555
00:52:51,416 --> 00:52:53,124
he always held my hand
to shoot those he caught.
556
00:52:53,374 --> 00:52:56,666
I didn't know anything
but just thought it was funny.
557
00:52:56,666 --> 00:53:00,582
He told me, if I killed one or two,
558
00:53:00,582 --> 00:53:03,874
I would be a killer, I would be a nasty guy.
559
00:53:03,874 --> 00:53:06,082
But when I killed thousands of people,
560
00:53:06,082 --> 00:53:08,957
I would be a hero! A supreme hero.
561
00:53:10,541 --> 00:53:13,707
When I was twelve, he was defeated by others.
562
00:53:14,541 --> 00:53:17,749
His head was chopped off by another hero.
563
00:53:19,457 --> 00:53:22,749
I had nothing but had to run away.
564
00:53:25,707 --> 00:53:27,541
Once I went into a village,
565
00:53:28,499 --> 00:53:29,832
I was so hungry and I was sick.
566
00:53:30,582 --> 00:53:32,749
I stole a sweat potato from the field.
567
00:53:34,541 --> 00:53:36,999
Suddenly a man rounded my neck with a rope.
568
00:53:37,832 --> 00:53:39,332
I fell on the ground
and was dragged away by him.
569
00:53:40,624 --> 00:53:42,124
Before I was breathless, I caught a bamboo.
570
00:53:42,124 --> 00:53:43,666
I stabbed him to death!
571
00:53:45,582 --> 00:53:47,416
Later, I was surrounded by 6 strong men.
572
00:53:47,416 --> 00:53:49,707
They beat be with farming tools.
573
00:53:50,374 --> 00:53:52,166
At last, I killed them all.
574
00:53:55,874 --> 00:53:58,166
Do you know...
575
00:53:58,166 --> 00:53:58,916
how the villagers treated
576
00:53:58,916 --> 00:54:00,874
the boy who killed 7 adults?
577
00:54:04,874 --> 00:54:07,499
I stayed in that village for 10 more days.
578
00:54:07,499 --> 00:54:08,957
No one dared to bully me.
579
00:54:08,957 --> 00:54:11,332
Whatever I want to eat.
580
00:54:11,332 --> 00:54:13,457
They didn't say a word.
581
00:54:17,707 --> 00:54:19,207
Before my departure,
582
00:54:20,457 --> 00:54:21,957
5 or 6 boys who were older than me
583
00:54:21,957 --> 00:54:23,332
wanted to follow me.
584
00:54:25,457 --> 00:54:26,791
At that moment,
585
00:54:27,791 --> 00:54:29,957
I strongly believed that
my dad's words were true.
586
00:54:32,832 --> 00:54:34,416
The following ten years,
587
00:54:37,041 --> 00:54:38,499
I always remembered his words.
588
00:54:39,874 --> 00:54:43,207
I built up my own gang.
589
00:54:44,082 --> 00:54:45,707
I killed numerous people.
590
00:54:47,582 --> 00:54:50,541
I became a notorious and horrible man.
591
00:54:53,957 --> 00:54:55,999
Until that night...
592
00:55:01,832 --> 00:55:03,332
Was the real mistress
593
00:55:04,332 --> 00:55:08,041
killed on that night?
594
00:55:24,041 --> 00:55:27,166
In fact, you are similar in many ways.
595
00:55:28,707 --> 00:55:31,499
You smoke, you drink and you love gambling.
596
00:55:31,791 --> 00:55:33,457
You are so bold too!
597
00:55:38,541 --> 00:55:41,457
But when she sang on stage,
598
00:55:42,999 --> 00:55:46,541
Terrific! She is so charming!
599
00:55:54,207 --> 00:55:56,541
Come on, have some congee first.
600
00:56:00,082 --> 00:56:01,332
Come on.
601
00:56:05,457 --> 00:56:06,749
Isn't it delicious?
602
00:56:07,666 --> 00:56:09,041
Delicious?
603
00:56:10,999 --> 00:56:13,166
Old man, do you want to go?
604
00:56:13,166 --> 00:56:15,457
The killer shouldn't save that woman.
605
00:56:15,457 --> 00:56:16,916
If I were the man from the Grand Hall,
606
00:56:16,916 --> 00:56:19,249
I'd come back for revenge.
607
00:56:19,249 --> 00:56:21,957
- You big mouth!
- Go to hell.
608
00:56:21,999 --> 00:56:23,416
I've said Old Man will leave!
609
00:56:23,416 --> 00:56:24,624
You lose $10.
610
00:56:24,624 --> 00:56:27,624
Stranger, do you want to leave? What's wrong?
611
00:56:27,624 --> 00:56:30,291
The Peace Hotel is not peaceful at all,
that's why I have to leave.
612
00:56:30,291 --> 00:56:32,499
Why don't you say a word to Boss?
613
00:56:32,499 --> 00:56:34,916
What should we say?
We paid every penny, you remember?
614
00:56:35,416 --> 00:56:36,707
Go!
615
00:56:39,291 --> 00:56:41,124
Go to hell.
616
00:56:50,249 --> 00:56:51,957
Ask them to come back.
617
00:56:51,957 --> 00:56:55,082
Boss, they paid all the rent.
618
00:57:26,291 --> 00:57:27,874
The men from the Grand Hall haven't left.
619
00:57:27,874 --> 00:57:29,374
Go Back...
620
00:57:29,624 --> 00:57:31,749
Hubby, take care of our son!
621
00:59:12,041 --> 00:59:18,666
"I was once lost and disappointedโ
622
00:59:19,249 --> 00:59:25,624
"Feeling puzzled and scared in the crowd"
623
00:59:26,082 --> 00:59:32,666
"How can the lost one moor"
624
00:59:33,332 --> 00:59:36,749
"When I find this love"
625
00:59:36,749 --> 00:59:39,957
"I look forward to it"
626
00:59:40,499 --> 00:59:47,082
"I am enlightened by you"
627
00:59:47,416 --> 00:59:53,874
"Igniting a candle in the dark"
628
00:59:54,582 --> 01:00:01,624
"You arouse my passion"
629
01:00:01,624 --> 01:00:07,999
"I am freed because of you"
630
01:00:08,582 --> 01:00:12,291
"You change my destiny"
631
01:00:12,291 --> 01:00:16,457
"Accompanying the one who's crying"
632
01:00:16,457 --> 01:00:19,624
"The swing in the rain"
633
01:00:19,624 --> 01:00:23,457
"Swinging just like my heart"
634
01:00:23,582 --> 01:00:24,916
"Change my fate"
635
01:00:24,916 --> 01:00:30,499
"Protect me from the snow"
636
01:00:30,499 --> 01:00:36,749
"I am lost no more"
637
01:00:37,624 --> 01:00:43,832
"I got into trouble in the past"
638
01:00:44,666 --> 01:00:51,041
"I was wrong but you heal my pain"
639
01:00:51,624 --> 01:00:58,082
"You are helping me"
640
01:00:58,707 --> 01:01:02,374
"Nothing is impossible in my life"
641
01:01:02,374 --> 01:01:06,624
"I sing this song in peace"
642
01:01:06,624 --> 01:01:12,957
"Thanks for re-creating me"
643
01:01:40,916 --> 01:01:44,457
"You change my destiny"
644
01:01:44,457 --> 01:01:48,707
"Accompanying the one who's crying"
645
01:01:48,707 --> 01:01:51,707
"The swing in the rain"
646
01:01:51,707 --> 01:01:55,874
"Swinging just like my heart"
647
01:01:55,874 --> 01:01:57,332
"Change my fate"
648
01:01:57,332 --> 01:02:02,874
"Protect me from the snow"
649
01:02:02,874 --> 01:02:09,499
"I am lost no more"
650
01:02:09,749 --> 01:02:16,332
"I got into trouble in the past"
651
01:02:16,791 --> 01:02:23,624
"I was wrong but you heal my pain"
652
01:02:23,916 --> 01:02:30,791
"You are helping me"
653
01:02:30,999 --> 01:02:34,582
"Nothing is impossible in my life"
654
01:02:34,582 --> 01:02:38,957
"I sing this song in peace"
655
01:02:38,957 --> 01:02:45,082
"Thanks for re-creating me"
656
01:02:45,916 --> 01:02:54,541
"Thanks for loving me"
657
01:02:55,499 --> 01:02:57,499
Boss, why not dance with Miss Shau?
658
01:02:57,499 --> 01:02:59,291
Go dancing! Go!
659
01:02:59,291 --> 01:03:00,874
May I be excused?
660
01:03:02,332 --> 01:03:04,916
Go dancing...
661
01:03:06,166 --> 01:03:08,749
Go dancing...
662
01:03:29,999 --> 01:03:33,374
Shit! The men from the Grand Hall come again!
663
01:03:33,374 --> 01:03:36,416
Boss, I am scared!
664
01:03:37,291 --> 01:03:40,499
Damn it! What are you afraid of?
665
01:03:41,457 --> 01:03:44,624
Most of the nasty people
are living in this Peace Hotel.
666
01:03:45,624 --> 01:03:46,874
Music.
667
01:04:00,041 --> 01:04:01,041
Our lives
668
01:04:01,041 --> 01:04:01,791
are saved by the Peace Hotel.
669
01:04:01,791 --> 01:04:03,249
Come on, let's dance.
670
01:04:03,249 --> 01:04:05,291
Let's dance and drink!
671
01:04:06,082 --> 01:04:07,624
How dare they mess up our only shelter?
672
01:04:07,624 --> 01:04:08,832
If 12 come, I will kill a dozen.
673
01:04:08,832 --> 01:04:10,166
Let's dance.
674
01:04:24,624 --> 01:04:25,999
I am sorry!
675
01:04:26,791 --> 01:04:28,832
This hotel made you become the scapegoat.
676
01:04:29,332 --> 01:04:31,749
I hope this hotel can save you.
677
01:04:35,666 --> 01:04:37,041
Do you have a wish?
678
01:04:41,249 --> 01:04:45,082
Will you miss me
like missing your passed woman?
679
01:06:25,332 --> 01:06:26,624
Go!
680
01:06:44,832 --> 01:06:47,499
Great! Send her away.
681
01:06:47,624 --> 01:06:51,124
You needn't care about us, we won't be scared.
682
01:07:36,291 --> 01:07:38,624
He will go back to the Peace Hotel.
683
01:07:38,707 --> 01:07:40,041
Go.
684
01:07:45,957 --> 01:07:47,999
Go...
685
01:07:48,332 --> 01:07:50,499
Jump onto whatever train you see,
and never come back.
686
01:07:51,249 --> 01:07:51,999
If you send me away,
687
01:07:51,999 --> 01:07:53,249
How about you and the hotel?
688
01:07:53,249 --> 01:07:54,207
I won't go.
689
01:07:54,207 --> 01:07:56,957
Go! I don't want you
to be beaten to death again.
690
01:07:56,957 --> 01:07:59,749
If you die, whatever I do will be useless.
691
01:07:59,999 --> 01:08:02,291
If you like me, let's run away together.
692
01:08:10,832 --> 01:08:12,374
Hold this.
693
01:10:16,916 --> 01:10:20,332
Beat him...
694
01:10:55,749 --> 01:10:57,249
Have you beaten enough?
695
01:10:58,207 --> 01:11:00,957
I take that Shau Siu-man did kill your buddy.
696
01:11:00,957 --> 01:11:02,999
I haven't kept my promise but send her away.
697
01:11:02,999 --> 01:11:04,999
This is my fault.
698
01:11:06,582 --> 01:11:09,749
My hotel hasn't offended you.
699
01:11:10,332 --> 01:11:12,249
You just want face do you?
700
01:11:12,957 --> 01:11:14,999
Now, you have gained what you wanted.
701
01:11:15,249 --> 01:11:16,916
Forget it, alright?
702
01:11:18,957 --> 01:11:23,082
You are wrong! That bitch did kill my buddy,
703
01:11:23,499 --> 01:11:25,499
and she stole my gold.
704
01:11:25,499 --> 01:11:28,207
But she isn't called Shau Siu-man.
705
01:11:28,207 --> 01:11:30,166
She is called Lam Ling.
706
01:11:30,166 --> 01:11:32,124
She is an actress.
707
01:11:32,124 --> 01:11:34,124
She is a bitch!
708
01:11:34,124 --> 01:11:36,207
She is my woman, Ting Moon's woman.
709
01:11:37,124 --> 01:11:40,082
She slept with all my buddies.
710
01:11:52,332 --> 01:11:54,499
It's a piece of cake for me to catch her.
711
01:11:54,707 --> 01:11:56,957
But I let her alive intentionally.
712
01:11:57,416 --> 01:11:59,832
That's why I sent her to the Peace Hotel.
713
01:11:59,832 --> 01:12:01,791
I just want her to flatter you.
714
01:12:01,791 --> 01:12:05,207
To make you break
your promise and send her away.
715
01:12:07,666 --> 01:12:10,874
If you get the gold, you needn't return to me.
716
01:12:12,499 --> 01:12:15,249
She deserves it.
717
01:12:17,957 --> 01:12:20,416
10 years ago,
your buddies risked their lives for you.
718
01:12:20,416 --> 01:12:22,291
Some of them betrayed you
but you killed everyone in your troop.
719
01:12:22,291 --> 01:12:24,166
10 years later, you open this hotel,
720
01:12:24,166 --> 01:12:25,832
and you try to cover those scums.
721
01:12:25,832 --> 01:12:28,582
Do you think you can face your buddies?
722
01:12:39,916 --> 01:12:41,832
Red cheongsam.
723
01:12:42,457 --> 01:12:44,541
Wine glass with lip-stick mark.
724
01:12:46,166 --> 01:12:48,499
You love her, you are right to send her away.
725
01:12:48,499 --> 01:12:50,082
If she couldn't cheat you to send her away,
726
01:12:50,082 --> 01:12:51,791
I would have killed her.
727
01:12:52,374 --> 01:12:54,624
You were my follower.
728
01:12:54,624 --> 01:12:57,666
You are the kid whom I let go on that night.
729
01:12:59,874 --> 01:13:02,582
You did so many wrong things on that night.
730
01:13:02,582 --> 01:13:04,832
Since you killed your wife,
731
01:13:04,832 --> 01:13:06,791
you killed all your followers,
732
01:13:06,791 --> 01:13:09,082
you should not let a kid go.
733
01:13:09,082 --> 01:13:12,207
Even your wife allied with your buddies
734
01:13:12,207 --> 01:13:13,791
to set a trap to kill you!
735
01:13:13,791 --> 01:13:16,291
You should have been killed 10 years ago.
736
01:13:25,582 --> 01:13:27,541
All of you listen!
737
01:13:28,124 --> 01:13:32,249
If you don't want to die,
come out before sunset.
738
01:13:32,541 --> 01:13:35,374
Otherwise,
739
01:13:35,374 --> 01:13:38,666
I will launch a massacre
in the Peace Hotel after sunset.
740
01:13:42,457 --> 01:13:44,374
Boss...
741
01:13:44,374 --> 01:13:46,916
Get the medicine...
742
01:13:46,916 --> 01:13:49,916
I'm alright...
743
01:13:50,082 --> 01:13:51,082
You shouldn't take any medicine.
744
01:13:51,082 --> 01:13:51,999
He didn't counter attack.
745
01:13:51,999 --> 01:13:53,666
That's why he was seriously hurt.
746
01:13:53,666 --> 01:13:56,166
Why didn't you counter attack?
747
01:13:56,166 --> 01:13:59,041
Why do you drag us down?
748
01:13:59,041 --> 01:14:01,124
Why did you send that woman away?
749
01:14:01,124 --> 01:14:03,166
They want to kill us all!
750
01:14:03,166 --> 01:14:04,124
Skinny.
751
01:14:04,124 --> 01:14:05,416
You saved a woman,
752
01:14:05,416 --> 01:14:07,791
and you want to pay our lives for it.
753
01:14:07,791 --> 01:14:10,582
You betray us for a woman!
754
01:14:11,291 --> 01:14:13,916
We have been following you
755
01:14:13,916 --> 01:14:15,416
for years.
756
01:14:15,416 --> 01:14:18,166
You haven't sent any one of us away.
757
01:14:18,166 --> 01:14:19,999
Are you crazy?
758
01:14:19,999 --> 01:14:23,249
If not were Boss, if not were this hotel,
759
01:14:23,249 --> 01:14:25,207
all of you would have been killed for ages!
760
01:14:25,207 --> 01:14:26,874
You charge us!
761
01:14:27,582 --> 01:14:28,416
We charge $4 a day
762
01:14:28,416 --> 01:14:29,999
to provide you accommodation and food,
763
01:14:29,999 --> 01:14:31,332
think we have to ensure your safety too?
764
01:14:31,332 --> 01:14:32,791
Damn you blind man!
765
01:14:34,332 --> 01:14:36,124
Don't fight!
766
01:14:37,916 --> 01:14:39,666
Shut up!
767
01:14:49,499 --> 01:14:51,416
I know you are all scared.
768
01:14:52,582 --> 01:14:55,499
If you listen to them and go out of the hotel,
769
01:14:56,582 --> 01:14:59,041
I can't take care of your safety anymore.
770
01:15:01,166 --> 01:15:02,874
Trust me once more.
771
01:15:04,457 --> 01:15:06,624
If you stay in this hotel,
772
01:15:07,457 --> 01:15:09,707
We can stay peace.
773
01:15:15,332 --> 01:15:16,791
Fook, Sau.
774
01:15:17,291 --> 01:15:19,082
Follow me to get the guns.
775
01:15:36,082 --> 01:15:38,166
Fook, Sau, lock the door.
776
01:15:39,832 --> 01:15:43,541
Don't kill me, don't kill me...
777
01:15:45,791 --> 01:15:47,416
Skinny, you can't go out.
778
01:15:47,416 --> 01:15:50,707
You made mistake
and you want us to die with you?
779
01:15:50,707 --> 01:15:51,749
Don't go out!
780
01:15:51,749 --> 01:15:53,624
We are like prisoners
to stay here with you for 9 years.
781
01:15:53,666 --> 01:15:55,916
Do you want my family to die with you now?
782
01:15:55,916 --> 01:15:57,249
Dog, I beg you!
783
01:15:57,249 --> 01:15:58,374
You can't let Doggie go out, he will be killed.
784
01:15:58,374 --> 01:15:59,874
Who do you think you are?
785
01:15:59,874 --> 01:16:00,749
Let's go.
786
01:16:00,749 --> 01:16:03,207
Boss...
787
01:16:03,249 --> 01:16:06,082
Hands off...
788
01:16:06,207 --> 01:16:07,624
- Doggie!
- Boss...
789
01:16:15,082 --> 01:16:17,957
Boss...
790
01:16:29,666 --> 01:16:32,582
Buddies, please bless me.
791
01:16:38,207 --> 01:16:41,416
Boss, don't blame them.
792
01:16:41,416 --> 01:16:44,624
Those who come here are all afraid of death.
793
01:16:44,624 --> 01:16:47,791
If most of the people stay,
794
01:16:47,791 --> 01:16:50,999
three of us will have guts to stay.
795
01:16:51,749 --> 01:16:55,124
I am sorry, Boss.
796
01:16:56,499 --> 01:16:58,374
You have trusted me for years.
797
01:16:58,374 --> 01:17:00,249
Why can't you trust me one more time?
798
01:17:00,249 --> 01:17:02,082
Either live or dead,
799
01:17:02,082 --> 01:17:04,499
please let us choose it ourselves. Boss.
800
01:17:04,916 --> 01:17:07,082
Sorry, Boss...
801
01:18:12,041 --> 01:18:14,166
You bastards!
802
01:18:16,374 --> 01:18:17,749
You promised not to kill us!
803
01:18:17,749 --> 01:18:18,832
Why do you kill us?
804
01:18:21,041 --> 01:18:22,291
Don't kill me!
805
01:18:26,207 --> 01:18:28,791
Go, run, run away!
806
01:18:31,666 --> 01:18:34,457
Run away!
807
01:18:37,916 --> 01:18:39,291
Get lost!
808
01:18:39,624 --> 01:18:41,457
Thank you for your gold.
809
01:18:41,457 --> 01:18:43,624
Thank you for sending me to the Peace Hotel.
810
01:18:43,624 --> 01:18:45,874
Thank you for sending me to hell.
811
01:18:46,666 --> 01:18:48,082
So I can tell
812
01:18:48,082 --> 01:18:49,541
who is the heartless creep.
813
01:18:49,541 --> 01:18:51,582
And who is the real man!
814
01:18:51,582 --> 01:18:52,957
I am now getting into the Peace Hotel.
815
01:18:52,957 --> 01:18:55,374
If you like, beat me to death again.
816
01:19:30,707 --> 01:19:31,999
Go!
817
01:20:29,374 --> 01:20:31,124
Doggie, run!
818
01:22:22,999 --> 01:22:26,582
Boss, please don't kill me! No!
819
01:22:52,541 --> 01:22:53,624
No!
820
01:26:25,874 --> 01:26:30,124
Wake up, please wake up!
821
01:27:42,749 --> 01:27:45,041
The Peace Hotel is no longer the same,
822
01:27:45,041 --> 01:27:47,249
for the Killer is gone.
823
01:27:48,666 --> 01:27:51,999
We, betrayed the hotel for our lives,
824
01:27:52,041 --> 01:27:53,999
have to run our own ways.
825
01:27:56,749 --> 01:27:59,207
Boss...
826
01:28:01,041 --> 01:28:03,124
Boss...
827
01:28:03,791 --> 01:28:06,707
That was the last time I saw Boss.
828
01:28:07,416 --> 01:28:08,874
After that,
829
01:28:08,874 --> 01:28:11,374
I hid with my parents
in a little fishing port in the South.
830
01:28:11,374 --> 01:28:14,207
Two years later, our foes came to us.
831
01:28:14,207 --> 01:28:15,916
They killed my parents.
832
01:28:16,416 --> 01:28:19,166
As I know, other people say the blind men,
833
01:28:19,166 --> 01:28:23,624
Fook, Sau and Skinny, they had similar endings.
834
01:28:24,791 --> 01:28:27,666
later, I have heard many gossips about Boss.
835
01:28:27,666 --> 01:28:29,957
Someone said he saw Boss in North East China.
836
01:28:29,957 --> 01:28:32,249
Someone said, in a station of the North,
837
01:28:32,249 --> 01:28:33,832
Boss helped a young widow,
838
01:28:33,832 --> 01:28:36,374
and her son in the hotel she operated.
839
01:28:36,832 --> 01:28:38,499
I hope
840
01:28:38,499 --> 01:28:40,416
either one stories is true.
841
01:28:40,416 --> 01:28:42,249
Although I did see
842
01:28:42,249 --> 01:28:44,457
my friend leave me on that day.
58075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.