Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,685 --> 00:00:23,315
Aiuto! Non respiro!
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,318
Fatemi uscire! Non respiro!
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,863
Fatemi uscire!
5
00:01:41,226 --> 00:01:43,979
Ehi! Non ti faremo del male.
6
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
Vogliamo proteggerti.
7
00:01:45,856 --> 00:01:49,359
- So che sembra folle…
- Lo è! È decisamente folle!
8
00:01:49,443 --> 00:01:51,069
Devi fidarti di noi.
9
00:01:51,153 --> 00:01:54,197
Vanessa, respira.
Altrimenti sverrai di nuovo.
10
00:01:56,783 --> 00:01:57,993
Lasciatemi andare!
11
00:01:58,910 --> 00:02:01,163
Scusa, ma sei imbavagliata per questo.
12
00:02:01,997 --> 00:02:04,833
Magari rivaluti
quel rituale delle cheerleader.
13
00:02:06,752 --> 00:02:09,963
Senti, possiamo spiegarti tutto.
14
00:02:10,047 --> 00:02:13,759
Ti libero la bocca,
ma devi promettermi di non urlare.
15
00:02:15,177 --> 00:02:16,094
Ok?
16
00:02:38,450 --> 00:02:39,660
Dobbiamo andarcene.
17
00:02:39,743 --> 00:02:41,787
Vorrei denunciare una scomparsa.
18
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
Questo potrebbe portarci a Jake Riordan.
19
00:02:46,208 --> 00:02:48,460
Cercate in un raggio di otto km…
20
00:02:48,543 --> 00:02:50,837
Ehi! Hanno minacciato la mia ragazza.
21
00:02:50,921 --> 00:02:53,048
Ok, non è proprio la mia ragazza.
22
00:02:53,131 --> 00:02:55,926
Ma il punto è che l'hanno minacciata
23
00:02:56,009 --> 00:02:57,219
e ora è sparita.
24
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
- Da quanto tempo è scomparsa?
- Circa un'ora.
25
00:03:01,807 --> 00:03:03,183
È un po' poco.
26
00:03:04,101 --> 00:03:08,271
Vanessa è riuscita a trovarela targa di Jake Riordan.
27
00:03:08,355 --> 00:03:12,067
Guardi. Può guardare? È stata lei!
Ha trovato la targa.
28
00:03:12,150 --> 00:03:15,237
Doveva parlare allo show,
ma è sparita dal set.
29
00:03:15,320 --> 00:03:19,282
Prestin ha detto che ci ha ripensato.
A volte succede agli ospiti.
30
00:03:19,366 --> 00:03:21,910
Vedono le luci e si spaventano.
31
00:03:21,993 --> 00:03:24,329
Nemmeno sul set mi hanno creduto.
32
00:03:24,413 --> 00:03:28,834
Trova delle prove sconvolgenti su Jake
e si tira indietro all'ultimo?
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,669
Andiamo! Non ha senso.
34
00:03:30,752 --> 00:03:33,547
Già, le donne fanno
cose senza senso. Fidati.
35
00:03:33,630 --> 00:03:36,717
Se non la rivedi entro 24 ore,
ne riparliamo.
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,927
Per ora non ti risponde ai messaggi.
37
00:03:39,594 --> 00:03:40,846
Niente di personale.
38
00:03:48,103 --> 00:03:52,107
A: VANESSA
DOVE SEI?? RISPONDIMI!
39
00:03:52,607 --> 00:03:54,901
…esattamente ciò che sta succedendo.
40
00:03:54,985 --> 00:03:56,403
Fatemi uscire di qui!
41
00:03:56,486 --> 00:03:59,156
Ok. Sarebbe potuta andare molto meglio.
42
00:03:59,239 --> 00:04:02,701
Le abbiamo detto che vogliamo proteggerla.
Non ci crede.
43
00:04:02,784 --> 00:04:05,036
- No.
- Per lei è stata "rapita".
44
00:04:05,120 --> 00:04:08,331
Le hai chiesto di TJ?
Come l'ha incastrato Simon Dice?
45
00:04:08,415 --> 00:04:11,126
- Non era in vena.
- L'avete lasciata legata?
46
00:04:11,209 --> 00:04:14,379
Certo, deve aiutarci a capire
chi è Simon Dice.
47
00:04:14,463 --> 00:04:17,382
Vogliamo proteggerla,
non farci dare informazioni.
48
00:04:17,466 --> 00:04:18,592
Da che parte stai?
49
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Non abbiamo tempo.
50
00:04:20,343 --> 00:04:23,680
Se la teniamo qui, il suo esercito noterà
la sua assenza.
51
00:04:23,764 --> 00:04:26,391
Evan l'ha già notato. Le ha scritto.
52
00:04:27,225 --> 00:04:30,353
Depistiamoli. Scriviamo a Evan,
postiamo sul suo Instagram…
53
00:04:30,437 --> 00:04:32,898
Cosa? Una sua foto legata e imbavagliata?
54
00:04:32,981 --> 00:04:36,610
- Che state facendo?
- No. Postiamo a nome di Vanessa.
55
00:04:36,693 --> 00:04:39,780
La foto di un tramonto,
come fosse in pausa riflessione.
56
00:04:39,863 --> 00:04:41,406
Ok, ma qui non c'è campo.
57
00:04:41,490 --> 00:04:43,366
Prende un po' in terrazza.
58
00:04:43,450 --> 00:04:45,076
Prima facciamo questo.
59
00:04:45,160 --> 00:04:47,245
Poi pensiamo a come farla parlare.
60
00:04:47,954 --> 00:04:49,039
Aiuto!
61
00:04:49,122 --> 00:04:51,333
I pazzi di Simon Dice mi uccideranno!
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Non siamo Simon Dice.
63
00:04:54,336 --> 00:04:56,963
Stiamo cercando di proteggerti
da Simon Dice.
64
00:04:57,047 --> 00:05:00,217
Che è un assassino.
Non volevamo che ti facesse del male.
65
00:05:00,300 --> 00:05:02,093
Missione non compiuta, cazzo!
66
00:05:03,261 --> 00:05:06,223
- Che fai col mio telefono?
- Avviso Evan che stai bene.
67
00:05:06,306 --> 00:05:08,099
Non sto bene! Non scrivergli!
68
00:05:08,183 --> 00:05:11,061
Non serve fare tante scenate,
sbloccalo e basta.
69
00:05:11,144 --> 00:05:12,646
Non vi aiuto!
70
00:05:14,231 --> 00:05:15,816
Per TJ sono meglio di te.
71
00:05:15,899 --> 00:05:17,359
Per favore, vorresti!
72
00:05:18,777 --> 00:05:19,694
Fatto.
73
00:05:21,071 --> 00:05:22,739
Non scrivergli!
74
00:05:23,240 --> 00:05:27,661
Vanessa, vogliamo slegarti, ok?
Ma dobbiamo fidarci di te.
75
00:05:27,744 --> 00:05:29,663
Mi prendi in giro?
76
00:05:29,746 --> 00:05:33,250
Avete ucciso Jake e Giselle,
e presumo che sarò la prossima,
77
00:05:33,333 --> 00:05:35,502
e ti preoccupi della mia fiducia?
78
00:05:35,585 --> 00:05:37,879
Non abbiamo ucciso né Jake né Giselle,
79
00:05:37,963 --> 00:05:40,757
e non vogliamo uccidere te,
ma Simon Dice ci proverà.
80
00:05:40,841 --> 00:05:43,885
Giusto. "Simon Dice", ovvero tutti voi.
81
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
So la verità. Ho le prove.
82
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Ho esaminato le foto di Halloween.
83
00:05:49,266 --> 00:05:52,936
So che c'eravate tutti,
dietro maschere da quattro soldi.
84
00:05:53,019 --> 00:05:56,606
E anche tua sorella,
in uno stupido costume da orso.
85
00:05:57,941 --> 00:05:59,150
Ha litigato con Jake
86
00:05:59,234 --> 00:06:03,488
e poi siete spariti tutti,
nello stesso momento in cui è sparito lui.
87
00:06:03,572 --> 00:06:05,156
E, due ore dopo,
88
00:06:05,240 --> 00:06:09,286
Addy, Cooper e lo stupido orsetto Maeve
sono tornati alla festa
89
00:06:09,369 --> 00:06:13,540
dopo aver ucciso Jake!
Dove andate? Slegatemi!
90
00:06:13,623 --> 00:06:17,127
E se Simon Dice ci scrive
mentre siamo qui senza campo?
91
00:06:17,210 --> 00:06:20,130
Un problema alla volta, Cooper, ti prego.
92
00:06:21,131 --> 00:06:22,966
Ok, come ti pare questo a Evan?
93
00:06:23,049 --> 00:06:27,762
"Scusa, troppa pressione. Che imbarazzo.
Voglio stare da sola. Ti chiamo domani?"
94
00:06:27,846 --> 00:06:30,515
- Bene? Credo. Non sono sicuro.
- Ottimo.
95
00:06:31,266 --> 00:06:33,476
Le foto di Halloween di Vanessa.
96
00:06:33,560 --> 00:06:34,519
Che succede?
97
00:06:34,603 --> 00:06:38,315
Ha visto Jake con un orso che crede Maeve,
ma sarà Simon Dice.
98
00:06:40,984 --> 00:06:42,611
Aspetta, torna indietro.
99
00:06:43,111 --> 00:06:44,613
Come capiamo chi è?
100
00:06:44,696 --> 00:06:47,032
- E se Maeve ci ha seguiti?
- Non è lei.
101
00:06:47,115 --> 00:06:50,869
- Ok, ci sono altre foto?
- A proposito, dobbiamo chiamarla.
102
00:06:50,952 --> 00:06:54,331
Non sa dove siamo.
Andrà fuori di testa se non ci sente.
103
00:06:54,414 --> 00:06:57,792
Teniamola fuori.
Ha la fedina penale già compromessa.
104
00:07:00,170 --> 00:07:02,756
Dai, rispondi al telefono, Bronwyn!
105
00:07:05,508 --> 00:07:07,552
SIAMO VIVI.
PROFILO BASSO. FIDATI.
106
00:07:07,636 --> 00:07:08,595
Sì, come no.
107
00:07:15,810 --> 00:07:16,645
- Ciao.
- Ciao.
108
00:07:16,728 --> 00:07:18,521
Maeve, la sorella di Bronwyn.
109
00:07:18,605 --> 00:07:22,567
Lo so. Sto cercando di capire
perché sei qui.
110
00:07:22,651 --> 00:07:24,486
Sono il guru dei liceali?
111
00:07:24,569 --> 00:07:26,696
- Sai dov'è Cooper?
- No.
112
00:07:26,780 --> 00:07:27,781
Davvero?
113
00:07:28,990 --> 00:07:30,742
Sei venuta qui per questo?
114
00:07:30,825 --> 00:07:34,037
- Sì.
- Cara, potevi mandarmi un messaggio.
115
00:07:34,120 --> 00:07:37,040
- Dobbiamo trovarli. Hai un'auto?
- Perché scleri?
116
00:07:37,123 --> 00:07:40,627
Kris, ho un brutto presentimento.
Credo che siano nei guai.
117
00:07:42,837 --> 00:07:44,089
Ok, forza.
118
00:07:46,967 --> 00:07:48,426
Fatemi uscire di qui!
119
00:07:49,803 --> 00:07:50,971
Stronzi!
120
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Ok.
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,366
Deprimersi non aiuta.
122
00:08:12,492 --> 00:08:16,997
Cazzo, tu sei Vanessa Clark, ok?
Te ne vai di qui.
123
00:08:19,499 --> 00:08:22,419
Ok. TJ ti ha fatto vedere
tutti i film Taken.
124
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Sei pronta per questo momento.
125
00:08:31,636 --> 00:08:32,721
Perfetto.
126
00:08:44,858 --> 00:08:45,775
Che fate?
127
00:08:45,859 --> 00:08:47,944
Un'altra ricostruzione dei delitti.
128
00:08:48,028 --> 00:08:51,823
Sappiamo che Simon Dice
era schierato con Jake
129
00:08:52,741 --> 00:08:54,743
e che ce l'aveva con Giselle.
130
00:08:54,826 --> 00:08:58,788
Dobbiamo solo capire
cosa collega Giselle, Jake e Simon Dice.
131
00:08:58,872 --> 00:09:03,960
E se TJ era il più facile da incastrare
o se Simon Dice ce l'aveva anche con lui.
132
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Andiamo a vedere?
Non lasciamola incatenata.
133
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
"Incatenata"?
134
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
Che tragico.
135
00:09:23,980 --> 00:09:27,692
Oddio! Dove cazzo sono?
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Vanessa!
137
00:09:29,861 --> 00:09:34,783
Aiuto! Sono stata rapita, come nel film!
138
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Vanessa!
139
00:09:37,494 --> 00:09:41,039
- Sono su un'isola?
- Sì.
140
00:09:41,122 --> 00:09:42,499
Pazzi, ma che fate?
141
00:09:43,291 --> 00:09:45,168
È per il tuo bene!
142
00:09:46,503 --> 00:09:48,463
Vanessa, dai.
143
00:09:49,631 --> 00:09:52,300
- Forza.
- Dove diavolo siamo?
144
00:09:52,383 --> 00:09:56,930
A casa dei miei. È il posto più sicuro
finché non scopriamo chi è Simon Dice.
145
00:09:57,013 --> 00:09:58,723
- Devi crederci.
- Ok!
146
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
Continuate pure a dire così,
ma io so delle cose.
147
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Ho le foto e ho trovato la targa di Jake.
148
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Oddio.
149
00:10:08,149 --> 00:10:09,526
Non se n'è mai andato!
150
00:10:09,609 --> 00:10:13,238
- L'hai portata a Tom?
- Bravo, Cooper.
151
00:10:13,321 --> 00:10:17,075
È solo questione di tempo.
Tom la consegnerà alla polizia,
152
00:10:17,158 --> 00:10:20,829
e troveranno altre prove
che l'avete ucciso!
153
00:10:20,912 --> 00:10:24,999
Scacco matto, perdenti!
Non la passerete liscia.
154
00:10:29,504 --> 00:10:31,756
Se ti dicessimo
cos'è successo a Jake?
155
00:10:31,840 --> 00:10:33,633
Cooper? Che stai facendo?
156
00:10:33,716 --> 00:10:35,802
Ti diremo tutto.
157
00:10:35,885 --> 00:10:38,012
E, se vuoi denunciarci, va bene.
158
00:10:38,096 --> 00:10:41,015
Ma, per favore,
prima prendiamo Simon Dice.
159
00:10:41,099 --> 00:10:43,226
- Perché dovrei fidarmi?
- Oddio!
160
00:10:43,309 --> 00:10:46,187
Non ti avremmo già fatto del male? Scusa.
161
00:10:46,271 --> 00:10:48,565
Prendendo Simon Dice scagioniamo TJ.
162
00:10:48,648 --> 00:10:49,816
Non è ciò che vuoi?
163
00:11:02,704 --> 00:11:05,248
Questo è tutto.
164
00:11:09,752 --> 00:11:14,257
Cazzo, lo sapevo.
165
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Lo sapevo.
166
00:11:16,426 --> 00:11:23,099
Mi avete fatto gaslighting
e preso per il culo.
167
00:11:23,183 --> 00:11:25,768
Ma avevo ragione!
168
00:11:27,520 --> 00:11:28,813
Avevo ragione.
169
00:11:35,653 --> 00:11:36,654
Oh, mio Dio.
170
00:11:39,073 --> 00:11:40,074
Avevo ragione.
171
00:11:41,576 --> 00:11:44,787
Siete tutti degli assassini.
172
00:11:45,496 --> 00:11:48,666
Jake era un assassino
e lo siete anche voi.
173
00:11:48,750 --> 00:11:50,168
Ma non è la stessa cosa.
174
00:11:50,251 --> 00:11:54,464
E ora c'è un altro assassino
che mi dà la caccia.
175
00:11:54,547 --> 00:11:57,467
E se fosse stato Simon Dice
a spingervi a rapirmi?
176
00:11:58,927 --> 00:12:00,011
Cos'è stato?
177
00:12:00,094 --> 00:12:01,638
Oddio. È Simon Dice.
178
00:12:01,721 --> 00:12:04,641
Mi avete portato su un'isola
senza cellulare.
179
00:12:04,724 --> 00:12:06,893
È senz'altro un assassino.
180
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
- Dobbiamo andarcene.
- E dove?
181
00:12:08,937 --> 00:12:09,854
Silenzio.
182
00:12:31,709 --> 00:12:33,586
Ehi! Oh! Maeve!
183
00:12:33,670 --> 00:12:34,754
Oh, mio Dio!
184
00:12:36,756 --> 00:12:38,049
- Che fai?
- Kris?
185
00:12:38,132 --> 00:12:39,217
Che fai tu?
186
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Non rispondevi
e il messaggio di Janae era strano.
187
00:12:41,970 --> 00:12:44,222
- Cosa?
- Con scritto che stavamo bene.
188
00:12:44,305 --> 00:12:46,349
Per fortuna l'ho rintracciato
189
00:12:46,432 --> 00:12:49,352
prima di impazzire
e denunciarvi come scomparsi!
190
00:12:49,435 --> 00:12:52,230
Ok. Loro non sono scomparsi. Io sì!
191
00:12:52,313 --> 00:12:56,734
Che ti prende? Hai rapito Vanessa?
Non si fa a una bianca con dei follower.
192
00:12:56,818 --> 00:12:58,111
Grazie.
193
00:12:58,194 --> 00:13:01,614
Se vi ho trovati io,
ci riuscirà anche Simon Dice.
194
00:13:02,532 --> 00:13:06,452
E ci sono poliziotti ovunque.
Hanno trovato l'auto di Jake.
195
00:13:06,536 --> 00:13:07,537
- Cazzo.
- Come?
196
00:13:08,538 --> 00:13:09,622
Oddio.
197
00:13:09,706 --> 00:13:11,749
Grazie alla targa?
198
00:13:11,833 --> 00:13:13,793
Sì, Vanessa. Tutto grazie a te.
199
00:13:13,876 --> 00:13:17,547
Non è ancora un'indagine per omicidio,
ma è questione di tempo.
200
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
Qualsiasi cosa stiate facendo qui,
datevi una mossa.
201
00:13:26,723 --> 00:13:29,267
Buonasera, sig. Clay. Scusi l'ora tarda.
202
00:13:29,350 --> 00:13:32,061
Cooper è in casa?
Ho qualche domanda da fargli.
203
00:13:33,688 --> 00:13:34,939
Come sempre.
204
00:13:35,565 --> 00:13:37,817
L'auto di Jake trovata a Grillo Point
205
00:13:37,900 --> 00:13:42,071
ci dà motivo di sospettare un crimine
dietro la sua scomparsa.
206
00:13:43,489 --> 00:13:44,699
Sta già dormendo.
207
00:13:44,782 --> 00:13:48,828
Che ne dice di tornare domani,
dopo l'allenamento?
208
00:13:48,911 --> 00:13:53,249
Beh, la sua Jeep è forse in officina?
209
00:13:56,294 --> 00:13:58,838
Ci vediamo domani, detective.
210
00:14:01,341 --> 00:14:03,509
- Buona serata.
- Altrettanto.
211
00:14:23,654 --> 00:14:25,281
Perché mi stai mentendo?
212
00:14:30,078 --> 00:14:32,205
Figliolo, dove sei?
213
00:14:32,747 --> 00:14:36,584
Ho parlato con il coach Davis.
Non si fa niente con l'UCLA.
214
00:14:36,667 --> 00:14:42,006
Devi chiamarmi subito.
Mi hai sentito? Chiamami subito.
215
00:14:56,312 --> 00:14:58,523
PAPÀ
216
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
Non dovevi venire fin qui.
217
00:15:03,194 --> 00:15:07,240
So che non vuoi essere coinvolto
in questa storia.
218
00:15:07,323 --> 00:15:10,410
Come faccio, se voglio vederti?
219
00:15:11,494 --> 00:15:15,206
Abbiamo detto di riprovarci, no?
Sapevo cosa mi aspettava.
220
00:15:15,289 --> 00:15:18,584
Sì, ma non voglio farti fare
qualcosa che tu non…
221
00:15:19,669 --> 00:15:20,920
Prima di tutto,
222
00:15:22,130 --> 00:15:24,590
sono un adulto, va bene?
223
00:15:25,091 --> 00:15:27,093
Non sono obbligato a fare niente.
224
00:15:27,176 --> 00:15:31,180
Voglio farlo. Voglio te.
Il pacchetto completo.
225
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
"Completo"?
226
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
Quanti drammi.
227
00:15:39,981 --> 00:15:41,107
Ciao.
228
00:15:42,692 --> 00:15:45,611
Ok. Allora, ci ho riflettuto
229
00:15:46,446 --> 00:15:48,781
e vorrei ringraziarvi
230
00:15:48,865 --> 00:15:52,577
della vostra folle confessione.
231
00:15:52,660 --> 00:15:57,623
Ma vorrei essere messa
sul primo traghetto per Bayview.
232
00:15:57,707 --> 00:15:59,500
Così vai dalla polizia? No.
233
00:16:00,585 --> 00:16:03,171
Vanessa, dobbiamo sapere quello che sai.
234
00:16:03,671 --> 00:16:05,715
TJ è stato incastrato, ma perché?
235
00:16:05,798 --> 00:16:08,259
Com'è coinvolto in questa storia?
236
00:16:08,342 --> 00:16:09,886
Non lo so.
237
00:16:10,803 --> 00:16:14,390
Non lo so, Bronwyn, ok?
Voglio solo andare a casa.
238
00:16:14,474 --> 00:16:15,641
Per favore.
239
00:16:17,685 --> 00:16:19,020
Oddio.
240
00:16:20,021 --> 00:16:25,526
Allora, quando avevi intenzione
di dirmi di questo piano terribile?
241
00:16:25,610 --> 00:16:27,487
È successo tutto in fretta.
242
00:16:27,570 --> 00:16:31,073
Non era nostra intenzione escluderti.
Non volevamo.
243
00:16:31,574 --> 00:16:32,909
- Non volevi?
- No.
244
00:16:33,910 --> 00:16:36,412
Quindi, te ne sei scordata?
245
00:16:38,039 --> 00:16:40,625
- Non so cosa dire.
- Colpa mia.
246
00:16:40,708 --> 00:16:43,586
- È stata una mia idea non dirtelo.
- Ma dai.
247
00:16:43,669 --> 00:16:46,714
So che vuoi aiutarci,
ma vista la situazione
248
00:16:46,797 --> 00:16:49,675
ti sporcheresti le mani,
quindi vai a casa.
249
00:16:51,928 --> 00:16:54,180
Janae, sei d'accordo con me, vero?
250
00:16:58,434 --> 00:17:00,019
Dio, quanto fate schifo.
251
00:17:01,062 --> 00:17:02,271
Maeve, sono…
252
00:17:04,607 --> 00:17:05,733
Grazie.
253
00:17:18,496 --> 00:17:19,330
Tutto bene?
254
00:17:20,581 --> 00:17:21,791
Sembri…
255
00:17:23,584 --> 00:17:24,835
distratto?
256
00:17:27,088 --> 00:17:28,172
Insomma…
257
00:17:29,507 --> 00:17:32,552
Una casa inutilizzata
grande il doppio della mia.
258
00:17:33,469 --> 00:17:36,013
Ho scritto
per farmi coprire al ristorante.
259
00:17:36,097 --> 00:17:38,516
Sennò perderò quel part time di merda
260
00:17:38,599 --> 00:17:40,518
e la mia vita andrà in rovina.
261
00:17:41,310 --> 00:17:44,897
Io e Bronwyn siamo molto diversi.
262
00:17:46,232 --> 00:17:47,733
Non la merito.
263
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Nate, perché è ricca?
264
00:17:52,196 --> 00:17:54,156
Non per questo è migliore di noi.
265
00:17:54,949 --> 00:17:55,950
No.
266
00:17:57,952 --> 00:17:58,953
Non è questo.
267
00:18:00,705 --> 00:18:01,914
Ho baciato Fiona.
268
00:18:02,623 --> 00:18:05,459
Dopo la mensa, per davvero.
269
00:18:08,421 --> 00:18:09,589
Ma…
270
00:18:10,923 --> 00:18:12,091
Bronwyn lo sa?
271
00:18:12,174 --> 00:18:13,259
No.
272
00:18:13,342 --> 00:18:14,343
Ok.
273
00:18:15,469 --> 00:18:16,887
Ti piace Fiona?
274
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
È meno stressante, quindi…
275
00:18:20,099 --> 00:18:23,352
Non ho la sensazione
di non essere all'altezza.
276
00:18:24,812 --> 00:18:25,771
Ma con Bronwyn
277
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
mi sento
278
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
come in attesa che si ricordi
chi sono veramente.
279
00:18:34,614 --> 00:18:35,865
Che rinsavisca e…
280
00:18:37,908 --> 00:18:38,826
scappi via.
281
00:18:43,581 --> 00:18:46,709
Nate, so di non essere
una strizzacervelli,
282
00:18:47,376 --> 00:18:52,214
ma ho visto tantissimi episodi
di The Bachelor.
283
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
Per me vedi problemi dove non ce ne sono.
284
00:18:59,847 --> 00:19:01,641
Vuoi stare con Bronwyn?
285
00:19:02,558 --> 00:19:03,434
Sì.
286
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Allora basta tormentarti.
287
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Bella, ti adoro.
288
00:19:17,031 --> 00:19:20,451
Sei esemplare. Le altre non sono come te.
289
00:19:20,534 --> 00:19:22,662
- No. Davvero no.
- Grazie.
290
00:19:24,997 --> 00:19:26,457
Parliamo un attimo?
291
00:19:29,085 --> 00:19:30,169
Ok.
292
00:19:30,252 --> 00:19:34,465
Mi stai dicendo che l'hai sempre saputo
293
00:19:34,548 --> 00:19:36,258
e non hai fatto niente?
294
00:19:36,342 --> 00:19:41,180
Ok, scusa se non ho la massima fiducia
nel nostro cosiddetto sistema giudiziario.
295
00:19:41,263 --> 00:19:42,973
Non mi fido della legge.
296
00:19:43,891 --> 00:19:46,018
E Jake ha cercato di ucciderli.
297
00:19:47,687 --> 00:19:52,316
Ok, ma Jake era comunque una persona.
298
00:19:52,400 --> 00:19:55,611
Ok? La sua famiglia merita
di sapere la verità.
299
00:19:55,695 --> 00:19:57,988
Cara, questo mondo non è giusto.
300
00:19:58,072 --> 00:20:00,616
Non c'è niente di giusto.
301
00:20:00,700 --> 00:20:06,080
Tutti vogliono che sia bianco o nero,
giusto o sbagliato.
302
00:20:06,163 --> 00:20:07,665
Non funziona così.
303
00:20:08,708 --> 00:20:10,376
Non esiste.
304
00:20:10,459 --> 00:20:12,837
Stavano per costituirsi.
305
00:20:12,920 --> 00:20:15,923
Volevano assumersi
piena responsabilità di tutto.
306
00:20:16,424 --> 00:20:19,176
Ma poi Simon Dice
ha incastrato il tuo amico TJ
307
00:20:19,885 --> 00:20:22,179
e hanno capito che, una volta dentro,
308
00:20:22,263 --> 00:20:28,227
Simon Dice avrebbe continuato
a fare del male, come a TJ e a te.
309
00:20:29,437 --> 00:20:31,105
Ok, ma se loro…
310
00:20:31,188 --> 00:20:34,984
Cara, capisco, ok?
311
00:20:35,067 --> 00:20:37,778
Hanno fatto delle brutte cose.
312
00:20:41,323 --> 00:20:43,075
Ma non sono i cattivi.
313
00:20:49,039 --> 00:20:51,375
Chi indossava il costume da orso?
314
00:20:52,835 --> 00:20:54,795
- Ci sei riuscito?
- Vedremo.
315
00:20:55,755 --> 00:20:59,341
Concentriamoci su chi aveva
il costume da orso ad Halloween.
316
00:20:59,425 --> 00:21:00,760
Tu, giusto?
317
00:21:00,843 --> 00:21:01,719
Sbagliato.
318
00:21:02,303 --> 00:21:05,055
Perché tutta questa attenzione per l'orso?
319
00:21:05,139 --> 00:21:07,183
Non ha ucciso Jake, siete stati voi.
320
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
Perché pensiamo
che sia Simon Dice. Sveglia.
321
00:21:10,019 --> 00:21:11,312
- Dai.
- Che c'è?
322
00:21:11,395 --> 00:21:14,774
"Sveglia"? Ok.
Sono io che devo svegliarmi?
323
00:21:14,857 --> 00:21:17,318
Non sapevate neanche dell'orso.
324
00:21:17,401 --> 00:21:19,779
- Cosa avete capito?
- Molto, in realtà.
325
00:21:19,862 --> 00:21:22,948
Davvero? Ok.
Allora, perché Jake ha ucciso Simon?
326
00:21:23,032 --> 00:21:24,700
- Per incastrarmi.
- Per torturarci.
327
00:21:24,784 --> 00:21:26,994
Ok? Cosa c'entra con tutto il resto?
328
00:21:27,077 --> 00:21:28,746
Penso solo che, forse,
329
00:21:28,829 --> 00:21:32,958
se la smettete di ragionare col culo
e di credere di essere al centro…
330
00:21:33,042 --> 00:21:35,503
Oddio! Qui non siamo noi gli egocentrici.
331
00:21:35,586 --> 00:21:39,006
Riguarda noi! Il piano folle di Jake
ci ha rovinato la vita.
332
00:21:39,089 --> 00:21:41,342
Ciò che fa Simon Dice
si ritorce contro di noi.
333
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
Grazie. Esatto.
334
00:21:42,510 --> 00:21:43,803
Ok, dillo a TJ.
335
00:21:43,886 --> 00:21:46,722
Nel caso te ne fossi scordata,
hanno minacciato me.
336
00:21:46,806 --> 00:21:48,933
Te? Jake ha cercato di uccidermi.
337
00:21:49,016 --> 00:21:50,935
Ma non l'ha fatto. L'hai ucciso tu.
338
00:21:51,018 --> 00:21:52,436
- Autodifesa.
- Giusto.
339
00:21:52,520 --> 00:21:55,856
Forse è tutta colpa tua!
340
00:21:55,940 --> 00:21:56,857
Basta!
341
00:21:58,400 --> 00:22:00,694
Accidenti! Vi comportate come bambini.
342
00:22:00,778 --> 00:22:03,030
Vi conviene ripigliarvi.
343
00:22:03,113 --> 00:22:06,700
Sul serio. O finirete tutti in prigione
344
00:22:06,784 --> 00:22:07,743
o all'obitorio.
345
00:22:07,827 --> 00:22:09,620
È questo che volete?
346
00:22:09,703 --> 00:22:12,832
Sono le 2:00 di notte.
347
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
Sono stanco.
348
00:22:14,750 --> 00:22:17,211
Siete già tutti coinvolti e compromessi.
349
00:22:17,294 --> 00:22:19,547
Nessuno sta dando il meglio di sé.
350
00:22:20,381 --> 00:22:21,799
Basta. Finitela qui.
351
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
Andate tutti a letto.
Ci riproveremo domattina.
352
00:22:24,969 --> 00:22:27,638
- Ma non…
- Bella, smettila!
353
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
Buonanotte.
354
00:22:30,808 --> 00:22:32,601
Buonanotte! Rispondete.
355
00:22:32,685 --> 00:22:33,811
Buonanotte.
356
00:22:33,894 --> 00:22:34,854
Buonanotte.
357
00:22:40,484 --> 00:22:41,402
Caspita.
358
00:22:42,194 --> 00:22:43,571
Che bella uscita.
359
00:22:44,196 --> 00:22:45,239
Mi hai sentito.
360
00:22:47,825 --> 00:22:48,742
Buonanotte.
361
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Buonanotte.
362
00:22:57,918 --> 00:23:00,087
Mi ridai il telefono? Per favore.
363
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
È un rischio. Mi spiace.
364
00:23:04,758 --> 00:23:07,344
Meno male che siamo
dalla stessa parte, eh?
365
00:23:10,848 --> 00:23:14,268
Russi ancora
come ai pigiama party delle medie?
366
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Ehi.
367
00:23:35,164 --> 00:23:36,248
Tutto bene?
368
00:23:36,332 --> 00:23:39,084
Ho bisogno di una vacanza
da questa vacanza.
369
00:23:45,007 --> 00:23:46,133
Mi dispiace
370
00:23:47,551 --> 00:23:51,764
di essermi comportata al mio solito prima.
371
00:23:54,141 --> 00:23:57,478
Così invadente e insistente.
372
00:23:57,561 --> 00:24:00,731
Mi suona vagamente familiare, sì.
373
00:24:04,777 --> 00:24:07,905
Anche tu ti comporti al tuo solito.
374
00:24:09,406 --> 00:24:13,953
Silenzioso, impassibile e triste.
375
00:24:16,288 --> 00:24:20,209
Vuoi affrontare ogni problema
a 200 all'ora, Bronwyn.
376
00:24:20,292 --> 00:24:23,337
- Io non sono così.
- Lo so, è il bello di noi due.
377
00:24:23,420 --> 00:24:25,965
E perché sbotti se provo ad aiutarti?
378
00:24:26,048 --> 00:24:29,176
Non è mia intenzione.
Mi faccio prendere dalle cose.
379
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Non voglio che qualcuno finisca male e…
380
00:24:33,806 --> 00:24:34,848
Scusami.
381
00:24:39,269 --> 00:24:40,354
A casa mia,
382
00:24:41,855 --> 00:24:43,232
se si sbotta così,
383
00:24:45,067 --> 00:24:46,902
si arriva a lanciare piatti.
384
00:24:49,154 --> 00:24:51,824
O a bere vodka per due giorni.
385
00:24:54,326 --> 00:24:55,995
O a sparire per cinque anni.
386
00:25:01,875 --> 00:25:05,295
Non avrei dovuto dire niente.
Non voglio litigare con te.
387
00:25:05,379 --> 00:25:06,839
Non stiamo litigando.
388
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Questo è spiegarsi.
389
00:25:16,432 --> 00:25:18,350
Io non vado da nessuna parte.
390
00:25:21,270 --> 00:25:23,439
Non ti libererai facilmente di me.
391
00:25:47,421 --> 00:25:50,215
Mai visto un pigiama party così trendy.
392
00:25:59,016 --> 00:26:01,643
Si sta stretti qui.
Dormi nel letto di sotto.
393
00:26:03,062 --> 00:26:04,354
Ok, buonanotte.
394
00:26:18,952 --> 00:26:20,120
Buonanotte, Janae!
395
00:26:37,304 --> 00:26:38,972
SIMON NON HA DETTO DI SCAPPARE.
396
00:26:39,056 --> 00:26:41,809
SAPETE COSA SUCCEDE
QUANDO INFRANGETE LE REGOLE.
397
00:26:53,237 --> 00:26:56,824
Caro, davvero non sai fare
le uova strapazzate?
398
00:26:56,907 --> 00:26:59,118
Non me la cavo bene in cucina,
399
00:26:59,201 --> 00:27:02,162
ma non mi dispiacerebbe
strapazzare qualcos'altro.
400
00:27:02,246 --> 00:27:03,622
E in quello sono bravo.
401
00:27:05,415 --> 00:27:09,044
Non so cosa intendi, ma mi piace.
402
00:27:11,421 --> 00:27:13,006
Merda.
403
00:27:14,925 --> 00:27:15,843
Ehi.
404
00:27:17,636 --> 00:27:18,846
Che succede?
405
00:27:18,929 --> 00:27:21,974
Se non torno oggi al ristorante,
perdo il lavoro.
406
00:27:22,558 --> 00:27:23,600
Non possiamo.
407
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
Questo lavoro è la mia salvezza.
408
00:27:26,770 --> 00:27:27,855
Lo so. Mi spiace.
409
00:27:29,022 --> 00:27:31,358
Sono preoccupata. Il tempo stringe.
410
00:27:32,985 --> 00:27:34,528
Veniamone a capo.
411
00:27:38,866 --> 00:27:40,993
Buongiorno. Tutti al lavoro.
412
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
Risolviamo la cosa
e prendiamo il traghetto delle 11:00.
413
00:27:44,163 --> 00:27:46,081
- Ma cosa dici?
- Grazie.
414
00:27:46,165 --> 00:27:48,375
Ok, al lavoro prima del caffè?
415
00:27:48,458 --> 00:27:50,919
Cavolo, no. Devi proprio stare…
416
00:27:59,261 --> 00:28:01,096
Ho il permesso di salire?
417
00:28:02,556 --> 00:28:05,517
Non mi pare
che ti serva mai il mio permesso.
418
00:28:05,601 --> 00:28:08,562
Sei ancora arrabbiata
perché non ti abbiamo portata?
419
00:28:08,645 --> 00:28:10,480
Trovo molto comodo
420
00:28:10,564 --> 00:28:14,026
dimenticarsi di tutte le volte
che vi ho salvato il culo.
421
00:28:14,109 --> 00:28:16,862
Se non fosse per me,
non combinereste niente.
422
00:28:17,613 --> 00:28:19,448
Ti fidi più di Addy che di me.
423
00:28:20,741 --> 00:28:22,659
Sei gelosa di me e Addy?
424
00:28:25,287 --> 00:28:26,246
Maeve.
425
00:28:31,668 --> 00:28:32,794
Mi dispiace.
426
00:28:34,171 --> 00:28:35,172
Davvero.
427
00:28:40,260 --> 00:28:41,637
Io ti accetto come sei.
428
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
Perché non puoi fare lo stesso?
429
00:28:54,483 --> 00:28:55,734
Io ti accetto.
430
00:28:57,778 --> 00:28:58,779
Io…
431
00:29:01,865 --> 00:29:06,286
accetto ogni parte straordinaria di te.
432
00:29:10,707 --> 00:29:12,501
E vorrei stare qui per sempre,
433
00:29:12,584 --> 00:29:17,047
ma sappiamo
che laggiù hanno bisogno di noi.
434
00:29:31,645 --> 00:29:36,400
Ok, abbiamo provato a modo vostro
ed è stato un disastro, ok?
435
00:29:36,483 --> 00:29:39,861
Ora faremo alla maniera di Usher.
A modo mio.
436
00:29:39,945 --> 00:29:41,446
- Eh?
- Chi?
437
00:29:42,489 --> 00:29:45,784
- Non ascoltate la vecchia scuola?
- Ho sentito "Usher"?
438
00:29:46,368 --> 00:29:49,871
Sì. Grazie, tesoro. Unitevi al cerchio.
439
00:29:50,747 --> 00:29:54,459
Questo è un cerchio
per ritrovare l'armonia,
440
00:29:54,543 --> 00:29:58,797
uno spazio sicuro
in cui far sentire la voce di tutti.
441
00:29:58,880 --> 00:30:04,553
Parliamo solo quando abbiamo in mano
la Tigre Parlante, ok?
442
00:30:04,636 --> 00:30:09,182
Se non avete in mano la Tigre Parlante,
il compito è molto semplice.
443
00:30:09,266 --> 00:30:10,600
Ascoltare.
444
00:30:10,684 --> 00:30:13,979
Ok, tesoro, abbassa la mano, per favore.
445
00:30:14,563 --> 00:30:16,189
Voglio che capiate
446
00:30:16,273 --> 00:30:18,525
che tutti avete informazioni preziose
447
00:30:18,608 --> 00:30:20,402
e che volete la stessa cosa.
448
00:30:21,403 --> 00:30:24,364
- Siamo tutti nella stessa squadra.
- Sì.
449
00:30:25,157 --> 00:30:27,909
Grazie, tesoro. Sai una cosa?
Forza, inizia tu.
450
00:30:27,993 --> 00:30:33,248
Ok, sappiamo tutti
che Simon Dice ha incastrato TJ, giusto?
451
00:30:33,332 --> 00:30:34,583
Ma perché lui?
452
00:30:34,666 --> 00:30:36,585
Cosa c'entra con Giselle e Jake?
453
00:30:37,627 --> 00:30:38,962
Addy?
454
00:30:40,130 --> 00:30:41,965
Simon Dice ha ucciso Giselle.
455
00:30:42,049 --> 00:30:44,384
- Non TJ, giusto?
- Sì.
456
00:30:44,468 --> 00:30:47,554
Forse TJ non è il collegamento
più importante.
457
00:30:47,637 --> 00:30:51,099
Per quanto sia odiosa Vanessa,
forse non riguarda solo noi.
458
00:30:51,183 --> 00:30:52,184
Scusa.
459
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Per favore?
460
00:31:00,650 --> 00:31:01,860
Grazie.
461
00:31:02,402 --> 00:31:08,200
Ok, voglio solo dire che non mi piace
essere definita "odiosa".
462
00:31:08,283 --> 00:31:11,328
Se ben ricordo,
mi hai chiesto di aiutarti,
463
00:31:11,411 --> 00:31:13,455
quindi vorrei delle scuse.
464
00:31:17,000 --> 00:31:19,836
Va bene. Vanessa, mi dispiace.
465
00:31:20,545 --> 00:31:23,507
Vanessa ha detto grandi cose ieri sera.
466
00:31:24,424 --> 00:31:26,760
Mi ha fatto vedere tutto in modo nuovo.
467
00:31:26,843 --> 00:31:28,095
Eravamo convinti
468
00:31:28,178 --> 00:31:32,474
che l'omicidio di Giselle
fosse una dimostrazione per noi.
469
00:31:32,557 --> 00:31:35,435
Simon Dice l'ha scritto in un messaggio.
470
00:31:35,519 --> 00:31:37,229
Ci ha punito per regole infrante.
471
00:31:37,312 --> 00:31:39,106
Vogliamo proteggerti da questo.
472
00:31:39,189 --> 00:31:41,983
Chi ha la tigre? Ora sono confuso. Cosa…
473
00:31:44,861 --> 00:31:49,116
Forse l'intenzione
era solo quella di uccidere Giselle
474
00:31:49,199 --> 00:31:53,286
e il senso di colpa creato in noi
solo un tocco sadico in più.
475
00:31:53,370 --> 00:31:57,916
Dovremmo chiederci cosa sapeva Giselle
da spingere Simon Dice a ucciderla.
476
00:32:00,419 --> 00:32:02,546
Giselle aveva una relazione con Jake,
477
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
malgrado le foto false della Grecia.
478
00:32:04,673 --> 00:32:07,926
Se fossero stati davvero insieme
durante l'estate? E se…
479
00:32:08,009 --> 00:32:09,511
C'era anche Simon Dice.
480
00:32:11,471 --> 00:32:13,390
Non ho la tigre. Scusa, tesoro.
481
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
Vanessa, è arrivato il momento
482
00:32:16,143 --> 00:32:18,520
di dirci tutto ciò che sai su Giselle.
483
00:32:19,146 --> 00:32:21,398
Ok. Sì.
484
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
Ok, faccio fatica ad ammetterlo,
485
00:32:26,945 --> 00:32:30,574
ma ha ingannato anche me,
e non so niente.
486
00:32:30,657 --> 00:32:31,992
- Merda.
- Un attimo.
487
00:32:34,369 --> 00:32:37,372
Io so dov'è stato Jake in estate.
È importante?
488
00:32:37,456 --> 00:32:38,665
- Sì.
- Sì!
489
00:32:40,792 --> 00:32:44,838
- Ho promesso a Cole di non dirlo.
- La tua vita è in pericolo.
490
00:32:46,339 --> 00:32:50,093
Ok, se pensate
che ci condurrà a Simon Dice…
491
00:32:53,180 --> 00:32:54,473
Jake era in riabilitazione.
492
00:32:54,556 --> 00:32:56,224
- No!
- No!
493
00:32:56,308 --> 00:32:58,477
- Tocca a me!
- Oddio!
494
00:33:01,771 --> 00:33:05,192
Bene, la Tigre Parlante ha funzionato.
495
00:33:05,275 --> 00:33:07,694
Alla TV dicevano
che Giselle era in clinica.
496
00:33:07,777 --> 00:33:10,322
Non ha senso. Jake non si drogava.
497
00:33:10,405 --> 00:33:13,909
La riabilitazione è anche
per problemi comportamentali ed emotivi.
498
00:33:13,992 --> 00:33:15,076
Un attimo.
499
00:33:15,160 --> 00:33:19,080
La Gupta non ha cercato
di mandarti in una clinica
500
00:33:19,164 --> 00:33:20,874
- prima di cambiare scuola?
- Addy?
501
00:33:20,957 --> 00:33:23,293
Anche me quando ho sfasciato
l'auto di Giselle.
502
00:33:23,376 --> 00:33:25,921
L'avrà proposto anche ai genitori di Jake?
503
00:33:34,095 --> 00:33:35,889
Sì! Ho ancora l'e-mail.
504
00:33:35,972 --> 00:33:39,476
Chiamiamo e chiediamo se era là?
O Maeve hackera i registri?
505
00:33:39,559 --> 00:33:41,186
Non è necessario.
506
00:33:41,269 --> 00:33:45,148
Il logo è come la collana che Jake
ha regalato a me e che aveva Giselle.
507
00:33:45,232 --> 00:33:47,108
Chi altro era là?
508
00:33:47,192 --> 00:33:48,485
Zach. Forse lui?
509
00:33:48,568 --> 00:33:53,031
Ha detto una cosa inquietante a Keely,
che ha "altri piani per Cooper Clay".
510
00:33:53,114 --> 00:33:55,742
Se c'è qualcuno
che ha bisogno di cure è lui.
511
00:33:55,825 --> 00:33:58,078
Era vicino alla scogliera ad Halloween.
512
00:33:58,161 --> 00:34:02,040
Ha visto passare l'auto di Jake.
È così che ho trovato la targa.
513
00:34:02,123 --> 00:34:05,669
Il traghetto è alle 11:00.
Lo prendiamo e Nate va al lavoro.
514
00:34:05,752 --> 00:34:08,880
Facciamo finta di niente
e Simon Dice non sospetterà nulla.
515
00:34:08,964 --> 00:34:11,216
- Indaghiamo su Risvegli Selvaggi.
- E Zach.
516
00:34:12,092 --> 00:34:16,763
Vanessa, puoi parlare con Cole?
Per sapere chi c'era in clinica con Jake.
517
00:34:16,846 --> 00:34:19,182
Sì, certo. Me lo deve.
518
00:34:19,266 --> 00:34:21,893
Forza. Dobbiamo sbrigarci
per il traghetto.
519
00:34:21,977 --> 00:34:23,770
- Ok, andiamo.
- Sì.
520
00:34:25,814 --> 00:34:27,065
Benvenuta in squadra.
521
00:34:28,525 --> 00:34:31,111
Oh, stronzetta. Ok.
522
00:34:31,194 --> 00:34:32,988
Buongiorno, esercito.
523
00:34:33,071 --> 00:34:36,908
Prima di tutto, mi scusoper avervi fatto preoccupare.
524
00:34:36,992 --> 00:34:37,993
Non sono scomparsa.
525
00:34:38,076 --> 00:34:41,288
Mi sono solo presa curadella mia salute mentale,
526
00:34:41,371 --> 00:34:44,124
e non ci si deve mai scusareper questo.
527
00:34:44,207 --> 00:34:48,420
Ho preso d'esempio le regine,
Simone Biles e Naomi Osaka.
528
00:34:48,503 --> 00:34:50,255
Ho capito che fare una pausa
529
00:34:50,338 --> 00:34:53,383
aiuta a cambiare prospettiva
e a dare nuovo slancio…
530
00:34:53,466 --> 00:34:55,969
Ci fidiamo di lei, vero? Non ci denuncerà.
531
00:34:56,052 --> 00:34:58,763
- È dalla nostra parte.
- Per quanto possibile.
532
00:34:58,847 --> 00:35:01,349
Non abbiamo altra scelta. Per ora.
533
00:35:09,107 --> 00:35:10,275
Ci fidiamo di te.
534
00:35:22,829 --> 00:35:23,663
Gran tempismo.
535
00:35:24,914 --> 00:35:27,083
Non vedevo l'ora di vederla.
536
00:35:28,126 --> 00:35:31,504
Lei come tutta Bayview, a dire il vero.
Si metta in fila.
537
00:35:31,588 --> 00:35:33,465
So che siamo partite male…
538
00:35:33,548 --> 00:35:35,592
Ora vuole parlare? Cos'è cambiato?
539
00:35:36,176 --> 00:35:39,638
Abbiamo trovato l'auto di Jake
e deve dirmi quello che sa.
540
00:35:39,721 --> 00:35:42,432
Quindi, prego, ci faccia compagnia.
541
00:35:55,278 --> 00:35:56,446
Dobbiamo sbrigarci.
542
00:36:05,580 --> 00:36:09,042
Cosa volete? Rapirmi come Vanessa?
543
00:36:09,125 --> 00:36:12,379
Come l'avete costretta
a fare la diretta? Notevole.
544
00:36:12,462 --> 00:36:14,964
Non l'abbiamo costretta. Vanessa sta bene.
545
00:36:15,048 --> 00:36:18,593
- Non so cosa pensi…
- So che hai mentito su Halloween.
546
00:36:19,177 --> 00:36:21,221
Che non siete stati con Vanessa.
547
00:36:21,304 --> 00:36:24,015
Si tratta di Zach, Keely. È pericoloso.
548
00:36:25,016 --> 00:36:27,602
Eccome, Adds. Per questo l'ho lasciato.
549
00:36:27,686 --> 00:36:31,147
- Forse ha ucciso Giselle.
- È mai stato in clinica?
550
00:36:32,440 --> 00:36:35,902
Cosa? Zach è pazzo,
ma non è mai stato in clinica.
551
00:36:35,985 --> 00:36:38,613
Sinceramente, sembrate pazzi quanto lui.
552
00:36:38,697 --> 00:36:42,200
Se volete sapere cos'ha fatto in estate,
chiedetelo a lui.
553
00:36:42,283 --> 00:36:43,785
Keely, davvero…
554
00:36:46,621 --> 00:36:47,455
È Addy.
555
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Keely non vuole parlare.
556
00:36:51,084 --> 00:36:52,043
Merda.
557
00:36:53,044 --> 00:36:54,462
Dipende tutto da noi.
558
00:36:56,381 --> 00:36:58,508
RISVEGLI SELVAGGI
559
00:37:01,803 --> 00:37:03,263
Che razza di posto è?
560
00:37:07,892 --> 00:37:09,102
Andiamo a scoprirlo.
561
00:37:17,277 --> 00:37:20,321
Sì, il sig. Anderson, esatto.
562
00:37:21,990 --> 00:37:26,995
…di giovedì, per questo le dico
che deve essere qui entro le 10:00.
563
00:37:29,456 --> 00:37:31,291
- Mi scusi, signora.
- Ok, ma…
564
00:37:31,374 --> 00:37:34,836
Può solo indicarci il reparto pazienti?
565
00:37:34,919 --> 00:37:37,213
Ne discuteremo quando sarà qui.
566
00:37:38,089 --> 00:37:39,716
Vogliamo vedere nostra sorella.
567
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
NIENTE VISITE
568
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
E loro… Giusto, sì.
569
00:37:46,890 --> 00:37:47,891
Sì.
570
00:37:48,683 --> 00:37:50,769
Ok. Va bene.
571
00:37:52,103 --> 00:37:54,814
Sì, la capisco.
572
00:37:55,732 --> 00:37:57,692
Cos'ha… Si calmi.
573
00:38:08,369 --> 00:38:10,497
A: BRONWYN
TROVATO QUALCOSA?
574
00:38:10,580 --> 00:38:12,165
Gentile a presentarti.
575
00:38:13,166 --> 00:38:15,335
Mi scuso per i turni.
576
00:38:15,418 --> 00:38:17,545
Avrei dovuto parlare con lei,
non con Fiona.
577
00:38:17,629 --> 00:38:21,216
Siamo a corto di personale
e tu stai rischiando grosso.
578
00:38:21,299 --> 00:38:23,635
Metti via il telefono e al lavoro.
579
00:38:24,344 --> 00:38:27,430
RISERVATO AL PERSONALE
580
00:38:31,726 --> 00:38:33,311
ARCHIVIO E REGISTRI
581
00:38:39,108 --> 00:38:43,154
Il ritrovamento fa pensare
che non abbia mai lasciato Bayview.
582
00:38:43,238 --> 00:38:45,031
Trovo credibile la sua teoria
583
00:38:45,114 --> 00:38:48,827
secondo cui i Quattro di Bayview
sanno più di quanto dicono.
584
00:38:48,910 --> 00:38:51,120
Quindi sono pronta ad ascoltarla.
585
00:38:51,204 --> 00:38:54,207
Forse hai sempre avuto ragione.
Spiegaci bene.
586
00:39:02,465 --> 00:39:05,927
Dovete indagare sulla clinica
in cui si trovava Jake.
587
00:39:06,010 --> 00:39:06,928
Che clinica?
588
00:39:08,137 --> 00:39:09,514
Era una confidenza.
589
00:39:09,597 --> 00:39:12,851
Lo so, ma credo che c'entri
con l'assassino di Giselle.
590
00:39:16,187 --> 00:39:17,981
Oddio! Ragazze!
591
00:39:19,858 --> 00:39:21,025
È Jake.
592
00:39:21,734 --> 00:39:23,695
Avreste dovuto dircelo subito.
593
00:39:23,778 --> 00:39:25,530
È una faccenda non rilevante.
594
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
- Forse lo è.
- Non parliamone.
595
00:39:36,875 --> 00:39:39,294
Non ci credo.
596
00:39:42,589 --> 00:39:44,507
Bentornati. Come state oggi?
597
00:39:45,466 --> 00:39:48,303
Porti l'acqua al quattro?
Prendo un seggiolone.
598
00:39:48,386 --> 00:39:49,596
Sì, nessun problema.
599
00:39:53,725 --> 00:39:57,854
STANNO PER CAPIRLO.
600
00:40:16,164 --> 00:40:16,998
Nate.
601
00:40:17,081 --> 00:40:18,166
Ciao, ragazzi.
602
00:40:18,791 --> 00:40:21,878
Cambio di programma.
Mi serve aiuto con una consegna.
603
00:40:22,587 --> 00:40:24,464
Sì, siamo qui da un po'.
604
00:40:25,632 --> 00:40:26,549
Certo.
605
00:41:45,420 --> 00:41:48,339
Sottotitoli: Sara Marcolini
44173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.