All language subtitles for One.Of.Us.Is.Lyving.S02.E07.NF.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,685 --> 00:00:23,315 Aiuto! Non respiro! 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,318 Fatemi uscire! Non respiro! 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,863 Fatemi uscire! 5 00:01:41,226 --> 00:01:43,979 Ehi! Non ti faremo del male. 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Vogliamo proteggerti. 7 00:01:45,856 --> 00:01:49,359 - So che sembra folle… - Lo è! È decisamente folle! 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,069 Devi fidarti di noi. 9 00:01:51,153 --> 00:01:54,197 Vanessa, respira. Altrimenti sverrai di nuovo. 10 00:01:56,783 --> 00:01:57,993 Lasciatemi andare! 11 00:01:58,910 --> 00:02:01,163 Scusa, ma sei imbavagliata per questo. 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 Magari rivaluti quel rituale delle cheerleader. 13 00:02:06,752 --> 00:02:09,963 Senti, possiamo spiegarti tutto. 14 00:02:10,047 --> 00:02:13,759 Ti libero la bocca, ma devi promettermi di non urlare. 15 00:02:15,177 --> 00:02:16,094 Ok? 16 00:02:38,450 --> 00:02:39,660 Dobbiamo andarcene. 17 00:02:39,743 --> 00:02:41,787 Vorrei denunciare una scomparsa. 18 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Questo potrebbe portarci a Jake Riordan. 19 00:02:46,208 --> 00:02:48,460 Cercate in un raggio di otto km… 20 00:02:48,543 --> 00:02:50,837 Ehi! Hanno minacciato la mia ragazza. 21 00:02:50,921 --> 00:02:53,048 Ok, non è proprio la mia ragazza. 22 00:02:53,131 --> 00:02:55,926 Ma il punto è che l'hanno minacciata 23 00:02:56,009 --> 00:02:57,219 e ora è sparita. 24 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 - Da quanto tempo è scomparsa? - Circa un'ora. 25 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 È un po' poco. 26 00:03:04,101 --> 00:03:08,271 Vanessa è riuscita a trovare la targa di Jake Riordan. 27 00:03:08,355 --> 00:03:12,067 Guardi. Può guardare? È stata lei! Ha trovato la targa. 28 00:03:12,150 --> 00:03:15,237 Doveva parlare allo show, ma è sparita dal set. 29 00:03:15,320 --> 00:03:19,282 Prestin ha detto che ci ha ripensato. A volte succede agli ospiti. 30 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 Vedono le luci e si spaventano. 31 00:03:21,993 --> 00:03:24,329 Nemmeno sul set mi hanno creduto. 32 00:03:24,413 --> 00:03:28,834 Trova delle prove sconvolgenti su Jake e si tira indietro all'ultimo? 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 Andiamo! Non ha senso. 34 00:03:30,752 --> 00:03:33,547 Già, le donne fanno cose senza senso. Fidati. 35 00:03:33,630 --> 00:03:36,717 Se non la rivedi entro 24 ore, ne riparliamo. 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Per ora non ti risponde ai messaggi. 37 00:03:39,594 --> 00:03:40,846 Niente di personale. 38 00:03:48,103 --> 00:03:52,107 A: VANESSA DOVE SEI?? RISPONDIMI! 39 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 …esattamente ciò che sta succedendo. 40 00:03:54,985 --> 00:03:56,403 Fatemi uscire di qui! 41 00:03:56,486 --> 00:03:59,156 Ok. Sarebbe potuta andare molto meglio. 42 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 Le abbiamo detto che vogliamo proteggerla. Non ci crede. 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,036 - No. - Per lei è stata "rapita". 44 00:04:05,120 --> 00:04:08,331 Le hai chiesto di TJ? Come l'ha incastrato Simon Dice? 45 00:04:08,415 --> 00:04:11,126 - Non era in vena. - L'avete lasciata legata? 46 00:04:11,209 --> 00:04:14,379 Certo, deve aiutarci a capire chi è Simon Dice. 47 00:04:14,463 --> 00:04:17,382 Vogliamo proteggerla, non farci dare informazioni. 48 00:04:17,466 --> 00:04:18,592 Da che parte stai? 49 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Non abbiamo tempo. 50 00:04:20,343 --> 00:04:23,680 Se la teniamo qui, il suo esercito noterà la sua assenza. 51 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 Evan l'ha già notato. Le ha scritto. 52 00:04:27,225 --> 00:04:30,353 Depistiamoli. Scriviamo a Evan, postiamo sul suo Instagram… 53 00:04:30,437 --> 00:04:32,898 Cosa? Una sua foto legata e imbavagliata? 54 00:04:32,981 --> 00:04:36,610 - Che state facendo? - No. Postiamo a nome di Vanessa. 55 00:04:36,693 --> 00:04:39,780 La foto di un tramonto, come fosse in pausa riflessione. 56 00:04:39,863 --> 00:04:41,406 Ok, ma qui non c'è campo. 57 00:04:41,490 --> 00:04:43,366 Prende un po' in terrazza. 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,076 Prima facciamo questo. 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 Poi pensiamo a come farla parlare. 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,039 Aiuto! 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,333 I pazzi di Simon Dice mi uccideranno! 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 Non siamo Simon Dice. 63 00:04:54,336 --> 00:04:56,963 Stiamo cercando di proteggerti da Simon Dice. 64 00:04:57,047 --> 00:05:00,217 Che è un assassino. Non volevamo che ti facesse del male. 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 Missione non compiuta, cazzo! 66 00:05:03,261 --> 00:05:06,223 - Che fai col mio telefono? - Avviso Evan che stai bene. 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 Non sto bene! Non scrivergli! 68 00:05:08,183 --> 00:05:11,061 Non serve fare tante scenate, sbloccalo e basta. 69 00:05:11,144 --> 00:05:12,646 Non vi aiuto! 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,816 Per TJ sono meglio di te. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Per favore, vorresti! 72 00:05:18,777 --> 00:05:19,694 Fatto. 73 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 Non scrivergli! 74 00:05:23,240 --> 00:05:27,661 Vanessa, vogliamo slegarti, ok? Ma dobbiamo fidarci di te. 75 00:05:27,744 --> 00:05:29,663 Mi prendi in giro? 76 00:05:29,746 --> 00:05:33,250 Avete ucciso Jake e Giselle, e presumo che sarò la prossima, 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,502 e ti preoccupi della mia fiducia? 78 00:05:35,585 --> 00:05:37,879 Non abbiamo ucciso né Jake né Giselle, 79 00:05:37,963 --> 00:05:40,757 e non vogliamo uccidere te, ma Simon Dice ci proverà. 80 00:05:40,841 --> 00:05:43,885 Giusto. "Simon Dice", ovvero tutti voi. 81 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 So la verità. Ho le prove. 82 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Ho esaminato le foto di Halloween. 83 00:05:49,266 --> 00:05:52,936 So che c'eravate tutti, dietro maschere da quattro soldi. 84 00:05:53,019 --> 00:05:56,606 E anche tua sorella, in uno stupido costume da orso. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,150 Ha litigato con Jake 86 00:05:59,234 --> 00:06:03,488 e poi siete spariti tutti, nello stesso momento in cui è sparito lui. 87 00:06:03,572 --> 00:06:05,156 E, due ore dopo, 88 00:06:05,240 --> 00:06:09,286 Addy, Cooper e lo stupido orsetto Maeve sono tornati alla festa 89 00:06:09,369 --> 00:06:13,540 dopo aver ucciso Jake! Dove andate? Slegatemi! 90 00:06:13,623 --> 00:06:17,127 E se Simon Dice ci scrive mentre siamo qui senza campo? 91 00:06:17,210 --> 00:06:20,130 Un problema alla volta, Cooper, ti prego. 92 00:06:21,131 --> 00:06:22,966 Ok, come ti pare questo a Evan? 93 00:06:23,049 --> 00:06:27,762 "Scusa, troppa pressione. Che imbarazzo. Voglio stare da sola. Ti chiamo domani?" 94 00:06:27,846 --> 00:06:30,515 - Bene? Credo. Non sono sicuro. - Ottimo. 95 00:06:31,266 --> 00:06:33,476 Le foto di Halloween di Vanessa. 96 00:06:33,560 --> 00:06:34,519 Che succede? 97 00:06:34,603 --> 00:06:38,315 Ha visto Jake con un orso che crede Maeve, ma sarà Simon Dice. 98 00:06:40,984 --> 00:06:42,611 Aspetta, torna indietro. 99 00:06:43,111 --> 00:06:44,613 Come capiamo chi è? 100 00:06:44,696 --> 00:06:47,032 - E se Maeve ci ha seguiti? - Non è lei. 101 00:06:47,115 --> 00:06:50,869 - Ok, ci sono altre foto? - A proposito, dobbiamo chiamarla. 102 00:06:50,952 --> 00:06:54,331 Non sa dove siamo. Andrà fuori di testa se non ci sente. 103 00:06:54,414 --> 00:06:57,792 Teniamola fuori. Ha la fedina penale già compromessa. 104 00:07:00,170 --> 00:07:02,756 Dai, rispondi al telefono, Bronwyn! 105 00:07:05,508 --> 00:07:07,552 SIAMO VIVI. PROFILO BASSO. FIDATI. 106 00:07:07,636 --> 00:07:08,595 Sì, come no. 107 00:07:15,810 --> 00:07:16,645 - Ciao. - Ciao. 108 00:07:16,728 --> 00:07:18,521 Maeve, la sorella di Bronwyn. 109 00:07:18,605 --> 00:07:22,567 Lo so. Sto cercando di capire perché sei qui. 110 00:07:22,651 --> 00:07:24,486 Sono il guru dei liceali? 111 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 - Sai dov'è Cooper? - No. 112 00:07:26,780 --> 00:07:27,781 Davvero? 113 00:07:28,990 --> 00:07:30,742 Sei venuta qui per questo? 114 00:07:30,825 --> 00:07:34,037 - Sì. - Cara, potevi mandarmi un messaggio. 115 00:07:34,120 --> 00:07:37,040 - Dobbiamo trovarli. Hai un'auto? - Perché scleri? 116 00:07:37,123 --> 00:07:40,627 Kris, ho un brutto presentimento. Credo che siano nei guai. 117 00:07:42,837 --> 00:07:44,089 Ok, forza. 118 00:07:46,967 --> 00:07:48,426 Fatemi uscire di qui! 119 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 Stronzi! 120 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Ok. 121 00:08:08,321 --> 00:08:11,366 Deprimersi non aiuta. 122 00:08:12,492 --> 00:08:16,997 Cazzo, tu sei Vanessa Clark, ok? Te ne vai di qui. 123 00:08:19,499 --> 00:08:22,419 Ok. TJ ti ha fatto vedere tutti i film Taken. 124 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Sei pronta per questo momento. 125 00:08:31,636 --> 00:08:32,721 Perfetto. 126 00:08:44,858 --> 00:08:45,775 Che fate? 127 00:08:45,859 --> 00:08:47,944 Un'altra ricostruzione dei delitti. 128 00:08:48,028 --> 00:08:51,823 Sappiamo che Simon Dice era schierato con Jake 129 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 e che ce l'aveva con Giselle. 130 00:08:54,826 --> 00:08:58,788 Dobbiamo solo capire cosa collega Giselle, Jake e Simon Dice. 131 00:08:58,872 --> 00:09:03,960 E se TJ era il più facile da incastrare o se Simon Dice ce l'aveva anche con lui. 132 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 Andiamo a vedere? Non lasciamola incatenata. 133 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 "Incatenata"? 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 Che tragico. 135 00:09:23,980 --> 00:09:27,692 Oddio! Dove cazzo sono? 136 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Vanessa! 137 00:09:29,861 --> 00:09:34,783 Aiuto! Sono stata rapita, come nel film! 138 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Vanessa! 139 00:09:37,494 --> 00:09:41,039 - Sono su un'isola? - Sì. 140 00:09:41,122 --> 00:09:42,499 Pazzi, ma che fate? 141 00:09:43,291 --> 00:09:45,168 È per il tuo bene! 142 00:09:46,503 --> 00:09:48,463 Vanessa, dai. 143 00:09:49,631 --> 00:09:52,300 - Forza. - Dove diavolo siamo? 144 00:09:52,383 --> 00:09:56,930 A casa dei miei. È il posto più sicuro finché non scopriamo chi è Simon Dice. 145 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 - Devi crederci. - Ok! 146 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 Continuate pure a dire così, ma io so delle cose. 147 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 Ho le foto e ho trovato la targa di Jake. 148 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 Oddio. 149 00:10:08,149 --> 00:10:09,526 Non se n'è mai andato! 150 00:10:09,609 --> 00:10:13,238 - L'hai portata a Tom? - Bravo, Cooper. 151 00:10:13,321 --> 00:10:17,075 È solo questione di tempo. Tom la consegnerà alla polizia, 152 00:10:17,158 --> 00:10:20,829 e troveranno altre prove che l'avete ucciso! 153 00:10:20,912 --> 00:10:24,999 Scacco matto, perdenti! Non la passerete liscia. 154 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Se ti dicessimo cos'è successo a Jake? 155 00:10:31,840 --> 00:10:33,633 Cooper? Che stai facendo? 156 00:10:33,716 --> 00:10:35,802 Ti diremo tutto. 157 00:10:35,885 --> 00:10:38,012 E, se vuoi denunciarci, va bene. 158 00:10:38,096 --> 00:10:41,015 Ma, per favore, prima prendiamo Simon Dice. 159 00:10:41,099 --> 00:10:43,226 - Perché dovrei fidarmi? - Oddio! 160 00:10:43,309 --> 00:10:46,187 Non ti avremmo già fatto del male? Scusa. 161 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 Prendendo Simon Dice scagioniamo TJ. 162 00:10:48,648 --> 00:10:49,816 Non è ciò che vuoi? 163 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 Questo è tutto. 164 00:11:09,752 --> 00:11:14,257 Cazzo, lo sapevo. 165 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Lo sapevo. 166 00:11:16,426 --> 00:11:23,099 Mi avete fatto gaslighting e preso per il culo. 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,768 Ma avevo ragione! 168 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Avevo ragione. 169 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 Oh, mio Dio. 170 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 Avevo ragione. 171 00:11:41,576 --> 00:11:44,787 Siete tutti degli assassini. 172 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 Jake era un assassino e lo siete anche voi. 173 00:11:48,750 --> 00:11:50,168 Ma non è la stessa cosa. 174 00:11:50,251 --> 00:11:54,464 E ora c'è un altro assassino che mi dà la caccia. 175 00:11:54,547 --> 00:11:57,467 E se fosse stato Simon Dice a spingervi a rapirmi? 176 00:11:58,927 --> 00:12:00,011 Cos'è stato? 177 00:12:00,094 --> 00:12:01,638 Oddio. È Simon Dice. 178 00:12:01,721 --> 00:12:04,641 Mi avete portato su un'isola senza cellulare. 179 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 È senz'altro un assassino. 180 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 - Dobbiamo andarcene. - E dove? 181 00:12:08,937 --> 00:12:09,854 Silenzio. 182 00:12:31,709 --> 00:12:33,586 Ehi! Oh! Maeve! 183 00:12:33,670 --> 00:12:34,754 Oh, mio Dio! 184 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 - Che fai? - Kris? 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,217 Che fai tu? 186 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Non rispondevi e il messaggio di Janae era strano. 187 00:12:41,970 --> 00:12:44,222 - Cosa? - Con scritto che stavamo bene. 188 00:12:44,305 --> 00:12:46,349 Per fortuna l'ho rintracciato 189 00:12:46,432 --> 00:12:49,352 prima di impazzire e denunciarvi come scomparsi! 190 00:12:49,435 --> 00:12:52,230 Ok. Loro non sono scomparsi. Io sì! 191 00:12:52,313 --> 00:12:56,734 Che ti prende? Hai rapito Vanessa? Non si fa a una bianca con dei follower. 192 00:12:56,818 --> 00:12:58,111 Grazie. 193 00:12:58,194 --> 00:13:01,614 Se vi ho trovati io, ci riuscirà anche Simon Dice. 194 00:13:02,532 --> 00:13:06,452 E ci sono poliziotti ovunque. Hanno trovato l'auto di Jake. 195 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 - Cazzo. - Come? 196 00:13:08,538 --> 00:13:09,622 Oddio. 197 00:13:09,706 --> 00:13:11,749 Grazie alla targa? 198 00:13:11,833 --> 00:13:13,793 Sì, Vanessa. Tutto grazie a te. 199 00:13:13,876 --> 00:13:17,547 Non è ancora un'indagine per omicidio, ma è questione di tempo. 200 00:13:17,630 --> 00:13:20,633 Qualsiasi cosa stiate facendo qui, datevi una mossa. 201 00:13:26,723 --> 00:13:29,267 Buonasera, sig. Clay. Scusi l'ora tarda. 202 00:13:29,350 --> 00:13:32,061 Cooper è in casa? Ho qualche domanda da fargli. 203 00:13:33,688 --> 00:13:34,939 Come sempre. 204 00:13:35,565 --> 00:13:37,817 L'auto di Jake trovata a Grillo Point 205 00:13:37,900 --> 00:13:42,071 ci dà motivo di sospettare un crimine dietro la sua scomparsa. 206 00:13:43,489 --> 00:13:44,699 Sta già dormendo. 207 00:13:44,782 --> 00:13:48,828 Che ne dice di tornare domani, dopo l'allenamento? 208 00:13:48,911 --> 00:13:53,249 Beh, la sua Jeep è forse in officina? 209 00:13:56,294 --> 00:13:58,838 Ci vediamo domani, detective. 210 00:14:01,341 --> 00:14:03,509 - Buona serata. - Altrettanto. 211 00:14:23,654 --> 00:14:25,281 Perché mi stai mentendo? 212 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 Figliolo, dove sei? 213 00:14:32,747 --> 00:14:36,584 Ho parlato con il coach Davis. Non si fa niente con l'UCLA. 214 00:14:36,667 --> 00:14:42,006 Devi chiamarmi subito. Mi hai sentito? Chiamami subito. 215 00:14:56,312 --> 00:14:58,523 PAPÀ 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,485 Non dovevi venire fin qui. 217 00:15:03,194 --> 00:15:07,240 So che non vuoi essere coinvolto in questa storia. 218 00:15:07,323 --> 00:15:10,410 Come faccio, se voglio vederti? 219 00:15:11,494 --> 00:15:15,206 Abbiamo detto di riprovarci, no? Sapevo cosa mi aspettava. 220 00:15:15,289 --> 00:15:18,584 Sì, ma non voglio farti fare qualcosa che tu non… 221 00:15:19,669 --> 00:15:20,920 Prima di tutto, 222 00:15:22,130 --> 00:15:24,590 sono un adulto, va bene? 223 00:15:25,091 --> 00:15:27,093 Non sono obbligato a fare niente. 224 00:15:27,176 --> 00:15:31,180 Voglio farlo. Voglio te. Il pacchetto completo. 225 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 "Completo"? 226 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Quanti drammi. 227 00:15:39,981 --> 00:15:41,107 Ciao. 228 00:15:42,692 --> 00:15:45,611 Ok. Allora, ci ho riflettuto 229 00:15:46,446 --> 00:15:48,781 e vorrei ringraziarvi 230 00:15:48,865 --> 00:15:52,577 della vostra folle confessione. 231 00:15:52,660 --> 00:15:57,623 Ma vorrei essere messa sul primo traghetto per Bayview. 232 00:15:57,707 --> 00:15:59,500 Così vai dalla polizia? No. 233 00:16:00,585 --> 00:16:03,171 Vanessa, dobbiamo sapere quello che sai. 234 00:16:03,671 --> 00:16:05,715 TJ è stato incastrato, ma perché? 235 00:16:05,798 --> 00:16:08,259 Com'è coinvolto in questa storia? 236 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Non lo so. 237 00:16:10,803 --> 00:16:14,390 Non lo so, Bronwyn, ok? Voglio solo andare a casa. 238 00:16:14,474 --> 00:16:15,641 Per favore. 239 00:16:17,685 --> 00:16:19,020 Oddio. 240 00:16:20,021 --> 00:16:25,526 Allora, quando avevi intenzione di dirmi di questo piano terribile? 241 00:16:25,610 --> 00:16:27,487 È successo tutto in fretta. 242 00:16:27,570 --> 00:16:31,073 Non era nostra intenzione escluderti. Non volevamo. 243 00:16:31,574 --> 00:16:32,909 - Non volevi? - No. 244 00:16:33,910 --> 00:16:36,412 Quindi, te ne sei scordata? 245 00:16:38,039 --> 00:16:40,625 - Non so cosa dire. - Colpa mia. 246 00:16:40,708 --> 00:16:43,586 - È stata una mia idea non dirtelo. - Ma dai. 247 00:16:43,669 --> 00:16:46,714 So che vuoi aiutarci, ma vista la situazione 248 00:16:46,797 --> 00:16:49,675 ti sporcheresti le mani, quindi vai a casa. 249 00:16:51,928 --> 00:16:54,180 Janae, sei d'accordo con me, vero? 250 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 Dio, quanto fate schifo. 251 00:17:01,062 --> 00:17:02,271 Maeve, sono… 252 00:17:04,607 --> 00:17:05,733 Grazie. 253 00:17:18,496 --> 00:17:19,330 Tutto bene? 254 00:17:20,581 --> 00:17:21,791 Sembri… 255 00:17:23,584 --> 00:17:24,835 distratto? 256 00:17:27,088 --> 00:17:28,172 Insomma… 257 00:17:29,507 --> 00:17:32,552 Una casa inutilizzata grande il doppio della mia. 258 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Ho scritto per farmi coprire al ristorante. 259 00:17:36,097 --> 00:17:38,516 Sennò perderò quel part time di merda 260 00:17:38,599 --> 00:17:40,518 e la mia vita andrà in rovina. 261 00:17:41,310 --> 00:17:44,897 Io e Bronwyn siamo molto diversi. 262 00:17:46,232 --> 00:17:47,733 Non la merito. 263 00:17:48,985 --> 00:17:51,153 Nate, perché è ricca? 264 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 Non per questo è migliore di noi. 265 00:17:54,949 --> 00:17:55,950 No. 266 00:17:57,952 --> 00:17:58,953 Non è questo. 267 00:18:00,705 --> 00:18:01,914 Ho baciato Fiona. 268 00:18:02,623 --> 00:18:05,459 Dopo la mensa, per davvero. 269 00:18:08,421 --> 00:18:09,589 Ma… 270 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Bronwyn lo sa? 271 00:18:12,174 --> 00:18:13,259 No. 272 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 Ok. 273 00:18:15,469 --> 00:18:16,887 Ti piace Fiona? 274 00:18:17,597 --> 00:18:20,016 È meno stressante, quindi… 275 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 Non ho la sensazione di non essere all'altezza. 276 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 Ma con Bronwyn 277 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 mi sento 278 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 come in attesa che si ricordi chi sono veramente. 279 00:18:34,614 --> 00:18:35,865 Che rinsavisca e… 280 00:18:37,908 --> 00:18:38,826 scappi via. 281 00:18:43,581 --> 00:18:46,709 Nate, so di non essere una strizzacervelli, 282 00:18:47,376 --> 00:18:52,214 ma ho visto tantissimi episodi di The Bachelor. 283 00:18:53,883 --> 00:18:56,594 Per me vedi problemi dove non ce ne sono. 284 00:18:59,847 --> 00:19:01,641 Vuoi stare con Bronwyn? 285 00:19:02,558 --> 00:19:03,434 Sì. 286 00:19:05,519 --> 00:19:07,104 Allora basta tormentarti. 287 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Bella, ti adoro. 288 00:19:17,031 --> 00:19:20,451 Sei esemplare. Le altre non sono come te. 289 00:19:20,534 --> 00:19:22,662 - No. Davvero no. - Grazie. 290 00:19:24,997 --> 00:19:26,457 Parliamo un attimo? 291 00:19:29,085 --> 00:19:30,169 Ok. 292 00:19:30,252 --> 00:19:34,465 Mi stai dicendo che l'hai sempre saputo 293 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 e non hai fatto niente? 294 00:19:36,342 --> 00:19:41,180 Ok, scusa se non ho la massima fiducia nel nostro cosiddetto sistema giudiziario. 295 00:19:41,263 --> 00:19:42,973 Non mi fido della legge. 296 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 E Jake ha cercato di ucciderli. 297 00:19:47,687 --> 00:19:52,316 Ok, ma Jake era comunque una persona. 298 00:19:52,400 --> 00:19:55,611 Ok? La sua famiglia merita di sapere la verità. 299 00:19:55,695 --> 00:19:57,988 Cara, questo mondo non è giusto. 300 00:19:58,072 --> 00:20:00,616 Non c'è niente di giusto. 301 00:20:00,700 --> 00:20:06,080 Tutti vogliono che sia bianco o nero, giusto o sbagliato. 302 00:20:06,163 --> 00:20:07,665 Non funziona così. 303 00:20:08,708 --> 00:20:10,376 Non esiste. 304 00:20:10,459 --> 00:20:12,837 Stavano per costituirsi. 305 00:20:12,920 --> 00:20:15,923 Volevano assumersi piena responsabilità di tutto. 306 00:20:16,424 --> 00:20:19,176 Ma poi Simon Dice ha incastrato il tuo amico TJ 307 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 e hanno capito che, una volta dentro, 308 00:20:22,263 --> 00:20:28,227 Simon Dice avrebbe continuato a fare del male, come a TJ e a te. 309 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 Ok, ma se loro… 310 00:20:31,188 --> 00:20:34,984 Cara, capisco, ok? 311 00:20:35,067 --> 00:20:37,778 Hanno fatto delle brutte cose. 312 00:20:41,323 --> 00:20:43,075 Ma non sono i cattivi. 313 00:20:49,039 --> 00:20:51,375 Chi indossava il costume da orso? 314 00:20:52,835 --> 00:20:54,795 - Ci sei riuscito? - Vedremo. 315 00:20:55,755 --> 00:20:59,341 Concentriamoci su chi aveva il costume da orso ad Halloween. 316 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 Tu, giusto? 317 00:21:00,843 --> 00:21:01,719 Sbagliato. 318 00:21:02,303 --> 00:21:05,055 Perché tutta questa attenzione per l'orso? 319 00:21:05,139 --> 00:21:07,183 Non ha ucciso Jake, siete stati voi. 320 00:21:07,266 --> 00:21:09,935 Perché pensiamo che sia Simon Dice. Sveglia. 321 00:21:10,019 --> 00:21:11,312 - Dai. - Che c'è? 322 00:21:11,395 --> 00:21:14,774 "Sveglia"? Ok. Sono io che devo svegliarmi? 323 00:21:14,857 --> 00:21:17,318 Non sapevate neanche dell'orso. 324 00:21:17,401 --> 00:21:19,779 - Cosa avete capito? - Molto, in realtà. 325 00:21:19,862 --> 00:21:22,948 Davvero? Ok. Allora, perché Jake ha ucciso Simon? 326 00:21:23,032 --> 00:21:24,700 - Per incastrarmi. - Per torturarci. 327 00:21:24,784 --> 00:21:26,994 Ok? Cosa c'entra con tutto il resto? 328 00:21:27,077 --> 00:21:28,746 Penso solo che, forse, 329 00:21:28,829 --> 00:21:32,958 se la smettete di ragionare col culo e di credere di essere al centro… 330 00:21:33,042 --> 00:21:35,503 Oddio! Qui non siamo noi gli egocentrici. 331 00:21:35,586 --> 00:21:39,006 Riguarda noi! Il piano folle di Jake ci ha rovinato la vita. 332 00:21:39,089 --> 00:21:41,342 Ciò che fa Simon Dice si ritorce contro di noi. 333 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Grazie. Esatto. 334 00:21:42,510 --> 00:21:43,803 Ok, dillo a TJ. 335 00:21:43,886 --> 00:21:46,722 Nel caso te ne fossi scordata, hanno minacciato me. 336 00:21:46,806 --> 00:21:48,933 Te? Jake ha cercato di uccidermi. 337 00:21:49,016 --> 00:21:50,935 Ma non l'ha fatto. L'hai ucciso tu. 338 00:21:51,018 --> 00:21:52,436 - Autodifesa. - Giusto. 339 00:21:52,520 --> 00:21:55,856 Forse è tutta colpa tua! 340 00:21:55,940 --> 00:21:56,857 Basta! 341 00:21:58,400 --> 00:22:00,694 Accidenti! Vi comportate come bambini. 342 00:22:00,778 --> 00:22:03,030 Vi conviene ripigliarvi. 343 00:22:03,113 --> 00:22:06,700 Sul serio. O finirete tutti in prigione 344 00:22:06,784 --> 00:22:07,743 o all'obitorio. 345 00:22:07,827 --> 00:22:09,620 È questo che volete? 346 00:22:09,703 --> 00:22:12,832 Sono le 2:00 di notte. 347 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 Sono stanco. 348 00:22:14,750 --> 00:22:17,211 Siete già tutti coinvolti e compromessi. 349 00:22:17,294 --> 00:22:19,547 Nessuno sta dando il meglio di sé. 350 00:22:20,381 --> 00:22:21,799 Basta. Finitela qui. 351 00:22:21,882 --> 00:22:24,885 Andate tutti a letto. Ci riproveremo domattina. 352 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 - Ma non… - Bella, smettila! 353 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 Buonanotte. 354 00:22:30,808 --> 00:22:32,601 Buonanotte! Rispondete. 355 00:22:32,685 --> 00:22:33,811 Buonanotte. 356 00:22:33,894 --> 00:22:34,854 Buonanotte. 357 00:22:40,484 --> 00:22:41,402 Caspita. 358 00:22:42,194 --> 00:22:43,571 Che bella uscita. 359 00:22:44,196 --> 00:22:45,239 Mi hai sentito. 360 00:22:47,825 --> 00:22:48,742 Buonanotte. 361 00:22:55,416 --> 00:22:56,375 Buonanotte. 362 00:22:57,918 --> 00:23:00,087 Mi ridai il telefono? Per favore. 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,423 È un rischio. Mi spiace. 364 00:23:04,758 --> 00:23:07,344 Meno male che siamo dalla stessa parte, eh? 365 00:23:10,848 --> 00:23:14,268 Russi ancora come ai pigiama party delle medie? 366 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Ehi. 367 00:23:35,164 --> 00:23:36,248 Tutto bene? 368 00:23:36,332 --> 00:23:39,084 Ho bisogno di una vacanza da questa vacanza. 369 00:23:45,007 --> 00:23:46,133 Mi dispiace 370 00:23:47,551 --> 00:23:51,764 di essermi comportata al mio solito prima. 371 00:23:54,141 --> 00:23:57,478 Così invadente e insistente. 372 00:23:57,561 --> 00:24:00,731 Mi suona vagamente familiare, sì. 373 00:24:04,777 --> 00:24:07,905 Anche tu ti comporti al tuo solito. 374 00:24:09,406 --> 00:24:13,953 Silenzioso, impassibile e triste. 375 00:24:16,288 --> 00:24:20,209 Vuoi affrontare ogni problema a 200 all'ora, Bronwyn. 376 00:24:20,292 --> 00:24:23,337 - Io non sono così. - Lo so, è il bello di noi due. 377 00:24:23,420 --> 00:24:25,965 E perché sbotti se provo ad aiutarti? 378 00:24:26,048 --> 00:24:29,176 Non è mia intenzione. Mi faccio prendere dalle cose. 379 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Non voglio che qualcuno finisca male e… 380 00:24:33,806 --> 00:24:34,848 Scusami. 381 00:24:39,269 --> 00:24:40,354 A casa mia, 382 00:24:41,855 --> 00:24:43,232 se si sbotta così, 383 00:24:45,067 --> 00:24:46,902 si arriva a lanciare piatti. 384 00:24:49,154 --> 00:24:51,824 O a bere vodka per due giorni. 385 00:24:54,326 --> 00:24:55,995 O a sparire per cinque anni. 386 00:25:01,875 --> 00:25:05,295 Non avrei dovuto dire niente. Non voglio litigare con te. 387 00:25:05,379 --> 00:25:06,839 Non stiamo litigando. 388 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Questo è spiegarsi. 389 00:25:16,432 --> 00:25:18,350 Io non vado da nessuna parte. 390 00:25:21,270 --> 00:25:23,439 Non ti libererai facilmente di me. 391 00:25:47,421 --> 00:25:50,215 Mai visto un pigiama party così trendy. 392 00:25:59,016 --> 00:26:01,643 Si sta stretti qui. Dormi nel letto di sotto. 393 00:26:03,062 --> 00:26:04,354 Ok, buonanotte. 394 00:26:18,952 --> 00:26:20,120 Buonanotte, Janae! 395 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 SIMON NON HA DETTO DI SCAPPARE. 396 00:26:39,056 --> 00:26:41,809 SAPETE COSA SUCCEDE QUANDO INFRANGETE LE REGOLE. 397 00:26:53,237 --> 00:26:56,824 Caro, davvero non sai fare le uova strapazzate? 398 00:26:56,907 --> 00:26:59,118 Non me la cavo bene in cucina, 399 00:26:59,201 --> 00:27:02,162 ma non mi dispiacerebbe strapazzare qualcos'altro. 400 00:27:02,246 --> 00:27:03,622 E in quello sono bravo. 401 00:27:05,415 --> 00:27:09,044 Non so cosa intendi, ma mi piace. 402 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 Merda. 403 00:27:14,925 --> 00:27:15,843 Ehi. 404 00:27:17,636 --> 00:27:18,846 Che succede? 405 00:27:18,929 --> 00:27:21,974 Se non torno oggi al ristorante, perdo il lavoro. 406 00:27:22,558 --> 00:27:23,600 Non possiamo. 407 00:27:23,684 --> 00:27:25,686 Questo lavoro è la mia salvezza. 408 00:27:26,770 --> 00:27:27,855 Lo so. Mi spiace. 409 00:27:29,022 --> 00:27:31,358 Sono preoccupata. Il tempo stringe. 410 00:27:32,985 --> 00:27:34,528 Veniamone a capo. 411 00:27:38,866 --> 00:27:40,993 Buongiorno. Tutti al lavoro. 412 00:27:41,076 --> 00:27:44,079 Risolviamo la cosa e prendiamo il traghetto delle 11:00. 413 00:27:44,163 --> 00:27:46,081 - Ma cosa dici? - Grazie. 414 00:27:46,165 --> 00:27:48,375 Ok, al lavoro prima del caffè? 415 00:27:48,458 --> 00:27:50,919 Cavolo, no. Devi proprio stare… 416 00:27:59,261 --> 00:28:01,096 Ho il permesso di salire? 417 00:28:02,556 --> 00:28:05,517 Non mi pare che ti serva mai il mio permesso. 418 00:28:05,601 --> 00:28:08,562 Sei ancora arrabbiata perché non ti abbiamo portata? 419 00:28:08,645 --> 00:28:10,480 Trovo molto comodo 420 00:28:10,564 --> 00:28:14,026 dimenticarsi di tutte le volte che vi ho salvato il culo. 421 00:28:14,109 --> 00:28:16,862 Se non fosse per me, non combinereste niente. 422 00:28:17,613 --> 00:28:19,448 Ti fidi più di Addy che di me. 423 00:28:20,741 --> 00:28:22,659 Sei gelosa di me e Addy? 424 00:28:25,287 --> 00:28:26,246 Maeve. 425 00:28:31,668 --> 00:28:32,794 Mi dispiace. 426 00:28:34,171 --> 00:28:35,172 Davvero. 427 00:28:40,260 --> 00:28:41,637 Io ti accetto come sei. 428 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Perché non puoi fare lo stesso? 429 00:28:54,483 --> 00:28:55,734 Io ti accetto. 430 00:28:57,778 --> 00:28:58,779 Io… 431 00:29:01,865 --> 00:29:06,286 accetto ogni parte straordinaria di te. 432 00:29:10,707 --> 00:29:12,501 E vorrei stare qui per sempre, 433 00:29:12,584 --> 00:29:17,047 ma sappiamo che laggiù hanno bisogno di noi. 434 00:29:31,645 --> 00:29:36,400 Ok, abbiamo provato a modo vostro ed è stato un disastro, ok? 435 00:29:36,483 --> 00:29:39,861 Ora faremo alla maniera di Usher. A modo mio. 436 00:29:39,945 --> 00:29:41,446 - Eh? - Chi? 437 00:29:42,489 --> 00:29:45,784 - Non ascoltate la vecchia scuola? - Ho sentito "Usher"? 438 00:29:46,368 --> 00:29:49,871 Sì. Grazie, tesoro. Unitevi al cerchio. 439 00:29:50,747 --> 00:29:54,459 Questo è un cerchio per ritrovare l'armonia, 440 00:29:54,543 --> 00:29:58,797 uno spazio sicuro in cui far sentire la voce di tutti. 441 00:29:58,880 --> 00:30:04,553 Parliamo solo quando abbiamo in mano la Tigre Parlante, ok? 442 00:30:04,636 --> 00:30:09,182 Se non avete in mano la Tigre Parlante, il compito è molto semplice. 443 00:30:09,266 --> 00:30:10,600 Ascoltare. 444 00:30:10,684 --> 00:30:13,979 Ok, tesoro, abbassa la mano, per favore. 445 00:30:14,563 --> 00:30:16,189 Voglio che capiate 446 00:30:16,273 --> 00:30:18,525 che tutti avete informazioni preziose 447 00:30:18,608 --> 00:30:20,402 e che volete la stessa cosa. 448 00:30:21,403 --> 00:30:24,364 - Siamo tutti nella stessa squadra. - Sì. 449 00:30:25,157 --> 00:30:27,909 Grazie, tesoro. Sai una cosa? Forza, inizia tu. 450 00:30:27,993 --> 00:30:33,248 Ok, sappiamo tutti che Simon Dice ha incastrato TJ, giusto? 451 00:30:33,332 --> 00:30:34,583 Ma perché lui? 452 00:30:34,666 --> 00:30:36,585 Cosa c'entra con Giselle e Jake? 453 00:30:37,627 --> 00:30:38,962 Addy? 454 00:30:40,130 --> 00:30:41,965 Simon Dice ha ucciso Giselle. 455 00:30:42,049 --> 00:30:44,384 - Non TJ, giusto? - Sì. 456 00:30:44,468 --> 00:30:47,554 Forse TJ non è il collegamento più importante. 457 00:30:47,637 --> 00:30:51,099 Per quanto sia odiosa Vanessa, forse non riguarda solo noi. 458 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Scusa. 459 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Per favore? 460 00:31:00,650 --> 00:31:01,860 Grazie. 461 00:31:02,402 --> 00:31:08,200 Ok, voglio solo dire che non mi piace essere definita "odiosa". 462 00:31:08,283 --> 00:31:11,328 Se ben ricordo, mi hai chiesto di aiutarti, 463 00:31:11,411 --> 00:31:13,455 quindi vorrei delle scuse. 464 00:31:17,000 --> 00:31:19,836 Va bene. Vanessa, mi dispiace. 465 00:31:20,545 --> 00:31:23,507 Vanessa ha detto grandi cose ieri sera. 466 00:31:24,424 --> 00:31:26,760 Mi ha fatto vedere tutto in modo nuovo. 467 00:31:26,843 --> 00:31:28,095 Eravamo convinti 468 00:31:28,178 --> 00:31:32,474 che l'omicidio di Giselle fosse una dimostrazione per noi. 469 00:31:32,557 --> 00:31:35,435 Simon Dice l'ha scritto in un messaggio. 470 00:31:35,519 --> 00:31:37,229 Ci ha punito per regole infrante. 471 00:31:37,312 --> 00:31:39,106 Vogliamo proteggerti da questo. 472 00:31:39,189 --> 00:31:41,983 Chi ha la tigre? Ora sono confuso. Cosa… 473 00:31:44,861 --> 00:31:49,116 Forse l'intenzione era solo quella di uccidere Giselle 474 00:31:49,199 --> 00:31:53,286 e il senso di colpa creato in noi solo un tocco sadico in più. 475 00:31:53,370 --> 00:31:57,916 Dovremmo chiederci cosa sapeva Giselle da spingere Simon Dice a ucciderla. 476 00:32:00,419 --> 00:32:02,546 Giselle aveva una relazione con Jake, 477 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 malgrado le foto false della Grecia. 478 00:32:04,673 --> 00:32:07,926 Se fossero stati davvero insieme durante l'estate? E se… 479 00:32:08,009 --> 00:32:09,511 C'era anche Simon Dice. 480 00:32:11,471 --> 00:32:13,390 Non ho la tigre. Scusa, tesoro. 481 00:32:14,266 --> 00:32:16,059 Vanessa, è arrivato il momento 482 00:32:16,143 --> 00:32:18,520 di dirci tutto ciò che sai su Giselle. 483 00:32:19,146 --> 00:32:21,398 Ok. Sì. 484 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Ok, faccio fatica ad ammetterlo, 485 00:32:26,945 --> 00:32:30,574 ma ha ingannato anche me, e non so niente. 486 00:32:30,657 --> 00:32:31,992 - Merda. - Un attimo. 487 00:32:34,369 --> 00:32:37,372 Io so dov'è stato Jake in estate. È importante? 488 00:32:37,456 --> 00:32:38,665 - Sì. - Sì! 489 00:32:40,792 --> 00:32:44,838 - Ho promesso a Cole di non dirlo. - La tua vita è in pericolo. 490 00:32:46,339 --> 00:32:50,093 Ok, se pensate che ci condurrà a Simon Dice… 491 00:32:53,180 --> 00:32:54,473 Jake era in riabilitazione. 492 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - No! - No! 493 00:32:56,308 --> 00:32:58,477 - Tocca a me! - Oddio! 494 00:33:01,771 --> 00:33:05,192 Bene, la Tigre Parlante ha funzionato. 495 00:33:05,275 --> 00:33:07,694 Alla TV dicevano che Giselle era in clinica. 496 00:33:07,777 --> 00:33:10,322 Non ha senso. Jake non si drogava. 497 00:33:10,405 --> 00:33:13,909 La riabilitazione è anche per problemi comportamentali ed emotivi. 498 00:33:13,992 --> 00:33:15,076 Un attimo. 499 00:33:15,160 --> 00:33:19,080 La Gupta non ha cercato di mandarti in una clinica 500 00:33:19,164 --> 00:33:20,874 - prima di cambiare scuola? - Addy? 501 00:33:20,957 --> 00:33:23,293 Anche me quando ho sfasciato l'auto di Giselle. 502 00:33:23,376 --> 00:33:25,921 L'avrà proposto anche ai genitori di Jake? 503 00:33:34,095 --> 00:33:35,889 Sì! Ho ancora l'e-mail. 504 00:33:35,972 --> 00:33:39,476 Chiamiamo e chiediamo se era là? O Maeve hackera i registri? 505 00:33:39,559 --> 00:33:41,186 Non è necessario. 506 00:33:41,269 --> 00:33:45,148 Il logo è come la collana che Jake ha regalato a me e che aveva Giselle. 507 00:33:45,232 --> 00:33:47,108 Chi altro era là? 508 00:33:47,192 --> 00:33:48,485 Zach. Forse lui? 509 00:33:48,568 --> 00:33:53,031 Ha detto una cosa inquietante a Keely, che ha "altri piani per Cooper Clay". 510 00:33:53,114 --> 00:33:55,742 Se c'è qualcuno che ha bisogno di cure è lui. 511 00:33:55,825 --> 00:33:58,078 Era vicino alla scogliera ad Halloween. 512 00:33:58,161 --> 00:34:02,040 Ha visto passare l'auto di Jake. È così che ho trovato la targa. 513 00:34:02,123 --> 00:34:05,669 Il traghetto è alle 11:00. Lo prendiamo e Nate va al lavoro. 514 00:34:05,752 --> 00:34:08,880 Facciamo finta di niente e Simon Dice non sospetterà nulla. 515 00:34:08,964 --> 00:34:11,216 - Indaghiamo su Risvegli Selvaggi. - E Zach. 516 00:34:12,092 --> 00:34:16,763 Vanessa, puoi parlare con Cole? Per sapere chi c'era in clinica con Jake. 517 00:34:16,846 --> 00:34:19,182 Sì, certo. Me lo deve. 518 00:34:19,266 --> 00:34:21,893 Forza. Dobbiamo sbrigarci per il traghetto. 519 00:34:21,977 --> 00:34:23,770 - Ok, andiamo. - Sì. 520 00:34:25,814 --> 00:34:27,065 Benvenuta in squadra. 521 00:34:28,525 --> 00:34:31,111 Oh, stronzetta. Ok. 522 00:34:31,194 --> 00:34:32,988 Buongiorno, esercito. 523 00:34:33,071 --> 00:34:36,908 Prima di tutto, mi scuso per avervi fatto preoccupare. 524 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Non sono scomparsa. 525 00:34:38,076 --> 00:34:41,288 Mi sono solo presa cura della mia salute mentale, 526 00:34:41,371 --> 00:34:44,124 e non ci si deve mai scusare per questo. 527 00:34:44,207 --> 00:34:48,420 Ho preso d'esempio le regine, Simone Biles e Naomi Osaka. 528 00:34:48,503 --> 00:34:50,255 Ho capito che fare una pausa 529 00:34:50,338 --> 00:34:53,383 aiuta a cambiare prospettiva e a dare nuovo slancio… 530 00:34:53,466 --> 00:34:55,969 Ci fidiamo di lei, vero? Non ci denuncerà. 531 00:34:56,052 --> 00:34:58,763 - È dalla nostra parte. - Per quanto possibile. 532 00:34:58,847 --> 00:35:01,349 Non abbiamo altra scelta. Per ora. 533 00:35:09,107 --> 00:35:10,275 Ci fidiamo di te. 534 00:35:22,829 --> 00:35:23,663 Gran tempismo. 535 00:35:24,914 --> 00:35:27,083 Non vedevo l'ora di vederla. 536 00:35:28,126 --> 00:35:31,504 Lei come tutta Bayview, a dire il vero. Si metta in fila. 537 00:35:31,588 --> 00:35:33,465 So che siamo partite male… 538 00:35:33,548 --> 00:35:35,592 Ora vuole parlare? Cos'è cambiato? 539 00:35:36,176 --> 00:35:39,638 Abbiamo trovato l'auto di Jake e deve dirmi quello che sa. 540 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 Quindi, prego, ci faccia compagnia. 541 00:35:55,278 --> 00:35:56,446 Dobbiamo sbrigarci. 542 00:36:05,580 --> 00:36:09,042 Cosa volete? Rapirmi come Vanessa? 543 00:36:09,125 --> 00:36:12,379 Come l'avete costretta a fare la diretta? Notevole. 544 00:36:12,462 --> 00:36:14,964 Non l'abbiamo costretta. Vanessa sta bene. 545 00:36:15,048 --> 00:36:18,593 - Non so cosa pensi… - So che hai mentito su Halloween. 546 00:36:19,177 --> 00:36:21,221 Che non siete stati con Vanessa. 547 00:36:21,304 --> 00:36:24,015 Si tratta di Zach, Keely. È pericoloso. 548 00:36:25,016 --> 00:36:27,602 Eccome, Adds. Per questo l'ho lasciato. 549 00:36:27,686 --> 00:36:31,147 - Forse ha ucciso Giselle. - È mai stato in clinica? 550 00:36:32,440 --> 00:36:35,902 Cosa? Zach è pazzo, ma non è mai stato in clinica. 551 00:36:35,985 --> 00:36:38,613 Sinceramente, sembrate pazzi quanto lui. 552 00:36:38,697 --> 00:36:42,200 Se volete sapere cos'ha fatto in estate, chiedetelo a lui. 553 00:36:42,283 --> 00:36:43,785 Keely, davvero… 554 00:36:46,621 --> 00:36:47,455 È Addy. 555 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Keely non vuole parlare. 556 00:36:51,084 --> 00:36:52,043 Merda. 557 00:36:53,044 --> 00:36:54,462 Dipende tutto da noi. 558 00:36:56,381 --> 00:36:58,508 RISVEGLI SELVAGGI 559 00:37:01,803 --> 00:37:03,263 Che razza di posto è? 560 00:37:07,892 --> 00:37:09,102 Andiamo a scoprirlo. 561 00:37:17,277 --> 00:37:20,321 Sì, il sig. Anderson, esatto. 562 00:37:21,990 --> 00:37:26,995 …di giovedì, per questo le dico che deve essere qui entro le 10:00. 563 00:37:29,456 --> 00:37:31,291 - Mi scusi, signora. - Ok, ma… 564 00:37:31,374 --> 00:37:34,836 Può solo indicarci il reparto pazienti? 565 00:37:34,919 --> 00:37:37,213 Ne discuteremo quando sarà qui. 566 00:37:38,089 --> 00:37:39,716 Vogliamo vedere nostra sorella. 567 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 NIENTE VISITE 568 00:37:42,177 --> 00:37:44,471 E loro… Giusto, sì. 569 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Sì. 570 00:37:48,683 --> 00:37:50,769 Ok. Va bene. 571 00:37:52,103 --> 00:37:54,814 Sì, la capisco. 572 00:37:55,732 --> 00:37:57,692 Cos'ha… Si calmi. 573 00:38:08,369 --> 00:38:10,497 A: BRONWYN TROVATO QUALCOSA? 574 00:38:10,580 --> 00:38:12,165 Gentile a presentarti. 575 00:38:13,166 --> 00:38:15,335 Mi scuso per i turni. 576 00:38:15,418 --> 00:38:17,545 Avrei dovuto parlare con lei, non con Fiona. 577 00:38:17,629 --> 00:38:21,216 Siamo a corto di personale e tu stai rischiando grosso. 578 00:38:21,299 --> 00:38:23,635 Metti via il telefono e al lavoro. 579 00:38:24,344 --> 00:38:27,430 RISERVATO AL PERSONALE 580 00:38:31,726 --> 00:38:33,311 ARCHIVIO E REGISTRI 581 00:38:39,108 --> 00:38:43,154 Il ritrovamento fa pensare  che non abbia mai lasciato Bayview. 582 00:38:43,238 --> 00:38:45,031 Trovo credibile la sua teoria 583 00:38:45,114 --> 00:38:48,827 secondo cui i Quattro di Bayview sanno più di quanto dicono. 584 00:38:48,910 --> 00:38:51,120 Quindi sono pronta ad ascoltarla. 585 00:38:51,204 --> 00:38:54,207 Forse hai sempre avuto ragione. Spiegaci bene. 586 00:39:02,465 --> 00:39:05,927 Dovete indagare sulla clinica in cui si trovava Jake. 587 00:39:06,010 --> 00:39:06,928 Che clinica? 588 00:39:08,137 --> 00:39:09,514 Era una confidenza. 589 00:39:09,597 --> 00:39:12,851 Lo so, ma credo che c'entri con l'assassino di Giselle. 590 00:39:16,187 --> 00:39:17,981 Oddio! Ragazze! 591 00:39:19,858 --> 00:39:21,025 È Jake. 592 00:39:21,734 --> 00:39:23,695 Avreste dovuto dircelo subito. 593 00:39:23,778 --> 00:39:25,530 È una faccenda non rilevante. 594 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 - Forse lo è. - Non parliamone. 595 00:39:36,875 --> 00:39:39,294 Non ci credo. 596 00:39:42,589 --> 00:39:44,507 Bentornati. Come state oggi? 597 00:39:45,466 --> 00:39:48,303 Porti l'acqua al quattro? Prendo un seggiolone. 598 00:39:48,386 --> 00:39:49,596 Sì, nessun problema. 599 00:39:53,725 --> 00:39:57,854 STANNO PER CAPIRLO. 600 00:40:16,164 --> 00:40:16,998 Nate. 601 00:40:17,081 --> 00:40:18,166 Ciao, ragazzi. 602 00:40:18,791 --> 00:40:21,878 Cambio di programma. Mi serve aiuto con una consegna. 603 00:40:22,587 --> 00:40:24,464 Sì, siamo qui da un po'. 604 00:40:25,632 --> 00:40:26,549 Certo. 605 00:41:45,420 --> 00:41:48,339 Sottotitoli: Sara Marcolini 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.