Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,943
Benvenuta, figliola.
La grazia di Dio sia con te.
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,986
Scommetto che lo dici a tutte.
4
00:00:30,405 --> 00:00:33,492
Ciao, Vanessa. È già passato un anno?
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,077
Ti sono mancata, vero?
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,288
Dovresti dire:
"Perdonami, Padre, perché ho peccato".
7
00:00:38,372 --> 00:00:41,458
Non è vero. Sono qui
perché i miei mi costringono.
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,962
- Nessuno è libero dal peccato.
- Già, nessuno di Bayview.
9
00:00:45,045 --> 00:00:48,131
Sì, so che è stato
un anno molto difficile.
10
00:00:48,215 --> 00:00:49,841
Non immagini neanche.
11
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
Prima, il mio migliore amico
è incastrato per omicidio
12
00:00:53,345 --> 00:00:56,890
dalla mia ex migliore amica,
che si è scopata il mio ragazzo,
13
00:00:56,974 --> 00:00:58,350
e poi sparisce.
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,437
Poi una sconosciuta di cui mi fidavo
e che promuovevo sui miei social
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
si rivela una truffatrice
tipo Anna Delvey tarocca
16
00:01:05,566 --> 00:01:07,359
spinta giù da un acquascivolo.
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,070
Metà scuola incolpa me
di averle dato spazio.
18
00:01:10,153 --> 00:01:11,822
Ho dovuto sparire dai social
19
00:01:11,905 --> 00:01:14,866
perché temo
mi capiti qualcosa se parlo.
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,368
Quante cose in un anno.
21
00:01:17,077 --> 00:01:18,579
Solo da settembre.
22
00:01:21,331 --> 00:01:25,127
In momenti bui come questo,
ricordo un passo di Ezechiele…
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,879
Fermo. Hai avuto il gossip
che volevi, Padre.
24
00:01:27,963 --> 00:01:31,466
La cabina mette alla prova
la mia claustrofobia conclamata.
25
00:01:31,550 --> 00:01:34,511
Passiamo alla parte
in cui io guardo il cellulare,
26
00:01:34,595 --> 00:01:38,849
tu stai lì e i miei sono contenti
fino al prossimo Natale.
27
00:01:38,932 --> 00:01:43,103
Non bisogna aspettare un anno.
A volte è utile parlare con chi vede…
28
00:01:43,186 --> 00:01:45,731
Zitto!
29
00:01:46,857 --> 00:01:48,275
È vero?
30
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
Ma che cazzo!
31
00:01:53,322 --> 00:01:56,283
Scusa. Sono Tom Prestin. Studi al Bayview?
32
00:01:56,992 --> 00:01:58,910
Conosci TJ Forrester?
33
00:01:59,411 --> 00:02:00,746
Niente stampa, grazie.
34
00:02:01,288 --> 00:02:05,083
Aspetta, io ti conosco.
Sei la cospirazionista di Instagram.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
Quindi mi segui.
36
00:02:06,501 --> 00:02:08,795
Sì, eccome. Sei uno spasso.
37
00:02:08,879 --> 00:02:09,755
Sì.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,673
Quei video sono ridicoli.
39
00:02:14,301 --> 00:02:18,430
Sì. Ok, non li faccio più.
Mi dispiace deluderti.
40
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
Non dovrei essere qui.
41
00:02:29,941 --> 00:02:32,944
Volevo chiudere
l'ultimo anno senza drammi.
42
00:02:33,028 --> 00:02:35,572
- Perché sei venuta?
- Me l'hai chiesto tu.
43
00:02:35,656 --> 00:02:39,034
Non resisto alla curiosità.
Sono umana. Sei stato tu?
44
00:02:39,951 --> 00:02:41,370
Come puoi chiedermelo?
45
00:02:41,453 --> 00:02:45,248
Perché no? Non sembri pazzo,
ma neanche Giselle lo sembrava.
46
00:02:45,332 --> 00:02:48,585
Non l'ho uccisa io, ok?
Sono stato incastrato.
47
00:02:49,252 --> 00:02:52,089
La polizia, i miei, l'avvocato…
Nessuno mi crede.
48
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
Perché dovrei farlo io?
49
00:02:55,092 --> 00:02:58,053
Sei l'unica che ha visto le cose
in modo chiaro.
50
00:02:58,553 --> 00:03:02,557
Finalmente qualcuno lo capisce.
Grazie. Ok, racconta.
51
00:03:02,641 --> 00:03:05,727
Un messaggio anonimo
mi ha detto di entrare
52
00:03:05,811 --> 00:03:10,232
nel centro commerciale abbandonato
per rubare il cartello "Twist o' Pretzel"
53
00:03:10,315 --> 00:03:13,151
e di portarlo nel deserto
a tutta velocità.
54
00:03:14,236 --> 00:03:16,154
Non l'hai fatto, vero?
55
00:03:18,281 --> 00:03:19,866
SCUSATE
CHIUSO
56
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
- Perché l'hai fatto?
- Dovevo farlo! Mi ricattavano.
57
00:03:23,829 --> 00:03:26,998
Cosa? Ti ricattavano? E come?
58
00:03:27,082 --> 00:03:29,334
C'è poco tempo.
I dettagli non contano.
59
00:03:29,418 --> 00:03:31,878
Il punto è che non volevo che si sapesse,
60
00:03:31,962 --> 00:03:33,588
così ho obbedito.
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,428
Hanno perquisito l'auto.
62
00:03:40,429 --> 00:03:43,432
Ero preoccupato
per il cartello nel bagagliaio.
63
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
Ma nel cruscotto…
64
00:03:47,894 --> 00:03:49,730
c'era il telefono di Giselle.
65
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
Sporco di sangue.
Mi hanno arrestato sul posto.
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,110
Per forza. È una prova pesante.
67
00:03:55,193 --> 00:03:58,739
- Mi credono un amante respinto.
- Non te la sei scopata?
68
00:03:58,822 --> 00:04:00,949
No, dico solo che non l'ho uccisa.
69
00:04:01,742 --> 00:04:02,576
Il telefono?
70
00:04:02,659 --> 00:04:06,371
L'avranno messo mentre rubavo il cartello,
ma là non ci sono telecamere.
71
00:04:06,455 --> 00:04:10,792
Ecco perché il ricattatore ha scelto
quel posto. Presunto ricattatore.
72
00:04:11,835 --> 00:04:15,172
- Hai mostrato i messaggi alla polizia?
- Ci ho provato.
73
00:04:17,758 --> 00:04:18,717
Sono scomparsi.
74
00:04:20,135 --> 00:04:22,554
Non avevi scuse migliori da inventarti?
75
00:04:22,637 --> 00:04:24,765
So che sembra assurdo,
76
00:04:25,348 --> 00:04:28,059
ma usano tecnologia avanzata.
77
00:04:28,143 --> 00:04:31,521
Hanno scoperto certe cose
solo entrando nel mio telefono.
78
00:04:31,605 --> 00:04:34,733
- Quali cose?
- Non è questo il punto.
79
00:04:35,567 --> 00:04:38,653
Dopo che Addy me l'ha rubato,
ho rinforzato la sicurezza.
80
00:04:38,737 --> 00:04:42,532
Il ricattatore deve averlo hackerato
usando un virus.
81
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Il sig. Robot ti ha hackerato il telefono?
Capito. Buona fortuna in prigione.
82
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Aspetta!
83
00:04:50,165 --> 00:04:53,376
Mia madre mi ha detto
che Cooper vuole vedermi.
84
00:04:53,460 --> 00:04:55,587
E quei messaggi anonimi?
85
00:04:55,670 --> 00:04:58,924
Erano firmati Simon Dice.
86
00:05:01,176 --> 00:05:03,595
Hai sempre detto che hanno ucciso Simon.
87
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
Sei l'unica che li vede
per quello che sono.
88
00:05:07,349 --> 00:05:09,601
Li hai tormentati per mesi.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,229
- Perché smetti?
- Per tutti questi morti.
90
00:05:14,272 --> 00:05:16,233
Pensi che abbiano ucciso Giselle.
91
00:05:19,110 --> 00:05:20,237
Per favore.
92
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
Mi sbatteranno dentro a vita.
93
00:05:22,864 --> 00:05:24,407
Sei la mia unica speranza.
94
00:05:29,913 --> 00:05:31,581
Ho chiuso con questa storia.
95
00:05:32,207 --> 00:05:33,291
Mi spiace.
96
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
Mi conosci! Non sono un assassino!
97
00:05:38,797 --> 00:05:41,007
Mi lasci qui così?
98
00:05:41,633 --> 00:05:44,886
Se quest'anno di merda
mi ha insegnato qualcosa…
99
00:05:47,389 --> 00:05:49,599
è che tutti nascondono qualcosa.
100
00:05:51,142 --> 00:05:52,060
Vanessa!
101
00:05:58,525 --> 00:06:02,445
10 GIORNI DOPO…
102
00:06:02,529 --> 00:06:06,408
Ok, bella, il primo giorno
dell'ultimo semestre di liceo.
103
00:06:06,950 --> 00:06:08,285
Gli anni più belli.
104
00:06:08,368 --> 00:06:11,746
Ce la farai, splendore.
Non farti abbattere dagli stronzi.
105
00:06:12,247 --> 00:06:14,207
Ma tieni un profilo basso.
106
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
Sii sexy
107
00:06:16,835 --> 00:06:19,087
e non farti ammazzare prima del ballo.
108
00:06:21,298 --> 00:06:23,925
LICEO BAYVIEW
109
00:06:27,345 --> 00:06:31,933
È vero che TJ è ancora dentro
perché i suoi non pagano la cauzione?
110
00:06:32,017 --> 00:06:33,101
Non lo so.
111
00:06:33,184 --> 00:06:37,105
Gli ho parlato solo una volta.
Non sono coinvolta.
112
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
- Ok.
- Oddio.
113
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
Keely, guarda.
114
00:06:44,154 --> 00:06:45,238
Club del delitto.
115
00:06:46,489 --> 00:06:47,741
Arrivano insieme…
116
00:06:49,576 --> 00:06:51,119
come fosse normale.
117
00:06:55,415 --> 00:06:56,583
Perché lo è.
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
Che coraggio farsi vedere qui
119
00:06:59,044 --> 00:07:01,046
mentre TJ marcisce in prigione.
120
00:07:01,630 --> 00:07:05,091
Ho controllato. Non postano niente.
Cosa molto sospetta!
121
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
O hanno altro da fare.
122
00:07:07,844 --> 00:07:10,931
Cooper è tornato con Kris,
a malapena risponde a me.
123
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
Addy ha passato molto tempo con la madre.
124
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
E, ovviamente, ci credi.
125
00:07:15,852 --> 00:07:17,938
- Pensavo non fossi coinvolta.
- Infatti.
126
00:07:18,521 --> 00:07:21,691
Bene, ragazzi. Accomodiamoci e iniziamo.
127
00:07:21,775 --> 00:07:23,360
Bentornati.
128
00:07:23,985 --> 00:07:26,029
Spero che le vacanze siano andate bene.
129
00:07:26,112 --> 00:07:30,241
Vorrei che il nuovo anno fosse
un nuovo inizio per la nostra comunità.
130
00:07:34,329 --> 00:07:36,122
Andiamo. Telefoni spenti.
131
00:07:36,706 --> 00:07:40,627
Ricorderete che il mese scorso
abbiamo avuto problemi ai computer.
132
00:07:40,710 --> 00:07:42,963
Il colpevole non studia più qui,
133
00:07:43,046 --> 00:07:47,258
ma il virus potrebbe aver intaccato
i dispositivi personali.
134
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Ha detto "virus"?
135
00:07:49,970 --> 00:07:51,846
Il reparto IT suggerisce…
136
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Preside Gupta!
137
00:07:54,349 --> 00:07:57,227
Devo dire una cosa.
138
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
Non è un dibattito.
139
00:07:59,980 --> 00:08:03,692
Già, volevo solo dire quello
che pensano tutti.
140
00:08:05,568 --> 00:08:07,612
Giselle Ward era una troia.
141
00:08:08,446 --> 00:08:09,531
Addy.
142
00:08:10,281 --> 00:08:11,116
E lei…
143
00:08:13,702 --> 00:08:15,161
Se l'è cercata.
144
00:08:16,830 --> 00:08:19,082
Sei in punizione, sig.na Prentiss.
145
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
Noi due ne parleremo.
146
00:08:25,547 --> 00:08:27,924
Cosa state combinando, pazzoidi?
147
00:08:38,893 --> 00:08:40,812
Addy e Maeve.
148
00:08:41,312 --> 00:08:43,898
Adoro vedervi in coppia.
149
00:08:43,982 --> 00:08:47,485
Mi ricorda un video in cui una gattina
e una gallina fanno amicizia.
150
00:08:47,569 --> 00:08:49,029
Cosa vuoi, Vanessa?
151
00:08:49,112 --> 00:08:51,114
Che bella uscita all'assemblea.
152
00:08:51,197 --> 00:08:53,450
Dopo la tua esibizione,
153
00:08:53,533 --> 00:08:56,870
gira voce che TJ abbia ucciso Giselle
per riconquistarti.
154
00:08:56,953 --> 00:09:00,290
Con un boombox in cortile
sarebbe ancora più facile.
155
00:09:00,373 --> 00:09:01,833
Credi che sia stato lui?
156
00:09:03,001 --> 00:09:04,794
Spero che sia fatta giustizia.
157
00:09:05,295 --> 00:09:08,882
Buffo, penso esattamente la stessa cosa.
158
00:09:10,675 --> 00:09:13,595
Non ti ho vista pomiciare con Janae oggi.
159
00:09:13,678 --> 00:09:14,512
Dov'è?
160
00:09:14,596 --> 00:09:16,973
L'hanno trasferita al Balmoral Hall.
161
00:09:17,057 --> 00:09:20,727
Sono sconvolta, in realtà,
ma grazie del sale sulla ferita.
162
00:09:21,311 --> 00:09:22,479
È stata cacciata.
163
00:09:24,773 --> 00:09:27,609
A proposito di pomiciate, dov'è Evan?
164
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
Dovrei saperlo?
165
00:09:29,486 --> 00:09:32,614
Beh, noi sappiamo di "Evanessa".
166
00:09:33,198 --> 00:09:34,365
Ok, bleah.
167
00:09:34,991 --> 00:09:35,950
Basta.
168
00:09:36,034 --> 00:09:37,869
Non esiste proprio.
169
00:09:45,585 --> 00:09:49,172
La Gupta ha detto chi ha messo il virus
non è più al Bayview.
170
00:09:52,008 --> 00:09:53,968
Janae ha cambiato scuola.
171
00:09:55,011 --> 00:09:58,389
Scommetto che è stata lei
per hackerare il telefono di TJ.
172
00:09:58,890 --> 00:10:00,141
Di cosa parli?
173
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
Così ha incastrato TJ
per l'omicidio di Giselle.
174
00:10:03,144 --> 00:10:07,607
Ho il consiglio studentesco alle 15:00,
quindi non ho tempo per parlare.
175
00:10:07,690 --> 00:10:09,234
Già. Scusa.
176
00:10:16,074 --> 00:10:18,409
Addy avrà ucciso Giselle per gelosia?
177
00:10:18,493 --> 00:10:20,120
Stai ancora parlando.
178
00:10:20,203 --> 00:10:21,788
Ok, lascia che ti aiuti.
179
00:10:25,500 --> 00:10:29,546
Giselle sapeva che avevano incastrato Jake
e pagarla non ha funzionato?
180
00:10:29,629 --> 00:10:33,091
E se mettiamo in pausa
tutta questa storia?
181
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
Non mi credi?
182
00:10:37,846 --> 00:10:41,099
Vanessa. Dai, siamo da soli, ok?
183
00:10:41,182 --> 00:10:43,226
Smettila con questo siparietto.
184
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
Che siparietto?
185
00:10:47,480 --> 00:10:51,025
Quest'aria da Infowars.
"È tutto un complotto."
186
00:10:51,109 --> 00:10:54,112
"Niente è come appare." Non sei seria.
187
00:10:55,029 --> 00:10:56,281
Riguardo a cosa?
188
00:10:57,824 --> 00:10:58,783
A tutto.
189
00:10:59,367 --> 00:11:00,994
- Ok.
- Andiamo.
190
00:11:01,077 --> 00:11:03,413
Cosa… No, ma è…
191
00:11:03,496 --> 00:11:06,499
Dai, è una cosa positiva.
È bello. Sei divertente.
192
00:11:06,583 --> 00:11:09,836
Trasformi ogni situazione in svago.
È un talento raro.
193
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
Non se sembro una buffona.
194
00:11:14,424 --> 00:11:18,386
Ok. Beh, dimostra di non esserlo.
195
00:11:19,345 --> 00:11:22,015
Non limitarti
a trasmettere le informazioni.
196
00:11:23,057 --> 00:11:24,684
Fai ricerche, cerca prove.
197
00:11:24,767 --> 00:11:26,477
Oddio, Evan. Questo è…
198
00:11:29,022 --> 00:11:30,773
un buon consiglio.
199
00:11:32,567 --> 00:11:34,485
Grazie mille, sig. Matthews.
200
00:11:43,369 --> 00:11:44,495
Janae!
201
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
Ci sei?
202
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
Andiamo. So che nascondete qualcosa.
203
00:12:19,489 --> 00:12:20,490
Ciao.
204
00:12:26,996 --> 00:12:28,539
RISERVATO PER JANAE
205
00:12:28,623 --> 00:12:29,666
Porca vacca.
206
00:12:37,423 --> 00:12:38,967
L'hanno uccisa davvero.
207
00:12:42,637 --> 00:12:43,554
Tocca a noi.
208
00:12:43,638 --> 00:12:45,473
- Che cazzo fai?
- Oddio.
209
00:12:46,808 --> 00:12:47,642
Ciao.
210
00:12:48,393 --> 00:12:53,273
Ho saputo che non tornerai a scuola,
quindi volevo salutarti.
211
00:12:53,898 --> 00:12:56,734
- Se non vuoi parlare, me ne vado.
- No.
212
00:12:56,818 --> 00:13:00,154
Non te ne vai
finché non mi dici cosa ci fai qui.
213
00:13:00,238 --> 00:13:02,282
Ho fatto il guacamole. Vi va?
214
00:13:03,491 --> 00:13:09,205
Grazie, sig. Matthews,
ma devo proprio andare.
215
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
Evan, rispondi.
Il club del delitto vuole ucciderci.
216
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
Le nostre facce erano cancellate?
217
00:13:26,597 --> 00:13:28,308
Sì, era una lista di nemici.
218
00:13:28,391 --> 00:13:32,937
Hanno già ucciso Giselle, messo te dentro
e io, Evan e Cole saremo i prossimi.
219
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
Avevi ragione, TJ.
220
00:13:34,397 --> 00:13:38,234
Se non dimostriamo che sono i colpevoli,
anch'io sono in pericolo.
221
00:13:38,318 --> 00:13:41,237
Parla. Che alibi hai
per l'omicidio di Giselle?
222
00:13:41,821 --> 00:13:46,075
Ero sul divano a sballarmi
e a rivedere Geostorm.
223
00:13:46,159 --> 00:13:49,746
Troppo triste per essere una bugia,
ma non a prova di bomba.
224
00:13:49,829 --> 00:13:52,915
- Cosa sa Simon Dice su di te?
- Perché vuoi saperlo?
225
00:13:52,999 --> 00:13:57,754
Ho guardato Law & Order
e so che gli indizi sono ovunque. Parla!
226
00:14:01,674 --> 00:14:05,636
D'accordo, ma giurami
che non lo dirai a nessuno.
227
00:14:07,347 --> 00:14:09,307
Sulla vita di Mariska Hargitay.
228
00:14:11,684 --> 00:14:18,149
Negli ultimi mesi ho arrotondato
su CougarAdoranoCuccioli.com.
229
00:14:19,525 --> 00:14:21,027
Sei uno sugar baby?
230
00:14:21,110 --> 00:14:23,696
- Non sono…
- Sapevo che c'entrava il sesso.
231
00:14:23,780 --> 00:14:26,366
Solo cose in webcam. Non mostro la faccia.
232
00:14:26,449 --> 00:14:31,120
Ok, bene. Ma perché?
Tuo padre è pieno di soldi.
233
00:14:31,204 --> 00:14:33,039
Questa è la parte imbarazzante.
234
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Papà si è appassionato alle criptovalute.
235
00:14:37,043 --> 00:14:40,338
Ha perso tutto.
Non riesce a pagarmi la cauzione.
236
00:14:41,464 --> 00:14:43,091
Persino Nate l'ha pagata.
237
00:14:43,174 --> 00:14:45,885
Già, per questo lavoro da Victor's.
238
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Ma adesso mi hanno cacciato, uno schifo.
239
00:14:50,139 --> 00:14:52,683
Non sapevo fossi stato licenziato. Perché?
240
00:14:52,767 --> 00:14:57,230
La sera prima della morte di Giselle,
sono stati rubati 1.200 $ col mio login.
241
00:14:57,313 --> 00:15:00,733
No, ero da Victor's quella sera,
ma tu non c'eri.
242
00:15:00,817 --> 00:15:03,361
Infatti! Ero a surfare a Lunada.
243
00:15:03,444 --> 00:15:07,573
Ma qualcuno mi dà retta?
No. Diamo tutta la colpa a TJ.
244
00:15:07,657 --> 00:15:08,574
Stai zitto.
245
00:15:10,618 --> 00:15:11,911
Ho un'idea.
246
00:15:15,665 --> 00:15:19,043
Adoro l'uniforme da poliziotto.
La trovo chic, a modo suo.
247
00:15:19,127 --> 00:15:21,337
La ragazza di Internet. Fantastico.
248
00:15:21,421 --> 00:15:24,424
Non per sembrare Bronwyn,
ma sono a caccia di prove.
249
00:15:24,507 --> 00:15:27,260
Mi mostra i soldi
trovati nella stanza di Giselle?
250
00:15:27,343 --> 00:15:29,095
Come sa di eventuali soldi?
251
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
La sera prima che morisse,
252
00:15:31,139 --> 00:15:34,183
Giselle mi ha detto
che le hanno offerto 1.200 $.
253
00:15:34,267 --> 00:15:39,063
Quella stessa sera
qualcuno ha rubato 1.200 $ da Victor's.
254
00:15:39,147 --> 00:15:41,023
Sa che non è una coincidenza.
255
00:15:41,107 --> 00:15:44,444
Coincidenza o meno,
non mostriamo le prove ai civili.
256
00:15:44,944 --> 00:15:48,614
Posso dimostrarlo.
Ho esagerato da Sephora al Black Friday
257
00:15:48,698 --> 00:15:51,033
e papà mi ha tolto la carta di credito.
258
00:15:51,117 --> 00:15:54,412
Giro solo con contanti.
Come una mennonita. O una boomer.
259
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
Arriviamo al sodo?
260
00:15:55,746 --> 00:15:59,083
Sì, io coi limoni ci faccio
lo champagne aromatizzato.
261
00:15:59,167 --> 00:16:01,711
Ne approfitto
per fare guerrilla marketing.
262
00:16:01,794 --> 00:16:04,672
Sulle banconote scrivo i miei contatti.
263
00:16:04,755 --> 00:16:06,549
Sei una vera Bethenny Frankel.
264
00:16:06,632 --> 00:16:08,009
- Grazie.
- E a me?
265
00:16:08,092 --> 00:16:11,971
La sera del furto,
ho pagato un'insalata al salmone
266
00:16:12,054 --> 00:16:15,725
con una banconota da 50
col presidente Grant.
267
00:16:15,808 --> 00:16:20,229
Se era nella stanza di Giselle,
significa che i soldi vengono da Victor's.
268
00:16:20,313 --> 00:16:23,608
TJ non era in città,
invece Macauley lavorava
269
00:16:23,691 --> 00:16:26,652
e ha provato a pagare Giselle
prima di ucciderla.
270
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Perché sta ridendo?
271
00:16:40,708 --> 00:16:41,751
Di nulla.
272
00:16:43,628 --> 00:16:45,671
A: EVAN
DOVE SEI? SIAMO IN PERICOLO!
273
00:16:50,051 --> 00:16:52,512
A: COLE
DOBBIAMO PARLARE. URGENTE.
274
00:16:54,055 --> 00:16:55,056
Tavolo per uno?
275
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
Che maleducata.
276
00:16:56,474 --> 00:16:58,267
No, devo parlare con Victor
277
00:16:58,351 --> 00:17:01,479
di una cosa che riguarda
due suoi dipendenti, TJ e Nate.
278
00:17:01,562 --> 00:17:03,523
SIMON DICE
NON INDAGARE SU TJ. O SI SAPRÀ.
279
00:17:06,359 --> 00:17:08,277
Oh, ma che cazzo!
280
00:17:09,987 --> 00:17:11,447
Tutto ok?
281
00:17:15,785 --> 00:17:16,869
Sì.
282
00:17:17,787 --> 00:17:20,164
Solo un pervertito
che vuole spaventarmi.
283
00:17:23,709 --> 00:17:24,961
Parli del diavolo…
284
00:17:25,753 --> 00:17:27,255
Di' a Victor che tornerò.
285
00:17:46,857 --> 00:17:49,360
Nate Macauley su uno yacht?
286
00:17:50,152 --> 00:17:53,155
Ok, qui c'è senz'altro qualcosa di strano.
287
00:18:35,823 --> 00:18:38,242
E tu chi saresti?
288
00:18:38,784 --> 00:18:40,745
- Chiudi gli occhi.
- Sono chiusi!
289
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
Ok, qui c'è un gradino.
290
00:18:43,289 --> 00:18:44,332
Di qua.
291
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
Sei ancora…
292
00:18:49,503 --> 00:18:51,005
Dev'essere una sorpresa…
293
00:18:51,088 --> 00:18:53,174
- Ok.
- Un altro gradino. Attenta.
294
00:18:53,257 --> 00:18:54,383
Tienili chiusi.
295
00:18:54,884 --> 00:18:56,594
Ecco qua. Ok. Attenta.
296
00:18:57,470 --> 00:19:00,056
Ora aprili. Voilà.
297
00:19:00,139 --> 00:19:03,100
Ecco la mia cabina. Niente male, eh?
298
00:19:03,184 --> 00:19:06,479
Caspita. È davvero gentile Janae
a farti stare qui.
299
00:19:06,562 --> 00:19:08,939
- Sì.
- Per quanto tempo ci starai?
300
00:19:09,440 --> 00:19:12,276
Finché non trovo alloggio.
Non torno a casa.
301
00:19:13,110 --> 00:19:17,073
Quando c'era solo mio padre
in condizioni pietose, era sopportabile.
302
00:19:17,615 --> 00:19:18,741
Ma con mia madre
303
00:19:19,867 --> 00:19:21,911
non c'è modo di evitare contrasti.
304
00:19:22,411 --> 00:19:27,833
C'è il casino di Simon Dice e di Vanessa
che ha visto la ricostruzione dei delitti.
305
00:19:27,917 --> 00:19:28,751
Cosa?
306
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Ok, ma è solo Vanessa. Non capirà niente.
307
00:19:32,046 --> 00:19:36,842
Spero di no, o avremo un'altra situazione
come quella di Giselle.
308
00:19:36,926 --> 00:19:37,885
Ok, sì.
309
00:19:37,968 --> 00:19:40,971
Ma non dobbiamo pensarci ora.
310
00:19:41,055 --> 00:19:44,433
Non mi stavi mostrando la tua cabina?
311
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Parlami di questo letto.
312
00:19:47,770 --> 00:19:52,274
È meglio che ti dia una dimostrazione
più che una spiegazione.
313
00:19:52,358 --> 00:19:55,111
Ok, fammi vedere.
314
00:19:59,990 --> 00:20:00,950
Toglila.
315
00:20:19,260 --> 00:20:20,261
Che cazzo è stato?
316
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
VIENI SUBITO QUI.
317
00:20:35,151 --> 00:20:36,402
Che cazzo fai?
318
00:20:36,485 --> 00:20:37,486
Vanessa?
319
00:20:37,570 --> 00:20:40,156
Non è la barca di mio padre?
Mi sbaglio sempre.
320
00:20:40,239 --> 00:20:44,034
Prima alla dependance della piscina
e ora qui. Perché ci segui?
321
00:20:44,118 --> 00:20:47,872
Perché avete ucciso Giselle
e poi incastrato TJ.
322
00:20:47,955 --> 00:20:50,875
- E lo dimostrerò.
- Non puoi farlo.
323
00:20:50,958 --> 00:20:54,253
- Lasciami andare.
- Pensi che TJ sia stato incastrato?
324
00:20:54,336 --> 00:20:57,339
No, non lo penso. Lo so.
325
00:20:57,423 --> 00:21:00,718
So tutto. So che Janae
ha messo il virus nei computer
326
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
per hackerare tutti.
327
00:21:02,636 --> 00:21:06,265
È così che avete ricattato TJ
e ora state ricattando me.
328
00:21:06,348 --> 00:21:08,392
Sono "solo Vanessa", Bronwyn?
329
00:21:08,476 --> 00:21:10,352
Ricattato come? Devi dircelo.
330
00:21:10,436 --> 00:21:12,480
Fa' l'innocentina a letto.
331
00:21:12,563 --> 00:21:16,817
Vanessa, con calma. Vacci piano, ok?
332
00:21:20,321 --> 00:21:21,363
- Vanessa?
- Oddio.
333
00:21:21,447 --> 00:21:25,409
Che cazzo fai? Metti giù Stan.
334
00:21:25,493 --> 00:21:29,413
Lasciatemi andare, o "addio, amichetto".
335
00:21:29,497 --> 00:21:30,664
Lo giuro su Dio.
336
00:21:30,748 --> 00:21:33,751
Per me, questo coso vale
quanto Giselle per voi.
337
00:21:33,834 --> 00:21:34,752
Ok, Giselle…
338
00:21:34,835 --> 00:21:39,089
Bronwyn, lascia stare.
Ce ne occuperemo dopo.
339
00:21:40,591 --> 00:21:44,094
Vanessa, calma. Ci spostiamo.
340
00:21:56,148 --> 00:21:59,068
Sono salva per un pelo.
Farò la fine di Giselle.
341
00:21:59,151 --> 00:22:02,655
- Giselle è morta, Cole!
- Lo so, ma non esagerare.
342
00:22:02,738 --> 00:22:03,948
"Esagerare"?
343
00:22:04,448 --> 00:22:07,952
Hanno incastrato tuo fratello
e l'hanno cacciato! O peggio!
344
00:22:08,035 --> 00:22:12,665
Poi hanno ucciso Giselle e incastrato TJ.
E ora ci vogliono morti!
345
00:22:12,748 --> 00:22:16,252
Siamo dalla stessa parte,
ma non tutto è un complotto.
346
00:22:16,335 --> 00:22:18,671
Oddio! Ma che dici, Cole?
347
00:22:18,754 --> 00:22:20,631
Jake non è stato incastrato.
348
00:22:20,714 --> 00:22:22,216
Ha ucciso Simon.
349
00:22:33,394 --> 00:22:36,063
Questo è… No. Jake è innocente.
350
00:22:40,109 --> 00:22:41,610
Perché l'avrebbe fatto?
351
00:22:42,570 --> 00:22:43,404
Non lo so.
352
00:22:45,072 --> 00:22:47,908
Anch'io credevo
che fosse innocente. Davvero.
353
00:22:49,076 --> 00:22:50,744
Non dopo la registrazione.
354
00:22:52,872 --> 00:22:55,124
Quale registrazione?
355
00:22:56,375 --> 00:22:59,169
Io e mamma eravamo dalla Wheeler
quando è morta Giselle.
356
00:22:59,962 --> 00:23:04,967
Stanno costruendo un caso contro Jake.
Abbiamo sentito i file della sua Xbox.
357
00:23:05,467 --> 00:23:06,343
No.
358
00:23:07,678 --> 00:23:10,639
No, non può essere vero. Cole, non è vero.
359
00:23:10,723 --> 00:23:12,641
L'avvocato ci ha dato una copia.
360
00:23:22,234 --> 00:23:25,029
- Vanessa, devi sentirlo.
- Dici sul serio?
361
00:23:25,112 --> 00:23:27,448
Ascolta e basta.
362
00:23:29,408 --> 00:23:30,618
Per favore.
363
00:23:35,956 --> 00:23:38,125
Sono ansioso di vedere le loro facce.
364
00:23:38,208 --> 00:23:40,586
Chissà che ridere, cazzo.
365
00:23:41,587 --> 00:23:44,089
- Tu ci sarai, vero?- Cosa?
366
00:23:44,173 --> 00:23:46,300
Fuori dalla biblioteca, per sicurezza.
367
00:23:46,800 --> 00:23:49,178
Dubito che quegli ebetisappiano usare l'EpiPen.
368
00:23:49,261 --> 00:23:51,013
No, Simon.
369
00:23:51,096 --> 00:23:54,016
Te l'ho detto,non devono poter risalire a me.
370
00:24:03,067 --> 00:24:03,943
Mi sbagliavo.
371
00:24:09,281 --> 00:24:10,449
Su tutto.
372
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Pensavo di conoscere Jake più di tutti.
373
00:24:17,456 --> 00:24:19,500
Persino più di Addy.
374
00:24:22,670 --> 00:24:28,842
Dio, ma quel Jake della registrazione
è così freddo e pieno di rabbia…
375
00:24:29,802 --> 00:24:33,263
Ha sempre avuto quel lato,
ma non volevo vederlo.
376
00:24:35,683 --> 00:24:38,560
Ricordi quando ti ho chiamato
per dirti che ero incinta?
377
00:24:41,772 --> 00:24:44,525
Mi hai detto subito: "Non dirlo a Jake".
378
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
Non sapeva di noi due.
379
00:24:47,987 --> 00:24:51,156
- Non sapevo come l'avrebbe presa.
- Temevi la sua reazione.
380
00:24:51,949 --> 00:24:54,243
Diciamo che aveva i suoi demoni.
381
00:24:54,827 --> 00:24:56,036
Che significa?
382
00:24:59,581 --> 00:25:04,044
Addy ha detto che Jake non era in Grecia.
Ha ragione, vero?
383
00:25:06,547 --> 00:25:10,551
Dopo quanto successo,
credo che tu mi debba dire la verità.
384
00:25:14,138 --> 00:25:15,514
Jake era in riabilitazione.
385
00:25:17,516 --> 00:25:20,185
Cosa? Perché?
386
00:25:22,146 --> 00:25:24,356
Oddio, Cole, per cosa?
387
00:25:25,941 --> 00:25:28,235
Perché non me l'hai detto prima?
388
00:25:28,318 --> 00:25:31,989
Non avrei dovuto dire nulla.
I miei non vogliono che si sappia.
389
00:25:32,072 --> 00:25:34,241
Ok? Vanessa, ehi.
390
00:25:34,324 --> 00:25:36,869
Non puoi dirlo a nessuno.
391
00:25:38,162 --> 00:25:39,163
Va bene.
392
00:25:40,289 --> 00:25:43,208
Questo non ci dice chi ha ucciso Giselle.
393
00:25:43,292 --> 00:25:46,503
Come ho detto, non tutto è un complotto.
394
00:25:47,254 --> 00:25:49,757
Jake ha ucciso Simon.
TJ ha ucciso Giselle.
395
00:25:49,840 --> 00:25:53,886
Che mi dici del club del delitto?
Di quelle nostre foto sulla parete?
396
00:25:53,969 --> 00:25:57,765
Ok, chiudiamola qui, Vanessa.
397
00:25:58,807 --> 00:25:59,725
Basta.
398
00:25:59,808 --> 00:26:02,311
Ok? Quelle persone sono pazze,
399
00:26:02,811 --> 00:26:06,315
ma non significa
che anche tu debba esserlo.
400
00:26:25,918 --> 00:26:27,002
Posso sedermi qui?
401
00:26:28,545 --> 00:26:32,466
Volevo stare in un posto
dove nessuno mi avrebbe cercato.
402
00:26:32,549 --> 00:26:35,677
Non è il momento
in cui Vanessa Clark trova Gesù,
403
00:26:35,761 --> 00:26:37,179
quindi non provarci.
404
00:26:37,262 --> 00:26:38,972
Non saprei da dove iniziare.
405
00:26:42,518 --> 00:26:46,438
Sei mai stato sicuro di sapere qualcosa
406
00:26:46,522 --> 00:26:51,110
e poi hai scoperto
di sbagliarti completamente?
407
00:26:51,819 --> 00:26:53,237
Quasi ogni giorno.
408
00:26:53,320 --> 00:26:57,449
E che il tuo migliore amico
non è chi dice di essere
409
00:26:57,533 --> 00:27:01,036
e forse, se ci pensi,
410
00:27:01,662 --> 00:27:04,164
l'unico motivo per cui l'hai difeso
411
00:27:05,040 --> 00:27:07,459
era quello di attirare l'attenzione.
412
00:27:07,543 --> 00:27:11,880
E che, se ti sbagli su di lui,
orse ti sbagli su tutto.
413
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
Questo, non tanto.
414
00:27:15,843 --> 00:27:17,678
Tutti mi credono una buffona.
415
00:27:19,680 --> 00:27:21,723
La cosa buffa è che hanno ragione.
416
00:27:24,852 --> 00:27:26,812
Mi sovvengono delle parole sagge.
417
00:27:27,729 --> 00:27:30,274
"Non conosco anima
che non sia stata offesa.
418
00:27:30,858 --> 00:27:32,776
Non ho amici a proprio agio.
419
00:27:34,194 --> 00:27:36,572
Non so di sogni non infranti
420
00:27:37,197 --> 00:27:38,699
o messi in ginocchio."
421
00:27:40,409 --> 00:27:44,246
È Ezechiele? O come si chiama…
422
00:27:45,122 --> 00:27:46,248
Profeta sbagliato.
423
00:27:46,957 --> 00:27:48,083
È Paul.
424
00:27:48,750 --> 00:27:49,585
Simon.
425
00:27:51,086 --> 00:27:54,590
Dice che sentirsi persi
fa parte dell'essere umani,
426
00:27:54,673 --> 00:27:56,758
ma non è questo a definirci.
427
00:27:57,676 --> 00:28:01,138
Ciò che ci definisce
è ciò che facciamo per reagire.
428
00:28:01,889 --> 00:28:03,849
Ma come si fa a sapere cosa fare?
429
00:28:05,184 --> 00:28:09,521
Quando sento che la verità mi sfugge,
mi aiuta ricominciare da capo.
430
00:28:10,355 --> 00:28:14,026
Mi libero da preconcetti
e mi lascio guidare solo dalla verità.
431
00:28:17,029 --> 00:28:17,988
Padre…
432
00:28:21,325 --> 00:28:22,326
Chi è Paul Simon?
433
00:28:24,203 --> 00:28:27,122
Scherzo. Hai fatto una faccia…
434
00:28:27,956 --> 00:28:29,041
Oh, mio Dio.
435
00:28:30,209 --> 00:28:31,335
Scusa.
436
00:28:59,488 --> 00:29:00,948
"Ricominciare da capo."
437
00:29:01,615 --> 00:29:05,953
LA NOTTE DI HALLOWEEN
438
00:29:18,674 --> 00:29:21,385
Vanessa. Ho ricevuto il messaggio.
439
00:29:21,468 --> 00:29:24,930
Non mi aspettavo di fare qui
la nostra sessione di studio, ma…
440
00:29:25,013 --> 00:29:26,974
Oh, Keely! Ciao.
441
00:29:27,057 --> 00:29:27,891
Ciao.
442
00:29:28,600 --> 00:29:30,102
Io e Vanessa stiamo…
443
00:29:30,894 --> 00:29:33,730
lavorando a un progetto scolastico.
444
00:29:34,231 --> 00:29:35,065
Per un corso.
445
00:29:36,108 --> 00:29:37,859
A scuola.
446
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
Ok, Evan non sa mentire. Buono a sapersi.
447
00:29:40,779 --> 00:29:42,572
So che vi frequentate.
448
00:29:42,656 --> 00:29:46,159
Vanessa mi ha parlato dei tuoi addominali.
449
00:29:47,452 --> 00:29:48,954
Beh, voglio dire…
450
00:29:49,037 --> 00:29:52,207
Giusto. Ok, sono confuso.
Che ci faccio qui?
451
00:29:52,291 --> 00:29:55,419
Ok, ho usato la trappola della seduzione.
452
00:29:56,003 --> 00:29:58,922
Non rispondevi
ai miei messaggi non sessuali.
453
00:29:59,006 --> 00:30:01,425
Quelli sul club del delitto?
Non scherzavi?
454
00:30:02,342 --> 00:30:03,802
Siediti. Sì.
455
00:30:03,885 --> 00:30:05,053
- Ok.
- Sì.
456
00:30:07,264 --> 00:30:10,642
Ok, so di essere stata pesante
in questi ultimi mesi
457
00:30:10,726 --> 00:30:13,437
e forse non sono stata una brava amica
458
00:30:13,520 --> 00:30:17,607
né una brava amichetta,
459
00:30:17,691 --> 00:30:19,443
ma non posso farcela da sola.
460
00:30:20,444 --> 00:30:21,361
A fare cosa?
461
00:30:22,195 --> 00:30:24,948
Mi hai detto di cercare delle prove, vero?
462
00:30:25,032 --> 00:30:26,825
L'ho fatto.
463
00:30:26,908 --> 00:30:29,411
Ho ricominciato
da quando è iniziato tutto.
464
00:30:30,829 --> 00:30:31,705
Halloween.
465
00:30:32,831 --> 00:30:35,625
- Volevi smettere con le cazzate.
- Non lo sono.
466
00:30:35,709 --> 00:30:38,337
È diverso, ok? Ho dei fatti.
467
00:30:39,629 --> 00:30:41,131
Ho bisogno di te, Keels.
468
00:30:41,965 --> 00:30:43,342
Va bene.
469
00:30:44,176 --> 00:30:45,218
Ok.
470
00:30:45,969 --> 00:30:48,013
Un fatto, Jake ha ucciso Simon.
471
00:30:48,096 --> 00:30:49,973
- Come hai detto?
- Scusa?
472
00:30:50,057 --> 00:30:52,225
Per mesi hai sostenuto il contrario.
473
00:30:52,309 --> 00:30:54,728
Lo so. Mi sono sbagliata.
474
00:30:55,937 --> 00:30:58,899
Caspita! In 13 anni che la conosco,
475
00:30:58,982 --> 00:31:02,194
non l'ho mai sentita
pronunciare questa frase.
476
00:31:02,277 --> 00:31:03,570
Perché hai cambiato idea?
477
00:31:04,154 --> 00:31:05,530
È un segreto.
478
00:31:05,614 --> 00:31:10,619
Ma questo non significa
che il club del delitto sia innocente.
479
00:31:10,702 --> 00:31:12,162
Ho passato la notte
480
00:31:12,245 --> 00:31:15,123
a guardare le foto di Halloween
che ho ricevuto
481
00:31:15,207 --> 00:31:20,712
e ho ricostruito
la cronologia della festa.
482
00:31:21,963 --> 00:31:22,798
Caspita.
483
00:31:22,881 --> 00:31:25,550
Bene. Ore 21:22.
484
00:31:25,634 --> 00:31:27,803
Ecco l'ultima foto dell'auto di Jake.
485
00:31:27,886 --> 00:31:30,680
Vediamo poi il vialetto alle 21:36.
486
00:31:30,764 --> 00:31:31,932
Niente auto.
487
00:31:32,015 --> 00:31:36,436
Ok, Jake ha lasciato la festa
in quei 14 minuti.
488
00:31:36,520 --> 00:31:38,605
Sì. E rivediamo l'auto
489
00:31:38,688 --> 00:31:42,192
alle 22:03 vicino al bosco,
dove abbiamo fatto le ricerche.
490
00:31:42,275 --> 00:31:45,404
Dopodiché, l'auto non viene più vista.
491
00:31:45,904 --> 00:31:49,449
Jake è partito per il Messico
dopo le 22:04.
492
00:31:49,950 --> 00:31:50,784
A chi importa?
493
00:31:51,451 --> 00:31:54,621
C'è dell'altro.
La festa di Jake era solo su invito.
494
00:31:54,704 --> 00:31:56,415
La crème de la crème, cazzo.
495
00:31:56,998 --> 00:31:58,834
L'ho aiutato io con la lista,
496
00:31:58,917 --> 00:32:02,963
quindi sono risalita a ogni invitato
dal costume indossato.
497
00:32:03,046 --> 00:32:05,382
Gli unici che non riesco a identificare
498
00:32:06,758 --> 00:32:10,720
sono questi tre imbucati in maschera
arrivati alle 21:02.
499
00:32:10,804 --> 00:32:13,682
La stessa maschera
che ho trovato da Janae.
500
00:32:14,850 --> 00:32:16,268
Allora, chi sono?
501
00:32:16,893 --> 00:32:19,020
In base a capelli e corporatura,
502
00:32:19,104 --> 00:32:24,234
credo che si tratti di Janae Matthews,
Nate Macauley e Bronwyn Rojas.
503
00:32:25,694 --> 00:32:27,529
Sì, sembra Bronwyn.
504
00:32:27,612 --> 00:32:30,699
L'esperto conferma.
Ottimo. Andiamo avanti.
505
00:32:30,782 --> 00:32:33,785
C'è un altro ospite non invitato.
506
00:32:33,869 --> 00:32:37,080
Ore 21:13. Jake litiga con un orso,
507
00:32:37,664 --> 00:32:40,417
ovvero la fan del club del delitto…
508
00:32:42,419 --> 00:32:43,628
Maeve Rojas.
509
00:32:43,712 --> 00:32:45,005
Ok.
510
00:32:45,088 --> 00:32:47,716
Si sono imbucati alla festa di Jake.
511
00:32:48,300 --> 00:32:49,342
Allora?
512
00:32:49,426 --> 00:32:52,888
Dopo le 21:22,
quando scompare l'auto di Jake,
513
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
nessuno di loro è più presente in foto,
514
00:32:55,432 --> 00:32:58,059
solo Cooper e Addy,
ma dopo le 23:30 circa.
515
00:32:58,143 --> 00:32:59,895
Ok, so che eri devastata.
516
00:32:59,978 --> 00:33:02,689
Cooper mi ha detto
che erano di sopra con te.
517
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Fake news, Keels. Non ero di sopra.
518
00:33:05,525 --> 00:33:06,568
Mi sono svegliata
519
00:33:06,651 --> 00:33:09,571
e sono tornata alla festa
alle 22:12 circa.
520
00:33:09,654 --> 00:33:11,698
Stavate guardando Scream.
521
00:33:12,699 --> 00:33:17,287
Ho un ricordo confuso di Neve Campbell
che picchia Courteney Cox
522
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
prima di tornare a dormire.
523
00:33:19,289 --> 00:33:21,291
Ma se non credi a me, va bene.
524
00:33:21,374 --> 00:33:23,835
C'è questa mia foto orribile delle 22:13.
525
00:33:26,463 --> 00:33:27,422
Oh, mio Dio.
526
00:33:27,506 --> 00:33:31,593
E quel costume da orso
mi ha ricordato qualcos'altro.
527
00:33:31,676 --> 00:33:37,015
Ok, non ho una foto come prova,
ma so di aver visto Cooper e Addy
528
00:33:37,098 --> 00:33:40,435
tornare alla festa
ai titoli di coda del film,
529
00:33:40,519 --> 00:33:43,271
quindi alle 23:21 circa.
530
00:33:43,355 --> 00:33:46,566
E Maeve, l'orso, è entrata
subito dopo di loro.
531
00:33:47,442 --> 00:33:51,029
Ovunque siano andati,
l'hanno fatto insieme.
532
00:33:52,113 --> 00:33:53,532
È eccezionale.
533
00:33:54,991 --> 00:33:56,159
Tu sei eccezionale.
534
00:33:56,243 --> 00:33:58,703
Sì, lo so. Grazie.
535
00:33:59,955 --> 00:34:03,583
Cooper mi ha mentito
per tutto questo tempo.
536
00:34:04,084 --> 00:34:05,335
Sì.
537
00:34:06,670 --> 00:34:08,838
Senti, so che è difficile,
538
00:34:08,922 --> 00:34:13,134
ma dobbiamo riconoscere gli stronzi
che ci sono nella nostra vita.
539
00:34:15,720 --> 00:34:16,805
Tutto bene?
540
00:34:20,684 --> 00:34:22,185
Devo parlare con Zach.
541
00:34:23,061 --> 00:34:24,980
Zach è il mio ex testa di cazzo.
542
00:34:25,063 --> 00:34:28,400
Mi ha pedinato alla festa
e l'ho preso a pugni.
543
00:34:29,359 --> 00:34:32,737
Poi è andato via,
ma mi ha chiamato per giorni
544
00:34:32,821 --> 00:34:34,948
perché voleva parlarmi di Halloween.
545
00:34:35,699 --> 00:34:38,577
Diceva che dovevo sapere
una cosa su Cooper.
546
00:34:38,660 --> 00:34:42,247
Pensavo se lo fosse inventato per dispetto
e l'ho ignorato.
547
00:34:42,330 --> 00:34:44,624
Pensi che dirà la verità, o…
548
00:34:45,625 --> 00:34:47,544
Non so più cosa pensare.
549
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
Va bene.
550
00:34:49,671 --> 00:34:52,882
Non vedo l'ora di conoscere questo Zach.
Sembra forte.
551
00:34:53,466 --> 00:34:57,262
È più probabile che parlerà
se io e Vanessa entriamo da sole.
552
00:34:58,346 --> 00:34:59,681
Va tutto bene.
553
00:35:01,600 --> 00:35:02,809
Ce la facciamo.
554
00:35:07,272 --> 00:35:08,481
Ciao, coglione.
555
00:35:10,108 --> 00:35:11,526
Ciao, orsetta.
556
00:35:12,235 --> 00:35:14,029
Sapevo che saresti tornata.
557
00:35:17,449 --> 00:35:20,994
Vuoi che ti dica
cos'ho visto ad Halloween?
558
00:35:22,787 --> 00:35:23,705
Va bene.
559
00:35:25,415 --> 00:35:26,458
Te lo dico
560
00:35:27,709 --> 00:35:29,252
se ti scusi.
561
00:35:29,336 --> 00:35:31,046
- Keely, io…
- No, va bene.
562
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Ok.
563
00:35:38,970 --> 00:35:42,974
Scusa se ti ho picchiato, Zach.
564
00:35:44,434 --> 00:35:46,603
Halloween. Parla.
565
00:35:47,771 --> 00:35:50,440
Ero troppo ubriaco
e sono andato via a piedi.
566
00:35:50,523 --> 00:35:54,027
Ho visto la Jeep di Cooper
seguire la Karmann Ghia di Jake.
567
00:35:55,612 --> 00:35:57,697
- A che ora?
- Non so, alle 23:00.
568
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Dovevi dirlo alla polizia.
569
00:35:59,991 --> 00:36:02,619
Non avrei più rivisto la mia orsetta.
570
00:36:04,454 --> 00:36:07,374
Ti sei inventato tutto
per vendicarti di Cooper?
571
00:36:07,457 --> 00:36:10,377
È lui il bugiardo, non io.
572
00:36:10,460 --> 00:36:13,880
Non ti ha mai amato e hai scelto lui?
573
00:36:13,963 --> 00:36:16,591
Che problemi hai?
Sei davvero così stupida?
574
00:36:16,675 --> 00:36:17,884
Ehi, bello.
575
00:36:19,803 --> 00:36:23,056
Sì. Continua pure a parlare
perché vanno a finire bene
576
00:36:23,139 --> 00:36:25,767
i bianchi privilegiati
che umiliano le donne.
577
00:36:28,978 --> 00:36:32,107
Non importa.
Ho altri piani per Cooper Clay.
578
00:36:36,069 --> 00:36:36,903
Già.
579
00:36:37,570 --> 00:36:39,489
Bene, stammi a sentire.
580
00:36:39,572 --> 00:36:42,409
Ora ci dici dove hai visto l'auto di Jake,
581
00:36:42,492 --> 00:36:46,621
o posto questo cazzo di video
e taggo la tua brutta faccia da culo.
582
00:37:01,386 --> 00:37:05,473
Qui è dove Capitan Coglione
ha visto fermarsi l'auto di Jake,
583
00:37:05,557 --> 00:37:08,643
mentre Cooper ha proseguito
sulla strada principale.
584
00:37:10,603 --> 00:37:15,233
Questa strada sterrata è cieca.
Finisce su una scogliera.
585
00:37:18,278 --> 00:37:19,779
Allora è là che andremo.
586
00:37:26,995 --> 00:37:30,623
- Cosa speri di trovare?
- Prove che Jake non è in Messico.
587
00:37:32,125 --> 00:37:36,588
Giusto, ma cosa ci facciamo davvero qui?
588
00:37:37,547 --> 00:37:40,717
I più si sarebbero arresi
a 600 foto di Halloween fa.
589
00:37:42,093 --> 00:37:43,887
Tutti si aspettano poco da me.
590
00:37:43,970 --> 00:37:48,308
Da un po' ho smesso
di credere nelle mie capacità.
591
00:37:48,391 --> 00:37:50,810
Se ho ragione, forse le cose cambieranno.
592
00:37:50,894 --> 00:37:53,688
Beh, sei brava. E anche molto.
593
00:37:54,731 --> 00:37:57,984
Sei una giornalista nata, direi.
594
00:37:58,067 --> 00:37:59,110
Ok.
595
00:37:59,194 --> 00:38:02,322
No, sul serio.
Non dovresti sminuirti così.
596
00:38:02,906 --> 00:38:04,574
Potresti farlo di mestiere.
597
00:38:05,408 --> 00:38:08,328
So che alla Northwestern
c'è un ottimo corso.
598
00:38:08,411 --> 00:38:14,334
Come no, mi trasferisco a Chicago
per coprire questo corpo con un giaccone?
599
00:38:14,417 --> 00:38:15,668
Giusto.
600
00:38:17,212 --> 00:38:20,215
Perché mi mandano link
all'Instagram di Bronwyn?
601
00:38:23,134 --> 00:38:24,928
Oddio! Che stronza!
602
00:38:25,011 --> 00:38:26,596
Ehi, ci ha spiati?
603
00:38:27,764 --> 00:38:31,017
Sì, è colpa mia.
604
00:38:31,100 --> 00:38:36,147
Hanno minacciato di dire a tutti di noi
se non avessi smesso di indagare.
605
00:38:36,231 --> 00:38:38,066
Ma hai continuato comunque?
606
00:38:41,236 --> 00:38:44,656
Sì, mi importa più della verità
che della mia reputazione.
607
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Bronwyn ha smesso
di negare di essere Simon Dice.
608
00:38:50,662 --> 00:38:51,621
Ehi, ragazzi.
609
00:38:52,956 --> 00:38:53,790
Siamo qui.
610
00:38:59,671 --> 00:39:00,547
E ora?
611
00:39:01,214 --> 00:39:04,050
Diciamo alla polizia dove cercare.
612
00:39:04,133 --> 00:39:05,760
Quelli non fanno niente.
613
00:39:06,386 --> 00:39:07,595
Servono delle prove.
614
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
Ok.
615
00:39:13,017 --> 00:39:14,060
Ce la puoi fare.
616
00:39:22,110 --> 00:39:23,403
Tieniti forte!
617
00:39:24,529 --> 00:39:26,823
Sì, ottimo consiglio, Keels. Grazie.
618
00:39:49,178 --> 00:39:50,054
Ok.
619
00:39:52,140 --> 00:39:53,349
Vedi qualcosa?
620
00:40:19,375 --> 00:40:20,960
Jake, stronzo.
621
00:40:28,343 --> 00:40:30,136
Non ho potuto salutarti.
622
00:40:32,513 --> 00:40:33,514
Cos'è?
623
00:40:34,015 --> 00:40:35,099
Cos'hai trovato?
624
00:40:37,143 --> 00:40:38,186
La verità.
625
00:40:47,946 --> 00:40:50,281
MIGLIORI SCUOLE DI GIORNALISMO
626
00:40:52,325 --> 00:40:55,578
USC AL PRIMO POSTO
PER I CORSI DI GIORNALISMO
627
00:40:57,038 --> 00:41:00,208
Los Angeles. Niente male.
628
00:41:02,293 --> 00:41:05,421
Vanessa! C'è qualcuno per te.
629
00:41:10,760 --> 00:41:11,970
Arrivo!
630
00:41:14,597 --> 00:41:17,850
Keely mi ha detto
che vuoi fare un'intervista.
631
00:41:17,934 --> 00:41:21,187
Gli ascolti salgono
con le tragedie di Bayview.
632
00:41:21,270 --> 00:41:23,523
Tutti adorano i ragazzi morti. Si sa.
633
00:41:23,606 --> 00:41:27,777
Ma ultimamente
i tuoi ascolti sono in calo.
634
00:41:27,860 --> 00:41:30,697
Ti serve una nuova prospettiva.
Io ce l'ho.
635
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Ti ascolto.
636
00:41:34,200 --> 00:41:35,576
Jake non è in Messico.
637
00:41:35,660 --> 00:41:39,205
Non se ne sarebbe mai andato
senza dirmelo. Ora ho le prove.
638
00:41:41,290 --> 00:41:43,042
La sua targa in una scogliera.
639
00:41:43,126 --> 00:41:45,336
- Come sai che è la sua?
- Dalle foto.
640
00:41:45,420 --> 00:41:46,337
Che scogliera.
641
00:41:47,672 --> 00:41:48,673
Sì, come no.
642
00:41:49,465 --> 00:41:51,551
Vuoi uno scoop gratis?
643
00:41:52,260 --> 00:41:53,094
Intelligente.
644
00:41:53,177 --> 00:41:54,929
Mi hai definito "ridicola".
645
00:41:55,013 --> 00:41:56,305
I tuoi video.
646
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
Ho una proposta.
647
00:41:59,976 --> 00:42:03,396
Porti la targa al mio show
e riveli il luogo di ritrovamento.
648
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
Un incontro tra giornalisti.
649
00:42:12,238 --> 00:42:16,034
Pasqua è arrivata prima,perché lei è risorta.
650
00:42:16,117 --> 00:42:19,162
Sono tornatacon del gossip bollente.
651
00:42:19,245 --> 00:42:22,540
Domani, la sottoscritta saràal Tom Prestin Show
652
00:42:22,623 --> 00:42:25,960
per rivelareprove sconvolgenti su Jake.
653
00:42:26,669 --> 00:42:30,339
Voglio che mi guarditutto il mio esercito.
654
00:42:30,423 --> 00:42:31,841
Ci vediamo là.
655
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
SIMON DICE
NON ANDARE ALLO SHOW DOMANI.
656
00:42:42,226 --> 00:42:45,313
Ok, club del delitto. Figuriamoci.
657
00:42:48,900 --> 00:42:51,069
SIMON DICE
BOCCA CHIUSA O TE LA CHIUDO IO.
658
00:43:01,287 --> 00:43:03,831
SIMON DICE
659
00:44:19,824 --> 00:44:22,577
LICEO BAYVIEW
660
00:44:25,413 --> 00:44:26,455
Conosco Tom.
661
00:44:26,539 --> 00:44:29,292
Non la vorrebbe allo show
senza fatti concreti.
662
00:44:29,375 --> 00:44:30,710
Cosa potrebbe sapere?
663
00:44:30,793 --> 00:44:34,463
Non so, ma facciamo qualcosa
prima che Vanessa vada in diretta.
664
00:44:34,547 --> 00:44:36,632
Non avete fatto abbastanza, assassini?
665
00:44:36,716 --> 00:44:40,052
Ci stavi di nuovo spiando?
Cristo, mi stai stufando.
666
00:44:40,136 --> 00:44:43,014
Sì, volevo solo ringraziarvi.
667
00:44:43,097 --> 00:44:45,474
Una minaccia di morte
del club del delitto?
668
00:44:45,558 --> 00:44:47,852
Ottimo materiale da discutere con Tom.
669
00:44:47,935 --> 00:44:49,937
Di cosa stai parlando?
670
00:44:50,021 --> 00:44:53,983
"Bocca chiusa o te la chiudo io"?
Vi sembra divertente?
671
00:44:54,066 --> 00:44:55,860
Qualcuno ti ha minacciato?
672
00:44:56,444 --> 00:44:57,445
Basta stronzate.
673
00:44:57,528 --> 00:44:59,739
- So che siete Simon Dice.
- Cosa?
674
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
- Hai detto "Simon Dice"?
- Sì.
675
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Vanessa, non andare allo show.
676
00:45:05,328 --> 00:45:07,663
Se lo fai, sarai in pericolo.
677
00:45:08,372 --> 00:45:11,000
Ok, non mi dissuaderete con la paura.
678
00:45:11,083 --> 00:45:14,170
So la verità e la dirò al mondo intero.
679
00:45:14,253 --> 00:45:16,380
E, se mi succederà qualcosa,
680
00:45:16,464 --> 00:45:19,175
il mio esercito saprà a chi dare la colpa.
681
00:45:20,509 --> 00:45:22,595
Ci vediamo in tribunale, pazzi.
682
00:45:31,395 --> 00:45:32,355
Cinque minuti.
683
00:45:33,356 --> 00:45:34,232
Stai bene?
684
00:45:35,691 --> 00:45:36,567
Benissimo.
685
00:45:47,954 --> 00:45:49,830
Sai che non sei obbligata.
686
00:45:49,914 --> 00:45:52,792
Non mi spaventa
quella feccia in stile Riverdale.
687
00:45:53,376 --> 00:45:54,335
Ok.
688
00:45:55,419 --> 00:45:57,964
Bene. Ci vediamo in studio.
689
00:46:06,305 --> 00:46:08,224
Ok, stavo pensando una cosa.
690
00:46:09,850 --> 00:46:12,186
Magari, dopo l'intervista,
691
00:46:12,270 --> 00:46:17,400
potremmo andare
a prendere un hamburger o qualcos'altro,
692
00:46:18,192 --> 00:46:20,653
per festeggiare.
693
00:46:21,737 --> 00:46:22,697
In pubblico?
694
00:46:22,780 --> 00:46:25,116
La nostra storia è ufficiale su Instagram.
695
00:46:25,199 --> 00:46:27,493
Già. Sì, va bene.
696
00:46:28,411 --> 00:46:30,079
Ottimo.
697
00:46:30,162 --> 00:46:31,122
Ok.
698
00:46:34,917 --> 00:46:35,751
Senti…
699
00:46:37,420 --> 00:46:38,587
Sono fiero di te.
700
00:46:40,715 --> 00:46:41,924
Devi esserlo anche tu.
701
00:46:50,766 --> 00:46:52,601
Ok, a dopo.
702
00:46:52,685 --> 00:46:54,895
- Non toccarmi i capelli.
- Va bene.
703
00:46:54,979 --> 00:46:56,605
- Grazie. Ok.
- Va bene. Ok.
704
00:47:12,330 --> 00:47:13,539
Puoi farcela, bella.
705
00:47:14,040 --> 00:47:18,336
Questo è l'inizio
del resto della tua vita.
706
00:47:22,757 --> 00:47:23,758
Ehilà?
707
00:47:25,384 --> 00:47:26,427
C'è qualcuno?
708
00:47:32,433 --> 00:47:33,351
Ok.
709
00:47:34,101 --> 00:47:35,770
Andrà tutto bene.
710
00:47:39,774 --> 00:47:42,610
Fai come le stelle. Brilla.
711
00:47:48,991 --> 00:47:50,701
Bayview, California.
712
00:47:50,785 --> 00:47:54,538
Ormai sapete di tutte le tragedie
che sono capitate qui.
713
00:47:54,622 --> 00:47:58,501
Ma oggi abbiamo una grande rivelazione
da una fonte improbabile.
714
00:47:59,126 --> 00:48:02,380
Una ragazza intraprendente
con un futuro brillante.
715
00:48:02,463 --> 00:48:05,424
La polizia di Bayview
ha da imparare da lei.
716
00:48:05,508 --> 00:48:09,345
Qui per un'intervista esclusiva,
Vanessa Clark.
717
00:48:15,059 --> 00:48:16,394
Vanessa, vieni fuori.
718
00:48:27,238 --> 00:48:29,365
Ecco il bello della diretta.
719
00:48:38,541 --> 00:48:39,708
Vanessa, ti stanno…
720
00:49:50,362 --> 00:49:55,117
Sottotitoli: Sara Marcolini
53077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.