All language subtitles for One.Of.Us.Is.Lyving.S02.E06.NF.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,943 Benvenuta, figliola. La grazia di Dio sia con te. 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,986 Scommetto che lo dici a tutte. 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,492 Ciao, Vanessa. È già passato un anno? 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,077 Ti sono mancata, vero? 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 Dovresti dire: "Perdonami, Padre, perché ho peccato". 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,458 Non è vero. Sono qui perché i miei mi costringono. 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,962 - Nessuno è libero dal peccato. - Già, nessuno di Bayview. 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,131 Sì, so che è stato un anno molto difficile. 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,841 Non immagini neanche. 11 00:00:49,925 --> 00:00:53,262 Prima, il mio migliore amico è incastrato per omicidio 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,890 dalla mia ex migliore amica, che si è scopata il mio ragazzo, 13 00:00:56,974 --> 00:00:58,350 e poi sparisce. 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,437 Poi una sconosciuta di cui mi fidavo e che promuovevo sui miei social 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 si rivela una truffatrice tipo Anna Delvey tarocca 16 00:01:05,566 --> 00:01:07,359 spinta giù da un acquascivolo. 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,070 Metà scuola incolpa me di averle dato spazio. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,822 Ho dovuto sparire dai social 19 00:01:11,905 --> 00:01:14,866 perché temo mi capiti qualcosa se parlo. 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,368 Quante cose in un anno. 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 Solo da settembre. 22 00:01:21,331 --> 00:01:25,127 In momenti bui come questo, ricordo un passo di Ezechiele… 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,879 Fermo. Hai avuto il gossip che volevi, Padre. 24 00:01:27,963 --> 00:01:31,466 La cabina mette alla prova la mia claustrofobia conclamata. 25 00:01:31,550 --> 00:01:34,511 Passiamo alla parte in cui io guardo il cellulare, 26 00:01:34,595 --> 00:01:38,849 tu stai lì e i miei sono contenti fino al prossimo Natale. 27 00:01:38,932 --> 00:01:43,103 Non bisogna aspettare un anno. A volte è utile parlare con chi vede… 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,731 Zitto! 29 00:01:46,857 --> 00:01:48,275 È vero? 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 Ma che cazzo! 31 00:01:53,322 --> 00:01:56,283 Scusa. Sono Tom Prestin. Studi al Bayview? 32 00:01:56,992 --> 00:01:58,910 Conosci TJ Forrester? 33 00:01:59,411 --> 00:02:00,746 Niente stampa, grazie. 34 00:02:01,288 --> 00:02:05,083 Aspetta, io ti conosco. Sei la cospirazionista di Instagram. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 Quindi mi segui. 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 Sì, eccome. Sei uno spasso. 37 00:02:08,879 --> 00:02:09,755 Sì. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 Quei video sono ridicoli. 39 00:02:14,301 --> 00:02:18,430 Sì. Ok, non li faccio più. Mi dispiace deluderti. 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 Non dovrei essere qui. 41 00:02:29,941 --> 00:02:32,944 Volevo chiudere l'ultimo anno senza drammi. 42 00:02:33,028 --> 00:02:35,572 - Perché sei venuta? - Me l'hai chiesto tu. 43 00:02:35,656 --> 00:02:39,034 Non resisto alla curiosità. Sono umana. Sei stato tu? 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,370 Come puoi chiedermelo? 45 00:02:41,453 --> 00:02:45,248 Perché no? Non sembri pazzo, ma neanche Giselle lo sembrava. 46 00:02:45,332 --> 00:02:48,585 Non l'ho uccisa io, ok? Sono stato incastrato. 47 00:02:49,252 --> 00:02:52,089 La polizia, i miei, l'avvocato… Nessuno mi crede. 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 Perché dovrei farlo io? 49 00:02:55,092 --> 00:02:58,053 Sei l'unica che ha visto le cose in modo chiaro. 50 00:02:58,553 --> 00:03:02,557 Finalmente qualcuno lo capisce. Grazie. Ok, racconta. 51 00:03:02,641 --> 00:03:05,727 Un messaggio anonimo mi ha detto di entrare 52 00:03:05,811 --> 00:03:10,232 nel centro commerciale abbandonato per rubare il cartello "Twist o' Pretzel" 53 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 e di portarlo nel deserto a tutta velocità. 54 00:03:14,236 --> 00:03:16,154 Non l'hai fatto, vero? 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,866 SCUSATE CHIUSO 56 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 - Perché l'hai fatto? - Dovevo farlo! Mi ricattavano. 57 00:03:23,829 --> 00:03:26,998 Cosa? Ti ricattavano? E come? 58 00:03:27,082 --> 00:03:29,334 C'è poco tempo. I dettagli non contano. 59 00:03:29,418 --> 00:03:31,878 Il punto è che non volevo che si sapesse, 60 00:03:31,962 --> 00:03:33,588 così ho obbedito. 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,428 Hanno perquisito l'auto. 62 00:03:40,429 --> 00:03:43,432 Ero preoccupato per il cartello nel bagagliaio. 63 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 Ma nel cruscotto… 64 00:03:47,894 --> 00:03:49,730 c'era il telefono di Giselle. 65 00:03:49,813 --> 00:03:52,566 Sporco di sangue. Mi hanno arrestato sul posto. 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,110 Per forza. È una prova pesante. 67 00:03:55,193 --> 00:03:58,739 - Mi credono un amante respinto. - Non te la sei scopata? 68 00:03:58,822 --> 00:04:00,949 No, dico solo che non l'ho uccisa. 69 00:04:01,742 --> 00:04:02,576 Il telefono? 70 00:04:02,659 --> 00:04:06,371 L'avranno messo mentre rubavo il cartello, ma là non ci sono telecamere. 71 00:04:06,455 --> 00:04:10,792 Ecco perché il ricattatore ha scelto quel posto. Presunto ricattatore. 72 00:04:11,835 --> 00:04:15,172 - Hai mostrato i messaggi alla polizia? - Ci ho provato. 73 00:04:17,758 --> 00:04:18,717 Sono scomparsi. 74 00:04:20,135 --> 00:04:22,554 Non avevi scuse migliori da inventarti? 75 00:04:22,637 --> 00:04:24,765 So che sembra assurdo, 76 00:04:25,348 --> 00:04:28,059 ma usano tecnologia avanzata. 77 00:04:28,143 --> 00:04:31,521 Hanno scoperto certe cose solo entrando nel mio telefono. 78 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 - Quali cose? - Non è questo il punto. 79 00:04:35,567 --> 00:04:38,653 Dopo che Addy me l'ha rubato, ho rinforzato la sicurezza. 80 00:04:38,737 --> 00:04:42,532 Il ricattatore deve averlo hackerato usando un virus. 81 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Il sig. Robot ti ha hackerato il telefono? Capito. Buona fortuna in prigione. 82 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Aspetta! 83 00:04:50,165 --> 00:04:53,376 Mia madre mi ha detto che Cooper vuole vedermi. 84 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 E quei messaggi anonimi? 85 00:04:55,670 --> 00:04:58,924 Erano firmati Simon Dice. 86 00:05:01,176 --> 00:05:03,595 Hai sempre detto che hanno ucciso Simon. 87 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 Sei l'unica che li vede per quello che sono. 88 00:05:07,349 --> 00:05:09,601 Li hai tormentati per mesi. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,229 - Perché smetti? - Per tutti questi morti. 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,233 Pensi che abbiano ucciso Giselle. 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,237 Per favore. 92 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 Mi sbatteranno dentro a vita. 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Sei la mia unica speranza. 94 00:05:29,913 --> 00:05:31,581 Ho chiuso con questa storia. 95 00:05:32,207 --> 00:05:33,291 Mi spiace. 96 00:05:36,127 --> 00:05:38,713 Mi conosci! Non sono un assassino! 97 00:05:38,797 --> 00:05:41,007 Mi lasci qui così? 98 00:05:41,633 --> 00:05:44,886 Se quest'anno di merda mi ha insegnato qualcosa… 99 00:05:47,389 --> 00:05:49,599 è che tutti nascondono qualcosa. 100 00:05:51,142 --> 00:05:52,060 Vanessa! 101 00:05:58,525 --> 00:06:02,445 10 GIORNI DOPO… 102 00:06:02,529 --> 00:06:06,408 Ok, bella, il primo giorno dell'ultimo semestre di liceo. 103 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 Gli anni più belli. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,746 Ce la farai, splendore. Non farti abbattere dagli stronzi. 105 00:06:12,247 --> 00:06:14,207 Ma tieni un profilo basso. 106 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 Sii sexy 107 00:06:16,835 --> 00:06:19,087 e non farti ammazzare prima del ballo. 108 00:06:21,298 --> 00:06:23,925 LICEO BAYVIEW 109 00:06:27,345 --> 00:06:31,933 È vero che TJ è ancora dentro perché i suoi non pagano la cauzione? 110 00:06:32,017 --> 00:06:33,101 Non lo so. 111 00:06:33,184 --> 00:06:37,105 Gli ho parlato solo una volta. Non sono coinvolta. 112 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 - Ok. - Oddio. 113 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Keely, guarda. 114 00:06:44,154 --> 00:06:45,238 Club del delitto. 115 00:06:46,489 --> 00:06:47,741 Arrivano insieme… 116 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 come fosse normale. 117 00:06:55,415 --> 00:06:56,583 Perché lo è. 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 Che coraggio farsi vedere qui 119 00:06:59,044 --> 00:07:01,046 mentre TJ marcisce in prigione. 120 00:07:01,630 --> 00:07:05,091 Ho controllato. Non postano niente.  Cosa molto sospetta! 121 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 O hanno altro da fare. 122 00:07:07,844 --> 00:07:10,931 Cooper è tornato con Kris, a malapena risponde a me. 123 00:07:11,014 --> 00:07:13,934 Addy ha passato molto tempo con la madre. 124 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 E, ovviamente, ci credi. 125 00:07:15,852 --> 00:07:17,938 - Pensavo non fossi coinvolta. - Infatti. 126 00:07:18,521 --> 00:07:21,691 Bene, ragazzi. Accomodiamoci e iniziamo. 127 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 Bentornati. 128 00:07:23,985 --> 00:07:26,029 Spero che le vacanze siano andate bene. 129 00:07:26,112 --> 00:07:30,241 Vorrei che il nuovo anno fosse un nuovo inizio per la nostra comunità. 130 00:07:34,329 --> 00:07:36,122 Andiamo. Telefoni spenti. 131 00:07:36,706 --> 00:07:40,627 Ricorderete che il mese scorso abbiamo avuto problemi ai computer. 132 00:07:40,710 --> 00:07:42,963 Il colpevole non studia più qui, 133 00:07:43,046 --> 00:07:47,258 ma il virus potrebbe aver intaccato i dispositivi personali. 134 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Ha detto "virus"? 135 00:07:49,970 --> 00:07:51,846 Il reparto IT suggerisce… 136 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 Preside Gupta! 137 00:07:54,349 --> 00:07:57,227 Devo dire una cosa. 138 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Non è un dibattito. 139 00:07:59,980 --> 00:08:03,692 Già, volevo solo dire quello che pensano tutti. 140 00:08:05,568 --> 00:08:07,612 Giselle Ward era una troia. 141 00:08:08,446 --> 00:08:09,531 Addy. 142 00:08:10,281 --> 00:08:11,116 E lei… 143 00:08:13,702 --> 00:08:15,161 Se l'è cercata. 144 00:08:16,830 --> 00:08:19,082 Sei in punizione, sig.na Prentiss. 145 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 Noi due ne parleremo. 146 00:08:25,547 --> 00:08:27,924 Cosa state combinando, pazzoidi? 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,812 Addy e Maeve. 148 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Adoro vedervi in coppia. 149 00:08:43,982 --> 00:08:47,485 Mi ricorda un video in cui una gattina e una gallina fanno amicizia. 150 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Cosa vuoi, Vanessa? 151 00:08:49,112 --> 00:08:51,114 Che bella uscita all'assemblea. 152 00:08:51,197 --> 00:08:53,450 Dopo la tua esibizione, 153 00:08:53,533 --> 00:08:56,870 gira voce che TJ abbia ucciso Giselle per riconquistarti. 154 00:08:56,953 --> 00:09:00,290 Con un boombox in cortile sarebbe ancora più facile. 155 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 Credi che sia stato lui? 156 00:09:03,001 --> 00:09:04,794 Spero che sia fatta giustizia. 157 00:09:05,295 --> 00:09:08,882 Buffo, penso esattamente la stessa cosa. 158 00:09:10,675 --> 00:09:13,595 Non ti ho vista pomiciare con Janae oggi. 159 00:09:13,678 --> 00:09:14,512 Dov'è? 160 00:09:14,596 --> 00:09:16,973 L'hanno trasferita al Balmoral Hall. 161 00:09:17,057 --> 00:09:20,727 Sono sconvolta, in realtà, ma grazie del sale sulla ferita. 162 00:09:21,311 --> 00:09:22,479 È stata cacciata. 163 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 A proposito di pomiciate, dov'è Evan? 164 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Dovrei saperlo? 165 00:09:29,486 --> 00:09:32,614 Beh, noi sappiamo di "Evanessa". 166 00:09:33,198 --> 00:09:34,365 Ok, bleah. 167 00:09:34,991 --> 00:09:35,950 Basta. 168 00:09:36,034 --> 00:09:37,869 Non esiste proprio. 169 00:09:45,585 --> 00:09:49,172 La Gupta ha detto chi ha messo il virus non è più al Bayview. 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,968 Janae ha cambiato scuola. 171 00:09:55,011 --> 00:09:58,389 Scommetto che è stata lei per hackerare il telefono di TJ. 172 00:09:58,890 --> 00:10:00,141 Di cosa parli? 173 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 Così ha incastrato TJ per l'omicidio di Giselle. 174 00:10:03,144 --> 00:10:07,607 Ho il consiglio studentesco alle 15:00, quindi non ho tempo per parlare. 175 00:10:07,690 --> 00:10:09,234 Già. Scusa. 176 00:10:16,074 --> 00:10:18,409 Addy avrà ucciso Giselle per gelosia? 177 00:10:18,493 --> 00:10:20,120 Stai ancora parlando. 178 00:10:20,203 --> 00:10:21,788 Ok, lascia che ti aiuti. 179 00:10:25,500 --> 00:10:29,546 Giselle sapeva che avevano incastrato Jake e pagarla non ha funzionato? 180 00:10:29,629 --> 00:10:33,091 E se mettiamo in pausa tutta questa storia? 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 Non mi credi? 182 00:10:37,846 --> 00:10:41,099 Vanessa. Dai, siamo da soli, ok? 183 00:10:41,182 --> 00:10:43,226 Smettila con questo siparietto. 184 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Che siparietto? 185 00:10:47,480 --> 00:10:51,025 Quest'aria da Infowars. "È tutto un complotto." 186 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 "Niente è come appare." Non sei seria. 187 00:10:55,029 --> 00:10:56,281 Riguardo a cosa? 188 00:10:57,824 --> 00:10:58,783 A tutto. 189 00:10:59,367 --> 00:11:00,994 - Ok. - Andiamo. 190 00:11:01,077 --> 00:11:03,413 Cosa… No, ma è… 191 00:11:03,496 --> 00:11:06,499 Dai, è una cosa positiva. È bello. Sei divertente. 192 00:11:06,583 --> 00:11:09,836 Trasformi ogni situazione in svago. È un talento raro. 193 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 Non se sembro una buffona. 194 00:11:14,424 --> 00:11:18,386 Ok. Beh, dimostra di non esserlo. 195 00:11:19,345 --> 00:11:22,015 Non limitarti a trasmettere le informazioni. 196 00:11:23,057 --> 00:11:24,684 Fai ricerche, cerca prove. 197 00:11:24,767 --> 00:11:26,477 Oddio, Evan. Questo è… 198 00:11:29,022 --> 00:11:30,773 un buon consiglio. 199 00:11:32,567 --> 00:11:34,485 Grazie mille, sig. Matthews. 200 00:11:43,369 --> 00:11:44,495 Janae! 201 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Ci sei? 202 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 Andiamo. So che nascondete qualcosa. 203 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 Ciao. 204 00:12:26,996 --> 00:12:28,539 RISERVATO PER JANAE 205 00:12:28,623 --> 00:12:29,666 Porca vacca. 206 00:12:37,423 --> 00:12:38,967 L'hanno uccisa davvero. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,554 Tocca a noi. 208 00:12:43,638 --> 00:12:45,473 - Che cazzo fai? - Oddio. 209 00:12:46,808 --> 00:12:47,642 Ciao. 210 00:12:48,393 --> 00:12:53,273 Ho saputo che non tornerai a scuola, quindi volevo salutarti. 211 00:12:53,898 --> 00:12:56,734 - Se non vuoi parlare, me ne vado. - No. 212 00:12:56,818 --> 00:13:00,154 Non te ne vai finché non mi dici cosa ci fai qui. 213 00:13:00,238 --> 00:13:02,282 Ho fatto il guacamole. Vi va? 214 00:13:03,491 --> 00:13:09,205 Grazie, sig. Matthews, ma devo proprio andare. 215 00:13:17,630 --> 00:13:20,842 Evan, rispondi. Il club del delitto vuole ucciderci. 216 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 Le nostre facce erano cancellate? 217 00:13:26,597 --> 00:13:28,308 Sì, era una lista di nemici. 218 00:13:28,391 --> 00:13:32,937 Hanno già ucciso Giselle, messo te dentro e io, Evan e Cole saremo i prossimi. 219 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 Avevi ragione, TJ. 220 00:13:34,397 --> 00:13:38,234 Se non dimostriamo che sono i colpevoli, anch'io sono in pericolo. 221 00:13:38,318 --> 00:13:41,237 Parla. Che alibi hai per l'omicidio di Giselle? 222 00:13:41,821 --> 00:13:46,075 Ero sul divano a sballarmi e a rivedere Geostorm. 223 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 Troppo triste per essere una bugia, ma non a prova di bomba. 224 00:13:49,829 --> 00:13:52,915 - Cosa sa Simon Dice su di te? - Perché vuoi saperlo? 225 00:13:52,999 --> 00:13:57,754 Ho guardato Law & Order e so che gli indizi sono ovunque. Parla! 226 00:14:01,674 --> 00:14:05,636 D'accordo, ma giurami che non lo dirai a nessuno. 227 00:14:07,347 --> 00:14:09,307 Sulla vita di Mariska Hargitay. 228 00:14:11,684 --> 00:14:18,149 Negli ultimi mesi ho arrotondato su CougarAdoranoCuccioli.com. 229 00:14:19,525 --> 00:14:21,027 Sei uno sugar baby? 230 00:14:21,110 --> 00:14:23,696 - Non sono… - Sapevo che c'entrava il sesso. 231 00:14:23,780 --> 00:14:26,366 Solo cose in webcam. Non mostro la faccia. 232 00:14:26,449 --> 00:14:31,120 Ok, bene. Ma perché? Tuo padre è pieno di soldi. 233 00:14:31,204 --> 00:14:33,039 Questa è la parte imbarazzante. 234 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Papà si è appassionato alle criptovalute. 235 00:14:37,043 --> 00:14:40,338 Ha perso tutto. Non riesce a pagarmi la cauzione. 236 00:14:41,464 --> 00:14:43,091 Persino Nate l'ha pagata. 237 00:14:43,174 --> 00:14:45,885 Già, per questo lavoro da Victor's. 238 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Ma adesso mi hanno cacciato, uno schifo. 239 00:14:50,139 --> 00:14:52,683 Non sapevo fossi stato licenziato. Perché? 240 00:14:52,767 --> 00:14:57,230 La sera prima della morte di Giselle, sono stati rubati 1.200 $ col mio login. 241 00:14:57,313 --> 00:15:00,733 No, ero da Victor's quella sera, ma tu non c'eri. 242 00:15:00,817 --> 00:15:03,361 Infatti! Ero a surfare a Lunada. 243 00:15:03,444 --> 00:15:07,573 Ma qualcuno mi dà retta? No. Diamo tutta la colpa a TJ. 244 00:15:07,657 --> 00:15:08,574 Stai zitto. 245 00:15:10,618 --> 00:15:11,911 Ho un'idea. 246 00:15:15,665 --> 00:15:19,043 Adoro l'uniforme da poliziotto. La trovo chic, a modo suo. 247 00:15:19,127 --> 00:15:21,337 La ragazza di Internet. Fantastico. 248 00:15:21,421 --> 00:15:24,424 Non per sembrare Bronwyn, ma sono a caccia di prove. 249 00:15:24,507 --> 00:15:27,260 Mi mostra i soldi trovati nella stanza di Giselle? 250 00:15:27,343 --> 00:15:29,095 Come sa di eventuali soldi? 251 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 La sera prima che morisse, 252 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 Giselle mi ha detto che le hanno offerto 1.200 $. 253 00:15:34,267 --> 00:15:39,063 Quella stessa sera qualcuno ha rubato 1.200 $ da Victor's. 254 00:15:39,147 --> 00:15:41,023 Sa che non è una coincidenza. 255 00:15:41,107 --> 00:15:44,444 Coincidenza o meno, non mostriamo le prove ai civili. 256 00:15:44,944 --> 00:15:48,614 Posso dimostrarlo. Ho esagerato da Sephora al Black Friday 257 00:15:48,698 --> 00:15:51,033 e papà mi ha tolto la carta di credito. 258 00:15:51,117 --> 00:15:54,412 Giro solo con contanti. Come una mennonita. O una boomer. 259 00:15:54,495 --> 00:15:55,663 Arriviamo al sodo? 260 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Sì, io coi limoni ci faccio lo champagne aromatizzato. 261 00:15:59,167 --> 00:16:01,711 Ne approfitto per fare guerrilla marketing. 262 00:16:01,794 --> 00:16:04,672 Sulle banconote scrivo i miei contatti. 263 00:16:04,755 --> 00:16:06,549 Sei una vera Bethenny Frankel. 264 00:16:06,632 --> 00:16:08,009 - Grazie. - E a me? 265 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 La sera del furto, ho pagato un'insalata al salmone 266 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 con una banconota da 50 col presidente Grant. 267 00:16:15,808 --> 00:16:20,229 Se era nella stanza di Giselle, significa che i soldi vengono da Victor's. 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,608 TJ non era in città, invece Macauley lavorava 269 00:16:23,691 --> 00:16:26,652 e ha provato a pagare Giselle prima di ucciderla. 270 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 Perché sta ridendo? 271 00:16:40,708 --> 00:16:41,751 Di nulla. 272 00:16:43,628 --> 00:16:45,671 A: EVAN DOVE SEI? SIAMO IN PERICOLO! 273 00:16:50,051 --> 00:16:52,512 A: COLE DOBBIAMO PARLARE. URGENTE. 274 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Tavolo per uno? 275 00:16:55,139 --> 00:16:56,390 Che maleducata. 276 00:16:56,474 --> 00:16:58,267 No, devo parlare con Victor 277 00:16:58,351 --> 00:17:01,479 di una cosa che riguarda due suoi dipendenti, TJ e Nate. 278 00:17:01,562 --> 00:17:03,523 SIMON DICE NON INDAGARE SU TJ. O SI SAPRÀ. 279 00:17:06,359 --> 00:17:08,277 Oh, ma che cazzo! 280 00:17:09,987 --> 00:17:11,447 Tutto ok? 281 00:17:15,785 --> 00:17:16,869 Sì. 282 00:17:17,787 --> 00:17:20,164 Solo un pervertito che vuole spaventarmi. 283 00:17:23,709 --> 00:17:24,961 Parli del diavolo… 284 00:17:25,753 --> 00:17:27,255 Di' a Victor che tornerò. 285 00:17:46,857 --> 00:17:49,360 Nate Macauley su uno yacht? 286 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 Ok, qui c'è senz'altro qualcosa di strano. 287 00:18:35,823 --> 00:18:38,242 E tu chi saresti? 288 00:18:38,784 --> 00:18:40,745 - Chiudi gli occhi. - Sono chiusi! 289 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 Ok, qui c'è un gradino. 290 00:18:43,289 --> 00:18:44,332 Di qua. 291 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 Sei ancora… 292 00:18:49,503 --> 00:18:51,005 Dev'essere una sorpresa… 293 00:18:51,088 --> 00:18:53,174 - Ok. - Un altro gradino. Attenta. 294 00:18:53,257 --> 00:18:54,383 Tienili chiusi. 295 00:18:54,884 --> 00:18:56,594 Ecco qua. Ok. Attenta. 296 00:18:57,470 --> 00:19:00,056 Ora aprili. Voilà. 297 00:19:00,139 --> 00:19:03,100 Ecco la mia cabina. Niente male, eh? 298 00:19:03,184 --> 00:19:06,479 Caspita. È davvero gentile Janae a farti stare qui. 299 00:19:06,562 --> 00:19:08,939 - Sì. - Per quanto tempo ci starai? 300 00:19:09,440 --> 00:19:12,276 Finché non trovo alloggio. Non torno a casa. 301 00:19:13,110 --> 00:19:17,073 Quando c'era solo mio padre in condizioni pietose, era sopportabile. 302 00:19:17,615 --> 00:19:18,741 Ma con mia madre 303 00:19:19,867 --> 00:19:21,911 non c'è modo di evitare contrasti. 304 00:19:22,411 --> 00:19:27,833 C'è il casino di Simon Dice e di Vanessa che ha visto la ricostruzione dei delitti. 305 00:19:27,917 --> 00:19:28,751 Cosa? 306 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Ok, ma è solo Vanessa. Non capirà niente. 307 00:19:32,046 --> 00:19:36,842 Spero di no, o avremo un'altra situazione come quella di Giselle. 308 00:19:36,926 --> 00:19:37,885 Ok, sì. 309 00:19:37,968 --> 00:19:40,971 Ma non dobbiamo pensarci ora. 310 00:19:41,055 --> 00:19:44,433 Non mi stavi mostrando la tua cabina? 311 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Parlami di questo letto. 312 00:19:47,770 --> 00:19:52,274 È meglio che ti dia una dimostrazione più che una spiegazione. 313 00:19:52,358 --> 00:19:55,111 Ok, fammi vedere. 314 00:19:59,990 --> 00:20:00,950 Toglila. 315 00:20:19,260 --> 00:20:20,261 Che cazzo è stato? 316 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 VIENI SUBITO QUI. 317 00:20:35,151 --> 00:20:36,402 Che cazzo fai? 318 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 Vanessa? 319 00:20:37,570 --> 00:20:40,156 Non è la barca di mio padre? Mi sbaglio sempre. 320 00:20:40,239 --> 00:20:44,034 Prima alla dependance della piscina e ora qui. Perché ci segui? 321 00:20:44,118 --> 00:20:47,872 Perché avete ucciso Giselle e poi incastrato TJ. 322 00:20:47,955 --> 00:20:50,875 - E lo dimostrerò. - Non puoi farlo. 323 00:20:50,958 --> 00:20:54,253 - Lasciami andare. - Pensi che TJ sia stato incastrato? 324 00:20:54,336 --> 00:20:57,339 No, non lo penso. Lo so. 325 00:20:57,423 --> 00:21:00,718 So tutto. So che Janae ha messo il virus nei computer 326 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 per hackerare tutti. 327 00:21:02,636 --> 00:21:06,265 È così che avete ricattato TJ e ora state ricattando me. 328 00:21:06,348 --> 00:21:08,392 Sono "solo Vanessa", Bronwyn? 329 00:21:08,476 --> 00:21:10,352 Ricattato come? Devi dircelo. 330 00:21:10,436 --> 00:21:12,480 Fa' l'innocentina a letto. 331 00:21:12,563 --> 00:21:16,817 Vanessa, con calma. Vacci piano, ok? 332 00:21:20,321 --> 00:21:21,363 - Vanessa? - Oddio. 333 00:21:21,447 --> 00:21:25,409 Che cazzo fai? Metti giù Stan. 334 00:21:25,493 --> 00:21:29,413 Lasciatemi andare, o "addio, amichetto". 335 00:21:29,497 --> 00:21:30,664 Lo giuro su Dio. 336 00:21:30,748 --> 00:21:33,751 Per me, questo coso vale quanto Giselle per voi. 337 00:21:33,834 --> 00:21:34,752 Ok, Giselle… 338 00:21:34,835 --> 00:21:39,089 Bronwyn, lascia stare. Ce ne occuperemo dopo. 339 00:21:40,591 --> 00:21:44,094 Vanessa, calma. Ci spostiamo. 340 00:21:56,148 --> 00:21:59,068 Sono salva per un pelo. Farò la fine di Giselle. 341 00:21:59,151 --> 00:22:02,655 - Giselle è morta, Cole! - Lo so, ma non esagerare. 342 00:22:02,738 --> 00:22:03,948 "Esagerare"? 343 00:22:04,448 --> 00:22:07,952 Hanno incastrato tuo fratello e l'hanno cacciato! O peggio! 344 00:22:08,035 --> 00:22:12,665 Poi hanno ucciso Giselle e incastrato TJ. E ora ci vogliono morti! 345 00:22:12,748 --> 00:22:16,252 Siamo dalla stessa parte, ma non tutto è un complotto. 346 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 Oddio! Ma che dici, Cole? 347 00:22:18,754 --> 00:22:20,631 Jake non è stato incastrato. 348 00:22:20,714 --> 00:22:22,216 Ha ucciso Simon. 349 00:22:33,394 --> 00:22:36,063 Questo è… No. Jake è innocente. 350 00:22:40,109 --> 00:22:41,610 Perché l'avrebbe fatto? 351 00:22:42,570 --> 00:22:43,404 Non lo so. 352 00:22:45,072 --> 00:22:47,908 Anch'io credevo che fosse innocente. Davvero. 353 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 Non dopo la registrazione. 354 00:22:52,872 --> 00:22:55,124 Quale registrazione? 355 00:22:56,375 --> 00:22:59,169 Io e mamma eravamo dalla Wheeler quando è morta Giselle. 356 00:22:59,962 --> 00:23:04,967 Stanno costruendo un caso contro Jake. Abbiamo sentito i file della sua Xbox. 357 00:23:05,467 --> 00:23:06,343 No. 358 00:23:07,678 --> 00:23:10,639 No, non può essere vero. Cole, non è vero. 359 00:23:10,723 --> 00:23:12,641 L'avvocato ci ha dato una copia. 360 00:23:22,234 --> 00:23:25,029 - Vanessa, devi sentirlo. - Dici sul serio? 361 00:23:25,112 --> 00:23:27,448 Ascolta e basta. 362 00:23:29,408 --> 00:23:30,618 Per favore. 363 00:23:35,956 --> 00:23:38,125 Sono ansioso di vedere le loro facce. 364 00:23:38,208 --> 00:23:40,586 Chissà che ridere, cazzo. 365 00:23:41,587 --> 00:23:44,089 - Tu ci sarai, vero? - Cosa? 366 00:23:44,173 --> 00:23:46,300 Fuori dalla biblioteca, per sicurezza. 367 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 Dubito che quegli ebeti sappiano usare l'EpiPen. 368 00:23:49,261 --> 00:23:51,013 No, Simon. 369 00:23:51,096 --> 00:23:54,016 Te l'ho detto, non devono poter risalire a me. 370 00:24:03,067 --> 00:24:03,943 Mi sbagliavo. 371 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Su tutto. 372 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Pensavo di conoscere Jake più di tutti. 373 00:24:17,456 --> 00:24:19,500 Persino più di Addy. 374 00:24:22,670 --> 00:24:28,842 Dio, ma quel Jake della registrazione è così freddo e pieno di rabbia… 375 00:24:29,802 --> 00:24:33,263 Ha sempre avuto quel lato, ma non volevo vederlo. 376 00:24:35,683 --> 00:24:38,560 Ricordi quando ti ho chiamato per dirti che ero incinta? 377 00:24:41,772 --> 00:24:44,525 Mi hai detto subito: "Non dirlo a Jake". 378 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 Non sapeva di noi due. 379 00:24:47,987 --> 00:24:51,156 - Non sapevo come l'avrebbe presa. - Temevi la sua reazione. 380 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Diciamo che aveva i suoi demoni. 381 00:24:54,827 --> 00:24:56,036 Che significa? 382 00:24:59,581 --> 00:25:04,044 Addy ha detto che Jake non era in Grecia. Ha ragione, vero? 383 00:25:06,547 --> 00:25:10,551 Dopo quanto successo, credo che tu mi debba dire la verità. 384 00:25:14,138 --> 00:25:15,514 Jake era in riabilitazione. 385 00:25:17,516 --> 00:25:20,185 Cosa? Perché? 386 00:25:22,146 --> 00:25:24,356 Oddio, Cole, per cosa? 387 00:25:25,941 --> 00:25:28,235 Perché non me l'hai detto prima? 388 00:25:28,318 --> 00:25:31,989 Non avrei dovuto dire nulla. I miei non vogliono che si sappia. 389 00:25:32,072 --> 00:25:34,241 Ok? Vanessa, ehi. 390 00:25:34,324 --> 00:25:36,869 Non puoi dirlo a nessuno. 391 00:25:38,162 --> 00:25:39,163 Va bene. 392 00:25:40,289 --> 00:25:43,208 Questo non ci dice chi ha ucciso Giselle. 393 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Come ho detto, non tutto è un complotto. 394 00:25:47,254 --> 00:25:49,757 Jake ha ucciso Simon. TJ ha ucciso Giselle. 395 00:25:49,840 --> 00:25:53,886 Che mi dici del club del delitto? Di quelle nostre foto sulla parete? 396 00:25:53,969 --> 00:25:57,765 Ok, chiudiamola qui, Vanessa. 397 00:25:58,807 --> 00:25:59,725 Basta. 398 00:25:59,808 --> 00:26:02,311 Ok? Quelle persone sono pazze, 399 00:26:02,811 --> 00:26:06,315 ma non significa che anche tu debba esserlo. 400 00:26:25,918 --> 00:26:27,002 Posso sedermi qui? 401 00:26:28,545 --> 00:26:32,466 Volevo stare in un posto dove nessuno mi avrebbe cercato. 402 00:26:32,549 --> 00:26:35,677 Non è il momento in cui Vanessa Clark trova Gesù, 403 00:26:35,761 --> 00:26:37,179 quindi non provarci. 404 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Non saprei da dove iniziare. 405 00:26:42,518 --> 00:26:46,438 Sei mai stato sicuro di sapere qualcosa 406 00:26:46,522 --> 00:26:51,110 e poi hai scoperto di sbagliarti completamente? 407 00:26:51,819 --> 00:26:53,237 Quasi ogni giorno. 408 00:26:53,320 --> 00:26:57,449 E che il tuo migliore amico non è chi dice di essere 409 00:26:57,533 --> 00:27:01,036 e forse, se ci pensi, 410 00:27:01,662 --> 00:27:04,164 l'unico motivo per cui l'hai difeso 411 00:27:05,040 --> 00:27:07,459 era quello di attirare l'attenzione. 412 00:27:07,543 --> 00:27:11,880 E che, se ti sbagli su di lui,  orse ti sbagli su tutto. 413 00:27:12,923 --> 00:27:14,842 Questo, non tanto. 414 00:27:15,843 --> 00:27:17,678 Tutti mi credono una buffona. 415 00:27:19,680 --> 00:27:21,723 La cosa buffa è che hanno ragione. 416 00:27:24,852 --> 00:27:26,812 Mi sovvengono delle parole sagge. 417 00:27:27,729 --> 00:27:30,274 "Non conosco anima che non sia stata offesa. 418 00:27:30,858 --> 00:27:32,776 Non ho amici a proprio agio. 419 00:27:34,194 --> 00:27:36,572 Non so di sogni non infranti 420 00:27:37,197 --> 00:27:38,699 o messi in ginocchio." 421 00:27:40,409 --> 00:27:44,246 È Ezechiele? O come si chiama… 422 00:27:45,122 --> 00:27:46,248 Profeta sbagliato. 423 00:27:46,957 --> 00:27:48,083 È Paul. 424 00:27:48,750 --> 00:27:49,585 Simon. 425 00:27:51,086 --> 00:27:54,590 Dice che sentirsi persi fa parte dell'essere umani, 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,758 ma non è questo a definirci. 427 00:27:57,676 --> 00:28:01,138 Ciò che ci definisce è ciò che facciamo per reagire. 428 00:28:01,889 --> 00:28:03,849 Ma come si fa a sapere cosa fare? 429 00:28:05,184 --> 00:28:09,521 Quando sento che la verità mi sfugge, mi aiuta ricominciare da capo. 430 00:28:10,355 --> 00:28:14,026 Mi libero da preconcetti e mi lascio guidare solo dalla verità. 431 00:28:17,029 --> 00:28:17,988 Padre… 432 00:28:21,325 --> 00:28:22,326 Chi è Paul Simon? 433 00:28:24,203 --> 00:28:27,122 Scherzo. Hai fatto una faccia… 434 00:28:27,956 --> 00:28:29,041 Oh, mio Dio. 435 00:28:30,209 --> 00:28:31,335 Scusa. 436 00:28:59,488 --> 00:29:00,948 "Ricominciare da capo." 437 00:29:01,615 --> 00:29:05,953 LA NOTTE DI HALLOWEEN 438 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 Vanessa. Ho ricevuto il messaggio. 439 00:29:21,468 --> 00:29:24,930 Non mi aspettavo di fare qui la nostra sessione di studio, ma… 440 00:29:25,013 --> 00:29:26,974 Oh, Keely! Ciao. 441 00:29:27,057 --> 00:29:27,891 Ciao. 442 00:29:28,600 --> 00:29:30,102 Io e Vanessa stiamo… 443 00:29:30,894 --> 00:29:33,730 lavorando a un progetto scolastico. 444 00:29:34,231 --> 00:29:35,065 Per un corso. 445 00:29:36,108 --> 00:29:37,859 A scuola. 446 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 Ok, Evan non sa mentire. Buono a sapersi. 447 00:29:40,779 --> 00:29:42,572 So che vi frequentate. 448 00:29:42,656 --> 00:29:46,159 Vanessa mi ha parlato dei tuoi addominali. 449 00:29:47,452 --> 00:29:48,954 Beh, voglio dire… 450 00:29:49,037 --> 00:29:52,207 Giusto. Ok, sono confuso. Che ci faccio qui? 451 00:29:52,291 --> 00:29:55,419 Ok, ho usato la trappola della seduzione. 452 00:29:56,003 --> 00:29:58,922 Non rispondevi ai miei messaggi non sessuali. 453 00:29:59,006 --> 00:30:01,425 Quelli sul club del delitto? Non scherzavi? 454 00:30:02,342 --> 00:30:03,802 Siediti. Sì. 455 00:30:03,885 --> 00:30:05,053 - Ok. - Sì. 456 00:30:07,264 --> 00:30:10,642 Ok, so di essere stata pesante in questi ultimi mesi 457 00:30:10,726 --> 00:30:13,437 e forse non sono stata una brava amica 458 00:30:13,520 --> 00:30:17,607 né una brava amichetta, 459 00:30:17,691 --> 00:30:19,443 ma non posso farcela da sola. 460 00:30:20,444 --> 00:30:21,361 A fare cosa? 461 00:30:22,195 --> 00:30:24,948 Mi hai detto di cercare delle prove, vero? 462 00:30:25,032 --> 00:30:26,825 L'ho fatto. 463 00:30:26,908 --> 00:30:29,411 Ho ricominciato da quando è iniziato tutto. 464 00:30:30,829 --> 00:30:31,705 Halloween. 465 00:30:32,831 --> 00:30:35,625 - Volevi smettere con le cazzate. - Non lo sono. 466 00:30:35,709 --> 00:30:38,337 È diverso, ok? Ho dei fatti. 467 00:30:39,629 --> 00:30:41,131 Ho bisogno di te, Keels. 468 00:30:41,965 --> 00:30:43,342 Va bene. 469 00:30:44,176 --> 00:30:45,218 Ok. 470 00:30:45,969 --> 00:30:48,013 Un fatto, Jake ha ucciso Simon. 471 00:30:48,096 --> 00:30:49,973 - Come hai detto? - Scusa? 472 00:30:50,057 --> 00:30:52,225 Per mesi hai sostenuto il contrario. 473 00:30:52,309 --> 00:30:54,728 Lo so. Mi sono sbagliata. 474 00:30:55,937 --> 00:30:58,899 Caspita! In 13 anni che la conosco, 475 00:30:58,982 --> 00:31:02,194 non l'ho mai sentita pronunciare questa frase. 476 00:31:02,277 --> 00:31:03,570 Perché hai cambiato idea? 477 00:31:04,154 --> 00:31:05,530 È un segreto. 478 00:31:05,614 --> 00:31:10,619 Ma questo non significa che il club del delitto sia innocente. 479 00:31:10,702 --> 00:31:12,162 Ho passato la notte 480 00:31:12,245 --> 00:31:15,123 a guardare le foto di Halloween che ho ricevuto 481 00:31:15,207 --> 00:31:20,712 e ho ricostruito la cronologia della festa. 482 00:31:21,963 --> 00:31:22,798 Caspita. 483 00:31:22,881 --> 00:31:25,550 Bene. Ore 21:22. 484 00:31:25,634 --> 00:31:27,803 Ecco l'ultima foto dell'auto di Jake. 485 00:31:27,886 --> 00:31:30,680 Vediamo poi il vialetto alle 21:36. 486 00:31:30,764 --> 00:31:31,932 Niente auto. 487 00:31:32,015 --> 00:31:36,436 Ok, Jake ha lasciato la festa in quei 14 minuti. 488 00:31:36,520 --> 00:31:38,605 Sì. E rivediamo l'auto 489 00:31:38,688 --> 00:31:42,192 alle 22:03 vicino al bosco, dove abbiamo fatto le ricerche. 490 00:31:42,275 --> 00:31:45,404 Dopodiché, l'auto non viene più vista. 491 00:31:45,904 --> 00:31:49,449 Jake è partito per il Messico dopo le 22:04. 492 00:31:49,950 --> 00:31:50,784 A chi importa? 493 00:31:51,451 --> 00:31:54,621 C'è dell'altro. La festa di Jake era solo su invito. 494 00:31:54,704 --> 00:31:56,415 La crème de la crème, cazzo. 495 00:31:56,998 --> 00:31:58,834 L'ho aiutato io con la lista, 496 00:31:58,917 --> 00:32:02,963 quindi sono risalita a ogni invitato dal costume indossato. 497 00:32:03,046 --> 00:32:05,382 Gli unici che non riesco a identificare 498 00:32:06,758 --> 00:32:10,720 sono questi tre imbucati in maschera arrivati alle 21:02. 499 00:32:10,804 --> 00:32:13,682 La stessa maschera che ho trovato da Janae. 500 00:32:14,850 --> 00:32:16,268 Allora, chi sono? 501 00:32:16,893 --> 00:32:19,020 In base a capelli e corporatura, 502 00:32:19,104 --> 00:32:24,234 credo che si tratti di Janae Matthews, Nate Macauley e Bronwyn Rojas. 503 00:32:25,694 --> 00:32:27,529 Sì, sembra Bronwyn. 504 00:32:27,612 --> 00:32:30,699 L'esperto conferma. Ottimo. Andiamo avanti. 505 00:32:30,782 --> 00:32:33,785 C'è un altro ospite non invitato. 506 00:32:33,869 --> 00:32:37,080 Ore 21:13. Jake litiga con un orso, 507 00:32:37,664 --> 00:32:40,417 ovvero la fan del club del delitto… 508 00:32:42,419 --> 00:32:43,628 Maeve Rojas. 509 00:32:43,712 --> 00:32:45,005 Ok. 510 00:32:45,088 --> 00:32:47,716 Si sono imbucati alla festa di Jake. 511 00:32:48,300 --> 00:32:49,342 Allora? 512 00:32:49,426 --> 00:32:52,888 Dopo le 21:22, quando scompare l'auto di Jake, 513 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 nessuno di loro è più presente in foto, 514 00:32:55,432 --> 00:32:58,059 solo Cooper e Addy, ma dopo le 23:30 circa. 515 00:32:58,143 --> 00:32:59,895 Ok, so che eri devastata. 516 00:32:59,978 --> 00:33:02,689 Cooper mi ha detto che erano di sopra con te. 517 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Fake news, Keels. Non ero di sopra. 518 00:33:05,525 --> 00:33:06,568 Mi sono svegliata 519 00:33:06,651 --> 00:33:09,571 e sono tornata alla festa alle 22:12 circa. 520 00:33:09,654 --> 00:33:11,698 Stavate guardando Scream. 521 00:33:12,699 --> 00:33:17,287 Ho un ricordo confuso di Neve Campbell che picchia Courteney Cox 522 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 prima di tornare a dormire. 523 00:33:19,289 --> 00:33:21,291 Ma se non credi a me, va bene. 524 00:33:21,374 --> 00:33:23,835 C'è questa mia foto orribile delle 22:13. 525 00:33:26,463 --> 00:33:27,422 Oh, mio Dio. 526 00:33:27,506 --> 00:33:31,593 E quel costume da orso mi ha ricordato qualcos'altro. 527 00:33:31,676 --> 00:33:37,015 Ok, non ho una foto come prova, ma so di aver visto Cooper e Addy 528 00:33:37,098 --> 00:33:40,435 tornare alla festa ai titoli di coda del film, 529 00:33:40,519 --> 00:33:43,271 quindi alle 23:21 circa. 530 00:33:43,355 --> 00:33:46,566 E Maeve, l'orso, è entrata subito dopo di loro. 531 00:33:47,442 --> 00:33:51,029 Ovunque siano andati, l'hanno fatto insieme. 532 00:33:52,113 --> 00:33:53,532 È eccezionale. 533 00:33:54,991 --> 00:33:56,159 Tu sei eccezionale. 534 00:33:56,243 --> 00:33:58,703 Sì, lo so. Grazie. 535 00:33:59,955 --> 00:34:03,583 Cooper mi ha mentito per tutto questo tempo. 536 00:34:04,084 --> 00:34:05,335 Sì. 537 00:34:06,670 --> 00:34:08,838 Senti, so che è difficile, 538 00:34:08,922 --> 00:34:13,134 ma dobbiamo riconoscere gli stronzi che ci sono nella nostra vita. 539 00:34:15,720 --> 00:34:16,805 Tutto bene? 540 00:34:20,684 --> 00:34:22,185 Devo parlare con Zach. 541 00:34:23,061 --> 00:34:24,980 Zach è il mio ex testa di cazzo. 542 00:34:25,063 --> 00:34:28,400 Mi ha pedinato alla festa e l'ho preso a pugni. 543 00:34:29,359 --> 00:34:32,737 Poi è andato via, ma mi ha chiamato per giorni 544 00:34:32,821 --> 00:34:34,948 perché voleva parlarmi di Halloween. 545 00:34:35,699 --> 00:34:38,577 Diceva che dovevo sapere una cosa su Cooper. 546 00:34:38,660 --> 00:34:42,247 Pensavo se lo fosse inventato per dispetto e l'ho ignorato. 547 00:34:42,330 --> 00:34:44,624 Pensi che dirà la verità, o… 548 00:34:45,625 --> 00:34:47,544 Non so più cosa pensare. 549 00:34:47,627 --> 00:34:48,628 Va bene. 550 00:34:49,671 --> 00:34:52,882 Non vedo l'ora di conoscere questo Zach. Sembra forte. 551 00:34:53,466 --> 00:34:57,262 È più probabile che parlerà se io e Vanessa entriamo da sole. 552 00:34:58,346 --> 00:34:59,681 Va tutto bene. 553 00:35:01,600 --> 00:35:02,809 Ce la facciamo. 554 00:35:07,272 --> 00:35:08,481 Ciao, coglione. 555 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Ciao, orsetta. 556 00:35:12,235 --> 00:35:14,029 Sapevo che saresti tornata. 557 00:35:17,449 --> 00:35:20,994 Vuoi che ti dica cos'ho visto ad Halloween? 558 00:35:22,787 --> 00:35:23,705 Va bene. 559 00:35:25,415 --> 00:35:26,458 Te lo dico 560 00:35:27,709 --> 00:35:29,252 se ti scusi. 561 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 - Keely, io… - No, va bene. 562 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Ok. 563 00:35:38,970 --> 00:35:42,974 Scusa se ti ho picchiato, Zach. 564 00:35:44,434 --> 00:35:46,603 Halloween. Parla. 565 00:35:47,771 --> 00:35:50,440 Ero troppo ubriaco e sono andato via a piedi. 566 00:35:50,523 --> 00:35:54,027 Ho visto la Jeep di Cooper seguire la Karmann Ghia di Jake. 567 00:35:55,612 --> 00:35:57,697 - A che ora? - Non so, alle 23:00. 568 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Dovevi dirlo alla polizia. 569 00:35:59,991 --> 00:36:02,619 Non avrei più rivisto la mia orsetta. 570 00:36:04,454 --> 00:36:07,374 Ti sei inventato tutto per vendicarti di Cooper? 571 00:36:07,457 --> 00:36:10,377 È lui il bugiardo, non io. 572 00:36:10,460 --> 00:36:13,880 Non ti ha mai amato e hai scelto lui? 573 00:36:13,963 --> 00:36:16,591 Che problemi hai? Sei davvero così stupida? 574 00:36:16,675 --> 00:36:17,884 Ehi, bello. 575 00:36:19,803 --> 00:36:23,056 Sì. Continua pure a parlare perché vanno a finire bene 576 00:36:23,139 --> 00:36:25,767 i bianchi privilegiati che umiliano le donne. 577 00:36:28,978 --> 00:36:32,107 Non importa. Ho altri piani per Cooper Clay. 578 00:36:36,069 --> 00:36:36,903 Già. 579 00:36:37,570 --> 00:36:39,489 Bene, stammi a sentire. 580 00:36:39,572 --> 00:36:42,409 Ora ci dici dove hai visto l'auto di Jake, 581 00:36:42,492 --> 00:36:46,621 o posto questo cazzo di video e taggo la tua brutta faccia da culo. 582 00:37:01,386 --> 00:37:05,473 Qui è dove Capitan Coglione ha visto fermarsi l'auto di Jake, 583 00:37:05,557 --> 00:37:08,643 mentre Cooper ha proseguito sulla strada principale. 584 00:37:10,603 --> 00:37:15,233 Questa strada sterrata è cieca. Finisce su una scogliera. 585 00:37:18,278 --> 00:37:19,779 Allora è là che andremo. 586 00:37:26,995 --> 00:37:30,623 - Cosa speri di trovare? - Prove che Jake non è in Messico. 587 00:37:32,125 --> 00:37:36,588 Giusto, ma cosa ci facciamo davvero qui? 588 00:37:37,547 --> 00:37:40,717 I più si sarebbero arresi a 600 foto di Halloween fa. 589 00:37:42,093 --> 00:37:43,887 Tutti si aspettano poco da me. 590 00:37:43,970 --> 00:37:48,308 Da un po' ho smesso di credere nelle mie capacità. 591 00:37:48,391 --> 00:37:50,810 Se ho ragione, forse le cose cambieranno. 592 00:37:50,894 --> 00:37:53,688 Beh, sei brava. E anche molto. 593 00:37:54,731 --> 00:37:57,984 Sei una giornalista nata, direi. 594 00:37:58,067 --> 00:37:59,110 Ok. 595 00:37:59,194 --> 00:38:02,322 No, sul serio. Non dovresti sminuirti così. 596 00:38:02,906 --> 00:38:04,574 Potresti farlo di mestiere. 597 00:38:05,408 --> 00:38:08,328 So che alla Northwestern c'è un ottimo corso. 598 00:38:08,411 --> 00:38:14,334 Come no, mi trasferisco a Chicago per coprire questo corpo con un giaccone? 599 00:38:14,417 --> 00:38:15,668 Giusto. 600 00:38:17,212 --> 00:38:20,215 Perché mi mandano link all'Instagram di Bronwyn? 601 00:38:23,134 --> 00:38:24,928 Oddio! Che stronza! 602 00:38:25,011 --> 00:38:26,596 Ehi, ci ha spiati? 603 00:38:27,764 --> 00:38:31,017 Sì, è colpa mia. 604 00:38:31,100 --> 00:38:36,147 Hanno minacciato di dire a tutti di noi se non avessi smesso di indagare. 605 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 Ma hai continuato comunque? 606 00:38:41,236 --> 00:38:44,656 Sì, mi importa più della verità che della mia reputazione. 607 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Bronwyn ha smesso di negare di essere Simon Dice. 608 00:38:50,662 --> 00:38:51,621 Ehi, ragazzi. 609 00:38:52,956 --> 00:38:53,790 Siamo qui. 610 00:38:59,671 --> 00:39:00,547 E ora? 611 00:39:01,214 --> 00:39:04,050 Diciamo alla polizia dove cercare. 612 00:39:04,133 --> 00:39:05,760 Quelli non fanno niente. 613 00:39:06,386 --> 00:39:07,595 Servono delle prove. 614 00:39:10,807 --> 00:39:11,808 Ok. 615 00:39:13,017 --> 00:39:14,060 Ce la puoi fare. 616 00:39:22,110 --> 00:39:23,403 Tieniti forte! 617 00:39:24,529 --> 00:39:26,823 Sì, ottimo consiglio, Keels. Grazie. 618 00:39:49,178 --> 00:39:50,054 Ok. 619 00:39:52,140 --> 00:39:53,349 Vedi qualcosa? 620 00:40:19,375 --> 00:40:20,960 Jake, stronzo. 621 00:40:28,343 --> 00:40:30,136 Non ho potuto salutarti. 622 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Cos'è? 623 00:40:34,015 --> 00:40:35,099 Cos'hai trovato? 624 00:40:37,143 --> 00:40:38,186 La verità. 625 00:40:47,946 --> 00:40:50,281 MIGLIORI SCUOLE DI GIORNALISMO 626 00:40:52,325 --> 00:40:55,578 USC AL PRIMO POSTO PER I CORSI DI GIORNALISMO 627 00:40:57,038 --> 00:41:00,208 Los Angeles. Niente male. 628 00:41:02,293 --> 00:41:05,421 Vanessa! C'è qualcuno per te. 629 00:41:10,760 --> 00:41:11,970 Arrivo! 630 00:41:14,597 --> 00:41:17,850 Keely mi ha detto che vuoi fare un'intervista. 631 00:41:17,934 --> 00:41:21,187 Gli ascolti salgono con le tragedie di Bayview. 632 00:41:21,270 --> 00:41:23,523 Tutti adorano i ragazzi morti. Si sa. 633 00:41:23,606 --> 00:41:27,777 Ma ultimamente i tuoi ascolti sono in calo. 634 00:41:27,860 --> 00:41:30,697 Ti serve una nuova prospettiva. Io ce l'ho. 635 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Ti ascolto. 636 00:41:34,200 --> 00:41:35,576 Jake non è in Messico. 637 00:41:35,660 --> 00:41:39,205 Non se ne sarebbe mai andato senza dirmelo. Ora ho le prove. 638 00:41:41,290 --> 00:41:43,042 La sua targa in una scogliera. 639 00:41:43,126 --> 00:41:45,336 - Come sai che è la sua? - Dalle foto. 640 00:41:45,420 --> 00:41:46,337 Che scogliera. 641 00:41:47,672 --> 00:41:48,673 Sì, come no. 642 00:41:49,465 --> 00:41:51,551 Vuoi uno scoop gratis? 643 00:41:52,260 --> 00:41:53,094 Intelligente. 644 00:41:53,177 --> 00:41:54,929 Mi hai definito "ridicola". 645 00:41:55,013 --> 00:41:56,305 I tuoi video. 646 00:41:58,057 --> 00:41:59,183 Ho una proposta. 647 00:41:59,976 --> 00:42:03,396 Porti la targa al mio show e riveli il luogo di ritrovamento. 648 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 Un incontro tra giornalisti. 649 00:42:12,238 --> 00:42:16,034 Pasqua è arrivata prima, perché lei è risorta. 650 00:42:16,117 --> 00:42:19,162 Sono tornata con del gossip bollente. 651 00:42:19,245 --> 00:42:22,540 Domani, la sottoscritta sarà al Tom Prestin Show 652 00:42:22,623 --> 00:42:25,960 per rivelare prove sconvolgenti su Jake. 653 00:42:26,669 --> 00:42:30,339 Voglio che mi guardi tutto il mio esercito. 654 00:42:30,423 --> 00:42:31,841 Ci vediamo là. 655 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 SIMON DICE NON ANDARE ALLO SHOW DOMANI. 656 00:42:42,226 --> 00:42:45,313 Ok, club del delitto. Figuriamoci. 657 00:42:48,900 --> 00:42:51,069 SIMON DICE BOCCA CHIUSA O TE LA CHIUDO IO. 658 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 SIMON DICE 659 00:44:19,824 --> 00:44:22,577 LICEO BAYVIEW 660 00:44:25,413 --> 00:44:26,455 Conosco Tom. 661 00:44:26,539 --> 00:44:29,292 Non la vorrebbe allo show senza fatti concreti. 662 00:44:29,375 --> 00:44:30,710 Cosa potrebbe sapere? 663 00:44:30,793 --> 00:44:34,463 Non so, ma facciamo qualcosa prima che Vanessa vada in diretta. 664 00:44:34,547 --> 00:44:36,632 Non avete fatto abbastanza, assassini? 665 00:44:36,716 --> 00:44:40,052 Ci stavi di nuovo spiando? Cristo, mi stai stufando. 666 00:44:40,136 --> 00:44:43,014 Sì, volevo solo ringraziarvi. 667 00:44:43,097 --> 00:44:45,474 Una minaccia di morte del club del delitto? 668 00:44:45,558 --> 00:44:47,852 Ottimo materiale da discutere con Tom. 669 00:44:47,935 --> 00:44:49,937 Di cosa stai parlando? 670 00:44:50,021 --> 00:44:53,983 "Bocca chiusa o te la chiudo io"? Vi sembra divertente? 671 00:44:54,066 --> 00:44:55,860 Qualcuno ti ha minacciato? 672 00:44:56,444 --> 00:44:57,445 Basta stronzate. 673 00:44:57,528 --> 00:44:59,739 - So che siete Simon Dice. - Cosa? 674 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 - Hai detto "Simon Dice"? - Sì. 675 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Vanessa, non andare allo show. 676 00:45:05,328 --> 00:45:07,663 Se lo fai, sarai in pericolo. 677 00:45:08,372 --> 00:45:11,000 Ok, non mi dissuaderete con la paura. 678 00:45:11,083 --> 00:45:14,170 So la verità e la dirò al mondo intero. 679 00:45:14,253 --> 00:45:16,380 E, se mi succederà qualcosa, 680 00:45:16,464 --> 00:45:19,175 il mio esercito saprà a chi dare la colpa. 681 00:45:20,509 --> 00:45:22,595 Ci vediamo in tribunale, pazzi. 682 00:45:31,395 --> 00:45:32,355 Cinque minuti. 683 00:45:33,356 --> 00:45:34,232 Stai bene? 684 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 Benissimo. 685 00:45:47,954 --> 00:45:49,830 Sai che non sei obbligata. 686 00:45:49,914 --> 00:45:52,792 Non mi spaventa quella feccia in stile Riverdale. 687 00:45:53,376 --> 00:45:54,335 Ok. 688 00:45:55,419 --> 00:45:57,964 Bene. Ci vediamo in studio. 689 00:46:06,305 --> 00:46:08,224 Ok, stavo pensando una cosa. 690 00:46:09,850 --> 00:46:12,186 Magari, dopo l'intervista, 691 00:46:12,270 --> 00:46:17,400 potremmo andare a prendere un hamburger o qualcos'altro, 692 00:46:18,192 --> 00:46:20,653 per festeggiare. 693 00:46:21,737 --> 00:46:22,697 In pubblico? 694 00:46:22,780 --> 00:46:25,116 La nostra storia è ufficiale su Instagram. 695 00:46:25,199 --> 00:46:27,493 Già. Sì, va bene. 696 00:46:28,411 --> 00:46:30,079 Ottimo. 697 00:46:30,162 --> 00:46:31,122 Ok. 698 00:46:34,917 --> 00:46:35,751 Senti… 699 00:46:37,420 --> 00:46:38,587 Sono fiero di te. 700 00:46:40,715 --> 00:46:41,924 Devi esserlo anche tu. 701 00:46:50,766 --> 00:46:52,601 Ok, a dopo. 702 00:46:52,685 --> 00:46:54,895 - Non toccarmi i capelli. - Va bene. 703 00:46:54,979 --> 00:46:56,605 - Grazie. Ok. - Va bene. Ok. 704 00:47:12,330 --> 00:47:13,539 Puoi farcela, bella. 705 00:47:14,040 --> 00:47:18,336 Questo è l'inizio del resto della tua vita. 706 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 Ehilà? 707 00:47:25,384 --> 00:47:26,427 C'è qualcuno? 708 00:47:32,433 --> 00:47:33,351 Ok. 709 00:47:34,101 --> 00:47:35,770 Andrà tutto bene. 710 00:47:39,774 --> 00:47:42,610 Fai come le stelle. Brilla. 711 00:47:48,991 --> 00:47:50,701 Bayview, California. 712 00:47:50,785 --> 00:47:54,538 Ormai sapete di tutte le tragedie che sono capitate qui. 713 00:47:54,622 --> 00:47:58,501 Ma oggi abbiamo una grande rivelazione da una fonte improbabile. 714 00:47:59,126 --> 00:48:02,380 Una ragazza intraprendente con un futuro brillante. 715 00:48:02,463 --> 00:48:05,424 La polizia di Bayview ha da imparare da lei. 716 00:48:05,508 --> 00:48:09,345 Qui per un'intervista esclusiva, Vanessa Clark. 717 00:48:15,059 --> 00:48:16,394 Vanessa, vieni fuori. 718 00:48:27,238 --> 00:48:29,365 Ecco il bello della diretta. 719 00:48:38,541 --> 00:48:39,708 Vanessa, ti stanno… 720 00:49:50,362 --> 00:49:55,117 Sottotitoli: Sara Marcolini 53077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.