All language subtitles for Offside.2006.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,488 --> 00:00:36,442 Um filme de 2 00:00:38,310 --> 00:00:41,699 Com 3 00:01:24,578 --> 00:01:27,968 Argumento 4 00:01:29,229 --> 00:01:32,618 Director de fotografia 5 00:01:33,878 --> 00:01:38,613 Ideia, montagem, produ��o e realiza��o 6 00:01:41,698 --> 00:01:43,478 Tens a certeza de que ela foi ao jogo? 7 00:01:43,653 --> 00:01:47,433 Se ela n�o tivesse ido, como teriam sabido os irm�os? 8 00:01:47,606 --> 00:01:50,387 Deus sabe o que far�o para a encontrar. 9 00:01:51,386 --> 00:01:53,472 Espero encontr�-la antes deles. 10 00:01:53,732 --> 00:01:56,861 Eles v�o mat�-la. - Tu vais encontr�-la. 11 00:01:57,034 --> 00:01:59,772 - Perd�o. - Tudo bem. 12 00:02:00,901 --> 00:02:05,289 Consegue chegar �quele minibus, por favor? 13 00:02:07,330 --> 00:02:11,284 V�, fa�a-o parar. 14 00:02:11,850 --> 00:02:13,066 Obrigado. 15 00:02:15,455 --> 00:02:18,671 - Depressa, ponha-se no caminho dele! - Espere um minuto. 16 00:02:20,626 --> 00:02:22,537 Eh, diga-lhe para parar. 17 00:02:22,842 --> 00:02:24,753 Diga-lhe para parar. 18 00:02:25,405 --> 00:02:28,489 Intercepte-o. Obrigado. Aqui est� bem. 19 00:02:31,748 --> 00:02:33,008 A porta est� presa. 20 00:02:36,613 --> 00:02:38,178 Obrigado. N�o vou demorar. 21 00:02:42,523 --> 00:02:44,260 Entre. V�, entre. 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,336 O que est� a fazer? 23 00:03:01,248 --> 00:03:03,637 Que se passa? O que quer? 24 00:03:04,159 --> 00:03:07,504 Fui buscar a minha filha � escola. 25 00:03:07,678 --> 00:03:10,023 Disseram-me que tinha ido ao est�dio. 26 00:03:15,629 --> 00:03:19,192 - N�o quer ir at� l�? - Sim, preciso de a encontrar. 27 00:03:19,235 --> 00:03:21,146 - Entre depressa. - Vai para l�? 28 00:03:21,320 --> 00:03:23,319 - Entre. - Obrigado. 29 00:03:33,485 --> 00:03:35,309 - Sente-se. - Obrigado. 30 00:03:39,003 --> 00:03:43,478 - O que aconteceu? - Estou � procura da minha filha. 31 00:03:43,651 --> 00:03:45,650 Veja se ela est� naquele autocarro. 32 00:03:49,343 --> 00:03:52,601 Vida longa ao Ir�o! 33 00:03:52,862 --> 00:03:55,771 Abaixo o Bahrain! 34 00:04:39,046 --> 00:04:40,479 Olha. 35 00:04:41,131 --> 00:04:42,999 - Para quem? - Ela. 36 00:04:43,173 --> 00:04:44,954 - Ent�o? - Ela � uma rapariga, burro. 37 00:04:45,128 --> 00:04:46,562 N�o tens nada a ver com isso. 38 00:04:46,736 --> 00:04:50,601 - Sabias que ela era uma rapariga? - Sim, mas fiquei calado. 39 00:04:50,602 --> 00:04:55,685 Quando v�s uma rapariga perdes-te. Esquece-a ou vais dar-lhe cabo do plano. 40 00:04:56,728 --> 00:05:00,073 Fica calmo e ela vai entrar. - Sim, claro. 41 00:05:00,247 --> 00:05:03,115 Como se o pai dela fosse o dono do est�dio! 42 00:05:05,070 --> 00:05:07,199 Sabes o que acontece se a prendem? 43 00:05:09,848 --> 00:05:11,108 Vem c�. 44 00:05:15,148 --> 00:05:16,670 V�s aquele minibus? 45 00:05:17,495 --> 00:05:20,362 - Sim, e ent�o? - Olha para a parte de tr�s. 46 00:05:21,232 --> 00:05:23,231 S�o duas raparigas. 47 00:05:25,532 --> 00:05:28,226 - Est�s a gozar. - Juro. 48 00:05:28,878 --> 00:05:31,354 Elas s�o profissionais. Elas sabem como entrar. 49 00:05:31,832 --> 00:05:33,873 Conhecem os truques todos. 50 00:05:34,309 --> 00:05:37,176 Mas esta � uma novata. 51 00:06:08,631 --> 00:06:10,760 Acalmem-se! 52 00:06:11,195 --> 00:06:12,846 Que bicho vos mordeu? 53 00:06:22,012 --> 00:06:23,836 Que se passa? 54 00:06:25,140 --> 00:06:27,618 Vou deixar-vos na berma da estrada. 55 00:06:28,661 --> 00:06:31,354 Podem caminhar at� ao est�dio! 56 00:06:31,527 --> 00:06:35,567 Partam tudo aquilo que quiserem. Vou chamar a pol�cia. 57 00:06:42,172 --> 00:06:46,343 O motorista foi-se embora, pessoal. Apanhem-no! 58 00:06:53,686 --> 00:06:58,507 Senhor, volte por favor. N�o vamos conseguir chegar a tempo! 59 00:07:01,983 --> 00:07:05,286 Senhor, volte para tr�s, por favor. 60 00:07:05,719 --> 00:07:09,716 O erro foi meu, pe�o desculpa. 61 00:07:09,977 --> 00:07:12,715 Vamos perder o jogo. 62 00:07:22,577 --> 00:07:25,705 Voltem para tr�s. Voltem. 63 00:07:27,225 --> 00:07:30,006 Estamos atrasados. Voltem. 64 00:07:41,172 --> 00:07:43,692 - O que queres? - Nada. 65 00:07:43,866 --> 00:07:48,254 P�ra de olhar ou topam-me. J� � bastante dif�cil assim. 66 00:07:48,427 --> 00:07:50,425 Vais estragar o meu plano. 67 00:07:50,426 --> 00:07:53,596 Espero que consigas entrar. Sinceramente. 68 00:07:53,771 --> 00:07:55,162 Fala baixo. 69 00:07:58,290 --> 00:08:01,766 N�o te preocupes, eu ajudo-te se houver algum problema. 70 00:08:01,852 --> 00:08:05,849 P�ra de armar-te em her�i. Eu sei como entrar. 71 00:08:06,021 --> 00:08:07,979 N�o vais conseguir. 72 00:08:08,108 --> 00:08:10,802 Hoje h� pol�cias por todo o lado. 73 00:08:11,107 --> 00:08:17,275 Toda a gente pode ver que... pareces mesmo uma rapariga. 74 00:08:17,579 --> 00:08:20,273 Boa, motorista! Boa! 75 00:08:40,606 --> 00:08:43,431 Digam uma ora��o pela sa�de dele. 76 00:08:43,560 --> 00:08:50,858 Deus aben�oe o Profeta e todos os seus descendentes. 77 00:08:51,859 --> 00:08:55,899 Desculpe, senhor. N�o tinha inten��o de o ofender. 78 00:08:56,071 --> 00:08:58,202 Vamos esquecer isso. 79 00:08:58,419 --> 00:09:01,069 Estou habituado a isso. Aqui o Reza tem mau g�nio. 80 00:09:01,243 --> 00:09:06,240 Estava apenas a pensar se ias entrar assim. 81 00:09:06,414 --> 00:09:07,716 Porqu�? 82 00:09:07,891 --> 00:09:11,236 Podias ter ficado a ver o jogo em casa. 83 00:09:12,409 --> 00:09:15,364 Mas no est�dio � outra coisa. 84 00:09:15,537 --> 00:09:19,969 Gritas, cantas, deixas-te ir com a multid�o. 85 00:09:20,055 --> 00:09:24,225 Mas o melhor de tudo, � que podes insultar tudo e todos, 86 00:09:24,400 --> 00:09:28,397 dizer aquilo que te apetecer, e ningu�m te vai chatear. 87 00:09:28,571 --> 00:09:31,177 Ent�o, n�o �s um verdadeiro adepto! 88 00:09:36,218 --> 00:09:38,781 �s um cavalheiro. 89 00:09:38,910 --> 00:09:41,388 Fiquem calados. Vou contar-vos uma boa anedota. 90 00:09:43,778 --> 00:09:47,600 OK, ent�o n�o conto. Sei que temos de ser respeitosos. 91 00:09:48,687 --> 00:09:51,423 Queremos a anedota! V� l�. 92 00:09:55,681 --> 00:10:00,547 Esque�am a anedota. Quem tem um bilhete a mais? 93 00:10:04,197 --> 00:10:07,846 - V� l�, preciso de um bilhete! - Preciso de um bilhete. 94 00:11:21,574 --> 00:11:24,572 Queres? N�o posso baixar o pre�o. 95 00:11:25,571 --> 00:11:28,961 4.500 e nem mais um toman. 96 00:11:29,134 --> 00:11:31,697 5.000. � pegar ou largar. 97 00:11:32,045 --> 00:11:33,479 OK, eu pego. 98 00:11:35,390 --> 00:11:40,082 N�o digas a ningu�m onde o arranjaste. Quem � que queres? O Ali Karimi? 99 00:11:43,210 --> 00:11:44,818 300 tomans. 100 00:11:47,207 --> 00:11:49,033 Quero um bilhete. 101 00:11:52,117 --> 00:11:53,463 Que est�s a fazer aqui? 102 00:11:54,594 --> 00:11:57,765 Vai-te embora ou p�es-me em sarilhos. 103 00:11:58,199 --> 00:12:01,111 Sai daqui. - Acabas de lhe vender um bilhete. 104 00:12:01,849 --> 00:12:04,717 E ent�o? A ti n�o te vendo nenhum. 105 00:12:05,194 --> 00:12:08,192 Vou arranjar sarilhos. - Ningu�m ir� saber. 106 00:12:09,104 --> 00:12:11,364 N�o te vou deixar ir para o meio de uma multid�o de homens! 107 00:12:11,538 --> 00:12:14,186 N�o sou nenhum sacana. Podias ser minha irm�! 108 00:12:14,622 --> 00:12:15,883 E se forem 6.000? 109 00:12:16,056 --> 00:12:18,532 E como � que passas pela pol�cia? 110 00:12:18,706 --> 00:12:21,877 Sabes o que te fazem se te apanham? 111 00:12:22,226 --> 00:12:24,745 D�-me o bilhete. Eu consigo. 112 00:12:26,440 --> 00:12:28,351 8.000. 113 00:12:29,699 --> 00:12:32,044 Despacha-te! - OK. 114 00:12:34,825 --> 00:12:35,955 Aqui tens. 115 00:12:41,602 --> 00:12:42,949 Onde � que vais? 116 00:12:44,036 --> 00:12:46,121 Tens de comprar tamb�m o poster. 117 00:12:46,555 --> 00:12:47,728 N�o quero o teu poster. 118 00:12:47,945 --> 00:12:50,681 N�o h� poster, n�o h� bilhete. 119 00:12:51,205 --> 00:12:53,159 - Est� bem. - 500 tomans. 120 00:12:53,290 --> 00:12:56,461 - Disseste 300. - Agora s�o 500. 121 00:13:13,796 --> 00:13:16,707 Onde � que vais? P�ra. 122 00:13:17,923 --> 00:13:19,488 Que est�s a fazer aqui? 123 00:14:41,949 --> 00:14:44,208 Mantenham os vossos bilhetes � vista. 124 00:15:02,542 --> 00:15:04,758 Despachem-se! 125 00:15:13,751 --> 00:15:15,619 Mantenham os vossos bilhetes � vista. 126 00:16:50,549 --> 00:16:52,461 Por favor, n�o me revistem! 127 00:16:53,764 --> 00:16:54,894 Por que � que entraste? 128 00:16:55,067 --> 00:16:57,370 Pode chegar aqui, por favor? 129 00:17:02,323 --> 00:17:04,147 Quem te deixou entrar? 130 00:17:06,407 --> 00:17:07,754 Eh, volta aqui. 131 00:17:09,231 --> 00:17:10,274 Apanhem-na! 132 00:17:24,307 --> 00:17:28,303 P�ra! Por que � que entraste sem teres autoriza��o? 133 00:17:28,478 --> 00:17:31,650 O pol�cia disse-te para parares. N�o fiquem aqui. 134 00:17:39,340 --> 00:17:40,554 Anda. 135 00:17:47,203 --> 00:17:48,680 Despacha-te. 136 00:18:02,757 --> 00:18:06,710 Deixe-me entrar. Misturo-me na multid�o. Ningu�m reparar� em mim. 137 00:18:07,319 --> 00:18:09,969 - Nem pensar. - Deixe-me entrar, por favor. 138 00:18:10,142 --> 00:18:11,533 Nem pensar. Mexe-te. 139 00:18:12,923 --> 00:18:16,398 Que diferen�a ir� fazer? Ningu�m ir� saber. 140 00:18:16,833 --> 00:18:20,352 Claro que v�o. O chefe tem uma lista com o nome de todos. 141 00:18:23,741 --> 00:18:25,391 Eh, d� c� isso! 142 00:18:25,392 --> 00:18:28,477 Deixe-me ao menos telefonar aos meus pais. 143 00:18:29,215 --> 00:18:30,736 Isso n�o � permitido. 144 00:18:30,910 --> 00:18:33,732 - OK, eu desligo-o. - D� c� isso. 145 00:18:33,994 --> 00:18:37,471 N�o o vou usar. Eu tiro a bateria. 146 00:18:51,938 --> 00:18:54,892 Posso fazer uma chamada do teu telem�vel? 147 00:18:59,193 --> 00:19:00,324 Obrigado. 148 00:19:03,799 --> 00:19:06,232 Podes recuar um pouco, por favor? 149 00:19:15,964 --> 00:19:19,527 Ol�. O que est�s a fazer? 150 00:19:19,831 --> 00:19:21,090 O que est�s a fazer? 151 00:19:21,525 --> 00:19:23,436 Estou bem, obrigado. 152 00:19:28,129 --> 00:19:30,084 Os teus pais est�o em casa? 153 00:19:30,649 --> 00:19:32,040 Onde est�o eles? 154 00:19:34,385 --> 00:19:38,686 Oh, o teu pai disse-te que me viu na noite passada? 155 00:19:39,947 --> 00:19:42,423 N�o, � esquina da rua. 156 00:19:43,639 --> 00:19:45,507 Ele parecia zangado. 157 00:19:49,157 --> 00:19:51,547 Viu-me perto da vossa casa. 158 00:19:51,764 --> 00:19:56,760 Deitou-me um olhar de desprezo. Pensei que talvez... 159 00:19:57,065 --> 00:19:58,192 Ok. 160 00:19:59,150 --> 00:20:02,755 Ligo-te da base. Adeus. 161 00:20:04,928 --> 00:20:07,492 Obrigado. - Posso ligar agora? 162 00:20:07,664 --> 00:20:09,142 - N�o. - Para eles saberem. 163 00:20:09,316 --> 00:20:10,966 D�-me isso. 164 00:20:12,401 --> 00:20:14,529 Por favor, deixa-me ligar-lhes. 165 00:20:17,310 --> 00:20:18,439 Quem poder� ser? 166 00:20:19,308 --> 00:20:20,351 Estou. 167 00:20:21,785 --> 00:20:23,348 Com quem quer falar? 168 00:20:25,347 --> 00:20:28,172 � para ti, soldado. - Para mim? Quem �? 169 00:20:32,385 --> 00:20:33,819 Porque ligaste de volta? 170 00:20:35,991 --> 00:20:37,469 Claro que n�o. 171 00:20:37,687 --> 00:20:39,816 Juro que estou no est�dio. 172 00:20:40,771 --> 00:20:42,291 Ela � uma prisioneira. 173 00:20:44,029 --> 00:20:45,768 Juro por Deus. 174 00:20:47,071 --> 00:20:48,896 N�o ouves a multid�o? 175 00:20:50,546 --> 00:20:53,067 N�o comeces novamente com isso. 176 00:20:55,239 --> 00:20:56,803 N�o, claro que n�o. 177 00:20:57,671 --> 00:20:59,279 Esquece a Farideh. 178 00:21:00,061 --> 00:21:02,189 A Farideh � passado. 179 00:21:07,186 --> 00:21:10,011 Ligo-te da base. Adeus. 180 00:21:12,443 --> 00:21:15,180 Porque desligaste isso? Quero fazer uma chamada. 181 00:21:15,571 --> 00:21:18,612 Ela vai telefonar outra vez. N�o me consigo livrar dela. 182 00:21:18,786 --> 00:21:21,696 - E a bateria? - Dou-te isto mais tarde. 183 00:21:50,416 --> 00:21:51,674 O que est�s a fazer aqui? 184 00:21:51,675 --> 00:21:55,499 Entra. P�ra de criar problemas. 185 00:21:55,672 --> 00:21:57,323 � toda tua. 186 00:21:58,104 --> 00:21:59,365 Vai para dentro. 187 00:21:59,670 --> 00:22:01,581 De que est�s � espera? 188 00:22:02,058 --> 00:22:06,445 - O jogo j� come�ou? - Como queres que saiba? Vai l� ver. 189 00:22:07,837 --> 00:22:10,532 Tu ficas aqui e voc�s duas ali. 190 00:22:12,399 --> 00:22:13,745 Por favor, deixe-me ir. 191 00:22:13,963 --> 00:22:16,440 Para onde? O jogo est� mesmo a come�ar. 192 00:22:17,047 --> 00:22:18,220 Vai para ali e n�o chateies. 193 00:22:18,395 --> 00:22:21,653 Deixa-nos ver o jogo. Depois, vamos onde quiseres. 194 00:22:22,391 --> 00:22:24,346 J� te disse, vai para ali. 195 00:22:27,475 --> 00:22:30,863 Deixa-me ir. N�o aguento mais. 196 00:22:32,036 --> 00:22:34,514 J� te disse para ires para ali. 197 00:22:38,423 --> 00:22:41,725 - Ele � da tua cidade? - N�o, � de Mashad. 198 00:22:43,159 --> 00:22:44,419 Queres um cigarro? 199 00:22:44,767 --> 00:22:47,198 Obrigado, mas n�o fumo. 200 00:22:50,849 --> 00:22:52,456 Quanto tempo tens de cumprir? 201 00:22:53,109 --> 00:22:54,368 4 meses. 202 00:22:55,324 --> 00:22:59,623 Tens sorte. Ainda me faltam 18 meses e 8 dias. 203 00:23:01,796 --> 00:23:02,927 Est� aqui a bateria dela. 204 00:23:05,142 --> 00:23:06,359 Adeus. 205 00:23:18,958 --> 00:23:20,957 Onde vais? Espera! 206 00:23:22,563 --> 00:23:25,345 - Deixem-nos entrar! - Por este lado n�o. 207 00:23:25,519 --> 00:23:27,257 Deixem-nos entrar, por favor. Compr�mos bilhetes. 208 00:23:27,430 --> 00:23:28,778 V�o pelo outro lado. 209 00:23:30,167 --> 00:23:32,514 Est�s a olhar para onde? Mexe-te. 210 00:23:34,687 --> 00:23:37,076 N�o v�em que o port�o est� fechado? 211 00:23:37,466 --> 00:23:38,900 Continuem a andar. 212 00:23:47,719 --> 00:23:51,196 Porque est�s a chorar? 213 00:23:51,370 --> 00:23:54,845 N�o �s uma crian�a. Que se passa? 214 00:23:55,279 --> 00:23:58,103 - Perdi-me do meu tio. - Onde? 215 00:23:58,277 --> 00:24:01,449 - Ali. - Estavas l� dentro e sa�ste? 216 00:24:02,186 --> 00:24:05,012 Perdi-o quando est�vamos a sentar-nos. 217 00:24:05,272 --> 00:24:08,226 Procurei-o, mas n�o o encontrei. 218 00:24:08,400 --> 00:24:10,225 Pedi ajuda a este soldado. 219 00:24:10,659 --> 00:24:14,960 Ele disse que n�o podia fazer nada e mandou-me para aqui. 220 00:24:15,134 --> 00:24:18,785 Agora n�o posso voltar. 221 00:24:18,870 --> 00:24:20,131 Mereces. 222 00:24:22,042 --> 00:24:25,475 Que posso fazer agora? Estou farta. 223 00:24:25,649 --> 00:24:27,603 Tens de esperar pelo chefe. 224 00:24:28,385 --> 00:24:29,863 Quando chegar� ele? 225 00:24:30,037 --> 00:24:32,730 - Vai para ali. - Demoro 5 minutos. 226 00:24:32,904 --> 00:24:34,510 N�o confia em mim? 227 00:24:35,858 --> 00:24:37,554 Vou com este soldado. 228 00:24:38,552 --> 00:24:39,985 Vai para ali, j� te disse. 229 00:24:41,376 --> 00:24:44,591 - Aqui est� outra. - Que queres que fa�a? 230 00:24:47,022 --> 00:24:49,327 - �s uma rapariga? - O que preferes? 231 00:24:49,500 --> 00:24:50,891 Vai para dentro. 232 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Ol�. 233 00:24:55,192 --> 00:24:57,147 - Estavas dentro do est�dio? - Sil�ncio! 234 00:24:57,494 --> 00:24:59,016 L� dentro est� infernal. 235 00:24:59,189 --> 00:25:00,622 Qual � o resultado? 236 00:25:00,883 --> 00:25:02,274 N�o � da tua conta. 237 00:25:03,273 --> 00:25:04,664 Vai sentar-te ali. 238 00:25:05,489 --> 00:25:06,921 Porque est�s a chorar? 239 00:25:08,356 --> 00:25:10,268 - J� acabou? - Nem pensar. 240 00:25:10,442 --> 00:25:13,265 100 mulheres com len�os brancos est�o no port�o. 241 00:25:13,439 --> 00:25:15,872 N�o podem entrar. 242 00:25:16,134 --> 00:25:18,132 Disseram-me para ficar aqui. 243 00:25:21,433 --> 00:25:23,171 Eh, manda isso fora! 244 00:25:26,082 --> 00:25:28,689 - Porque continuas a gritar? - J� te disse, manda isso fora. 245 00:25:28,862 --> 00:25:32,164 N�o podes fumar aqui. - Fumar tamb�m � crime? 246 00:25:32,339 --> 00:25:35,075 N�o podes fumar aqui. Vai fumar para casa. 247 00:25:35,249 --> 00:25:37,031 - OK, eu vou. - P�ra com isso. 248 00:25:37,204 --> 00:25:39,985 - Vou fumar para casa. - Que grande chata! 249 00:25:42,635 --> 00:25:43,678 Fumar n�o � crime. 250 00:25:43,895 --> 00:25:47,935 Ir l� para dentro tamb�m n�o. Porque � que n�o podemos ir? 251 00:25:48,110 --> 00:25:49,586 Temos ordens a cumprir. 252 00:25:49,890 --> 00:25:51,669 Que acontece se formos? 253 00:25:51,670 --> 00:25:54,670 Est�o imensos homens l� dentro. 254 00:25:54,843 --> 00:25:56,842 - E ent�o? - � �bvio. 255 00:25:57,015 --> 00:25:59,796 Eles est�o a praguejar e a dizer asneiras. 256 00:25:59,970 --> 00:26:02,316 Prometemos n�o os ouvir. 257 00:26:02,490 --> 00:26:04,575 Um est�dio n�o � local para mulheres. 258 00:26:05,487 --> 00:26:06,660 O que aconteceu? 259 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Marcaram? 260 00:26:09,789 --> 00:26:11,223 P�ra de fintar, bolas! 261 00:26:13,959 --> 00:26:15,653 Outro canto. 262 00:26:17,654 --> 00:26:19,695 O Zandi vai marcar o canto. 263 00:26:22,214 --> 00:26:24,386 Marquem agora, por amor de Deus! 264 00:26:31,252 --> 00:26:36,987 N�o fintes! Aquele s� sabe � fintar! 265 00:26:40,678 --> 00:26:42,851 O guarda-redes est� fora. 266 00:26:43,243 --> 00:26:47,674 Eles n�o jogam nada. � exasperante. 267 00:26:48,543 --> 00:26:49,934 O Zandi vai rematar. 268 00:26:55,277 --> 00:26:57,927 Merda! Somos t�o azarados! 269 00:26:58,101 --> 00:27:00,143 - Falhou! - E o canto? 270 00:27:00,317 --> 00:27:01,924 Cabeceou ao poste. 271 00:27:02,533 --> 00:27:06,008 - Quem? - O Khodadad Azizi. Quem mais? 272 00:27:06,182 --> 00:27:08,746 Mentira! Eu estava l� dentro. 273 00:27:08,832 --> 00:27:14,045 O Khodadad nem sequer est� a jogar. O Khodadad rematou! Isso � mentira. 274 00:27:14,698 --> 00:27:17,608 O qu�? Ele deveria estar a jogar. 275 00:27:18,260 --> 00:27:21,649 O Khodadad teria marcado se estivesse a jogar. 276 00:27:21,823 --> 00:27:24,691 Ele merecia estar na equipa. 277 00:27:25,082 --> 00:27:28,774 Ele � um orgulho para n�s, Mashadis. Estes tipos n�o jogam nada. 278 00:27:29,686 --> 00:27:33,467 O Khodadad � o melhor de todos. Ele recusou-se a jogar. 279 00:27:33,640 --> 00:27:35,552 - Olha... - Eles foram injustos com ele. 280 00:27:36,812 --> 00:27:40,461 Como consegue ele marcar de cabe�a? � demasiado baixo. 281 00:27:40,722 --> 00:27:44,719 Ele consegue fazer tudo. N�o o julgues pelo seu tamanho. 282 00:27:44,937 --> 00:27:46,196 Calada. 283 00:27:46,413 --> 00:27:48,369 Que te interessa o tamanho dele? 284 00:27:49,020 --> 00:27:51,974 Eu deveria estar de licen�a nesta altura. 285 00:27:52,712 --> 00:27:57,231 N�o me compete a mim assinar a tua licen�a de sa�da, bolas! 286 00:27:57,362 --> 00:28:00,925 Eu sei. A culpa � tua por eu estar de servi�o aqui. 287 00:28:02,967 --> 00:28:04,094 E porqu�? 288 00:28:04,270 --> 00:28:07,615 N�o sou como os teus filhos. A gastar o meu tempo assim... 289 00:28:07,789 --> 00:28:08,527 Diz-me... 290 00:28:08,701 --> 00:28:12,568 Devia estar na minha vila nesta altura, na minha quinta com o meu gado. 291 00:28:12,742 --> 00:28:15,564 A minha m�e est� demasiado doente para o levar a pastar. 292 00:28:15,783 --> 00:28:18,520 A nossa terra est� ressequida, as colheitas a morrer. 293 00:28:19,736 --> 00:28:21,952 Era a minha vez de estar de licen�a. 294 00:28:22,864 --> 00:28:25,950 Mas por tua causa, estou aqui. 295 00:28:26,123 --> 00:28:29,035 Eu compreendo, meu amigo. 296 00:28:29,164 --> 00:28:32,771 Deixa-me ver o jogo e serei uma escrava para ti, a tua m�e, 297 00:28:32,944 --> 00:28:36,116 a tua terra, a tua fam�lia e o teu gado para sempre. 298 00:28:36,160 --> 00:28:37,941 Levarei o teu gado a pastar. 299 00:28:38,115 --> 00:28:41,069 Esperarei pela tua m�e. 300 00:28:41,416 --> 00:28:43,849 Ser�s afortunado por ter uma escrava assim. 301 00:28:43,979 --> 00:28:45,587 Cala-te, cabe�a de merda! 302 00:28:45,890 --> 00:28:51,061 Olha, idiota, n�o me assustas como a esses camp�nios. 303 00:28:51,235 --> 00:28:54,016 Dou-te uma sova que nunca mais esqueces. 304 00:28:55,275 --> 00:28:57,839 Deixa-me em paz. Ela � atrevida. 305 00:28:58,013 --> 00:28:59,489 Ela tentou fugir. 306 00:28:59,924 --> 00:29:03,529 Tenta compreender, por favor. Tenho responsabilidades. 307 00:29:04,009 --> 00:29:05,833 Serei castigado. 308 00:29:06,006 --> 00:29:10,526 Eu sei, ent�o porque � que aquele idiota se incomoda tanto? 309 00:29:10,786 --> 00:29:14,479 Dou-lhe com tanta for�a, que ele nunca mais conseguir� andar. 310 00:29:14,653 --> 00:29:16,956 N�o quero que sejas castigado. 311 00:29:17,172 --> 00:29:20,300 Mas n�o podes fazer o meu trabalho por mim. 312 00:29:20,474 --> 00:29:22,429 Vai para tr�s. - Muito obrigado! 313 00:29:22,603 --> 00:29:24,255 Adoraria estar no ex�rcito 314 00:29:24,428 --> 00:29:28,208 e estar no teu lugar, assim como no dos teus amigos todos. 315 00:29:28,512 --> 00:29:32,336 Juro que n�o te queremos meter em sarilhos. 316 00:29:32,509 --> 00:29:36,463 Sabemos que tens ordens a cumprir, mas deixa-nos ver o jogo. 317 00:29:36,637 --> 00:29:40,069 Porque n�o percebem isto? Tenho responsabilidades. 318 00:29:40,243 --> 00:29:43,979 O chefe estar� aqui a qualquer momento. 319 00:29:44,153 --> 00:29:45,847 Ele vai v�-las, passar-se e castigar-me. 320 00:29:46,021 --> 00:29:48,150 Porque fazem isto tudo pelo futebol? 321 00:29:49,106 --> 00:29:51,322 N�o � uma quest�o de vida ou de morte. 322 00:29:51,495 --> 00:29:55,709 OK, mas pelo menos deixa-o comentar o jogo para n�s. 323 00:29:55,883 --> 00:29:58,055 N�o te meter�s em sarilhos por isso. 324 00:29:58,273 --> 00:30:00,750 Ficam contentes com os coment�rios dele? 325 00:30:00,923 --> 00:30:04,312 Podiam ter ficado em casa e ver o jogo pela televis�o. 326 00:30:04,530 --> 00:30:06,788 Meteram-nos nesta confus�o. 327 00:30:06,962 --> 00:30:08,049 Bem, agora estamos aqui. 328 00:30:08,178 --> 00:30:12,784 N�o fazia ideia que ia dar de caras com o ''Sr. Duro de Roer''. 329 00:30:12,914 --> 00:30:16,563 Se n�o posso comer peixe fresco, pelo menos d�em-me do enlatado. 330 00:30:16,738 --> 00:30:21,994 N�o percebo o que dizes. Queres comer peixe ou ver futebol? 331 00:30:24,688 --> 00:30:27,686 Uma de voc�s deveria ir para a posi��o dele. 332 00:30:28,424 --> 00:30:31,813 E tu davas-lhes um coment�rio enlatado! 333 00:30:32,159 --> 00:30:34,246 Adoro a tua atitude! 334 00:30:35,463 --> 00:30:37,374 E n�o nos contes mentiras! 335 00:30:37,460 --> 00:30:39,677 N�o � uma r�dio local! 336 00:30:39,720 --> 00:30:43,717 Queremos factos e n�o a promo��o dos nossos her�is locais. 337 00:30:43,891 --> 00:30:45,976 V�. - OK... 338 00:30:48,758 --> 00:30:53,058 Mahdavikia avan�a com a bola. 339 00:30:53,232 --> 00:30:54,580 Ultrapassa um advers�rio 340 00:30:54,753 --> 00:30:57,750 mas � travado por dois outros. 341 00:30:58,227 --> 00:31:01,096 O �rbitro corre para ele. 342 00:31:02,139 --> 00:31:04,919 Vamos ver se d� cart�o amarelo. 343 00:31:05,137 --> 00:31:06,613 N�o, n�o h� cart�o amarelo. 344 00:31:07,830 --> 00:31:13,739 Ele prepara-se para marcar um livre. Est� atr�s da bola. 345 00:31:14,043 --> 00:31:17,562 Tem uma boa oportunidade... 346 00:31:17,736 --> 00:31:22,037 Mas falha. A bola volta para a nossa grande �rea. 347 00:31:22,210 --> 00:31:23,601 O Bahrain ataca. 348 00:31:23,818 --> 00:31:26,034 Quantos jogadores nossos est�o na nossa grande �rea? 349 00:31:26,511 --> 00:31:29,119 Tr�s, com o guarda-redes. 350 00:31:30,032 --> 00:31:33,028 Ser� um desastre se sofremos um golo. 351 00:31:33,203 --> 00:31:36,026 Eles est�o s� a queimar tempo e n�o jogam com fair play. 352 00:31:36,331 --> 00:31:39,198 Mesmo se ficar 0-0, ainda vamos ao Mundial. 353 00:31:40,023 --> 00:31:45,280 Karimi passa a bola a Daei que lha devolve novamente. 354 00:31:45,454 --> 00:31:46,584 Bem jogado, Karimi! 355 00:31:46,758 --> 00:31:50,362 Karimi faz uma finta, mas � travado em falta! 356 00:31:51,016 --> 00:31:55,664 O �rbitro vem a correr. Segura um cart�o amarelo. 357 00:31:56,490 --> 00:31:58,879 - Vem c�! Vem c�! - P�ra o coment�rio. 358 00:31:59,140 --> 00:32:01,530 - Onde vais? - � casa-de-banho. Percebes? 359 00:32:02,703 --> 00:32:05,092 N�o h� casa-de-banho de mulheres aqui. 360 00:32:05,614 --> 00:32:07,351 N�o h� uma para os homens? 361 00:32:07,742 --> 00:32:09,828 - Queres ir � dos homens? - Sim. 362 00:32:10,002 --> 00:32:12,260 - Nem pensar. - Porque n�o? 363 00:32:12,609 --> 00:32:16,910 Que se passa com as raparigas de Teer�o? 364 00:32:17,345 --> 00:32:21,298 Ela quer ir para o ex�rcito, tu queres ir � casa-de-banho dos homens. 365 00:32:21,472 --> 00:32:24,513 Por que � que n�o percebes? Homens e mulheres n�o s�o iguais. 366 00:32:24,556 --> 00:32:26,555 Est� quase no intervalo. 367 00:32:26,729 --> 00:32:31,334 Toda a gente vai l� nessa altura. Deixa-me ir agora. 368 00:32:31,508 --> 00:32:34,462 O problema n�o � meu. Voc�s n�o deveriam ter vindo. 369 00:32:34,680 --> 00:32:35,983 Volta para ali. 370 00:32:36,634 --> 00:32:38,068 N�o me ouves? 371 00:32:38,243 --> 00:32:43,456 Se n�o me deixas ir, mijo-me toda aqui! 372 00:32:43,628 --> 00:32:45,975 Oh, parab�ns! � uma coisa muito corajosa! 373 00:32:46,844 --> 00:32:48,496 Que est�s a fazer? Volta para ali. 374 00:32:49,928 --> 00:32:52,232 Volta para ali! J� disse. 375 00:32:52,623 --> 00:32:55,620 J� chega. Toma conta desta! 376 00:32:56,185 --> 00:32:57,880 Estou a falar contigo! 377 00:33:03,918 --> 00:33:05,525 Deixa-me ir! 378 00:33:16,344 --> 00:33:17,387 Bolas! 379 00:33:24,990 --> 00:33:27,293 V�, leva-a. 380 00:33:28,987 --> 00:33:30,204 Vamos. 381 00:33:33,332 --> 00:33:34,461 Espera. 382 00:33:35,157 --> 00:33:36,634 Toma conta dela. 383 00:33:42,975 --> 00:33:44,410 D� c� isso. 384 00:34:15,953 --> 00:34:17,603 P�e isto na cara. 385 00:34:18,385 --> 00:34:19,428 Para qu�? 386 00:34:19,557 --> 00:34:22,904 Para que ningu�m veja que �s uma rapariga. 387 00:34:26,466 --> 00:34:28,596 N�o consigo ver para onde vou. 388 00:34:28,854 --> 00:34:30,246 Eu resolvo isso. 389 00:34:45,799 --> 00:34:46,842 Aqui... 390 00:34:52,056 --> 00:34:53,924 Vamos. 391 00:35:09,869 --> 00:35:13,822 N�o est� ningu�m aqui. Deixa-me ver para onde vou. 392 00:35:13,996 --> 00:35:17,473 Porque vieste? Vais arranjar-nos problemas a todos. 393 00:35:17,646 --> 00:35:19,904 Para ver o jogo de perto. 394 00:35:19,905 --> 00:35:23,511 - � assim t�o importante? - Para mim, � mais importante que comida. 395 00:35:24,380 --> 00:35:25,422 Tamb�m jogo futebol. 396 00:35:25,596 --> 00:35:28,594 - Sim, claro que jogas! - Porque dizes isso? 397 00:35:29,029 --> 00:35:33,503 Oh, por nada. Queres jogar aqui perante 100.000 homens? 398 00:35:33,590 --> 00:35:37,545 Aqui n�o. Jogamos perante mulheres. 399 00:35:37,718 --> 00:35:39,500 Elas n�o deixam os homens entrar. 400 00:35:39,674 --> 00:35:43,410 E se aparecer um homem vestido de mulher? 401 00:35:43,757 --> 00:35:48,145 Os homens n�o se atrevem a fazer isso. � algo que nunca vai acontecer. 402 00:35:50,014 --> 00:35:52,968 Porque n�o foste � casa-de-banho em casa? 403 00:35:53,315 --> 00:35:56,314 � o stress e a ansiedade. 404 00:35:56,617 --> 00:35:58,269 N�o preciso mesmo de fazer xixi. 405 00:35:58,443 --> 00:36:01,136 O qu�? E colocas-me nesta situa��o! 406 00:36:01,397 --> 00:36:06,350 N�o, isto acontece quando estou a jogar ou a ver futebol. 407 00:36:06,523 --> 00:36:08,391 N�o o consigo controlar. 408 00:36:08,565 --> 00:36:11,780 � por isso que o futebol � um desporto de homens. 409 00:36:11,954 --> 00:36:15,211 Na verdade, a nossa treinadora diz que � um desporto para mulheres. 410 00:36:15,734 --> 00:36:19,817 Ela quer dizer mulheres grandes. J� as vi na televis�o por sat�lite. 411 00:36:19,991 --> 00:36:22,077 Elas parecem homens. 412 00:36:22,685 --> 00:36:26,596 O Kaabi n�o � nenhum H�rcules, nem o Khodadad 413 00:36:26,768 --> 00:36:28,159 Eles t�m t�cnica. 414 00:36:28,681 --> 00:36:30,635 Eu sou ponta-de-lan�a. 415 00:36:31,287 --> 00:36:33,373 Sabes o que � uma finta JJ? - N�o. 416 00:36:33,547 --> 00:36:36,110 V�s?! Bem, eu sou a rainha das fintas! 417 00:36:36,284 --> 00:36:39,412 - Que raio de rainha! - Eu j� estava na equipa antes. 418 00:36:39,585 --> 00:36:43,192 Toda a gente ficou admirada, at� os estrangeiros. 419 00:36:43,364 --> 00:36:45,321 Jogaste no estrangeiro? 420 00:36:45,494 --> 00:36:48,665 N�o, n�o nos deixam. Os estrangeiros v�m c� ver-nos. 421 00:36:49,274 --> 00:36:53,314 Se o treinador deles for um homem, ser� que ele pode ir ao est�dio? 422 00:36:53,488 --> 00:36:54,531 N�o. 423 00:36:54,792 --> 00:36:59,614 - Como � que orienta a sua equipa? - Com o telem�vel a partir do exterior. 424 00:36:59,919 --> 00:37:02,786 Foi isso que aconteceu. E elas ganharam. 425 00:37:02,959 --> 00:37:04,914 Agora p�e isto na cara. 426 00:37:12,647 --> 00:37:14,733 - Quem � esse? - O meu prisioneiro. 427 00:37:19,512 --> 00:37:20,902 Despacha-te. 428 00:37:24,553 --> 00:37:26,160 S� r�pida! 429 00:37:27,333 --> 00:37:29,592 Por este lado, n�o � por a�. 430 00:37:32,416 --> 00:37:33,980 N�o olhes. 431 00:37:35,197 --> 00:37:36,240 Por aqui. 432 00:37:38,672 --> 00:37:39,889 Despacha-te. 433 00:37:50,577 --> 00:37:53,225 - Que est�s a fazer? - O que � agora? 434 00:37:53,487 --> 00:37:55,311 Espera que os outros saiam. 435 00:37:57,962 --> 00:37:59,440 N�o, por aqui. 436 00:38:01,525 --> 00:38:03,784 Despache-se, senhor. 437 00:38:04,523 --> 00:38:05,566 S� um minuto. 438 00:38:05,738 --> 00:38:07,565 S� r�pido. 439 00:38:08,259 --> 00:38:11,083 Estou a falar contigo. Despacha-te. 440 00:38:15,210 --> 00:38:17,948 - Que est�s a fazer? - Qual � a pressa? 441 00:38:18,250 --> 00:38:20,815 V�, sai da�! 442 00:38:23,161 --> 00:38:24,726 Est�s a olhar para o qu�? 443 00:38:25,941 --> 00:38:27,636 Cuidado com a l�ngua. 444 00:38:29,852 --> 00:38:32,198 Para onde vais? - N�o tens nada com isso. 445 00:38:35,065 --> 00:38:37,368 - Preciso de usar a casa-de-banho. - Bem, n�o podes. 446 00:38:43,060 --> 00:38:44,624 Recuem. 447 00:38:47,534 --> 00:38:48,708 V�! 448 00:38:50,446 --> 00:38:51,533 Porque me bates? 449 00:38:51,705 --> 00:38:53,009 Desanda! 450 00:38:54,356 --> 00:38:56,050 Porque � que n�o podemos entrar? 451 00:38:56,528 --> 00:39:00,046 Esperem um minuto. Primeiro ele, depois tu. 452 00:39:00,220 --> 00:39:04,261 H� muitas casas-de-banho aqui! N�o percebo. 453 00:39:04,435 --> 00:39:08,042 N�o podem ir os dois ao mesmo tempo. 454 00:39:08,216 --> 00:39:11,256 Qual � o problema? Para ti � tudo imposs�vel. 455 00:39:12,169 --> 00:39:14,080 Soldado, deixa-me entrar. 456 00:39:15,905 --> 00:39:20,467 Est� algu�m a� dentro? Est� algu�m a�? 457 00:39:21,336 --> 00:39:22,814 OK, podes entrar. 458 00:39:23,552 --> 00:39:26,680 Espera, espera. - O que � agora? 459 00:39:26,853 --> 00:39:28,504 - Sabes ler? - Claro. 460 00:39:28,678 --> 00:39:32,024 Ent�o p�e as m�os nos olhos. V� l�. 461 00:39:32,284 --> 00:39:35,108 N�o vejo nada. Para qu� fazer isto? 462 00:39:35,283 --> 00:39:37,020 Para n�o poderes ler. 463 00:39:37,324 --> 00:39:39,149 - Ler o qu�? - As paredes. 464 00:39:39,323 --> 00:39:40,366 E porque n�o? 465 00:39:40,540 --> 00:39:43,928 H� coisas demasiado porcas para serem lidas por mulheres. 466 00:39:44,102 --> 00:39:45,796 Por favor, p�ra com isso! 467 00:39:49,620 --> 00:39:50,488 Onde vais? 468 00:39:50,663 --> 00:39:52,618 - � casa-de-banho. - N�o podes. 469 00:39:59,309 --> 00:40:01,566 N�o podemos entrar. Est� uma rapariga l� dentro. 470 00:40:01,740 --> 00:40:05,130 Deixavas-nos entrar se fosse a tua irm�? 471 00:40:05,303 --> 00:40:09,518 - Ela n�o � a minha irm�. - � a tua namorada? 472 00:40:09,692 --> 00:40:12,559 - Cala-te! - Agora est�s a portar-te como um homem! 473 00:40:12,733 --> 00:40:15,557 - Cala-te! - �s o guarda dos urin�is? 474 00:40:15,730 --> 00:40:17,468 J� disse para te calares. 475 00:40:17,729 --> 00:40:20,119 Esse � um s�tio p�ssimo para a tua mi�da! 476 00:40:20,248 --> 00:40:21,639 Est�s a falar comigo? 477 00:40:30,546 --> 00:40:32,675 - Calem-se! - Precisamos de usar a casa-de-banho. 478 00:40:32,979 --> 00:40:35,281 Nem pensar. Fiquem a�. 479 00:40:35,455 --> 00:40:37,018 Eh, olha! 480 00:40:38,670 --> 00:40:41,581 Esperem a�. N�o se mexam. 481 00:40:42,710 --> 00:40:46,446 Tenho estado a gritar para sa�res. Que est�s a fazer? 482 00:40:49,488 --> 00:40:53,007 - �s uma rapariga ou um rapaz? - Vem c� que eu mostro-te. 483 00:40:53,181 --> 00:40:55,744 Vai mostrar isso � tua m�e! 484 00:41:03,695 --> 00:41:05,215 Eh, pessoal! 485 00:41:06,997 --> 00:41:09,516 Golo, golo! 486 00:41:52,311 --> 00:41:54,701 Assim n�o. Baixa um pouco. 487 00:41:58,263 --> 00:41:59,915 Um pouquinho mais. 488 00:43:11,210 --> 00:43:12,600 Um pouquinho mais baixo. 489 00:43:25,069 --> 00:43:27,676 Um pouco mais. Assim est� bem. 490 00:43:39,189 --> 00:43:40,319 Bom. 491 00:43:44,011 --> 00:43:45,577 � assim mesmo. 492 00:43:48,964 --> 00:43:51,310 - Que se passa, soldado? - Av�! 493 00:43:51,485 --> 00:43:53,918 N�o tenhas medo, rapaz. 494 00:43:54,352 --> 00:43:56,306 Que fizemos n�s? 495 00:43:56,307 --> 00:43:59,435 - Fora... fora! - N�o podemos usar o WC porqu�? 496 00:44:24,200 --> 00:44:26,676 Saiam! Despachem-se! 497 00:46:21,200 --> 00:46:24,284 - Est� no intervalo? - O �rbitro apitou? 498 00:46:24,458 --> 00:46:26,979 Com todo aquele barulho, claro. 499 00:46:30,281 --> 00:46:33,409 Mais uma parte e estamos a caminho do Mundial! 500 00:46:33,799 --> 00:46:37,015 Imagina! Estamos a caminho da Alemanha. 501 00:47:00,649 --> 00:47:02,475 Pareces preocupado. 502 00:47:02,908 --> 00:47:04,342 N�o te metas. Sai daqui! 503 00:47:05,906 --> 00:47:07,296 Eu disse, sai daqui! 504 00:47:09,643 --> 00:47:11,511 Porque � que est�s sempre a gritar? 505 00:47:11,945 --> 00:47:14,769 Eu s� quero ter uma conversinha contigo. 506 00:47:14,943 --> 00:47:17,811 - O que � uma ''conversinha''? - Quero dizer uma conversa. 507 00:47:18,549 --> 00:47:21,807 Uma conversa? N�o v�s que o Mashadi ainda n�o apareceu? 508 00:47:21,982 --> 00:47:24,936 N�o sei o que hei-de fazer se ele perder aquela rapariga. 509 00:47:25,501 --> 00:47:27,759 A minha vida estar� arruinada. 510 00:47:28,238 --> 00:47:31,278 N�o te preocupes, ela volta. Ela � muito leal. 511 00:47:31,452 --> 00:47:33,233 Podes confiar nas mulheres de Teer�o. 512 00:47:33,408 --> 00:47:35,537 Posso fazer uma pergunta agora? 513 00:47:36,101 --> 00:47:37,404 Que pergunta? 514 00:47:38,185 --> 00:47:42,922 Porque � que as mulheres n�o podem ver o jogo sentadas l� dentro com os homens? 515 00:47:44,617 --> 00:47:46,746 Porque � que �s t�o teimosa? 516 00:47:46,919 --> 00:47:50,743 As mulheres n�o se podem sentar com os homens no est�dio. 517 00:47:50,917 --> 00:47:55,999 Ent�o porque � que as mulheres japonesas puderam ver l� dentro o Jap�o-Ir�o? 518 00:47:56,478 --> 00:47:58,433 Elas s�o japonesas. 519 00:47:59,389 --> 00:48:01,779 Ent�o, o meu problema foi ter nascido no Ir�o? 520 00:48:02,126 --> 00:48:05,297 Se eu tivesse nascido no Jap�o, podia ver futebol ao vivo? 521 00:48:05,992 --> 00:48:08,947 Elas n�o falam a nossa l�ngua. 522 00:48:09,120 --> 00:48:12,510 Se a multid�o pragueja e diz asneiras, n�o v�o entender. 523 00:48:15,029 --> 00:48:17,592 Ent�o, o problema s�o as asneiras? 524 00:48:19,026 --> 00:48:20,590 N�o, n�o � s� isso. 525 00:48:20,764 --> 00:48:23,371 Um homem e uma mulher n�o se podem sentar juntos. 526 00:48:24,674 --> 00:48:26,760 E porque o podem nos cinemas? 527 00:48:26,934 --> 00:48:28,715 Isso � diferente. 528 00:48:28,889 --> 00:48:32,798 � diferente porqu�? Al�m do mais, est� escuro. 529 00:48:33,536 --> 00:48:37,404 Em Tabriz, as mulheres n�o se podem sentar com os homens nos cinemas. 530 00:48:37,578 --> 00:48:39,706 Podem sim. Eu pr�pria j� fiz isso. 531 00:48:42,140 --> 00:48:45,355 - J� estiveste em Tabriz? - Sim, algumas vezes. 532 00:48:45,529 --> 00:48:48,308 Com esse aspecto, nunca te prenderam? 533 00:48:48,570 --> 00:48:51,524 N�o sou maluca. N�o fui vestida assim. 534 00:48:52,089 --> 00:48:55,346 N�o fui assim, parecia uma senhora. 535 00:48:55,521 --> 00:48:57,867 Usei roupas de senhora. 536 00:48:58,041 --> 00:49:01,518 E vi as mulheres sentadas com os homens no cinema. 537 00:49:02,212 --> 00:49:06,296 Isso n�o � verdade. Se viste algo assim 538 00:49:06,469 --> 00:49:11,466 � porque elas estavam com as fam�lias. - Est� certo! 539 00:49:12,291 --> 00:49:16,810 Ent�o, se vi�ssemos com os nossos irm�o ou pais, deixavas-nos entrar? 540 00:49:17,635 --> 00:49:20,112 N�o. Eu n�o sou o patr�o! 541 00:49:20,286 --> 00:49:24,326 L� est�s tu a gritar. � suposto falarmos normalmente. 542 00:49:24,673 --> 00:49:26,672 Ent�o, podemos ir? 543 00:49:28,671 --> 00:49:30,582 N�o, n�o podem. 544 00:49:31,712 --> 00:49:33,145 Porque n�o? 545 00:49:34,362 --> 00:49:39,619 N�o podem, porque o vosso irm�o, pai, marido... 546 00:49:41,009 --> 00:49:42,704 �s casada? 547 00:49:43,052 --> 00:49:44,094 N�o. 548 00:49:45,311 --> 00:49:48,396 � muito cedo. Primeiro, quero estudar. 549 00:49:49,090 --> 00:49:50,568 Fazes bem. 550 00:49:53,218 --> 00:49:57,085 Quer dizer, o teu irm�o ou o teu pai... 551 00:49:57,258 --> 00:50:01,342 Para outra pessoa qualquer, eles n�o s�o irm�o nem pai. 552 00:50:02,819 --> 00:50:06,947 S�o teus parentes, mas s�o estranhos para os outros. 553 00:50:37,447 --> 00:50:38,490 Ol�. 554 00:50:38,575 --> 00:50:42,138 - Vens substituir-me? - N�o, tenho uma pessoa para ti. 555 00:50:42,312 --> 00:50:44,658 - Ele est� algemado porqu�? - Ele � uma ela. 556 00:50:45,092 --> 00:50:47,786 - �s suas ordens. - Vem aqui para dentro. 557 00:50:49,001 --> 00:50:50,219 Despacha-te. 558 00:50:52,130 --> 00:50:54,346 Uau, fant�stico! 559 00:50:54,694 --> 00:50:58,213 J� tinha visto muita coisa, mas nunca nada assim. 560 00:50:58,517 --> 00:51:01,514 - Onde � que arranjaste a farda? - N�o � porreira? 561 00:51:01,689 --> 00:51:04,947 Se lhe acrescentares um 'A', fica com o meu nome. 562 00:51:05,426 --> 00:51:07,119 Isso � muito porreiro! 563 00:51:08,293 --> 00:51:10,465 Elas n�o se importam. 564 00:51:10,986 --> 00:51:13,289 � como se n�o tivessem sido presas! 565 00:51:13,550 --> 00:51:16,243 Ela continuou a gozar comigo. 566 00:51:16,417 --> 00:51:18,502 Continuou a tentar fugir. 567 00:51:19,545 --> 00:51:23,282 N�o te deixes enganar pelo aspecto. Ela � das manhosas. 568 00:51:23,498 --> 00:51:26,758 O chefe ficou doido e mandou algem�-la. 569 00:51:26,974 --> 00:51:29,234 Ela estava na bancada principal. 570 00:51:29,886 --> 00:51:33,449 No lugar do chefe, com as pernas esticadas. 571 00:51:33,839 --> 00:51:35,664 Fizeste mesmo isso? 572 00:51:35,839 --> 00:51:41,008 Sim, senti-me como se estivesse mesmo no relvado. Foi fant�stico. 573 00:51:41,963 --> 00:51:45,699 Eu s� fiz duas coisas mal. A primeira, sentei-me no lugar dele. 574 00:51:45,874 --> 00:51:49,350 A segunda, arranjei uma farda de soldado, n�o de oficial. 575 00:51:49,523 --> 00:51:52,825 Eles toparam-me e correram comigo. Precisava de mais duas estrelas. 576 00:51:52,998 --> 00:51:55,084 Mexe-te, rapariga soldado. 577 00:51:58,474 --> 00:52:00,471 Ao menos viste a primeira parte. 578 00:52:02,210 --> 00:52:03,252 O Zandi estava l�? 579 00:52:03,295 --> 00:52:05,903 Sim, ele jogou como os estrangeiros. 580 00:52:06,077 --> 00:52:07,120 E o cabelo dele? 581 00:52:07,814 --> 00:52:10,420 Tenho uma hist�ria melhor. 582 00:52:10,594 --> 00:52:13,722 Algumas mulheres com len�os brancos ficaram junto ao autocarro do Bahrain. 583 00:52:14,591 --> 00:52:16,330 Ent�o, eles tiveram de as deixar entrar. 584 00:52:16,808 --> 00:52:18,849 Elas est�o a ver o jogo? 585 00:52:19,023 --> 00:52:21,890 Est�o sentadas na sala envidra�ada. 586 00:52:22,064 --> 00:52:24,758 A pol�cia est� a vigi�-las. 587 00:52:25,062 --> 00:52:27,495 - Leva este grupo tamb�m. - N�o podemos. 588 00:52:27,712 --> 00:52:32,230 As mulheres com len�os brancos n�o foram presas. 589 00:52:32,753 --> 00:52:36,966 Montes de jornalistas estrangeiros est�o c� por causa das elei��es. 590 00:52:37,140 --> 00:52:39,400 Eles n�o querem chamar demasiado as aten��es. 591 00:52:39,573 --> 00:52:42,093 Elas v�o passar um mau bocado. 592 00:52:42,572 --> 00:52:44,223 N�o as v�o manter aqui? 593 00:52:45,047 --> 00:52:49,653 N�o, o chefe quer que sejam transferidas para a Brigada de Costumes. 594 00:52:52,520 --> 00:52:54,692 E se perdermos alguma? 595 00:52:54,867 --> 00:52:59,124 Perder uma?! Estaremos tramados. Ficaremos para sempre no ex�rcito. 596 00:53:03,382 --> 00:53:05,207 Porque est� o Mashadi sozinho? 597 00:53:08,725 --> 00:53:10,333 Onde est� a rapariga, Mahmoud? 598 00:53:10,768 --> 00:53:11,853 - Fugiu. - O qu�? 599 00:53:12,071 --> 00:53:15,807 - A puta fugiu. - Est�s a tentar matar-me? 600 00:53:15,981 --> 00:53:19,370 Que est�o a fazer aqui? Voltem para os vossos lugares. 601 00:53:20,717 --> 00:53:22,367 Esta � que � a tua confian�a de Teer�o? 602 00:53:22,715 --> 00:53:25,669 Lembras-te de falar sobre ter uma conversinha? 603 00:53:26,451 --> 00:53:28,885 O meu gado � mais leal do que voc�s. 604 00:53:28,928 --> 00:53:31,361 Voltem para onde estavam. 605 00:53:33,230 --> 00:53:35,706 Voc�s arruinaram a minha vida. 606 00:53:36,270 --> 00:53:40,441 Porque est�s sentada no ch�o? Levanta-te. 607 00:53:41,310 --> 00:53:43,395 P�ra de rir. 608 00:53:45,220 --> 00:53:46,306 Soldado... 609 00:53:47,696 --> 00:53:50,608 Desculpe, estou � procura da sec��o das mulheres. 610 00:53:50,782 --> 00:53:52,954 Disseram-me que era c� em cima. 611 00:53:53,128 --> 00:53:55,952 Como raio posso eu saber onde � que isso fica? 612 00:53:57,863 --> 00:54:00,731 Como � que ela conseguiu fugir e meter-nos nesta alhada? 613 00:54:00,904 --> 00:54:02,861 Ela fugiu no meio do caos. 614 00:54:03,207 --> 00:54:05,031 Qual caos? 615 00:54:05,249 --> 00:54:07,421 A casa-de-banho estava cheia. Ela escapou. 616 00:54:07,856 --> 00:54:10,767 - Disse-te para teres aten��o a ela. - Eu tive. 617 00:54:11,071 --> 00:54:14,287 Perdi a minha filha. Disseram-me que ela estava aqui. 618 00:54:14,416 --> 00:54:16,892 Procurei em todo o lado. Procurei pela multid�o toda. 619 00:54:17,066 --> 00:54:19,673 Em cima, baixo, esquerda, direita... 620 00:54:19,804 --> 00:54:23,149 Estou exausto. Disseram-me para perguntar aqui. 621 00:54:23,323 --> 00:54:27,754 Se sabem onde est�, digam-me por favor. 622 00:54:28,015 --> 00:54:30,970 N�o existe nenhuma sec��o de mulheres. 623 00:54:31,143 --> 00:54:37,486 Por favor, estou t�o cansado. Ajudem-me. Fa�am alguma coisa. 624 00:54:37,660 --> 00:54:39,007 Porque � que ela fugiu? 625 00:54:40,354 --> 00:54:44,612 V� para ali. Vou ver o que posso fazer. 626 00:54:45,177 --> 00:54:49,521 N�o estava algemada. E eu n�o podia entrar dentro da casa-de-banho. 627 00:54:49,955 --> 00:54:52,128 Ela � uma rapariga, n�o um homem! 628 00:54:52,302 --> 00:54:55,299 Nem sequer �s capaz de controlar uma mulher! 629 00:54:55,690 --> 00:54:57,558 - Deixa-me em paz. - �s um in�til. 630 00:54:58,428 --> 00:54:59,992 Parem de rir. 631 00:55:00,166 --> 00:55:03,206 Eh, rapariga soldado, volta para ali. 632 00:55:04,076 --> 00:55:05,639 Despacha-te! Parem de sorrir! 633 00:55:08,116 --> 00:55:10,722 Que devo fazer? Estou tramado. 634 00:55:11,331 --> 00:55:15,763 N�o sei o que deves fazer, mas est�s num grande sarilho. 635 00:55:15,935 --> 00:55:17,848 O chefe vai fazer-te passar um mau bocado. 636 00:55:35,834 --> 00:55:38,093 Quando come�a a segunda parte? 637 00:55:50,998 --> 00:55:53,344 N�o vou pagar pelos erros daquele idiota! 638 00:55:53,473 --> 00:55:55,038 Porque � que n�o a levaste tu? 639 00:55:55,211 --> 00:55:58,209 Cala-te. Que est� esse homem a fazer aqui? 640 00:55:58,470 --> 00:56:01,207 Descobre uma rapariga para ficar no lugar dela. 641 00:56:01,381 --> 00:56:03,899 Se n�o conseguires, �s um homem morto. 642 00:56:04,900 --> 00:56:09,200 Isso n�o � uma coisa que possa comprar na loja mais pr�xima. 643 00:56:09,375 --> 00:56:12,069 H� mais do que apenas este pequeno grupo. 644 00:56:12,241 --> 00:56:14,806 Escaparam muitas mais � nossa rede. 645 00:56:15,588 --> 00:56:19,671 Adeus. Vigiem a rapariga soldado ou s�o homens mortos. 646 00:56:19,845 --> 00:56:21,670 Em todo o caso, estou feito. 647 00:56:21,713 --> 00:56:25,841 - Pensaste que conseguias escapar? - Vai para o inferno! 648 00:56:26,015 --> 00:56:29,795 - Com bilhete s� de ida! - Pensas que �s engra�ado? 649 00:56:31,315 --> 00:56:33,053 O que � que esse homem quer? 650 00:56:33,835 --> 00:56:36,223 - Eu disse-lhe para vir at� aqui. - OK. 651 00:56:36,398 --> 00:56:39,005 Olhe, n�o h� nenhuma sec��o de mulheres, aqui. 652 00:56:39,179 --> 00:56:43,394 Aquelas que entram � socapa s�o trazidas para aqui. Ela est� ali? 653 00:56:46,912 --> 00:56:48,390 - S�o todas raparigas? - Sim. 654 00:56:48,608 --> 00:56:51,864 - S� fazes � gritar. - Que mais posso fazer? 655 00:56:52,039 --> 00:56:55,993 Que digo quando o chefe aparecer e perguntar pela rapariga? 656 00:56:57,079 --> 00:56:59,773 Tu � que a perdeste, tu � que a vais encontrar! 657 00:56:59,947 --> 00:57:01,902 � tudo o que posso dizer. 658 00:57:02,640 --> 00:57:06,073 O que � que eu que posso fazer? H� 100.000 pessoas ali dentro. 659 00:57:06,246 --> 00:57:09,113 O que � que eu que posso fazer? - Encontra-a e pronto. 660 00:57:09,201 --> 00:57:11,634 N�o tens outra hip�tese. 661 00:57:11,676 --> 00:57:13,892 - Samandar... - N�o venhas c� com Samandar... 662 00:57:13,980 --> 00:57:18,455 Sou o teu escravo, o teu macaco e o teu gado. 663 00:57:18,628 --> 00:57:21,539 Olha, queres parar com isso? 664 00:57:22,147 --> 00:57:25,797 Eu pr�prio digo ao chefe que fui eu que a deixei escapar. 665 00:57:25,971 --> 00:57:28,620 Eu digo que a culpa foi minha, OK? 666 00:57:29,099 --> 00:57:30,750 Mas n�o me grites! 667 00:57:32,965 --> 00:57:37,092 Vais mesmo dizer ao chefe que a culpa foi tua? 668 00:57:37,267 --> 00:57:38,873 Como homens, n�o podemos admitir isto! 669 00:57:39,091 --> 00:57:42,480 Eu conto a verdade. N�o ir� fazer qualquer diferen�a 670 00:57:42,568 --> 00:57:45,826 acrescentar uma prisioneira foragida � lista. 671 00:57:47,954 --> 00:57:51,430 N�o consegues perceber? Elas n�o s�o prisioneiras. 672 00:57:51,604 --> 00:57:55,557 Eu n�o as prendi. Outra pessoa qualquer ir� prend�-las. 673 00:57:56,384 --> 00:57:58,859 N�s somos como os seus irm�os, pais, maridos... 674 00:57:59,033 --> 00:58:01,770 Maridos n�o - os irm�os e pais delas. 675 00:58:02,118 --> 00:58:05,289 Fa�a-me um favor: tire-me estas algemas. 676 00:58:06,984 --> 00:58:08,201 Valha-me Deus! 677 00:58:09,460 --> 00:58:12,284 Que devo fazer? Vigi�-las? 678 00:58:14,154 --> 00:58:16,933 Samandar, � tudo culpa minha. 679 00:58:17,324 --> 00:58:20,930 N�o me grites. N�o estou com disposi��o. 680 00:58:21,235 --> 00:58:23,798 Sabes como me sinto, realmente? 681 00:58:37,527 --> 00:58:39,655 Levanta a cabe�a, para que veja a tua cara. 682 00:58:40,437 --> 00:58:42,566 Estou a falar contigo. Avan�a. 683 00:59:12,891 --> 00:59:13,934 Ol�. 684 00:59:15,759 --> 00:59:17,150 �s tu, Akram? 685 00:59:18,062 --> 00:59:22,363 Que pintura � essa? O que � isso? Onde est� a Maryam? 686 00:59:24,926 --> 00:59:26,577 A Maryam est� l� dentro. 687 00:59:26,795 --> 00:59:30,053 Disse-te para a deixares em paz. Precisas de umas bofetadas! 688 00:59:30,228 --> 00:59:35,614 Que est� a fazer? N�o se bate numa mulher. 689 00:59:36,005 --> 00:59:38,439 - N�o te metas nisto. - Que est� a fazer? 690 00:59:38,697 --> 00:59:41,002 - Tenho de a castigar. - Castig�-la? 691 00:59:41,175 --> 00:59:44,565 Se lhe d� uma bofetada, ela n�o vai para casa amanh�. 692 00:59:45,085 --> 00:59:47,866 - Eu proibi-a... - Voc� ''proibiu-a''? 693 00:59:48,127 --> 00:59:50,212 N�o a pode manter fechada � chave. 694 00:59:50,386 --> 00:59:52,863 Que ideias s�o essas? - Tu fechaste-a � chave. 695 00:59:53,037 --> 00:59:55,339 Olhe, n�s temos ordens. 696 00:59:55,512 --> 00:59:59,119 Tenho de fazer isto. � o meu dever. 697 00:59:59,293 --> 01:00:00,422 Sai do meu caminho. 698 01:00:00,594 --> 01:00:04,549 Tira-o daqui. Leva-o daqui! 699 01:00:05,331 --> 01:00:08,417 � a isto que chamas ir para a universidade? 700 01:00:09,242 --> 01:00:13,456 � a isto que chamas estudar? 701 01:00:13,761 --> 01:00:14,976 Trabalho no duro para te pagar os estudos, 702 01:00:15,151 --> 01:00:17,409 para que possas ter um futuro. 703 01:00:20,321 --> 01:00:21,884 � assim que me tratas? 704 01:00:22,753 --> 01:00:24,535 Chamas a isto estudar? 705 01:00:25,056 --> 01:00:26,534 Deixem-me em paz! 706 01:00:27,142 --> 01:00:29,227 Samandar, ela vem a�. 707 01:00:32,486 --> 01:00:33,702 Onde estiveste? 708 01:00:34,006 --> 01:00:37,438 Vem antes que o chefe apare�a e nos diga das boas. 709 01:00:37,613 --> 01:00:40,827 N�o quero que ele fa�a um grande estardalha�o. 710 01:00:41,132 --> 01:00:42,522 Foi essa que fugiu? 711 01:00:43,346 --> 01:00:46,345 - Essa � nova? - Porque � que voltaste? 712 01:00:57,336 --> 01:00:58,987 Porque � que voltaste? 713 01:01:01,595 --> 01:01:04,461 Senti pena do gado dele. 714 01:01:09,937 --> 01:01:12,065 Voltaste por causa dele? 715 01:01:12,629 --> 01:01:13,933 N�o acredito nisto. - Esquece. 716 01:01:14,107 --> 01:01:16,105 - Estiveste l� dentro? - Sim. 717 01:01:16,279 --> 01:01:17,755 - Onde? - Atr�s da baliza. 718 01:01:17,930 --> 01:01:19,494 - O meu lugar era melhor. - Onde? 719 01:01:19,668 --> 01:01:20,755 A bancada oficial. 720 01:01:22,057 --> 01:01:22,796 Ent�o o jogo? 721 01:01:22,968 --> 01:01:25,794 Se abrandarmos, eles respondem e marcam. 722 01:01:25,968 --> 01:01:29,660 N�o temos defesa. � um desastre. 723 01:01:29,835 --> 01:01:31,268 - N�o te aconteceu nada? - N�o. 724 01:01:31,441 --> 01:01:32,876 Eles n�o te chatearam? 725 01:01:34,049 --> 01:01:35,526 Conta-nos mais. 726 01:01:35,786 --> 01:01:41,174 Eles correram todos para a baliza do Bahrain e voltaram atr�s para nada. 727 01:01:41,435 --> 01:01:43,694 Esquece a Alemanha. 728 01:01:43,910 --> 01:01:47,212 - Mas porqu�? - Eu digo-te o porqu�. 729 01:01:48,125 --> 01:01:50,079 OK, imagina que isto � o campo. 730 01:01:50,254 --> 01:01:54,121 Tra�amos uma linha para o dividir em dois. 731 01:02:10,326 --> 01:02:12,412 Deste lado est� o Ir�o, do outro o Bahrain. 732 01:02:13,018 --> 01:02:16,278 Tu �s o Kaabi - �s do tamanho dele. 733 01:02:17,755 --> 01:02:19,928 Tu vais para aqui fazer de defesa. 734 01:02:20,753 --> 01:02:22,275 N�o, vem para este lado. 735 01:02:22,534 --> 01:02:24,968 As costas dela viradas para tr�s, como a nossa defesa. 736 01:02:25,142 --> 01:02:28,052 � onde a ac��o se passa. Tu ficas a�. 737 01:02:30,876 --> 01:02:32,136 Tu podes ser o Zandi. 738 01:02:32,961 --> 01:02:35,221 - Mas o meu cabelo � curto! - Tu pareces estrangeira. 739 01:02:36,350 --> 01:02:37,611 - Tu... - Nekoonam. 740 01:02:38,088 --> 01:02:38,914 OK, est� bem. 741 01:02:39,086 --> 01:02:41,259 - Ele s� remata. - Quem diz? 742 01:02:41,521 --> 01:02:45,387 Sei eu, estava l� dentro. Tira o chador e faz de Mahdavikia. 743 01:02:45,778 --> 01:02:46,821 Porqu�? 744 01:02:51,122 --> 01:02:52,165 V� l�. 745 01:02:56,813 --> 01:02:58,117 Ela tem raz�o. Vem c�. 746 01:02:58,291 --> 01:02:59,940 - Quero ser o Zandi. - OK. 747 01:03:00,507 --> 01:03:02,549 - Ent�o eu sou o Zandi? - Sim. 748 01:03:03,330 --> 01:03:05,373 - Estiveste mesmo l� dentro? - Claro que sim. 749 01:03:06,589 --> 01:03:08,674 E este soldado mauz�o pode ser o Ali Daei. 750 01:03:09,066 --> 01:03:10,934 Vem c�. 751 01:03:12,715 --> 01:03:14,539 N�o, tu ficas de fora. 752 01:03:15,453 --> 01:03:16,495 Tu �s o Hashemian. 753 01:03:16,669 --> 01:03:20,839 O Daei e o Hashemian est�o juntos l� atr�s. Parecem felizes. 754 01:03:21,405 --> 01:03:22,752 Que est� a fazer o treinador? 755 01:03:22,881 --> 01:03:28,269 Nada. N�o percebo se � um 4-4-2 ou um 4-3-3. 756 01:03:47,993 --> 01:03:49,123 Soldado? 757 01:03:51,469 --> 01:03:54,161 - Sim, senhor. - Que fa�o agora? 758 01:03:54,988 --> 01:03:58,204 Ouviu a rapariga dizer que a sua filha est� l� dentro. 759 01:03:58,377 --> 01:04:00,071 V� procur�-la. 760 01:04:00,419 --> 01:04:01,461 Tu ouviste... 761 01:04:01,679 --> 01:04:06,285 O teu colega disse que n�o conseguia encontrar ningu�m naquela multid�o. 762 01:04:06,502 --> 01:04:09,803 Ent�o, como � que um homem velho como eu a pode encontrar? 763 01:04:10,021 --> 01:04:14,148 V� para casa. A sua filha vai aparecer l� depois do jogo. 764 01:04:14,800 --> 01:04:16,190 Como � que posso ir para casa? 765 01:04:16,364 --> 01:04:19,361 Quando eu l� chegar, j� vai ser noite. 766 01:04:19,536 --> 01:04:22,446 Ela nunca foi para casa t�o tarde. 767 01:04:22,620 --> 01:04:25,010 Deixe-me lev�-la comigo para procurar. 768 01:04:25,184 --> 01:04:26,660 Talvez ela a encontre. 769 01:04:28,224 --> 01:04:30,484 Ela n�o pode entrar vestida assim. 770 01:04:31,960 --> 01:04:36,131 Ent�o, deixe-me ir para casa com a Akram. O pai dela � um homem respeit�vel. 771 01:04:36,349 --> 01:04:40,999 Na nossa vizinhan�a, as pessoas juram em nome dele. 772 01:04:41,215 --> 01:04:44,952 Deixe-me lev�-la para casa para preservar a dignidade dela. 773 01:04:45,170 --> 01:04:49,470 N�o posso. Elas est�o todas na lista. Se n�o fosse isso, deixava-a ir. 774 01:04:49,904 --> 01:04:51,294 V� para casa. 775 01:04:52,164 --> 01:04:53,727 Mais tarde, a Brigada de Costumes 776 01:04:54,597 --> 01:04:57,898 ir� contactar as fam�lias delas para as virem buscar. 777 01:04:58,376 --> 01:05:02,025 � melhor n�o ficar aqui. V� l� dentro busc�-la. 778 01:05:02,981 --> 01:05:05,197 N�o se preocupe, vai encontr�-la. 779 01:05:14,495 --> 01:05:16,885 Mashadi, despacha-te! O jogo j� recome�ou. 780 01:05:25,443 --> 01:05:27,572 Kaabi tem a bola. 781 01:05:28,441 --> 01:05:30,396 Corre e passa a bola, Kaabi! 782 01:05:30,831 --> 01:05:33,003 Kaabi finta e passa um advers�rio. 783 01:05:33,177 --> 01:05:35,479 Vai Kaabi, por amor de Deus! 784 01:05:35,653 --> 01:05:38,086 Merda, fizeram falta sobre ele! 785 01:05:39,347 --> 01:05:42,343 Que vai fazer o �rbitro? N�o deu cart�o amarelo. 786 01:05:42,344 --> 01:05:46,428 Mahdavikia e Zandi est�o perto da bola. 787 01:05:48,340 --> 01:05:50,207 Zandi vai marcar. 788 01:05:51,337 --> 01:05:54,248 Zandi passa a bola a Nosrati. 789 01:06:21,184 --> 01:06:23,965 Longa vida ao Ir�o! 790 01:06:32,220 --> 01:06:34,610 Abaixo o Bahrain! 791 01:07:05,674 --> 01:07:07,716 Estejam caladas! 792 01:07:10,192 --> 01:07:11,408 Caladas! 793 01:07:23,313 --> 01:07:25,138 Que se passa aqui? 794 01:07:25,485 --> 01:07:28,570 Abandonaram os vossos postos para ver o jogo? 795 01:07:28,959 --> 01:07:31,264 Parem com as palha�adas. 796 01:07:31,568 --> 01:07:35,260 - V�o para o autocarro, uma de cada vez. - OK, chefe. Uma de cada vez 797 01:07:36,086 --> 01:07:38,128 Mantenham as cabe�as em baixo. 798 01:07:38,910 --> 01:07:40,648 Olhem para o ch�o. 799 01:07:41,256 --> 01:07:45,340 A multid�o ir� sair toda dentro de um minuto. 800 01:07:47,339 --> 01:07:49,989 Senhor, n�o posso ir para casa neste estado. 801 01:07:50,163 --> 01:07:51,857 Pode tirar-me isto? 802 01:07:52,030 --> 01:07:56,462 Casa? Com o teu cadastro? Nem pensar! Entra e mant�m a cabe�a em baixo. 803 01:07:57,766 --> 01:08:00,460 Diz �quele sacana para sair. Quero falar com ele. 804 01:08:04,761 --> 01:08:06,281 Sim, senhor. 805 01:08:06,584 --> 01:08:11,452 Posso ir ver os �ltimos minutos do jogo? 806 01:08:11,755 --> 01:08:14,536 O qu�? N�o, temos coisas para fazer. 807 01:08:15,753 --> 01:08:19,271 Procura em todos os orif�cios. Confisca tudo o que seja maior do que um f�sforo. 808 01:08:20,271 --> 01:08:21,314 Mas porqu�? 809 01:08:24,919 --> 01:08:26,918 Isto � degradante, chefe. 810 01:08:27,092 --> 01:08:31,176 Correm comigo em todos os jogos. N�o tenho nenhumas bombinhas. 811 01:08:33,044 --> 01:08:35,868 Juro que n�o tenho nenhuma. 812 01:08:36,042 --> 01:08:37,389 Ent�o, o que � isto? 813 01:08:37,997 --> 01:08:41,690 N�o sei. Estas cal�as s�o do meu irm�o. 814 01:08:41,865 --> 01:08:44,558 Ele colocou-as a�. N�o sei o que s�o. 815 01:08:44,905 --> 01:08:47,729 Juro que n�o sei. 816 01:08:56,852 --> 01:08:59,373 Sou uma pessoa sens�vel. Isso magoa. 817 01:09:03,109 --> 01:09:04,500 O que � isto? 818 01:09:05,324 --> 01:09:08,236 Essas coisas s�o perigosas. 819 01:09:08,409 --> 01:09:14,318 S�o para uso pessoal, juro. Queria us�-las depois do jogo. 820 01:09:14,492 --> 01:09:18,836 Na rua. Sozinho. 821 01:09:19,488 --> 01:09:21,877 Levem-no. Digam ao chefe 822 01:09:22,052 --> 01:09:25,136 que os pais dele j� n�o podem pagar mais a sua fian�a. 823 01:09:31,871 --> 01:09:34,869 V�o e n�o parem em lado nenhum. 824 01:09:35,043 --> 01:09:36,085 Chefe! 825 01:09:38,039 --> 01:09:40,428 Pode prender-me. Tudo bem. 826 01:09:40,602 --> 01:09:42,862 Mas n�o me ponham com as mi�das. 827 01:09:43,644 --> 01:09:47,294 Imaginem a vergonha se algu�m me v�. Seria demasiado degradante. 828 01:10:12,493 --> 01:10:14,622 Eh, p�ra de chorar. 829 01:10:15,708 --> 01:10:18,705 Pensei que estava perante uma mulher determinada. 830 01:10:19,096 --> 01:10:20,704 O que se passa? 831 01:10:21,833 --> 01:10:24,614 N�o sabes? Ouviste o chefe. 832 01:10:24,788 --> 01:10:29,264 O meu caso � mais grave por causa da farda. 833 01:10:29,436 --> 01:10:32,782 Irei a conselho de guerra. - A conselho de guerra? 834 01:10:33,086 --> 01:10:35,692 N�o, na pior das hip�teses ser� a Brigada de Costumes. 835 01:10:35,866 --> 01:10:37,951 Eles n�o nos v�o matar. 836 01:10:39,429 --> 01:10:42,731 Voc�s � que v�o ser entregues � Brigada de Costumes! 837 01:10:44,077 --> 01:10:48,204 Gra�as a Deus que n�o era uma farda de oficial, ou seria executada. 838 01:10:48,379 --> 01:10:52,029 P�ra com os queixumes! � embara�oso em frente de todos. 839 01:10:52,203 --> 01:10:53,506 Sai do caminho! 840 01:10:55,895 --> 01:11:00,066 Podes ligar a r�dio para saber qual o resultado? 841 01:11:00,240 --> 01:11:03,802 N�o suporto estas mi�das a chorar e a cacarejar. 842 01:11:04,584 --> 01:11:06,235 Est�s a chamar-me pitinha? 843 01:11:06,539 --> 01:11:09,711 Recua, pitinha. Ainda te falta muito para ser galinha. 844 01:11:10,101 --> 01:11:12,274 Sou uma pitinha, sim! E ent�o? 845 01:11:13,100 --> 01:11:14,143 Eu mostro-lhe. 846 01:11:14,186 --> 01:11:19,834 Ele tem de aprender a falar quando est� com senhoras. 847 01:11:20,008 --> 01:11:21,571 Compreendes, idiota? 848 01:11:21,703 --> 01:11:24,527 Cala-te! Limita-te a chorar. 849 01:11:24,657 --> 01:11:28,567 Que barulheira � esta? Est�o a lutar como galos. 850 01:11:29,044 --> 01:11:33,303 Deus, quando � que me livro de voc�s? 851 01:11:33,996 --> 01:11:37,343 P�ra com isso ou bato-te. - V�, atreve-te. 852 01:11:37,516 --> 01:11:44,295 Quando o meu pai era vivo, batia-me e dizia: ''Cala-te, est�pido!''. 853 01:11:44,468 --> 01:11:46,684 Depois de ele morrer, 854 01:11:46,858 --> 01:11:49,508 toda a gente me bate e diz: ''Cala-te, �rf�o!'' 855 01:11:49,638 --> 01:11:53,635 A verdade � que as pessoas batem-me sempre que lhes apetece. 856 01:11:53,808 --> 01:11:58,805 Avancem e batam-me. V�. Tratem-me como todos os outros. 857 01:11:59,413 --> 01:12:01,586 Aguenta um bocado sem te queixares. 858 01:12:01,891 --> 01:12:04,322 Fica quieto, n�o arranjes problemas. 859 01:12:05,583 --> 01:12:09,928 A minha cabe�a parece uma bola de futebol: 860 01:12:10,189 --> 01:12:11,534 chutada e socada... 861 01:12:11,621 --> 01:12:14,749 Ent�o, p�ra com as tretas e a auto-comisera��o. 862 01:12:14,923 --> 01:12:17,139 Mostra algum respeito pelas outras pessoas! 863 01:12:22,831 --> 01:12:25,829 Ligue o r�dio, para sabermos o resultado. 864 01:12:28,305 --> 01:12:31,694 Ela est� certa. Acalme-se um pouco. 865 01:12:31,869 --> 01:12:35,474 Ligue o r�dio. Queremos saber o resultado. 866 01:12:35,691 --> 01:12:38,732 - Ligue o r�dio. - A antena n�o funciona. 867 01:12:39,124 --> 01:12:42,643 Voc�s ouviram, a antena n�o funciona. Sentem-se. 868 01:12:42,687 --> 01:12:44,988 OK, tenha calma. 869 01:12:50,898 --> 01:12:55,155 Porque te sentas ao lado de uma mi�da? H� montes de espa�o. 870 01:12:55,807 --> 01:12:57,110 Levanta-te. 871 01:12:57,588 --> 01:13:00,760 S� quero ter uma conversinha. 872 01:13:00,933 --> 01:13:03,280 Ainda agora estavas a lutar com ela. 873 01:13:03,453 --> 01:13:04,799 OK, OK... 874 01:13:05,626 --> 01:13:08,798 Quando � que me livro delas? Estou farto disto! 875 01:13:10,622 --> 01:13:13,750 D�-me um cigarro. - Nem que a vaca tussa! 876 01:13:14,445 --> 01:13:17,096 O que � que a vaca tem a ver com o cigarro? 877 01:13:18,529 --> 01:13:21,744 Os putos n�o devem fumar. Vai fazer os trabalhos de casa. 878 01:13:21,919 --> 01:13:25,047 Ent�o, os putos podem ser espancados mas n�o devem fumar, � isso? 879 01:13:25,220 --> 01:13:28,694 N�o te dou um cigarro nem que te ponhas de joelhos. 880 01:13:28,825 --> 01:13:31,694 Nem cigarros, nem petardos, nem divertimento no est�dio. 881 01:13:31,867 --> 01:13:35,691 Mais valia morrer! Isto parece um carro funer�rio. Am�n! 882 01:13:37,211 --> 01:13:40,469 D�-me um cigarro. Vou contar-te uma coisa. 883 01:13:46,074 --> 01:13:48,117 Azarinho, acabei o ma�o. 884 01:13:49,636 --> 01:13:51,809 V� l�, mi�da, imploro-te... 885 01:13:51,983 --> 01:13:55,198 O que � que est� escrito na minha testa brilhante, vermelha e macia? 886 01:13:55,416 --> 01:13:56,979 Diz l�. 887 01:13:58,195 --> 01:14:03,104 Eu sei. Est� escrito ''O Rei do Monte de Merda''! 888 01:14:04,018 --> 01:14:07,275 Grande novidade. O que � que te incomoda? 889 01:14:08,189 --> 01:14:10,664 Deixa-me dizer-te. 890 01:14:10,838 --> 01:14:13,272 Lembras-te do 8 de Novembro, h� alguns anos? 891 01:14:13,446 --> 01:14:16,226 O ano em que o Ir�o foi ao Mundial. 892 01:14:16,400 --> 01:14:19,787 Toda a gente festejava nas ruas. 893 01:14:19,962 --> 01:14:23,351 E o meu pai trancou-me na cave. 894 01:14:24,742 --> 01:14:27,826 O Ir�o vai qualificar-se outra vez 895 01:14:28,000 --> 01:14:31,041 e enfiaram-nos nesta carrinha 896 01:14:31,215 --> 01:14:33,343 para nos levarem � Brigada de Costumes. 897 01:14:33,648 --> 01:14:38,514 Mas deixa-me dizer-te uma coisa: eu levo sempre a melhor. 898 01:14:38,687 --> 01:14:40,686 Pare aqui, sr. condutor. 899 01:14:41,164 --> 01:14:45,986 Estamos na minha zona. Diga-lhe para parar, soldado. 900 01:14:46,160 --> 01:14:48,420 Pare aqui. Vou ver o que � que ela quer. 901 01:14:49,070 --> 01:14:51,200 - Vou-me embora. - Para onde? 902 01:14:52,286 --> 01:14:55,936 Adeus, mi�das. Abra a porta, soldado. 903 01:14:56,153 --> 01:14:58,455 P�ra de dizer que queres sair. 904 01:14:58,629 --> 01:15:02,322 V� aquele sinal verde? Vivo ali. Posso atravessar a rua. 905 01:15:02,496 --> 01:15:04,495 N�o posso deixar-te ir assim. 906 01:15:05,582 --> 01:15:07,883 N�o estou a brincar. Eu vivo mesmo ali. 907 01:15:08,057 --> 01:15:12,358 � verdade. Ela vive ali. Ter� a b�n��o da m�e dela. 908 01:15:12,532 --> 01:15:16,573 Vamos receber um pr�mio por trazer a sua linda filha a casa. 909 01:15:16,747 --> 01:15:18,658 Ela fez um jantar porreiro. 910 01:15:18,963 --> 01:15:22,091 E podemos ver todos o final do jogo. 911 01:15:22,481 --> 01:15:23,872 Onde � que vais? 912 01:15:24,219 --> 01:15:28,434 Que jantar? Que jogo? Vou levar-vos � Brigada de Costumes! 913 01:15:28,781 --> 01:15:30,215 ''Vamos para minha casa!'' 914 01:15:30,607 --> 01:15:33,517 N�o sejas bruto, soldado. Deixa-a sair. 915 01:15:33,819 --> 01:15:36,906 Sabes que n�o posso fazer isso. 916 01:15:37,339 --> 01:15:40,946 Sou respons�vel. Os vossos nomes est�o na lista. 917 01:15:41,510 --> 01:15:44,943 Se perder um de voc�s, estou tramado. 918 01:15:45,117 --> 01:15:46,203 J� sabemos! 919 01:15:46,333 --> 01:15:51,417 A sua quinta, o seu gado, a sua m�e, os seus castigos... 920 01:15:51,851 --> 01:15:54,067 Querida, ouve uma coisa... 921 01:15:54,241 --> 01:15:58,021 Como � que nos podes trocar pelos teus primos aborrecidos? 922 01:15:58,063 --> 01:16:01,496 Somos todas giras, simp�ticas, acolhedoras e gostamos de futebol. 923 01:16:01,670 --> 01:16:04,972 J� fomos convidadas para jantar pelos senhores da Brigada de Costumes. 924 01:16:05,102 --> 01:16:08,490 Imagina que vamos para um hotel. V� l�, vamos embora. 925 01:16:09,055 --> 01:16:10,706 Mas os meus pais v�o ficar apoquentados. 926 01:16:10,880 --> 01:16:14,790 N�o penses neles. Pensa no teu pobre tio. 927 01:16:15,312 --> 01:16:17,529 N�o nos pode desiludir agora. 928 01:16:17,701 --> 01:16:22,089 Se n�o me levarem a tribunal marcial, podemos conversar a noite inteira. 929 01:16:22,480 --> 01:16:26,478 Comecem cedo na Brigada de Costumes para os vossos pais se habituarem! 930 01:16:27,868 --> 01:16:30,041 Estou mesmo com sede. 931 01:16:30,084 --> 01:16:32,777 Deixe-me ir buscar �gua. 932 01:16:32,951 --> 01:16:34,602 Estou com sede. 933 01:16:35,863 --> 01:16:38,383 Eu vou buscar. Tu sentas-te. 934 01:16:38,947 --> 01:16:40,858 Todos quietos, pessoal! 935 01:18:00,929 --> 01:18:02,798 Mi�das, bebidas para todas! 936 01:18:06,056 --> 01:18:09,011 � sa�de do Khodadad! 937 01:18:11,704 --> 01:18:13,182 Demasiada interfer�ncia. 938 01:18:13,746 --> 01:18:15,658 N�o se percebe nada. 939 01:18:23,262 --> 01:18:26,520 O que � que est�s a fazer, soldado? Tenta outra vez. 940 01:18:41,074 --> 01:18:43,811 N�o posso ficar assim para sempre. 941 01:18:44,854 --> 01:18:46,808 Estamos quase a chegar. 942 01:18:59,799 --> 01:19:01,318 O que � que est�s a fazer? 943 01:19:02,492 --> 01:19:09,532 H� quase 80.000 espectadores entusiasmados no Est�dio Azadi. 944 01:19:09,748 --> 01:19:12,660 O �rbitro acabou de apitar. 945 01:19:13,094 --> 01:19:16,440 Deu 3 minutos de compensa��es. 946 01:19:16,831 --> 01:19:19,220 Pessoal, s� faltam 3 minutos! 947 01:19:20,175 --> 01:19:22,348 Daqui a 3 minutos, o Ir�o... 948 01:19:25,085 --> 01:19:29,125 pode estar no Mundial 2006. 949 01:19:30,082 --> 01:19:33,643 Os jogadores do Bahrain est�o no meio-campo. 950 01:19:35,859 --> 01:19:39,986 Dois jogadores do Bahrain aproximam-se da �rea iraniana. 951 01:19:46,200 --> 01:19:48,535 Ficam sozinhos face a Mirzapour, o guarda-redes iraniano. 952 01:19:48,720 --> 01:19:52,327 O �rbitro-assistente levanta a bandeirola. 953 01:19:52,673 --> 01:19:54,541 Ele vem da China. 954 01:19:55,063 --> 01:19:58,626 Os jogadores estavam offside. 955 01:20:00,146 --> 01:20:01,883 Fora da grande-�rea, 956 01:20:02,883 --> 01:20:07,793 Kameli Mofrad pontapeia a bola para Ali Daei, mas... 957 01:20:20,306 --> 01:20:23,564 a selec��o do Bahrein... Kameli Mofrad... 958 01:20:23,693 --> 01:20:28,560 Para Mirzapour... Issa Gholam amea�a o Ir�o... 959 01:20:29,037 --> 01:20:30,907 A bola � chutada para fora do relvado 960 01:20:31,079 --> 01:20:36,467 e passa ao lado do poste esquerdo da baliza iraniana. 961 01:20:37,467 --> 01:20:38,770 Faltam 2 minutos! 962 01:20:38,944 --> 01:20:41,550 Mi�das, s� faltam 2 minutos! 963 01:20:45,939 --> 01:20:49,284 A atmosfera no est�dio est� electrizante. 964 01:20:53,585 --> 01:20:57,756 Calma, mi�das. Encontrei o s�tio certo. 965 01:21:05,837 --> 01:21:08,574 Fiquem onde est�o. O jogo est� quase no fim. 966 01:21:09,487 --> 01:21:11,876 J� est�, consegui arranjar isto. 967 01:21:12,311 --> 01:21:13,744 Juro que o arranjei. 968 01:21:19,610 --> 01:21:22,259 Kameli Mofrad chuta com for�a. 969 01:21:22,433 --> 01:21:25,213 A bola cai no meio-campo do Bahrain. 970 01:21:25,431 --> 01:21:30,210 Ali Daei cabeceia. Issa Gholam recupera a bola. 971 01:21:30,427 --> 01:21:34,772 Mahdavikia fica com ela, mas em falta. 972 01:21:35,337 --> 01:21:39,682 L� vai a bola outra vez. Cai atr�s de Mahdavikia. 973 01:21:39,811 --> 01:21:42,506 Mahdavikia engana os advers�rios. 974 01:21:42,680 --> 01:21:44,852 Bem jogado! 975 01:21:45,329 --> 01:21:48,283 Assim ganhamos tempo. Perfeito! 976 01:21:53,019 --> 01:21:57,104 Estamos nos segundos finais. Estamos nos segundos finais! 977 01:21:59,189 --> 01:22:00,796 O jogo continua. 978 01:22:02,404 --> 01:22:07,140 Toda a gente espera o apito final do �rbitro. 979 01:22:10,007 --> 01:22:12,875 Est� tudo acabado para o Bahrain! 980 01:22:26,820 --> 01:22:31,817 O Ir�o vence por 1-0 e qualifica-se para o Alemanha 2006! 981 01:22:33,424 --> 01:22:36,596 - O qu�? - Vamos ao Campeonato do Mundo! 982 01:22:48,110 --> 01:22:50,630 N�o te disse para revistares esse filho da m�e como deve ser? 983 01:22:52,323 --> 01:22:55,800 Esquece. Vamos celebrar. 984 01:22:56,234 --> 01:22:58,013 Estamos no Mundial! 985 01:22:58,363 --> 01:23:01,577 Eles bem me assustaram! 986 01:23:05,228 --> 01:23:07,399 Ir�o! 987 01:23:17,001 --> 01:23:20,953 Estamos no Mundial! 988 01:23:26,167 --> 01:23:27,515 Porque est�s a chorar? 989 01:23:27,906 --> 01:23:29,470 Calem-se! 990 01:23:29,818 --> 01:23:30,599 Porque est�s a chorar? 991 01:23:30,773 --> 01:23:33,597 - Nada de importante. - Estamos apurados. 992 01:23:34,553 --> 01:23:38,463 Se n�o gostas de futebol, porque foste ao est�dio? 993 01:23:38,854 --> 01:23:42,504 - Vim em sua homenagem. - O que � que ela est� a dizer? 994 01:23:43,590 --> 01:23:48,063 O meu amigo foi um dos 7 adeptos mortos no Jap�o-lr�o. 995 01:23:48,282 --> 01:23:50,933 Ele teria ido, se ainda fosse vivo. 996 01:23:52,714 --> 01:23:54,235 Isso n�o interessa. 997 01:23:54,495 --> 01:23:59,275 Festeja no seu lugar. - Ele teria feito o mesmo. 998 01:23:59,621 --> 01:24:04,314 - Senti-me triste, de repente. - Pensa no Mundial. 999 01:24:09,484 --> 01:24:10,657 Deixem passar! 1000 01:24:11,003 --> 01:24:14,481 Para ti, em mem�ria do teu amigo. 1001 01:26:47,021 --> 01:26:49,496 Jovem, chega l� aqui. 1002 01:26:50,539 --> 01:26:52,972 Est�s a falar comigo? 1003 01:26:53,146 --> 01:26:55,014 Fazes-me um favor? 1004 01:26:55,275 --> 01:26:59,706 Tudo o que puder ajudar. 1005 01:27:00,010 --> 01:27:02,183 D�s-me 7 foguetes? 1006 01:27:02,357 --> 01:27:06,832 S� isso? Pensei que querias um tanque, uma bazuca ou uma Kalashnikov. 1007 01:27:07,005 --> 01:27:12,132 Precisas de mais alguma coisa? De certeza que n�o? 1008 01:27:25,818 --> 01:27:27,729 Quais � que queres? 1009 01:27:29,380 --> 01:27:30,422 Estes. 1010 01:27:30,466 --> 01:27:31,683 Leva tamb�m estes. 1011 01:27:31,857 --> 01:27:36,289 N�o, obrigado. Est�o aqui 7? Onde � que arranjas isto? 1012 01:27:36,462 --> 01:27:39,546 N�o posso revelar as minhas fontes. 1013 01:27:40,632 --> 01:27:44,543 Vida longa ao sr. condutor! 1014 01:27:50,799 --> 01:27:54,188 Abra a porta. Ol�. 1015 01:27:55,230 --> 01:27:57,316 Fora daqui! 1016 01:28:10,045 --> 01:28:11,827 Sirvam-se. 1017 01:28:12,653 --> 01:28:14,955 J� disse, fora daqui. E depressa! 1018 01:28:20,646 --> 01:28:22,341 O soldado tem de dan�ar! 1019 01:28:33,985 --> 01:28:36,678 Toda a gente l� para fora! 1020 01:28:38,286 --> 01:28:40,371 O que � que fa�o com estas algemas? 1021 01:28:40,546 --> 01:28:43,150 Toma a chave e abre-as! 1022 01:28:48,236 --> 01:28:49,930 R�pido! 1023 01:28:52,622 --> 01:28:56,229 Tradu��o (do ingl�s) e legendagem Fabrico Pr�prio - Produ��o de Conte�dos 1024 01:28:57,272 --> 01:28:58,792 Adapta��o Henrique Caldeira 1025 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Ripadas por: guardiao 1026 01:29:07,568 --> 01:29:11,695 Oh Ir�o, nosso pa�s precioso 1027 01:29:12,174 --> 01:29:16,475 A tua terra � a nascente da arte 1028 01:29:16,822 --> 01:29:21,037 P�e os pensamentos do diabo bem longe de ti 1029 01:29:21,342 --> 01:29:26,120 Que possas durar para a eternidade... 1030 01:29:34,331 --> 01:29:36,808 Ideia, montagem, produ��o e realiza��o 1031 01:29:37,416 --> 01:29:39,501 Fotografia 1032 01:29:40,153 --> 01:29:42,238 Argumento 79303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.