Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,488 --> 00:00:36,442
Um filme de
2
00:00:38,310 --> 00:00:41,699
Com
3
00:01:24,578 --> 00:01:27,968
Argumento
4
00:01:29,229 --> 00:01:32,618
Director de fotografia
5
00:01:33,878 --> 00:01:38,613
Ideia, montagem, produ��o e realiza��o
6
00:01:41,698 --> 00:01:43,478
Tens a certeza de que ela foi ao jogo?
7
00:01:43,653 --> 00:01:47,433
Se ela n�o tivesse ido,
como teriam sabido os irm�os?
8
00:01:47,606 --> 00:01:50,387
Deus sabe o que far�o para a encontrar.
9
00:01:51,386 --> 00:01:53,472
Espero encontr�-la antes deles.
10
00:01:53,732 --> 00:01:56,861
Eles v�o mat�-la.
- Tu vais encontr�-la.
11
00:01:57,034 --> 00:01:59,772
- Perd�o.
- Tudo bem.
12
00:02:00,901 --> 00:02:05,289
Consegue chegar �quele
minibus, por favor?
13
00:02:07,330 --> 00:02:11,284
V�, fa�a-o parar.
14
00:02:11,850 --> 00:02:13,066
Obrigado.
15
00:02:15,455 --> 00:02:18,671
- Depressa, ponha-se no caminho dele!
- Espere um minuto.
16
00:02:20,626 --> 00:02:22,537
Eh, diga-lhe para parar.
17
00:02:22,842 --> 00:02:24,753
Diga-lhe para parar.
18
00:02:25,405 --> 00:02:28,489
Intercepte-o.
Obrigado. Aqui est� bem.
19
00:02:31,748 --> 00:02:33,008
A porta est� presa.
20
00:02:36,613 --> 00:02:38,178
Obrigado. N�o vou demorar.
21
00:02:42,523 --> 00:02:44,260
Entre. V�, entre.
22
00:02:58,554 --> 00:03:00,336
O que est� a fazer?
23
00:03:01,248 --> 00:03:03,637
Que se passa? O que quer?
24
00:03:04,159 --> 00:03:07,504
Fui buscar a minha filha � escola.
25
00:03:07,678 --> 00:03:10,023
Disseram-me que tinha ido ao est�dio.
26
00:03:15,629 --> 00:03:19,192
- N�o quer ir at� l�?
- Sim, preciso de a encontrar.
27
00:03:19,235 --> 00:03:21,146
- Entre depressa.
- Vai para l�?
28
00:03:21,320 --> 00:03:23,319
- Entre.
- Obrigado.
29
00:03:33,485 --> 00:03:35,309
- Sente-se.
- Obrigado.
30
00:03:39,003 --> 00:03:43,478
- O que aconteceu?
- Estou � procura da minha filha.
31
00:03:43,651 --> 00:03:45,650
Veja se ela est� naquele autocarro.
32
00:03:49,343 --> 00:03:52,601
Vida longa ao Ir�o!
33
00:03:52,862 --> 00:03:55,771
Abaixo o Bahrain!
34
00:04:39,046 --> 00:04:40,479
Olha.
35
00:04:41,131 --> 00:04:42,999
- Para quem?
- Ela.
36
00:04:43,173 --> 00:04:44,954
- Ent�o?
- Ela � uma rapariga, burro.
37
00:04:45,128 --> 00:04:46,562
N�o tens nada a ver com isso.
38
00:04:46,736 --> 00:04:50,601
- Sabias que ela era uma rapariga?
- Sim, mas fiquei calado.
39
00:04:50,602 --> 00:04:55,685
Quando v�s uma rapariga perdes-te.
Esquece-a ou vais dar-lhe cabo do plano.
40
00:04:56,728 --> 00:05:00,073
Fica calmo e ela vai entrar.
- Sim, claro.
41
00:05:00,247 --> 00:05:03,115
Como se o pai dela fosse o dono do est�dio!
42
00:05:05,070 --> 00:05:07,199
Sabes o que acontece se a prendem?
43
00:05:09,848 --> 00:05:11,108
Vem c�.
44
00:05:15,148 --> 00:05:16,670
V�s aquele minibus?
45
00:05:17,495 --> 00:05:20,362
- Sim, e ent�o?
- Olha para a parte de tr�s.
46
00:05:21,232 --> 00:05:23,231
S�o duas raparigas.
47
00:05:25,532 --> 00:05:28,226
- Est�s a gozar.
- Juro.
48
00:05:28,878 --> 00:05:31,354
Elas s�o profissionais.
Elas sabem como entrar.
49
00:05:31,832 --> 00:05:33,873
Conhecem os truques todos.
50
00:05:34,309 --> 00:05:37,176
Mas esta � uma novata.
51
00:06:08,631 --> 00:06:10,760
Acalmem-se!
52
00:06:11,195 --> 00:06:12,846
Que bicho vos mordeu?
53
00:06:22,012 --> 00:06:23,836
Que se passa?
54
00:06:25,140 --> 00:06:27,618
Vou deixar-vos na berma da estrada.
55
00:06:28,661 --> 00:06:31,354
Podem caminhar at� ao est�dio!
56
00:06:31,527 --> 00:06:35,567
Partam tudo aquilo que quiserem.
Vou chamar a pol�cia.
57
00:06:42,172 --> 00:06:46,343
O motorista foi-se embora, pessoal.
Apanhem-no!
58
00:06:53,686 --> 00:06:58,507
Senhor, volte por favor.
N�o vamos conseguir chegar a tempo!
59
00:07:01,983 --> 00:07:05,286
Senhor, volte para tr�s, por favor.
60
00:07:05,719 --> 00:07:09,716
O erro foi meu, pe�o desculpa.
61
00:07:09,977 --> 00:07:12,715
Vamos perder o jogo.
62
00:07:22,577 --> 00:07:25,705
Voltem para tr�s. Voltem.
63
00:07:27,225 --> 00:07:30,006
Estamos atrasados. Voltem.
64
00:07:41,172 --> 00:07:43,692
- O que queres?
- Nada.
65
00:07:43,866 --> 00:07:48,254
P�ra de olhar ou topam-me.
J� � bastante dif�cil assim.
66
00:07:48,427 --> 00:07:50,425
Vais estragar o meu plano.
67
00:07:50,426 --> 00:07:53,596
Espero que consigas entrar.
Sinceramente.
68
00:07:53,771 --> 00:07:55,162
Fala baixo.
69
00:07:58,290 --> 00:08:01,766
N�o te preocupes, eu ajudo-te
se houver algum problema.
70
00:08:01,852 --> 00:08:05,849
P�ra de armar-te em her�i.
Eu sei como entrar.
71
00:08:06,021 --> 00:08:07,979
N�o vais conseguir.
72
00:08:08,108 --> 00:08:10,802
Hoje h� pol�cias por todo o lado.
73
00:08:11,107 --> 00:08:17,275
Toda a gente pode ver que...
pareces mesmo uma rapariga.
74
00:08:17,579 --> 00:08:20,273
Boa, motorista! Boa!
75
00:08:40,606 --> 00:08:43,431
Digam uma ora��o pela sa�de dele.
76
00:08:43,560 --> 00:08:50,858
Deus aben�oe o Profeta
e todos os seus descendentes.
77
00:08:51,859 --> 00:08:55,899
Desculpe, senhor.
N�o tinha inten��o de o ofender.
78
00:08:56,071 --> 00:08:58,202
Vamos esquecer isso.
79
00:08:58,419 --> 00:09:01,069
Estou habituado a isso.
Aqui o Reza tem mau g�nio.
80
00:09:01,243 --> 00:09:06,240
Estava apenas a pensar
se ias entrar assim.
81
00:09:06,414 --> 00:09:07,716
Porqu�?
82
00:09:07,891 --> 00:09:11,236
Podias ter ficado a ver o jogo em casa.
83
00:09:12,409 --> 00:09:15,364
Mas no est�dio � outra coisa.
84
00:09:15,537 --> 00:09:19,969
Gritas, cantas,
deixas-te ir com a multid�o.
85
00:09:20,055 --> 00:09:24,225
Mas o melhor de tudo,
� que podes insultar tudo e todos,
86
00:09:24,400 --> 00:09:28,397
dizer aquilo que te apetecer,
e ningu�m te vai chatear.
87
00:09:28,571 --> 00:09:31,177
Ent�o, n�o �s um verdadeiro adepto!
88
00:09:36,218 --> 00:09:38,781
�s um cavalheiro.
89
00:09:38,910 --> 00:09:41,388
Fiquem calados.
Vou contar-vos uma boa anedota.
90
00:09:43,778 --> 00:09:47,600
OK, ent�o n�o conto.
Sei que temos de ser respeitosos.
91
00:09:48,687 --> 00:09:51,423
Queremos a anedota! V� l�.
92
00:09:55,681 --> 00:10:00,547
Esque�am a anedota.
Quem tem um bilhete a mais?
93
00:10:04,197 --> 00:10:07,846
- V� l�, preciso de um bilhete!
- Preciso de um bilhete.
94
00:11:21,574 --> 00:11:24,572
Queres?
N�o posso baixar o pre�o.
95
00:11:25,571 --> 00:11:28,961
4.500 e nem mais um toman.
96
00:11:29,134 --> 00:11:31,697
5.000. � pegar ou largar.
97
00:11:32,045 --> 00:11:33,479
OK, eu pego.
98
00:11:35,390 --> 00:11:40,082
N�o digas a ningu�m onde o arranjaste.
Quem � que queres? O Ali Karimi?
99
00:11:43,210 --> 00:11:44,818
300 tomans.
100
00:11:47,207 --> 00:11:49,033
Quero um bilhete.
101
00:11:52,117 --> 00:11:53,463
Que est�s a fazer aqui?
102
00:11:54,594 --> 00:11:57,765
Vai-te embora ou p�es-me em sarilhos.
103
00:11:58,199 --> 00:12:01,111
Sai daqui.
- Acabas de lhe vender um bilhete.
104
00:12:01,849 --> 00:12:04,717
E ent�o?
A ti n�o te vendo nenhum.
105
00:12:05,194 --> 00:12:08,192
Vou arranjar sarilhos.
- Ningu�m ir� saber.
106
00:12:09,104 --> 00:12:11,364
N�o te vou deixar ir para o meio
de uma multid�o de homens!
107
00:12:11,538 --> 00:12:14,186
N�o sou nenhum sacana.
Podias ser minha irm�!
108
00:12:14,622 --> 00:12:15,883
E se forem 6.000?
109
00:12:16,056 --> 00:12:18,532
E como � que passas pela pol�cia?
110
00:12:18,706 --> 00:12:21,877
Sabes o que te fazem se te apanham?
111
00:12:22,226 --> 00:12:24,745
D�-me o bilhete. Eu consigo.
112
00:12:26,440 --> 00:12:28,351
8.000.
113
00:12:29,699 --> 00:12:32,044
Despacha-te!
- OK.
114
00:12:34,825 --> 00:12:35,955
Aqui tens.
115
00:12:41,602 --> 00:12:42,949
Onde � que vais?
116
00:12:44,036 --> 00:12:46,121
Tens de comprar tamb�m o poster.
117
00:12:46,555 --> 00:12:47,728
N�o quero o teu poster.
118
00:12:47,945 --> 00:12:50,681
N�o h� poster, n�o h� bilhete.
119
00:12:51,205 --> 00:12:53,159
- Est� bem.
- 500 tomans.
120
00:12:53,290 --> 00:12:56,461
- Disseste 300.
- Agora s�o 500.
121
00:13:13,796 --> 00:13:16,707
Onde � que vais? P�ra.
122
00:13:17,923 --> 00:13:19,488
Que est�s a fazer aqui?
123
00:14:41,949 --> 00:14:44,208
Mantenham os vossos bilhetes � vista.
124
00:15:02,542 --> 00:15:04,758
Despachem-se!
125
00:15:13,751 --> 00:15:15,619
Mantenham os vossos bilhetes � vista.
126
00:16:50,549 --> 00:16:52,461
Por favor, n�o me revistem!
127
00:16:53,764 --> 00:16:54,894
Por que � que entraste?
128
00:16:55,067 --> 00:16:57,370
Pode chegar aqui, por favor?
129
00:17:02,323 --> 00:17:04,147
Quem te deixou entrar?
130
00:17:06,407 --> 00:17:07,754
Eh, volta aqui.
131
00:17:09,231 --> 00:17:10,274
Apanhem-na!
132
00:17:24,307 --> 00:17:28,303
P�ra! Por que � que entraste
sem teres autoriza��o?
133
00:17:28,478 --> 00:17:31,650
O pol�cia disse-te para parares.
N�o fiquem aqui.
134
00:17:39,340 --> 00:17:40,554
Anda.
135
00:17:47,203 --> 00:17:48,680
Despacha-te.
136
00:18:02,757 --> 00:18:06,710
Deixe-me entrar. Misturo-me na
multid�o. Ningu�m reparar� em mim.
137
00:18:07,319 --> 00:18:09,969
- Nem pensar.
- Deixe-me entrar, por favor.
138
00:18:10,142 --> 00:18:11,533
Nem pensar. Mexe-te.
139
00:18:12,923 --> 00:18:16,398
Que diferen�a ir� fazer?
Ningu�m ir� saber.
140
00:18:16,833 --> 00:18:20,352
Claro que v�o. O chefe tem
uma lista com o nome de todos.
141
00:18:23,741 --> 00:18:25,391
Eh, d� c� isso!
142
00:18:25,392 --> 00:18:28,477
Deixe-me ao menos
telefonar aos meus pais.
143
00:18:29,215 --> 00:18:30,736
Isso n�o � permitido.
144
00:18:30,910 --> 00:18:33,732
- OK, eu desligo-o.
- D� c� isso.
145
00:18:33,994 --> 00:18:37,471
N�o o vou usar.
Eu tiro a bateria.
146
00:18:51,938 --> 00:18:54,892
Posso fazer
uma chamada do teu telem�vel?
147
00:18:59,193 --> 00:19:00,324
Obrigado.
148
00:19:03,799 --> 00:19:06,232
Podes recuar um pouco, por favor?
149
00:19:15,964 --> 00:19:19,527
Ol�. O que est�s a fazer?
150
00:19:19,831 --> 00:19:21,090
O que est�s a fazer?
151
00:19:21,525 --> 00:19:23,436
Estou bem, obrigado.
152
00:19:28,129 --> 00:19:30,084
Os teus pais est�o em casa?
153
00:19:30,649 --> 00:19:32,040
Onde est�o eles?
154
00:19:34,385 --> 00:19:38,686
Oh, o teu pai disse-te
que me viu na noite passada?
155
00:19:39,947 --> 00:19:42,423
N�o, � esquina da rua.
156
00:19:43,639 --> 00:19:45,507
Ele parecia zangado.
157
00:19:49,157 --> 00:19:51,547
Viu-me perto da vossa casa.
158
00:19:51,764 --> 00:19:56,760
Deitou-me um olhar de desprezo.
Pensei que talvez...
159
00:19:57,065 --> 00:19:58,192
Ok.
160
00:19:59,150 --> 00:20:02,755
Ligo-te da base. Adeus.
161
00:20:04,928 --> 00:20:07,492
Obrigado.
- Posso ligar agora?
162
00:20:07,664 --> 00:20:09,142
- N�o.
- Para eles saberem.
163
00:20:09,316 --> 00:20:10,966
D�-me isso.
164
00:20:12,401 --> 00:20:14,529
Por favor, deixa-me ligar-lhes.
165
00:20:17,310 --> 00:20:18,439
Quem poder� ser?
166
00:20:19,308 --> 00:20:20,351
Estou.
167
00:20:21,785 --> 00:20:23,348
Com quem quer falar?
168
00:20:25,347 --> 00:20:28,172
� para ti, soldado.
- Para mim? Quem �?
169
00:20:32,385 --> 00:20:33,819
Porque ligaste de volta?
170
00:20:35,991 --> 00:20:37,469
Claro que n�o.
171
00:20:37,687 --> 00:20:39,816
Juro que estou no est�dio.
172
00:20:40,771 --> 00:20:42,291
Ela � uma prisioneira.
173
00:20:44,029 --> 00:20:45,768
Juro por Deus.
174
00:20:47,071 --> 00:20:48,896
N�o ouves a multid�o?
175
00:20:50,546 --> 00:20:53,067
N�o comeces novamente com isso.
176
00:20:55,239 --> 00:20:56,803
N�o, claro que n�o.
177
00:20:57,671 --> 00:20:59,279
Esquece a Farideh.
178
00:21:00,061 --> 00:21:02,189
A Farideh � passado.
179
00:21:07,186 --> 00:21:10,011
Ligo-te da base. Adeus.
180
00:21:12,443 --> 00:21:15,180
Porque desligaste isso?
Quero fazer uma chamada.
181
00:21:15,571 --> 00:21:18,612
Ela vai telefonar outra vez.
N�o me consigo livrar dela.
182
00:21:18,786 --> 00:21:21,696
- E a bateria?
- Dou-te isto mais tarde.
183
00:21:50,416 --> 00:21:51,674
O que est�s a fazer aqui?
184
00:21:51,675 --> 00:21:55,499
Entra.
P�ra de criar problemas.
185
00:21:55,672 --> 00:21:57,323
� toda tua.
186
00:21:58,104 --> 00:21:59,365
Vai para dentro.
187
00:21:59,670 --> 00:22:01,581
De que est�s � espera?
188
00:22:02,058 --> 00:22:06,445
- O jogo j� come�ou?
- Como queres que saiba? Vai l� ver.
189
00:22:07,837 --> 00:22:10,532
Tu ficas aqui e voc�s duas ali.
190
00:22:12,399 --> 00:22:13,745
Por favor, deixe-me ir.
191
00:22:13,963 --> 00:22:16,440
Para onde?
O jogo est� mesmo a come�ar.
192
00:22:17,047 --> 00:22:18,220
Vai para ali e n�o chateies.
193
00:22:18,395 --> 00:22:21,653
Deixa-nos ver o jogo.
Depois, vamos onde quiseres.
194
00:22:22,391 --> 00:22:24,346
J� te disse, vai para ali.
195
00:22:27,475 --> 00:22:30,863
Deixa-me ir.
N�o aguento mais.
196
00:22:32,036 --> 00:22:34,514
J� te disse para ires para ali.
197
00:22:38,423 --> 00:22:41,725
- Ele � da tua cidade?
- N�o, � de Mashad.
198
00:22:43,159 --> 00:22:44,419
Queres um cigarro?
199
00:22:44,767 --> 00:22:47,198
Obrigado, mas n�o fumo.
200
00:22:50,849 --> 00:22:52,456
Quanto tempo tens de cumprir?
201
00:22:53,109 --> 00:22:54,368
4 meses.
202
00:22:55,324 --> 00:22:59,623
Tens sorte.
Ainda me faltam 18 meses e 8 dias.
203
00:23:01,796 --> 00:23:02,927
Est� aqui a bateria dela.
204
00:23:05,142 --> 00:23:06,359
Adeus.
205
00:23:18,958 --> 00:23:20,957
Onde vais? Espera!
206
00:23:22,563 --> 00:23:25,345
- Deixem-nos entrar!
- Por este lado n�o.
207
00:23:25,519 --> 00:23:27,257
Deixem-nos entrar, por favor.
Compr�mos bilhetes.
208
00:23:27,430 --> 00:23:28,778
V�o pelo outro lado.
209
00:23:30,167 --> 00:23:32,514
Est�s a olhar para onde?
Mexe-te.
210
00:23:34,687 --> 00:23:37,076
N�o v�em que o port�o est� fechado?
211
00:23:37,466 --> 00:23:38,900
Continuem a andar.
212
00:23:47,719 --> 00:23:51,196
Porque est�s a chorar?
213
00:23:51,370 --> 00:23:54,845
N�o �s uma crian�a.
Que se passa?
214
00:23:55,279 --> 00:23:58,103
- Perdi-me do meu tio.
- Onde?
215
00:23:58,277 --> 00:24:01,449
- Ali.
- Estavas l� dentro e sa�ste?
216
00:24:02,186 --> 00:24:05,012
Perdi-o quando
est�vamos a sentar-nos.
217
00:24:05,272 --> 00:24:08,226
Procurei-o, mas n�o o encontrei.
218
00:24:08,400 --> 00:24:10,225
Pedi ajuda a este soldado.
219
00:24:10,659 --> 00:24:14,960
Ele disse que n�o podia fazer
nada e mandou-me para aqui.
220
00:24:15,134 --> 00:24:18,785
Agora n�o posso voltar.
221
00:24:18,870 --> 00:24:20,131
Mereces.
222
00:24:22,042 --> 00:24:25,475
Que posso fazer agora?
Estou farta.
223
00:24:25,649 --> 00:24:27,603
Tens de esperar pelo chefe.
224
00:24:28,385 --> 00:24:29,863
Quando chegar� ele?
225
00:24:30,037 --> 00:24:32,730
- Vai para ali.
- Demoro 5 minutos.
226
00:24:32,904 --> 00:24:34,510
N�o confia em mim?
227
00:24:35,858 --> 00:24:37,554
Vou com este soldado.
228
00:24:38,552 --> 00:24:39,985
Vai para ali, j� te disse.
229
00:24:41,376 --> 00:24:44,591
- Aqui est� outra.
- Que queres que fa�a?
230
00:24:47,022 --> 00:24:49,327
- �s uma rapariga?
- O que preferes?
231
00:24:49,500 --> 00:24:50,891
Vai para dentro.
232
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Ol�.
233
00:24:55,192 --> 00:24:57,147
- Estavas dentro do est�dio?
- Sil�ncio!
234
00:24:57,494 --> 00:24:59,016
L� dentro est� infernal.
235
00:24:59,189 --> 00:25:00,622
Qual � o resultado?
236
00:25:00,883 --> 00:25:02,274
N�o � da tua conta.
237
00:25:03,273 --> 00:25:04,664
Vai sentar-te ali.
238
00:25:05,489 --> 00:25:06,921
Porque est�s a chorar?
239
00:25:08,356 --> 00:25:10,268
- J� acabou?
- Nem pensar.
240
00:25:10,442 --> 00:25:13,265
100 mulheres com len�os
brancos est�o no port�o.
241
00:25:13,439 --> 00:25:15,872
N�o podem entrar.
242
00:25:16,134 --> 00:25:18,132
Disseram-me para ficar aqui.
243
00:25:21,433 --> 00:25:23,171
Eh, manda isso fora!
244
00:25:26,082 --> 00:25:28,689
- Porque continuas a gritar?
- J� te disse, manda isso fora.
245
00:25:28,862 --> 00:25:32,164
N�o podes fumar aqui.
- Fumar tamb�m � crime?
246
00:25:32,339 --> 00:25:35,075
N�o podes fumar aqui.
Vai fumar para casa.
247
00:25:35,249 --> 00:25:37,031
- OK, eu vou.
- P�ra com isso.
248
00:25:37,204 --> 00:25:39,985
- Vou fumar para casa.
- Que grande chata!
249
00:25:42,635 --> 00:25:43,678
Fumar n�o � crime.
250
00:25:43,895 --> 00:25:47,935
Ir l� para dentro tamb�m n�o.
Porque � que n�o podemos ir?
251
00:25:48,110 --> 00:25:49,586
Temos ordens a cumprir.
252
00:25:49,890 --> 00:25:51,669
Que acontece se formos?
253
00:25:51,670 --> 00:25:54,670
Est�o imensos homens l� dentro.
254
00:25:54,843 --> 00:25:56,842
- E ent�o?
- � �bvio.
255
00:25:57,015 --> 00:25:59,796
Eles est�o a praguejar e a dizer asneiras.
256
00:25:59,970 --> 00:26:02,316
Prometemos n�o os ouvir.
257
00:26:02,490 --> 00:26:04,575
Um est�dio n�o � local para mulheres.
258
00:26:05,487 --> 00:26:06,660
O que aconteceu?
259
00:26:07,442 --> 00:26:08,485
Marcaram?
260
00:26:09,789 --> 00:26:11,223
P�ra de fintar, bolas!
261
00:26:13,959 --> 00:26:15,653
Outro canto.
262
00:26:17,654 --> 00:26:19,695
O Zandi vai marcar o canto.
263
00:26:22,214 --> 00:26:24,386
Marquem agora, por amor de Deus!
264
00:26:31,252 --> 00:26:36,987
N�o fintes!
Aquele s� sabe � fintar!
265
00:26:40,678 --> 00:26:42,851
O guarda-redes est� fora.
266
00:26:43,243 --> 00:26:47,674
Eles n�o jogam nada.
� exasperante.
267
00:26:48,543 --> 00:26:49,934
O Zandi vai rematar.
268
00:26:55,277 --> 00:26:57,927
Merda! Somos t�o azarados!
269
00:26:58,101 --> 00:27:00,143
- Falhou!
- E o canto?
270
00:27:00,317 --> 00:27:01,924
Cabeceou ao poste.
271
00:27:02,533 --> 00:27:06,008
- Quem?
- O Khodadad Azizi. Quem mais?
272
00:27:06,182 --> 00:27:08,746
Mentira! Eu estava l� dentro.
273
00:27:08,832 --> 00:27:14,045
O Khodadad nem sequer est� a jogar.
O Khodadad rematou! Isso � mentira.
274
00:27:14,698 --> 00:27:17,608
O qu�? Ele deveria estar a jogar.
275
00:27:18,260 --> 00:27:21,649
O Khodadad teria marcado
se estivesse a jogar.
276
00:27:21,823 --> 00:27:24,691
Ele merecia estar na equipa.
277
00:27:25,082 --> 00:27:28,774
Ele � um orgulho para n�s, Mashadis.
Estes tipos n�o jogam nada.
278
00:27:29,686 --> 00:27:33,467
O Khodadad � o melhor de todos.
Ele recusou-se a jogar.
279
00:27:33,640 --> 00:27:35,552
- Olha...
- Eles foram injustos com ele.
280
00:27:36,812 --> 00:27:40,461
Como consegue ele marcar de cabe�a?
� demasiado baixo.
281
00:27:40,722 --> 00:27:44,719
Ele consegue fazer tudo.
N�o o julgues pelo seu tamanho.
282
00:27:44,937 --> 00:27:46,196
Calada.
283
00:27:46,413 --> 00:27:48,369
Que te interessa o tamanho dele?
284
00:27:49,020 --> 00:27:51,974
Eu deveria estar de licen�a nesta altura.
285
00:27:52,712 --> 00:27:57,231
N�o me compete a mim assinar
a tua licen�a de sa�da, bolas!
286
00:27:57,362 --> 00:28:00,925
Eu sei. A culpa � tua por
eu estar de servi�o aqui.
287
00:28:02,967 --> 00:28:04,094
E porqu�?
288
00:28:04,270 --> 00:28:07,615
N�o sou como os teus filhos.
A gastar o meu tempo assim...
289
00:28:07,789 --> 00:28:08,527
Diz-me...
290
00:28:08,701 --> 00:28:12,568
Devia estar na minha vila nesta altura,
na minha quinta com o meu gado.
291
00:28:12,742 --> 00:28:15,564
A minha m�e est� demasiado
doente para o levar a pastar.
292
00:28:15,783 --> 00:28:18,520
A nossa terra est� ressequida,
as colheitas a morrer.
293
00:28:19,736 --> 00:28:21,952
Era a minha vez
de estar de licen�a.
294
00:28:22,864 --> 00:28:25,950
Mas por tua causa, estou aqui.
295
00:28:26,123 --> 00:28:29,035
Eu compreendo, meu amigo.
296
00:28:29,164 --> 00:28:32,771
Deixa-me ver o jogo e serei
uma escrava para ti, a tua m�e,
297
00:28:32,944 --> 00:28:36,116
a tua terra, a tua fam�lia
e o teu gado para sempre.
298
00:28:36,160 --> 00:28:37,941
Levarei o teu gado a pastar.
299
00:28:38,115 --> 00:28:41,069
Esperarei pela tua m�e.
300
00:28:41,416 --> 00:28:43,849
Ser�s afortunado
por ter uma escrava assim.
301
00:28:43,979 --> 00:28:45,587
Cala-te, cabe�a de merda!
302
00:28:45,890 --> 00:28:51,061
Olha, idiota, n�o me assustas
como a esses camp�nios.
303
00:28:51,235 --> 00:28:54,016
Dou-te uma sova
que nunca mais esqueces.
304
00:28:55,275 --> 00:28:57,839
Deixa-me em paz.
Ela � atrevida.
305
00:28:58,013 --> 00:28:59,489
Ela tentou fugir.
306
00:28:59,924 --> 00:29:03,529
Tenta compreender, por favor.
Tenho responsabilidades.
307
00:29:04,009 --> 00:29:05,833
Serei castigado.
308
00:29:06,006 --> 00:29:10,526
Eu sei, ent�o porque � que
aquele idiota se incomoda tanto?
309
00:29:10,786 --> 00:29:14,479
Dou-lhe com tanta for�a, que
ele nunca mais conseguir� andar.
310
00:29:14,653 --> 00:29:16,956
N�o quero que sejas castigado.
311
00:29:17,172 --> 00:29:20,300
Mas n�o podes fazer
o meu trabalho por mim.
312
00:29:20,474 --> 00:29:22,429
Vai para tr�s.
- Muito obrigado!
313
00:29:22,603 --> 00:29:24,255
Adoraria estar no ex�rcito
314
00:29:24,428 --> 00:29:28,208
e estar no teu lugar, assim
como no dos teus amigos todos.
315
00:29:28,512 --> 00:29:32,336
Juro que n�o te queremos
meter em sarilhos.
316
00:29:32,509 --> 00:29:36,463
Sabemos que tens ordens a cumprir,
mas deixa-nos ver o jogo.
317
00:29:36,637 --> 00:29:40,069
Porque n�o percebem isto?
Tenho responsabilidades.
318
00:29:40,243 --> 00:29:43,979
O chefe estar� aqui a qualquer momento.
319
00:29:44,153 --> 00:29:45,847
Ele vai v�-las, passar-se e castigar-me.
320
00:29:46,021 --> 00:29:48,150
Porque fazem isto tudo pelo futebol?
321
00:29:49,106 --> 00:29:51,322
N�o � uma quest�o de vida ou de morte.
322
00:29:51,495 --> 00:29:55,709
OK, mas pelo menos deixa-o
comentar o jogo para n�s.
323
00:29:55,883 --> 00:29:58,055
N�o te meter�s em sarilhos por isso.
324
00:29:58,273 --> 00:30:00,750
Ficam contentes
com os coment�rios dele?
325
00:30:00,923 --> 00:30:04,312
Podiam ter ficado em casa
e ver o jogo pela televis�o.
326
00:30:04,530 --> 00:30:06,788
Meteram-nos nesta confus�o.
327
00:30:06,962 --> 00:30:08,049
Bem, agora estamos aqui.
328
00:30:08,178 --> 00:30:12,784
N�o fazia ideia que ia dar de
caras com o ''Sr. Duro de Roer''.
329
00:30:12,914 --> 00:30:16,563
Se n�o posso comer peixe fresco,
pelo menos d�em-me do enlatado.
330
00:30:16,738 --> 00:30:21,994
N�o percebo o que dizes.
Queres comer peixe ou ver futebol?
331
00:30:24,688 --> 00:30:27,686
Uma de voc�s deveria ir
para a posi��o dele.
332
00:30:28,424 --> 00:30:31,813
E tu davas-lhes um
coment�rio enlatado!
333
00:30:32,159 --> 00:30:34,246
Adoro a tua atitude!
334
00:30:35,463 --> 00:30:37,374
E n�o nos contes mentiras!
335
00:30:37,460 --> 00:30:39,677
N�o � uma r�dio local!
336
00:30:39,720 --> 00:30:43,717
Queremos factos e n�o a
promo��o dos nossos her�is locais.
337
00:30:43,891 --> 00:30:45,976
V�.
- OK...
338
00:30:48,758 --> 00:30:53,058
Mahdavikia avan�a com a bola.
339
00:30:53,232 --> 00:30:54,580
Ultrapassa um advers�rio
340
00:30:54,753 --> 00:30:57,750
mas � travado por dois outros.
341
00:30:58,227 --> 00:31:01,096
O �rbitro corre para ele.
342
00:31:02,139 --> 00:31:04,919
Vamos ver se d� cart�o amarelo.
343
00:31:05,137 --> 00:31:06,613
N�o, n�o h� cart�o amarelo.
344
00:31:07,830 --> 00:31:13,739
Ele prepara-se para marcar um livre.
Est� atr�s da bola.
345
00:31:14,043 --> 00:31:17,562
Tem uma boa oportunidade...
346
00:31:17,736 --> 00:31:22,037
Mas falha.
A bola volta para a nossa grande �rea.
347
00:31:22,210 --> 00:31:23,601
O Bahrain ataca.
348
00:31:23,818 --> 00:31:26,034
Quantos jogadores nossos
est�o na nossa grande �rea?
349
00:31:26,511 --> 00:31:29,119
Tr�s, com o guarda-redes.
350
00:31:30,032 --> 00:31:33,028
Ser� um desastre se sofremos um golo.
351
00:31:33,203 --> 00:31:36,026
Eles est�o s� a queimar tempo
e n�o jogam com fair play.
352
00:31:36,331 --> 00:31:39,198
Mesmo se ficar 0-0,
ainda vamos ao Mundial.
353
00:31:40,023 --> 00:31:45,280
Karimi passa a bola a Daei
que lha devolve novamente.
354
00:31:45,454 --> 00:31:46,584
Bem jogado, Karimi!
355
00:31:46,758 --> 00:31:50,362
Karimi faz uma finta,
mas � travado em falta!
356
00:31:51,016 --> 00:31:55,664
O �rbitro vem a correr.
Segura um cart�o amarelo.
357
00:31:56,490 --> 00:31:58,879
- Vem c�! Vem c�!
- P�ra o coment�rio.
358
00:31:59,140 --> 00:32:01,530
- Onde vais?
- � casa-de-banho. Percebes?
359
00:32:02,703 --> 00:32:05,092
N�o h� casa-de-banho de mulheres aqui.
360
00:32:05,614 --> 00:32:07,351
N�o h� uma para os homens?
361
00:32:07,742 --> 00:32:09,828
- Queres ir � dos homens?
- Sim.
362
00:32:10,002 --> 00:32:12,260
- Nem pensar.
- Porque n�o?
363
00:32:12,609 --> 00:32:16,910
Que se passa
com as raparigas de Teer�o?
364
00:32:17,345 --> 00:32:21,298
Ela quer ir para o ex�rcito,
tu queres ir � casa-de-banho dos homens.
365
00:32:21,472 --> 00:32:24,513
Por que � que n�o percebes?
Homens e mulheres n�o s�o iguais.
366
00:32:24,556 --> 00:32:26,555
Est� quase no intervalo.
367
00:32:26,729 --> 00:32:31,334
Toda a gente vai l� nessa altura.
Deixa-me ir agora.
368
00:32:31,508 --> 00:32:34,462
O problema n�o � meu.
Voc�s n�o deveriam ter vindo.
369
00:32:34,680 --> 00:32:35,983
Volta para ali.
370
00:32:36,634 --> 00:32:38,068
N�o me ouves?
371
00:32:38,243 --> 00:32:43,456
Se n�o me deixas ir,
mijo-me toda aqui!
372
00:32:43,628 --> 00:32:45,975
Oh, parab�ns!
� uma coisa muito corajosa!
373
00:32:46,844 --> 00:32:48,496
Que est�s a fazer? Volta para ali.
374
00:32:49,928 --> 00:32:52,232
Volta para ali! J� disse.
375
00:32:52,623 --> 00:32:55,620
J� chega.
Toma conta desta!
376
00:32:56,185 --> 00:32:57,880
Estou a falar contigo!
377
00:33:03,918 --> 00:33:05,525
Deixa-me ir!
378
00:33:16,344 --> 00:33:17,387
Bolas!
379
00:33:24,990 --> 00:33:27,293
V�, leva-a.
380
00:33:28,987 --> 00:33:30,204
Vamos.
381
00:33:33,332 --> 00:33:34,461
Espera.
382
00:33:35,157 --> 00:33:36,634
Toma conta dela.
383
00:33:42,975 --> 00:33:44,410
D� c� isso.
384
00:34:15,953 --> 00:34:17,603
P�e isto na cara.
385
00:34:18,385 --> 00:34:19,428
Para qu�?
386
00:34:19,557 --> 00:34:22,904
Para que ningu�m veja
que �s uma rapariga.
387
00:34:26,466 --> 00:34:28,596
N�o consigo ver para onde vou.
388
00:34:28,854 --> 00:34:30,246
Eu resolvo isso.
389
00:34:45,799 --> 00:34:46,842
Aqui...
390
00:34:52,056 --> 00:34:53,924
Vamos.
391
00:35:09,869 --> 00:35:13,822
N�o est� ningu�m aqui.
Deixa-me ver para onde vou.
392
00:35:13,996 --> 00:35:17,473
Porque vieste?
Vais arranjar-nos problemas a todos.
393
00:35:17,646 --> 00:35:19,904
Para ver o jogo de perto.
394
00:35:19,905 --> 00:35:23,511
- � assim t�o importante?
- Para mim, � mais importante que comida.
395
00:35:24,380 --> 00:35:25,422
Tamb�m jogo futebol.
396
00:35:25,596 --> 00:35:28,594
- Sim, claro que jogas!
- Porque dizes isso?
397
00:35:29,029 --> 00:35:33,503
Oh, por nada. Queres jogar aqui
perante 100.000 homens?
398
00:35:33,590 --> 00:35:37,545
Aqui n�o.
Jogamos perante mulheres.
399
00:35:37,718 --> 00:35:39,500
Elas n�o deixam os homens entrar.
400
00:35:39,674 --> 00:35:43,410
E se aparecer um homem
vestido de mulher?
401
00:35:43,757 --> 00:35:48,145
Os homens n�o se atrevem a fazer isso.
� algo que nunca vai acontecer.
402
00:35:50,014 --> 00:35:52,968
Porque n�o foste �
casa-de-banho em casa?
403
00:35:53,315 --> 00:35:56,314
� o stress e a ansiedade.
404
00:35:56,617 --> 00:35:58,269
N�o preciso mesmo de fazer xixi.
405
00:35:58,443 --> 00:36:01,136
O qu�?
E colocas-me nesta situa��o!
406
00:36:01,397 --> 00:36:06,350
N�o, isto acontece quando
estou a jogar ou a ver futebol.
407
00:36:06,523 --> 00:36:08,391
N�o o consigo controlar.
408
00:36:08,565 --> 00:36:11,780
� por isso que o futebol
� um desporto de homens.
409
00:36:11,954 --> 00:36:15,211
Na verdade, a nossa treinadora diz
que � um desporto para mulheres.
410
00:36:15,734 --> 00:36:19,817
Ela quer dizer mulheres grandes.
J� as vi na televis�o por sat�lite.
411
00:36:19,991 --> 00:36:22,077
Elas parecem homens.
412
00:36:22,685 --> 00:36:26,596
O Kaabi n�o � nenhum H�rcules,
nem o Khodadad
413
00:36:26,768 --> 00:36:28,159
Eles t�m t�cnica.
414
00:36:28,681 --> 00:36:30,635
Eu sou ponta-de-lan�a.
415
00:36:31,287 --> 00:36:33,373
Sabes o que � uma finta JJ?
- N�o.
416
00:36:33,547 --> 00:36:36,110
V�s?!
Bem, eu sou a rainha das fintas!
417
00:36:36,284 --> 00:36:39,412
- Que raio de rainha!
- Eu j� estava na equipa antes.
418
00:36:39,585 --> 00:36:43,192
Toda a gente ficou admirada,
at� os estrangeiros.
419
00:36:43,364 --> 00:36:45,321
Jogaste no estrangeiro?
420
00:36:45,494 --> 00:36:48,665
N�o, n�o nos deixam.
Os estrangeiros v�m c� ver-nos.
421
00:36:49,274 --> 00:36:53,314
Se o treinador deles for um homem,
ser� que ele pode ir ao est�dio?
422
00:36:53,488 --> 00:36:54,531
N�o.
423
00:36:54,792 --> 00:36:59,614
- Como � que orienta a sua equipa?
- Com o telem�vel a partir do exterior.
424
00:36:59,919 --> 00:37:02,786
Foi isso que aconteceu.
E elas ganharam.
425
00:37:02,959 --> 00:37:04,914
Agora p�e isto na cara.
426
00:37:12,647 --> 00:37:14,733
- Quem � esse?
- O meu prisioneiro.
427
00:37:19,512 --> 00:37:20,902
Despacha-te.
428
00:37:24,553 --> 00:37:26,160
S� r�pida!
429
00:37:27,333 --> 00:37:29,592
Por este lado, n�o � por a�.
430
00:37:32,416 --> 00:37:33,980
N�o olhes.
431
00:37:35,197 --> 00:37:36,240
Por aqui.
432
00:37:38,672 --> 00:37:39,889
Despacha-te.
433
00:37:50,577 --> 00:37:53,225
- Que est�s a fazer?
- O que � agora?
434
00:37:53,487 --> 00:37:55,311
Espera que os outros saiam.
435
00:37:57,962 --> 00:37:59,440
N�o, por aqui.
436
00:38:01,525 --> 00:38:03,784
Despache-se, senhor.
437
00:38:04,523 --> 00:38:05,566
S� um minuto.
438
00:38:05,738 --> 00:38:07,565
S� r�pido.
439
00:38:08,259 --> 00:38:11,083
Estou a falar contigo.
Despacha-te.
440
00:38:15,210 --> 00:38:17,948
- Que est�s a fazer?
- Qual � a pressa?
441
00:38:18,250 --> 00:38:20,815
V�, sai da�!
442
00:38:23,161 --> 00:38:24,726
Est�s a olhar para o qu�?
443
00:38:25,941 --> 00:38:27,636
Cuidado com a l�ngua.
444
00:38:29,852 --> 00:38:32,198
Para onde vais?
- N�o tens nada com isso.
445
00:38:35,065 --> 00:38:37,368
- Preciso de usar a casa-de-banho.
- Bem, n�o podes.
446
00:38:43,060 --> 00:38:44,624
Recuem.
447
00:38:47,534 --> 00:38:48,708
V�!
448
00:38:50,446 --> 00:38:51,533
Porque me bates?
449
00:38:51,705 --> 00:38:53,009
Desanda!
450
00:38:54,356 --> 00:38:56,050
Porque � que n�o podemos entrar?
451
00:38:56,528 --> 00:39:00,046
Esperem um minuto.
Primeiro ele, depois tu.
452
00:39:00,220 --> 00:39:04,261
H� muitas casas-de-banho aqui!
N�o percebo.
453
00:39:04,435 --> 00:39:08,042
N�o podem ir os dois ao mesmo tempo.
454
00:39:08,216 --> 00:39:11,256
Qual � o problema?
Para ti � tudo imposs�vel.
455
00:39:12,169 --> 00:39:14,080
Soldado, deixa-me entrar.
456
00:39:15,905 --> 00:39:20,467
Est� algu�m a� dentro?
Est� algu�m a�?
457
00:39:21,336 --> 00:39:22,814
OK, podes entrar.
458
00:39:23,552 --> 00:39:26,680
Espera, espera.
- O que � agora?
459
00:39:26,853 --> 00:39:28,504
- Sabes ler?
- Claro.
460
00:39:28,678 --> 00:39:32,024
Ent�o p�e as m�os nos olhos.
V� l�.
461
00:39:32,284 --> 00:39:35,108
N�o vejo nada.
Para qu� fazer isto?
462
00:39:35,283 --> 00:39:37,020
Para n�o poderes ler.
463
00:39:37,324 --> 00:39:39,149
- Ler o qu�?
- As paredes.
464
00:39:39,323 --> 00:39:40,366
E porque n�o?
465
00:39:40,540 --> 00:39:43,928
H� coisas demasiado porcas
para serem lidas por mulheres.
466
00:39:44,102 --> 00:39:45,796
Por favor, p�ra com isso!
467
00:39:49,620 --> 00:39:50,488
Onde vais?
468
00:39:50,663 --> 00:39:52,618
- � casa-de-banho.
- N�o podes.
469
00:39:59,309 --> 00:40:01,566
N�o podemos entrar.
Est� uma rapariga l� dentro.
470
00:40:01,740 --> 00:40:05,130
Deixavas-nos entrar
se fosse a tua irm�?
471
00:40:05,303 --> 00:40:09,518
- Ela n�o � a minha irm�.
- � a tua namorada?
472
00:40:09,692 --> 00:40:12,559
- Cala-te!
- Agora est�s a portar-te como um homem!
473
00:40:12,733 --> 00:40:15,557
- Cala-te!
- �s o guarda dos urin�is?
474
00:40:15,730 --> 00:40:17,468
J� disse para te calares.
475
00:40:17,729 --> 00:40:20,119
Esse � um s�tio p�ssimo
para a tua mi�da!
476
00:40:20,248 --> 00:40:21,639
Est�s a falar comigo?
477
00:40:30,546 --> 00:40:32,675
- Calem-se!
- Precisamos de usar a casa-de-banho.
478
00:40:32,979 --> 00:40:35,281
Nem pensar. Fiquem a�.
479
00:40:35,455 --> 00:40:37,018
Eh, olha!
480
00:40:38,670 --> 00:40:41,581
Esperem a�. N�o se mexam.
481
00:40:42,710 --> 00:40:46,446
Tenho estado a gritar para
sa�res. Que est�s a fazer?
482
00:40:49,488 --> 00:40:53,007
- �s uma rapariga ou um rapaz?
- Vem c� que eu mostro-te.
483
00:40:53,181 --> 00:40:55,744
Vai mostrar isso � tua m�e!
484
00:41:03,695 --> 00:41:05,215
Eh, pessoal!
485
00:41:06,997 --> 00:41:09,516
Golo, golo!
486
00:41:52,311 --> 00:41:54,701
Assim n�o. Baixa um pouco.
487
00:41:58,263 --> 00:41:59,915
Um pouquinho mais.
488
00:43:11,210 --> 00:43:12,600
Um pouquinho mais baixo.
489
00:43:25,069 --> 00:43:27,676
Um pouco mais.
Assim est� bem.
490
00:43:39,189 --> 00:43:40,319
Bom.
491
00:43:44,011 --> 00:43:45,577
� assim mesmo.
492
00:43:48,964 --> 00:43:51,310
- Que se passa, soldado?
- Av�!
493
00:43:51,485 --> 00:43:53,918
N�o tenhas medo, rapaz.
494
00:43:54,352 --> 00:43:56,306
Que fizemos n�s?
495
00:43:56,307 --> 00:43:59,435
- Fora... fora!
- N�o podemos usar o WC porqu�?
496
00:44:24,200 --> 00:44:26,676
Saiam! Despachem-se!
497
00:46:21,200 --> 00:46:24,284
- Est� no intervalo?
- O �rbitro apitou?
498
00:46:24,458 --> 00:46:26,979
Com todo aquele barulho, claro.
499
00:46:30,281 --> 00:46:33,409
Mais uma parte e estamos
a caminho do Mundial!
500
00:46:33,799 --> 00:46:37,015
Imagina!
Estamos a caminho da Alemanha.
501
00:47:00,649 --> 00:47:02,475
Pareces preocupado.
502
00:47:02,908 --> 00:47:04,342
N�o te metas. Sai daqui!
503
00:47:05,906 --> 00:47:07,296
Eu disse, sai daqui!
504
00:47:09,643 --> 00:47:11,511
Porque � que est�s sempre a gritar?
505
00:47:11,945 --> 00:47:14,769
Eu s� quero
ter uma conversinha contigo.
506
00:47:14,943 --> 00:47:17,811
- O que � uma ''conversinha''?
- Quero dizer uma conversa.
507
00:47:18,549 --> 00:47:21,807
Uma conversa? N�o v�s que
o Mashadi ainda n�o apareceu?
508
00:47:21,982 --> 00:47:24,936
N�o sei o que hei-de fazer
se ele perder aquela rapariga.
509
00:47:25,501 --> 00:47:27,759
A minha vida estar� arruinada.
510
00:47:28,238 --> 00:47:31,278
N�o te preocupes, ela volta.
Ela � muito leal.
511
00:47:31,452 --> 00:47:33,233
Podes confiar nas mulheres de Teer�o.
512
00:47:33,408 --> 00:47:35,537
Posso fazer uma pergunta agora?
513
00:47:36,101 --> 00:47:37,404
Que pergunta?
514
00:47:38,185 --> 00:47:42,922
Porque � que as mulheres n�o podem ver
o jogo sentadas l� dentro com os homens?
515
00:47:44,617 --> 00:47:46,746
Porque � que �s t�o teimosa?
516
00:47:46,919 --> 00:47:50,743
As mulheres n�o se podem sentar
com os homens no est�dio.
517
00:47:50,917 --> 00:47:55,999
Ent�o porque � que as mulheres japonesas
puderam ver l� dentro o Jap�o-Ir�o?
518
00:47:56,478 --> 00:47:58,433
Elas s�o japonesas.
519
00:47:59,389 --> 00:48:01,779
Ent�o, o meu problema
foi ter nascido no Ir�o?
520
00:48:02,126 --> 00:48:05,297
Se eu tivesse nascido no Jap�o,
podia ver futebol ao vivo?
521
00:48:05,992 --> 00:48:08,947
Elas n�o falam a nossa l�ngua.
522
00:48:09,120 --> 00:48:12,510
Se a multid�o pragueja e diz
asneiras, n�o v�o entender.
523
00:48:15,029 --> 00:48:17,592
Ent�o, o problema s�o as asneiras?
524
00:48:19,026 --> 00:48:20,590
N�o, n�o � s� isso.
525
00:48:20,764 --> 00:48:23,371
Um homem e uma mulher
n�o se podem sentar juntos.
526
00:48:24,674 --> 00:48:26,760
E porque o podem nos cinemas?
527
00:48:26,934 --> 00:48:28,715
Isso � diferente.
528
00:48:28,889 --> 00:48:32,798
� diferente porqu�?
Al�m do mais, est� escuro.
529
00:48:33,536 --> 00:48:37,404
Em Tabriz, as mulheres n�o se podem
sentar com os homens nos cinemas.
530
00:48:37,578 --> 00:48:39,706
Podem sim.
Eu pr�pria j� fiz isso.
531
00:48:42,140 --> 00:48:45,355
- J� estiveste em Tabriz?
- Sim, algumas vezes.
532
00:48:45,529 --> 00:48:48,308
Com esse aspecto,
nunca te prenderam?
533
00:48:48,570 --> 00:48:51,524
N�o sou maluca.
N�o fui vestida assim.
534
00:48:52,089 --> 00:48:55,346
N�o fui assim, parecia uma senhora.
535
00:48:55,521 --> 00:48:57,867
Usei roupas de senhora.
536
00:48:58,041 --> 00:49:01,518
E vi as mulheres sentadas
com os homens no cinema.
537
00:49:02,212 --> 00:49:06,296
Isso n�o � verdade.
Se viste algo assim
538
00:49:06,469 --> 00:49:11,466
� porque elas estavam com as fam�lias.
- Est� certo!
539
00:49:12,291 --> 00:49:16,810
Ent�o, se vi�ssemos com os nossos
irm�o ou pais, deixavas-nos entrar?
540
00:49:17,635 --> 00:49:20,112
N�o.
Eu n�o sou o patr�o!
541
00:49:20,286 --> 00:49:24,326
L� est�s tu a gritar.
� suposto falarmos normalmente.
542
00:49:24,673 --> 00:49:26,672
Ent�o, podemos ir?
543
00:49:28,671 --> 00:49:30,582
N�o, n�o podem.
544
00:49:31,712 --> 00:49:33,145
Porque n�o?
545
00:49:34,362 --> 00:49:39,619
N�o podem, porque
o vosso irm�o, pai, marido...
546
00:49:41,009 --> 00:49:42,704
�s casada?
547
00:49:43,052 --> 00:49:44,094
N�o.
548
00:49:45,311 --> 00:49:48,396
� muito cedo.
Primeiro, quero estudar.
549
00:49:49,090 --> 00:49:50,568
Fazes bem.
550
00:49:53,218 --> 00:49:57,085
Quer dizer, o teu irm�o ou o teu pai...
551
00:49:57,258 --> 00:50:01,342
Para outra pessoa qualquer,
eles n�o s�o irm�o nem pai.
552
00:50:02,819 --> 00:50:06,947
S�o teus parentes, mas
s�o estranhos para os outros.
553
00:50:37,447 --> 00:50:38,490
Ol�.
554
00:50:38,575 --> 00:50:42,138
- Vens substituir-me?
- N�o, tenho uma pessoa para ti.
555
00:50:42,312 --> 00:50:44,658
- Ele est� algemado porqu�?
- Ele � uma ela.
556
00:50:45,092 --> 00:50:47,786
- �s suas ordens.
- Vem aqui para dentro.
557
00:50:49,001 --> 00:50:50,219
Despacha-te.
558
00:50:52,130 --> 00:50:54,346
Uau, fant�stico!
559
00:50:54,694 --> 00:50:58,213
J� tinha visto muita coisa,
mas nunca nada assim.
560
00:50:58,517 --> 00:51:01,514
- Onde � que arranjaste a farda?
- N�o � porreira?
561
00:51:01,689 --> 00:51:04,947
Se lhe acrescentares um 'A',
fica com o meu nome.
562
00:51:05,426 --> 00:51:07,119
Isso � muito porreiro!
563
00:51:08,293 --> 00:51:10,465
Elas n�o se importam.
564
00:51:10,986 --> 00:51:13,289
� como se n�o tivessem sido presas!
565
00:51:13,550 --> 00:51:16,243
Ela continuou a gozar comigo.
566
00:51:16,417 --> 00:51:18,502
Continuou a tentar fugir.
567
00:51:19,545 --> 00:51:23,282
N�o te deixes enganar pelo aspecto.
Ela � das manhosas.
568
00:51:23,498 --> 00:51:26,758
O chefe ficou doido
e mandou algem�-la.
569
00:51:26,974 --> 00:51:29,234
Ela estava na bancada principal.
570
00:51:29,886 --> 00:51:33,449
No lugar do chefe,
com as pernas esticadas.
571
00:51:33,839 --> 00:51:35,664
Fizeste mesmo isso?
572
00:51:35,839 --> 00:51:41,008
Sim, senti-me como se estivesse
mesmo no relvado. Foi fant�stico.
573
00:51:41,963 --> 00:51:45,699
Eu s� fiz duas coisas mal.
A primeira, sentei-me no lugar dele.
574
00:51:45,874 --> 00:51:49,350
A segunda, arranjei uma farda
de soldado, n�o de oficial.
575
00:51:49,523 --> 00:51:52,825
Eles toparam-me e correram comigo.
Precisava de mais duas estrelas.
576
00:51:52,998 --> 00:51:55,084
Mexe-te, rapariga soldado.
577
00:51:58,474 --> 00:52:00,471
Ao menos viste a primeira parte.
578
00:52:02,210 --> 00:52:03,252
O Zandi estava l�?
579
00:52:03,295 --> 00:52:05,903
Sim, ele jogou como os estrangeiros.
580
00:52:06,077 --> 00:52:07,120
E o cabelo dele?
581
00:52:07,814 --> 00:52:10,420
Tenho uma hist�ria melhor.
582
00:52:10,594 --> 00:52:13,722
Algumas mulheres com len�os brancos
ficaram junto ao autocarro do Bahrain.
583
00:52:14,591 --> 00:52:16,330
Ent�o, eles tiveram de as deixar entrar.
584
00:52:16,808 --> 00:52:18,849
Elas est�o a ver o jogo?
585
00:52:19,023 --> 00:52:21,890
Est�o sentadas na sala envidra�ada.
586
00:52:22,064 --> 00:52:24,758
A pol�cia est� a vigi�-las.
587
00:52:25,062 --> 00:52:27,495
- Leva este grupo tamb�m.
- N�o podemos.
588
00:52:27,712 --> 00:52:32,230
As mulheres com len�os
brancos n�o foram presas.
589
00:52:32,753 --> 00:52:36,966
Montes de jornalistas estrangeiros
est�o c� por causa das elei��es.
590
00:52:37,140 --> 00:52:39,400
Eles n�o querem chamar
demasiado as aten��es.
591
00:52:39,573 --> 00:52:42,093
Elas v�o passar um mau bocado.
592
00:52:42,572 --> 00:52:44,223
N�o as v�o manter aqui?
593
00:52:45,047 --> 00:52:49,653
N�o, o chefe quer que sejam
transferidas para a Brigada de Costumes.
594
00:52:52,520 --> 00:52:54,692
E se perdermos alguma?
595
00:52:54,867 --> 00:52:59,124
Perder uma?! Estaremos tramados.
Ficaremos para sempre no ex�rcito.
596
00:53:03,382 --> 00:53:05,207
Porque est� o Mashadi sozinho?
597
00:53:08,725 --> 00:53:10,333
Onde est� a rapariga, Mahmoud?
598
00:53:10,768 --> 00:53:11,853
- Fugiu.
- O qu�?
599
00:53:12,071 --> 00:53:15,807
- A puta fugiu.
- Est�s a tentar matar-me?
600
00:53:15,981 --> 00:53:19,370
Que est�o a fazer aqui?
Voltem para os vossos lugares.
601
00:53:20,717 --> 00:53:22,367
Esta � que � a tua confian�a de Teer�o?
602
00:53:22,715 --> 00:53:25,669
Lembras-te de falar
sobre ter uma conversinha?
603
00:53:26,451 --> 00:53:28,885
O meu gado � mais leal do que voc�s.
604
00:53:28,928 --> 00:53:31,361
Voltem para onde estavam.
605
00:53:33,230 --> 00:53:35,706
Voc�s arruinaram a minha vida.
606
00:53:36,270 --> 00:53:40,441
Porque est�s sentada no ch�o?
Levanta-te.
607
00:53:41,310 --> 00:53:43,395
P�ra de rir.
608
00:53:45,220 --> 00:53:46,306
Soldado...
609
00:53:47,696 --> 00:53:50,608
Desculpe, estou � procura
da sec��o das mulheres.
610
00:53:50,782 --> 00:53:52,954
Disseram-me que era c� em cima.
611
00:53:53,128 --> 00:53:55,952
Como raio posso eu saber
onde � que isso fica?
612
00:53:57,863 --> 00:54:00,731
Como � que ela conseguiu
fugir e meter-nos nesta alhada?
613
00:54:00,904 --> 00:54:02,861
Ela fugiu no meio do caos.
614
00:54:03,207 --> 00:54:05,031
Qual caos?
615
00:54:05,249 --> 00:54:07,421
A casa-de-banho estava cheia.
Ela escapou.
616
00:54:07,856 --> 00:54:10,767
- Disse-te para teres aten��o a ela.
- Eu tive.
617
00:54:11,071 --> 00:54:14,287
Perdi a minha filha.
Disseram-me que ela estava aqui.
618
00:54:14,416 --> 00:54:16,892
Procurei em todo o lado.
Procurei pela multid�o toda.
619
00:54:17,066 --> 00:54:19,673
Em cima, baixo, esquerda, direita...
620
00:54:19,804 --> 00:54:23,149
Estou exausto.
Disseram-me para perguntar aqui.
621
00:54:23,323 --> 00:54:27,754
Se sabem onde est�,
digam-me por favor.
622
00:54:28,015 --> 00:54:30,970
N�o existe
nenhuma sec��o de mulheres.
623
00:54:31,143 --> 00:54:37,486
Por favor, estou t�o cansado.
Ajudem-me. Fa�am alguma coisa.
624
00:54:37,660 --> 00:54:39,007
Porque � que ela fugiu?
625
00:54:40,354 --> 00:54:44,612
V� para ali.
Vou ver o que posso fazer.
626
00:54:45,177 --> 00:54:49,521
N�o estava algemada. E eu n�o podia
entrar dentro da casa-de-banho.
627
00:54:49,955 --> 00:54:52,128
Ela � uma rapariga, n�o um homem!
628
00:54:52,302 --> 00:54:55,299
Nem sequer �s capaz
de controlar uma mulher!
629
00:54:55,690 --> 00:54:57,558
- Deixa-me em paz.
- �s um in�til.
630
00:54:58,428 --> 00:54:59,992
Parem de rir.
631
00:55:00,166 --> 00:55:03,206
Eh, rapariga soldado,
volta para ali.
632
00:55:04,076 --> 00:55:05,639
Despacha-te!
Parem de sorrir!
633
00:55:08,116 --> 00:55:10,722
Que devo fazer?
Estou tramado.
634
00:55:11,331 --> 00:55:15,763
N�o sei o que deves fazer,
mas est�s num grande sarilho.
635
00:55:15,935 --> 00:55:17,848
O chefe
vai fazer-te passar um mau bocado.
636
00:55:35,834 --> 00:55:38,093
Quando come�a a segunda parte?
637
00:55:50,998 --> 00:55:53,344
N�o vou pagar
pelos erros daquele idiota!
638
00:55:53,473 --> 00:55:55,038
Porque � que n�o a levaste tu?
639
00:55:55,211 --> 00:55:58,209
Cala-te.
Que est� esse homem a fazer aqui?
640
00:55:58,470 --> 00:56:01,207
Descobre uma rapariga
para ficar no lugar dela.
641
00:56:01,381 --> 00:56:03,899
Se n�o conseguires,
�s um homem morto.
642
00:56:04,900 --> 00:56:09,200
Isso n�o � uma coisa que possa
comprar na loja mais pr�xima.
643
00:56:09,375 --> 00:56:12,069
H� mais do que apenas
este pequeno grupo.
644
00:56:12,241 --> 00:56:14,806
Escaparam muitas mais � nossa rede.
645
00:56:15,588 --> 00:56:19,671
Adeus. Vigiem a rapariga soldado
ou s�o homens mortos.
646
00:56:19,845 --> 00:56:21,670
Em todo o caso, estou feito.
647
00:56:21,713 --> 00:56:25,841
- Pensaste que conseguias escapar?
- Vai para o inferno!
648
00:56:26,015 --> 00:56:29,795
- Com bilhete s� de ida!
- Pensas que �s engra�ado?
649
00:56:31,315 --> 00:56:33,053
O que � que esse homem quer?
650
00:56:33,835 --> 00:56:36,223
- Eu disse-lhe para vir at� aqui.
- OK.
651
00:56:36,398 --> 00:56:39,005
Olhe, n�o h�
nenhuma sec��o de mulheres, aqui.
652
00:56:39,179 --> 00:56:43,394
Aquelas que entram � socapa s�o
trazidas para aqui. Ela est� ali?
653
00:56:46,912 --> 00:56:48,390
- S�o todas raparigas?
- Sim.
654
00:56:48,608 --> 00:56:51,864
- S� fazes � gritar.
- Que mais posso fazer?
655
00:56:52,039 --> 00:56:55,993
Que digo quando o chefe aparecer
e perguntar pela rapariga?
656
00:56:57,079 --> 00:56:59,773
Tu � que a perdeste,
tu � que a vais encontrar!
657
00:56:59,947 --> 00:57:01,902
� tudo o que posso dizer.
658
00:57:02,640 --> 00:57:06,073
O que � que eu que posso fazer?
H� 100.000 pessoas ali dentro.
659
00:57:06,246 --> 00:57:09,113
O que � que eu que posso fazer?
- Encontra-a e pronto.
660
00:57:09,201 --> 00:57:11,634
N�o tens outra hip�tese.
661
00:57:11,676 --> 00:57:13,892
- Samandar...
- N�o venhas c� com Samandar...
662
00:57:13,980 --> 00:57:18,455
Sou o teu escravo,
o teu macaco e o teu gado.
663
00:57:18,628 --> 00:57:21,539
Olha, queres parar com isso?
664
00:57:22,147 --> 00:57:25,797
Eu pr�prio digo ao chefe que
fui eu que a deixei escapar.
665
00:57:25,971 --> 00:57:28,620
Eu digo que a culpa foi minha, OK?
666
00:57:29,099 --> 00:57:30,750
Mas n�o me grites!
667
00:57:32,965 --> 00:57:37,092
Vais mesmo dizer ao
chefe que a culpa foi tua?
668
00:57:37,267 --> 00:57:38,873
Como homens,
n�o podemos admitir isto!
669
00:57:39,091 --> 00:57:42,480
Eu conto a verdade.
N�o ir� fazer qualquer diferen�a
670
00:57:42,568 --> 00:57:45,826
acrescentar uma prisioneira
foragida � lista.
671
00:57:47,954 --> 00:57:51,430
N�o consegues perceber?
Elas n�o s�o prisioneiras.
672
00:57:51,604 --> 00:57:55,557
Eu n�o as prendi.
Outra pessoa qualquer ir� prend�-las.
673
00:57:56,384 --> 00:57:58,859
N�s somos como os seus
irm�os, pais, maridos...
674
00:57:59,033 --> 00:58:01,770
Maridos n�o -
os irm�os e pais delas.
675
00:58:02,118 --> 00:58:05,289
Fa�a-me um favor:
tire-me estas algemas.
676
00:58:06,984 --> 00:58:08,201
Valha-me Deus!
677
00:58:09,460 --> 00:58:12,284
Que devo fazer?
Vigi�-las?
678
00:58:14,154 --> 00:58:16,933
Samandar, � tudo culpa minha.
679
00:58:17,324 --> 00:58:20,930
N�o me grites.
N�o estou com disposi��o.
680
00:58:21,235 --> 00:58:23,798
Sabes como me sinto, realmente?
681
00:58:37,527 --> 00:58:39,655
Levanta a cabe�a,
para que veja a tua cara.
682
00:58:40,437 --> 00:58:42,566
Estou a falar contigo.
Avan�a.
683
00:59:12,891 --> 00:59:13,934
Ol�.
684
00:59:15,759 --> 00:59:17,150
�s tu, Akram?
685
00:59:18,062 --> 00:59:22,363
Que pintura � essa? O que � isso?
Onde est� a Maryam?
686
00:59:24,926 --> 00:59:26,577
A Maryam est� l� dentro.
687
00:59:26,795 --> 00:59:30,053
Disse-te para a deixares em paz.
Precisas de umas bofetadas!
688
00:59:30,228 --> 00:59:35,614
Que est� a fazer?
N�o se bate numa mulher.
689
00:59:36,005 --> 00:59:38,439
- N�o te metas nisto.
- Que est� a fazer?
690
00:59:38,697 --> 00:59:41,002
- Tenho de a castigar.
- Castig�-la?
691
00:59:41,175 --> 00:59:44,565
Se lhe d� uma bofetada,
ela n�o vai para casa amanh�.
692
00:59:45,085 --> 00:59:47,866
- Eu proibi-a...
- Voc� ''proibiu-a''?
693
00:59:48,127 --> 00:59:50,212
N�o a pode manter fechada � chave.
694
00:59:50,386 --> 00:59:52,863
Que ideias s�o essas?
- Tu fechaste-a � chave.
695
00:59:53,037 --> 00:59:55,339
Olhe, n�s temos ordens.
696
00:59:55,512 --> 00:59:59,119
Tenho de fazer isto.
� o meu dever.
697
00:59:59,293 --> 01:00:00,422
Sai do meu caminho.
698
01:00:00,594 --> 01:00:04,549
Tira-o daqui.
Leva-o daqui!
699
01:00:05,331 --> 01:00:08,417
� a isto que chamas
ir para a universidade?
700
01:00:09,242 --> 01:00:13,456
� a isto que chamas estudar?
701
01:00:13,761 --> 01:00:14,976
Trabalho no duro
para te pagar os estudos,
702
01:00:15,151 --> 01:00:17,409
para que possas ter um futuro.
703
01:00:20,321 --> 01:00:21,884
� assim que me tratas?
704
01:00:22,753 --> 01:00:24,535
Chamas a isto estudar?
705
01:00:25,056 --> 01:00:26,534
Deixem-me em paz!
706
01:00:27,142 --> 01:00:29,227
Samandar, ela vem a�.
707
01:00:32,486 --> 01:00:33,702
Onde estiveste?
708
01:00:34,006 --> 01:00:37,438
Vem antes que o chefe
apare�a e nos diga das boas.
709
01:00:37,613 --> 01:00:40,827
N�o quero que ele
fa�a um grande estardalha�o.
710
01:00:41,132 --> 01:00:42,522
Foi essa que fugiu?
711
01:00:43,346 --> 01:00:46,345
- Essa � nova?
- Porque � que voltaste?
712
01:00:57,336 --> 01:00:58,987
Porque � que voltaste?
713
01:01:01,595 --> 01:01:04,461
Senti pena do gado dele.
714
01:01:09,937 --> 01:01:12,065
Voltaste por causa dele?
715
01:01:12,629 --> 01:01:13,933
N�o acredito nisto.
- Esquece.
716
01:01:14,107 --> 01:01:16,105
- Estiveste l� dentro?
- Sim.
717
01:01:16,279 --> 01:01:17,755
- Onde?
- Atr�s da baliza.
718
01:01:17,930 --> 01:01:19,494
- O meu lugar era melhor.
- Onde?
719
01:01:19,668 --> 01:01:20,755
A bancada oficial.
720
01:01:22,057 --> 01:01:22,796
Ent�o o jogo?
721
01:01:22,968 --> 01:01:25,794
Se abrandarmos,
eles respondem e marcam.
722
01:01:25,968 --> 01:01:29,660
N�o temos defesa.
� um desastre.
723
01:01:29,835 --> 01:01:31,268
- N�o te aconteceu nada?
- N�o.
724
01:01:31,441 --> 01:01:32,876
Eles n�o te chatearam?
725
01:01:34,049 --> 01:01:35,526
Conta-nos mais.
726
01:01:35,786 --> 01:01:41,174
Eles correram todos para a baliza do
Bahrain e voltaram atr�s para nada.
727
01:01:41,435 --> 01:01:43,694
Esquece a Alemanha.
728
01:01:43,910 --> 01:01:47,212
- Mas porqu�?
- Eu digo-te o porqu�.
729
01:01:48,125 --> 01:01:50,079
OK, imagina que isto � o campo.
730
01:01:50,254 --> 01:01:54,121
Tra�amos uma linha
para o dividir em dois.
731
01:02:10,326 --> 01:02:12,412
Deste lado est� o Ir�o,
do outro o Bahrain.
732
01:02:13,018 --> 01:02:16,278
Tu �s o Kaabi - �s do tamanho dele.
733
01:02:17,755 --> 01:02:19,928
Tu vais para aqui fazer de defesa.
734
01:02:20,753 --> 01:02:22,275
N�o, vem para este lado.
735
01:02:22,534 --> 01:02:24,968
As costas dela viradas para
tr�s, como a nossa defesa.
736
01:02:25,142 --> 01:02:28,052
� onde a ac��o se passa.
Tu ficas a�.
737
01:02:30,876 --> 01:02:32,136
Tu podes ser o Zandi.
738
01:02:32,961 --> 01:02:35,221
- Mas o meu cabelo � curto!
- Tu pareces estrangeira.
739
01:02:36,350 --> 01:02:37,611
- Tu...
- Nekoonam.
740
01:02:38,088 --> 01:02:38,914
OK, est� bem.
741
01:02:39,086 --> 01:02:41,259
- Ele s� remata.
- Quem diz?
742
01:02:41,521 --> 01:02:45,387
Sei eu, estava l� dentro.
Tira o chador e faz de Mahdavikia.
743
01:02:45,778 --> 01:02:46,821
Porqu�?
744
01:02:51,122 --> 01:02:52,165
V� l�.
745
01:02:56,813 --> 01:02:58,117
Ela tem raz�o. Vem c�.
746
01:02:58,291 --> 01:02:59,940
- Quero ser o Zandi.
- OK.
747
01:03:00,507 --> 01:03:02,549
- Ent�o eu sou o Zandi?
- Sim.
748
01:03:03,330 --> 01:03:05,373
- Estiveste mesmo l� dentro?
- Claro que sim.
749
01:03:06,589 --> 01:03:08,674
E este soldado mauz�o
pode ser o Ali Daei.
750
01:03:09,066 --> 01:03:10,934
Vem c�.
751
01:03:12,715 --> 01:03:14,539
N�o, tu ficas de fora.
752
01:03:15,453 --> 01:03:16,495
Tu �s o Hashemian.
753
01:03:16,669 --> 01:03:20,839
O Daei e o Hashemian est�o
juntos l� atr�s. Parecem felizes.
754
01:03:21,405 --> 01:03:22,752
Que est� a fazer o treinador?
755
01:03:22,881 --> 01:03:28,269
Nada. N�o percebo se �
um 4-4-2 ou um 4-3-3.
756
01:03:47,993 --> 01:03:49,123
Soldado?
757
01:03:51,469 --> 01:03:54,161
- Sim, senhor.
- Que fa�o agora?
758
01:03:54,988 --> 01:03:58,204
Ouviu a rapariga dizer
que a sua filha est� l� dentro.
759
01:03:58,377 --> 01:04:00,071
V� procur�-la.
760
01:04:00,419 --> 01:04:01,461
Tu ouviste...
761
01:04:01,679 --> 01:04:06,285
O teu colega disse que n�o conseguia
encontrar ningu�m naquela multid�o.
762
01:04:06,502 --> 01:04:09,803
Ent�o, como � que um homem
velho como eu a pode encontrar?
763
01:04:10,021 --> 01:04:14,148
V� para casa. A sua filha vai
aparecer l� depois do jogo.
764
01:04:14,800 --> 01:04:16,190
Como � que posso ir para casa?
765
01:04:16,364 --> 01:04:19,361
Quando eu l� chegar,
j� vai ser noite.
766
01:04:19,536 --> 01:04:22,446
Ela nunca foi para casa t�o tarde.
767
01:04:22,620 --> 01:04:25,010
Deixe-me lev�-la comigo para procurar.
768
01:04:25,184 --> 01:04:26,660
Talvez ela a encontre.
769
01:04:28,224 --> 01:04:30,484
Ela n�o pode entrar vestida assim.
770
01:04:31,960 --> 01:04:36,131
Ent�o, deixe-me ir para casa com a Akram.
O pai dela � um homem respeit�vel.
771
01:04:36,349 --> 01:04:40,999
Na nossa vizinhan�a,
as pessoas juram em nome dele.
772
01:04:41,215 --> 01:04:44,952
Deixe-me lev�-la para casa
para preservar a dignidade dela.
773
01:04:45,170 --> 01:04:49,470
N�o posso. Elas est�o todas na lista.
Se n�o fosse isso, deixava-a ir.
774
01:04:49,904 --> 01:04:51,294
V� para casa.
775
01:04:52,164 --> 01:04:53,727
Mais tarde, a Brigada de Costumes
776
01:04:54,597 --> 01:04:57,898
ir� contactar as fam�lias
delas para as virem buscar.
777
01:04:58,376 --> 01:05:02,025
� melhor n�o ficar aqui.
V� l� dentro busc�-la.
778
01:05:02,981 --> 01:05:05,197
N�o se preocupe, vai encontr�-la.
779
01:05:14,495 --> 01:05:16,885
Mashadi, despacha-te!
O jogo j� recome�ou.
780
01:05:25,443 --> 01:05:27,572
Kaabi tem a bola.
781
01:05:28,441 --> 01:05:30,396
Corre e passa a bola, Kaabi!
782
01:05:30,831 --> 01:05:33,003
Kaabi finta e passa um advers�rio.
783
01:05:33,177 --> 01:05:35,479
Vai Kaabi, por amor de Deus!
784
01:05:35,653 --> 01:05:38,086
Merda, fizeram falta sobre ele!
785
01:05:39,347 --> 01:05:42,343
Que vai fazer o �rbitro?
N�o deu cart�o amarelo.
786
01:05:42,344 --> 01:05:46,428
Mahdavikia e Zandi
est�o perto da bola.
787
01:05:48,340 --> 01:05:50,207
Zandi vai marcar.
788
01:05:51,337 --> 01:05:54,248
Zandi passa a bola a Nosrati.
789
01:06:21,184 --> 01:06:23,965
Longa vida ao Ir�o!
790
01:06:32,220 --> 01:06:34,610
Abaixo o Bahrain!
791
01:07:05,674 --> 01:07:07,716
Estejam caladas!
792
01:07:10,192 --> 01:07:11,408
Caladas!
793
01:07:23,313 --> 01:07:25,138
Que se passa aqui?
794
01:07:25,485 --> 01:07:28,570
Abandonaram os vossos
postos para ver o jogo?
795
01:07:28,959 --> 01:07:31,264
Parem com as palha�adas.
796
01:07:31,568 --> 01:07:35,260
- V�o para o autocarro, uma de cada vez.
- OK, chefe. Uma de cada vez
797
01:07:36,086 --> 01:07:38,128
Mantenham as cabe�as em baixo.
798
01:07:38,910 --> 01:07:40,648
Olhem para o ch�o.
799
01:07:41,256 --> 01:07:45,340
A multid�o ir� sair toda
dentro de um minuto.
800
01:07:47,339 --> 01:07:49,989
Senhor, n�o posso ir
para casa neste estado.
801
01:07:50,163 --> 01:07:51,857
Pode tirar-me isto?
802
01:07:52,030 --> 01:07:56,462
Casa? Com o teu cadastro? Nem pensar!
Entra e mant�m a cabe�a em baixo.
803
01:07:57,766 --> 01:08:00,460
Diz �quele sacana para sair.
Quero falar com ele.
804
01:08:04,761 --> 01:08:06,281
Sim, senhor.
805
01:08:06,584 --> 01:08:11,452
Posso ir ver
os �ltimos minutos do jogo?
806
01:08:11,755 --> 01:08:14,536
O qu�?
N�o, temos coisas para fazer.
807
01:08:15,753 --> 01:08:19,271
Procura em todos os orif�cios. Confisca
tudo o que seja maior do que um f�sforo.
808
01:08:20,271 --> 01:08:21,314
Mas porqu�?
809
01:08:24,919 --> 01:08:26,918
Isto � degradante, chefe.
810
01:08:27,092 --> 01:08:31,176
Correm comigo em todos os jogos.
N�o tenho nenhumas bombinhas.
811
01:08:33,044 --> 01:08:35,868
Juro que n�o tenho nenhuma.
812
01:08:36,042 --> 01:08:37,389
Ent�o, o que � isto?
813
01:08:37,997 --> 01:08:41,690
N�o sei.
Estas cal�as s�o do meu irm�o.
814
01:08:41,865 --> 01:08:44,558
Ele colocou-as a�.
N�o sei o que s�o.
815
01:08:44,905 --> 01:08:47,729
Juro que n�o sei.
816
01:08:56,852 --> 01:08:59,373
Sou uma pessoa sens�vel.
Isso magoa.
817
01:09:03,109 --> 01:09:04,500
O que � isto?
818
01:09:05,324 --> 01:09:08,236
Essas coisas s�o perigosas.
819
01:09:08,409 --> 01:09:14,318
S�o para uso pessoal, juro.
Queria us�-las depois do jogo.
820
01:09:14,492 --> 01:09:18,836
Na rua. Sozinho.
821
01:09:19,488 --> 01:09:21,877
Levem-no. Digam ao chefe
822
01:09:22,052 --> 01:09:25,136
que os pais dele j� n�o podem
pagar mais a sua fian�a.
823
01:09:31,871 --> 01:09:34,869
V�o e n�o parem em lado nenhum.
824
01:09:35,043 --> 01:09:36,085
Chefe!
825
01:09:38,039 --> 01:09:40,428
Pode prender-me. Tudo bem.
826
01:09:40,602 --> 01:09:42,862
Mas n�o me ponham com as mi�das.
827
01:09:43,644 --> 01:09:47,294
Imaginem a vergonha se algu�m me v�.
Seria demasiado degradante.
828
01:10:12,493 --> 01:10:14,622
Eh, p�ra de chorar.
829
01:10:15,708 --> 01:10:18,705
Pensei que estava perante
uma mulher determinada.
830
01:10:19,096 --> 01:10:20,704
O que se passa?
831
01:10:21,833 --> 01:10:24,614
N�o sabes?
Ouviste o chefe.
832
01:10:24,788 --> 01:10:29,264
O meu caso � mais grave
por causa da farda.
833
01:10:29,436 --> 01:10:32,782
Irei a conselho de guerra.
- A conselho de guerra?
834
01:10:33,086 --> 01:10:35,692
N�o, na pior das hip�teses
ser� a Brigada de Costumes.
835
01:10:35,866 --> 01:10:37,951
Eles n�o nos v�o matar.
836
01:10:39,429 --> 01:10:42,731
Voc�s � que v�o ser entregues
� Brigada de Costumes!
837
01:10:44,077 --> 01:10:48,204
Gra�as a Deus que n�o era uma
farda de oficial, ou seria executada.
838
01:10:48,379 --> 01:10:52,029
P�ra com os queixumes!
� embara�oso em frente de todos.
839
01:10:52,203 --> 01:10:53,506
Sai do caminho!
840
01:10:55,895 --> 01:11:00,066
Podes ligar a r�dio para
saber qual o resultado?
841
01:11:00,240 --> 01:11:03,802
N�o suporto estas mi�das
a chorar e a cacarejar.
842
01:11:04,584 --> 01:11:06,235
Est�s a chamar-me pitinha?
843
01:11:06,539 --> 01:11:09,711
Recua, pitinha.
Ainda te falta muito para ser galinha.
844
01:11:10,101 --> 01:11:12,274
Sou uma pitinha, sim!
E ent�o?
845
01:11:13,100 --> 01:11:14,143
Eu mostro-lhe.
846
01:11:14,186 --> 01:11:19,834
Ele tem de aprender a falar
quando est� com senhoras.
847
01:11:20,008 --> 01:11:21,571
Compreendes, idiota?
848
01:11:21,703 --> 01:11:24,527
Cala-te!
Limita-te a chorar.
849
01:11:24,657 --> 01:11:28,567
Que barulheira � esta?
Est�o a lutar como galos.
850
01:11:29,044 --> 01:11:33,303
Deus, quando � que me livro de voc�s?
851
01:11:33,996 --> 01:11:37,343
P�ra com isso ou bato-te.
- V�, atreve-te.
852
01:11:37,516 --> 01:11:44,295
Quando o meu pai era vivo,
batia-me e dizia: ''Cala-te, est�pido!''.
853
01:11:44,468 --> 01:11:46,684
Depois de ele morrer,
854
01:11:46,858 --> 01:11:49,508
toda a gente me bate e
diz: ''Cala-te, �rf�o!''
855
01:11:49,638 --> 01:11:53,635
A verdade � que as pessoas
batem-me sempre que lhes apetece.
856
01:11:53,808 --> 01:11:58,805
Avancem e batam-me. V�.
Tratem-me como todos os outros.
857
01:11:59,413 --> 01:12:01,586
Aguenta um bocado sem te queixares.
858
01:12:01,891 --> 01:12:04,322
Fica quieto, n�o arranjes problemas.
859
01:12:05,583 --> 01:12:09,928
A minha cabe�a
parece uma bola de futebol:
860
01:12:10,189 --> 01:12:11,534
chutada e socada...
861
01:12:11,621 --> 01:12:14,749
Ent�o, p�ra com as tretas
e a auto-comisera��o.
862
01:12:14,923 --> 01:12:17,139
Mostra algum respeito
pelas outras pessoas!
863
01:12:22,831 --> 01:12:25,829
Ligue o r�dio, para
sabermos o resultado.
864
01:12:28,305 --> 01:12:31,694
Ela est� certa.
Acalme-se um pouco.
865
01:12:31,869 --> 01:12:35,474
Ligue o r�dio.
Queremos saber o resultado.
866
01:12:35,691 --> 01:12:38,732
- Ligue o r�dio.
- A antena n�o funciona.
867
01:12:39,124 --> 01:12:42,643
Voc�s ouviram, a antena n�o funciona.
Sentem-se.
868
01:12:42,687 --> 01:12:44,988
OK, tenha calma.
869
01:12:50,898 --> 01:12:55,155
Porque te sentas ao lado de uma mi�da?
H� montes de espa�o.
870
01:12:55,807 --> 01:12:57,110
Levanta-te.
871
01:12:57,588 --> 01:13:00,760
S� quero ter uma conversinha.
872
01:13:00,933 --> 01:13:03,280
Ainda agora estavas a lutar com ela.
873
01:13:03,453 --> 01:13:04,799
OK, OK...
874
01:13:05,626 --> 01:13:08,798
Quando � que me livro delas?
Estou farto disto!
875
01:13:10,622 --> 01:13:13,750
D�-me um cigarro.
- Nem que a vaca tussa!
876
01:13:14,445 --> 01:13:17,096
O que � que a vaca
tem a ver com o cigarro?
877
01:13:18,529 --> 01:13:21,744
Os putos n�o devem fumar.
Vai fazer os trabalhos de casa.
878
01:13:21,919 --> 01:13:25,047
Ent�o, os putos podem ser espancados
mas n�o devem fumar, � isso?
879
01:13:25,220 --> 01:13:28,694
N�o te dou um cigarro
nem que te ponhas de joelhos.
880
01:13:28,825 --> 01:13:31,694
Nem cigarros, nem petardos,
nem divertimento no est�dio.
881
01:13:31,867 --> 01:13:35,691
Mais valia morrer!
Isto parece um carro funer�rio. Am�n!
882
01:13:37,211 --> 01:13:40,469
D�-me um cigarro.
Vou contar-te uma coisa.
883
01:13:46,074 --> 01:13:48,117
Azarinho, acabei o ma�o.
884
01:13:49,636 --> 01:13:51,809
V� l�, mi�da, imploro-te...
885
01:13:51,983 --> 01:13:55,198
O que � que est� escrito na minha
testa brilhante, vermelha e macia?
886
01:13:55,416 --> 01:13:56,979
Diz l�.
887
01:13:58,195 --> 01:14:03,104
Eu sei. Est� escrito
''O Rei do Monte de Merda''!
888
01:14:04,018 --> 01:14:07,275
Grande novidade.
O que � que te incomoda?
889
01:14:08,189 --> 01:14:10,664
Deixa-me dizer-te.
890
01:14:10,838 --> 01:14:13,272
Lembras-te do 8 de Novembro,
h� alguns anos?
891
01:14:13,446 --> 01:14:16,226
O ano em que o Ir�o foi ao Mundial.
892
01:14:16,400 --> 01:14:19,787
Toda a gente festejava nas ruas.
893
01:14:19,962 --> 01:14:23,351
E o meu pai trancou-me na cave.
894
01:14:24,742 --> 01:14:27,826
O Ir�o vai qualificar-se outra vez
895
01:14:28,000 --> 01:14:31,041
e enfiaram-nos nesta carrinha
896
01:14:31,215 --> 01:14:33,343
para nos levarem
� Brigada de Costumes.
897
01:14:33,648 --> 01:14:38,514
Mas deixa-me dizer-te uma coisa:
eu levo sempre a melhor.
898
01:14:38,687 --> 01:14:40,686
Pare aqui, sr. condutor.
899
01:14:41,164 --> 01:14:45,986
Estamos na minha zona.
Diga-lhe para parar, soldado.
900
01:14:46,160 --> 01:14:48,420
Pare aqui.
Vou ver o que � que ela quer.
901
01:14:49,070 --> 01:14:51,200
- Vou-me embora.
- Para onde?
902
01:14:52,286 --> 01:14:55,936
Adeus, mi�das.
Abra a porta, soldado.
903
01:14:56,153 --> 01:14:58,455
P�ra de dizer que queres sair.
904
01:14:58,629 --> 01:15:02,322
V� aquele sinal verde?
Vivo ali. Posso atravessar a rua.
905
01:15:02,496 --> 01:15:04,495
N�o posso deixar-te ir assim.
906
01:15:05,582 --> 01:15:07,883
N�o estou a brincar.
Eu vivo mesmo ali.
907
01:15:08,057 --> 01:15:12,358
� verdade. Ela vive ali.
Ter� a b�n��o da m�e dela.
908
01:15:12,532 --> 01:15:16,573
Vamos receber um pr�mio
por trazer a sua linda filha a casa.
909
01:15:16,747 --> 01:15:18,658
Ela fez um jantar porreiro.
910
01:15:18,963 --> 01:15:22,091
E podemos ver todos
o final do jogo.
911
01:15:22,481 --> 01:15:23,872
Onde � que vais?
912
01:15:24,219 --> 01:15:28,434
Que jantar? Que jogo?
Vou levar-vos � Brigada de Costumes!
913
01:15:28,781 --> 01:15:30,215
''Vamos para minha casa!''
914
01:15:30,607 --> 01:15:33,517
N�o sejas bruto, soldado.
Deixa-a sair.
915
01:15:33,819 --> 01:15:36,906
Sabes que n�o posso fazer isso.
916
01:15:37,339 --> 01:15:40,946
Sou respons�vel.
Os vossos nomes est�o na lista.
917
01:15:41,510 --> 01:15:44,943
Se perder um de voc�s,
estou tramado.
918
01:15:45,117 --> 01:15:46,203
J� sabemos!
919
01:15:46,333 --> 01:15:51,417
A sua quinta, o seu gado,
a sua m�e, os seus castigos...
920
01:15:51,851 --> 01:15:54,067
Querida, ouve uma coisa...
921
01:15:54,241 --> 01:15:58,021
Como � que nos podes trocar
pelos teus primos aborrecidos?
922
01:15:58,063 --> 01:16:01,496
Somos todas giras, simp�ticas,
acolhedoras e gostamos de futebol.
923
01:16:01,670 --> 01:16:04,972
J� fomos convidadas para jantar
pelos senhores da Brigada de Costumes.
924
01:16:05,102 --> 01:16:08,490
Imagina que vamos para um hotel.
V� l�, vamos embora.
925
01:16:09,055 --> 01:16:10,706
Mas os meus pais
v�o ficar apoquentados.
926
01:16:10,880 --> 01:16:14,790
N�o penses neles.
Pensa no teu pobre tio.
927
01:16:15,312 --> 01:16:17,529
N�o nos pode desiludir agora.
928
01:16:17,701 --> 01:16:22,089
Se n�o me levarem a tribunal marcial,
podemos conversar a noite inteira.
929
01:16:22,480 --> 01:16:26,478
Comecem cedo na Brigada de Costumes
para os vossos pais se habituarem!
930
01:16:27,868 --> 01:16:30,041
Estou mesmo com sede.
931
01:16:30,084 --> 01:16:32,777
Deixe-me ir buscar �gua.
932
01:16:32,951 --> 01:16:34,602
Estou com sede.
933
01:16:35,863 --> 01:16:38,383
Eu vou buscar. Tu sentas-te.
934
01:16:38,947 --> 01:16:40,858
Todos quietos, pessoal!
935
01:18:00,929 --> 01:18:02,798
Mi�das, bebidas para todas!
936
01:18:06,056 --> 01:18:09,011
� sa�de do Khodadad!
937
01:18:11,704 --> 01:18:13,182
Demasiada interfer�ncia.
938
01:18:13,746 --> 01:18:15,658
N�o se percebe nada.
939
01:18:23,262 --> 01:18:26,520
O que � que est�s a fazer, soldado?
Tenta outra vez.
940
01:18:41,074 --> 01:18:43,811
N�o posso ficar assim para sempre.
941
01:18:44,854 --> 01:18:46,808
Estamos quase a chegar.
942
01:18:59,799 --> 01:19:01,318
O que � que est�s a fazer?
943
01:19:02,492 --> 01:19:09,532
H� quase 80.000 espectadores
entusiasmados no Est�dio Azadi.
944
01:19:09,748 --> 01:19:12,660
O �rbitro acabou de apitar.
945
01:19:13,094 --> 01:19:16,440
Deu 3 minutos de compensa��es.
946
01:19:16,831 --> 01:19:19,220
Pessoal, s� faltam 3 minutos!
947
01:19:20,175 --> 01:19:22,348
Daqui a 3 minutos, o Ir�o...
948
01:19:25,085 --> 01:19:29,125
pode estar no Mundial 2006.
949
01:19:30,082 --> 01:19:33,643
Os jogadores do Bahrain
est�o no meio-campo.
950
01:19:35,859 --> 01:19:39,986
Dois jogadores do Bahrain
aproximam-se da �rea iraniana.
951
01:19:46,200 --> 01:19:48,535
Ficam sozinhos face a Mirzapour,
o guarda-redes iraniano.
952
01:19:48,720 --> 01:19:52,327
O �rbitro-assistente
levanta a bandeirola.
953
01:19:52,673 --> 01:19:54,541
Ele vem da China.
954
01:19:55,063 --> 01:19:58,626
Os jogadores estavam offside.
955
01:20:00,146 --> 01:20:01,883
Fora da grande-�rea,
956
01:20:02,883 --> 01:20:07,793
Kameli Mofrad pontapeia a bola
para Ali Daei, mas...
957
01:20:20,306 --> 01:20:23,564
a selec��o do Bahrein...
Kameli Mofrad...
958
01:20:23,693 --> 01:20:28,560
Para Mirzapour...
Issa Gholam amea�a o Ir�o...
959
01:20:29,037 --> 01:20:30,907
A bola � chutada para fora do relvado
960
01:20:31,079 --> 01:20:36,467
e passa ao lado do poste
esquerdo da baliza iraniana.
961
01:20:37,467 --> 01:20:38,770
Faltam 2 minutos!
962
01:20:38,944 --> 01:20:41,550
Mi�das, s� faltam 2 minutos!
963
01:20:45,939 --> 01:20:49,284
A atmosfera no est�dio
est� electrizante.
964
01:20:53,585 --> 01:20:57,756
Calma, mi�das.
Encontrei o s�tio certo.
965
01:21:05,837 --> 01:21:08,574
Fiquem onde est�o.
O jogo est� quase no fim.
966
01:21:09,487 --> 01:21:11,876
J� est�, consegui arranjar isto.
967
01:21:12,311 --> 01:21:13,744
Juro que o arranjei.
968
01:21:19,610 --> 01:21:22,259
Kameli Mofrad chuta com for�a.
969
01:21:22,433 --> 01:21:25,213
A bola cai no meio-campo do Bahrain.
970
01:21:25,431 --> 01:21:30,210
Ali Daei cabeceia.
Issa Gholam recupera a bola.
971
01:21:30,427 --> 01:21:34,772
Mahdavikia fica com ela, mas em falta.
972
01:21:35,337 --> 01:21:39,682
L� vai a bola outra vez.
Cai atr�s de Mahdavikia.
973
01:21:39,811 --> 01:21:42,506
Mahdavikia engana os advers�rios.
974
01:21:42,680 --> 01:21:44,852
Bem jogado!
975
01:21:45,329 --> 01:21:48,283
Assim ganhamos tempo. Perfeito!
976
01:21:53,019 --> 01:21:57,104
Estamos nos segundos finais.
Estamos nos segundos finais!
977
01:21:59,189 --> 01:22:00,796
O jogo continua.
978
01:22:02,404 --> 01:22:07,140
Toda a gente espera
o apito final do �rbitro.
979
01:22:10,007 --> 01:22:12,875
Est� tudo acabado para o Bahrain!
980
01:22:26,820 --> 01:22:31,817
O Ir�o vence por 1-0
e qualifica-se para o Alemanha 2006!
981
01:22:33,424 --> 01:22:36,596
- O qu�?
- Vamos ao Campeonato do Mundo!
982
01:22:48,110 --> 01:22:50,630
N�o te disse para revistares
esse filho da m�e como deve ser?
983
01:22:52,323 --> 01:22:55,800
Esquece. Vamos celebrar.
984
01:22:56,234 --> 01:22:58,013
Estamos no Mundial!
985
01:22:58,363 --> 01:23:01,577
Eles bem me assustaram!
986
01:23:05,228 --> 01:23:07,399
Ir�o!
987
01:23:17,001 --> 01:23:20,953
Estamos no Mundial!
988
01:23:26,167 --> 01:23:27,515
Porque est�s a chorar?
989
01:23:27,906 --> 01:23:29,470
Calem-se!
990
01:23:29,818 --> 01:23:30,599
Porque est�s a chorar?
991
01:23:30,773 --> 01:23:33,597
- Nada de importante.
- Estamos apurados.
992
01:23:34,553 --> 01:23:38,463
Se n�o gostas de futebol,
porque foste ao est�dio?
993
01:23:38,854 --> 01:23:42,504
- Vim em sua homenagem.
- O que � que ela est� a dizer?
994
01:23:43,590 --> 01:23:48,063
O meu amigo foi um dos 7
adeptos mortos no Jap�o-lr�o.
995
01:23:48,282 --> 01:23:50,933
Ele teria ido, se ainda fosse vivo.
996
01:23:52,714 --> 01:23:54,235
Isso n�o interessa.
997
01:23:54,495 --> 01:23:59,275
Festeja no seu lugar.
- Ele teria feito o mesmo.
998
01:23:59,621 --> 01:24:04,314
- Senti-me triste, de repente.
- Pensa no Mundial.
999
01:24:09,484 --> 01:24:10,657
Deixem passar!
1000
01:24:11,003 --> 01:24:14,481
Para ti, em mem�ria do teu amigo.
1001
01:26:47,021 --> 01:26:49,496
Jovem, chega l� aqui.
1002
01:26:50,539 --> 01:26:52,972
Est�s a falar comigo?
1003
01:26:53,146 --> 01:26:55,014
Fazes-me um favor?
1004
01:26:55,275 --> 01:26:59,706
Tudo o que puder ajudar.
1005
01:27:00,010 --> 01:27:02,183
D�s-me 7 foguetes?
1006
01:27:02,357 --> 01:27:06,832
S� isso? Pensei que querias um tanque,
uma bazuca ou uma Kalashnikov.
1007
01:27:07,005 --> 01:27:12,132
Precisas de mais alguma coisa?
De certeza que n�o?
1008
01:27:25,818 --> 01:27:27,729
Quais � que queres?
1009
01:27:29,380 --> 01:27:30,422
Estes.
1010
01:27:30,466 --> 01:27:31,683
Leva tamb�m estes.
1011
01:27:31,857 --> 01:27:36,289
N�o, obrigado. Est�o aqui 7?
Onde � que arranjas isto?
1012
01:27:36,462 --> 01:27:39,546
N�o posso revelar as minhas fontes.
1013
01:27:40,632 --> 01:27:44,543
Vida longa ao sr. condutor!
1014
01:27:50,799 --> 01:27:54,188
Abra a porta. Ol�.
1015
01:27:55,230 --> 01:27:57,316
Fora daqui!
1016
01:28:10,045 --> 01:28:11,827
Sirvam-se.
1017
01:28:12,653 --> 01:28:14,955
J� disse, fora daqui.
E depressa!
1018
01:28:20,646 --> 01:28:22,341
O soldado tem de dan�ar!
1019
01:28:33,985 --> 01:28:36,678
Toda a gente l� para fora!
1020
01:28:38,286 --> 01:28:40,371
O que � que fa�o com estas algemas?
1021
01:28:40,546 --> 01:28:43,150
Toma a chave e abre-as!
1022
01:28:48,236 --> 01:28:49,930
R�pido!
1023
01:28:52,622 --> 01:28:56,229
Tradu��o (do ingl�s) e legendagem
Fabrico Pr�prio - Produ��o de Conte�dos
1024
01:28:57,272 --> 01:28:58,792
Adapta��o Henrique Caldeira
1025
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Ripadas por:
guardiao
1026
01:29:07,568 --> 01:29:11,695
Oh Ir�o, nosso pa�s precioso
1027
01:29:12,174 --> 01:29:16,475
A tua terra � a nascente da arte
1028
01:29:16,822 --> 01:29:21,037
P�e os pensamentos
do diabo bem longe de ti
1029
01:29:21,342 --> 01:29:26,120
Que possas durar
para a eternidade...
1030
01:29:34,331 --> 01:29:36,808
Ideia, montagem, produ��o e realiza��o
1031
01:29:37,416 --> 01:29:39,501
Fotografia
1032
01:29:40,153 --> 01:29:42,238
Argumento
79303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.