All language subtitles for Nuns.On.The.Run.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,360 --> 00:01:32,878 Are you having lunch? 2 00:01:32,879 --> 00:01:34,877 Yes, but I'm late. I said I'd be back at two. 3 00:01:36,477 --> 00:01:39,874 Brian, you don't like this job any more than I do, do you? 4 00:01:39,954 --> 00:01:40,874 Of course not. 5 00:01:41,153 --> 00:01:43,352 The same all grind week after week. 6 00:01:43,551 --> 00:01:45,149 And so much stress. 7 00:01:45,150 --> 00:01:46,149 Yes, the stress! 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,347 - D'you want a valium? - No way! 9 00:01:48,348 --> 00:01:49,347 Steak and chips. 10 00:01:49,348 --> 00:01:52,744 I thought you were supposed to eat fish on a Friday. 11 00:01:52,745 --> 00:01:54,864 No, you're way out of date! 12 00:01:55,063 --> 00:01:57,341 Vatican II said we don't have to do that any more. 13 00:01:57,462 --> 00:01:59,339 Who's Vatican II? The deputy Pope? 14 00:01:59,340 --> 00:02:03,257 Ignoramus. You can't have a deputy Pope. 15 00:02:03,337 --> 00:02:06,054 The Pope is infallible. You can't be deputy-infallible! 16 00:02:06,055 --> 00:02:08,052 - We gotta go. - Let them wait. 17 00:02:08,053 --> 00:02:11,331 Oi! A cup of tea over here, please! 18 00:02:13,330 --> 00:02:15,447 No pension plan, no insurance. 19 00:02:15,448 --> 00:02:16,928 No job security. 20 00:02:17,247 --> 00:02:19,165 Why don't we just pack it in? 21 00:02:19,166 --> 00:02:22,162 - I really hate this bank job. - Me too. 22 00:02:22,163 --> 00:02:24,642 I don't know how to do anything else. 23 00:02:26,041 --> 00:02:29,638 Time for work, boys. Back at two, remember? 24 00:02:53,741 --> 00:02:54,741 Stop! 25 00:02:57,138 --> 00:02:59,416 Hit the deck or you're dead! 26 00:03:05,812 --> 00:03:07,410 You shot Louis, you asshole! 27 00:03:07,411 --> 00:03:08,411 Oh shit! 28 00:03:15,406 --> 00:03:17,403 Give me the money or you're a dead man! 29 00:03:17,404 --> 00:03:20,322 Here, take it, you have it. I don't care, it's not mine. 30 00:03:24,399 --> 00:03:27,916 - Shut up! Shut up! - Kill the hysteric! 31 00:03:28,116 --> 00:03:31,194 I know how you feel. Have a valium. 32 00:03:31,994 --> 00:03:32,992 Kill her! 33 00:03:32,992 --> 00:03:33,992 What with? 34 00:03:33,992 --> 00:03:34,991 With your gun! 35 00:03:35,711 --> 00:03:38,787 I haven't got a gun, you homicidal pillock! 36 00:03:38,788 --> 00:03:39,788 We've got it! 37 00:03:54,697 --> 00:03:57,375 It's just not like it used to be, Charlie. 38 00:03:57,376 --> 00:03:59,294 I mean, we're working for a new breed. 39 00:03:59,573 --> 00:04:02,292 All those guns and violence... 40 00:04:02,692 --> 00:04:04,211 And look at poor old Louie. 41 00:04:05,010 --> 00:04:06,608 That was an accident. 42 00:04:07,608 --> 00:04:09,805 You gonna eat those French fries? 43 00:04:09,806 --> 00:04:11,604 It's got like America now. 44 00:04:11,605 --> 00:04:14,003 Ever since Case took over the firm. 45 00:04:14,403 --> 00:04:16,681 And none of us ever used to carry guns. 46 00:04:16,682 --> 00:04:18,680 In the old days when we nicked someone 47 00:04:18,880 --> 00:04:22,276 no one got hurt, and no one lost anything very much. 48 00:04:22,277 --> 00:04:23,677 Insurance companies did. 49 00:04:23,996 --> 00:04:26,873 Yeah, well, they're bigger thieves than what we are. 50 00:04:26,874 --> 00:04:29,991 I thought I was too clever to get involved with all this heavy stuff. 51 00:04:30,271 --> 00:04:31,271 What do you think? 52 00:04:31,272 --> 00:04:32,790 We've got no choice. 53 00:04:32,990 --> 00:04:36,666 Do you want to tell Case we no longer want to be a part of his firm? 54 00:04:36,667 --> 00:04:39,065 - No. - No, me neither. 55 00:04:40,065 --> 00:04:42,662 Look, all I know is they wanted a fast driver. 56 00:04:42,663 --> 00:04:44,460 And that's all I ever wanted to be. 57 00:04:44,461 --> 00:04:45,461 How about a Mercedes? 58 00:04:45,861 --> 00:04:47,979 H, a bit bourgeois, don't you think? 59 00:04:48,579 --> 00:04:50,057 I fancy something a bit sporty. 60 00:04:50,098 --> 00:04:50,777 - That one. 61 00:04:51,177 --> 00:04:54,294 - No. I don't like Italian cars. They rust. 62 00:04:54,894 --> 00:04:55,893 BMW. 63 00:04:56,772 --> 00:04:58,290 Trifle yuppy. 64 00:04:58,291 --> 00:05:01,368 Nice colour though, red. Goes with your eyes. 65 00:05:01,369 --> 00:05:02,488 Very funny. 66 00:05:02,968 --> 00:05:06,285 Oi, oh, officer. I'm sorry. 67 00:05:06,286 --> 00:05:07,285 What are you doing? 68 00:05:07,765 --> 00:05:09,483 We couldn't get in. 69 00:05:09,763 --> 00:05:11,361 It's an all-ticket match. 70 00:05:11,362 --> 00:05:15,359 - Is it? Ah, we didn't know that, did we mate? - No. 71 00:05:17,078 --> 00:05:19,555 This will come in handy. Got his wallet. 72 00:05:19,556 --> 00:05:23,073 Charlie, you do not pick the pocket of the police force! 73 00:05:23,353 --> 00:05:25,552 Come on. Let's get another car. Quick! 74 00:05:35,745 --> 00:05:36,664 Hey, what are you doing? 75 00:05:38,542 --> 00:05:39,941 Stop! What the hell... 76 00:05:40,262 --> 00:05:42,460 Charlie, slow down! Think! 77 00:05:49,255 --> 00:05:52,852 - What's the big hurry? - Police. Move it! 78 00:05:55,250 --> 00:05:57,328 Case wants to know when he can have the Toyota. 79 00:05:57,329 --> 00:05:59,647 - A couple of days. - I'll tell him. 80 00:06:01,046 --> 00:06:01,766 Oh, wait. 81 00:06:02,765 --> 00:06:04,364 What's the matter, Norm? 82 00:06:04,764 --> 00:06:07,162 I want to leave Mr Case's employment. 83 00:06:07,242 --> 00:06:08,561 We didn't hear that. 84 00:06:08,641 --> 00:06:10,359 I talked to Mr Case about that. 85 00:06:10,360 --> 00:06:12,237 He said no problem, Norm. He was as sweet as pie. 86 00:06:12,238 --> 00:06:13,238 You're in deep shit Norm. 87 00:06:13,757 --> 00:06:16,554 He won't let you go. You know too much. 88 00:06:16,555 --> 00:06:19,233 Why? Don't you think I can trust him? 89 00:06:23,950 --> 00:06:25,229 There's only one thing. 90 00:06:26,228 --> 00:06:28,627 I told him you guys wanted out as well. 91 00:06:33,024 --> 00:06:34,543 You did what? 92 00:06:49,811 --> 00:06:53,409 Ah, Mr Case wants a word with you two boys. 93 00:07:04,201 --> 00:07:05,320 Hello, Case. 94 00:07:06,999 --> 00:07:07,998 Hello boys. 95 00:07:09,198 --> 00:07:11,196 Morley said you wanted to see us. 96 00:07:11,796 --> 00:07:13,114 And Morley's right. 97 00:07:13,394 --> 00:07:17,711 Got something for ya. It's in the car outside. 98 00:07:19,110 --> 00:07:20,509 Oh my God. 99 00:07:20,909 --> 00:07:21,828 Norm... 100 00:07:25,106 --> 00:07:26,504 He died suddenly. 101 00:07:26,505 --> 00:07:30,621 He never even got the last rites for his last wrongs, Charlie. 102 00:07:30,622 --> 00:07:31,621 What did he die of? 103 00:07:31,822 --> 00:07:34,419 He wanted to work for somebody else. 104 00:07:34,420 --> 00:07:36,817 Aa, natural causes. 105 00:07:38,696 --> 00:07:44,092 I want you to take him for some special weight training. 106 00:07:44,812 --> 00:07:47,090 First Louie, now Norm. 107 00:07:47,410 --> 00:07:50,288 I mean we were only talking to him a few hours ago. 108 00:07:50,607 --> 00:07:51,887 I'm very upset, Charlie. 109 00:07:52,606 --> 00:07:54,005 I don't mind admitting it. 110 00:08:09,674 --> 00:08:12,872 We didn't do it. It's not our fault. 111 00:08:13,991 --> 00:08:16,469 If we hadn't done this, he'd have had us killed too. 112 00:08:16,470 --> 00:08:20,265 Do you think he won't? I'm very depressed. 113 00:08:20,266 --> 00:08:22,785 I think I'll go and lose some money. 114 00:08:23,864 --> 00:08:26,062 Place your bets. 115 00:08:30,859 --> 00:08:31,778 Number ten - black. 116 00:08:37,454 --> 00:08:39,053 Have you seen my glasses anywhere? 117 00:08:42,770 --> 00:08:44,369 You've got a customer. 118 00:08:44,449 --> 00:08:45,368 Where? 119 00:08:45,448 --> 00:08:46,368 Over there. 120 00:08:46,488 --> 00:08:47,967 Oh, thanks. 121 00:08:55,681 --> 00:08:58,079 Can I get you a drink, sir? 122 00:08:58,559 --> 00:08:59,558 Eh, coffee, please. 123 00:09:15,667 --> 00:09:17,465 Ah, I'm sorry! 124 00:09:17,466 --> 00:09:19,262 Sorry, I'm not wearing my glasses. 125 00:09:19,263 --> 00:09:20,263 I lost them last night. 126 00:09:20,543 --> 00:09:21,263 You can't find them? 127 00:09:21,542 --> 00:09:23,461 Can't find them without them. 128 00:09:23,940 --> 00:09:24,860 What's your name? 129 00:09:25,260 --> 00:09:26,458 Faith. 130 00:09:26,459 --> 00:09:27,938 You're not very good at this job, are you? 131 00:09:28,057 --> 00:09:31,534 I'm so sorry, Mr Hope. It won't happen again. 132 00:09:31,535 --> 00:09:32,934 You - that's it! 133 00:09:33,253 --> 00:09:35,532 No, wait. It was my fault. 134 00:09:39,650 --> 00:09:40,528 Thanks. 135 00:09:40,848 --> 00:09:41,848 I need this job. 136 00:09:42,128 --> 00:09:44,125 Do you want me to get you another coffee? 137 00:09:44,126 --> 00:09:45,126 No, let's not risk it. 138 00:09:45,245 --> 00:09:46,124 Okay. 139 00:09:46,324 --> 00:09:48,642 I'm going off duty now. I've been on all night. 140 00:09:48,643 --> 00:09:50,762 D'you want to come and have some breakfast with me? 141 00:09:50,961 --> 00:09:53,158 No, it's nearly time for my day job. 142 00:09:53,159 --> 00:09:55,197 You see, I can't get a grant. 143 00:09:55,198 --> 00:09:57,236 I'm trying to save up enough to go to college. 144 00:09:57,356 --> 00:09:58,754 Can I have your phone number? 145 00:09:58,755 --> 00:10:00,954 No. Don't know who you are. 146 00:10:01,154 --> 00:10:02,952 Okay. Here's mine. 147 00:10:02,953 --> 00:10:07,030 If you ever want anything, anything at all, just ask for Brian. 148 00:10:09,028 --> 00:10:10,227 These yours? 149 00:10:10,228 --> 00:10:11,946 Oh, thanks. 150 00:10:17,022 --> 00:10:19,021 That's what you look like! 151 00:10:22,618 --> 00:10:24,017 You see that drinking club? 152 00:10:25,336 --> 00:10:27,735 It's a front for laundering money from crack. 153 00:10:25,616 --> 00:10:28,534 I thought we didn't touch drugs. 154 00:10:29,013 --> 00:10:33,729 We don't. It belongs to the Triads. They're moving in from Hong Kong. 155 00:10:33,730 --> 00:10:37,728 But we're gonna take their ill gotten gains away from them. 156 00:10:38,527 --> 00:10:39,526 From the Triads? 157 00:10:39,527 --> 00:10:42,403 It's all used notes. There's no risk. 158 00:10:42,404 --> 00:10:45,002 No risk? The Triads? 159 00:10:45,003 --> 00:10:46,521 You want to work for somebody else? 160 00:10:46,522 --> 00:10:47,520 - No. - No. 161 00:10:49,998 --> 00:10:55,715 Find out where they take the cash. Watch out for a red Mercedes. 162 00:11:13,302 --> 00:11:14,621 Look. 163 00:11:47,877 --> 00:11:48,796 Watch out. 164 00:11:53,193 --> 00:11:54,472 Why you follow us? 165 00:11:54,473 --> 00:11:55,471 Hm? 166 00:11:55,471 --> 00:11:56,471 Why you follow us? 167 00:11:57,670 --> 00:11:59,388 I don't know what you're talking about. 168 00:11:59,389 --> 00:12:00,388 You policemen? 169 00:12:00,389 --> 00:12:01,986 Do we look like policemen? 170 00:12:01,987 --> 00:12:02,987 No. 171 00:12:02,987 --> 00:12:03,985 Good. 172 00:12:06,264 --> 00:12:12,260 So, if you follow us again, I chop your arms off, okay? 173 00:12:17,656 --> 00:12:18,056 Great. 174 00:12:19,374 --> 00:12:21,373 Now, if Case doesn't kill us, the Triads will. 175 00:12:22,572 --> 00:12:25,969 You know what we ought to do? Steal the money for ourselves. 176 00:12:25,970 --> 00:12:26,969 Oh, brilliant! 177 00:12:26,970 --> 00:12:30,246 Then we'll have Case trying to gun us down and the Triads trying to chop us up! 178 00:12:30,247 --> 00:12:32,989 No. We grab the money for ourselves, 179 00:12:33,180 --> 00:12:36,585 we drive to the airport, and olé - we're in Rio. 180 00:12:40,159 --> 00:12:42,237 So, what do you want to study? 181 00:12:42,238 --> 00:12:43,237 Psychology. 182 00:12:44,077 --> 00:12:46,355 - Psychology? - Yeah. 183 00:12:47,953 --> 00:12:50,752 I've got a job at King's College now. Dreaming. 184 00:12:51,151 --> 00:12:51,951 Dreaming? 185 00:12:52,670 --> 00:12:53,550 It's a job? 186 00:12:53,551 --> 00:12:57,347 Yeah, they pay me. Ten quid an hour. 187 00:12:57,667 --> 00:13:00,744 Practical experience in a real psychology department. 188 00:13:00,745 --> 00:13:02,943 I've got to go straight there after breakfast. 189 00:13:03,143 --> 00:13:05,660 But what do you do? Just go to sleep? 190 00:13:05,661 --> 00:13:07,460 It's not just sleeping. 191 00:13:07,660 --> 00:13:10,538 When I wake up I tell them what I dreamt. 192 00:13:12,337 --> 00:13:14,655 They're very interested. 193 00:13:15,055 --> 00:13:17,933 I s'pose I must have some interesting dreams. 194 00:13:19,651 --> 00:13:20,651 I suppose you must have. 195 00:14:19,009 --> 00:14:20,288 This job's great! 196 00:14:21,686 --> 00:14:22,406 Thanks. 197 00:14:22,886 --> 00:14:25,203 That casino was run by gangsters, you know. 198 00:14:25,204 --> 00:14:26,203 No! 199 00:14:26,204 --> 00:14:27,282 Yeah! 200 00:14:27,283 --> 00:14:29,281 What kind of business are you in, Brian? 201 00:14:29,481 --> 00:14:31,199 Oh, I'm an entrepreneur, 202 00:14:31,200 --> 00:14:35,395 you know, fingers in pies, banks, shopping centres, cars... 203 00:14:35,396 --> 00:14:36,396 That's brilliant. 204 00:14:36,396 --> 00:14:37,395 Charlie. 205 00:14:38,195 --> 00:14:39,793 -You know Faith? - Yeah, we've met. 206 00:14:41,192 --> 00:14:42,991 - Oh, hello. - Hello. 207 00:14:43,391 --> 00:14:44,589 Are we keeping you up? 208 00:14:44,590 --> 00:14:45,589 Faith's very tired. 209 00:14:45,909 --> 00:14:47,388 She's got this interesting sideline. 210 00:14:47,588 --> 00:14:49,306 She sleeps for ten quid an hour. 211 00:14:49,307 --> 00:14:51,983 Ten quid an hour?! A good-looking girl like you? 212 00:14:51,984 --> 00:14:53,384 I could get you fifty. 213 00:14:54,383 --> 00:14:55,302 Sauce! 214 00:14:56,901 --> 00:14:58,381 So, she must be pretty... 215 00:15:00,299 --> 00:15:01,298 A bit, eh... 216 00:15:01,489 --> 00:15:02,448 ...in the old, eh... 217 00:15:03,097 --> 00:15:04,176 ...rather... 218 00:15:05,695 --> 00:15:06,295 What? 219 00:15:06,774 --> 00:15:08,492 She must be a terrific lay. 220 00:15:08,493 --> 00:15:09,572 It's not like that. 221 00:15:11,091 --> 00:15:15,487 We talk, we hold hands, we kiss - it's nothing. 222 00:15:15,488 --> 00:15:16,871 You're in love with her. 223 00:15:17,087 --> 00:15:19,765 Love! I like her, that's all. What's wrong with that? 224 00:15:19,965 --> 00:15:21,484 Don't be daft! 225 00:15:21,804 --> 00:15:25,800 They say the women in Rio are the most beautiful in the world. 226 00:15:25,801 --> 00:15:26,800 So, we're definitely on then? 227 00:15:26,800 --> 00:15:27,799 Yeah. Aren't we? 228 00:15:27,799 --> 00:15:28,799 Oh yeah. 229 00:15:30,197 --> 00:15:31,677 I'll be sorry to leave Faith. 230 00:15:32,675 --> 00:15:34,274 You can't tell her where we're going. 231 00:15:34,275 --> 00:15:37,672 Now's the time to make a nice clean break of it 232 00:15:37,871 --> 00:15:38,871 Come on. 233 00:16:00,375 --> 00:16:02,054 They'll be armed, so we shoot to kill, right? 234 00:16:02,255 --> 00:16:03,253 Yeah, shoot to kill. 235 00:16:04,053 --> 00:16:05,052 Shut that door! 236 00:16:12,567 --> 00:16:13,966 What about Brian and Charlie? 237 00:16:14,765 --> 00:16:16,764 Don't trust them no more. 238 00:16:18,963 --> 00:16:22,743 Think I'm going to make tomorrow their last day on this planet. 239 00:16:22,809 --> 00:16:23,767 Okay. 240 00:16:23,959 --> 00:16:25,958 Here's the shooters. 241 00:16:28,955 --> 00:16:29,755 One for you. 242 00:16:31,753 --> 00:16:32,752 One for you. 243 00:16:33,632 --> 00:16:36,750 One each for Brian and Charlie. 244 00:16:37,629 --> 00:16:38,628 Guns for them? 245 00:16:39,348 --> 00:16:41,945 First, we use them, then we get rid of them. 246 00:16:41,946 --> 00:16:42,945 Like Kleenex. 247 00:16:42,945 --> 00:16:43,944 Anything else? 248 00:16:43,945 --> 00:16:48,541 - No. Be at Willis Street, 10:00 am. - Leave it to us, Case. 249 00:17:11,044 --> 00:17:12,923 Brian, they're gonna kill you! 250 00:17:12,924 --> 00:17:13,922 Go away! 251 00:17:13,922 --> 00:17:14,922 I won't let it happen. Come with me. 252 00:17:14,923 --> 00:17:16,495 - Go home! - Come with me! 253 00:17:16,496 --> 00:17:18,008 Let go of me! 254 00:17:18,391 --> 00:17:19,919 I'm trying to commit a major crime. 255 00:17:20,118 --> 00:17:21,837 She's part of the plan? 256 00:17:26,713 --> 00:17:27,833 Get off me! 257 00:17:29,431 --> 00:17:30,431 Get in the cab! 258 00:17:31,031 --> 00:17:31,710 Get off me! 259 00:17:33,029 --> 00:17:34,029 Come on... 260 00:17:34,029 --> 00:17:35,027 You silly cow! 261 00:17:35,028 --> 00:17:37,626 Look at that guy. Henpecked! 262 00:17:39,225 --> 00:17:41,703 Don't move or you're dead! 263 00:17:58,691 --> 00:17:59,890 Let's see 'em! 264 00:18:20,475 --> 00:18:22,793 - Hang on, don't set it. - Too late. I have set it. 265 00:18:22,873 --> 00:18:24,472 We've got 50 seconds. 266 00:18:31,707 --> 00:18:33,186 Hold it. Don't shoot! 267 00:18:33,985 --> 00:18:34,985 Why not? 268 00:18:35,704 --> 00:18:37,703 Because it's wrong. 269 00:18:38,782 --> 00:18:40,500 That's very funny, Brian. 270 00:18:40,501 --> 00:18:41,500 Don't move! 271 00:18:42,899 --> 00:18:44,698 If you shoot them, I'll shoot you. 272 00:18:45,178 --> 00:18:46,695 What did you put in my car? 273 00:18:46,696 --> 00:18:47,695 A bomb! 274 00:18:47,695 --> 00:18:48,695 Are you off your trolley? 275 00:18:48,774 --> 00:18:50,893 Right! Over there with them! 276 00:18:50,973 --> 00:18:51,893 Put your guns down. 277 00:18:52,972 --> 00:18:53,971 You too! 278 00:18:54,546 --> 00:18:55,472 Right. 279 00:18:55,760 --> 00:18:56,689 Throw them bags over here. 280 00:19:01,765 --> 00:19:02,565 Wait a minute, what... 281 00:19:02,764 --> 00:19:03,764 You'll regret this! 282 00:19:04,164 --> 00:19:07,561 Right. We've got... six seconds! 283 00:19:16,754 --> 00:19:18,073 Brilliant! 284 00:19:38,859 --> 00:19:40,337 - What's the matter? - It won't start. 285 00:19:40,338 --> 00:19:42,656 - Why not? - I don't know. 286 00:19:42,976 --> 00:19:44,455 I don't know what's happened. 287 00:19:44,574 --> 00:19:48,252 Look! We're out of petrol, you stupid dick! 288 00:19:50,170 --> 00:19:52,050 Quick! Make a run for it! 289 00:20:12,234 --> 00:20:12,834 Where's Faith? 290 00:20:12,954 --> 00:20:15,632 She's gone. She went in a taxi. 291 00:20:28,623 --> 00:20:29,741 That door. 292 00:20:29,742 --> 00:20:31,621 - What about it? - It's open! 293 00:20:56,203 --> 00:20:57,403 Do you speak English? 294 00:21:06,996 --> 00:21:08,594 What is this place? 295 00:21:14,510 --> 00:21:16,389 Was that a nun? 296 00:22:39,049 --> 00:22:40,528 What're we gonna do? 297 00:22:40,648 --> 00:22:44,325 We'll never get to the airport. The place'll be crawling with cops. 298 00:23:02,712 --> 00:23:04,631 Have you got the airline tickets? 299 00:23:04,911 --> 00:23:08,027 - No. Oh, shit. I left them in the car. 300 00:23:08,028 --> 00:23:10,826 Christ! Then we've got no alternative. 301 00:23:12,425 --> 00:23:14,103 No! What do nuns do anyway? 302 00:23:14,104 --> 00:23:18,100 Nothing. They sit about, they read, they pray... 303 00:23:18,101 --> 00:23:21,819 It's a godsend. No one would even think of looking for us in a nunnery. 304 00:23:21,898 --> 00:23:23,018 We'll need makeup. 305 00:23:43,683 --> 00:23:47,879 Eh... Miss, how do you put this on? 306 00:23:47,920 --> 00:23:49,798 With a wet sponge, sister. 307 00:23:59,911 --> 00:24:01,310 How do I look? 308 00:24:01,589 --> 00:24:02,309 Okay. 309 00:24:03,388 --> 00:24:04,388 Okay. 310 00:24:07,306 --> 00:24:07,905 Okay. 311 00:24:12,382 --> 00:24:13,581 Excuse me. 312 00:24:14,780 --> 00:24:16,699 Do nuns usually wear makeup? 313 00:24:17,378 --> 00:24:18,778 It's our day off. 314 00:24:24,174 --> 00:24:26,691 If we're good nuns, God will see us through. 315 00:24:26,692 --> 00:24:27,691 We're not nuns, Charlie! 316 00:24:27,692 --> 00:24:30,889 From now on we are. Say nothing. 317 00:24:33,167 --> 00:24:33,767 Yes? 318 00:24:34,167 --> 00:24:37,564 Hello. We're from Chipping Sodbury. We believe you're expecting us. 319 00:24:37,763 --> 00:24:38,564 No. 320 00:24:38,763 --> 00:24:39,562 No? 321 00:24:39,763 --> 00:24:40,562 No! 322 00:24:40,961 --> 00:24:42,361 Can we come in? 323 00:24:43,480 --> 00:24:46,078 Well..., I suppose so. 324 00:24:47,877 --> 00:24:49,755 See? It's a pushover. 325 00:24:50,674 --> 00:24:52,274 Come in. 326 00:24:54,193 --> 00:24:55,471 I'm the superior. 327 00:24:55,671 --> 00:24:56,670 Sister Liz is my name. 328 00:24:56,671 --> 00:24:58,189 Good morning Reverend Mother. 329 00:24:58,868 --> 00:25:01,386 We don't use titles like Reverend Mother any more. 330 00:25:01,387 --> 00:25:03,466 Just call me 'sister'. And, what is your name? 331 00:25:03,865 --> 00:25:07,463 Sister Inviolata of the Immaculate Conception. 332 00:25:08,782 --> 00:25:09,980 And yours? 333 00:25:12,459 --> 00:25:15,377 Sister Euphemia of the Five Wounds. 334 00:25:15,576 --> 00:25:16,576 Five Wounds?! 335 00:25:17,575 --> 00:25:20,573 Five Wounds, for short. 336 00:25:24,171 --> 00:25:25,769 Do sit down. 337 00:25:28,367 --> 00:25:31,446 I gather you thought we were expecting you. 338 00:25:32,045 --> 00:25:34,842 Yes! Yes. Eh... Did the documentation not arrive? 339 00:25:34,843 --> 00:25:35,843 What documentation? 340 00:25:35,844 --> 00:25:39,558 From my Mother Superior. The letters she sent to introduce us. 341 00:25:39,559 --> 00:25:40,559 I don't recall such a letter. 342 00:25:41,159 --> 00:25:42,837 Still, you're very welcome. 343 00:25:42,838 --> 00:25:45,554 As you know, we run a teacher training college 344 00:25:45,555 --> 00:25:48,153 in this convent for eighteen to twenty-two year-old girls... 345 00:25:48,154 --> 00:25:49,152 You do? 346 00:25:49,152 --> 00:25:50,152 You have experience? 347 00:25:50,352 --> 00:25:53,070 Of eighteen-year-old girls? Yes, plenty. 348 00:25:53,269 --> 00:25:56,267 Well, welcome to our convent. 349 00:25:56,268 --> 00:25:59,065 I will just find someone to show you 'round. 350 00:26:04,062 --> 00:26:05,061 Thank you. 351 00:26:07,859 --> 00:26:09,538 Where did you get those names? 352 00:26:09,658 --> 00:26:12,735 From auntie Mary. They're kosher. She's a nun. 353 00:26:12,855 --> 00:26:13,735 You'll never get away with this. 354 00:26:13,736 --> 00:26:17,332 Brian! This is our only chance to go straight. 355 00:26:17,333 --> 00:26:20,650 You call this - going straight? 356 00:26:23,048 --> 00:26:25,526 Mr Norris, could you spare sister Mary for a few moments? 357 00:26:25,646 --> 00:26:28,923 But we're auditing the accounts for the drug rehabilitation clinic. 358 00:26:28,924 --> 00:26:29,923 You go ahead. 359 00:26:35,839 --> 00:26:37,318 - Listen, you can't leave. - Why not? 360 00:26:37,438 --> 00:26:40,036 - Lots of reasons. - Name three. 361 00:26:40,116 --> 00:26:42,514 Case, the Triads, the Police. 362 00:26:42,634 --> 00:26:46,631 This is sister Mary of the Annunciation. She will take you to your cells. 363 00:26:48,909 --> 00:26:49,829 Cells? 364 00:26:51,308 --> 00:26:52,907 This is the residential area, 365 00:26:54,426 --> 00:26:57,104 and the college is through here. 366 00:27:13,932 --> 00:27:17,409 This is your room. Yours, sister Inviolata, is next door. 367 00:27:18,408 --> 00:27:20,326 The bathroom is at the end of the corridor. 368 00:27:20,327 --> 00:27:22,725 We all share bathrooms and showers, of course. 369 00:27:22,726 --> 00:27:25,802 - Not literally? - What's the matter with that? 370 00:27:25,803 --> 00:27:27,322 Ehm... our order's very modest. 371 00:27:27,922 --> 00:27:30,399 We don't tolerate nudity in any shape or form. 372 00:27:30,400 --> 00:27:31,399 Especially our shape. 373 00:27:31,918 --> 00:27:36,794 Yes. We believe it's a sin to show our private parts of the body in public. 374 00:27:36,795 --> 00:27:38,314 Not to us, surely. 375 00:27:38,514 --> 00:27:42,312 We are all just the same underneath when you get right down to it. 376 00:27:42,391 --> 00:27:43,310 Well..., Well, yes... 377 00:27:43,311 --> 00:27:46,108 We couldn't possibly break our rules, could we? No. 378 00:27:46,109 --> 00:27:49,105 And I'm sure you understand that, sister Mary of the Annunciation. 379 00:27:49,106 --> 00:27:52,383 And we'd like you to explain it to the sister superior. 380 00:27:52,384 --> 00:27:53,383 Why me? 381 00:27:55,302 --> 00:27:57,100 Why did you ask her to explain it? 382 00:27:57,101 --> 00:27:59,699 It's her job, isn't it? Annunciation. 383 00:27:59,779 --> 00:28:01,377 Isn't it a classy word for announcement? 384 00:28:01,378 --> 00:28:05,493 Yes - if you are the Angel of the Lord and you're declaring to the Virgin Mary 385 00:28:05,494 --> 00:28:09,372 she's about to conceive by the Holy Ghost and have an immaculate conception. 386 00:28:09,412 --> 00:28:11,970 But not, Brian, not because you want a private shower, 387 00:28:12,010 --> 00:28:13,010 because you're pretending to be a nun 388 00:28:13,011 --> 00:28:16,806 and you're frightened the other nuns might see your dick! 389 00:28:16,807 --> 00:28:20,284 Now, keep your mouth shut until you can say something suitable. 390 00:28:20,484 --> 00:28:22,081 How do I know what's suitable? 391 00:28:22,082 --> 00:28:24,880 I've never been a f...g nun before! 392 00:28:24,881 --> 00:28:27,079 I just hate to hear you blaspheme. 393 00:28:27,278 --> 00:28:28,796 Wait a minute, Charlie. 394 00:28:28,797 --> 00:28:33,874 Just because you're dressed like a nun, it doesn't mean you are one! 395 00:28:35,273 --> 00:28:37,590 - And you can't describe any of them? - No. 396 00:28:37,591 --> 00:28:41,667 - I broke my glasses. See? - I see. Thank you, miss. 397 00:28:41,668 --> 00:28:43,386 What happened to your arm? 398 00:28:43,387 --> 00:28:46,784 - I think I was shot. - Oh yes. Y'should get that attended to. 399 00:28:46,785 --> 00:28:49,263 I can't hear you, you're breaking up! 400 00:28:52,981 --> 00:28:56,978 - Well, shall I help you unpack... - No! I'll manage, thank you. 401 00:29:03,253 --> 00:29:06,170 Why do you still wear those old fashion habits? 402 00:29:06,171 --> 00:29:07,649 Most of us have given them up. 403 00:29:07,650 --> 00:29:11,367 Well, erm... We'd rather not, actually. 404 00:29:11,368 --> 00:29:13,445 They're for a... for travelling. 405 00:29:13,446 --> 00:29:16,763 You couldn't lend us something more like what you're wearing, could you? 406 00:29:17,763 --> 00:29:20,160 It's so much more faminine. 407 00:29:20,161 --> 00:29:23,958 We've got loads of stuff for you in the basement. 408 00:29:24,158 --> 00:29:25,877 I'll lend you one of mine. 409 00:29:31,153 --> 00:29:32,152 Why? 410 00:29:32,153 --> 00:29:35,550 Because we need to look just like them if we want to pass unnoticed. 411 00:29:40,147 --> 00:29:41,145 Then what happened? 412 00:29:41,145 --> 00:29:42,145 We don't know. 413 00:29:42,944 --> 00:29:43,944 Where did they go? 414 00:29:44,144 --> 00:29:44,863 We don't know. 415 00:29:45,542 --> 00:29:47,261 Where did the girl go? 416 00:29:47,262 --> 00:29:48,261 We don't know. 417 00:29:48,740 --> 00:29:50,658 Why did they abandon the car? 418 00:29:50,659 --> 00:29:51,738 We don't know. 419 00:29:55,336 --> 00:29:56,735 Listen carefully. 420 00:29:57,254 --> 00:30:00,451 I want that money. I want that girl alive. 421 00:30:00,452 --> 00:30:02,450 To find out what she knows. 422 00:30:02,451 --> 00:30:05,248 And I want Brian and Charlie... 423 00:30:05,249 --> 00:30:06,927 dead! 424 00:30:07,847 --> 00:30:09,046 Is that quite clear? 425 00:30:26,113 --> 00:30:27,433 Oi! 426 00:30:30,111 --> 00:30:31,150 Oi! You! 427 00:30:37,426 --> 00:30:38,424 Are you a nun? 428 00:30:38,625 --> 00:30:40,623 Oh, very funny. What do you want? 429 00:30:51,136 --> 00:30:53,133 And this is our chapel. 430 00:30:53,134 --> 00:30:54,134 Hello, sisters. 431 00:30:55,012 --> 00:30:56,412 I'm father Seamus. 432 00:30:56,732 --> 00:30:59,129 Well, Mary. Aren't you going to introduce us? 433 00:30:59,130 --> 00:31:02,407 This is sister Euphemia and this is sister Inviolata. 434 00:31:02,607 --> 00:31:03,726 They're staying here. 435 00:31:03,727 --> 00:31:04,725 Very nice. 436 00:31:04,926 --> 00:31:05,925 How long are you staying? 437 00:31:07,204 --> 00:31:09,802 I'm very pleased to meet you, sister Euphemia. 438 00:31:10,122 --> 00:31:12,201 If there's anything at all I can do for you, 439 00:31:12,320 --> 00:31:15,998 don't hesitate to call on me, day or night. 440 00:31:19,196 --> 00:31:20,394 What did he mean? 441 00:31:20,595 --> 00:31:22,792 Father Seamus can't keep his hands to himself. 442 00:31:22,793 --> 00:31:25,710 Father, father, be off with you. 443 00:31:26,511 --> 00:31:28,109 That's disgusting! 444 00:31:28,509 --> 00:31:32,386 You should be flattered. He didn't give me a second glance. 445 00:31:36,383 --> 00:31:39,580 So, I hear you are from Chipping Sodbury. 446 00:31:39,581 --> 00:31:40,620 Yes. 447 00:31:40,899 --> 00:31:42,698 I've been meaning to phone old Pearson. 448 00:31:42,898 --> 00:31:43,698 Who? 449 00:31:43,699 --> 00:31:47,695 Father Pearson. Your priest. We were students together. 450 00:31:53,092 --> 00:31:54,090 What's the matter? 451 00:31:55,809 --> 00:31:57,888 Don't mention Pearson in front of Euphemia. 452 00:31:58,288 --> 00:32:00,606 They had a little... romance. 453 00:32:01,605 --> 00:32:02,804 A naughty one. 454 00:32:03,683 --> 00:32:04,882 With Pearson? 455 00:32:06,082 --> 00:32:07,601 Don't try to ring him. 456 00:32:08,200 --> 00:32:13,596 He took a vow of silence and left Chipping Sodbury for unknown destination. 457 00:32:18,393 --> 00:32:21,591 Sister Euphemia, I understand. 458 00:32:22,070 --> 00:32:23,469 But if you need any consolation... 459 00:32:24,068 --> 00:32:27,066 We don't need your sort of consolation, Father Seamus. 460 00:32:27,067 --> 00:32:29,865 We've heard all about you from father Pearson. 461 00:32:30,065 --> 00:32:31,184 I don't know what you mean. 462 00:32:32,263 --> 00:32:34,062 I don't like the way you're looking at me. 463 00:32:34,261 --> 00:32:36,059 I'm not looking at you anyway. 464 00:32:36,060 --> 00:32:38,858 I admit I enjoy women's company. 465 00:32:38,859 --> 00:32:40,977 There's nothing wrong with that I hope, sister? 466 00:32:41,177 --> 00:32:42,176 We're not women. 467 00:32:43,295 --> 00:32:44,573 We're nuns! 468 00:32:44,574 --> 00:32:47,172 We don't even think of ourselves as women at all. 469 00:32:47,692 --> 00:32:48,691 Well, that's a pity... 470 00:32:48,971 --> 00:32:50,890 if I may say so. 471 00:32:56,685 --> 00:32:59,562 Apparently there's been a bomb and some shooting in the street. 472 00:32:59,563 --> 00:33:01,082 I don't suppose you've seen anything unusual? 473 00:33:01,362 --> 00:33:02,761 Strange men, you mean? 474 00:33:02,881 --> 00:33:03,760 Have you? 475 00:33:04,080 --> 00:33:04,760 Well, erm... 476 00:33:05,279 --> 00:33:08,156 All men are a little strange to us, officer. 477 00:33:08,157 --> 00:33:09,156 Excuse me. 478 00:33:11,875 --> 00:33:13,354 What exactly are you looking for? 479 00:33:13,673 --> 00:33:14,352 We don't know. 480 00:33:14,873 --> 00:33:15,672 Was umm... 481 00:33:16,071 --> 00:33:17,471 Was anything stolen? 482 00:33:18,070 --> 00:33:19,149 We don't know. 483 00:33:20,148 --> 00:33:23,067 Well, we're all rather busy today. 484 00:33:23,466 --> 00:33:25,943 Why don't I just talk to all the other sisters? 485 00:33:25,944 --> 00:33:27,943 And if you can tell us who or what you/re looking for, 486 00:33:28,062 --> 00:33:29,662 we'll tell you if we've seen it. 487 00:33:29,861 --> 00:33:30,581 Thank you. 488 00:33:32,459 --> 00:33:37,376 Oh, Mary, I'm afraid you and I must have a little talk, right way. 489 00:33:37,856 --> 00:33:39,055 Excuse us. 490 00:33:45,050 --> 00:33:46,170 So far, so good. 491 00:33:46,370 --> 00:33:49,046 Why did you choose Chipping Sodbury? There is a convent there! 492 00:33:49,047 --> 00:33:50,047 I didn't know that. 493 00:33:50,846 --> 00:33:55,043 Sister Liz, I've got to give the girls their Religious Studies class in fifteen minutes. 494 00:33:55,044 --> 00:33:57,362 Sit down, please. I'm supposed to be teaching as well, 495 00:33:57,442 --> 00:34:00,160 but I'm sorry to say this is a little more important. 496 00:34:00,760 --> 00:34:03,238 I'll find someone else to take the classes. 497 00:34:17,028 --> 00:34:20,145 Oh, Euphemia. I have to talk to sister Mary here. 498 00:34:20,345 --> 00:34:23,543 Would you take her Religious Studies class for 3rd-year girls? 499 00:34:23,623 --> 00:34:26,141 - Me? - Yes, in quarter of an hour? 500 00:34:26,541 --> 00:34:27,620 I don't think I know how. 501 00:34:27,939 --> 00:34:30,338 Now, now, no false modesty please. 502 00:34:30,618 --> 00:34:32,616 The sin of pride, remember? 503 00:34:32,936 --> 00:34:35,335 It's not false modesty. 504 00:34:35,534 --> 00:34:36,414 You don't have to stick to the curriculum, 505 00:34:36,534 --> 00:34:39,211 it's more like a religious discussion group. 506 00:34:39,212 --> 00:34:41,610 I'm sure they'd be interested to hear your point of view. 507 00:34:41,850 --> 00:34:43,649 I'm sure they would. 508 00:34:45,527 --> 00:34:46,926 Well... What about her? 509 00:34:47,926 --> 00:34:49,445 She's just hanging about. 510 00:34:49,724 --> 00:34:53,521 I'm retired. I'm not going back to work now, thank you very much. 511 00:34:53,522 --> 00:34:58,917 Euphemia, just talk to the girls and answer their questions about the Trinity. 512 00:35:00,916 --> 00:35:01,916 The Trinity? 513 00:35:03,834 --> 00:35:06,912 I think sister Inviolata would be much better at it than me. 514 00:35:07,112 --> 00:35:09,030 No, er... No. We're just going out. 515 00:35:09,031 --> 00:35:10,029 Where to? 516 00:35:10,030 --> 00:35:12,308 Oh, we just love exercise. 517 00:35:15,505 --> 00:35:17,424 They're a strange pair! 518 00:35:17,624 --> 00:35:21,622 Yes. And now we've got another blooming visitor. 519 00:35:29,696 --> 00:35:31,294 They won't search a couple of nuns? 520 00:35:31,814 --> 00:35:35,291 What? With suitcases? After a bomb? 521 00:35:41,487 --> 00:35:43,885 So, are you going to tell the police? 522 00:35:44,205 --> 00:35:46,403 I don't know. I must think about it. 523 00:35:46,404 --> 00:35:49,002 But you must meditate upon your weakness and pray for strength. 524 00:35:49,081 --> 00:35:51,080 You'd better take a week off. 525 00:35:51,799 --> 00:35:52,879 We came back. 526 00:35:53,198 --> 00:35:55,796 We thought God wanted us to help. 527 00:35:55,997 --> 00:35:57,516 Yes. Who knows? 528 00:35:59,394 --> 00:36:01,711 Since you are so fond of exercise, sister Inviolata, 529 00:36:01,712 --> 00:36:04,791 you can take my freshman girls Physical Education class. 530 00:36:04,910 --> 00:36:06,708 You look as if you could do with the workout. 531 00:36:06,709 --> 00:36:08,387 This young lady says she wants to be a teacher. 532 00:36:08,588 --> 00:36:09,786 I can't think why. 533 00:36:10,906 --> 00:36:11,905 Let's go. 534 00:36:14,503 --> 00:36:17,781 And do put your suitcases in your cells for goodness sake! 535 00:36:17,901 --> 00:36:18,781 What's she doing here? 536 00:36:18,900 --> 00:36:19,779 Looking for you? 537 00:36:19,779 --> 00:36:20,779 I wanna talk to her. 538 00:36:20,979 --> 00:36:22,977 You've gone out your mind! 539 00:36:23,377 --> 00:36:25,775 We're not interviewing applicants at the moment. 540 00:36:25,776 --> 00:36:27,573 No, but can I just talk to you? 541 00:36:27,694 --> 00:36:30,572 I am a mature student, and a Catholic. 542 00:36:32,690 --> 00:36:33,889 Okay. 543 00:36:39,885 --> 00:36:41,283 - Let me out! - No! 544 00:36:41,284 --> 00:36:43,283 - I want to talk to Faith. - You can't. 545 00:36:44,881 --> 00:36:46,879 She can't know we're here. She can't know we're nuns! 546 00:36:46,880 --> 00:36:47,879 Why not? 547 00:36:47,999 --> 00:36:48,879 What if Abbot and Morley find her? 548 00:36:48,998 --> 00:36:51,875 What if Case tortures her? She'll tell! 549 00:36:51,876 --> 00:36:53,394 I'll take that chance. 550 00:36:53,395 --> 00:36:54,395 No! 551 00:36:54,396 --> 00:36:57,872 And think of her - if she knows nothing, she's safe. 552 00:37:00,070 --> 00:37:01,390 You've got class in fifteen minutes. 553 00:37:01,589 --> 00:37:02,389 Okay. 554 00:37:04,388 --> 00:37:05,386 Explain the Trinity. 555 00:37:06,666 --> 00:37:08,864 Hm... Well, it's a bit of a bugger. 556 00:37:11,582 --> 00:37:15,180 Well, it can't be that difficult. You've been a Catholic all your life. 557 00:37:15,459 --> 00:37:16,379 Yeah. 558 00:37:17,978 --> 00:37:20,256 Well, here's the pitch. 559 00:37:22,254 --> 00:37:24,053 You've got the Father, the Son and the Holy Ghost. 560 00:37:24,453 --> 00:37:28,850 The three are one - like a shamrock, my old priest used to say. 561 00:37:29,170 --> 00:37:30,249 "Three leaves but one leaf." 562 00:37:31,567 --> 00:37:33,966 Now, the father sent down the son, who was love, 563 00:37:34,046 --> 00:37:37,364 and then when he went away, he sent down the holy spirit, 564 00:37:37,444 --> 00:37:38,842 who came down in the form of a... 565 00:37:38,962 --> 00:37:40,242 You told me already - a ghost. 566 00:37:40,282 --> 00:37:41,241 No, a dove. 567 00:37:41,281 --> 00:37:44,559 - The dove was a ghost? - No, the ghost was a dove. 568 00:37:44,679 --> 00:37:49,755 Let me try and summarize this: God is his son. And his son is God. 569 00:37:49,954 --> 00:37:54,871 But his son moonlights as a holy ghost, a holy spirit, and a dove. 570 00:37:54,951 --> 00:37:56,750 And they all send each other, 571 00:37:56,870 --> 00:37:59,548 even though they're all one and the same thing. 572 00:37:59,748 --> 00:38:00,547 You've got it! 573 00:38:00,547 --> 00:38:01,547 What? 574 00:38:01,866 --> 00:38:02,944 You really could be a nun! 575 00:38:02,945 --> 00:38:03,944 Thanks. 576 00:38:05,463 --> 00:38:06,662 Wait a minute. 577 00:38:06,863 --> 00:38:09,460 What I said, does that make any sense to you? 578 00:38:09,461 --> 00:38:10,460 Well, no. 579 00:38:12,339 --> 00:38:14,257 No. And it makes no sense to anybody. 580 00:38:14,457 --> 00:38:15,696 That's why you have to believe it. 581 00:38:15,896 --> 00:38:17,135 That's why you have to have faith. 582 00:38:17,335 --> 00:38:20,853 I mean, if it made sense, it wouldn't have to be a religion, would it? 583 00:38:23,131 --> 00:38:26,328 I'd be happy to consider you if you pass your exams. 584 00:38:26,329 --> 00:38:27,327 Thank you. 585 00:38:28,047 --> 00:38:30,845 Can I just have a quick look 'round before I go? 586 00:38:31,045 --> 00:38:32,124 Not at the moment I'm afraid. 587 00:38:32,644 --> 00:38:34,843 Well, I wish you luck, Faith. Work hard. 588 00:38:41,558 --> 00:38:43,357 No, no, look. 589 00:38:43,436 --> 00:38:44,355 I've told you. 590 00:38:44,556 --> 00:38:46,634 Spectacles, testicles, wallet and watch. 591 00:38:47,434 --> 00:38:49,752 Spectacles, testicles, wallet and watch. 592 00:38:49,831 --> 00:38:50,831 That's easy. 593 00:38:53,829 --> 00:38:55,827 I'm enjoying this. Nice. 594 00:38:56,147 --> 00:38:56,826 Nice?! 595 00:38:58,546 --> 00:39:01,024 Look, Charlie. Some con men sell life insurance. 596 00:39:01,343 --> 00:39:04,941 The church sells afterlife insurance. It's brilliant! 597 00:39:05,221 --> 00:39:07,939 Everyone thinks you might need it, and no one can prove you don't. 598 00:39:08,139 --> 00:39:10,217 The church isn't selling anything, Brian. 599 00:39:10,417 --> 00:39:12,536 Oh! Well, if the church isn't selling anything, 600 00:39:12,615 --> 00:39:14,734 how did it get to be so rich? 601 00:39:14,934 --> 00:39:18,132 Just remember, wherever there's a deep human need, 602 00:39:18,331 --> 00:39:19,730 there's money to be made. 603 00:39:19,930 --> 00:39:20,730 You think so? 604 00:39:20,731 --> 00:39:22,928 Of course, look at Kentucky Fried Chicken. 605 00:39:23,127 --> 00:39:26,206 Is that what you are saying God wanted the Church to be? Rich? 606 00:39:26,525 --> 00:39:30,003 No. God is very busy. He can't control all the details. 607 00:39:30,203 --> 00:39:32,921 He's running a franchise operation. 608 00:39:35,239 --> 00:39:36,718 Those nuns aren't rich. 609 00:39:36,918 --> 00:39:37,717 Come on. Let's go. 610 00:39:42,713 --> 00:39:45,032 Good people, Brian. Anyone can see that. 611 00:39:45,112 --> 00:39:46,631 Just like you and me. They're the monks. 612 00:39:46,911 --> 00:39:48,308 How come they're happier than us, then? 613 00:39:48,309 --> 00:39:51,028 They're only happier than us because when they joined up 614 00:39:51,108 --> 00:39:52,827 they checked their brains in at the door! 615 00:39:57,223 --> 00:39:58,222 What happened to your arm? 616 00:39:58,423 --> 00:40:00,701 I'm not sure. I fell. 617 00:40:01,021 --> 00:40:03,219 It looks like a bullet wound to me. 618 00:40:04,298 --> 00:40:05,496 How would you know? 619 00:40:05,497 --> 00:40:07,494 I've seen bullet wounds. I've been a missionary. 620 00:40:07,495 --> 00:40:08,495 Where? 621 00:40:08,815 --> 00:40:10,014 East L. A. 622 00:40:21,406 --> 00:40:23,205 Come on, girls. 623 00:40:23,485 --> 00:40:24,683 Let's play ball. 624 00:40:32,798 --> 00:40:35,795 ...And I don't think we need to discuss the Trinity any more. 625 00:40:35,796 --> 00:40:36,795 But what I don't understand 626 00:40:36,875 --> 00:40:40,712 is how can He be both a spirit and a man? 627 00:40:40,791 --> 00:40:43,390 But He was also a dove, don't forget that. 628 00:40:43,510 --> 00:40:46,508 - Isn't that a metaphor? - No, it's a bird. 629 00:40:46,707 --> 00:40:48,506 What's the big deal about Him suffering on earth 630 00:40:48,587 --> 00:40:51,584 if He knew He was going to rejoin His Father in Heaven? 631 00:40:52,384 --> 00:40:56,300 Look, Tracey. Do you think it is easy to be God's son? 632 00:40:56,381 --> 00:40:57,779 Let me tell you, young lady, 633 00:40:57,780 --> 00:41:01,497 it is never easy to be the son of a successful father. 634 00:41:01,577 --> 00:41:02,496 - But... 635 00:41:02,497 --> 00:41:05,973 - Look! All you need to know about the Trinity is this. 636 00:41:05,974 --> 00:41:08,692 God is like a shamrock! 637 00:41:10,290 --> 00:41:12,688 Small, green and split three ways. 638 00:41:12,689 --> 00:41:13,688 Class dismissed. 639 00:41:30,276 --> 00:41:32,555 Dribble, girls, dribble... Pass the ball. 640 00:41:32,874 --> 00:41:33,354 Thank you. 641 00:41:59,335 --> 00:42:00,935 That's what you do. 642 00:42:29,434 --> 00:42:30,433 Hello, Faith. 643 00:42:32,631 --> 00:42:33,631 Who's that? 644 00:42:33,632 --> 00:42:34,910 It's me, Brian. 645 00:42:35,629 --> 00:42:37,708 Oh, Brian... 646 00:42:41,105 --> 00:42:42,943 - What are you doing here? - Looking for you. 647 00:42:42,944 --> 00:42:45,622 Did you see us come in? Did anyone else? 648 00:42:45,623 --> 00:42:46,621 I don't think so. 649 00:42:46,621 --> 00:42:47,621 I wish you hadn't followed us. 650 00:42:47,622 --> 00:42:49,020 Thanks a lot! 651 00:42:49,140 --> 00:42:51,538 No, it's for your own safety. 652 00:42:51,738 --> 00:42:54,815 Look. You haven't seen me, you didn't see me come in here, 653 00:42:54,936 --> 00:42:56,534 you don't know I'm here, all right? 654 00:42:56,734 --> 00:42:57,534 Okay. 655 00:42:58,013 --> 00:42:59,931 What's the matter with your arm? 656 00:42:59,932 --> 00:43:03,409 Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy. Can you stay with me for a bit? 657 00:43:03,410 --> 00:43:07,207 No, no. I mean if the nuns find me, they'll tell the police. 658 00:43:07,326 --> 00:43:08,206 Oh, I see. 659 00:43:09,326 --> 00:43:12,204 Besides... I don't want us to get too involved. 660 00:43:12,723 --> 00:43:16,120 Let's face it, we're not serious about each other, are we? 661 00:43:16,200 --> 00:43:17,120 Well, no, but... 662 00:43:17,121 --> 00:43:18,918 Look, Faith. We're gangsters. 663 00:43:18,919 --> 00:43:22,196 We're in an ugly business. We're mean ugly people, all right? 664 00:43:22,316 --> 00:43:24,193 You shouldn't hate yourself like this. 665 00:43:24,194 --> 00:43:26,112 You saved those men's lives. 666 00:43:26,113 --> 00:43:28,511 You could change, do something decent. 667 00:43:28,512 --> 00:43:29,510 Go straight. 668 00:43:29,511 --> 00:43:31,509 It's not that easy. 669 00:43:31,510 --> 00:43:33,428 Anyway, what's it matter to you? 670 00:43:33,508 --> 00:43:35,826 It's not like we're married or anything. 671 00:43:35,907 --> 00:43:38,225 Oh, wait a minute. I've never suggested we get married. 672 00:43:38,304 --> 00:43:41,622 Alright, it's just as well, because... I'm not available. 673 00:43:42,221 --> 00:43:45,419 That's why I had to find you, to tell you. 674 00:43:45,819 --> 00:43:47,817 You're telling me you're married? 675 00:43:47,818 --> 00:43:50,696 Yeah! That's it. I'm married. 676 00:43:51,295 --> 00:43:53,413 Sorry, I should have mentioned it. 677 00:43:53,414 --> 00:43:55,691 Too bloody right, why didn't you? 678 00:43:55,692 --> 00:43:58,610 I only just thought of it. I only just thought of telling you it. 679 00:43:59,089 --> 00:44:02,886 An ugly married gangster! I really do pick'em. 680 00:44:02,887 --> 00:44:04,406 What do you mean "ugly"? 681 00:44:04,605 --> 00:44:06,083 You said you were ugly. 682 00:44:06,084 --> 00:44:08,801 Yeah, well, I didn't expect such wholehearted agreement. 683 00:44:08,802 --> 00:44:13,599 I meant not like ugly with your nose all over your face. 684 00:44:14,198 --> 00:44:16,077 Oh, God. Where's my wimple? 685 00:44:24,711 --> 00:44:27,109 Oh, what are you doing here? 686 00:44:27,309 --> 00:44:29,507 Er..., just visiting. 687 00:44:30,107 --> 00:44:31,786 - I'll take this. - Thanks. 688 00:44:38,981 --> 00:44:39,901 She's gone. 689 00:44:40,100 --> 00:44:41,778 They didn't see you? 690 00:44:41,779 --> 00:44:43,896 - They? - Those two nuns. 691 00:44:43,897 --> 00:44:47,894 Err..., no. No, I was..., I was hiding. 692 00:44:47,975 --> 00:44:49,893 Right. I'll be off, then. 693 00:44:49,973 --> 00:44:50,892 Fine. 694 00:44:51,891 --> 00:44:54,768 I'm going over to the church for confession. 695 00:44:54,769 --> 00:44:57,367 Oh. That makes everything okay, does it? 696 00:44:57,568 --> 00:44:58,367 In a way. 697 00:45:00,092 --> 00:45:01,050 Well. 698 00:45:01,284 --> 00:45:02,284 Lucky you. 699 00:45:03,363 --> 00:45:04,962 I never wanna see you again. 700 00:45:18,353 --> 00:45:21,271 Sister Inviolata, you played a great game of basketball. How come? 701 00:45:22,150 --> 00:45:24,748 I wasn't always a nun, my dear. 702 00:45:24,948 --> 00:45:26,347 Are there any other games you're good at? 703 00:45:26,867 --> 00:45:27,466 Yes. 704 00:45:28,665 --> 00:45:30,144 But I can't play them with you. 705 00:45:31,543 --> 00:45:33,540 Aren't you going to take a shower? 706 00:45:33,541 --> 00:45:35,780 No, no. I'm very shy. 707 00:45:36,460 --> 00:45:38,178 Sister Inviolata. 708 00:45:38,378 --> 00:45:39,577 Are you in here? 709 00:45:40,177 --> 00:45:40,857 Yes! 710 00:45:41,976 --> 00:45:43,774 Oh, listen. I... 711 00:45:48,451 --> 00:45:49,250 Oh... 712 00:45:50,450 --> 00:45:52,168 What's wrong, sister? 713 00:45:53,567 --> 00:45:56,765 Nothing. I just... came over a bit... funny. 714 00:45:59,763 --> 00:46:00,642 It's so... 715 00:46:01,842 --> 00:46:03,239 steamy in here. 716 00:46:03,240 --> 00:46:07,038 Yes, it's certainly is... 717 00:46:07,437 --> 00:46:09,036 steamy. 718 00:46:14,752 --> 00:46:16,550 What're you doing in here? 719 00:46:17,430 --> 00:46:18,829 I can't help myself. 720 00:46:20,748 --> 00:46:22,546 Stop it! Look at me! 721 00:46:23,746 --> 00:46:26,144 You shouldn't be in here. It's not right. 722 00:46:26,224 --> 00:46:27,143 I know. 723 00:46:27,144 --> 00:46:29,421 I don't understand. Why shouldn't you be here? 724 00:46:29,941 --> 00:46:31,940 Erm... we don't belong. 725 00:46:32,540 --> 00:46:34,138 You certainly do. 726 00:46:34,218 --> 00:46:37,654 Listen, today is my birthday and the girls'r give me a party. 727 00:46:37,655 --> 00:46:39,133 Would you both like to come? 728 00:46:39,134 --> 00:46:40,653 We'd love to. Where is it? 729 00:46:40,734 --> 00:46:41,853 In our bedrooms. 730 00:46:41,932 --> 00:46:43,531 Yes. We'll be there. 731 00:46:50,726 --> 00:46:54,323 Why have you carried those bags with you all the time? 732 00:46:54,324 --> 00:46:55,722 Because, they're very precious to us. 733 00:46:55,842 --> 00:46:58,121 In this order we're not allowed personal possessions. 734 00:46:58,241 --> 00:47:02,237 Nor are we. But what's in here does not belong to us. Truthfully. 735 00:47:02,238 --> 00:47:04,915 No, but we're obliged to take care of it. 736 00:47:04,916 --> 00:47:07,834 Whatever it is, it'll be quite safe over there, with sister Mary. 737 00:47:07,913 --> 00:47:10,432 She's quite right. I'll look after them for you. 738 00:47:10,712 --> 00:47:12,430 Now, put them down! 739 00:47:22,703 --> 00:47:24,422 Now go and have lunch. 740 00:47:37,812 --> 00:47:38,492 Oh, I... 741 00:47:39,291 --> 00:47:41,609 spoke to Faith. She's in the sickroom. 742 00:47:41,690 --> 00:47:43,007 So now she knows you're here. 743 00:47:43,008 --> 00:47:45,206 No, no. She thinks I've gone now. 744 00:47:45,207 --> 00:47:46,606 I told her I was married. 745 00:47:46,886 --> 00:47:47,805 You were married. 746 00:47:48,005 --> 00:47:49,404 She thinks I still am. 747 00:47:50,803 --> 00:47:52,322 She never wants to see me again. 748 00:47:53,800 --> 00:47:55,599 Huh, just as well. 749 00:47:56,399 --> 00:47:59,797 Oh, you're kidding. You are in love with her. 750 00:48:01,995 --> 00:48:03,115 I am, aren't I? 751 00:48:05,192 --> 00:48:07,510 But she doesn't love me. 752 00:48:08,311 --> 00:48:09,390 Charlie, 753 00:48:09,909 --> 00:48:11,707 she said she was gonna confess. 754 00:48:11,708 --> 00:48:12,708 Who? 755 00:48:12,787 --> 00:48:13,706 Faith. 756 00:48:13,706 --> 00:48:14,706 To the cops? 757 00:48:14,785 --> 00:48:15,705 To the priest. 758 00:48:15,706 --> 00:48:19,501 She'll talk about the Triad robbery, she'll name Case, then us. 759 00:48:19,502 --> 00:48:20,382 Don't panic. 760 00:48:20,581 --> 00:48:23,380 Priests never tell anyone what they hear in the confessional. 761 00:48:23,500 --> 00:48:26,378 Won't he tell her to go to the police? 762 00:49:07,348 --> 00:49:09,066 As soon as he leaves, you go in. 763 00:49:09,147 --> 00:49:10,745 - Me? - Well, someone's got to do it. 764 00:49:10,746 --> 00:49:13,344 Don't worry. She'll do all the talking. 765 00:49:18,340 --> 00:49:20,338 - Hello, sister. - Hello, ...Seamus. 766 00:49:20,339 --> 00:49:23,855 Is there somewhere nice and quiet we could have a little talk? 767 00:49:23,856 --> 00:49:24,855 Oh, certainly, sister. 768 00:49:42,443 --> 00:49:47,358 Bless me, Father, for I have sinned. It's three years since my last confession. 769 00:49:47,359 --> 00:49:49,838 O dear, o dear, o dear! 770 00:49:51,756 --> 00:49:54,830 I, umm... I haven't been living a very good life. 771 00:49:55,021 --> 00:49:57,432 And I think God's punishing me for it. 772 00:49:57,951 --> 00:50:00,158 I've become involved with a gangster called Brian. 773 00:50:00,550 --> 00:50:02,628 Could you tell me about it? 774 00:50:04,546 --> 00:50:07,544 I... I have lustful feelings about him. 775 00:50:08,744 --> 00:50:09,743 You do? 776 00:50:10,223 --> 00:50:11,022 Yes. 777 00:50:11,422 --> 00:50:12,741 I think I love him. 778 00:50:14,340 --> 00:50:15,819 You love him? 779 00:50:16,419 --> 00:50:17,617 He's so brave. 780 00:50:17,817 --> 00:50:20,734 He prevented a gang murder today. 781 00:50:20,735 --> 00:50:23,014 Oh love, he sounds great. 782 00:50:23,813 --> 00:50:26,131 He says he doesn't love me. 783 00:50:26,531 --> 00:50:30,328 Perhaps he's just saying that for some reason. 784 00:50:30,728 --> 00:50:33,125 He's a married man. 785 00:50:33,126 --> 00:50:35,684 But when we kissed I felt... 786 00:50:35,885 --> 00:50:38,203 I felt all warm and funny inside. 787 00:50:39,322 --> 00:50:40,801 I can't describe it. 788 00:50:40,840 --> 00:50:41,800 But my problem is, 789 00:50:42,040 --> 00:50:46,037 there's a terrible crime committed today and I haven't told the police. 790 00:50:46,517 --> 00:50:49,435 If you love him, keep your trap shut. 791 00:51:02,505 --> 00:51:06,102 I wondered if you'd like to talk about your... 792 00:51:06,423 --> 00:51:07,822 desires. 793 00:51:10,100 --> 00:51:11,299 Very funny. 794 00:51:12,018 --> 00:51:14,816 Father Pearson told me you could hardly keep your hands to yourself. 795 00:51:14,817 --> 00:51:17,294 I'm a man. That's why I flirt a little. 796 00:51:17,814 --> 00:51:20,293 Hm, well, I'm not that sort of nun. 797 00:51:23,011 --> 00:51:23,810 Tell me - 798 00:51:24,210 --> 00:51:28,607 - is celibacy just as difficult for a woman as it is for a man? 799 00:51:28,806 --> 00:51:29,886 I wouldn't know. 800 00:51:30,205 --> 00:51:31,884 I must come clean, though. I... 801 00:51:33,203 --> 00:51:35,801 ...I had a man in my bed last night. 802 00:51:35,881 --> 00:51:36,881 All night. 803 00:51:36,882 --> 00:51:38,800 You see, the way I see it... 804 00:51:38,999 --> 00:51:39,798 Sex is allowed. 805 00:51:41,477 --> 00:51:44,276 No, no. It's the doctrine of original sin. 806 00:51:45,274 --> 00:51:48,391 You see, we're all born sinful, except for Jesus, 807 00:51:48,392 --> 00:51:49,991 who was perfect, of course. 808 00:51:50,191 --> 00:51:52,309 And He was sent to save us. 809 00:51:52,789 --> 00:51:56,106 But how could He save us unless we're sinning? 810 00:51:56,587 --> 00:52:00,183 So we have to go on sinning in order to be saved and go to heaven. 811 00:52:00,384 --> 00:52:02,102 That's how Christianity works. 812 00:52:02,582 --> 00:52:04,580 That's why it suits so many people. 813 00:52:05,900 --> 00:52:07,778 And I lied to the police about him. 814 00:52:08,178 --> 00:52:10,375 Purely from the best motives. 815 00:52:10,376 --> 00:52:12,651 So is it true that if you commit a sin out of fear 816 00:52:12,843 --> 00:52:14,849 it's not necessarily a sin after all? 817 00:52:16,771 --> 00:52:18,371 Sounds right to me. 818 00:52:19,690 --> 00:52:21,288 Okay. Thanks for dropping by. 819 00:52:22,368 --> 00:52:24,765 Aren't you gonna give me absolution for my sins? 820 00:52:24,766 --> 00:52:25,766 Oh, absolutely! 821 00:52:26,085 --> 00:52:28,683 You're absolutely absoluted. 822 00:52:29,083 --> 00:52:32,160 That's it. You're done now. You can go. 823 00:52:32,161 --> 00:52:35,278 Aren't you gonna tell me my sins are forgiven? 824 00:52:35,558 --> 00:52:37,755 Erm... I was just coming to that. 825 00:52:37,756 --> 00:52:40,275 I resolve you... Absolve you! 826 00:52:40,355 --> 00:52:43,273 In the name of the Holy Father, and of the Son, 827 00:52:43,352 --> 00:52:45,670 and of the holy shamrock. ...Spirit! 828 00:52:45,671 --> 00:52:46,270 Sorry. 829 00:52:47,950 --> 00:52:50,187 Go in peace. Your sins are forgiven you. 830 00:52:50,188 --> 00:52:51,187 Thank you, Father. 831 00:52:51,267 --> 00:52:52,186 You're welcome. 832 00:53:08,375 --> 00:53:09,174 She loves me. 833 00:53:10,454 --> 00:53:12,172 And I've got to go to Brazil, forever! 834 00:53:13,171 --> 00:53:14,650 Never mind that. 835 00:53:14,970 --> 00:53:16,849 What do you mean 'never mind that'? 836 00:53:17,169 --> 00:53:18,767 It's a catastrophe! 837 00:53:19,167 --> 00:53:20,765 Maybe I can stay here somehow. 838 00:53:21,045 --> 00:53:23,363 Listen! We have to leave! 839 00:53:23,364 --> 00:53:27,162 Either on a plane to Brazil, or feet first! 840 00:53:39,432 --> 00:53:40,951 She went over to the church. 841 00:53:41,152 --> 00:53:42,150 She didn't come back? 842 00:53:42,350 --> 00:53:43,750 She said she would. 843 00:53:44,748 --> 00:53:46,547 Can we have our bags, please? 844 00:53:46,747 --> 00:53:49,145 I've put them away in a nice safe place. 845 00:53:49,345 --> 00:53:50,145 Good. 846 00:53:51,144 --> 00:53:52,143 Where? 847 00:53:54,542 --> 00:53:55,621 Oh, I forget. 848 00:53:59,738 --> 00:54:02,016 Oh, over there, in that cupboard. 849 00:54:13,528 --> 00:54:15,326 It... it won't open. 850 00:54:15,647 --> 00:54:17,444 Of course not. It's locked. 851 00:54:17,445 --> 00:54:18,444 Give us the f... 852 00:54:19,044 --> 00:54:21,122 Could we have the key, please? 853 00:54:21,123 --> 00:54:22,122 Certainly. 854 00:54:23,840 --> 00:54:25,120 Now where did I put it? 855 00:54:26,919 --> 00:54:28,837 Can you believe that? 856 00:54:29,716 --> 00:54:30,716 Lucky I kept some aside. 857 00:54:34,033 --> 00:54:35,113 We'll have to do some shopping. 858 00:54:36,512 --> 00:54:38,031 Maybe Faith went home? 859 00:54:39,110 --> 00:54:42,307 Charlie, we've got to warn her before she gets into trouble. 860 00:54:43,906 --> 00:54:44,706 Who are you? 861 00:54:44,825 --> 00:54:45,625 Who are you? 862 00:54:45,625 --> 00:54:46,624 Who's got our money? 863 00:54:46,824 --> 00:54:48,303 I don't know, do I? 864 00:54:49,222 --> 00:54:50,502 You see this knife? 865 00:54:50,901 --> 00:54:52,300 Not very clearly, no. 866 00:54:54,019 --> 00:54:54,898 Oh, yes. 867 00:54:55,019 --> 00:54:57,017 We saw you with the man who took our money. 868 00:54:57,096 --> 00:54:59,095 Yes, but he went off without me, didn't he? 869 00:54:59,136 --> 00:55:00,495 Anyway, he hasn't got it. 870 00:55:00,814 --> 00:55:02,213 He works for Mr Casey. 871 00:55:02,533 --> 00:55:03,212 Mr who? 872 00:55:03,212 --> 00:55:04,211 No, Mr Casey. 873 00:55:04,411 --> 00:55:07,129 Casey's health club. It's in the phone book. 874 00:55:07,330 --> 00:55:08,129 He'll have it. 875 00:55:16,722 --> 00:55:19,121 You should get yourself a white cane. 876 00:55:22,399 --> 00:55:24,117 I can see very well, thank you. 877 00:55:28,114 --> 00:55:30,791 Look, I'm trying to find the number of Faith Thomas, 878 00:55:30,792 --> 00:55:32,391 in King's Cross. It's urgent. 879 00:55:34,590 --> 00:55:37,188 The X-rays show there's nothing wrong. 880 00:55:37,588 --> 00:55:40,506 Your arm's just a flesh wound. You're very lucky. 881 00:55:41,305 --> 00:55:42,383 I suppose so. 882 00:55:42,384 --> 00:55:43,343 Beut as you've banged your head 883 00:55:43,543 --> 00:55:45,900 I have to keep you here overnight for observation. 884 00:55:45,901 --> 00:55:46,901 Sorry, it's the rules. 885 00:55:58,093 --> 00:55:59,092 Hello, dad? 886 00:55:59,972 --> 00:56:01,291 Your spare glasses, 887 00:56:03,289 --> 00:56:04,688 your night dress. 888 00:56:06,487 --> 00:56:07,166 Hello again. 889 00:56:07,367 --> 00:56:09,285 We'd like something to shave with, please. 890 00:56:11,083 --> 00:56:12,083 What's this? 891 00:56:12,283 --> 00:56:15,080 It's Epilady. It's very, very good, actually. 892 00:56:15,680 --> 00:56:18,078 No, we want men's razors. 893 00:56:19,678 --> 00:56:22,075 Just between you and me - we're very hairy. 894 00:56:22,395 --> 00:56:23,475 Got any dental floss? 895 00:56:27,592 --> 00:56:29,070 One pound nineteen, please. 896 00:56:30,269 --> 00:56:31,189 Thank you. 897 00:56:34,267 --> 00:56:36,665 Oh, you've only got the one ticket for Rio for tomorrow? 898 00:56:38,064 --> 00:56:39,462 What about the day after? 899 00:56:39,463 --> 00:56:40,462 Can she wait list us? 900 00:56:40,982 --> 00:56:43,459 No, no. I'll pay for both of them now. 901 00:56:43,460 --> 00:56:45,179 Yes, American Express. 902 00:56:45,579 --> 00:56:47,177 My name is Charles MacManus, MacManus. 903 00:56:49,176 --> 00:56:50,455 Er... the expiry date is... 904 00:56:51,574 --> 00:56:54,572 Do come in. What exactly are you looking for? 905 00:56:54,772 --> 00:56:56,171 A missing person. 906 00:56:56,371 --> 00:56:59,049 A dear friend of mine completely disappeared today. 907 00:56:59,369 --> 00:57:02,247 Name of Charlie. He was last seen in this street. 908 00:57:02,447 --> 00:57:03,246 An adult? 909 00:57:03,446 --> 00:57:04,445 Not mentally. 910 00:57:05,644 --> 00:57:07,243 I'm here to take care of him. 911 00:57:07,283 --> 00:57:10,960 And his friend was with him, name of Brian Hope. 912 00:57:11,280 --> 00:57:13,958 They didn't come here. I'm so sorry to hurry you. 913 00:57:13,959 --> 00:57:15,957 Here's me card. If they do come here, 914 00:57:16,157 --> 00:57:16,956 you will let me know? 915 00:57:17,276 --> 00:57:18,275 Certainly. 916 00:57:18,475 --> 00:57:20,872 I'll leave you these photos of them. 917 00:57:20,873 --> 00:57:21,873 Good bye. 918 00:57:27,268 --> 00:57:30,267 Sister Euphemia. Sister Inviolata. Are you joining us? 919 00:57:30,866 --> 00:57:32,465 Can I see those? 920 00:57:32,545 --> 00:57:33,464 Joining you? 921 00:57:33,545 --> 00:57:35,742 Yes. We're going to the church to celebrate Mass. 922 00:57:35,743 --> 00:57:38,261 Tomorrow's our saint's day. We will be on retreat. 923 00:57:38,461 --> 00:57:39,739 Oh, that's funny, so will we. 924 00:57:41,459 --> 00:57:42,458 Church time. 925 00:57:44,057 --> 00:57:47,854 - Have you found that key yet? - What key? 926 00:58:11,836 --> 00:58:12,516 Charlie! 927 00:58:13,836 --> 00:58:15,913 Sorry. Force of habit. 928 00:58:30,823 --> 00:58:32,302 - Let's kill him now. - No, not yet. 929 00:58:32,822 --> 00:58:36,299 Let's use him. He's looking for the money too. 930 00:58:38,618 --> 00:58:41,695 Sister Euphemia, there's some woman on the phone. 931 00:58:41,935 --> 00:58:45,212 Says she can't get you the other seat to Brazil today. 932 00:58:45,213 --> 00:58:48,331 But she's reserved two for tomorrow. 933 00:58:48,410 --> 00:58:49,330 I'll take it. 934 00:58:49,929 --> 00:58:51,208 Tickets to Brazil? 935 00:58:51,529 --> 00:58:53,326 Yes. You know, where the nuts come from. 936 00:58:53,527 --> 00:58:54,926 I do know where Brazil is. 937 00:58:55,125 --> 00:58:56,605 Yes. We're going to be missionaries. 938 00:58:56,804 --> 00:58:57,604 You? 939 00:58:57,924 --> 00:59:00,202 - We got the call. - What call? 940 00:59:00,321 --> 00:59:01,201 This call. 941 00:59:03,919 --> 00:59:05,397 Sister Liz, could I talk to you? 942 00:59:05,398 --> 00:59:06,397 Mr Norris? 943 00:59:06,397 --> 00:59:07,397 Oh, my God 944 00:59:07,398 --> 00:59:09,714 - I tried to telephone you. - Well, we were in church. 945 00:59:09,715 --> 00:59:12,793 It's about a theft of a large sum of money. 946 00:59:13,192 --> 00:59:16,710 Possibly stolen by a person or persons within this convent. 947 00:59:16,910 --> 00:59:19,388 You'd better come to my office. 948 00:59:20,587 --> 00:59:21,586 Who's that geezer? 949 00:59:21,787 --> 00:59:22,586 He looks like the law. 950 00:59:27,103 --> 00:59:28,502 I've audited the accounts 951 00:59:28,701 --> 00:59:33,097 and a great deal of money is missing from the Catholic Drug Rehabilitation Clinic. 952 00:59:33,098 --> 00:59:35,097 Fifty thousand quid, right? 953 00:59:35,297 --> 00:59:36,096 You know? 954 00:59:40,213 --> 00:59:42,092 That man's the auditor. 955 00:59:43,291 --> 00:59:45,289 Oh, is that all? 956 00:59:47,887 --> 00:59:49,087 I've done a terrible thing. 957 00:59:50,286 --> 00:59:52,684 I've lost fifty thousand pounds on the horses. 958 00:59:54,403 --> 00:59:56,482 Still, some you win and some you lose. 959 00:59:56,681 --> 00:59:59,599 Who knows, next week you might win it all back again. 960 01:00:00,279 --> 01:00:01,198 Sister Mary? 961 01:00:01,199 --> 01:00:04,796 She's the Clinic's administrator. She drinks rather heavily, I'm afraid. 962 01:00:04,875 --> 01:00:06,874 And apparently she's gambled it all away on the horses. 963 01:00:07,074 --> 01:00:07,873 That's criminal. 964 01:00:08,193 --> 01:00:11,870 What's more to the point, that money was next year's budget 965 01:00:11,990 --> 01:00:13,389 for the Drug Rehabilitation Clinic. 966 01:00:13,589 --> 01:00:15,866 So you're going to report sister Mary to the police? 967 01:00:15,867 --> 01:00:17,386 I can't. She's repented. 968 01:00:17,587 --> 01:00:19,664 And anyway I'm partly responsible. 969 01:00:19,865 --> 01:00:23,063 I gave her more freedom than she can handle. I'm troubled. 970 01:00:23,302 --> 01:00:25,781 I really need your help, Mr Norris. 971 01:00:26,180 --> 01:00:27,979 What you need is a miracle. 972 01:00:29,898 --> 01:00:31,092 Operator, are you sure it's the right number? 973 01:00:31,284 --> 01:00:32,419 It's a matter of life and death! 974 01:00:36,493 --> 01:00:37,492 Come! 975 01:00:41,689 --> 01:00:43,967 What're you doing? Put those trousers away. 976 01:00:44,287 --> 01:00:45,286 I'm worried. 977 01:00:45,287 --> 01:00:46,565 I'm gonna find Faith. 978 01:00:50,482 --> 01:00:53,481 - King's Cross, please. - My pleasure, sisters. 979 01:01:04,472 --> 01:01:05,273 Wait here. 980 01:01:16,344 --> 01:01:17,863 Hello. Faith? 981 01:01:25,458 --> 01:01:27,216 "Don't come back here. 982 01:01:27,217 --> 01:01:28,974 Case may send Abbot and Morley to get you. 983 01:01:28,975 --> 01:01:29,783 Love, Brian." 984 01:01:29,863 --> 01:01:30,530 "Don't come back here"- 985 01:01:30,722 --> 01:01:32,602 It's a bit like saying: "Do not read this note". 986 01:01:33,852 --> 01:01:34,851 Well, you write it then. 987 01:01:35,050 --> 01:01:36,550 Well, there's no need. She's got the sense not to come back here 988 01:01:36,742 --> 01:01:37,771 and risk meeting Abbot and Morley. 989 01:01:40,967 --> 01:01:42,886 - Oh shit! It's Abbot and Morley! - Oh shit! 990 01:01:44,285 --> 01:01:45,260 Where can we hide? 991 01:02:06,344 --> 01:02:07,302 Charlie! 992 01:02:24,057 --> 01:02:24,952 Jump! 993 01:02:35,305 --> 01:02:36,967 Quick! Get down there! 994 01:02:40,741 --> 01:02:41,739 Back to the convent! 995 01:02:42,251 --> 01:02:44,146 We've nothing to wear. What about our habits? 996 01:02:44,266 --> 01:02:47,440 What about the money? What about staying alive! 997 01:02:57,528 --> 01:02:58,911 Charlie... 998 01:03:36,309 --> 01:03:37,108 Come on, Charlie. 999 01:03:38,386 --> 01:03:39,385 Here, come on. 1000 01:03:41,936 --> 01:03:42,896 Are you okay? 1001 01:03:42,992 --> 01:03:43,991 Yes... 1002 01:04:31,485 --> 01:04:33,443 Brian... Brian... 1003 01:05:05,964 --> 01:05:09,281 Rape! Rape! Men! Burglars! 1004 01:05:09,377 --> 01:05:10,814 Help! 1005 01:05:26,446 --> 01:05:27,524 That way, that way. 1006 01:05:27,621 --> 01:05:28,803 Rape! Rape! 1007 01:05:28,907 --> 01:05:31,432 Murder! 1008 01:05:43,034 --> 01:05:44,129 No one there... 1009 01:05:49,549 --> 01:05:51,931 Are you sure you saw two men? 1010 01:05:52,132 --> 01:05:53,802 Do you think I imagined it? 1011 01:06:04,122 --> 01:06:05,338 Scotch? 1012 01:06:05,625 --> 01:06:07,104 Yes. But... 1013 01:06:07,904 --> 01:06:09,391 Good night everyone. 1014 01:06:11,421 --> 01:06:15,842 Sister Mary, we have to try and get this problem under control. 1015 01:06:15,938 --> 01:06:17,129 Now, go to bed. 1016 01:06:28,913 --> 01:06:30,631 You know? I've been thinking. 1017 01:06:30,928 --> 01:06:32,725 We escaped from Abbot and Morley, 1018 01:06:32,830 --> 01:06:35,124 and the Triads, and Case. 1019 01:06:35,132 --> 01:06:37,003 And where d'we find sanctuary? 1020 01:06:37,035 --> 01:06:39,393 Here, in the house of God. 1021 01:06:39,705 --> 01:06:41,783 - Sanctuary? Are you kidding me? - No. 1022 01:06:43,718 --> 01:06:45,588 Maybe God's telling us something. 1023 01:06:46,268 --> 01:06:48,922 We also escaped with a million pounds of someone else's money. 1024 01:06:48,923 --> 01:06:50,401 What else is He telling us? 1025 01:06:52,583 --> 01:06:54,877 I think God's gonna get us out of this alive. 1026 01:06:54,957 --> 01:06:57,074 I hope you won't be relying on Him totally, 1027 01:06:57,075 --> 01:06:59,554 because we've still got to break into that bleedin' cupboard! 1028 01:06:59,658 --> 01:07:02,152 God helps those who help themselves, Brian. 1029 01:07:02,176 --> 01:07:03,671 Let's hope you're right. 1030 01:07:03,974 --> 01:07:04,950 I think... 1031 01:07:08,052 --> 01:07:10,546 that what God wants us to do now, 1032 01:07:10,570 --> 01:07:13,312 is wait until everyone's asleep, break into that cupboard, 1033 01:07:13,503 --> 01:07:14,710 take the money and go. 1034 01:07:25,559 --> 01:07:26,574 It's only me. 1035 01:07:27,558 --> 01:07:29,452 Why are you up at this time of night? 1036 01:07:29,557 --> 01:07:32,347 I've come to get you - it's my party. 1037 01:07:32,450 --> 01:07:33,569 Party, of course. 1038 01:07:39,246 --> 01:07:40,445 It's Sister Euphemia. 1039 01:07:51,636 --> 01:07:52,531 Let's party! 1040 01:07:58,832 --> 01:08:00,030 Got any booze? 1041 01:08:00,351 --> 01:08:01,325 Sure! 1042 01:08:01,949 --> 01:08:06,441 You know what? We're a bit anti-nun, but you two, quite different. 1043 01:08:06,442 --> 01:08:08,425 No, no. no. We're just the same. 1044 01:08:09,624 --> 01:08:10,638 Come and sit down. 1045 01:08:28,330 --> 01:08:31,624 Hey, wasn't it gruesome, about that girl who was shot in the street today? 1046 01:08:31,808 --> 01:08:33,302 Shot? Who? 1047 01:08:33,303 --> 01:08:35,101 Her name's Faith. They brought her in here. 1048 01:08:35,205 --> 01:08:38,219 She wasn't shot. She was just dizzy. 1049 01:08:38,298 --> 01:08:42,215 She says she was shot. Then kidnapped by Chinese gangsters, 1050 01:08:42,216 --> 01:08:44,813 then she escaped. Now she's in hospital. 1051 01:08:44,814 --> 01:08:47,013 - 'Course, no-one believes it. - Why not? 1052 01:08:47,116 --> 01:08:52,408 She rang the superior and asked to speak to a man called Brian! 1053 01:08:54,391 --> 01:08:56,206 In a convent? She's obviously mad! 1054 01:08:59,028 --> 01:09:01,322 It's long after visiting hours. 1055 01:09:01,426 --> 01:09:03,519 But I'm her spiritual adviser. 1056 01:09:03,520 --> 01:09:05,400 And she still has her family with her. 1057 01:09:05,503 --> 01:09:08,196 Her father and her brother. They won't go. 1058 01:09:08,197 --> 01:09:10,716 I just want to know if she's all right. 1059 01:09:12,099 --> 01:09:14,954 All right. As it's you, sister. 1060 01:09:23,290 --> 01:09:24,386 Hello. 1061 01:09:26,689 --> 01:09:28,582 You must be Faith's father. 1062 01:09:28,687 --> 01:09:30,101 That's right, sister. 1063 01:09:31,629 --> 01:09:34,179 Could I...umm, have a word with you? 1064 01:09:37,280 --> 01:09:38,294 How is she? 1065 01:09:38,295 --> 01:09:40,574 - Well, she's got a bullet wound. - A bullet wound? 1066 01:09:40,694 --> 01:09:44,172 Apparently she's been involved with some gangster 1067 01:09:44,691 --> 01:09:45,491 called Brian. 1068 01:09:46,714 --> 01:09:50,287 Oh, oh dear... O deary me. 1069 01:09:50,312 --> 01:09:54,363 Erm... Did she tell the police what happened? 1070 01:09:54,364 --> 01:09:57,779 No, she's too scared. And if I ever get my hands on this Brian... 1071 01:09:58,082 --> 01:10:01,575 Well, violence never solves anything. 1072 01:10:01,759 --> 01:10:05,676 You must learn to forgive, as Christ forgave. 1073 01:10:07,275 --> 01:10:09,769 - May I have a word with Faith alone? - Sure. 1074 01:10:12,871 --> 01:10:14,566 Do you mind if I reveal who I am? 1075 01:10:15,189 --> 01:10:16,684 If you do, I'll kill you. 1076 01:10:18,387 --> 01:10:19,482 Fair enough. 1077 01:10:21,464 --> 01:10:23,558 - Hello, sister. - How are you, my child? 1078 01:10:23,559 --> 01:10:25,686 I'm not too bad. Are my glasses there? 1079 01:10:25,981 --> 01:10:26,957 Eh... no. 1080 01:10:28,101 --> 01:10:30,594 So, you're not seriously hurt? 1081 01:10:31,178 --> 01:10:32,273 Who cares? 1082 01:10:33,377 --> 01:10:35,271 Well... I care. 1083 01:10:35,975 --> 01:10:39,076 The man I'm in love with doesn't. 1084 01:10:39,085 --> 01:10:40,292 I wish I was dead. 1085 01:10:51,164 --> 01:10:54,058 - We've got to take her with us. - In one word - no way! 1086 01:10:54,178 --> 01:10:55,345 Why not? 1087 01:10:57,159 --> 01:10:59,974 The Triads have followed her here. They're watching out for us. 1088 01:11:00,956 --> 01:11:02,050 Oh my God. 1089 01:11:02,051 --> 01:11:04,537 Look, we've only got two airplane tickets for tomorrow. 1090 01:11:04,562 --> 01:11:06,145 And I'm not gonna risk another day in London. 1091 01:11:06,441 --> 01:11:07,536 So what do we do? 1092 01:11:07,752 --> 01:11:11,286 Tomorrow we get up early, we get the money and we go! 1093 01:11:25,563 --> 01:11:26,954 Up early? 1094 01:11:27,777 --> 01:11:29,065 We always are. 1095 01:11:50,216 --> 01:11:51,936 You know I saw two men last night? 1096 01:11:52,135 --> 01:11:54,612 Oh, I'm sure it was just a nightmare. 1097 01:11:54,613 --> 01:11:56,932 Yes, but was it real? 1098 01:11:58,611 --> 01:11:59,929 Your face! 1099 01:11:59,930 --> 01:12:01,608 It's all stubby! You've got a beard! 1100 01:12:01,728 --> 01:12:02,608 You're a man! 1101 01:12:03,407 --> 01:12:05,606 They're two men! 1102 01:12:18,596 --> 01:12:20,914 Shut up or you're dead! 1103 01:12:58,688 --> 01:13:00,382 Grab that axe! 1104 01:13:18,673 --> 01:13:21,168 Don't you think you'd better explain? 1105 01:13:21,264 --> 01:13:25,964 Aah... Eh... Erm, well. It's money, obviously. 1106 01:13:26,348 --> 01:13:30,760 And, eh... we took it from the Triad gang. They're drug traffickers. 1107 01:13:31,264 --> 01:13:33,237 - You're men! - Oh, yeah. 1108 01:13:33,238 --> 01:13:35,637 And we desperately want to get out of organized crime. 1109 01:13:36,037 --> 01:13:38,635 You stole money because you wanted to get out of crime? 1110 01:13:38,834 --> 01:13:41,033 Oh, it was stolen already before we stole it. 1111 01:13:41,233 --> 01:13:42,950 A likely story! 1112 01:13:42,951 --> 01:13:43,485 Don't you see? 1113 01:13:43,677 --> 01:13:46,124 It's just that the good guys have got the money, instead of the bad guys. 1114 01:13:46,789 --> 01:13:50,187 It's like Robin Hood, you see? We stole from the rich to give to the poor. 1115 01:13:50,267 --> 01:13:51,786 Who're you going to give that money to? 1116 01:13:51,810 --> 01:13:53,265 Us, we're poor. 1117 01:13:53,385 --> 01:13:54,360 Hands up! 1118 01:13:56,662 --> 01:13:58,948 Mary? Put that gun down. 1119 01:13:59,539 --> 01:14:02,737 It's okay. It's mine. It's not loaded. 1120 01:14:04,457 --> 01:14:06,534 It's yours? Phone the police. The police! 1121 01:14:06,855 --> 01:14:07,534 You bet! 1122 01:14:07,534 --> 01:14:08,534 Wait! 1123 01:14:08,535 --> 01:14:11,331 I'm a Catholic. I want absolution. 1124 01:14:11,531 --> 01:14:13,528 Absolution is only possible with repentance. 1125 01:14:13,529 --> 01:14:15,145 - I repent. - So do I. 1126 01:14:15,153 --> 01:14:17,048 - Fat chance! - Shutup! 1127 01:14:17,143 --> 01:14:18,142 Yes! Shut up, Mary. 1128 01:14:18,143 --> 01:14:20,739 If you repent, hand that stolen money over to me. 1129 01:14:20,740 --> 01:14:22,818 - Why should you get it? - Shut up, Brian. 1130 01:14:22,819 --> 01:14:24,415 You see, sister, if you hand us over to the police, 1131 01:14:24,416 --> 01:14:25,609 it means certain death for us. 1132 01:14:26,737 --> 01:14:30,212 We work for a gang boss who's got associates in every jail in the country. 1133 01:14:30,213 --> 01:14:33,930 We wouldn't last more than 24 hours before we had a fatal accident! 1134 01:14:33,931 --> 01:14:36,049 Also, I'm in love, and I... I'd like to get married. 1135 01:14:36,050 --> 01:14:39,646 And... if they send us to jail forever and what'll happen to my girl? 1136 01:14:39,847 --> 01:14:43,045 Besides, I really do repent. Really. 1137 01:14:43,724 --> 01:14:46,642 Well, I don't know whether I can believe all this. 1138 01:14:46,722 --> 01:14:48,840 Well, that's your problem, sister. 1139 01:14:49,120 --> 01:14:51,438 From now on - it's every nun for himself! 1140 01:14:55,636 --> 01:14:57,234 Go! Phone! 1141 01:15:08,506 --> 01:15:09,506 I've found them! 1142 01:15:48,718 --> 01:15:49,717 Yes? 1143 01:15:51,515 --> 01:15:52,515 Where? 1144 01:16:06,913 --> 01:16:10,007 We're trying to follow them. Charlie's quite a driver. 1145 01:16:17,297 --> 01:16:19,112 - You're going the wrong way. - To the airport. 1146 01:16:19,304 --> 01:16:22,589 - To the hospital. - We are going to the airport! 1147 01:16:44,637 --> 01:16:46,156 Get out of the bloody way! 1148 01:16:55,550 --> 01:16:57,669 Hurry up! I'm not sure if I've given them the slip. 1149 01:16:57,748 --> 01:16:59,084 - Keep a look out, okay? - Right. 1150 01:17:01,186 --> 01:17:02,249 Faith... 1151 01:17:03,024 --> 01:17:04,119 Hello, sister. 1152 01:17:04,159 --> 01:17:05,631 Here're your glasses. 1153 01:17:05,861 --> 01:17:07,141 Ah, thank you. 1154 01:17:16,167 --> 01:17:19,660 Brian. Why're you dressed like that? 1155 01:17:19,740 --> 01:17:20,851 I'll explain everything. 1156 01:17:23,729 --> 01:17:27,222 Excuse me, sir. Have you ever seen a sluice room? 1157 01:17:30,485 --> 01:17:34,258 - Now this is what we call a bedpan. - Pepan? 1158 01:17:34,458 --> 01:17:36,393 We use it for getting rid of shit! 1159 01:17:39,766 --> 01:17:41,357 - Ow! - Ow! 1160 01:17:42,035 --> 01:17:43,242 Why did you do that? 1161 01:17:43,243 --> 01:17:44,355 You bloody liar! 1162 01:17:44,458 --> 01:17:47,128 - I'm not lying. I love you. - I don't care, you're married. 1163 01:17:47,224 --> 01:17:49,246 - I'm not married. - You're not married? 1164 01:17:49,247 --> 01:17:50,726 No. Oww! 1165 01:17:51,046 --> 01:17:52,029 Why did you do that? 1166 01:17:52,030 --> 01:17:53,236 I thought you were. 1167 01:17:53,316 --> 01:17:56,714 You told me you didn't love me and you do! 1168 01:18:10,128 --> 01:18:11,440 Do you know what I've been through? 1169 01:18:12,015 --> 01:18:15,291 I risk my life coming here today. I could be at the airport now. 1170 01:18:15,292 --> 01:18:17,690 Risk your life?! I was shot because of you! 1171 01:18:17,810 --> 01:18:18,690 Shit! 1172 01:18:29,202 --> 01:18:31,719 I even went to confess to a priest. 1173 01:18:31,720 --> 01:18:34,598 I told him my problem, I told him that I loved you 1174 01:18:34,718 --> 01:18:36,116 and he told me to keep my trap shut. 1175 01:18:36,117 --> 01:18:38,115 I know. That was me. 1176 01:18:38,196 --> 01:18:40,115 - In the confessional? - Yes. 1177 01:18:40,194 --> 01:18:43,112 You know the nun you spoke to last night? 1178 01:18:43,192 --> 01:18:44,591 That was me too. 1179 01:18:44,944 --> 01:18:48,757 - I told you my innermost secret feelings. - I know. 1180 01:19:24,491 --> 01:19:26,281 Which ward is Faith Thomas in? 1181 01:19:26,305 --> 01:19:28,832 We've reason to believe she's being visited by a couple of so called "nuns". 1182 01:19:29,599 --> 01:19:31,877 Ow! Stop slapping me! 1183 01:19:32,356 --> 01:19:34,475 Come on! Case is here! 1184 01:19:34,555 --> 01:19:35,475 I've got to sort this out. 1185 01:19:35,476 --> 01:19:39,071 Not now, Brian. We've got to leave. Check-in's in thirty minutes! 1186 01:19:39,272 --> 01:19:40,071 Charlie! 1187 01:19:40,391 --> 01:19:41,982 - Come on! - No! 1188 01:19:43,206 --> 01:19:45,580 Faith, I can't leave you. 1189 01:19:45,900 --> 01:19:48,098 I'm gonna stay here and take what's coming to me. 1190 01:19:48,194 --> 01:19:50,297 - You mean jail? - I suppose so. 1191 01:19:50,400 --> 01:19:52,199 Will you wait for me? 1192 01:19:53,798 --> 01:19:54,517 No. 1193 01:19:55,892 --> 01:19:56,795 I'm coming with you! 1194 01:19:57,291 --> 01:19:58,561 Get that stretcher! 1195 01:19:59,019 --> 01:20:00,089 Hide the bags! 1196 01:20:00,185 --> 01:20:01,239 Hang on. 1197 01:20:04,175 --> 01:20:05,581 Tell them we went that way. 1198 01:20:30,372 --> 01:20:32,394 Case... Case... 1199 01:20:45,736 --> 01:20:47,631 Gotcha, ya fuckers! 1200 01:21:03,556 --> 01:21:06,450 Stop... or I'll shoot! 1201 01:21:08,232 --> 01:21:09,799 I thought so. 1202 01:21:11,038 --> 01:21:12,309 Goodbye, boys. 1203 01:21:15,088 --> 01:21:16,909 Cardiac arrest! 1204 01:21:23,925 --> 01:21:25,540 This your gun, sir? 1205 01:21:32,423 --> 01:21:34,838 Doesn't that bag look familiar to you, sister Mary? 1206 01:21:40,083 --> 01:21:40,945 Quick! 1207 01:21:40,946 --> 01:21:43,144 - There's only one bag! - We lost one! 1208 01:21:44,143 --> 01:21:47,213 - Forget. We've got plenty. - We only did it for the money. 1209 01:21:48,291 --> 01:21:49,291 No, we didn't. 1210 01:21:53,487 --> 01:21:54,494 Oh, Sisters, 1211 01:21:55,111 --> 01:21:57,029 there's some policemen out there looking for you. 1212 01:21:57,900 --> 01:21:59,762 Oh... good. 1213 01:21:59,835 --> 01:22:01,610 Tell them we'll be right back. 1214 01:22:06,215 --> 01:22:07,214 Any suggestions? 1215 01:22:17,606 --> 01:22:20,620 Wait! Are my seams straight? 1216 01:22:29,294 --> 01:22:30,301 Faith! 1217 01:22:30,885 --> 01:22:32,084 Where are they taking you? 1218 01:22:38,007 --> 01:22:39,079 Here! Faith! 1219 01:22:39,103 --> 01:22:40,614 - Oh, look, it's him! - Who? 1220 01:22:40,790 --> 01:22:41,805 That's Brian. 1221 01:22:41,885 --> 01:22:44,083 - It's Brian, isn't it? - Yes. Brian. 1222 01:22:44,587 --> 01:22:45,562 That's Brian? 1223 01:22:58,690 --> 01:22:59,696 Freeze! 1224 01:22:59,776 --> 01:23:00,975 Oh, Sergeant, we were... 1225 01:23:01,071 --> 01:23:03,381 Shut up! And take those dresses off! 1226 01:23:03,389 --> 01:23:04,380 Again? 1227 01:23:04,380 --> 01:23:05,284 You're kidding! 1228 01:23:05,292 --> 01:23:07,154 Undress them Constable! They're armed and dangerous. 1229 01:23:07,155 --> 01:23:08,537 You sure about this, Sergeant? 1230 01:23:08,545 --> 01:23:09,777 We're not allowed to strip search women. 1231 01:23:09,785 --> 01:23:11,200 They're not women. 1232 01:23:16,284 --> 01:23:18,283 I said - take 'em off! 1233 01:23:22,447 --> 01:23:23,559 Oh, shit... 1234 01:23:29,891 --> 01:23:34,684 I'll kill you! I want my money! I want my money! 1235 01:23:34,895 --> 01:23:36,478 Oh no! We're blocked in! 1236 01:23:39,068 --> 01:23:41,354 They've seen the bag! They've seen the bag! 1237 01:23:41,362 --> 01:23:44,680 Look, the best getaway car in town. No-one will stop us in that. 1238 01:23:52,978 --> 01:23:54,537 - Thank God. - Yeah. 1239 01:23:55,009 --> 01:23:58,399 Yes. But why'd you have to make everything so bloody difficult? 1240 01:24:04,570 --> 01:24:08,375 It's enough money for ten drug rehabilitation clinics. 1241 01:24:09,278 --> 01:24:10,374 But where...? 1242 01:24:10,749 --> 01:24:12,523 It's a miracle, Mr Norris. 1243 01:24:12,563 --> 01:24:13,947 Our prayers were answered. 1244 01:24:14,147 --> 01:24:15,362 But it's not yours! 1245 01:24:15,450 --> 01:24:16,450 It is now. 1246 01:24:16,545 --> 01:24:17,345 What has happened is 1247 01:24:17,369 --> 01:24:19,455 that the good guys have got it instead of the bad guys. 1248 01:24:19,672 --> 01:24:20,742 Like Robin Hood. 1249 01:24:21,038 --> 01:24:22,741 We will put the money to God's use. 1250 01:24:22,773 --> 01:24:26,058 They took it from kids on drugs, we will use it to get them off drugs. 1251 01:24:26,146 --> 01:24:27,249 But don't you feel guilty? 1252 01:24:28,162 --> 01:24:29,752 Let us pray. 1253 01:24:30,950 --> 01:24:31,925 Oh, God, 1254 01:24:32,021 --> 01:24:34,772 thou hast always moved in mysterious ways thy wonders to perform, 1255 01:24:34,852 --> 01:24:38,058 but this latest wonder takes some beating even from You. 1256 01:24:38,640 --> 01:24:40,064 So what we want to say is thanks a million 1257 01:24:40,144 --> 01:24:42,230 for sending us Euphemia and Inviolata. 1258 01:24:42,693 --> 01:24:47,331 And keep an eye on them, won't you? They need you. Amen. 1259 01:24:50,673 --> 01:24:51,752 Next, please. 1260 01:24:53,638 --> 01:24:56,652 Yes, umm... we booked two seats, but we need three. 1261 01:24:56,756 --> 01:24:58,331 What flight and what name? 1262 01:24:59,106 --> 01:25:00,201 The name is... 1263 01:25:00,633 --> 01:25:04,230 Security alert. If anyone asks for tickets in the name of McManus or Hope, 1264 01:25:04,231 --> 01:25:05,421 we wanna talk to them. 1265 01:25:19,932 --> 01:25:22,026 Would you care for a drink, Madam? 1266 01:25:22,993 --> 01:25:23,992 Some champagne, perhaps? 1267 01:25:24,000 --> 01:25:25,528 Or some caviar? 84945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.