All language subtitles for Nuns.On.The.Run.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,360 --> 00:01:32,878
Are you having lunch?
2
00:01:32,879 --> 00:01:34,877
Yes, but I'm late.
I said I'd be back at two.
3
00:01:36,477 --> 00:01:39,874
Brian, you don't like this
job any more than I do, do you?
4
00:01:39,954 --> 00:01:40,874
Of course not.
5
00:01:41,153 --> 00:01:43,352
The same all grind week after week.
6
00:01:43,551 --> 00:01:45,149
And so much stress.
7
00:01:45,150 --> 00:01:46,149
Yes, the stress!
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,347
- D'you want a valium?
- No way!
9
00:01:48,348 --> 00:01:49,347
Steak and chips.
10
00:01:49,348 --> 00:01:52,744
I thought you were supposed
to eat fish on a Friday.
11
00:01:52,745 --> 00:01:54,864
No, you're way out of date!
12
00:01:55,063 --> 00:01:57,341
Vatican II said we don't
have to do that any more.
13
00:01:57,462 --> 00:01:59,339
Who's Vatican II? The deputy Pope?
14
00:01:59,340 --> 00:02:03,257
Ignoramus. You
can't have a deputy Pope.
15
00:02:03,337 --> 00:02:06,054
The Pope is infallible.
You can't be deputy-infallible!
16
00:02:06,055 --> 00:02:08,052
- We gotta go.
- Let them wait.
17
00:02:08,053 --> 00:02:11,331
Oi! A cup of tea over here, please!
18
00:02:13,330 --> 00:02:15,447
No pension plan, no insurance.
19
00:02:15,448 --> 00:02:16,928
No job security.
20
00:02:17,247 --> 00:02:19,165
Why don't we just pack it in?
21
00:02:19,166 --> 00:02:22,162
- I really hate this bank job.
- Me too.
22
00:02:22,163 --> 00:02:24,642
I don't know how to do anything else.
23
00:02:26,041 --> 00:02:29,638
Time for work, boys.
Back at two, remember?
24
00:02:53,741 --> 00:02:54,741
Stop!
25
00:02:57,138 --> 00:02:59,416
Hit the deck or you're dead!
26
00:03:05,812 --> 00:03:07,410
You shot Louis, you asshole!
27
00:03:07,411 --> 00:03:08,411
Oh shit!
28
00:03:15,406 --> 00:03:17,403
Give me the money or you're a dead man!
29
00:03:17,404 --> 00:03:20,322
Here, take it, you have it.
I don't care, it's not mine.
30
00:03:24,399 --> 00:03:27,916
- Shut up! Shut up!
- Kill the hysteric!
31
00:03:28,116 --> 00:03:31,194
I know how you feel.
Have a valium.
32
00:03:31,994 --> 00:03:32,992
Kill her!
33
00:03:32,992 --> 00:03:33,992
What with?
34
00:03:33,992 --> 00:03:34,991
With your gun!
35
00:03:35,711 --> 00:03:38,787
I haven't got a gun, you homicidal pillock!
36
00:03:38,788 --> 00:03:39,788
We've got it!
37
00:03:54,697 --> 00:03:57,375
It's just not like it used to be, Charlie.
38
00:03:57,376 --> 00:03:59,294
I mean, we're working for
a new breed.
39
00:03:59,573 --> 00:04:02,292
All those guns and violence...
40
00:04:02,692 --> 00:04:04,211
And look at poor old Louie.
41
00:04:05,010 --> 00:04:06,608
That was an accident.
42
00:04:07,608 --> 00:04:09,805
You gonna eat those French fries?
43
00:04:09,806 --> 00:04:11,604
It's got like America now.
44
00:04:11,605 --> 00:04:14,003
Ever since Case took over the firm.
45
00:04:14,403 --> 00:04:16,681
And none of us ever used
to carry guns.
46
00:04:16,682 --> 00:04:18,680
In the old days
when we nicked someone
47
00:04:18,880 --> 00:04:22,276
no one got hurt, and no one
lost anything very much.
48
00:04:22,277 --> 00:04:23,677
Insurance companies did.
49
00:04:23,996 --> 00:04:26,873
Yeah, well, they're bigger
thieves than what we are.
50
00:04:26,874 --> 00:04:29,991
I thought I was too clever
to get involved with all this heavy stuff.
51
00:04:30,271 --> 00:04:31,271
What do you think?
52
00:04:31,272 --> 00:04:32,790
We've got no choice.
53
00:04:32,990 --> 00:04:36,666
Do you want to tell Case we no longer
want to be a part of his firm?
54
00:04:36,667 --> 00:04:39,065
- No.
- No, me neither.
55
00:04:40,065 --> 00:04:42,662
Look, all I know is they
wanted a fast driver.
56
00:04:42,663 --> 00:04:44,460
And that's all I ever wanted to be.
57
00:04:44,461 --> 00:04:45,461
How about a Mercedes?
58
00:04:45,861 --> 00:04:47,979
H, a bit bourgeois, don't you think?
59
00:04:48,579 --> 00:04:50,057
I fancy something a bit sporty.
60
00:04:50,098 --> 00:04:50,777
- That one.
61
00:04:51,177 --> 00:04:54,294
- No. I don't like
Italian cars. They rust.
62
00:04:54,894 --> 00:04:55,893
BMW.
63
00:04:56,772 --> 00:04:58,290
Trifle yuppy.
64
00:04:58,291 --> 00:05:01,368
Nice colour though, red.
Goes with your eyes.
65
00:05:01,369 --> 00:05:02,488
Very funny.
66
00:05:02,968 --> 00:05:06,285
Oi, oh, officer. I'm sorry.
67
00:05:06,286 --> 00:05:07,285
What are you doing?
68
00:05:07,765 --> 00:05:09,483
We couldn't get in.
69
00:05:09,763 --> 00:05:11,361
It's an all-ticket match.
70
00:05:11,362 --> 00:05:15,359
- Is it? Ah, we didn't know that, did we mate?
- No.
71
00:05:17,078 --> 00:05:19,555
This will come in handy. Got his wallet.
72
00:05:19,556 --> 00:05:23,073
Charlie, you do not pick
the pocket of the police force!
73
00:05:23,353 --> 00:05:25,552
Come on. Let's get another car. Quick!
74
00:05:35,745 --> 00:05:36,664
Hey, what are you doing?
75
00:05:38,542 --> 00:05:39,941
Stop! What the hell...
76
00:05:40,262 --> 00:05:42,460
Charlie, slow down! Think!
77
00:05:49,255 --> 00:05:52,852
- What's the big hurry?
- Police. Move it!
78
00:05:55,250 --> 00:05:57,328
Case wants to know
when he can have the Toyota.
79
00:05:57,329 --> 00:05:59,647
- A couple of days.
- I'll tell him.
80
00:06:01,046 --> 00:06:01,766
Oh, wait.
81
00:06:02,765 --> 00:06:04,364
What's the matter, Norm?
82
00:06:04,764 --> 00:06:07,162
I want to leave Mr Case's employment.
83
00:06:07,242 --> 00:06:08,561
We didn't hear that.
84
00:06:08,641 --> 00:06:10,359
I talked to Mr Case about that.
85
00:06:10,360 --> 00:06:12,237
He said no problem, Norm.
He was as sweet as pie.
86
00:06:12,238 --> 00:06:13,238
You're in deep shit Norm.
87
00:06:13,757 --> 00:06:16,554
He won't let you go. You
know too much.
88
00:06:16,555 --> 00:06:19,233
Why? Don't you think
I can trust him?
89
00:06:23,950 --> 00:06:25,229
There's only one thing.
90
00:06:26,228 --> 00:06:28,627
I told him you
guys wanted out as well.
91
00:06:33,024 --> 00:06:34,543
You did what?
92
00:06:49,811 --> 00:06:53,409
Ah, Mr Case wants
a word with you two boys.
93
00:07:04,201 --> 00:07:05,320
Hello, Case.
94
00:07:06,999 --> 00:07:07,998
Hello boys.
95
00:07:09,198 --> 00:07:11,196
Morley said you wanted to see us.
96
00:07:11,796 --> 00:07:13,114
And Morley's right.
97
00:07:13,394 --> 00:07:17,711
Got something for ya.
It's in the car outside.
98
00:07:19,110 --> 00:07:20,509
Oh my God.
99
00:07:20,909 --> 00:07:21,828
Norm...
100
00:07:25,106 --> 00:07:26,504
He died suddenly.
101
00:07:26,505 --> 00:07:30,621
He never even got the last rites
for his last wrongs, Charlie.
102
00:07:30,622 --> 00:07:31,621
What did he die of?
103
00:07:31,822 --> 00:07:34,419
He wanted to work for somebody else.
104
00:07:34,420 --> 00:07:36,817
Aa, natural causes.
105
00:07:38,696 --> 00:07:44,092
I want you to take him for some
special weight training.
106
00:07:44,812 --> 00:07:47,090
First Louie, now Norm.
107
00:07:47,410 --> 00:07:50,288
I mean we were only
talking to him a few hours ago.
108
00:07:50,607 --> 00:07:51,887
I'm very upset, Charlie.
109
00:07:52,606 --> 00:07:54,005
I don't mind admitting it.
110
00:08:09,674 --> 00:08:12,872
We didn't do it. It's not our fault.
111
00:08:13,991 --> 00:08:16,469
If we hadn't done this,
he'd have had us killed too.
112
00:08:16,470 --> 00:08:20,265
Do you think he won't?
I'm very depressed.
113
00:08:20,266 --> 00:08:22,785
I think I'll go and lose some money.
114
00:08:23,864 --> 00:08:26,062
Place your bets.
115
00:08:30,859 --> 00:08:31,778
Number ten - black.
116
00:08:37,454 --> 00:08:39,053
Have you seen my glasses anywhere?
117
00:08:42,770 --> 00:08:44,369
You've got a customer.
118
00:08:44,449 --> 00:08:45,368
Where?
119
00:08:45,448 --> 00:08:46,368
Over there.
120
00:08:46,488 --> 00:08:47,967
Oh, thanks.
121
00:08:55,681 --> 00:08:58,079
Can I get you a drink, sir?
122
00:08:58,559 --> 00:08:59,558
Eh, coffee, please.
123
00:09:15,667 --> 00:09:17,465
Ah, I'm sorry!
124
00:09:17,466 --> 00:09:19,262
Sorry, I'm not wearing my glasses.
125
00:09:19,263 --> 00:09:20,263
I lost them last night.
126
00:09:20,543 --> 00:09:21,263
You can't find them?
127
00:09:21,542 --> 00:09:23,461
Can't find them without them.
128
00:09:23,940 --> 00:09:24,860
What's your name?
129
00:09:25,260 --> 00:09:26,458
Faith.
130
00:09:26,459 --> 00:09:27,938
You're not very good
at this job, are you?
131
00:09:28,057 --> 00:09:31,534
I'm so sorry, Mr Hope.
It won't happen again.
132
00:09:31,535 --> 00:09:32,934
You - that's it!
133
00:09:33,253 --> 00:09:35,532
No, wait. It was my fault.
134
00:09:39,650 --> 00:09:40,528
Thanks.
135
00:09:40,848 --> 00:09:41,848
I need this job.
136
00:09:42,128 --> 00:09:44,125
Do you want me
to get you another coffee?
137
00:09:44,126 --> 00:09:45,126
No, let's not risk it.
138
00:09:45,245 --> 00:09:46,124
Okay.
139
00:09:46,324 --> 00:09:48,642
I'm going off duty now.
I've been on all night.
140
00:09:48,643 --> 00:09:50,762
D'you want to come and have
some breakfast with me?
141
00:09:50,961 --> 00:09:53,158
No, it's nearly time for my day job.
142
00:09:53,159 --> 00:09:55,197
You see, I can't get a grant.
143
00:09:55,198 --> 00:09:57,236
I'm trying to save up
enough to go to college.
144
00:09:57,356 --> 00:09:58,754
Can I have your phone number?
145
00:09:58,755 --> 00:10:00,954
No. Don't know who you are.
146
00:10:01,154 --> 00:10:02,952
Okay. Here's mine.
147
00:10:02,953 --> 00:10:07,030
If you ever want anything,
anything at all, just ask for Brian.
148
00:10:09,028 --> 00:10:10,227
These yours?
149
00:10:10,228 --> 00:10:11,946
Oh, thanks.
150
00:10:17,022 --> 00:10:19,021
That's what you look like!
151
00:10:22,618 --> 00:10:24,017
You see that drinking club?
152
00:10:25,336 --> 00:10:27,735
It's a front for
laundering money from crack.
153
00:10:25,616 --> 00:10:28,534
I thought we didn't touch drugs.
154
00:10:29,013 --> 00:10:33,729
We don't. It belongs to the Triads.
They're moving in from Hong Kong.
155
00:10:33,730 --> 00:10:37,728
But we're gonna take their ill
gotten gains away from them.
156
00:10:38,527 --> 00:10:39,526
From the Triads?
157
00:10:39,527 --> 00:10:42,403
It's all used notes. There's no risk.
158
00:10:42,404 --> 00:10:45,002
No risk? The Triads?
159
00:10:45,003 --> 00:10:46,521
You want to work for somebody else?
160
00:10:46,522 --> 00:10:47,520
- No.
- No.
161
00:10:49,998 --> 00:10:55,715
Find out where they take the cash.
Watch out for a red Mercedes.
162
00:11:13,302 --> 00:11:14,621
Look.
163
00:11:47,877 --> 00:11:48,796
Watch out.
164
00:11:53,193 --> 00:11:54,472
Why you follow us?
165
00:11:54,473 --> 00:11:55,471
Hm?
166
00:11:55,471 --> 00:11:56,471
Why you follow us?
167
00:11:57,670 --> 00:11:59,388
I don't know what you're talking about.
168
00:11:59,389 --> 00:12:00,388
You policemen?
169
00:12:00,389 --> 00:12:01,986
Do we look like policemen?
170
00:12:01,987 --> 00:12:02,987
No.
171
00:12:02,987 --> 00:12:03,985
Good.
172
00:12:06,264 --> 00:12:12,260
So, if you follow us again,
I chop your arms off, okay?
173
00:12:17,656 --> 00:12:18,056
Great.
174
00:12:19,374 --> 00:12:21,373
Now, if Case doesn't kill us, the Triads will.
175
00:12:22,572 --> 00:12:25,969
You know what we ought to do?
Steal the money for ourselves.
176
00:12:25,970 --> 00:12:26,969
Oh, brilliant!
177
00:12:26,970 --> 00:12:30,246
Then we'll have Case trying to gun us down
and the Triads trying to chop us up!
178
00:12:30,247 --> 00:12:32,989
No. We grab the money
for ourselves,
179
00:12:33,180 --> 00:12:36,585
we drive to the airport,
and olé - we're in Rio.
180
00:12:40,159 --> 00:12:42,237
So, what do you want to study?
181
00:12:42,238 --> 00:12:43,237
Psychology.
182
00:12:44,077 --> 00:12:46,355
- Psychology?
- Yeah.
183
00:12:47,953 --> 00:12:50,752
I've got a job at King's
College now. Dreaming.
184
00:12:51,151 --> 00:12:51,951
Dreaming?
185
00:12:52,670 --> 00:12:53,550
It's a job?
186
00:12:53,551 --> 00:12:57,347
Yeah, they pay me. Ten quid an hour.
187
00:12:57,667 --> 00:13:00,744
Practical experience in a real
psychology department.
188
00:13:00,745 --> 00:13:02,943
I've got to go
straight there after breakfast.
189
00:13:03,143 --> 00:13:05,660
But what do you do?
Just go to sleep?
190
00:13:05,661 --> 00:13:07,460
It's not just sleeping.
191
00:13:07,660 --> 00:13:10,538
When I wake up I tell
them what I dreamt.
192
00:13:12,337 --> 00:13:14,655
They're very interested.
193
00:13:15,055 --> 00:13:17,933
I s'pose I must have
some interesting dreams.
194
00:13:19,651 --> 00:13:20,651
I suppose you must have.
195
00:14:19,009 --> 00:14:20,288
This job's great!
196
00:14:21,686 --> 00:14:22,406
Thanks.
197
00:14:22,886 --> 00:14:25,203
That casino was run by
gangsters, you know.
198
00:14:25,204 --> 00:14:26,203
No!
199
00:14:26,204 --> 00:14:27,282
Yeah!
200
00:14:27,283 --> 00:14:29,281
What kind of business
are you in, Brian?
201
00:14:29,481 --> 00:14:31,199
Oh, I'm an entrepreneur,
202
00:14:31,200 --> 00:14:35,395
you know, fingers in pies,
banks, shopping centres, cars...
203
00:14:35,396 --> 00:14:36,396
That's brilliant.
204
00:14:36,396 --> 00:14:37,395
Charlie.
205
00:14:38,195 --> 00:14:39,793
-You know Faith?
- Yeah, we've met.
206
00:14:41,192 --> 00:14:42,991
- Oh, hello.
- Hello.
207
00:14:43,391 --> 00:14:44,589
Are we keeping you up?
208
00:14:44,590 --> 00:14:45,589
Faith's very tired.
209
00:14:45,909 --> 00:14:47,388
She's got this interesting sideline.
210
00:14:47,588 --> 00:14:49,306
She sleeps for ten quid an hour.
211
00:14:49,307 --> 00:14:51,983
Ten quid an hour?!
A good-looking girl like you?
212
00:14:51,984 --> 00:14:53,384
I could get you fifty.
213
00:14:54,383 --> 00:14:55,302
Sauce!
214
00:14:56,901 --> 00:14:58,381
So, she must be pretty...
215
00:15:00,299 --> 00:15:01,298
A bit, eh...
216
00:15:01,489 --> 00:15:02,448
...in the old, eh...
217
00:15:03,097 --> 00:15:04,176
...rather...
218
00:15:05,695 --> 00:15:06,295
What?
219
00:15:06,774 --> 00:15:08,492
She must be a terrific lay.
220
00:15:08,493 --> 00:15:09,572
It's not like that.
221
00:15:11,091 --> 00:15:15,487
We talk, we hold hands,
we kiss - it's nothing.
222
00:15:15,488 --> 00:15:16,871
You're in love with her.
223
00:15:17,087 --> 00:15:19,765
Love! I like her, that's all.
What's wrong with that?
224
00:15:19,965 --> 00:15:21,484
Don't be daft!
225
00:15:21,804 --> 00:15:25,800
They say the women in Rio
are the most beautiful in the world.
226
00:15:25,801 --> 00:15:26,800
So, we're definitely on then?
227
00:15:26,800 --> 00:15:27,799
Yeah. Aren't we?
228
00:15:27,799 --> 00:15:28,799
Oh yeah.
229
00:15:30,197 --> 00:15:31,677
I'll be sorry to leave Faith.
230
00:15:32,675 --> 00:15:34,274
You can't tell her where
we're going.
231
00:15:34,275 --> 00:15:37,672
Now's the time to make a nice
clean break of it
232
00:15:37,871 --> 00:15:38,871
Come on.
233
00:16:00,375 --> 00:16:02,054
They'll be armed,
so we shoot to kill, right?
234
00:16:02,255 --> 00:16:03,253
Yeah, shoot to kill.
235
00:16:04,053 --> 00:16:05,052
Shut that door!
236
00:16:12,567 --> 00:16:13,966
What about Brian and Charlie?
237
00:16:14,765 --> 00:16:16,764
Don't trust them no more.
238
00:16:18,963 --> 00:16:22,743
Think I'm going to make tomorrow
their last day on this planet.
239
00:16:22,809 --> 00:16:23,767
Okay.
240
00:16:23,959 --> 00:16:25,958
Here's the shooters.
241
00:16:28,955 --> 00:16:29,755
One for you.
242
00:16:31,753 --> 00:16:32,752
One for you.
243
00:16:33,632 --> 00:16:36,750
One each for Brian and Charlie.
244
00:16:37,629 --> 00:16:38,628
Guns for them?
245
00:16:39,348 --> 00:16:41,945
First, we use them,
then we get rid of them.
246
00:16:41,946 --> 00:16:42,945
Like Kleenex.
247
00:16:42,945 --> 00:16:43,944
Anything else?
248
00:16:43,945 --> 00:16:48,541
- No. Be at Willis Street, 10:00 am.
- Leave it to us, Case.
249
00:17:11,044 --> 00:17:12,923
Brian, they're gonna kill you!
250
00:17:12,924 --> 00:17:13,922
Go away!
251
00:17:13,922 --> 00:17:14,922
I won't let it happen. Come with me.
252
00:17:14,923 --> 00:17:16,495
- Go home!
- Come with me!
253
00:17:16,496 --> 00:17:18,008
Let go of me!
254
00:17:18,391 --> 00:17:19,919
I'm trying to commit a major crime.
255
00:17:20,118 --> 00:17:21,837
She's part of the plan?
256
00:17:26,713 --> 00:17:27,833
Get off me!
257
00:17:29,431 --> 00:17:30,431
Get in the cab!
258
00:17:31,031 --> 00:17:31,710
Get off me!
259
00:17:33,029 --> 00:17:34,029
Come on...
260
00:17:34,029 --> 00:17:35,027
You silly cow!
261
00:17:35,028 --> 00:17:37,626
Look at that guy. Henpecked!
262
00:17:39,225 --> 00:17:41,703
Don't move or you're dead!
263
00:17:58,691 --> 00:17:59,890
Let's see 'em!
264
00:18:20,475 --> 00:18:22,793
- Hang on, don't set it.
- Too late. I have set it.
265
00:18:22,873 --> 00:18:24,472
We've got 50 seconds.
266
00:18:31,707 --> 00:18:33,186
Hold it. Don't shoot!
267
00:18:33,985 --> 00:18:34,985
Why not?
268
00:18:35,704 --> 00:18:37,703
Because it's wrong.
269
00:18:38,782 --> 00:18:40,500
That's very funny, Brian.
270
00:18:40,501 --> 00:18:41,500
Don't move!
271
00:18:42,899 --> 00:18:44,698
If you shoot them, I'll shoot you.
272
00:18:45,178 --> 00:18:46,695
What did you put in my car?
273
00:18:46,696 --> 00:18:47,695
A bomb!
274
00:18:47,695 --> 00:18:48,695
Are you off your trolley?
275
00:18:48,774 --> 00:18:50,893
Right! Over there with them!
276
00:18:50,973 --> 00:18:51,893
Put your guns down.
277
00:18:52,972 --> 00:18:53,971
You too!
278
00:18:54,546 --> 00:18:55,472
Right.
279
00:18:55,760 --> 00:18:56,689
Throw them bags over here.
280
00:19:01,765 --> 00:19:02,565
Wait a minute, what...
281
00:19:02,764 --> 00:19:03,764
You'll regret this!
282
00:19:04,164 --> 00:19:07,561
Right. We've got... six seconds!
283
00:19:16,754 --> 00:19:18,073
Brilliant!
284
00:19:38,859 --> 00:19:40,337
- What's the matter?
- It won't start.
285
00:19:40,338 --> 00:19:42,656
- Why not?
- I don't know.
286
00:19:42,976 --> 00:19:44,455
I don't know what's happened.
287
00:19:44,574 --> 00:19:48,252
Look! We're out of petrol,
you stupid dick!
288
00:19:50,170 --> 00:19:52,050
Quick! Make a run for it!
289
00:20:12,234 --> 00:20:12,834
Where's Faith?
290
00:20:12,954 --> 00:20:15,632
She's gone. She went in a taxi.
291
00:20:28,623 --> 00:20:29,741
That door.
292
00:20:29,742 --> 00:20:31,621
- What about it?
- It's open!
293
00:20:56,203 --> 00:20:57,403
Do you speak English?
294
00:21:06,996 --> 00:21:08,594
What is this place?
295
00:21:14,510 --> 00:21:16,389
Was that a nun?
296
00:22:39,049 --> 00:22:40,528
What're we gonna do?
297
00:22:40,648 --> 00:22:44,325
We'll never get to the airport.
The place'll be crawling with cops.
298
00:23:02,712 --> 00:23:04,631
Have you got the airline tickets?
299
00:23:04,911 --> 00:23:08,027
- No. Oh, shit. I left them in the car.
300
00:23:08,028 --> 00:23:10,826
Christ! Then we've got no alternative.
301
00:23:12,425 --> 00:23:14,103
No! What do nuns do anyway?
302
00:23:14,104 --> 00:23:18,100
Nothing. They sit about,
they read, they pray...
303
00:23:18,101 --> 00:23:21,819
It's a godsend. No one would even
think of looking for us in a nunnery.
304
00:23:21,898 --> 00:23:23,018
We'll need makeup.
305
00:23:43,683 --> 00:23:47,879
Eh... Miss, how do you put this on?
306
00:23:47,920 --> 00:23:49,798
With a wet sponge, sister.
307
00:23:59,911 --> 00:24:01,310
How do I look?
308
00:24:01,589 --> 00:24:02,309
Okay.
309
00:24:03,388 --> 00:24:04,388
Okay.
310
00:24:07,306 --> 00:24:07,905
Okay.
311
00:24:12,382 --> 00:24:13,581
Excuse me.
312
00:24:14,780 --> 00:24:16,699
Do nuns usually wear makeup?
313
00:24:17,378 --> 00:24:18,778
It's our day off.
314
00:24:24,174 --> 00:24:26,691
If we're good nuns,
God will see us through.
315
00:24:26,692 --> 00:24:27,691
We're not nuns, Charlie!
316
00:24:27,692 --> 00:24:30,889
From now on we are. Say nothing.
317
00:24:33,167 --> 00:24:33,767
Yes?
318
00:24:34,167 --> 00:24:37,564
Hello. We're from Chipping Sodbury.
We believe you're expecting us.
319
00:24:37,763 --> 00:24:38,564
No.
320
00:24:38,763 --> 00:24:39,562
No?
321
00:24:39,763 --> 00:24:40,562
No!
322
00:24:40,961 --> 00:24:42,361
Can we come in?
323
00:24:43,480 --> 00:24:46,078
Well..., I suppose so.
324
00:24:47,877 --> 00:24:49,755
See? It's a pushover.
325
00:24:50,674 --> 00:24:52,274
Come in.
326
00:24:54,193 --> 00:24:55,471
I'm the superior.
327
00:24:55,671 --> 00:24:56,670
Sister Liz is my name.
328
00:24:56,671 --> 00:24:58,189
Good morning Reverend Mother.
329
00:24:58,868 --> 00:25:01,386
We don't use titles like
Reverend Mother any more.
330
00:25:01,387 --> 00:25:03,466
Just call me 'sister'.
And, what is your name?
331
00:25:03,865 --> 00:25:07,463
Sister Inviolata of the Immaculate Conception.
332
00:25:08,782 --> 00:25:09,980
And yours?
333
00:25:12,459 --> 00:25:15,377
Sister Euphemia of the Five Wounds.
334
00:25:15,576 --> 00:25:16,576
Five Wounds?!
335
00:25:17,575 --> 00:25:20,573
Five Wounds, for short.
336
00:25:24,171 --> 00:25:25,769
Do sit down.
337
00:25:28,367 --> 00:25:31,446
I gather you thought
we were expecting you.
338
00:25:32,045 --> 00:25:34,842
Yes! Yes. Eh... Did the
documentation not arrive?
339
00:25:34,843 --> 00:25:35,843
What documentation?
340
00:25:35,844 --> 00:25:39,558
From my Mother Superior. The letters
she sent to introduce us.
341
00:25:39,559 --> 00:25:40,559
I don't recall such a letter.
342
00:25:41,159 --> 00:25:42,837
Still, you're very welcome.
343
00:25:42,838 --> 00:25:45,554
As you know, we run
a teacher training college
344
00:25:45,555 --> 00:25:48,153
in this convent for eighteen
to twenty-two year-old girls...
345
00:25:48,154 --> 00:25:49,152
You do?
346
00:25:49,152 --> 00:25:50,152
You have experience?
347
00:25:50,352 --> 00:25:53,070
Of eighteen-year-old girls?
Yes, plenty.
348
00:25:53,269 --> 00:25:56,267
Well, welcome to our convent.
349
00:25:56,268 --> 00:25:59,065
I will just find someone
to show you 'round.
350
00:26:04,062 --> 00:26:05,061
Thank you.
351
00:26:07,859 --> 00:26:09,538
Where did you get those names?
352
00:26:09,658 --> 00:26:12,735
From auntie Mary. They're kosher.
She's a nun.
353
00:26:12,855 --> 00:26:13,735
You'll never get away with this.
354
00:26:13,736 --> 00:26:17,332
Brian! This is our only chance to go straight.
355
00:26:17,333 --> 00:26:20,650
You call this - going straight?
356
00:26:23,048 --> 00:26:25,526
Mr Norris, could you spare
sister Mary for a few moments?
357
00:26:25,646 --> 00:26:28,923
But we're auditing the accounts
for the drug rehabilitation clinic.
358
00:26:28,924 --> 00:26:29,923
You go ahead.
359
00:26:35,839 --> 00:26:37,318
- Listen, you can't leave.
- Why not?
360
00:26:37,438 --> 00:26:40,036
- Lots of reasons.
- Name three.
361
00:26:40,116 --> 00:26:42,514
Case, the Triads, the Police.
362
00:26:42,634 --> 00:26:46,631
This is sister Mary of the Annunciation.
She will take you to your cells.
363
00:26:48,909 --> 00:26:49,829
Cells?
364
00:26:51,308 --> 00:26:52,907
This is the residential area,
365
00:26:54,426 --> 00:26:57,104
and the college
is through here.
366
00:27:13,932 --> 00:27:17,409
This is your room. Yours,
sister Inviolata, is next door.
367
00:27:18,408 --> 00:27:20,326
The bathroom is at the end of the corridor.
368
00:27:20,327 --> 00:27:22,725
We all share bathrooms and showers, of course.
369
00:27:22,726 --> 00:27:25,802
- Not literally?
- What's the matter with that?
370
00:27:25,803 --> 00:27:27,322
Ehm... our order's very modest.
371
00:27:27,922 --> 00:27:30,399
We don't tolerate nudity
in any shape or form.
372
00:27:30,400 --> 00:27:31,399
Especially our shape.
373
00:27:31,918 --> 00:27:36,794
Yes. We believe it's a sin to show
our private parts of the body in public.
374
00:27:36,795 --> 00:27:38,314
Not to us, surely.
375
00:27:38,514 --> 00:27:42,312
We are all just the same underneath
when you get right down to it.
376
00:27:42,391 --> 00:27:43,310
Well..., Well, yes...
377
00:27:43,311 --> 00:27:46,108
We couldn't possibly break
our rules, could we? No.
378
00:27:46,109 --> 00:27:49,105
And I'm sure you understand
that, sister Mary of the Annunciation.
379
00:27:49,106 --> 00:27:52,383
And we'd like you to explain it
to the sister superior.
380
00:27:52,384 --> 00:27:53,383
Why me?
381
00:27:55,302 --> 00:27:57,100
Why did you ask her to explain it?
382
00:27:57,101 --> 00:27:59,699
It's her job, isn't it? Annunciation.
383
00:27:59,779 --> 00:28:01,377
Isn't it a classy word for announcement?
384
00:28:01,378 --> 00:28:05,493
Yes - if you are the Angel of the Lord
and you're declaring to the Virgin Mary
385
00:28:05,494 --> 00:28:09,372
she's about to conceive by the Holy Ghost
and have an immaculate conception.
386
00:28:09,412 --> 00:28:11,970
But not, Brian, not because
you want a private shower,
387
00:28:12,010 --> 00:28:13,010
because you're pretending to be a nun
388
00:28:13,011 --> 00:28:16,806
and you're frightened the other
nuns might see your dick!
389
00:28:16,807 --> 00:28:20,284
Now, keep your mouth shut until you
can say something suitable.
390
00:28:20,484 --> 00:28:22,081
How do I know what's suitable?
391
00:28:22,082 --> 00:28:24,880
I've never been a f...g nun before!
392
00:28:24,881 --> 00:28:27,079
I just hate to hear you blaspheme.
393
00:28:27,278 --> 00:28:28,796
Wait a minute, Charlie.
394
00:28:28,797 --> 00:28:33,874
Just because you're dressed like a nun,
it doesn't mean you are one!
395
00:28:35,273 --> 00:28:37,590
- And you can't describe any of them?
- No.
396
00:28:37,591 --> 00:28:41,667
- I broke my glasses. See?
- I see. Thank you, miss.
397
00:28:41,668 --> 00:28:43,386
What happened to your arm?
398
00:28:43,387 --> 00:28:46,784
- I think I was shot.
- Oh yes. Y'should get that attended to.
399
00:28:46,785 --> 00:28:49,263
I can't hear you, you're breaking up!
400
00:28:52,981 --> 00:28:56,978
- Well, shall I help you unpack...
- No! I'll manage, thank you.
401
00:29:03,253 --> 00:29:06,170
Why do you still wear
those old fashion habits?
402
00:29:06,171 --> 00:29:07,649
Most of us have given them up.
403
00:29:07,650 --> 00:29:11,367
Well, erm... We'd rather not, actually.
404
00:29:11,368 --> 00:29:13,445
They're for a... for travelling.
405
00:29:13,446 --> 00:29:16,763
You couldn't lend us something
more like what you're wearing, could you?
406
00:29:17,763 --> 00:29:20,160
It's so much more faminine.
407
00:29:20,161 --> 00:29:23,958
We've got loads of stuff
for you in the basement.
408
00:29:24,158 --> 00:29:25,877
I'll lend you one of mine.
409
00:29:31,153 --> 00:29:32,152
Why?
410
00:29:32,153 --> 00:29:35,550
Because we need to look just like them
if we want to pass unnoticed.
411
00:29:40,147 --> 00:29:41,145
Then what happened?
412
00:29:41,145 --> 00:29:42,145
We don't know.
413
00:29:42,944 --> 00:29:43,944
Where did they go?
414
00:29:44,144 --> 00:29:44,863
We don't know.
415
00:29:45,542 --> 00:29:47,261
Where did the girl go?
416
00:29:47,262 --> 00:29:48,261
We don't know.
417
00:29:48,740 --> 00:29:50,658
Why did they abandon the car?
418
00:29:50,659 --> 00:29:51,738
We don't know.
419
00:29:55,336 --> 00:29:56,735
Listen carefully.
420
00:29:57,254 --> 00:30:00,451
I want that money.
I want that girl alive.
421
00:30:00,452 --> 00:30:02,450
To find out what she knows.
422
00:30:02,451 --> 00:30:05,248
And I want Brian and Charlie...
423
00:30:05,249 --> 00:30:06,927
dead!
424
00:30:07,847 --> 00:30:09,046
Is that quite clear?
425
00:30:26,113 --> 00:30:27,433
Oi!
426
00:30:30,111 --> 00:30:31,150
Oi! You!
427
00:30:37,426 --> 00:30:38,424
Are you a nun?
428
00:30:38,625 --> 00:30:40,623
Oh, very funny. What do you want?
429
00:30:51,136 --> 00:30:53,133
And this is our chapel.
430
00:30:53,134 --> 00:30:54,134
Hello, sisters.
431
00:30:55,012 --> 00:30:56,412
I'm father Seamus.
432
00:30:56,732 --> 00:30:59,129
Well, Mary. Aren't
you going to introduce us?
433
00:30:59,130 --> 00:31:02,407
This is sister Euphemia
and this is sister Inviolata.
434
00:31:02,607 --> 00:31:03,726
They're staying here.
435
00:31:03,727 --> 00:31:04,725
Very nice.
436
00:31:04,926 --> 00:31:05,925
How long are you staying?
437
00:31:07,204 --> 00:31:09,802
I'm very pleased to meet you,
sister Euphemia.
438
00:31:10,122 --> 00:31:12,201
If there's anything
at all I can do for you,
439
00:31:12,320 --> 00:31:15,998
don't hesitate to
call on me, day or night.
440
00:31:19,196 --> 00:31:20,394
What did he mean?
441
00:31:20,595 --> 00:31:22,792
Father Seamus can't
keep his hands to himself.
442
00:31:22,793 --> 00:31:25,710
Father, father, be off with you.
443
00:31:26,511 --> 00:31:28,109
That's disgusting!
444
00:31:28,509 --> 00:31:32,386
You should be flattered. He didn't
give me a second glance.
445
00:31:36,383 --> 00:31:39,580
So, I hear you are from Chipping Sodbury.
446
00:31:39,581 --> 00:31:40,620
Yes.
447
00:31:40,899 --> 00:31:42,698
I've been meaning to phone old Pearson.
448
00:31:42,898 --> 00:31:43,698
Who?
449
00:31:43,699 --> 00:31:47,695
Father Pearson. Your priest.
We were students together.
450
00:31:53,092 --> 00:31:54,090
What's the matter?
451
00:31:55,809 --> 00:31:57,888
Don't mention Pearson
in front of Euphemia.
452
00:31:58,288 --> 00:32:00,606
They had a little... romance.
453
00:32:01,605 --> 00:32:02,804
A naughty one.
454
00:32:03,683 --> 00:32:04,882
With Pearson?
455
00:32:06,082 --> 00:32:07,601
Don't try to ring him.
456
00:32:08,200 --> 00:32:13,596
He took a vow of silence and left
Chipping Sodbury for unknown destination.
457
00:32:18,393 --> 00:32:21,591
Sister Euphemia, I understand.
458
00:32:22,070 --> 00:32:23,469
But if you need any consolation...
459
00:32:24,068 --> 00:32:27,066
We don't need your
sort of consolation, Father Seamus.
460
00:32:27,067 --> 00:32:29,865
We've heard all about you
from father Pearson.
461
00:32:30,065 --> 00:32:31,184
I don't know what you mean.
462
00:32:32,263 --> 00:32:34,062
I don't like the way you're
looking at me.
463
00:32:34,261 --> 00:32:36,059
I'm not looking at you anyway.
464
00:32:36,060 --> 00:32:38,858
I admit I enjoy women's company.
465
00:32:38,859 --> 00:32:40,977
There's nothing wrong
with that I hope, sister?
466
00:32:41,177 --> 00:32:42,176
We're not women.
467
00:32:43,295 --> 00:32:44,573
We're nuns!
468
00:32:44,574 --> 00:32:47,172
We don't even think of
ourselves as women at all.
469
00:32:47,692 --> 00:32:48,691
Well, that's a pity...
470
00:32:48,971 --> 00:32:50,890
if I may say so.
471
00:32:56,685 --> 00:32:59,562
Apparently there's been a bomb
and some shooting in the street.
472
00:32:59,563 --> 00:33:01,082
I don't suppose you've seen
anything unusual?
473
00:33:01,362 --> 00:33:02,761
Strange men, you mean?
474
00:33:02,881 --> 00:33:03,760
Have you?
475
00:33:04,080 --> 00:33:04,760
Well, erm...
476
00:33:05,279 --> 00:33:08,156
All men are a little strange to us, officer.
477
00:33:08,157 --> 00:33:09,156
Excuse me.
478
00:33:11,875 --> 00:33:13,354
What exactly are you looking for?
479
00:33:13,673 --> 00:33:14,352
We don't know.
480
00:33:14,873 --> 00:33:15,672
Was umm...
481
00:33:16,071 --> 00:33:17,471
Was anything stolen?
482
00:33:18,070 --> 00:33:19,149
We don't know.
483
00:33:20,148 --> 00:33:23,067
Well, we're all rather busy today.
484
00:33:23,466 --> 00:33:25,943
Why don't I just talk
to all the other sisters?
485
00:33:25,944 --> 00:33:27,943
And if you can tell us
who or what you/re looking for,
486
00:33:28,062 --> 00:33:29,662
we'll tell you if we've seen it.
487
00:33:29,861 --> 00:33:30,581
Thank you.
488
00:33:32,459 --> 00:33:37,376
Oh, Mary, I'm afraid you and I
must have a little talk, right way.
489
00:33:37,856 --> 00:33:39,055
Excuse us.
490
00:33:45,050 --> 00:33:46,170
So far, so good.
491
00:33:46,370 --> 00:33:49,046
Why did you choose Chipping Sodbury?
There is a convent there!
492
00:33:49,047 --> 00:33:50,047
I didn't know that.
493
00:33:50,846 --> 00:33:55,043
Sister Liz, I've got to give the girls their
Religious Studies class in fifteen minutes.
494
00:33:55,044 --> 00:33:57,362
Sit down, please. I'm supposed
to be teaching as well,
495
00:33:57,442 --> 00:34:00,160
but I'm sorry to say
this is a little more important.
496
00:34:00,760 --> 00:34:03,238
I'll find someone else
to take the classes.
497
00:34:17,028 --> 00:34:20,145
Oh, Euphemia. I have to talk
to sister Mary here.
498
00:34:20,345 --> 00:34:23,543
Would you take her Religious Studies
class for 3rd-year girls?
499
00:34:23,623 --> 00:34:26,141
- Me?
- Yes, in quarter of an hour?
500
00:34:26,541 --> 00:34:27,620
I don't think I know how.
501
00:34:27,939 --> 00:34:30,338
Now, now, no false modesty please.
502
00:34:30,618 --> 00:34:32,616
The sin of pride, remember?
503
00:34:32,936 --> 00:34:35,335
It's not false modesty.
504
00:34:35,534 --> 00:34:36,414
You don't have
to stick to the curriculum,
505
00:34:36,534 --> 00:34:39,211
it's more like a religious discussion group.
506
00:34:39,212 --> 00:34:41,610
I'm sure they'd be interested
to hear your point of view.
507
00:34:41,850 --> 00:34:43,649
I'm sure they would.
508
00:34:45,527 --> 00:34:46,926
Well... What about her?
509
00:34:47,926 --> 00:34:49,445
She's just hanging about.
510
00:34:49,724 --> 00:34:53,521
I'm retired. I'm not going back
to work now, thank you very much.
511
00:34:53,522 --> 00:34:58,917
Euphemia, just talk to the girls and answer
their questions about the Trinity.
512
00:35:00,916 --> 00:35:01,916
The Trinity?
513
00:35:03,834 --> 00:35:06,912
I think sister Inviolata would be
much better at it than me.
514
00:35:07,112 --> 00:35:09,030
No, er... No. We're just going out.
515
00:35:09,031 --> 00:35:10,029
Where to?
516
00:35:10,030 --> 00:35:12,308
Oh, we just love exercise.
517
00:35:15,505 --> 00:35:17,424
They're a strange pair!
518
00:35:17,624 --> 00:35:21,622
Yes. And now we've got
another blooming visitor.
519
00:35:29,696 --> 00:35:31,294
They won't search a couple of nuns?
520
00:35:31,814 --> 00:35:35,291
What? With suitcases? After a bomb?
521
00:35:41,487 --> 00:35:43,885
So, are you going to tell the police?
522
00:35:44,205 --> 00:35:46,403
I don't know. I must think about it.
523
00:35:46,404 --> 00:35:49,002
But you must meditate upon
your weakness and pray for strength.
524
00:35:49,081 --> 00:35:51,080
You'd better take a week off.
525
00:35:51,799 --> 00:35:52,879
We came back.
526
00:35:53,198 --> 00:35:55,796
We thought God wanted us to help.
527
00:35:55,997 --> 00:35:57,516
Yes. Who knows?
528
00:35:59,394 --> 00:36:01,711
Since you are so fond of
exercise, sister Inviolata,
529
00:36:01,712 --> 00:36:04,791
you can take my freshman girls
Physical Education class.
530
00:36:04,910 --> 00:36:06,708
You look as if you could do
with the workout.
531
00:36:06,709 --> 00:36:08,387
This young lady says
she wants to be a teacher.
532
00:36:08,588 --> 00:36:09,786
I can't think why.
533
00:36:10,906 --> 00:36:11,905
Let's go.
534
00:36:14,503 --> 00:36:17,781
And do put your suitcases
in your cells for goodness sake!
535
00:36:17,901 --> 00:36:18,781
What's she doing here?
536
00:36:18,900 --> 00:36:19,779
Looking for you?
537
00:36:19,779 --> 00:36:20,779
I wanna talk to her.
538
00:36:20,979 --> 00:36:22,977
You've gone out your mind!
539
00:36:23,377 --> 00:36:25,775
We're not interviewing
applicants at the moment.
540
00:36:25,776 --> 00:36:27,573
No, but can I just talk to you?
541
00:36:27,694 --> 00:36:30,572
I am a mature student, and a Catholic.
542
00:36:32,690 --> 00:36:33,889
Okay.
543
00:36:39,885 --> 00:36:41,283
- Let me out!
- No!
544
00:36:41,284 --> 00:36:43,283
- I want to talk to Faith.
- You can't.
545
00:36:44,881 --> 00:36:46,879
She can't know we're here.
She can't know we're nuns!
546
00:36:46,880 --> 00:36:47,879
Why not?
547
00:36:47,999 --> 00:36:48,879
What if Abbot and Morley find her?
548
00:36:48,998 --> 00:36:51,875
What if Case tortures her?
She'll tell!
549
00:36:51,876 --> 00:36:53,394
I'll take that chance.
550
00:36:53,395 --> 00:36:54,395
No!
551
00:36:54,396 --> 00:36:57,872
And think of her - if she knows
nothing, she's safe.
552
00:37:00,070 --> 00:37:01,390
You've got class in fifteen minutes.
553
00:37:01,589 --> 00:37:02,389
Okay.
554
00:37:04,388 --> 00:37:05,386
Explain the Trinity.
555
00:37:06,666 --> 00:37:08,864
Hm... Well, it's a bit of a bugger.
556
00:37:11,582 --> 00:37:15,180
Well, it can't be that difficult.
You've been a Catholic all your life.
557
00:37:15,459 --> 00:37:16,379
Yeah.
558
00:37:17,978 --> 00:37:20,256
Well, here's the pitch.
559
00:37:22,254 --> 00:37:24,053
You've got the Father,
the Son and the Holy Ghost.
560
00:37:24,453 --> 00:37:28,850
The three are one - like a shamrock,
my old priest used to say.
561
00:37:29,170 --> 00:37:30,249
"Three leaves but one leaf."
562
00:37:31,567 --> 00:37:33,966
Now, the father sent down the son,
who was love,
563
00:37:34,046 --> 00:37:37,364
and then when he went away,
he sent down the holy spirit,
564
00:37:37,444 --> 00:37:38,842
who came down in the form of a...
565
00:37:38,962 --> 00:37:40,242
You told me already - a ghost.
566
00:37:40,282 --> 00:37:41,241
No, a dove.
567
00:37:41,281 --> 00:37:44,559
- The dove was a ghost?
- No, the ghost was a dove.
568
00:37:44,679 --> 00:37:49,755
Let me try and summarize this:
God is his son. And his son is God.
569
00:37:49,954 --> 00:37:54,871
But his son moonlights as a holy
ghost, a holy spirit, and a dove.
570
00:37:54,951 --> 00:37:56,750
And they all send each other,
571
00:37:56,870 --> 00:37:59,548
even though they're all
one and the same thing.
572
00:37:59,748 --> 00:38:00,547
You've got it!
573
00:38:00,547 --> 00:38:01,547
What?
574
00:38:01,866 --> 00:38:02,944
You really could be a nun!
575
00:38:02,945 --> 00:38:03,944
Thanks.
576
00:38:05,463 --> 00:38:06,662
Wait a minute.
577
00:38:06,863 --> 00:38:09,460
What I said, does that make
any sense to you?
578
00:38:09,461 --> 00:38:10,460
Well, no.
579
00:38:12,339 --> 00:38:14,257
No. And it makes no sense to anybody.
580
00:38:14,457 --> 00:38:15,696
That's why you have to believe it.
581
00:38:15,896 --> 00:38:17,135
That's why you have to have faith.
582
00:38:17,335 --> 00:38:20,853
I mean, if it made sense, it wouldn't
have to be a religion, would it?
583
00:38:23,131 --> 00:38:26,328
I'd be happy to consider you
if you pass your exams.
584
00:38:26,329 --> 00:38:27,327
Thank you.
585
00:38:28,047 --> 00:38:30,845
Can I just have a quick look
'round before I go?
586
00:38:31,045 --> 00:38:32,124
Not at the moment I'm afraid.
587
00:38:32,644 --> 00:38:34,843
Well, I wish you luck, Faith.
Work hard.
588
00:38:41,558 --> 00:38:43,357
No, no, look.
589
00:38:43,436 --> 00:38:44,355
I've told you.
590
00:38:44,556 --> 00:38:46,634
Spectacles, testicles, wallet and watch.
591
00:38:47,434 --> 00:38:49,752
Spectacles, testicles, wallet and watch.
592
00:38:49,831 --> 00:38:50,831
That's easy.
593
00:38:53,829 --> 00:38:55,827
I'm enjoying this. Nice.
594
00:38:56,147 --> 00:38:56,826
Nice?!
595
00:38:58,546 --> 00:39:01,024
Look, Charlie. Some con men
sell life insurance.
596
00:39:01,343 --> 00:39:04,941
The church sells afterlife insurance.
It's brilliant!
597
00:39:05,221 --> 00:39:07,939
Everyone thinks you might need it,
and no one can prove you don't.
598
00:39:08,139 --> 00:39:10,217
The church isn't selling anything, Brian.
599
00:39:10,417 --> 00:39:12,536
Oh! Well, if the church
isn't selling anything,
600
00:39:12,615 --> 00:39:14,734
how did it get to be so rich?
601
00:39:14,934 --> 00:39:18,132
Just remember, wherever
there's a deep human need,
602
00:39:18,331 --> 00:39:19,730
there's money to be made.
603
00:39:19,930 --> 00:39:20,730
You think so?
604
00:39:20,731 --> 00:39:22,928
Of course, look at Kentucky
Fried Chicken.
605
00:39:23,127 --> 00:39:26,206
Is that what you are saying God
wanted the Church to be? Rich?
606
00:39:26,525 --> 00:39:30,003
No. God is very busy. He can't
control all the details.
607
00:39:30,203 --> 00:39:32,921
He's running a franchise operation.
608
00:39:35,239 --> 00:39:36,718
Those nuns aren't rich.
609
00:39:36,918 --> 00:39:37,717
Come on. Let's go.
610
00:39:42,713 --> 00:39:45,032
Good people, Brian.
Anyone can see that.
611
00:39:45,112 --> 00:39:46,631
Just like you and me.
They're the monks.
612
00:39:46,911 --> 00:39:48,308
How come they're happier
than us, then?
613
00:39:48,309 --> 00:39:51,028
They're only happier than us
because when they joined up
614
00:39:51,108 --> 00:39:52,827
they checked their brains
in at the door!
615
00:39:57,223 --> 00:39:58,222
What happened to your arm?
616
00:39:58,423 --> 00:40:00,701
I'm not sure. I fell.
617
00:40:01,021 --> 00:40:03,219
It looks like a bullet wound to me.
618
00:40:04,298 --> 00:40:05,496
How would you know?
619
00:40:05,497 --> 00:40:07,494
I've seen bullet wounds.
I've been a missionary.
620
00:40:07,495 --> 00:40:08,495
Where?
621
00:40:08,815 --> 00:40:10,014
East L. A.
622
00:40:21,406 --> 00:40:23,205
Come on, girls.
623
00:40:23,485 --> 00:40:24,683
Let's play ball.
624
00:40:32,798 --> 00:40:35,795
...And I don't think we need
to discuss the Trinity any more.
625
00:40:35,796 --> 00:40:36,795
But what I don't understand
626
00:40:36,875 --> 00:40:40,712
is how can He be both
a spirit and a man?
627
00:40:40,791 --> 00:40:43,390
But He was also a dove,
don't forget that.
628
00:40:43,510 --> 00:40:46,508
- Isn't that a metaphor?
- No, it's a bird.
629
00:40:46,707 --> 00:40:48,506
What's the big deal
about Him suffering on earth
630
00:40:48,587 --> 00:40:51,584
if He knew He was going
to rejoin His Father in Heaven?
631
00:40:52,384 --> 00:40:56,300
Look, Tracey. Do you think
it is easy to be God's son?
632
00:40:56,381 --> 00:40:57,779
Let me tell you, young lady,
633
00:40:57,780 --> 00:41:01,497
it is never easy to be the son
of a successful father.
634
00:41:01,577 --> 00:41:02,496
- But...
635
00:41:02,497 --> 00:41:05,973
- Look! All you need to
know about the Trinity is this.
636
00:41:05,974 --> 00:41:08,692
God is like a shamrock!
637
00:41:10,290 --> 00:41:12,688
Small, green and split three ways.
638
00:41:12,689 --> 00:41:13,688
Class dismissed.
639
00:41:30,276 --> 00:41:32,555
Dribble, girls, dribble...
Pass the ball.
640
00:41:32,874 --> 00:41:33,354
Thank you.
641
00:41:59,335 --> 00:42:00,935
That's what you do.
642
00:42:29,434 --> 00:42:30,433
Hello, Faith.
643
00:42:32,631 --> 00:42:33,631
Who's that?
644
00:42:33,632 --> 00:42:34,910
It's me, Brian.
645
00:42:35,629 --> 00:42:37,708
Oh, Brian...
646
00:42:41,105 --> 00:42:42,943
- What are you doing here?
- Looking for you.
647
00:42:42,944 --> 00:42:45,622
Did you see us come in?
Did anyone else?
648
00:42:45,623 --> 00:42:46,621
I don't think so.
649
00:42:46,621 --> 00:42:47,621
I wish you hadn't followed us.
650
00:42:47,622 --> 00:42:49,020
Thanks a lot!
651
00:42:49,140 --> 00:42:51,538
No, it's for your own safety.
652
00:42:51,738 --> 00:42:54,815
Look. You haven't seen me,
you didn't see me come in here,
653
00:42:54,936 --> 00:42:56,534
you don't know I'm here, all right?
654
00:42:56,734 --> 00:42:57,534
Okay.
655
00:42:58,013 --> 00:42:59,931
What's the matter with your arm?
656
00:42:59,932 --> 00:43:03,409
Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy.
Can you stay with me for a bit?
657
00:43:03,410 --> 00:43:07,207
No, no. I mean if the nuns find me,
they'll tell the police.
658
00:43:07,326 --> 00:43:08,206
Oh, I see.
659
00:43:09,326 --> 00:43:12,204
Besides... I don't want us to
get too involved.
660
00:43:12,723 --> 00:43:16,120
Let's face it, we're not
serious about each other, are we?
661
00:43:16,200 --> 00:43:17,120
Well, no, but...
662
00:43:17,121 --> 00:43:18,918
Look, Faith. We're gangsters.
663
00:43:18,919 --> 00:43:22,196
We're in an ugly business.
We're mean ugly people, all right?
664
00:43:22,316 --> 00:43:24,193
You shouldn't hate yourself like this.
665
00:43:24,194 --> 00:43:26,112
You saved those men's lives.
666
00:43:26,113 --> 00:43:28,511
You could change, do something decent.
667
00:43:28,512 --> 00:43:29,510
Go straight.
668
00:43:29,511 --> 00:43:31,509
It's not that easy.
669
00:43:31,510 --> 00:43:33,428
Anyway, what's it matter to you?
670
00:43:33,508 --> 00:43:35,826
It's not like we're married or anything.
671
00:43:35,907 --> 00:43:38,225
Oh, wait a minute. I've never
suggested we get married.
672
00:43:38,304 --> 00:43:41,622
Alright, it's just as well, because...
I'm not available.
673
00:43:42,221 --> 00:43:45,419
That's why I had
to find you, to tell you.
674
00:43:45,819 --> 00:43:47,817
You're telling me you're married?
675
00:43:47,818 --> 00:43:50,696
Yeah! That's it. I'm married.
676
00:43:51,295 --> 00:43:53,413
Sorry, I should have mentioned it.
677
00:43:53,414 --> 00:43:55,691
Too bloody right, why didn't you?
678
00:43:55,692 --> 00:43:58,610
I only just thought of it. I only
just thought of telling you it.
679
00:43:59,089 --> 00:44:02,886
An ugly married gangster!
I really do pick'em.
680
00:44:02,887 --> 00:44:04,406
What do you mean "ugly"?
681
00:44:04,605 --> 00:44:06,083
You said you were ugly.
682
00:44:06,084 --> 00:44:08,801
Yeah, well, I didn't expect
such wholehearted agreement.
683
00:44:08,802 --> 00:44:13,599
I meant not like ugly with
your nose all over your face.
684
00:44:14,198 --> 00:44:16,077
Oh, God. Where's my wimple?
685
00:44:24,711 --> 00:44:27,109
Oh, what are you doing here?
686
00:44:27,309 --> 00:44:29,507
Er..., just visiting.
687
00:44:30,107 --> 00:44:31,786
- I'll take this.
- Thanks.
688
00:44:38,981 --> 00:44:39,901
She's gone.
689
00:44:40,100 --> 00:44:41,778
They didn't see you?
690
00:44:41,779 --> 00:44:43,896
- They?
- Those two nuns.
691
00:44:43,897 --> 00:44:47,894
Err..., no. No, I was...,
I was hiding.
692
00:44:47,975 --> 00:44:49,893
Right. I'll be off, then.
693
00:44:49,973 --> 00:44:50,892
Fine.
694
00:44:51,891 --> 00:44:54,768
I'm going over to the church
for confession.
695
00:44:54,769 --> 00:44:57,367
Oh. That makes everything okay,
does it?
696
00:44:57,568 --> 00:44:58,367
In a way.
697
00:45:00,092 --> 00:45:01,050
Well.
698
00:45:01,284 --> 00:45:02,284
Lucky you.
699
00:45:03,363 --> 00:45:04,962
I never wanna see you again.
700
00:45:18,353 --> 00:45:21,271
Sister Inviolata, you played a great
game of basketball. How come?
701
00:45:22,150 --> 00:45:24,748
I wasn't always a nun, my dear.
702
00:45:24,948 --> 00:45:26,347
Are there any other games
you're good at?
703
00:45:26,867 --> 00:45:27,466
Yes.
704
00:45:28,665 --> 00:45:30,144
But I can't play them with you.
705
00:45:31,543 --> 00:45:33,540
Aren't you going to take a shower?
706
00:45:33,541 --> 00:45:35,780
No, no. I'm very shy.
707
00:45:36,460 --> 00:45:38,178
Sister Inviolata.
708
00:45:38,378 --> 00:45:39,577
Are you in here?
709
00:45:40,177 --> 00:45:40,857
Yes!
710
00:45:41,976 --> 00:45:43,774
Oh, listen. I...
711
00:45:48,451 --> 00:45:49,250
Oh...
712
00:45:50,450 --> 00:45:52,168
What's wrong, sister?
713
00:45:53,567 --> 00:45:56,765
Nothing. I just... came over a bit... funny.
714
00:45:59,763 --> 00:46:00,642
It's so...
715
00:46:01,842 --> 00:46:03,239
steamy in here.
716
00:46:03,240 --> 00:46:07,038
Yes, it's certainly is...
717
00:46:07,437 --> 00:46:09,036
steamy.
718
00:46:14,752 --> 00:46:16,550
What're you doing in here?
719
00:46:17,430 --> 00:46:18,829
I can't help myself.
720
00:46:20,748 --> 00:46:22,546
Stop it! Look at me!
721
00:46:23,746 --> 00:46:26,144
You shouldn't be in here.
It's not right.
722
00:46:26,224 --> 00:46:27,143
I know.
723
00:46:27,144 --> 00:46:29,421
I don't understand.
Why shouldn't you be here?
724
00:46:29,941 --> 00:46:31,940
Erm... we don't belong.
725
00:46:32,540 --> 00:46:34,138
You certainly do.
726
00:46:34,218 --> 00:46:37,654
Listen, today is my birthday
and the girls'r give me a party.
727
00:46:37,655 --> 00:46:39,133
Would you both like to come?
728
00:46:39,134 --> 00:46:40,653
We'd love to. Where is it?
729
00:46:40,734 --> 00:46:41,853
In our bedrooms.
730
00:46:41,932 --> 00:46:43,531
Yes. We'll be there.
731
00:46:50,726 --> 00:46:54,323
Why have you carried those bags
with you all the time?
732
00:46:54,324 --> 00:46:55,722
Because, they're very precious to us.
733
00:46:55,842 --> 00:46:58,121
In this order we're not
allowed personal possessions.
734
00:46:58,241 --> 00:47:02,237
Nor are we. But what's in here
does not belong to us. Truthfully.
735
00:47:02,238 --> 00:47:04,915
No, but we're obliged to take care of it.
736
00:47:04,916 --> 00:47:07,834
Whatever it is, it'll be quite
safe over there, with sister Mary.
737
00:47:07,913 --> 00:47:10,432
She's quite right.
I'll look after them for you.
738
00:47:10,712 --> 00:47:12,430
Now, put them down!
739
00:47:22,703 --> 00:47:24,422
Now go and have lunch.
740
00:47:37,812 --> 00:47:38,492
Oh, I...
741
00:47:39,291 --> 00:47:41,609
spoke to Faith.
She's in the sickroom.
742
00:47:41,690 --> 00:47:43,007
So now she knows you're here.
743
00:47:43,008 --> 00:47:45,206
No, no. She thinks I've gone now.
744
00:47:45,207 --> 00:47:46,606
I told her I was married.
745
00:47:46,886 --> 00:47:47,805
You were married.
746
00:47:48,005 --> 00:47:49,404
She thinks I still am.
747
00:47:50,803 --> 00:47:52,322
She never wants to see me again.
748
00:47:53,800 --> 00:47:55,599
Huh, just as well.
749
00:47:56,399 --> 00:47:59,797
Oh, you're kidding.
You are in love with her.
750
00:48:01,995 --> 00:48:03,115
I
am, aren't I?
751
00:48:05,192 --> 00:48:07,510
But she doesn't love me.
752
00:48:08,311 --> 00:48:09,390
Charlie,
753
00:48:09,909 --> 00:48:11,707
she said she was gonna confess.
754
00:48:11,708 --> 00:48:12,708
Who?
755
00:48:12,787 --> 00:48:13,706
Faith.
756
00:48:13,706 --> 00:48:14,706
To the cops?
757
00:48:14,785 --> 00:48:15,705
To the priest.
758
00:48:15,706 --> 00:48:19,501
She'll talk about the Triad robbery,
she'll name Case, then us.
759
00:48:19,502 --> 00:48:20,382
Don't panic.
760
00:48:20,581 --> 00:48:23,380
Priests never tell anyone what they
hear in the confessional.
761
00:48:23,500 --> 00:48:26,378
Won't he tell her to go to the police?
762
00:49:07,348 --> 00:49:09,066
As soon as he leaves, you go in.
763
00:49:09,147 --> 00:49:10,745
- Me?
- Well, someone's got to do it.
764
00:49:10,746 --> 00:49:13,344
Don't worry. She'll do
all the talking.
765
00:49:18,340 --> 00:49:20,338
- Hello, sister.
- Hello, ...Seamus.
766
00:49:20,339 --> 00:49:23,855
Is there somewhere nice and quiet
we could have a little talk?
767
00:49:23,856 --> 00:49:24,855
Oh, certainly, sister.
768
00:49:42,443 --> 00:49:47,358
Bless me, Father, for I have sinned.
It's three years since my last confession.
769
00:49:47,359 --> 00:49:49,838
O dear, o dear, o dear!
770
00:49:51,756 --> 00:49:54,830
I, umm... I haven't been
living a very good life.
771
00:49:55,021 --> 00:49:57,432
And I think God's punishing
me for it.
772
00:49:57,951 --> 00:50:00,158
I've become involved with
a gangster called Brian.
773
00:50:00,550 --> 00:50:02,628
Could you tell me about it?
774
00:50:04,546 --> 00:50:07,544
I... I have lustful feelings about him.
775
00:50:08,744 --> 00:50:09,743
You do?
776
00:50:10,223 --> 00:50:11,022
Yes.
777
00:50:11,422 --> 00:50:12,741
I think I love him.
778
00:50:14,340 --> 00:50:15,819
You love him?
779
00:50:16,419 --> 00:50:17,617
He's so brave.
780
00:50:17,817 --> 00:50:20,734
He prevented a gang murder today.
781
00:50:20,735 --> 00:50:23,014
Oh love, he sounds great.
782
00:50:23,813 --> 00:50:26,131
He says he doesn't love me.
783
00:50:26,531 --> 00:50:30,328
Perhaps he's just saying that
for some reason.
784
00:50:30,728 --> 00:50:33,125
He's a married man.
785
00:50:33,126 --> 00:50:35,684
But when we kissed I felt...
786
00:50:35,885 --> 00:50:38,203
I felt all warm and funny inside.
787
00:50:39,322 --> 00:50:40,801
I can't describe it.
788
00:50:40,840 --> 00:50:41,800
But my problem is,
789
00:50:42,040 --> 00:50:46,037
there's a terrible crime committed today
and I haven't told the police.
790
00:50:46,517 --> 00:50:49,435
If you love him, keep your trap shut.
791
00:51:02,505 --> 00:51:06,102
I wondered if you'd like
to talk about your...
792
00:51:06,423 --> 00:51:07,822
desires.
793
00:51:10,100 --> 00:51:11,299
Very funny.
794
00:51:12,018 --> 00:51:14,816
Father Pearson told me you could
hardly keep your hands to yourself.
795
00:51:14,817 --> 00:51:17,294
I'm a man. That's why I flirt a little.
796
00:51:17,814 --> 00:51:20,293
Hm, well, I'm not that sort of nun.
797
00:51:23,011 --> 00:51:23,810
Tell me -
798
00:51:24,210 --> 00:51:28,607
- is celibacy just as difficult
for a woman as it is for a man?
799
00:51:28,806 --> 00:51:29,886
I wouldn't know.
800
00:51:30,205 --> 00:51:31,884
I must come clean, though. I...
801
00:51:33,203 --> 00:51:35,801
...I had a man in my bed last night.
802
00:51:35,881 --> 00:51:36,881
All night.
803
00:51:36,882 --> 00:51:38,800
You see, the way I see it...
804
00:51:38,999 --> 00:51:39,798
Sex is allowed.
805
00:51:41,477 --> 00:51:44,276
No, no. It's the doctrine of original sin.
806
00:51:45,274 --> 00:51:48,391
You see, we're all born
sinful, except for Jesus,
807
00:51:48,392 --> 00:51:49,991
who was perfect, of course.
808
00:51:50,191 --> 00:51:52,309
And He was sent to save us.
809
00:51:52,789 --> 00:51:56,106
But how could He save us
unless we're sinning?
810
00:51:56,587 --> 00:52:00,183
So we have to go on sinning
in order to be saved and go to heaven.
811
00:52:00,384 --> 00:52:02,102
That's how Christianity works.
812
00:52:02,582 --> 00:52:04,580
That's why it suits so many people.
813
00:52:05,900 --> 00:52:07,778
And I lied to the police about him.
814
00:52:08,178 --> 00:52:10,375
Purely from the best motives.
815
00:52:10,376 --> 00:52:12,651
So is it true that if you
commit a sin out of fear
816
00:52:12,843 --> 00:52:14,849
it's not necessarily a sin after all?
817
00:52:16,771 --> 00:52:18,371
Sounds right to me.
818
00:52:19,690 --> 00:52:21,288
Okay. Thanks for dropping by.
819
00:52:22,368 --> 00:52:24,765
Aren't you gonna give
me absolution for my sins?
820
00:52:24,766 --> 00:52:25,766
Oh, absolutely!
821
00:52:26,085 --> 00:52:28,683
You're absolutely absoluted.
822
00:52:29,083 --> 00:52:32,160
That's it. You're done now. You can go.
823
00:52:32,161 --> 00:52:35,278
Aren't you gonna tell me my sins are forgiven?
824
00:52:35,558 --> 00:52:37,755
Erm... I was just coming to that.
825
00:52:37,756 --> 00:52:40,275
I resolve you...
Absolve you!
826
00:52:40,355 --> 00:52:43,273
In the name of the Holy Father,
and of the Son,
827
00:52:43,352 --> 00:52:45,670
and of the holy shamrock.
...Spirit!
828
00:52:45,671 --> 00:52:46,270
Sorry.
829
00:52:47,950 --> 00:52:50,187
Go in peace. Your sins are forgiven you.
830
00:52:50,188 --> 00:52:51,187
Thank you, Father.
831
00:52:51,267 --> 00:52:52,186
You're welcome.
832
00:53:08,375 --> 00:53:09,174
She loves me.
833
00:53:10,454 --> 00:53:12,172
And I've got to go to Brazil, forever!
834
00:53:13,171 --> 00:53:14,650
Never mind that.
835
00:53:14,970 --> 00:53:16,849
What do you mean 'never mind that'?
836
00:53:17,169 --> 00:53:18,767
It's a catastrophe!
837
00:53:19,167 --> 00:53:20,765
Maybe I can stay here somehow.
838
00:53:21,045 --> 00:53:23,363
Listen! We have to leave!
839
00:53:23,364 --> 00:53:27,162
Either on a plane to Brazil,
or feet first!
840
00:53:39,432 --> 00:53:40,951
She went over to the church.
841
00:53:41,152 --> 00:53:42,150
She didn't come back?
842
00:53:42,350 --> 00:53:43,750
She said she would.
843
00:53:44,748 --> 00:53:46,547
Can we have our bags, please?
844
00:53:46,747 --> 00:53:49,145
I've put them away in a
nice safe place.
845
00:53:49,345 --> 00:53:50,145
Good.
846
00:53:51,144 --> 00:53:52,143
Where?
847
00:53:54,542 --> 00:53:55,621
Oh, I forget.
848
00:53:59,738 --> 00:54:02,016
Oh, over there, in that cupboard.
849
00:54:13,528 --> 00:54:15,326
It... it won't open.
850
00:54:15,647 --> 00:54:17,444
Of course not. It's locked.
851
00:54:17,445 --> 00:54:18,444
Give us the f...
852
00:54:19,044 --> 00:54:21,122
Could we have the key, please?
853
00:54:21,123 --> 00:54:22,122
Certainly.
854
00:54:23,840 --> 00:54:25,120
Now where did I put it?
855
00:54:26,919 --> 00:54:28,837
Can you believe that?
856
00:54:29,716 --> 00:54:30,716
Lucky I kept some aside.
857
00:54:34,033 --> 00:54:35,113
We'll have to do some shopping.
858
00:54:36,512 --> 00:54:38,031
Maybe Faith went home?
859
00:54:39,110 --> 00:54:42,307
Charlie, we've got to warn her
before she gets into trouble.
860
00:54:43,906 --> 00:54:44,706
Who are you?
861
00:54:44,825 --> 00:54:45,625
Who are you?
862
00:54:45,625 --> 00:54:46,624
Who's got our money?
863
00:54:46,824 --> 00:54:48,303
I don't know, do I?
864
00:54:49,222 --> 00:54:50,502
You see this knife?
865
00:54:50,901 --> 00:54:52,300
Not very clearly, no.
866
00:54:54,019 --> 00:54:54,898
Oh, yes.
867
00:54:55,019 --> 00:54:57,017
We saw you with the man
who took our money.
868
00:54:57,096 --> 00:54:59,095
Yes, but he went off
without me, didn't he?
869
00:54:59,136 --> 00:55:00,495
Anyway, he hasn't got it.
870
00:55:00,814 --> 00:55:02,213
He works for Mr Casey.
871
00:55:02,533 --> 00:55:03,212
Mr who?
872
00:55:03,212 --> 00:55:04,211
No, Mr Casey.
873
00:55:04,411 --> 00:55:07,129
Casey's health club.
It's in the phone book.
874
00:55:07,330 --> 00:55:08,129
He'll have it.
875
00:55:16,722 --> 00:55:19,121
You should get yourself a white cane.
876
00:55:22,399 --> 00:55:24,117
I can see very well, thank you.
877
00:55:28,114 --> 00:55:30,791
Look, I'm trying to find the
number of Faith Thomas,
878
00:55:30,792 --> 00:55:32,391
in King's Cross. It's urgent.
879
00:55:34,590 --> 00:55:37,188
The X-rays show there's nothing wrong.
880
00:55:37,588 --> 00:55:40,506
Your arm's just a flesh wound.
You're very lucky.
881
00:55:41,305 --> 00:55:42,383
I suppose so.
882
00:55:42,384 --> 00:55:43,343
Beut as you've banged your head
883
00:55:43,543 --> 00:55:45,900
I have to keep you here
overnight for observation.
884
00:55:45,901 --> 00:55:46,901
Sorry, it's the rules.
885
00:55:58,093 --> 00:55:59,092
Hello, dad?
886
00:55:59,972 --> 00:56:01,291
Your spare glasses,
887
00:56:03,289 --> 00:56:04,688
your night dress.
888
00:56:06,487 --> 00:56:07,166
Hello again.
889
00:56:07,367 --> 00:56:09,285
We'd like something to
shave with, please.
890
00:56:11,083 --> 00:56:12,083
What's this?
891
00:56:12,283 --> 00:56:15,080
It's Epilady. It's very,
very good, actually.
892
00:56:15,680 --> 00:56:18,078
No, we want men's razors.
893
00:56:19,678 --> 00:56:22,075
Just between you and me
- we're very hairy.
894
00:56:22,395 --> 00:56:23,475
Got any dental floss?
895
00:56:27,592 --> 00:56:29,070
One pound nineteen, please.
896
00:56:30,269 --> 00:56:31,189
Thank you.
897
00:56:34,267 --> 00:56:36,665
Oh, you've only got the one ticket
for Rio for tomorrow?
898
00:56:38,064 --> 00:56:39,462
What about the day after?
899
00:56:39,463 --> 00:56:40,462
Can she wait list us?
900
00:56:40,982 --> 00:56:43,459
No, no. I'll pay for both of them now.
901
00:56:43,460 --> 00:56:45,179
Yes, American Express.
902
00:56:45,579 --> 00:56:47,177
My name is Charles MacManus,
MacManus.
903
00:56:49,176 --> 00:56:50,455
Er... the expiry date is...
904
00:56:51,574 --> 00:56:54,572
Do come in. What exactly
are you looking for?
905
00:56:54,772 --> 00:56:56,171
A missing person.
906
00:56:56,371 --> 00:56:59,049
A dear friend of mine
completely disappeared today.
907
00:56:59,369 --> 00:57:02,247
Name of Charlie. He was last
seen in this street.
908
00:57:02,447 --> 00:57:03,246
An adult?
909
00:57:03,446 --> 00:57:04,445
Not mentally.
910
00:57:05,644 --> 00:57:07,243
I'm here to take care of him.
911
00:57:07,283 --> 00:57:10,960
And his friend was with him,
name of Brian Hope.
912
00:57:11,280 --> 00:57:13,958
They didn't come here.
I'm so sorry to hurry you.
913
00:57:13,959 --> 00:57:15,957
Here's me card.
If they do come here,
914
00:57:16,157 --> 00:57:16,956
you will let me know?
915
00:57:17,276 --> 00:57:18,275
Certainly.
916
00:57:18,475 --> 00:57:20,872
I'll leave you these photos of them.
917
00:57:20,873 --> 00:57:21,873
Good bye.
918
00:57:27,268 --> 00:57:30,267
Sister Euphemia. Sister Inviolata.
Are you joining us?
919
00:57:30,866 --> 00:57:32,465
Can I see those?
920
00:57:32,545 --> 00:57:33,464
Joining you?
921
00:57:33,545 --> 00:57:35,742
Yes. We're going to the church
to celebrate Mass.
922
00:57:35,743 --> 00:57:38,261
Tomorrow's our saint's day.
We will be on retreat.
923
00:57:38,461 --> 00:57:39,739
Oh, that's funny, so will we.
924
00:57:41,459 --> 00:57:42,458
Church time.
925
00:57:44,057 --> 00:57:47,854
- Have you found that key yet?
- What key?
926
00:58:11,836 --> 00:58:12,516
Charlie!
927
00:58:13,836 --> 00:58:15,913
Sorry. Force of habit.
928
00:58:30,823 --> 00:58:32,302
- Let's kill him now.
- No, not yet.
929
00:58:32,822 --> 00:58:36,299
Let's use him. He's looking
for the money too.
930
00:58:38,618 --> 00:58:41,695
Sister Euphemia, there's
some woman on the phone.
931
00:58:41,935 --> 00:58:45,212
Says she can't get you
the other seat to Brazil today.
932
00:58:45,213 --> 00:58:48,331
But she's reserved two for tomorrow.
933
00:58:48,410 --> 00:58:49,330
I'll take it.
934
00:58:49,929 --> 00:58:51,208
Tickets to Brazil?
935
00:58:51,529 --> 00:58:53,326
Yes. You know,
where the nuts come from.
936
00:58:53,527 --> 00:58:54,926
I do know where Brazil is.
937
00:58:55,125 --> 00:58:56,605
Yes. We're going to be missionaries.
938
00:58:56,804 --> 00:58:57,604
You?
939
00:58:57,924 --> 00:59:00,202
- We got the call.
- What call?
940
00:59:00,321 --> 00:59:01,201
This call.
941
00:59:03,919 --> 00:59:05,397
Sister Liz, could I talk to you?
942
00:59:05,398 --> 00:59:06,397
Mr Norris?
943
00:59:06,397 --> 00:59:07,397
Oh, my God
944
00:59:07,398 --> 00:59:09,714
- I tried to telephone you.
- Well, we were in church.
945
00:59:09,715 --> 00:59:12,793
It's about a theft of
a large sum of money.
946
00:59:13,192 --> 00:59:16,710
Possibly stolen by a person
or persons within this convent.
947
00:59:16,910 --> 00:59:19,388
You'd better come to my office.
948
00:59:20,587 --> 00:59:21,586
Who's that geezer?
949
00:59:21,787 --> 00:59:22,586
He looks like the law.
950
00:59:27,103 --> 00:59:28,502
I've audited the accounts
951
00:59:28,701 --> 00:59:33,097
and a great deal of money is missing from
the Catholic Drug Rehabilitation Clinic.
952
00:59:33,098 --> 00:59:35,097
Fifty thousand quid, right?
953
00:59:35,297 --> 00:59:36,096
You know?
954
00:59:40,213 --> 00:59:42,092
That man's the auditor.
955
00:59:43,291 --> 00:59:45,289
Oh, is that all?
956
00:59:47,887 --> 00:59:49,087
I've done a terrible thing.
957
00:59:50,286 --> 00:59:52,684
I've lost fifty thousand pounds
on the horses.
958
00:59:54,403 --> 00:59:56,482
Still, some you win and some you lose.
959
00:59:56,681 --> 00:59:59,599
Who knows, next week you
might win it all back again.
960
01:00:00,279 --> 01:00:01,198
Sister Mary?
961
01:00:01,199 --> 01:00:04,796
She's the Clinic's administrator.
She drinks rather heavily, I'm afraid.
962
01:00:04,875 --> 01:00:06,874
And apparently she's gambled it
all away on the horses.
963
01:00:07,074 --> 01:00:07,873
That's criminal.
964
01:00:08,193 --> 01:00:11,870
What's more to the point,
that money was next year's budget
965
01:00:11,990 --> 01:00:13,389
for the Drug Rehabilitation Clinic.
966
01:00:13,589 --> 01:00:15,866
So you're going to report sister
Mary to the police?
967
01:00:15,867 --> 01:00:17,386
I can't. She's repented.
968
01:00:17,587 --> 01:00:19,664
And anyway I'm partly responsible.
969
01:00:19,865 --> 01:00:23,063
I gave her more freedom
than she can handle. I'm troubled.
970
01:00:23,302 --> 01:00:25,781
I really need your help, Mr Norris.
971
01:00:26,180 --> 01:00:27,979
What you need is a miracle.
972
01:00:29,898 --> 01:00:31,092
Operator, are you sure it's
the right number?
973
01:00:31,284 --> 01:00:32,419
It's a matter of life and death!
974
01:00:36,493 --> 01:00:37,492
Come!
975
01:00:41,689 --> 01:00:43,967
What're you doing?
Put those trousers away.
976
01:00:44,287 --> 01:00:45,286
I'm worried.
977
01:00:45,287 --> 01:00:46,565
I'm gonna find Faith.
978
01:00:50,482 --> 01:00:53,481
- King's Cross, please.
- My pleasure, sisters.
979
01:01:04,472 --> 01:01:05,273
Wait here.
980
01:01:16,344 --> 01:01:17,863
Hello. Faith?
981
01:01:25,458 --> 01:01:27,216
"Don't come back here.
982
01:01:27,217 --> 01:01:28,974
Case may send Abbot and
Morley to get you.
983
01:01:28,975 --> 01:01:29,783
Love, Brian."
984
01:01:29,863 --> 01:01:30,530
"Don't come back here"-
985
01:01:30,722 --> 01:01:32,602
It's a bit like saying:
"Do not read this note".
986
01:01:33,852 --> 01:01:34,851
Well, you write it then.
987
01:01:35,050 --> 01:01:36,550
Well, there's no need. She's got
the sense not to come back here
988
01:01:36,742 --> 01:01:37,771
and risk meeting Abbot and Morley.
989
01:01:40,967 --> 01:01:42,886
- Oh shit! It's Abbot and Morley!
- Oh shit!
990
01:01:44,285 --> 01:01:45,260
Where can we hide?
991
01:02:06,344 --> 01:02:07,302
Charlie!
992
01:02:24,057 --> 01:02:24,952
Jump!
993
01:02:35,305 --> 01:02:36,967
Quick! Get down there!
994
01:02:40,741 --> 01:02:41,739
Back to the convent!
995
01:02:42,251 --> 01:02:44,146
We've nothing to wear.
What about our habits?
996
01:02:44,266 --> 01:02:47,440
What about the money?
What about staying alive!
997
01:02:57,528 --> 01:02:58,911
Charlie...
998
01:03:36,309 --> 01:03:37,108
Come on, Charlie.
999
01:03:38,386 --> 01:03:39,385
Here, come on.
1000
01:03:41,936 --> 01:03:42,896
Are you okay?
1001
01:03:42,992 --> 01:03:43,991
Yes...
1002
01:04:31,485 --> 01:04:33,443
Brian... Brian...
1003
01:05:05,964 --> 01:05:09,281
Rape! Rape! Men! Burglars!
1004
01:05:09,377 --> 01:05:10,814
Help!
1005
01:05:26,446 --> 01:05:27,524
That way, that way.
1006
01:05:27,621 --> 01:05:28,803
Rape! Rape!
1007
01:05:28,907 --> 01:05:31,432
Murder!
1008
01:05:43,034 --> 01:05:44,129
No one there...
1009
01:05:49,549 --> 01:05:51,931
Are you sure you saw two men?
1010
01:05:52,132 --> 01:05:53,802
Do you think I imagined it?
1011
01:06:04,122 --> 01:06:05,338
Scotch?
1012
01:06:05,625 --> 01:06:07,104
Yes. But...
1013
01:06:07,904 --> 01:06:09,391
Good night everyone.
1014
01:06:11,421 --> 01:06:15,842
Sister Mary, we have to try
and get this problem under control.
1015
01:06:15,938 --> 01:06:17,129
Now, go to bed.
1016
01:06:28,913 --> 01:06:30,631
You know? I've been thinking.
1017
01:06:30,928 --> 01:06:32,725
We escaped from Abbot and Morley,
1018
01:06:32,830 --> 01:06:35,124
and the Triads, and Case.
1019
01:06:35,132 --> 01:06:37,003
And where d'we find sanctuary?
1020
01:06:37,035 --> 01:06:39,393
Here, in the house of God.
1021
01:06:39,705 --> 01:06:41,783
- Sanctuary? Are you kidding me?
- No.
1022
01:06:43,718 --> 01:06:45,588
Maybe God's telling us something.
1023
01:06:46,268 --> 01:06:48,922
We also escaped with a million
pounds of someone else's money.
1024
01:06:48,923 --> 01:06:50,401
What else is He telling us?
1025
01:06:52,583 --> 01:06:54,877
I think God's gonna get
us out of this alive.
1026
01:06:54,957 --> 01:06:57,074
I hope you won't be relying
on Him totally,
1027
01:06:57,075 --> 01:06:59,554
because we've still got to break
into that bleedin' cupboard!
1028
01:06:59,658 --> 01:07:02,152
God helps those
who help themselves, Brian.
1029
01:07:02,176 --> 01:07:03,671
Let's hope you're right.
1030
01:07:03,974 --> 01:07:04,950
I think...
1031
01:07:08,052 --> 01:07:10,546
that what God wants us to do now,
1032
01:07:10,570 --> 01:07:13,312
is wait until everyone's asleep,
break into that cupboard,
1033
01:07:13,503 --> 01:07:14,710
take the money and go.
1034
01:07:25,559 --> 01:07:26,574
It's only me.
1035
01:07:27,558 --> 01:07:29,452
Why are you up at this time of night?
1036
01:07:29,557 --> 01:07:32,347
I've come to get you - it's my party.
1037
01:07:32,450 --> 01:07:33,569
Party, of course.
1038
01:07:39,246 --> 01:07:40,445
It's Sister Euphemia.
1039
01:07:51,636 --> 01:07:52,531
Let's party!
1040
01:07:58,832 --> 01:08:00,030
Got any booze?
1041
01:08:00,351 --> 01:08:01,325
Sure!
1042
01:08:01,949 --> 01:08:06,441
You know what? We're a bit anti-nun,
but you two, quite different.
1043
01:08:06,442 --> 01:08:08,425
No, no. no. We're just the same.
1044
01:08:09,624 --> 01:08:10,638
Come and sit down.
1045
01:08:28,330 --> 01:08:31,624
Hey, wasn't it gruesome, about that
girl who was shot in the street today?
1046
01:08:31,808 --> 01:08:33,302
Shot? Who?
1047
01:08:33,303 --> 01:08:35,101
Her name's Faith. They brought her in here.
1048
01:08:35,205 --> 01:08:38,219
She wasn't shot. She was just dizzy.
1049
01:08:38,298 --> 01:08:42,215
She says she was shot.
Then kidnapped by Chinese gangsters,
1050
01:08:42,216 --> 01:08:44,813
then she escaped. Now she's in hospital.
1051
01:08:44,814 --> 01:08:47,013
- 'Course, no-one believes it.
- Why not?
1052
01:08:47,116 --> 01:08:52,408
She rang the superior and asked
to speak to a man called Brian!
1053
01:08:54,391 --> 01:08:56,206
In a convent? She's obviously mad!
1054
01:08:59,028 --> 01:09:01,322
It's long after visiting hours.
1055
01:09:01,426 --> 01:09:03,519
But I'm her spiritual adviser.
1056
01:09:03,520 --> 01:09:05,400
And she still has her family with her.
1057
01:09:05,503 --> 01:09:08,196
Her father and her brother.
They won't go.
1058
01:09:08,197 --> 01:09:10,716
I just want to know
if she's all right.
1059
01:09:12,099 --> 01:09:14,954
All right. As it's you, sister.
1060
01:09:23,290 --> 01:09:24,386
Hello.
1061
01:09:26,689 --> 01:09:28,582
You must be Faith's father.
1062
01:09:28,687 --> 01:09:30,101
That's right, sister.
1063
01:09:31,629 --> 01:09:34,179
Could I...umm, have a word with you?
1064
01:09:37,280 --> 01:09:38,294
How is she?
1065
01:09:38,295 --> 01:09:40,574
- Well, she's got a bullet wound.
- A bullet wound?
1066
01:09:40,694 --> 01:09:44,172
Apparently she's been
involved with some gangster
1067
01:09:44,691 --> 01:09:45,491
called Brian.
1068
01:09:46,714 --> 01:09:50,287
Oh, oh dear... O deary me.
1069
01:09:50,312 --> 01:09:54,363
Erm... Did she tell the police
what happened?
1070
01:09:54,364 --> 01:09:57,779
No, she's too scared.
And if I ever get my hands on this Brian...
1071
01:09:58,082 --> 01:10:01,575
Well, violence never solves anything.
1072
01:10:01,759 --> 01:10:05,676
You must learn to forgive,
as Christ forgave.
1073
01:10:07,275 --> 01:10:09,769
- May I have a word with Faith alone?
- Sure.
1074
01:10:12,871 --> 01:10:14,566
Do you mind if I reveal who I am?
1075
01:10:15,189 --> 01:10:16,684
If you do, I'll kill you.
1076
01:10:18,387 --> 01:10:19,482
Fair enough.
1077
01:10:21,464 --> 01:10:23,558
- Hello, sister.
- How are you, my child?
1078
01:10:23,559 --> 01:10:25,686
I'm not too bad.
Are my glasses there?
1079
01:10:25,981 --> 01:10:26,957
Eh... no.
1080
01:10:28,101 --> 01:10:30,594
So, you're not seriously hurt?
1081
01:10:31,178 --> 01:10:32,273
Who cares?
1082
01:10:33,377 --> 01:10:35,271
Well... I care.
1083
01:10:35,975 --> 01:10:39,076
The man I'm in love with doesn't.
1084
01:10:39,085 --> 01:10:40,292
I wish I was dead.
1085
01:10:51,164 --> 01:10:54,058
- We've got to take her with us.
- In one word - no way!
1086
01:10:54,178 --> 01:10:55,345
Why not?
1087
01:10:57,159 --> 01:10:59,974
The Triads have followed her here.
They're watching out for us.
1088
01:11:00,956 --> 01:11:02,050
Oh my God.
1089
01:11:02,051 --> 01:11:04,537
Look, we've only got
two airplane tickets for tomorrow.
1090
01:11:04,562 --> 01:11:06,145
And I'm not gonna risk
another day in London.
1091
01:11:06,441 --> 01:11:07,536
So what do we do?
1092
01:11:07,752 --> 01:11:11,286
Tomorrow we get up early,
we get the money and we go!
1093
01:11:25,563 --> 01:11:26,954
Up early?
1094
01:11:27,777 --> 01:11:29,065
We always are.
1095
01:11:50,216 --> 01:11:51,936
You know I saw two men last night?
1096
01:11:52,135 --> 01:11:54,612
Oh, I'm sure it was just a nightmare.
1097
01:11:54,613 --> 01:11:56,932
Yes, but was it real?
1098
01:11:58,611 --> 01:11:59,929
Your face!
1099
01:11:59,930 --> 01:12:01,608
It's all stubby!
You've got a beard!
1100
01:12:01,728 --> 01:12:02,608
You're a man!
1101
01:12:03,407 --> 01:12:05,606
They're two men!
1102
01:12:18,596 --> 01:12:20,914
Shut up or you're dead!
1103
01:12:58,688 --> 01:13:00,382
Grab that axe!
1104
01:13:18,673 --> 01:13:21,168
Don't you think you'd better explain?
1105
01:13:21,264 --> 01:13:25,964
Aah... Eh... Erm, well.
It's money, obviously.
1106
01:13:26,348 --> 01:13:30,760
And, eh... we took it from the Triad gang.
They're drug traffickers.
1107
01:13:31,264 --> 01:13:33,237
- You're men!
- Oh, yeah.
1108
01:13:33,238 --> 01:13:35,637
And we desperately want
to get out of organized crime.
1109
01:13:36,037 --> 01:13:38,635
You stole money because
you wanted to get out of crime?
1110
01:13:38,834 --> 01:13:41,033
Oh, it was stolen already
before we stole it.
1111
01:13:41,233 --> 01:13:42,950
A likely story!
1112
01:13:42,951 --> 01:13:43,485
Don't you see?
1113
01:13:43,677 --> 01:13:46,124
It's just that the good guys have got
the money, instead of the bad guys.
1114
01:13:46,789 --> 01:13:50,187
It's like Robin Hood, you see? We stole
from the rich to give to the poor.
1115
01:13:50,267 --> 01:13:51,786
Who're you going to give that money to?
1116
01:13:51,810 --> 01:13:53,265
Us, we're poor.
1117
01:13:53,385 --> 01:13:54,360
Hands up!
1118
01:13:56,662 --> 01:13:58,948
Mary? Put that gun down.
1119
01:13:59,539 --> 01:14:02,737
It's okay. It's mine.
It's not loaded.
1120
01:14:04,457 --> 01:14:06,534
It's yours? Phone the police.
The police!
1121
01:14:06,855 --> 01:14:07,534
You bet!
1122
01:14:07,534 --> 01:14:08,534
Wait!
1123
01:14:08,535 --> 01:14:11,331
I'm a Catholic. I want absolution.
1124
01:14:11,531 --> 01:14:13,528
Absolution is only possible
with repentance.
1125
01:14:13,529 --> 01:14:15,145
- I repent.
- So do I.
1126
01:14:15,153 --> 01:14:17,048
- Fat chance!
- Shutup!
1127
01:14:17,143 --> 01:14:18,142
Yes! Shut up, Mary.
1128
01:14:18,143 --> 01:14:20,739
If you repent, hand that
stolen money over to me.
1129
01:14:20,740 --> 01:14:22,818
- Why should you get it?
- Shut up, Brian.
1130
01:14:22,819 --> 01:14:24,415
You see, sister, if you
hand us over to the police,
1131
01:14:24,416 --> 01:14:25,609
it means certain death for us.
1132
01:14:26,737 --> 01:14:30,212
We work for a gang boss who's got
associates in every jail in the country.
1133
01:14:30,213 --> 01:14:33,930
We wouldn't last more than 24 hours
before we had a fatal accident!
1134
01:14:33,931 --> 01:14:36,049
Also, I'm in love, and
I... I'd like to get married.
1135
01:14:36,050 --> 01:14:39,646
And... if they send us to jail forever
and what'll happen to my girl?
1136
01:14:39,847 --> 01:14:43,045
Besides, I really do repent. Really.
1137
01:14:43,724 --> 01:14:46,642
Well, I don't know whether I can believe all this.
1138
01:14:46,722 --> 01:14:48,840
Well, that's your problem, sister.
1139
01:14:49,120 --> 01:14:51,438
From now on - it's every nun for himself!
1140
01:14:55,636 --> 01:14:57,234
Go! Phone!
1141
01:15:08,506 --> 01:15:09,506
I've found them!
1142
01:15:48,718 --> 01:15:49,717
Yes?
1143
01:15:51,515 --> 01:15:52,515
Where?
1144
01:16:06,913 --> 01:16:10,007
We're trying to follow them.
Charlie's quite a driver.
1145
01:16:17,297 --> 01:16:19,112
- You're going the wrong way.
- To the airport.
1146
01:16:19,304 --> 01:16:22,589
- To the hospital.
- We are going to the airport!
1147
01:16:44,637 --> 01:16:46,156
Get out of the bloody way!
1148
01:16:55,550 --> 01:16:57,669
Hurry up! I'm not sure
if I've given them the slip.
1149
01:16:57,748 --> 01:16:59,084
- Keep a look out, okay?
- Right.
1150
01:17:01,186 --> 01:17:02,249
Faith...
1151
01:17:03,024 --> 01:17:04,119
Hello, sister.
1152
01:17:04,159 --> 01:17:05,631
Here're your glasses.
1153
01:17:05,861 --> 01:17:07,141
Ah, thank you.
1154
01:17:16,167 --> 01:17:19,660
Brian. Why're you dressed like that?
1155
01:17:19,740 --> 01:17:20,851
I'll explain everything.
1156
01:17:23,729 --> 01:17:27,222
Excuse me, sir. Have you ever
seen a sluice room?
1157
01:17:30,485 --> 01:17:34,258
- Now this is what we call a bedpan.
- Pepan?
1158
01:17:34,458 --> 01:17:36,393
We use it for getting rid of shit!
1159
01:17:39,766 --> 01:17:41,357
- Ow!
- Ow!
1160
01:17:42,035 --> 01:17:43,242
Why did you do that?
1161
01:17:43,243 --> 01:17:44,355
You bloody liar!
1162
01:17:44,458 --> 01:17:47,128
- I'm not lying. I love you.
- I don't care, you're married.
1163
01:17:47,224 --> 01:17:49,246
- I'm not married.
- You're not married?
1164
01:17:49,247 --> 01:17:50,726
No. Oww!
1165
01:17:51,046 --> 01:17:52,029
Why did you do that?
1166
01:17:52,030 --> 01:17:53,236
I thought you were.
1167
01:17:53,316 --> 01:17:56,714
You told me you didn't
love me and you do!
1168
01:18:10,128 --> 01:18:11,440
Do you know what I've been through?
1169
01:18:12,015 --> 01:18:15,291
I risk my life coming here today.
I could be at the airport now.
1170
01:18:15,292 --> 01:18:17,690
Risk your life?!
I was shot because of you!
1171
01:18:17,810 --> 01:18:18,690
Shit!
1172
01:18:29,202 --> 01:18:31,719
I even went to confess to a priest.
1173
01:18:31,720 --> 01:18:34,598
I told him my problem,
I told him that I loved you
1174
01:18:34,718 --> 01:18:36,116
and he told me to keep my trap shut.
1175
01:18:36,117 --> 01:18:38,115
I know. That was me.
1176
01:18:38,196 --> 01:18:40,115
- In the confessional?
- Yes.
1177
01:18:40,194 --> 01:18:43,112
You know the nun
you spoke to last night?
1178
01:18:43,192 --> 01:18:44,591
That was me too.
1179
01:18:44,944 --> 01:18:48,757
- I told you my innermost secret feelings.
- I know.
1180
01:19:24,491 --> 01:19:26,281
Which ward is Faith Thomas in?
1181
01:19:26,305 --> 01:19:28,832
We've reason to believe she's being visited
by a couple of so called "nuns".
1182
01:19:29,599 --> 01:19:31,877
Ow! Stop slapping me!
1183
01:19:32,356 --> 01:19:34,475
Come on! Case is here!
1184
01:19:34,555 --> 01:19:35,475
I've got to sort this out.
1185
01:19:35,476 --> 01:19:39,071
Not now, Brian. We've got to leave.
Check-in's in thirty minutes!
1186
01:19:39,272 --> 01:19:40,071
Charlie!
1187
01:19:40,391 --> 01:19:41,982
- Come on!
- No!
1188
01:19:43,206 --> 01:19:45,580
Faith, I can't leave you.
1189
01:19:45,900 --> 01:19:48,098
I'm gonna stay here and
take what's coming to me.
1190
01:19:48,194 --> 01:19:50,297
- You mean jail?
- I suppose so.
1191
01:19:50,400 --> 01:19:52,199
Will you wait for me?
1192
01:19:53,798 --> 01:19:54,517
No.
1193
01:19:55,892 --> 01:19:56,795
I'm coming with you!
1194
01:19:57,291 --> 01:19:58,561
Get that stretcher!
1195
01:19:59,019 --> 01:20:00,089
Hide the bags!
1196
01:20:00,185 --> 01:20:01,239
Hang on.
1197
01:20:04,175 --> 01:20:05,581
Tell them we went that way.
1198
01:20:30,372 --> 01:20:32,394
Case... Case...
1199
01:20:45,736 --> 01:20:47,631
Gotcha, ya fuckers!
1200
01:21:03,556 --> 01:21:06,450
Stop... or I'll shoot!
1201
01:21:08,232 --> 01:21:09,799
I thought so.
1202
01:21:11,038 --> 01:21:12,309
Goodbye, boys.
1203
01:21:15,088 --> 01:21:16,909
Cardiac arrest!
1204
01:21:23,925 --> 01:21:25,540
This your gun, sir?
1205
01:21:32,423 --> 01:21:34,838
Doesn't that bag look
familiar to you, sister Mary?
1206
01:21:40,083 --> 01:21:40,945
Quick!
1207
01:21:40,946 --> 01:21:43,144
- There's only one bag!
- We lost one!
1208
01:21:44,143 --> 01:21:47,213
- Forget. We've got plenty.
- We only did it for the money.
1209
01:21:48,291 --> 01:21:49,291
No, we didn't.
1210
01:21:53,487 --> 01:21:54,494
Oh, Sisters,
1211
01:21:55,111 --> 01:21:57,029
there's some policemen out
there looking for you.
1212
01:21:57,900 --> 01:21:59,762
Oh... good.
1213
01:21:59,835 --> 01:22:01,610
Tell them we'll be right back.
1214
01:22:06,215 --> 01:22:07,214
Any suggestions?
1215
01:22:17,606 --> 01:22:20,620
Wait! Are my seams straight?
1216
01:22:29,294 --> 01:22:30,301
Faith!
1217
01:22:30,885 --> 01:22:32,084
Where are they taking you?
1218
01:22:38,007 --> 01:22:39,079
Here! Faith!
1219
01:22:39,103 --> 01:22:40,614
- Oh, look, it's him!
- Who?
1220
01:22:40,790 --> 01:22:41,805
That's Brian.
1221
01:22:41,885 --> 01:22:44,083
- It's Brian, isn't it?
- Yes. Brian.
1222
01:22:44,587 --> 01:22:45,562
That's Brian?
1223
01:22:58,690 --> 01:22:59,696
Freeze!
1224
01:22:59,776 --> 01:23:00,975
Oh, Sergeant, we were...
1225
01:23:01,071 --> 01:23:03,381
Shut up! And take those
dresses off!
1226
01:23:03,389 --> 01:23:04,380
Again?
1227
01:23:04,380 --> 01:23:05,284
You're kidding!
1228
01:23:05,292 --> 01:23:07,154
Undress them Constable! They're
armed and dangerous.
1229
01:23:07,155 --> 01:23:08,537
You sure about this, Sergeant?
1230
01:23:08,545 --> 01:23:09,777
We're not allowed to strip search women.
1231
01:23:09,785 --> 01:23:11,200
They're not women.
1232
01:23:16,284 --> 01:23:18,283
I said - take 'em off!
1233
01:23:22,447 --> 01:23:23,559
Oh, shit...
1234
01:23:29,891 --> 01:23:34,684
I'll kill you! I want my money!
I want my money!
1235
01:23:34,895 --> 01:23:36,478
Oh no! We're blocked in!
1236
01:23:39,068 --> 01:23:41,354
They've seen the bag!
They've seen the bag!
1237
01:23:41,362 --> 01:23:44,680
Look, the best getaway car in town.
No-one will stop us in that.
1238
01:23:52,978 --> 01:23:54,537
- Thank God.
- Yeah.
1239
01:23:55,009 --> 01:23:58,399
Yes. But why'd you have to make
everything so bloody difficult?
1240
01:24:04,570 --> 01:24:08,375
It's enough money for ten
drug rehabilitation clinics.
1241
01:24:09,278 --> 01:24:10,374
But where...?
1242
01:24:10,749 --> 01:24:12,523
It's a miracle, Mr Norris.
1243
01:24:12,563 --> 01:24:13,947
Our prayers were answered.
1244
01:24:14,147 --> 01:24:15,362
But it's not yours!
1245
01:24:15,450 --> 01:24:16,450
It is now.
1246
01:24:16,545 --> 01:24:17,345
What has happened is
1247
01:24:17,369 --> 01:24:19,455
that the good guys have got it
instead of the bad guys.
1248
01:24:19,672 --> 01:24:20,742
Like Robin Hood.
1249
01:24:21,038 --> 01:24:22,741
We will put the money to God's use.
1250
01:24:22,773 --> 01:24:26,058
They took it from kids on drugs,
we will use it to get them off drugs.
1251
01:24:26,146 --> 01:24:27,249
But don't you feel guilty?
1252
01:24:28,162 --> 01:24:29,752
Let us pray.
1253
01:24:30,950 --> 01:24:31,925
Oh, God,
1254
01:24:32,021 --> 01:24:34,772
thou hast always moved in mysterious
ways thy wonders to perform,
1255
01:24:34,852 --> 01:24:38,058
but this latest wonder takes
some beating even from You.
1256
01:24:38,640 --> 01:24:40,064
So what we want to say
is thanks a million
1257
01:24:40,144 --> 01:24:42,230
for sending us Euphemia and Inviolata.
1258
01:24:42,693 --> 01:24:47,331
And keep an eye on them, won't you?
They need you. Amen.
1259
01:24:50,673 --> 01:24:51,752
Next, please.
1260
01:24:53,638 --> 01:24:56,652
Yes, umm... we booked two seats,
but we need three.
1261
01:24:56,756 --> 01:24:58,331
What flight and what name?
1262
01:24:59,106 --> 01:25:00,201
The name is...
1263
01:25:00,633 --> 01:25:04,230
Security alert. If anyone asks for tickets
in the name of McManus or Hope,
1264
01:25:04,231 --> 01:25:05,421
we wanna talk to them.
1265
01:25:19,932 --> 01:25:22,026
Would you care for a drink, Madam?
1266
01:25:22,993 --> 01:25:23,992
Some champagne, perhaps?
1267
01:25:24,000 --> 01:25:25,528
Or some caviar?
84945