All language subtitles for My Secret Romance 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:08,208 SUNG-HOON 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,910 SONG JI-EUN 3 00:00:10,977 --> 00:00:12,612 JEONG SEO-HA 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,314 KIM JAE-YOUNG 5 00:00:14,381 --> 00:00:16,015 NAM KI-AE 6 00:00:16,082 --> 00:00:17,717 KIM JONG-GOO 7 00:00:17,784 --> 00:00:19,452 PARK SIN-UN 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,820 LIM DO-YOON, BAEK SEUNG-HEON 9 00:00:20,887 --> 00:00:21,855 KIM SI-YOUNG, LEE HAE-IN 10 00:01:01,194 --> 00:01:07,434 TELL ME THE TRUTH 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,841 He's looking at me, right? 12 00:01:47,907 --> 00:01:49,242 No, he's looking at me. 13 00:01:49,309 --> 00:01:51,077 Oh, my gosh. He's so handsome. 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 One more time? 15 00:02:14,033 --> 00:02:15,435 Here we go. 16 00:02:41,961 --> 00:02:44,531 Where are these kids' moms? There, get up there. 17 00:03:12,592 --> 00:03:14,827 Is this where that girl lives? 18 00:03:14,894 --> 00:03:18,131 Yes. She's renting an apartment above a cafe. 19 00:03:19,899 --> 00:03:22,669 How can he have such bad taste in women? 20 00:03:22,735 --> 00:03:24,204 Of all the girls he could choose... 21 00:03:26,005 --> 00:03:28,775 I should nip it in the bud while it's still early. 22 00:03:32,645 --> 00:03:35,381 Wait, what's that? Pull over. 23 00:03:42,956 --> 00:03:44,524 What is he doing over there? 24 00:03:47,760 --> 00:03:48,895 Who's that kid? 25 00:03:53,633 --> 00:03:54,567 That brat. 26 00:03:57,470 --> 00:03:58,404 What? 27 00:04:07,213 --> 00:04:08,247 Goodness. 28 00:04:15,388 --> 00:04:16,656 -Let's go. -Did you have fun? 29 00:04:16,723 --> 00:04:17,957 -Say bye. -Okay, time to go. 30 00:04:18,024 --> 00:04:19,092 -Bye. -Bye. 31 00:04:19,158 --> 00:04:20,593 -Bye. -Bye. 32 00:04:20,660 --> 00:04:23,730 Gosh, Dong-gu looks just like his dad. 33 00:04:27,567 --> 00:04:28,735 I'm not his... 34 00:04:46,686 --> 00:04:48,087 Dong-gu, say bye. 35 00:04:49,756 --> 00:04:50,923 -Goodbye. -Bye, Dong-gu. 36 00:04:50,990 --> 00:04:51,958 -Goodbye. -Bye. 37 00:04:52,025 --> 00:04:53,159 -Bye. -Bye-bye. 38 00:04:58,531 --> 00:04:59,565 Okay, next. 39 00:05:00,233 --> 00:05:04,137 This is staphylococcus aureus. Be extra careful of this. 40 00:05:04,971 --> 00:05:08,508 Why, you ask? Because it creates a certain enterotoxin, 41 00:05:08,775 --> 00:05:12,478 and even if you boil it at 100 degrees for 30 minutes, 42 00:05:12,679 --> 00:05:14,714 it just goes, "Wow, this is warm." It won't die. 43 00:05:15,615 --> 00:05:18,284 If you cut your hand with a knife, 44 00:05:19,018 --> 00:05:20,887 then you'll have even more germs. 45 00:05:20,953 --> 00:05:23,489 If that happens to someone on your staff, you must put them 46 00:05:23,556 --> 00:05:25,792 -on leave -Mr. Cha, did you get home all right? 47 00:05:25,858 --> 00:05:26,926 to keep the kitchen clean. 48 00:05:26,993 --> 00:05:29,362 HICCUPS: MR. CHA, DID YOU GET HOME ALL RIGHT? 49 00:05:29,929 --> 00:05:33,032 There are 150 different kinds of germs living on your hands. 50 00:05:33,466 --> 00:05:34,834 In order to get rid of those germs, 51 00:05:34,901 --> 00:05:38,805 let us end today's lesson with a huge round of applause. 52 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Louder! 53 00:05:43,109 --> 00:05:45,978 Gosh, they're all dying. Die! 54 00:05:46,045 --> 00:05:48,448 HICCUPS: MR. CHA, DID YOU GET HOME ALL RIGHT? 55 00:05:48,514 --> 00:05:49,449 Goodness. 56 00:05:50,249 --> 00:05:51,184 Look at the sand. 57 00:05:51,818 --> 00:05:53,519 Come here. Let me wash your back. 58 00:05:58,191 --> 00:05:59,692 What is this? Eczema? 59 00:06:02,462 --> 00:06:03,362 Hey, kid. 60 00:06:03,863 --> 00:06:06,299 Don't you know how important a man's butt is? 61 00:06:08,868 --> 00:06:09,802 Are you all right? 62 00:06:10,536 --> 00:06:11,471 Doesn't it hurt? 63 00:06:12,138 --> 00:06:13,039 Doesn't it? 64 00:06:13,773 --> 00:06:14,974 Okay, it doesn't hurt. 65 00:06:20,313 --> 00:06:22,215 Hey, where are your clothes? 66 00:06:23,583 --> 00:06:24,450 There. 67 00:06:24,650 --> 00:06:25,785 Where? Here? 68 00:06:43,469 --> 00:06:46,472 M.H 69 00:07:12,932 --> 00:07:15,234 Who got these for him? 70 00:07:16,469 --> 00:07:18,304 Why doesn't she get better underwear for him? 71 00:07:18,371 --> 00:07:20,106 He has very sensitive skin. 72 00:07:24,877 --> 00:07:26,813 Which way is the front? Feet. 73 00:07:28,948 --> 00:07:29,849 Good. 74 00:07:33,085 --> 00:07:34,120 All right. 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,160 Hey. 76 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 How old are you anyway? 77 00:07:50,536 --> 00:07:51,370 Three? 78 00:07:54,006 --> 00:07:54,874 Three? 79 00:07:58,544 --> 00:07:59,412 You're three? 80 00:08:03,583 --> 00:08:05,818 He's three years old? 81 00:08:11,424 --> 00:08:13,492 Hye-ri, you've been doing so well lately. 82 00:08:14,260 --> 00:08:17,363 Gosh, I know. It's not like there are no other anchors around, 83 00:08:17,430 --> 00:08:19,065 but I'm the only one who's busy. 84 00:08:19,465 --> 00:08:22,969 You haven't been able to take leave or leave early like you love to do. 85 00:08:23,269 --> 00:08:24,570 It must be tiring. 86 00:08:24,637 --> 00:08:26,739 I'm going to quit once I get married. 87 00:08:26,806 --> 00:08:28,074 "Get married"? 88 00:08:29,275 --> 00:08:33,079 With whom? Cha Jin-wook of Daebok? 89 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 I'm jealous. 90 00:08:40,586 --> 00:08:42,855 -I hope that goes well for you. -It looks like 91 00:08:42,922 --> 00:08:46,125 your drama is in need of a turning point. 92 00:08:46,192 --> 00:08:50,596 For example, something like the emergence of a new character. 93 00:08:50,963 --> 00:08:52,865 Yes, well, that doesn't sound bad. 94 00:08:53,165 --> 00:08:54,367 Right? 95 00:08:55,034 --> 00:08:57,603 Then what do you think about this? 96 00:08:58,304 --> 00:09:00,439 As Gyeong-ae's rival, 97 00:09:00,840 --> 00:09:04,677 a divorcee could suddenly break into the story. 98 00:09:04,744 --> 00:09:07,179 A former adult movie actress 99 00:09:07,513 --> 00:09:10,049 who was once the hottest star in Chungmu-ro. 100 00:09:10,650 --> 00:09:13,252 -The title of her movie was-- -Ready to Be Popped. 101 00:09:14,420 --> 00:09:17,857 You're talking about yourself. Jo Mi-hui of Ready to Be Popped. 102 00:09:20,593 --> 00:09:21,427 Am I? 103 00:09:22,862 --> 00:09:26,132 I mean, my life is that dramatic. 104 00:09:27,333 --> 00:09:29,235 Anyway, come on. 105 00:09:29,302 --> 00:09:30,269 What? 106 00:09:30,937 --> 00:09:32,171 She was an adult movie actress? 107 00:09:34,206 --> 00:09:37,376 See? I'm still fresh enough. 108 00:09:37,443 --> 00:09:40,813 I'm starting to look like how I did during my heyday again. 109 00:09:40,880 --> 00:09:43,416 I'll give it some thought. Excuse me. I have a shoot to get to. 110 00:09:45,318 --> 00:09:47,219 I'll wait for the good news! 111 00:09:47,286 --> 00:09:48,354 Okay? 112 00:09:48,955 --> 00:09:52,091 Do call, okay? Call me! 113 00:10:03,069 --> 00:10:06,205 Mr. Cha, you haven't gone home yet? 114 00:10:06,839 --> 00:10:07,707 Why is he here? 115 00:10:09,976 --> 00:10:11,210 Your mother asked me for help. 116 00:10:11,911 --> 00:10:12,979 My mom? 117 00:10:14,046 --> 00:10:15,648 That's why you're still with... 118 00:10:16,282 --> 00:10:17,984 Why didn't you call me? 119 00:10:18,050 --> 00:10:20,486 I heard you were at work with the food distributor today. 120 00:10:20,553 --> 00:10:22,455 I can't let you get on their bad side. 121 00:10:23,289 --> 00:10:24,223 Oh, and 122 00:10:25,057 --> 00:10:26,492 I was also free today. 123 00:10:29,795 --> 00:10:32,932 Anyway, who is this boy? 124 00:10:35,167 --> 00:10:36,235 He's... 125 00:10:38,004 --> 00:10:40,239 Well, my mom brought him up for a while, 126 00:10:41,040 --> 00:10:42,642 but we all live together now. 127 00:10:45,244 --> 00:10:47,146 Thank you for your help today. 128 00:10:47,580 --> 00:10:48,581 Dong-gu, let's go. 129 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 -All right. -Wait. 130 00:10:55,187 --> 00:10:56,088 Do you know 131 00:10:57,523 --> 00:11:00,192 how difficult today was for me? 132 00:11:00,693 --> 00:11:03,062 Is he on batteries? He never runs out of energy. 133 00:11:03,129 --> 00:11:05,998 Oh, did he cause a lot of trouble? 134 00:11:06,399 --> 00:11:07,566 I'm sorry. 135 00:11:08,267 --> 00:11:09,368 Not that. 136 00:11:10,736 --> 00:11:12,638 Dong-gu, look over there. What's that? 137 00:11:13,205 --> 00:11:14,774 Look. What could it be? 138 00:11:26,519 --> 00:11:27,420 Okay, now. 139 00:11:27,987 --> 00:11:28,821 Goodbye, then. 140 00:11:29,789 --> 00:11:31,891 Dong-gu, see you next time. 141 00:11:45,604 --> 00:11:48,040 BEER AND BOOK 142 00:11:51,343 --> 00:11:52,645 What did you do with Mr. Cha? 143 00:11:53,345 --> 00:11:59,919 He went, "Wow," at the playground, so the kids went "Wow," too. 144 00:11:59,985 --> 00:12:04,523 Then he splashed in the tub, so I splashed around too. 145 00:12:05,191 --> 00:12:06,525 What is he saying? 146 00:12:09,028 --> 00:12:10,229 So did you have fun? 147 00:12:12,665 --> 00:12:13,499 Eat up. 148 00:12:37,022 --> 00:12:40,025 If you really want to thank me, can you do that again? 149 00:12:40,759 --> 00:12:43,596 If you're really grateful, you could do that much. 150 00:13:20,132 --> 00:13:22,001 Jeez, Blackie. 151 00:13:24,503 --> 00:13:26,839 I told you you aren't allowed to come into-- 152 00:13:34,246 --> 00:13:35,147 Blackie-- 153 00:13:39,018 --> 00:13:39,952 Hey, Blackie. 154 00:13:40,486 --> 00:13:41,687 You had your babies! 155 00:13:47,593 --> 00:13:48,527 Goodness. 156 00:13:49,628 --> 00:13:52,898 Wait, why did you come back to my place after you had your babies? 157 00:14:10,549 --> 00:14:11,450 Hey. 158 00:14:13,118 --> 00:14:14,920 Where's your husband? Why are you here alone? 159 00:14:16,021 --> 00:14:16,922 Why? 160 00:14:22,628 --> 00:14:24,530 DAEBOK 161 00:14:39,812 --> 00:14:41,614 Did a cat get all of your tongues? 162 00:14:42,081 --> 00:14:44,817 Did you all adopt a cat this weekend? 163 00:14:49,188 --> 00:14:51,357 Any other ideas for the limited edition? 164 00:14:51,890 --> 00:14:54,393 No, we already shared everything. 165 00:14:59,632 --> 00:15:04,103 Will you all keep doing a mediocre job like this? Will you? 166 00:15:04,770 --> 00:15:05,704 We're sorry. 167 00:15:06,872 --> 00:15:08,007 We'll think it over. 168 00:15:12,077 --> 00:15:13,045 How's this? 169 00:15:13,979 --> 00:15:18,550 Matching underwear for dads and sons. A gift set for a dad and his son. 170 00:15:20,019 --> 00:15:22,755 Tencel fiber is made organically, so it'll be great 171 00:15:22,821 --> 00:15:25,157 for people with eczema or kids with sensitive skin. 172 00:15:25,624 --> 00:15:28,727 You're right. It's absorbent and has a cooling effect. 173 00:15:28,794 --> 00:15:30,396 That sounds like a great idea. 174 00:15:30,696 --> 00:15:33,766 -I think we'll get a good response. -I'm sure people will love it. 175 00:15:34,066 --> 00:15:36,835 -Does it all sound good to you? -Yes. 176 00:15:44,677 --> 00:15:46,278 The chairman is looking for you. 177 00:15:48,681 --> 00:15:50,783 That's all for today. Great work. 178 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 What brings you here? 179 00:16:10,669 --> 00:16:14,206 How long were you going to keep it a secret? 180 00:16:17,276 --> 00:16:19,611 What? What do you mean? 181 00:16:20,179 --> 00:16:22,247 Did you have a kid behind my back? 182 00:16:25,451 --> 00:16:27,419 Did that dietitian have a kid with you? 183 00:16:28,487 --> 00:16:29,355 What? 184 00:16:31,990 --> 00:16:34,760 What did you do with that woman three years ago? 185 00:16:41,467 --> 00:16:43,635 You sent me on exile, kept me under your watch, 186 00:16:43,702 --> 00:16:44,803 and took pictures too? 187 00:16:46,038 --> 00:16:47,606 That's not the problem right now. 188 00:16:47,673 --> 00:16:49,441 You've been duping me all this time! 189 00:16:51,677 --> 00:16:52,911 A kid out of wedlock? 190 00:16:54,480 --> 00:16:57,583 I'm the chairman of this company, and even I have nothing on my conscience. 191 00:16:57,649 --> 00:16:59,618 What do you mean, a kid out of wedlock? 192 00:16:59,685 --> 00:17:01,220 I'm talking about that kid! 193 00:17:02,821 --> 00:17:04,957 The kid that she's been raising in secret. 194 00:17:05,357 --> 00:17:06,825 Are you going to keep denying this? 195 00:17:11,363 --> 00:17:15,968 What? He's Yu-mi's son? 196 00:17:17,336 --> 00:17:18,303 You didn't know either? 197 00:17:19,805 --> 00:17:21,874 Then what did I witness this weekend? 198 00:17:24,510 --> 00:17:25,844 That can't be... 199 00:17:28,614 --> 00:17:29,882 That can't be right. 200 00:17:31,417 --> 00:17:32,885 Did I leave it at your place? 201 00:17:33,352 --> 00:17:35,921 That belongs to my little brother... No. 202 00:17:36,488 --> 00:17:37,956 It belongs to my dog. 203 00:17:40,459 --> 00:17:43,228 If you want Yu-mi to like you, 204 00:17:43,929 --> 00:17:46,031 you should be good to him. 205 00:17:46,765 --> 00:17:49,034 How old are you anyway? 206 00:17:51,003 --> 00:17:53,472 Well, my mom brought him up for a while, 207 00:17:54,373 --> 00:17:56,041 but we all live together now. 208 00:18:26,538 --> 00:18:27,906 Nice job, Ms. Wang. 209 00:18:29,775 --> 00:18:31,043 Here, have a taste. 210 00:18:36,281 --> 00:18:37,115 Hi-yah! 211 00:18:38,617 --> 00:18:40,352 Stop that nonsense. 212 00:18:41,753 --> 00:18:43,455 -Hi-yah! -Hi-yah! 213 00:18:51,063 --> 00:18:53,065 I wonder if he's eating all right. 214 00:18:54,967 --> 00:18:56,368 Are we not eating dinner tonight? 215 00:18:56,802 --> 00:18:59,137 MR. CHA: LET'S MEET AFTER WORK. I'LL WAIT OUT FRONT. 216 00:18:59,204 --> 00:19:00,405 Let's meet after work. 217 00:19:00,906 --> 00:19:02,074 I'll wait out front. 218 00:19:08,180 --> 00:19:12,351 I'm going to tell Jin-wook everything today. 219 00:19:18,690 --> 00:19:19,525 What's going on? 220 00:19:21,793 --> 00:19:23,395 Where are they going this time? 221 00:19:25,430 --> 00:19:26,265 What? 222 00:19:38,710 --> 00:19:41,446 So where are we going? 223 00:19:41,513 --> 00:19:42,714 I don't know either. 224 00:19:45,050 --> 00:19:45,884 Be honest. 225 00:19:46,985 --> 00:19:48,787 Is there something you want to tell me? 226 00:19:50,122 --> 00:19:53,225 You said you wanted to see me because you had something to say. 227 00:19:53,292 --> 00:19:56,328 I thought you might have something to say. That's why I asked to see you. 228 00:20:00,699 --> 00:20:02,334 I have nothing to say. 229 00:20:04,169 --> 00:20:05,003 Really? 230 00:20:08,140 --> 00:20:09,141 I think... 231 00:20:10,909 --> 00:20:13,378 there is something we really need to talk about. 232 00:20:30,462 --> 00:20:33,332 Mr. Cha, why are you being like this all of a sudden? 233 00:20:38,103 --> 00:20:41,974 Tell me what happened to you three years ago. Don't add or leave out anything. 234 00:20:42,874 --> 00:20:43,909 Tell me everything. 235 00:20:45,811 --> 00:20:47,913 Why are you bringing that up again-- 236 00:20:47,980 --> 00:20:50,916 I'm being completely serious right now. 237 00:20:53,485 --> 00:20:54,853 So be honest with me. 238 00:20:57,456 --> 00:20:58,957 What do you want me to say? 239 00:20:59,391 --> 00:21:01,593 -What do you want to know? -Everything. 240 00:21:02,227 --> 00:21:03,695 Everything about you! 241 00:21:08,066 --> 00:21:11,069 I don't understand why you're doing this. I'm getting out. 242 00:21:20,512 --> 00:21:21,413 Yu-mi. 243 00:21:32,491 --> 00:21:34,426 All I did was work. 244 00:21:36,962 --> 00:21:38,497 That was the only way I could go on 245 00:21:39,865 --> 00:21:40,999 because of you, Yu-mi. 246 00:21:44,936 --> 00:21:46,571 After you left without a word, 247 00:21:47,773 --> 00:21:48,807 I couldn't date anyone. 248 00:21:50,809 --> 00:21:52,611 I couldn't eat or sleep well. 249 00:21:53,311 --> 00:21:55,881 All I did was work like some kind of a lunatic. 250 00:22:01,787 --> 00:22:03,655 I never forgot you, not even for a moment. 251 00:22:05,991 --> 00:22:06,958 So tell me. 252 00:22:08,060 --> 00:22:09,127 How was it with you? 253 00:22:09,995 --> 00:22:11,930 What happened to you after that? 254 00:22:13,131 --> 00:22:16,068 I have no way of finding out if you don't tell me anything! 255 00:22:23,775 --> 00:22:24,643 I was scared. 256 00:22:26,611 --> 00:22:29,181 I was scared I'd look easy, like someone who puts out easily. 257 00:22:31,817 --> 00:22:33,151 The world has changed a lot, 258 00:22:34,052 --> 00:22:35,887 but still, a one-night stand? 259 00:22:37,689 --> 00:22:40,726 Something like that should and could never happen in my life. 260 00:22:42,427 --> 00:22:43,362 But I ended up... 261 00:22:55,006 --> 00:22:57,075 I might sound like a fool. 262 00:22:58,443 --> 00:22:59,878 I don't care if you believe it. 263 00:23:01,913 --> 00:23:03,582 In my entire life, that kind of thing... 264 00:23:04,816 --> 00:23:05,817 had never happened to me. 265 00:23:07,252 --> 00:23:08,720 You were the only one. 266 00:23:36,448 --> 00:23:38,750 What are you doing? What is this? 267 00:23:39,050 --> 00:23:40,318 Who do you think you are? 268 00:24:50,922 --> 00:24:52,257 Okay. You should go now. 269 00:24:56,394 --> 00:24:57,496 You too. 270 00:25:48,947 --> 00:25:52,751 Hey, you'll end up driving yourself crazy from holding back like that. 271 00:25:53,551 --> 00:25:55,954 You would've ended up looking ridiculous if you had stepped in. 272 00:25:56,254 --> 00:25:57,255 Shut up. 273 00:26:01,626 --> 00:26:03,028 I'll go on your show. In return... 274 00:26:04,529 --> 00:26:06,164 I want you to forget what you heard today. 275 00:26:06,932 --> 00:26:09,301 Let's not be lame and meddle in their business. 276 00:26:10,802 --> 00:26:12,437 What a righteous hero. 277 00:26:13,171 --> 00:26:16,708 Look, I'm seriously annoyed right now. 278 00:26:17,075 --> 00:26:18,376 So don't make me angry, and move. 279 00:27:08,526 --> 00:27:10,628 All I did was work. 280 00:27:13,198 --> 00:27:14,599 That was the only way I could go on 281 00:27:15,934 --> 00:27:17,068 because of you, Yu-mi. 282 00:27:18,203 --> 00:27:19,904 After you left without a word, 283 00:27:21,139 --> 00:27:22,340 I couldn't date anyone. 284 00:27:22,774 --> 00:27:24,509 I couldn't eat or sleep well. 285 00:27:24,676 --> 00:27:27,278 All I did was work like some kind of a lunatic. 286 00:27:28,313 --> 00:27:30,081 I never forgot you, not even for a moment. 287 00:27:32,751 --> 00:27:34,619 So it wasn't just me. 288 00:27:53,171 --> 00:27:54,539 I'm so jealous of you. 289 00:27:55,340 --> 00:27:58,510 Your mom is here, and you have a warm blanket. 290 00:27:59,811 --> 00:28:00,912 And... 291 00:28:04,616 --> 00:28:06,084 you can all be here together. 292 00:28:07,986 --> 00:28:11,056 I'm going to catch you, Jin-wook! 293 00:28:11,389 --> 00:28:13,191 I'm the mommy ghost! 294 00:28:14,092 --> 00:28:16,294 I'm a ghost! I got you. 295 00:28:16,528 --> 00:28:18,663 I got you, Jin-wook! 296 00:28:18,730 --> 00:28:20,498 Goodness, you're so cute. 297 00:28:21,132 --> 00:28:22,834 Do you want to be it? 298 00:28:25,603 --> 00:28:27,739 Mommy. 299 00:28:28,339 --> 00:28:29,908 Mommy! 300 00:28:30,442 --> 00:28:32,577 Mommy! 301 00:28:35,447 --> 00:28:37,315 Mommy! 302 00:28:39,250 --> 00:28:43,655 Dad. Where's Mommy? Why isn't she coming? 303 00:28:50,729 --> 00:28:52,430 Dad! 304 00:29:02,874 --> 00:29:03,942 Cha Jin-wook. 305 00:29:04,742 --> 00:29:06,144 Stop hesitating. 306 00:29:07,112 --> 00:29:08,313 What's a family, anyway? 307 00:29:09,447 --> 00:29:11,716 If you're there for each other, that's family. 308 00:29:12,917 --> 00:29:15,253 That's all you need. 309 00:29:22,861 --> 00:29:25,964 DAEBOK 310 00:29:28,199 --> 00:29:29,834 DAEBOK 311 00:29:46,050 --> 00:29:47,485 DIETITIAN LEE YU-MI 312 00:29:48,853 --> 00:29:50,622 What's all this? 313 00:29:50,922 --> 00:29:53,158 Hello. We're putting this office together. 314 00:29:53,424 --> 00:29:55,527 What? This office? 315 00:30:00,765 --> 00:30:03,434 -Whoa, this is huge. -Goodness. 316 00:30:04,302 --> 00:30:05,270 DIETITIAN LEE YU-MI 317 00:30:05,336 --> 00:30:06,204 My gosh. 318 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 What's all this? 319 00:30:08,773 --> 00:30:11,042 What an awesome office for a dietitian. 320 00:30:13,011 --> 00:30:13,845 I'm sorry. 321 00:30:14,345 --> 00:30:17,315 May I use that massager from time to time? 322 00:30:17,382 --> 00:30:18,983 Yes, of course. 323 00:30:19,918 --> 00:30:23,154 Who completely renovated your office? 324 00:30:26,024 --> 00:30:27,959 Well, it's... 325 00:30:33,264 --> 00:30:34,265 This is brand new. 326 00:30:39,704 --> 00:30:41,506 DIRECTOR CHA JIN-WOOK 327 00:30:45,176 --> 00:30:50,348 Did you do this to my office? 328 00:30:54,085 --> 00:30:56,087 Your working environment didn't look too great, 329 00:30:56,154 --> 00:30:58,590 so I upgraded your office as kind of an employee benefit. 330 00:30:58,656 --> 00:31:00,491 -No big deal. -But it is a big deal. 331 00:31:01,025 --> 00:31:02,660 It's a big deal! 332 00:31:03,428 --> 00:31:05,096 Ms. Lee, this lights up too. 333 00:31:05,530 --> 00:31:07,098 Really? I see. 334 00:31:08,366 --> 00:31:09,234 What? 335 00:31:10,335 --> 00:31:11,769 I think it was the director. 336 00:31:15,974 --> 00:31:17,141 The director? 337 00:31:18,977 --> 00:31:20,211 Why did you slap me? 338 00:31:21,546 --> 00:31:25,116 What? Why did you hit me? 339 00:31:31,522 --> 00:31:34,893 DIETITIAN LEE YU-MI 340 00:31:48,106 --> 00:31:49,140 FROM HICCUPS 341 00:31:49,207 --> 00:31:50,275 Thank you. 342 00:31:50,341 --> 00:31:52,210 FROM HICCUPS THANK YOU 343 00:31:56,447 --> 00:31:59,484 This should look great on Dong-gu too, right? 344 00:32:00,818 --> 00:32:04,923 Make the multipacks stand out. Is everything okay with the factory? 345 00:32:04,989 --> 00:32:06,190 Yes. There's no problem. 346 00:32:06,691 --> 00:32:09,761 Right, we're looking for a name for this particular product, 347 00:32:10,161 --> 00:32:11,429 and we have a few candidates. 348 00:32:13,831 --> 00:32:14,832 Well... 349 00:32:15,633 --> 00:32:16,567 What about this? 350 00:32:17,402 --> 00:32:19,437 "I'm Your Father." 351 00:32:21,205 --> 00:32:22,140 I like it. 352 00:32:22,674 --> 00:32:24,942 Simple and catchy. 353 00:32:25,743 --> 00:32:27,512 Okay. You may leave. 354 00:32:27,578 --> 00:32:28,613 Yes, sir. 355 00:32:51,502 --> 00:32:53,204 Tomorrow is the weekend. Let's go on a date. 356 00:32:53,805 --> 00:32:54,772 Us and Dong-gu. 357 00:32:57,175 --> 00:32:58,209 With Dong-gu? 358 00:32:59,978 --> 00:33:01,212 Did he grow on him? 359 00:33:04,849 --> 00:33:05,683 This is bad! 360 00:33:06,150 --> 00:33:07,085 It's an emergency. 361 00:33:07,385 --> 00:33:08,219 What is it? 362 00:33:09,554 --> 00:33:10,621 Is somebody coming? 363 00:33:27,305 --> 00:33:28,539 Chairman Cha, hello. 364 00:33:30,475 --> 00:33:31,342 Hello. 365 00:33:31,943 --> 00:33:32,877 -Hello. -Hello. 366 00:33:33,177 --> 00:33:35,279 -Hello. -Hello. 367 00:33:40,184 --> 00:33:41,452 Hello, Chairman Cha. 368 00:33:42,286 --> 00:33:44,222 Are you Lee Yu-mi, the dietitian? 369 00:33:44,555 --> 00:33:45,390 I am. 370 00:33:46,524 --> 00:33:48,659 What would you like to have? 371 00:33:49,193 --> 00:33:52,196 If there's anything in particular, I'll make it as soon as... 372 00:33:53,865 --> 00:33:55,233 There's no need to do that. 373 00:33:56,467 --> 00:33:58,603 I'll eat the same food that my employees are having. 374 00:34:02,473 --> 00:34:03,307 Yes, sir. 375 00:34:06,044 --> 00:34:06,878 Hey. 376 00:34:07,545 --> 00:34:08,579 Have a seat. 377 00:34:21,025 --> 00:34:23,027 Enjoy your food, sir. 378 00:34:24,162 --> 00:34:25,029 Are you busy? 379 00:34:26,697 --> 00:34:27,665 Take a seat, will you? 380 00:34:29,167 --> 00:34:30,034 Yes, sir. 381 00:34:35,773 --> 00:34:39,677 I'm sure you know why I came down here. 382 00:34:41,712 --> 00:34:42,647 Yes. 383 00:34:49,020 --> 00:34:52,824 I knew it. Ms. Lee and Mr. Cha are in some kind of a relationship. No? 384 00:34:53,424 --> 00:34:54,525 -Hey. -Ouch, what? 385 00:34:54,592 --> 00:34:57,962 Isn't it usually the mother who comes and gives the money? 386 00:34:58,429 --> 00:35:00,998 -Right, the mom comes and gives money-- -What is it? 387 00:35:02,433 --> 00:35:05,136 What are you all doing? Go inside and get to work. 388 00:35:05,436 --> 00:35:07,171 -Yes, ma'am. -Get to work. 389 00:35:24,589 --> 00:35:27,225 I'm waiting for Jin-wook to take care of this. 390 00:35:28,559 --> 00:35:31,062 That's why I haven't done anything. 391 00:35:31,929 --> 00:35:33,030 Remember that. 392 00:35:34,298 --> 00:35:38,903 And we don't know for certain about that matter between you two. 393 00:35:44,141 --> 00:35:45,109 Dong-gu! 394 00:36:03,361 --> 00:36:05,463 Dong-gu, look. 395 00:36:05,863 --> 00:36:07,798 What else should we do? 396 00:36:10,334 --> 00:36:11,636 I thought this was a date. 397 00:36:16,574 --> 00:36:17,875 I'm running out of breath. 398 00:36:22,880 --> 00:36:25,383 Okay, now. Let's go up. 399 00:36:25,816 --> 00:36:26,751 That's it. 400 00:36:52,243 --> 00:36:53,144 Come here. 401 00:36:53,477 --> 00:36:55,479 My gosh! Over there! 402 00:37:02,253 --> 00:37:03,955 -Would you like to order? -Sure. 403 00:37:05,523 --> 00:37:09,427 We recommend the family ice cream set for customers who come as a family. 404 00:37:09,794 --> 00:37:11,362 No, but we aren't-- 405 00:37:11,429 --> 00:37:14,131 We'll take that. The family set. 406 00:37:14,198 --> 00:37:15,032 Yes, sir. 407 00:37:15,099 --> 00:37:16,000 -Here. -Thank you. 408 00:37:36,587 --> 00:37:38,522 What's with those eyes? 409 00:37:39,090 --> 00:37:40,558 What is this feeling? 410 00:37:40,925 --> 00:37:42,927 I feel awkward as if I'm the third wheel 411 00:37:43,227 --> 00:37:45,396 stuck between you and him who are on a date. 412 00:37:47,798 --> 00:37:50,201 I can't believe you're jealous of him. 413 00:37:54,739 --> 00:37:55,940 Do you like it, Dong-gu? 414 00:37:56,207 --> 00:37:57,341 It's good. 415 00:37:57,975 --> 00:37:59,176 Do you like it? 416 00:38:10,988 --> 00:38:14,592 I'm sorry about the chairman. 417 00:38:15,359 --> 00:38:16,727 I should have stopped him. 418 00:38:21,032 --> 00:38:22,533 Did Mr. Jang tell you? 419 00:38:23,768 --> 00:38:26,604 Did he say anything offensive? 420 00:38:27,772 --> 00:38:30,241 He just ate and left. 421 00:38:32,576 --> 00:38:34,879 No matter what he said, forget about it. 422 00:38:37,615 --> 00:38:39,784 I already made my decision. You aren't... 423 00:38:42,019 --> 00:38:43,087 alone anymore. 424 00:39:03,507 --> 00:39:05,109 Here. Take this. It's a gift. 425 00:39:07,078 --> 00:39:08,112 What is this? 426 00:39:11,115 --> 00:39:12,083 It's for Dong-gu. 427 00:39:12,616 --> 00:39:13,584 I see. 428 00:39:14,452 --> 00:39:18,522 I thought of making matching father-and-son underwear. 429 00:39:18,889 --> 00:39:22,693 I was inspired by Dong-gu's awful underwear collection. 430 00:39:23,427 --> 00:39:25,896 Kids grow up very quickly, 431 00:39:26,564 --> 00:39:28,699 so I just got whatever was the cheapest. 432 00:39:29,800 --> 00:39:32,603 Anyway, matching underwear? 433 00:39:36,107 --> 00:39:38,309 Goodness, there's a kid here. 434 00:39:41,278 --> 00:39:43,581 Come visit my place with Dong-gu next week. 435 00:39:44,415 --> 00:39:46,717 Again? The three of us? 436 00:39:47,585 --> 00:39:48,986 Why not? Do you not want to? 437 00:39:50,020 --> 00:39:51,088 No, of course I do. 438 00:39:51,956 --> 00:39:53,324 Sounds great. 439 00:39:54,792 --> 00:39:58,129 You must like children very much. 440 00:39:59,163 --> 00:40:00,998 Not really, but it's Dong-gu. 441 00:40:03,300 --> 00:40:04,168 He's your family. 442 00:40:06,203 --> 00:40:08,939 Dong-gu. Let's go home. 443 00:40:09,440 --> 00:40:10,508 All right. 444 00:40:11,342 --> 00:40:12,576 Goodbye, then. 445 00:40:13,377 --> 00:40:14,378 Bye, Dong-gu. 446 00:40:14,845 --> 00:40:15,813 Let's go, Dong-gu. 447 00:40:17,148 --> 00:40:20,484 BEER AND BOOK 448 00:40:25,923 --> 00:40:27,158 Is that true? 449 00:40:32,196 --> 00:40:35,399 How? How can this be? 450 00:40:36,367 --> 00:40:38,302 I'm sure you're shocked too, Mr. Jang. 451 00:40:38,702 --> 00:40:40,538 It was tough for me to accept too. 452 00:40:40,604 --> 00:40:41,705 How... 453 00:40:43,908 --> 00:40:48,145 How could you keep this from me? Do I mean nothing to you? 454 00:40:50,414 --> 00:40:53,384 -Is that the point of this conversation? -What? 455 00:40:54,485 --> 00:40:55,553 My gosh. 456 00:40:58,389 --> 00:41:02,827 Mr. Jang, did you take pictures of me when you spied on me three years ago-- 457 00:41:03,160 --> 00:41:04,028 What pictures? 458 00:41:07,498 --> 00:41:11,435 Right, it looks like Chairman Cha had a double agent. 459 00:41:12,536 --> 00:41:14,872 Then it means he couldn't trust me either. 460 00:41:20,778 --> 00:41:22,279 What are you going to do now? 461 00:41:24,481 --> 00:41:27,985 I'll officially tell the chairman after this project. 462 00:41:30,921 --> 00:41:32,122 Will you be all right? 463 00:41:36,927 --> 00:41:38,662 I never thought 464 00:41:43,200 --> 00:41:45,236 I could be a family man. 465 00:41:47,271 --> 00:41:50,107 But with the two of them, I think I could give it a shot. 466 00:42:23,607 --> 00:42:25,242 What are you thinking so deeply about? 467 00:42:26,210 --> 00:42:27,645 It's weird. 468 00:42:30,114 --> 00:42:31,916 Is it because this has never happened before? 469 00:42:32,683 --> 00:42:34,518 He does a lot of things for me, 470 00:42:35,920 --> 00:42:37,087 but how can I put this? 471 00:42:38,556 --> 00:42:40,090 I wouldn't say I'm like Cinderella. 472 00:42:41,659 --> 00:42:42,960 He feels more like a good son. 473 00:42:45,796 --> 00:42:46,730 Is it always like this? 474 00:42:48,198 --> 00:42:50,100 Sounds like things are going well with him. 475 00:42:51,302 --> 00:42:52,570 No, not really. 476 00:42:53,704 --> 00:42:54,905 Are you sure about this? 477 00:42:56,040 --> 00:42:58,108 It might be a lot different from what you expected. 478 00:42:59,176 --> 00:43:00,444 He's not an ordinary guy. 479 00:43:03,013 --> 00:43:04,281 I suppose. 480 00:43:09,954 --> 00:43:10,988 But... 481 00:43:23,634 --> 00:43:28,272 Doesn't it feel suffocating to button up everything to the top? 482 00:43:31,175 --> 00:43:32,710 I feel more at ease like this. 483 00:43:33,811 --> 00:43:37,047 You're far from being easy. 484 00:43:39,984 --> 00:43:42,286 I never thought of you like that. 485 00:43:44,355 --> 00:43:47,491 There was no one in my life who was as difficult as you. 486 00:43:48,592 --> 00:43:51,295 So you can relax now. 487 00:43:52,563 --> 00:43:53,630 At least with me, anyway. 488 00:44:01,171 --> 00:44:02,172 Same here. 489 00:44:03,641 --> 00:44:08,779 You're the only one in my life who's like you. 490 00:44:09,446 --> 00:44:12,583 For now, I'm just going to follow my heart. 491 00:44:13,650 --> 00:44:15,386 Okay. That's good, then. 492 00:44:39,843 --> 00:44:40,744 I'll like you 493 00:44:42,780 --> 00:44:44,281 with all of my heart for now. 494 00:44:45,682 --> 00:44:46,817 It's like a dream. 495 00:44:49,153 --> 00:44:50,988 I don't know when I'll wake up. 496 00:45:55,753 --> 00:45:58,655 It was a one-night stand. It was just for one night. 497 00:45:58,722 --> 00:46:02,092 I said I came to check if this kid is of my blood! 498 00:46:02,292 --> 00:46:05,229 I had no idea. Was I the only one 499 00:46:05,696 --> 00:46:08,365 whose heart raced and who was moved and happy? 500 00:46:08,966 --> 00:46:10,968 Don't lay a finger on her. 501 00:46:11,268 --> 00:46:13,003 I'm not a kid anymore. 502 00:46:13,070 --> 00:46:15,472 You two should have never met, 503 00:46:15,639 --> 00:46:17,241 not three years ago and not now. 504 00:46:17,307 --> 00:46:20,210 That one night changed my entire life. 505 00:46:20,777 --> 00:46:21,778 You were right. 506 00:46:22,312 --> 00:46:25,048 We live in two completely different worlds. 507 00:46:27,718 --> 00:46:30,120 Subtitle translation by Eun Sook Youn 34469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.