Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,805 --> 00:00:08,208
SUNG-HOON
2
00:00:08,274 --> 00:00:10,910
SONG JI-EUN
3
00:00:10,977 --> 00:00:12,612
JEONG SEO-HA
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,314
KIM JAE-YOUNG
5
00:00:14,381 --> 00:00:16,015
NAM KI-AE
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,717
KIM JONG-GOO
7
00:00:17,784 --> 00:00:19,452
PARK SIN-UN
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,820
LIM DO-YOON, BAEK SEUNG-HEON
9
00:00:20,887 --> 00:00:21,855
KIM SI-YOUNG, LEE HAE-IN
10
00:01:01,194 --> 00:01:07,434
TELL ME THE TRUTH
11
00:01:46,439 --> 00:01:47,841
He's looking at me, right?
12
00:01:47,907 --> 00:01:49,242
No, he's looking at me.
13
00:01:49,309 --> 00:01:51,077
Oh, my gosh. He's so handsome.
14
00:02:03,289 --> 00:02:04,290
One more time?
15
00:02:14,033 --> 00:02:15,435
Here we go.
16
00:02:41,961 --> 00:02:44,531
Where are these kids' moms?
There, get up there.
17
00:03:12,592 --> 00:03:14,827
Is this where that girl lives?
18
00:03:14,894 --> 00:03:18,131
Yes. She's renting an apartment
above a cafe.
19
00:03:19,899 --> 00:03:22,669
How can he have such bad taste in women?
20
00:03:22,735 --> 00:03:24,204
Of all the girls he could choose...
21
00:03:26,005 --> 00:03:28,775
I should nip it in the bud
while it's still early.
22
00:03:32,645 --> 00:03:35,381
Wait, what's that? Pull over.
23
00:03:42,956 --> 00:03:44,524
What is he doing over there?
24
00:03:47,760 --> 00:03:48,895
Who's that kid?
25
00:03:53,633 --> 00:03:54,567
That brat.
26
00:03:57,470 --> 00:03:58,404
What?
27
00:04:07,213 --> 00:04:08,247
Goodness.
28
00:04:15,388 --> 00:04:16,656
-Let's go.
-Did you have fun?
29
00:04:16,723 --> 00:04:17,957
-Say bye.
-Okay, time to go.
30
00:04:18,024 --> 00:04:19,092
-Bye.
-Bye.
31
00:04:19,158 --> 00:04:20,593
-Bye.
-Bye.
32
00:04:20,660 --> 00:04:23,730
Gosh, Dong-gu looks just like his dad.
33
00:04:27,567 --> 00:04:28,735
I'm not his...
34
00:04:46,686 --> 00:04:48,087
Dong-gu, say bye.
35
00:04:49,756 --> 00:04:50,923
-Goodbye.
-Bye, Dong-gu.
36
00:04:50,990 --> 00:04:51,958
-Goodbye.
-Bye.
37
00:04:52,025 --> 00:04:53,159
-Bye.
-Bye-bye.
38
00:04:58,531 --> 00:04:59,565
Okay, next.
39
00:05:00,233 --> 00:05:04,137
This is staphylococcus aureus.
Be extra careful of this.
40
00:05:04,971 --> 00:05:08,508
Why, you ask?
Because it creates a certain enterotoxin,
41
00:05:08,775 --> 00:05:12,478
and even if you boil it
at 100 degrees for 30 minutes,
42
00:05:12,679 --> 00:05:14,714
it just goes, "Wow, this is warm."
It won't die.
43
00:05:15,615 --> 00:05:18,284
If you cut your hand with a knife,
44
00:05:19,018 --> 00:05:20,887
then you'll have even more germs.
45
00:05:20,953 --> 00:05:23,489
If that happens to someone
on your staff, you must put them
46
00:05:23,556 --> 00:05:25,792
-on leave
-Mr. Cha, did you get home all right?
47
00:05:25,858 --> 00:05:26,926
to keep the kitchen clean.
48
00:05:26,993 --> 00:05:29,362
HICCUPS: MR. CHA,
DID YOU GET HOME ALL RIGHT?
49
00:05:29,929 --> 00:05:33,032
There are 150 different kinds of germs
living on your hands.
50
00:05:33,466 --> 00:05:34,834
In order to get rid of those germs,
51
00:05:34,901 --> 00:05:38,805
let us end today's lesson
with a huge round of applause.
52
00:05:40,840 --> 00:05:41,674
Louder!
53
00:05:43,109 --> 00:05:45,978
Gosh, they're all dying. Die!
54
00:05:46,045 --> 00:05:48,448
HICCUPS: MR. CHA,
DID YOU GET HOME ALL RIGHT?
55
00:05:48,514 --> 00:05:49,449
Goodness.
56
00:05:50,249 --> 00:05:51,184
Look at the sand.
57
00:05:51,818 --> 00:05:53,519
Come here. Let me wash your back.
58
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
What is this? Eczema?
59
00:06:02,462 --> 00:06:03,362
Hey, kid.
60
00:06:03,863 --> 00:06:06,299
Don't you know how important
a man's butt is?
61
00:06:08,868 --> 00:06:09,802
Are you all right?
62
00:06:10,536 --> 00:06:11,471
Doesn't it hurt?
63
00:06:12,138 --> 00:06:13,039
Doesn't it?
64
00:06:13,773 --> 00:06:14,974
Okay, it doesn't hurt.
65
00:06:20,313 --> 00:06:22,215
Hey, where are your clothes?
66
00:06:23,583 --> 00:06:24,450
There.
67
00:06:24,650 --> 00:06:25,785
Where? Here?
68
00:06:43,469 --> 00:06:46,472
M.H
69
00:07:12,932 --> 00:07:15,234
Who got these for him?
70
00:07:16,469 --> 00:07:18,304
Why doesn't she get
better underwear for him?
71
00:07:18,371 --> 00:07:20,106
He has very sensitive skin.
72
00:07:24,877 --> 00:07:26,813
Which way is the front? Feet.
73
00:07:28,948 --> 00:07:29,849
Good.
74
00:07:33,085 --> 00:07:34,120
All right.
75
00:07:40,293 --> 00:07:41,160
Hey.
76
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
How old are you anyway?
77
00:07:50,536 --> 00:07:51,370
Three?
78
00:07:54,006 --> 00:07:54,874
Three?
79
00:07:58,544 --> 00:07:59,412
You're three?
80
00:08:03,583 --> 00:08:05,818
He's three years old?
81
00:08:11,424 --> 00:08:13,492
Hye-ri, you've been doing so well lately.
82
00:08:14,260 --> 00:08:17,363
Gosh, I know. It's not like
there are no other anchors around,
83
00:08:17,430 --> 00:08:19,065
but I'm the only one who's busy.
84
00:08:19,465 --> 00:08:22,969
You haven't been able to take leave
or leave early like you love to do.
85
00:08:23,269 --> 00:08:24,570
It must be tiring.
86
00:08:24,637 --> 00:08:26,739
I'm going to quit once I get married.
87
00:08:26,806 --> 00:08:28,074
"Get married"?
88
00:08:29,275 --> 00:08:33,079
With whom? Cha Jin-wook of Daebok?
89
00:08:38,251 --> 00:08:39,418
I'm jealous.
90
00:08:40,586 --> 00:08:42,855
-I hope that goes well for you.
-It looks like
91
00:08:42,922 --> 00:08:46,125
your drama is in need of a turning point.
92
00:08:46,192 --> 00:08:50,596
For example, something like
the emergence of a new character.
93
00:08:50,963 --> 00:08:52,865
Yes, well, that doesn't sound bad.
94
00:08:53,165 --> 00:08:54,367
Right?
95
00:08:55,034 --> 00:08:57,603
Then what do you think about this?
96
00:08:58,304 --> 00:09:00,439
As Gyeong-ae's rival,
97
00:09:00,840 --> 00:09:04,677
a divorcee could suddenly break
into the story.
98
00:09:04,744 --> 00:09:07,179
A former adult movie actress
99
00:09:07,513 --> 00:09:10,049
who was once the hottest star
in Chungmu-ro.
100
00:09:10,650 --> 00:09:13,252
-The title of her movie was--
-Ready to Be Popped.
101
00:09:14,420 --> 00:09:17,857
You're talking about yourself.
Jo Mi-hui of Ready to Be Popped.
102
00:09:20,593 --> 00:09:21,427
Am I?
103
00:09:22,862 --> 00:09:26,132
I mean, my life is that dramatic.
104
00:09:27,333 --> 00:09:29,235
Anyway, come on.
105
00:09:29,302 --> 00:09:30,269
What?
106
00:09:30,937 --> 00:09:32,171
She was an adult movie actress?
107
00:09:34,206 --> 00:09:37,376
See? I'm still fresh enough.
108
00:09:37,443 --> 00:09:40,813
I'm starting to look like
how I did during my heyday again.
109
00:09:40,880 --> 00:09:43,416
I'll give it some thought.
Excuse me. I have a shoot to get to.
110
00:09:45,318 --> 00:09:47,219
I'll wait for the good news!
111
00:09:47,286 --> 00:09:48,354
Okay?
112
00:09:48,955 --> 00:09:52,091
Do call, okay? Call me!
113
00:10:03,069 --> 00:10:06,205
Mr. Cha, you haven't gone home yet?
114
00:10:06,839 --> 00:10:07,707
Why is he here?
115
00:10:09,976 --> 00:10:11,210
Your mother asked me for help.
116
00:10:11,911 --> 00:10:12,979
My mom?
117
00:10:14,046 --> 00:10:15,648
That's why you're still with...
118
00:10:16,282 --> 00:10:17,984
Why didn't you call me?
119
00:10:18,050 --> 00:10:20,486
I heard you were at work
with the food distributor today.
120
00:10:20,553 --> 00:10:22,455
I can't let you get on their bad side.
121
00:10:23,289 --> 00:10:24,223
Oh, and
122
00:10:25,057 --> 00:10:26,492
I was also free today.
123
00:10:29,795 --> 00:10:32,932
Anyway, who is this boy?
124
00:10:35,167 --> 00:10:36,235
He's...
125
00:10:38,004 --> 00:10:40,239
Well, my mom brought him up for a while,
126
00:10:41,040 --> 00:10:42,642
but we all live together now.
127
00:10:45,244 --> 00:10:47,146
Thank you for your help today.
128
00:10:47,580 --> 00:10:48,581
Dong-gu, let's go.
129
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
-All right.
-Wait.
130
00:10:55,187 --> 00:10:56,088
Do you know
131
00:10:57,523 --> 00:11:00,192
how difficult today was for me?
132
00:11:00,693 --> 00:11:03,062
Is he on batteries?
He never runs out of energy.
133
00:11:03,129 --> 00:11:05,998
Oh, did he cause a lot of trouble?
134
00:11:06,399 --> 00:11:07,566
I'm sorry.
135
00:11:08,267 --> 00:11:09,368
Not that.
136
00:11:10,736 --> 00:11:12,638
Dong-gu, look over there. What's that?
137
00:11:13,205 --> 00:11:14,774
Look. What could it be?
138
00:11:26,519 --> 00:11:27,420
Okay, now.
139
00:11:27,987 --> 00:11:28,821
Goodbye, then.
140
00:11:29,789 --> 00:11:31,891
Dong-gu, see you next time.
141
00:11:45,604 --> 00:11:48,040
BEER AND BOOK
142
00:11:51,343 --> 00:11:52,645
What did you do with Mr. Cha?
143
00:11:53,345 --> 00:11:59,919
He went, "Wow," at the playground,
so the kids went "Wow," too.
144
00:11:59,985 --> 00:12:04,523
Then he splashed in the tub,
so I splashed around too.
145
00:12:05,191 --> 00:12:06,525
What is he saying?
146
00:12:09,028 --> 00:12:10,229
So did you have fun?
147
00:12:12,665 --> 00:12:13,499
Eat up.
148
00:12:37,022 --> 00:12:40,025
If you really want to thank me,
can you do that again?
149
00:12:40,759 --> 00:12:43,596
If you're really grateful,
you could do that much.
150
00:13:20,132 --> 00:13:22,001
Jeez, Blackie.
151
00:13:24,503 --> 00:13:26,839
I told you you aren't allowed
to come into--
152
00:13:34,246 --> 00:13:35,147
Blackie--
153
00:13:39,018 --> 00:13:39,952
Hey, Blackie.
154
00:13:40,486 --> 00:13:41,687
You had your babies!
155
00:13:47,593 --> 00:13:48,527
Goodness.
156
00:13:49,628 --> 00:13:52,898
Wait, why did you come back to my place
after you had your babies?
157
00:14:10,549 --> 00:14:11,450
Hey.
158
00:14:13,118 --> 00:14:14,920
Where's your husband?
Why are you here alone?
159
00:14:16,021 --> 00:14:16,922
Why?
160
00:14:22,628 --> 00:14:24,530
DAEBOK
161
00:14:39,812 --> 00:14:41,614
Did a cat get all of your tongues?
162
00:14:42,081 --> 00:14:44,817
Did you all adopt a cat this weekend?
163
00:14:49,188 --> 00:14:51,357
Any other ideas for the limited edition?
164
00:14:51,890 --> 00:14:54,393
No, we already shared everything.
165
00:14:59,632 --> 00:15:04,103
Will you all keep doing
a mediocre job like this? Will you?
166
00:15:04,770 --> 00:15:05,704
We're sorry.
167
00:15:06,872 --> 00:15:08,007
We'll think it over.
168
00:15:12,077 --> 00:15:13,045
How's this?
169
00:15:13,979 --> 00:15:18,550
Matching underwear for dads and sons.
A gift set for a dad and his son.
170
00:15:20,019 --> 00:15:22,755
Tencel fiber is made organically,
so it'll be great
171
00:15:22,821 --> 00:15:25,157
for people with eczema
or kids with sensitive skin.
172
00:15:25,624 --> 00:15:28,727
You're right. It's absorbent
and has a cooling effect.
173
00:15:28,794 --> 00:15:30,396
That sounds like a great idea.
174
00:15:30,696 --> 00:15:33,766
-I think we'll get a good response.
-I'm sure people will love it.
175
00:15:34,066 --> 00:15:36,835
-Does it all sound good to you?
-Yes.
176
00:15:44,677 --> 00:15:46,278
The chairman is looking for you.
177
00:15:48,681 --> 00:15:50,783
That's all for today. Great work.
178
00:16:07,466 --> 00:16:08,801
What brings you here?
179
00:16:10,669 --> 00:16:14,206
How long were you going to
keep it a secret?
180
00:16:17,276 --> 00:16:19,611
What? What do you mean?
181
00:16:20,179 --> 00:16:22,247
Did you have a kid behind my back?
182
00:16:25,451 --> 00:16:27,419
Did that dietitian have a kid with you?
183
00:16:28,487 --> 00:16:29,355
What?
184
00:16:31,990 --> 00:16:34,760
What did you do with that woman
three years ago?
185
00:16:41,467 --> 00:16:43,635
You sent me on exile,
kept me under your watch,
186
00:16:43,702 --> 00:16:44,803
and took pictures too?
187
00:16:46,038 --> 00:16:47,606
That's not the problem right now.
188
00:16:47,673 --> 00:16:49,441
You've been duping me all this time!
189
00:16:51,677 --> 00:16:52,911
A kid out of wedlock?
190
00:16:54,480 --> 00:16:57,583
I'm the chairman of this company,
and even I have nothing on my conscience.
191
00:16:57,649 --> 00:16:59,618
What do you mean, a kid out of wedlock?
192
00:16:59,685 --> 00:17:01,220
I'm talking about that kid!
193
00:17:02,821 --> 00:17:04,957
The kid that she's been raising in secret.
194
00:17:05,357 --> 00:17:06,825
Are you going to keep denying this?
195
00:17:11,363 --> 00:17:15,968
What? He's Yu-mi's son?
196
00:17:17,336 --> 00:17:18,303
You didn't know either?
197
00:17:19,805 --> 00:17:21,874
Then what did I witness this weekend?
198
00:17:24,510 --> 00:17:25,844
That can't be...
199
00:17:28,614 --> 00:17:29,882
That can't be right.
200
00:17:31,417 --> 00:17:32,885
Did I leave it at your place?
201
00:17:33,352 --> 00:17:35,921
That belongs to my little brother... No.
202
00:17:36,488 --> 00:17:37,956
It belongs to my dog.
203
00:17:40,459 --> 00:17:43,228
If you want Yu-mi to like you,
204
00:17:43,929 --> 00:17:46,031
you should be good to him.
205
00:17:46,765 --> 00:17:49,034
How old are you anyway?
206
00:17:51,003 --> 00:17:53,472
Well, my mom brought him up for a while,
207
00:17:54,373 --> 00:17:56,041
but we all live together now.
208
00:18:26,538 --> 00:18:27,906
Nice job, Ms. Wang.
209
00:18:29,775 --> 00:18:31,043
Here, have a taste.
210
00:18:36,281 --> 00:18:37,115
Hi-yah!
211
00:18:38,617 --> 00:18:40,352
Stop that nonsense.
212
00:18:41,753 --> 00:18:43,455
-Hi-yah!
-Hi-yah!
213
00:18:51,063 --> 00:18:53,065
I wonder if he's eating all right.
214
00:18:54,967 --> 00:18:56,368
Are we not eating dinner tonight?
215
00:18:56,802 --> 00:18:59,137
MR. CHA: LET'S MEET AFTER WORK.
I'LL WAIT OUT FRONT.
216
00:18:59,204 --> 00:19:00,405
Let's meet after work.
217
00:19:00,906 --> 00:19:02,074
I'll wait out front.
218
00:19:08,180 --> 00:19:12,351
I'm going to tell Jin-wook
everything today.
219
00:19:18,690 --> 00:19:19,525
What's going on?
220
00:19:21,793 --> 00:19:23,395
Where are they going this time?
221
00:19:25,430 --> 00:19:26,265
What?
222
00:19:38,710 --> 00:19:41,446
So where are we going?
223
00:19:41,513 --> 00:19:42,714
I don't know either.
224
00:19:45,050 --> 00:19:45,884
Be honest.
225
00:19:46,985 --> 00:19:48,787
Is there something you want to tell me?
226
00:19:50,122 --> 00:19:53,225
You said you wanted to see me
because you had something to say.
227
00:19:53,292 --> 00:19:56,328
I thought you might have something to say.
That's why I asked to see you.
228
00:20:00,699 --> 00:20:02,334
I have nothing to say.
229
00:20:04,169 --> 00:20:05,003
Really?
230
00:20:08,140 --> 00:20:09,141
I think...
231
00:20:10,909 --> 00:20:13,378
there is something
we really need to talk about.
232
00:20:30,462 --> 00:20:33,332
Mr. Cha, why are you being like this
all of a sudden?
233
00:20:38,103 --> 00:20:41,974
Tell me what happened to you three years
ago. Don't add or leave out anything.
234
00:20:42,874 --> 00:20:43,909
Tell me everything.
235
00:20:45,811 --> 00:20:47,913
Why are you bringing that up again--
236
00:20:47,980 --> 00:20:50,916
I'm being completely serious right now.
237
00:20:53,485 --> 00:20:54,853
So be honest with me.
238
00:20:57,456 --> 00:20:58,957
What do you want me to say?
239
00:20:59,391 --> 00:21:01,593
-What do you want to know?
-Everything.
240
00:21:02,227 --> 00:21:03,695
Everything about you!
241
00:21:08,066 --> 00:21:11,069
I don't understand why you're doing this.
I'm getting out.
242
00:21:20,512 --> 00:21:21,413
Yu-mi.
243
00:21:32,491 --> 00:21:34,426
All I did was work.
244
00:21:36,962 --> 00:21:38,497
That was the only way I could go on
245
00:21:39,865 --> 00:21:40,999
because of you, Yu-mi.
246
00:21:44,936 --> 00:21:46,571
After you left without a word,
247
00:21:47,773 --> 00:21:48,807
I couldn't date anyone.
248
00:21:50,809 --> 00:21:52,611
I couldn't eat or sleep well.
249
00:21:53,311 --> 00:21:55,881
All I did was work
like some kind of a lunatic.
250
00:22:01,787 --> 00:22:03,655
I never forgot you, not even for a moment.
251
00:22:05,991 --> 00:22:06,958
So tell me.
252
00:22:08,060 --> 00:22:09,127
How was it with you?
253
00:22:09,995 --> 00:22:11,930
What happened to you after that?
254
00:22:13,131 --> 00:22:16,068
I have no way of finding out
if you don't tell me anything!
255
00:22:23,775 --> 00:22:24,643
I was scared.
256
00:22:26,611 --> 00:22:29,181
I was scared I'd look easy,
like someone who puts out easily.
257
00:22:31,817 --> 00:22:33,151
The world has changed a lot,
258
00:22:34,052 --> 00:22:35,887
but still, a one-night stand?
259
00:22:37,689 --> 00:22:40,726
Something like that should
and could never happen in my life.
260
00:22:42,427 --> 00:22:43,362
But I ended up...
261
00:22:55,006 --> 00:22:57,075
I might sound like a fool.
262
00:22:58,443 --> 00:22:59,878
I don't care if you believe it.
263
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
In my entire life, that kind of thing...
264
00:23:04,816 --> 00:23:05,817
had never happened to me.
265
00:23:07,252 --> 00:23:08,720
You were the only one.
266
00:23:36,448 --> 00:23:38,750
What are you doing? What is this?
267
00:23:39,050 --> 00:23:40,318
Who do you think you are?
268
00:24:50,922 --> 00:24:52,257
Okay. You should go now.
269
00:24:56,394 --> 00:24:57,496
You too.
270
00:25:48,947 --> 00:25:52,751
Hey, you'll end up driving yourself crazy
from holding back like that.
271
00:25:53,551 --> 00:25:55,954
You would've ended up looking ridiculous
if you had stepped in.
272
00:25:56,254 --> 00:25:57,255
Shut up.
273
00:26:01,626 --> 00:26:03,028
I'll go on your show. In return...
274
00:26:04,529 --> 00:26:06,164
I want you to forget what you heard today.
275
00:26:06,932 --> 00:26:09,301
Let's not be lame
and meddle in their business.
276
00:26:10,802 --> 00:26:12,437
What a righteous hero.
277
00:26:13,171 --> 00:26:16,708
Look, I'm seriously annoyed right now.
278
00:26:17,075 --> 00:26:18,376
So don't make me angry, and move.
279
00:27:08,526 --> 00:27:10,628
All I did was work.
280
00:27:13,198 --> 00:27:14,599
That was the only way I could go on
281
00:27:15,934 --> 00:27:17,068
because of you, Yu-mi.
282
00:27:18,203 --> 00:27:19,904
After you left without a word,
283
00:27:21,139 --> 00:27:22,340
I couldn't date anyone.
284
00:27:22,774 --> 00:27:24,509
I couldn't eat or sleep well.
285
00:27:24,676 --> 00:27:27,278
All I did was work
like some kind of a lunatic.
286
00:27:28,313 --> 00:27:30,081
I never forgot you, not even for a moment.
287
00:27:32,751 --> 00:27:34,619
So it wasn't just me.
288
00:27:53,171 --> 00:27:54,539
I'm so jealous of you.
289
00:27:55,340 --> 00:27:58,510
Your mom is here,
and you have a warm blanket.
290
00:27:59,811 --> 00:28:00,912
And...
291
00:28:04,616 --> 00:28:06,084
you can all be here together.
292
00:28:07,986 --> 00:28:11,056
I'm going to catch you, Jin-wook!
293
00:28:11,389 --> 00:28:13,191
I'm the mommy ghost!
294
00:28:14,092 --> 00:28:16,294
I'm a ghost! I got you.
295
00:28:16,528 --> 00:28:18,663
I got you, Jin-wook!
296
00:28:18,730 --> 00:28:20,498
Goodness, you're so cute.
297
00:28:21,132 --> 00:28:22,834
Do you want to be it?
298
00:28:25,603 --> 00:28:27,739
Mommy.
299
00:28:28,339 --> 00:28:29,908
Mommy!
300
00:28:30,442 --> 00:28:32,577
Mommy!
301
00:28:35,447 --> 00:28:37,315
Mommy!
302
00:28:39,250 --> 00:28:43,655
Dad. Where's Mommy? Why isn't she coming?
303
00:28:50,729 --> 00:28:52,430
Dad!
304
00:29:02,874 --> 00:29:03,942
Cha Jin-wook.
305
00:29:04,742 --> 00:29:06,144
Stop hesitating.
306
00:29:07,112 --> 00:29:08,313
What's a family, anyway?
307
00:29:09,447 --> 00:29:11,716
If you're there for each other,
that's family.
308
00:29:12,917 --> 00:29:15,253
That's all you need.
309
00:29:22,861 --> 00:29:25,964
DAEBOK
310
00:29:28,199 --> 00:29:29,834
DAEBOK
311
00:29:46,050 --> 00:29:47,485
DIETITIAN LEE YU-MI
312
00:29:48,853 --> 00:29:50,622
What's all this?
313
00:29:50,922 --> 00:29:53,158
Hello. We're putting this office together.
314
00:29:53,424 --> 00:29:55,527
What? This office?
315
00:30:00,765 --> 00:30:03,434
-Whoa, this is huge.
-Goodness.
316
00:30:04,302 --> 00:30:05,270
DIETITIAN LEE YU-MI
317
00:30:05,336 --> 00:30:06,204
My gosh.
318
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
What's all this?
319
00:30:08,773 --> 00:30:11,042
What an awesome office for a dietitian.
320
00:30:13,011 --> 00:30:13,845
I'm sorry.
321
00:30:14,345 --> 00:30:17,315
May I use that massager from time to time?
322
00:30:17,382 --> 00:30:18,983
Yes, of course.
323
00:30:19,918 --> 00:30:23,154
Who completely renovated your office?
324
00:30:26,024 --> 00:30:27,959
Well, it's...
325
00:30:33,264 --> 00:30:34,265
This is brand new.
326
00:30:39,704 --> 00:30:41,506
DIRECTOR CHA JIN-WOOK
327
00:30:45,176 --> 00:30:50,348
Did you do this to my office?
328
00:30:54,085 --> 00:30:56,087
Your working environment
didn't look too great,
329
00:30:56,154 --> 00:30:58,590
so I upgraded your office
as kind of an employee benefit.
330
00:30:58,656 --> 00:31:00,491
-No big deal.
-But it is a big deal.
331
00:31:01,025 --> 00:31:02,660
It's a big deal!
332
00:31:03,428 --> 00:31:05,096
Ms. Lee, this lights up too.
333
00:31:05,530 --> 00:31:07,098
Really? I see.
334
00:31:08,366 --> 00:31:09,234
What?
335
00:31:10,335 --> 00:31:11,769
I think it was the director.
336
00:31:15,974 --> 00:31:17,141
The director?
337
00:31:18,977 --> 00:31:20,211
Why did you slap me?
338
00:31:21,546 --> 00:31:25,116
What? Why did you hit me?
339
00:31:31,522 --> 00:31:34,893
DIETITIAN LEE YU-MI
340
00:31:48,106 --> 00:31:49,140
FROM HICCUPS
341
00:31:49,207 --> 00:31:50,275
Thank you.
342
00:31:50,341 --> 00:31:52,210
FROM HICCUPS THANK YOU
343
00:31:56,447 --> 00:31:59,484
This should look great
on Dong-gu too, right?
344
00:32:00,818 --> 00:32:04,923
Make the multipacks stand out.
Is everything okay with the factory?
345
00:32:04,989 --> 00:32:06,190
Yes. There's no problem.
346
00:32:06,691 --> 00:32:09,761
Right, we're looking for a name
for this particular product,
347
00:32:10,161 --> 00:32:11,429
and we have a few candidates.
348
00:32:13,831 --> 00:32:14,832
Well...
349
00:32:15,633 --> 00:32:16,567
What about this?
350
00:32:17,402 --> 00:32:19,437
"I'm Your Father."
351
00:32:21,205 --> 00:32:22,140
I like it.
352
00:32:22,674 --> 00:32:24,942
Simple and catchy.
353
00:32:25,743 --> 00:32:27,512
Okay. You may leave.
354
00:32:27,578 --> 00:32:28,613
Yes, sir.
355
00:32:51,502 --> 00:32:53,204
Tomorrow is the weekend.
Let's go on a date.
356
00:32:53,805 --> 00:32:54,772
Us and Dong-gu.
357
00:32:57,175 --> 00:32:58,209
With Dong-gu?
358
00:32:59,978 --> 00:33:01,212
Did he grow on him?
359
00:33:04,849 --> 00:33:05,683
This is bad!
360
00:33:06,150 --> 00:33:07,085
It's an emergency.
361
00:33:07,385 --> 00:33:08,219
What is it?
362
00:33:09,554 --> 00:33:10,621
Is somebody coming?
363
00:33:27,305 --> 00:33:28,539
Chairman Cha, hello.
364
00:33:30,475 --> 00:33:31,342
Hello.
365
00:33:31,943 --> 00:33:32,877
-Hello.
-Hello.
366
00:33:33,177 --> 00:33:35,279
-Hello.
-Hello.
367
00:33:40,184 --> 00:33:41,452
Hello, Chairman Cha.
368
00:33:42,286 --> 00:33:44,222
Are you Lee Yu-mi, the dietitian?
369
00:33:44,555 --> 00:33:45,390
I am.
370
00:33:46,524 --> 00:33:48,659
What would you like to have?
371
00:33:49,193 --> 00:33:52,196
If there's anything in particular,
I'll make it as soon as...
372
00:33:53,865 --> 00:33:55,233
There's no need to do that.
373
00:33:56,467 --> 00:33:58,603
I'll eat the same food
that my employees are having.
374
00:34:02,473 --> 00:34:03,307
Yes, sir.
375
00:34:06,044 --> 00:34:06,878
Hey.
376
00:34:07,545 --> 00:34:08,579
Have a seat.
377
00:34:21,025 --> 00:34:23,027
Enjoy your food, sir.
378
00:34:24,162 --> 00:34:25,029
Are you busy?
379
00:34:26,697 --> 00:34:27,665
Take a seat, will you?
380
00:34:29,167 --> 00:34:30,034
Yes, sir.
381
00:34:35,773 --> 00:34:39,677
I'm sure you know why I came down here.
382
00:34:41,712 --> 00:34:42,647
Yes.
383
00:34:49,020 --> 00:34:52,824
I knew it. Ms. Lee and Mr. Cha are
in some kind of a relationship. No?
384
00:34:53,424 --> 00:34:54,525
-Hey.
-Ouch, what?
385
00:34:54,592 --> 00:34:57,962
Isn't it usually the mother
who comes and gives the money?
386
00:34:58,429 --> 00:35:00,998
-Right, the mom comes and gives money--
-What is it?
387
00:35:02,433 --> 00:35:05,136
What are you all doing?
Go inside and get to work.
388
00:35:05,436 --> 00:35:07,171
-Yes, ma'am.
-Get to work.
389
00:35:24,589 --> 00:35:27,225
I'm waiting for Jin-wook
to take care of this.
390
00:35:28,559 --> 00:35:31,062
That's why I haven't done anything.
391
00:35:31,929 --> 00:35:33,030
Remember that.
392
00:35:34,298 --> 00:35:38,903
And we don't know for certain
about that matter between you two.
393
00:35:44,141 --> 00:35:45,109
Dong-gu!
394
00:36:03,361 --> 00:36:05,463
Dong-gu, look.
395
00:36:05,863 --> 00:36:07,798
What else should we do?
396
00:36:10,334 --> 00:36:11,636
I thought this was a date.
397
00:36:16,574 --> 00:36:17,875
I'm running out of breath.
398
00:36:22,880 --> 00:36:25,383
Okay, now. Let's go up.
399
00:36:25,816 --> 00:36:26,751
That's it.
400
00:36:52,243 --> 00:36:53,144
Come here.
401
00:36:53,477 --> 00:36:55,479
My gosh! Over there!
402
00:37:02,253 --> 00:37:03,955
-Would you like to order?
-Sure.
403
00:37:05,523 --> 00:37:09,427
We recommend the family ice cream set
for customers who come as a family.
404
00:37:09,794 --> 00:37:11,362
No, but we aren't--
405
00:37:11,429 --> 00:37:14,131
We'll take that. The family set.
406
00:37:14,198 --> 00:37:15,032
Yes, sir.
407
00:37:15,099 --> 00:37:16,000
-Here.
-Thank you.
408
00:37:36,587 --> 00:37:38,522
What's with those eyes?
409
00:37:39,090 --> 00:37:40,558
What is this feeling?
410
00:37:40,925 --> 00:37:42,927
I feel awkward as if I'm the third wheel
411
00:37:43,227 --> 00:37:45,396
stuck between you and him
who are on a date.
412
00:37:47,798 --> 00:37:50,201
I can't believe you're jealous of him.
413
00:37:54,739 --> 00:37:55,940
Do you like it, Dong-gu?
414
00:37:56,207 --> 00:37:57,341
It's good.
415
00:37:57,975 --> 00:37:59,176
Do you like it?
416
00:38:10,988 --> 00:38:14,592
I'm sorry about the chairman.
417
00:38:15,359 --> 00:38:16,727
I should have stopped him.
418
00:38:21,032 --> 00:38:22,533
Did Mr. Jang tell you?
419
00:38:23,768 --> 00:38:26,604
Did he say anything offensive?
420
00:38:27,772 --> 00:38:30,241
He just ate and left.
421
00:38:32,576 --> 00:38:34,879
No matter what he said, forget about it.
422
00:38:37,615 --> 00:38:39,784
I already made my decision. You aren't...
423
00:38:42,019 --> 00:38:43,087
alone anymore.
424
00:39:03,507 --> 00:39:05,109
Here. Take this. It's a gift.
425
00:39:07,078 --> 00:39:08,112
What is this?
426
00:39:11,115 --> 00:39:12,083
It's for Dong-gu.
427
00:39:12,616 --> 00:39:13,584
I see.
428
00:39:14,452 --> 00:39:18,522
I thought of making
matching father-and-son underwear.
429
00:39:18,889 --> 00:39:22,693
I was inspired
by Dong-gu's awful underwear collection.
430
00:39:23,427 --> 00:39:25,896
Kids grow up very quickly,
431
00:39:26,564 --> 00:39:28,699
so I just got whatever was the cheapest.
432
00:39:29,800 --> 00:39:32,603
Anyway, matching underwear?
433
00:39:36,107 --> 00:39:38,309
Goodness, there's a kid here.
434
00:39:41,278 --> 00:39:43,581
Come visit my place
with Dong-gu next week.
435
00:39:44,415 --> 00:39:46,717
Again? The three of us?
436
00:39:47,585 --> 00:39:48,986
Why not? Do you not want to?
437
00:39:50,020 --> 00:39:51,088
No, of course I do.
438
00:39:51,956 --> 00:39:53,324
Sounds great.
439
00:39:54,792 --> 00:39:58,129
You must like children very much.
440
00:39:59,163 --> 00:40:00,998
Not really, but it's Dong-gu.
441
00:40:03,300 --> 00:40:04,168
He's your family.
442
00:40:06,203 --> 00:40:08,939
Dong-gu. Let's go home.
443
00:40:09,440 --> 00:40:10,508
All right.
444
00:40:11,342 --> 00:40:12,576
Goodbye, then.
445
00:40:13,377 --> 00:40:14,378
Bye, Dong-gu.
446
00:40:14,845 --> 00:40:15,813
Let's go, Dong-gu.
447
00:40:17,148 --> 00:40:20,484
BEER AND BOOK
448
00:40:25,923 --> 00:40:27,158
Is that true?
449
00:40:32,196 --> 00:40:35,399
How? How can this be?
450
00:40:36,367 --> 00:40:38,302
I'm sure you're shocked too, Mr. Jang.
451
00:40:38,702 --> 00:40:40,538
It was tough for me to accept too.
452
00:40:40,604 --> 00:40:41,705
How...
453
00:40:43,908 --> 00:40:48,145
How could you keep this from me?
Do I mean nothing to you?
454
00:40:50,414 --> 00:40:53,384
-Is that the point of this conversation?
-What?
455
00:40:54,485 --> 00:40:55,553
My gosh.
456
00:40:58,389 --> 00:41:02,827
Mr. Jang, did you take pictures of me
when you spied on me three years ago--
457
00:41:03,160 --> 00:41:04,028
What pictures?
458
00:41:07,498 --> 00:41:11,435
Right, it looks like
Chairman Cha had a double agent.
459
00:41:12,536 --> 00:41:14,872
Then it means he couldn't trust me either.
460
00:41:20,778 --> 00:41:22,279
What are you going to do now?
461
00:41:24,481 --> 00:41:27,985
I'll officially tell the chairman
after this project.
462
00:41:30,921 --> 00:41:32,122
Will you be all right?
463
00:41:36,927 --> 00:41:38,662
I never thought
464
00:41:43,200 --> 00:41:45,236
I could be a family man.
465
00:41:47,271 --> 00:41:50,107
But with the two of them,
I think I could give it a shot.
466
00:42:23,607 --> 00:42:25,242
What are you thinking so deeply about?
467
00:42:26,210 --> 00:42:27,645
It's weird.
468
00:42:30,114 --> 00:42:31,916
Is it because
this has never happened before?
469
00:42:32,683 --> 00:42:34,518
He does a lot of things for me,
470
00:42:35,920 --> 00:42:37,087
but how can I put this?
471
00:42:38,556 --> 00:42:40,090
I wouldn't say I'm like Cinderella.
472
00:42:41,659 --> 00:42:42,960
He feels more like a good son.
473
00:42:45,796 --> 00:42:46,730
Is it always like this?
474
00:42:48,198 --> 00:42:50,100
Sounds like things
are going well with him.
475
00:42:51,302 --> 00:42:52,570
No, not really.
476
00:42:53,704 --> 00:42:54,905
Are you sure about this?
477
00:42:56,040 --> 00:42:58,108
It might be a lot different
from what you expected.
478
00:42:59,176 --> 00:43:00,444
He's not an ordinary guy.
479
00:43:03,013 --> 00:43:04,281
I suppose.
480
00:43:09,954 --> 00:43:10,988
But...
481
00:43:23,634 --> 00:43:28,272
Doesn't it feel suffocating
to button up everything to the top?
482
00:43:31,175 --> 00:43:32,710
I feel more at ease like this.
483
00:43:33,811 --> 00:43:37,047
You're far from being easy.
484
00:43:39,984 --> 00:43:42,286
I never thought of you like that.
485
00:43:44,355 --> 00:43:47,491
There was no one in my life
who was as difficult as you.
486
00:43:48,592 --> 00:43:51,295
So you can relax now.
487
00:43:52,563 --> 00:43:53,630
At least with me, anyway.
488
00:44:01,171 --> 00:44:02,172
Same here.
489
00:44:03,641 --> 00:44:08,779
You're the only one in my life
who's like you.
490
00:44:09,446 --> 00:44:12,583
For now,
I'm just going to follow my heart.
491
00:44:13,650 --> 00:44:15,386
Okay. That's good, then.
492
00:44:39,843 --> 00:44:40,744
I'll like you
493
00:44:42,780 --> 00:44:44,281
with all of my heart for now.
494
00:44:45,682 --> 00:44:46,817
It's like a dream.
495
00:44:49,153 --> 00:44:50,988
I don't know when I'll wake up.
496
00:45:55,753 --> 00:45:58,655
It was a one-night stand.
It was just for one night.
497
00:45:58,722 --> 00:46:02,092
I said I came to check
if this kid is of my blood!
498
00:46:02,292 --> 00:46:05,229
I had no idea. Was I the only one
499
00:46:05,696 --> 00:46:08,365
whose heart raced
and who was moved and happy?
500
00:46:08,966 --> 00:46:10,968
Don't lay a finger on her.
501
00:46:11,268 --> 00:46:13,003
I'm not a kid anymore.
502
00:46:13,070 --> 00:46:15,472
You two should have never met,
503
00:46:15,639 --> 00:46:17,241
not three years ago and not now.
504
00:46:17,307 --> 00:46:20,210
That one night changed my entire life.
505
00:46:20,777 --> 00:46:21,778
You were right.
506
00:46:22,312 --> 00:46:25,048
We live in
two completely different worlds.
507
00:46:27,718 --> 00:46:30,120
Subtitle translation by Eun Sook Youn
34469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.