All language subtitles for Mr.Queen.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,030 --> 00:01:06,500 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,500 --> 00:01:08,700 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:14,540 --> 00:01:16,170 My gosh. 4 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 I can't believe the great Jang Bong Hwan... 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,850 is relying on something like this to sustain his life. 6 00:01:24,920 --> 00:01:27,190 Life is so futile, isn't it? 7 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 I feel so motivated all of a sudden. 8 00:01:32,080 --> 00:01:34,550 So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs? 9 00:01:35,790 --> 00:01:37,330 No. Is there anyone who achieved even greater things? 10 00:01:37,330 --> 00:01:39,790 A hero who saved mankind. 11 00:01:49,180 --> 00:01:51,140 Inside the Queen's body, 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,940 I see something that should not be there. 13 00:01:56,540 --> 00:01:57,750 A wicked soul. 14 00:02:00,040 --> 00:02:03,620 She is possessed by a wicked soul! 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 I can't leave you like this. 16 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 Go away forever. 17 00:02:16,070 --> 00:02:19,410 Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner. 18 00:02:25,100 --> 00:02:26,300 - Your Highness! - Your Highness! 19 00:02:26,300 --> 00:02:29,020 Wake up, Your Highness! Please... 20 00:02:29,410 --> 00:02:30,470 Your Highness. 21 00:02:36,290 --> 00:02:39,720 (Episode 7, Mask) 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,220 - 100 joules is ready. - Clear. 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,800 Inject epinephrine. 150 joules, charge. 24 00:02:45,490 --> 00:02:47,300 - 150 joules is ready. - Clear. 25 00:02:55,380 --> 00:02:57,630 - Hurry up. - I'm going. 26 00:02:59,470 --> 00:03:01,880 Is she not the court maid from the Queen's Palace? 27 00:03:03,020 --> 00:03:05,740 And following her is the royal physician. 28 00:03:10,620 --> 00:03:13,150 - What is wrong? - Her Highness is... 29 00:03:24,900 --> 00:03:27,060 Your Majesty. It is dangerous! 30 00:03:27,400 --> 00:03:28,430 Goodness. 31 00:03:32,180 --> 00:03:33,240 Your Highness. 32 00:03:33,950 --> 00:03:38,020 I thought about it, and I nag you for your own benefit... 33 00:03:38,020 --> 00:03:39,280 Your Highness. 34 00:03:41,710 --> 00:03:42,750 Your Highness! 35 00:03:44,420 --> 00:03:45,680 What happened? 36 00:03:45,680 --> 00:03:48,280 Someone has gone out to bring the royal physician. 37 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 Your Highness. 38 00:03:50,550 --> 00:03:53,060 You must not do this. 39 00:03:53,270 --> 00:03:56,240 You must not die like this. 40 00:03:56,240 --> 00:03:58,640 I will not nag you anymore. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,980 So please wake up, Your Highness. 42 00:04:03,740 --> 00:04:06,500 Do something! 43 00:04:07,270 --> 00:04:09,620 Your Highness! 44 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 (Hankuk University Hospital, Name: Jang B. Hwan) 45 00:04:10,620 --> 00:04:12,210 - 100 joules, charge. - 100 joules is ready. 46 00:04:12,210 --> 00:04:13,240 Clear. 47 00:04:16,490 --> 00:04:17,810 150 joules is ready. 48 00:04:19,990 --> 00:04:22,520 - He came back. - What is this? 49 00:04:23,430 --> 00:04:25,270 Gosh, it's so bright. What is he doing? 50 00:04:25,700 --> 00:04:27,490 His pulse is normal. What about his blood pressure? 51 00:04:27,930 --> 00:04:29,370 His blood pressure is normal too. 52 00:04:29,370 --> 00:04:32,300 The hospital? Wait, am I back? 53 00:04:32,830 --> 00:04:34,610 I came back. I really did. 54 00:04:34,610 --> 00:04:37,210 Mr. Jang Bong Hwan. You almost died. 55 00:04:37,610 --> 00:04:38,800 I know. 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 I thought my life would end while being trapped in a woman's body. 57 00:04:41,650 --> 00:04:43,180 How many days has it been? 58 00:04:43,180 --> 00:04:45,050 Right. How may days have I been laying down? 59 00:04:45,050 --> 00:04:46,650 My body feels so heavy. 60 00:04:46,650 --> 00:04:47,950 It has been a week. 61 00:04:48,180 --> 00:04:50,080 The time passed just like it did in Joseon. 62 00:04:50,460 --> 00:04:51,860 First, help me up. 63 00:04:51,860 --> 00:04:53,890 He's been unconscious for a week, 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,230 so he's in a vegetative state. 65 00:04:56,230 --> 00:04:58,830 What do you mean by vegetative state? 66 00:04:59,270 --> 00:05:02,560 Listen, Dr. Lee. Are you talking about me? 67 00:05:02,560 --> 00:05:04,670 Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine? 68 00:05:04,670 --> 00:05:05,800 What are you talking about? 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,460 - Keep monitoring him. - Yes, sir. 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,480 Where are you going? 71 00:05:11,480 --> 00:05:13,610 Come back! I'm totally fine! 72 00:05:13,610 --> 00:05:14,780 I'm totally fine! 73 00:05:15,980 --> 00:05:18,180 What's this? Can't anyone hear me? 74 00:05:18,590 --> 00:05:20,850 I'm right here. I came back. 75 00:05:21,380 --> 00:05:23,550 I, Jang Bong Hwan, am back! 76 00:05:24,220 --> 00:05:26,290 When is the royal physician getting here? 77 00:05:27,320 --> 00:05:28,360 Queen! 78 00:05:28,360 --> 00:05:29,990 - Your Majesty! - Your Majesty! 79 00:05:30,800 --> 00:05:33,260 My Queen. Please wake up! 80 00:05:34,490 --> 00:05:35,970 What on earth happened? 81 00:05:36,670 --> 00:05:39,910 She just stood up all of a sudden, 82 00:05:40,340 --> 00:05:43,180 and then she became pale and fainted like that. 83 00:05:43,180 --> 00:05:45,740 How could she faint like this for no reason? 84 00:05:46,000 --> 00:05:47,050 It must be poison. 85 00:05:48,440 --> 00:05:50,120 She must have been poisoned! 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,510 What? 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,420 There is no way. 88 00:05:55,750 --> 00:05:57,360 Not only do we take care of all the ingredients... 89 00:05:57,360 --> 00:05:59,090 forbid outsiders from entering this place, 90 00:05:59,090 --> 00:06:02,030 but the Queen has not eaten anything here. 91 00:06:02,820 --> 00:06:04,730 What did the Queen do here? 92 00:06:05,050 --> 00:06:06,390 Did she cook? 93 00:06:07,170 --> 00:06:08,430 Yes. 94 00:06:09,740 --> 00:06:12,930 Then she could have consumed poison... 95 00:06:12,930 --> 00:06:15,110 while tasting the dish or ingredients, Your Majesty. 96 00:06:15,930 --> 00:06:18,700 I cannot be sure about that. 97 00:06:19,110 --> 00:06:20,140 You jerks. 98 00:06:20,480 --> 00:06:22,640 I was always afraid that... 99 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 something like this might happen. 100 00:06:25,790 --> 00:06:28,920 In the end, this has happened! 101 00:06:29,420 --> 00:06:32,090 I cannot believe she has been poisoned! 102 00:06:34,030 --> 00:06:35,030 I will... 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,160 I will take a look at her. 104 00:06:37,450 --> 00:06:38,560 Hurry. 105 00:06:50,540 --> 00:06:51,610 This is... 106 00:06:52,550 --> 00:06:54,740 not the pulse of a living person. 107 00:06:55,510 --> 00:06:56,920 What do you mean by that? 108 00:07:08,750 --> 00:07:09,950 She is in a vegetative state. 109 00:07:09,950 --> 00:07:11,660 (A state where they have a pulse but is barely breathing.) 110 00:07:12,170 --> 00:07:13,260 She is in a vegetative state? 111 00:07:13,490 --> 00:07:17,340 They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable. 112 00:07:19,240 --> 00:07:21,760 Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body, 113 00:07:21,760 --> 00:07:25,410 so her spirit has left her body, and she has stopped breathing. 114 00:07:25,410 --> 00:07:28,780 If her qi energy returns, she will live. But if not... 115 00:07:31,370 --> 00:07:32,850 she will die. 116 00:07:36,860 --> 00:07:38,010 What do you mean she will die? 117 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 Then... 118 00:07:40,880 --> 00:07:42,990 what must I do to save her? 119 00:07:43,990 --> 00:07:48,060 You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth. 120 00:07:48,120 --> 00:07:49,190 Head Eunuch. 121 00:07:49,490 --> 00:07:51,130 Go tell them you need those medicinal herbs. 122 00:07:51,130 --> 00:07:52,240 Yes, Your Majesty. 123 00:07:52,540 --> 00:07:54,500 Do you think the Queen can stay alive until then? 124 00:07:55,840 --> 00:07:57,780 That is the problem. 125 00:07:57,780 --> 00:08:00,870 Do not just stand there and wait. Do something right now! 126 00:08:00,870 --> 00:08:03,370 Please save our queen. 127 00:08:03,480 --> 00:08:06,920 In order to do that, we must move her. 128 00:08:11,490 --> 00:08:12,730 Let us go to Daejojeon Hall. 129 00:08:14,450 --> 00:08:15,550 Your Highness. 130 00:08:16,530 --> 00:08:17,730 Queen Dowager. 131 00:08:18,490 --> 00:08:21,670 You must get rid of the evil spirit in the Queen's body. 132 00:08:22,370 --> 00:08:23,800 You must do it right now. 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,060 Is there a way? 134 00:08:27,260 --> 00:08:29,930 We must place ominous things around Daejojeon Hall... 135 00:08:29,930 --> 00:08:31,540 and block the energy. 136 00:08:32,440 --> 00:08:34,480 Then we must chase it away with an exorcism. 137 00:08:35,480 --> 00:08:38,180 That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace. 138 00:08:38,880 --> 00:08:40,050 If we get caught... 139 00:08:40,050 --> 00:08:42,660 It will be pointless if it is not in the Palace. 140 00:08:43,380 --> 00:08:47,050 It must be done in the closest place to the Queen... 141 00:08:47,490 --> 00:08:49,030 for it to be effective. 142 00:09:01,470 --> 00:09:02,540 Hurry. 143 00:09:03,110 --> 00:09:04,180 Yes, ma'am. 144 00:09:04,430 --> 00:09:06,780 - Are you done? - Yes, I am done. 145 00:09:20,230 --> 00:09:22,050 What happened? 146 00:09:22,660 --> 00:09:24,990 The patient just went into cardiac arrest. 147 00:09:25,160 --> 00:09:27,300 Listen. Over here. Look here. 148 00:09:27,490 --> 00:09:28,670 Can you hear me? 149 00:09:32,210 --> 00:09:33,500 Is he saying something? 150 00:09:33,500 --> 00:09:36,130 Yes. You hear me, right? I knew it. 151 00:09:36,270 --> 00:09:39,000 I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state? 152 00:09:41,040 --> 00:09:42,140 Is that so? 153 00:09:42,140 --> 00:09:43,450 Is he really saying something? 154 00:09:43,450 --> 00:09:44,540 He says he's being falsely accused. 155 00:09:44,640 --> 00:09:46,850 Hey, you dumb, little idiot. 156 00:09:46,850 --> 00:09:49,490 - I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way. 157 00:09:50,010 --> 00:09:52,360 He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight... 158 00:09:52,360 --> 00:09:53,780 and is about to take all the blame. 159 00:09:53,780 --> 00:09:54,880 What is going on? 160 00:09:55,250 --> 00:09:57,560 This was all Mr. Han, that jerk's doing? 161 00:10:07,000 --> 00:10:08,340 Start treating her. 162 00:10:12,500 --> 00:10:14,310 The more I look into him, the crazier he seems, 163 00:10:14,500 --> 00:10:16,670 but he's not the type to be victimized like this. 164 00:10:16,770 --> 00:10:20,040 What can he do? It's a situation where he will always end up losing. 165 00:10:20,410 --> 00:10:22,620 It could be better for him to be laying here like this. 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,460 Are you being serious right now? 167 00:10:24,460 --> 00:10:27,460 If you were in my situation, would you lay here and suffer like me? 168 00:10:27,590 --> 00:10:29,730 Is that something that detectives should say? 169 00:10:32,600 --> 00:10:33,660 Then... 170 00:10:34,200 --> 00:10:37,440 I will put my life on the line and apply acupuncture. 171 00:10:53,380 --> 00:10:54,590 I won't leave him alone. 172 00:10:55,040 --> 00:10:58,410 That evil jerk, Mr. Han. 173 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 My goodness. 174 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 I'm going to chew him up. 175 00:11:11,290 --> 00:11:13,370 Why are you here? 176 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 My Queen! 177 00:11:18,980 --> 00:11:20,140 - Your Highness! - Your Highness! 178 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Your Highness! 179 00:11:21,980 --> 00:11:25,220 You ate everything without being cautious, and you even took poison. 180 00:11:25,510 --> 00:11:27,720 What else do you want to chew? 181 00:11:37,020 --> 00:11:39,390 We have overcome the biggest crisis. 182 00:11:41,020 --> 00:11:43,100 But why is she still unconscious? 183 00:11:43,660 --> 00:11:45,200 She has started breathing again, 184 00:11:45,530 --> 00:11:48,530 but she is not back to normal yet. 185 00:11:49,400 --> 00:11:51,340 She could fall back into a critical condition, 186 00:11:51,840 --> 00:11:53,770 so we must keep an eye on her. 187 00:11:55,270 --> 00:11:57,170 Are you saying that she is still in danger? 188 00:11:57,450 --> 00:11:58,580 Tonight... 189 00:11:59,350 --> 00:12:00,620 is the pivotal moment. 190 00:12:11,460 --> 00:12:14,120 The king has gone into Daejojeon Hall. 191 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 Why? 192 00:12:17,470 --> 00:12:19,440 The Queen has collapsed, 193 00:12:20,110 --> 00:12:22,530 and he wants to stay by her side all night and nurse her himself. 194 00:12:27,040 --> 00:12:28,140 I understand. 195 00:12:28,710 --> 00:12:30,320 You must change your... 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,140 I told you I understand. 197 00:13:05,350 --> 00:13:06,510 Be sure to keep quiet. 198 00:13:07,410 --> 00:13:10,060 If this gets known, you will not be safe either. 199 00:13:10,280 --> 00:13:12,750 Of course. I know it well. 200 00:13:18,060 --> 00:13:22,660 I cannot believe that child is working for the Queen's court lady. 201 00:13:23,200 --> 00:13:26,530 How can everything fall into place like this? 202 00:13:27,660 --> 00:13:31,270 I knew it. The spirit is helping us. 203 00:13:31,480 --> 00:13:33,040 Queen Dowager, are you inside? 204 00:13:45,560 --> 00:13:47,490 There will be a big prayer soon. 205 00:13:47,780 --> 00:13:49,960 I am preparing for it. 206 00:13:49,960 --> 00:13:52,390 It is not a big deal, so please have a seat. 207 00:13:53,730 --> 00:13:55,230 I have something to tell you. 208 00:13:57,840 --> 00:13:59,160 I heard. 209 00:14:00,370 --> 00:14:03,610 You asked your father to withdraw the appeal. 210 00:14:04,210 --> 00:14:05,950 Last time, you told me... 211 00:14:07,080 --> 00:14:09,740 that I do not have to do anything myself. 212 00:14:10,120 --> 00:14:12,140 - I did. - What if... 213 00:14:13,590 --> 00:14:15,280 I want to do something myself? 214 00:14:17,410 --> 00:14:18,460 Does that mean... 215 00:14:19,990 --> 00:14:22,560 I can overcome the Queen for sure? 216 00:14:46,950 --> 00:14:50,410 I will stay here all night, so you may leave. 217 00:14:51,860 --> 00:14:54,750 It is late, and I am afraid you may end up... 218 00:14:54,750 --> 00:14:56,200 getting sick as well. 219 00:14:56,830 --> 00:14:57,890 It is okay. 220 00:14:58,730 --> 00:15:00,700 Head Eunuch, you may leave. 221 00:15:01,420 --> 00:15:02,470 Yes, Your Majesty. 222 00:15:15,310 --> 00:15:18,370 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 223 00:15:19,040 --> 00:15:21,880 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 224 00:15:23,720 --> 00:15:25,120 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 225 00:15:25,490 --> 00:15:27,020 do not hesitate and move your hand. 226 00:15:27,020 --> 00:15:28,120 "Get lost"? 227 00:15:28,620 --> 00:15:30,560 I gathered my courage to apologize, 228 00:15:30,560 --> 00:15:32,490 and that is the only thing you can say? 229 00:15:33,070 --> 00:15:35,660 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 230 00:15:35,660 --> 00:15:37,340 not a person who is apologized to, 231 00:15:37,340 --> 00:15:38,390 is it an apology? 232 00:15:39,530 --> 00:15:42,340 It's too late. Your understanding means nothing now. 233 00:15:45,580 --> 00:15:47,540 I had hoped that... 234 00:15:48,310 --> 00:15:50,450 it wasn't too late to understand you. 235 00:15:57,460 --> 00:16:01,230 This is premium fabric. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,890 If I had made clothes with this material, 237 00:16:04,520 --> 00:16:06,520 there is no way I would not remember. 238 00:16:06,920 --> 00:16:08,020 Are you sure? 239 00:16:09,760 --> 00:16:12,660 In order to make silk flowers for the banquet, 240 00:16:12,660 --> 00:16:14,340 you had some silk delivered. 241 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Yes, sir. 242 00:16:15,980 --> 00:16:19,030 But was it not an excessive amount of silk to make some flowers? 243 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 The thing is... 244 00:16:24,240 --> 00:16:25,640 the advisor to the Royal Cuisine Office, 245 00:16:25,640 --> 00:16:28,090 Lord Kim Mun Geun, took it. 246 00:16:33,860 --> 00:16:37,520 Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well? 247 00:16:38,520 --> 00:16:40,290 This is... 248 00:17:00,380 --> 00:17:02,220 He seemed to be burning something rare, 249 00:17:02,220 --> 00:17:04,990 so I found him suspicious and took a close look at it. 250 00:17:05,410 --> 00:17:06,590 I am sure of it. 251 00:17:08,830 --> 00:17:10,150 Prince Yeongpyeong? 252 00:17:18,340 --> 00:17:20,340 Could the King have been behind it? 253 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 What? 254 00:17:22,710 --> 00:17:24,110 The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui... 255 00:17:24,110 --> 00:17:26,540 have joined hands to perform a ritual in the palace? 256 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Yes. 257 00:17:29,320 --> 00:17:31,870 I thought Royal Noble Consort Eui was clever, 258 00:17:31,870 --> 00:17:34,320 but it seems she is no better than the Queen Dowager. 259 00:17:35,910 --> 00:17:37,010 That is good news. 260 00:17:37,320 --> 00:17:40,460 I will be able to teach those two foolish women a lesson. 261 00:17:40,460 --> 00:17:42,150 Reprimanding them about the ritual and talismans... 262 00:17:42,150 --> 00:17:44,250 will make good fodder for gossip. 263 00:17:45,330 --> 00:17:47,120 But that will not end them. 264 00:17:48,160 --> 00:17:49,470 You are right. 265 00:17:50,100 --> 00:17:53,160 I wish I could do more than just teaching them a lesson. 266 00:17:55,980 --> 00:17:58,980 This is the Head Eunuch. I come with urgent news. 267 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Come in. 268 00:18:06,050 --> 00:18:07,210 What is this about? 269 00:18:07,820 --> 00:18:11,820 The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state. 270 00:18:13,380 --> 00:18:15,060 She stopped breathing? 271 00:18:15,060 --> 00:18:18,360 She started breathing again with the physician's treatment. 272 00:18:18,360 --> 00:18:20,770 But she needs to be nursed throughout the night. 273 00:18:20,770 --> 00:18:22,770 How did that happen? 274 00:18:23,070 --> 00:18:26,110 It is suspected that she might have consumed... 275 00:18:26,510 --> 00:18:28,540 poison when she was tasting food at the royal kitchen. 276 00:18:35,940 --> 00:18:38,520 (Kim So Yong) 277 00:18:42,950 --> 00:18:45,150 (Kim So Yong) 278 00:19:14,620 --> 00:19:16,590 If you truly want to fight... 279 00:19:19,650 --> 00:19:21,720 and if you truly want to defeat her, 280 00:19:22,260 --> 00:19:26,870 from now on, you must not keep any secrets from me. 281 00:19:30,840 --> 00:19:32,270 Will you agree to that? 282 00:19:34,400 --> 00:19:37,340 Yes. I will. 283 00:19:40,750 --> 00:19:43,170 So tell me. Is it safe to say that... 284 00:19:43,170 --> 00:19:45,620 what we see is what we get with His Majesty? 285 00:19:55,860 --> 00:19:57,560 The King has... 286 00:19:58,920 --> 00:20:00,690 the same dream. 287 00:20:15,750 --> 00:20:17,670 Is she breathing? 288 00:20:24,120 --> 00:20:25,360 She is. 289 00:20:26,330 --> 00:20:27,650 If she is sleeping, 290 00:20:27,650 --> 00:20:30,150 she cannot be this quiet. 291 00:20:33,160 --> 00:20:35,890 What is wrong? Are you hurt? 292 00:20:36,370 --> 00:20:37,800 Why... 293 00:20:39,340 --> 00:20:41,870 You always wanted a daughter. 294 00:20:42,870 --> 00:20:45,130 Are you happy now? 295 00:20:47,700 --> 00:20:49,780 Now that you are sick and having a hard time, 296 00:20:51,050 --> 00:20:53,090 you must miss your mother even more. 297 00:21:15,160 --> 00:21:16,900 You can beat this. 298 00:21:18,040 --> 00:21:20,900 Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor. 299 00:21:21,550 --> 00:21:25,550 You must keep your promise to follow the no-touching rule. 300 00:21:26,640 --> 00:21:30,210 I will forgive you for your strange way of speaking... 301 00:21:31,360 --> 00:21:32,680 and your arrogant attitude. 302 00:21:37,450 --> 00:21:39,220 Please wake up. 303 00:21:59,520 --> 00:22:01,210 I am glad that you are still here. 304 00:22:01,210 --> 00:22:02,760 What is wrong? 305 00:22:03,020 --> 00:22:05,380 The Queen has fallen into a vegetative state. 306 00:22:06,180 --> 00:22:08,620 Are you telling me that she stopped breathing? 307 00:22:08,620 --> 00:22:11,060 Luckily, she started breathing again. 308 00:22:12,330 --> 00:22:15,420 I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall. 309 00:22:16,930 --> 00:22:19,190 Did someone try to harm Her Highness? 310 00:22:19,190 --> 00:22:23,080 We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui. 311 00:22:30,370 --> 00:22:33,680 Go away, you evil spirit! 312 00:22:34,050 --> 00:22:37,710 I ask the deity to accept my prayer. 313 00:22:37,710 --> 00:22:42,420 Back off! 314 00:22:50,570 --> 00:22:52,190 What do you think you are doing? 315 00:22:53,510 --> 00:22:56,780 How dare you barge in here? Do you not know where you are? 316 00:22:56,780 --> 00:22:58,730 Do you think you can get away with this? 317 00:23:06,620 --> 00:23:09,440 I will ask you the same question. Do you think you can get away... 318 00:23:09,440 --> 00:23:11,260 with harming the Queen of this empire? 319 00:23:13,910 --> 00:23:15,480 - What are you doing? My gosh. - Step back. 320 00:23:15,480 --> 00:23:17,780 - What are you doing? - Search the entire place! 321 00:23:19,890 --> 00:23:21,520 My goodness. What are you doing? 322 00:23:21,520 --> 00:23:23,490 - Gosh. - Goodness. 323 00:23:25,120 --> 00:23:29,390 I was just praying to bring peace to the court. 324 00:23:36,570 --> 00:23:39,610 I found this hideous thing around Daejojeon Hall. 325 00:23:40,140 --> 00:23:42,740 I had nothing to do with that. 326 00:23:44,010 --> 00:23:46,480 Then, did the shaman act on her own? 327 00:23:48,010 --> 00:23:52,520 I guess your deity did not tell you when you would die. 328 00:23:55,420 --> 00:23:57,160 You will die today. 329 00:24:00,730 --> 00:24:03,260 Spare me, Your Highness. 330 00:24:03,860 --> 00:24:07,630 I just did what the Queen Dowager has asked me to do. 331 00:24:08,070 --> 00:24:09,230 Shut your mouth. 332 00:24:11,100 --> 00:24:15,210 I will perform a ritual that will break the curse. 333 00:24:16,240 --> 00:24:18,310 You will perform a ritual to break the ritual? 334 00:24:20,980 --> 00:24:23,120 You serve the deity instead of the king. 335 00:24:23,120 --> 00:24:25,380 So you must think this place is a joke. 336 00:24:25,380 --> 00:24:26,520 That is a misunderstanding. 337 00:24:27,120 --> 00:24:28,290 It is too late. 338 00:24:28,290 --> 00:24:30,390 The Queen's life is already in danger. 339 00:24:32,590 --> 00:24:33,690 That cannot be. 340 00:24:33,890 --> 00:24:35,760 You are the one who perform the ritual. 341 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 And yet, you do not believe that it was effective? 342 00:24:39,730 --> 00:24:41,270 You were foolishly deceived by a con artist. 343 00:24:41,270 --> 00:24:42,800 And now, look at what you have done. 344 00:24:43,800 --> 00:24:46,240 You have ruined the reputation of the Internal Court. 345 00:24:46,510 --> 00:24:48,370 And you tried to murder the Queen. 346 00:24:48,370 --> 00:24:49,640 And you have committed a grave crime... 347 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 of putting the empire in confusion. 348 00:24:51,080 --> 00:24:54,410 How will you pay for all of your crimes? 349 00:24:56,050 --> 00:24:59,820 May I ask how the Queen is doing? 350 00:25:02,150 --> 00:25:04,690 Are you going to pretend you do not know the answer to that? 351 00:25:04,960 --> 00:25:07,060 If so, I will tell you how she is now. 352 00:25:07,890 --> 00:25:09,030 She was poisoned. 353 00:25:10,030 --> 00:25:13,530 We found arsenic from the ingredients she used. 354 00:25:16,370 --> 00:25:17,440 Arsenic. 355 00:25:18,570 --> 00:25:21,670 I believe you are quite familiar with arsenic. 356 00:25:31,820 --> 00:25:33,020 I believe... 357 00:25:34,220 --> 00:25:37,620 you probably know more about arsenic than I do. 358 00:25:40,060 --> 00:25:41,830 You keep saying that. 359 00:25:42,630 --> 00:25:46,330 Blaming me for the late King's death in a delusion. 360 00:25:49,770 --> 00:25:53,540 Humans are foolish. They quickly forget the past like this. 361 00:25:54,640 --> 00:25:56,810 Not knowing how precious your life is, 362 00:25:56,810 --> 00:25:58,310 which was saved at the cost of your own child's life. 363 00:26:03,820 --> 00:26:05,780 At that time, you definitely... 364 00:26:05,780 --> 00:26:07,750 asked me first. 365 00:26:08,520 --> 00:26:10,960 Instead of investigating the late King's death... 366 00:26:10,960 --> 00:26:12,320 related to arsenic, 367 00:26:12,420 --> 00:26:14,890 you asked me to save your life. 368 00:26:17,700 --> 00:26:19,160 But what is this? 369 00:26:19,460 --> 00:26:21,230 You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing... 370 00:26:21,230 --> 00:26:22,900 into putting a curse and using poison. 371 00:26:23,400 --> 00:26:26,410 Are you not shamed in front of the late King? 372 00:26:27,770 --> 00:26:29,880 Well, I am not surprised. If you knew shame, 373 00:26:29,880 --> 00:26:32,110 you would have died with the late King at that time. 374 00:26:33,750 --> 00:26:36,650 Saying I am wronged would be useless. 375 00:26:38,820 --> 00:26:40,950 You already know that I am wronged... 376 00:26:41,420 --> 00:26:43,860 more than anyone. 377 00:26:43,960 --> 00:26:46,390 If you keep claiming that, there is no choice. 378 00:26:46,590 --> 00:26:47,590 Hear me out. 379 00:26:48,230 --> 00:26:51,730 Dismember the shaman and Court Lady Han! 380 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 381 00:26:55,130 --> 00:26:57,540 Please forgive me, Grand Queen Dowager! 382 00:26:57,840 --> 00:27:00,440 Please forgive me, Grand Queen Dowager! 383 00:27:00,610 --> 00:27:03,240 Let go of me! 384 00:27:04,740 --> 00:27:06,280 And Queen Dowager. 385 00:27:08,250 --> 00:27:09,280 Please spare... 386 00:27:11,750 --> 00:27:12,950 my life. 387 00:27:15,090 --> 00:27:17,460 Please spare me, Grand Queen Dowager! 388 00:27:17,790 --> 00:27:20,190 Begging again will not work. 389 00:27:20,390 --> 00:27:21,930 Until when should I pity you... 390 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 and tolerate you? 391 00:27:24,330 --> 00:27:26,870 I will never turn a blind eye this time! 392 00:27:27,570 --> 00:27:28,700 It was a mistake. 393 00:27:29,270 --> 00:27:32,500 Please give me an opportunity... 394 00:27:32,500 --> 00:27:34,170 to redeem my mistake. 395 00:27:34,370 --> 00:27:37,910 How can you redeem such a grave sin? 396 00:27:41,850 --> 00:27:44,080 You must be confident... 397 00:27:45,750 --> 00:27:46,820 that you are completely... 398 00:27:47,650 --> 00:27:51,160 in control of the King. 399 00:27:52,090 --> 00:27:54,930 You were that confident about the late King as well. 400 00:27:54,990 --> 00:27:58,100 And you ended your regency. 401 00:27:58,600 --> 00:28:00,170 Did you forget it? 402 00:28:10,410 --> 00:28:12,640 Does what Queen Dowager said bother you? 403 00:28:18,980 --> 00:28:20,790 I will check it for you. 404 00:28:22,120 --> 00:28:23,960 What kind of person the King is. 405 00:28:33,670 --> 00:28:35,400 What on earth are you doing? 406 00:28:38,370 --> 00:28:39,440 Your Majesty! 407 00:28:47,950 --> 00:28:49,180 What is the noise I hear? 408 00:28:49,310 --> 00:28:51,080 I will escort the Queen. 409 00:28:52,980 --> 00:28:54,050 Escort? 410 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 To where? 411 00:28:57,160 --> 00:28:58,660 I cannot tell you. 412 00:29:11,240 --> 00:29:14,140 You cannot tell me where the Queen will go? 413 00:29:18,340 --> 00:29:19,950 Did something happen? 414 00:29:20,850 --> 00:29:22,210 A fake face. 415 00:29:22,450 --> 00:29:26,280 A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall... 416 00:29:27,020 --> 00:29:28,090 by Queen Dowager... 417 00:29:29,020 --> 00:29:30,720 and Royal Noble Consort Eui. 418 00:29:33,090 --> 00:29:35,760 Royal Noble Consort Eui would never do that. 419 00:29:36,730 --> 00:29:39,760 Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness? 420 00:29:41,000 --> 00:29:43,400 Arsenic was found at the royal kitchen. 421 00:29:48,670 --> 00:29:51,480 The Department of Justice will start the investigation from now on. 422 00:29:52,110 --> 00:29:54,550 There are questions to be asked to you regarding that. 423 00:29:56,210 --> 00:29:58,120 Where and what did you and Prince Yeongpyeong do... 424 00:29:59,020 --> 00:30:02,150 the next night of the royal wedding? 425 00:30:04,460 --> 00:30:06,730 What are you doing? 426 00:30:07,260 --> 00:30:09,490 Show me your true face. 427 00:30:09,790 --> 00:30:11,800 I guess you cannot remember it. 428 00:30:13,000 --> 00:30:16,100 If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong. 429 00:30:21,140 --> 00:30:22,640 Stop right there! 430 00:30:26,910 --> 00:30:27,950 Your Majesty. 431 00:30:39,260 --> 00:30:41,290 Please do not move anymore. 432 00:30:42,160 --> 00:30:45,960 Before your military disrespectfully harm your body. 433 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Stop. 434 00:31:06,380 --> 00:31:07,550 It is a royal command. 435 00:31:12,560 --> 00:31:13,860 She is my woman. 436 00:31:16,430 --> 00:31:19,230 If you touch her even with the tip of your finger, 437 00:31:20,130 --> 00:31:22,400 this sword will cut your throat. 438 00:31:30,240 --> 00:31:33,750 I did not know how dearly you care for her. 439 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 You do not know many things. 440 00:31:38,050 --> 00:31:39,920 Let me teach you myself. 441 00:31:44,920 --> 00:31:49,920 [VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen' "Mask" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 442 00:31:54,970 --> 00:31:56,330 Can you see me? 443 00:32:01,410 --> 00:32:04,140 I am the king of this country! 444 00:32:07,350 --> 00:32:09,480 Whose soldiers are you? 445 00:32:11,450 --> 00:32:12,880 You are my soldiers. 446 00:32:14,490 --> 00:32:16,320 Step back. 447 00:32:29,670 --> 00:32:30,770 Your Majesty. 448 00:32:35,170 --> 00:32:36,880 What kind of disloyalty is this? 449 00:32:38,110 --> 00:32:39,640 Withdraw them right now. 450 00:32:40,250 --> 00:32:43,050 If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall. 451 00:32:43,520 --> 00:32:46,550 If it is your command, Prince Yeongpyeong... 452 00:32:46,680 --> 00:32:49,650 will gladly let blood stain his hands. 453 00:32:51,120 --> 00:32:53,190 I had questions to ask. 454 00:32:53,790 --> 00:32:55,560 You came at the right moment. 455 00:32:59,060 --> 00:33:01,570 I did not order the investigation. 456 00:33:03,870 --> 00:33:07,810 Whose order is Department of Justice obeying now? 457 00:33:13,550 --> 00:33:15,850 I will examine the incident first. 458 00:33:18,080 --> 00:33:21,050 So you will not be able to frame the innocent again. 459 00:33:21,090 --> 00:33:23,960 The most innocent is always the Queen! 460 00:33:25,220 --> 00:33:26,760 I told you. 461 00:33:27,160 --> 00:33:30,630 If you make her miserable, you will live in misery as well. 462 00:33:32,560 --> 00:33:37,070 I said it was not a threat, but I have to change my words. 463 00:33:37,140 --> 00:33:38,370 How dare you! 464 00:33:49,310 --> 00:33:52,650 That woman is not your cousin anymore. 465 00:33:54,220 --> 00:33:55,850 The person who is in charge... 466 00:33:56,650 --> 00:33:59,490 of her happiness and misery as well as her safety... 467 00:34:00,360 --> 00:34:02,660 is not you, the head of the Department of Justice, 468 00:34:03,600 --> 00:34:04,860 but me. 469 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 The Queen will be moved to her family's house. 470 00:34:15,910 --> 00:34:17,580 Bring the royal palanquin. 471 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 472 00:34:31,420 --> 00:34:32,490 Let us go. 473 00:34:43,800 --> 00:34:45,070 I was late. 474 00:34:45,340 --> 00:34:46,370 It is the side you have been trying... 475 00:34:47,770 --> 00:34:49,470 to hide. 476 00:35:12,060 --> 00:35:13,460 Escort her carefully. 477 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Yes, Your Majesty. 478 00:35:15,630 --> 00:35:17,400 I am sorry that I let you go by yourself. 479 00:35:31,320 --> 00:35:33,750 Do not lower your guard until you arrive. 480 00:35:34,290 --> 00:35:36,650 Keep guard through the night after arriving. 481 00:35:36,850 --> 00:35:37,920 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 482 00:35:53,640 --> 00:35:57,410 I bet everyone but me will be able to relax at the palace. 483 00:35:58,210 --> 00:36:01,180 Why am I humming and in a good mood? 484 00:36:04,250 --> 00:36:07,490 By the way, Kim Hwan should have been here by now. 485 00:36:10,090 --> 00:36:11,320 Speak of the devil. 486 00:36:15,160 --> 00:36:16,660 I was worried that I might not be able to see you... 487 00:36:16,660 --> 00:36:18,130 before I leave... 488 00:36:20,060 --> 00:36:21,130 Who is this? 489 00:36:22,770 --> 00:36:25,700 I made a good friend today. 490 00:36:25,970 --> 00:36:29,340 His name is Lee Saeng Bang. 491 00:36:29,340 --> 00:36:32,110 I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang. 492 00:36:33,140 --> 00:36:34,910 We are meant to be friends. 493 00:36:34,910 --> 00:36:36,680 We are meant to be friends. 494 00:36:37,650 --> 00:36:39,380 I wanted to grab a drink with you... 495 00:36:40,080 --> 00:36:41,690 and play some cards. 496 00:36:42,620 --> 00:36:44,620 Do you think this is a bar? 497 00:36:45,260 --> 00:36:48,190 You want to drink and play cards here? What a mess. 498 00:36:48,490 --> 00:36:51,360 What? But that is what we do here. 499 00:36:51,530 --> 00:36:53,870 It was only allowed for you. 500 00:36:53,870 --> 00:36:56,200 Only for you, Kim Hwan. 501 00:36:58,000 --> 00:37:00,140 - Only for you. - What? 502 00:37:01,140 --> 00:37:03,910 I did not know you were that easy. 503 00:37:04,440 --> 00:37:07,410 Do you easily make good friends and have more friends than you want? 504 00:37:07,780 --> 00:37:10,110 I guess I was one of your easy friends... 505 00:37:10,280 --> 00:37:13,120 and one of your many friends. 506 00:37:46,380 --> 00:37:49,620 So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang? 507 00:37:49,620 --> 00:37:50,960 You are wanted in the palace now. 508 00:37:52,220 --> 00:37:53,260 What? 509 00:37:59,330 --> 00:38:00,970 How come no one is here today? 510 00:38:01,970 --> 00:38:06,240 Did everyone leave to see something exciting without me? 511 00:38:09,210 --> 00:38:11,780 Why do I feel so alienated lately? 512 00:38:22,150 --> 00:38:24,560 You! Lee Saeng Bang! Have you been well? 513 00:38:24,560 --> 00:38:26,490 We met at last! 514 00:38:31,330 --> 00:38:34,570 I was mistaken. I mistook you for my friend. 515 00:38:35,500 --> 00:38:36,630 I am sorry. 516 00:38:39,940 --> 00:38:41,810 I am not your friend. 517 00:38:42,570 --> 00:38:44,840 But I have something great. 518 00:38:53,280 --> 00:38:56,690 What are these strange-looking things? 519 00:38:56,950 --> 00:38:58,060 They are... 520 00:39:01,590 --> 00:39:03,190 The curfew has not been lifted yet. 521 00:39:03,190 --> 00:39:05,500 - Why are you out on the street? - Hide them. 522 00:39:08,030 --> 00:39:09,130 You are... 523 00:39:10,370 --> 00:39:13,300 You were spanked last time for what you did. 524 00:39:13,700 --> 00:39:15,740 Are you here to sell erotic books again? 525 00:39:15,740 --> 00:39:16,770 "Erotic"? 526 00:39:19,610 --> 00:39:22,550 This man was trying to sell it to me. 527 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 You are charged for corrupting the public morals. 528 00:39:25,320 --> 00:39:26,880 Take them to the government office. 529 00:39:26,880 --> 00:39:27,990 - Yes. - Yes. 530 00:39:28,190 --> 00:39:30,960 - Wait. I... - My gosh. Let go of me. 531 00:39:30,960 --> 00:39:32,690 - Wait. - Hold on. 532 00:39:32,690 --> 00:39:34,560 - Please go easy on me. - That jerk... 533 00:39:34,560 --> 00:39:36,560 Please go easy on me. I am scared. 534 00:39:36,560 --> 00:39:39,730 He specifically asked me about the night after my wedding. 535 00:39:40,460 --> 00:39:42,400 So the Queen has told him. 536 00:39:42,700 --> 00:39:45,740 I did find it odd that she kept it a secret that long. 537 00:39:46,040 --> 00:39:48,270 If he knew that I tried to kill her, 538 00:39:48,940 --> 00:39:50,680 he would not have stopped at interrogating me. 539 00:39:51,210 --> 00:39:54,380 On the day of his appointment, he recited an idiom. 540 00:39:54,680 --> 00:39:56,610 "After rescuing an empire from a crisis," 541 00:39:57,150 --> 00:39:59,320 "the authority brings fear to the king." 542 00:39:59,320 --> 00:40:00,850 That arrogant jerk. 543 00:40:00,850 --> 00:40:03,250 He is threatening that he will dethrone you. 544 00:40:03,450 --> 00:40:07,190 If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue. 545 00:40:07,190 --> 00:40:08,430 Then, 546 00:40:08,690 --> 00:40:10,560 he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night. 547 00:40:11,160 --> 00:40:13,430 He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what. 548 00:40:13,430 --> 00:40:14,600 He is a smart guy. 549 00:40:15,930 --> 00:40:18,040 He must have found something. 550 00:40:18,640 --> 00:40:20,840 I will find out how much he knows. 551 00:40:22,010 --> 00:40:25,810 For the time being, we must hope that the Queen wakes up. 552 00:40:26,440 --> 00:40:30,050 That is the most important thing for everyone. 553 00:40:30,050 --> 00:40:31,380 What about the training? 554 00:40:31,380 --> 00:40:33,350 Kim Byeong In is out to get us. 555 00:40:33,350 --> 00:40:35,520 We must push ourselves even more at times like this. 556 00:40:35,950 --> 00:40:38,560 That means we do not have much time left. 557 00:40:39,960 --> 00:40:40,990 Gosh. 558 00:40:41,630 --> 00:40:43,060 Hold up your lantern. 559 00:40:53,840 --> 00:40:55,340 How far is she? 560 00:40:55,810 --> 00:40:56,840 She is on her way. 561 00:40:56,840 --> 00:40:58,940 Are you sure she is not in critical condition? 562 00:40:59,910 --> 00:41:01,710 Fortunately, she is not. 563 00:41:01,710 --> 00:41:02,810 Gosh. 564 00:41:03,810 --> 00:41:05,350 How could this happen? 565 00:41:06,180 --> 00:41:08,620 Poisoned? How could she be poisoned? 566 00:41:09,150 --> 00:41:12,560 I have already called the best physicians in Joseon. 567 00:41:13,620 --> 00:41:14,690 Goodness. 568 00:41:15,430 --> 00:41:17,830 I must especially try to stay calm at times like this. 569 00:41:19,800 --> 00:41:23,030 I must calm down and think objectively. 570 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Gosh. 571 00:41:26,570 --> 00:41:28,340 My goodness. 572 00:41:29,410 --> 00:41:32,510 Goodness. 573 00:41:33,310 --> 00:41:34,680 How cruel. 574 00:41:35,110 --> 00:41:37,150 The Queen Dowager lost her husband to poison. 575 00:41:37,150 --> 00:41:38,550 How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen? 576 00:41:38,920 --> 00:41:40,250 As things are not going well, 577 00:41:40,250 --> 00:41:43,190 Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager. 578 00:41:43,720 --> 00:41:45,490 It happened on the day when I visited her. 579 00:41:45,490 --> 00:41:47,360 I have given them an excuse. 580 00:41:47,360 --> 00:41:48,760 Do not beat yourself up for it. 581 00:41:49,360 --> 00:41:51,200 They would have done that anyway. 582 00:41:52,130 --> 00:41:53,160 But... 583 00:41:54,400 --> 00:41:57,170 why did you move the Queen back to her home? 584 00:41:57,540 --> 00:41:59,470 She must have been lonely at the palace. 585 00:41:59,900 --> 00:42:01,870 She asked for her mother when she was asleep. 586 00:42:03,370 --> 00:42:06,410 The Queen wanted it. 587 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 What is it? 588 00:42:09,350 --> 00:42:10,750 Is there a problem? 589 00:42:13,580 --> 00:42:16,350 - No. - Do not worry. 590 00:42:16,790 --> 00:42:19,620 I will send my brother as soon as things get sorted out. 591 00:42:26,200 --> 00:42:27,230 Your Majesty. 592 00:42:34,870 --> 00:42:35,940 Please. 593 00:42:36,570 --> 00:42:38,540 Will you go against the King's order? 594 00:42:44,820 --> 00:42:46,120 Please do not get hurt. 595 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Okay. 596 00:43:05,470 --> 00:43:06,970 Now that you are here, 597 00:43:08,270 --> 00:43:10,440 it feels like we have traveled back in time. 598 00:43:13,310 --> 00:43:14,350 Byeong In. 599 00:43:18,580 --> 00:43:21,790 You are the only person who comes to look for me when I am hiding. 600 00:43:22,690 --> 00:43:24,520 I will not let go of you. 601 00:43:26,990 --> 00:43:28,630 I will not forget you. 602 00:43:32,700 --> 00:43:34,530 If only I could go back to that day... 603 00:43:41,270 --> 00:43:42,710 She is my woman. 604 00:43:49,210 --> 00:43:51,080 You should have been mine. 605 00:43:54,090 --> 00:43:55,950 And I, yours. 606 00:44:44,370 --> 00:44:45,800 Do you know who I am? 607 00:44:46,200 --> 00:44:49,070 My name is Kim Hwan who will soon be a member of... 608 00:44:49,640 --> 00:44:50,910 the Department of Justice. 609 00:44:50,910 --> 00:44:52,740 Getting an advance on your grains was not enough for you. 610 00:44:52,740 --> 00:44:54,280 Are you taking an advance on your future appointment? 611 00:44:54,280 --> 00:44:55,350 An advance? 612 00:44:55,350 --> 00:44:57,050 I am an upright scholar. 613 00:44:58,320 --> 00:45:00,820 Can you not see that I am righteous as I am only a scholar... 614 00:45:00,820 --> 00:45:03,720 at Royal Confucian Academy despite my looks and talent? 615 00:45:04,160 --> 00:45:07,530 I do not put up with any kinds of injustices... 616 00:45:07,530 --> 00:45:08,690 Be quiet. 617 00:45:09,730 --> 00:45:11,530 We have a talkative one today. 618 00:45:11,530 --> 00:45:14,470 How dare you? If you let me get out of here now, 619 00:45:14,470 --> 00:45:16,670 I will give you five silver coins. 620 00:45:17,130 --> 00:45:18,200 Can you... 621 00:45:20,940 --> 00:45:22,210 give it to me instead? 622 00:45:23,940 --> 00:45:26,780 I will give you an important lesson, then. 623 00:45:36,220 --> 00:45:37,820 Once you listen to what I have to say, 624 00:45:40,860 --> 00:45:43,630 you will no longer be the same person you used to be. 625 00:45:45,600 --> 00:45:48,600 You will become a true adult. 626 00:46:04,380 --> 00:46:07,520 - Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home? 627 00:46:07,950 --> 00:46:10,220 I heard what happened between you and the King yesterday. 628 00:46:10,220 --> 00:46:12,360 Oh, I see. 629 00:46:12,560 --> 00:46:14,730 Even if he is not that great of a man, 630 00:46:14,730 --> 00:46:17,730 if you keep pressing him, he will act like one. 631 00:46:18,060 --> 00:46:20,160 Why did you do something I did not tell you to do? 632 00:46:20,400 --> 00:46:21,430 That is because... 633 00:46:22,430 --> 00:46:23,700 Those eyes. 634 00:46:24,400 --> 00:46:27,770 The eyes of a man who is keeping his desires hidden. 635 00:46:31,240 --> 00:46:34,410 I did not want the Grand Queen Dowager to worry, 636 00:46:35,180 --> 00:46:36,650 so I must have been overly ambitious. 637 00:46:38,750 --> 00:46:40,020 Be careful. 638 00:46:42,020 --> 00:46:43,020 Father. 639 00:46:45,990 --> 00:46:49,660 Are you not curious as to how the Queen is? 640 00:46:50,690 --> 00:46:53,100 I heard that she is no longer in critical condition. 641 00:46:53,100 --> 00:46:55,500 She has yet to regain her consciousness. 642 00:46:56,100 --> 00:46:58,540 She will overcome it soon. 643 00:47:00,370 --> 00:47:01,770 Is there anything else you would like to say? 644 00:47:02,410 --> 00:47:04,680 I heard that the Grand Queen Dowager... 645 00:47:04,680 --> 00:47:06,380 has mentioned the Queen's dethronement. 646 00:47:06,380 --> 00:47:08,650 She just said that out of anger. 647 00:47:08,650 --> 00:47:10,210 It is not how she truly feels. 648 00:47:10,210 --> 00:47:12,120 You are worrying for no reason. 649 00:47:13,080 --> 00:47:16,890 I am well aware of how much you care for the Queen. 650 00:47:16,920 --> 00:47:18,560 It might not be as much as you, 651 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 but I care for the Queen as well, so you do not need to worry. 652 00:47:22,960 --> 00:47:23,990 Yes. 653 00:47:24,630 --> 00:47:25,860 I will see you in the Palace. 654 00:47:46,250 --> 00:47:49,720 The King's father-in-law has sent us gifts again. 655 00:47:50,920 --> 00:47:52,860 How is the Queen? 656 00:47:53,690 --> 00:47:55,530 She is no longer in critical condition, 657 00:47:55,530 --> 00:47:57,960 but she seems to need rest, so she has returned home. 658 00:47:58,260 --> 00:48:00,230 She continuously gets sick. 659 00:48:00,930 --> 00:48:03,000 After her accident, she has not been completely well. 660 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 How should I put it? 661 00:48:05,000 --> 00:48:06,540 It seems like she is broken. 662 00:48:07,240 --> 00:48:09,840 I am trying to make do by fixing her, 663 00:48:09,840 --> 00:48:13,140 but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak. 664 00:48:13,880 --> 00:48:16,810 What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first? 665 00:48:16,810 --> 00:48:18,850 Then the Queen Dowager will act up again. 666 00:48:18,850 --> 00:48:20,180 Do not worry. 667 00:48:20,480 --> 00:48:22,850 I am preparing an alternative. 668 00:48:23,490 --> 00:48:24,520 An alternative? 669 00:48:24,760 --> 00:48:27,390 I have made sure that the other two candidates to become Queen... 670 00:48:27,390 --> 00:48:29,790 did not marry anyone else. 671 00:48:29,830 --> 00:48:32,660 I knew it. You are such a reliable brother. 672 00:48:34,430 --> 00:48:38,740 I heard that Byeong In accused the King harshly. 673 00:48:40,570 --> 00:48:43,740 Everyone acted strangely regarding the King yesterday. 674 00:48:44,440 --> 00:48:47,750 It was as if the King was hiding something. 675 00:48:50,680 --> 00:48:52,780 The King is different from the late king. 676 00:48:52,950 --> 00:48:55,390 Makes sense. You were the one who chose him. 677 00:48:55,390 --> 00:48:58,690 There is only one reason as to why I put the King in that position. 678 00:48:59,020 --> 00:49:02,590 It is so that you do not need to make a painful decision... 679 00:49:02,590 --> 00:49:04,530 like you did with the late king. 680 00:49:04,960 --> 00:49:06,000 That is true. 681 00:49:07,260 --> 00:49:09,370 It was quite painful. 682 00:49:09,930 --> 00:49:12,270 I protected this country by getting the blood of my grandchild... 683 00:49:12,270 --> 00:49:13,700 on my hands. 684 00:49:14,510 --> 00:49:16,110 That is why if someone tries to ruin it, 685 00:49:16,110 --> 00:49:19,080 I cannot forgive them even more. 686 00:49:21,480 --> 00:49:25,450 (Department of Justice) 687 00:50:13,330 --> 00:50:15,370 - You should have some first. - No, you should have some first. 688 00:50:15,730 --> 00:50:18,070 You should have some first. 689 00:50:47,500 --> 00:50:48,800 Where am I? 690 00:50:49,730 --> 00:50:52,240 Am I in Joseon or Korea? 691 00:50:58,980 --> 00:51:00,210 I'm in Joseon. 692 00:51:02,910 --> 00:51:05,150 I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing, 693 00:51:05,150 --> 00:51:08,050 but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check. 694 00:51:09,590 --> 00:51:12,660 Why is it so bright in here? 695 00:51:32,680 --> 00:51:34,180 The empire of gold. 696 00:51:34,710 --> 00:51:36,080 Inca? 697 00:51:39,780 --> 00:51:40,880 Your Highness! 698 00:51:43,850 --> 00:51:46,420 I thought I time slipped into some other place. 699 00:51:47,790 --> 00:51:50,160 You have finally woken up! 700 00:51:51,030 --> 00:51:52,660 This is like deja vu. 701 00:51:52,660 --> 00:51:54,500 Let's not repeat that fuss. 702 00:51:56,570 --> 00:51:58,940 However, you almost died. 703 00:51:59,270 --> 00:52:01,140 You had completely stopped breathing. 704 00:52:03,010 --> 00:52:04,340 Stop crying. 705 00:52:05,680 --> 00:52:06,780 I stopped breathing? 706 00:52:07,410 --> 00:52:09,550 According to the Royal Physician, you were in a vegetative state. 707 00:52:09,710 --> 00:52:11,620 It was as if you were dead. 708 00:52:12,950 --> 00:52:14,720 I was also in a vegetative state here. 709 00:52:15,520 --> 00:52:17,050 But where am I? 710 00:52:18,560 --> 00:52:20,320 You are at home. 711 00:52:21,560 --> 00:52:22,790 That means... 712 00:52:22,790 --> 00:52:24,700 I can no longer avoid... 713 00:52:24,700 --> 00:52:26,830 the one person I have been trying to avoid. 714 00:52:27,100 --> 00:52:29,600 - Pardon? - Nothing is hard for me, 715 00:52:29,970 --> 00:52:31,970 but there is one person I am uncomfortable around. 716 00:52:32,870 --> 00:52:35,140 The person who is like my natural enemy is... 717 00:52:36,640 --> 00:52:38,140 the fathers of women. 718 00:52:38,740 --> 00:52:39,810 Your Highness. 719 00:52:40,740 --> 00:52:43,350 - Goodness, Your Highness. - Oh, my. 720 00:52:43,610 --> 00:52:47,720 Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath? 721 00:52:47,720 --> 00:52:50,320 What do you need? Shall I call the Royal Physician? 722 00:52:50,320 --> 00:52:52,690 You look like you're about to pass out. 723 00:52:53,220 --> 00:52:55,730 Here. Drink up. 724 00:52:55,730 --> 00:52:56,860 Okay. 725 00:52:58,100 --> 00:53:00,560 That is medicinal herbs to replenish yin energy. 726 00:53:00,560 --> 00:53:01,730 Good job. 727 00:53:02,330 --> 00:53:04,840 Why are you sweating so much? 728 00:53:07,900 --> 00:53:09,010 Goodness. 729 00:53:09,370 --> 00:53:12,010 I was so worried. 730 00:53:12,310 --> 00:53:14,780 I could not sleep at all last night. 731 00:53:15,110 --> 00:53:16,380 I did not have an appetite, 732 00:53:16,380 --> 00:53:18,550 so I have not eaten since two nights ago. 733 00:53:18,550 --> 00:53:21,750 Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too. 734 00:53:22,420 --> 00:53:23,920 - You must have been shocked. - Yes. 735 00:53:24,760 --> 00:53:27,220 The root of illnesses is worries and woes, 736 00:53:27,220 --> 00:53:29,030 so you should get some rest and calm down. 737 00:53:29,030 --> 00:53:31,700 Yes, of course. I will do that. 738 00:53:32,000 --> 00:53:34,360 I hope you feel better soon. Then I'll get going now. 739 00:53:34,360 --> 00:53:36,270 Goodness, Your Highness. 740 00:53:36,270 --> 00:53:37,470 Where are you going? 741 00:53:38,600 --> 00:53:39,640 Goodness. 742 00:53:39,770 --> 00:53:42,340 I should not do this. I must be respectful. 743 00:53:42,970 --> 00:53:44,040 Your Highness. 744 00:53:44,440 --> 00:53:46,880 Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable. 745 00:53:46,880 --> 00:53:48,310 No, do not feel that way. 746 00:53:48,550 --> 00:53:50,550 Please receive my bow, Your Highness. 747 00:53:52,950 --> 00:53:54,020 No! 748 00:53:56,690 --> 00:53:57,750 Gosh. 749 00:53:57,990 --> 00:53:59,160 Goodness. 750 00:54:00,220 --> 00:54:02,660 Please let me bow to you once again. 751 00:54:03,090 --> 00:54:04,230 Father. 752 00:54:04,660 --> 00:54:07,200 Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen. 753 00:54:07,460 --> 00:54:09,070 Please allow me to be your daughter, 754 00:54:09,370 --> 00:54:12,870 So Yong, while I am here. 755 00:54:16,240 --> 00:54:19,480 The more honorable the position, the lonelier you feel. 756 00:54:20,740 --> 00:54:21,850 Okay. 757 00:54:22,650 --> 00:54:24,480 While you are here, 758 00:54:24,610 --> 00:54:26,650 I will treat you as I did... 759 00:54:26,650 --> 00:54:29,450 so that you will feel comfortable. 760 00:54:30,550 --> 00:54:31,920 Okay. Have a seat. 761 00:54:32,590 --> 00:54:34,990 Yes. Thank you. 762 00:54:36,330 --> 00:54:37,760 Goodness. 763 00:54:44,900 --> 00:54:48,370 No matter how much I decorated the room, it still felt empty. 764 00:54:49,140 --> 00:54:53,140 Now that you are in here, the room is lighting up. 765 00:54:55,180 --> 00:54:56,210 Right. 766 00:54:56,710 --> 00:55:00,620 The room is so lit up that it's blinding my eyes. 767 00:55:01,920 --> 00:55:03,320 I love it. 768 00:55:06,560 --> 00:55:09,660 I took special care, so it does not tarnish your reputation. 769 00:55:10,130 --> 00:55:12,330 I prepared everything else as well. 770 00:55:12,830 --> 00:55:15,570 As always, I got the best of everything. 771 00:55:54,870 --> 00:55:56,130 The next doctor please. 772 00:55:57,230 --> 00:55:59,700 I couldn't see a single doctor there, 773 00:55:59,700 --> 00:56:01,200 but now they are swarming here? 774 00:56:09,310 --> 00:56:11,110 Is there anyone else supposed to come? 775 00:56:11,350 --> 00:56:13,980 - Why is it a feast table? - It is breakfast. 776 00:56:18,150 --> 00:56:19,620 To help you regain your vigor, 777 00:56:19,620 --> 00:56:21,890 Lord Kim prepared terrapin soup. 778 00:56:22,260 --> 00:56:23,260 Here. 779 00:56:26,230 --> 00:56:27,930 A terrapin as soon as I open my eyes? 780 00:56:30,900 --> 00:56:32,240 Watch your step. 781 00:56:35,110 --> 00:56:37,440 Why? What is it? 782 00:56:38,380 --> 00:56:39,810 Ta-da. 783 00:56:47,980 --> 00:56:50,820 It is an honor to serve you, Your Highness. 784 00:56:56,630 --> 00:56:59,460 She is the best on-site beautician in the country. 785 00:57:00,130 --> 00:57:02,570 I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment. 786 00:57:05,170 --> 00:57:06,370 Please come. 787 00:57:16,810 --> 00:57:18,980 An appeal for dethronement and poison. 788 00:57:19,980 --> 00:57:22,690 They are doing everything to take Her Highness down. 789 00:57:23,090 --> 00:57:24,320 Do not worry. 790 00:57:25,290 --> 00:57:27,890 As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets, 791 00:57:28,830 --> 00:57:30,660 I will try to gain more power. 792 00:57:32,600 --> 00:57:36,700 Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about. 793 00:57:45,040 --> 00:57:47,040 Do you remember this item? 794 00:57:47,280 --> 00:57:49,110 It is a regular silk. 795 00:57:50,450 --> 00:57:52,920 Is there anything special about it? 796 00:57:53,380 --> 00:57:56,620 Did you gift the gown made with this to someone? 797 00:57:58,420 --> 00:58:01,420 After Her Highness became the Queen, 798 00:58:01,420 --> 00:58:04,260 I was the one receiving gifts, not the other way. 799 00:58:05,100 --> 00:58:08,570 The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager. 800 00:58:09,370 --> 00:58:10,470 I see. 801 00:58:12,240 --> 00:58:13,770 But maybe... 802 00:58:14,840 --> 00:58:17,610 The storehouse was robbed twice recently. 803 00:58:18,880 --> 00:58:22,180 This silk could be there. 804 00:58:22,180 --> 00:58:24,710 Your house was attacked? 805 00:58:24,710 --> 00:58:26,120 No, no. 806 00:58:27,120 --> 00:58:29,950 If you put all your property in one place, it is dangerous. 807 00:58:29,950 --> 00:58:32,620 You have to keep it in different places. 808 00:58:32,620 --> 00:58:34,260 I have many storehouses. 809 00:58:35,430 --> 00:58:40,560 But they only chose the ones with the most valuable items. 810 00:58:44,500 --> 00:58:47,240 Thinking about it, my neck becomes stiff. 811 00:58:49,370 --> 00:58:51,170 My precious babies. 812 00:58:52,410 --> 00:58:54,910 Is there a way to check... 813 00:58:54,910 --> 00:58:56,510 if this silk is one of the items stolen? 814 00:58:58,180 --> 00:58:59,850 There are too many of them. 815 00:58:59,850 --> 00:59:02,890 It was also dangerous to keep the record of the property. 816 00:59:04,250 --> 00:59:06,020 Now that I said this... 817 00:59:08,930 --> 00:59:10,960 Please do not talk to others about the storehouse. 818 00:59:11,260 --> 00:59:13,760 It is not good if the public knows about this. 819 00:59:14,630 --> 00:59:15,630 I understand. 820 00:59:16,730 --> 00:59:21,810 By the way, did you hear something strange from your father? 821 00:59:23,440 --> 00:59:24,940 Did something happen? 822 00:59:27,180 --> 00:59:31,350 After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui... 823 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me. 824 00:59:36,290 --> 00:59:39,490 I keep having nightmares where she is dethroned. 825 00:59:40,020 --> 00:59:42,930 Dethroned? Why do you think about such thing? 826 00:59:44,530 --> 00:59:46,930 The rumor says that a secret message was delivered to a family... 827 00:59:47,360 --> 00:59:49,800 whose daughter was eliminated from the selection of a queen. 828 00:59:50,400 --> 00:59:53,640 I am wondering if she is thinking about selecting a new queen. 829 00:59:54,940 --> 00:59:58,610 I eat immoderately these days as I worry too much. 830 01:00:00,540 --> 01:00:03,350 They will not give up a person like Her Highness. 831 01:00:04,350 --> 01:00:06,150 Right? 832 01:00:07,020 --> 01:00:12,320 I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts. 833 01:00:14,260 --> 01:00:15,860 How are you feeling? 834 01:00:16,090 --> 01:00:17,160 What? 835 01:00:17,860 --> 01:00:20,230 It is nothing. I can quickly... 836 01:00:21,430 --> 01:00:23,170 No, maybe not that quick. 837 01:00:24,970 --> 01:00:26,570 How did you get into such accident? 838 01:00:28,240 --> 01:00:31,710 I forgot about my age and moved carelessly. 839 01:00:36,550 --> 01:00:39,580 I do not have time to laugh like this. 840 01:00:52,400 --> 01:00:53,660 How do you feel? 841 01:00:53,660 --> 01:00:55,330 I feel like I became a Barbie doll. 842 01:00:55,700 --> 01:00:56,770 That is great! 843 01:00:57,770 --> 01:01:00,670 It means you like it, right? 844 01:01:27,860 --> 01:01:30,330 This musty smell of a book. 845 01:01:31,670 --> 01:01:33,570 It smells like a test-taker. 846 01:01:34,340 --> 01:01:36,040 If you were a man, 847 01:01:36,040 --> 01:01:38,510 you must have entered the palace as you passed the state examination. 848 01:01:38,510 --> 01:01:40,480 You enjoyed studying so much. 849 01:01:42,450 --> 01:01:44,350 Who enjoys studying? 850 01:01:44,350 --> 01:01:46,420 I did my best just to please my father. 851 01:01:47,750 --> 01:01:49,750 I was born in exchange of my mom's life. 852 01:01:50,450 --> 01:01:52,960 I thought I should have worth without realizing it. 853 01:01:53,720 --> 01:01:55,790 That is probably why you studied all night... 854 01:01:55,790 --> 01:01:58,660 until you have a nosebleed on your birthdays. 855 01:02:09,910 --> 01:02:11,010 So Yong. 856 01:02:16,610 --> 01:02:18,010 Happy birthday. 857 01:02:23,890 --> 01:02:27,560 Because my birthday is my mother's memorial day. 858 01:02:29,890 --> 01:02:31,590 I always felt bad. 859 01:02:34,300 --> 01:02:35,930 Where did that come from? 860 01:02:36,570 --> 01:02:37,630 Your Highness. 861 01:02:38,530 --> 01:02:41,800 Your memories are finally back! 862 01:02:43,870 --> 01:02:46,780 What? What are these memories that seem like mine but not really? 863 01:02:58,020 --> 01:02:59,360 (Kim Chang Hyup) 864 01:02:59,990 --> 01:03:02,760 - Get out of my way! - No! 865 01:03:03,360 --> 01:03:04,390 Hey! 866 01:03:04,390 --> 01:03:07,160 Kim Chang Hyup, the current Minister of War. 867 01:03:07,830 --> 01:03:09,770 The driving force of the indictment of the military, who levied... 868 01:03:10,370 --> 01:03:11,900 unreasonably high military tax and embezzled it. 869 01:03:14,400 --> 01:03:16,940 Kim Seok Geun. The current Left State Councilor. 870 01:03:17,370 --> 01:03:18,740 In charge of the Finance Department, 871 01:03:18,740 --> 01:03:20,310 the driving force of the indictment of grain exchange, 872 01:03:20,310 --> 01:03:21,840 who pocketed the gifts for the King. 873 01:03:23,080 --> 01:03:25,150 Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor. 874 01:03:25,750 --> 01:03:27,350 The driving force of the indictment of land tax system, 875 01:03:27,350 --> 01:03:29,290 who colluded with local governors... 876 01:03:29,790 --> 01:03:31,320 and imposed taxes on empty lands that are not used. 877 01:03:35,460 --> 01:03:36,630 Kim Mun Geun. 878 01:03:37,660 --> 01:03:39,000 The father of the Queen. 879 01:03:39,600 --> 01:03:40,760 That is what I am talking about. 880 01:03:46,300 --> 01:03:48,170 The father of the Queen, 881 01:03:48,170 --> 01:03:49,540 The inspector of Royal Cuisine Office. 882 01:03:49,740 --> 01:03:51,410 Great Loard Drapery, 883 01:03:51,410 --> 01:03:54,140 who deals with everything from rice loan to military tax system. 884 01:03:58,920 --> 01:04:00,020 Kim Jwa Geun. 885 01:04:01,550 --> 01:04:02,850 The current Training Commander. 886 01:04:17,800 --> 01:04:19,100 The one standing at the height of his power, 887 01:04:19,100 --> 01:04:22,000 the foundation of all the corruption. 888 01:04:25,910 --> 01:04:26,940 (Confidential) 889 01:04:30,550 --> 01:04:32,620 (Confidential) 890 01:04:47,230 --> 01:04:49,500 Everyone in the palace has a secret. 891 01:04:52,170 --> 01:04:53,970 A secret concealed by lies. 892 01:04:55,440 --> 01:04:58,710 A secret that can't be seen or heard. 893 01:05:00,010 --> 01:05:01,640 A secret that is waiting for the right moment. 894 01:05:08,180 --> 01:05:10,820 To keep the secret hidden deep in their hearts, 895 01:05:10,820 --> 01:05:12,860 (Confidential) 896 01:05:12,990 --> 01:05:14,660 (Dongmongseonseup) 897 01:05:16,530 --> 01:05:19,000 we all wear masks. 898 01:05:21,860 --> 01:05:24,130 (Jo Hwa Jin) 899 01:06:09,280 --> 01:06:11,010 But the seal... 900 01:06:14,020 --> 01:06:15,690 is bound to break. 901 01:06:20,120 --> 01:06:23,360 (This drama is fictional and all characters, families,) 902 01:06:23,360 --> 01:06:24,490 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 903 01:06:40,240 --> 01:06:43,280 Your Highness, your memories are finally back! 904 01:06:47,050 --> 01:06:49,450 This is so messed up. Go away, woman, go away! 905 01:06:49,450 --> 01:06:52,490 Why do you become weirder every time you regain consciousness? 906 01:06:52,490 --> 01:06:55,060 There is something I have never told anyone about. 907 01:06:55,060 --> 01:06:56,990 - Save me. - This smell of humidity. 908 01:06:56,990 --> 01:06:59,930 So many storehouses in the capital are robbed these days. 909 01:06:59,930 --> 01:07:01,630 - So? - I am wondering... 910 01:07:01,630 --> 01:07:03,470 if you have been making pocket money. 911 01:07:03,970 --> 01:07:06,770 I will have it out with you today. 912 01:07:06,770 --> 01:07:08,240 That is exactly what I wanted. 66733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.