All language subtitles for Mother.India.1957.Hindi.DvDRip.XviD.MP3.MeN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,899 --> 00:03:42,130 The water canal has reached our village, Mother. 2 00:03:42,402 --> 00:03:45,132 The villagers want you to inaugurate it. 3 00:03:46,406 --> 00:03:50,866 She refuses! You are our mother, the mother of the whole village! 4 00:03:51,411 --> 00:03:54,380 Either you inaugurate it or it will remain untouched! 5 00:03:54,915 --> 00:03:55,882 Mother, please... 6 00:08:53,813 --> 00:08:56,281 l speak the truth. 7 00:08:56,549 --> 00:09:01,009 The wedding was so grand that everybody is talking about it. 8 00:09:01,421 --> 00:09:07,018 Of course. God has blessed me with just one son. 9 00:09:07,327 --> 00:09:11,423 Nobody in our village holds a torch to the bride in beauty. 10 00:09:11,831 --> 00:09:15,289 Of what use is mere beauty? She should be talented, too. 11 00:09:15,702 --> 00:09:18,796 lf God desires, she will be. 12 00:09:19,072 --> 00:09:22,803 l've heard something... The villagers would say... 13 00:09:23,543 --> 00:09:26,011 Why have you stopped? Go on. 14 00:09:26,179 --> 00:09:29,273 Aunt, please don't feel offended. 15 00:09:29,682 --> 00:09:35,018 People say that you have mortgaged your land for the wedding. 16 00:09:35,455 --> 00:09:37,923 Mortgaged my land! 17 00:09:38,458 --> 00:09:42,053 Let them say that in front of me! l'll knock their teeth out! 18 00:09:42,462 --> 00:09:46,421 What hasn't God given me? Don't l possess land? 19 00:09:46,833 --> 00:09:48,926 Plow? Bullocks? 20 00:09:50,069 --> 00:09:54,529 l've mortgaged land! 21 00:09:56,209 --> 00:09:59,440 Why are the villagers jealous?! 22 00:09:59,979 --> 00:10:01,571 My foot! 23 00:10:07,186 --> 00:10:09,154 l have mortgaged the land. 24 00:10:09,956 --> 00:10:13,687 lf l wouldn't, how could l celebrate the marriage? 25 00:10:14,327 --> 00:10:16,659 Who doesn't do it? 26 00:10:18,698 --> 00:10:23,158 lf the bride is fortunate enough, we'll get it released, too. 27 00:10:24,203 --> 00:10:25,932 She does look lucky. 28 00:11:02,141 --> 00:11:03,972 Let me do something. 29 00:11:04,277 --> 00:11:06,370 Fine. You do it. 30 00:11:18,091 --> 00:11:21,060 What have you done? A new bride and you've removed yourjewellery! 31 00:11:21,594 --> 00:11:24,188 Think of me, if not yourself. 32 00:11:24,731 --> 00:11:27,063 l haven't yet seen you properly. 33 00:11:27,600 --> 00:11:29,693 - Wear them. - Sell them. 34 00:11:29,969 --> 00:11:33,302 - Are you mad? - lt will lighten the burden. 35 00:11:34,240 --> 00:11:35,571 What burden? 36 00:11:35,975 --> 00:11:38,307 Mother has mortgaged the land. 37 00:11:38,745 --> 00:11:41,578 That's a pack of lies! The villagers make up stories! 38 00:11:41,881 --> 00:11:45,715 And even if she has, l'll throw the money in the lender's face very soon! 39 00:11:46,119 --> 00:11:50,490 Somebody will see! Mother might come. Let go. 40 00:11:50,490 --> 00:11:52,082 - So what? - Won't you feel shy? 41 00:11:52,258 --> 00:11:54,226 Dump the shame in your basket! 42 00:11:56,129 --> 00:11:58,723 - l wish mother comes. - Let her. 43 00:12:05,104 --> 00:12:09,700 l swear... they look good on you. 44 00:12:12,111 --> 00:12:17,447 l pray that they always remain in my hands for you to see. 45 00:12:18,251 --> 00:12:19,980 Why won't they when l'm around? 46 00:12:20,119 --> 00:12:22,451 Then l'll take them off everyday. 47 00:12:23,523 --> 00:12:26,492 So you can put them on. 48 00:12:34,634 --> 00:12:36,864 Shameless man! 49 00:12:39,405 --> 00:12:43,501 Are you the only man in the village to have got married? 50 00:12:43,776 --> 00:12:46,609 Anybody who sees this will spit at you! 51 00:12:53,219 --> 00:12:56,188 And you too, daughter-in-law! What can l say... 52 00:12:56,255 --> 00:12:59,224 Why should l blame you? His father too was like him. 53 00:13:01,160 --> 00:13:05,893 Look at this! Light the fire first. 54 00:13:07,400 --> 00:13:12,360 What are you cooking? Your head? 55 00:13:13,339 --> 00:13:14,806 Don't drop it. 56 00:13:14,974 --> 00:13:16,305 Listen ... 57 00:13:27,220 --> 00:13:30,451 Don't let him come too close. 58 00:13:31,591 --> 00:13:32,683 Stop it. 59 00:13:32,992 --> 00:13:34,823 He'll become worthless. 60 00:13:48,341 --> 00:13:53,301 Dear Kamla, walk carefully lest your foot slips. 61 00:13:53,646 --> 00:13:58,606 - This is a woman's foot not a man's. - Let's go. 62 00:13:59,018 --> 00:14:02,852 You are offended. l meant the pot. 63 00:14:03,289 --> 00:14:05,519 lt's an earthen pot. Might break. 64 00:14:05,658 --> 00:14:10,254 With you alive, who can have a copper pot on their heads? 65 00:14:10,429 --> 00:14:14,763 l want you to have pots made of gold on your heads. 66 00:14:15,034 --> 00:14:17,867 But nobody cares. What times! 67 00:14:18,304 --> 00:14:20,397 Why are you arguing with him? Let's go. 68 00:14:20,806 --> 00:14:23,536 Go and rinse your mouth. lt stinks! 69 00:14:25,178 --> 00:14:27,271 - Who is he? - The village grocer. 70 00:14:27,547 --> 00:14:31,278 But he has a wicked heart. We'll go together with lunch. 71 00:14:44,096 --> 00:14:46,690 You've come. Shamu's Radha has come 72 00:14:46,999 --> 00:14:48,728 You really take very long! 73 00:14:49,769 --> 00:14:51,737 Sit down. 74 00:14:55,374 --> 00:14:59,105 l think you should come here with me in the morning itself. 75 00:14:59,879 --> 00:15:02,473 - And lunch? - Don't worry about food. 76 00:15:02,882 --> 00:15:05,214 You are all l need. 77 00:15:07,286 --> 00:15:09,015 Delicious! 78 00:15:09,155 --> 00:15:12,750 - You cook very well. - ls the salt okay? 79 00:15:13,159 --> 00:15:16,253 Don't talk about salt. 80 00:15:17,330 --> 00:15:19,924 You must only touch food. 81 00:15:20,466 --> 00:15:25,062 Everything will turn salty. You don't know how salty your hands are! 82 00:15:25,338 --> 00:15:27,306 Where? See... 83 00:15:35,014 --> 00:15:38,347 The salt of the entire village is in your hands! 84 00:15:38,651 --> 00:15:45,489 l swear. Let me see... ln two days your henna has faded. 85 00:15:45,958 --> 00:15:50,657 - So what? - Nothing? You don't understand. 86 00:15:51,063 --> 00:15:55,796 A new bride shouldn't work so hard. l feel hurt. 87 00:15:56,068 --> 00:15:59,663 New bride? lt's 2 days since we got married. 88 00:16:00,206 --> 00:16:04,540 lt's not a few years! Remain spruced for 2 months. 89 00:16:04,710 --> 00:16:08,669 This time won't return. Let the other brides be jealous. 90 00:16:09,448 --> 00:16:11,040 Keep away. Somebody might watch us. 91 00:16:11,450 --> 00:16:12,678 - Nobody will see us. - Let me go. 92 00:16:14,220 --> 00:16:16,552 This is a big problem! 93 00:16:16,722 --> 00:16:20,180 At home, you're scared of mother; And here, the world! Are we sinning? 94 00:16:20,359 --> 00:16:23,192 Then the kids will come by! 95 00:16:24,597 --> 00:16:28,055 You're already counting the kids? 96 00:16:29,602 --> 00:16:33,698 - When God gives us the day... - Gives? Of course He will. 97 00:16:34,874 --> 00:16:36,466 When we have children... 98 00:16:36,609 --> 00:16:41,569 A couple won't do. l need 4 healthy sons for the plow. 99 00:16:41,847 --> 00:16:42,939 One for each corner. 100 00:16:48,621 --> 00:16:53,581 Shambhu? Just wait! 101 00:20:52,231 --> 00:20:55,325 What's the matter? 102 00:20:55,634 --> 00:20:57,363 Shameless! 103 00:21:15,321 --> 00:21:20,281 Come and take some grains. l'm very happy today. 104 00:21:20,926 --> 00:21:23,394 You also come and take some. 105 00:21:24,196 --> 00:21:27,066 What are you doing? 106 00:21:27,066 --> 00:21:29,398 You also take some. 107 00:21:30,202 --> 00:21:31,430 Be a little patient. 108 00:21:31,704 --> 00:21:36,038 You're not the only one to become a father. Hold back. 109 00:21:38,344 --> 00:21:42,804 What do you know of the joy of the birth of a son? 110 00:21:42,982 --> 00:21:44,711 You also take some. 111 00:21:44,850 --> 00:21:47,080 Aunt! 112 00:21:47,853 --> 00:21:51,687 Your voice sounds as it were coming from a torn drum! 113 00:21:52,157 --> 00:21:55,490 - First congratulate us. - You're worried about wishes? 114 00:21:55,794 --> 00:21:59,252 And your son is ruining me! He's destroying the crop! 115 00:21:59,398 --> 00:22:04,358 lf he must, let him distribute his own share. 116 00:22:04,670 --> 00:22:05,762 Why is he touching my share? 117 00:22:05,838 --> 00:22:09,433 - Three fourths is our share. - You keep forgetting. 118 00:22:09,708 --> 00:22:12,939 - Three parts are mine. - What? - Of course. 119 00:22:13,345 --> 00:22:14,437 - Three are mine! - No, mine. 120 00:22:14,780 --> 00:22:15,508 This is cheating. 121 00:22:15,781 --> 00:22:19,012 Get us to put our thumb-impression on anything! 122 00:22:19,284 --> 00:22:21,115 l'll complain to the Panchayat! 123 00:22:26,425 --> 00:22:29,019 Think and decide, brothers. 124 00:22:29,161 --> 00:22:31,129 l help you in times of need. 125 00:22:34,033 --> 00:22:38,265 Till the principal amount of rupees 500 is not paid... 126 00:22:38,537 --> 00:22:42,541 ..3 parts of my crop ofjowar and pulses will go to... 127 00:22:42,541 --> 00:22:46,773 - ...the moneylender as interest. - Hear that? 128 00:22:46,945 --> 00:22:48,776 And here is her thumb impression. 129 00:22:49,314 --> 00:22:53,148 Now tell the Village Council that this is not your thumb-impression! 130 00:22:53,352 --> 00:22:55,684 God knows what nonsense you write! 131 00:22:56,055 --> 00:22:58,785 Talk of what we spoke. l believe in spoken words. 132 00:22:59,058 --> 00:23:03,518 Didn't you say that one part of the crop will be yours and 3 ours? 133 00:23:03,796 --> 00:23:08,392 Giving her due respect for her age, l was being lenient. 134 00:23:08,567 --> 00:23:12,799 l gave her the money. l couldn't even lift the bag. 135 00:23:12,938 --> 00:23:16,396 lf you'll hang me for this, l'll go straight to court! 136 00:23:16,575 --> 00:23:19,544 Who is afraid of courts? 137 00:23:19,812 --> 00:23:23,145 The courts are fair. You'll be jailed instead! 138 00:23:23,315 --> 00:23:28,275 Listen to him! He'll have me jailed! 139 00:23:28,587 --> 00:23:33,923 lf l don't get the police and claim the land, l'm not man enough! 140 00:23:34,560 --> 00:23:37,529 No, the police should never enter our village! 141 00:23:37,796 --> 00:23:40,026 - Decide the issue here and now. - What do you say? 142 00:23:40,432 --> 00:23:42,024 The police mustn't come here. 143 00:23:42,201 --> 00:23:44,931 Then you decide this. 144 00:23:46,205 --> 00:23:48,173 What do you decide? 145 00:23:50,542 --> 00:23:53,340 lf it's the written word, then you have to give it. 146 00:23:53,612 --> 00:23:57,708 Make Shamu also put his thumb impression on this. 147 00:23:57,883 --> 00:24:01,478 One can't trust this old lady. She's alive today. She may die soon. 148 00:24:01,754 --> 00:24:04,222 You'll die with your family! 149 00:24:04,389 --> 00:24:06,759 l'll go only after you're dead! 150 00:24:06,759 --> 00:24:10,129 You bullied the Council into deciding in your favour! 151 00:24:10,129 --> 00:24:14,463 You're cheating my kids! l pray to God to punish you! 152 00:24:14,633 --> 00:24:17,864 As long as l live, my son won't put his thumb impression! Let's go. 153 00:27:38,937 --> 00:27:40,905 - Don't give him. - Why? 154 00:27:41,206 --> 00:27:45,939 - He hasn't made me a catapult. - l'll make it. Don't be angry. 155 00:27:48,347 --> 00:27:50,474 What is going on? 156 00:27:50,749 --> 00:27:55,709 Whom did you think this belongs to? Beggars! 157 00:27:56,154 --> 00:27:58,987 - Put it back! - He won't. 158 00:27:59,758 --> 00:28:01,988 The son is one step ahead of his father! 159 00:28:02,627 --> 00:28:06,791 Now, my boy... This has my share, too. 160 00:28:07,199 --> 00:28:09,167 You didn't plow the field. 161 00:28:09,468 --> 00:28:14,565 l've plowed 500 bucks in your father's life. 162 00:28:15,474 --> 00:28:17,442 - Come here. - What is it? 163 00:28:18,710 --> 00:28:19,845 You're a thief! 164 00:28:19,845 --> 00:28:21,938 - A thief? - Yes. 165 00:28:22,848 --> 00:28:27,808 - Yes. You are a thief! - Stay away! 166 00:28:28,353 --> 00:28:31,083 lf l get angry, you've had it! 167 00:28:31,223 --> 00:28:32,815 Go and stop him. 168 00:28:33,225 --> 00:28:35,318 Doesn't matter. Let him be. 169 00:28:38,597 --> 00:28:40,929 My umbrella costing 5.50! 170 00:28:43,035 --> 00:28:47,028 l swear l'll add this money also to your account! Remember that! 171 00:28:50,208 --> 00:28:52,938 He's ruined my umbrella! 172 00:28:54,346 --> 00:28:57,679 - Give it to him. - My umbrella! 173 00:28:57,849 --> 00:28:59,180 Return it. 174 00:29:01,119 --> 00:29:05,215 Throwing it away? l've added 5.50 to your account! 175 00:29:10,228 --> 00:29:13,686 Your son would have thrashed that man today. 176 00:29:14,232 --> 00:29:17,201 Grandma is a liar! 177 00:29:17,502 --> 00:29:20,835 - l was going to beat Ramu. - But why? 178 00:29:21,139 --> 00:29:24,870 - He asked me to steal jaggery. - He stole it, not me! 179 00:29:27,145 --> 00:29:29,739 - Why... - Sit down! 180 00:29:30,449 --> 00:29:31,916 He's a devil! 181 00:29:32,184 --> 00:29:35,779 Don't call me a devil. l'll fight back. 182 00:29:52,137 --> 00:29:55,732 - Mother, l'll eat with you. - Me, too. 183 00:30:35,413 --> 00:30:38,246 Tell us a story! 184 00:30:38,650 --> 00:30:43,610 All right. Once upon a time, there used to be a mouse. 185 00:30:43,822 --> 00:30:46,052 - He had four tails. - Don't tell lies! 186 00:30:46,224 --> 00:30:50,684 A mouse does not have 4 tails. lt has just one. 187 00:30:51,029 --> 00:30:55,261 l'll tell you a story about a lion. 188 00:30:55,634 --> 00:30:58,728 l strangled its neck... 189 00:30:59,037 --> 00:31:04,942 He started limping. Then l sat astride the horse. 190 00:31:05,443 --> 00:31:06,711 And l escaped... 191 00:31:06,711 --> 00:31:16,245 And l find a lion. l pick it up and carry it home. 192 00:31:16,888 --> 00:31:19,982 And l pet it gently. 193 00:31:20,392 --> 00:31:23,987 Then he dies. 194 00:31:24,262 --> 00:31:31,100 Then l bring another lion and keep it in another house. 195 00:31:32,170 --> 00:31:35,697 Then a mouse comes slowly... 196 00:31:35,774 --> 00:31:38,368 And l kill it. 197 00:31:40,178 --> 00:31:42,772 Don't stop. Learn it fast. 198 00:31:43,048 --> 00:31:46,017 - Sir. - Greetings. 199 00:31:46,685 --> 00:31:49,688 You've brought the younger one too. 200 00:31:49,688 --> 00:31:51,781 That's very nice. 201 00:31:52,190 --> 00:31:57,025 People say education makes a man soft hearted. 202 00:31:57,429 --> 00:32:01,160 They just say it. Am l soft hearted? 203 00:32:01,933 --> 00:32:06,893 Teach him carefully or he'll teach you some things. 204 00:32:07,305 --> 00:32:13,141 Don't you worry. l have set many rascals right. 205 00:32:14,980 --> 00:32:16,709 Teach him that much... 206 00:32:17,115 --> 00:32:22,075 ..that he is able to read all the money lender's books. 207 00:32:22,254 --> 00:32:26,088 Even the English can't read his books. 208 00:32:26,391 --> 00:32:30,623 - l'll read them! - Go and sit in your place. 209 00:32:30,895 --> 00:32:34,126 Don't punish my child. 210 00:32:34,232 --> 00:32:39,192 Without that, one can't gain any knowledge. 211 00:32:39,871 --> 00:32:42,840 l must have been punished at least 250 times. 212 00:32:43,008 --> 00:32:43,975 Only then have l learnt a little. 213 00:32:45,510 --> 00:32:49,344 lt's essential to be punished. 214 00:32:49,881 --> 00:32:53,840 Thank God we are not educated or he would have punished us too! 215 00:32:58,256 --> 00:33:00,224 Look at him! 216 00:33:01,626 --> 00:33:03,651 Get up! Why are you bent over? 217 00:33:03,962 --> 00:33:08,558 What are you doing here? Go and sit in your seat. 218 00:33:08,833 --> 00:33:10,425 - l know everything! - What do you know? 219 00:33:15,974 --> 00:33:18,067 Go to your place! 220 00:33:18,576 --> 00:33:20,806 Why are you beating my brother? 221 00:33:20,979 --> 00:33:22,310 Standing up for his brother! First you bend over! 222 00:33:22,480 --> 00:33:24,710 Bend like a chicken! 223 00:33:30,855 --> 00:33:32,083 Put away the catapult! 224 00:33:32,557 --> 00:33:35,651 You're punishing my brother! l won't spare you! 225 00:33:39,097 --> 00:33:40,724 Remain bound till morning. 226 00:33:42,133 --> 00:33:46,729 lf you give him dinner, l'll be really angry with you! 227 00:33:46,905 --> 00:33:49,499 Beats somebody! Throws somebody's turban! 228 00:33:49,908 --> 00:33:51,239 Throws stones! What is this? 229 00:33:51,509 --> 00:33:55,104 The moon sits faraway and eats in a plate. 230 00:33:55,513 --> 00:33:57,344 Grandma dies. 231 00:33:57,649 --> 00:33:59,981 Father got scared. 232 00:34:00,285 --> 00:34:02,014 Grandma will die! 233 00:34:04,289 --> 00:34:09,886 - You'll sleep hungry tonight. - Mother will give me dinner. 234 00:34:11,029 --> 00:34:15,989 Give you dinner! Daughter-in-law... 235 00:34:17,068 --> 00:34:21,732 lf you feed him, l'll tie you up in his place. Be warned! 236 00:34:21,906 --> 00:34:22,736 Be warned! 237 00:34:49,367 --> 00:34:53,201 She's gone to sleep. Get my dinner. 238 00:35:08,620 --> 00:35:09,848 No dear. Leave my legs. 239 00:35:10,622 --> 00:35:14,353 - Go and untie him. - Whom? 240 00:35:14,893 --> 00:35:18,852 - Your son. - Let him be. 241 00:35:18,997 --> 00:35:23,957 lt's so late. Go and untie him and give him something to eat. 242 00:35:24,269 --> 00:35:26,294 What's the hurry? l'll give it. 243 00:35:26,571 --> 00:35:31,531 What a mother you are! ln your place l'd have fed him hours ago. 244 00:35:32,777 --> 00:35:35,143 - He's eating. - Eating? 245 00:35:35,313 --> 00:35:37,144 You gave him food without asking me! 246 00:35:37,415 --> 00:35:40,145 - Am l dead? - Grandma is dead! 247 00:36:08,646 --> 00:36:11,479 - What are you eating? - Grams with jaggery. 248 00:36:15,019 --> 00:36:15,849 What's your name? 249 00:36:19,157 --> 00:36:21,751 Get lost! That's a boy's name. 250 00:36:22,894 --> 00:36:26,352 Should l tell you the truth? My name is Rupa. 251 00:36:36,774 --> 00:36:38,867 What madness is this? 252 00:36:39,143 --> 00:36:40,872 He's just a child. 253 00:36:41,880 --> 00:36:46,283 He's stealing the grams from the girl's hands! Robbery! 254 00:36:47,185 --> 00:36:49,016 Give it back to her. 255 00:36:49,320 --> 00:36:52,414 l want to talk to you. Give him some jaggery. 256 00:36:53,958 --> 00:36:55,789 Here. Come in. 257 00:36:57,829 --> 00:37:01,560 There's a month or so before the crop can be harvested. 258 00:37:02,100 --> 00:37:05,934 l wanted a quintal ofjowar. There's nothing to eat at home. 259 00:37:06,204 --> 00:37:08,434 So you eat me. 260 00:37:09,107 --> 00:37:11,575 l swear l'm fed up of giving you loans. 261 00:37:11,976 --> 00:37:14,069 No sign of paying back what you've already taken. 262 00:37:14,345 --> 00:37:16,313 Don't you take 3 parts of our crop? 263 00:37:16,481 --> 00:37:20,815 That's the interest. The principal is as it is. 264 00:37:21,119 --> 00:37:22,586 Should our kids starve to death? 265 00:37:23,454 --> 00:37:28,414 Let not the kids starve. What have you brought to pawn? 266 00:37:28,593 --> 00:37:33,189 To pawn? Don't you trust me? 267 00:37:33,464 --> 00:37:39,425 lt's not that. lf you ask for a kilo or so l won't think twice. 268 00:37:39,737 --> 00:37:44,333 But a quintal! Don't feel hurt but l'm sitting here for business. 269 00:37:44,742 --> 00:37:47,472 I have a motherIess chiId to rear. 270 00:37:47,745 --> 00:37:49,713 l have to collect money for her. 271 00:37:49,981 --> 00:37:52,950 lf nothing else, your daughter-in-law has ornaments. 272 00:37:53,251 --> 00:37:56,584 - Don't you dare talk of her! - All right. l won't. 273 00:37:56,854 --> 00:37:58,583 You have some copper and bronze vessels? 274 00:37:58,990 --> 00:38:02,221 - Yes! - Then get them. 275 00:38:02,727 --> 00:38:05,363 Tell your mother to give the vessels. 276 00:38:05,363 --> 00:38:07,331 To throw at his face! 277 00:38:09,100 --> 00:38:11,830 l won't give them! He's a thief! 278 00:38:12,236 --> 00:38:14,204 l won't give them! He's a thief! 279 00:38:18,977 --> 00:38:22,071 ln what will we cook? And store water? 280 00:38:24,115 --> 00:38:29,451 He says he'll give the grain only if we give our vessels. 281 00:38:29,988 --> 00:38:32,718 - Give it. - l don't want his grain! 282 00:38:33,625 --> 00:38:36,594 - Give it son. - l won't! lt's my plate! 283 00:38:38,630 --> 00:38:42,726 lf you don't give this plate, your father will sleep hungry. 284 00:38:43,768 --> 00:38:46,862 Ramu will be hungry. 285 00:38:48,139 --> 00:38:50,471 Your grandma will be hungry. 286 00:38:57,015 --> 00:38:59,245 My mother will also starve. 287 00:39:03,421 --> 00:39:05,889 Will you also starve? 288 00:39:07,659 --> 00:39:08,887 l don't want it. 289 00:39:42,360 --> 00:39:44,191 Come down and have lunch. 290 00:39:44,495 --> 00:39:47,089 - l don't want it. You eat. - Got a little late. 291 00:39:47,498 --> 00:39:48,226 The fire wouldn't light. 292 00:39:48,366 --> 00:39:51,961 - Begged for grain? - No, don't say that. 293 00:39:52,770 --> 00:39:56,103 Why not? l say you shouldn't have brought food today! 294 00:39:56,507 --> 00:39:59,340 - You would have been hungry. - So what? God would feel ashamed. 295 00:39:59,644 --> 00:40:01,612 Gives us birth but doesn't feed us! 296 00:40:01,879 --> 00:40:04,473 Eat something. 297 00:40:06,017 --> 00:40:08,850 So the vessels have reached the money lender! 298 00:40:10,154 --> 00:40:13,988 l have thought of a plan. We have 5 acres of land... 299 00:40:14,392 --> 00:40:16,724 lt's lying barren with only grass. 300 00:40:16,994 --> 00:40:19,963 We'll cultivate it. The money lender doesn't own it. 301 00:40:20,398 --> 00:40:22,500 ls it easy to break that land? 302 00:40:22,500 --> 00:40:25,469 Half the land is full of stones and the other half with thick roots! 303 00:40:25,636 --> 00:40:27,228 My oxen will die in 2 days. 304 00:40:28,506 --> 00:40:31,737 The oxen will die later. First the moneylender will kill us. 305 00:40:32,510 --> 00:40:34,842 I'II start breaking the Iand right from tomorrow. 306 00:41:15,787 --> 00:41:18,620 l had told you this land is only full of boulders! 307 00:42:16,113 --> 00:42:18,445 You are so broken hearted just because an ox died? 308 00:42:18,716 --> 00:42:21,549 l'm not dead. l can always lend you 100 bucks. 309 00:42:21,986 --> 00:42:27,822 l believe if man can't help another, l'd rather shoot him! 310 00:42:29,227 --> 00:42:30,956 - Aunt! - You be quiet mother! 311 00:42:31,229 --> 00:42:35,689 - lf you don't leave, you've had it. - What crime have l committed? 312 00:42:36,234 --> 00:42:37,963 Am l a thief? A dacoit? 313 00:42:38,870 --> 00:42:40,337 Leave him! 314 00:42:40,872 --> 00:42:43,602 - He will die! - Let him! 315 00:42:44,876 --> 00:42:49,108 Let him go! 316 00:42:52,149 --> 00:42:55,243 He's killed me! 317 00:42:55,386 --> 00:42:57,354 Thank God nobody saw. 318 00:42:59,257 --> 00:43:03,353 Be prepared for tomorrow. l'll confiscate your field, house, ox.. 319 00:43:03,661 --> 00:43:05,993 Then call me a sweeper not a money lender! 320 00:43:06,264 --> 00:43:08,732 l'll strip the clothes off your back! 321 00:43:10,401 --> 00:43:15,361 - Give me my turban! - Your father is a rat! 322 00:43:15,773 --> 00:43:18,367 Return my turban! You rat! 323 00:43:19,010 --> 00:43:22,741 - Give it back! - You rat! 324 00:43:23,881 --> 00:43:25,473 - Return it. - l won't! 325 00:43:28,019 --> 00:43:33,980 Doesn't matter. Are you watching? 326 00:43:34,292 --> 00:43:39,252 l'm taking this as a remembrance. 327 00:43:39,664 --> 00:43:41,632 l say, murderer! 328 00:43:41,799 --> 00:43:45,895 lf you treat him like this, how will we survive? 329 00:43:46,170 --> 00:43:48,400 - He's no God! - Not God? 330 00:43:48,673 --> 00:43:52,006 Then ask your God for another ox. 331 00:43:52,176 --> 00:43:54,144 With what face can l now ask him for money? 332 00:43:54,812 --> 00:43:58,771 Why do you need to beg for money? Let everyone die like the ox died! 333 00:43:59,216 --> 00:44:02,811 Let everyone die! You are very arrogant! 334 00:44:02,987 --> 00:44:05,717 - We eat thanks to him! - l'll burn such food! 335 00:44:05,790 --> 00:44:07,621 - No! - Move aside! 336 00:44:09,527 --> 00:44:16,262 - Leave it! - My kids are hungry! 337 00:44:16,434 --> 00:44:19,528 My children are hungry! 338 00:45:33,411 --> 00:45:35,379 Get an ox with this. 339 00:46:45,816 --> 00:46:47,784 WeII done. 340 00:46:48,085 --> 00:46:50,417 Good Radha. Almost done. 341 00:46:50,588 --> 00:46:51,054 A little more. 342 00:47:03,200 --> 00:47:04,895 Shambhu! Uncle! 343 00:47:05,202 --> 00:47:06,669 Help! Uncle! 344 00:47:07,204 --> 00:47:09,297 Anybody there? 345 00:48:00,291 --> 00:48:02,122 lt would have been better if l had died! 346 00:48:02,660 --> 00:48:06,391 - God forbid! - l should've died! 347 00:48:08,666 --> 00:48:11,499 What's the point in such a life? 348 00:48:13,671 --> 00:48:16,765 l will tolerate the harshest sunlight in your shadow. 349 00:48:17,675 --> 00:48:19,643 For God's sake don't say that! 350 00:48:27,184 --> 00:48:28,481 Smoke mine father. 351 00:48:36,794 --> 00:48:40,890 Smoking? Kids don't smoke. 352 00:48:41,298 --> 00:48:45,257 - You must not smoke. - l'll never smoke Dad. 353 00:48:46,804 --> 00:48:48,271 Here you smoke. 354 00:48:49,573 --> 00:48:52,906 l'll roll joints for you. 355 00:48:53,444 --> 00:48:55,412 And you smoke. No problem. 356 00:48:55,946 --> 00:48:59,677 - Daughter-in-law! - Wait. l'm coming. 357 00:49:00,317 --> 00:49:03,286 - Call your mother. - Mother! 358 00:49:03,454 --> 00:49:05,422 Mother, l'll help you... 359 00:49:12,963 --> 00:49:14,692 Mother! 360 00:49:32,516 --> 00:49:33,608 Good God! 361 00:49:35,019 --> 00:49:38,477 Why are you giving the oxen this dirty water to drink? 362 00:49:39,256 --> 00:49:41,486 Take the oxen to our well. 363 00:49:41,892 --> 00:49:44,622 No. Don't do this. 364 00:49:45,162 --> 00:49:48,393 Why not? 365 00:49:49,166 --> 00:49:51,634 What will you do with them? 366 00:49:52,036 --> 00:49:53,503 You'll have to sell them. 367 00:49:54,405 --> 00:49:58,501 Was my money worthless...? 368 00:50:00,411 --> 00:50:02,641 You'll never be happy. 369 00:50:04,048 --> 00:50:06,642 Don't take curses from my kids. 370 00:50:07,184 --> 00:50:08,515 l have no arms. 371 00:50:09,186 --> 00:50:13,782 No hands and no shame! 372 00:50:14,992 --> 00:50:18,587 Kids are starving and you live off your wife! 373 00:50:18,962 --> 00:50:23,422 Shameless! Darken your face and sit on the village outskirts. 374 00:50:24,101 --> 00:50:27,935 Live off charity like a stray dog! 375 00:50:28,205 --> 00:50:30,298 Take the oxen! 376 00:50:31,208 --> 00:50:33,802 l won't let you take them! No! 377 00:50:37,114 --> 00:50:39,582 Tie a bell round my neck! 378 00:50:39,717 --> 00:50:43,448 And turn me into an ox. Oh! l forgot... 379 00:50:43,854 --> 00:50:45,583 Tie this in his neck. 380 00:51:09,346 --> 00:51:12,440 Give this too to the money lender. 381 00:51:54,425 --> 00:51:57,155 You have no hands and no shame. 382 00:51:57,428 --> 00:52:02,388 The kids are starving and you live off your wife! 383 00:52:05,569 --> 00:52:10,529 lf you must live, live on charity. 384 00:54:07,024 --> 00:54:08,855 Mother! 385 00:54:10,794 --> 00:54:11,886 l knew it! 386 00:54:12,162 --> 00:54:16,622 - What did you know? - l knew he wouldn't take it. 387 00:54:16,934 --> 00:54:19,664 l knew it! l knew it would happen! 388 00:54:20,037 --> 00:54:21,265 Daughter-in-law! 389 00:54:23,540 --> 00:54:24,768 Your vermilion! 390 00:54:29,179 --> 00:54:31,647 No mother! 391 00:54:48,865 --> 00:54:50,093 Mother! 392 00:54:51,635 --> 00:54:52,465 Mother! 393 00:55:42,619 --> 00:55:45,349 Mother what's wrong? Didn't find Dad? 394 00:55:47,491 --> 00:55:48,958 Where has Dad gone? 395 00:55:51,294 --> 00:55:53,023 He got angry with me and left. 396 00:55:53,430 --> 00:55:56,399 Why? Got angry and left? 397 00:55:58,035 --> 00:56:01,129 But why are you crying? 398 00:56:02,305 --> 00:56:03,272 Shall l tell you something? 399 00:56:03,940 --> 00:56:09,901 He has no hands. Who will feed him? 400 00:56:10,814 --> 00:56:14,545 - That's why l'm crying. - You're crying. 401 00:56:19,556 --> 00:56:21,649 Let's go home. 402 00:59:54,304 --> 00:59:57,398 Grandma! Grandma! 403 00:59:59,309 --> 01:00:02,904 Grandma! Get up! 404 01:00:03,179 --> 01:00:04,407 Get up grandma! 405 01:00:09,452 --> 01:00:12,182 Or l'll get water! 406 01:00:16,826 --> 01:00:19,158 Okay l'll get water! 407 01:00:19,596 --> 01:00:21,689 l'll throw water at you. 408 01:00:22,966 --> 01:00:26,060 - Let her be. - l'll call mother. 409 01:00:27,704 --> 01:00:31,162 Mother, grandma is sleeping tight. 410 01:00:47,891 --> 01:00:50,359 Mother, you're feeding others with sweets and starving us! 411 01:00:50,627 --> 01:00:55,587 Feed the dead and starve the living to death! 412 01:00:56,032 --> 01:00:57,260 This is life. 413 01:00:59,402 --> 01:01:00,994 Open the door! 414 01:01:01,638 --> 01:01:03,469 Open the door! 415 01:01:04,140 --> 01:01:09,100 Mother open the door! 416 01:01:28,765 --> 01:01:31,859 Dear Radha! 417 01:01:33,770 --> 01:01:38,002 Shame on you! You took 20 acres of land, the oxen! 418 01:01:38,274 --> 01:01:39,741 Now have you come for the corpses? 419 01:01:40,543 --> 01:01:43,137 You have your eyes set on the 5 acres that remain! 420 01:01:43,546 --> 01:01:46,777 You'll die a dog's death! 421 01:01:47,183 --> 01:01:51,279 Doesn't matter. Even the dog is a creation of God. 422 01:01:51,688 --> 01:01:54,020 - What do you want? - Money. 423 01:01:54,090 --> 01:01:57,787 - She has no money to give! - l'm ready to look after them all. 424 01:01:58,595 --> 01:02:01,928 Try to understand me. 425 01:02:02,732 --> 01:02:06,828 Explain to her that her husband ditched her and left. 426 01:02:07,504 --> 01:02:11,099 l'm still alive l'll look after everything. 427 01:02:11,508 --> 01:02:16,844 Take back the land, the oxen. And we'll see about the loan too. 428 01:02:19,015 --> 01:02:22,348 Mother, my ox has returned! 429 01:02:25,121 --> 01:02:27,089 Will you leave me and go? 430 01:02:27,257 --> 01:02:31,489 Now if you go, l won't talk to you ever! 431 01:02:31,628 --> 01:02:33,960 l'll never speak to you! 432 01:02:34,264 --> 01:02:35,731 You won't go. 433 01:02:36,032 --> 01:02:41,800 l won't talk if you go. 434 01:02:45,341 --> 01:02:47,172 Come here. 435 01:02:47,644 --> 01:02:52,604 - l won't. - Son, take the ox out. 436 01:02:58,455 --> 01:03:04,553 Fine. Just as you have returned the oxen, return the loan too. 437 01:03:05,061 --> 01:03:09,157 lf you don't like my deal, forget it. 438 01:03:14,471 --> 01:03:20,307 Radha is not for sale. She'll die but not sell herself. 439 01:03:23,346 --> 01:03:27,305 She can be sold only for her kids. 440 01:03:28,351 --> 01:03:31,081 Take your share when the crop is harvested. 441 01:03:31,354 --> 01:03:32,821 Now go away. 442 01:03:33,723 --> 01:03:35,315 l say go away. 443 01:07:48,778 --> 01:07:51,110 God! Now what will happen? 444 01:07:51,781 --> 01:07:55,740 The crop is almost ready. lf it rains now, there'll be a famine. 445 01:08:14,036 --> 01:08:16,368 God! We don't want water! 446 01:08:28,050 --> 01:08:30,018 Hold me! 447 01:08:31,387 --> 01:08:33,719 Help! 448 01:09:36,853 --> 01:09:40,687 Mother! A snake! 449 01:09:49,966 --> 01:09:53,925 Throw it Birju! 450 01:09:56,205 --> 01:09:59,072 Go away from my mother! 451 01:10:02,078 --> 01:10:03,306 Mother l'm very hungry. 452 01:10:03,579 --> 01:10:06,412 - Give me some food. - ln a minute. 453 01:10:07,083 --> 01:10:08,914 l'll light a blazing fire. 454 01:10:13,089 --> 01:10:17,924 Mother, baby is not getting up. 455 01:10:33,209 --> 01:10:36,667 Radha my queen. 456 01:10:36,979 --> 01:10:41,939 You had called me over. So l've come for my share. 457 01:10:42,218 --> 01:10:46,177 lf l wouldn't come now, you'd say l didn't come. 458 01:10:49,358 --> 01:10:51,952 Lord! Killed him finally? 459 01:10:55,731 --> 01:11:00,065 Swear by God, l feel very sorry. 460 01:11:00,369 --> 01:11:02,505 Son will you have some grams? 461 01:11:02,505 --> 01:11:06,236 l won't have that. l'll eat what mother is cooking. 462 01:11:11,914 --> 01:11:14,644 Mother, l'm starving. 463 01:11:15,051 --> 01:11:17,019 Very hungry. 464 01:11:21,290 --> 01:11:22,882 There's nothing in this. 465 01:11:23,159 --> 01:11:24,251 The food is cooked son. 466 01:11:24,794 --> 01:11:29,754 Lord! Why are you doing this? 467 01:11:31,801 --> 01:11:35,259 What to do? l'm so soft l can't bear to see this! 468 01:11:35,438 --> 01:11:36,405 Eat this son. 469 01:11:39,075 --> 01:11:42,806 Throw it away. Throw it! 470 01:11:43,579 --> 01:11:45,308 What kind of mother are you? 471 01:11:46,949 --> 01:11:49,952 Eat it son. 472 01:11:49,952 --> 01:11:51,783 ln that hand too. 473 01:11:54,690 --> 01:11:59,650 Throw it. Throw it! 474 01:12:01,697 --> 01:12:05,531 Do you want me or the grams? 475 01:12:16,846 --> 01:12:19,110 Mother and son, just the same! 476 01:12:22,652 --> 01:12:24,620 By morning you'll come to your senses. 477 01:12:27,156 --> 01:12:32,116 l'm a very patient man. 478 01:12:33,162 --> 01:12:38,122 When your anger cools down, think over my proposal again. 479 01:12:46,842 --> 01:12:51,802 Son! Birju! 480 01:13:19,475 --> 01:13:21,943 Look at me! 481 01:13:22,478 --> 01:13:24,708 Nothing will happen to my son. 482 01:13:26,215 --> 01:13:28,809 Mother! 483 01:13:29,351 --> 01:13:31,683 Yes, l'll give you the grams. 484 01:13:44,734 --> 01:13:46,565 Hungry...grams... 485 01:14:01,250 --> 01:14:02,217 l'll get them for you. 486 01:14:08,624 --> 01:14:13,584 Mother, hungry...grams... 487 01:14:20,870 --> 01:14:22,838 Bless you lady. 488 01:14:23,873 --> 01:14:26,137 Radha the queen at my step? 489 01:14:26,308 --> 01:14:31,041 l am blessed. Come in. 490 01:14:31,447 --> 01:14:34,041 Come in. 491 01:14:43,826 --> 01:14:45,157 My children are starving. 492 01:14:45,461 --> 01:14:50,421 Give me food. 493 01:14:51,200 --> 01:14:54,658 Give me food. My kids are hungry. 494 01:14:54,837 --> 01:14:57,431 Understood. 495 01:15:04,213 --> 01:15:07,944 l'll cover my queen in gold. 496 01:15:08,350 --> 01:15:14,585 Don't worry my queen. Who holds the generous man's hand will be happy. 497 01:15:15,691 --> 01:15:20,719 Even if l keep a dog, it will wear a gold chain. 498 01:15:23,632 --> 01:15:27,864 Swear by God, you look like the goddess of wealth. 499 01:15:29,138 --> 01:15:33,097 - Come. - l'll look like a goddess? 500 01:15:34,510 --> 01:15:38,606 Didn't you feel ashamed to come in this form? 501 01:15:39,648 --> 01:15:43,607 lf you've come in my form, keep your image intact. 502 01:15:44,286 --> 01:15:45,378 Don't laugh. 503 01:15:47,022 --> 01:15:52,358 The goddess who carries the burden of the world. 504 01:15:53,028 --> 01:15:55,929 You won't be able to carry the burden of motherhood. 505 01:15:57,099 --> 01:16:01,433 Try and become a mother. You'll give up in 2 steps 506 01:16:02,605 --> 01:16:04,937 - She won't go from here. - Don't you dare! 507 01:16:05,608 --> 01:16:07,439 - Let go of her. - Don't touch it! 508 01:16:07,977 --> 01:16:12,937 She has given you wealth and brought me here in poverty. 509 01:16:13,249 --> 01:16:17,709 l want to show her it's easy to preach 510 01:16:17,987 --> 01:16:19,955 But very difficult to follow. 511 01:16:20,756 --> 01:16:23,359 lt's easy to watch the fun. 512 01:16:23,359 --> 01:16:27,455 But very difficult to lead life as in a play. 513 01:16:27,863 --> 01:16:29,455 Very difficult. 514 01:16:30,099 --> 01:16:36,334 See what a helpless mother can do for her children! 515 01:16:37,606 --> 01:16:40,871 To what depths she can sink! 516 01:16:42,177 --> 01:16:45,510 She cannot give strength. 517 01:16:46,181 --> 01:16:49,514 Then take away my shame! 518 01:16:49,785 --> 01:16:54,745 l can't sacrifice my children! 519 01:17:13,309 --> 01:17:16,540 He will return. He is alive. 520 01:17:16,812 --> 01:17:19,144 This won't remain. 521 01:17:19,548 --> 01:17:24,508 A woman's duty is motherhood. 522 01:17:26,322 --> 01:17:28,654 Thank God you came to me. 523 01:17:29,191 --> 01:17:31,659 Otherwise your sweet kids would die. 524 01:17:32,061 --> 01:17:33,790 - Come. - Let go! 525 01:17:37,299 --> 01:17:42,760 The goddess has returned my husband She will also return my children. 526 01:17:43,839 --> 01:17:47,172 - She will. - Yes she will. 527 01:17:47,943 --> 01:17:52,903 She'll return your husband and kids. 528 01:17:53,215 --> 01:17:55,547 But at my hands! 529 01:18:17,206 --> 01:18:20,175 Help me! 530 01:18:53,509 --> 01:18:56,603 Won't you leave? The entire village is going. 531 01:18:57,012 --> 01:19:00,243 - l won't go. - You want to starve here? 532 01:19:01,016 --> 01:19:03,109 Nothing can be done in this field for 2 years. 533 01:19:03,786 --> 01:19:07,017 l won't leave home. What if my husband returns? 534 01:26:38,473 --> 01:26:42,466 You've changed the face of the village 535 01:26:42,777 --> 01:26:47,737 Honestly l've neither seen nor heard of such a crop! 536 01:26:47,883 --> 01:26:53,344 Feels as if the crop has fallen from heaven not earth. 537 01:26:54,022 --> 01:26:58,159 Don't worry. Your share of 3 parts has been kept aside. 538 01:26:58,159 --> 01:26:59,490 Go and take it. 539 01:27:00,996 --> 01:27:03,328 - Yes master? - Fill the carts. 540 01:27:09,771 --> 01:27:12,103 How are you my son? 541 01:27:12,507 --> 01:27:15,601 Get up son. This is my share. 542 01:27:16,411 --> 01:27:22,247 First show me the account. Then look at my crop. 543 01:27:23,418 --> 01:27:28,014 So you want to see the account? 544 01:27:28,423 --> 01:27:33,383 Have l fallen on such times that l have to show you accounts? 545 01:27:33,795 --> 01:27:38,129 Hear! He wants to see my books. 546 01:27:38,800 --> 01:27:43,760 Your father never looked at my books, what will you do? 547 01:27:44,439 --> 01:27:47,169 The son will see the father's account 548 01:27:50,545 --> 01:27:52,012 Show him the account. 549 01:27:53,281 --> 01:27:54,612 Move away. 550 01:28:00,789 --> 01:28:03,519 What are you doing? Aren't you ashamed? 551 01:28:03,925 --> 01:28:05,392 l've grown old filling your house! 552 01:28:05,927 --> 01:28:08,896 And for this grain, you're aiming a gun at my son! 553 01:28:09,431 --> 01:28:12,025 10 such crops sacrificed for my son! 554 01:28:12,667 --> 01:28:14,259 Take it away! We don't want it! 555 01:28:14,803 --> 01:28:18,637 Did l ask you to shoot? Join an army if you want to shoot! 556 01:28:19,074 --> 01:28:22,805 Why do you need guns? l asked to show the account. 557 01:28:23,311 --> 01:28:26,644 Take the grain. You don't do the job you've come for! Shooting! 558 01:28:26,815 --> 01:28:28,544 What are you waiting for? 559 01:28:29,985 --> 01:28:34,217 l won't let him take one grain! 560 01:28:37,092 --> 01:28:38,821 We'll have to give it if it's due. 561 01:28:40,996 --> 01:28:43,965 - Take your share! - Live long son. 562 01:28:44,499 --> 01:28:46,592 Don'tjust stare. Lift it! 563 01:28:54,609 --> 01:28:57,203 - Drop this! - Mother! 564 01:28:58,380 --> 01:29:00,610 l won't let him take the crop. 565 01:29:02,117 --> 01:29:05,086 We've plowed the land like oxen. 566 01:29:05,620 --> 01:29:08,953 lt contains our sweat. We stayed hungry for it 567 01:29:11,626 --> 01:29:14,094 lf this grain won't feed us, l'll burn it up! 568 01:29:15,263 --> 01:29:20,223 Then ask him to show me the account. 569 01:29:20,635 --> 01:29:25,595 You want to see the books. Here have a look. 570 01:29:28,276 --> 01:29:30,744 Here study it. 571 01:29:34,816 --> 01:29:37,284 Read it my son. 572 01:29:38,687 --> 01:29:40,245 You read it mother. 573 01:29:47,328 --> 01:29:50,058 Ask somebody else to read it. 574 01:29:53,468 --> 01:29:57,700 - You read it! - Read it. Don't feel shy. 575 01:29:58,206 --> 01:30:00,975 He can't understand accounts. You read and explain it to him. 576 01:30:00,975 --> 01:30:04,308 - You read it uncle. - This is knowledge. 577 01:30:04,713 --> 01:30:08,444 lf we could read, we wouldn't see this day. 578 01:30:08,583 --> 01:30:10,346 Then you signed it without reading? 579 01:30:10,885 --> 01:30:13,979 Your grandma signed it! 580 01:30:22,163 --> 01:30:24,495 Your cow has gone to a fieId. 581 01:30:24,799 --> 01:30:27,669 - He's dragging her away. - What? 582 01:30:27,669 --> 01:30:31,400 Daughter come fast. Take the class. l'm going out. 583 01:31:10,478 --> 01:31:11,706 What comes next? 584 01:31:12,347 --> 01:31:17,307 The pots of the village belles. And your stones. 585 01:31:17,852 --> 01:31:20,548 Your rough tumble games. 586 01:31:23,224 --> 01:31:27,684 After 3 years you've come to ask what comes next? 587 01:31:27,862 --> 01:31:30,956 - Where were you? - Here only. 588 01:31:31,232 --> 01:31:35,191 l would hide behind the tamarind tree and watch you everyday. 589 01:31:35,737 --> 01:31:37,068 Why? 590 01:31:37,605 --> 01:31:42,565 l'm not scared but l feel somewhat in awe of you. 591 01:31:42,977 --> 01:31:44,945 Do l have horns on my head? 592 01:31:45,380 --> 01:31:48,349 No, you are very nice. 593 01:31:50,118 --> 01:31:52,086 Better than all the village girls! 594 01:31:55,256 --> 01:32:00,216 You've read so many books and l... 595 01:32:00,995 --> 01:32:05,955 ..know nothing beyond half the alphabets 596 01:32:06,434 --> 01:32:10,393 - l feel shy of you. - Aren't you feeling shy today? 597 01:32:11,206 --> 01:32:14,801 l feel ashamed today but today Sukhi had come. 598 01:32:16,311 --> 01:32:21,271 By morning l want to read from the alphabets to his books! 599 01:32:22,483 --> 01:32:24,508 You want to read his books? 600 01:32:24,686 --> 01:32:28,144 - The most difficult knowledge. - There's no knowledge in it. 601 01:32:29,691 --> 01:32:32,159 There is! l saw it myself! 602 01:32:32,327 --> 01:32:34,921 And l showed it to everyone. lt has the same letters! 603 01:32:35,330 --> 01:32:41,428 For 20 years we've given him 3 parts of our crop to repay his loan of 500. 604 01:32:44,205 --> 01:32:46,537 He has even taken away 20 acres of our land. 605 01:32:48,209 --> 01:32:51,042 He removed the gold bangles 606 01:32:51,546 --> 01:32:53,138 She now wears only black thread. 607 01:32:54,048 --> 01:32:58,280 Yet his debt remains. 608 01:32:59,187 --> 01:33:01,018 lt's such a cruel knowledge! 609 01:33:01,823 --> 01:33:06,783 How can it be so cruel? l want to understand this! 610 01:33:08,696 --> 01:33:09,924 You want to understand this? 611 01:33:13,468 --> 01:33:16,070 This is the 25 acres of land your grandmother owned. 612 01:33:16,070 --> 01:33:17,537 She took 500 bucks as loan against it. 613 01:33:18,072 --> 01:33:21,667 The first crop was of 400. You gave 3 parts as interest. 614 01:33:22,844 --> 01:33:25,438 And kept one part. Similarly the second crop was of 400. 615 01:33:25,847 --> 01:33:29,078 Again you paid 300 as interest and ate 100. 616 01:33:29,350 --> 01:33:32,251 ln 20 years you gave this much of interest. 617 01:33:32,520 --> 01:33:34,613 Then you gave the land as interest. 618 01:33:35,290 --> 01:33:37,258 But the principal is as it is. 619 01:33:38,026 --> 01:33:39,493 This land is mine! 620 01:33:39,827 --> 01:33:43,422 lt is my mother. Nobody can snatch it from me! 621 01:33:44,198 --> 01:33:47,656 This cycle has been going on and will continue forever. 622 01:33:48,136 --> 01:33:51,401 l won't let it continue! l have understood the account! 623 01:33:52,840 --> 01:33:56,071 l'll tell mother and the whole village! 624 01:33:59,414 --> 01:34:01,279 l'll take back our land! 625 01:34:02,216 --> 01:34:03,444 l'll take back everyone's land! 626 01:34:04,352 --> 01:34:07,810 He is a thief and l've caught him! 627 01:34:08,589 --> 01:34:10,318 l'll never spare him! 628 01:34:11,359 --> 01:34:15,090 Beware! Don't you dare speak nonsense about my Dad! 629 01:34:15,496 --> 01:34:19,091 You look after your Dad. 630 01:34:19,367 --> 01:34:21,096 l'll set him straight. 631 01:34:21,869 --> 01:34:22,597 Let's see! 632 01:34:24,739 --> 01:34:30,473 Don't mess with me. Go your way! 633 01:34:31,913 --> 01:34:33,505 Will you hold my hand? 634 01:34:34,315 --> 01:34:39,275 Your groom will go back 635 01:34:40,421 --> 01:34:43,515 Even if l'm imprisoned after that 636 01:34:43,992 --> 01:34:46,324 Get lost! You son-of-a gun! 637 01:34:46,627 --> 01:34:49,960 You need an army to do that! 638 01:34:50,631 --> 01:34:51,757 Then wait. 639 01:34:53,668 --> 01:34:55,636 Don't run away. 640 01:34:57,939 --> 01:35:00,669 Get lost son of a deserter! 641 01:35:06,180 --> 01:35:09,775 Sister-in-law! Why did you come in between? 642 01:35:09,951 --> 01:35:11,043 l'm not your sister-in-law! 643 01:35:11,419 --> 01:35:13,921 Then you'll become tomorrow. Why are you crying? 644 01:35:13,921 --> 01:35:17,425 - You broke 10 of my pots. - Shall l say something? 645 01:35:17,425 --> 01:35:20,394 - l'm not your sister-in-law! - But listen! 646 01:35:21,796 --> 01:35:26,756 l've got your horoscope matched with my brothers! 647 01:35:30,071 --> 01:35:33,905 Honestly! l promised to give the priest 2 quintals ofjowar. 648 01:35:34,942 --> 01:35:36,273 - Really? - Yes. 649 01:35:37,945 --> 01:35:39,276 You broke another pot! 650 01:35:39,680 --> 01:35:43,013 Do you think l'm a potter? 651 01:35:45,453 --> 01:35:47,785 Why do you break pots? 652 01:35:48,089 --> 01:35:49,681 Give me my smoke. 653 01:35:49,957 --> 01:35:51,788 Your mother will scold! 654 01:35:52,693 --> 01:35:58,393 lf your mother sees, she'll kill me. Give it back. 655 01:35:58,566 --> 01:36:04,027 Good Lord! l give up on you! 656 01:36:04,439 --> 01:36:07,499 What are you doing here? Go. 657 01:36:10,311 --> 01:36:14,145 How many times have l told you not to tease her! 658 01:36:14,449 --> 01:36:18,681 His sister's responsibility is on me. She'll pull my hair out! 659 01:36:18,953 --> 01:36:24,414 lf l don't tease my brother's wife, should l tease you? 660 01:36:24,826 --> 01:36:27,556 She's not your brother's wife! 661 01:36:30,965 --> 01:36:35,925 So often l've told you to send her back to her village! 662 01:36:36,337 --> 01:36:38,805 - You did say. - Ramu has seen her. 663 01:36:39,240 --> 01:36:42,073 Everybody has accepted. Now why is she still here? 664 01:36:42,610 --> 01:36:44,077 l didn't give it to him. 665 01:36:47,115 --> 01:36:48,844 Where are you going after a bath? 666 01:36:49,484 --> 01:36:50,751 Don't stand in my way. 667 01:36:50,751 --> 01:36:54,482 First say what happened. 668 01:36:55,022 --> 01:36:57,658 - Say something. - l'm going to my village. 669 01:36:57,658 --> 01:36:59,387 - Why? - Birju. 670 01:37:11,405 --> 01:37:12,872 What's the matter? 671 01:37:14,275 --> 01:37:15,367 What has he done? 672 01:37:16,544 --> 01:37:17,636 What did he do? 673 01:37:19,180 --> 01:37:20,909 Why are you scared? Tell me. 674 01:37:21,048 --> 01:37:22,140 He... 675 01:37:26,921 --> 01:37:28,388 l'm feeling shy. 676 01:37:28,689 --> 01:37:30,281 - Let go. - First say... 677 01:37:30,791 --> 01:37:34,249 l can't tell you. 678 01:37:35,696 --> 01:37:36,788 Let go. 679 01:37:38,833 --> 01:37:40,698 By my word... 680 01:37:49,977 --> 01:37:50,944 Really? 681 01:41:44,111 --> 01:41:45,305 Who is it? 682 01:41:46,247 --> 01:41:48,078 Get the gun. 683 01:41:49,383 --> 01:41:52,386 - Who is it? - l've brought some cotton. 684 01:41:52,386 --> 01:41:55,122 - Hope it's not full of hay. - Come and have a look. 685 01:41:55,122 --> 01:41:58,216 The deal is in the night Who wants to have a look. 686 01:41:59,560 --> 01:42:00,891 Deal for 50 bucks. 687 01:42:01,195 --> 01:42:05,154 lt's not stolen. The cotton is mine. 688 01:42:05,933 --> 01:42:09,391 l'll take a pair of gold bangles lf you have them, we deal. 689 01:42:09,804 --> 01:42:11,897 - Or l'm off! - Come here and listen. 690 01:42:14,708 --> 01:42:17,302 These gold bangles weigh 4.50 grams. 691 01:42:17,445 --> 01:42:18,673 And this is the cash. 692 01:42:20,214 --> 01:42:22,307 My mother will wear these! 693 01:42:25,719 --> 01:42:28,950 - Do they really weigh 4.50? - Yes. 694 01:42:29,323 --> 01:42:32,554 We don't make crooked deals. That's only at Sukhi's place. 695 01:42:32,726 --> 01:42:34,694 Now go. 696 01:42:36,230 --> 01:42:42,965 lf there's any cheating, l'll shove this gun in your tummy! 697 01:42:43,204 --> 01:42:45,172 Go while it is still dark. 698 01:42:46,440 --> 01:42:49,409 - Give my money. - Money? 699 01:42:49,844 --> 01:42:52,074 Yes, 25 bucks! 700 01:42:55,950 --> 01:42:58,544 What are you doing? Let me go! 701 01:42:59,720 --> 01:43:01,051 Mother! 702 01:43:04,191 --> 01:43:05,920 Where have you been? 703 01:43:08,963 --> 01:43:10,931 Didn't tell anyone! 704 01:43:27,748 --> 01:43:29,943 Where have you been for 2 days? 705 01:43:30,084 --> 01:43:32,314 You went without telling me! l'm very annoyed with you! 706 01:43:32,486 --> 01:43:36,946 l won't talk to you! Why don't you say where you were! 707 01:43:37,224 --> 01:43:38,953 l was here only. 708 01:43:39,226 --> 01:43:40,818 Look at your face! 709 01:43:44,865 --> 01:43:50,826 l was watching God's miracle near the riverside, under the tree. 710 01:43:56,110 --> 01:43:57,839 God's miracle? 711 01:43:58,012 --> 01:44:01,846 Yes mother. A great saint has come there. 712 01:44:03,751 --> 01:44:05,582 With long locks. 713 01:44:11,759 --> 01:44:14,227 He had this long hair! 714 01:44:14,395 --> 01:44:15,896 And his meditation.. 715 01:44:15,896 --> 01:44:20,856 He was sitting like this on his head! 716 01:44:21,702 --> 01:44:23,294 What are you doing? 717 01:44:25,573 --> 01:44:28,906 - Like this mother. - Straighten up. 718 01:44:29,710 --> 01:44:31,337 He was pleased with me. 719 01:44:32,146 --> 01:44:35,741 And said, child ask for whatever you want. 720 01:44:36,650 --> 01:44:38,413 l said sire, l want nothing. 721 01:44:39,186 --> 01:44:44,783 lf you have to give, give me 2 gold bangles for my mother. 722 01:44:46,961 --> 01:44:50,556 l heard a voice, shut your eyes. 723 01:44:51,765 --> 01:44:52,857 You also close your eyes. 724 01:45:00,774 --> 01:45:03,106 Open your eyes mother. 725 01:45:04,144 --> 01:45:07,375 Why did you ask for gold? 726 01:45:07,514 --> 01:45:11,245 Why didn't you ask for your Dad's address? When he'll come? 727 01:45:11,652 --> 01:45:14,021 Take me to him now. 728 01:45:14,021 --> 01:45:18,617 Actually l was going to ask him.. 729 01:45:19,526 --> 01:45:24,486 Soon as l opened my eyes l saw there was no saint. 730 01:45:24,798 --> 01:45:27,767 Nor the tree nor the river. 731 01:45:30,404 --> 01:45:33,498 Soon as he returns, l'll take you to him. 732 01:45:34,174 --> 01:45:39,134 And you can ask him whatever you want. 733 01:45:41,215 --> 01:45:44,048 They look so nice on you. 734 01:45:46,120 --> 01:45:47,451 Mother! 735 01:45:52,493 --> 01:45:57,453 Birju brought gold bangles for me! 736 01:45:58,332 --> 01:45:59,799 By the grace of a saint. 737 01:46:00,234 --> 01:46:04,068 That's by the grace of your Birju not a saint! 738 01:46:05,339 --> 01:46:05,566 So? You've started this too? 739 01:46:13,480 --> 01:46:14,572 Where are you going? 740 01:46:15,049 --> 01:46:18,644 Started fighting as soon as you entered! Let me know what it is! 741 01:46:19,153 --> 01:46:20,620 Your son is a thief! 742 01:46:21,422 --> 01:46:23,754 - Don't talk like this. - Thief! 743 01:46:26,427 --> 01:46:27,655 Am l a thief? 744 01:46:27,795 --> 01:46:30,389 Who says my son is a thief? 745 01:46:30,931 --> 01:46:33,300 No, he's a big businessman. 746 01:46:33,300 --> 01:46:35,894 He gets gold bangles for you! 747 01:46:36,303 --> 01:46:39,272 Refer to her as sister. 748 01:46:39,740 --> 01:46:42,470 That's what l do consider her. 749 01:46:42,609 --> 01:46:46,568 For your sake, l didn't file a complaint. 750 01:46:46,747 --> 01:46:51,081 l have two witnesses. Your son stole my crop! 751 01:46:51,285 --> 01:46:52,877 Only then are you wearing these bangles. 752 01:46:53,554 --> 01:46:59,015 Give my share of the money or l'll ruin the entire house! 753 01:46:59,426 --> 01:47:01,519 Who cares? Write the complaint. 754 01:47:02,229 --> 01:47:04,322 lt was my crop so l took it. 755 01:47:05,232 --> 01:47:08,565 l'm not the thief, you are! 756 01:47:09,970 --> 01:47:13,098 Cheating my mother for 15 years! 757 01:47:13,273 --> 01:47:17,676 l'm a thief so was my father! l'm a worthless man. 758 01:47:18,078 --> 01:47:23,311 When you have to go to jail, you'll know what l mean! 759 01:47:23,717 --> 01:47:24,547 l'm going. 760 01:47:25,252 --> 01:47:27,584 - Don't say a word to him. - Wait. 761 01:47:28,122 --> 01:47:31,956 Nothing will happen to you l'll pay back every penny. 762 01:47:32,893 --> 01:47:36,488 Birju is mad. Mother return the bangles. 763 01:47:36,897 --> 01:47:43,137 - Don't give the bangles. - You lied to me! You steal! 764 01:47:43,137 --> 01:47:47,039 You lied to me! 765 01:47:47,441 --> 01:47:51,036 l don't want the bangles. Let go of my hand. 766 01:47:51,445 --> 01:47:54,039 - Make him leave my hand. - Let go! 767 01:47:54,214 --> 01:47:56,808 - Don't interfere. - Let go! 768 01:47:59,253 --> 01:48:01,585 Let go of her! 769 01:48:02,022 --> 01:48:06,982 - She won't remove them. - Let go of her! 770 01:48:07,060 --> 01:48:08,391 -Wait son. - She won't remove them. 771 01:48:09,963 --> 01:48:14,923 For my sake, let go of my hand. 772 01:48:32,719 --> 01:48:33,549 Take this. 773 01:48:35,722 --> 01:48:37,690 This also belongs to your Pop! 774 01:48:41,161 --> 01:48:43,391 Give them to your daughter as dowry! 775 01:48:46,967 --> 01:48:50,061 lt's wealth! Gently. 776 01:48:50,604 --> 01:48:52,333 Use it to cremate yourself! 777 01:48:54,608 --> 01:48:55,836 Who does this is a fool! 778 01:52:44,971 --> 01:52:46,939 Where does this go? 779 01:52:55,482 --> 01:52:57,074 You're always in my way! 780 01:52:57,250 --> 01:53:00,845 Move or you'll fly with it. 781 01:53:03,857 --> 01:53:06,257 Watch how far it goes. 782 01:53:11,431 --> 01:53:13,023 Now it goes far. 783 01:53:14,167 --> 01:53:16,635 These bangles are my mother's. 784 01:53:17,070 --> 01:53:19,800 But now they are my father's! 785 01:53:20,307 --> 01:53:22,775 Your father took the bangles. 786 01:53:23,310 --> 01:53:26,040 Tell him to keep them locked up. 787 01:53:26,313 --> 01:53:29,282 Or l'll take the bangles along with something else too. 788 01:53:29,683 --> 01:53:32,277 Yes, take your relative! 789 01:53:50,137 --> 01:53:53,732 Explain to your son or you'll regret it! 790 01:53:54,407 --> 01:53:56,238 At least tell me what's the matter. 791 01:53:59,279 --> 01:54:02,612 - Why don't you speak? - You tell her. l feel like crying. 792 01:54:03,016 --> 01:54:05,985 - We were... - Wait... 793 01:54:06,786 --> 01:54:13,123 We were bathing in the river when he came and started teasing us. 794 01:54:14,161 --> 01:54:17,494 - But what has he done? - Sometimes he hits stones. 795 01:54:17,797 --> 01:54:21,535 - Sometimes he breaks pots. - He's broken 3 of mine! 796 01:54:21,535 --> 01:54:24,629 - 4 of mine. - 5 of mine! 797 01:54:24,938 --> 01:54:29,034 - 6 of mine. - And never breaks mine! 798 01:54:29,109 --> 01:54:31,577 Let him come! l'll break his head! 799 01:54:31,745 --> 01:54:33,975 - Where's my stick? - Here, mother. 800 01:54:34,247 --> 01:54:35,976 Smash his head in! 801 01:54:36,917 --> 01:54:38,646 l'll really break his head! 802 01:54:44,157 --> 01:54:47,490 Teasing the viIIage girIs! His sisters! 803 01:54:48,295 --> 01:54:52,891 And listen, if you've done anything, l'll break your head too! 804 01:54:55,468 --> 01:54:58,266 God! Where have l landed between women! 805 01:54:58,672 --> 01:55:00,503 Sorry ladies, l'm off. 806 01:55:01,074 --> 01:55:03,542 Come here! 807 01:55:14,821 --> 01:55:18,052 Mother, what's all this? 808 01:55:18,625 --> 01:55:20,718 You tease girls? 809 01:55:21,127 --> 01:55:22,856 l tease girls? 810 01:55:24,130 --> 01:55:27,463 - No, mother. - Did you go to the river? 811 01:55:28,935 --> 01:55:32,166 River? But l'm here. 812 01:55:33,073 --> 01:55:34,802 Who says so? 813 01:55:37,077 --> 01:55:41,411 - l say so. - When did l tease you? 814 01:55:41,948 --> 01:55:46,976 - With a snake. - She says, with a snake! 815 01:55:48,255 --> 01:55:51,486 Can anybody catch a snake? 816 01:55:52,392 --> 01:55:53,984 Says, l scared her with a snake! 817 01:55:54,261 --> 01:55:57,094 You may have! You may have caught a snake! 818 01:55:57,330 --> 01:55:59,423 You caught snakes even when you were little! 819 01:55:59,566 --> 01:56:01,397 Why do you carry your shoes? 820 01:56:01,568 --> 01:56:06,528 - Put them on your feet. - They hurt my feet. 821 01:56:06,706 --> 01:56:11,666 - Look here... - No mother. 822 01:56:11,845 --> 01:56:15,178 You heard her. Now listen to me! 823 01:56:15,582 --> 01:56:17,914 - No! - You have to listen! 824 01:56:18,084 --> 01:56:22,544 No! l won't listen to you! 825 01:56:22,956 --> 01:56:24,287 Okay! Speak up! 826 01:56:25,225 --> 01:56:27,489 l didn't tease her. 827 01:56:27,761 --> 01:56:29,228 lnstead she teases me. 828 01:56:37,671 --> 01:56:40,265 ln front of mother say who teased whom? l teased or you did? 829 01:56:40,407 --> 01:56:42,375 You did! You! 830 01:56:44,477 --> 01:56:46,308 We teased you! 831 01:56:47,580 --> 01:56:52,540 Now do you believe? l didn't tease them. 832 01:56:54,587 --> 01:56:57,420 Snake! 833 01:57:01,294 --> 01:57:04,024 Move away! 834 01:57:18,912 --> 01:57:20,243 Put it in the plate. 835 01:57:23,516 --> 01:57:24,346 Take it. 836 01:57:34,627 --> 01:57:37,095 What delicious food we've cooked! 837 01:57:37,263 --> 01:57:42,997 Tell him l don't want to talk to him 838 01:57:45,138 --> 01:57:47,470 l won't eat food! Tell him! 839 01:57:49,409 --> 01:57:52,378 Even if you get 4 daughters-in-law food won't be as tasty! 840 01:57:52,645 --> 01:57:54,613 Just taste it. 841 01:57:54,914 --> 01:57:57,246 Ask him to let go of my hand! 842 01:57:57,550 --> 01:57:59,518 And l won't eat food! 843 01:58:00,186 --> 01:58:05,317 Okay, l won't tease anyone! 844 01:58:06,993 --> 01:58:08,221 l apologise on his behalf. 845 01:58:12,632 --> 01:58:14,361 - Really mother... - Enough! 846 01:58:14,868 --> 01:58:19,828 Taking his side! l know all about your antics too! 847 01:58:20,173 --> 01:58:23,506 Goes to meet Champa on the quiet! 848 01:58:24,444 --> 01:58:27,580 Says, my cow is sick! 849 01:58:27,580 --> 01:58:29,673 Talks to her before marriage! 850 01:58:29,816 --> 01:58:32,284 l'll send her to her village tomorrow! 851 01:58:32,585 --> 01:58:35,989 Not fair. Taking his temper out on me! 852 01:58:35,989 --> 01:58:41,450 Brother is very smart. Takes her to the tamarind tree to eat it. 853 01:58:41,895 --> 01:58:45,228 Tell him to leave me. l'm not talking to him. 854 01:58:45,498 --> 01:58:48,831 Leave her and bend over! 855 01:58:50,703 --> 01:58:53,433 Unless you do that mother will not forgive you or eat dinner! 856 01:59:02,081 --> 01:59:06,040 The poor thing has bent over. Now eat dinner. 857 01:59:06,619 --> 01:59:07,711 l won't eat. 858 01:59:09,889 --> 01:59:12,858 Then don't eat. l will as l'm hungry. 859 01:59:13,026 --> 01:59:16,529 You punish him and feel hungry! 860 01:59:16,529 --> 01:59:18,997 You also bend over. 861 01:59:21,935 --> 01:59:25,666 Both of you trouble me a lot! Nobody cares about me! 862 01:59:27,540 --> 01:59:30,910 Mother if you don't eat... 863 01:59:30,910 --> 01:59:35,870 We'II remain Iike this aII our Iives! 864 01:59:37,283 --> 01:59:40,047 Okay straighten up. l'll eat only now. 865 01:59:40,854 --> 01:59:42,446 She's eating. 866 01:59:44,591 --> 01:59:46,923 Here mother. 867 01:59:51,231 --> 01:59:56,191 Tell him the fight isn't over. 868 01:59:56,669 --> 01:59:58,899 The fight will continue. 869 02:00:03,776 --> 02:00:07,234 l didn't say anything in front of the girls. 870 02:00:07,547 --> 02:00:09,276 But listen carefully... 871 02:00:09,582 --> 02:00:12,176 l can forgive anything.. 872 02:00:13,086 --> 02:00:15,418 But l'll never forgive it... 873 02:00:15,722 --> 02:00:18,316 ..if you dishonour any girl! 874 02:00:18,591 --> 02:00:21,685 l'll kill you right there! l hate these things! 875 02:00:23,396 --> 02:00:26,126 l'll fix your marriages in the morning 876 02:00:26,900 --> 02:00:28,993 Don't go to the wrong place. 877 02:00:29,802 --> 02:00:32,134 l know everything. Go to sleep! 878 02:01:08,908 --> 02:01:10,637 What's wrong? 879 02:02:12,805 --> 02:02:16,943 Get up! Champa hung herself! 880 02:02:16,943 --> 02:02:20,446 l swear l did nothing! 881 02:02:20,446 --> 02:02:26,043 What have you done? l fed you well everyday! 882 02:02:26,452 --> 02:02:31,412 l even fixed your marriage. The groom also agreed. 883 02:02:32,091 --> 02:02:37,825 lf you didn't approve of him, you should've told me. l'd find another. 884 02:02:37,964 --> 02:02:40,933 l would've married you off. 885 02:02:41,834 --> 02:02:44,302 What have you done? 886 02:02:44,604 --> 02:02:47,198 What have you done? 887 02:02:52,445 --> 02:02:56,404 l haven't come to drink cold drink made by her. 888 02:02:56,582 --> 02:02:58,914 l've come to take her home. 889 02:02:59,352 --> 02:03:03,448 When you come to my house, l'll get her to make you a drink. 890 02:03:03,589 --> 02:03:06,820 Even l wanted this. 891 02:03:07,226 --> 02:03:12,186 You know she lost her parents and everything in the flood. 892 02:03:12,899 --> 02:03:17,859 l brought her here. l like your son a lot. 893 02:03:18,171 --> 02:03:22,767 But l heard you're getting him married to Shambhu's niece... 894 02:03:23,276 --> 02:03:26,734 No, Champa is for Ramu. 895 02:03:26,979 --> 02:03:30,073 l want her for Birju. 896 02:03:30,349 --> 02:03:35,309 There's no boy like him in our village! 897 02:03:35,588 --> 02:03:38,921 He's a little mischievous. But then he's so young. 898 02:03:39,358 --> 02:03:41,485 The moment he gets married, he'll forget mischief. 899 02:03:41,661 --> 02:03:43,629 He has many vices too. 900 02:03:44,163 --> 02:03:46,631 Cards throughout the day. Gambles through the night. 901 02:03:46,899 --> 02:03:52,633 Don't name me, but l've heard Sukhi wants to send him to jail. 902 02:03:53,072 --> 02:03:56,132 He even teases his daughter. 903 02:03:57,443 --> 02:04:00,037 Yes, you talk in the villager's tone! 904 02:04:00,313 --> 02:04:02,645 My son is bad! Only he is wrong! 905 02:04:02,815 --> 02:04:07,775 l came to discuss his marriage. 906 02:04:08,087 --> 02:04:10,055 You malign him before me! 907 02:04:19,232 --> 02:04:20,460 Don't look at me so! 908 02:04:20,600 --> 02:04:22,693 l won't but answer me what have l done to you? 909 02:04:22,835 --> 02:04:25,929 You never tease us. We always tease you. 910 02:04:26,839 --> 02:04:28,807 Who says you trouble us? 911 02:04:36,349 --> 02:04:41,309 The teacherjust said he won't marry Chandra to Birju. 912 02:04:43,256 --> 02:04:45,087 You marry Chandra? 913 02:04:47,627 --> 02:04:49,458 Did your mother go to talk? 914 02:04:50,997 --> 02:04:52,464 And he refused outright? 915 02:04:56,369 --> 02:04:58,337 That's very good! l'm very happy! 916 02:04:58,671 --> 02:05:01,139 May you never get married! To nobody! 917 02:05:11,184 --> 02:05:13,277 Nobody teases you! 918 02:05:14,320 --> 02:05:16,288 You are bad! Very bad! 919 02:05:16,455 --> 02:05:21,415 l lost face thanks to you! 920 02:05:21,627 --> 02:05:23,896 l'll never get you married! 921 02:05:23,896 --> 02:05:27,229 l'll get Ramu married. l'll play with his kids! 922 02:05:27,500 --> 02:05:31,231 You look at him and feel jealous! 923 02:05:43,115 --> 02:05:45,583 l'd sent mother for your hand. 924 02:05:47,520 --> 02:05:55,256 Thought if we get married, l would become very good. 925 02:05:57,763 --> 02:05:59,594 Now l won't get married! 926 02:06:00,633 --> 02:06:02,362 l won't even become good. 927 02:06:03,502 --> 02:06:05,732 You are already married. 928 02:06:06,272 --> 02:06:08,604 You're married to your land. 929 02:06:09,542 --> 02:06:10,941 She's your bride. 930 02:06:11,944 --> 02:06:14,777 The money lender has forcibly taken her away. 931 02:06:15,081 --> 02:06:17,049 Won't you release her? 932 02:06:17,850 --> 02:06:21,308 l will! l will! 933 02:06:23,356 --> 02:06:25,085 Good l didn't marry you. 934 02:06:26,225 --> 02:06:30,059 Now l don't care if l live or die! 935 02:06:31,964 --> 02:06:36,924 Mother's dreams will come true with brother's marriage. 936 02:06:40,039 --> 02:06:43,372 Will you come for his wedding? 937 02:10:59,665 --> 02:11:03,761 l saw you so many times. 938 02:11:04,436 --> 02:11:05,903 And taIked to you. 939 02:11:07,439 --> 02:11:10,169 But today you seem absolutely new. 940 02:11:12,545 --> 02:11:14,012 Throw this away! 941 02:11:26,559 --> 02:11:28,288 Let go! Mother might see! 942 02:11:28,427 --> 02:11:29,655 l'm off to the field. Bring lunch soon. 943 02:11:29,929 --> 02:11:31,797 - lf mother doesn't send me? - l'll tell her. 944 02:11:31,797 --> 02:11:35,255 No! Don't. Let go. 945 02:11:42,308 --> 02:11:44,276 - Which one shall l hit? - This one. 946 02:11:47,580 --> 02:11:49,810 - Oh no! - Didn't touch! 947 02:12:00,459 --> 02:12:03,189 Leave it! 948 02:12:03,596 --> 02:12:05,325 Or l'll tell your brother you gamble! 949 02:12:15,241 --> 02:12:17,209 Bring it fast. What's for Iunch? 950 02:12:23,015 --> 02:12:26,348 - What's this? - Birju ate it. 951 02:12:34,593 --> 02:12:35,821 He is gambling. 952 02:12:37,229 --> 02:12:38,457 Where is he? 953 02:12:46,739 --> 02:12:49,469 Run! Brother has come! 954 02:12:50,242 --> 02:12:51,072 l'll kill you! 955 02:12:56,582 --> 02:12:58,641 - Food! - First go and wash up. 956 02:12:59,218 --> 02:13:00,947 l have washed up. Now serve me dinner. 957 02:13:02,855 --> 02:13:04,686 Doesn't look like it. 958 02:13:05,591 --> 02:13:09,049 - Where's your brother? - How do l know? 959 02:13:09,728 --> 02:13:11,457 Must be feeding grass to the asses. 960 02:13:11,597 --> 02:13:15,055 Then why are you asking for food? Your stomach must be full. 961 02:13:15,367 --> 02:13:17,597 Don't pull my leg! 962 02:13:20,372 --> 02:13:24,468 Brother, hope a cat didn't cross your path today. 963 02:13:26,745 --> 02:13:29,077 Is this bread? Feed it to the cow! 964 02:13:29,982 --> 02:13:35,386 lf you don't like the way l cook, get a cook from the money lender. 965 02:13:48,300 --> 02:13:52,204 - What's the matter? - Birju slapped me. 966 02:13:52,204 --> 02:13:55,435 He slapped you? You slap me twice. 967 02:13:58,444 --> 02:14:03,404 l told you so many times, don't lift weights now. 968 02:14:07,052 --> 02:14:10,886 Daughter-in-law! 969 02:14:18,564 --> 02:14:21,055 Are you going to fill water? Am l dead? 970 02:14:21,500 --> 02:14:24,469 Quiet! The baby is about to come and there's no water at home. 971 02:14:24,870 --> 02:14:27,202 You stay with sister-in-law. l'll get the water. 972 02:14:27,740 --> 02:14:28,640 Will you go to the well? 973 02:14:28,640 --> 02:14:30,642 - So what? - What will the girls say? 974 02:14:30,642 --> 02:14:32,872 - What? - Won't you feel ashamed? Leave it. 975 02:15:36,074 --> 02:15:38,907 - Mother, is it a girl or boy? - A son! 976 02:15:39,945 --> 02:15:43,176 - Give him to me! - He'll fall! 977 02:15:44,316 --> 02:15:47,046 Ramu's father. l've become a grandma 978 02:15:55,828 --> 02:15:58,058 Won't you come to see your grandson? 979 02:16:05,337 --> 02:16:08,431 Listen, where are you taking him? 980 02:16:09,975 --> 02:16:11,442 You'll drop him! 981 02:16:15,347 --> 02:16:16,575 Whose baby is this? 982 02:16:17,483 --> 02:16:21,715 Keep the eviI eye away. My baby! 983 02:16:21,987 --> 02:16:25,320 Grandma's pet! Whose prince? 984 02:22:22,681 --> 02:22:27,641 Leave her alone! 985 02:22:35,927 --> 02:22:39,385 What's the matter? 986 02:23:00,151 --> 02:23:02,483 - Throw the stick! - Move out mother! 987 02:23:02,654 --> 02:23:05,623 What has my son done? 988 02:23:05,790 --> 02:23:07,121 He tried to malign a girl. 989 02:23:08,159 --> 02:23:10,795 You tried to malign a girl from our village? 990 02:23:10,795 --> 02:23:11,625 l had warned you! 991 02:23:11,930 --> 02:23:16,890 - l won't accept this! - But listne to me... 992 02:23:25,977 --> 02:23:28,810 Mother listen to him. 993 02:23:29,114 --> 02:23:31,344 - l'll kill him! - Mother! 994 02:23:31,883 --> 02:23:35,487 He didn't do it for nothing. This girl is no less! 995 02:23:35,487 --> 02:23:37,079 She is a real sly one! 996 02:23:37,255 --> 02:23:42,215 Ask the village girls if you don't trust me. 997 02:23:43,495 --> 02:23:47,226 The day l got married, Birju wanted to make her his sister. 998 02:23:47,499 --> 02:23:49,467 Ask why she didn't accept his gift 999 02:23:50,001 --> 02:23:53,095 - Who wants a torn scarf? - Shut up! 1000 02:23:53,271 --> 02:23:54,238 Have you heard that? 1001 02:23:54,806 --> 02:23:58,765 Even today he kept teIIing her not to throw coIour on him. 1002 02:23:58,944 --> 02:24:00,946 But she kept doing it. 1003 02:24:00,946 --> 02:24:04,404 She kept clanging her bangles and getting him mad. 1004 02:24:05,083 --> 02:24:08,678 Youi are not aware, mentally she harbours bad intentions for Birju. 1005 02:24:09,087 --> 02:24:12,318 But l ask which girl hasn't Birju troubled? 1006 02:24:13,091 --> 02:24:15,821 Which girl's pot wasn't broken by him? 1007 02:24:16,394 --> 02:24:19,764 Do your daughters also harbour bad intentions for him? 1008 02:24:19,764 --> 02:24:24,724 Swear by God, l never saw anyone in this village eyeing anybody else. 1009 02:24:24,903 --> 02:24:28,236 Don't make me open my mouth. lt is not Birju's fault. 1010 02:24:28,640 --> 02:24:30,471 Your sins are appearing before you! 1011 02:24:30,909 --> 02:24:32,777 Stop your wife Shambhu! 1012 02:24:32,777 --> 02:24:34,369 Arguing with men! 1013 02:24:34,646 --> 02:24:38,878 Finish the fight. First you'll gave him intoxicants. 1014 02:24:39,451 --> 02:24:41,783 Then the whole village attacked him! 1015 02:24:42,220 --> 02:24:43,812 Get up! 1016 02:24:44,522 --> 02:24:50,256 - Apologise to the money lender. - Yes apologise to him. 1017 02:24:53,098 --> 02:24:55,225 l'll wring one neck. 1018 02:24:57,535 --> 02:25:02,495 Nobody can wear my mother's bangles. 1019 02:25:03,541 --> 02:25:06,374 Return them to me. 1020 02:25:07,545 --> 02:25:09,877 Or l'll take your daughter along with the bangles! 1021 02:25:10,181 --> 02:25:15,141 You have a great dream of getting bangles for your mothre. 1022 02:25:15,553 --> 02:25:18,283 Tell me. l'll put bangles on her wirsts. 1023 02:25:32,804 --> 02:25:35,540 What atrocity is this? 1024 02:25:35,540 --> 02:25:39,135 Now he can't stay in this village! 1025 02:25:39,411 --> 02:25:41,743 - No way! - l beg you! 1026 02:25:42,047 --> 02:25:44,641 Villagers! You tell me can he stay in our village? 1027 02:25:45,050 --> 02:25:46,779 No, he can't! 1028 02:25:46,985 --> 02:25:49,453 - l beg you! - My life is in danger. 1029 02:25:49,721 --> 02:25:51,814 What are you watching? Throw him out of hte village. 1030 02:25:52,123 --> 02:25:54,956 - lt's too much! - No! 1031 02:26:08,239 --> 02:26:09,968 Don't throw him out! 1032 02:26:10,241 --> 02:26:13,878 l beg you! Don't! 1033 02:26:13,878 --> 02:26:16,247 You've beatne him up. Been so cruel to him! 1034 02:26:16,247 --> 02:26:20,183 Forgive him once because l'm asking you to! 1035 02:26:22,253 --> 02:26:25,086 He's no longer in your hands. 1036 02:26:25,256 --> 02:26:27,087 Don't accept responsibility for him. 1037 02:26:27,258 --> 02:26:29,726 He'll ruin the entire family's name. 1038 02:26:29,861 --> 02:26:32,091 - You'll lose your name too! - No! 1039 02:26:32,363 --> 02:26:35,093 Now he won't do anything. 1040 02:26:35,500 --> 02:26:38,230 He won't raise his eyes and look at anyone. 1041 02:26:38,770 --> 02:26:42,729 If he teases any girI... I'II kiII him! 1042 02:26:43,775 --> 02:26:47,370 l promise all of you now he won't do anything. 1043 02:26:47,645 --> 02:26:50,239 l beg you, forgive him once! 1044 02:26:50,515 --> 02:26:54,349 Forgive him just this once. He won't do anything now. 1045 02:27:04,829 --> 02:27:08,162 l'll break you bones if you step out of the house! 1046 02:27:10,101 --> 02:27:13,559 How dare you take the bangles without taking my permission? 1047 02:27:14,439 --> 02:27:16,907 - Because l like them! - Quiet! 1048 02:27:17,609 --> 02:27:22,444 Ask her in-laws when they'll come for the marriage? 1049 02:27:22,614 --> 02:27:24,707 Say l'm in a hurry. Go! 1050 02:27:25,116 --> 02:27:29,075 l'm very young... 1051 02:27:29,354 --> 02:27:32,812 Shoot me. 1052 02:28:52,937 --> 02:28:56,771 What have you hidden? 1053 02:28:58,309 --> 02:29:01,745 Nothing. Nothing at all. 1054 02:29:02,547 --> 02:29:04,014 Show it to me. 1055 02:29:06,317 --> 02:29:07,545 You want to see it? 1056 02:29:12,924 --> 02:29:15,518 This is a gun. l've stolen it! 1057 02:29:16,561 --> 02:29:18,119 l'll kill hte money lender! 1058 02:29:20,565 --> 02:29:26,026 - What will happen to you then? - l'm not worried. 1059 02:29:26,804 --> 02:29:31,764 l don't care about being hanged! Or his men breaking my bones! 1060 02:29:32,076 --> 02:29:33,668 Let them shoot at me if they want! 1061 02:29:34,078 --> 02:29:36,911 l'll be happy if they empty their rifles in my chest! 1062 02:29:38,583 --> 02:29:41,108 But l'll kill Sukhi! 1063 02:29:41,386 --> 02:29:45,720 No my child, throw this gun away! 1064 02:29:48,159 --> 02:29:50,923 l've been through great difficulties to rear you. 1065 02:29:51,329 --> 02:29:54,560 You don't know that. 1066 02:29:55,833 --> 02:29:58,802 l've been through tough times to make you a strapping youth. 1067 02:30:00,471 --> 02:30:03,440 You are not at all worried about your mother! 1068 02:30:03,641 --> 02:30:05,871 How will l live without you? 1069 02:30:06,778 --> 02:30:09,246 l can't live without you my son! 1070 02:30:11,649 --> 02:30:13,981 You talk of making me happy. 1071 02:30:14,285 --> 02:30:16,378 Then throw this gun. 1072 02:30:16,654 --> 02:30:18,485 You want to create one more problem for me! 1073 02:30:18,656 --> 02:30:20,988 Mother, this will never end. 1074 02:30:21,159 --> 02:30:22,990 Till Sukhi doesn't die! 1075 02:30:23,795 --> 02:30:27,026 l'm not scared of dying. So what if a Birju dies? 1076 02:30:28,166 --> 02:30:31,294 My dying will bring back the ornaments of the women in the village. 1077 02:30:31,469 --> 02:30:34,063 Grain will come to their homes! They can start cooking food. 1078 02:30:35,840 --> 02:30:38,365 His evil rule will end! Let your son die! 1079 02:30:38,876 --> 02:30:43,472 By my death, the whole village will have a better life. 1080 02:30:43,648 --> 02:30:46,742 But that won't solve anything. 1081 02:30:47,018 --> 02:30:50,112 Guns never help. 1082 02:30:51,289 --> 02:30:56,750 With a gun you can't cover the women's head. 1083 02:30:58,329 --> 02:31:02,595 Grain won't come to their homes at gun point. 1084 02:31:03,401 --> 02:31:06,859 Neither will it light their stoves. 1085 02:31:08,906 --> 02:31:10,237 Look at me. 1086 02:31:13,544 --> 02:31:19,881 With only 5 acres of land, l have reared you and Ramu. 1087 02:31:21,819 --> 02:31:25,277 Then we didn't even have food. 1088 02:31:26,224 --> 02:31:30,558 l was alone. Today we are three. 1089 02:31:31,596 --> 02:31:33,063 We have food. 1090 02:31:33,731 --> 02:31:36,825 We have a plow, oxen. 1091 02:31:38,970 --> 02:31:40,437 Don't lose hope son. 1092 02:31:40,872 --> 02:31:44,467 We'll work hard, slog. 1093 02:31:45,376 --> 02:31:50,336 And God will change our fate. 1094 02:31:50,982 --> 02:31:52,950 All the village will change. 1095 02:31:53,885 --> 02:31:58,845 - Let go mother! - No Birju! 1096 02:31:58,990 --> 02:32:03,222 No! Son! 1097 02:32:05,129 --> 02:32:07,859 Release me! 1098 02:32:10,568 --> 02:32:13,298 Take the gun away! He's stolen it! 1099 02:32:13,438 --> 02:32:15,269 Let go! 1100 02:32:41,933 --> 02:32:47,530 - Leave it. - Leave it son. 1101 02:32:56,214 --> 02:32:58,182 Mother, break the gun. 1102 02:34:13,824 --> 02:34:15,553 Mother! 1103 02:34:21,599 --> 02:34:23,931 Don't go my son! 1104 02:34:24,468 --> 02:34:27,801 - Let me go. - Son! 1105 02:34:30,741 --> 02:34:34,472 - Don't go son. - l'm not your son nor you my mother! 1106 02:34:44,989 --> 02:34:49,949 Don't go my child. 1107 02:34:55,266 --> 02:34:56,995 Daughter-in-law! 1108 02:35:10,681 --> 02:35:13,775 Thief! 1109 02:35:48,252 --> 02:35:52,712 lt's him! Him! 1110 02:36:13,844 --> 02:36:15,311 l brought the bangles. 1111 02:36:15,579 --> 02:36:18,047 No my son. 1112 02:36:39,003 --> 02:36:40,834 - Let go of my hand! - Master! 1113 02:36:41,138 --> 02:36:42,969 Her hands are fuII of bIood. 1114 02:36:43,607 --> 02:36:45,074 She must have hidden him somewhere. 1115 02:36:47,011 --> 02:36:50,845 She sent her son to kill me! 1116 02:36:57,288 --> 02:36:59,756 - Good God! - Crush them! 1117 02:36:59,890 --> 02:37:02,358 - Not one step forward! - Why are you scared? 1118 02:37:02,793 --> 02:37:05,125 Burn the hay stacks. Smoke him out! 1119 02:38:14,465 --> 02:38:16,433 Mother! 1120 02:38:20,237 --> 02:38:22,205 Move aside! 1121 02:39:08,953 --> 02:39:11,683 Catch him! Don't let him escape! 1122 02:43:45,596 --> 02:43:48,224 Sister Radha! 1123 02:43:48,799 --> 02:43:51,131 Call her mother, not sister. 1124 02:43:51,401 --> 02:43:55,132 Mother! My mother! 1125 02:43:55,672 --> 02:44:01,269 - Birju is coming! - Where is he? 1126 02:44:03,180 --> 02:44:05,910 Where is my son? 1127 02:44:06,683 --> 02:44:09,151 He has sent this letter. 1128 02:44:09,319 --> 02:44:12,777 He's coming to carry my daughter away from her wedding platform! 1129 02:44:12,923 --> 02:44:17,883 The groom is at the door. Nobody but you can stop him. 1130 02:44:18,929 --> 02:44:22,262 l beg you for my honour. 1131 02:44:22,699 --> 02:44:26,436 Forgive me! l beseech you! 1132 02:44:26,436 --> 02:44:29,894 - l plead with you! - l forgive you. 1133 02:44:31,708 --> 02:44:33,210 You're forgiving him! 1134 02:44:33,210 --> 02:44:35,940 He's our enemy! What Birju is doing is right! 1135 02:44:38,515 --> 02:44:42,611 She's not only his daughter, but the daughter of the village. 1136 02:44:43,654 --> 02:44:44,985 She's my honour. 1137 02:44:45,656 --> 02:44:48,386 Your honour. The village's honour. 1138 02:44:52,563 --> 02:44:57,023 Go ahead with the wedding. l take responsibility. 1139 02:44:57,568 --> 02:45:01,902 My son won't do anything. 1140 02:45:02,973 --> 02:45:05,305 Get my walking stick. 1141 02:45:38,141 --> 02:45:39,733 Mother! 1142 02:45:49,653 --> 02:45:53,384 Where had you gone? Why are you dressed like this? 1143 02:45:53,924 --> 02:45:54,754 Climb down. 1144 02:45:55,659 --> 02:46:00,619 l'll never let you leave home again. 1145 02:46:04,935 --> 02:46:07,671 Don't go my son! 1146 02:46:07,671 --> 02:46:10,640 They will kill you! 1147 02:46:13,543 --> 02:46:14,942 For my sake, don't go! 1148 02:46:15,245 --> 02:46:19,079 - Move out! - Don't go! 1149 02:47:01,725 --> 02:47:04,319 Come son. You're right in time. 1150 02:47:04,594 --> 02:47:07,998 l've been pining to see you. 1151 02:47:07,998 --> 02:47:09,329 Give me my mother's bangles. 1152 02:47:09,499 --> 02:47:12,332 l've kept them carefully. 1153 02:47:12,736 --> 02:47:15,466 Stay here. l'll get the key. 1154 02:47:16,506 --> 02:47:19,964 What are you doing son? l'm going to get the key. 1155 02:47:23,113 --> 02:47:25,581 What are you doing son? l've grown old. 1156 02:47:30,520 --> 02:47:34,251 You're still as naughty as you were in childhood. 1157 02:47:35,525 --> 02:47:38,756 As naughty as then. 1158 02:47:48,405 --> 02:47:51,306 Sit down brother. You must be tired. 1159 02:48:01,218 --> 02:48:05,314 Have you forgotten you ran away with my umbrella? 1160 02:48:05,722 --> 02:48:08,316 l ran behind you yelling, give it back! 1161 02:48:19,636 --> 02:48:21,729 See, they are as shiny as before. 1162 02:48:31,581 --> 02:48:34,175 All the accounts will get mixed up. 1163 02:48:34,451 --> 02:48:36,544 Entries will get mixed up. 1164 02:48:37,587 --> 02:48:40,055 No! Son, no! 1165 02:48:40,457 --> 02:48:45,417 - lt's a sin to burn knowledge. - l've learnt your knowledge. 1166 02:48:46,329 --> 02:48:50,100 With this knowledge, you took 3 parts of our crop as interest. 1167 02:48:50,100 --> 02:48:51,192 And gave us poverty. 1168 02:48:52,102 --> 02:48:55,936 With this knowledge you took away our fields, our oxen! 1169 02:48:56,106 --> 02:48:59,701 You took away our father and tied black thread in my mother's wrists! 1170 02:49:02,979 --> 02:49:06,073 One acre of land for a kilogram of rice. 1171 02:49:06,349 --> 02:49:11,309 You came to deal for a woman's honour! 1172 02:49:12,622 --> 02:49:15,022 l brought those grams for you! 1173 02:49:15,158 --> 02:49:19,254 l remember everything! 1174 02:49:21,298 --> 02:49:23,391 l will avenge everything. 1175 02:49:24,534 --> 02:49:27,503 You're a dacoit. So am l. 1176 02:49:28,972 --> 02:49:31,202 The law won't spare me. 1177 02:49:31,341 --> 02:49:34,310 l won't spare you. 1178 02:49:48,291 --> 02:49:49,519 Father! 1179 02:49:57,167 --> 02:50:01,433 Your fight was with Sukhi who is now dead. 1180 02:50:01,605 --> 02:50:02,833 Move out of my way! 1181 02:50:04,107 --> 02:50:07,076 Mother has promised the villagers. 1182 02:50:08,245 --> 02:50:10,338 And l'll give my life for her word. 1183 02:50:11,381 --> 02:50:12,609 But l won't let you touch Rupa! 1184 02:50:30,100 --> 02:50:32,432 Move out! 1185 02:50:34,237 --> 02:50:36,330 Go, mother needs you! 1186 02:50:37,874 --> 02:50:41,469 l've sworn by my mother l will not spare Rupa! 1187 02:51:05,368 --> 02:51:06,460 No! 1188 02:51:08,238 --> 02:51:10,206 Mother will save me! 1189 02:51:11,374 --> 02:51:12,602 Save me! 1190 02:51:13,243 --> 02:51:15,074 Save me! 1191 02:51:16,379 --> 02:51:17,346 Stop right there. 1192 02:51:18,882 --> 02:51:22,340 Stop, Rupa! 1193 02:51:44,207 --> 02:51:46,038 Save me! 1194 02:51:46,710 --> 02:51:48,177 Let her go. 1195 02:51:48,845 --> 02:51:50,437 Or l'll kill you! 1196 02:51:51,214 --> 02:51:54,308 You cannot kill me. You are my mother. 1197 02:51:54,718 --> 02:51:57,551 - l'm first a woman. - l'm your son. 1198 02:51:58,088 --> 02:52:01,421 She is the daughter of the entire village. Our honour. 1199 02:52:02,492 --> 02:52:05,461 l can give up a son. 1200 02:52:06,730 --> 02:52:07,697 But not my honour! 1201 02:52:07,998 --> 02:52:12,230 Kill me if you can! l will not break my vow! 88284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.