All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E01.221219-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,903 --> 00:00:34,734 (One year ago in Duon Village) 2 00:00:46,824 --> 00:00:48,054 Yes, they were here. 3 00:00:49,864 --> 00:00:52,154 Those who could see the dead just like us. 4 00:00:54,364 --> 00:00:55,923 They aided us... 5 00:00:56,903 --> 00:00:59,893 by delivering messages to loved ones... 6 00:01:00,273 --> 00:01:02,164 and completing unfinished businesses. 7 00:01:03,443 --> 00:01:07,204 Thanks to them, many who resided here... 8 00:01:08,043 --> 00:01:09,573 could leave the village. 9 00:01:12,683 --> 00:01:14,344 They were like family. 10 00:01:15,583 --> 00:01:17,314 And all I have is gratitude. 11 00:01:21,463 --> 00:01:23,153 I wonder if they're doing well. 12 00:01:37,943 --> 00:01:40,034 (Episode 1) 13 00:02:00,933 --> 00:02:02,254 Are you all right? 14 00:02:27,224 --> 00:02:28,453 We should go. 15 00:02:29,663 --> 00:02:30,963 Keep an eye on them from afar. 16 00:02:30,964 --> 00:02:32,184 Yes, sir. 17 00:02:36,064 --> 00:02:38,194 I doubt he did any drugs. 18 00:02:38,504 --> 00:02:40,863 And we all have one or two allergies these days. 19 00:02:40,904 --> 00:02:44,072 If only his condition didn't abruptly worsen... 20 00:02:44,073 --> 00:02:45,363 The patients here... 21 00:02:45,943 --> 00:02:48,034 are mostly in severe conditions. 22 00:02:48,784 --> 00:02:50,073 Enough with the sobbing. 23 00:02:50,744 --> 00:02:52,603 Here's 10,000 dollars in advance. 24 00:02:52,814 --> 00:02:54,844 You will get the rest after the surgery. 25 00:02:59,994 --> 00:03:01,244 Sir. 26 00:03:03,693 --> 00:03:05,184 Could I get an extra 1,000 dollars? 27 00:03:05,564 --> 00:03:08,232 We're talking about harvesting... 28 00:03:08,233 --> 00:03:09,594 perfectly good organs. 29 00:03:09,904 --> 00:03:12,024 Please be considerate of me... 30 00:03:12,504 --> 00:03:13,873 and give me 1,000 dollars more. 31 00:03:13,874 --> 00:03:16,142 Worry about the freshness of the harvested organs. 32 00:03:16,143 --> 00:03:18,203 You might not even get the rest of your payment. 33 00:03:20,113 --> 00:03:22,612 If you run off without doing your part, 34 00:03:22,613 --> 00:03:24,382 it won't end with just a kidney. 35 00:03:24,383 --> 00:03:27,043 We all have two kidneys, but you have one life to live... 36 00:03:27,314 --> 00:03:28,814 as does he. 37 00:03:29,224 --> 00:03:31,714 Eat well and exercise every day for an hour. 38 00:03:38,064 --> 00:03:39,724 I hope to see you in mint condition. 39 00:03:47,474 --> 00:03:48,793 - Hello. - Hello. 40 00:03:48,943 --> 00:03:50,564 Can you watch him for me? 41 00:03:50,573 --> 00:03:52,703 - Sure. Do what you need to do. - Thank you. 42 00:03:52,814 --> 00:03:55,703 Tell me if you're feeling uncomfortable. 43 00:04:36,384 --> 00:04:37,673 Where is he? 44 00:04:38,194 --> 00:04:39,714 Where is he? Darn it. 45 00:04:40,954 --> 00:04:42,183 Sir. 46 00:04:56,274 --> 00:04:57,764 - Go after him! - Yes, sir! 47 00:04:58,444 --> 00:05:00,112 Get him! 48 00:05:00,113 --> 00:05:01,334 My gosh! 49 00:05:03,813 --> 00:05:05,052 Get him! 50 00:05:05,053 --> 00:05:07,404 He's going up! 51 00:05:07,714 --> 00:05:09,673 Stop right there! 52 00:05:11,623 --> 00:05:13,014 Get him! 53 00:05:14,394 --> 00:05:16,263 Let go of me! 54 00:05:16,264 --> 00:05:17,792 I told you to let go. Hold on. 55 00:05:17,793 --> 00:05:19,553 Let me go and use your words. 56 00:05:21,634 --> 00:05:24,793 You dared to cross me? Did you? 57 00:05:26,503 --> 00:05:29,073 Hey, let's gut this jerk today. 58 00:05:29,074 --> 00:05:31,073 What are you going to do? 59 00:05:31,074 --> 00:05:32,343 We're going to gut you. 60 00:05:32,344 --> 00:05:33,843 Don't you know what that means? 61 00:05:33,844 --> 00:05:34,982 Your liver, heart, spleen, 62 00:05:34,983 --> 00:05:36,083 lungs, and kidneys. 63 00:05:36,084 --> 00:05:37,513 Then your large intestines, small intestines, 64 00:05:37,514 --> 00:05:40,003 stomach, and gall bladder. We'll take it all. 65 00:05:41,014 --> 00:05:43,214 We're going to sell what makes money and throw the rest out. 66 00:05:43,853 --> 00:05:46,422 - Drag him out. - Wait, hold on! 67 00:05:46,423 --> 00:05:47,852 You're making a mistake today. 68 00:05:47,853 --> 00:05:49,914 - Let go and talk to me. - Hey, Kim Seok Hoon! 69 00:05:54,163 --> 00:05:55,623 Hey, Detective Shin. 70 00:05:56,433 --> 00:05:58,764 - What brings you here? - What do you think? 71 00:05:58,873 --> 00:06:00,973 The police are here to catch a conman, you punk. 72 00:06:00,974 --> 00:06:01,974 You punks. 73 00:06:01,975 --> 00:06:03,172 Kim Seok Hoon. 74 00:06:03,173 --> 00:06:05,404 You're under arrest for habitual fraud. 75 00:06:09,144 --> 00:06:10,144 What? 76 00:06:10,145 --> 00:06:12,283 Were you conned by this guy too? 77 00:06:12,284 --> 00:06:13,284 That's great. 78 00:06:13,285 --> 00:06:15,883 Come with us to the station as a testifier. 79 00:06:15,884 --> 00:06:18,252 What do you mean by testifier? He's a criminal. 80 00:06:18,253 --> 00:06:19,823 He was just threatening me... 81 00:06:19,824 --> 00:06:22,384 - and saying he was going to gut me. - Threatening you? 82 00:06:22,793 --> 00:06:25,833 It's not true. We were never conned. 83 00:06:25,834 --> 00:06:27,654 We were just about to be, 84 00:06:28,163 --> 00:06:30,724 but you came and saved us. 85 00:06:30,733 --> 00:06:32,594 Then we'll get going. 86 00:06:32,904 --> 00:06:34,594 Let's go, friends. 87 00:06:36,344 --> 00:06:37,773 Hey, you punk! 88 00:06:37,774 --> 00:06:39,264 - Hey! - Goodbye. 89 00:06:40,413 --> 00:06:41,673 Hey. 90 00:06:44,113 --> 00:06:47,052 You're always a step late, but you were on time today. 91 00:06:47,053 --> 00:06:48,844 What have you been up to? 92 00:06:49,253 --> 00:06:50,613 Those punks... 93 00:06:51,224 --> 00:06:54,243 conned Soo Hyuk's mom about an organ transplant, so I... 94 00:06:55,623 --> 00:06:57,584 By the way, how are you back here? 95 00:06:58,063 --> 00:06:59,693 Lee Jong A called me. 96 00:06:59,694 --> 00:07:00,983 My gosh. 97 00:07:01,503 --> 00:07:03,123 I knew it. 98 00:07:42,844 --> 00:07:48,164 (Missing: The Other Side 2) 99 00:07:53,613 --> 00:07:56,514 My gosh. I almost died. 100 00:07:56,524 --> 00:07:59,183 I only survived because Detective Shin showed up. 101 00:07:59,654 --> 00:08:01,763 We were waiting for you, but you never showed up. 102 00:08:01,764 --> 00:08:03,463 So Ms. Lee called him. 103 00:08:03,464 --> 00:08:04,464 What? 104 00:08:04,465 --> 00:08:07,062 But he showed up way too fast for that. 105 00:08:07,063 --> 00:08:08,963 To be honest, I called him in advance. 106 00:08:08,964 --> 00:08:12,094 I created a Plan B in preparation for an unexpected situation. 107 00:08:13,474 --> 00:08:14,672 You're the best, Ms. Lee. 108 00:08:14,673 --> 00:08:17,793 You know how thorough and meticulous I am. 109 00:08:17,803 --> 00:08:19,303 Which brings me to... 110 00:08:19,714 --> 00:08:22,334 You know tomorrow's rent day. Right? 111 00:08:24,043 --> 00:08:25,274 Wook. 112 00:08:25,384 --> 00:08:28,344 You were a week late last month, so I paid your portion. 113 00:08:29,524 --> 00:08:31,514 What did you say when you moved in here? 114 00:08:31,524 --> 00:08:33,093 You said the three of us would split rent... 115 00:08:33,094 --> 00:08:35,963 and the living space. That's the promise you made. 116 00:08:35,964 --> 00:08:38,284 If you agreed to share, you should share. 117 00:08:38,493 --> 00:08:39,862 If you keep acting like this, 118 00:08:39,863 --> 00:08:41,823 I can't share with you anymore. 119 00:08:41,964 --> 00:08:43,933 We're going to pay you, of course. 120 00:08:43,934 --> 00:08:47,793 Do we look like the people who would skip out on rent? 121 00:08:48,503 --> 00:08:49,833 Excuse me. 122 00:08:50,503 --> 00:08:54,004 I'm going to go to my room first. 123 00:08:55,513 --> 00:08:56,612 My gosh. 124 00:08:56,613 --> 00:08:59,404 Goodness. It's been a while since I ran. My legs hurt. 125 00:09:00,954 --> 00:09:02,173 Goodness. 126 00:09:07,454 --> 00:09:09,583 Thank you for your business. 127 00:09:12,633 --> 00:09:14,484 I feel sorry for Jjonga, 128 00:09:15,464 --> 00:09:18,323 but this is the last time. So let's be cool. 129 00:09:32,253 --> 00:09:33,973 The bone marrow donor... 130 00:09:34,653 --> 00:09:36,914 went off the grid without telling us, 131 00:09:39,054 --> 00:09:42,183 so I went all the way there out of desperation. 132 00:09:43,294 --> 00:09:44,992 Even still, 133 00:09:44,993 --> 00:09:47,323 black market organ transplants are illegal. 134 00:09:47,334 --> 00:09:50,593 On top of that, they just took your money and ran. 135 00:09:52,873 --> 00:09:54,124 Here. 136 00:09:54,704 --> 00:09:56,293 This is the 10,000 dollars you got conned out of. 137 00:09:57,204 --> 00:09:58,664 Thank you. 138 00:10:02,613 --> 00:10:04,173 Help pay for the hospital with this. 139 00:10:05,584 --> 00:10:08,043 You said you were behind on Soo Hyuk's hospital bills. 140 00:10:08,424 --> 00:10:11,423 How could I accept this? 141 00:10:11,424 --> 00:10:13,744 What do you mean? Just take it. 142 00:10:16,694 --> 00:10:19,683 I withdrew my savings today, and I have nothing to spend it on. 143 00:10:22,133 --> 00:10:24,024 Plus, it's not like Soo Hyuk and I are strangers. 144 00:10:24,603 --> 00:10:27,963 I've seen him in the market since he was in diapers. 145 00:10:32,174 --> 00:10:34,664 - Even still... - I'm not giving it to you for free. 146 00:10:35,243 --> 00:10:37,234 Pay me back when you get the money. 147 00:10:43,483 --> 00:10:44,774 I'll get going. 148 00:10:55,464 --> 00:10:56,902 Did you go there again? 149 00:10:56,903 --> 00:10:58,973 I just stopped by on my way home. 150 00:10:58,974 --> 00:11:01,063 I was hoping to find some traces of them being home. 151 00:11:01,074 --> 00:11:03,193 Hey. You punk. 152 00:11:03,474 --> 00:11:06,404 How incompetent does a detective have to be... 153 00:11:06,474 --> 00:11:08,272 to be unable to find a missing person for three months... 154 00:11:08,273 --> 00:11:10,473 and just continue visiting an empty house? 155 00:11:10,714 --> 00:11:12,673 I feel like I've heard this before. 156 00:11:14,454 --> 00:11:16,744 That's what you said to me two years ago. 157 00:11:16,954 --> 00:11:18,823 Don't wander around by yourself, 158 00:11:18,824 --> 00:11:20,793 and hurry up and go home. 159 00:11:20,794 --> 00:11:22,183 Yes, sir. 160 00:11:30,503 --> 00:11:32,463 It's been unlocked all this time. 161 00:11:36,103 --> 00:11:37,463 Is anyone home? 162 00:11:37,603 --> 00:11:38,933 Excuse me? 163 00:11:41,044 --> 00:11:43,073 Be quiet if you don't want to die. 164 00:11:48,314 --> 00:11:49,522 Do you want to die? 165 00:11:49,523 --> 00:11:50,843 Darn it. 166 00:11:53,594 --> 00:11:54,914 Sir? 167 00:11:55,263 --> 00:11:56,683 Is anyone home? 168 00:12:02,903 --> 00:12:04,553 You punk. Be quiet! 169 00:12:07,903 --> 00:12:09,433 Be quiet. 170 00:12:09,873 --> 00:12:11,764 If you don't want to die. 171 00:12:45,373 --> 00:12:47,004 (Be careful not to fall.) 172 00:12:49,383 --> 00:12:50,803 Hey. 173 00:12:51,513 --> 00:12:53,604 Goodness. 174 00:12:54,214 --> 00:12:55,644 Are you okay? 175 00:12:56,324 --> 00:12:57,622 What happened? 176 00:12:57,623 --> 00:12:59,313 That's what I want to ask. 177 00:12:59,324 --> 00:13:01,323 You were passed out in the yard of that house. 178 00:13:01,324 --> 00:13:03,514 You're the one who called 911. 179 00:13:03,594 --> 00:13:06,053 - Look. - I did? 180 00:13:06,233 --> 00:13:07,693 I don't remember. 181 00:13:07,694 --> 00:13:08,994 Take a look. 182 00:13:12,133 --> 00:13:14,164 Do you remember who hit you? 183 00:13:14,204 --> 00:13:15,272 No. 184 00:13:15,273 --> 00:13:18,872 The police dispatched to the scene think it was a break in. 185 00:13:18,873 --> 00:13:20,843 They said they took anything that was worth money. 186 00:13:20,844 --> 00:13:23,004 - Did they find any witnesses? - Not yet. 187 00:13:23,143 --> 00:13:25,504 The patrol officers are questioning people, so wait. 188 00:13:30,724 --> 00:13:32,183 Wook. 189 00:13:33,954 --> 00:13:35,313 Wook. 190 00:13:37,664 --> 00:13:38,884 Kim Wook! 191 00:13:41,133 --> 00:13:43,693 Hurry up and wake up. We're supposed to go to the bank. 192 00:13:44,033 --> 00:13:45,593 Oh, right. The bank. 193 00:13:48,804 --> 00:13:50,063 Hurry up. 194 00:13:50,674 --> 00:13:51,913 (Haneul Bank) 195 00:13:51,914 --> 00:13:53,604 What do you mean I don't have any credit? 196 00:13:53,714 --> 00:13:55,612 I have paid all my taxes... 197 00:13:55,613 --> 00:13:57,303 and have been a model citizen. 198 00:13:57,344 --> 00:13:59,744 Take a look. I'm a regular client at this bank. 199 00:13:59,853 --> 00:14:01,752 There aren't related documents... 200 00:14:01,753 --> 00:14:03,652 that can verify your income or tax retention. 201 00:14:03,653 --> 00:14:05,644 I'm afraid I can't authorize a loan. 202 00:14:05,824 --> 00:14:07,843 Your income must be verified. 203 00:14:07,924 --> 00:14:10,762 How can one do that though? 204 00:14:10,763 --> 00:14:12,433 My bank account shows monthly payments... 205 00:14:12,434 --> 00:14:14,284 that are a form of regular income. 206 00:14:14,763 --> 00:14:16,402 This isn't enough, sir. 207 00:14:16,403 --> 00:14:18,933 Could you put up anything as collateral? 208 00:14:18,934 --> 00:14:21,764 Maybe you have a house or a building. 209 00:14:26,944 --> 00:14:28,134 Here. 210 00:14:31,314 --> 00:14:32,803 Is this 120 dollars? 211 00:14:36,054 --> 00:14:39,884 What? I see you did better. 212 00:14:46,334 --> 00:14:47,583 Unbelievable. 213 00:14:50,334 --> 00:14:52,193 You know, 214 00:14:52,273 --> 00:14:55,293 you're even poorer than I am despite being decent-looking. 215 00:14:57,174 --> 00:14:59,904 She might really kick us out at this rate. 216 00:15:03,283 --> 00:15:04,813 You were right. 217 00:15:04,814 --> 00:15:06,752 We can't continue this way. 218 00:15:06,753 --> 00:15:08,752 We have a monthly rent to pay, 219 00:15:08,753 --> 00:15:10,782 and we need to save up for a life after retirement. 220 00:15:10,783 --> 00:15:14,022 We can't carry on taking jobs that don't pay. 221 00:15:14,023 --> 00:15:16,914 It's not like anyone acknowledges the good work we do. 222 00:15:17,194 --> 00:15:18,414 Exactly. 223 00:15:18,893 --> 00:15:21,392 Everyone in Duon Village was found, 224 00:15:21,393 --> 00:15:24,032 so maybe I should get myself a job. 225 00:15:24,033 --> 00:15:27,093 An employee of mine reached out to tell me... 226 00:15:27,474 --> 00:15:29,933 about the factory he opened. I should pay him a visit. 227 00:15:30,503 --> 00:15:32,173 That's good news. 228 00:15:32,174 --> 00:15:33,433 Could he have room for one more? 229 00:15:36,783 --> 00:15:38,634 I'm going to get a new job... 230 00:15:38,954 --> 00:15:41,112 and surprise Jong A by excelling at it. 231 00:15:41,113 --> 00:15:43,022 From this moment on, 232 00:15:43,023 --> 00:15:45,053 I will not bat an eye to those in need. 233 00:15:45,054 --> 00:15:46,884 - Sure. - Just wait and see. 234 00:15:46,924 --> 00:15:48,663 I'm only going to look out for myself. 235 00:15:48,664 --> 00:15:50,453 Sure, I'll wait and see. 236 00:15:50,493 --> 00:15:51,823 I'm off to the restroom. 237 00:15:51,824 --> 00:15:53,953 Coffee makes me go all the time. 238 00:15:58,704 --> 00:16:00,164 Yes, prosecutor. 239 00:16:00,503 --> 00:16:02,894 I followed your instructions and placed it there. 240 00:16:03,674 --> 00:16:04,843 Right. 241 00:16:04,844 --> 00:16:07,833 I'm waiting for you at the cafe. Please hurry. 242 00:16:08,414 --> 00:16:09,604 Sure. 243 00:16:12,383 --> 00:16:15,713 What kinds of scoundrels steal other people's bank accounts? 244 00:16:18,483 --> 00:16:20,114 That's highly suspicious. 245 00:16:21,623 --> 00:16:23,663 If you agreed to share, you should share. 246 00:16:23,664 --> 00:16:26,854 If you keep acting like this, I can't share with you anymore. 247 00:16:35,903 --> 00:16:37,602 Ma'am, that's not it. 248 00:16:37,603 --> 00:16:39,612 But that's what the prosecutor said. 249 00:16:39,613 --> 00:16:41,742 Those rats used my money to scam people. 250 00:16:41,743 --> 00:16:44,742 And I'm telling you that the prosecutor is conning you. 251 00:16:44,743 --> 00:16:47,543 Why would a prosecutor con me? 252 00:16:47,783 --> 00:16:51,313 It isn't a prosecutor who is conning you. 253 00:16:51,353 --> 00:16:54,744 That con artist is pretending to be a prosecutor. 254 00:16:54,924 --> 00:16:56,154 My gosh. 255 00:16:56,623 --> 00:16:57,992 When will he get here? 256 00:16:57,993 --> 00:16:59,953 Who had you withdraw your money? 257 00:17:00,033 --> 00:17:03,254 I'll capture him myself and confirm what I'm saying is true. 258 00:17:03,533 --> 00:17:06,394 He said he'd be here shortly. 259 00:17:08,573 --> 00:17:09,933 If he sent one of his goons, 260 00:17:10,573 --> 00:17:12,304 he should be around here. 261 00:17:12,843 --> 00:17:14,864 He just bailed. 262 00:17:15,543 --> 00:17:17,834 Who? The one who just ran off? 263 00:17:18,983 --> 00:17:20,243 Darn it. 264 00:17:21,454 --> 00:17:23,552 Pan Seok, call the police and report a phishing scam. 265 00:17:23,553 --> 00:17:24,773 The police? 266 00:17:28,194 --> 00:17:29,854 - What? - Goodness. 267 00:17:31,023 --> 00:17:32,354 Are you all right? 268 00:17:32,964 --> 00:17:34,253 Just a second. 269 00:17:36,063 --> 00:17:37,554 Is this the police? 270 00:17:37,904 --> 00:17:41,463 I'd like to report a phishing scam at the Poongin Intersection. 271 00:17:41,733 --> 00:17:43,294 At the fruit juice cafe. 272 00:17:44,174 --> 00:17:45,394 Sure. 273 00:18:02,993 --> 00:18:04,483 (Tracks) 274 00:18:08,864 --> 00:18:10,953 (Exit) 275 00:18:16,273 --> 00:18:17,533 Shoot! 276 00:18:19,743 --> 00:18:22,134 Hey, where do you think you're going? 277 00:18:23,513 --> 00:18:26,273 Stop right there. Stop! 278 00:18:29,483 --> 00:18:31,273 He must be stopped! 279 00:18:31,823 --> 00:18:33,084 He's a scammer. 280 00:18:33,224 --> 00:18:35,423 - What? - Get him. He's a scammer. 281 00:18:35,424 --> 00:18:36,492 Why you... 282 00:18:36,493 --> 00:18:37,693 He must be caught! 283 00:18:37,694 --> 00:18:39,854 - What? - My goodness. 284 00:18:41,293 --> 00:18:42,594 That hurts! 285 00:18:45,233 --> 00:18:47,564 You! Get back here. 286 00:18:47,634 --> 00:18:49,864 What? Hold on. 287 00:18:50,644 --> 00:18:53,213 Please take a step backward. 288 00:18:53,214 --> 00:18:54,272 Please take a step backward. 289 00:18:54,273 --> 00:18:56,233 Scan only one card. 290 00:18:57,184 --> 00:18:58,953 Please scan your card. 291 00:18:58,954 --> 00:19:01,213 Please check your balance. 292 00:19:01,214 --> 00:19:05,144 Please check your balance. 293 00:19:05,354 --> 00:19:07,213 (Exit) 294 00:19:16,404 --> 00:19:17,404 He went that way. 295 00:19:17,405 --> 00:19:18,723 What? Right. 296 00:19:19,604 --> 00:19:21,824 Why didn't you stop him if you saw him? 297 00:19:24,003 --> 00:19:25,594 If I don't catch you today, 298 00:19:26,313 --> 00:19:27,834 I'll cut off my hair. 299 00:19:31,813 --> 00:19:33,074 Darn it. 300 00:19:38,184 --> 00:19:39,443 Shoot. 301 00:19:51,664 --> 00:19:52,894 Darn it. 302 00:19:53,174 --> 00:19:54,923 Wait. There he is! 303 00:19:57,543 --> 00:19:58,763 Get him! 304 00:19:59,644 --> 00:20:01,233 - What? - Darn it. 305 00:20:02,313 --> 00:20:03,574 Unbelievable. 306 00:20:12,954 --> 00:20:14,183 Move! 307 00:20:14,993 --> 00:20:16,253 Move. 308 00:20:16,864 --> 00:20:19,292 Out of my way! 309 00:20:19,293 --> 00:20:21,183 Get out of my way. 310 00:20:21,694 --> 00:20:22,953 Darn it. 311 00:20:26,773 --> 00:20:27,993 My gosh! 312 00:20:38,743 --> 00:20:42,304 You almost made me cut my hair. 313 00:20:42,553 --> 00:20:43,743 Let go... 314 00:20:44,483 --> 00:20:45,713 I... 315 00:20:49,124 --> 00:20:50,953 Get him off me. 316 00:20:51,093 --> 00:20:52,283 Thank you. 317 00:20:53,694 --> 00:20:54,884 Get over here. 318 00:20:58,233 --> 00:20:59,463 The money! 319 00:21:00,273 --> 00:21:01,873 Why am I the one you're arresting? 320 00:21:01,874 --> 00:21:03,572 Get over here you scumbag. Where's the money? 321 00:21:03,573 --> 00:21:05,473 - Where's the money? - But... 322 00:21:05,474 --> 00:21:06,664 Here it is. 323 00:21:08,743 --> 00:21:11,842 He took this from the lady. 324 00:21:11,843 --> 00:21:13,473 Is that her? 325 00:21:13,483 --> 00:21:15,773 - Yes, that's her. - Take him in. 326 00:21:15,924 --> 00:21:17,314 - Darn you. - No way. 327 00:21:17,684 --> 00:21:20,544 You little rat! 328 00:21:26,263 --> 00:21:28,084 Here you go. Is this yours? 329 00:21:29,263 --> 00:21:30,993 Gosh, thank you. 330 00:21:31,833 --> 00:21:33,693 Thank you. 331 00:21:41,343 --> 00:21:43,973 - I think that's enough. - Thank you. 332 00:21:44,043 --> 00:21:46,413 How could I ever repay him? 333 00:21:46,414 --> 00:21:47,904 Nonsense. 334 00:21:48,483 --> 00:21:49,653 He just did what was necessary. 335 00:21:49,654 --> 00:21:51,213 Keep that money of yours safe. 336 00:21:51,454 --> 00:21:52,792 This way, please. 337 00:21:52,793 --> 00:21:54,044 I'll gladly take photos. 338 00:21:54,394 --> 00:21:56,513 - That was impressive. - Goodness. 339 00:21:58,894 --> 00:22:01,753 Gather around. Please take your photos. 340 00:22:01,894 --> 00:22:03,394 You may take photos. 341 00:22:04,904 --> 00:22:06,824 - That was so nice of you. - Take all the photos you want. 342 00:22:07,474 --> 00:22:10,294 Goodness. That was nothing. 343 00:22:10,474 --> 00:22:12,904 Gather around, everyone. 344 00:22:12,914 --> 00:22:15,733 (Seoul Metropolitan Police Agency) 345 00:22:17,444 --> 00:22:20,804 (Outgoing call: 119) 346 00:22:21,983 --> 00:22:23,743 What's with the serious look on your face? 347 00:22:24,124 --> 00:22:25,513 I find it odd, that's all. 348 00:22:25,954 --> 00:22:29,114 Calling 119 after passing out? 349 00:22:29,364 --> 00:22:30,554 How does that make sense? 350 00:22:30,694 --> 00:22:33,223 Did you check the recording at the 119 dispatch center? 351 00:22:33,263 --> 00:22:34,762 They only heard someone moaning. 352 00:22:34,763 --> 00:22:36,633 They thought it was a prank at first, 353 00:22:36,634 --> 00:22:38,693 but help was dispatched because the call continued. 354 00:22:40,974 --> 00:22:42,603 (A Righteous South Korea) 355 00:22:42,604 --> 00:22:43,834 Hi, kid. 356 00:22:45,813 --> 00:22:47,104 What brings you by? 357 00:22:50,843 --> 00:22:53,473 I'm Moon Bo Ra, a freshman at Seowon Girl's Middle School. 358 00:22:54,553 --> 00:22:56,414 My mom's missing. 359 00:22:58,954 --> 00:23:00,384 Let me go over it again. 360 00:23:00,993 --> 00:23:03,522 Your mom hasn't been home for two days, 361 00:23:03,523 --> 00:23:05,154 and her phone has been turned off. 362 00:23:05,164 --> 00:23:06,384 Yes. 363 00:23:06,563 --> 00:23:10,054 Has your mother done anything like this before? 364 00:23:10,333 --> 00:23:12,133 There are nights where she didn't come home, 365 00:23:12,134 --> 00:23:14,064 but she always called in advance. 366 00:23:14,134 --> 00:23:16,233 Never has she turned off her phone before. 367 00:23:16,243 --> 00:23:19,143 What about other family members like your father or... 368 00:23:19,144 --> 00:23:21,772 Would I have come here myself if I had someone else? 369 00:23:21,773 --> 00:23:24,104 It's just me and my mom. 370 00:23:27,053 --> 00:23:30,282 Is there someone she regularly contacts... 371 00:23:30,283 --> 00:23:32,013 or hangs out with? 372 00:23:32,283 --> 00:23:33,844 She doesn't have a boyfriend. 373 00:23:34,124 --> 00:23:36,463 Aunt Ji Young's her best friend, but I don't know her number. 374 00:23:36,464 --> 00:23:38,683 You call her "Aunt?" What's her surname? 375 00:23:38,864 --> 00:23:39,963 Where does she live? 376 00:23:39,964 --> 00:23:41,893 Do you know the name, contact number, 377 00:23:41,894 --> 00:23:43,894 and address of your mom's friend? 378 00:23:45,704 --> 00:23:47,324 Sorry I asked. 379 00:23:47,333 --> 00:23:50,794 Would you happen to know where your mom works? 380 00:23:51,474 --> 00:23:52,873 Did Bo Ra say that? 381 00:23:52,874 --> 00:23:54,742 That her mom works at a restaurant? 382 00:23:54,743 --> 00:23:56,782 She does not. 383 00:23:56,783 --> 00:23:58,374 Then where does she work? 384 00:23:58,384 --> 00:24:00,104 It's obvious. 385 00:24:00,553 --> 00:24:03,853 She wears crazy makeup and short skirts and comes home at dawn. 386 00:24:03,854 --> 00:24:05,423 As if she works at a restaurant. 387 00:24:05,424 --> 00:24:07,283 She must work at some bar. 388 00:24:07,394 --> 00:24:09,562 Oh, I see. A bar. 389 00:24:09,563 --> 00:24:12,792 I heard Ms. Moon Se Young hasn't been home in two days. 390 00:24:12,793 --> 00:24:14,433 As if that's a big deal. 391 00:24:14,434 --> 00:24:16,894 She often left for 3, even 4 days. 392 00:24:17,263 --> 00:24:18,923 How do you know that? 393 00:24:19,003 --> 00:24:21,133 Bo Ra's mom's high heels. 394 00:24:21,134 --> 00:24:23,193 The clip clop always wakes me up. 395 00:24:23,243 --> 00:24:26,304 My bedroom's right by the door and I hear everything. 396 00:24:26,414 --> 00:24:28,042 If I look out sometimes, 397 00:24:28,043 --> 00:24:31,913 early in the morning, she's there standing with some man. 398 00:24:31,914 --> 00:24:35,503 She fell in love with someone and ran off leaving the kid. 399 00:24:35,684 --> 00:24:37,044 I see. 400 00:24:56,644 --> 00:24:59,533 While waiting at the coffee shop. 401 00:25:00,174 --> 00:25:01,533 Did you see it? 402 00:25:01,743 --> 00:25:03,003 See what? 403 00:25:03,283 --> 00:25:05,834 Anything weird, suspicious, or unsettling. 404 00:25:06,354 --> 00:25:07,604 I did. 405 00:25:07,954 --> 00:25:11,114 A weird, suspicious, unsettling punk. 406 00:25:11,583 --> 00:25:12,943 I caught him. 407 00:25:13,694 --> 00:25:16,183 That's why I'm getting the Brave Citizen Award. 408 00:25:17,293 --> 00:25:19,923 - No, not that. I mean... - Wook! 409 00:25:19,993 --> 00:25:22,062 Mister, put on the news. 410 00:25:22,063 --> 00:25:23,354 Hurry. 411 00:25:23,664 --> 00:25:24,703 What? 412 00:25:24,704 --> 00:25:27,403 Don't, that's a really important scene... 413 00:25:27,404 --> 00:25:30,603 Today, a member of the public chased a voice phishing suspect... 414 00:25:30,604 --> 00:25:32,394 and handed him over to the police. 415 00:25:32,503 --> 00:25:34,542 - Police say his interest... - No way. 416 00:25:34,543 --> 00:25:36,213 Hey! That's me! 417 00:25:36,214 --> 00:25:38,503 He'll get the Brave Citizen Award. 418 00:25:38,513 --> 00:25:40,773 When did you take this? 419 00:25:40,783 --> 00:25:42,683 It's so tiny I can't tell who it is. 420 00:25:42,684 --> 00:25:43,923 As if you can't. 421 00:25:43,924 --> 00:25:45,353 Anyone can tell it's me. 422 00:25:45,354 --> 00:25:47,893 Look. I run pretty fast. 423 00:25:47,894 --> 00:25:50,292 My eyes have been getting dim. 424 00:25:50,293 --> 00:25:51,992 You watch TV dramas just fine. 425 00:25:51,993 --> 00:25:54,683 It's all over social media too. 426 00:25:55,434 --> 00:25:58,894 "Long-haired chiseled handsome catches criminal." 427 00:25:59,233 --> 00:26:01,493 It was viewed so many times too. 428 00:26:01,904 --> 00:26:03,903 Why didn't you give an interview? 429 00:26:03,904 --> 00:26:05,502 I can't do that on my own. 430 00:26:05,503 --> 00:26:07,763 Someone has to ask to interview me. 431 00:26:07,843 --> 00:26:09,982 Reporters are no good these days. 432 00:26:09,983 --> 00:26:11,812 They don't think to track me down. 433 00:26:11,813 --> 00:26:14,883 All they do is copy and paste whatever's already online. 434 00:26:14,884 --> 00:26:16,743 They take the easy route. 435 00:26:18,323 --> 00:26:20,614 I want some ramyeon too. 436 00:26:20,924 --> 00:26:23,283 - You haven't eaten yet? - No. 437 00:26:24,724 --> 00:26:27,062 You have a hearty appetite. 438 00:26:27,063 --> 00:26:30,294 I'm vacating the pawn shop tomorrow so I'm listing stuff up. 439 00:26:30,364 --> 00:26:32,993 They're also considering giving him a reward. 440 00:26:33,404 --> 00:26:34,673 OTN News... 441 00:26:34,674 --> 00:26:35,873 Why vacate the pawn shop? 442 00:26:35,874 --> 00:26:37,742 - Why change the channel? - Why? 443 00:26:37,743 --> 00:26:38,873 Where are you going? 444 00:26:38,874 --> 00:26:40,443 - Home. - I see. 445 00:26:40,444 --> 00:26:44,973 My dad's still complaining I quit being a civil servant. 446 00:26:45,214 --> 00:26:46,613 He wants me to marry... 447 00:26:46,614 --> 00:26:49,743 or take an exam and find a stable job. 448 00:26:50,053 --> 00:26:52,173 - Or come back home. - I see. 449 00:26:52,283 --> 00:26:54,213 I'll pay him a visit and end it once and for all. 450 00:26:54,993 --> 00:26:56,522 And see some friends I haven't in a while. 451 00:26:56,523 --> 00:26:57,783 Okay. 452 00:26:58,124 --> 00:27:00,723 Wook, do you want to come with me? 453 00:27:00,894 --> 00:27:03,223 You could meet my parents while we're at it. 454 00:27:03,904 --> 00:27:07,002 Forget it. You should do what your dad says. 455 00:27:07,003 --> 00:27:10,263 You don't know the benefits of having a regular-paying job. 456 00:27:11,374 --> 00:27:14,164 You pay rent on time yourself. 457 00:27:14,474 --> 00:27:16,604 - Yes? - Yes. 458 00:27:17,944 --> 00:27:19,233 What does that mean? 459 00:27:19,384 --> 00:27:21,404 (Statement) 460 00:27:21,684 --> 00:27:24,243 - Is this really it? - Yes. 461 00:27:24,253 --> 00:27:26,443 I thought I was collecting a loan. 462 00:27:27,253 --> 00:27:30,423 What moneylender would hire someone he never met... 463 00:27:30,424 --> 00:27:32,022 to collect a loan? 464 00:27:32,023 --> 00:27:34,332 That is what voice phishing mules do. 465 00:27:34,333 --> 00:27:36,103 That's how they work. 466 00:27:36,104 --> 00:27:37,354 I really had no idea. 467 00:27:37,364 --> 00:27:38,903 You should be detained, 468 00:27:38,904 --> 00:27:39,973 but I'll let you go... 469 00:27:39,974 --> 00:27:42,993 since you have no priors and you were cooperative, okay? 470 00:27:43,303 --> 00:27:45,002 Thank you very much. 471 00:27:45,003 --> 00:27:47,873 You still have to go to court and pay for what you did. 472 00:27:47,874 --> 00:27:50,742 You'll get a call, so be sure to pick up. 473 00:27:50,743 --> 00:27:52,404 I'll do that. 474 00:27:52,684 --> 00:27:54,473 I'll live quietly and remorsefully. 475 00:27:56,924 --> 00:27:57,924 Yes. 476 00:27:57,925 --> 00:28:02,283 I got darn unlucky and this punk caught me. 477 00:28:02,523 --> 00:28:05,114 I didn't say a word about us. 478 00:28:05,293 --> 00:28:06,723 Don't worry, sir. 479 00:28:06,894 --> 00:28:08,423 Yes, I'll do my best. 480 00:28:08,694 --> 00:28:10,324 Goodbye, sir. 481 00:28:10,733 --> 00:28:11,953 Bye. 482 00:28:18,374 --> 00:28:19,703 Darn it. 483 00:28:24,884 --> 00:28:26,203 (Searching for missing boy) 484 00:28:26,884 --> 00:28:28,213 (Our paper is launching a campaign...) 485 00:28:28,214 --> 00:28:29,673 (to find missing children) 486 00:28:29,854 --> 00:28:31,644 (Med student missing for 10 days) 487 00:28:34,724 --> 00:28:38,054 (Yang Eun Hee, went missing at 22, will be 42 now) 488 00:28:46,104 --> 00:28:49,733 (Med student missing for a year, where is she now?) 489 00:28:51,904 --> 00:28:54,203 That's why she looked familiar. 490 00:28:54,414 --> 00:28:55,664 Goodness. 491 00:28:56,414 --> 00:28:57,883 She's aged since. 492 00:28:57,884 --> 00:29:00,782 (Help find our children) 493 00:29:00,783 --> 00:29:03,883 (Help find our children) 494 00:29:03,884 --> 00:29:05,874 (Missing: Jang Hyun Ji) 495 00:29:07,454 --> 00:29:08,943 (Yang Eun Hee) 496 00:29:14,593 --> 00:29:15,693 (Help find our children) 497 00:29:15,694 --> 00:29:16,703 It's her. 498 00:29:16,704 --> 00:29:18,894 (Med student missing for a year, where is she now?) 499 00:29:40,849 --> 00:29:41,948 When will you move? 500 00:29:41,949 --> 00:29:44,557 You can't fight this or us forever. 501 00:29:44,558 --> 00:29:46,088 Will you compensate us all... 502 00:29:46,089 --> 00:29:47,718 if redevelopment plans go wrong? 503 00:29:47,728 --> 00:29:50,398 I'm sorry. There's a reason I can't leave. 504 00:29:50,399 --> 00:29:51,628 What is it? 505 00:29:51,629 --> 00:29:53,628 - Just move. - You're being a nuisance. 506 00:29:53,629 --> 00:29:55,497 - My goodness. - This is unbelievable. 507 00:29:55,498 --> 00:29:57,537 What's going on here? 508 00:29:57,538 --> 00:30:00,428 - Why are you surrounding her? - Who are you? 509 00:30:00,709 --> 00:30:02,307 You're in on it with her. 510 00:30:02,308 --> 00:30:03,838 Outsiders can stay out of it! 511 00:30:03,839 --> 00:30:06,807 - Back out. - Stop causing a fuss by her place. 512 00:30:06,808 --> 00:30:07,878 Get lost. 513 00:30:07,879 --> 00:30:09,848 - You're in on it with her. - You get lost. 514 00:30:09,849 --> 00:30:11,077 Don't just stand there. 515 00:30:11,078 --> 00:30:12,817 Leave before I call the cops. 516 00:30:12,818 --> 00:30:14,348 - We're not going anywhere! - No. 517 00:30:14,349 --> 00:30:16,517 - Call the cops! - Go inside. 518 00:30:16,518 --> 00:30:18,088 - Who do you think you are? - Fine. 519 00:30:18,089 --> 00:30:19,688 Say all you want. 520 00:30:19,689 --> 00:30:21,987 - Come out so we can talk! - What are you doing? 521 00:30:21,988 --> 00:30:24,257 - Say all you want. - Put that away. 522 00:30:24,258 --> 00:30:26,227 I got all your faces. 523 00:30:26,228 --> 00:30:27,698 (Eun Hee is out.) 524 00:30:27,699 --> 00:30:29,059 (Studying, in her room) 525 00:30:32,468 --> 00:30:34,458 (Looking for missing daughter) 526 00:30:38,808 --> 00:30:42,099 (Looking for my dear Eun Hee) 527 00:30:46,919 --> 00:30:48,787 (Payment for July) 528 00:30:48,788 --> 00:30:51,609 (Yang Eun Hee, 34 dollars 50 cents) 529 00:30:55,758 --> 00:30:57,149 I apologize. 530 00:30:57,399 --> 00:30:59,119 I embarrassed you as well. 531 00:31:02,839 --> 00:31:04,089 Ma'am. 532 00:31:06,538 --> 00:31:07,998 You remember me, don't you? 533 00:31:10,238 --> 00:31:12,799 How could I not? You're Hyun Ji's dad. 534 00:31:13,149 --> 00:31:15,738 I was too flustered yesterday. 535 00:31:16,318 --> 00:31:17,708 Confused too. 536 00:31:20,218 --> 00:31:23,649 Who were those people crowded outside your house? 537 00:31:24,089 --> 00:31:26,557 Our neighborhood was cleared for redevelopment... 538 00:31:26,558 --> 00:31:28,619 three years ago and everyone else moved away. 539 00:31:28,959 --> 00:31:30,948 I'm the only one left. 540 00:31:31,399 --> 00:31:34,158 I'm the only reason they can't break ground. 541 00:31:34,228 --> 00:31:37,389 I totally understand why they're angry. 542 00:31:38,538 --> 00:31:40,698 But I won't go anywhere. 543 00:31:41,409 --> 00:31:43,129 Not until I find Eun Hee. 544 00:31:43,609 --> 00:31:45,468 What if she can't find me... 545 00:31:45,839 --> 00:31:48,069 because her house is gone? 546 00:31:50,518 --> 00:31:53,008 Even now, I think morning and evening... 547 00:31:56,389 --> 00:32:00,018 that she'll come home calling "Mom." 548 00:32:02,089 --> 00:32:03,349 Mom! 549 00:32:05,798 --> 00:32:06,997 I bought fried chicken. 550 00:32:06,998 --> 00:32:09,698 Our doctor's home, is she? 551 00:32:09,699 --> 00:32:11,559 It must've been a long day. Sit down. 552 00:32:13,068 --> 00:32:15,507 I'm not a doctor yet, Mom. 553 00:32:15,508 --> 00:32:17,608 You are if you're in medical school. 554 00:32:17,609 --> 00:32:18,869 Be quiet. 555 00:32:22,078 --> 00:32:23,539 Ta-da. 556 00:32:24,048 --> 00:32:25,309 What's this? 557 00:32:28,619 --> 00:32:30,678 This is real expensive. 558 00:32:31,189 --> 00:32:33,478 Why'd you buy this for me? 559 00:32:33,589 --> 00:32:36,319 Now you can call in the comfort of your room. 560 00:32:37,429 --> 00:32:38,819 Mom... 561 00:32:39,258 --> 00:32:41,958 - Thank you. - Oh, dear. 562 00:32:43,169 --> 00:32:45,838 My dear doctor daughter. 563 00:32:45,839 --> 00:32:47,758 Not yet. 564 00:32:51,478 --> 00:32:53,468 It's been 20 years... 565 00:32:54,879 --> 00:32:56,768 since I stopped locking my front door. 566 00:32:59,349 --> 00:33:02,279 I'm not afraid of my neighbors criticizing me. 567 00:33:02,988 --> 00:33:05,948 I'm afraid of dying before I hear any news... 568 00:33:06,488 --> 00:33:07,978 about Eun Hee. 569 00:33:15,498 --> 00:33:16,759 You know... 570 00:33:18,169 --> 00:33:19,728 how I feel. Right, Mr. Jang? 571 00:33:30,678 --> 00:33:33,078 Ms. Kim Myung Ja. Are you here? 572 00:33:33,719 --> 00:33:36,109 Stay here. I'll go out. 573 00:33:37,089 --> 00:33:39,449 My gosh. They should cool it. 574 00:33:42,459 --> 00:33:43,719 - Gosh. - Gosh. 575 00:33:44,299 --> 00:33:46,458 I'm one of her neighbors. 576 00:33:47,129 --> 00:33:48,319 We're here from the court. 577 00:33:49,098 --> 00:33:51,298 - The court? - Is Ms. Kim Myung Ja here? 578 00:33:51,299 --> 00:33:52,828 I have a notice from the courthouse. 579 00:33:53,109 --> 00:33:54,359 What notice? 580 00:33:54,609 --> 00:33:56,598 I'm Kim Myung Ja. 581 00:33:58,379 --> 00:34:00,998 I have a restraining order from Park Young Jun. 582 00:34:11,658 --> 00:34:14,557 You didn't ignore a neighbor who was in need. 583 00:34:14,558 --> 00:34:17,057 Furthermore, you risked your safety... 584 00:34:17,058 --> 00:34:20,618 to go after the culprit. We thank you for your bravery. 585 00:34:22,029 --> 00:34:23,259 (Jangun Police Station) 586 00:34:25,469 --> 00:34:27,429 (The Brave Citizen Award Ceremony) 587 00:34:27,768 --> 00:34:30,938 I just did what I always do. 588 00:34:30,939 --> 00:34:34,138 I'm grateful you gave me this award. 589 00:34:41,319 --> 00:34:43,649 What a fancy retirement ceremony. 590 00:34:43,658 --> 00:34:47,348 Wook. Good job. You did a great job. 591 00:34:47,928 --> 00:34:50,528 You should stop meddling in other people's business... 592 00:34:50,529 --> 00:34:52,518 and take care of yourself now. Okay? 593 00:34:53,169 --> 00:34:54,719 Goodness. I'm sorry. 594 00:35:01,109 --> 00:35:03,268 I'm sorry. Let me pass. 595 00:35:03,408 --> 00:35:04,629 Hey. 596 00:35:07,049 --> 00:35:10,638 What is it? Do you have something to say? 597 00:35:14,319 --> 00:35:15,708 Can you let go? 598 00:35:21,129 --> 00:35:22,157 Wait. 599 00:35:22,158 --> 00:35:23,788 He just bailed. 600 00:35:24,029 --> 00:35:25,348 He went that way. 601 00:35:30,669 --> 00:35:33,029 You're the guy from the cafe yesterday. Right? 602 00:35:34,509 --> 00:35:36,299 It is! 603 00:35:36,578 --> 00:35:38,998 What are you doing here? Why did you follow me here? 604 00:35:39,478 --> 00:35:40,739 Are you... 605 00:35:41,609 --> 00:35:43,308 in cahoots with the guys from yesterday? 606 00:35:45,848 --> 00:35:47,509 Why are you standing out here? 607 00:35:47,989 --> 00:35:50,287 Right. Where are you going? 608 00:35:50,288 --> 00:35:52,109 I told you. I'm going home. 609 00:35:52,118 --> 00:35:54,358 Why? Did someone scratch my car? 610 00:35:54,359 --> 00:35:58,398 This punk stopped me in the rudest way. 611 00:35:58,399 --> 00:36:01,118 - Who? - This guy. Over here. 612 00:36:04,169 --> 00:36:07,029 What are you talking about? 613 00:36:17,030 --> 00:36:22,030 [VIU Ver] tvN E01 'Missing: The Other Side 2' "Living a Normal Life" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 614 00:36:33,669 --> 00:36:36,728 Wook. Do you see them again? 615 00:36:39,839 --> 00:36:41,129 Is there someone here? 616 00:36:42,469 --> 00:36:43,728 Wook. 617 00:36:44,609 --> 00:36:46,299 Wook. Are you okay? 618 00:36:47,549 --> 00:36:48,768 Wook. 619 00:36:51,049 --> 00:36:53,679 Hey, Mom. I won't be late. 620 00:36:54,689 --> 00:36:57,449 Okay. I'm leaving now. 621 00:36:58,189 --> 00:37:00,458 Wook, you know I even believe in aliens. Right? 622 00:37:00,459 --> 00:37:03,489 Call me if something happens. I'll come right home. 623 00:37:05,899 --> 00:37:08,068 Okay. Have a safe trip. 624 00:37:08,069 --> 00:37:10,029 - Okay. - Drive safe. 625 00:37:11,868 --> 00:37:13,328 Pull yourself together. 626 00:37:19,808 --> 00:37:23,138 He's seeing ghosts again after two years of not seeing them? 627 00:37:24,719 --> 00:37:26,469 Is it because of where we live? 628 00:37:37,228 --> 00:37:38,418 Are you... 629 00:37:41,928 --> 00:37:43,118 dead? 630 00:37:46,638 --> 00:37:47,899 Yes. 631 00:37:52,279 --> 00:37:54,268 I'm seeing ghosts again? 632 00:37:55,879 --> 00:37:58,009 I'm seeing ghosts again? 633 00:38:16,598 --> 00:38:19,188 Munggoon, Jjamppong. Have you been well? 634 00:38:19,268 --> 00:38:21,529 Why are you entering someone's house without permission? 635 00:38:22,408 --> 00:38:25,868 Didn't you see how that lady and kid looked at you? 636 00:38:25,908 --> 00:38:28,268 They looked at you like a lunatic and avoided you. 637 00:38:28,308 --> 00:38:29,677 And who's fault is that? 638 00:38:29,678 --> 00:38:32,517 In any case, I was thinking of you when I came inside. 639 00:38:32,518 --> 00:38:33,739 Are you... 640 00:38:34,448 --> 00:38:35,779 really dead? 641 00:38:36,288 --> 00:38:37,688 Did you come here from Duon Village? 642 00:38:37,689 --> 00:38:40,557 No, wait. The people there can't leave. 643 00:38:40,558 --> 00:38:42,018 How did you get out? 644 00:38:46,299 --> 00:38:47,628 I don't know. 645 00:38:47,629 --> 00:38:50,668 Other people can't see me, but you can. 646 00:38:50,669 --> 00:38:52,589 No. I don't see anything. 647 00:38:52,739 --> 00:38:54,838 I don't see dead people, and I can't see Duon Village. 648 00:38:54,839 --> 00:38:56,608 - I guess you can see them again. - Why? 649 00:38:56,609 --> 00:38:58,368 The guy you caught yesterday... 650 00:38:59,239 --> 00:39:00,438 is dead. 651 00:39:35,609 --> 00:39:36,868 Are you done crying? 652 00:39:37,578 --> 00:39:40,138 That's why if you took the goods, you should pay. 653 00:39:40,419 --> 00:39:41,909 Don't you agree, Ms. Choi? 654 00:39:50,228 --> 00:39:51,589 Darn it. 655 00:40:03,638 --> 00:40:04,828 Stay still. 656 00:40:09,779 --> 00:40:12,818 So the phishing scam artist I caught yesterday died, 657 00:40:12,819 --> 00:40:14,617 and the guy that killed him... 658 00:40:14,618 --> 00:40:16,848 abducted a woman in a wedding dress? 659 00:40:17,118 --> 00:40:19,379 He called her Choi Jung A. 660 00:40:21,359 --> 00:40:22,779 Her life is in danger. 661 00:40:24,658 --> 00:40:26,589 Then you should call the police. 662 00:40:27,698 --> 00:40:30,267 By the way, how can I trust you... 663 00:40:30,268 --> 00:40:32,497 My name is Oh Il Yong, 664 00:40:32,498 --> 00:40:34,759 and I died 3 years ago at the age of 24. 665 00:40:35,109 --> 00:40:36,498 Go and check. 666 00:40:37,808 --> 00:40:40,108 You don't have to believe in what I say. 667 00:40:40,109 --> 00:40:41,668 In return, that woman will die. 668 00:40:43,819 --> 00:40:45,438 Then I'll report it to the police. 669 00:40:45,618 --> 00:40:47,109 I have nothing to lose. 670 00:40:47,388 --> 00:40:50,279 It wouldn't be the first time they said I was crazy because of this. 671 00:40:50,618 --> 00:40:52,688 So where is that woman? 672 00:40:52,689 --> 00:40:53,918 Is she in the warehouse? 673 00:40:53,959 --> 00:40:55,618 I don't know if she's still there. 674 00:40:55,959 --> 00:40:57,348 I came to tell you this. 675 00:40:59,698 --> 00:41:01,288 Hey, you can't just leave! 676 00:41:01,529 --> 00:41:03,659 She's not the only Choi Jung A in Korea! 677 00:41:03,698 --> 00:41:05,288 Look here. Mr. Oh! 678 00:41:05,569 --> 00:41:06,759 Darn it. 679 00:41:08,169 --> 00:41:09,429 Mr. Oh! 680 00:41:18,319 --> 00:41:20,038 - Pan Seok. - Yes? 681 00:41:21,248 --> 00:41:22,578 They're back. 682 00:41:23,359 --> 00:41:24,649 I can see them again. 683 00:41:25,589 --> 00:41:29,118 What are you saying? You don't make any sense. 684 00:41:29,328 --> 00:41:31,688 - What do you see? - The dead. 685 00:41:33,268 --> 00:41:34,489 Dead people. 686 00:41:38,669 --> 00:41:40,929 The sponsors gave you this too? 687 00:41:40,939 --> 00:41:43,728 They gave you this as a prize? 688 00:41:43,908 --> 00:41:46,508 The award for the Brave Citizen Award is a car? 689 00:41:46,509 --> 00:41:48,477 That's not what's important here. 690 00:41:48,478 --> 00:41:50,138 How long did you know? 691 00:41:50,319 --> 00:41:53,578 When did you find out he was dead and how? 692 00:41:53,919 --> 00:41:56,418 I found out on my way back from the restroom... 693 00:41:56,419 --> 00:41:58,348 at the coffee shop that day. 694 00:41:58,689 --> 00:42:00,248 He didn't go through the front door. 695 00:42:00,489 --> 00:42:03,348 He just walked through the window. 696 00:42:03,428 --> 00:42:06,089 He just walked through our front gate too. 697 00:42:06,359 --> 00:42:08,159 Why didn't you say anything? 698 00:42:09,029 --> 00:42:10,838 I did. 699 00:42:10,839 --> 00:42:12,767 I asked you if you saw anything strange, 700 00:42:12,768 --> 00:42:14,659 suspicious, or weird. 701 00:42:15,368 --> 00:42:17,537 How is that telling me? 702 00:42:17,538 --> 00:42:19,708 You should've told me he was dead. 703 00:42:19,709 --> 00:42:21,077 Why couldn't you tell me? 704 00:42:21,078 --> 00:42:23,538 "This guy is dead. I saw it!" 705 00:42:24,518 --> 00:42:26,469 You're so sketchy. 706 00:42:26,788 --> 00:42:29,447 Back then at Duon Village, you saw everything, 707 00:42:29,448 --> 00:42:30,848 but you pretended not to. 708 00:42:31,388 --> 00:42:34,427 My gosh. I thought you didn't see him. 709 00:42:34,428 --> 00:42:35,988 What's so good about that? 710 00:42:35,989 --> 00:42:37,248 In any case, 711 00:42:37,828 --> 00:42:41,188 this means you and I can see ghosts again. 712 00:42:42,098 --> 00:42:43,589 There's something else. 713 00:42:44,038 --> 00:42:46,089 Jjamppong sees him too. 714 00:42:47,808 --> 00:42:51,199 Gosh. Is seeing ghosts hereditary? 715 00:42:54,049 --> 00:42:55,938 Where are we going right now? 716 00:43:02,919 --> 00:43:04,708 Oh, gosh. Did you see something? 717 00:43:05,219 --> 00:43:07,348 - What's going on? - Be quiet. 718 00:43:08,989 --> 00:43:10,179 Hey. 719 00:43:12,098 --> 00:43:13,348 Hey, there. 720 00:43:30,649 --> 00:43:32,168 Gosh. 721 00:43:33,489 --> 00:43:36,287 Oh, Detective Shin. It's been a while. 722 00:43:36,288 --> 00:43:38,208 - Have you been well? - Yes. 723 00:43:39,518 --> 00:43:41,387 By the way, a woman in a wedding dress was kidnapped? 724 00:43:41,388 --> 00:43:43,219 What is this about? 725 00:43:43,629 --> 00:43:46,518 I'm sure she was seen here. 726 00:43:47,728 --> 00:43:50,259 Detective Shin. Did you find the car that time? 727 00:43:50,569 --> 00:43:53,828 The license plate you told me last time was fake. 728 00:43:53,908 --> 00:43:56,338 And the woman named Choi Jung A has never been reported missing. 729 00:43:56,339 --> 00:43:57,977 I asked the Criminal Affairs Division too. 730 00:43:57,978 --> 00:43:59,699 Who reported this case? 731 00:44:01,009 --> 00:44:02,907 That doesn't matter. 732 00:44:02,908 --> 00:44:04,808 What matters is that there is a witness. 733 00:44:08,219 --> 00:44:12,318 Did a dead person show up and tell you about it, perhaps? 734 00:44:12,319 --> 00:44:13,848 This isn't one of those situations again, is it? 735 00:44:16,589 --> 00:44:18,958 What? Is that it? 736 00:44:18,959 --> 00:44:21,759 I don't know. 737 00:44:21,928 --> 00:44:24,089 I don't know anything. 738 00:44:29,739 --> 00:44:31,199 It is. Yes. 739 00:44:31,739 --> 00:44:35,148 A dead man named Oh Il Yong came in through my front door... 740 00:44:35,149 --> 00:44:37,438 and said that the man caught at the cafe died. 741 00:44:37,448 --> 00:44:39,447 And inside the car belonging to the guys who killed him, 742 00:44:39,448 --> 00:44:41,509 a woman named Choi Jung A was being held against her will. 743 00:44:42,248 --> 00:44:43,538 That's what he said. 744 00:44:44,788 --> 00:44:47,387 Gosh, so it really was a ghost who told you. 745 00:44:47,388 --> 00:44:48,427 My goodness. 746 00:44:48,428 --> 00:44:50,057 You don't seem surprised, Detective Shin. 747 00:44:50,058 --> 00:44:52,118 I was so surprised by that. 748 00:44:52,228 --> 00:44:53,989 It's not the first time. Why would I be surprised now? 749 00:44:54,169 --> 00:44:55,618 I guess you can see them again. 750 00:44:56,728 --> 00:45:01,299 Anyway, the voice phishing scammer that you caught, An Sung Jun. 751 00:45:01,538 --> 00:45:03,728 - He really is dead. - What? 752 00:45:03,939 --> 00:45:05,177 He was stabbed by a knife, 753 00:45:05,178 --> 00:45:07,907 but there weren't any security cameras or witnesses nearby. 754 00:45:07,908 --> 00:45:09,699 What do you mean there weren't any witnesses? 755 00:45:09,709 --> 00:45:11,148 Oh Il Yong says he saw it. 756 00:45:11,149 --> 00:45:14,308 You can just catch him first. That Oh Il Yong fellow. 757 00:45:14,319 --> 00:45:17,208 The guy that Wook saw. 758 00:45:18,589 --> 00:45:20,049 Oh, yes. 759 00:45:20,189 --> 00:45:22,879 Then you can just look for Oh Il Yong first. 760 00:45:23,029 --> 00:45:24,258 He died three years ago, 761 00:45:24,259 --> 00:45:27,018 and I think he was 24 years old at the time. 762 00:45:28,069 --> 00:45:30,458 I will look into it, but... 763 00:45:30,638 --> 00:45:32,568 Calling me out because of a report made by... 764 00:45:32,569 --> 00:45:35,137 such an uncertain reporter, 765 00:45:35,138 --> 00:45:37,738 and especially someone who's dead, puts me in a tight spot. 766 00:45:37,739 --> 00:45:40,878 You're not the only one in a tight spot. So am I. 767 00:45:40,879 --> 00:45:42,778 I want to say the same thing. 768 00:45:42,779 --> 00:45:45,418 I don't want to be involved with dead people either. 769 00:45:45,419 --> 00:45:47,138 I'm busy, so I'll get going first. 770 00:45:47,219 --> 00:45:48,287 Okay. 771 00:45:48,288 --> 00:45:51,117 Gosh, the witness is a ghost. 772 00:45:51,118 --> 00:45:52,578 Seriously... 773 00:45:54,529 --> 00:45:56,518 Hey, how could you be so mean? 774 00:45:56,529 --> 00:45:58,497 You could just tell him what you saw. 775 00:45:58,498 --> 00:46:00,219 Why are you making me look like a crazy person? 776 00:46:00,268 --> 00:46:02,168 Are you sure you won't get more involved? 777 00:46:02,169 --> 00:46:04,388 Il Yong, Sam Yong, or whatever his name is will be back. 778 00:46:10,308 --> 00:46:11,569 Here. 779 00:46:16,748 --> 00:46:18,469 Did you find my mom? 780 00:46:20,819 --> 00:46:22,038 Well... 781 00:46:22,719 --> 00:46:24,348 We are looking for her, 782 00:46:24,618 --> 00:46:26,879 but there's more stuff we need to investigate. 783 00:46:28,928 --> 00:46:30,379 My mom... 784 00:46:31,058 --> 00:46:33,219 doesn't work at a restaurant, does she? 785 00:46:34,428 --> 00:46:35,659 What? 786 00:46:46,609 --> 00:46:49,299 She told me she was working at a restaurant, 787 00:46:49,308 --> 00:46:51,708 but she smelled like alcohol when she came home late at night. 788 00:46:52,118 --> 00:46:54,978 So I did suspect that might not be true. 789 00:46:59,058 --> 00:47:00,279 Bo Ra. 790 00:47:01,388 --> 00:47:04,128 Where your mom worked isn't important. 791 00:47:04,129 --> 00:47:06,049 Finding your mom quickly is what's important. 792 00:47:06,459 --> 00:47:08,128 Tell me anything you remember, 793 00:47:08,129 --> 00:47:09,958 even if it's a small detail. 794 00:47:10,339 --> 00:47:12,589 I will work hard to find her too. 795 00:47:13,299 --> 00:47:14,529 Okay. 796 00:47:16,209 --> 00:47:17,598 - Goodbye. - Bye. 797 00:47:22,978 --> 00:47:25,109 I'm on a diet. 798 00:47:25,149 --> 00:47:26,469 Oh, okay. 799 00:47:32,058 --> 00:47:33,978 (Seoul Metropolitan Police Agency) 800 00:47:41,399 --> 00:47:43,388 Where are you? 801 00:47:44,038 --> 00:47:46,688 Then you can just look for Oh Il Yong first. 802 00:47:46,768 --> 00:47:48,137 He died three years ago, 803 00:47:48,138 --> 00:47:51,569 and I think he was 24 years old at the time. 804 00:47:53,609 --> 00:47:54,938 Oh, right. 805 00:47:58,578 --> 00:48:00,148 (Search for missing persons, Name: Oh Il Yong) 806 00:48:00,149 --> 00:48:01,839 (No results) 807 00:48:04,518 --> 00:48:05,518 (No results) 808 00:48:05,519 --> 00:48:08,379 (Police Support Center, Background check) 809 00:48:11,459 --> 00:48:13,888 (Oh Il Yong, Born 1996) 810 00:48:22,138 --> 00:48:24,598 - Gosh, you're amazing. - Hey, you know what you're doing. 811 00:48:24,678 --> 00:48:26,569 There. 812 00:48:27,408 --> 00:48:30,577 Everything is on me tonight, including your cab fares. 813 00:48:30,578 --> 00:48:32,347 So drink as much as you want. Let's drink. 814 00:48:32,348 --> 00:48:34,739 - Cheers! - Cheers! 815 00:48:44,098 --> 00:48:46,298 That's ridiculous. Hey, does that make any sense? 816 00:48:46,299 --> 00:48:48,997 You're saying Jung A ran away on her wedding day? 817 00:48:48,998 --> 00:48:50,327 And with Seul Gi's money at that? 818 00:48:50,328 --> 00:48:51,958 That's what happened. 819 00:48:52,569 --> 00:48:54,738 Apparently, she said she would pay it back after the wedding. 820 00:48:54,739 --> 00:48:56,759 But Seul Gi was basically just ripped off. 821 00:48:57,178 --> 00:48:59,177 Her phone is turned off too. She went totally off the grid. 822 00:48:59,178 --> 00:49:02,577 From what I hear, there's a bunch of people who lent her money. 823 00:49:02,578 --> 00:49:03,839 Hey, Jong A. 824 00:49:04,078 --> 00:49:06,077 Shall we order just two more bottles of beer? 825 00:49:06,078 --> 00:49:08,308 But where did Jung A spend that money? 826 00:49:08,549 --> 00:49:10,109 I don't know. 827 00:49:10,388 --> 00:49:12,188 But there were bad rumors about her. 828 00:49:12,189 --> 00:49:14,327 She even collapsed after taking sleeping pills once. 829 00:49:14,328 --> 00:49:16,418 I heard she was working at a bar too. 830 00:49:16,529 --> 00:49:17,758 Hey, Jong A. 831 00:49:17,759 --> 00:49:20,188 Shall we order just one more bottle of beer? 832 00:49:21,299 --> 00:49:23,558 She worked so hard to save up that money to move out. 833 00:49:25,198 --> 00:49:26,759 Hey, Byun Seul Gi. Wake up. 834 00:49:26,969 --> 00:49:29,008 Hey, wake up! We should go find your money. 835 00:49:29,009 --> 00:49:30,429 Hey, hurry and wake her up. 836 00:49:31,239 --> 00:49:33,098 Hey. Seul Gi. 837 00:49:33,138 --> 00:49:35,138 Wake up. Are you okay? 838 00:49:37,118 --> 00:49:39,708 - Jong A. Then what about the beers? - Gosh, seriously? 839 00:49:41,348 --> 00:49:42,739 Come to your senses! 840 00:49:46,419 --> 00:49:47,719 Is she sleeping? 841 00:49:48,058 --> 00:49:50,279 She must think this is her own bedroom. 842 00:49:50,359 --> 00:49:52,258 Mister, that's not important right now. 843 00:49:52,259 --> 00:49:53,798 You know Jung A too, don't you? 844 00:49:53,799 --> 00:49:56,267 Please find her. Choi Jung A. 845 00:49:56,268 --> 00:49:57,338 Gosh. 846 00:49:57,339 --> 00:49:58,838 Hey, don't even get me started. 847 00:49:58,839 --> 00:50:00,668 I went to her wedding yesterday, 848 00:50:00,669 --> 00:50:02,767 but her mom passed out. I couldn't even eat a meal... 849 00:50:02,768 --> 00:50:04,338 and had to take her to the emergency room. 850 00:50:04,339 --> 00:50:05,577 I know. 851 00:50:05,578 --> 00:50:08,407 A bride disappeared on her wedding day. We have to find her. 852 00:50:08,408 --> 00:50:11,148 She was fine when she put on her makeup and wedding dress. 853 00:50:11,149 --> 00:50:13,988 She said she'd pay off the balance with the monetary gifts she got. 854 00:50:13,989 --> 00:50:15,879 But then, she vanished into thin air. 855 00:50:16,618 --> 00:50:18,818 Anyway, it's not the police's duty... 856 00:50:18,819 --> 00:50:20,348 to find someone who disappeared because of money issues. 857 00:50:20,489 --> 00:50:22,978 You should just sue her instead. 858 00:50:23,259 --> 00:50:25,398 - What? - Then her case would get filed. 859 00:50:25,399 --> 00:50:26,628 Gosh, uncle. 860 00:50:26,629 --> 00:50:29,367 Still, we can't sue a friend of ours. 861 00:50:29,368 --> 00:50:30,688 Then what else can you do? 862 00:50:33,299 --> 00:50:34,728 Darn it. 863 00:50:41,578 --> 00:50:43,638 You said you were through with this. 864 00:50:44,219 --> 00:50:46,009 Why did you come back here? 865 00:50:46,478 --> 00:50:49,978 That's why I came. I should say goodbye if I can see them. 866 00:51:09,538 --> 00:51:11,529 Pan Seok. Can you see it? 867 00:51:11,678 --> 00:51:13,228 What? No. 868 00:51:13,538 --> 00:51:15,799 I can't see Duon Village, 869 00:51:15,808 --> 00:51:17,718 so why do you think I can see Oh Il Yong? 870 00:51:17,719 --> 00:51:19,138 I'm not sure. 871 00:51:19,379 --> 00:51:21,847 He must be holding onto some big grudge. 872 00:51:21,848 --> 00:51:23,379 That's his business. 873 00:51:23,649 --> 00:51:25,379 What about you and me? 874 00:51:25,888 --> 00:51:28,458 It's not like Oh Il Yong has a grudge against us. 875 00:51:28,459 --> 00:51:31,518 You said you wanted to say goodbye. What are you so curious about? 876 00:51:33,098 --> 00:51:35,418 Gosh. Let's go. 877 00:51:41,709 --> 00:51:42,907 What are you doing? 878 00:51:42,908 --> 00:51:45,699 We came all the way here. We should at least say hi. 879 00:51:45,978 --> 00:51:49,038 We might not see them, but they can probably see us over there. 880 00:51:49,209 --> 00:51:50,469 My goodness. 881 00:51:51,578 --> 00:51:53,638 It's not that way. 882 00:51:54,618 --> 00:51:56,239 It's this way. 883 00:51:56,448 --> 00:51:58,218 Wook, I lived here for ten years. 884 00:51:58,219 --> 00:52:01,319 Then you say hi to that side. I'll say hi to this side. 885 00:52:01,388 --> 00:52:03,528 There you go again with your stubborn attitude. 886 00:52:03,529 --> 00:52:04,827 Just say hi to that side. 887 00:52:04,828 --> 00:52:05,997 - We can each say hi. - Why are you so stubborn? 888 00:52:05,998 --> 00:52:08,267 - It's this way. I lived here... - I'm telling you, it's this way. 889 00:52:08,268 --> 00:52:09,668 I lived here for ten... 890 00:52:09,669 --> 00:52:10,697 Gosh. 891 00:52:10,698 --> 00:52:13,367 You lived here for ten years, but you still don't know. 892 00:52:13,368 --> 00:52:15,759 There's nothing there, Wook. 893 00:52:16,439 --> 00:52:17,807 Please let me see him. 894 00:52:17,808 --> 00:52:19,108 You should go now. 895 00:52:19,109 --> 00:52:21,469 Dr. Park is in surgery now. 896 00:52:22,549 --> 00:52:23,907 I can't leave like this. 897 00:52:23,908 --> 00:52:26,208 Please let me see Dr. Park. 898 00:52:32,118 --> 00:52:33,549 What's going on? 899 00:52:36,029 --> 00:52:37,319 Dr. Park. 900 00:52:37,328 --> 00:52:40,028 It's me. Eun Hee's mom. 901 00:52:40,029 --> 00:52:41,359 Leave her be. 902 00:52:43,069 --> 00:52:45,968 You know where my Eun Hee is, don't you? 903 00:52:45,969 --> 00:52:48,699 Just tell me that and I'll never come back here again. 904 00:52:48,709 --> 00:52:50,608 Please, just tell me where my Eun Hee is. 905 00:52:50,609 --> 00:52:54,307 I was prepping for surgery, and I have to go back inside. 906 00:52:54,308 --> 00:52:55,608 I'll call you when I'm done. 907 00:52:55,609 --> 00:52:56,998 I don't believe you! 908 00:52:57,149 --> 00:52:58,278 I won't just leave today. 909 00:52:58,279 --> 00:53:00,347 You said you'd call last time and you didn't. 910 00:53:00,348 --> 00:53:01,978 You ignore my calls... 911 00:53:01,989 --> 00:53:04,308 and won't talk to me even if I visit you at home. 912 00:53:04,388 --> 00:53:06,588 This time you even reported me to court. 913 00:53:06,589 --> 00:53:08,319 I will call you this time. 914 00:53:08,459 --> 00:53:09,688 Doctor Park. 915 00:53:09,689 --> 00:53:11,219 Did someone call us? 916 00:53:15,799 --> 00:53:16,989 What can we do? 917 00:53:21,638 --> 00:53:23,498 Can you drive any faster? 918 00:53:23,638 --> 00:53:25,429 We're almost there. 919 00:53:25,478 --> 00:53:28,739 If you think about it, you're a huge softie too. 920 00:53:28,879 --> 00:53:30,569 You said you'd find a new job. 921 00:53:31,348 --> 00:53:33,469 That's rich, coming from you. What about you, then? 922 00:53:34,888 --> 00:53:38,409 What's that lady doing there anyway? 923 00:53:38,459 --> 00:53:41,188 The hospital director used to date Eun Hee. 924 00:53:41,189 --> 00:53:42,387 He lived abroad for years... 925 00:53:42,388 --> 00:53:43,958 and recently returned to open a clinic. 926 00:53:43,959 --> 00:53:45,388 He's refusing to see Eun Hee's mom. 927 00:53:45,529 --> 00:53:47,388 You said she got served papers. 928 00:53:47,799 --> 00:53:49,767 If you go against a restraining order, 929 00:53:49,768 --> 00:53:51,659 she could end up getting arrested. 930 00:53:51,868 --> 00:53:54,208 She can't just barge in there. 931 00:53:54,209 --> 00:53:56,208 She should find a legal route. 932 00:53:56,209 --> 00:53:58,768 How frustrated do you think she is to do that? 933 00:53:59,339 --> 00:54:01,878 I wish we could go a little faster. 934 00:54:01,879 --> 00:54:03,438 Can you stop whining? 935 00:54:07,118 --> 00:54:09,247 I don't believe you anymore! 936 00:54:09,248 --> 00:54:11,617 - It's nothing. A misunderstanding? - Ms. Kim. 937 00:54:11,618 --> 00:54:12,887 How is it nothing? 938 00:54:12,888 --> 00:54:14,088 Jung Sik said... 939 00:54:14,089 --> 00:54:16,387 that you know where Eun Hee is. 940 00:54:16,388 --> 00:54:19,258 Where is my daughter? 941 00:54:19,259 --> 00:54:20,697 Calm down, ma'am. 942 00:54:20,698 --> 00:54:23,327 Let go of me! 943 00:54:23,328 --> 00:54:26,688 I hope you don't give her too hard a time for this. 944 00:54:28,509 --> 00:54:30,629 Where is my daughter? 945 00:54:34,478 --> 00:54:36,199 Ms. Kim. 946 00:54:36,908 --> 00:54:38,208 He knows... 947 00:54:38,649 --> 00:54:41,247 where my Eun Hee is, 948 00:54:41,248 --> 00:54:43,078 but he won't tell me. 949 00:54:43,388 --> 00:54:45,149 Okay. 950 00:54:45,189 --> 00:54:47,088 Now get up. 951 00:54:47,089 --> 00:54:48,719 I'll take you home. 952 00:54:53,428 --> 00:54:54,759 On the way here, 953 00:54:55,129 --> 00:54:57,728 my heart beat out of my chest. 954 00:54:58,868 --> 00:55:02,359 I didn't know who else to call. 955 00:55:04,538 --> 00:55:05,577 I'm sorry. 956 00:55:05,578 --> 00:55:08,168 No, you needn't apologize to me. 957 00:55:08,279 --> 00:55:11,168 Let's clean this up, shall we? 958 00:55:14,689 --> 00:55:16,117 (Help find Yang Eun Hee) 959 00:55:16,118 --> 00:55:17,779 - I know. - My gosh! 960 00:55:18,919 --> 00:55:21,449 What are you doing here? 961 00:55:22,189 --> 00:55:25,049 Forget it. Don't say a word. I won't get involved with you. 962 00:55:26,498 --> 00:55:27,888 That lady's daughter. 963 00:55:28,698 --> 00:55:30,118 I know where she is. 964 00:55:37,333 --> 00:55:38,592 I'm a detective. 965 00:55:40,302 --> 00:55:41,492 Thank you. 966 00:55:53,612 --> 00:55:54,781 Do we have an ID? 967 00:55:54,782 --> 00:55:57,472 Yes. Her name is Choi Jung A. She's 29 years old. 968 00:56:00,052 --> 00:56:03,043 A woman in a wedding dress was taken. Her name's Choi Jung A. 969 00:56:03,753 --> 00:56:04,983 Find her for me. 970 00:56:14,473 --> 00:56:17,293 Say that again. What do you know? 971 00:56:18,373 --> 00:56:19,862 That lady's daughter. 972 00:56:20,572 --> 00:56:21,812 I know where she is. 973 00:56:21,813 --> 00:56:23,711 She went missing 20 years ago. 974 00:56:23,712 --> 00:56:24,902 I know that. 975 00:56:25,643 --> 00:56:28,543 Don't you lie. I don't believe you. 976 00:56:28,652 --> 00:56:30,582 The abducted woman in a wedding dress. 977 00:56:30,583 --> 00:56:32,182 I went to the warehouse you mentioned. 978 00:56:32,183 --> 00:56:33,183 She wasn't there. 979 00:56:33,184 --> 00:56:35,022 The license plate? It was fake. 980 00:56:35,023 --> 00:56:37,252 - I... - I even went to Duon Village. 981 00:56:37,253 --> 00:56:39,882 I didn't see anything. Not the village or the people. 982 00:56:43,333 --> 00:56:45,023 I get that you're dead, 983 00:56:45,862 --> 00:56:47,232 but leave me alone. 984 00:56:47,233 --> 00:56:49,131 I never lied. 985 00:56:49,132 --> 00:56:50,901 I never said I'm from Duon Village. 986 00:56:50,902 --> 00:56:52,372 (PYJ Plastic Surgery) 987 00:56:52,373 --> 00:56:54,503 Don't come see me again, okay? 988 00:57:02,353 --> 00:57:03,603 Hello? 989 00:57:04,223 --> 00:57:05,472 Detective Shin. 990 00:57:08,652 --> 00:57:09,842 What? 991 00:57:16,893 --> 00:57:18,193 What's going on? 992 00:57:20,163 --> 00:57:22,423 - Two patrol cars? - Was there a robbery? 993 00:57:22,572 --> 00:57:25,241 Hello, Mr. Lee. Ma'am. 994 00:57:25,242 --> 00:57:27,472 Jjonga, weren't you returning to Seoul today? 995 00:57:27,473 --> 00:57:28,473 You're still here? 996 00:57:28,474 --> 00:57:30,272 - I'm about to leave. - Okay. 997 00:57:30,273 --> 00:57:31,632 What's going on? 998 00:57:32,012 --> 00:57:34,873 I can't believe this is happening. 999 00:57:36,453 --> 00:57:37,773 Jung A. 1000 00:57:38,382 --> 00:57:40,943 Her body was found by the sea. 1001 00:57:42,353 --> 00:57:43,752 Her body? 1002 00:57:43,753 --> 00:57:45,991 Yes. Her mom passed out... 1003 00:57:45,992 --> 00:57:48,222 and Officer Kim took her to the hospital. 1004 00:57:48,492 --> 00:57:49,753 She's dead? 1005 00:57:50,262 --> 00:57:51,793 The woman in the wedding dress? 1006 00:57:57,273 --> 00:57:58,932 I knew this would happen. 1007 00:57:59,773 --> 00:58:01,103 Did you see the guy's face? 1008 00:58:01,672 --> 00:58:04,941 Yes. He was in black and wore a black cap and a mask. 1009 00:58:04,942 --> 00:58:07,302 There were two guys and one had a tattoo on his arm. 1010 00:58:07,483 --> 00:58:08,702 So, 1011 00:58:09,253 --> 00:58:11,242 do you still think I'm lying? 1012 00:58:11,723 --> 00:58:14,413 Do you not believe that I saw that lady's daughter? 1013 00:58:17,052 --> 00:58:18,282 Where's Yang Eun Hee? 1014 00:58:39,043 --> 00:58:41,352 I'd heard factories that went under in the 1997... 1015 00:58:41,353 --> 00:58:44,103 economic crisis were sold for cheap. 1016 00:58:45,253 --> 00:58:47,012 This is what happened to them. 1017 00:58:48,023 --> 00:58:49,913 It looks haunted. 1018 00:58:50,453 --> 00:58:52,112 Are you meeting him here? 1019 00:58:52,163 --> 00:58:54,782 Yes. This is the address he gave me. 1020 00:58:55,563 --> 00:58:57,031 Look, 1 to 50. 1021 00:58:57,032 --> 00:58:59,253 (Industrial Complex 3) 1022 00:59:00,433 --> 00:59:01,693 Is it that way? 1023 00:59:12,282 --> 00:59:15,202 Gosh, there's not even a cat. 1024 00:59:15,282 --> 00:59:16,603 Do you think something's here? 1025 00:59:16,612 --> 00:59:18,151 You wanted to come here... 1026 00:59:18,152 --> 00:59:20,242 and you're worried we won't find anything? 1027 00:59:20,282 --> 00:59:23,112 I'm worried Eun Hee might be here. 1028 00:59:27,123 --> 00:59:29,753 (Warning) 1029 00:59:31,262 --> 00:59:33,452 Look. 13-7. 1030 00:59:34,063 --> 00:59:35,131 This is it. 1031 00:59:35,132 --> 00:59:37,131 (Geongu Steel) 1032 00:59:37,132 --> 00:59:38,393 It's really here. 1033 00:59:40,143 --> 00:59:42,432 (Factory for Sale, Urgent) 1034 00:59:43,572 --> 00:59:45,902 (Factory, Storage for Sale, Urgent) 1035 01:00:34,733 --> 01:00:38,923 (Beware of Collapse and Debris) 1036 01:01:29,083 --> 01:01:30,302 Gosh. 1037 01:01:32,652 --> 01:01:33,913 There's another one. 1038 01:01:36,092 --> 01:01:37,682 A place like Duon Village. 1039 01:01:38,422 --> 01:01:39,682 Pan Seok. 1040 01:01:40,092 --> 01:01:41,282 Yes. 1041 01:01:42,293 --> 01:01:43,652 Do you see it too? 1042 01:01:44,462 --> 01:01:45,652 Do you? 1043 01:01:46,532 --> 01:01:47,793 Yes. 1044 01:01:49,132 --> 01:01:50,393 I see it. 1045 01:02:19,603 --> 01:02:21,023 You really came. 1046 01:03:18,692 --> 01:03:21,432 (Missing: The Other Side 2) 1047 01:03:21,433 --> 01:03:23,131 The village is bigger than I thought. 1048 01:03:23,132 --> 01:03:24,832 How would these people feel, 1049 01:03:24,833 --> 01:03:27,232 being stuck here and not knowing where their dead bodies are? 1050 01:03:27,233 --> 01:03:29,822 Didn't you bring him because you had some kind of plan? 1051 01:03:29,833 --> 01:03:31,592 I have some business outside the village. 1052 01:03:31,643 --> 01:03:34,333 How did that person know to come and find you? 1053 01:03:34,473 --> 01:03:36,632 You witnessed all of this purely by chance? 1054 01:03:36,742 --> 01:03:38,211 Don't tell anyone what happened... 1055 01:03:38,212 --> 01:03:40,103 before you died. 1056 01:03:40,143 --> 01:03:43,643 Oh Il Yong could've approached you on purpose. 1057 01:03:43,813 --> 01:03:46,043 Mister. You're Hyun Ji's dad, right? 1058 01:03:46,083 --> 01:03:48,143 Do you know my Hyun Ji? 1059 01:03:56,362 --> 01:03:58,492 I am Yoo Se Yeob's first love. 1060 01:04:00,402 --> 01:04:01,722 This is a royal command! 1061 01:04:01,833 --> 01:04:04,663 Are you really qualified to be a physician? 1062 01:04:07,973 --> 01:04:09,503 I will see you in January. 73434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.