All language subtitles for Mann 1999 Hindi 720p WEB-DL CharmeLeon SilverRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,860 --> 00:03:05,569 Today our prime minister has again told the public that. . 2 00:03:05,659 --> 00:03:08,299 . . no citizen in the country will sleep hungry. 3 00:03:08,379 --> 00:03:10,257 And everyone will have a house to live in. 4 00:03:10,340 --> 00:03:12,979 With this we conclude today's headlines. 5 00:03:13,219 --> 00:03:15,687 And now some spicy news. 6 00:03:16,419 --> 00:03:21,015 Famous lover, Dev Karan Singh whose name. . 7 00:03:21,099 --> 00:03:24,251 . . is linked with famous people like Sushmita Rai. . 8 00:03:24,340 --> 00:03:27,491 . . Madhuri Tandon, Urmila Kapoor, etc. . 9 00:03:27,659 --> 00:03:30,776 . . has decided to get married. 10 00:03:30,860 --> 00:03:35,172 And the girl is Pratap Rai Singhania's. . 11 00:03:35,259 --> 00:03:37,614 . .only daughter. He is one of our biggest industrialists. 12 00:03:37,699 --> 00:03:39,974 And we are proud to have Mr. Singhania. . 13 00:03:40,060 --> 00:03:42,858 . . in our studio today. 14 00:03:43,139 --> 00:03:45,733 Let's hear it from our horse's mouth. 15 00:03:46,419 --> 00:03:50,128 Mr. Singhania, is it really true that your daughter is to marry. . 16 00:03:50,219 --> 00:03:52,211 . . Mr. Dev Karan Singh? 17 00:03:53,180 --> 00:03:56,092 Mr. Singhania, are you aware of his antics. 18 00:03:56,259 --> 00:03:57,772 It's a thing of the past. 19 00:03:57,860 --> 00:03:59,851 Today, Dev has changed because. . 20 00:03:59,939 --> 00:04:02,134 . . he is going to become my son-in-law. Mine. 21 00:04:02,219 --> 00:04:06,212 As we speak, he is finalising a very big international deal. 22 00:04:06,300 --> 00:04:08,530 Where? - Singapore. 23 00:05:14,500 --> 00:05:18,651 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 24 00:05:19,300 --> 00:05:22,292 Seeing you I will recite a nice sonnet. 25 00:05:22,740 --> 00:05:26,858 Oh, this fair body is sculpted out of marble. 26 00:05:27,180 --> 00:05:29,899 People who see you will think that they are looking at the Taj Mahal. 27 00:06:08,540 --> 00:06:13,295 ''Your hair is like a black snake. '' 28 00:06:14,180 --> 00:06:19,014 ''You give brightness to the sea, sun and pearls. '' 29 00:06:19,899 --> 00:06:24,450 ''Your hair is like a black snake. '' 30 00:06:25,579 --> 00:06:30,209 ''You give brightness to the sea, sun and pearls. '' 31 00:06:31,339 --> 00:06:36,015 ''Seeing you my heart says. . '' 32 00:06:36,139 --> 00:06:40,257 ''. .that you're slowly gaining a place in my heart. '' 33 00:06:40,500 --> 00:06:44,937 ''Your black hair is like a black snake. '' 34 00:06:46,060 --> 00:06:51,259 ''You give brightness to the sea, sun and pearls. '' 35 00:07:12,579 --> 00:07:17,209 ''Your cheeks are fair. Lips are juicy. '' 36 00:07:18,220 --> 00:07:22,975 ''Your walk is intoxicating. You could mesmerise anyone. '' 37 00:07:23,860 --> 00:07:28,569 ''My beauty is spicy and my colour is the best. '' 38 00:07:29,660 --> 00:07:34,415 ''Any lover will fall in love with my beauty. '' 39 00:07:35,139 --> 00:07:39,531 ''Seeing you my heart says. . '' 40 00:07:39,660 --> 00:07:44,256 ''. .that you're slowly gaining a place in my heart. '' 41 00:07:44,339 --> 00:07:49,367 ''My hair is like a black snake. '' 42 00:07:50,019 --> 00:07:55,014 ''I give brightness to the sea, sun and pearls. '' 43 00:07:55,740 --> 00:07:59,891 ''Seeing you my heart says. . '' 44 00:08:00,180 --> 00:08:04,730 ''. .that you're slowly gaining a place in my heart. '' 45 00:08:04,860 --> 00:08:09,615 ''Your hair is like a black snake. '' 46 00:08:10,500 --> 00:08:15,254 ''You give brightness to the sea, sun and pearls. '' 47 00:08:49,740 --> 00:08:54,336 Friends, today at the end. . 48 00:08:54,419 --> 00:08:57,139 . .of Asian cultural fest held in Singapore. . 49 00:08:57,220 --> 00:09:01,418 . .I request Mr. Wong to announce the winner's name. 50 00:09:01,779 --> 00:09:05,294 Mr. Wong, please announce the name of the winner. 51 00:09:07,179 --> 00:09:10,455 And the winner is Miss Priya Verma from India. 52 00:09:19,779 --> 00:09:20,928 Thank you. 53 00:09:22,580 --> 00:09:26,368 With this award, you have won a free ticket. 54 00:09:26,460 --> 00:09:30,692 You can fly from Singapore to Bombay, courtesy our sponsors. . 55 00:09:30,779 --> 00:09:32,132 . . Sun Cruise. 56 00:09:33,460 --> 00:09:36,258 We hope that this journey will be. . 57 00:09:36,340 --> 00:09:39,013 . .the most memorable journey of your life. 58 00:09:39,460 --> 00:09:41,849 Thank you. Thank you. 59 00:09:57,220 --> 00:09:58,288 Welcome. - Hi. 60 00:09:58,379 --> 00:10:01,019 Welcome. Miss Priya Verma. I welcome you to Sun Cruise. 61 00:10:01,100 --> 00:10:02,931 Thank you very much. - Welcome aboard. 62 00:10:12,700 --> 00:10:16,852 In my whole life, I have not been beaten like this. 63 00:10:17,220 --> 00:10:20,257 Looking at you I felt as though you are the string that . . 64 00:10:20,340 --> 00:10:23,490 . . holds my underwear together. And I'm the underwear. 65 00:10:23,580 --> 00:10:26,048 What rubbish? You are strange and odd person. 66 00:10:26,220 --> 00:10:27,778 You are reciting a sonnet instead of saying sorry. 67 00:10:27,860 --> 00:10:31,568 You have killed a tiger just now, dear. Tell me. 68 00:10:31,740 --> 00:10:34,459 When you will become the queen of this parrot's nest. 69 00:10:34,620 --> 00:10:37,259 Don't touch me, you multicoloured monkey. 70 00:10:37,340 --> 00:10:38,408 Come with me. 71 00:10:38,500 --> 00:10:39,568 Yes, ma'am. - Idiot! 72 00:10:39,659 --> 00:10:42,697 What happened, my son, Popatlal? What happened? 73 00:10:42,860 --> 00:10:44,532 Congratulations, Popat's mother. Congratulations. 74 00:10:44,620 --> 00:10:46,337 Why? - You have found your daughter-in-law. 75 00:10:46,419 --> 00:10:48,490 And I have found the queen of my dreams. 76 00:10:48,580 --> 00:10:50,696 Start the marriage preparations, mother. 77 00:10:50,820 --> 00:10:52,697 Today I am very happy. 78 00:10:52,860 --> 00:10:55,932 Popatlal, today I'm very happy. 79 00:11:00,659 --> 00:11:02,809 Dev, my father, my grandfather. 80 00:11:02,899 --> 00:11:06,528 May I ask you why you are spending ten days 81 00:11:06,620 --> 00:11:08,530 . .on ship when it takes half an hour by plane? 82 00:11:08,899 --> 00:11:09,968 My wish. 83 00:11:10,220 --> 00:11:11,858 Dev. Dev. 84 00:11:11,940 --> 00:11:14,454 Now your days of being obstinate are gone. 85 00:11:14,700 --> 00:11:16,418 Along with house and cars. . 86 00:11:16,500 --> 00:11:18,649 . . the clothes you are wearing are pawned. 87 00:11:18,860 --> 00:11:22,489 Your bank balance is zero and you are covered in debts. - Hi. 88 00:11:22,700 --> 00:11:24,418 Hi. - Bye. 89 00:11:24,500 --> 00:11:25,693 Dev, correct yourself. 90 00:11:25,860 --> 00:11:27,498 Stop all these pranks. 91 00:11:27,580 --> 00:11:29,490 Quietly marry Singhania's daughter. 92 00:11:29,580 --> 00:11:30,807 You will be rich. 93 00:11:30,899 --> 00:11:32,491 I am talking to you. Why are you staring there? 94 00:11:32,659 --> 00:11:34,173 Stop all these pranks. Please. 95 00:11:34,259 --> 00:11:37,217 Otherwise our creditors will eat us alive. 96 00:11:37,539 --> 00:11:38,972 Leave this ship. 97 00:11:39,139 --> 00:11:40,937 Catch a plane and go straight to Mumbai. 98 00:11:41,019 --> 00:11:43,090 People are waiting for you there. Please. 99 00:11:43,179 --> 00:11:46,410 Friend Nattu, when did I say that I won't marry Singhania's daughter? 100 00:11:46,500 --> 00:11:48,376 Thank you. - But I have to take Grandma's blessings. . 101 00:11:48,620 --> 00:11:50,099 . . before getting married. 102 00:11:50,340 --> 00:11:52,729 And no plane goes to the island where Granny lives. 103 00:11:52,820 --> 00:11:54,855 I can only get there by ship. - I know. 104 00:11:55,019 --> 00:11:56,930 But father and daughter will be waiting at the airport. . 105 00:11:57,019 --> 00:11:58,577 . .with garlands in their hands. 106 00:11:58,659 --> 00:12:01,093 There is a party at night. What do you want me to say to them. 107 00:12:01,179 --> 00:12:03,295 Tell them that. . - Hi, Dev. 108 00:12:04,340 --> 00:12:05,819 Oh, hi. 109 00:12:06,019 --> 00:12:08,852 How are you my darling? - I'm fine. 110 00:12:09,580 --> 00:12:11,889 Dev, you have forgotten me. 111 00:12:12,059 --> 00:12:14,971 How can I forget you, my mind blowing Meena. 112 00:12:15,059 --> 00:12:16,811 My name is not Meena. It's Deepa. 113 00:12:16,980 --> 00:12:20,938 Oh, yes, Deepa. Deepa. Deepa Sharma. 114 00:12:21,019 --> 00:12:23,579 It's not Deepa Sharma. It's Deepa Mehta. 115 00:12:23,740 --> 00:12:27,414 It doesn't matter if it's Sharma or Mehta. You are fire, baby. 116 00:12:27,620 --> 00:12:28,972 You are fire. 117 00:12:29,740 --> 00:12:31,571 And right now I feel like being burnt. 118 00:12:31,860 --> 00:12:33,930 Come on, burn me. 119 00:12:38,940 --> 00:12:40,612 No, no, no. 120 00:12:41,539 --> 00:12:44,418 No, no, no. 121 00:12:47,779 --> 00:12:49,132 I have kept the luggage, ma'am. 122 00:12:49,220 --> 00:12:50,653 Good day. - Thank you very much. 123 00:12:51,500 --> 00:12:52,774 It is so hot. 124 00:13:00,179 --> 00:13:03,296 Hi, I am Miss Lovelina. 125 00:13:03,620 --> 00:13:06,293 I will come for dinner and go at breakfast. 126 00:13:06,379 --> 00:13:09,417 And if you insist I will even stay back for lunch. 127 00:13:09,500 --> 00:13:12,491 Let's drink our evening tea together. We will have a good time. 128 00:13:12,580 --> 00:13:15,458 Shut up, you old man. I am not talking to you. 129 00:13:15,620 --> 00:13:18,053 Dev, tell me, please. 130 00:13:18,139 --> 00:13:21,290 Look actually I am fasting today. 131 00:13:21,460 --> 00:13:24,213 That's I why I cannot eat or drink anything, sister Lovelina. 132 00:13:24,820 --> 00:13:26,811 Sister! How mean. 133 00:13:26,899 --> 00:13:28,855 So we're on for tea. 134 00:13:30,100 --> 00:13:31,613 You old man. 135 00:13:34,220 --> 00:13:35,494 Good. Very good. 136 00:13:35,580 --> 00:13:37,615 Where shall I keep the luggage, sir? - Keep them here. 137 00:13:37,700 --> 00:13:39,099 Yes, sir. - What is your name? 138 00:13:39,620 --> 00:13:41,019 Rupesh Ghayal. 139 00:13:41,820 --> 00:13:43,014 Mr. Ghayal, take this. 140 00:13:43,500 --> 00:13:45,535 Thank you, sir. - Thank you. 141 00:13:48,860 --> 00:13:50,498 I am dead. 142 00:13:55,460 --> 00:13:57,451 It seems a that a prey is close. 143 00:14:15,620 --> 00:14:16,847 Wow. 144 00:14:20,899 --> 00:14:22,379 Good morning, madam. 145 00:14:22,539 --> 00:14:23,688 I didn't know that. . 146 00:14:23,779 --> 00:14:25,337 . .first-class passengers are also given these luxuries. 147 00:14:25,659 --> 00:14:27,251 By the way, my name is Dev Karan Singh. 148 00:14:27,340 --> 00:14:28,978 But you can affectionately call me Dev. 149 00:14:29,059 --> 00:14:30,333 It doesn't matter if you are Dev or Mahadev. 150 00:14:30,419 --> 00:14:31,772 What are you doing in my cabin? Get out. 151 00:14:31,899 --> 00:14:33,776 Get out from my cabin right now. - One minute. 152 00:14:34,259 --> 00:14:37,217 Did anyone ever tell you that your eyes are very beautiful? 153 00:14:43,460 --> 00:14:44,859 Hello. Hello, security. 154 00:14:44,980 --> 00:14:46,254 Come here quickly. 155 00:14:46,340 --> 00:14:48,934 A rogue has entered my room. Immediately. 156 00:14:51,820 --> 00:14:52,889 What are you doing? 157 00:14:52,980 --> 00:14:54,048 Don't come forward. 158 00:14:54,139 --> 00:14:55,697 Don't come forward, otherwise I will scream. 159 00:14:55,779 --> 00:14:57,497 Wear this jacket, madam. 160 00:14:57,700 --> 00:15:00,373 If your towel falls down in front of the security guards. . 161 00:15:00,460 --> 00:15:02,336 . . those poor men will forget their duty. 162 00:15:03,100 --> 00:15:06,536 And swear on God, I will be very happy. 163 00:15:06,620 --> 00:15:07,894 You. . 164 00:15:09,220 --> 00:15:10,572 Come right in. 165 00:15:13,500 --> 00:15:14,852 Where is the rogue? Where is the thief? 166 00:15:14,940 --> 00:15:16,692 Where is he? Tell me. 167 00:15:17,299 --> 00:15:19,495 A thief wrapped in sheets. 168 00:15:19,580 --> 00:15:21,138 Madam, come on, get out. 169 00:15:21,259 --> 00:15:23,409 Idiot, throw him out. This is my cabin. 170 00:15:23,500 --> 00:15:25,297 Oh, no. This is my cabin. 171 00:15:25,379 --> 00:15:26,812 This is my cabin. - One minute. 172 00:15:26,899 --> 00:15:29,459 I will decide whose cabin it is, okay. 173 00:15:29,539 --> 00:15:30,733 Ticket, please. 174 00:15:33,740 --> 00:15:34,855 Here. 175 00:15:35,500 --> 00:15:38,059 Who is Dev Karan Singh among the two of you? 176 00:15:38,580 --> 00:15:41,617 It's me. - Then this is your cabin. 177 00:15:41,820 --> 00:15:44,812 Madam, keep the sheet. Take your luggage. 178 00:15:44,899 --> 00:15:47,333 Go to your cabin. 179 00:15:47,419 --> 00:15:51,731 Your cabin, 2 1B, is on the second floor. 180 00:15:56,259 --> 00:15:58,534 Oh, I am sorry. - The address is wrong. 181 00:15:58,620 --> 00:16:00,735 Apologise to him. 182 00:16:01,620 --> 00:16:04,214 Hey, look, mister, I. .I made a mistake. 183 00:16:04,299 --> 00:16:05,891 No, there is no need for that. 184 00:16:06,100 --> 00:16:08,330 By the way, if you want you can live in this cabin. 185 00:16:08,820 --> 00:16:10,048 Oh, really? 186 00:16:10,220 --> 00:16:11,858 Thank you very much. - No, no, not at all. 187 00:16:11,940 --> 00:16:13,055 It's my pleasure. 188 00:16:13,220 --> 00:16:16,370 You sleep there on the bed and I will make do here on the sofa. 189 00:16:16,460 --> 00:16:17,575 What? 190 00:16:17,899 --> 00:16:20,129 What do you mean? I will be on the bed and you on the sofa. 191 00:16:20,220 --> 00:16:22,814 We can both be on the sofa. - Don't touch me. 192 00:16:26,179 --> 00:16:30,536 Darling, at least tell me your name before going. 193 00:16:35,340 --> 00:16:38,490 Come on, the matter is settled. 194 00:16:38,580 --> 00:16:41,299 Dev has achieved his goal. 195 00:16:44,419 --> 00:16:47,139 Look the girl is so beautiful. 196 00:17:08,500 --> 00:17:11,377 Hey, daughter-in-law. Recognise me. 197 00:17:12,019 --> 00:17:13,975 I am Popat's mother. 198 00:17:14,339 --> 00:17:15,533 Will you have a drink? 199 00:17:15,619 --> 00:17:17,530 First, I am not your daughter-in-law. 200 00:17:17,619 --> 00:17:20,577 And secondly, I don't drink alcohol. Fatso! 201 00:17:29,140 --> 00:17:30,698 Good morning. 202 00:17:33,900 --> 00:17:37,051 And what a good morning. 203 00:17:53,420 --> 00:17:55,217 Hey, mister, how did this lift stop? 204 00:17:55,299 --> 00:17:56,368 Uncle Murlidhar. 205 00:17:56,539 --> 00:17:58,973 Uncle Murlidhar? The lieutenant of this ship. 206 00:17:59,180 --> 00:18:01,774 Not just this ship, but the lieutenant of this entire world. 207 00:18:02,140 --> 00:18:05,371 The entire world revolves on my directions. 208 00:18:05,859 --> 00:18:07,895 And Murlidhar Kishen Kanhaiya ( Lord Krishna ). . 209 00:18:08,059 --> 00:18:10,493 . . is bringing us close again and again. . 210 00:18:10,900 --> 00:18:12,936 . .so that we can know each other. 211 00:18:13,299 --> 00:18:15,733 Not just that, we should merge ourselves together. 212 00:18:15,819 --> 00:18:17,013 Don't touch me. 213 00:18:17,380 --> 00:18:19,940 I recognise you very well. 214 00:18:20,019 --> 00:18:22,010 You are a professional cheat. . 215 00:18:22,099 --> 00:18:24,090 . .who traps a rich girl like Anita Singhania. 216 00:18:24,380 --> 00:18:28,453 You are the cheater who says something and thinks something. 217 00:18:29,420 --> 00:18:30,739 What is in your eyes? 218 00:18:34,420 --> 00:18:36,331 This is the intoxication of love, Priya. 219 00:18:37,180 --> 00:18:39,932 And now this intoxication will go to your head from your eyes. 220 00:18:40,460 --> 00:18:43,850 It will mingle with your blood from your brains. 221 00:18:44,259 --> 00:18:47,650 And it will spread through the entire body through your blood. 222 00:18:48,059 --> 00:18:50,129 It will entire your every part. 223 00:18:50,700 --> 00:18:54,090 Agree Priya. Agree to what your heart says. 224 00:18:54,460 --> 00:18:55,778 Lose yourself in this intoxication. 225 00:18:56,140 --> 00:18:57,619 Lose yourself in this intoxication. 226 00:18:57,980 --> 00:18:59,538 Lose yourself, Priya. 227 00:19:00,140 --> 00:19:01,573 Lose yourself in this intoxication. 228 00:19:03,579 --> 00:19:04,694 Lose yourself, Priya. 229 00:19:06,980 --> 00:19:10,336 I feel like killing you and getting hanged for it. 230 00:19:10,460 --> 00:19:12,257 You big brute. 231 00:19:14,980 --> 00:19:16,891 What are you doing? 232 00:19:50,579 --> 00:19:51,853 Hi. - Hi. 233 00:19:55,180 --> 00:19:56,295 Welcome, ma'am. 234 00:19:58,579 --> 00:20:00,888 This is your table, ma'am. Please be seated. 235 00:20:01,099 --> 00:20:02,327 Thank you. 236 00:20:12,339 --> 00:20:15,298 If the stars see you, they will ask you about brightness. 237 00:20:15,380 --> 00:20:16,528 Wow, so wonderful. 238 00:20:16,619 --> 00:20:19,691 If the stars see you they will ask you about brightness. 239 00:20:19,819 --> 00:20:22,778 And the thirsty you to quench their thirst. 240 00:20:22,980 --> 00:20:26,211 Don't let your stole slip from your shoulder. . 241 00:20:26,420 --> 00:20:29,332 . .otherwise, even the old people will ask for youth. 242 00:20:29,420 --> 00:20:30,489 Wow. Wow. 243 00:20:30,579 --> 00:20:32,137 Wow. What a verse. 244 00:20:32,220 --> 00:20:34,096 I don't mess with drunkards like you. 245 00:20:34,779 --> 00:20:37,817 May that drunkard die. . 246 00:20:38,420 --> 00:20:41,173 . .who chooses a glass over you. 247 00:20:41,660 --> 00:20:42,854 Wow. Wow. 248 00:20:42,940 --> 00:20:44,895 What a verse. Wow. 249 00:20:45,059 --> 00:20:48,529 ''This is the intoxication of love. '' 250 00:20:48,859 --> 00:20:52,488 ''Friends, believe me. '' 251 00:20:52,779 --> 00:20:56,170 ''Friend, merge with this intoxication. '' 252 00:20:56,579 --> 00:20:59,970 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 253 00:21:04,220 --> 00:21:07,690 ''This is the intoxication of love. '' 254 00:21:08,099 --> 00:21:11,728 ''Friends, believe me. '' 255 00:21:11,940 --> 00:21:15,136 ''Friend, merge with this intoxication. '' 256 00:21:15,779 --> 00:21:19,135 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 257 00:21:20,619 --> 00:21:27,570 ''Because since when I gave you my heart I took a sweet pain. '' 258 00:21:27,779 --> 00:21:33,412 ''Listen Priya, I have given you my heart. '' 259 00:21:34,940 --> 00:21:38,649 ''This is the intoxication of love. '' 260 00:21:38,819 --> 00:21:42,368 ''Friends, believe me. '' 261 00:21:42,660 --> 00:21:46,369 ''Friend, merge with this intoxication. '' 262 00:21:46,539 --> 00:21:50,249 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 263 00:22:17,180 --> 00:22:24,529 ''I became crazy when our eyes met. '' 264 00:22:24,980 --> 00:22:31,499 ''I was so affected that I was lost. '' 265 00:22:31,859 --> 00:22:35,738 ''My steps are trembling. My mind is trembling. '' 266 00:22:35,819 --> 00:22:40,290 ''I have become crazy. '' 267 00:22:40,980 --> 00:22:46,612 ''Listen Priya, I have given you my heart. '' 268 00:22:48,259 --> 00:22:51,730 ''This is the intoxication of love. '' 269 00:22:51,980 --> 00:22:55,814 ''Friends, believe me. '' 270 00:22:55,900 --> 00:22:59,415 ''Friend, merge with this intoxication. '' 271 00:22:59,740 --> 00:23:03,574 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 272 00:23:32,380 --> 00:23:39,650 ''The softness of the storm is hidden in shut eyes. '' 273 00:23:40,099 --> 00:23:46,368 ''The playfulness of clouds is apparent in the sky. '' 274 00:23:47,140 --> 00:23:50,849 ''This shyness, this attitude, this smile, these eyes. . '' 275 00:23:50,940 --> 00:23:55,092 ''. .they have pierced me in a sweet manner. '' 276 00:23:56,180 --> 00:24:01,573 ''Listen, Priya, I have given you my heart. '' 277 00:24:03,299 --> 00:24:07,053 ''This is the intoxication of love. '' 278 00:24:07,140 --> 00:24:10,815 ''Friends, believe me. '' 279 00:24:11,019 --> 00:24:14,490 ''Friend, merge with this intoxication. '' 280 00:24:14,859 --> 00:24:18,329 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 281 00:24:19,660 --> 00:24:26,498 ''Since I gave you my heart, I took sweet pain. '' 282 00:24:26,859 --> 00:24:32,536 ''Listen, Priya, I have given you my heart. '' 283 00:24:34,019 --> 00:24:37,648 ''This is the intoxication of love. '' 284 00:24:37,740 --> 00:24:41,255 ''Friends, believe me. '' 285 00:24:41,660 --> 00:24:45,255 ''Friend, merge with this intoxication. '' 286 00:24:45,500 --> 00:24:49,128 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 287 00:24:49,339 --> 00:24:52,888 ''This is the intoxication of love. '' 288 00:24:53,140 --> 00:24:56,655 ''Friends, believe me. '' 289 00:24:57,099 --> 00:25:00,535 ''Friend, merge with this intoxication. '' 290 00:25:05,220 --> 00:25:08,929 ''Don't stay in your senses, you crazy people. '' 291 00:25:15,460 --> 00:25:17,371 Oh, my God. 292 00:25:21,619 --> 00:25:22,893 What did you do? You fool. 293 00:25:22,980 --> 00:25:24,048 Move from here. Move. 294 00:25:24,140 --> 00:25:26,574 I am sorry, madam. I. . - Don't touch me. 295 00:25:26,900 --> 00:25:29,209 You animal. What did you think about yourself? 296 00:25:29,619 --> 00:25:31,371 I have only heard about you till now. 297 00:25:31,460 --> 00:25:33,576 And from your deed I believe that. . 298 00:25:33,660 --> 00:25:36,970 . .you are the worst rogue and a scoundrel. '' 299 00:25:37,180 --> 00:25:38,692 Who neither have any self respect. . 300 00:25:38,779 --> 00:25:40,337 . . nor know how to respect anybody. 301 00:25:40,460 --> 00:25:43,258 I hate your face. I hate the sight of you. 302 00:26:15,339 --> 00:26:17,455 Forgive me, please. 303 00:26:24,500 --> 00:26:27,173 I am very sorry for what happened last evening, Priya. 304 00:26:27,579 --> 00:26:28,898 Actually. . - Excuse me. 305 00:26:29,180 --> 00:26:30,374 Why are you telling me all this? 306 00:26:30,460 --> 00:26:31,972 I don't want to talk to you. Okay. 307 00:26:32,059 --> 00:26:35,847 Actually, I got carried away because of the situation. 308 00:26:36,339 --> 00:26:40,970 And that lentils, rice, Manchurian on your dress. 309 00:26:41,339 --> 00:26:42,818 That's why I have brought this dress for you. 310 00:26:43,140 --> 00:26:44,653 I don't need this dress of yours. 311 00:26:44,740 --> 00:26:47,048 Stop bothering me, please. 312 00:26:47,140 --> 00:26:50,655 Look, I will never bother you again if you take this dress. 313 00:26:50,980 --> 00:26:52,413 I promise. 314 00:26:54,420 --> 00:26:55,489 Okay. 315 00:26:57,180 --> 00:27:00,855 Then today evening at 7 o' clock in your room or mine? 316 00:27:01,420 --> 00:27:02,568 What? 317 00:27:02,660 --> 00:27:06,538 Then today evening at 7 o' clock in your room or mine? 318 00:27:08,259 --> 00:27:10,693 7 o' clock in my room. 319 00:27:11,980 --> 00:27:13,698 You better believe that I'll be there. 320 00:27:23,700 --> 00:27:24,848 Good evening. - Hey, look that's Dev. 321 00:27:24,940 --> 00:27:26,577 Stop it. Let's go. 322 00:27:26,779 --> 00:27:27,894 Come. 323 00:27:33,460 --> 00:27:34,575 Hi. 324 00:27:36,980 --> 00:27:41,416 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 325 00:27:42,660 --> 00:27:45,891 Seeing you I will recite a nice sonnet. 326 00:27:46,420 --> 00:27:50,731 Oh, this fair body is sculpted out of marble. 327 00:27:51,019 --> 00:27:53,614 People who see you think they are looking at the Taj Mahal. 328 00:27:57,099 --> 00:27:59,375 You have recited a nice verse. - Thank you. 329 00:27:59,460 --> 00:28:01,815 It seems you have told it to a lot of girls. 330 00:28:02,220 --> 00:28:05,257 And you have also been very successful with it, right? 331 00:28:05,339 --> 00:28:06,818 What are you saying? 332 00:28:06,900 --> 00:28:09,368 I thought of this poem right now, just by looking you. 333 00:28:09,460 --> 00:28:10,608 Swear on you. 334 00:28:12,940 --> 00:28:15,090 It seems you are in a great hurry. 335 00:28:16,619 --> 00:28:18,257 What can I do, Priya? 336 00:28:18,339 --> 00:28:19,852 The ship is moving very fast. 337 00:28:20,220 --> 00:28:23,053 And time is moving faster than that. 338 00:28:23,660 --> 00:28:25,615 We shouldn't waste a single moment, Priya. 339 00:28:26,019 --> 00:28:27,577 We shouldn't waste a single moment. 340 00:28:28,099 --> 00:28:30,818 Come. Let us merge within each other. 341 00:28:38,579 --> 00:28:39,694 Elder brother? 342 00:28:41,779 --> 00:28:43,656 Father. - No. 343 00:28:43,940 --> 00:28:45,009 Uncle. 344 00:28:45,099 --> 00:28:46,418 Absolutely not. 345 00:28:46,700 --> 00:28:49,088 My future husband. 346 00:28:50,619 --> 00:28:51,972 He is alive. 347 00:28:52,460 --> 00:28:54,371 He is alive and also healthy. 348 00:28:54,539 --> 00:28:57,576 And if he sees you in such a condition. . 349 00:28:57,660 --> 00:29:01,050 . . it may be fatal for your health. 350 00:29:02,859 --> 00:29:03,974 Is it? 351 00:29:12,339 --> 00:29:14,091 I am sorry, but it seems like a good fit. 352 00:29:14,180 --> 00:29:16,135 Hey. - Well, this is my opinion. 353 00:29:16,420 --> 00:29:18,411 Keep your opinion to yourself. 354 00:29:18,660 --> 00:29:22,369 Everyone seems to think that it's a perfect fit. 355 00:29:22,859 --> 00:29:24,690 Do you understand? 356 00:29:24,900 --> 00:29:26,936 I have nearly understood. 357 00:29:28,380 --> 00:29:33,534 Have you ever cheated. A small mistake maybe? 358 00:29:34,180 --> 00:29:37,775 It took three or days, maybe three or four hours. 359 00:29:37,859 --> 00:29:40,214 No. I haven't. 360 00:29:40,339 --> 00:29:42,170 And I have no intentions to either. 361 00:29:42,940 --> 00:29:44,577 All right. 362 00:29:45,380 --> 00:29:46,608 Typical Indian woman. 363 00:29:46,700 --> 00:29:48,053 Yes. What did you say? 364 00:29:48,140 --> 00:29:49,778 No, no, I wanted to say that. . 365 00:29:49,859 --> 00:29:53,977 I am very happy to meet an honourable Indian woman like you. 366 00:29:54,500 --> 00:29:56,615 Good night. Jai Hind. 367 00:29:56,819 --> 00:29:58,173 Where are you going? 368 00:29:58,380 --> 00:30:00,575 We were about to spend the entire evening together. 369 00:30:02,339 --> 00:30:06,810 I was thought so, but I suddenly remembered my mother. 370 00:30:07,259 --> 00:30:10,376 And I want to sit in front of her picture and cry. 371 00:30:10,460 --> 00:30:12,257 Was it your mother or your grandma? 372 00:30:12,339 --> 00:30:14,569 What did you say? - I said, so sad. 373 00:30:14,660 --> 00:30:16,298 Come I will see you to the door. 374 00:30:16,380 --> 00:30:18,496 No, no, I will manage. - How can that be? 375 00:30:18,579 --> 00:30:21,810 It is the duty of every host to see their guest till the door. 376 00:30:21,900 --> 00:30:24,209 Come. Come. 377 00:30:24,380 --> 00:30:25,733 Come. Come. 378 00:30:26,059 --> 00:30:28,448 Okay, good night. Sleep tight. 379 00:30:32,460 --> 00:30:33,972 You got into a no entry zone. 380 00:30:34,500 --> 00:30:36,808 Come on, Dev, take a U-turn. 381 00:30:45,900 --> 00:30:50,052 You're game plan isn't going to work here. 382 00:30:55,339 --> 00:30:56,613 Did you get hurt? 383 00:30:57,019 --> 00:31:03,095 Is your small ego wounded, Mr. Dev Karan Singh? 384 00:31:03,819 --> 00:31:05,855 Oh, no, no. I enjoyed it in fact. 385 00:31:06,500 --> 00:31:08,694 For the first time I have met someone equal to me. 386 00:31:09,900 --> 00:31:11,413 Shall I tell you one thing? - Yes. 387 00:31:11,579 --> 00:31:13,649 Can we at least be friends? 388 00:31:14,059 --> 00:31:17,290 I mean to say that no hanky-panky, no pranks. 389 00:31:17,779 --> 00:31:20,374 Only hundred per cent pure friendship. 390 00:31:21,140 --> 00:31:22,459 Pure friendship? 391 00:31:22,859 --> 00:31:24,292 I swear on all the pretty ladies. 392 00:31:25,819 --> 00:31:27,138 Agreed? 393 00:31:28,980 --> 00:31:30,095 Agreed. 394 00:31:31,140 --> 00:31:34,018 Friend, I am very hungry. Will you treat me to dinner? 395 00:31:34,099 --> 00:31:36,135 Why not? My pleasure. 396 00:31:38,900 --> 00:31:41,494 Interesting. Very interesting. 397 00:31:42,380 --> 00:31:45,929 Dev, the way you talk about woman. . 398 00:31:46,500 --> 00:31:50,538 . .I don't think you respect them. - Wrong, absolutely, wrong. 399 00:31:51,019 --> 00:31:53,408 Trust me. I respect women a lot. 400 00:31:53,779 --> 00:31:55,930 I keep them here, up. 401 00:31:56,299 --> 00:31:58,255 That means you hang them in the air. 402 00:31:58,539 --> 00:32:01,053 No, no, up on the throne. 403 00:32:02,140 --> 00:32:05,974 But as I start getting to know them. . 404 00:32:06,339 --> 00:32:09,968 . .the throne slowly starts coming down. 405 00:32:10,140 --> 00:32:12,859 Yes, then it starts shaking, shivering. 406 00:32:12,940 --> 00:32:14,737 And then it falls down and turns into pieces. Right? 407 00:32:15,700 --> 00:32:16,894 Absolutely right. 408 00:32:18,059 --> 00:32:20,857 You could break someone's heart because of these pranks? 409 00:32:21,619 --> 00:32:23,337 Yes, many hearts have been broken. 410 00:32:23,660 --> 00:32:24,729 What can be done now? 411 00:32:34,259 --> 00:32:36,057 You have called me a friend, Dev. 412 00:32:36,700 --> 00:32:38,212 So can I tell you something for the sake of friendship? 413 00:32:39,660 --> 00:32:42,970 You win people's trust and then you break it. 414 00:32:44,660 --> 00:32:46,378 It is easy to win someone's trust. 415 00:32:47,099 --> 00:32:49,408 It is even easier to break it. 416 00:32:49,980 --> 00:32:52,574 But it is difficult to keep that trust. 417 00:32:53,339 --> 00:32:58,208 A true man doesn't breech trust, but insures its existence. 418 00:32:59,740 --> 00:33:01,173 Don't you think so? 419 00:33:05,819 --> 00:33:08,208 Excuse me, sir. May I repeat your drink? 420 00:33:09,059 --> 00:33:10,253 No, thank you. - Okay. 421 00:33:11,140 --> 00:33:13,051 You didn't answer my question, Dev. 422 00:33:16,140 --> 00:33:17,732 We have talked a lot about me. 423 00:33:18,579 --> 00:33:19,932 Tell me something about yourself. 424 00:33:22,660 --> 00:33:23,854 We will talk about me, tomorrow. 425 00:33:23,940 --> 00:33:25,931 Why tomorrow? We have the entire evening. 426 00:33:26,500 --> 00:33:29,219 We also have the whole day tomorrow to do just that. Good night. 427 00:33:44,859 --> 00:33:46,451 Good morning. - Morning. 428 00:33:47,180 --> 00:33:48,852 How did you spend the night? - Nicely. 429 00:33:48,940 --> 00:33:50,658 After you stopped bothering me. 430 00:33:53,420 --> 00:33:54,535 Yes? 431 00:33:54,859 --> 00:33:56,497 What? - Did you say something? 432 00:33:56,579 --> 00:33:57,648 Oh, no. 433 00:33:57,740 --> 00:33:59,651 But you were about to say something about yourself. 434 00:34:01,819 --> 00:34:05,016 By the way my story is not as interesting as yours. Well. 435 00:34:05,579 --> 00:34:10,210 I was 2 years old when my parents died in a car accident. 436 00:34:11,179 --> 00:34:13,215 I was raised in an orphanage in Pune. 437 00:34:13,420 --> 00:34:14,489 And when I grew up I started teaching. . 438 00:34:14,579 --> 00:34:16,092 . . music and dance to the children there. 439 00:34:16,820 --> 00:34:20,859 One day, he came as a chief guest to one of our charity programmes. 440 00:34:21,099 --> 00:34:23,010 Who is he? That person in the photo? 441 00:34:23,860 --> 00:34:24,974 Yes. 442 00:34:25,139 --> 00:34:28,927 After our programme he proposed. . - What? 443 00:34:29,260 --> 00:34:30,613 In the first meeting. 444 00:34:30,780 --> 00:34:34,011 . .that we should open a music academy in Mumbai. - All right. 445 00:34:34,099 --> 00:34:36,215 And I accepted. 446 00:34:36,579 --> 00:34:38,730 Then after a few days he proposed marriage. 447 00:34:39,980 --> 00:34:41,413 I even accepted that. 448 00:34:42,500 --> 00:34:43,693 That's it, Dev. 449 00:34:43,860 --> 00:34:46,055 My life is now an open book. 450 00:34:46,139 --> 00:34:48,414 Hey. That's just one page. 451 00:34:48,780 --> 00:34:49,929 Yes, Dev. 452 00:34:50,539 --> 00:34:53,532 It's a one paged book. 453 00:35:01,099 --> 00:35:02,452 Hold it. Hold it. 454 00:35:02,539 --> 00:35:04,610 Statue. Smile. 455 00:35:07,340 --> 00:35:08,898 Dev, stop him. 456 00:35:09,099 --> 00:35:11,215 Thank you. - Hi, Black Beauty. 457 00:35:11,300 --> 00:35:13,018 Hi. - Your camera is very nice. 458 00:35:13,099 --> 00:35:15,329 It is imported. Made in Singapore. 459 00:35:15,420 --> 00:35:16,614 It cost me $500. 460 00:35:16,699 --> 00:35:18,576 It takes good pictures. 461 00:35:18,739 --> 00:35:21,094 Let me see. - Yes, look, look, look, look. 462 00:35:21,340 --> 00:35:22,409 All right, how does it open. 463 00:35:22,500 --> 00:35:24,297 Look here. - Like this. 464 00:35:24,380 --> 00:35:26,257 Okay. - And the roll comes out like this. 465 00:35:26,340 --> 00:35:29,490 Hey, there is nothing in it. - There is. . There isn't. Hey. 466 00:35:29,780 --> 00:35:31,930 You have thrown my roll. 467 00:35:32,300 --> 00:35:33,653 I should have thrown the camera too. - Yes. 468 00:35:33,739 --> 00:35:36,014 No, no. 469 00:35:38,019 --> 00:35:41,489 Yes, I know, I know why you have thrown my camera. 470 00:35:41,579 --> 00:35:43,331 So that people shouldn't get to know that. . 471 00:35:43,420 --> 00:35:45,411 . .you're the two of you are having fun surreptitiously. 472 00:35:45,500 --> 00:35:49,492 But I will tell everyone about your four-day interlude. 473 00:35:49,579 --> 00:35:50,694 Hey, watch it. 474 00:35:50,780 --> 00:35:52,771 Hey, fool. - Don't come forward. 475 00:35:52,860 --> 00:35:53,974 Come on, move it. 476 00:35:54,059 --> 00:35:56,050 I won't spare you. I will defame you. 477 00:35:56,300 --> 00:35:57,938 I will tell the whole world. 478 00:35:58,019 --> 00:35:59,452 I won't spare you. - Hey, Priya, where are you going? 479 00:35:59,539 --> 00:36:01,451 I have seen what happens with you. 480 00:36:01,539 --> 00:36:03,336 But Priya, we are just friends. 481 00:36:03,659 --> 00:36:07,049 Mr. Dev even if you sit with a glass of milk at a bar. . 482 00:36:07,139 --> 00:36:08,777 . .the world will think that you are drinking wine. 483 00:36:08,860 --> 00:36:12,648 That's why I will go my way. And you go your way. 484 00:36:12,980 --> 00:36:15,858 But Priya. - Dev, please. 485 00:36:18,099 --> 00:36:21,057 Dev, go your own way. 486 00:36:26,139 --> 00:36:29,132 Wow. I have found my path. 487 00:36:29,579 --> 00:36:30,694 Hi. 488 00:36:30,980 --> 00:36:33,813 Hi. - I just remembered a sonnet seeing you, madam. 489 00:36:34,300 --> 00:36:37,769 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 490 00:36:37,860 --> 00:36:40,771 Seeing you I will recite a nice sonnet. 491 00:36:40,900 --> 00:36:44,813 Oh, this fair body sculpted out of marble. 492 00:36:45,019 --> 00:36:47,739 People who see you will think that they are looking at the Taj Mahal. 493 00:36:49,139 --> 00:36:50,254 What did you think? 494 00:36:50,659 --> 00:36:52,217 By the way, I am known as Dev Karan Singh. 495 00:36:52,940 --> 00:36:55,249 I know that. - By the way what are you doing in the evening? 496 00:36:55,500 --> 00:36:56,568 Nothing. - Very good. 497 00:36:56,659 --> 00:36:58,058 I have got something that you will enjoy. 498 00:36:58,139 --> 00:36:59,492 Is it? - Actually. . 499 00:37:08,460 --> 00:37:09,688 Hi, Dev. 500 00:37:09,940 --> 00:37:12,295 Hi, beautiful. How are you? 501 00:37:13,500 --> 00:37:16,219 Kamini, looking at you I feel that after you. . 502 00:37:16,300 --> 00:37:19,417 . . God stopped making beautiful girls. 503 00:37:19,619 --> 00:37:20,734 Thank you. 504 00:37:21,139 --> 00:37:22,971 My God, how I've missed you. 505 00:37:29,019 --> 00:37:33,092 Now you will have to see from afar. 506 00:37:33,940 --> 00:37:39,298 And now that rascal is tweeting with a cuckoo called Kamini. 507 00:37:39,619 --> 00:37:43,134 My Popat had decorated such a nice nest in his dreams. 508 00:37:43,219 --> 00:37:44,652 Yes, Popat's mother. 509 00:37:44,739 --> 00:37:48,493 Where daughter-in-law and me, and three, four more parrots. . 510 00:37:48,579 --> 00:37:49,648 . .would have stayed happily. 511 00:37:49,780 --> 00:37:53,659 But this foolish girl left this parrot and went with that crow. 512 00:37:53,739 --> 00:37:58,176 Yes and that crow pecked at her and flied. 513 00:38:00,300 --> 00:38:02,336 Stop it. What nonsense are you saying? 514 00:38:02,619 --> 00:38:05,292 Look, nothing has happened between me and Dev like you people think. 515 00:38:05,380 --> 00:38:09,055 Oh, yes. Every girl says the same thing after being dumped. 516 00:38:09,139 --> 00:38:10,367 Stop it. 517 00:38:10,659 --> 00:38:13,173 You don't believe it. I will just prove it. 518 00:38:13,260 --> 00:38:15,012 Yes do, do it. 519 00:38:16,500 --> 00:38:17,648 Dev. 520 00:38:19,179 --> 00:38:20,578 Dev, please come down for minute. 521 00:38:21,820 --> 00:38:23,412 No, right now. I am little busy now. 522 00:38:23,500 --> 00:38:26,094 Dev, listen to me. I have talk an urgent matter with you. 523 00:38:26,179 --> 00:38:27,771 Please. - I told you I am busy. 524 00:38:28,699 --> 00:38:29,814 Shall we go to the restaurant? 525 00:38:29,900 --> 00:38:31,014 Okay. - Come on. Let's go. 526 00:38:31,099 --> 00:38:32,168 Dev. 527 00:38:32,260 --> 00:38:34,012 He will not listen. He will not listen. 528 00:38:34,099 --> 00:38:37,057 Now that smart crow won't listen to your twitters. 529 00:38:37,179 --> 00:38:42,094 The poor girl has no other way besides drowning in a river. 530 00:38:42,179 --> 00:38:43,532 May her enemies die. 531 00:38:43,619 --> 00:38:45,416 I will marry her. - Yes, daughter-in-law. 532 00:38:45,579 --> 00:38:48,572 Take this Rs. 1 and 25p and accept my son. 533 00:38:49,460 --> 00:38:50,858 Hold on to it. . 534 00:38:50,940 --> 00:38:53,170 . .otherwise this might pas you by as well. 535 00:39:05,539 --> 00:39:08,212 The poor girl is eating her food alone. 536 00:39:08,659 --> 00:39:10,730 Priya ! Hi ! 537 00:39:13,260 --> 00:39:14,818 Priya. Priya. 538 00:39:15,059 --> 00:39:16,333 Priya, listen to me? 539 00:39:16,579 --> 00:39:18,809 You are running away from me, as if I am a ghost. 540 00:39:18,900 --> 00:39:20,128 You are worse than a ghost. 541 00:39:20,219 --> 00:39:21,572 You are danger. Danger. 542 00:39:21,739 --> 00:39:23,252 And I want to stay away from you. 543 00:39:23,340 --> 00:39:26,173 It has become difficult for me to leave the cabin because of you. 544 00:39:26,260 --> 00:39:28,137 People are saying terrible things about me. 545 00:39:28,219 --> 00:39:29,857 Forget about people. Listen to me. 546 00:39:29,940 --> 00:39:31,577 Come, sit here. Sit. 547 00:39:32,179 --> 00:39:33,498 Bring two coffees. - Yes, sir. 548 00:39:33,780 --> 00:39:36,977 Look tomorrow morning, the ship is going to halt at a beautiful island. . 549 00:39:37,659 --> 00:39:40,332 . .where there are flowing streams. 550 00:39:41,019 --> 00:39:44,568 There are fragrant valleys and it is very picturesque. 551 00:39:44,780 --> 00:39:46,736 So you want me to come with you there, right? 552 00:39:46,900 --> 00:39:48,333 Who is talking about you? 553 00:39:48,619 --> 00:39:50,929 I want to take Kamini there. 554 00:39:52,980 --> 00:39:54,333 So? Take her. 555 00:39:54,500 --> 00:39:55,568 Why have you come to me? 556 00:39:55,659 --> 00:39:56,808 You want my permission. 557 00:39:56,900 --> 00:39:59,095 Darling, I need your help. 558 00:39:59,860 --> 00:40:01,930 Kamini's younger brother has revealed. . 559 00:40:02,019 --> 00:40:03,851 . . my plans to his mother. 560 00:40:04,420 --> 00:40:05,978 Why did God create children? 561 00:40:06,059 --> 00:40:07,208 Why doesn't he send them directly as adults? 562 00:40:07,860 --> 00:40:11,250 Well, now her mother has stopped her from going anywhere alone. 563 00:40:11,380 --> 00:40:13,052 So, how can I help you in this? 564 00:40:14,380 --> 00:40:16,291 You have to fool her mother, and. . 565 00:40:16,380 --> 00:40:17,893 . . bring her tomorrow morning to the island. 566 00:40:19,099 --> 00:40:22,694 And you want me to support you in this evil prank of yours? - Yes. 567 00:40:22,780 --> 00:40:24,259 I am sorry. - Hey. 568 00:40:24,460 --> 00:40:26,257 Priya. Look, Priya, don't say no. 569 00:40:26,340 --> 00:40:27,898 Only a friend helps a friend. 570 00:40:27,980 --> 00:40:29,697 Friend ! Get lost. 571 00:40:30,059 --> 00:40:31,128 Please, Priya. 572 00:40:32,260 --> 00:40:33,488 What are you doing? Leave me. 573 00:40:33,579 --> 00:40:35,889 I won't leave you. - Dev, everyone is watching. 574 00:40:35,980 --> 00:40:37,208 Let them see. 575 00:40:39,300 --> 00:40:41,177 Dev, I have already been defamed. Leave me. 576 00:40:41,260 --> 00:40:42,978 I won't leave you. Till you don't say yes. 577 00:40:43,059 --> 00:40:45,210 I swear on our friendship, I won't leave you. 578 00:40:45,619 --> 00:40:47,610 Yes, I will do it. Leave me now. 579 00:40:48,219 --> 00:40:50,050 First swear on that person on the photograph. 580 00:40:50,139 --> 00:40:51,971 I swear on the person in the photograph. Leave me now. 581 00:40:52,059 --> 00:40:53,128 Yes, thank you. 582 00:40:53,219 --> 00:40:54,288 You are so sweet. 583 00:40:54,380 --> 00:40:56,257 Tomorrow at 10 o' clock, Oriental Bazaar, okay? 584 00:40:58,019 --> 00:40:59,851 And listen. Don't be late. 585 00:41:13,699 --> 00:41:15,052 Hi, Kamini. 586 00:41:15,179 --> 00:41:17,170 Hi, Dev. - Hi. 587 00:41:18,579 --> 00:41:20,376 Come, my darling, come. 588 00:41:20,539 --> 00:41:23,498 Oh, Dev. - Oh, baby. 589 00:41:24,059 --> 00:41:25,333 Oh Kamini. 590 00:41:25,420 --> 00:41:27,376 I thought, we will be never able to meet. 591 00:41:27,460 --> 00:41:30,257 You know, I couldn't sleep the entire night thinking about you. 592 00:41:30,340 --> 00:41:32,490 Oh, I also missed you so much, sweetheart. . 593 00:41:32,579 --> 00:41:35,333 Did you, baby. Honey, you are so sweet? 594 00:41:35,420 --> 00:41:36,818 I love you, darling. 595 00:41:37,179 --> 00:41:40,411 Oh, Priya, thank you for you know what. 596 00:41:40,500 --> 00:41:42,809 Look Dev, we have to reach the ship by 6 o' clock. 597 00:41:42,900 --> 00:41:44,617 Let's meet at 5 :4 5. 598 00:41:44,699 --> 00:41:46,257 Okay. Come, Kamini. 599 00:41:46,340 --> 00:41:49,093 Come. - Dev, you are leaving me alone. 600 00:41:49,179 --> 00:41:51,454 What did you think? One minute. 601 00:41:51,579 --> 00:41:52,648 Come here. 602 00:41:53,019 --> 00:41:55,295 What are you doing, Priya? Why do you want to be a third wheel? 603 00:41:55,460 --> 00:41:58,132 But Dev, what will I do here alone the whole day? 604 00:41:58,420 --> 00:42:00,980 You. . Yes, look there. 605 00:42:01,139 --> 00:42:02,891 There is Buddhist temple there. 606 00:42:03,139 --> 00:42:04,618 There are religious books there. 607 00:42:04,699 --> 00:42:06,655 Pass time reading them. 608 00:42:06,739 --> 00:42:08,331 Dev. . - Okay, bye. 609 00:42:10,539 --> 00:42:11,733 Did you say something? 610 00:42:12,739 --> 00:42:14,616 No. - But I have to tell you something. 611 00:42:15,260 --> 00:42:16,409 You are a darling. 612 00:42:17,739 --> 00:42:18,808 You are a sweetheart. 613 00:42:20,739 --> 00:42:22,457 You are simply superb. 614 00:42:24,659 --> 00:42:25,933 And a true friend. 615 00:42:26,500 --> 00:42:28,012 Okay, we will meet in the evening. 616 00:42:32,500 --> 00:42:34,057 Come on darling. - Come. 617 00:42:44,739 --> 00:42:45,933 You are a darling. 618 00:42:47,900 --> 00:42:49,128 You are a sweetheart. 619 00:42:51,300 --> 00:42:52,938 You are simply superb. 620 00:43:46,420 --> 00:43:56,170 ''Why does my heart love you? My heart. '' 621 00:43:57,019 --> 00:44:07,293 ''Who knows what forged this relationship?'' 622 00:44:07,780 --> 00:44:17,211 ''Why does my heart love you? My heart. '' 623 00:44:18,460 --> 00:44:28,813 ''Who knows what forged this relationship?'' 624 00:44:29,099 --> 00:44:36,893 ''What is this craziness? What is this madness?'' 625 00:44:39,780 --> 00:44:49,336 ''Why does my heart love you? My heart. '' 626 00:45:13,739 --> 00:45:20,690 ''What did you do to make me crazy?'' 627 00:45:20,780 --> 00:45:27,777 ''You robbed my dreams. You even took my peace. '' 628 00:45:27,860 --> 00:45:31,250 ''You are my heart and my life. '' 629 00:45:31,500 --> 00:45:34,936 ''You are still innocent. '' 630 00:45:35,019 --> 00:45:39,172 ''You are ignorant in love. '' 631 00:45:41,780 --> 00:45:52,133 ''Why does my heart love you? My heart. '' 632 00:45:52,260 --> 00:46:02,773 ''Who knows what forged this relationship?'' 633 00:46:03,139 --> 00:46:10,489 ''What is this craziness? What is this madness?'' 634 00:46:13,659 --> 00:46:24,092 ''Why does my heart love? My heart. '' 635 00:46:24,179 --> 00:46:27,137 ''My heart. '' 636 00:46:27,500 --> 00:46:31,128 ''My heart. '' 637 00:47:21,820 --> 00:47:23,094 Have you gone mad? 638 00:47:23,340 --> 00:47:25,092 You would have died if you fell from here? 639 00:47:25,420 --> 00:47:26,648 By the way, what were you doing here? 640 00:47:26,820 --> 00:47:29,209 I was following you. - Why? 641 00:47:29,699 --> 00:47:31,178 I don't know. 642 00:47:35,139 --> 00:47:38,336 Take me back to the ship. 643 00:47:40,380 --> 00:47:41,608 Please. 644 00:48:03,139 --> 00:48:04,538 Have you gone mad? 645 00:48:04,619 --> 00:48:06,018 You would have died if you have fallen from here? 646 00:48:06,659 --> 00:48:08,092 By the way, what were you doing here? 647 00:48:08,179 --> 00:48:10,409 I was following you. - Why? 648 00:48:11,019 --> 00:48:12,612 I don't know. 649 00:48:12,860 --> 00:48:15,977 Take me back to the ship. 650 00:48:21,139 --> 00:48:22,208 Dev, come. 651 00:48:22,300 --> 00:48:24,097 Both, mummy and Chintu have gone to the movie theatre. 652 00:48:24,260 --> 00:48:27,377 We have got 3 hours. Tell me, in your room or mine? 653 00:48:28,179 --> 00:48:29,771 Kamini, I want to talk to you. 654 00:48:30,059 --> 00:48:31,936 This is not the time to talk, Dev. Come. 655 00:48:32,019 --> 00:48:33,168 Kamini. 656 00:48:33,619 --> 00:48:34,734 Listen. . 657 00:48:35,139 --> 00:48:36,697 . .the way we are travelling is wrong. 658 00:48:36,900 --> 00:48:37,969 What's wrong? 659 00:48:38,139 --> 00:48:40,096 We will get married when we will reach Mumbai. 660 00:48:40,260 --> 00:48:43,013 And then Dev, we love each other. 661 00:48:43,260 --> 00:48:45,728 No, Kamini, I don't love you. 662 00:48:46,179 --> 00:48:47,248 What? 663 00:48:47,900 --> 00:48:50,653 In the last 3 days you have told me 300 times. . 664 00:48:50,739 --> 00:48:52,491 . .that you love me, Dev. 665 00:48:53,460 --> 00:48:54,733 I lied to you. 666 00:48:54,940 --> 00:48:56,054 But why? 667 00:48:56,139 --> 00:48:58,050 Because I wanted to amuse myself. 668 00:48:58,900 --> 00:49:01,811 And you would have left me after you were amused. 669 00:49:01,900 --> 00:49:03,094 Yes. 670 00:49:03,619 --> 00:49:05,018 You cheat. 671 00:49:05,099 --> 00:49:06,452 You bluff. 672 00:49:18,900 --> 00:49:23,496 I liked watching a great dacoit turning into a saint. 673 00:49:24,739 --> 00:49:26,411 And you have also seen the result. 674 00:49:28,619 --> 00:49:31,498 I have done this for the first time. - Yes. 675 00:49:31,619 --> 00:49:33,610 And I don't know why I did it. 676 00:49:35,739 --> 00:49:38,412 Maybe your talks are affecting me a little too much. 677 00:49:39,579 --> 00:49:42,538 That's why madam, you go your way. 678 00:49:42,980 --> 00:49:45,369 And let me go my way. 679 00:49:50,099 --> 00:49:51,657 Thank you for saving my life. 680 00:52:30,260 --> 00:52:33,218 Wonderful. Very good. 681 00:52:43,260 --> 00:52:46,491 Wow, Priya. You set the stage on fire today. 682 00:52:46,659 --> 00:52:49,777 There bound to be a fire with this fuel around. - What? 683 00:52:49,980 --> 00:52:51,048 What did you say? 684 00:52:51,139 --> 00:52:53,937 I was saying that we're stopping at another island tomorrow. 685 00:52:54,260 --> 00:52:56,296 Have you chosen anyone among them? 686 00:52:56,619 --> 00:52:59,338 No, Priya. Someone is waiting for me on the island. 687 00:53:00,059 --> 00:53:04,576 All right, so there is a girl at every port. 688 00:53:04,659 --> 00:53:07,617 No, no, actually tomorrow I am going to meet my Grandma. 689 00:53:16,619 --> 00:53:18,132 Ladies and gentlemen. 690 00:53:18,780 --> 00:53:22,534 This man, Mr. Dev Karan Singh is going. . 691 00:53:22,619 --> 00:53:26,851 . .to meet his grandma on the island tomorrow. 692 00:53:31,900 --> 00:53:33,173 Why are you joking, Priya? 693 00:53:33,380 --> 00:53:34,938 I am really going to meet my Grandma. 694 00:53:35,019 --> 00:53:39,172 All right, then I will also go to meet your 16-year-old grandma. 695 00:53:39,260 --> 00:53:41,057 Okay, grandpa. 696 00:53:53,380 --> 00:53:54,778 Good morning. 697 00:53:54,860 --> 00:53:56,657 Good morning. - Good morning. 698 00:53:56,739 --> 00:53:59,094 If you sign your on the photograph. . 699 00:53:59,179 --> 00:54:01,454 . . my every morning will be good. . 700 00:54:01,820 --> 00:54:02,934 Please. - Give. 701 00:54:04,420 --> 00:54:06,376 Hey, this is our picture. 702 00:54:07,579 --> 00:54:09,775 What is this nonsense? Aren't you ashamed? 703 00:54:09,940 --> 00:54:12,534 You are hiding and clicking our photographs. Hold it. 704 00:54:17,019 --> 00:54:19,056 What will happen by tearing one picture? 705 00:54:19,139 --> 00:54:21,893 There is an entire shop of your photographs? 706 00:54:21,980 --> 00:54:24,858 One picture is being sold for $100. 707 00:54:24,940 --> 00:54:26,577 What? - Oh, yes. 708 00:54:27,699 --> 00:54:28,893 Wait here. 709 00:54:29,380 --> 00:54:32,213 See, this is Dev and Priya's love story. 710 00:54:32,300 --> 00:54:34,609 Dance on the boat. 711 00:54:34,699 --> 00:54:38,578 One photograph free for every two photographs. - Absolutely free. 712 00:54:38,659 --> 00:54:41,014 Pictures of Dev and Priya's love story. 713 00:54:41,099 --> 00:54:43,489 He has come. Run. Run. 714 00:54:43,579 --> 00:54:44,773 Leave my collar. 715 00:54:44,860 --> 00:54:46,657 Leave my collar. - It was his idea. 716 00:54:46,739 --> 00:54:48,331 It was not my idea. - It was his idea. 717 00:54:48,420 --> 00:54:50,615 I will beat you, if you lie. - Shut up. 718 00:54:51,619 --> 00:54:55,168 Bring all our photographs. . 719 00:54:55,420 --> 00:54:57,012 . .otherwise, you clown, 720 00:54:57,099 --> 00:54:58,931 . .I'll put an end to you act. 721 00:54:59,139 --> 00:55:00,857 And listen, you fool. . 722 00:55:01,139 --> 00:55:02,857 . .I am not worried about my honour. 723 00:55:03,099 --> 00:55:05,090 But Priya is a very decent girl. 724 00:55:05,380 --> 00:55:06,938 I respect her a lot. 725 00:55:08,900 --> 00:55:12,449 Nobody will be worse than me, if Priya is defamed even a little. 726 00:55:13,260 --> 00:55:16,332 Now keep these pictures here and run from here. 727 00:55:16,860 --> 00:55:18,691 Come. Come. 728 00:55:20,019 --> 00:55:24,059 Dev, did anyone tell you that you look great in anger. 729 00:55:26,659 --> 00:55:28,615 By the way you look great even like this. 730 00:55:28,900 --> 00:55:31,414 Look these pictures. They are so nice. 731 00:55:31,739 --> 00:55:32,808 Shall I keep it? 732 00:55:33,340 --> 00:55:34,739 You are amazing Priya. 733 00:55:35,980 --> 00:55:38,335 Till yesterday you objected to be seen with me. 734 00:55:38,619 --> 00:55:42,453 And today you. . - Dev, people talk when I'm seen with you. . 735 00:55:42,539 --> 00:55:44,815 . .they talk even more when I'm not . 736 00:55:44,900 --> 00:55:47,289 So it's good that I am seen with you. Isn't it? 737 00:55:48,619 --> 00:55:51,737 Now, can we go to meet your darling grandma? 738 00:55:52,460 --> 00:55:53,858 Grandpa. 739 00:55:57,099 --> 00:55:59,170 I wish you would trust me some day, Priya. 740 00:56:01,340 --> 00:56:02,978 To tell you the truth, Dev. 741 00:56:03,500 --> 00:56:05,376 I have started to trust you a little. 742 00:56:07,300 --> 00:56:09,177 Can we leave now? 743 00:56:10,739 --> 00:56:11,808 Let's go. 744 00:56:23,019 --> 00:56:24,088 Come, Priya. 745 00:56:24,420 --> 00:56:25,489 Grandma. 746 00:56:28,500 --> 00:56:29,568 Grandma. 747 00:56:34,659 --> 00:56:35,808 Grandma is at the temple. 748 00:56:37,260 --> 00:56:38,329 Wow! 749 00:56:45,820 --> 00:56:47,298 This place is so beautiful. 750 00:56:48,260 --> 00:56:49,329 It's peaceful. 751 00:56:49,659 --> 00:56:55,132 It's so still as if it is some pretty dream world. 752 00:56:56,699 --> 00:57:00,772 This is the dream world, where my grandparents live. 753 00:57:01,619 --> 00:57:03,735 Both of them have came here to spend their honeymoon. 754 00:57:05,139 --> 00:57:07,255 That's when they decided that they will make. . 755 00:57:07,340 --> 00:57:12,050 . .a small house here and spend the last years of their life. 756 00:57:12,780 --> 00:57:13,849 Together. 757 00:57:15,619 --> 00:57:17,132 Grandpa passed away 2 years ago. 758 00:57:18,659 --> 00:57:21,492 And since then Grandma is waiting for that day. . 759 00:57:23,460 --> 00:57:24,528 . .when she. . 760 00:57:39,420 --> 00:57:40,489 Grandma. 761 00:57:45,860 --> 00:57:46,929 Grandma. 762 00:57:48,099 --> 00:57:51,489 My dear. My lovely child. 763 00:57:52,340 --> 00:57:54,535 I have seen you after so many days. 764 00:57:55,380 --> 00:57:57,496 My sweet little baby boyfriend. 765 00:57:58,579 --> 00:58:00,855 My sweet little old girl friend. 766 00:58:02,940 --> 00:58:05,612 I am so happy to see you. 767 00:58:10,860 --> 00:58:11,929 She. . 768 00:58:13,619 --> 00:58:15,416 She is my daughter-in-law to-be? 769 00:58:15,539 --> 00:58:18,259 No, no, grandma. It's not her. 770 00:58:18,860 --> 00:58:19,929 She is my friend. 771 00:58:20,579 --> 00:58:21,773 Come. I will introduce her to you. 772 00:58:22,619 --> 00:58:23,688 Come, Granny. 773 00:58:24,380 --> 00:58:25,449 Careful. 774 00:58:27,699 --> 00:58:30,850 Granny, this is Priya. And Priya this is grandma. 775 00:58:32,059 --> 00:58:33,288 Live long, dear. 776 00:58:35,340 --> 00:58:38,059 Grandma thought that you are my future. . 777 00:58:40,820 --> 00:58:44,335 Actually I wanted to say that you are very beautiful. 778 00:58:45,699 --> 00:58:47,496 Grandma, this place of yours is beautiful. 779 00:58:48,699 --> 00:58:50,530 I feel like spending my whole life here. 780 00:58:51,059 --> 00:58:52,492 Don't say that, dear. 781 00:58:53,900 --> 00:58:58,052 This place is great for reminiscing and relaxing. 782 00:58:59,260 --> 00:59:02,013 But you have to cerate memories before you come here. 783 00:59:06,619 --> 00:59:09,498 Grandma, your temple seems to be very beautiful. 784 00:59:09,780 --> 00:59:11,771 Can I go and see? - Why not, dear? 785 00:59:11,900 --> 00:59:12,969 Go. 786 00:59:17,980 --> 00:59:19,048 And you, Dev. . 787 00:59:19,699 --> 00:59:21,610 . . how many years has it been since you visited a temple? 788 00:59:22,340 --> 00:59:26,128 Granny, I. . - Go, God will not eat you up. 789 00:59:26,699 --> 00:59:27,768 Go. 790 00:59:40,900 --> 00:59:43,619 'So much innocence. So much simplicity. ' 791 00:59:44,539 --> 00:59:47,007 'It seems as if some fairy has come down from the sky. ' 792 00:59:47,420 --> 00:59:49,615 Yes, did you say something? 793 00:59:49,739 --> 00:59:51,730 No, no. That. . 794 00:59:52,420 --> 00:59:53,614 Pray quietly. 795 00:59:58,260 --> 01:00:00,330 Coconuts from the farm, ma'am. - Leave all that. 796 01:00:00,420 --> 01:00:01,898 Do you know who has come? - Who has come, ma'am? 797 01:00:02,019 --> 01:00:05,329 Dev, dear has come. - Dev, dear. 798 01:00:05,420 --> 01:00:06,568 Hi, Ajinomoto. 799 01:00:08,500 --> 01:00:10,775 How are you? - I am fine, sir. 800 01:00:10,900 --> 01:00:12,014 And how is your family planning? 801 01:00:12,139 --> 01:00:15,018 It's not family planning, Dev. Say upbringing. 802 01:00:15,139 --> 01:00:17,130 Is it? Why? - I will tell you. 803 01:00:17,579 --> 01:00:19,775 It's the same Indian hypocrisy here. 804 01:00:20,579 --> 01:00:22,058 They consider girls to be goddesses. 805 01:00:22,539 --> 01:00:24,371 In spite of that boys are always preferred. 806 01:00:24,980 --> 01:00:28,768 For one boy, they had 1 1 girls. 807 01:00:29,539 --> 01:00:30,972 Even this time? - Twins. 808 01:00:31,099 --> 01:00:32,452 Well done. 809 01:00:33,579 --> 01:00:35,615 Grandma, I will go and meet his family. 810 01:00:35,739 --> 01:00:36,888 You guys chat. 811 01:00:37,059 --> 01:00:38,458 Come, dear. - Come on, Ajinomoto. - Come. 812 01:00:38,579 --> 01:00:39,648 Come. 813 01:00:41,260 --> 01:00:44,616 Grandma, Dev painted this? 814 01:00:44,739 --> 01:00:49,130 Yes, I remember clearly. While giving me this painting. . 815 01:00:49,739 --> 01:00:54,574 . . Dev narrated a story as thought I was a small girl. . 816 01:00:55,860 --> 01:00:57,498 . . he was my Grandpa. 817 01:01:00,300 --> 01:01:02,336 Give it to me, Grandma. I will apply it. - No, no. 818 01:01:02,420 --> 01:01:03,489 Of course, not. No. 819 01:01:03,619 --> 01:01:05,451 Give it to me, Grandma. When will I get such a chance again? 820 01:01:05,579 --> 01:01:07,251 Give it to me, please. 821 01:01:07,860 --> 01:01:09,134 All right, here. 822 01:01:10,260 --> 01:01:11,454 Spoil me. . 823 01:01:12,699 --> 01:01:13,768 Take. 824 01:01:23,380 --> 01:01:26,019 Grandma, shall I tell one thing? - Yes. 825 01:01:26,139 --> 01:01:31,293 I was surprised to know that Dev knows so much about the scriptures. 826 01:01:31,500 --> 01:01:32,773 Is it? - Yes. 827 01:01:32,900 --> 01:01:35,050 Then you will be more surprised to learn that. . 828 01:01:35,539 --> 01:01:37,610 . . Dev writes very good poetry too. 829 01:01:38,019 --> 01:01:40,375 He always excelled in studies. 830 01:01:40,699 --> 01:01:45,773 It was his bobby to learn new languages, meet new people. 831 01:01:45,940 --> 01:01:49,250 Is it? - In his childhood he used to amuse everyone. . 832 01:01:49,340 --> 01:01:52,059 . .with his tactics and skills. 833 01:01:54,900 --> 01:01:55,969 That's it, dear. 834 01:01:56,739 --> 01:02:00,812 The problem is his mind wavers a lot. 835 01:02:01,500 --> 01:02:03,251 It doesn't stay put at one place. . 836 01:02:04,139 --> 01:02:07,768 . .with one thing or one person. 837 01:02:11,260 --> 01:02:15,617 It seems like he is searching for something. 838 01:02:17,260 --> 01:02:22,573 The path that he's on scares me. 839 01:02:23,820 --> 01:02:29,133 When life claims its debts, Dev won't be able to pay up. 840 01:02:34,380 --> 01:02:38,896 But my heart says that if he gets a girl. . 841 01:02:39,940 --> 01:02:41,373 . .who would love him truly. . 842 01:02:42,340 --> 01:02:43,693 . .show him the right way. . 843 01:02:44,500 --> 01:02:46,251 . .then my Dev can change. 844 01:02:47,260 --> 01:02:48,488 Things can happen for him. 845 01:02:50,340 --> 01:02:51,409 Isn't it? 846 01:02:54,539 --> 01:02:58,009 Yes, Grandma, these anklets of yours are very beautiful. 847 01:02:58,940 --> 01:03:00,293 You like them? - Yes. 848 01:03:01,059 --> 01:03:02,777 One day I will send them to you. 849 01:03:02,900 --> 01:03:04,777 No Grandma, there is no need. . - Why not? 850 01:03:05,059 --> 01:03:07,494 I gave you a chance to serve me. 851 01:03:07,780 --> 01:03:11,056 Why won't you give me a chance to shower my love. 852 01:03:15,659 --> 01:03:17,377 Sorry, Grandma. I made a mistake. 853 01:03:25,260 --> 01:03:26,739 Now look, don't move. 854 01:03:30,619 --> 01:03:32,929 Here, Dev has come. Come, dear. Come. 855 01:03:33,260 --> 01:03:35,455 Come, come. We were not talking anything special. 856 01:03:35,619 --> 01:03:39,134 Granny was relating stories from your childhood. - Is it? 857 01:03:39,980 --> 01:03:41,048 What did you say, grandma? 858 01:03:41,139 --> 01:03:43,255 Grandma was saying that when your wishes were not. . 859 01:03:43,340 --> 01:03:45,251 . .fulfilled in your childhood then you used to. . 860 01:03:45,340 --> 01:03:49,777 . . lie on the ground and make your face red, crying. - Is it? 861 01:03:50,940 --> 01:03:52,009 And what did you say? 862 01:03:52,260 --> 01:03:54,854 I was saying you don't do this now. 863 01:03:55,260 --> 01:03:59,811 Now, when your wishes are not fulfilled, only your ego is hurt. 864 01:03:59,940 --> 01:04:01,009 Right? 865 01:04:01,780 --> 01:04:04,977 Ego is hurt? What do you mean? 866 01:04:05,099 --> 01:04:08,136 Nothing, Grandma. She's in the habit of talking in riddles. 867 01:04:08,659 --> 01:04:11,298 Now leave and take this. 868 01:04:12,059 --> 01:04:13,936 A small gift for you. 869 01:04:14,059 --> 01:04:17,335 No, dear. It's not my age to accept gifts. 870 01:04:17,619 --> 01:04:21,373 Just accept it, Grandma. Your youth will return. 871 01:04:21,500 --> 01:04:22,568 Is it? 872 01:04:22,900 --> 01:04:24,697 In that case I will have to accept it. 873 01:04:25,619 --> 01:04:26,688 Let's see. 874 01:04:41,500 --> 01:04:42,818 This is his Grandpa. 875 01:04:43,940 --> 01:04:45,259 His face is so bright. 876 01:04:46,139 --> 01:04:47,857 How did you make this picture? 877 01:04:48,500 --> 01:04:51,139 The face was in my mind, I just put it on canvas. 878 01:04:51,820 --> 01:04:55,017 I told my Dev is very skilled. 879 01:04:55,860 --> 01:04:58,613 Tell me the truth, Grandma. How do you like this picture? 880 01:04:59,619 --> 01:05:05,137 Dev, if pictures could speak, then this picture would smile. 881 01:05:12,019 --> 01:05:13,088 Priya. - Yes. 882 01:05:13,699 --> 01:05:16,850 Let's leave Granny alone with Grandpa for a while. - Sure. 883 01:05:16,980 --> 01:05:18,048 Come. 884 01:05:28,820 --> 01:05:31,015 Was it necessary to pull my leg in front of Grandma? 885 01:05:31,260 --> 01:05:34,457 I was not pulling your leg. I was pulling your ear. 886 01:05:36,260 --> 01:05:39,138 I am sorry. If you felt bad, I'm sorry. 887 01:05:42,780 --> 01:05:44,008 By the way, may I say something, Dev? 888 01:05:45,059 --> 01:05:46,777 The first time I met you. . 889 01:05:47,380 --> 01:05:50,530 . .I took you to be a crook. 890 01:05:52,019 --> 01:05:53,452 You don't have a heart in your chest. 891 01:05:54,420 --> 01:05:58,014 I used to see only darkness in you. 892 01:06:00,260 --> 01:06:01,329 But. . 893 01:06:02,539 --> 01:06:03,813 But after coming here. . 894 01:06:05,139 --> 01:06:06,572 . .and getting to know you. . 895 01:06:08,500 --> 01:06:12,253 . .I can see a flame of goodness inside you. . 896 01:06:13,820 --> 01:06:14,889 . .which is burning. 897 01:06:16,940 --> 01:06:18,009 It is bright. 898 01:06:28,780 --> 01:06:30,338 A flame doesn't burn on it's own, Priya. 899 01:06:32,579 --> 01:06:34,137 There has to be someone to light it. 900 01:07:01,260 --> 01:07:10,498 ''Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 901 01:07:10,940 --> 01:07:20,133 ''Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life. '' 902 01:07:20,579 --> 01:07:30,011 ''She tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 903 01:07:30,380 --> 01:07:38,617 ''Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life. '' 904 01:07:38,739 --> 01:07:43,130 ''Sometimes we're among our own and sometimes we're among strangers. '' 905 01:07:43,420 --> 01:07:48,016 ''Sometimes there are tears. Sometimes, smiles. '' 906 01:07:48,260 --> 01:07:52,811 ''Sometimes there is a river, sometimes the desert. '' 907 01:07:52,980 --> 01:07:57,610 ''It seems like it. '' 908 01:07:59,420 --> 01:08:08,738 ''Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 909 01:08:09,139 --> 01:08:19,253 ''Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life. '' 910 01:08:43,619 --> 01:08:52,891 ''Silence says softly that. . '' 911 01:08:53,300 --> 01:09:02,652 ''. .this life is God's prayer. '' 912 01:09:03,140 --> 01:09:12,617 ''Nobody has ever touched and seen it. '' 913 01:09:12,899 --> 01:09:21,932 ''We have felt its fragrance. It is a fragrant wind. '' 914 01:09:22,060 --> 01:09:31,014 ''She tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 915 01:09:31,539 --> 01:09:41,131 ''Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life. '' 916 01:10:01,260 --> 01:10:10,498 ''Tell me from your heart. Listen to the heart. '' 917 01:10:11,020 --> 01:10:20,019 ''Chose a partner for your heart. '' 918 01:10:20,699 --> 01:10:29,858 ''The world will say anything. Don't listen to the world. '' 919 01:10:30,420 --> 01:10:39,533 ''Weave dreams of truth in your eyes. '' 920 01:10:39,699 --> 01:10:49,018 ''Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 921 01:10:49,260 --> 01:10:57,452 ''Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life. '' 922 01:10:57,579 --> 01:11:02,289 ''Sometimes we're among our own and sometimes we're among strangers. '' 923 01:11:02,420 --> 01:11:07,130 ''Sometimes there are tears. Sometimes, smiles. '' 924 01:11:07,260 --> 01:11:11,617 ''Sometimes there is a river, sometimes a desert. '' 925 01:11:11,819 --> 01:11:16,371 ''It seems like. '' 926 01:11:18,420 --> 01:11:23,288 ''She tolerates joy and sorrows. - She tolerates joy and sorrows. '' 927 01:11:23,380 --> 01:11:28,056 ''But still she keeps quiet. - But still she keeps quiet. '' 928 01:11:28,140 --> 01:11:33,055 ''Till now nobody has known. - Till now nobody has known. '' 929 01:11:33,140 --> 01:11:40,012 ''What life. . - What life speaks?'' 930 01:11:56,739 --> 01:11:58,695 It is time for you to leave, dear. 931 01:12:14,899 --> 01:12:15,969 Don't be sad, Grandma. 932 01:12:17,979 --> 01:12:19,537 I will come back soon. 933 01:12:21,859 --> 01:12:25,772 Granny, if you came to my wedding. . 934 01:12:26,819 --> 01:12:28,252 You know my dear. . 935 01:12:30,899 --> 01:12:32,810 . .I don't leave this island. 936 01:12:34,699 --> 01:12:38,612 But my blessings will be always with you. 937 01:12:40,380 --> 01:12:41,449 Granny. 938 01:12:44,140 --> 01:12:46,369 May God give you every happiness in life. 939 01:12:47,939 --> 01:12:50,373 Give you your chosen life partner. 940 01:12:51,939 --> 01:12:53,692 Keep you away from every evil. 941 01:12:54,979 --> 01:12:56,492 Keep you away from every evil. 942 01:13:12,819 --> 01:13:14,252 Fill this vermillion. . 943 01:13:14,340 --> 01:13:18,458 . . in the parting of my future daughter-in-law's hair. 944 01:13:24,380 --> 01:13:26,769 See you my sweet little baby boyfriend. 945 01:13:27,979 --> 01:13:30,368 See you my beautiful old girl boyfriend. 946 01:13:54,260 --> 01:13:58,139 Grandma, I don't feel like leaving this place. 947 01:13:59,380 --> 01:14:01,609 Everything is so beautiful. 948 01:14:02,300 --> 01:14:03,574 So beautiful. 949 01:14:06,500 --> 01:14:09,014 Do you know why this place is so beautiful, dear? 950 01:14:10,140 --> 01:14:12,131 We was designed from the heart. 951 01:14:13,819 --> 01:14:14,889 Here. . 952 01:14:16,340 --> 01:14:20,777 We had dreamt to make our small world here. 953 01:14:22,260 --> 01:14:24,012 When we thought about it, we thought it to be impossible. 954 01:14:25,140 --> 01:14:28,576 But my heart said that this dream will be fulfilled. 955 01:14:30,739 --> 01:14:31,809 And it was fulfilled. 956 01:14:33,260 --> 01:14:34,579 Shall I tell you one thing, dear? 957 01:14:35,699 --> 01:14:38,612 This mind can confuse us. 958 01:14:39,380 --> 01:14:42,895 But the heart, the heart never cheats. 959 01:14:43,859 --> 01:14:45,895 Always listen to your heart, dear. 960 01:14:46,619 --> 01:14:50,135 You will only achieve happiness in life. 961 01:15:04,659 --> 01:15:05,729 Hey, you are standing here. 962 01:15:05,819 --> 01:15:07,014 I've been searching the entire ship for you. 963 01:15:08,500 --> 01:15:10,252 Hey, you are crying. 964 01:15:10,979 --> 01:15:12,537 What is the matter, Priya? What happened? 965 01:15:13,699 --> 01:15:14,769 Nothing. 966 01:15:15,500 --> 01:15:17,252 I won't be able to today forget today ever. 967 01:15:18,260 --> 01:15:20,251 I have never felt so much happiness before. 968 01:15:21,699 --> 01:15:24,497 So much love. So much closeness. 969 01:15:25,579 --> 01:15:28,014 I saw so much beauty that tears came into my eyes. 970 01:15:30,300 --> 01:15:32,256 Thank you for giving me a chance to meet your grandma. 971 01:15:33,579 --> 01:15:35,297 I should thank you. 972 01:15:36,260 --> 01:15:37,898 You gave grandma so much love. 973 01:15:43,140 --> 01:15:46,132 So tomorrow we'll be in Bombay. 974 01:15:48,020 --> 01:15:51,376 You will go your way and I will go mine. 975 01:15:54,619 --> 01:15:56,132 Will you invite me to your wedding? 976 01:16:00,420 --> 01:16:01,489 I surely will 977 01:16:02,020 --> 01:16:03,089 That. . 978 01:16:04,260 --> 01:16:05,898 Let me know when you're getting married. 979 01:16:06,140 --> 01:16:08,893 It hope we don't get married on the same day. 980 01:16:09,340 --> 01:16:11,376 We won't be able to attend each other's wedding in that case. 981 01:16:13,819 --> 01:16:15,697 We will surely attend each other's wedding. 982 01:16:22,100 --> 01:16:23,771 Where will you go for your honeymoon? 983 01:16:25,260 --> 01:16:26,329 Wherever you go. 984 01:16:31,260 --> 01:16:32,329 Don't do this. 985 01:16:33,020 --> 01:16:36,137 Otherwise your wife will think that you are following me. 986 01:16:38,060 --> 01:16:40,574 You followed me that day on the island. 987 01:16:44,899 --> 01:16:46,127 Why did you follow me, Priya? 988 01:16:49,500 --> 01:16:50,774 Answer me, Priya. 989 01:16:54,140 --> 01:16:55,255 Tell me. 990 01:17:09,939 --> 01:17:11,009 Priya. 991 01:17:16,699 --> 01:17:20,248 I'll wake up tomorrow and it won't be like this never existed. 992 01:17:22,420 --> 01:17:25,412 I want to make this moment the most important one of my life. 993 01:17:30,260 --> 01:17:31,773 I want to make you mine, Priya. 994 01:17:33,739 --> 01:17:35,617 Right now. At this moment. 995 01:17:37,300 --> 01:17:38,369 In the middle of the sea. 996 01:17:40,300 --> 01:17:41,891 The moon and the stars will bear witness. 997 01:17:42,539 --> 01:17:44,689 The waves of the sea will bless us. 998 01:17:45,779 --> 01:17:47,451 There will be nothing for miles. . 999 01:17:48,140 --> 01:17:49,698 . .except the emotions of 2 lovers. 1000 01:17:51,260 --> 01:17:52,454 Their infinite love. 1001 01:18:24,779 --> 01:18:25,849 No. 1002 01:18:27,260 --> 01:18:28,375 No. 1003 01:18:29,500 --> 01:18:30,569 No. 1004 01:19:21,739 --> 01:19:22,809 Listen to me, Priya. 1005 01:19:23,500 --> 01:19:24,694 I want to tell you something. 1006 01:19:25,340 --> 01:19:26,773 I don't want to talk to you. 1007 01:19:26,939 --> 01:19:28,009 Two minutes, Priya. 1008 01:19:28,539 --> 01:19:29,609 Only two minutes. 1009 01:19:38,699 --> 01:19:40,132 You have only two minutes. 1010 01:19:40,859 --> 01:19:42,009 Tell me what you have to say. 1011 01:19:47,260 --> 01:19:48,579 I love you, Priya. 1012 01:19:51,539 --> 01:19:55,010 And I know that you love me. 1013 01:19:55,140 --> 01:19:57,369 Who are you to decide for me? 1014 01:19:59,539 --> 01:20:02,770 I am going to get married to him and I have to love only him. 1015 01:20:03,619 --> 01:20:04,769 You have got your answer. 1016 01:20:04,899 --> 01:20:06,127 Now please, leave. Leave. 1017 01:20:09,859 --> 01:20:13,898 Priya, I know I'm not worthy of your love right now. 1018 01:20:14,819 --> 01:20:17,128 I have got nothing to give you except my love. 1019 01:20:17,819 --> 01:20:19,047 But give me a chance, Priya. 1020 01:20:19,659 --> 01:20:23,447 I will abandon my comforts and my cavalier attitude. 1021 01:20:23,699 --> 01:20:25,019 Give six months, Priya. 1022 01:20:25,260 --> 01:20:28,695 I will establish myself and make myself eligible for your love. 1023 01:20:29,060 --> 01:20:32,132 I will build a small house for you. And I will love you a lot, Priya. 1024 01:20:32,619 --> 01:20:34,929 I will give you an abundance of happiness. 1025 01:20:35,420 --> 01:20:36,899 But just give me five months Priya. 1026 01:20:37,060 --> 01:20:38,778 Which six months you are talking about, Dev? 1027 01:20:38,899 --> 01:20:40,571 I am going to get married to him next month. 1028 01:20:43,260 --> 01:20:44,329 Look. 1029 01:20:44,939 --> 01:20:48,375 Your 2 minutes are over. Now please go away from here. 1030 01:20:48,539 --> 01:20:50,451 And for God's sake leave me alone. 1031 01:20:52,420 --> 01:20:53,489 I will go. 1032 01:20:53,859 --> 01:20:54,929 I will leave not just this room. . 1033 01:20:55,020 --> 01:20:56,499 . . but I will go away from your life forever. 1034 01:20:57,659 --> 01:20:59,297 Just place your hand on my head once. . 1035 01:20:59,380 --> 01:21:00,733 . .and tell me that you don't love me. 1036 01:21:02,539 --> 01:21:04,019 Swear on it, and break my illusion. 1037 01:21:15,939 --> 01:21:17,009 Please, Dev. 1038 01:21:18,859 --> 01:21:20,372 Try to understand. 1039 01:21:21,380 --> 01:21:22,779 It is impossible. 1040 01:21:23,859 --> 01:21:25,690 I am greatly indebted to him. 1041 01:21:25,939 --> 01:21:27,895 I cannot cheat him. 1042 01:21:28,340 --> 01:21:30,136 I cannot leave him. 1043 01:21:32,260 --> 01:21:34,614 Don't increase my problems further, Dev. 1044 01:21:35,699 --> 01:21:36,927 Go away. 1045 01:21:38,260 --> 01:21:39,773 Go away from here. 1046 01:21:52,260 --> 01:21:53,773 And take this with you. 1047 01:21:54,380 --> 01:21:56,291 I don't want to keep anything with me. . 1048 01:21:58,060 --> 01:21:59,413 . .which will remind me of you. 1049 01:22:06,699 --> 01:22:08,894 Priya, I will wait for you tomorrow morning on the deck. 1050 01:22:10,539 --> 01:22:12,257 If you come wearing this dress. . 1051 01:22:13,340 --> 01:22:15,251 . .I will consider your answer to be a yes. 1052 01:22:16,260 --> 01:22:20,458 And if you're not wearing it, I won't stop you. 1053 01:22:20,579 --> 01:22:23,298 There is no need to wait till the morning because my answer. . 1054 01:22:23,420 --> 01:22:24,489 Think about it before you decide to answer. 1055 01:22:25,260 --> 01:22:29,298 This is not a question about two lives, but four. 1056 01:22:30,579 --> 01:22:31,774 I will wait for you. 1057 01:22:34,260 --> 01:22:36,409 There is no need to wait till the morning. . 1058 01:22:36,539 --> 01:22:37,972 . . because my answer is no. 1059 01:22:38,340 --> 01:22:39,409 It is no. 1060 01:22:39,539 --> 01:22:40,609 It is no. 1061 01:23:01,020 --> 01:23:05,457 'I cannot dream of living without you. ' 1062 01:23:07,420 --> 01:23:09,774 'Maybe I can live without breathing for a few moments. . ' 1063 01:23:11,140 --> 01:23:12,334 '. . but I can't live without you. ' 1064 01:23:13,979 --> 01:23:16,732 'You, yes you are the first girl whom. . 1065 01:23:16,819 --> 01:23:19,014 . .I started loving more than my life. ' 1066 01:23:20,420 --> 01:23:22,011 'My today, my tomorrow. . ' 1067 01:23:22,659 --> 01:23:25,777 '. my days, my moments are all with you. ' 1068 01:23:26,819 --> 01:23:29,253 'Only you are be there in my prayers. . 1069 01:23:29,340 --> 01:23:33,855 . . my silence and in my speech. Only you. ' 1070 01:23:35,619 --> 01:23:39,010 'Stars will fade, the moon will grow dim. ' 1071 01:23:39,659 --> 01:23:44,449 '. .time will wait here, but till the last glimmer of hope. . ' 1072 01:23:45,260 --> 01:23:48,252 '. .till my last breathe, I will wait for you. ' 1073 01:23:49,300 --> 01:23:50,699 'I will wait for you. ' 1074 01:23:51,779 --> 01:23:57,889 'Yes, Priya, I will wait for you. ' 1075 01:25:02,460 --> 01:25:03,529 I hate you. 1076 01:25:06,260 --> 01:25:08,979 Are you happy that you got your way. 1077 01:25:09,300 --> 01:25:10,369 Yes. 1078 01:25:13,939 --> 01:25:17,614 I thinking about it all night. 1079 01:25:19,260 --> 01:25:21,979 My mind said that the answer should be no. 1080 01:25:23,100 --> 01:25:26,331 But then I heard Grandma's voice. 1081 01:25:27,699 --> 01:25:30,577 It said do what your heart says. 1082 01:25:34,260 --> 01:25:35,579 And my heart says that. . 1083 01:25:39,939 --> 01:25:41,259 . .that I love you. 1084 01:25:49,020 --> 01:25:50,499 One day you told me Priya. . 1085 01:25:51,260 --> 01:25:53,329 . .that it is very easy to break someone's trust. 1086 01:25:54,340 --> 01:25:55,898 It is hard to sustain that trust. 1087 01:25:57,699 --> 01:26:00,009 Today I swear on your love, that. . 1088 01:26:01,420 --> 01:26:06,413 . .I will sustain the trust at any cost. 1089 01:26:07,699 --> 01:26:08,769 At any cost. 1090 01:26:11,060 --> 01:26:12,129 All right. 1091 01:26:13,420 --> 01:26:14,648 Today is 14th August. 1092 01:26:15,699 --> 01:26:19,408 We will meet exactly six months from today on the 14th of February. 1093 01:26:20,260 --> 01:26:23,137 You mean, on Valentine's day? - Yes. 1094 01:26:23,819 --> 01:26:26,777 The day when lovers meet. 1095 01:26:28,340 --> 01:26:30,251 All right. But where? 1096 01:26:33,340 --> 01:26:34,409 There. 1097 01:26:34,779 --> 01:26:35,974 On the Gateway of India. 1098 01:26:36,500 --> 01:26:38,854 Exactly at 5 o' clock in the evening. 1099 01:26:40,340 --> 01:26:41,568 I will wait for you. 1100 01:26:42,659 --> 01:26:44,695 Yes, but. . 1101 01:26:46,140 --> 01:26:49,371 . .we won't meet each other for 6 months. 1102 01:26:50,899 --> 01:26:53,254 And secondly of one of us. . 1103 01:26:53,340 --> 01:26:57,810 . . may not come that day. 1104 01:26:58,300 --> 01:27:00,256 The other won't question him. 1105 01:27:00,380 --> 01:27:01,449 Don't say like that, Priya. 1106 01:27:02,140 --> 01:27:03,255 We'll both be there. 1107 01:27:05,699 --> 01:27:06,769 We will certainly come. 1108 01:27:09,539 --> 01:27:10,609 Take care. 1109 01:27:12,659 --> 01:27:13,774 Take care. 1110 01:27:21,060 --> 01:27:22,413 Did you say anything? - No. 1111 01:27:24,539 --> 01:27:26,894 Do you like children? 1112 01:27:27,380 --> 01:27:28,449 What? 1113 01:27:29,260 --> 01:27:32,137 Yes, I like children very much. 1114 01:27:38,619 --> 01:27:39,689 I will miss you, Dev. 1115 01:27:40,699 --> 01:27:41,769 I will miss you too. 1116 01:27:55,699 --> 01:27:57,337 Sister-in-law, Dev is about to come. 1117 01:27:57,420 --> 01:27:59,057 Don't worry. His ship has arrived. 1118 01:27:59,140 --> 01:28:01,289 Dev, hi ! - Welcome. 1119 01:28:04,060 --> 01:28:06,699 Dev, I missed you so much. 1120 01:28:07,819 --> 01:28:09,411 Look at you. Poor baby. 1121 01:28:09,500 --> 01:28:10,569 What have you done to yourself? 1122 01:28:10,939 --> 01:28:13,134 What has happened to you? You look like a Romeo. 1123 01:28:13,260 --> 01:28:15,694 But no problem, from now I will always stay with you. 1124 01:28:16,939 --> 01:28:18,895 Listen, I am talking to you. 1125 01:28:19,020 --> 01:28:22,137 Now look, we will always stay together now. I love you so much, Dev. 1126 01:28:27,899 --> 01:28:29,014 Why are you looking there? 1127 01:28:29,260 --> 01:28:32,012 I am standing here, right in front of you, in flesh and blood. 1128 01:28:32,260 --> 01:28:35,137 Actually, I want to. . - And this dress. 1129 01:28:35,420 --> 01:28:37,137 Whom are you impressing with this dress? 1130 01:28:37,300 --> 01:28:39,131 You've already impressed me. 1131 01:28:40,420 --> 01:28:41,489 I missed you. 1132 01:28:42,579 --> 01:28:43,807 I really missed you, Priya. 1133 01:28:45,020 --> 01:28:46,772 Come, let's go. 1134 01:29:00,554 --> 01:29:01,987 Hello, this is Anita Singhania speaking. 1135 01:29:02,073 --> 01:29:05,145 Give Dev the phone. - Yes, this is Dev speaking. 1136 01:29:05,274 --> 01:29:06,593 Sorry. This is Nattu speaking. 1137 01:29:06,673 --> 01:29:08,630 Where is Dev? - Dev is there. 1138 01:29:08,753 --> 01:29:09,903 Dev, attend the call. 1139 01:29:12,673 --> 01:29:13,902 Hello, he is not here. - What? 1140 01:29:14,033 --> 01:29:15,830 No, I mean he is here, but he is in the bathroom right now. 1141 01:29:15,913 --> 01:29:16,983 He has been in the bathroom for 2 hours. 1142 01:29:17,113 --> 01:29:20,025 Actually, he went to the toilet first and then the bathroom. 1143 01:29:20,354 --> 01:29:21,707 Then he had to go the toilet again. 1144 01:29:21,833 --> 01:29:23,061 So he had to go to the bathroom again. 1145 01:29:23,154 --> 01:29:24,507 That's toilet. . - Shut up. - Shut up? 1146 01:29:26,514 --> 01:29:29,153 Dev, why aren't you taking Anita's call? 1147 01:29:29,514 --> 01:29:31,583 And how much more will you smoke? 1148 01:29:31,713 --> 01:29:34,466 Looking at all this smoke, someone will think that there is a fire. 1149 01:29:39,274 --> 01:29:40,343 There is a fire, Nattu. 1150 01:29:42,314 --> 01:29:46,865 I met a girl in the ship and. . 1151 01:29:46,993 --> 01:29:49,302 And I love her very much. I cannot live without her. 1152 01:29:49,434 --> 01:29:51,265 And with this we end our news bulletin. Bye-bye. 1153 01:29:51,434 --> 01:29:53,470 No, Nattu. It is not like that this time. Try to understand. . 1154 01:29:53,554 --> 01:29:55,271 I don't want to listen. I don't want to listen to anything. 1155 01:29:55,434 --> 01:29:58,631 Think about your bankruptcy instead of a girl. 1156 01:30:00,634 --> 01:30:03,353 Dev, I am not joking. 1157 01:30:03,474 --> 01:30:06,784 The debtors have sent you love letters. A legal notice. 1158 01:30:07,073 --> 01:30:09,428 If you don't pay them off in 10 days. . 1159 01:30:09,554 --> 01:30:12,068 . .then this bungalow that car, this swimming pool that swing. . 1160 01:30:12,154 --> 01:30:14,304 . .even my trousers will be auctioned. 1161 01:30:14,434 --> 01:30:15,787 - Sir. - What is it? 1162 01:30:15,913 --> 01:30:17,585 Seth Hirachand has come to meet you. 1163 01:30:17,713 --> 01:30:20,023 Let him go to hell. Seth Hirachand. 1164 01:30:20,113 --> 01:30:21,512 Make him sit. 1165 01:30:21,634 --> 01:30:22,703 He is the messenger of death. 1166 01:30:23,073 --> 01:30:24,631 He will go only after taking my life. 1167 01:30:25,474 --> 01:30:26,873 You are dead, Nattu. 1168 01:30:27,154 --> 01:30:28,906 Which God shall I pray to now? 1169 01:30:29,033 --> 01:30:30,512 Who will save me? 1170 01:30:32,953 --> 01:30:34,023 Hello. 1171 01:30:34,953 --> 01:30:36,432 Why have you come here? 1172 01:30:36,554 --> 01:30:38,943 I mean to say, I was about to come to meet you. 1173 01:30:39,314 --> 01:30:41,509 Then why take the trouble to come here? 1174 01:30:43,154 --> 01:30:47,511 Pain. We're in pain, Mr. Dev. 1175 01:30:48,833 --> 01:30:50,061 It is true. 1176 01:30:50,154 --> 01:30:52,270 How did we dare send you send a notice to a billionaire's son-in-law. . 1177 01:30:52,354 --> 01:30:54,663 . . Pratap Rai Singhania's son-in-law. 1178 01:30:55,354 --> 01:30:57,583 Exactly. Exactly. 1179 01:30:57,673 --> 01:31:01,349 Rascals, how did you dare you set foot here? 1180 01:31:01,434 --> 01:31:02,833 All right, now since you have come. 1181 01:31:02,953 --> 01:31:06,309 I will throw your money on your faces. 1182 01:31:06,434 --> 01:31:09,426 Listen. Listen. - We made a mistake. 1183 01:31:09,514 --> 01:31:10,583 A mistake. 1184 01:31:11,354 --> 01:31:13,072 Say that you are a donkey. - You are a donkey. 1185 01:31:13,154 --> 01:31:15,714 Say, I am donkey. - I am a donkey. 1186 01:31:15,833 --> 01:31:17,266 Yes, say that you are the greatest fool. 1187 01:31:17,434 --> 01:31:20,153 You are the greatest fool. - Say, I am the greatest fool. 1188 01:31:20,314 --> 01:31:22,588 I am the greatest fool. - Yes. 1189 01:31:26,274 --> 01:31:28,151 Where has this problem come from? 1190 01:31:28,953 --> 01:31:31,592 Hello. Hello. 1191 01:31:31,673 --> 01:31:33,073 To hell with hello, where is Dev? 1192 01:31:33,154 --> 01:31:34,872 He is not at home. No, I mean, he is in the toilet. 1193 01:31:34,953 --> 01:31:36,864 No, he's in the bathroom. No, he was in the toilet, he's in the bathroom now. 1194 01:31:36,953 --> 01:31:38,068 Now he has gone to the swimming pool to catch fishes. - Shut up. 1195 01:31:38,154 --> 01:31:39,382 Sister-in-law. - Idiot. 1196 01:31:39,713 --> 01:31:40,783 Sister-in-law. 1197 01:31:41,673 --> 01:31:42,743 No problem. No problem. 1198 01:31:42,833 --> 01:31:43,983 She's doing it affectionately. 1199 01:31:44,073 --> 01:31:45,268 What's it to you? 1200 01:31:45,394 --> 01:31:46,827 Get out. - Nothing. - Out. 1201 01:31:46,913 --> 01:31:48,585 Out. 1202 01:31:48,713 --> 01:31:51,511 Dev, I've been calling for the last two hours. 1203 01:31:51,673 --> 01:31:54,393 You are not answering any of my calls. 1204 01:31:54,514 --> 01:31:56,027 What's wrong with, my darling? 1205 01:31:56,154 --> 01:31:57,269 Anita. 1206 01:31:59,713 --> 01:32:01,033 Anita, I want to tell you something. 1207 01:32:01,154 --> 01:32:03,065 All that later. First, come with me. 1208 01:32:03,154 --> 01:32:04,348 Okay. - But Anita, listen to me. . 1209 01:32:04,434 --> 01:32:06,550 No ifs and buts. We are going. That's it. 1210 01:32:06,673 --> 01:32:09,506 Yes, yes. Let's go, otherwise we are gone. 1211 01:32:09,673 --> 01:32:11,153 Sister-in-law, will be unhappy. 1212 01:32:11,274 --> 01:32:13,390 Come. Come. 1213 01:32:25,033 --> 01:32:26,103 Come on, Dev. 1214 01:32:26,953 --> 01:32:28,148 Where have you brought me, Anita? 1215 01:32:28,434 --> 01:32:29,708 Come with me. 1216 01:32:36,113 --> 01:32:37,785 Anita, tell me, what is all this? 1217 01:32:37,953 --> 01:32:40,706 Come with me. You will know everything in some time, come. 1218 01:32:49,154 --> 01:32:51,793 Welcome, my son-in-law. Welcome. 1219 01:32:51,913 --> 01:32:54,029 Welcome to my house. - What is all this, Anita? 1220 01:32:54,154 --> 01:32:57,305 I will tell you, son-in-law. How do you find this house? 1221 01:33:02,713 --> 01:33:04,704 Like a palace. - From today this is your house. 1222 01:33:05,394 --> 01:33:08,704 A small gift from our side. - A small gift! 1223 01:33:09,713 --> 01:33:10,783 Thank you. 1224 01:33:10,913 --> 01:33:12,141 Ladies and gentlemen. 1225 01:33:12,274 --> 01:33:13,627 Ladies and gentlemen. 1226 01:33:13,753 --> 01:33:16,393 The owner of this house didn't want to sell it. . 1227 01:33:16,554 --> 01:33:19,511 . . but my daughter said that she likes only this house. 1228 01:33:19,634 --> 01:33:23,592 I ended up paying him thrice as much for it. 1229 01:33:23,713 --> 01:33:26,432 Money can buy anything, my boy. Anything. 1230 01:33:26,554 --> 01:33:28,271 You are right, sir. - Excuse me, sir. 1231 01:33:28,434 --> 01:33:30,152 The camera is ready. - Come darling. 1232 01:33:30,434 --> 01:33:34,507 Where? - We will announce our wedding in front of the whole world on TV. 1233 01:33:34,793 --> 01:33:37,466 What? - Yes, I want to show the entire world that. . 1234 01:33:37,594 --> 01:33:41,381 . .everyone's darling, the most handsome Dev is only mine. 1235 01:33:41,514 --> 01:33:43,505 All rights reserved. Let's go. 1236 01:33:43,594 --> 01:33:46,313 But Anita. - Come on. Go, go, go, go my boy. 1237 01:33:46,434 --> 01:33:48,550 Sir, you are not a man. - What? 1238 01:33:48,673 --> 01:33:50,153 You are a great man. A great man. 1239 01:33:50,434 --> 01:33:52,072 You are great, sir. - I know. I know. 1240 01:33:52,154 --> 01:33:54,031 Come, come. Sit here. Sir, please sit here. 1241 01:33:54,274 --> 01:33:55,865 Sit here. Please sit here. 1242 01:33:55,993 --> 01:33:57,063 What a pair. 1243 01:33:57,154 --> 01:33:58,587 May no one cast an evil eye. Camera. 1244 01:33:58,713 --> 01:33:59,783 Rolling. 1245 01:33:59,953 --> 01:34:01,023 Hello. 1246 01:34:01,154 --> 01:34:05,944 Friends, we invite you to Moon TV's super-hit Closedown meetings. 1247 01:34:06,073 --> 01:34:09,622 And today we have with us, Pratap Rai's future son-in-law. . 1248 01:34:09,753 --> 01:34:14,032 ..Mr. Dev Karan Singh and his fiancace Anita Singhania. 1249 01:34:14,154 --> 01:34:17,385 Sister, see who is coming on TV? - Who is it? 1250 01:34:17,514 --> 01:34:19,743 The one who has made a record in love affairs. 1251 01:34:19,873 --> 01:34:21,386 That Dev Karan Singh. Wow. 1252 01:34:24,713 --> 01:34:28,787 So Mr. Dev, you have decided to get married. 1253 01:34:30,154 --> 01:34:34,147 Yes. - But your image is that of a flirtatious bumble bee. . 1254 01:34:34,274 --> 01:34:38,631 . .who wanders from one flower to another, then why suddenly this. 1255 01:34:40,673 --> 01:34:46,270 Suddenly, I found a flower, which filled my life. . 1256 01:34:46,354 --> 01:34:48,265 . .with the fragrance of love. 1257 01:34:50,073 --> 01:34:53,543 And your pockets with billions of rupees? - Oh, no. 1258 01:34:53,673 --> 01:34:55,153 No, all right. 1259 01:34:55,274 --> 01:34:56,707 Right now Mr. Singhania has said. . 1260 01:34:56,833 --> 01:34:59,301 . .that he has given you this small palace. 1261 01:34:59,753 --> 01:35:01,631 He has given it, but I have not accepted it. 1262 01:35:02,713 --> 01:35:05,148 My wife will live in a house that I can afford. 1263 01:35:06,913 --> 01:35:09,029 So you are planning to work. 1264 01:35:09,913 --> 01:35:14,862 Mr. Dev will you tell the world, what you are going to do? 1265 01:35:14,993 --> 01:35:16,063 Painting. 1266 01:35:16,673 --> 01:35:20,461 Not painting, Mr. Dev. Printing. Printing. 1267 01:35:20,594 --> 01:35:23,869 You will have to print Rs. 500. 1268 01:35:23,993 --> 01:35:28,067 Because even Mr. Singhania dog's drink packaged water. 1269 01:35:28,873 --> 01:35:30,148 I can see that. 1270 01:35:33,594 --> 01:35:34,663 Good joke. 1271 01:35:34,793 --> 01:35:36,704 He sorted him out with that answer. 1272 01:35:37,594 --> 01:35:39,311 When have you decided to start working, Dev? 1273 01:35:39,434 --> 01:35:40,503 Daddy's here. 1274 01:35:41,154 --> 01:35:42,269 No, Anita. 1275 01:35:42,913 --> 01:35:44,791 Till now I have lived of others. . 1276 01:35:45,554 --> 01:35:47,748 . . but she taught me to love for others. 1277 01:35:49,953 --> 01:35:52,308 And I'd like her to live in a house filled with love. . 1278 01:35:53,154 --> 01:35:54,712 . .and decorated with peace. 1279 01:35:55,673 --> 01:35:57,470 Where children laugh and there will be light. 1280 01:35:57,873 --> 01:35:59,989 Where happiness will come without knocking. 1281 01:36:02,713 --> 01:36:05,148 Her? Are we not talking about her? 1282 01:36:05,713 --> 01:36:09,389 Mr. Dev you want to say that your future wife. . 1283 01:36:09,514 --> 01:36:11,903 . . is not Miss Anita Singhania, but someone else. 1284 01:36:15,514 --> 01:36:21,145 Mr. Dev, I am asking you if Miss Anita Singhania is your future wife? 1285 01:36:23,154 --> 01:36:25,714 Oh, no, she is someone else. - What? 1286 01:36:25,833 --> 01:36:27,711 Swear on my mother, it's good that. . 1287 01:36:27,833 --> 01:36:29,586 . . he's not marrying the witch. 1288 01:36:29,713 --> 01:36:31,146 You can't do this to me. - Disaster. 1289 01:36:31,314 --> 01:36:33,145 Disaster. It is amazing. 1290 01:36:33,274 --> 01:36:35,503 Ladies and gentleman, the meeting today. . 1291 01:36:35,594 --> 01:36:36,822 . . has taken an amazing turn. 1292 01:36:36,953 --> 01:36:40,548 Mr. Dev Karan Singh. Who has always liked to shock. . 1293 01:36:40,713 --> 01:36:41,783 . .the world has shocked us again. 1294 01:36:41,913 --> 01:36:42,983 He had declined. . 1295 01:36:43,154 --> 01:36:48,148 . . Singhania's wealth, his palace and his daughter. 1296 01:36:48,354 --> 01:36:49,582 He done with it all. - You idiot. 1297 01:36:49,673 --> 01:36:51,710 What nonsense is this? - Keep calm. 1298 01:36:51,793 --> 01:36:53,068 Switch it off. - He wants to cut his nose. . 1299 01:36:53,154 --> 01:36:55,304 . . make a pickle out of it and feed it to the dogs. 1300 01:37:01,154 --> 01:37:03,384 Get out of here. - Sorry, sir. 1301 01:37:03,673 --> 01:37:06,028 Dev, what is happening? 1302 01:37:06,154 --> 01:37:08,270 Have you gone mad? What is this nonsense? 1303 01:37:08,354 --> 01:37:10,150 Are you drunk? 1304 01:37:10,394 --> 01:37:12,908 Oh, no. I am completely sober. 1305 01:37:14,154 --> 01:37:17,146 Anita, I cannot marry you. - Daddy. 1306 01:37:18,314 --> 01:37:20,270 Daddy, I got my wedding gown, shoes, clothes. . 1307 01:37:20,354 --> 01:37:22,993 . .and picked out something for the honeymoon. . 1308 01:37:23,073 --> 01:37:24,745 . .and he says that he won't marry me. 1309 01:37:24,833 --> 01:37:25,903 Yes daughter, but look. 1310 01:37:26,073 --> 01:37:27,506 Mr. Singhani, he will. 1311 01:37:27,634 --> 01:37:29,908 He will. Sir, he is joking. He is fooling you, sir. 1312 01:37:29,993 --> 01:37:31,143 No, Nattu, I am not joking. 1313 01:37:31,474 --> 01:37:34,909 Anita, you will get a better boy than me. - You don't need to advice. 1314 01:37:35,033 --> 01:37:36,386 I am telling you, get out from here. 1315 01:37:36,514 --> 01:37:37,913 You get out from here. Get out, I say. 1316 01:37:37,993 --> 01:37:39,063 Come Nattu. - Dev. 1317 01:37:39,154 --> 01:37:41,031 Come daughter. - Uncle, uncle. Uncle, trust me. 1318 01:37:41,154 --> 01:37:42,473 He is a child. I will make him understand, uncle. 1319 01:37:42,594 --> 01:37:43,868 Please. Don't be angry. - Turn around a little. 1320 01:37:43,993 --> 01:37:45,063 I have turned around, sir. 1321 01:37:45,154 --> 01:37:46,473 Bend a little. - I have bent down, sir. 1322 01:37:52,554 --> 01:37:53,873 He is beating me. - Come, Nattu. 1323 01:38:06,913 --> 01:38:09,905 I had thought that there is no real love in this world. 1324 01:38:10,833 --> 01:38:15,032 But you've proved that real love is alive even today. 1325 01:38:15,833 --> 01:38:18,028 It's alive for people like you. . 1326 01:38:19,154 --> 01:38:21,463 . .who sacrifice everything for love. 1327 01:38:23,634 --> 01:38:25,545 What you have done is right. 1328 01:38:28,073 --> 01:38:29,472 We don't know each other. 1329 01:38:31,274 --> 01:38:33,708 But I trust. . 1330 01:38:34,673 --> 01:38:36,710 . .you will reach your goal. 1331 01:38:38,993 --> 01:38:40,063 All the best. 1332 01:38:52,554 --> 01:38:54,590 You have let it all go to waste. 1333 01:38:56,713 --> 01:38:59,386 You don't worry. I will go. 1334 01:39:00,154 --> 01:39:02,065 I will deal with these people. 1335 01:39:18,154 --> 01:39:19,269 What is the matter, brother? 1336 01:39:21,154 --> 01:39:22,269 Give me the keys. 1337 01:39:24,873 --> 01:39:27,262 Take off your clothes. - Hey, I won't take of my clothes. 1338 01:39:27,394 --> 01:39:28,952 I will take off my clothes. will take off my clothes. 1339 01:39:29,033 --> 01:39:30,103 I will take everything off. 1340 01:39:35,993 --> 01:39:37,824 Now leave this. Shall I go? - One minute. 1341 01:39:38,154 --> 01:39:39,826 Say you are a donkey. - You are a donkey. 1342 01:39:39,953 --> 01:39:42,023 Say that I am a donkey. - Yes, I am a donkey. 1343 01:39:42,154 --> 01:39:44,304 Say, you are the greatest fool. - You are the greatest fool. 1344 01:39:45,594 --> 01:39:47,585 Oh yes, I am the greatest fool. I am cow dung. 1345 01:39:47,673 --> 01:39:48,993 I am the son of a dog. I will leave. 1346 01:39:49,154 --> 01:39:50,507 Hey, wait, wait. 1347 01:39:50,673 --> 01:39:52,426 Wait. - The fatso. 1348 01:39:59,594 --> 01:40:02,471 Dev, congratulations. Congratulations. 1349 01:40:02,594 --> 01:40:04,788 You have turned life around. 1350 01:40:04,913 --> 01:40:07,632 One minute we were loaded, and the next we're flat broke. 1351 01:40:08,033 --> 01:40:11,423 Dev, we have nothing with us. We are robbed. 1352 01:40:11,713 --> 01:40:13,146 We are ruined. 1353 01:40:14,833 --> 01:40:16,153 We are ruined. 1354 01:40:16,673 --> 01:40:19,063 Don't cry dear. Take this penny. 1355 01:40:19,274 --> 01:40:20,502 Have some snacks. 1356 01:40:20,634 --> 01:40:23,466 God will make everything right. - Alms. 1357 01:40:24,033 --> 01:40:28,265 Dev. See this. I am promoted. 1358 01:40:28,394 --> 01:40:31,591 I have become a beggar from a bankrupt. A beggar. 1359 01:40:32,594 --> 01:40:36,381 Do you know why? Because you are in love. 1360 01:40:36,554 --> 01:40:42,072 History bears witness that love triumphs. 1361 01:40:42,314 --> 01:40:45,511 Farhaad, created rivers of milk. 1362 01:40:45,634 --> 01:40:47,783 And his mind curdled to curd. 1363 01:40:48,154 --> 01:40:53,706 That Majnu, son of a cobbler, was beaten with a shoe. . 1364 01:40:53,833 --> 01:40:58,065 And that Romeo, scoundrel died the death of a dog. 1365 01:40:59,314 --> 01:41:01,908 But for the first time. . 1366 01:41:02,474 --> 01:41:08,822 . .some lover's love has turned his friend into a beggar. 1367 01:41:09,793 --> 01:41:12,068 May he be bitten by a black snake. 1368 01:41:14,314 --> 01:41:19,149 Let love's corpse be lifted and affection buried. 1369 01:41:19,274 --> 01:41:22,505 Pour some petrol on love and burn it. 1370 01:41:24,314 --> 01:41:26,270 Mannu. Mannu. 1371 01:41:26,354 --> 01:41:27,673 There is someone just as mad as us. 1372 01:41:27,753 --> 01:41:30,951 There is someone just as mad as us. - He is not as insane as us. 1373 01:41:31,594 --> 01:41:35,143 No problem, he is even more insane. Let's do one thing. 1374 01:41:35,274 --> 01:41:37,834 We will catch him and take him to our Lunatic asylum. 1375 01:41:37,953 --> 01:41:40,262 Our asylum will become more prestigious with his presence. 1376 01:41:40,354 --> 01:41:41,423 Yes, yes. - Yes. - Let's go. 1377 01:41:41,554 --> 01:41:43,908 If you love, there is only fear. 1378 01:41:44,033 --> 01:41:46,069 Love should have never happen. 1379 01:41:46,154 --> 01:41:47,792 The heart is a fool. It is mad. 1380 01:41:47,953 --> 01:41:50,023 It is stupid. Stupid. 1381 01:41:50,713 --> 01:41:51,908 Who is it? - I have caught you. 1382 01:41:52,073 --> 01:41:53,711 Caught you. - What are you doing? 1383 01:41:53,833 --> 01:41:55,061 Where are you taking me? - Lunatic asylum. 1384 01:41:55,154 --> 01:41:57,668 Lunatic asylum. - But I am not mad. 1385 01:41:57,793 --> 01:42:00,148 Dear, every mad person speaks like this. - Shut up. 1386 01:42:00,314 --> 01:42:02,782 If you want to catch a mad person, catch him. 1387 01:42:02,953 --> 01:42:05,990 Do you know he has refused billions of rupees. . 1388 01:42:06,154 --> 01:42:08,270 . . because he is madly in love. 1389 01:42:08,354 --> 01:42:09,833 Don't listen to this madman. 1390 01:42:09,953 --> 01:42:11,671 Don't listen to this. Take him. 1391 01:42:11,753 --> 01:42:13,948 Take him. 1392 01:43:02,314 --> 01:43:05,590 What is happening? 1393 01:43:05,873 --> 01:43:06,943 Why are you making such a noise? 1394 01:43:08,713 --> 01:43:11,786 Mohan, listen. Tina. 1395 01:43:14,673 --> 01:43:16,710 Hello. Please give the phone to Raj. 1396 01:43:16,833 --> 01:43:17,903 He is not in the office, madam. 1397 01:43:20,073 --> 01:43:22,507 If he comes, tell him I called. - Priya? 1398 01:43:22,634 --> 01:43:23,703 Yes, Priya. 1399 01:43:24,154 --> 01:43:26,793 Tell him to call immediately. I am at home. 1400 01:43:26,913 --> 01:43:27,983 Yes, madam. 1401 01:43:28,274 --> 01:43:30,423 Think of the devil and the devil is here. 1402 01:43:30,634 --> 01:43:32,465 Your servant is right in front of you. 1403 01:43:32,594 --> 01:43:34,425 Raj, where were you? I have to talk to you about something important. 1404 01:43:34,514 --> 01:43:36,470 I also want to talk about something important. 1405 01:43:36,594 --> 01:43:39,154 I am such a donkey, a great fool, and an idiot. 1406 01:43:39,274 --> 01:43:41,628 Since last two years I have been promising you marriage. 1407 01:43:41,753 --> 01:43:43,903 Next month. But today. 1408 01:43:44,913 --> 01:43:47,905 Today, suddenly met a crazy man. What was his name? 1409 01:43:48,033 --> 01:43:49,625 Yes, Dev Karan Singh. 1410 01:43:50,394 --> 01:43:52,385 Yes, Dev Karan Singh. 1411 01:43:52,594 --> 01:43:53,663 What a lover. 1412 01:43:53,793 --> 01:43:55,590 What a terrific guy. Mind blowing. 1413 01:43:55,713 --> 01:43:57,146 He has opened my eyes Priya. 1414 01:43:57,274 --> 01:44:02,632 And I have decided to marry you next week instead of next month. 1415 01:44:03,713 --> 01:44:05,033 No more business planning. 1416 01:44:05,753 --> 01:44:07,266 Only family planning. 1417 01:44:07,434 --> 01:44:08,503 Come on. Let's dance. 1418 01:44:11,154 --> 01:44:13,588 Raj, I have to tell you something. 1419 01:44:16,434 --> 01:44:18,265 What can be more special than this? 1420 01:44:22,154 --> 01:44:24,748 Raj, please sit down. Sit. 1421 01:44:30,793 --> 01:44:36,710 Raj, I was on the ship and. . 1422 01:44:37,394 --> 01:44:39,988 And what? 1423 01:44:43,314 --> 01:44:45,588 Hi, uncle Raghu. - Live a long life, dear. 1424 01:44:45,713 --> 01:44:47,510 Congratulations, Priya. 1425 01:44:47,673 --> 01:44:49,345 This fool informed us over the phone. 1426 01:44:49,514 --> 01:44:52,028 My feel as though my life is complete because you are getting married. 1427 01:44:52,154 --> 01:44:54,429 And my nephew didn't waste any time. 1428 01:44:54,554 --> 01:44:57,148 Kept the phone, boarded the plane, took out the car. . 1429 01:44:57,274 --> 01:44:59,788 . .and became bankrupt. - You also. 1430 01:45:00,474 --> 01:45:02,270 This jewellery, these bangles and. . 1431 01:45:02,354 --> 01:45:04,628 . .these dress is for our daughter-in-law. 1432 01:45:04,753 --> 01:45:06,789 And the brother-in-law of the groom is for free. 1433 01:45:08,274 --> 01:45:10,310 Wow, Priya you are great. 1434 01:45:10,434 --> 01:45:12,390 You've got him to marry you. 1435 01:45:12,713 --> 01:45:17,025 Do it now before my brother changes his mind. Get engaged and married. 1436 01:45:17,154 --> 01:45:18,303 Right? - But with great grandeur. 1437 01:45:18,394 --> 01:45:20,783 Yes. - Song, dance and festivities. 1438 01:45:21,073 --> 01:45:22,586 What do you think, uncle? 1439 01:45:22,713 --> 01:45:23,942 Shall we start from tomorrow? 1440 01:45:24,073 --> 01:45:25,347 Why tomorrow? Why not today? 1441 01:45:25,434 --> 01:45:26,628 What you are going to do tomorrow, do today. 1442 01:45:26,753 --> 01:45:28,028 What you are going to do today, do now. 1443 01:45:28,154 --> 01:45:30,987 Time roles on. Why wait. 1444 01:45:31,113 --> 01:45:35,629 Hello, Uncle. - Live a long life, my dear. 1445 01:45:35,913 --> 01:45:37,631 Drink forever. 1446 01:45:47,394 --> 01:45:50,306 Thank you for taking me out of that lunatic asylum. 1447 01:45:50,434 --> 01:45:51,913 If I had stayed a few hours more. . 1448 01:45:52,154 --> 01:45:54,714 . .then those crazy people would driven me up the wall. 1449 01:45:55,154 --> 01:45:57,031 Laughing. You are laughing. 1450 01:45:57,154 --> 01:45:59,509 Do you know there was a mad person among them? 1451 01:46:00,434 --> 01:46:02,265 The whole night tried to tell him. . 1452 01:46:02,354 --> 01:46:04,993 . . that this is my stomach, not a drum. 1453 01:46:05,314 --> 01:46:09,148 But still that rascal took a stick and beat me the entire night. 1454 01:46:09,394 --> 01:46:12,784 If this had continued, this drum would have burst. 1455 01:46:13,274 --> 01:46:15,026 You are laughing? Laugh. 1456 01:46:15,154 --> 01:46:17,622 Laugh. - But you will cry after some time. 1457 01:46:17,793 --> 01:46:20,865 You will cry when this attack of love will pass. 1458 01:46:20,993 --> 01:46:22,063 I am telling you. 1459 01:46:22,154 --> 01:46:25,032 Let's catch Singhania's feet, otherwise we will be left hungry. 1460 01:46:28,953 --> 01:46:30,511 Come Nattu. Our work is done. 1461 01:46:31,073 --> 01:46:33,906 Wow. - Excuse me. 1462 01:46:34,274 --> 01:46:35,468 What is it? 1463 01:46:35,594 --> 01:46:36,743 Look, maybe you need a painter. 1464 01:46:36,993 --> 01:46:38,585 I am a painter. Tell me, what has to be painted. 1465 01:46:38,713 --> 01:46:40,305 Yes, speed breaker, speed breaker on the street. 1466 01:46:40,394 --> 01:46:41,509 Speed breaker. 1467 01:46:41,634 --> 01:46:43,146 Lines of black and white, understand. 1468 01:46:43,274 --> 01:46:44,912 Hey, shall I slap you? 1469 01:46:45,274 --> 01:46:46,912 You are telling a great painter like Dev Karan. . 1470 01:46:46,993 --> 01:46:48,904 . .to paint a speed breaker. - Nattu. 1471 01:46:48,993 --> 01:46:50,063 Old man. . 1472 01:46:50,154 --> 01:46:52,031 . .you will fall into your grave, if I blow. - Nattu, enough. 1473 01:46:52,154 --> 01:46:56,784 Look, sir, curse me, but don't tell me about my health. 1474 01:46:56,953 --> 01:47:01,027 I am very touchy regarding health. 1475 01:47:01,154 --> 01:47:03,793 If I touch you, you will crumble. - Nattu, enough. 1476 01:47:04,154 --> 01:47:06,270 Look. . - Yes. - . .don't mind him. 1477 01:47:06,354 --> 01:47:07,867 All right. - I am ready to paint. 1478 01:47:08,154 --> 01:47:10,793 Then pick this can and start - Thank you. 1479 01:47:12,474 --> 01:47:13,543 Come. 1480 01:47:15,554 --> 01:47:16,987 If I hit you, you will run around in circles. 1481 01:47:33,713 --> 01:47:34,783 Hey. - Yes. 1482 01:47:34,913 --> 01:47:35,983 Why are you painting speed breakers? 1483 01:47:36,113 --> 01:47:37,705 What are you doing painting speed breakers? 1484 01:47:37,833 --> 01:47:39,153 I mean, are you in love? 1485 01:47:39,434 --> 01:47:41,708 Nowadays all lovers are painting speed breakers. 1486 01:47:41,833 --> 01:47:43,266 I thought you might be in love that's. . 1487 01:47:43,354 --> 01:47:44,753 . .why you are painting speed breakers. 1488 01:47:44,873 --> 01:47:46,943 That's not it. I'm earning a living. 1489 01:47:47,073 --> 01:47:48,506 Give me a cigarette. - Then take this. 1490 01:47:48,634 --> 01:47:50,146 So shall I go search for matches. - Go and search. 1491 01:47:50,274 --> 01:47:51,593 I will go and search. - These people. 1492 01:47:54,514 --> 01:47:58,871 100, 200, 300, 350. Here are your wages for today. 1493 01:48:05,793 --> 01:48:08,307 See Nattu, my first pay. 1494 01:48:09,713 --> 01:48:10,942 I will buy a canvas with it. 1495 01:48:11,113 --> 01:48:12,626 And I will buy some fried snacks. - Nattu. 1496 01:48:12,753 --> 01:48:14,028 I am very hungry, friend. 1497 01:48:16,314 --> 01:48:17,383 Go. 1498 01:48:17,673 --> 01:48:20,141 Come, painter. Warm food is ready. 1499 01:48:20,274 --> 01:48:21,343 Come. 1500 01:48:24,434 --> 01:48:28,586 It's great to eat a meal after two days. 1501 01:48:29,913 --> 01:48:32,985 Eat it my dear. Don't tell me, if it becomes cold. 1502 01:48:33,673 --> 01:48:34,743 You eat. I will eat later. 1503 01:48:44,274 --> 01:48:45,343 Shall I say one thing? 1504 01:48:46,073 --> 01:48:47,870 That girl is probably really amazing. . 1505 01:48:48,274 --> 01:48:50,265 . .who changed a devil like you. 1506 01:48:52,434 --> 01:48:55,471 Tell me friend, how does your Priya look? 1507 01:48:56,274 --> 01:48:58,151 How she talks? How does she laugh? 1508 01:49:01,274 --> 01:49:02,593 My Priya is very beautiful. 1509 01:49:04,274 --> 01:49:05,343 Like these colours. 1510 01:49:06,993 --> 01:49:08,143 Pink eyes. 1511 01:49:09,314 --> 01:49:10,383 Golden voice. 1512 01:49:11,953 --> 01:49:13,864 A smile like the colours of the rainbow. 1513 01:49:52,913 --> 01:50:00,911 ''A lover should be the one who ruins himself in love. '' 1514 01:50:01,274 --> 01:50:05,869 ''I will take a hundred births for you. I will die for your love. '' 1515 01:50:05,953 --> 01:50:09,866 ''I will do something that no lover has done. '' 1516 01:50:10,154 --> 01:50:14,466 ''I will take a hundred births for you. I will die for your love. '' 1517 01:50:14,554 --> 01:50:18,706 ''I will do something which no lover has done. '' 1518 01:50:19,154 --> 01:50:27,186 ''I have to tell you something. '' 1519 01:50:27,913 --> 01:50:36,548 ''I have to stay in your heart. '' 1520 01:51:05,314 --> 01:51:09,592 ''Come, let me give you love. '' 1521 01:51:09,673 --> 01:51:13,109 ''Give you the two worlds. '' 1522 01:51:13,753 --> 01:51:22,787 ''You are fairy, an enchantress, a bud, shivering fog. '' 1523 01:51:22,873 --> 01:51:29,063 ''We will get intoxicated in good weather. '' 1524 01:51:29,434 --> 01:51:33,746 ''We will have good weather. '' 1525 01:51:33,993 --> 01:51:42,025 ''I have to tell you something. '' 1526 01:51:42,554 --> 01:51:50,949 ''I have to stay in your heart. '' 1527 01:51:51,033 --> 01:51:55,470 ''I will take a hundred births for you. I will die for your love. '' 1528 01:51:55,554 --> 01:51:59,672 ''I will do something which no lover has done. '' 1529 01:51:59,753 --> 01:52:04,190 ''I will take a hundred births for you. I will die for your love. '' 1530 01:52:04,434 --> 01:52:09,029 ''I will do something that no lover has done. '' 1531 01:52:38,474 --> 01:52:41,193 Dev. What did you do? 1532 01:52:41,594 --> 01:52:43,073 Why? Isn't it good? 1533 01:52:43,154 --> 01:52:45,793 Good? They are very good. It is mind blowing. 1534 01:52:45,873 --> 01:52:48,023 It is fantastic. You have done magic, my friend. 1535 01:52:48,194 --> 01:52:49,786 What a painting? ! 1536 01:52:49,993 --> 01:52:51,790 We will get whatever price we quote. 1537 01:52:52,234 --> 01:52:53,303 And this one. 1538 01:52:53,913 --> 01:52:56,632 It is beautiful. It's just beautiful. 1539 01:52:56,713 --> 01:52:57,828 Is it complete now? 1540 01:52:58,033 --> 01:53:01,628 Then complete it quickly, friend. It will be auctioned. Auctioned. 1541 01:53:01,713 --> 01:53:03,863 No, Nattu. I will never sell this. 1542 01:53:04,194 --> 01:53:06,150 Why? - This is for Priya. 1543 01:53:07,474 --> 01:53:10,625 Only Priya will understand that this is not just a picture. 1544 01:53:11,913 --> 01:53:14,791 It is sentiments. A moment. 1545 01:53:17,073 --> 01:53:18,222 A picture of my life. 1546 01:53:23,434 --> 01:53:26,710 ''I have chosen. I have chosen a girl. '' 1547 01:53:26,993 --> 01:53:29,985 ''I have chosen. I have chosen a girl. '' 1548 01:53:30,474 --> 01:53:34,864 ''Her innocent face has become fixed in my heart. '' 1549 01:53:34,953 --> 01:53:36,671 ''I have chosen. '' 1550 01:53:37,073 --> 01:53:39,871 ''I have chosen. I have chosen a girl. '' 1551 01:53:39,953 --> 01:53:43,992 ''I have chosen. I have chosen a girl. '' 1552 01:53:44,314 --> 01:53:46,145 Priya ! Priya ! Why did you come here? 1553 01:53:46,314 --> 01:53:47,872 Come on. Let's go and dance. 1554 01:53:48,033 --> 01:53:50,547 Raj, I wanted to tell you something. 1555 01:53:52,753 --> 01:53:53,823 I know, Priya. 1556 01:53:55,354 --> 01:53:56,867 I know what you want to tell me. 1557 01:53:57,753 --> 01:53:59,153 You know? - Yes. 1558 01:53:59,753 --> 01:54:02,951 I am surprised why it took you so long to tell me what is in your heart. 1559 01:54:03,554 --> 01:54:06,021 The wedding celebrations have started. Are you mad? 1560 01:54:06,554 --> 01:54:08,510 Don't you understand that my happiness lies in yours. 1561 01:54:11,594 --> 01:54:14,391 That's why without telling you, I have invited them here. 1562 01:54:14,753 --> 01:54:15,823 What? 1563 01:54:17,073 --> 01:54:18,188 Look there. 1564 01:54:22,713 --> 01:54:24,113 Hello. - Congratulations. 1565 01:54:24,194 --> 01:54:26,071 Priya, you've proved to be very selfish. 1566 01:54:26,154 --> 01:54:27,906 You have forgotten us after you have met Raj. 1567 01:54:27,993 --> 01:54:29,063 Or what? - Or what? 1568 01:54:29,154 --> 01:54:32,305 Raj came to the orphanage and invited us for the wedding, isn't it? 1569 01:54:32,394 --> 01:54:35,431 Yes, Priya, I can never forget the respect and honour. . 1570 01:54:35,514 --> 01:54:36,833 . . Raj has given us. 1571 01:54:37,194 --> 01:54:40,869 The way you have treated people from the orphanage. . 1572 01:54:40,953 --> 01:54:42,432 What are you saying, Mrs. Patil? 1573 01:54:42,833 --> 01:54:44,313 You are Priya's family. 1574 01:54:44,394 --> 01:54:46,385 And Priya's family means my in-laws. 1575 01:54:46,673 --> 01:54:48,630 And I can't get married without the bride's family. 1576 01:54:49,033 --> 01:54:50,751 Hey, you. . 1577 01:54:51,073 --> 01:54:53,951 . .why are you missing a chance to make your brother-in-law dance. 1578 01:54:54,033 --> 01:54:58,424 Uncle. - Quickly take your brother-in-law to the floor. 1579 01:54:58,594 --> 01:55:01,233 Quickly. - I am coming. I am coming. 1580 01:55:03,354 --> 01:55:08,552 ''Meets in dreams. My girl meets me in my dreams. '' 1581 01:55:13,753 --> 01:55:18,668 ''Meets in dreams. My girl meets me in my dreams. '' 1582 01:55:18,753 --> 01:55:29,585 ''My girl who stays covered in the veil the whole day. '' 1583 01:55:34,394 --> 01:55:37,784 Today I am very happy. 1584 01:55:37,873 --> 01:55:39,353 He respects you so much. 1585 01:55:40,154 --> 01:55:41,633 He loves you so much. 1586 01:55:42,434 --> 01:55:44,948 You are very lucky. Very. 1587 01:55:45,474 --> 01:55:49,626 'He lives in my dreams. ' 1588 01:55:49,713 --> 01:55:52,228 What is matter, dear? Why are you crying? 1589 01:55:53,194 --> 01:55:56,266 Aunt, I don't want to get married. 1590 01:55:56,354 --> 01:55:57,469 What? 1591 01:55:58,753 --> 01:56:00,233 What are you saying? 1592 01:56:00,314 --> 01:56:01,542 Aunt. . - Come here. Come here. 1593 01:56:01,634 --> 01:56:05,912 ''Meets in dreams. My girl meets me in my dreams. '' 1594 01:56:06,113 --> 01:56:11,471 ''My girl who stays covered in the veil the whole day in the eyes. '' 1595 01:56:11,554 --> 01:56:16,344 ''Meets in dreams. My girl meets me in my dreams. '' 1596 01:56:16,833 --> 01:56:21,988 ''Meets in dreams. My boy meets me in my dreams. '' 1597 01:56:22,073 --> 01:56:27,431 ''Meets in dreams. My girl meets me in my dreams. '' 1598 01:56:32,833 --> 01:56:36,872 Now tell me aunt, what should I do? What should I do? 1599 01:56:38,234 --> 01:56:40,350 Before taking any decisions. . 1600 01:56:40,594 --> 01:56:42,585 . .you should meet your childhood friend, Madhu. 1601 01:56:42,673 --> 01:56:43,788 Madhu? 1602 01:56:44,234 --> 01:56:46,030 But she is in Bangalore with her husband. 1603 01:56:46,113 --> 01:56:49,264 No, she has come back to the orphanage forever. 1604 01:57:21,594 --> 01:57:22,708 Madhu. 1605 01:57:23,953 --> 01:57:26,148 Madhu. I am Priya. 1606 01:57:27,713 --> 01:57:28,828 Priya. 1607 01:57:28,913 --> 01:57:31,302 Yes, I am Priya. 1608 01:57:35,314 --> 01:57:36,747 Aunt, what has happened to her? 1609 01:57:37,673 --> 01:57:40,234 Someone saw her wandering in Bangalore station. 1610 01:57:40,514 --> 01:57:43,551 Reported to us. We went and brought her to the orphanage. 1611 01:57:44,073 --> 01:57:46,792 But her husband? Her in-laws? 1612 01:57:47,154 --> 01:57:51,113 Her husband left her for some other girl. 1613 01:57:52,073 --> 01:57:56,305 The doctor says she has completely lost her mental balance. 1614 01:57:57,833 --> 01:58:00,552 She has even tried to commit suicide many times. 1615 01:58:01,993 --> 01:58:06,271 If you sacrifice everything for somebody. . 1616 01:58:06,953 --> 01:58:08,831 . .and suddenly he comes and tell you. . 1617 01:58:09,154 --> 01:58:11,714 that he's leaving you forever. 1618 01:58:12,194 --> 01:58:14,423 That can make anyone crazy. 1619 01:58:14,873 --> 01:58:17,068 Even you. Even Raj. 1620 01:58:20,514 --> 01:58:21,663 Take her away. 1621 01:58:24,314 --> 01:58:26,066 You want to break the wedding. 1622 01:58:26,274 --> 01:58:27,865 But do you know the consequences? 1623 01:58:28,594 --> 01:58:30,106 Will Raj be able to bear this shock? 1624 01:58:31,713 --> 01:58:35,069 You want the same thing to happen to Raj that Madhu went through. 1625 01:58:36,993 --> 01:58:41,464 He should also die several deaths thinking about you. 1626 01:58:43,474 --> 01:58:47,182 Piya, I agree that your joy lies in your love. 1627 01:58:47,274 --> 01:58:49,310 But don't you think that. . 1628 01:58:50,234 --> 01:58:52,190 . . it is duty to sacrifice your love. . 1629 01:58:52,873 --> 01:58:57,628 . .for the sake of Raj's happiness. 1630 01:58:59,953 --> 01:59:01,591 Now you have to decide. 1631 01:59:03,274 --> 01:59:07,186 Do you want to side with love or duty? 1632 01:59:09,274 --> 01:59:10,627 Remember one thing, dear. 1633 01:59:12,274 --> 01:59:14,708 If you leave Raj. . 1634 01:59:16,314 --> 01:59:19,146 . . no decent boy will. . 1635 01:59:19,554 --> 01:59:23,432 . .dare marry a girl from the orphanage. 1636 01:59:26,033 --> 01:59:27,148 He won't dare. 1637 01:59:36,113 --> 01:59:38,832 'Dear Dev, forgive me. ' 1638 01:59:39,514 --> 01:59:41,708 'Because I won't be able to come to meet you. . 1639 01:59:41,793 --> 01:59:43,351 . .as promised at the Gateway on 14th of February. ' 1640 01:59:44,073 --> 01:59:46,667 'Don't think that my love for you has ended. ' 1641 01:59:47,474 --> 01:59:50,546 'But I won't be able to pay Raj back my entire life. ' 1642 01:59:51,113 --> 01:59:53,388 'For a girl, her husband is God. ' 1643 01:59:54,113 --> 01:59:56,707 'But I am going to make my God my husband. ' 1644 01:59:57,394 --> 01:59:58,509 'Forgive me. ' 1645 02:00:08,073 --> 02:00:11,622 Dev. Dev. 1646 02:00:13,833 --> 02:00:16,905 Dev. Dev. - What happened? 1647 02:00:17,154 --> 02:00:21,670 I have sold your woman, for 50,000. 1648 02:00:22,394 --> 02:00:24,463 Is it? And what about the other one? 1649 02:00:24,673 --> 02:00:26,585 I will sell her too. 1650 02:00:27,033 --> 02:00:29,831 I will take a total of Rs. 100,000 for that damsel. 1651 02:00:32,514 --> 02:00:36,029 Shameless, rogue. Broker. 1652 02:00:36,753 --> 02:00:38,506 Hey, why are you slapping him ? 1653 02:00:38,594 --> 02:00:40,710 People should break the skull of a person like you. . 1654 02:00:40,793 --> 02:00:42,273 . .and make skull park. 1655 02:00:42,434 --> 02:00:43,662 Skull park. 1656 02:00:43,753 --> 02:00:48,065 If you sell the woman again, I will put all your teeth in your hand. 1657 02:00:48,154 --> 02:00:50,952 Understand. Scoundrel. Rogue. 1658 02:00:51,033 --> 02:00:52,307 Come, Sheru. He is ruined. 1659 02:00:52,394 --> 02:00:53,543 You are. . 1660 02:00:55,033 --> 02:00:56,148 Why are you laughing? 1661 02:00:57,033 --> 02:00:58,148 I am going home. 1662 02:00:58,913 --> 02:01:00,028 All right, go. 1663 02:01:02,793 --> 02:01:04,273 Why, friend, why are you staring? 1664 02:01:04,753 --> 02:01:06,948 Selling woman means, he has sold a picture of a woman. 1665 02:01:07,354 --> 02:01:10,152 Picture. That means you are a painter. - Yes. 1666 02:01:10,594 --> 02:01:12,585 Then what are you doing here? - Earning money. 1667 02:01:13,154 --> 02:01:14,382 I paint paintings all night at home. 1668 02:01:14,474 --> 02:01:15,588 And paint hoarding all day here. 1669 02:01:16,634 --> 02:01:17,703 When do you sleep? 1670 02:01:18,793 --> 02:01:21,591 I was sleeping till now, friend. But I have woken up now. 1671 02:01:22,594 --> 02:01:24,868 Either you are mad or a lover. 1672 02:01:25,194 --> 02:01:27,185 I am both. A mad lover. 1673 02:01:28,554 --> 02:01:29,828 Now I understand. 1674 02:01:42,993 --> 02:01:44,143 Raj. 1675 02:01:45,234 --> 02:01:48,465 You are here so early in the morning. 1676 02:01:48,793 --> 02:01:52,229 Not early, but at right time. Come, sit here. 1677 02:02:02,474 --> 02:02:06,261 Priya we will become husband and wife in the next two days. 1678 02:02:07,394 --> 02:02:08,588 We will be married to each other. 1679 02:02:11,354 --> 02:02:15,984 I want no secrets between us. 1680 02:02:16,873 --> 02:02:20,229 If we get to know about things later, it may cause us pain. 1681 02:02:23,753 --> 02:02:27,952 Now listen properly to what I am going to tell you now. 1682 02:02:32,953 --> 02:02:34,386 When you went to Singapore. . 1683 02:02:35,673 --> 02:02:39,302 . .I met Maya in one of the seminars in London. 1684 02:02:40,713 --> 02:02:42,305 In the first meeting became friends. 1685 02:02:44,634 --> 02:02:49,867 And I don't know when, but gradually friendship developed into love. 1686 02:02:53,753 --> 02:02:57,189 And when I felt it, I remembered you. 1687 02:02:58,274 --> 02:03:02,472 I said, I am going to get married to you and. . 1688 02:03:05,113 --> 02:03:08,105 I told her to forget me forever. 1689 02:03:11,713 --> 02:03:16,184 Hearing this, Maya's heart broke. But. . 1690 02:03:18,873 --> 02:03:23,072 Priya, was what I did right? 1691 02:03:23,833 --> 02:03:27,462 No, Raj, you didn't. 1692 02:03:28,833 --> 02:03:31,631 If you love Maya then you should go to her. 1693 02:03:31,993 --> 02:03:33,506 You should carry on your love Raj. . 1694 02:03:33,594 --> 02:03:35,471 . . because nothing is greater than love. 1695 02:03:35,673 --> 02:03:39,029 Then why are you coming to marry me and turning down Dev's love? 1696 02:03:41,594 --> 02:03:43,265 Thank God, Dev doesn't live at this address anymore. 1697 02:03:43,753 --> 02:03:47,189 And this letter written by you came into my hands otherwise. . 1698 02:03:48,713 --> 02:03:49,828 Are you mad Priya? 1699 02:03:50,514 --> 02:03:52,868 The man who left the entire world for you. . 1700 02:03:53,154 --> 02:03:54,428 . .you are telling him to forget you. 1701 02:03:55,514 --> 02:03:57,391 Why, Priya? Why? Why? 1702 02:03:58,394 --> 02:04:00,783 Just because you think that I have been good to you. 1703 02:04:02,673 --> 02:04:04,983 I am sorry, Priya. I am sorry. 1704 02:04:06,154 --> 02:04:07,951 Even though you regard me as God. . 1705 02:04:08,873 --> 02:04:10,704 . . in reality you don't even think of me as a friend. 1706 02:04:10,833 --> 02:04:12,630 No, Raj, no. I. . - What no, I? 1707 02:04:13,354 --> 02:04:15,185 Priya, friends never bestow favours on friends. 1708 02:04:15,753 --> 02:04:16,823 You have built this academy, this house. . 1709 02:04:17,354 --> 02:04:19,948 . .everything with your own ability. 1710 02:04:20,753 --> 02:04:24,029 You have insulted your art, your skills. . 1711 02:04:24,594 --> 02:04:25,663 . .and even our friendship by calling it a favour. 1712 02:04:27,234 --> 02:04:30,385 Even if the world says that you are bound by favours. . 1713 02:04:31,194 --> 02:04:32,707 . .even then your goal is only Dev. 1714 02:04:33,793 --> 02:04:36,068 Because really there is nothing more than love. 1715 02:04:39,673 --> 02:04:41,231 14th of February, right? 1716 02:04:43,194 --> 02:04:45,105 You will surely go to meet Dev on the 14th of February. 1717 02:04:45,913 --> 02:04:49,509 You will certainly go. And I will be bid farewell from here. 1718 02:04:50,634 --> 02:04:51,748 Raj. . 1719 02:04:52,833 --> 02:04:53,903 I. . 1720 02:04:54,713 --> 02:04:55,828 I. . 1721 02:04:55,993 --> 02:04:59,304 Your favours. . 1722 02:05:23,154 --> 02:05:24,223 Wow. 1723 02:05:25,673 --> 02:05:27,823 You made it, friend. You made it. 1724 02:05:28,274 --> 02:05:31,710 See this. Your own, your own house bought by your own earnings. 1725 02:05:32,113 --> 02:05:35,025 It's unbelievable. Friend, It's unbelievable. 1726 02:05:36,514 --> 02:05:40,632 Today I have realised that true love has great strength. 1727 02:05:41,234 --> 02:05:43,828 I am proud of you, my friend. I am proud of you, my friend. 1728 02:05:44,394 --> 02:05:46,748 That's why, we have given him the tile of The King of Lovers. 1729 02:05:46,833 --> 02:05:50,509 Sir, do you recognise me? No. Moon TV, N . D. Shrivastav. 1730 02:05:50,833 --> 02:05:52,949 Interview. Interview. Singhania's punch. 1731 02:05:53,154 --> 02:05:54,792 Remember. Remember. You remembered me now. 1732 02:05:55,673 --> 02:05:58,313 Sorry. I need an interview from you. 1733 02:05:58,394 --> 02:06:00,305 Look, I don't want to do all this. 1734 02:06:00,394 --> 02:06:01,793 No, sir. Please, please. Don't say no, sir. 1735 02:06:01,993 --> 02:06:05,463 All the lovers in the world look up to you as their idol. 1736 02:06:05,713 --> 02:06:07,670 Tomorrow is the 14th of February, Valentine's day. 1737 02:06:07,753 --> 02:06:08,981 What is Valentine's day? 1738 02:06:09,073 --> 02:06:12,145 It's the Id, Diwali and Christmas for lovers? 1739 02:06:12,634 --> 02:06:15,101 Sir, if you give a small message on this auspicious day. . 1740 02:06:15,194 --> 02:06:16,149 . .everyone will be happy sir. 1741 02:06:16,434 --> 02:06:17,787 Sir, please, please. - I am sorry. 1742 02:06:17,993 --> 02:06:20,382 Hey, speak, speak. - Move your hand. - Sorry. 1743 02:06:20,474 --> 02:06:23,386 Dev, give him the interview. He will keep on speaking if you don't. 1744 02:06:25,154 --> 02:06:27,065 All right, ask me quickly what you want to ask. 1745 02:06:27,434 --> 02:06:29,186 Thank you. Thank you. Camera. Quick. Quick. 1746 02:06:30,073 --> 02:06:31,143 Look, oh sorry. 1747 02:06:31,234 --> 02:06:34,544 Look, consider the camera to be on when the red light is glowing. 1748 02:06:35,073 --> 02:06:37,587 The red light is glowing. - Oh, yes. The red light. 1749 02:06:38,033 --> 02:06:39,864 Thank you. Friends. 1750 02:06:40,753 --> 02:06:44,507 Today on eve of Valentine's day, we will make you meet. . 1751 02:06:45,113 --> 02:06:49,186 . .the renowned Casanova, who turned sincere. 1752 02:06:49,873 --> 02:06:51,864 Mr. Dev Karan Singh. 1753 02:06:53,434 --> 02:06:57,507 Mr. Dev you have achieved your dreams in these six months. 1754 02:06:58,274 --> 02:06:59,707 Now what do you want from life? 1755 02:07:01,793 --> 02:07:03,068 Tomorrow we will become one forever. 1756 02:07:04,554 --> 02:07:09,627 I just want her to bring a lot of love for me. 1757 02:07:11,314 --> 02:07:12,747 Even the shadow of sorrow should stay away from us. 1758 02:07:14,234 --> 02:07:15,349 Only happiness and happiness. 1759 02:07:18,234 --> 02:07:21,544 And now Mr. Dev tell us the name of that lucky girl. . 1760 02:07:22,113 --> 02:07:24,832 . .who will be bringing happiness to your life. 1761 02:07:27,474 --> 02:07:30,466 The name of that innocent girl is Priya. 1762 02:07:33,354 --> 02:07:34,423 I love you, Priya. 1763 02:07:37,033 --> 02:07:38,182 I love you. 1764 02:07:41,474 --> 02:07:42,543 I love you too, Dev. 1765 02:07:44,474 --> 02:07:46,305 Wow, teacher said, I love you. 1766 02:07:46,634 --> 02:07:49,306 So what? My papa also says I love you every day. 1767 02:07:49,554 --> 02:07:52,273 To your mother? - No, to the aunt next door. 1768 02:07:52,514 --> 02:07:53,628 Hey. 1769 02:07:57,594 --> 02:07:59,425 Teacher, teacher, what is love? 1770 02:07:59,793 --> 02:08:02,466 The thing which happens to a 16-year-old girl. . 1771 02:08:02,873 --> 02:08:07,788 . .when she sees a 1 7 year-old-boy. That's known as love. 1772 02:08:08,194 --> 02:08:10,947 Teacher, teacher, make me 1 7 years old too. 1773 02:08:11,194 --> 02:08:12,593 I want to love too. 1774 02:08:13,434 --> 02:08:14,503 With whom? 1775 02:08:14,594 --> 02:08:16,073 With Madhuri Dixit. 1776 02:08:16,833 --> 02:08:20,429 Why? Because she dances very nicely. 1777 02:08:22,073 --> 02:08:24,906 Shut up. Teacher's heart is thumping today. 1778 02:08:25,194 --> 02:08:28,504 Tomorrow is teacher's wonderful day, isn't it, teacher? 1779 02:08:29,713 --> 02:08:30,783 Yes, children. 1780 02:08:31,274 --> 02:08:33,265 Tomorrow is the biggest day of my life. 1781 02:08:34,234 --> 02:08:37,032 Because tomorrow I am going to meet my Dev. 1782 02:08:38,873 --> 02:08:42,912 14th of February, here I come. 1783 02:09:03,673 --> 02:09:08,384 ''Tinak tin tana, play that tune?'' 1784 02:09:09,073 --> 02:09:12,224 ''I dance dhinak dhin. '' 1785 02:09:12,314 --> 02:09:17,024 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1786 02:09:17,113 --> 02:09:21,982 ''Tinak tin tana, play that tune?'' 1787 02:09:22,434 --> 02:09:25,551 ''I dance dhinak dhin. '' 1788 02:09:25,833 --> 02:09:31,430 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1789 02:09:57,514 --> 02:10:02,065 ''The anklets which tinkle call me. '' 1790 02:10:02,594 --> 02:10:08,190 ''A fragrant stole comes fluttering in the breeze. '' 1791 02:10:08,274 --> 02:10:13,109 ''I will tell you the things of my hearts. '' 1792 02:10:13,474 --> 02:10:18,547 ''How I have spent these days and nights?'' 1793 02:10:18,634 --> 02:10:21,511 ''In the mirror of my eyes. '' 1794 02:10:21,594 --> 02:10:24,028 ''In the garden of my memories. '' 1795 02:10:24,113 --> 02:10:26,866 ''In my breath and my life. '' 1796 02:10:26,953 --> 02:10:29,592 ''Is only your fragrance. '' 1797 02:10:29,673 --> 02:10:32,028 ''Is only your face. '' 1798 02:10:32,113 --> 02:10:34,866 ''Is only your discussion. '' 1799 02:10:34,953 --> 02:10:37,342 ''Is only your guard. '' 1800 02:10:37,434 --> 02:10:42,507 ''Tinak tin tana, play that tune?'' 1801 02:10:42,594 --> 02:10:45,904 ''I dance dhinak dhin. '' 1802 02:10:45,993 --> 02:10:51,670 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1803 02:11:20,234 --> 02:11:25,388 ''Now I don't want to live without you. '' 1804 02:11:25,753 --> 02:11:31,225 ''Now I don't want to shed the tears of estrangement. '' 1805 02:11:31,314 --> 02:11:36,434 ''I will keep you in my eyelids. '' 1806 02:11:36,673 --> 02:11:41,793 ''I will give you true love every moment. '' 1807 02:11:41,873 --> 02:11:44,512 ''I will take you in my arms. '' 1808 02:11:44,594 --> 02:11:49,792 ''I will play with your hair. I will take all your sorrows. '' 1809 02:11:49,873 --> 02:11:52,786 ''You are my darling. '' 1810 02:11:52,873 --> 02:11:54,943 ''You are my heartbeat. '' 1811 02:11:55,194 --> 02:11:57,992 ''You are my sweet heart. '' 1812 02:11:58,073 --> 02:12:00,634 ''You are my life partner. '' 1813 02:12:00,713 --> 02:12:05,423 ''Tinak tin tana, play that tune?'' 1814 02:12:05,993 --> 02:12:09,065 ''I dance dhinak dhin. '' 1815 02:12:09,154 --> 02:12:13,909 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1816 02:12:13,993 --> 02:12:17,065 ''I dance dhinak dhin. '' 1817 02:12:17,154 --> 02:12:22,103 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1818 02:12:22,194 --> 02:12:25,072 ''I dance dhinak dhin. '' 1819 02:12:25,154 --> 02:12:31,024 ''My heart sings and the worlds dances too. '' 1820 02:12:55,634 --> 02:12:57,545 What happened? - I will just go and see, madam. 1821 02:13:02,913 --> 02:13:05,108 What happened? - Madam the tyre is punctured. 1822 02:13:05,194 --> 02:13:06,422 I will just change it. It will take just two minutes. 1823 02:13:06,514 --> 02:13:08,105 No problem. It is nearby. I will go. 1824 02:13:08,194 --> 02:13:09,707 Madam it will only take two minutes. I will change it. 1825 02:13:09,793 --> 02:13:11,465 No. It is nearby. I will go. - All right, madam. 1826 02:13:16,713 --> 02:13:18,670 What happened? What happened? 1827 02:13:38,953 --> 02:13:41,103 Please Dr. Dastoor. Prepare for the operation. - Yes, sir. 1828 02:13:43,514 --> 02:13:46,186 Excuse me, where can I find Dr. Dastoor? - There he is. 1829 02:13:46,953 --> 02:13:49,103 About the operation. . - Absolutely. - I am Raj. - Yes. 1830 02:13:49,194 --> 02:13:50,707 How is Priya? How is she? 1831 02:13:50,793 --> 02:13:52,465 We have to perform a major operation to save her life. . 1832 02:13:52,554 --> 02:13:55,591 Don't worry about money, just save her doctor. 1833 02:13:55,673 --> 02:13:57,630 Look, it is a matter of money, Mr. Raj. 1834 02:13:58,234 --> 02:14:00,111 We need your signatures in this paper. 1835 02:14:32,873 --> 02:14:34,273 Dev. I am coming. 1836 02:14:34,354 --> 02:14:38,711 Wait for me, Dev. I. . 1837 02:14:39,033 --> 02:14:42,662 Take me back, dear. Take me back. 1838 02:14:45,314 --> 02:14:46,463 This marriage. 1839 02:14:46,793 --> 02:14:49,182 I am coming. 1840 02:14:49,833 --> 02:14:51,153 Wait for me. 1841 02:15:23,753 --> 02:15:24,868 Dev. 1842 02:15:25,394 --> 02:15:27,988 Dev you are so late. Where is Priya? 1843 02:15:30,154 --> 02:15:31,906 I am asking you. Dev. Where is Priya? 1844 02:15:35,753 --> 02:15:36,868 She didn't come. 1845 02:15:45,234 --> 02:15:46,349 She didn't come. 1846 02:16:24,434 --> 02:16:26,311 Priya. Priya, you should take rest. 1847 02:16:26,594 --> 02:16:29,154 No, Dev is waiting for me Raj. I have to go. 1848 02:16:29,234 --> 02:16:30,508 Keep still, please. - No, Raj. 1849 02:16:30,594 --> 02:16:32,629 Dev is waiting for me Raj. Let me go Raj. I have to go. 1850 02:16:32,713 --> 02:16:34,988 You cannot go anywhere now. - Why can't I go? I am fine Raj. 1851 02:16:35,074 --> 02:16:36,268 Let me go. Dev is waiting for me Raj. 1852 02:16:36,353 --> 02:16:39,072 Priya, listen to me, please. - Why don't you understand? Let me go. 1853 02:17:46,914 --> 02:17:48,029 Priya. 1854 02:17:51,433 --> 02:17:52,548 Priya, you. . 1855 02:17:57,353 --> 02:17:58,468 Priya. 1856 02:18:03,914 --> 02:18:07,793 Dev. Does Dev know about it? 1857 02:18:09,074 --> 02:18:10,189 No, Priya. 1858 02:18:13,234 --> 02:18:16,828 He shouldn't come to know at any cost, Raj. 1859 02:18:17,273 --> 02:18:18,388 He won't come to know. 1860 02:18:19,433 --> 02:18:21,389 I promise you. I promise you. 1861 02:18:22,234 --> 02:18:24,145 Now relax. - Thank you, Raj. 1862 02:18:26,713 --> 02:18:30,023 All Dev's happiness, all his joys. . 1863 02:18:31,513 --> 02:18:34,027 . . have ended Raj. 1864 02:18:34,953 --> 02:18:36,672 Everything has ended. 1865 02:19:10,834 --> 02:19:11,949 Dev. 1866 02:19:15,593 --> 02:19:16,708 Grandma. 1867 02:20:19,834 --> 02:20:23,747 ''In a moment it makes me laugh. '' 1868 02:20:24,834 --> 02:20:28,713 ''In a moment it makes me cry. '' 1869 02:20:29,793 --> 02:20:38,509 ''No matter what punishment this life gives. '' 1870 02:20:39,834 --> 02:20:48,742 ''Why doesn't the one who goes far, come back?'' 1871 02:20:49,873 --> 02:20:59,545 ''Someone tell me why does this happen?'' 1872 02:21:10,634 --> 02:21:11,702 Grandma. 1873 02:21:12,713 --> 02:21:13,828 Grandma. 1874 02:21:36,154 --> 02:21:40,829 Dev dear, forgive me, we couldn't wait for you. 1875 02:21:41,433 --> 02:21:44,152 Because it would take four to five days for you to come. 1876 02:21:45,474 --> 02:21:47,623 No problem. I understand. 1877 02:21:48,234 --> 02:21:49,382 Dev dear. . 1878 02:21:49,554 --> 02:21:53,342 . . it was Grandma's last wish to have these anklets sent to Priya madam. 1879 02:22:16,234 --> 02:22:21,547 ''We will be successful. We will be successful. '' 1880 02:22:21,634 --> 02:22:25,593 ''We will be successful, one day. '' 1881 02:22:25,674 --> 02:22:26,743 Did you see Priya? 1882 02:22:26,914 --> 02:22:28,586 How happy are the children to see you ! 1883 02:22:28,873 --> 02:22:30,989 Thank you, Raj, for everything. - Come on. 1884 02:22:31,353 --> 02:22:32,547 Friends don't do any favours. 1885 02:22:33,394 --> 02:22:34,792 You take care. Bye. 1886 02:22:38,074 --> 02:22:43,387 ''We will be successful. We will be successful. '' 1887 02:22:43,674 --> 02:22:48,668 ''We will be successful, one day. '' 1888 02:22:48,873 --> 02:22:54,391 ''We have belief in our heart. We have total belief. '' 1889 02:22:54,713 --> 02:22:58,388 ''We will be successful, one day. '' 1890 02:23:00,674 --> 02:23:01,823 Teacher, what time is it? 1891 02:23:03,193 --> 02:23:05,309 Sunny is singing the wrong lyrics 1892 02:23:05,474 --> 02:23:07,668 Sing, hope is on your mind. 1893 02:23:07,834 --> 02:23:08,983 What does mind mean? 1894 02:23:09,433 --> 02:23:14,746 It's a place where feelings are hidden. 1895 02:23:15,234 --> 02:23:18,510 We hide a lot of love in there. . 1896 02:23:18,754 --> 02:23:20,949 . .for our mummy, our papa. 1897 02:23:21,154 --> 02:23:24,703 But you don't have parents, so is your heart empty? 1898 02:23:30,674 --> 02:23:31,823 No, dear. 1899 02:23:32,394 --> 02:23:33,542 There is someone else. 1900 02:23:34,994 --> 02:23:36,791 Whose love I have hidden in my heart. 1901 02:23:37,554 --> 02:23:38,827 Who is that someone? 1902 02:23:43,474 --> 02:23:46,750 There is a prince. A very adorable prince. 1903 02:23:48,353 --> 02:23:51,425 Prince. A prince like the one in the tale of Cinderella. 1904 02:23:53,914 --> 02:23:55,266 Yes, absolutely like that. 1905 02:23:55,554 --> 02:23:57,067 All right, so you are Cinderella. 1906 02:23:57,314 --> 02:24:01,671 Then in the end you will eat, drink and be merry forever. 1907 02:24:02,074 --> 02:24:03,301 If God wishes. 1908 02:24:05,193 --> 02:24:08,390 No, teacher you won't live happily forever. 1909 02:24:08,674 --> 02:24:09,789 Why? 1910 02:24:09,994 --> 02:24:13,350 But how will the prince recognise you. . 1911 02:24:13,634 --> 02:24:15,386 . .when he will bring your lost shoe? 1912 02:24:15,554 --> 02:24:17,067 You don't even have legs. 1913 02:24:25,113 --> 02:24:27,024 Stupid boy. You have hurt the teacher. 1914 02:24:27,113 --> 02:24:29,547 I am sorry, teacher. I have hurt you. 1915 02:24:31,433 --> 02:24:33,947 No, Jay. You are right. 1916 02:24:36,433 --> 02:24:38,310 I will never get my prince. 1917 02:24:38,953 --> 02:24:42,070 No, no, you will get him. You will surely get your prince. 1918 02:24:42,154 --> 02:24:43,347 We all will pray. 1919 02:24:54,634 --> 02:24:59,913 ''We will be successful. We will be successful. '' 1920 02:24:59,994 --> 02:25:04,909 ''We will be successful, one day. '' 1921 02:25:05,234 --> 02:25:11,069 ''We have belief in our heart. We have total belief. '' 1922 02:25:11,154 --> 02:25:14,748 ''We will be successful, one day. '' 1923 02:25:28,353 --> 02:25:31,186 Hello. - Dev sir, this is Jaspal speaking. 1924 02:25:31,353 --> 02:25:34,504 No, no, not Jaspal Bhatti, Jaspal Sandhu, your agent. 1925 02:25:34,994 --> 02:25:39,226 Yes, tell me, Jaspal. - One of your paintings, Mann. . 1926 02:25:39,513 --> 02:25:41,152 . .a girl wants to buy it. 1927 02:25:41,433 --> 02:25:44,266 You know that that painting is not for sale, Jaspal. 1928 02:25:44,353 --> 02:25:48,141 Sir, I explained it to her, but she's insisting. 1929 02:25:48,513 --> 02:25:51,869 She is sitting and praising the painting. 1930 02:25:52,154 --> 02:25:56,988 She says, this is not a painting. It is moment. 1931 02:25:57,394 --> 02:25:58,746 I don't know, she said it's a relationship. 1932 02:25:59,193 --> 02:26:00,627 And I don't know, what she was saying. 1933 02:26:00,793 --> 02:26:03,307 Yes, it is the picture of someone's love. 1934 02:26:05,513 --> 02:26:07,265 Who is this girl? - I don't know. 1935 02:26:08,474 --> 02:26:09,872 It is some lame girl. 1936 02:26:12,154 --> 02:26:15,146 I think, she doesn't even have much money. 1937 02:26:15,634 --> 02:26:18,387 I will do this, I will quote a high price. 1938 02:26:18,474 --> 02:26:20,623 She will run as soon as she hears the price of the painting. 1939 02:26:20,994 --> 02:26:22,109 No. 1940 02:26:23,113 --> 02:26:24,228 Give her the painting. 1941 02:26:24,314 --> 02:26:26,066 Give her. For how much? 1942 02:26:26,474 --> 02:26:28,430 No, don't take money from her. Just give it away. 1943 02:26:28,513 --> 02:26:30,027 For free? - Yes. 1944 02:26:31,234 --> 02:26:33,747 And tell her the painter has said thank you. 1945 02:26:36,953 --> 02:26:38,227 At least there is someone. . 1946 02:26:38,314 --> 02:26:39,587 . .who understands the emotions hidden in the painting. 1947 02:26:40,234 --> 02:26:43,783 All right. As you wish. Okay. 1948 02:26:52,033 --> 02:26:55,025 Dev. See this. See, what is in my hand. 1949 02:26:55,113 --> 02:26:56,466 Two tickets of a super hit drama. 1950 02:26:56,554 --> 02:26:59,067 It is a drama which will do away with all your problems. 1951 02:26:59,154 --> 02:27:00,632 Come. Come. Come. Come. Get ready quickly. 1952 02:27:01,634 --> 02:27:03,703 No, I don't want to go. 1953 02:27:04,193 --> 02:27:06,184 Is it? Then take, tear the tickets. 1954 02:27:07,074 --> 02:27:08,507 Nattu. . - No, no, tear them. Who I am to you? 1955 02:27:08,593 --> 02:27:10,709 Why will you come for me? I am not your friend. 1956 02:27:10,793 --> 02:27:15,150 I am your secretary, your servant, your crony. 1957 02:27:15,873 --> 02:27:17,943 You will not come to see a drama with me even if it pleases me. 1958 02:27:18,033 --> 02:27:20,103 Let friendship go to hell and these tickets too. 1959 02:27:34,953 --> 02:27:37,228 You will be happy if I went along? - Very much. 1960 02:27:38,193 --> 02:27:39,262 Then let's go. 1961 02:27:39,353 --> 02:27:40,547 That is the spirit. 1962 02:27:40,634 --> 02:27:42,828 Come. Let us get ready quickly. We will go quickly. 1963 02:27:46,513 --> 02:27:51,382 Suraj, I know that it will hurt if you hear what I have to say. 1964 02:27:51,994 --> 02:27:55,225 But destiny has decided. . 1965 02:27:55,713 --> 02:27:58,751 . .that we should get estranged forever. 1966 02:27:59,474 --> 02:28:01,066 Get separated for ever. 1967 02:28:01,914 --> 02:28:05,987 Kiran, either you say that you will never leave me. . 1968 02:28:06,394 --> 02:28:08,430 . .or tell me that I should die. 1969 02:28:08,513 --> 02:28:12,188 Because I cannot live for a single moment without you. 1970 02:28:12,433 --> 02:28:14,185 Why don't you understand, Suraj? 1971 02:28:14,353 --> 02:28:16,662 Our union is impossible. 1972 02:28:17,033 --> 02:28:18,102 But why? 1973 02:28:18,513 --> 02:28:22,506 What is the problem, Kiran? Is something lacking in my love? 1974 02:28:22,914 --> 02:28:23,983 No. 1975 02:28:24,074 --> 02:28:26,872 Then why do you want to go away from me. Why? 1976 02:28:27,314 --> 02:28:29,066 Don't ask me anything. 1977 02:28:29,353 --> 02:28:32,027 It will pain you when I tell you and it's painful for me to narrate. 1978 02:28:32,273 --> 02:28:34,582 Forget that you have ever loved someone. 1979 02:28:35,433 --> 02:28:38,106 Forget that you ever felt true love for someone. 1980 02:28:39,033 --> 02:28:41,183 Forget me, Suraj. Forget me. 1981 02:29:07,074 --> 02:29:12,944 ''I have loved you. I will love you always. '' 1982 02:29:13,634 --> 02:29:19,230 ''Even if I die, the love in my heart won't lessen. '' 1983 02:29:19,554 --> 02:29:25,709 ''I shed tears when I remember you. '' 1984 02:29:25,953 --> 02:29:32,791 ''Every time they say, that we will be united. '' 1985 02:29:33,193 --> 02:29:39,189 ''What is this life? It is just your story. '' 1986 02:29:39,593 --> 02:29:45,463 ''It is just your story. This life of mine. '' 1987 02:29:45,634 --> 02:29:51,584 ''I have loved you. I will love you always. '' 1988 02:29:51,914 --> 02:29:58,228 ''Even if I die, the love in my heart won't lessen. '' 1989 02:30:23,994 --> 02:30:29,784 ''Those talk of yours. Those customs of affection. '' 1990 02:30:30,394 --> 02:30:36,025 ''Were the promises and all were false?'' 1991 02:30:36,793 --> 02:30:43,313 ''Darling, is it true. Just tell me that. '' 1992 02:30:43,674 --> 02:30:49,306 ''The moment of love should not break. '' 1993 02:30:49,953 --> 02:30:55,585 ''Give me some return of my waiting. '' 1994 02:30:55,994 --> 02:31:02,069 ''I have loved you. I will love you always. '' 1995 02:31:02,353 --> 02:31:08,030 ''Even if I die, the love in my heart won't lessen. '' 1996 02:31:40,793 --> 02:31:43,592 ''I am only yours. '' 1997 02:31:43,674 --> 02:31:46,586 ''Take whatever promise you want to. '' 1998 02:31:47,154 --> 02:31:52,911 ''Oh my darling, give me your sorrows. '' 1999 02:31:53,593 --> 02:32:00,192 ''I will have to tolerate the grief of separation my whole life. '' 2000 02:32:00,433 --> 02:32:06,349 ''My goal has been lost on the roads. '' 2001 02:32:06,793 --> 02:32:12,664 ''My problems will end only with me. '' 2002 02:32:12,754 --> 02:32:18,590 ''I have loved you. I will love you always. '' 2003 02:32:19,113 --> 02:32:25,144 ''Even if I die, the love in my heart won't lessen. '' 2004 02:32:25,234 --> 02:32:31,469 ''You are in front of me, then why is this distance?'' 2005 02:32:31,554 --> 02:32:38,391 ''How can I tell you my problem?'' 2006 02:32:38,793 --> 02:32:44,869 ''Is this a life? Only shedding tears. '' 2007 02:32:45,234 --> 02:32:51,833 ''Only shedding tears. Is this a life?'' 2008 02:33:27,593 --> 02:33:28,708 What is the matter, Priya? 2009 02:33:33,314 --> 02:33:34,429 Shall I bring you some water? 2010 02:33:34,793 --> 02:33:35,908 No. - Sure? 2011 02:33:59,513 --> 02:34:00,582 Hello. 2012 02:34:19,754 --> 02:34:20,869 Raj. 2013 02:34:21,394 --> 02:34:23,748 Priya, I will tell Dev everything, today. 2014 02:34:23,834 --> 02:34:25,586 No, Raj. You will do nothing of that sort. 2015 02:34:25,674 --> 02:34:27,585 I am sorry, Priya. I won't stay silent now. 2016 02:34:27,793 --> 02:34:29,943 I will tell him the truth. - No, Raj. 2017 02:34:30,353 --> 02:34:32,344 Raj. Raj, please wait. 2018 02:34:32,554 --> 02:34:34,067 For God's sake don't do this, Raj. 2019 02:34:34,154 --> 02:34:36,747 Listen to me, Raj. Raj. 2020 02:34:37,113 --> 02:34:38,786 For God's sake don't do this, Raj. 2021 02:34:38,953 --> 02:34:41,387 Raj, please come back. Raj. 2022 02:34:41,674 --> 02:34:43,346 Raj, listen to me, Raj, 2023 02:34:46,953 --> 02:34:48,102 Priya. 2024 02:34:50,914 --> 02:34:52,586 Priya, Priya are you all right, Priya? 2025 02:34:52,914 --> 02:34:55,747 You will never tell him. You have taken an oath. 2026 02:34:55,953 --> 02:34:57,706 You have taken an oath on our friendship Raj. 2027 02:34:57,994 --> 02:35:00,224 Please Raj. Please Raj. 2028 02:35:11,994 --> 02:35:13,143 You are angry with me? 2029 02:35:15,474 --> 02:35:18,227 Oh, no, I am fine. 2030 02:35:20,193 --> 02:35:21,308 I am your friend. 2031 02:35:22,713 --> 02:35:24,511 Your oath has silenced me. 2032 02:35:25,513 --> 02:35:29,222 So now I am silent. Now I don't want to argue on this. 2033 02:35:29,513 --> 02:35:30,628 It's over and done. 2034 02:35:33,273 --> 02:35:34,388 Shall I ask you one thing, Raj? 2035 02:35:36,394 --> 02:35:38,668 May God forbid, if this accident had happened to you. . 2036 02:35:39,193 --> 02:35:40,262 . .what would you have done? 2037 02:35:42,394 --> 02:35:44,907 Tell me, Raj, what would you have done? 2038 02:35:46,834 --> 02:35:48,313 You would have allowed yourself to become. . 2039 02:35:48,394 --> 02:35:49,872 . .a burden on someone? 2040 02:35:52,953 --> 02:35:56,993 I know, Raj, you are upset with me. 2041 02:35:59,994 --> 02:36:04,112 But no problem, if not in this birth. . 2042 02:36:05,674 --> 02:36:07,426 . . Dev and I will surely meet in our next birth. 2043 02:36:11,793 --> 02:36:15,024 The world is based on hope. Isn't it? 2044 02:36:19,433 --> 02:36:22,664 Dev, all this. . Where are you going? 2045 02:36:23,554 --> 02:36:25,703 Grandma's house. - For how many days? 2046 02:36:27,713 --> 02:36:29,112 Forever. - What? 2047 02:36:30,033 --> 02:36:31,227 Have you gone mad, Dev? 2048 02:36:31,634 --> 02:36:34,387 A new life is inviting you in and you. . 2049 02:36:34,994 --> 02:36:37,507 Dev, now you have become a great artist. 2050 02:36:37,713 --> 02:36:40,592 Well-known art critics don't get tired of praising your art. 2051 02:36:40,674 --> 02:36:42,983 Success is kissing your feet, my friend and you. . 2052 02:36:43,474 --> 02:36:45,146 You are talking about leaving everything and going away. 2053 02:36:45,793 --> 02:36:48,467 Don't do this, friend. Don't do this. 2054 02:36:52,273 --> 02:36:53,342 Nattu. 2055 02:36:54,394 --> 02:36:56,146 When a man loses his eyes. . 2056 02:36:57,033 --> 02:36:59,593 . .even the light of a thousand lamps is useless for him. 2057 02:37:01,314 --> 02:37:03,191 This fame, this name, this honour. 2058 02:37:03,713 --> 02:37:05,829 This was just a way to reach my goal. 2059 02:37:08,994 --> 02:37:10,552 And now that there is no goal. . 2060 02:37:11,994 --> 02:37:13,221 . .what shall I do with the path. 2061 02:37:20,394 --> 02:37:21,509 Take care of yourself. 2062 02:37:53,914 --> 02:38:03,186 ''Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet. '' 2063 02:38:03,994 --> 02:38:14,746 ''Up until now no one had been able to deduce the meaning of life. '' 2064 02:38:17,994 --> 02:38:20,667 Very good. Very, very good. 2065 02:38:21,074 --> 02:38:24,271 I believe that we will get the first prize in. . 2066 02:38:24,353 --> 02:38:25,672 . .the All India Musical Competition. 2067 02:38:25,953 --> 02:38:29,628 Yes, but you won't come with us to receive the first prize. 2068 02:38:29,713 --> 02:38:32,307 Sister, do come. We only have to go till Pune. 2069 02:38:32,394 --> 02:38:36,592 I want to, but the doctor had told me not to travel far. 2070 02:38:36,674 --> 02:38:38,392 Teacher, I will look after you. 2071 02:38:38,474 --> 02:38:40,351 You cannot look after yourself. 2072 02:38:40,433 --> 02:38:42,742 You relieve yourself in your underwear at your age. 2073 02:38:42,953 --> 02:38:46,150 I do it my underwear and not yours. You do your work. 2074 02:38:47,793 --> 02:38:49,625 Okay. Okay. Okay. Okay. 2075 02:38:49,713 --> 02:38:53,103 Children, do you all want your teachers condition to deteriorate? 2076 02:38:53,193 --> 02:38:54,865 No. 2077 02:38:55,113 --> 02:38:58,868 Then come back after winning the first prize. Okay? 2078 02:38:58,953 --> 02:39:00,512 Okay. - All the best. 2079 02:39:00,593 --> 02:39:02,504 Thank you teacher. Bye, bye. - Come on, let's go. 2080 02:39:02,593 --> 02:39:04,663 Bye, bye. - Come one. Let's go. 2081 02:39:04,754 --> 02:39:07,188 Come on, come on. - Bye. Good luck. 2082 02:39:07,273 --> 02:39:08,388 All the best. 2083 02:39:09,754 --> 02:39:11,233 Happy Diwali, teacher. 2084 02:39:12,234 --> 02:39:13,667 Happy Diwali, sweetheart. 2085 02:39:19,513 --> 02:39:22,266 Do you want anything else, sister? - No. 2086 02:39:22,994 --> 02:39:25,382 Sister. Shall I say one thing? - Yes. 2087 02:39:26,113 --> 02:39:29,105 You are alone on Diwali day. I don't like it. 2088 02:39:29,713 --> 02:39:30,828 Come to our house. 2089 02:39:31,394 --> 02:39:33,827 No, Sharda, I am fine. Thank you. 2090 02:39:34,914 --> 02:39:37,747 All right. I will leave. - Yes. 2091 02:39:39,914 --> 02:39:43,748 Sister, if you need anything. Then ring the bell and call me. 2092 02:39:43,994 --> 02:39:45,712 Yes? - Is this Priya Verma's. . 2093 02:39:48,394 --> 02:39:49,509 Dev? 2094 02:39:50,113 --> 02:39:51,228 Hello, Priya. 2095 02:39:52,593 --> 02:39:53,708 Hello, Dev. 2096 02:39:55,834 --> 02:39:56,983 May I come in? 2097 02:39:57,953 --> 02:40:00,262 Yes, come in, Dev. 2098 02:40:10,994 --> 02:40:12,109 How are you, Dev? 2099 02:40:13,113 --> 02:40:14,228 I am fine. 2100 02:40:17,273 --> 02:40:20,823 May I sit? - Yes, yes. Come, come, please. 2101 02:40:28,634 --> 02:40:31,387 How are you? - You have asked once. 2102 02:40:32,754 --> 02:40:34,745 Well, how are you? 2103 02:40:35,074 --> 02:40:37,792 I? I am fine. I am okay. 2104 02:40:39,033 --> 02:40:40,261 Your face is saying something else. 2105 02:40:41,433 --> 02:40:45,426 Yes, that. . I am not well. . 2106 02:40:45,513 --> 02:40:48,471 Maybe I have fever because of the change in the weather. 2107 02:40:51,314 --> 02:40:52,986 Don't worry. I won't take much of your time. 2108 02:40:53,074 --> 02:40:55,144 No, no it is not like that. 2109 02:40:55,914 --> 02:40:59,065 You're probably wondering what I'm doing here. 2110 02:41:00,554 --> 02:41:05,263 Yes, I was. 2111 02:41:05,353 --> 02:41:06,422 To say sorry. 2112 02:41:06,914 --> 02:41:09,109 Sorry? For what? 2113 02:41:09,713 --> 02:41:10,987 For not keeping my promise. 2114 02:41:12,074 --> 02:41:15,225 I didn't come to meet you that day at the Gateway. 2115 02:41:16,953 --> 02:41:18,181 You didn't come there? 2116 02:41:18,754 --> 02:41:21,746 Yes, that's why, even though it's a bit late. . 2117 02:41:21,834 --> 02:41:24,347 . . it's necessary for me to say sorry. 2118 02:41:25,474 --> 02:41:28,432 So here I am and I am sorry Priya. 2119 02:41:29,634 --> 02:41:30,702 I am really sorry. 2120 02:41:31,353 --> 02:41:33,503 It's okay, Dev. It's okay. 2121 02:41:33,593 --> 02:41:35,504 No, it's not okay, Priya. It's not okay. 2122 02:41:36,033 --> 02:41:39,788 What I did was very wrong. To break a promise means. . 2123 02:41:41,394 --> 02:41:43,623 You might have felt very bad that day. 2124 02:41:45,273 --> 02:41:47,628 Yes, I have felt bad. 2125 02:41:48,674 --> 02:41:53,702 I thought, what is this? To make someone wait like this. 2126 02:41:54,074 --> 02:41:55,393 And that also till late at night. 2127 02:41:56,754 --> 02:41:58,073 By the way, how long did you wait? 2128 02:41:58,674 --> 02:42:01,825 I mean to say you must have waited long. Isn't it? 2129 02:42:01,914 --> 02:42:03,984 Yes, I waited long. 2130 02:42:04,513 --> 02:42:08,301 Around 12, 1 o'clock. . 2131 02:42:08,394 --> 02:42:09,542 Till morning 5 o' clock. 2132 02:42:10,793 --> 02:42:14,069 Till morning 5 o' clock. 2133 02:42:14,273 --> 02:42:15,388 What did you do after that? 2134 02:42:18,674 --> 02:42:20,346 I was very angry. 2135 02:42:21,314 --> 02:42:24,703 To be waiting alone at the Gateway till 5 in the morning. . 2136 02:42:24,953 --> 02:42:26,706 . .with a car decorated with flowers. . 2137 02:42:27,193 --> 02:42:28,865 . .and all the arrangements for marriage. 2138 02:42:30,234 --> 02:42:31,872 Look everywhere like crazy. 2139 02:42:32,234 --> 02:42:34,350 Is she there? Or is she standing there? 2140 02:42:35,513 --> 02:42:38,107 She will come. Will she arrive with stubbornness. 2141 02:42:41,474 --> 02:42:44,352 Truly, Priya. It was very bad. 2142 02:42:46,353 --> 02:42:47,867 Shouldn't have behaved like this. 2143 02:42:50,593 --> 02:42:55,064 At least a letter explaining why you weren't there. 2144 02:42:55,873 --> 02:42:58,752 Maybe she didn't know which address to the send the letter to? 2145 02:43:01,113 --> 02:43:02,627 It's not so difficult to find an address? 2146 02:43:03,314 --> 02:43:06,192 Now see. I found you by searching your address. 2147 02:43:06,593 --> 02:43:07,992 You can even find God, if you search for him. 2148 02:43:08,953 --> 02:43:12,309 You find everything. Except for one thing. 2149 02:43:14,113 --> 02:43:15,262 True love. 2150 02:43:16,634 --> 02:43:18,192 You will also get true love, Dev. 2151 02:43:18,273 --> 02:43:19,592 That means your love was false? 2152 02:43:20,554 --> 02:43:22,146 Why didn't you come, Priya? Why didn't you come? 2153 02:43:22,433 --> 02:43:24,344 You have promised that you will come. - Dev, please. 2154 02:43:24,713 --> 02:43:26,750 We have also decided that is if one cannot come. . 2155 02:43:26,834 --> 02:43:28,870 . .then the other won't ask questions. - I know why you didn't come. 2156 02:43:29,314 --> 02:43:31,032 Because there wasn't any true love in your heart. 2157 02:43:31,113 --> 02:43:32,865 Why are you asking questions, if you know the answer? 2158 02:43:41,154 --> 02:43:43,190 It is easy to win someone's trust. 2159 02:43:43,793 --> 02:43:45,625 It is even easier to break it. 2160 02:43:47,433 --> 02:43:49,424 But it is hard to carry the trust. 2161 02:43:50,513 --> 02:43:51,912 You have said so to me, right? 2162 02:43:55,154 --> 02:43:56,552 I can't believe that. . 2163 02:43:56,914 --> 02:44:00,384 . .the very person who has advised me to sustain trust. . 2164 02:44:01,674 --> 02:44:04,791 . . has broken my trust today. 2165 02:44:07,754 --> 02:44:08,823 Well. . 2166 02:44:10,154 --> 02:44:12,190 Leave love, you didn't even carry your friendship. 2167 02:44:13,634 --> 02:44:15,112 You didn't invite me to your wedding. 2168 02:44:16,873 --> 02:44:18,272 I will invite you, when it 's confirmed. 2169 02:44:19,873 --> 02:44:22,786 You mean your wedding is still. . 2170 02:44:22,873 --> 02:44:25,262 Forget about me. Talk about yourself. 2171 02:44:25,834 --> 02:44:26,983 What is happening in your life? 2172 02:44:27,674 --> 02:44:29,426 I have heard that you have become a great painter. 2173 02:44:30,953 --> 02:44:34,708 Yes. And this also proves difficult for me sometimes. 2174 02:44:35,793 --> 02:44:36,942 What difficulties? 2175 02:44:37,193 --> 02:44:40,868 People see me and say that there goes the crazy painter. . 2176 02:44:41,353 --> 02:44:43,469 . .who says I love you to every girl. 2177 02:44:43,834 --> 02:44:45,153 He says, where will you meet me after six months? 2178 02:44:46,873 --> 02:44:48,784 And the girls come to met you. - Of course they do. 2179 02:44:49,433 --> 02:44:52,391 Everywhere. Taj Mahal. Red Fort. Charminar. 2180 02:44:54,273 --> 02:44:56,992 This crazy person calls them at different places and makes them wait. 2181 02:44:57,914 --> 02:44:59,108 And what does he do himself? 2182 02:45:01,674 --> 02:45:02,743 Wait. 2183 02:45:03,713 --> 02:45:04,782 Waiting for someone else. 2184 02:45:05,793 --> 02:45:07,863 Dev, why do you want to ruin your life? 2185 02:45:08,834 --> 02:45:10,552 You will surely get some good girl. 2186 02:45:11,754 --> 02:45:15,303 Don't worry, Priya. I have chosen my life partner. 2187 02:45:16,754 --> 02:45:17,823 My memories. 2188 02:45:19,873 --> 02:45:23,628 And today I am leaving this city forever with them. 2189 02:45:29,713 --> 02:45:30,782 Oh, I forgot. 2190 02:45:33,554 --> 02:45:36,943 I wish you a Happy Diwali. - No, Dev. I can't take this gift. 2191 02:45:37,914 --> 02:45:40,189 This is not from me. This is Grandma's gift. 2192 02:45:41,513 --> 02:45:43,708 Her last wish for me to bring these anklets to you. 2193 02:45:53,273 --> 02:45:54,672 That's why I didn't get the answer to my letters. 2194 02:46:02,953 --> 02:46:04,272 No, no. I will wear them myself. 2195 02:46:09,074 --> 02:46:11,827 Don't worry, Priya. I know my limits. 2196 02:46:23,994 --> 02:46:25,063 Good bye, Priya. 2197 02:46:26,634 --> 02:46:27,782 Good bye, Dev. 2198 02:46:48,433 --> 02:46:52,426 Do you know Priya. I painted a picture. 2199 02:46:53,953 --> 02:46:55,147 You and Grandma. 2200 02:46:56,713 --> 02:46:59,227 Do you remember that moment of love when. . 2201 02:46:59,314 --> 02:47:02,147 . . Grandma had told you that she will send you these anklets. 2202 02:47:03,994 --> 02:47:05,871 I had imprisoned that moment in a picture. 2203 02:47:08,754 --> 02:47:12,508 My friend Nattu used to say that that is my best painting. 2204 02:47:14,193 --> 02:47:17,105 And I had decided that I will never sell that painting. 2205 02:47:18,914 --> 02:47:21,826 But last week my manager called me and told me that. . 2206 02:47:22,674 --> 02:47:23,948 A girl has come to the showroom. 2207 02:47:24,394 --> 02:47:25,952 Who has liked the painting a lot. 2208 02:47:28,314 --> 02:47:30,430 She saw such details in that painting. . 2209 02:47:30,953 --> 02:47:36,505 . .which I had always wanted you to see. 2210 02:47:38,474 --> 02:47:41,147 I told my manger to give that painting to her. 2211 02:47:41,834 --> 02:47:44,064 Because she didn't have money and that poor girl was lame. . 2212 02:47:44,754 --> 02:47:46,267 'No, no. I will wear them myself. ' 2213 02:48:00,033 --> 02:48:02,502 Do you know Priya what she said when she saw that picture? 2214 02:48:03,793 --> 02:48:07,103 She said, this is not only a picture, it a moment. 2215 02:48:07,193 --> 02:48:08,421 A feeling. 2216 02:48:09,353 --> 02:48:10,672 It is the picture of some love. 2217 02:48:58,193 --> 02:48:59,467 Don't stare at me like this, Dev. 2218 02:49:02,113 --> 02:49:03,182 Don't stare at me like this. 2219 02:49:22,314 --> 02:49:23,747 Why did you hide this from me? 2220 02:49:25,674 --> 02:49:26,789 Why didn't you tell me? 2221 02:49:30,513 --> 02:49:32,265 Why didn't it happen to me, if it has to happen? 2222 02:49:36,154 --> 02:49:37,269 No, Dev. 2223 02:49:38,314 --> 02:49:39,712 It was my fault. 2224 02:49:40,353 --> 02:49:42,628 I was running to meet you. 2225 02:49:43,834 --> 02:49:44,949 When I opened my eyes. . 2226 02:49:46,394 --> 02:49:47,907 . .there was no land beneath my feet. 2227 02:49:50,074 --> 02:49:51,712 I have lost my feet, Dev. 2228 02:49:54,474 --> 02:49:56,032 I am not like you anymore, Dev. 2229 02:49:57,353 --> 02:49:59,150 I am not like you. 2230 02:49:59,433 --> 02:50:00,582 Yes. . 2231 02:50:01,554 --> 02:50:02,987 . .you have become very selfish. 2232 02:50:05,033 --> 02:50:07,752 You wanted to take all the problems all the difficulties. 2233 02:50:10,353 --> 02:50:12,150 I only asked for some happiness. 2234 02:50:14,074 --> 02:50:15,507 You didn't even give me your sorrow. 2235 02:50:18,634 --> 02:50:19,782 I hate you, Priya. 2236 02:50:21,754 --> 02:50:22,869 I hate you. 2237 02:50:28,713 --> 02:50:29,828 Priya. 2238 02:50:30,433 --> 02:50:31,912 Don't leave me again now. 2239 02:50:33,713 --> 02:50:35,988 We will laugh and face all our difficulties. 2240 02:50:42,513 --> 02:50:43,662 Do you know, Dev? 2241 02:50:45,554 --> 02:50:48,192 Whatever happens happens for good. 2242 02:50:50,474 --> 02:50:53,466 Now if you return home late at night after marriage. . 2243 02:50:54,554 --> 02:50:56,942 . .then you won't be able to whack you with my shoes. 2244 02:51:16,273 --> 02:51:17,342 All the best, Dev. 2245 02:51:17,634 --> 02:51:18,861 God bless both of you. 2246 02:51:20,394 --> 02:51:22,623 Now the bride and groom stand up for the rounds. 169824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.