All language subtitles for Love Slaves Of The Amazons 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,417 --> 00:02:02,041 - Dr. Masters? - Yes, I'm masters. 4 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 - Welcome to manaus. 5 00:02:03,043 --> 00:02:04,374 I'm adhemar silva. 6 00:02:04,375 --> 00:02:05,499 - Well, it was nice of you to meet me. 7 00:02:05,500 --> 00:02:07,624 - Here let me take this. 8 00:02:07,625 --> 00:02:08,958 Heavy. 9 00:02:09,000 --> 00:02:10,124 - It was freezing in New York. 10 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 I almost didn't take off on account of a blizzard. 11 00:02:12,542 --> 00:02:14,124 - After the usual formalities 12 00:02:14,125 --> 00:02:15,582 you can change into your tropicals 13 00:02:15,583 --> 00:02:17,124 and get outside, have an ice drink. 14 00:02:17,125 --> 00:02:18,249 Ice. 15 00:02:18,250 --> 00:02:20,707 I should have brought along that blizzard. 16 00:02:20,708 --> 00:02:21,749 - This way please. 17 00:02:54,667 --> 00:02:57,916 - Dr. Pete masters, New York, institute of archeology. 18 00:02:57,917 --> 00:02:59,666 I've read in the papers about you, doctor. 19 00:02:59,667 --> 00:03:02,416 Sir silva reserved the best room in the house for you. 20 00:03:02,417 --> 00:03:03,333 - That's fine. 21 00:03:03,334 --> 00:03:04,832 Uh, would you exchange this for me- 22 00:03:04,833 --> 00:03:06,207 - please. 23 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 - Sure. 24 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 One, two. 25 00:03:11,625 --> 00:03:13,167 - This way, please. - Thank you. 26 00:03:19,917 --> 00:03:21,207 - Hello. 27 00:03:23,500 --> 00:03:24,916 Okay. 28 00:03:31,417 --> 00:03:32,333 There's no crespi. 29 00:03:32,334 --> 00:03:34,207 - No harm done, no harm done. 30 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 I just wanted to see what room Dr. Masters is in. 31 00:03:36,542 --> 00:03:39,207 - You've been told many times not to annoy our guests. 32 00:03:39,208 --> 00:03:40,874 - Who's annoying who? 33 00:03:40,875 --> 00:03:43,082 I have a right to see anybody I like. 34 00:03:43,083 --> 00:03:45,249 - Will you kindly oblige me by leaving? 35 00:03:45,250 --> 00:03:48,374 - This is a public place, you can't throw me out of here. 36 00:03:48,375 --> 00:03:50,457 - We've had much trouble with you, sir. 37 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 - Please tell Dr. Masters I must speak to him. 38 00:03:52,792 --> 00:03:54,207 - No, I won't. 39 00:03:54,208 --> 00:03:56,167 And will you please leave now? 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,541 - Be dark in a few moments. 41 00:04:01,542 --> 00:04:03,957 Night falls quickly at the equator. 42 00:04:03,958 --> 00:04:06,957 - It'll just take me a second and then we can go. 43 00:04:06,958 --> 00:04:07,792 - Go where? 44 00:04:07,793 --> 00:04:09,249 - Well, the museum. 45 00:04:09,250 --> 00:04:10,874 I'm dying to see Peter martyr's script. 46 00:04:10,875 --> 00:04:11,957 I can hardly wait. 47 00:04:11,958 --> 00:04:13,291 - You can't wait? 48 00:04:13,292 --> 00:04:15,166 Doctor, you better get that yankee impatience 49 00:04:15,167 --> 00:04:16,416 out of your system. 50 00:04:16,417 --> 00:04:18,624 It doesn't go well with the climate here. 51 00:04:18,625 --> 00:04:22,041 - Maybe so, but, uh, I'm curious. 52 00:04:22,042 --> 00:04:25,207 - Look, tomorrow's another day, take a rest. 53 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 - I'm not tired. 54 00:04:27,542 --> 00:04:28,874 - I'll be back in couple of hours, 55 00:04:28,875 --> 00:04:30,333 then we can go out to dinner. 56 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 While in Rome do as the romans do. 57 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 See ya later. 58 00:04:39,292 --> 00:04:40,749 Yeah, sure. 59 00:04:49,917 --> 00:04:50,957 I'll be back shortly. 60 00:04:50,958 --> 00:04:51,999 - Shall I call a taxi, sir? 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,208 - No, thanks, I'll walk. 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,417 - Follow me, Dr. Masters. 63 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Hmm? 64 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 Waitjust a minute, you were speaking to me? 65 00:05:08,667 --> 00:05:09,957 - Yes, I must speak to you. 66 00:05:09,958 --> 00:05:11,416 It's of great importance for you. 67 00:05:11,417 --> 00:05:12,292 - For me? 68 00:05:12,293 --> 00:05:13,707 Do I know you? 69 00:05:13,708 --> 00:05:15,332 - Dr. Crespi at your service. 70 00:05:15,333 --> 00:05:16,374 What would you say, doctor, 71 00:05:16,375 --> 00:05:17,957 if we imbibed a cool drink over there? 72 00:05:17,958 --> 00:05:20,624 I wouldn't take but a few minutes of your time. 73 00:05:20,625 --> 00:05:22,332 - Well, I don't know, i- - it's perfectly safe. 74 00:05:22,333 --> 00:05:24,874 This is a street, an open thoroughfare, 75 00:05:24,875 --> 00:05:27,957 you can sit with me without being in danger. 76 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 - All right. 77 00:05:31,708 --> 00:05:33,207 - Is this all right, doctor? 78 00:05:33,208 --> 00:05:34,208 - It's fine. 79 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 - And what is your pleasure? 80 00:05:36,292 --> 00:05:37,125 - Well, i- 81 00:05:37,126 --> 00:05:38,208 - mine is gin over ice. 82 00:05:38,250 --> 00:05:40,791 The only drink that agrees with my liver. 83 00:05:40,792 --> 00:05:41,792 Here. 84 00:05:43,208 --> 00:05:44,042 Two double gins. 85 00:05:44,043 --> 00:05:45,124 - Oh, I don't care for anything. 86 00:05:45,125 --> 00:05:46,332 - Two gins, double. 87 00:05:49,333 --> 00:05:53,208 I am certainly glad you finally got to manaus. 88 00:05:53,250 --> 00:05:54,457 - I don't understand why. 89 00:05:54,458 --> 00:05:55,499 How did you know I was here? 90 00:05:55,500 --> 00:05:57,707 It was in the papers. 91 00:05:57,708 --> 00:06:01,041 Dr. Peter masters, the famous archeologist from New York 92 00:06:01,042 --> 00:06:04,249 will arrive in manaus to study the Peter martyr edition, 93 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 and here you are. 94 00:06:05,792 --> 00:06:07,166 - I still don't understand, mister, uh- 95 00:06:07,167 --> 00:06:08,332 - crespi. - Crespi. 96 00:06:08,333 --> 00:06:10,082 What you want from me? 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,916 - I can put into your lap 98 00:06:11,917 --> 00:06:14,957 the most extraordinary archeological discovery 99 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 of the century. 100 00:06:23,167 --> 00:06:26,666 - Well, tell me what is this, uh, extraordinary discovery? 101 00:06:26,667 --> 00:06:28,916 - Ever wonder about this river, doctor? 102 00:06:28,917 --> 00:06:29,792 - The Amazon? 103 00:06:29,793 --> 00:06:32,999 - Yes, the Amazon, thousands of miles long, 104 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 unknown most of it. 105 00:06:35,583 --> 00:06:38,082 The last virgin territory in the world. 106 00:06:38,083 --> 00:06:40,041 Ever wonder why it's called the Amazon? 107 00:06:40,042 --> 00:06:43,416 - There's a myth, a legend about a tribe of women warriors. 108 00:06:43,417 --> 00:06:45,249 Is that what you wanted me to say? 109 00:06:45,250 --> 00:06:46,707 - When pizarro conquered Peru 110 00:06:46,708 --> 00:06:50,291 his captain Francisco de orellana traveled down the river, 111 00:06:50,292 --> 00:06:53,541 and found a tribe of fighting women. 112 00:06:53,542 --> 00:06:55,707 He call it Amazon after those girls. 113 00:06:55,708 --> 00:06:56,957 - Well, that's the legend 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,374 that's recorded in Peter martyr's book. 115 00:06:59,375 --> 00:07:02,124 - You know what martyr means in Greek, doctor? 116 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 It means witness. 117 00:07:04,167 --> 00:07:07,332 And you're looking at a witness, me. 118 00:07:07,333 --> 00:07:08,167 - You've seen them? 119 00:07:08,167 --> 00:07:09,042 The Amazons? 120 00:07:09,043 --> 00:07:11,332 - See, I live with them. 121 00:07:11,333 --> 00:07:12,707 Live with them! 122 00:07:12,708 --> 00:07:16,457 Tall, beautiful girls built like females. 123 00:07:16,458 --> 00:07:20,124 I can see that you don't care much for women. 124 00:07:20,125 --> 00:07:23,541 - In their place, doctor, in their place. 125 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 Every hear of queen conori? 126 00:07:26,042 --> 00:07:27,082 - Queen conori? 127 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 No. 128 00:07:29,333 --> 00:07:30,167 - It's omagua. 129 00:07:30,168 --> 00:07:31,457 It means I love you. 130 00:07:31,458 --> 00:07:34,124 - You speak omagua, the lost language? 131 00:07:34,125 --> 00:07:37,041 That would be the archeological discovery of the modern age. 132 00:07:37,042 --> 00:07:38,416 - I know a few words. 133 00:07:38,417 --> 00:07:40,791 That's why I want to take you there, doctor. 134 00:07:40,792 --> 00:07:43,291 You're built of the right stuff, the stuff they like. 135 00:07:43,292 --> 00:07:46,208 Tall, fair, nordic, that's what they fancy. 136 00:07:46,250 --> 00:07:47,332 - Sounds like fun. 137 00:07:47,333 --> 00:07:48,457 - You wouldn't believe it, doctor, 138 00:07:48,458 --> 00:07:51,666 but I was like you in my salad days. 139 00:07:51,667 --> 00:07:53,457 I say it still sounds like fun. 140 00:07:53,458 --> 00:07:54,499 - Ah, it's heaven. 141 00:07:54,500 --> 00:07:58,458 And besides the women, diamonds are as common as pebbles. 142 00:07:58,500 --> 00:08:00,957 And the sand are made of gold nuggets. 143 00:08:00,958 --> 00:08:02,333 You'll come back a rich man. 144 00:08:03,792 --> 00:08:06,124 - Tell me why didn't you ever go back? 145 00:08:06,125 --> 00:08:07,249 - I need financing. 146 00:08:07,250 --> 00:08:08,874 That's where you come in. 147 00:08:08,875 --> 00:08:10,582 It takes money to get a boat 148 00:08:10,583 --> 00:08:14,082 to help you up the river into another country. 149 00:08:14,083 --> 00:08:15,208 You can't do it alone. 150 00:08:16,917 --> 00:08:20,125 For 35 years I've tried to interest people like you. 151 00:08:21,750 --> 00:08:25,374 They think I'm crazy, but I have proof. 152 00:08:25,375 --> 00:08:26,874 - Proof? 153 00:08:26,875 --> 00:08:29,541 Yes, for $5,000 I'll show you. 154 00:08:29,542 --> 00:08:32,416 $5,000, that's all I need to get started. 155 00:08:32,417 --> 00:08:33,250 - Well, while you're at it 156 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 you might as well make it a million. 157 00:08:34,084 --> 00:08:35,791 I'm afraid I'm not that rich. 158 00:08:35,792 --> 00:08:38,292 - But you can get it, the institute of archeology. 159 00:08:39,375 --> 00:08:40,416 - Sorry, Mr. Crespi. 160 00:08:40,417 --> 00:08:41,417 - Oh, you fool. 161 00:08:41,418 --> 00:08:43,166 Are you blind like the others? 162 00:08:43,167 --> 00:08:44,167 Can't you see luck 163 00:08:44,168 --> 00:08:46,833 when it's handed to you on a gold platter? 164 00:08:47,833 --> 00:08:50,042 - It's been nice talking to you, Mr. Crespi. 165 00:08:51,417 --> 00:08:53,291 - Oh, no, no, no, please, I can pay. 166 00:08:53,292 --> 00:08:54,292 I can pay. 167 00:08:57,458 --> 00:08:58,417 - Allow me. 168 00:08:58,418 --> 00:09:00,833 Your story's been worth a couple of drinks. 169 00:09:01,833 --> 00:09:03,832 - I'm not lying, doctor. 170 00:09:03,833 --> 00:09:05,916 I'll prove it to you tomorrow. 171 00:09:05,917 --> 00:09:07,707 - All right, Mr. Crespi. 172 00:09:07,708 --> 00:09:09,374 I'll be greatly interested. 173 00:09:09,375 --> 00:09:10,832 - Goodnight. - Goodnight. 174 00:09:26,250 --> 00:09:27,958 - Those were the golden days. 175 00:09:28,875 --> 00:09:33,250 Manaus was Paris, new York, rio rolled in one. 176 00:09:34,208 --> 00:09:35,542 Money was no object. 177 00:09:37,125 --> 00:09:39,957 The opera house had been up just a couple of years. 178 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 Everybody was getting rich. 179 00:09:41,792 --> 00:09:43,208 Rubber was better than gold. 180 00:09:44,375 --> 00:09:45,874 Then the bubble burst and manaus 181 00:09:45,875 --> 00:09:49,374 became the sleeping beauty of the fairy tale. 182 00:09:49,375 --> 00:09:51,332 Now the oil boom is waking her up 183 00:09:51,333 --> 00:09:53,791 like the prince in the story. 184 00:09:53,792 --> 00:09:56,416 - Just a few more pages and I'll be through. 185 00:09:56,417 --> 00:09:59,041 - That was the time almost 35 years ago, 186 00:09:59,042 --> 00:10:01,499 when crespi came back from far up the river 187 00:10:01,500 --> 00:10:04,249 with that story about Amazon women. 188 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 He's been telling it every since. 189 00:10:05,917 --> 00:10:08,791 Always trying to get financing for a trip back up the river 190 00:10:08,792 --> 00:10:13,332 to where pebbles are gold, and rocks diamonds. 191 00:10:13,333 --> 00:10:14,292 - Where is this place? 192 00:10:14,293 --> 00:10:17,332 - Well, according to him, it's in one of the guyanas. 193 00:10:17,333 --> 00:10:21,166 The most unknown part of that ocean of trees and plants. 194 00:10:21,167 --> 00:10:23,916 - Well, people have been there haven't they? 195 00:10:23,917 --> 00:10:25,957 - Yes, but no one has ever come back 196 00:10:25,958 --> 00:10:28,042 from that region of the Amazon. 197 00:10:28,917 --> 00:10:31,749 About four years ago a friend of mine 198 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 and a group of five people, 199 00:10:33,167 --> 00:10:35,624 including a young lady disappeared. 200 00:10:35,625 --> 00:10:36,791 - A young lady? 201 00:10:36,792 --> 00:10:38,624 - Yes, Gina vanni. 202 00:10:38,625 --> 00:10:39,832 She was botanist. 203 00:10:39,833 --> 00:10:41,624 Hmm. 204 00:10:41,625 --> 00:10:43,749 But crespi came back. 205 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 I'm beginning to think his story's 206 00:10:45,042 --> 00:10:47,291 lifted right out of Greek mythology. 207 00:10:47,292 --> 00:10:48,707 - Yes, he lives with it. 208 00:10:48,708 --> 00:10:50,707 He's been telling it every since. 209 00:10:50,708 --> 00:10:53,166 - People pay him to, uh, tell his tale, huh? 210 00:10:53,167 --> 00:10:55,582 - Well, foreigners slip him a few cruzeiros. 211 00:10:55,583 --> 00:10:58,417 He hangs around the airport like it was when you came in. 212 00:11:05,792 --> 00:11:08,541 - The name of the queen is always conori. 213 00:11:08,542 --> 00:11:10,957 You know crespi was always talking about the Amazon queen, 214 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 her name was conori. 215 00:11:14,333 --> 00:11:17,707 - Crespi read every book about the river and its history. 216 00:11:17,708 --> 00:11:20,582 He's built a pretty good story through the years. 217 00:11:20,583 --> 00:11:21,726 - I thought I could tell when a man 218 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 was telling the truth or not. 219 00:11:22,751 --> 00:11:24,374 He almost convinced me. 220 00:11:24,375 --> 00:11:26,499 - By now he believes his own story. 221 00:11:31,458 --> 00:11:33,041 I didn't hear you knock, crespi. 222 00:11:33,042 --> 00:11:35,750 - Would it change your opinion about me had I knocked? 223 00:11:37,542 --> 00:11:40,832 Oh, I don't mind insults, doctor, I'm used to them. 224 00:11:40,833 --> 00:11:44,124 I just look at the man who says it, condemns him not me. 225 00:11:44,125 --> 00:11:45,708 - I didn't mean to insult you. 226 00:11:46,667 --> 00:11:49,750 - She hasn't seen another man but me since she left home. 227 00:11:50,958 --> 00:11:53,749 She's only looked at me for the last 35 years. 228 00:11:53,750 --> 00:11:55,207 - Who is she? 229 00:11:55,208 --> 00:11:56,707 Queen conori. 230 00:11:56,708 --> 00:11:58,374 - Queen conori? 231 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 In there? 232 00:11:59,917 --> 00:12:02,249 - I said, I'd bring you proof. 233 00:12:02,250 --> 00:12:04,457 Now tell silva to get out of here. 234 00:12:04,458 --> 00:12:05,624 - I'm afraid I can't do that, 235 00:12:05,625 --> 00:12:07,124 this happens to be his office. 236 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 - Then come to my place. 237 00:12:08,417 --> 00:12:09,292 - That's enough, crespi. 238 00:12:09,293 --> 00:12:12,291 Either show us what you have there or get out. 239 00:12:12,292 --> 00:12:14,041 All right, let's get back to our work. 240 00:12:14,042 --> 00:12:15,042 - All right. 241 00:12:16,375 --> 00:12:17,791 Look at her. 242 00:12:17,792 --> 00:12:19,042 Maybe she'll forgive me. 243 00:12:21,917 --> 00:12:24,041 Her eyes wide apart. 244 00:12:24,042 --> 00:12:25,582 A high forehead. 245 00:12:25,583 --> 00:12:26,999 That mouth that can kiss, 246 00:12:27,000 --> 00:12:30,457 but her mind was as hard as the gold she's made of. 247 00:12:30,458 --> 00:12:31,417 - Gold. 248 00:12:31,418 --> 00:12:32,624 - Want to hold her? 249 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 She likes men. 250 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 Tall, strong men. 251 00:12:36,625 --> 00:12:38,624 - Pre-columbian. 252 00:12:38,625 --> 00:12:40,458 No, no, not quite. 253 00:12:40,500 --> 00:12:41,791 - No, not exactly. 254 00:12:41,792 --> 00:12:44,624 - No, there's something renaissance about it. 255 00:12:44,625 --> 00:12:46,042 - Don't touch it! 256 00:12:47,625 --> 00:12:50,082 - The winged serpent on her head. 257 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 She's an inca goddess. 258 00:12:52,625 --> 00:12:53,542 - Unbelievable. 259 00:12:53,543 --> 00:12:55,208 I've never seen such a piece in my life. 260 00:12:55,250 --> 00:12:56,624 She must weigh three pounds. 261 00:12:56,625 --> 00:12:58,374 - 24 karat. 262 00:12:58,375 --> 00:13:01,874 Gold is cheaper up there than beans down here. 263 00:13:01,875 --> 00:13:03,707 I told you, doctor. 264 00:13:03,708 --> 00:13:05,291 You believe me now? 265 00:13:05,292 --> 00:13:06,957 - Where'd you get her? 266 00:13:06,958 --> 00:13:10,582 For 35 years I'm telling my story 267 00:13:10,583 --> 00:13:13,749 and he wants to hear it again. 268 00:13:13,750 --> 00:13:15,207 - Come on, crespi, this is a chance 269 00:13:15,208 --> 00:13:17,041 for you to tell the truth. 270 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 - The truth? 271 00:13:19,000 --> 00:13:21,082 And who would believe the truth? 272 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 - Crespi! 273 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 Here it is down here. 274 00:14:53,208 --> 00:14:54,624 Cachaca. 275 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Cheap rum. 276 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 - Mr. Crespi. 277 00:15:00,375 --> 00:15:01,707 - Mr. Crespi. - Oh, watch out! 278 00:15:01,708 --> 00:15:04,124 - Put that thing down, crespi. 279 00:15:04,125 --> 00:15:06,124 It's me, Pete masters. 280 00:15:06,125 --> 00:15:08,041 - Don't ever wake me up like that. 281 00:15:08,042 --> 00:15:09,958 I might have thrown this thing at you. 282 00:15:11,750 --> 00:15:12,916 What are you doing here? 283 00:15:12,917 --> 00:15:15,791 - There's something I wanted to show you. 284 00:15:15,792 --> 00:15:17,207 - A cable. 285 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 What is it? 286 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 Who would send me a cable? 287 00:15:22,500 --> 00:15:24,332 I can't read, I have no glasses. 288 00:15:24,333 --> 00:15:26,249 - It just says, "that the institute of archeology 289 00:15:26,250 --> 00:15:29,416 agrees to finance our expedition into the interior." 290 00:15:29,417 --> 00:15:30,499 - The expedition? - That's what you wanted, 291 00:15:30,500 --> 00:15:31,333 wasn't it? 292 00:15:31,334 --> 00:15:32,457 - You mean... the manaus museum 293 00:15:32,458 --> 00:15:33,957 is also part of this undertaking. 294 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 We want you to join us. 295 00:15:34,959 --> 00:15:36,042 - To show us the way. 296 00:15:38,083 --> 00:15:39,167 - Through the Amazons? 297 00:15:50,875 --> 00:15:52,041 What's your angle? 298 00:15:52,042 --> 00:15:53,499 The gold that you're bringing back? 299 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 The diamonds? 300 00:15:54,334 --> 00:15:55,832 You wouldn't do it for nothing would you? 301 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 - Our museum would like to buy 302 00:15:56,917 --> 00:15:58,957 that small statue you showed us. 303 00:15:58,958 --> 00:16:01,916 And if you bring back more of those relics 304 00:16:01,917 --> 00:16:04,499 then of course we want first choice to purchase. 305 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 - First choice, that's fair enough. 306 00:16:07,542 --> 00:16:09,332 But my queen is not for sale. 307 00:16:09,333 --> 00:16:10,541 - She'd be in good hands. 308 00:16:10,542 --> 00:16:12,707 It's in the best hands now. 309 00:16:12,708 --> 00:16:15,291 Don't you think it's foolish to hide her here 310 00:16:15,292 --> 00:16:18,041 where she can be stolen or lost? 311 00:16:18,042 --> 00:16:20,457 - You didn't come here to finance my expedition! 312 00:16:20,458 --> 00:16:22,208 You came here to steal my queen! 313 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Now get out of here both of you! 314 00:16:28,250 --> 00:16:30,957 - I'd like for you to take me to the interior, Mr. Crespi. 315 00:16:30,958 --> 00:16:32,999 I'll be glad to pay you for it. 316 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 You know I can't do it without you. 317 00:16:34,917 --> 00:16:36,958 You wouldn't know where to go. 318 00:16:38,708 --> 00:16:41,291 Nobody knows where to go but me. 319 00:16:41,292 --> 00:16:44,457 - All right, then indicate the route, 320 00:16:44,458 --> 00:16:46,874 and I'll order the boat, and provisions, and hire the men. 321 00:16:46,875 --> 00:16:48,582 - Oh, no, I do my own hiring. 322 00:16:48,583 --> 00:16:50,957 And you are staying behind. 323 00:16:50,958 --> 00:16:53,166 - Since our money's involved 324 00:16:53,167 --> 00:16:55,082 we will furnish this expedition. 325 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 You'll be hired and paid. 326 00:16:57,000 --> 00:16:59,582 Dr. Masters will be in charge, not you. 327 00:16:59,583 --> 00:17:00,458 Now if you don't agree 328 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 we can stop this conversation right now. 329 00:17:03,833 --> 00:17:05,333 - I'm running my own show. 330 00:17:07,292 --> 00:17:11,041 - You're not dealing with, with children, crespi. 331 00:17:11,042 --> 00:17:13,083 I'd never trust you with human lives. 332 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Come on, Dr. Masters, let's go. 333 00:17:18,167 --> 00:17:20,249 - I'm sorry, Mr. Crespi. 334 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 - All right. 335 00:17:22,208 --> 00:17:23,457 I'll do it your way. 336 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Anything you say. 337 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 - That's sensible. 338 00:17:25,334 --> 00:17:27,291 - All right, that's good. 339 00:17:27,292 --> 00:17:28,875 Let's get started right away. 340 00:17:29,917 --> 00:17:32,749 Right away? 341 00:17:32,750 --> 00:17:34,625 35 years too late. 342 00:18:22,833 --> 00:18:27,583 Fernando. 343 00:18:33,583 --> 00:18:35,124 Crespi. 344 00:18:36,500 --> 00:18:38,457 Yes, we better speaking English, senor crespi. 345 00:18:38,458 --> 00:18:39,292 Then the people won't overhear us. 346 00:18:39,293 --> 00:18:40,707 - What do you want? 347 00:18:40,708 --> 00:18:44,249 - Me, my brother, and my friends, a job on your boat, senor. 348 00:18:44,250 --> 00:18:45,499 - I've got all the men I need. 349 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 - All the men but not all the friends, senor crespi. 350 00:18:48,042 --> 00:18:49,124 - I can't use you. 351 00:18:49,125 --> 00:18:51,791 - You go to a place where there is gold for all of us! 352 00:18:51,792 --> 00:18:53,791 Why not share it with friends? 353 00:18:53,792 --> 00:18:56,041 - The americano hired me for an expedition. 354 00:18:56,042 --> 00:18:58,332 - We heard your story about the gold, 355 00:18:58,333 --> 00:19:00,332 the women, and the diamonds, senor. 356 00:19:00,333 --> 00:19:02,832 - The story must be true or the americano wouldn't be going. 357 00:19:02,833 --> 00:19:05,124 - Now get out of here both of you or I'll call the police! 358 00:19:05,125 --> 00:19:07,832 - You are not our friend, senor crespi. 359 00:19:07,833 --> 00:19:10,541 You will regret your decision, senor. 360 00:19:10,542 --> 00:19:12,916 - You haven't seen the last of us yet. 361 00:20:01,833 --> 00:20:02,667 - Mr. Crespi. 362 00:20:02,668 --> 00:20:04,957 - On the nose Dr. Masters. 363 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 We are ready to push off. 364 00:20:06,292 --> 00:20:08,582 - I'm sorry I couldn't get here earlier to help you. 365 00:20:08,583 --> 00:20:10,541 - Let crespi handle the details. 366 00:20:10,542 --> 00:20:12,541 You give the orders, crespi does the rest. 367 00:20:12,542 --> 00:20:13,875 Will you follow me, please? 368 00:20:23,125 --> 00:20:24,624 Follow me, gentlemen. 369 00:20:24,625 --> 00:20:25,792 Step into my salon. 370 00:20:29,958 --> 00:20:32,166 This way, this way please. 371 00:20:32,167 --> 00:20:33,416 Sit down, sit down. 372 00:20:33,417 --> 00:20:34,625 Let me pour you a drink. 373 00:20:36,833 --> 00:20:38,291 This is real stuff. 374 00:20:38,292 --> 00:20:39,333 This is not cachaca. 375 00:20:40,208 --> 00:20:42,332 - I've brought along a government map here, Mr. Crespi, 376 00:20:42,333 --> 00:20:44,124 and I was wondering if you'd indicate the route? 377 00:20:44,125 --> 00:20:46,208 - Anything the skipper says. 378 00:20:46,250 --> 00:20:48,499 I'm just the first mate, that's me. 379 00:20:48,500 --> 00:20:49,333 - Thank you. 380 00:20:49,334 --> 00:20:51,957 - Well, here's to luck and money. 381 00:20:56,167 --> 00:20:58,207 - Well, here's where we are now, right here. 382 00:20:58,208 --> 00:21:00,957 - Yes, and we go upstream into rio blanco. 383 00:21:00,958 --> 00:21:02,624 From there into rio engano. 384 00:21:02,625 --> 00:21:03,874 - Rio engano? - Hmmmmm. 385 00:21:03,875 --> 00:21:05,999 - River of deceit. 386 00:21:06,000 --> 00:21:07,249 - River of deceit? 387 00:21:07,250 --> 00:21:08,957 What a strange name for a river. 388 00:21:08,958 --> 00:21:10,749 - Not so strange when you sail it. 389 00:21:10,750 --> 00:21:12,957 All of the sudden water runs out from under you 390 00:21:12,958 --> 00:21:14,958 and you're sitting on mud. 391 00:21:15,000 --> 00:21:16,499 - I've heard of that, doctor. 392 00:21:16,500 --> 00:21:19,332 Those rivers have amazing high and low tides. 393 00:21:19,333 --> 00:21:21,916 - From here we go inland in this direction, 394 00:21:21,917 --> 00:21:24,124 out of Brazil into Guyana. 395 00:21:24,125 --> 00:21:25,499 - You amaze me, crespi. 396 00:21:25,500 --> 00:21:26,999 Who would remember those rivers so well 397 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 as to find his way in that undergrowth? 398 00:21:29,042 --> 00:21:30,749 - There is a landmark. 399 00:21:30,750 --> 00:21:33,541 A rock covered with Indian symbols. 400 00:21:33,542 --> 00:21:36,374 People with two heads, animals with eight feet. 401 00:21:36,375 --> 00:21:38,207 Oh, you'll get a kick out of that. 402 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 - Where do we go from there? 403 00:21:39,542 --> 00:21:42,374 - From there on only crespi knows. 404 00:21:42,375 --> 00:21:44,332 You won't find a human soul around there. 405 00:21:44,333 --> 00:21:48,791 The Indians have gone, leaving the land to the Amazons. 406 00:21:48,792 --> 00:21:51,707 They used to raid 'em, steal their men, 407 00:21:51,708 --> 00:21:53,707 and all their male children. 408 00:21:53,708 --> 00:21:56,082 - You certainly know your mythology. 409 00:21:56,083 --> 00:21:58,791 - They didn't burn their right breast like the Greek Amazons 410 00:21:58,792 --> 00:22:00,124 to make room for the bow. 411 00:22:00,125 --> 00:22:02,791 Oh, they're a tough lot, but I can handle it. 412 00:22:02,792 --> 00:22:05,916 We'll come back with a boat load of diamonds, and gold, 413 00:22:05,917 --> 00:22:09,249 and a couple of Amazons for your museum, senor silva. 414 00:22:09,250 --> 00:22:10,749 - I wish I didn't have this malaria, 415 00:22:10,750 --> 00:22:12,207 and I was 10 years younger. 416 00:22:12,208 --> 00:22:13,666 - Oh, maybe you're lucky. 417 00:22:13,667 --> 00:22:15,874 I'll probably get back and I'll have malaria, 418 00:22:15,875 --> 00:22:17,583 and uh, be 10 years older. 419 00:22:18,792 --> 00:22:20,957 This is unknown territory. 420 00:22:20,958 --> 00:22:22,999 No guessing what's waiting for us here. 421 00:22:23,000 --> 00:22:25,792 - Beautiful women and diamonds, that's what's there. 422 00:22:26,708 --> 00:22:28,291 - Well, I'd better be going 423 00:22:28,292 --> 00:22:30,916 if I'm to make manaus before nightfall. 424 00:22:30,917 --> 00:22:32,249 Good luck, doctor. 425 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 - Adios. - Adios, senor silva. 426 00:22:34,042 --> 00:22:35,625 - I'll see you out. 427 00:25:28,500 --> 00:25:30,957 - Hardest thing to get in Brazil a gun. 428 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 In the states you go in the shop and buy one. 429 00:25:33,667 --> 00:25:37,707 Here, Permissions, questionnaires, restrictions, 430 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 and then they charge you an outrageous price. 431 00:25:40,042 --> 00:25:42,624 - They don't seem like such bad restrictions. 432 00:25:42,625 --> 00:25:45,082 All you need out here anyway is a machete. 433 00:25:45,083 --> 00:25:46,874 - A man has got to defend himself. 434 00:25:46,875 --> 00:25:48,041 - Against what? 435 00:25:48,042 --> 00:25:49,332 - We might run into Indians 436 00:25:49,333 --> 00:25:51,416 that never seen animals like us before. 437 00:25:51,417 --> 00:25:54,707 The knife wouldn't be much good anyway, would it? 438 00:25:58,458 --> 00:25:59,707 There's that boat again. 439 00:25:59,708 --> 00:26:01,457 Seems to be trailing us. 440 00:26:04,375 --> 00:26:06,791 - I've had my eyes on them for hours. 441 00:26:06,792 --> 00:26:08,750 - Well, why would they wanna follow us? 442 00:26:11,458 --> 00:26:12,458 - I don't like this. 443 00:26:22,083 --> 00:26:23,499 - They're not fishermen, who are they? 444 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Fernando and Carlos. 445 00:26:24,583 --> 00:26:25,749 - You know them? 446 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 - Uh-huh, they're no good. 447 00:26:26,751 --> 00:26:28,500 We're in for trouble, doctor. 448 00:26:34,458 --> 00:26:36,166 - What does he say? 449 00:26:36,167 --> 00:26:37,500 - He says, โ€œto heave to." 450 00:26:43,958 --> 00:26:45,874 - Pirates in these days. 451 00:27:03,875 --> 00:27:04,875 Who are they? 452 00:27:14,875 --> 00:27:17,582 - This is rio engano, the tide will catch up with us. 453 00:27:17,583 --> 00:27:18,583 They know that. 454 00:27:18,584 --> 00:27:21,791 - Well, let's stay in deep water as long as possible. 455 00:27:27,042 --> 00:27:28,416 What do they want? 456 00:27:28,417 --> 00:27:29,999 - Our boat. 457 00:27:30,000 --> 00:27:32,958 They can't get much further up the river with that old tug. 458 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 - Tell them we're not talking on any passengers. 459 00:27:56,833 --> 00:27:57,957 We're running aground. 460 00:27:57,958 --> 00:27:59,166 - It's the tide. 461 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 In a few minutes we'll be sitting in mud. 462 00:28:14,917 --> 00:28:17,499 Crespi. 463 00:28:19,208 --> 00:28:22,207 We don't want to fight with you, Dr. Masters. 464 00:28:22,208 --> 00:28:25,374 We got 30 men here, you have only eight. 465 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 - Everybody in this country seems to know my name. 466 00:28:28,000 --> 00:28:31,582 - When we sailed from manaus everybody knew about us. 467 00:28:31,583 --> 00:28:33,374 - What do you want? 468 00:28:33,375 --> 00:28:34,791 - Your boat, doc. 469 00:28:34,792 --> 00:28:37,291 - That's piracy, you can hang for that. 470 00:28:37,292 --> 00:28:38,916 - We never hang people over here 471 00:28:38,917 --> 00:28:41,124 like in your country, Dr. Masters. 472 00:28:41,125 --> 00:28:42,707 And they haven't caught us yet. 473 00:28:42,708 --> 00:28:45,957 Let me come aboard and talk things over. 474 00:28:45,958 --> 00:28:47,457 - Just try it. 475 00:28:47,458 --> 00:28:49,374 - I know senor crespi for years. 476 00:28:49,375 --> 00:28:52,666 He'll tell you that we don't mean to harm you. 477 00:28:52,667 --> 00:28:53,999 - Don't believe him. 478 00:28:54,000 --> 00:28:56,291 He's a jailbird and a killer. 479 00:29:05,625 --> 00:29:06,625 - Hold it. 480 00:29:19,208 --> 00:29:21,408 - If you get rid of Fernando you get rid of all of them. 481 00:29:27,125 --> 00:29:29,124 - No, no shooting. 482 00:29:44,708 --> 00:29:46,166 - Get back you! 483 00:29:48,417 --> 00:29:50,791 Crespi. 484 00:30:25,251 --> 00:30:27,541 - Back to your mud bath, Fernando. 485 00:31:04,292 --> 00:31:05,541 Oh, no you don't, Fernando. 486 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 You too. 487 00:32:09,625 --> 00:32:10,749 - Lie, lie still. 488 00:32:10,750 --> 00:32:12,292 You got a nasty crack. 489 00:32:14,458 --> 00:32:15,999 - Give me some water. 490 00:32:16,000 --> 00:32:17,707 - You've got a fever. 491 00:32:17,708 --> 00:32:20,333 Don't drink too fast or too much, huh. 492 00:32:26,083 --> 00:32:27,124 - We're moving? 493 00:32:27,125 --> 00:32:28,458 - Yeah, the tide's back in. 494 00:32:29,917 --> 00:32:31,416 - This is our boat. 495 00:32:31,417 --> 00:32:34,291 - Yeah, but Fernando's our new skipper. 496 00:32:34,292 --> 00:32:35,957 - What happened to our boys? 497 00:32:35,958 --> 00:32:37,874 - Left with the other boat some of them. 498 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 - What do you mean some of them? 499 00:32:39,542 --> 00:32:40,999 - Was quite a fight. 500 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 When those boys get going they get going good. 501 00:32:43,292 --> 00:32:44,374 - I'm gonna go see Fernando. 502 00:32:44,375 --> 00:32:45,708 - No, no, no, no. 503 00:32:47,625 --> 00:32:49,707 The main thing is are you all right? 504 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 - Yeah, I'm fine. 505 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Just go get Fernando. 506 00:32:52,917 --> 00:32:54,708 - All right, you stay put, will you? 507 00:33:18,375 --> 00:33:19,707 - Nice gun. 508 00:33:19,708 --> 00:33:21,207 Must have cost a fortune. 509 00:33:21,208 --> 00:33:23,582 - Dr. Masters wants to see you, Fernando. 510 00:33:23,583 --> 00:33:25,500 - Why doesn't he come to see us? 511 00:33:26,458 --> 00:33:27,957 - He's sick, he's got a fever. 512 00:33:27,958 --> 00:33:30,457 - People who sail the river get the fever all the time. 513 00:33:30,458 --> 00:33:32,374 Tell him to come up. 514 00:33:32,375 --> 00:33:35,457 - If you had a little brains left, Fernando, 515 00:33:35,458 --> 00:33:37,208 you'd let the doctor and myself go. 516 00:33:38,083 --> 00:33:40,332 The doctor's an important man. 517 00:33:40,333 --> 00:33:43,957 The police won't stop looking until they find him and you. 518 00:33:43,958 --> 00:33:45,875 - I don't wish you harm, senor. 519 00:33:46,708 --> 00:33:48,292 But I can't do that yet. 520 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 - First you have to show us the way 521 00:33:50,209 --> 00:33:53,999 to the gold, and diamond, and beautiful women. 522 00:33:54,000 --> 00:33:55,457 - Not a chance. 523 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 - You will. 524 00:33:57,667 --> 00:34:00,083 There are many ways of persuasion, senor. 525 00:34:05,668 --> 00:34:07,625 - Better get back to your bunk, doctor. 526 00:34:09,375 --> 00:34:11,166 - I wondered if you'd honor us. 527 00:34:11,167 --> 00:34:12,791 How do you feel, doctor? 528 00:34:12,792 --> 00:34:14,542 - What's on your mind, Fernando? 529 00:34:15,500 --> 00:34:17,499 - If your amigo crespi hadn't hit you so hard 530 00:34:17,500 --> 00:34:18,958 you'd be feeling better. 531 00:34:19,958 --> 00:34:20,792 - What? 532 00:34:20,793 --> 00:34:21,999 - He's crazy. 533 00:34:22,000 --> 00:34:23,416 - Don't you know that senor crespi 534 00:34:23,417 --> 00:34:25,707 hired us to attack your boat. 535 00:34:25,708 --> 00:34:26,749 - Why they're lying. 536 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Why would I? 537 00:34:28,750 --> 00:34:31,582 - A clever man should be able to figure why. 538 00:34:31,583 --> 00:34:32,999 - What's he talking about? 539 00:34:33,000 --> 00:34:35,457 - Senor crespi wanted us to sail up the river, 540 00:34:35,458 --> 00:34:38,417 but he doesn't want Mr. Silva man to know where he's going. 541 00:34:39,250 --> 00:34:41,666 - What are you trying to do to me? 542 00:34:41,667 --> 00:34:43,291 - He wants no witnesses, 543 00:34:43,292 --> 00:34:46,542 so they got rid of your people, doc, by hiring us. 544 00:34:47,417 --> 00:34:48,499 - Is this true, crespi? 545 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 - What? 546 00:34:49,334 --> 00:34:50,582 It is obvious isn't, doctor? 547 00:34:50,583 --> 00:34:52,082 - Rob the boat and equipment. 548 00:34:52,083 --> 00:34:54,374 He wants us to take him upstream, 549 00:34:54,375 --> 00:34:55,957 and put him and you ashore. 550 00:34:55,958 --> 00:34:57,207 - He doesn't want us along 551 00:34:57,208 --> 00:35:01,332 to see the way of the women, the gold, and the diamonds. 552 00:35:06,667 --> 00:35:08,749 Jump, doctor. 553 00:36:45,958 --> 00:36:48,249 - I should have let you drown. 554 00:36:48,250 --> 00:36:50,332 - Not a word of what he said is true. 555 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Not a word. 556 00:37:00,708 --> 00:37:01,916 Come on. 557 00:37:01,917 --> 00:37:04,667 You wanna go on living don't you? 558 00:37:39,250 --> 00:37:41,916 Hey. 559 00:37:41,917 --> 00:37:42,917 - Doctor. 560 00:37:49,042 --> 00:37:50,042 Hmm. 561 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 Here, doctor. 562 00:38:29,000 --> 00:38:29,875 Chew this. 563 00:38:29,876 --> 00:38:31,124 - What is it? 564 00:38:31,125 --> 00:38:31,958 - It'll kill that fever. 565 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 Chew it good. 566 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 - It's bitter. 567 00:38:36,833 --> 00:38:37,667 - Aw, it's all right. 568 00:38:37,668 --> 00:38:39,416 It'll go away. 569 00:38:39,417 --> 00:38:42,666 Sometimes I have it so bad I can't even hold a bottle. 570 00:38:42,667 --> 00:38:43,750 Try to sleep a little. 571 00:38:44,875 --> 00:38:46,332 - Now I'm getting cold. 572 00:38:46,333 --> 00:38:48,457 I wish we had a fire. 573 00:38:48,458 --> 00:38:49,874 - How do we get back? 574 00:38:49,875 --> 00:38:52,332 - Don't worry, we are close now. 575 00:38:52,333 --> 00:38:53,167 - Close? 576 00:38:53,167 --> 00:38:54,167 Close to what? 577 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 - Close to a certain rock with Indian paintings on it. 578 00:38:58,042 --> 00:38:59,874 That's where the Amazon territory starts. 579 00:38:59,875 --> 00:39:01,082 It's somewhere around here, 580 00:39:01,083 --> 00:39:02,374 and I'm going to find it. 581 00:39:02,375 --> 00:39:04,166 You'll be all right, it's only the fever. 582 00:39:04,167 --> 00:39:04,958 Stay where you are. 583 00:39:04,959 --> 00:39:06,207 Don't move. 584 00:39:06,208 --> 00:39:07,291 I'll be right back. 585 00:39:07,292 --> 00:39:08,292 Here. 586 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 - Crespi? 587 00:39:59,542 --> 00:40:00,542 Crespi? 588 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Crespi! 589 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 Crespi? 590 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Crespi? 591 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Crespi? 592 00:41:22,542 --> 00:41:24,292 Good morning, ladies. 593 00:41:26,917 --> 00:41:31,582 I've seen white ladies, red ones, blue. 594 00:41:31,583 --> 00:41:35,291 I've never seen any green ladies before. 595 00:41:37,875 --> 00:41:41,291 Of course none of you is actually real. 596 00:41:44,792 --> 00:41:46,958 I thought was queen of the may. 597 00:42:57,792 --> 00:42:58,667 Feeling better? 598 00:42:58,667 --> 00:42:59,667 - Huh? 599 00:43:02,125 --> 00:43:04,416 - Can you drink some of this? 600 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 Yeah. 601 00:43:10,042 --> 00:43:11,541 - Here, now drink. 602 00:43:11,542 --> 00:43:12,582 Slowly. 603 00:43:12,583 --> 00:43:13,749 That's it. 604 00:43:13,750 --> 00:43:14,916 You're getting better. 605 00:43:14,917 --> 00:43:15,917 - It's bitter. 606 00:43:18,833 --> 00:43:21,749 Did you just speak English to me or am I crazy? 607 00:43:21,750 --> 00:43:22,791 - I did. 608 00:43:22,792 --> 00:43:24,124 And I hope you're not. 609 00:43:28,333 --> 00:43:29,916 - Yeah, you're real all right. 610 00:43:29,917 --> 00:43:31,166 Of course. 611 00:43:31,167 --> 00:43:32,832 - Uh, no, thank you. 612 00:43:32,833 --> 00:43:33,957 I don't care for anymore. 613 00:43:33,958 --> 00:43:34,792 What is it? 614 00:43:34,793 --> 00:43:36,291 - An herb. - Oh. 615 00:43:36,292 --> 00:43:37,292 - Now drink the rest of it. 616 00:43:37,293 --> 00:43:38,666 - No, I don't really wanna. 617 00:43:47,208 --> 00:43:49,125 Hey, where am I? 618 00:43:52,375 --> 00:43:53,208 Where's crespi? 619 00:43:53,209 --> 00:43:55,207 What happened? 620 00:43:55,208 --> 00:43:56,707 Who are you? 621 00:43:56,708 --> 00:43:58,207 - My name is Gina. 622 00:43:58,208 --> 00:43:59,167 Gina vanni. 623 00:43:59,167 --> 00:44:00,167 - Gina vanni. 624 00:44:01,125 --> 00:44:02,416 That name sounds familiar. 625 00:44:02,417 --> 00:44:05,625 I, yeah, I remember. 626 00:44:06,542 --> 00:44:08,291 You're the girl that was on that expedition. 627 00:44:08,292 --> 00:44:10,582 Got lost four years ago. 628 00:44:10,583 --> 00:44:13,750 You're supposed to be dead. 629 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 But you're not are you? 630 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 What's that? 631 00:44:25,083 --> 00:44:26,083 Who are they? 632 00:44:36,833 --> 00:44:37,667 What are they doing? 633 00:44:37,668 --> 00:44:39,416 Who are those creeps? 634 00:44:41,042 --> 00:44:41,958 - Amazons. 635 00:44:41,959 --> 00:44:43,666 - Hey, now, now wait a minute. 636 00:44:43,667 --> 00:44:45,916 Don't leave me here with them. 637 00:44:47,958 --> 00:44:49,749 Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait! 638 00:44:49,750 --> 00:44:50,667 Take it easy. 639 00:44:50,668 --> 00:44:53,707 Oh, ladies. 640 00:44:53,708 --> 00:44:55,166 Oh, you weigh a ton, mother. 641 00:44:55,167 --> 00:44:56,125 Oh, oh. 642 00:44:56,126 --> 00:44:57,750 Oh, my goodness. 643 00:44:58,958 --> 00:45:00,291 What are you trying to do to me? 644 00:45:00,292 --> 00:45:02,332 I'm a visitor, I'm a visitor here. 645 00:45:02,333 --> 00:45:03,707 Now wait a minute. 646 00:45:03,708 --> 00:45:04,542 Don't take off my shirt will ya? 647 00:45:04,543 --> 00:45:06,582 It's the only shirt I have. 648 00:45:06,583 --> 00:45:07,666 No, not the pants. 649 00:45:07,667 --> 00:45:09,083 No, no, no, no, no, no, no, no! 650 00:45:10,250 --> 00:45:11,850 Now ladies, please, I don't need a bath, 651 00:45:12,458 --> 00:45:13,898 I went swimming yesterday afternoon. 652 00:45:15,042 --> 00:45:16,832 You don't have to give me a bath. 653 00:45:19,417 --> 00:45:21,957 Oh, now, ladies, please, I don't need a bath. 654 00:45:21,958 --> 00:45:23,707 Honest I don't. 655 00:45:23,708 --> 00:45:25,625 Please, please, ladies. 656 00:45:33,167 --> 00:45:35,457 Oh, please, ladies. 657 00:45:35,458 --> 00:45:36,666 Gina, help! 658 00:45:36,667 --> 00:45:38,124 They're boiling me in oil! 659 00:45:38,125 --> 00:45:39,791 Watch out, ladies! 660 00:45:39,792 --> 00:45:40,957 Get out of here! 661 00:45:40,958 --> 00:45:42,078 Please, I don't need a bath! 662 00:45:53,833 --> 00:45:54,708 Please. 663 00:45:54,709 --> 00:45:56,624 One at a time! 664 00:45:58,583 --> 00:45:59,583 Oh, no, oh! 665 00:46:12,833 --> 00:46:14,000 That's enough. 666 00:46:14,875 --> 00:46:16,457 That's enough! 667 00:46:16,458 --> 00:46:18,957 That's enough, that's enough! 668 00:46:18,958 --> 00:46:20,332 That's enough! 669 00:46:37,417 --> 00:46:38,417 Boy, oh, boy. 670 00:46:39,667 --> 00:46:42,041 If you could understand, I'd tell you a thing or two, 671 00:46:42,042 --> 00:46:44,416 and I'd wipe those smiles off your faces. 672 00:46:44,417 --> 00:46:45,916 - Tell me I will translate. 673 00:46:45,917 --> 00:46:47,957 - Oh, please, tell 'em to get out of here, will ya? 674 00:46:47,958 --> 00:46:50,207 - They haven't seen a young man for a long time. 675 00:46:50,208 --> 00:46:51,541 - That's obvious. 676 00:46:51,542 --> 00:46:52,832 - And besides you needed a bath. 677 00:46:52,833 --> 00:46:53,667 - Huh? 678 00:46:53,668 --> 00:46:55,291 - Here you can put these on. 679 00:46:55,292 --> 00:46:56,957 - Where are you going? 680 00:46:56,958 --> 00:46:58,332 Oh, wait a minute. 681 00:46:58,333 --> 00:46:59,958 Gina, Gina, wait a minute! 682 00:47:01,042 --> 00:47:02,582 Uh-oh, here comes the first team. 683 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Now look, ladies. 684 00:47:51,084 --> 00:47:53,166 Now come on, take it easy. 685 00:47:53,167 --> 00:47:55,457 Now there's not enough of me to go around. 686 00:47:55,458 --> 00:47:56,898 Oh, come on, now, now wait a minute! 687 00:48:56,917 --> 00:48:58,916 16th century. 688 00:49:01,125 --> 00:49:02,667 1532 to be exact. 689 00:49:03,958 --> 00:49:05,499 - Who are you? 690 00:49:05,500 --> 00:49:07,416 - Francisco pizarro attacked the inca's 691 00:49:07,417 --> 00:49:09,875 in 1532 with weapons like this. 692 00:49:10,958 --> 00:49:14,583 His captain orellana brought them down the river. 693 00:49:16,208 --> 00:49:18,792 There isn't finer specimen in the prado museum. 694 00:49:20,625 --> 00:49:25,625 As for the statue, it's pure gold, 24 karats. 695 00:49:27,458 --> 00:49:30,083 No museum in the world possesses one more beautiful. 696 00:49:31,417 --> 00:49:34,917 It's kept me alive just to hold it in my hands. 697 00:49:37,125 --> 00:49:38,416 Who are you? 698 00:49:38,417 --> 00:49:39,583 - I'm Pete masters. 699 00:49:40,417 --> 00:49:41,749 - Masters? 700 00:49:41,750 --> 00:49:43,707 - Yes, I'm an archeologist. 701 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - Archeologist? 702 00:49:45,292 --> 00:49:47,083 Huh, so am I. 703 00:49:48,125 --> 00:49:50,791 It seems the Amazons are found of archeologists 704 00:49:50,792 --> 00:49:53,249 or else archeologists are the only people insane enough 705 00:49:53,250 --> 00:49:54,750 to enter into their territory. 706 00:49:55,917 --> 00:49:59,624 I'm, I'm Mario dellamano. 707 00:49:59,625 --> 00:50:03,082 - Oh, yes, yes, silva told me about you. 708 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 - Silva? 709 00:50:03,918 --> 00:50:05,249 - Yeah, silva. 710 00:50:05,250 --> 00:50:07,292 He's the curator of the manaus museum. 711 00:50:08,625 --> 00:50:11,500 You led the expedition that disappeared four years ago. 712 00:50:14,125 --> 00:50:15,957 - I'm sorry, it's so long ago. 713 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 My memory. 714 00:50:28,833 --> 00:50:30,666 - You the only man around here? 715 00:50:30,667 --> 00:50:31,500 - Yes. 716 00:50:31,501 --> 00:50:33,791 I suppose now you'll take my place. 717 00:50:33,792 --> 00:50:35,250 - I don't know what you mean. 718 00:50:36,833 --> 00:50:38,749 - I look after the weapons here. 719 00:50:38,750 --> 00:50:42,500 Clean them, keep the rust off, fire all the arquebuses. 720 00:50:44,208 --> 00:50:45,458 Terrific velocity. 721 00:50:46,833 --> 00:50:49,374 These arrows can Pierce a man. 722 00:50:59,958 --> 00:51:01,791 It's no use. 723 00:51:01,792 --> 00:51:03,166 - You don't make sense. 724 00:51:03,167 --> 00:51:05,042 You wanted to kill me right now, why? 725 00:51:06,375 --> 00:51:07,417 - So that I may live. 726 00:51:08,917 --> 00:51:10,250 One man is a commodity. 727 00:51:11,333 --> 00:51:13,207 Two is a threat to their security. 728 00:51:13,208 --> 00:51:14,833 They'd never let two of us live. 729 00:51:19,542 --> 00:51:20,542 Come. 730 00:51:26,292 --> 00:51:27,292 My children. 731 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 My daughters. 732 00:51:32,875 --> 00:51:34,333 I had sons too, you know. 733 00:51:35,542 --> 00:51:37,292 But they were all killed at birth. 734 00:51:38,500 --> 00:51:40,666 Murdered by their mothers. 735 00:51:40,667 --> 00:51:41,958 - Their mothers? 736 00:51:43,250 --> 00:51:45,249 - In a society like this, Dr. Masters, 737 00:51:45,250 --> 00:51:46,499 predicated entirely on women, 738 00:51:46,500 --> 00:51:49,833 women are kept like bees keep drones. 739 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Look at the little savages. 740 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 Future murderers. 741 00:52:24,250 --> 00:52:26,291 - It's not a bad-looking race. 742 00:52:26,292 --> 00:52:27,542 - I thought so too once. 743 00:52:32,750 --> 00:52:34,417 - What made you change your mind? 744 00:52:35,333 --> 00:52:36,333 - You'll find out. 745 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Soon you won't be able to distinguish 746 00:52:40,875 --> 00:52:43,917 between reality and imagination. 747 00:52:44,917 --> 00:52:47,792 Your mind will begin to play tricks on you so vividly 748 00:52:49,000 --> 00:52:50,957 that you'll be convinced that the world 749 00:52:50,958 --> 00:52:53,416 of your hallucinations really exists. 750 00:52:53,417 --> 00:52:54,957 - Now you're making me curious. 751 00:52:54,958 --> 00:52:56,041 - Curious, Dr. Masters? 752 00:52:56,042 --> 00:52:57,042 You won't like it. 753 00:52:58,125 --> 00:53:00,333 You'll lack the memory to remember anything, 754 00:53:02,042 --> 00:53:03,167 anything at all. 755 00:53:05,958 --> 00:53:08,582 They mustn't find me here with you, Dr. Masters. 756 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 They told me not to speak with you. 757 00:53:17,250 --> 00:53:18,667 You think I'm mad don't you? 758 00:53:19,667 --> 00:53:20,667 Maybe I am. 759 00:53:23,292 --> 00:53:26,250 Then insanity too is part of our imagination. 760 00:53:30,000 --> 00:53:32,249 I'm afraid I don't know what you're talking about. 761 00:53:32,250 --> 00:53:33,999 - These Amazons know about drugs 762 00:53:34,000 --> 00:53:35,958 that will blot out your memory. 763 00:53:36,000 --> 00:53:37,291 They'll crush your mind. 764 00:53:37,292 --> 00:53:38,541 You'll do what they want. 765 00:53:38,542 --> 00:53:40,082 You'll be left without willpower, 766 00:53:40,083 --> 00:53:41,708 without initiative of your own. 767 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Look at me. 768 00:53:45,083 --> 00:53:46,458 How old do you think I am? 769 00:53:49,500 --> 00:53:52,375 I was 32 when I left manaus four years ago. 770 00:53:56,042 --> 00:53:57,042 Now look at me. 771 00:53:58,458 --> 00:54:00,374 - Why don't you get out of here? 772 00:54:00,375 --> 00:54:04,041 - They can read your thoughts, outguess you every time. 773 00:54:04,042 --> 00:54:06,833 I tried to escape with Gina, but we didn't get very far. 774 00:54:08,708 --> 00:54:10,625 Anyway who can get through the jungle? 775 00:54:12,583 --> 00:54:13,500 - We'll find a way. 776 00:54:13,501 --> 00:54:14,542 - Mario! 777 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Mario? 778 00:54:18,542 --> 00:54:19,500 - Please don't tell them you saw me. 779 00:54:19,500 --> 00:54:20,333 Please don't. 780 00:54:20,334 --> 00:54:22,124 - Get back to your room, Mario. 781 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 Quickly. 782 00:54:24,625 --> 00:54:25,957 - What's the matter? 783 00:54:26,918 --> 00:54:29,957 - If they see us this way they will kill me. 784 00:54:29,958 --> 00:54:31,476 - Come on now, pull yourself together. 785 00:54:31,500 --> 00:54:33,207 They're just a bunch of women. 786 00:54:33,208 --> 00:54:34,582 I'll get you and dellamano out of here. 787 00:54:34,583 --> 00:54:35,583 Don't worry. 788 00:54:35,584 --> 00:54:36,958 - Why did you come here? 789 00:54:37,000 --> 00:54:38,041 Why? 790 00:54:38,042 --> 00:54:40,916 My life was over knowing I could never escape. 791 00:54:40,917 --> 00:54:42,416 - Oh, come on now, take it easy. 792 00:54:42,417 --> 00:54:43,833 - I can't bear it. 793 00:54:44,833 --> 00:54:48,332 Mario and now you. 794 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Me? 795 00:54:49,251 --> 00:54:50,874 Don't worry about me. 796 00:54:50,875 --> 00:54:53,624 All they've done so far is douse me in a bathtub 797 00:54:53,625 --> 00:54:55,416 and throw some perfume on me. 798 00:54:55,417 --> 00:54:56,792 - Don't underestimate them. 799 00:54:58,167 --> 00:54:59,167 Mario did. 800 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 - Hey, do you think she'll practice her marksmanship on us? 801 00:55:09,917 --> 00:55:11,291 - Doctor. 802 00:55:11,292 --> 00:55:12,666 - She won't understand, will she? 803 00:55:12,667 --> 00:55:14,166 - It doesn't matter. 804 00:55:14,167 --> 00:55:15,791 Make love to her. 805 00:55:15,792 --> 00:55:16,625 - What? 806 00:55:16,626 --> 00:55:17,958 - That she will understand. 807 00:55:21,750 --> 00:55:22,750 - Oh, boy. 808 00:55:28,208 --> 00:55:31,125 How are you, my, uh, ugly little duckling? 809 00:55:32,250 --> 00:55:34,541 Don't you think you oughta put that thing down? 810 00:55:34,542 --> 00:55:36,083 You might hurt somebody. 811 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Keep on talking. 812 00:55:38,792 --> 00:55:39,832 - Yeah, yeah, sure. 813 00:55:39,833 --> 00:55:44,833 Uh, uh, oh, my, what a ugly mess. 814 00:55:46,083 --> 00:55:51,083 Don't you ever comb your hair or, uh, is it hair? 815 00:55:53,667 --> 00:55:54,792 There that's better. 816 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 Embrace her. 817 00:56:00,250 --> 00:56:01,083 - Embrace her? 818 00:56:01,083 --> 00:56:01,917 - Yes, go on. 819 00:56:01,918 --> 00:56:03,791 If she tells on us we both die. 820 00:56:03,792 --> 00:56:05,083 - I'd almost rather. 821 00:56:06,042 --> 00:56:09,374 Uh, uh. 822 00:56:10,875 --> 00:56:12,041 Now what? 823 00:56:12,042 --> 00:56:13,499 - Just make her feel you like her. 824 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 - I think she's got the message. 825 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Oh, you beautiful doll. 826 00:56:22,875 --> 00:56:24,083 Hey, oh! 827 00:56:24,125 --> 00:56:25,249 Hey! 828 00:56:28,417 --> 00:56:29,417 Ooh. 829 00:56:30,708 --> 00:56:31,667 - Let's go. 830 00:56:31,668 --> 00:56:33,667 - Oh, no, wait a minute. 831 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 - Let's get out of here. 832 00:57:12,125 --> 00:57:14,749 - Yes, I'm, I'm sure you would. 833 00:57:14,750 --> 00:57:16,999 Yeah. 834 00:57:18,083 --> 00:57:21,167 Oh, well, that's not so bad. 835 00:57:22,042 --> 00:57:23,666 Very pretty. 836 00:57:23,667 --> 00:57:25,666 Yes, I think I'd like to meet you 837 00:57:25,667 --> 00:57:27,500 under different circumstances. 838 00:57:31,667 --> 00:57:32,707 Now wait a minute! 839 00:57:32,708 --> 00:57:34,707 Now wait a minute, ladies! 840 00:57:34,708 --> 00:57:36,457 We haven't been introduced! 841 00:57:36,458 --> 00:57:37,582 You're too friendly! 842 00:57:37,583 --> 00:57:38,583 Now, ladies! 843 00:57:40,959 --> 00:57:43,624 Why are you always so eager? 844 00:57:48,708 --> 00:57:49,917 Take it easy, will ya? 845 00:57:50,875 --> 00:57:53,166 Ah, now wait a minute. 846 00:57:53,167 --> 00:57:54,541 You two never give up. 847 00:58:17,375 --> 00:58:18,417 Oh, for me? 848 00:58:19,667 --> 00:58:21,957 Yes, well, it's beautiful artwork. 849 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I think I'll take it home with me. 850 00:58:25,458 --> 00:58:28,499 Boy, if I drank that I'd become a gibbering idiot. 851 00:58:28,500 --> 00:58:30,625 Thank you. 852 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 Ooh. 853 01:05:30,625 --> 01:05:32,707 Pete, Pete. 854 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 Pete. 855 01:05:34,376 --> 01:05:35,957 Pete, do you hear me? 856 01:05:38,083 --> 01:05:38,917 - What is it? 857 01:05:38,918 --> 01:05:39,999 - They've gone. 858 01:05:40,000 --> 01:05:40,833 - Who's gone? 859 01:05:40,833 --> 01:05:41,750 - The Amazons. 860 01:05:41,750 --> 01:05:42,583 They've gone into the jungle. 861 01:05:42,584 --> 01:05:44,291 - All of them? - Yes. 862 01:05:44,292 --> 01:05:45,707 There was an alarm. 863 01:05:45,708 --> 01:05:47,124 Come with me quickly. 864 01:06:03,458 --> 01:06:05,082 Mario. 865 01:06:05,083 --> 01:06:10,083 Come on. 866 01:06:11,958 --> 01:06:12,999 Don't move. 867 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 She'll kill us. 868 01:06:15,167 --> 01:06:16,374 - Now don't worry, this is the kid 869 01:06:16,375 --> 01:06:18,707 that has the crush on me, remember? 870 01:06:18,708 --> 01:06:19,957 Now just stay there. 871 01:06:19,958 --> 01:06:21,124 - Don't! 872 01:06:21,125 --> 01:06:22,499 - Now you're not gonna do anything foolish now 873 01:06:22,500 --> 01:06:25,499 are you my pretty baby? 874 01:06:25,500 --> 01:06:27,916 Now why don't you just give me that before it goes off. 875 01:06:32,542 --> 01:06:35,541 Ooh, ow! 876 01:06:35,542 --> 01:06:36,542 Ow, ow! 877 01:06:37,958 --> 01:06:39,374 She bit me! 878 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Let's go. 879 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 Fernando. 880 01:09:04,917 --> 01:09:05,917 Carlos. 881 01:09:07,417 --> 01:09:09,042 They never knew who killed them. 882 01:09:09,958 --> 01:09:12,207 - They blend with the leaves. 883 01:09:12,208 --> 01:09:14,707 When they fight they're part of the jungle. 884 01:09:14,708 --> 01:09:15,875 They may be watching us. 885 01:09:20,958 --> 01:09:22,874 We can't get us away if they don't want us to. 886 01:09:22,875 --> 01:09:24,791 - They haven't found us yet. 887 01:09:24,792 --> 01:09:25,792 - They're all around us. 888 01:09:25,792 --> 01:09:26,625 - Take it easy. 889 01:09:26,626 --> 01:09:27,708 - I can feel them. 890 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 - Come on, let's get out of here. 891 01:12:15,167 --> 01:12:16,333 Look a floating island. 892 01:12:21,583 --> 01:12:22,458 We still got a chance. 893 01:12:22,458 --> 01:12:23,458 Come on. 894 01:13:20,917 --> 01:13:24,166 See, I told you we'd lose 'em. 895 01:13:24,167 --> 01:13:25,042 - Never. 896 01:13:25,043 --> 01:13:27,416 They won't let us escape, I know them. 897 01:13:27,417 --> 01:13:29,124 - Well, they're not here now are they? 898 01:13:34,500 --> 01:13:35,500 Don't move. 899 01:14:02,208 --> 01:14:03,500 Snakes don't like people. 900 01:14:09,083 --> 01:14:12,416 They just leave us alone we'll be miles away by morning. 901 01:14:12,417 --> 01:14:13,957 - They'll never give up 902 01:14:13,958 --> 01:14:16,166 'til they get us back or kill us. 903 01:14:16,167 --> 01:14:18,582 Their existence must never be know to the outside world. 904 01:14:18,583 --> 01:14:19,957 - I'll make a deal with 'em right now, 905 01:14:19,958 --> 01:14:21,208 I won't say a word. 906 01:14:24,292 --> 01:14:26,082 Well, it isn't much of a speedboat, 907 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 but it'll get us there. 908 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - You are so sure. 909 01:14:28,543 --> 01:14:30,916 - Oh, of course, all rivers lead to the Amazon. 910 01:14:30,917 --> 01:14:33,083 Why before you know it we'll be manaus. 911 01:14:35,292 --> 01:14:38,666 And we won't stay there, we'll, uh, fly to rio. 912 01:14:38,667 --> 01:14:40,541 Just about time for the carnival. 913 01:14:40,542 --> 01:14:41,375 - Carnival? - Uh-huh. 914 01:14:41,376 --> 01:14:43,249 - Then it must be February. 915 01:14:43,250 --> 01:14:44,083 Yes. 916 01:14:44,084 --> 01:14:45,958 - I don't know what month it is. 917 01:14:46,000 --> 01:14:47,166 I lost track of time. 918 01:14:47,167 --> 01:14:48,499 - Well, that's good. 919 01:14:48,500 --> 01:14:49,874 Why divide life by years? 920 01:14:49,875 --> 01:14:51,292 It makes it so much shorter. 921 01:14:52,167 --> 01:14:55,583 - An animal gives up and dies but humans fight on, why? 922 01:14:56,542 --> 01:14:58,917 - I think it's more fun to be alive don't you? 923 01:14:59,833 --> 01:15:02,708 - There's a stone in the cave, a horoscope stone. 924 01:15:02,750 --> 01:15:04,041 I learned to read it. 925 01:15:04,042 --> 01:15:05,832 What'd it say? 926 01:15:05,833 --> 01:15:07,541 - Whatever I wanted to read into the signs. 927 01:15:07,542 --> 01:15:09,332 That's not much help. 928 01:15:09,333 --> 01:15:10,916 - I knew you were coming. 929 01:15:10,917 --> 01:15:12,207 - You did? 930 01:15:12,208 --> 01:15:14,333 Hey, see I told you we had a date. 931 01:15:15,167 --> 01:15:16,542 - It made me go on living. 932 01:15:18,750 --> 01:15:19,958 It also said. 933 01:15:21,292 --> 01:15:22,749 - What? 934 01:15:22,750 --> 01:15:23,583 Well, it must've said 935 01:15:23,584 --> 01:15:25,707 that we were gonna get out of here, didn't it? 936 01:15:25,708 --> 01:15:27,167 - That we would die together. 937 01:15:29,042 --> 01:15:30,999 - Oh, why not? 938 01:15:31,000 --> 01:15:34,583 I won't mind after about 50 years of marriage. 939 01:15:36,917 --> 01:15:37,833 What's the matter? 940 01:15:37,834 --> 01:15:39,041 - Don't you hear it? 941 01:15:39,042 --> 01:15:40,375 - What? - Listen. 942 01:15:41,875 --> 01:15:43,125 - It's a plane. 943 01:15:48,167 --> 01:15:49,167 There. 944 01:15:50,292 --> 01:15:51,125 Hey! 945 01:15:51,126 --> 01:15:52,666 - Hey! - Hey, hey, hey, hey! 946 01:15:52,667 --> 01:15:54,750 We're down here! 947 01:16:00,208 --> 01:16:01,749 - We can't look at every one 948 01:16:01,750 --> 01:16:03,582 of those medians of floating islands. 949 01:16:03,583 --> 01:16:04,958 Let's go back. 950 01:16:05,000 --> 01:16:08,332 - I think we better have a closer look, senor crespi. 951 01:16:08,333 --> 01:16:09,957 I never forgive myself. 952 01:16:09,958 --> 01:16:12,167 - All right, if you want to waste your time. 953 01:16:13,958 --> 01:16:15,374 - Down here! - Hey, hey! 954 01:16:15,375 --> 01:16:16,499 - Hey! - Hey, hey, hey! 955 01:16:16,500 --> 01:16:17,417 - Hey! 956 01:16:17,418 --> 01:16:19,000 Hey, hey, hey, hey! 957 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 - There! 958 01:16:21,334 --> 01:16:22,749 There are people on that island. 959 01:16:22,750 --> 01:16:24,666 - Smart of masters. 960 01:16:24,667 --> 01:16:28,333 I came down the river on one of them myself. 961 01:16:31,042 --> 01:16:33,166 - Down here! - Hey! 962 01:16:33,167 --> 01:16:34,582 - No, wait! 963 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 - He's gone. 964 01:16:37,917 --> 01:16:39,082 - Two people. 965 01:16:39,083 --> 01:16:40,583 A man and a woman. 966 01:16:41,875 --> 01:16:43,542 - A man and a woman. 967 01:16:46,167 --> 01:16:46,958 - He'll be back. 968 01:16:46,959 --> 01:16:48,042 He's just gone for help. 969 01:16:49,375 --> 01:16:51,374 Light a fire if I just had a match. 970 01:16:51,375 --> 01:16:52,749 - They will never find us. 971 01:16:52,750 --> 01:16:54,291 Never, never! 972 01:16:54,292 --> 01:16:55,957 - Gina. - I told you we have to die! 973 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 - Gina! - I don't wanna die! 974 01:16:56,958 --> 01:16:57,833 Gina! 975 01:16:57,834 --> 01:16:59,274 - I don't wanna die! - Gina, shut up! 976 01:17:04,083 --> 01:17:06,541 See, I told you that pilot saw us. 977 01:17:06,542 --> 01:17:07,958 He's coming in for a landing. 978 01:17:11,458 --> 01:17:12,458 How about a swim? 979 01:18:03,792 --> 01:18:05,082 They treated you well, Ms. Vanni? 980 01:18:05,083 --> 01:18:08,041 - Of course, or I wouldn't be alive. 981 01:18:08,042 --> 01:18:09,958 What kind of tribe was it? 982 01:18:11,167 --> 01:18:12,167 - It has no name. 983 01:18:13,708 --> 01:18:15,791 - They found you, Dr. Masters. 984 01:18:15,792 --> 01:18:16,792 - Yes. 985 01:18:17,500 --> 01:18:20,332 - Well, you two are certainly not very communicative. 986 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 You've been away for years, Ms. Vanni. 987 01:18:22,042 --> 01:18:24,207 You must have had amazing experiences. 988 01:18:24,208 --> 01:18:25,582 And you, Dr. Masters, 989 01:18:25,583 --> 01:18:27,917 you don't want to tell me anything either, why? 990 01:18:28,958 --> 01:18:31,957 - I tell you why, they've been with the Amazons. 991 01:18:31,958 --> 01:18:33,791 - Can't you get that idea out of your mind? 992 01:18:33,792 --> 01:18:35,041 - I can prove it. 993 01:18:35,042 --> 01:18:37,041 You don't have to be Sherlock Holmes. 994 01:18:37,042 --> 01:18:38,332 Look at this piece of cloth. 995 01:18:38,333 --> 01:18:39,416 That's what the Amazon's wear. 996 01:18:39,417 --> 01:18:40,957 It's woven by them. 997 01:18:40,958 --> 01:18:42,542 Am I right, Dr. Masters? 998 01:18:43,708 --> 01:18:45,833 You don't hear him contradicting me do you? 999 01:18:46,750 --> 01:18:48,916 Let me tell you their story. 1000 01:18:48,917 --> 01:18:51,208 She lived with the Amazons. 1001 01:18:51,250 --> 01:18:53,707 Those clothes that Dr. Masters is wearing 1002 01:18:53,708 --> 01:18:55,666 he didn't have 'em when he left here. 1003 01:18:55,667 --> 01:18:57,082 - Where did you get them? 1004 01:18:57,083 --> 01:19:00,041 - Mario dellamano died, those are his clothes. 1005 01:19:00,042 --> 01:19:02,166 I gave them to Dr. Masters. 1006 01:19:02,167 --> 01:19:04,124 - Well, crespi, that makes sense. 1007 01:19:04,125 --> 01:19:05,416 - Makes no sense to me. 1008 01:19:05,417 --> 01:19:08,249 They're a pair of lying crooks. 1009 01:19:08,250 --> 01:19:09,957 They know where the Amazons live, 1010 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 they want to keep the secret for themselves, 1011 01:19:11,667 --> 01:19:13,041 and the gold, and the diamonds! 1012 01:19:13,042 --> 01:19:14,624 They cheat us out of it! 1013 01:19:14,625 --> 01:19:17,499 - You certainly act very mysteriously, Dr. Masters. 1014 01:19:17,500 --> 01:19:19,291 - I'm glad to be alive that's all. 1015 01:19:19,292 --> 01:19:20,726 I have nothing to add to Ms. Vanni's story. 1016 01:19:20,750 --> 01:19:23,249 - Can't you be fair to an old pal, doctor? 1017 01:19:23,250 --> 01:19:24,167 There's enough for everybody. 1018 01:19:24,168 --> 01:19:26,666 Just lead us to the Amazons, we'll do the rest. 1019 01:19:26,667 --> 01:19:28,499 You can have 50% of the loot. 1020 01:19:28,500 --> 01:19:31,291 60, 75, that's fair enough isn't it? 1021 01:19:31,292 --> 01:19:32,916 - When does the plane leave for manaus? 1022 01:19:36,250 --> 01:19:37,416 - Within the hour. 1023 01:19:37,417 --> 01:19:38,417 - Thank you. 1024 01:19:45,625 --> 01:19:47,250 - Cheats, coot, hogs! 1025 01:19:48,375 --> 01:19:49,499 But I don't need them! 1026 01:19:49,500 --> 01:19:51,374 I can find those women myself! 1027 01:19:51,375 --> 01:19:54,416 I will, I will, I will, I will, I will. 1028 01:19:55,251 --> 01:19:56,374 - Pete, wait. - Hmm? 1029 01:19:56,375 --> 01:19:57,999 - Thank you. 1030 01:19:58,000 --> 01:19:58,958 - You're thanking me? 1031 01:19:58,959 --> 01:20:00,624 - Yes. _ why? 1032 01:20:00,625 --> 01:20:01,583 - It would have been the end 1033 01:20:01,584 --> 01:20:04,916 of that age old civilization if you had told. 1034 01:20:04,917 --> 01:20:06,124 Yeah. 1035 01:20:06,125 --> 01:20:08,458 I could write a book that would rock the world. 1036 01:20:09,333 --> 01:20:12,416 Yeah, well, guess the world can do very nicely 1037 01:20:12,417 --> 01:20:13,750 with one book less. 66399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.