Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,417 --> 00:02:02,041
- Dr. Masters?
- Yes, I'm masters.
4
00:02:02,042 --> 00:02:03,042
- Welcome to manaus.
5
00:02:03,043 --> 00:02:04,374
I'm adhemar silva.
6
00:02:04,375 --> 00:02:05,499
- Well, it was nice of you to meet me.
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,624
- Here let me take this.
8
00:02:07,625 --> 00:02:08,958
Heavy.
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,124
- It was freezing in New York.
10
00:02:10,125 --> 00:02:12,541
I almost didn't take off
on account of a blizzard.
11
00:02:12,542 --> 00:02:14,124
- After the usual formalities
12
00:02:14,125 --> 00:02:15,582
you can change into your tropicals
13
00:02:15,583 --> 00:02:17,124
and get outside, have an ice drink.
14
00:02:17,125 --> 00:02:18,249
Ice.
15
00:02:18,250 --> 00:02:20,707
I should have brought along
that blizzard.
16
00:02:20,708 --> 00:02:21,749
- This way please.
17
00:02:54,667 --> 00:02:57,916
- Dr. Pete masters, New York,
institute of archeology.
18
00:02:57,917 --> 00:02:59,666
I've read in the papers about you, doctor.
19
00:02:59,667 --> 00:03:02,416
Sir silva reserved the best
room in the house for you.
20
00:03:02,417 --> 00:03:03,333
- That's fine.
21
00:03:03,334 --> 00:03:04,832
Uh, would you exchange this for me-
22
00:03:04,833 --> 00:03:06,207
- please.
23
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
- Sure.
24
00:03:08,667 --> 00:03:09,667
One, two.
25
00:03:11,625 --> 00:03:13,167
- This way, please.
- Thank you.
26
00:03:19,917 --> 00:03:21,207
- Hello.
27
00:03:23,500 --> 00:03:24,916
Okay.
28
00:03:31,417 --> 00:03:32,333
There's no crespi.
29
00:03:32,334 --> 00:03:34,207
- No harm done, no harm done.
30
00:03:34,208 --> 00:03:36,541
I just wanted to see what
room Dr. Masters is in.
31
00:03:36,542 --> 00:03:39,207
- You've been told many times
not to annoy our guests.
32
00:03:39,208 --> 00:03:40,874
- Who's annoying who?
33
00:03:40,875 --> 00:03:43,082
I have a right to see anybody I like.
34
00:03:43,083 --> 00:03:45,249
- Will you kindly oblige me by leaving?
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,374
- This is a public place, you
can't throw me out of here.
36
00:03:48,375 --> 00:03:50,457
- We've had much trouble with you, sir.
37
00:03:50,458 --> 00:03:52,791
- Please tell Dr. Masters
I must speak to him.
38
00:03:52,792 --> 00:03:54,207
- No, I won't.
39
00:03:54,208 --> 00:03:56,167
And will you please leave now?
40
00:04:00,125 --> 00:04:01,541
- Be dark in a few moments.
41
00:04:01,542 --> 00:04:03,957
Night falls quickly at the equator.
42
00:04:03,958 --> 00:04:06,957
- It'll just take me a
second and then we can go.
43
00:04:06,958 --> 00:04:07,792
- Go where?
44
00:04:07,793 --> 00:04:09,249
- Well, the museum.
45
00:04:09,250 --> 00:04:10,874
I'm dying to see Peter martyr's script.
46
00:04:10,875 --> 00:04:11,957
I can hardly wait.
47
00:04:11,958 --> 00:04:13,291
- You can't wait?
48
00:04:13,292 --> 00:04:15,166
Doctor, you better get
that yankee impatience
49
00:04:15,167 --> 00:04:16,416
out of your system.
50
00:04:16,417 --> 00:04:18,624
It doesn't go well with the climate here.
51
00:04:18,625 --> 00:04:22,041
- Maybe so, but, uh, I'm curious.
52
00:04:22,042 --> 00:04:25,207
- Look, tomorrow's
another day, take a rest.
53
00:04:25,208 --> 00:04:26,208
- I'm not tired.
54
00:04:27,542 --> 00:04:28,874
- I'll be back in couple of hours,
55
00:04:28,875 --> 00:04:30,333
then we can go out to dinner.
56
00:04:31,458 --> 00:04:34,333
While in Rome do as the romans do.
57
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
See ya later.
58
00:04:39,292 --> 00:04:40,749
Yeah, sure.
59
00:04:49,917 --> 00:04:50,957
I'll be back shortly.
60
00:04:50,958 --> 00:04:51,999
- Shall I call a taxi, sir?
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,208
- No, thanks, I'll walk.
62
00:04:55,875 --> 00:04:57,417
- Follow me, Dr. Masters.
63
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
Hmm?
64
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
Waitjust a minute, you
were speaking to me?
65
00:05:08,667 --> 00:05:09,957
- Yes, I must speak to you.
66
00:05:09,958 --> 00:05:11,416
It's of great importance for you.
67
00:05:11,417 --> 00:05:12,292
- For me?
68
00:05:12,293 --> 00:05:13,707
Do I know you?
69
00:05:13,708 --> 00:05:15,332
- Dr. Crespi at your service.
70
00:05:15,333 --> 00:05:16,374
What would you say, doctor,
71
00:05:16,375 --> 00:05:17,957
if we imbibed a cool drink over there?
72
00:05:17,958 --> 00:05:20,624
I wouldn't take but a
few minutes of your time.
73
00:05:20,625 --> 00:05:22,332
- Well, I don't know, i-
- it's perfectly safe.
74
00:05:22,333 --> 00:05:24,874
This is a street, an open thoroughfare,
75
00:05:24,875 --> 00:05:27,957
you can sit with me
without being in danger.
76
00:05:27,958 --> 00:05:28,958
- All right.
77
00:05:31,708 --> 00:05:33,207
- Is this all right, doctor?
78
00:05:33,208 --> 00:05:34,208
- It's fine.
79
00:05:35,125 --> 00:05:36,291
- And what is your pleasure?
80
00:05:36,292 --> 00:05:37,125
- Well, i-
81
00:05:37,126 --> 00:05:38,208
- mine is gin over ice.
82
00:05:38,250 --> 00:05:40,791
The only drink that agrees with my liver.
83
00:05:40,792 --> 00:05:41,792
Here.
84
00:05:43,208 --> 00:05:44,042
Two double gins.
85
00:05:44,043 --> 00:05:45,124
- Oh, I don't care for anything.
86
00:05:45,125 --> 00:05:46,332
- Two gins, double.
87
00:05:49,333 --> 00:05:53,208
I am certainly glad you
finally got to manaus.
88
00:05:53,250 --> 00:05:54,457
- I don't understand why.
89
00:05:54,458 --> 00:05:55,499
How did you know I was here?
90
00:05:55,500 --> 00:05:57,707
It was in the papers.
91
00:05:57,708 --> 00:06:01,041
Dr. Peter masters, the famous
archeologist from New York
92
00:06:01,042 --> 00:06:04,249
will arrive in manaus to study
the Peter martyr edition,
93
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
and here you are.
94
00:06:05,792 --> 00:06:07,166
- I still don't understand, mister, uh-
95
00:06:07,167 --> 00:06:08,332
- crespi.
- Crespi.
96
00:06:08,333 --> 00:06:10,082
What you want from me?
97
00:06:10,083 --> 00:06:11,916
- I can put into your lap
98
00:06:11,917 --> 00:06:14,957
the most extraordinary
archeological discovery
99
00:06:14,958 --> 00:06:15,958
of the century.
100
00:06:23,167 --> 00:06:26,666
- Well, tell me what is this,
uh, extraordinary discovery?
101
00:06:26,667 --> 00:06:28,916
- Ever wonder about this river, doctor?
102
00:06:28,917 --> 00:06:29,792
- The Amazon?
103
00:06:29,793 --> 00:06:32,999
- Yes, the Amazon,
thousands of miles long,
104
00:06:33,000 --> 00:06:34,125
unknown most of it.
105
00:06:35,583 --> 00:06:38,082
The last virgin territory in the world.
106
00:06:38,083 --> 00:06:40,041
Ever wonder why it's called the Amazon?
107
00:06:40,042 --> 00:06:43,416
- There's a myth, a legend
about a tribe of women warriors.
108
00:06:43,417 --> 00:06:45,249
Is that what you wanted me to say?
109
00:06:45,250 --> 00:06:46,707
- When pizarro conquered Peru
110
00:06:46,708 --> 00:06:50,291
his captain Francisco de
orellana traveled down the river,
111
00:06:50,292 --> 00:06:53,541
and found a tribe of fighting women.
112
00:06:53,542 --> 00:06:55,707
He call it Amazon after those girls.
113
00:06:55,708 --> 00:06:56,957
- Well, that's the legend
114
00:06:56,958 --> 00:06:59,374
that's recorded in Peter martyr's book.
115
00:06:59,375 --> 00:07:02,124
- You know what martyr
means in Greek, doctor?
116
00:07:02,125 --> 00:07:04,166
It means witness.
117
00:07:04,167 --> 00:07:07,332
And you're looking at a witness, me.
118
00:07:07,333 --> 00:07:08,167
- You've seen them?
119
00:07:08,167 --> 00:07:09,042
The Amazons?
120
00:07:09,043 --> 00:07:11,332
- See, I live with them.
121
00:07:11,333 --> 00:07:12,707
Live with them!
122
00:07:12,708 --> 00:07:16,457
Tall, beautiful girls built like females.
123
00:07:16,458 --> 00:07:20,124
I can see that you
don't care much for women.
124
00:07:20,125 --> 00:07:23,541
- In their place, doctor, in their place.
125
00:07:23,542 --> 00:07:25,000
Every hear of queen conori?
126
00:07:26,042 --> 00:07:27,082
- Queen conori?
127
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
No.
128
00:07:29,333 --> 00:07:30,167
- It's omagua.
129
00:07:30,168 --> 00:07:31,457
It means I love you.
130
00:07:31,458 --> 00:07:34,124
- You speak omagua, the lost language?
131
00:07:34,125 --> 00:07:37,041
That would be the archeological
discovery of the modern age.
132
00:07:37,042 --> 00:07:38,416
- I know a few words.
133
00:07:38,417 --> 00:07:40,791
That's why I want to
take you there, doctor.
134
00:07:40,792 --> 00:07:43,291
You're built of the right
stuff, the stuff they like.
135
00:07:43,292 --> 00:07:46,208
Tall, fair, nordic,
that's what they fancy.
136
00:07:46,250 --> 00:07:47,332
- Sounds like fun.
137
00:07:47,333 --> 00:07:48,457
- You wouldn't believe it, doctor,
138
00:07:48,458 --> 00:07:51,666
but I was like you in my salad days.
139
00:07:51,667 --> 00:07:53,457
I say it still sounds like fun.
140
00:07:53,458 --> 00:07:54,499
- Ah, it's heaven.
141
00:07:54,500 --> 00:07:58,458
And besides the women, diamonds
are as common as pebbles.
142
00:07:58,500 --> 00:08:00,957
And the sand are made of gold nuggets.
143
00:08:00,958 --> 00:08:02,333
You'll come back a rich man.
144
00:08:03,792 --> 00:08:06,124
- Tell me why didn't you ever go back?
145
00:08:06,125 --> 00:08:07,249
- I need financing.
146
00:08:07,250 --> 00:08:08,874
That's where you come in.
147
00:08:08,875 --> 00:08:10,582
It takes money to get a boat
148
00:08:10,583 --> 00:08:14,082
to help you up the river
into another country.
149
00:08:14,083 --> 00:08:15,208
You can't do it alone.
150
00:08:16,917 --> 00:08:20,125
For 35 years I've tried to
interest people like you.
151
00:08:21,750 --> 00:08:25,374
They think I'm crazy, but I have proof.
152
00:08:25,375 --> 00:08:26,874
- Proof?
153
00:08:26,875 --> 00:08:29,541
Yes, for $5,000 I'll show you.
154
00:08:29,542 --> 00:08:32,416
$5,000, that's all I need to get started.
155
00:08:32,417 --> 00:08:33,250
- Well, while you're at it
156
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
you might as well make it a million.
157
00:08:34,084 --> 00:08:35,791
I'm afraid I'm not that rich.
158
00:08:35,792 --> 00:08:38,292
- But you can get it, the
institute of archeology.
159
00:08:39,375 --> 00:08:40,416
- Sorry, Mr. Crespi.
160
00:08:40,417 --> 00:08:41,417
- Oh, you fool.
161
00:08:41,418 --> 00:08:43,166
Are you blind like the others?
162
00:08:43,167 --> 00:08:44,167
Can't you see luck
163
00:08:44,168 --> 00:08:46,833
when it's handed to you on a gold platter?
164
00:08:47,833 --> 00:08:50,042
- It's been nice talking
to you, Mr. Crespi.
165
00:08:51,417 --> 00:08:53,291
- Oh, no, no, no, please, I can pay.
166
00:08:53,292 --> 00:08:54,292
I can pay.
167
00:08:57,458 --> 00:08:58,417
- Allow me.
168
00:08:58,418 --> 00:09:00,833
Your story's been worth
a couple of drinks.
169
00:09:01,833 --> 00:09:03,832
- I'm not lying, doctor.
170
00:09:03,833 --> 00:09:05,916
I'll prove it to you tomorrow.
171
00:09:05,917 --> 00:09:07,707
- All right, Mr. Crespi.
172
00:09:07,708 --> 00:09:09,374
I'll be greatly interested.
173
00:09:09,375 --> 00:09:10,832
- Goodnight.
- Goodnight.
174
00:09:26,250 --> 00:09:27,958
- Those were the golden days.
175
00:09:28,875 --> 00:09:33,250
Manaus was Paris, new
York, rio rolled in one.
176
00:09:34,208 --> 00:09:35,542
Money was no object.
177
00:09:37,125 --> 00:09:39,957
The opera house had been
up just a couple of years.
178
00:09:39,958 --> 00:09:41,791
Everybody was getting rich.
179
00:09:41,792 --> 00:09:43,208
Rubber was better than gold.
180
00:09:44,375 --> 00:09:45,874
Then the bubble burst and manaus
181
00:09:45,875 --> 00:09:49,374
became the sleeping
beauty of the fairy tale.
182
00:09:49,375 --> 00:09:51,332
Now the oil boom is waking her up
183
00:09:51,333 --> 00:09:53,791
like the prince in the story.
184
00:09:53,792 --> 00:09:56,416
- Just a few more pages
and I'll be through.
185
00:09:56,417 --> 00:09:59,041
- That was the time almost 35 years ago,
186
00:09:59,042 --> 00:10:01,499
when crespi came back
from far up the river
187
00:10:01,500 --> 00:10:04,249
with that story about Amazon women.
188
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
He's been telling it every since.
189
00:10:05,917 --> 00:10:08,791
Always trying to get financing
for a trip back up the river
190
00:10:08,792 --> 00:10:13,332
to where pebbles are gold,
and rocks diamonds.
191
00:10:13,333 --> 00:10:14,292
- Where is this place?
192
00:10:14,293 --> 00:10:17,332
- Well, according to him,
it's in one of the guyanas.
193
00:10:17,333 --> 00:10:21,166
The most unknown part of that
ocean of trees and plants.
194
00:10:21,167 --> 00:10:23,916
- Well, people have
been there haven't they?
195
00:10:23,917 --> 00:10:25,957
- Yes, but no one has ever come back
196
00:10:25,958 --> 00:10:28,042
from that region of the Amazon.
197
00:10:28,917 --> 00:10:31,749
About four years ago a friend of mine
198
00:10:31,750 --> 00:10:33,166
and a group of five people,
199
00:10:33,167 --> 00:10:35,624
including a young lady disappeared.
200
00:10:35,625 --> 00:10:36,791
- A young lady?
201
00:10:36,792 --> 00:10:38,624
- Yes, Gina vanni.
202
00:10:38,625 --> 00:10:39,832
She was botanist.
203
00:10:39,833 --> 00:10:41,624
Hmm.
204
00:10:41,625 --> 00:10:43,749
But crespi came back.
205
00:10:43,750 --> 00:10:45,041
I'm beginning to think his story's
206
00:10:45,042 --> 00:10:47,291
lifted right out of Greek mythology.
207
00:10:47,292 --> 00:10:48,707
- Yes, he lives with it.
208
00:10:48,708 --> 00:10:50,707
He's been telling it every since.
209
00:10:50,708 --> 00:10:53,166
- People pay him to,
uh, tell his tale, huh?
210
00:10:53,167 --> 00:10:55,582
- Well, foreigners slip
him a few cruzeiros.
211
00:10:55,583 --> 00:10:58,417
He hangs around the airport
like it was when you came in.
212
00:11:05,792 --> 00:11:08,541
- The name of the queen is always conori.
213
00:11:08,542 --> 00:11:10,957
You know crespi was always
talking about the Amazon queen,
214
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
her name was conori.
215
00:11:14,333 --> 00:11:17,707
- Crespi read every book about
the river and its history.
216
00:11:17,708 --> 00:11:20,582
He's built a pretty good
story through the years.
217
00:11:20,583 --> 00:11:21,726
- I thought I could tell when a man
218
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
was telling the truth or not.
219
00:11:22,751 --> 00:11:24,374
He almost convinced me.
220
00:11:24,375 --> 00:11:26,499
- By now he believes his own story.
221
00:11:31,458 --> 00:11:33,041
I didn't hear you knock, crespi.
222
00:11:33,042 --> 00:11:35,750
- Would it change your opinion
about me had I knocked?
223
00:11:37,542 --> 00:11:40,832
Oh, I don't mind insults,
doctor, I'm used to them.
224
00:11:40,833 --> 00:11:44,124
I just look at the man who
says it, condemns him not me.
225
00:11:44,125 --> 00:11:45,708
- I didn't mean to insult you.
226
00:11:46,667 --> 00:11:49,750
- She hasn't seen another man
but me since she left home.
227
00:11:50,958 --> 00:11:53,749
She's only looked at me
for the last 35 years.
228
00:11:53,750 --> 00:11:55,207
- Who is she?
229
00:11:55,208 --> 00:11:56,707
Queen conori.
230
00:11:56,708 --> 00:11:58,374
- Queen conori?
231
00:11:58,375 --> 00:11:59,916
In there?
232
00:11:59,917 --> 00:12:02,249
- I said, I'd bring you proof.
233
00:12:02,250 --> 00:12:04,457
Now tell silva to get out of here.
234
00:12:04,458 --> 00:12:05,624
- I'm afraid I can't do that,
235
00:12:05,625 --> 00:12:07,124
this happens to be his office.
236
00:12:07,125 --> 00:12:08,416
- Then come to my place.
237
00:12:08,417 --> 00:12:09,292
- That's enough, crespi.
238
00:12:09,293 --> 00:12:12,291
Either show us what you
have there or get out.
239
00:12:12,292 --> 00:12:14,041
All right, let's get back to our work.
240
00:12:14,042 --> 00:12:15,042
- All right.
241
00:12:16,375 --> 00:12:17,791
Look at her.
242
00:12:17,792 --> 00:12:19,042
Maybe she'll forgive me.
243
00:12:21,917 --> 00:12:24,041
Her eyes wide apart.
244
00:12:24,042 --> 00:12:25,582
A high forehead.
245
00:12:25,583 --> 00:12:26,999
That mouth that can kiss,
246
00:12:27,000 --> 00:12:30,457
but her mind was as hard
as the gold she's made of.
247
00:12:30,458 --> 00:12:31,417
- Gold.
248
00:12:31,418 --> 00:12:32,624
- Want to hold her?
249
00:12:32,625 --> 00:12:33,791
She likes men.
250
00:12:33,792 --> 00:12:35,375
Tall, strong men.
251
00:12:36,625 --> 00:12:38,624
- Pre-columbian.
252
00:12:38,625 --> 00:12:40,458
No, no, not quite.
253
00:12:40,500 --> 00:12:41,791
- No, not exactly.
254
00:12:41,792 --> 00:12:44,624
- No, there's something
renaissance about it.
255
00:12:44,625 --> 00:12:46,042
- Don't touch it!
256
00:12:47,625 --> 00:12:50,082
- The winged serpent on her head.
257
00:12:50,083 --> 00:12:51,500
She's an inca goddess.
258
00:12:52,625 --> 00:12:53,542
- Unbelievable.
259
00:12:53,543 --> 00:12:55,208
I've never seen such a piece in my life.
260
00:12:55,250 --> 00:12:56,624
She must weigh three pounds.
261
00:12:56,625 --> 00:12:58,374
- 24 karat.
262
00:12:58,375 --> 00:13:01,874
Gold is cheaper up there
than beans down here.
263
00:13:01,875 --> 00:13:03,707
I told you, doctor.
264
00:13:03,708 --> 00:13:05,291
You believe me now?
265
00:13:05,292 --> 00:13:06,957
- Where'd you get her?
266
00:13:06,958 --> 00:13:10,582
For 35 years
I'm telling my story
267
00:13:10,583 --> 00:13:13,749
and he wants to hear it again.
268
00:13:13,750 --> 00:13:15,207
- Come on, crespi, this is a chance
269
00:13:15,208 --> 00:13:17,041
for you to tell the truth.
270
00:13:17,042 --> 00:13:18,042
- The truth?
271
00:13:19,000 --> 00:13:21,082
And who would believe the truth?
272
00:13:22,458 --> 00:13:23,458
- Crespi!
273
00:14:31,917 --> 00:14:33,417
Here it is down here.
274
00:14:53,208 --> 00:14:54,624
Cachaca.
275
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Cheap rum.
276
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
- Mr. Crespi.
277
00:15:00,375 --> 00:15:01,707
- Mr. Crespi.
- Oh, watch out!
278
00:15:01,708 --> 00:15:04,124
- Put that thing down, crespi.
279
00:15:04,125 --> 00:15:06,124
It's me, Pete masters.
280
00:15:06,125 --> 00:15:08,041
- Don't ever wake me up like that.
281
00:15:08,042 --> 00:15:09,958
I might have thrown this thing at you.
282
00:15:11,750 --> 00:15:12,916
What are you doing here?
283
00:15:12,917 --> 00:15:15,791
- There's something I wanted to show you.
284
00:15:15,792 --> 00:15:17,207
- A cable.
285
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
What is it?
286
00:15:19,083 --> 00:15:20,375
Who would send me a cable?
287
00:15:22,500 --> 00:15:24,332
I can't read, I have no glasses.
288
00:15:24,333 --> 00:15:26,249
- It just says, "that the
institute of archeology
289
00:15:26,250 --> 00:15:29,416
agrees to finance our
expedition into the interior."
290
00:15:29,417 --> 00:15:30,499
- The expedition?
- That's what you wanted,
291
00:15:30,500 --> 00:15:31,333
wasn't it?
292
00:15:31,334 --> 00:15:32,457
- You mean... the manaus museum
293
00:15:32,458 --> 00:15:33,957
is also part of this undertaking.
294
00:15:33,958 --> 00:15:34,958
We want you to join us.
295
00:15:34,959 --> 00:15:36,042
- To show us the way.
296
00:15:38,083 --> 00:15:39,167
- Through the Amazons?
297
00:15:50,875 --> 00:15:52,041
What's your angle?
298
00:15:52,042 --> 00:15:53,499
The gold that you're bringing back?
299
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
The diamonds?
300
00:15:54,334 --> 00:15:55,832
You wouldn't do it for nothing would you?
301
00:15:55,833 --> 00:15:56,916
- Our museum would like to buy
302
00:15:56,917 --> 00:15:58,957
that small statue you showed us.
303
00:15:58,958 --> 00:16:01,916
And if you bring back more of those relics
304
00:16:01,917 --> 00:16:04,499
then of course we want
first choice to purchase.
305
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
- First choice, that's fair enough.
306
00:16:07,542 --> 00:16:09,332
But my queen is not for sale.
307
00:16:09,333 --> 00:16:10,541
- She'd be in good hands.
308
00:16:10,542 --> 00:16:12,707
It's in the best hands now.
309
00:16:12,708 --> 00:16:15,291
Don't you think
it's foolish to hide her here
310
00:16:15,292 --> 00:16:18,041
where she can be stolen or lost?
311
00:16:18,042 --> 00:16:20,457
- You didn't come here
to finance my expedition!
312
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
You came here to steal my queen!
313
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
Now get out of here both of you!
314
00:16:28,250 --> 00:16:30,957
- I'd like for you to take me
to the interior, Mr. Crespi.
315
00:16:30,958 --> 00:16:32,999
I'll be glad to pay you for it.
316
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
You know I can't do it without you.
317
00:16:34,917 --> 00:16:36,958
You wouldn't know where to go.
318
00:16:38,708 --> 00:16:41,291
Nobody knows where to go but me.
319
00:16:41,292 --> 00:16:44,457
- All right, then indicate the route,
320
00:16:44,458 --> 00:16:46,874
and I'll order the boat, and
provisions, and hire the men.
321
00:16:46,875 --> 00:16:48,582
- Oh, no, I do my own hiring.
322
00:16:48,583 --> 00:16:50,957
And you are staying behind.
323
00:16:50,958 --> 00:16:53,166
- Since our money's involved
324
00:16:53,167 --> 00:16:55,082
we will furnish this expedition.
325
00:16:55,083 --> 00:16:56,958
You'll be hired and paid.
326
00:16:57,000 --> 00:16:59,582
Dr. Masters will be in charge, not you.
327
00:16:59,583 --> 00:17:00,458
Now if you don't agree
328
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
we can stop this conversation right now.
329
00:17:03,833 --> 00:17:05,333
- I'm running my own show.
330
00:17:07,292 --> 00:17:11,041
- You're not dealing with,
with children, crespi.
331
00:17:11,042 --> 00:17:13,083
I'd never trust you with human lives.
332
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
Come on, Dr. Masters, let's go.
333
00:17:18,167 --> 00:17:20,249
- I'm sorry, Mr. Crespi.
334
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
- All right.
335
00:17:22,208 --> 00:17:23,457
I'll do it your way.
336
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
Anything you say.
337
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
- That's sensible.
338
00:17:25,334 --> 00:17:27,291
- All right, that's good.
339
00:17:27,292 --> 00:17:28,875
Let's get started right away.
340
00:17:29,917 --> 00:17:32,749
Right away?
341
00:17:32,750 --> 00:17:34,625
35 years too late.
342
00:18:22,833 --> 00:18:27,583
Fernando.
343
00:18:33,583 --> 00:18:35,124
Crespi.
344
00:18:36,500 --> 00:18:38,457
Yes, we better speaking
English, senor crespi.
345
00:18:38,458 --> 00:18:39,292
Then the people won't overhear us.
346
00:18:39,293 --> 00:18:40,707
- What do you want?
347
00:18:40,708 --> 00:18:44,249
- Me, my brother, and my friends,
a job on your boat, senor.
348
00:18:44,250 --> 00:18:45,499
- I've got all the men I need.
349
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
- All the men but not all
the friends, senor crespi.
350
00:18:48,042 --> 00:18:49,124
- I can't use you.
351
00:18:49,125 --> 00:18:51,791
- You go to a place where
there is gold for all of us!
352
00:18:51,792 --> 00:18:53,791
Why not share it with friends?
353
00:18:53,792 --> 00:18:56,041
- The americano hired
me for an expedition.
354
00:18:56,042 --> 00:18:58,332
- We heard your story about the gold,
355
00:18:58,333 --> 00:19:00,332
the women, and the diamonds, senor.
356
00:19:00,333 --> 00:19:02,832
- The story must be true or the
americano wouldn't be going.
357
00:19:02,833 --> 00:19:05,124
- Now get out of here both of
you or I'll call the police!
358
00:19:05,125 --> 00:19:07,832
- You are not our friend, senor crespi.
359
00:19:07,833 --> 00:19:10,541
You will regret your decision, senor.
360
00:19:10,542 --> 00:19:12,916
- You haven't seen the last of us yet.
361
00:20:01,833 --> 00:20:02,667
- Mr. Crespi.
362
00:20:02,668 --> 00:20:04,957
- On the nose Dr. Masters.
363
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
We are ready to push off.
364
00:20:06,292 --> 00:20:08,582
- I'm sorry I couldn't get
here earlier to help you.
365
00:20:08,583 --> 00:20:10,541
- Let crespi handle the details.
366
00:20:10,542 --> 00:20:12,541
You give the orders, crespi does the rest.
367
00:20:12,542 --> 00:20:13,875
Will you follow me, please?
368
00:20:23,125 --> 00:20:24,624
Follow me, gentlemen.
369
00:20:24,625 --> 00:20:25,792
Step into my salon.
370
00:20:29,958 --> 00:20:32,166
This way, this way please.
371
00:20:32,167 --> 00:20:33,416
Sit down, sit down.
372
00:20:33,417 --> 00:20:34,625
Let me pour you a drink.
373
00:20:36,833 --> 00:20:38,291
This is real stuff.
374
00:20:38,292 --> 00:20:39,333
This is not cachaca.
375
00:20:40,208 --> 00:20:42,332
- I've brought along a
government map here, Mr. Crespi,
376
00:20:42,333 --> 00:20:44,124
and I was wondering if
you'd indicate the route?
377
00:20:44,125 --> 00:20:46,208
- Anything the skipper says.
378
00:20:46,250 --> 00:20:48,499
I'm just the first mate, that's me.
379
00:20:48,500 --> 00:20:49,333
- Thank you.
380
00:20:49,334 --> 00:20:51,957
- Well, here's to luck and money.
381
00:20:56,167 --> 00:20:58,207
- Well, here's where
we are now, right here.
382
00:20:58,208 --> 00:21:00,957
- Yes, and we go upstream into rio blanco.
383
00:21:00,958 --> 00:21:02,624
From there into rio engano.
384
00:21:02,625 --> 00:21:03,874
- Rio engano?
- Hmmmmm.
385
00:21:03,875 --> 00:21:05,999
- River of deceit.
386
00:21:06,000 --> 00:21:07,249
- River of deceit?
387
00:21:07,250 --> 00:21:08,957
What a strange name for a river.
388
00:21:08,958 --> 00:21:10,749
- Not so strange when you sail it.
389
00:21:10,750 --> 00:21:12,957
All of the sudden water
runs out from under you
390
00:21:12,958 --> 00:21:14,958
and you're sitting on mud.
391
00:21:15,000 --> 00:21:16,499
- I've heard of that, doctor.
392
00:21:16,500 --> 00:21:19,332
Those rivers have amazing
high and low tides.
393
00:21:19,333 --> 00:21:21,916
- From here we go inland
in this direction,
394
00:21:21,917 --> 00:21:24,124
out of Brazil into Guyana.
395
00:21:24,125 --> 00:21:25,499
- You amaze me, crespi.
396
00:21:25,500 --> 00:21:26,999
Who would remember those rivers so well
397
00:21:27,000 --> 00:21:29,041
as to find his way in that undergrowth?
398
00:21:29,042 --> 00:21:30,749
- There is a landmark.
399
00:21:30,750 --> 00:21:33,541
A rock covered with Indian symbols.
400
00:21:33,542 --> 00:21:36,374
People with two heads,
animals with eight feet.
401
00:21:36,375 --> 00:21:38,207
Oh, you'll get a kick out of that.
402
00:21:38,208 --> 00:21:39,541
- Where do we go from there?
403
00:21:39,542 --> 00:21:42,374
- From there on only crespi knows.
404
00:21:42,375 --> 00:21:44,332
You won't find a human soul around there.
405
00:21:44,333 --> 00:21:48,791
The Indians have gone, leaving
the land to the Amazons.
406
00:21:48,792 --> 00:21:51,707
They used to raid 'em, steal their men,
407
00:21:51,708 --> 00:21:53,707
and all their male children.
408
00:21:53,708 --> 00:21:56,082
- You certainly know your mythology.
409
00:21:56,083 --> 00:21:58,791
- They didn't burn their right
breast like the Greek Amazons
410
00:21:58,792 --> 00:22:00,124
to make room for the bow.
411
00:22:00,125 --> 00:22:02,791
Oh, they're a tough lot,
but I can handle it.
412
00:22:02,792 --> 00:22:05,916
We'll come back with a boat
load of diamonds, and gold,
413
00:22:05,917 --> 00:22:09,249
and a couple of Amazons for
your museum, senor silva.
414
00:22:09,250 --> 00:22:10,749
- I wish I didn't have this malaria,
415
00:22:10,750 --> 00:22:12,207
and I was 10 years younger.
416
00:22:12,208 --> 00:22:13,666
- Oh, maybe you're lucky.
417
00:22:13,667 --> 00:22:15,874
I'll probably get back
and I'll have malaria,
418
00:22:15,875 --> 00:22:17,583
and uh, be 10 years older.
419
00:22:18,792 --> 00:22:20,957
This is unknown territory.
420
00:22:20,958 --> 00:22:22,999
No guessing what's waiting for us here.
421
00:22:23,000 --> 00:22:25,792
- Beautiful women and
diamonds, that's what's there.
422
00:22:26,708 --> 00:22:28,291
- Well, I'd better be going
423
00:22:28,292 --> 00:22:30,916
if I'm to make manaus before nightfall.
424
00:22:30,917 --> 00:22:32,249
Good luck, doctor.
425
00:22:32,250 --> 00:22:34,041
- Adios.
- Adios, senor silva.
426
00:22:34,042 --> 00:22:35,625
- I'll see you out.
427
00:25:28,500 --> 00:25:30,957
- Hardest thing to get in Brazil a gun.
428
00:25:30,958 --> 00:25:33,666
In the states you go in
the shop and buy one.
429
00:25:33,667 --> 00:25:37,707
Here, Permissions,
questionnaires, restrictions,
430
00:25:37,708 --> 00:25:40,041
and then they charge
you an outrageous price.
431
00:25:40,042 --> 00:25:42,624
- They don't seem like
such bad restrictions.
432
00:25:42,625 --> 00:25:45,082
All you need out here anyway is a machete.
433
00:25:45,083 --> 00:25:46,874
- A man has got to defend himself.
434
00:25:46,875 --> 00:25:48,041
- Against what?
435
00:25:48,042 --> 00:25:49,332
- We might run into Indians
436
00:25:49,333 --> 00:25:51,416
that never seen animals like us before.
437
00:25:51,417 --> 00:25:54,707
The knife wouldn't
be much good anyway, would it?
438
00:25:58,458 --> 00:25:59,707
There's that boat again.
439
00:25:59,708 --> 00:26:01,457
Seems to be trailing us.
440
00:26:04,375 --> 00:26:06,791
- I've had my eyes on them for hours.
441
00:26:06,792 --> 00:26:08,750
- Well, why would they wanna follow us?
442
00:26:11,458 --> 00:26:12,458
- I don't like this.
443
00:26:22,083 --> 00:26:23,499
- They're not fishermen, who are they?
444
00:26:23,500 --> 00:26:24,582
- Fernando and Carlos.
445
00:26:24,583 --> 00:26:25,749
- You know them?
446
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
- Uh-huh, they're no good.
447
00:26:26,751 --> 00:26:28,500
We're in for trouble, doctor.
448
00:26:34,458 --> 00:26:36,166
- What does he say?
449
00:26:36,167 --> 00:26:37,500
- He says, โto heave to."
450
00:26:43,958 --> 00:26:45,874
- Pirates in these days.
451
00:27:03,875 --> 00:27:04,875
Who are they?
452
00:27:14,875 --> 00:27:17,582
- This is rio engano, the
tide will catch up with us.
453
00:27:17,583 --> 00:27:18,583
They know that.
454
00:27:18,584 --> 00:27:21,791
- Well, let's stay in deep
water as long as possible.
455
00:27:27,042 --> 00:27:28,416
What do they want?
456
00:27:28,417 --> 00:27:29,999
- Our boat.
457
00:27:30,000 --> 00:27:32,958
They can't get much further up
the river with that old tug.
458
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
- Tell them we're not
talking on any passengers.
459
00:27:56,833 --> 00:27:57,957
We're running aground.
460
00:27:57,958 --> 00:27:59,166
- It's the tide.
461
00:27:59,167 --> 00:28:01,208
In a few minutes we'll be sitting in mud.
462
00:28:14,917 --> 00:28:17,499
Crespi.
463
00:28:19,208 --> 00:28:22,207
We don't want to fight
with you, Dr. Masters.
464
00:28:22,208 --> 00:28:25,374
We got 30 men here, you have only eight.
465
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
- Everybody in this country
seems to know my name.
466
00:28:28,000 --> 00:28:31,582
- When we sailed from manaus
everybody knew about us.
467
00:28:31,583 --> 00:28:33,374
- What do you want?
468
00:28:33,375 --> 00:28:34,791
- Your boat, doc.
469
00:28:34,792 --> 00:28:37,291
- That's piracy, you can hang for that.
470
00:28:37,292 --> 00:28:38,916
- We never hang people over here
471
00:28:38,917 --> 00:28:41,124
like in your country, Dr. Masters.
472
00:28:41,125 --> 00:28:42,707
And they haven't caught us yet.
473
00:28:42,708 --> 00:28:45,957
Let me come
aboard and talk things over.
474
00:28:45,958 --> 00:28:47,457
- Just try it.
475
00:28:47,458 --> 00:28:49,374
- I know senor crespi for years.
476
00:28:49,375 --> 00:28:52,666
He'll tell you that we
don't mean to harm you.
477
00:28:52,667 --> 00:28:53,999
- Don't believe him.
478
00:28:54,000 --> 00:28:56,291
He's a jailbird and a killer.
479
00:29:05,625 --> 00:29:06,625
- Hold it.
480
00:29:19,208 --> 00:29:21,408
- If you get rid of Fernando
you get rid of all of them.
481
00:29:27,125 --> 00:29:29,124
- No, no shooting.
482
00:29:44,708 --> 00:29:46,166
- Get back you!
483
00:29:48,417 --> 00:29:50,791
Crespi.
484
00:30:25,251 --> 00:30:27,541
- Back to your mud bath, Fernando.
485
00:31:04,292 --> 00:31:05,541
Oh, no you don't, Fernando.
486
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
You too.
487
00:32:09,625 --> 00:32:10,749
- Lie, lie still.
488
00:32:10,750 --> 00:32:12,292
You got a nasty crack.
489
00:32:14,458 --> 00:32:15,999
- Give me some water.
490
00:32:16,000 --> 00:32:17,707
- You've got a fever.
491
00:32:17,708 --> 00:32:20,333
Don't drink too fast or too much, huh.
492
00:32:26,083 --> 00:32:27,124
- We're moving?
493
00:32:27,125 --> 00:32:28,458
- Yeah, the tide's back in.
494
00:32:29,917 --> 00:32:31,416
- This is our boat.
495
00:32:31,417 --> 00:32:34,291
- Yeah, but Fernando's our new skipper.
496
00:32:34,292 --> 00:32:35,957
- What happened to our boys?
497
00:32:35,958 --> 00:32:37,874
- Left with the other boat some of them.
498
00:32:37,875 --> 00:32:39,541
- What do you mean some of them?
499
00:32:39,542 --> 00:32:40,999
- Was quite a fight.
500
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
When those boys get going
they get going good.
501
00:32:43,292 --> 00:32:44,374
- I'm gonna go see Fernando.
502
00:32:44,375 --> 00:32:45,708
- No, no, no, no.
503
00:32:47,625 --> 00:32:49,707
The main thing is are you all right?
504
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
- Yeah, I'm fine.
505
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Just go get Fernando.
506
00:32:52,917 --> 00:32:54,708
- All right, you stay put, will you?
507
00:33:18,375 --> 00:33:19,707
- Nice gun.
508
00:33:19,708 --> 00:33:21,207
Must have cost a fortune.
509
00:33:21,208 --> 00:33:23,582
- Dr. Masters wants to see you, Fernando.
510
00:33:23,583 --> 00:33:25,500
- Why doesn't he come to see us?
511
00:33:26,458 --> 00:33:27,957
- He's sick, he's got a fever.
512
00:33:27,958 --> 00:33:30,457
- People who sail the river
get the fever all the time.
513
00:33:30,458 --> 00:33:32,374
Tell him to come up.
514
00:33:32,375 --> 00:33:35,457
- If you had a little
brains left, Fernando,
515
00:33:35,458 --> 00:33:37,208
you'd let the doctor and myself go.
516
00:33:38,083 --> 00:33:40,332
The doctor's an important man.
517
00:33:40,333 --> 00:33:43,957
The police won't stop looking
until they find him and you.
518
00:33:43,958 --> 00:33:45,875
- I don't wish you harm, senor.
519
00:33:46,708 --> 00:33:48,292
But I can't do that yet.
520
00:33:49,333 --> 00:33:50,208
- First you have to show us the way
521
00:33:50,209 --> 00:33:53,999
to the gold, and diamond,
and beautiful women.
522
00:33:54,000 --> 00:33:55,457
- Not a chance.
523
00:33:55,458 --> 00:33:56,458
- You will.
524
00:33:57,667 --> 00:34:00,083
There are many ways of persuasion, senor.
525
00:34:05,668 --> 00:34:07,625
- Better get back to your bunk, doctor.
526
00:34:09,375 --> 00:34:11,166
- I wondered if you'd honor us.
527
00:34:11,167 --> 00:34:12,791
How do you feel, doctor?
528
00:34:12,792 --> 00:34:14,542
- What's on your mind, Fernando?
529
00:34:15,500 --> 00:34:17,499
- If your amigo crespi
hadn't hit you so hard
530
00:34:17,500 --> 00:34:18,958
you'd be feeling better.
531
00:34:19,958 --> 00:34:20,792
- What?
532
00:34:20,793 --> 00:34:21,999
- He's crazy.
533
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
- Don't you know that senor crespi
534
00:34:23,417 --> 00:34:25,707
hired us to attack your boat.
535
00:34:25,708 --> 00:34:26,749
- Why they're lying.
536
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Why would I?
537
00:34:28,750 --> 00:34:31,582
- A clever man should
be able to figure why.
538
00:34:31,583 --> 00:34:32,999
- What's he talking about?
539
00:34:33,000 --> 00:34:35,457
- Senor crespi wanted
us to sail up the river,
540
00:34:35,458 --> 00:34:38,417
but he doesn't want Mr. Silva
man to know where he's going.
541
00:34:39,250 --> 00:34:41,666
- What are you trying to do to me?
542
00:34:41,667 --> 00:34:43,291
- He wants no witnesses,
543
00:34:43,292 --> 00:34:46,542
so they got rid of your
people, doc, by hiring us.
544
00:34:47,417 --> 00:34:48,499
- Is this true, crespi?
545
00:34:48,500 --> 00:34:49,333
- What?
546
00:34:49,334 --> 00:34:50,582
It is obvious isn't, doctor?
547
00:34:50,583 --> 00:34:52,082
- Rob the boat and equipment.
548
00:34:52,083 --> 00:34:54,374
He wants us to take him upstream,
549
00:34:54,375 --> 00:34:55,957
and put him and you ashore.
550
00:34:55,958 --> 00:34:57,207
- He doesn't want us along
551
00:34:57,208 --> 00:35:01,332
to see the way of the women,
the gold, and the diamonds.
552
00:35:06,667 --> 00:35:08,749
Jump, doctor.
553
00:36:45,958 --> 00:36:48,249
- I should have let you drown.
554
00:36:48,250 --> 00:36:50,332
- Not a word of what he said is true.
555
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Not a word.
556
00:37:00,708 --> 00:37:01,916
Come on.
557
00:37:01,917 --> 00:37:04,667
You wanna go on living don't you?
558
00:37:39,250 --> 00:37:41,916
Hey.
559
00:37:41,917 --> 00:37:42,917
- Doctor.
560
00:37:49,042 --> 00:37:50,042
Hmm.
561
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
Here, doctor.
562
00:38:29,000 --> 00:38:29,875
Chew this.
563
00:38:29,876 --> 00:38:31,124
- What is it?
564
00:38:31,125 --> 00:38:31,958
- It'll kill that fever.
565
00:38:31,958 --> 00:38:32,958
Chew it good.
566
00:38:36,000 --> 00:38:36,833
- It's bitter.
567
00:38:36,833 --> 00:38:37,667
- Aw, it's all right.
568
00:38:37,668 --> 00:38:39,416
It'll go away.
569
00:38:39,417 --> 00:38:42,666
Sometimes I have it so bad
I can't even hold a bottle.
570
00:38:42,667 --> 00:38:43,750
Try to sleep a little.
571
00:38:44,875 --> 00:38:46,332
- Now I'm getting cold.
572
00:38:46,333 --> 00:38:48,457
I wish we had a fire.
573
00:38:48,458 --> 00:38:49,874
- How do we get back?
574
00:38:49,875 --> 00:38:52,332
- Don't worry, we are close now.
575
00:38:52,333 --> 00:38:53,167
- Close?
576
00:38:53,167 --> 00:38:54,167
Close to what?
577
00:38:54,958 --> 00:38:58,041
- Close to a certain rock
with Indian paintings on it.
578
00:38:58,042 --> 00:38:59,874
That's where the Amazon territory starts.
579
00:38:59,875 --> 00:39:01,082
It's somewhere around here,
580
00:39:01,083 --> 00:39:02,374
and I'm going to find it.
581
00:39:02,375 --> 00:39:04,166
You'll be all right, it's only the fever.
582
00:39:04,167 --> 00:39:04,958
Stay where you are.
583
00:39:04,959 --> 00:39:06,207
Don't move.
584
00:39:06,208 --> 00:39:07,291
I'll be right back.
585
00:39:07,292 --> 00:39:08,292
Here.
586
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
- Crespi?
587
00:39:59,542 --> 00:40:00,542
Crespi?
588
00:40:03,625 --> 00:40:04,625
Crespi!
589
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
Crespi?
590
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Crespi?
591
00:40:32,667 --> 00:40:33,667
Crespi?
592
00:41:22,542 --> 00:41:24,292
Good morning, ladies.
593
00:41:26,917 --> 00:41:31,582
I've seen white ladies, red ones, blue.
594
00:41:31,583 --> 00:41:35,291
I've never seen any green
ladies before.
595
00:41:37,875 --> 00:41:41,291
Of course none of you is actually real.
596
00:41:44,792 --> 00:41:46,958
I thought was queen of the may.
597
00:42:57,792 --> 00:42:58,667
Feeling better?
598
00:42:58,667 --> 00:42:59,667
- Huh?
599
00:43:02,125 --> 00:43:04,416
- Can you drink some of this?
600
00:43:06,667 --> 00:43:07,667
Yeah.
601
00:43:10,042 --> 00:43:11,541
- Here, now drink.
602
00:43:11,542 --> 00:43:12,582
Slowly.
603
00:43:12,583 --> 00:43:13,749
That's it.
604
00:43:13,750 --> 00:43:14,916
You're getting better.
605
00:43:14,917 --> 00:43:15,917
- It's bitter.
606
00:43:18,833 --> 00:43:21,749
Did you just speak English
to me or am I crazy?
607
00:43:21,750 --> 00:43:22,791
- I did.
608
00:43:22,792 --> 00:43:24,124
And I hope you're not.
609
00:43:28,333 --> 00:43:29,916
- Yeah, you're real all right.
610
00:43:29,917 --> 00:43:31,166
Of course.
611
00:43:31,167 --> 00:43:32,832
- Uh, no, thank you.
612
00:43:32,833 --> 00:43:33,957
I don't care for anymore.
613
00:43:33,958 --> 00:43:34,792
What is it?
614
00:43:34,793 --> 00:43:36,291
- An herb.
- Oh.
615
00:43:36,292 --> 00:43:37,292
- Now drink the rest of it.
616
00:43:37,293 --> 00:43:38,666
- No, I don't really wanna.
617
00:43:47,208 --> 00:43:49,125
Hey, where am I?
618
00:43:52,375 --> 00:43:53,208
Where's crespi?
619
00:43:53,209 --> 00:43:55,207
What happened?
620
00:43:55,208 --> 00:43:56,707
Who are you?
621
00:43:56,708 --> 00:43:58,207
- My name is Gina.
622
00:43:58,208 --> 00:43:59,167
Gina vanni.
623
00:43:59,167 --> 00:44:00,167
- Gina vanni.
624
00:44:01,125 --> 00:44:02,416
That name sounds familiar.
625
00:44:02,417 --> 00:44:05,625
I, yeah, I remember.
626
00:44:06,542 --> 00:44:08,291
You're the girl that
was on that expedition.
627
00:44:08,292 --> 00:44:10,582
Got lost four years ago.
628
00:44:10,583 --> 00:44:13,750
You're supposed to be dead.
629
00:44:14,625 --> 00:44:15,625
But you're not are you?
630
00:44:23,750 --> 00:44:25,082
What's that?
631
00:44:25,083 --> 00:44:26,083
Who are they?
632
00:44:36,833 --> 00:44:37,667
What are they doing?
633
00:44:37,668 --> 00:44:39,416
Who are those creeps?
634
00:44:41,042 --> 00:44:41,958
- Amazons.
635
00:44:41,959 --> 00:44:43,666
- Hey, now, now wait a minute.
636
00:44:43,667 --> 00:44:45,916
Don't leave me here with them.
637
00:44:47,958 --> 00:44:49,749
Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait!
638
00:44:49,750 --> 00:44:50,667
Take it easy.
639
00:44:50,668 --> 00:44:53,707
Oh, ladies.
640
00:44:53,708 --> 00:44:55,166
Oh, you weigh a ton, mother.
641
00:44:55,167 --> 00:44:56,125
Oh, oh.
642
00:44:56,126 --> 00:44:57,750
Oh, my goodness.
643
00:44:58,958 --> 00:45:00,291
What are you trying to do to me?
644
00:45:00,292 --> 00:45:02,332
I'm a visitor, I'm a visitor here.
645
00:45:02,333 --> 00:45:03,707
Now wait a minute.
646
00:45:03,708 --> 00:45:04,542
Don't take off my shirt will ya?
647
00:45:04,543 --> 00:45:06,582
It's the only shirt I have.
648
00:45:06,583 --> 00:45:07,666
No, not the pants.
649
00:45:07,667 --> 00:45:09,083
No, no, no, no, no, no, no, no!
650
00:45:10,250 --> 00:45:11,850
Now ladies, please, I don't need a bath,
651
00:45:12,458 --> 00:45:13,898
I went swimming yesterday afternoon.
652
00:45:15,042 --> 00:45:16,832
You don't have to give me a bath.
653
00:45:19,417 --> 00:45:21,957
Oh, now, ladies, please,
I don't need a bath.
654
00:45:21,958 --> 00:45:23,707
Honest I don't.
655
00:45:23,708 --> 00:45:25,625
Please, please, ladies.
656
00:45:33,167 --> 00:45:35,457
Oh, please, ladies.
657
00:45:35,458 --> 00:45:36,666
Gina, help!
658
00:45:36,667 --> 00:45:38,124
They're boiling me in oil!
659
00:45:38,125 --> 00:45:39,791
Watch out, ladies!
660
00:45:39,792 --> 00:45:40,957
Get out of here!
661
00:45:40,958 --> 00:45:42,078
Please, I don't need a bath!
662
00:45:53,833 --> 00:45:54,708
Please.
663
00:45:54,709 --> 00:45:56,624
One at a time!
664
00:45:58,583 --> 00:45:59,583
Oh, no, oh!
665
00:46:12,833 --> 00:46:14,000
That's enough.
666
00:46:14,875 --> 00:46:16,457
That's enough!
667
00:46:16,458 --> 00:46:18,957
That's enough, that's enough!
668
00:46:18,958 --> 00:46:20,332
That's enough!
669
00:46:37,417 --> 00:46:38,417
Boy, oh, boy.
670
00:46:39,667 --> 00:46:42,041
If you could understand,
I'd tell you a thing or two,
671
00:46:42,042 --> 00:46:44,416
and I'd wipe those smiles off your faces.
672
00:46:44,417 --> 00:46:45,916
- Tell me I will translate.
673
00:46:45,917 --> 00:46:47,957
- Oh, please, tell 'em to
get out of here, will ya?
674
00:46:47,958 --> 00:46:50,207
- They haven't seen a
young man for a long time.
675
00:46:50,208 --> 00:46:51,541
- That's obvious.
676
00:46:51,542 --> 00:46:52,832
- And besides you needed a bath.
677
00:46:52,833 --> 00:46:53,667
- Huh?
678
00:46:53,668 --> 00:46:55,291
- Here you can put these on.
679
00:46:55,292 --> 00:46:56,957
- Where are you going?
680
00:46:56,958 --> 00:46:58,332
Oh, wait a minute.
681
00:46:58,333 --> 00:46:59,958
Gina, Gina, wait a minute!
682
00:47:01,042 --> 00:47:02,582
Uh-oh, here comes the first team.
683
00:47:50,250 --> 00:47:51,083
Now look, ladies.
684
00:47:51,084 --> 00:47:53,166
Now come on, take it easy.
685
00:47:53,167 --> 00:47:55,457
Now there's not enough of me to go around.
686
00:47:55,458 --> 00:47:56,898
Oh, come on, now, now wait a minute!
687
00:48:56,917 --> 00:48:58,916
16th century.
688
00:49:01,125 --> 00:49:02,667
1532 to be exact.
689
00:49:03,958 --> 00:49:05,499
- Who are you?
690
00:49:05,500 --> 00:49:07,416
- Francisco pizarro attacked the inca's
691
00:49:07,417 --> 00:49:09,875
in 1532 with weapons like this.
692
00:49:10,958 --> 00:49:14,583
His captain orellana
brought them down the river.
693
00:49:16,208 --> 00:49:18,792
There isn't finer specimen
in the prado museum.
694
00:49:20,625 --> 00:49:25,625
As for the statue, it's
pure gold, 24 karats.
695
00:49:27,458 --> 00:49:30,083
No museum in the world
possesses one more beautiful.
696
00:49:31,417 --> 00:49:34,917
It's kept me alive just
to hold it in my hands.
697
00:49:37,125 --> 00:49:38,416
Who are you?
698
00:49:38,417 --> 00:49:39,583
- I'm Pete masters.
699
00:49:40,417 --> 00:49:41,749
- Masters?
700
00:49:41,750 --> 00:49:43,707
- Yes, I'm an archeologist.
701
00:49:43,708 --> 00:49:45,291
- Archeologist?
702
00:49:45,292 --> 00:49:47,083
Huh, so am I.
703
00:49:48,125 --> 00:49:50,791
It seems the Amazons are
found of archeologists
704
00:49:50,792 --> 00:49:53,249
or else archeologists are
the only people insane enough
705
00:49:53,250 --> 00:49:54,750
to enter into their territory.
706
00:49:55,917 --> 00:49:59,624
I'm, I'm Mario dellamano.
707
00:49:59,625 --> 00:50:03,082
- Oh, yes, yes, silva told me about you.
708
00:50:03,083 --> 00:50:03,917
- Silva?
709
00:50:03,918 --> 00:50:05,249
- Yeah, silva.
710
00:50:05,250 --> 00:50:07,292
He's the curator of the manaus museum.
711
00:50:08,625 --> 00:50:11,500
You led the expedition that
disappeared four years ago.
712
00:50:14,125 --> 00:50:15,957
- I'm sorry, it's so long ago.
713
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
My memory.
714
00:50:28,833 --> 00:50:30,666
- You the only man around here?
715
00:50:30,667 --> 00:50:31,500
- Yes.
716
00:50:31,501 --> 00:50:33,791
I suppose now you'll take my place.
717
00:50:33,792 --> 00:50:35,250
- I don't know what you mean.
718
00:50:36,833 --> 00:50:38,749
- I look after the weapons here.
719
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
Clean them, keep the rust
off, fire all the arquebuses.
720
00:50:44,208 --> 00:50:45,458
Terrific velocity.
721
00:50:46,833 --> 00:50:49,374
These arrows can Pierce a man.
722
00:50:59,958 --> 00:51:01,791
It's no use.
723
00:51:01,792 --> 00:51:03,166
- You don't make sense.
724
00:51:03,167 --> 00:51:05,042
You wanted to kill me right now, why?
725
00:51:06,375 --> 00:51:07,417
- So that I may live.
726
00:51:08,917 --> 00:51:10,250
One man is a commodity.
727
00:51:11,333 --> 00:51:13,207
Two is a threat to their security.
728
00:51:13,208 --> 00:51:14,833
They'd never let two of us live.
729
00:51:19,542 --> 00:51:20,542
Come.
730
00:51:26,292 --> 00:51:27,292
My children.
731
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
My daughters.
732
00:51:32,875 --> 00:51:34,333
I had sons too, you know.
733
00:51:35,542 --> 00:51:37,292
But they were all killed at birth.
734
00:51:38,500 --> 00:51:40,666
Murdered by their mothers.
735
00:51:40,667 --> 00:51:41,958
- Their mothers?
736
00:51:43,250 --> 00:51:45,249
- In a society like this, Dr. Masters,
737
00:51:45,250 --> 00:51:46,499
predicated entirely on women,
738
00:51:46,500 --> 00:51:49,833
women are kept like bees keep drones.
739
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Look at the little savages.
740
00:52:00,333 --> 00:52:01,333
Future murderers.
741
00:52:24,250 --> 00:52:26,291
- It's not a bad-looking race.
742
00:52:26,292 --> 00:52:27,542
- I thought so too once.
743
00:52:32,750 --> 00:52:34,417
- What made you change your mind?
744
00:52:35,333 --> 00:52:36,333
- You'll find out.
745
00:52:39,458 --> 00:52:40,874
Soon you won't be able to distinguish
746
00:52:40,875 --> 00:52:43,917
between reality and imagination.
747
00:52:44,917 --> 00:52:47,792
Your mind will begin to play
tricks on you so vividly
748
00:52:49,000 --> 00:52:50,957
that you'll be convinced that the world
749
00:52:50,958 --> 00:52:53,416
of your hallucinations really exists.
750
00:52:53,417 --> 00:52:54,957
- Now you're making me curious.
751
00:52:54,958 --> 00:52:56,041
- Curious, Dr. Masters?
752
00:52:56,042 --> 00:52:57,042
You won't like it.
753
00:52:58,125 --> 00:53:00,333
You'll lack the memory
to remember anything,
754
00:53:02,042 --> 00:53:03,167
anything at all.
755
00:53:05,958 --> 00:53:08,582
They mustn't find me here
with you, Dr. Masters.
756
00:53:08,583 --> 00:53:10,333
They told me not to speak with you.
757
00:53:17,250 --> 00:53:18,667
You think I'm mad don't you?
758
00:53:19,667 --> 00:53:20,667
Maybe I am.
759
00:53:23,292 --> 00:53:26,250
Then insanity too is
part of our imagination.
760
00:53:30,000 --> 00:53:32,249
I'm afraid I don't
know what you're talking about.
761
00:53:32,250 --> 00:53:33,999
- These Amazons know about drugs
762
00:53:34,000 --> 00:53:35,958
that will blot out your memory.
763
00:53:36,000 --> 00:53:37,291
They'll crush your mind.
764
00:53:37,292 --> 00:53:38,541
You'll do what they want.
765
00:53:38,542 --> 00:53:40,082
You'll be left without willpower,
766
00:53:40,083 --> 00:53:41,708
without initiative of your own.
767
00:53:42,792 --> 00:53:43,792
Look at me.
768
00:53:45,083 --> 00:53:46,458
How old do you think I am?
769
00:53:49,500 --> 00:53:52,375
I was 32 when I left
manaus four years ago.
770
00:53:56,042 --> 00:53:57,042
Now look at me.
771
00:53:58,458 --> 00:54:00,374
- Why don't you get out of here?
772
00:54:00,375 --> 00:54:04,041
- They can read your thoughts,
outguess you every time.
773
00:54:04,042 --> 00:54:06,833
I tried to escape with Gina,
but we didn't get very far.
774
00:54:08,708 --> 00:54:10,625
Anyway who can get through the jungle?
775
00:54:12,583 --> 00:54:13,500
- We'll find a way.
776
00:54:13,501 --> 00:54:14,542
- Mario!
777
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Mario?
778
00:54:18,542 --> 00:54:19,500
- Please don't tell them you saw me.
779
00:54:19,500 --> 00:54:20,333
Please don't.
780
00:54:20,334 --> 00:54:22,124
- Get back to your room, Mario.
781
00:54:22,125 --> 00:54:23,125
Quickly.
782
00:54:24,625 --> 00:54:25,957
- What's the matter?
783
00:54:26,918 --> 00:54:29,957
- If they see us this
way they will kill me.
784
00:54:29,958 --> 00:54:31,476
- Come on now, pull yourself together.
785
00:54:31,500 --> 00:54:33,207
They're just a bunch of women.
786
00:54:33,208 --> 00:54:34,582
I'll get you and dellamano out of here.
787
00:54:34,583 --> 00:54:35,583
Don't worry.
788
00:54:35,584 --> 00:54:36,958
- Why did you come here?
789
00:54:37,000 --> 00:54:38,041
Why?
790
00:54:38,042 --> 00:54:40,916
My life was over knowing
I could never escape.
791
00:54:40,917 --> 00:54:42,416
- Oh, come on now, take it easy.
792
00:54:42,417 --> 00:54:43,833
- I can't bear it.
793
00:54:44,833 --> 00:54:48,332
Mario and now you.
794
00:54:48,333 --> 00:54:49,250
Me?
795
00:54:49,251 --> 00:54:50,874
Don't worry about me.
796
00:54:50,875 --> 00:54:53,624
All they've done so far
is douse me in a bathtub
797
00:54:53,625 --> 00:54:55,416
and throw some perfume on me.
798
00:54:55,417 --> 00:54:56,792
- Don't underestimate them.
799
00:54:58,167 --> 00:54:59,167
Mario did.
800
00:55:06,083 --> 00:55:09,916
- Hey, do you think she'll
practice her marksmanship on us?
801
00:55:09,917 --> 00:55:11,291
- Doctor.
802
00:55:11,292 --> 00:55:12,666
- She won't understand, will she?
803
00:55:12,667 --> 00:55:14,166
- It doesn't matter.
804
00:55:14,167 --> 00:55:15,791
Make love to her.
805
00:55:15,792 --> 00:55:16,625
- What?
806
00:55:16,626 --> 00:55:17,958
- That she will understand.
807
00:55:21,750 --> 00:55:22,750
- Oh, boy.
808
00:55:28,208 --> 00:55:31,125
How are you, my, uh, ugly little duckling?
809
00:55:32,250 --> 00:55:34,541
Don't you think you oughta
put that thing down?
810
00:55:34,542 --> 00:55:36,083
You might hurt somebody.
811
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Keep on talking.
812
00:55:38,792 --> 00:55:39,832
- Yeah, yeah, sure.
813
00:55:39,833 --> 00:55:44,833
Uh, uh, oh, my, what a
ugly mess.
814
00:55:46,083 --> 00:55:51,083
Don't you ever comb your hair
or, uh, is it hair?
815
00:55:53,667 --> 00:55:54,792
There that's better.
816
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Embrace her.
817
00:56:00,250 --> 00:56:01,083
- Embrace her?
818
00:56:01,083 --> 00:56:01,917
- Yes, go on.
819
00:56:01,918 --> 00:56:03,791
If she tells on us we both die.
820
00:56:03,792 --> 00:56:05,083
- I'd almost rather.
821
00:56:06,042 --> 00:56:09,374
Uh, uh.
822
00:56:10,875 --> 00:56:12,041
Now what?
823
00:56:12,042 --> 00:56:13,499
- Just make her feel you like her.
824
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
- I think she's got the message.
825
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Oh, you beautiful doll.
826
00:56:22,875 --> 00:56:24,083
Hey, oh!
827
00:56:24,125 --> 00:56:25,249
Hey!
828
00:56:28,417 --> 00:56:29,417
Ooh.
829
00:56:30,708 --> 00:56:31,667
- Let's go.
830
00:56:31,668 --> 00:56:33,667
- Oh, no, wait a minute.
831
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
- Let's get out of here.
832
00:57:12,125 --> 00:57:14,749
- Yes, I'm, I'm sure you would.
833
00:57:14,750 --> 00:57:16,999
Yeah.
834
00:57:18,083 --> 00:57:21,167
Oh, well, that's not so bad.
835
00:57:22,042 --> 00:57:23,666
Very pretty.
836
00:57:23,667 --> 00:57:25,666
Yes, I think I'd like to meet you
837
00:57:25,667 --> 00:57:27,500
under different circumstances.
838
00:57:31,667 --> 00:57:32,707
Now wait a minute!
839
00:57:32,708 --> 00:57:34,707
Now wait a minute, ladies!
840
00:57:34,708 --> 00:57:36,457
We haven't been introduced!
841
00:57:36,458 --> 00:57:37,582
You're too friendly!
842
00:57:37,583 --> 00:57:38,583
Now, ladies!
843
00:57:40,959 --> 00:57:43,624
Why are you always so eager?
844
00:57:48,708 --> 00:57:49,917
Take it easy, will ya?
845
00:57:50,875 --> 00:57:53,166
Ah, now wait a minute.
846
00:57:53,167 --> 00:57:54,541
You two never give up.
847
00:58:17,375 --> 00:58:18,417
Oh, for me?
848
00:58:19,667 --> 00:58:21,957
Yes, well, it's beautiful artwork.
849
00:58:21,958 --> 00:58:23,667
I think I'll take it home with me.
850
00:58:25,458 --> 00:58:28,499
Boy, if I drank that I'd
become a gibbering idiot.
851
00:58:28,500 --> 00:58:30,625
Thank you.
852
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
Ooh.
853
01:05:30,625 --> 01:05:32,707
Pete, Pete.
854
01:05:32,708 --> 01:05:33,708
Pete.
855
01:05:34,376 --> 01:05:35,957
Pete, do you hear me?
856
01:05:38,083 --> 01:05:38,917
- What is it?
857
01:05:38,918 --> 01:05:39,999
- They've gone.
858
01:05:40,000 --> 01:05:40,833
- Who's gone?
859
01:05:40,833 --> 01:05:41,750
- The Amazons.
860
01:05:41,750 --> 01:05:42,583
They've gone into the jungle.
861
01:05:42,584 --> 01:05:44,291
- All of them?
- Yes.
862
01:05:44,292 --> 01:05:45,707
There was an alarm.
863
01:05:45,708 --> 01:05:47,124
Come with me quickly.
864
01:06:03,458 --> 01:06:05,082
Mario.
865
01:06:05,083 --> 01:06:10,083
Come on.
866
01:06:11,958 --> 01:06:12,999
Don't move.
867
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
She'll kill us.
868
01:06:15,167 --> 01:06:16,374
- Now don't worry, this is the kid
869
01:06:16,375 --> 01:06:18,707
that has the crush on me, remember?
870
01:06:18,708 --> 01:06:19,957
Now just stay there.
871
01:06:19,958 --> 01:06:21,124
- Don't!
872
01:06:21,125 --> 01:06:22,499
- Now you're not gonna
do anything foolish now
873
01:06:22,500 --> 01:06:25,499
are you my pretty baby?
874
01:06:25,500 --> 01:06:27,916
Now why don't you just give
me that before it goes off.
875
01:06:32,542 --> 01:06:35,541
Ooh, ow!
876
01:06:35,542 --> 01:06:36,542
Ow, ow!
877
01:06:37,958 --> 01:06:39,374
She bit me!
878
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
Let's go.
879
01:09:00,125 --> 01:09:01,125
Fernando.
880
01:09:04,917 --> 01:09:05,917
Carlos.
881
01:09:07,417 --> 01:09:09,042
They never knew who killed them.
882
01:09:09,958 --> 01:09:12,207
- They blend with the leaves.
883
01:09:12,208 --> 01:09:14,707
When they fight they're
part of the jungle.
884
01:09:14,708 --> 01:09:15,875
They may be watching us.
885
01:09:20,958 --> 01:09:22,874
We can't get us away if
they don't want us to.
886
01:09:22,875 --> 01:09:24,791
- They haven't found us yet.
887
01:09:24,792 --> 01:09:25,792
- They're all around us.
888
01:09:25,792 --> 01:09:26,625
- Take it easy.
889
01:09:26,626 --> 01:09:27,708
- I can feel them.
890
01:09:36,208 --> 01:09:37,875
- Come on, let's get out of here.
891
01:12:15,167 --> 01:12:16,333
Look a floating island.
892
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
We still got a chance.
893
01:12:22,458 --> 01:12:23,458
Come on.
894
01:13:20,917 --> 01:13:24,166
See, I told you we'd lose 'em.
895
01:13:24,167 --> 01:13:25,042
- Never.
896
01:13:25,043 --> 01:13:27,416
They won't let us escape, I know them.
897
01:13:27,417 --> 01:13:29,124
- Well, they're not here now are they?
898
01:13:34,500 --> 01:13:35,500
Don't move.
899
01:14:02,208 --> 01:14:03,500
Snakes don't like people.
900
01:14:09,083 --> 01:14:12,416
They just leave us alone we'll
be miles away by morning.
901
01:14:12,417 --> 01:14:13,957
- They'll never give up
902
01:14:13,958 --> 01:14:16,166
'til they get us back or kill us.
903
01:14:16,167 --> 01:14:18,582
Their existence must never
be know to the outside world.
904
01:14:18,583 --> 01:14:19,957
- I'll make a deal with 'em right now,
905
01:14:19,958 --> 01:14:21,208
I won't say a word.
906
01:14:24,292 --> 01:14:26,082
Well, it isn't much of a speedboat,
907
01:14:26,083 --> 01:14:27,541
but it'll get us there.
908
01:14:27,542 --> 01:14:28,542
- You are so sure.
909
01:14:28,543 --> 01:14:30,916
- Oh, of course, all
rivers lead to the Amazon.
910
01:14:30,917 --> 01:14:33,083
Why before you know it we'll be manaus.
911
01:14:35,292 --> 01:14:38,666
And we won't stay there,
we'll, uh, fly to rio.
912
01:14:38,667 --> 01:14:40,541
Just about time for the carnival.
913
01:14:40,542 --> 01:14:41,375
- Carnival?
- Uh-huh.
914
01:14:41,376 --> 01:14:43,249
- Then it must be February.
915
01:14:43,250 --> 01:14:44,083
Yes.
916
01:14:44,084 --> 01:14:45,958
- I don't know what month it is.
917
01:14:46,000 --> 01:14:47,166
I lost track of time.
918
01:14:47,167 --> 01:14:48,499
- Well, that's good.
919
01:14:48,500 --> 01:14:49,874
Why divide life by years?
920
01:14:49,875 --> 01:14:51,292
It makes it so much shorter.
921
01:14:52,167 --> 01:14:55,583
- An animal gives up and dies
but humans fight on, why?
922
01:14:56,542 --> 01:14:58,917
- I think it's more fun
to be alive don't you?
923
01:14:59,833 --> 01:15:02,708
- There's a stone in the
cave, a horoscope stone.
924
01:15:02,750 --> 01:15:04,041
I learned to read it.
925
01:15:04,042 --> 01:15:05,832
What'd it say?
926
01:15:05,833 --> 01:15:07,541
- Whatever I wanted to
read into the signs.
927
01:15:07,542 --> 01:15:09,332
That's not much help.
928
01:15:09,333 --> 01:15:10,916
- I knew you were coming.
929
01:15:10,917 --> 01:15:12,207
- You did?
930
01:15:12,208 --> 01:15:14,333
Hey, see I told you we had a date.
931
01:15:15,167 --> 01:15:16,542
- It made me go on living.
932
01:15:18,750 --> 01:15:19,958
It also said.
933
01:15:21,292 --> 01:15:22,749
- What?
934
01:15:22,750 --> 01:15:23,583
Well, it must've said
935
01:15:23,584 --> 01:15:25,707
that we were gonna get
out of here, didn't it?
936
01:15:25,708 --> 01:15:27,167
- That we would die together.
937
01:15:29,042 --> 01:15:30,999
- Oh, why not?
938
01:15:31,000 --> 01:15:34,583
I won't mind after about
50 years of marriage.
939
01:15:36,917 --> 01:15:37,833
What's the matter?
940
01:15:37,834 --> 01:15:39,041
- Don't you hear it?
941
01:15:39,042 --> 01:15:40,375
- What?
- Listen.
942
01:15:41,875 --> 01:15:43,125
- It's a plane.
943
01:15:48,167 --> 01:15:49,167
There.
944
01:15:50,292 --> 01:15:51,125
Hey!
945
01:15:51,126 --> 01:15:52,666
- Hey!
- Hey, hey, hey, hey!
946
01:15:52,667 --> 01:15:54,750
We're down here!
947
01:16:00,208 --> 01:16:01,749
- We can't look at every one
948
01:16:01,750 --> 01:16:03,582
of those medians of floating islands.
949
01:16:03,583 --> 01:16:04,958
Let's go back.
950
01:16:05,000 --> 01:16:08,332
- I think we better have a
closer look, senor crespi.
951
01:16:08,333 --> 01:16:09,957
I never forgive myself.
952
01:16:09,958 --> 01:16:12,167
- All right, if you
want to waste your time.
953
01:16:13,958 --> 01:16:15,374
- Down here!
- Hey, hey!
954
01:16:15,375 --> 01:16:16,499
- Hey!
- Hey, hey, hey!
955
01:16:16,500 --> 01:16:17,417
- Hey!
956
01:16:17,418 --> 01:16:19,000
Hey, hey, hey, hey!
957
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
- There!
958
01:16:21,334 --> 01:16:22,749
There are people on that island.
959
01:16:22,750 --> 01:16:24,666
- Smart of masters.
960
01:16:24,667 --> 01:16:28,333
I came down the river
on one of them myself.
961
01:16:31,042 --> 01:16:33,166
- Down here!
- Hey!
962
01:16:33,167 --> 01:16:34,582
- No, wait!
963
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
- He's gone.
964
01:16:37,917 --> 01:16:39,082
- Two people.
965
01:16:39,083 --> 01:16:40,583
A man and a woman.
966
01:16:41,875 --> 01:16:43,542
- A man and a woman.
967
01:16:46,167 --> 01:16:46,958
- He'll be back.
968
01:16:46,959 --> 01:16:48,042
He's just gone for help.
969
01:16:49,375 --> 01:16:51,374
Light a fire if I just had a match.
970
01:16:51,375 --> 01:16:52,749
- They will never find us.
971
01:16:52,750 --> 01:16:54,291
Never, never!
972
01:16:54,292 --> 01:16:55,957
- Gina.
- I told you we have to die!
973
01:16:55,958 --> 01:16:56,958
- Gina!
- I don't wanna die!
974
01:16:56,958 --> 01:16:57,833
Gina!
975
01:16:57,834 --> 01:16:59,274
- I don't wanna die!
- Gina, shut up!
976
01:17:04,083 --> 01:17:06,541
See, I told you that pilot saw us.
977
01:17:06,542 --> 01:17:07,958
He's coming in for a landing.
978
01:17:11,458 --> 01:17:12,458
How about a swim?
979
01:18:03,792 --> 01:18:05,082
They treated
you well, Ms. Vanni?
980
01:18:05,083 --> 01:18:08,041
- Of course, or I wouldn't be alive.
981
01:18:08,042 --> 01:18:09,958
What kind of tribe was it?
982
01:18:11,167 --> 01:18:12,167
- It has no name.
983
01:18:13,708 --> 01:18:15,791
- They found you, Dr. Masters.
984
01:18:15,792 --> 01:18:16,792
- Yes.
985
01:18:17,500 --> 01:18:20,332
- Well, you two are certainly
not very communicative.
986
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
You've been away for years, Ms. Vanni.
987
01:18:22,042 --> 01:18:24,207
You must have had amazing experiences.
988
01:18:24,208 --> 01:18:25,582
And you, Dr. Masters,
989
01:18:25,583 --> 01:18:27,917
you don't want to tell
me anything either, why?
990
01:18:28,958 --> 01:18:31,957
- I tell you why, they've
been with the Amazons.
991
01:18:31,958 --> 01:18:33,791
- Can't you get that
idea out of your mind?
992
01:18:33,792 --> 01:18:35,041
- I can prove it.
993
01:18:35,042 --> 01:18:37,041
You don't have to be Sherlock Holmes.
994
01:18:37,042 --> 01:18:38,332
Look at this piece of cloth.
995
01:18:38,333 --> 01:18:39,416
That's what the Amazon's wear.
996
01:18:39,417 --> 01:18:40,957
It's woven by them.
997
01:18:40,958 --> 01:18:42,542
Am I right, Dr. Masters?
998
01:18:43,708 --> 01:18:45,833
You don't hear him
contradicting me do you?
999
01:18:46,750 --> 01:18:48,916
Let me tell you their story.
1000
01:18:48,917 --> 01:18:51,208
She lived with the Amazons.
1001
01:18:51,250 --> 01:18:53,707
Those clothes that Dr. Masters is wearing
1002
01:18:53,708 --> 01:18:55,666
he didn't have 'em when he left here.
1003
01:18:55,667 --> 01:18:57,082
- Where did you get them?
1004
01:18:57,083 --> 01:19:00,041
- Mario dellamano died,
those are his clothes.
1005
01:19:00,042 --> 01:19:02,166
I gave them to Dr. Masters.
1006
01:19:02,167 --> 01:19:04,124
- Well, crespi, that makes sense.
1007
01:19:04,125 --> 01:19:05,416
- Makes no sense to me.
1008
01:19:05,417 --> 01:19:08,249
They're a pair of lying crooks.
1009
01:19:08,250 --> 01:19:09,957
They know where the Amazons live,
1010
01:19:09,958 --> 01:19:11,666
they want to keep the
secret for themselves,
1011
01:19:11,667 --> 01:19:13,041
and the gold, and the diamonds!
1012
01:19:13,042 --> 01:19:14,624
They cheat us out of it!
1013
01:19:14,625 --> 01:19:17,499
- You certainly act very
mysteriously, Dr. Masters.
1014
01:19:17,500 --> 01:19:19,291
- I'm glad to be alive that's all.
1015
01:19:19,292 --> 01:19:20,726
I have nothing to add
to Ms. Vanni's story.
1016
01:19:20,750 --> 01:19:23,249
- Can't you be fair to an old pal, doctor?
1017
01:19:23,250 --> 01:19:24,167
There's enough for everybody.
1018
01:19:24,168 --> 01:19:26,666
Just lead us to the
Amazons, we'll do the rest.
1019
01:19:26,667 --> 01:19:28,499
You can have 50% of the loot.
1020
01:19:28,500 --> 01:19:31,291
60, 75, that's fair enough isn't it?
1021
01:19:31,292 --> 01:19:32,916
- When does the plane leave for manaus?
1022
01:19:36,250 --> 01:19:37,416
- Within the hour.
1023
01:19:37,417 --> 01:19:38,417
- Thank you.
1024
01:19:45,625 --> 01:19:47,250
- Cheats, coot, hogs!
1025
01:19:48,375 --> 01:19:49,499
But I don't need them!
1026
01:19:49,500 --> 01:19:51,374
I can find those women myself!
1027
01:19:51,375 --> 01:19:54,416
I will, I will, I will, I will, I will.
1028
01:19:55,251 --> 01:19:56,374
- Pete, wait.
- Hmm?
1029
01:19:56,375 --> 01:19:57,999
- Thank you.
1030
01:19:58,000 --> 01:19:58,958
- You're thanking me?
1031
01:19:58,959 --> 01:20:00,624
- Yes. _ why?
1032
01:20:00,625 --> 01:20:01,583
- It would have been the end
1033
01:20:01,584 --> 01:20:04,916
of that age old civilization
if you had told.
1034
01:20:04,917 --> 01:20:06,124
Yeah.
1035
01:20:06,125 --> 01:20:08,458
I could write a book that
would rock the world.
1036
01:20:09,333 --> 01:20:12,416
Yeah, well, guess the
world can do very nicely
1037
01:20:12,417 --> 01:20:13,750
with one book less.
66399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.