All language subtitles for Love Me If You Dare - gbedfa - gae,pja - Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,188 --> 00:01:29,980 [Love Me If You Dare] 00:01:29,980 --> 00:01:32,540 [Episode 18] 00:01:46,900 --> 00:01:48,750 The preparations are done. 00:01:48,750 --> 00:01:52,328 2 a.m. tomorrow, Pier 4. 00:01:53,500 --> 00:01:57,370 You can leave the rest to me. 00:02:08,430 --> 00:02:10,650 We've been looking through the Hong Kong mafia database 00:02:10,650 --> 00:02:12,850 based on the evidence provided by the Americans 00:02:12,850 --> 00:02:15,941 and found three suspects who have a black lotus tattoo. 00:02:15,941 --> 00:02:18,810 The one who fits most of our criteria 00:02:18,810 --> 00:02:20,550 is this man. 00:02:20,550 --> 00:02:21,870 People call him Old Cai. 00:02:21,870 --> 00:02:23,170 He has a blood diamond business. 00:02:23,170 --> 00:02:25,710 He deals in stolen jewelry and paintings. 00:02:25,710 --> 00:02:29,490 We've suspected him for many things, but could never convict him. 00:02:29,490 --> 00:02:32,050 What you're looking at is everything we have on him. 00:02:32,050 --> 00:02:35,411 The police would prioritize catching someone like this. 00:02:35,411 --> 00:02:37,010 Have you sent an undercover cop in? 00:02:37,010 --> 00:02:39,350 That is the reason I asked everyone to come in today. 00:02:39,350 --> 00:02:41,389 According to our insider, Old Cai hasn't imported 00:02:41,389 --> 00:02:43,850 or exported many black market goods lately. 00:02:43,850 --> 00:02:48,650 However, he's organized a secret departure from Hong Kong at Pier 4. 00:02:48,650 --> 00:02:52,830 Seems like you're positive you'll get him this time. 00:02:52,830 --> 00:02:55,120 People like Old Cai are cancerous to Hong Kong. 00:02:55,120 --> 00:02:57,300 We might not be able to get him for anything else 00:02:57,300 --> 00:03:01,590 but if we can connect him to the serial kidnapping and murder case 00:03:01,590 --> 00:03:03,210 that will be good enough for me. 00:03:07,340 --> 00:03:09,370 Organizing roundups is your area of expertise 00:03:09,370 --> 00:03:11,710 so I have nothing more to add. 00:03:11,710 --> 00:03:20,180 I just want to remind you that Xie Han has someone important to us. 00:03:20,180 --> 00:03:21,290 Understood. 00:03:43,700 --> 00:03:45,350 Who are you? 00:03:48,531 --> 00:03:50,221 I am... 00:03:53,889 --> 00:03:56,310 am... 00:03:56,310 --> 00:03:57,360 Li... 00:03:57,360 --> 00:03:59,300 You are Sculpture. 00:04:01,221 --> 00:04:03,340 You are my creation. 00:04:05,350 --> 00:04:07,870 Sculp... Sculpture. 00:04:09,580 --> 00:04:14,471 Remember your song. Remember me. 00:04:16,091 --> 00:04:17,901 Your creation. 00:04:19,110 --> 00:04:23,021 I am... a creation. 00:04:23,021 --> 00:04:27,370 Trust me. You will become more wonderful. 00:05:17,651 --> 00:05:19,810 All groups in position. Stay concealed. 00:05:28,620 --> 00:05:31,141 Target has arrived. Awaiting orders. 00:05:42,009 --> 00:05:43,331 Here. 00:06:08,819 --> 00:06:12,161 Old Cai. Do we leave at two? 00:06:12,161 --> 00:06:14,461 The goods are here, but the man isn't. 00:06:14,461 --> 00:06:16,125 We need to wait. 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 Okay. 00:06:20,189 --> 00:06:22,500 Target hasn't shown up. Stand by. 00:07:07,021 --> 00:07:08,629 Mr. Mei. 00:07:10,250 --> 00:07:12,370 Target has arrived. Move! 00:07:24,990 --> 00:07:27,500 Stop! Don't move! 00:07:30,980 --> 00:07:33,021 Hands on your head. Get down! 00:07:41,891 --> 00:07:43,471 It's not him. 00:07:43,471 --> 00:07:47,581 Coast guard, coast guard, seal the ports. Stop all suspicious outbound ships. Over. 00:08:09,230 --> 00:08:12,980 We've located the victim. Medical personnel, we need you here, over. 00:09:06,020 --> 00:09:09,850 This isn't a dream, is it? Pinch me. 00:09:09,850 --> 00:09:11,030 Get lost. 00:09:11,030 --> 00:09:12,590 Get up and eat. 00:09:12,590 --> 00:09:14,700 You need to make a statement later. 00:09:27,250 --> 00:09:28,570 Thanks. 00:09:31,140 --> 00:09:33,410 You're welcome. 00:09:33,410 --> 00:09:34,910 You're one lucky guy. 00:09:36,910 --> 00:09:38,620 Good people have good lives, as they say. 00:09:38,620 --> 00:09:42,820 Don't be humble, it was all you. 00:09:42,820 --> 00:09:44,291 Sit. 00:09:50,970 --> 00:09:52,740 Why didn't he kill you? 00:09:54,450 --> 00:09:56,541 I remember... 00:09:56,541 --> 00:10:00,650 when you were solving the robot killer case, you said 00:10:00,650 --> 00:10:04,570 serial killers with self control like him get their pleasure 00:10:04,570 --> 00:10:07,820 from slowly tormenting their victims. 00:10:09,059 --> 00:10:12,260 So I did the opposite. 00:10:12,260 --> 00:10:15,380 I resisted allowing him to get any pleasure from me. 00:10:15,380 --> 00:10:17,380 It was effective. 00:10:17,380 --> 00:10:19,059 Although stupid. 00:10:24,730 --> 00:10:26,500 What's going on now? 00:10:26,500 --> 00:10:28,380 Do you know where he is? 00:10:31,590 --> 00:10:34,450 According to Old Cai, the boat that blew up 00:10:34,450 --> 00:10:37,059 was the one he prepared for Xie Han. 00:10:37,059 --> 00:10:38,980 The boat sank. 00:10:38,980 --> 00:10:41,150 They were unable to uncover DNA evidence from it 00:10:41,150 --> 00:10:45,390 so we can't confirm if Xie Han is dead. 00:10:45,390 --> 00:10:47,370 Don't worry about it. 00:10:47,370 --> 00:10:50,580 Let Jin Yan deal with Xie Han. 00:11:51,940 --> 00:11:53,910 Who do you want to come save you? 00:11:56,590 --> 00:11:58,250 Your hero? 00:12:23,210 --> 00:12:25,370 Is this what you want? 00:12:27,870 --> 00:12:33,490 The most delicious, sensual thing in the world. 00:12:55,950 --> 00:12:57,429 Nightmare? 00:13:02,970 --> 00:13:04,370 Do you want me to hold you? 00:13:18,650 --> 00:13:22,690 I just dreamt... dreamt... 00:13:22,690 --> 00:13:26,421 Considering how scared you are, it must've been a ridiculous dream. 00:13:26,421 --> 00:13:29,330 Don't think about it. Forget it. 00:13:29,330 --> 00:13:32,570 Don't worry, I'm here. 00:13:32,570 --> 00:13:35,470 Have you ever had nightmares? 00:13:35,470 --> 00:13:42,910 I mean, after being tormented by Tommy. 00:13:42,910 --> 00:13:49,260 The nightmares you speak of just came from my memories. 00:13:49,260 --> 00:13:51,500 My mind exaggerating past fears... 00:13:53,421 --> 00:13:56,730 It's a very illogical activity of the cerebral cortex. 00:13:56,730 --> 00:13:59,059 Unfortunately, this weakness of the mind is present 00:13:59,059 --> 00:14:00,630 in all human beings. 00:14:00,630 --> 00:14:03,580 It is completely out of my control. 00:14:03,580 --> 00:14:06,671 Can't you just say yes? 00:14:09,020 --> 00:14:12,549 Yes, I've had nightmares. 00:14:14,860 --> 00:14:17,370 Do you still have them? 00:14:20,299 --> 00:14:24,299 I'm a criminal psychologist. You don't need to worry about me. 00:14:27,980 --> 00:14:33,130 You're right. As terrifying as nightmares are... 00:14:33,130 --> 00:14:36,900 they're just dreams. 00:14:36,900 --> 00:14:41,791 I'm sorry for waking you up so early. 00:14:41,791 --> 00:14:46,750 No. I'm not exactly unhappy about it. 00:14:51,059 --> 00:14:54,030 I hate you. Go away. 00:15:22,910 --> 00:15:24,650 Thank you, Mr. Li. 00:15:24,650 --> 00:15:28,070 I'm sorry you have to spend so much time answering our questions. 00:15:28,070 --> 00:15:31,220 Don't worry about it. I'm a cop as well. 00:15:31,220 --> 00:15:34,260 This is my duty. 00:15:34,260 --> 00:15:35,860 Dr. Qin. 00:15:35,860 --> 00:15:37,549 How are we feeling today? 00:15:37,549 --> 00:15:40,100 - Pretty well. - Good. 00:15:55,820 --> 00:15:58,910 Officer Li, is everything okay? Officer Li! 00:16:01,990 --> 00:16:03,549 Are your ribs bothering you? 00:16:03,549 --> 00:16:07,850 If you need, we can up your pain meds. 00:16:07,850 --> 00:16:09,090 Is that okay? 00:16:11,020 --> 00:16:14,740 I'm fine. It doesn't hurt that badly. 00:16:25,340 --> 00:16:28,671 The doctors in Hong Kong can't do this surgery? 00:16:30,070 --> 00:16:31,860 They can. 00:16:31,860 --> 00:16:35,250 However, he's been given copious amounts of neuropathic drugs. 00:16:35,250 --> 00:16:38,500 Furthermore, the surgical site is located in close proximity 00:16:38,500 --> 00:16:40,190 to the sensitive spinal cord area. 00:16:40,190 --> 00:16:42,100 There are a lot of risks. 00:16:47,650 --> 00:16:50,820 This Dr. Barnes specializes in these procedures. 00:16:50,820 --> 00:16:55,150 If he's in charge of the operation, the success rate will be high. 00:16:55,150 --> 00:16:58,660 I've already contacted him. He's agreed to take the patient. 00:16:58,660 --> 00:17:02,380 However, due to his busy schedule, Mr. Li will have to be transferred 00:17:02,380 --> 00:17:06,631 to the United States for the operation. 00:17:12,961 --> 00:17:15,010 [Dr. Barnes] 00:17:28,190 --> 00:17:29,748 [Centers and Clinics] 00:17:29,748 --> 00:17:31,192 [Dr. Barnes Specialty: Surgery Dept] 00:17:32,355 --> 00:17:33,730 [Certificate of Advanced Training in Colorectal Surgery] 00:17:33,730 --> 00:17:36,490 No wonder he came so highly recommended from Dr. Qin. 00:17:36,490 --> 00:17:39,871 This Dr. Barnes really is the best. 00:17:39,871 --> 00:17:43,019 But Hong Kong has equally competent doctors. 00:17:43,019 --> 00:17:45,769 And Li Xun Ran seems like someone who doesn't like burdening people. 00:17:45,769 --> 00:17:47,750 Do you think he'll go to the States? 00:17:47,750 --> 00:17:52,259 Xun Ran's been through so much. He should receive the best care. 00:17:52,259 --> 00:17:55,861 It's my call. 00:17:55,861 --> 00:18:00,740 Good girl. I like this proactive attitude. I'll go make the arrangements. 00:18:03,131 --> 00:18:04,861 Where's Jin Yan? 00:18:09,651 --> 00:18:13,750 I've already contacted New York's best rehab program. 00:18:13,750 --> 00:18:16,391 I reserved a spot for you. 00:18:19,111 --> 00:18:23,460 Yi Yang. You can stop using. 00:18:23,460 --> 00:18:25,411 You must stop using. 00:18:32,050 --> 00:18:35,820 The doctor says that your condition has stabilized. 00:18:35,820 --> 00:18:37,500 Jin Yan has some questions for you. 00:18:37,500 --> 00:18:41,250 Please answer them. Okay? 00:19:10,820 --> 00:19:14,340 When did Xie Han first start interacting with you? 00:19:14,340 --> 00:19:15,830 Xie Han? 00:19:31,810 --> 00:19:34,460 That's Mei Jun Yuan. 00:19:34,460 --> 00:19:38,621 Lin Yi Yang happens to have interacted directly with Xie Han. 00:19:38,621 --> 00:19:41,901 We'll probably be able to get some useful info from him. 00:19:52,901 --> 00:19:56,330 What do you want to ask me? You've figured out most of it anyway. 00:19:56,330 --> 00:19:58,391 I haven't. 00:19:58,391 --> 00:20:00,851 Jin Yan's extremely good with secrets. 00:20:00,851 --> 00:20:02,930 He hasn't told me anything. 00:20:04,820 --> 00:20:09,421 Yeah. But I'm not good with secrets. 00:20:09,421 --> 00:20:12,631 I told Yin Zi Qi way too much. 00:20:12,631 --> 00:20:15,470 She's his sister, it's not like she's a stranger. 00:20:15,470 --> 00:20:19,550 Besides, you two were dating at the time, weren't you? 00:20:22,289 --> 00:20:26,861 To me, we were. But to Yin Zi Qi... 00:20:26,861 --> 00:20:32,750 I was just a pawn for her to get closer to Jin Yan. It wasn't serious. 00:20:32,750 --> 00:20:35,190 I've told you everything I know. 00:20:35,190 --> 00:20:38,310 I really didn't know that Mei Jun Yuan had other identities. 00:20:38,310 --> 00:20:40,590 I didn't even know he was American. 00:20:42,940 --> 00:20:48,371 All of our interactions took place in Hong Kong. 00:20:48,371 --> 00:20:53,611 He never contacted you from America? 00:20:53,611 --> 00:20:54,950 No. 00:21:16,029 --> 00:21:17,450 Jin Yan! 00:21:22,779 --> 00:21:24,901 Will Yi Yang be prosecuted? 00:21:28,060 --> 00:21:31,171 He's a victim. It won't be a huge deal. 00:21:31,171 --> 00:21:33,500 There are just some things he needs to smooth over. 00:21:33,500 --> 00:21:36,019 His family lawyers will be able to handle it. 00:21:45,710 --> 00:21:49,171 Jin Yan, he really didn't mean to hurt you. 00:21:53,529 --> 00:21:55,611 But when you got close to Zi Yu... 00:21:56,490 --> 00:21:57,980 that was on purpose. 00:22:00,911 --> 00:22:03,141 Dad didn't want you to study criminal psychology 00:22:03,141 --> 00:22:05,671 and then you didn't return home for three years. 00:22:05,671 --> 00:22:08,330 I just wanted to make sense of my own brother. 00:22:08,330 --> 00:22:10,550 Why can't you understand that? 00:22:15,220 --> 00:22:17,450 Why are you looking at me like that? 00:22:18,851 --> 00:22:21,861 It's just your average failed relationship story. 00:22:21,861 --> 00:22:23,901 Everyone experiences it at some point. 00:22:25,300 --> 00:22:29,651 The only thing that bothers me about it is it hurt Jin Yan in the end. 00:22:29,651 --> 00:22:32,950 Regardless, I hurt Zi Yu. 00:22:32,950 --> 00:22:35,269 He has a right to be angry. 00:22:35,269 --> 00:22:37,391 Zi Yu stopped being angry a long time ago. 00:22:37,391 --> 00:22:40,391 He wouldn't be so mad at you 00:22:40,391 --> 00:22:45,151 if it weren't for the fact that he told you so much 00:22:45,151 --> 00:22:48,090 which in turn led to Xie Han using those things against me. 00:22:48,090 --> 00:22:51,180 You're mad at her because she hurt Jin Yan. 00:22:51,180 --> 00:22:54,810 Jin Yan's mad at her because she hurt you. 00:22:54,810 --> 00:22:57,029 Things are so complicated. 00:22:57,029 --> 00:22:59,411 Honestly, I feel for Miss Yin. 00:23:02,131 --> 00:23:04,300 Don't worry. She gets it. 00:23:04,300 --> 00:23:05,411 Gets what? 00:23:05,411 --> 00:23:09,269 That our anger is just on the surface. 00:23:09,269 --> 00:23:12,550 She's his sister, after all. She's family. 00:23:14,210 --> 00:23:16,611 I know Yi Yang's character leaves a lot to be desired. 00:23:16,611 --> 00:23:20,171 But I really never knew that he used drugs. 00:23:20,171 --> 00:23:23,141 I never expected any of this to happen. 00:23:28,930 --> 00:23:32,740 Drug addicts have very obvious symptoms. 00:23:32,740 --> 00:23:34,901 You never noticed anything? 00:23:40,289 --> 00:23:48,391 Perhaps... you should start paying more attention to your fiancรฉ. 00:24:07,871 --> 00:24:11,019 - It's so far, such a hassle. - No it's not. 00:24:11,019 --> 00:24:14,190 Jin Yan's already arranged your visa and everything. 00:24:14,190 --> 00:24:15,901 I'll be going with you too. 00:24:23,131 --> 00:24:25,421 Yao Yao. 00:24:25,421 --> 00:24:29,810 Remember when you first started working for Professor Bo? 00:24:29,810 --> 00:24:34,891 You didn't even want him to pay for something small. 00:24:34,891 --> 00:24:43,131 But now, you depend on him to resolve everything. 00:24:43,131 --> 00:24:45,450 It's not the same. 00:24:45,450 --> 00:24:49,111 This is his investigation. And you're a key witness. 00:24:49,111 --> 00:24:52,651 Shouldn't these things be his responsibility? 00:25:02,019 --> 00:25:03,950 I suppose you're right. 00:25:03,950 --> 00:25:07,090 The fact that you can trust and depend on him... 00:25:07,090 --> 00:25:08,621 that's a good thing. 00:25:11,430 --> 00:25:13,500 Then it's decided. You're going to the States. 00:25:13,500 --> 00:25:17,180 I'm going to confirm everything with Zi Yu. No regrets. 00:25:17,180 --> 00:25:19,430 - That depends on my mood. - Don't you dare! 00:25:34,171 --> 00:25:36,980 There's something I haven't been able to figure out. 00:25:39,060 --> 00:25:41,070 About Li Xun Ran? 00:25:41,070 --> 00:25:42,740 Like I said... 00:25:42,740 --> 00:25:47,871 His method was very stupid. But useful. 00:25:47,871 --> 00:25:51,810 The killer's attitude toward men is to dominate and torture them. 00:25:51,810 --> 00:25:54,111 Li Xun Ran completely denied him this. 00:25:54,111 --> 00:25:56,871 What he did perhaps escalated his own torment 00:25:56,871 --> 00:26:02,340 but it didn't allow the killer to dominate him, thus saving his life. 00:26:04,190 --> 00:26:06,500 As long as he couldn't be dominated. 00:26:07,671 --> 00:26:09,789 But his attitude toward women is different. 00:26:09,789 --> 00:26:11,529 He hates women. 00:26:11,529 --> 00:26:17,330 Any opposition only increases his desire to kill. 00:26:17,330 --> 00:26:20,810 He wouldn't even take the time to enjoy torturing them. 00:26:21,980 --> 00:26:28,950 The more dignified he appears, the more cruel he becomes. 00:26:28,950 --> 00:26:33,911 So while he appears warm and easygoing, he'll kill a woman 00:26:33,911 --> 00:26:36,340 the moment she triggers him. 00:26:38,740 --> 00:26:42,590 Jian Yao, don't be afraid. 00:26:42,590 --> 00:26:47,050 Like I said before, I will be by your side 24/7. 00:26:56,710 --> 00:26:59,560 I've never felt more awkward. 00:26:59,560 --> 00:27:02,671 Can you guys please... 00:27:02,671 --> 00:27:04,988 [Yin Zi Qi calling] 00:27:16,651 --> 00:27:17,911 What? 00:27:17,911 --> 00:27:21,631 I sometimes don't pick up phone calls. 00:27:21,631 --> 00:27:24,621 It sounds like he's insinuating something. 00:27:24,621 --> 00:27:27,220 He had this reputation in college. 00:27:27,220 --> 00:27:28,740 What was it? 00:27:30,230 --> 00:27:33,769 He was known as someone who even picked up telemarketer calls. 00:27:41,070 --> 00:27:42,838 [Yin Zi Qi calling] 00:27:45,470 --> 00:27:47,269 Hello? What's up? 00:27:50,171 --> 00:27:52,330 Calm down. Don't panic. 00:28:06,330 --> 00:28:11,300 โ€œDear Simon, I'm preparing a gift for you. Hope you like it.โ€ 00:28:18,730 --> 00:28:20,980 You have absolutely no idea how these flowers got here? 00:28:20,980 --> 00:28:25,460 I was asleep. They were there when Zi Qi came to wake me up. 00:28:25,460 --> 00:28:29,029 I called you guys because I had a bad feeling. 00:28:29,029 --> 00:28:31,539 Is it him? 00:28:31,539 --> 00:28:34,450 He didn't die on that boat? 00:28:34,450 --> 00:28:38,539 This isn't entirely surprising. I didn't expect he'd die so easily. 00:28:38,539 --> 00:28:41,980 Objectively speaking, the only motive behind this action 00:28:41,980 --> 00:28:47,050 is to taunt law enforcement. 00:28:47,050 --> 00:28:50,220 If Xie Han were still in Hong Kong, he wouldn't need to use 00:28:50,220 --> 00:28:52,990 such risky yet ineffective methods to threaten us. 00:28:52,990 --> 00:28:57,460 - So I think-- - Professor Bo, what you're saying is... 00:28:57,460 --> 00:28:59,340 He left before the incident. 00:28:59,340 --> 00:29:02,690 And this is him announcing that fact. 00:29:04,330 --> 00:29:06,580 It doesn't make sense. 00:29:06,580 --> 00:29:10,220 How is this considered an ineffective threat? 00:29:10,220 --> 00:29:12,539 If Xie Han can sneak in and leave a bouquet of flowers 00:29:12,539 --> 00:29:15,460 he can also sneak in and kill Yi Yang! 00:29:17,060 --> 00:29:20,269 That's obvious even without the threat. Why are you worried? 00:29:20,269 --> 00:29:22,250 Why am I worried? I-- 00:29:22,250 --> 00:29:25,671 Miss Yin, don't worry. 00:29:25,671 --> 00:29:28,871 Thus far, Mr. Li has not been harmed in any way. 00:29:28,871 --> 00:29:31,230 So there are only two possibilities. 00:29:31,230 --> 00:29:34,871 One, Xie Han never intended to kill him. 00:29:34,871 --> 00:29:39,131 And two, right now Xie Han is only capable of sending flowers 00:29:39,131 --> 00:29:40,810 and can't murder anyone. 00:29:40,810 --> 00:29:45,340 No matter which possibility it is, it's not cause to worry. 00:29:49,351 --> 00:29:50,940 That's what you meant? 00:29:52,671 --> 00:29:54,269 Of course. 00:29:56,210 --> 00:29:57,851 The fact that he didn't kill anyone today 00:29:57,851 --> 00:30:00,430 doesn't mean that he isn't capable of killing anyone here. 00:30:00,430 --> 00:30:03,190 Maybe he wants to send flowers today and kill someone tomorrow. 00:30:03,190 --> 00:30:06,690 Xie Han is a psychopath for sure, but he's not that ridiculous. 00:30:06,690 --> 00:30:09,930 I'm positive these flowers weren't brought by Xie Han personally 00:30:09,930 --> 00:30:12,250 and we won't be able to trace them to anything useful. 00:30:12,250 --> 00:30:16,060 However, we'll still get the crime unit on it. 00:30:16,060 --> 00:30:17,980 Mr. Li, Miss Yin. 00:30:17,980 --> 00:30:19,080 We'll need a statement. 00:30:19,080 --> 00:30:22,940 I'll ask an officer to come over later. Thank you for your cooperation. 00:30:22,940 --> 00:30:24,220 Understood. 00:30:54,381 --> 00:30:58,450 What do you think the gift he's referring to is? 00:30:58,450 --> 00:31:01,259 It's just psychological manipulation. 00:31:01,259 --> 00:31:03,490 An undecipherable message... 00:31:03,490 --> 00:31:08,019 meant to scare me 00:31:08,019 --> 00:31:11,210 and put me in an anxious state of mind. 00:31:11,210 --> 00:31:17,340 - We can't dance to his tune. - So we still go to America? 00:31:17,340 --> 00:31:21,300 I think this gift must be there. 00:31:21,300 --> 00:31:23,141 Kevin just called. 00:31:23,141 --> 00:31:26,009 He said the bouquet and card were clean. 00:31:26,009 --> 00:31:28,250 The only prints were your sister's and Lin Yi Yang's. 00:31:28,250 --> 00:31:29,810 What about the person who sent it? 00:31:29,810 --> 00:31:33,019 No. Not just that... I also took a look at the hospital's security footage. 00:31:33,019 --> 00:31:35,361 There's no trace in any of the footage of that bouquet 00:31:35,361 --> 00:31:37,720 being brought into Lin Yi Yang's room. 00:31:37,720 --> 00:31:40,560 We all thought that Xie Han just hired someone random 00:31:40,560 --> 00:31:44,730 to send those flowers. 00:31:44,730 --> 00:31:48,171 But how did he leave no trace whatsoever? 00:31:48,171 --> 00:31:51,440 Doesn't that mean if he wanted to kill Lin Yi Yang 00:31:51,440 --> 00:31:54,590 without anyone noticing, it'd be possible? 00:31:54,590 --> 00:31:58,250 Killing him isn't the killer's concern anymore. 00:31:58,250 --> 00:32:00,638 I'm wondering about something else right now. 00:32:00,638 --> 00:32:01,638 What? 00:32:01,638 --> 00:32:03,151 They're in the same hospital. 00:32:03,151 --> 00:32:07,141 If Xie Han wanted to prove that he's perfectly capable 00:32:07,141 --> 00:32:10,500 of getting to the victims, based on his past choices 00:32:10,500 --> 00:32:14,411 he should have chosen Li Xun Ran, not Lin Yi Yang. 00:32:14,411 --> 00:32:18,940 But Li Xun Ran's room is guarded by cops. 00:32:18,940 --> 00:32:21,450 It wouldn't have been easy. 00:32:21,450 --> 00:32:27,300 You're right. But the Lin family also hired security. 00:32:27,300 --> 00:32:31,671 It wouldn't have been easy to get in there either. 00:32:31,671 --> 00:32:34,470 Saying it like that completely perplexes me. 00:32:34,470 --> 00:32:38,009 It's just impossible to understand the mind of a psychopath. 00:32:38,009 --> 00:32:41,940 Not understanding for now is fine, but if I never figure it out... 00:32:44,310 --> 00:32:45,830 then I've lost. 00:32:51,671 --> 00:32:54,490 Professor Bo. Where's Miss Jian? 00:32:54,490 --> 00:32:57,019 The medical team needs to use a special route to the airport. 00:32:57,019 --> 00:32:59,861 Miss Jian has already left with the patient. 00:32:59,861 --> 00:33:02,490 Professor Bo, thank you for your help. 00:33:02,490 --> 00:33:06,310 There would've been so many more victims if it weren't for your help. 00:33:06,310 --> 00:33:09,550 Have you found out who died in the Pier 4 explosion? 00:33:09,550 --> 00:33:11,621 I hope it was Xie Han. 00:33:11,621 --> 00:33:15,070 Unfortunately, positive identity is impossible. 00:33:15,070 --> 00:33:18,621 Old Cai definitely isn't Xie Han's only connection here. 00:33:18,621 --> 00:33:22,230 His escape wasn't just luck. 00:33:22,230 --> 00:33:23,661 We're still wrapping up the case. 00:33:23,661 --> 00:33:28,210 After we've finished, I'll send you a copy of the files. 00:33:28,210 --> 00:33:30,286 Kevin, can you help me with one more thing? 00:33:30,286 --> 00:33:31,611 Go ahead. 00:33:31,611 --> 00:33:34,371 Help me ship a friend of mine to America. 00:33:34,371 --> 00:33:37,570 A friend? โ€œShipโ€? 00:33:37,570 --> 00:33:40,070 My friend, Andy. 00:33:40,070 --> 00:33:41,872 - Got it. - Thank you. 00:34:47,192 --> 00:34:51,177 [John F. Kennedy International Airport] 00:35:19,619 --> 00:35:22,940 Yao Yao, you go ahead. 00:35:32,010 --> 00:35:36,070 Jian Yao's English is pretty good, but this is her first time here. 00:35:36,070 --> 00:35:39,740 Stay with her, help her out. 00:35:39,740 --> 00:35:41,490 You're not staying? 00:35:41,490 --> 00:35:43,260 I can't. 00:35:43,260 --> 00:35:44,940 What do you mean? 00:35:49,050 --> 00:35:52,820 It appears that while we were flying 00:35:52,820 --> 00:35:55,250 a lot of very unfortunate things happened. 00:36:01,190 --> 00:36:04,309 [Federal Bureau of Investigation: New York Branch] 00:36:10,349 --> 00:36:12,889 This was obviously a well-planned prison break. 00:36:12,889 --> 00:36:18,139 First they hacked the security system, then cut the signal to the monitors. 00:36:18,139 --> 00:36:22,050 Tommy takes advantage of that moment to escape from his cell. 00:36:22,050 --> 00:36:27,000 Then he uses the uniform of a security guard and his ID 00:36:27,000 --> 00:36:29,010 to break into the laundry room... 00:36:29,010 --> 00:36:33,059 where he kills three prisoners and a security guard 00:36:33,059 --> 00:36:35,760 before escaping through the drain pipes. 00:36:35,760 --> 00:36:40,730 And nobody notices before the next shift, which happens a half hour later. 00:36:40,730 --> 00:36:44,150 Wasn't a prison break supposed to be impossible? 00:36:44,150 --> 00:36:45,681 I'm not sure what happened exactly. 00:36:45,681 --> 00:36:48,130 He probably found a flaw somewhere in the system. 00:36:56,349 --> 00:37:02,010 To accomplish all these things, Tommy needed two things. 00:37:02,010 --> 00:37:04,349 The weapon that was delivered to his cell 00:37:04,349 --> 00:37:06,990 and the code to leave the guarded area. 00:37:06,990 --> 00:37:11,420 He most definitely had help from the inside. 00:37:11,420 --> 00:37:14,090 Yup. 00:37:14,090 --> 00:37:16,880 A Area Prison is a highly guarded prison 00:37:16,880 --> 00:37:20,849 which enabled us to track down the mole within two hours. 00:37:27,090 --> 00:37:29,170 Too bad it's too late. 00:37:29,170 --> 00:37:32,659 Tommy's already gone. 00:37:32,659 --> 00:37:38,559 Both the hacker and the mole received one million dollars 00:37:38,559 --> 00:37:40,900 in their overseas bank account. 00:37:40,900 --> 00:37:43,659 And on the way, we had to kill three mercenaries... 00:37:43,659 --> 00:37:48,800 then arrest five others. All hired to help Tommy escape. 00:37:48,800 --> 00:37:55,650 Whoever planned Tommy's escape was willing to do anything. 00:37:55,650 --> 00:37:56,840 Strange. 00:37:56,840 --> 00:38:01,059 But why in the world would he pay such a high price... 00:38:01,059 --> 00:38:02,900 just to help Tommy escape? 00:38:02,900 --> 00:38:05,250 Does he just want to say hi? 00:38:05,250 --> 00:38:07,860 Or is he showing off? 00:38:07,860 --> 00:38:11,820 No. We both know... 00:38:11,820 --> 00:38:14,900 He isn't the type to do things without reason. 00:38:14,900 --> 00:38:18,610 - Then Simon-- - He was the lead on Tommy's case 00:38:18,610 --> 00:38:21,309 so he's already been brought to FBI headquarters in New York 00:38:21,309 --> 00:38:22,809 You don't have to worry. 00:38:22,809 --> 00:38:26,130 The FBI have asked the NYPD to secure this entire building. 00:38:26,130 --> 00:38:27,780 It'll be fine here. 00:38:27,780 --> 00:38:32,190 I remember you once told me... 00:38:32,190 --> 00:38:35,409 Xie Han was Tommy's crime mentor. 00:38:35,409 --> 00:38:36,860 Yes. 00:38:36,860 --> 00:38:40,619 Could it be that he's going through all this 00:38:40,619 --> 00:38:44,530 because this relationship is a meaningful one to him? 00:38:44,530 --> 00:38:49,221 To Xie Han, Tommy isn't a student. 00:38:49,221 --> 00:38:50,579 Nor is he an accomplice. 00:38:50,579 --> 00:38:53,409 He's just another pawn in his game. 00:38:57,059 --> 00:39:02,451 Psychologically speaking, Tommy is a failure to Xie Han 00:39:02,451 --> 00:39:04,050 because he got himself arrested. 00:39:04,050 --> 00:39:06,460 Tommy can no longer satisfy his needs. 00:39:06,460 --> 00:39:08,099 Maybe... 00:39:08,099 --> 00:39:12,431 Tommy has something on Xie Han he's not willing to give up. 00:39:23,471 --> 00:39:25,221 What are you thinking? 00:39:28,340 --> 00:39:29,829 Nothing. 00:39:31,889 --> 00:39:34,130 Let's forget Xie Han's real motive 00:39:34,130 --> 00:39:37,210 for orchestrating the prison break. 00:39:37,210 --> 00:39:39,210 What we can confirm right now is that 00:39:39,210 --> 00:39:44,780 he's already figured out a plan to keep law enforcement busy. 00:39:44,780 --> 00:39:47,010 He has something big planned 00:39:47,010 --> 00:39:49,550 and it's about to commence. 00:39:49,550 --> 00:39:52,789 There's no way he won't directly involve himself in such a huge project. 00:39:52,789 --> 00:39:55,050 So... 00:39:55,050 --> 00:39:57,550 Xie Han will definitely return to the States. 00:39:57,550 --> 00:39:59,931 Okay. 00:39:59,931 --> 00:40:06,460 I'll inform immigration authorities, airports, ports, customs... 00:40:06,460 --> 00:40:08,500 Until we find that bastard. 00:40:08,500 --> 00:40:10,730 I've personally witnessed your abilities. 00:40:10,730 --> 00:40:13,570 I'm sure that you won't miss a single person who enters this country 00:40:13,570 --> 00:40:17,701 whether they fly, swim across the ocean 00:40:17,701 --> 00:40:19,730 or dig a tunnel through Mexico to get in. 00:40:19,730 --> 00:40:22,300 No one will be able to slip through. 00:40:22,300 --> 00:40:25,210 This is going to be long and nasty. 00:40:25,210 --> 00:40:27,221 Go and get some rest. 00:40:27,221 --> 00:40:29,530 I'll let you know if we have anything. 00:40:34,590 --> 00:40:36,030 Simon? 00:40:37,820 --> 00:40:40,210 Is there anything you need to tell me? 00:40:48,431 --> 00:40:49,500 Get some rest. 00:41:28,210 --> 00:41:33,210 Subtitles by DramaFever 30219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.