All language subtitles for I-Am-the-Law_1938_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_9713277

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:07,847 --> 00:00:16,721 Yo soy la ley 2 00:01:04,487 --> 00:01:07,001 Facultad de Derecho 3 00:01:07,847 --> 00:01:09,360 Amigos m�os... 4 00:01:09,567 --> 00:01:12,127 ...la distancia m�s corta entre dos puntos es la l�nea recta. 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,483 As� que voy a ir directo al grano. 6 00:01:14,927 --> 00:01:17,725 Algunos terminar�is defendiendo a v�ctimas de accidentes. 7 00:01:18,727 --> 00:01:21,799 Otros acabar�is en el Tribunal Supremo de los Estados Unidos. 8 00:01:22,927 --> 00:01:25,760 Pero en cualquier caso, os dar� un consejo: 9 00:01:25,967 --> 00:01:28,003 Nunca se�is catedr�ticos de Derecho. 10 00:01:29,007 --> 00:01:30,201 Si lo hac�is, sufrir�is... 11 00:01:30,407 --> 00:01:33,001 ...el mismo calvario que he sufrido yo. 12 00:01:34,047 --> 00:01:35,878 Al t�rmino de cada seis a�os, cuando est�is... 13 00:01:36,087 --> 00:01:39,124 ...empezando a haceros con vuestro trabajo y a disfrutar de �l... 14 00:01:39,327 --> 00:01:41,283 ...os dar�n una recompensa. 15 00:01:41,487 --> 00:01:44,206 Unas vacaciones pagadas durante todo un a�o. 16 00:01:45,127 --> 00:01:47,083 A eso lo llaman a�o sab�tico. 17 00:01:47,287 --> 00:01:48,640 Al abandonaros, 18 00:01:49,567 --> 00:01:52,684 no s�lo abandono a mis alumnos, tambi�n a mis amigos. 19 00:01:53,367 --> 00:01:55,039 Os echar� de menos. 20 00:01:56,887 --> 00:02:00,118 Y a vosotros, os extra�ar� m�s que a nadie. 21 00:02:01,647 --> 00:02:04,161 Desde que os graduasteis hace a�os hemos mantenido el contacto. 22 00:02:05,367 --> 00:02:07,483 Ha sido un placer acudir a vuestros despachos, 23 00:02:07,687 --> 00:02:09,040 ayudaros con vuestros primeros casos, 24 00:02:09,247 --> 00:02:11,841 y estar a vuestro lado ocasionalmente en los tribunales. 25 00:02:12,767 --> 00:02:14,997 Ahora, durante un a�o entero estar� lejos de esto. 26 00:02:15,727 --> 00:02:17,763 Vosotros sobrevivir�is. 27 00:02:17,967 --> 00:02:19,559 Pero no s� si yo ser� capaz. 28 00:02:21,167 --> 00:02:22,885 Adi�s, amigos. 29 00:02:25,287 --> 00:02:26,481 Adi�s a todos. 30 00:02:39,887 --> 00:02:43,482 Un hombre s�lo deber�a ausentarse del trabajo despu�s de morir. 31 00:02:44,127 --> 00:02:46,197 Te olvidar�s de todo cuando subas al barco. 32 00:02:46,407 --> 00:02:47,726 Eso es a lo que m�s miedo tengo. 33 00:02:47,927 --> 00:02:50,725 Paul, ven a casa conmigo. Ay�dame a convencer a mi mujer... 34 00:02:50,927 --> 00:02:53,043 ...de que podemos pasar unas bonitas vacaciones aqu� en la ciudad. 35 00:02:53,247 --> 00:02:55,083 - Me encantar�a, pero tengo un juicio a las 11. 36 00:02:55,186 --> 00:02:56,886 - Voy contigo, tal vez pueda ayudarte. 37 00:02:56,887 --> 00:02:58,459 No gracias, tu mujer nunca... 38 00:02:58,566 --> 00:03:00,066 ... me perdonar�a que hicieses eso el �ltimo d�a. 39 00:03:00,167 --> 00:03:02,158 Te ver� en el barco. Adi�s profesor 40 00:03:02,367 --> 00:03:03,595 Adi�s. 41 00:03:18,847 --> 00:03:20,917 Habeas, hazlo t�. 42 00:03:22,607 --> 00:03:24,040 Gracias, Habeas. 43 00:03:26,527 --> 00:03:29,883 Jerry, �por qu� la gente se salta la valla constantemente? 44 00:03:31,007 --> 00:03:32,346 �Por qu� es m�s interesante cualquier lugar... 45 00:03:32,346 --> 00:03:33,746 ...que no conoces que aquel en el que vives? 46 00:03:33,847 --> 00:03:36,077 Hace siete a�os que no tienes un d�a libre. 47 00:03:36,287 --> 00:03:37,845 Tienes que renovar energ�as. 48 00:03:38,047 --> 00:03:40,800 Escucha Jerry, �no puedo renovar energ�as sin irme de viaje? 49 00:03:41,007 --> 00:03:43,885 Nos lo podr�amos pasar de maravilla aqu� en la ciudad. 50 00:03:44,087 --> 00:03:45,559 Si nos qued�semos te pasar�as el d�a en.... 51 00:03:45,666 --> 00:03:47,266 ...la facultad dici�ndole al decano c�mo ha de hacer las cosas. 52 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 - No, no har� eso. - Claro que lo har�s. 53 00:03:49,567 --> 00:03:51,956 Y te ir�s a los despachos de tus exalumnos para ayudarles. 54 00:03:52,167 --> 00:03:54,663 No, no la har�. Me quedar� en casa contigo renovando energ�as... 55 00:03:54,706 --> 00:03:56,906 ...hasta que me quede p�lido de tristeza. 56 00:03:57,007 --> 00:03:58,998 - John, por favor... 57 00:03:59,487 --> 00:04:02,320 Su�ltame, tengo que terminar de hacer el equipaje. 58 00:04:02,527 --> 00:04:03,846 Te soltar� si me dejas ayudarte. 59 00:04:04,047 --> 00:04:06,880 Por favor, vete, d�jame hacerlo a m�. 60 00:04:07,087 --> 00:04:09,078 - �Y ad�nde me voy? - A ver una pel�cula. 61 00:04:09,287 --> 00:04:11,323 - Ponen Blancanieves en el cine. - La vi el lunes. 62 00:04:11,527 --> 00:04:14,087 - Pues la vuelves a ver. - No abren el cine hasta las 12. 63 00:04:14,647 --> 00:04:17,605 - �Qu� hago hasta entonces? - Da un paseo, mira escaparates. 64 00:04:18,927 --> 00:04:21,157 - �Tu bolsillo! 65 00:04:22,407 --> 00:04:24,125 Oh, John... 66 00:04:24,327 --> 00:04:26,682 Has quemado los bolsillos de casi todos tus abrigos. 67 00:04:26,887 --> 00:04:29,560 Por favor, vete antes de que incendies la casa. 68 00:04:29,767 --> 00:04:30,961 Est� bien, querida. 69 00:04:39,207 --> 00:04:40,401 �Fuera! 70 00:04:47,047 --> 00:04:48,526 �Qu� ocurre, Mr. Roberts? 71 00:04:50,527 --> 00:04:52,584 Hola, con el departamento de polic�a. 72 00:04:52,686 --> 00:04:55,486 Alguien acaba de tirar una bomba f�tida en mi cine. 73 00:04:56,087 --> 00:04:58,521 Env�e todos los polic�as que pueda de inmediato. 74 00:05:01,967 --> 00:05:04,020 D�gale a Austin que consiga fotograf�as y una historia. 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,626 Y no quiero excusas, �entendido? 76 00:05:05,727 --> 00:05:09,800 �ste es mi cu�ado, el se�or Tom Ross. Es el director, �l podr� ayudarle. 77 00:05:10,007 --> 00:05:12,396 - �ste es Mr. Roberts. - �C�mo est�? �Qu� es lo que ocurre? 78 00:05:13,447 --> 00:05:15,597 Mr. Roberts es el due�o del cine de la universidad. 79 00:05:15,807 --> 00:05:18,241 Y es v�ctima de una conspiraci�n horrible... �escandalosa! 80 00:05:18,447 --> 00:05:21,086 - Cu�nteme, Mr. Roberts. - Usted se equivoc� al firmar... 81 00:05:21,287 --> 00:05:23,482 ...con la Asociaci�n de Propietarios de salas de cine. 82 00:05:23,687 --> 00:05:25,917 En cuanto firm�, la otra asociaci�n empez� a crearle problemas. 83 00:05:26,127 --> 00:05:27,321 �Qu� otra asociaci�n? 84 00:05:27,527 --> 00:05:29,836 La Asociaci�n de Asistencia a Propietarios de salas de cine. 85 00:05:30,047 --> 00:05:32,686 Empezaron a tirar bombas f�tidas, y la primera asociaci�n se opuso. 86 00:05:32,887 --> 00:05:35,640 - As� que amenazados por la otra asociaci�n... - Un momento, John. 87 00:05:35,847 --> 00:05:39,237 - �Por qu� no dejas que me lo cuente Mr. Roberts?. 88 00:05:38,446 --> 00:05:39,446 - Pero si yo no quiero hablar. 89 00:05:39,447 --> 00:05:41,961 - �Entonces para qu� demonios han venido? - Porque �l ha insistido. 90 00:05:42,167 --> 00:05:43,486 Yo no tengo nada que decir. 91 00:05:43,687 --> 00:05:47,396 Prefiero que tiren bombas f�tidas en mi cine que bombas de dinamita en mi casa. 92 00:05:47,607 --> 00:05:50,167 Bueno, si Mr. Roberts no quiere cont�rtelo lo har� yo. 93 00:05:50,367 --> 00:05:52,597 - Quiero que este asunto se resuelva - Por el amor de Dios, John. 94 00:05:52,807 --> 00:05:55,037 Como si fuera la primera bomba f�tida que se tira en la historia. 95 00:05:55,247 --> 00:05:57,203 �C�mo puedes decir eso? Sembraron el p�nico. 96 00:05:57,407 --> 00:05:59,921 - �Pudo haber heridos o muertos! - �Y qu� quieres que haga yo? 97 00:06:00,127 --> 00:06:01,958 Ponlo en los titulares y crea pol�mica. 98 00:06:02,167 --> 00:06:04,317 S� sensato, John, no se puede hacer nada. 99 00:06:04,527 --> 00:06:07,837 Esta ciudad est� azotada por los disturbios. Las leyes no importan. 100 00:06:08,047 --> 00:06:10,277 �Qu� m�s da un titular m�s que menos? 101 00:06:10,487 --> 00:06:12,921 Pues alguien tiene que hacer algo. Este pobre hombre est�... 102 00:06:14,727 --> 00:06:15,921 Pero... Se ha ido... 103 00:06:16,127 --> 00:06:18,641 Estupendo. Si te vas t� tambi�n a lo mejor puedo trabajar. 104 00:06:18,847 --> 00:06:21,042 Cu�ntaselo al Comit� Gubernamental de Asuntos C�vicos. All� hablan de... 105 00:06:21,247 --> 00:06:24,876 ...disturbios y comparadas a ellos las bombas f�tidas huelen a violeta. 106 00:06:25,087 --> 00:06:27,442 - �D�nde se re�nen? - En el senado. 107 00:06:27,647 --> 00:06:29,797 - Un momento, no pensar�s ir all�... - Puedes estar seguro. 108 00:06:30,687 --> 00:06:32,996 Pero si era una broma, es una reuni�n privada. 109 00:06:33,407 --> 00:06:36,126 Comit� Gubernamental de Asuntos C�vicos. No pasar. 110 00:06:37,087 --> 00:06:38,520 La intimidaci�n a los testigos hace imposible que... 111 00:06:38,727 --> 00:06:41,400 ...el gran jurado consiga personas que quieran testificar. 112 00:06:41,607 --> 00:06:44,997 La corrupci�n y el soborno han saboteado esta investigaci�n desde el principio. 113 00:06:45,327 --> 00:06:47,443 El gobernador amenaza con recurrir al ej�rcito. 114 00:06:47,647 --> 00:06:50,241 Y no solo eso. Me ha informado de que el Gobierno Federal... 115 00:06:50,347 --> 00:06:53,563 ...amenaza con tomar cartas en el asunto si no conseguimos resultados. 116 00:06:54,367 --> 00:06:56,323 Y est� en sus manos, se�or fiscal del distrito. 117 00:06:56,527 --> 00:06:58,802 Todo depende siempre del fiscal. 118 00:06:59,007 --> 00:07:00,440 �Y qu� hace usted? El gobernador... 119 00:07:00,446 --> 00:07:01,946 ...autoriz� una entrevista con el fiscal especial. 120 00:07:02,047 --> 00:07:05,596 - �Por qu� no design� uno? - Porque nadie quiere aceptar el trabajo. 121 00:07:05,807 --> 00:07:07,001 �Y no tienen raz�n? 122 00:07:07,207 --> 00:07:09,880 �Qu� hombre en sus cabales aceptar�a un trabajo as�... 123 00:07:09,987 --> 00:07:11,738 ...cuando el propio fiscal del distrito admite... 124 00:07:11,846 --> 00:07:13,446 que no es capaz de controlar la situaci�n? 125 00:07:13,447 --> 00:07:15,199 Caballeros... 126 00:07:15,887 --> 00:07:18,765 La distancia m�s corta entre dos puntos es la l�nea recta. 127 00:07:18,967 --> 00:07:20,798 Llevo escuch�ndoles durante m�s de una hora. 128 00:07:21,007 --> 00:07:22,963 �No est�n haciendo una monta�a de un grano de arena? 129 00:07:23,167 --> 00:07:25,078 - �C�mo ha entrado aqu�? - Por la puerta. 130 00:07:25,287 --> 00:07:27,881 - �Qui�n es usted? - Lindsay, soy catedr�tico de derecho. 131 00:07:28,087 --> 00:07:30,396 Creo que he comprendido bien la situaci�n. 132 00:07:30,607 --> 00:07:32,646 Y estoy seguro de que no necesitan recurrir... 133 00:07:32,746 --> 00:07:34,746 ... ni al ej�rcito, ni al FBI, ni a otro tipo de ayudas. 134 00:07:34,847 --> 00:07:36,963 Estoy de acuerdo, pero esto es una reuni�n privada. 135 00:07:37,167 --> 00:07:38,725 Eso a m� no me importa. 136 00:07:38,927 --> 00:07:41,282 Nueva York ha tenido problemas de este tipo y los ha resuelto. 137 00:07:41,487 --> 00:07:43,239 Y nosotros tambi�n podemos hacerlo. 138 00:07:43,447 --> 00:07:46,723 Despu�s de todo, �qui�nes son esos extorsionadores de los que hablan? 139 00:07:47,607 --> 00:07:49,837 Son gente de poca monta, seg�n creo. 140 00:07:50,047 --> 00:07:52,800 Y ustedes caballeros, tienen todo a su favor. 141 00:07:53,007 --> 00:07:56,363 La fuerza de la ley, el dinero y la opini�n p�blica. 142 00:07:57,087 --> 00:08:00,477 Yo estoy seguro de que si abordan el problema de una forma cient�fica... 143 00:08:00,687 --> 00:08:04,282 Sargento, d�gale a este caballero que esto es una reuni�n privada. 144 00:08:06,007 --> 00:08:07,406 Vamos... 145 00:08:17,807 --> 00:08:20,480 Me temo que me he equivocado. No ten�a derecho a inmiscuirme. 146 00:08:21,007 --> 00:08:22,679 No soy m�s que un contribuyente. 147 00:08:22,887 --> 00:08:25,481 Y ya sabe que los contribuyentes no tienen derechos. 148 00:08:26,327 --> 00:08:27,555 �Profesor? 149 00:08:27,767 --> 00:08:30,122 Me gustar�a hablar con usted. Me llamo Eugene Ferguson. 150 00:08:30,327 --> 00:08:32,841 Mi hijo fue uno de sus alumnos, se gradu� hace un par de a�os. 151 00:08:33,527 --> 00:08:35,404 �Se refiere a Paul Ferguson? 152 00:08:35,607 --> 00:08:39,486 Vaya, es un placer conocerle. Su hijo me habl� mucho de usted. 153 00:08:40,367 --> 00:08:42,835 No creo que tanto como me ha hablado a m� de usted. 154 00:08:43,047 --> 00:08:45,686 Le considera una gran autoridad en derecho. 155 00:08:45,887 --> 00:08:47,206 Y yo creo que es el mejor alumno que he tenido nunca. 156 00:08:47,407 --> 00:08:50,205 Le auguro un brillante futuro en la abogac�a. 157 00:08:50,407 --> 00:08:53,524 - Eso se merece un trago. - Casi nunca bebo por la tarde. 158 00:08:53,727 --> 00:08:56,116 - Bueno, ya casi es de noche. - Pero le esperan... 159 00:08:56,327 --> 00:08:59,222 Pueden arreglarse sin m�. Aunque ellos no han querido escucharle... 160 00:08:59,426 --> 00:09:00,326 ...yo lo har�. 161 00:09:00,527 --> 00:09:04,122 Si encuentran al hombre adecuado podr�an resolver el asunto en un mes. 162 00:09:04,367 --> 00:09:08,246 Yo conozco al hombre adecuado, pero se marcha de viaje es su a�o sab�tico. 163 00:09:10,487 --> 00:09:13,001 - �Se refiere a m�? - �Por qu� no? 164 00:09:13,207 --> 00:09:15,562 Claro que si tiene hechos ya sus planes de viaje... 165 00:09:17,087 --> 00:09:20,477 Mr. Ferguson, le confieso una cosa. 166 00:09:21,007 --> 00:09:23,760 No me importar�a posponer ese viaje varias semanas. 167 00:09:24,567 --> 00:09:27,035 �Varias semanas? Profesor, la cosa puede durar m�s. 168 00:09:27,247 --> 00:09:28,441 Oh, no. 169 00:09:28,647 --> 00:09:30,842 Seguro que lleva planeando esas vacaciones durante mucho tiempo. 170 00:09:31,047 --> 00:09:33,959 Mr. Ferguson, tengo un miedo horrible a viajar en barco. 171 00:09:34,847 --> 00:09:36,200 Dos m�s, Emmeal. 172 00:09:37,047 --> 00:09:39,607 La verdad, no s� cu�nto pagan por ese trabajo. 173 00:09:39,807 --> 00:09:42,765 Eso no importa, en la Universidad me pagan mi salario. 174 00:09:43,367 --> 00:09:46,359 Sabe, la simple visi�n de un barco de vapor me pone enfermo. 175 00:09:46,567 --> 00:09:48,442 Creo que podr� convencer al comit�. 176 00:09:48,546 --> 00:09:50,346 Necesitan encontrar una persona pronto. 177 00:09:50,447 --> 00:09:52,802 Me mareo s�lo con pensar en un barco. 178 00:09:54,127 --> 00:09:56,277 �No huele usted a quemado? 179 00:10:03,687 --> 00:10:06,247 No tenemos que preocuparnos por llamar al ej�rcito ni al FBI. 180 00:10:07,007 --> 00:10:09,316 Acabo de encontrar un pez que va a nadar a nuestro favor. 181 00:10:09,527 --> 00:10:12,360 Me alegra saberlo, porque no podemos lidiar con los federales. 182 00:10:12,567 --> 00:10:16,242 Tengo un fiscal especial que encaja muy bien con nuestros objetivos. 183 00:10:16,807 --> 00:10:19,446 Re�na al comit� y d�gales que ya no tienen por qu� preocuparse. 184 00:10:19,647 --> 00:10:21,717 No te pongas nerviosa, a�n queda mucho tiempo. 185 00:10:21,927 --> 00:10:23,645 Mucho tiempo... �Diez minutos! 186 00:10:23,847 --> 00:10:25,963 Se�ora Lindsay, a lo mejor el profesor la espera en casa. 187 00:10:26,167 --> 00:10:28,442 No, me llam� a las 7 y me dijo que nos ver�amos aqu�. 188 00:10:28,647 --> 00:10:30,797 Dijo que iba a cenar con el padre de Paul Ferguson. 189 00:10:31,007 --> 00:10:33,646 - Paul,�has llamado a tu padre? - No est� en casa ni en el despacho. 190 00:10:36,007 --> 00:10:38,043 �Todos a bordo! 191 00:10:38,807 --> 00:10:41,924 - Vamos Jerry, no te preocupes. - Claro que me preocupo. 192 00:10:42,127 --> 00:10:44,277 Si no ha muerto ya lo matar� yo cuando lo vea. 193 00:10:44,487 --> 00:10:45,966 �Hola a todos! 194 00:10:46,607 --> 00:10:48,561 - Hola querida, tengo que contarte un mont�n de cosas. 195 00:10:48,666 --> 00:10:50,466 - Yo tambi�n tengo que cont�rtelas a ti. 196 00:10:50,567 --> 00:10:52,159 Han ocurrido muchas cosas curiosas esta ma�ana. 197 00:10:52,266 --> 00:10:53,666 �Recuerdas que fui a ver Blancanieves? 198 00:10:53,767 --> 00:10:55,903 S�, me acuerdo. Ahora entra antes de que levanten el puente. 199 00:10:56,006 --> 00:10:57,306 Me lo contar�s todo en el barco. 200 00:10:57,407 --> 00:10:59,716 No, espera un momento, s�lo quiero decirte que no vamos a coger el barco. 201 00:10:59,927 --> 00:11:02,600 - Tenemos que posponer el viaje. - �Qu�? 202 00:11:02,807 --> 00:11:04,126 Me han llamado a filas. 203 00:11:05,407 --> 00:11:07,523 LINDSAY ASUME EL CARGO DE FISCAL ESPECIAL 204 00:11:15,327 --> 00:11:18,046 Mr. Ferguson, su padre est� en el despacho, quiere verle. 205 00:11:18,247 --> 00:11:19,475 Gracias. 206 00:11:21,127 --> 00:11:23,641 - Hola pap�, no sab�a que estabas aqu�. - Hola, Paul. 207 00:11:25,127 --> 00:11:28,244 Me habr�a gustado que me hubieses consultado antes de aceptar el puesto. 208 00:11:28,447 --> 00:11:31,007 Es que quer�a darte una sorpresa. Cre�a que te morir�as del susto. 209 00:11:31,207 --> 00:11:33,562 No em gusta que te metas e pol�tica. 210 00:11:33,767 --> 00:11:35,997 Esto no es pol�tica pap�, es un trabajo estupendo. 211 00:11:36,207 --> 00:11:39,358 Es muy peligroso. Si fracasas arruinar�s tu carrera. 212 00:11:39,567 --> 00:11:42,081 Y si tienes �xito estar�s en el ojo del hurac�n. 213 00:11:42,287 --> 00:11:44,676 Si esa es tu opini�n, �por qu� has recomendado a Lindsay? 214 00:11:47,087 --> 00:11:50,397 Lindsay no es mi hijo. T� eres todo lo que tengo, Paul. 215 00:11:51,527 --> 00:11:54,041 Si quieres practicar la abogac�a yo puedo ayudarte. 216 00:11:54,807 --> 00:11:57,241 Hablar� con Lindsay para que te deje marchar. 217 00:11:57,447 --> 00:11:59,005 �No, pap�! 218 00:12:00,167 --> 00:12:03,762 Escucha, estoy dispuesto a seguir en esta batalla hasta el final. 219 00:12:04,207 --> 00:12:07,279 Vamos a limpiar la ciudad de extorsionadores, de arriba a abajo. 220 00:12:07,487 --> 00:12:09,318 Silencio, estamos en el aire. 221 00:12:09,927 --> 00:12:11,121 Disculpa. 222 00:12:11,327 --> 00:12:13,522 Es un placer presentarles al nuevo fiscal... 223 00:12:13,727 --> 00:12:15,479 ... el honorable John Lindsay. 224 00:12:15,687 --> 00:12:18,599 �sta es la primera vez y espero que la �ltima en dirigirme a ustedes. 225 00:12:19,727 --> 00:12:21,080 El lema de este pa�s era: 226 00:12:21,287 --> 00:12:23,676 "Millones para Defensa, y nada para el fisco." 227 00:12:24,567 --> 00:12:26,382 Pero ha surgido un h�bito nuevo y nada americano... 228 00:12:26,486 --> 00:12:28,186 ...que ha intentado reemplazar ese modelo por �ste: 229 00:12:28,287 --> 00:12:31,518 "Millones para el el fisco, y ni un centavo para Defensa." 230 00:12:32,287 --> 00:12:36,246 Me estoy dirigiendo no s�lo a las v�ctimas de los extorsionadores... 231 00:12:37,247 --> 00:12:39,886 ...sino a las bandas organizadas de criminales que se han hecho... 232 00:12:42,767 --> 00:12:44,758 Espero que algunos de ellos me est�n escuchando... 233 00:12:44,967 --> 00:12:47,276 ...porque creo que ser�a bueno que lleg�semos todos a un entendimiento. 234 00:12:47,487 --> 00:12:49,364 La extorsi�n empez� siendo un negocio de poca monta... 235 00:12:49,567 --> 00:12:50,841 Hola, se�or. 236 00:12:51,047 --> 00:12:53,277 - Me llamo Girard. - �C�mo est�? 237 00:12:53,487 --> 00:12:56,285 �Por qu� se ha negado a poner m�quinas tragaperras en su negocio? 238 00:12:56,487 --> 00:12:58,045 Ya le he explicado el porqu�. 239 00:12:58,247 --> 00:13:00,920 Hay un colegio enfrente, en este local no se debe jugar. 240 00:13:01,127 --> 00:13:04,358 Mire, corte el rollo. Quiero que instalen aqu� varias tragaperras. 241 00:13:06,807 --> 00:13:09,037 Pues no lo va a conseguir. �Fuera de aqu�! 242 00:13:17,687 --> 00:13:20,247 Los gangster toman la ciudad y los ciudadanos reclaman al gobierno. 243 00:13:21,687 --> 00:13:23,757 Amenazado el suministro de leche a la ciudad. 244 00:13:34,647 --> 00:13:36,877 Las compa��as av�colas reclaman al Fiscal Especial. 245 00:13:40,927 --> 00:13:43,043 Las compa��as de seguros exigen una investigaci�n. 246 00:13:45,207 --> 00:13:47,562 Lindsay llama a los testigos. 247 00:13:48,407 --> 00:13:51,638 Se han negado ustedes a declarar ante el Gran Jurado porque han sido amenazados. 248 00:13:52,367 --> 00:13:55,279 Si ustedes, que son las v�ctimas de los extorsionadores... 249 00:13:55,487 --> 00:13:58,365 ...no cooperan con testimonios francos y completos... 250 00:13:58,567 --> 00:14:00,762 ... �c�mo quieren que yo progrese? 251 00:14:00,967 --> 00:14:02,525 Tendr�n que ayudar. 252 00:14:02,727 --> 00:14:05,082 A lo mejor no estamos pensando en nosotros mismos. 253 00:14:05,287 --> 00:14:07,517 A lo mejor estamos pensando en nuestras familias. 254 00:14:08,207 --> 00:14:10,596 Yo, por ejemplo, tengo esposa y dos hijos. 255 00:14:10,967 --> 00:14:13,879 La semana pasada intent� hacerme un seguro de vida. 256 00:14:14,487 --> 00:14:17,081 All� me preguntaron si pensaba testificar. 257 00:14:17,287 --> 00:14:20,597 Y me dijeron que si lo hac�a, no me dar�an la p�liza. 258 00:14:20,807 --> 00:14:23,958 - �Y c�mo se llama esa compa��a? - Aseguradora Acme. 259 00:14:24,167 --> 00:14:27,557 Aseguradora Acme... Nos ocuparemos de eso, se�or... 260 00:14:27,767 --> 00:14:29,803 - Butler. - Gracias. 261 00:14:33,647 --> 00:14:35,160 Brophy, Mallet. 262 00:14:37,967 --> 00:14:41,516 Caballeros, estos se�ores son mis guardaespaldas. 263 00:14:42,127 --> 00:14:45,085 Se los asignar� al primero de ustedes que quiera testificar. 264 00:14:45,847 --> 00:14:47,838 Ser�n sus guardaespaldas d�a y noche. 265 00:14:48,047 --> 00:14:50,322 Y le asignar� dos hombres a cualquiera que testifique. 266 00:14:51,127 --> 00:14:53,277 Estoy seguro de que eso les quitar� el miedo. 267 00:14:59,087 --> 00:15:00,406 Pod�is marcharos, chicos. 268 00:15:00,967 --> 00:15:03,959 �Van a dejarse amedrentar por esos canallas o nos ayudan a combatirlos? 269 00:15:06,287 --> 00:15:08,357 Muy bien caballeros, pueden irse. 270 00:15:14,247 --> 00:15:17,159 Simpson, �tiene los nombres de los caballeros que han estado aqu�? 271 00:15:17,367 --> 00:15:20,120 - S� se�or, los tengo. - Ha tenido que costarle encontrarlos. 272 00:15:20,607 --> 00:15:22,325 La lista nos la ha dado el Gran Jurado. 273 00:15:22,527 --> 00:15:24,961 Quiero un informe completo de sus cuentas. 274 00:15:25,167 --> 00:15:26,839 �Y c�mo voy a hacerlo? 275 00:15:27,047 --> 00:15:29,925 Mr. Simpson, �cu�nto tiempo ha trabajado en la oficina del Fiscal? 276 00:15:30,127 --> 00:15:32,516 - Seis a�os. - �Y no ha aprendido nada? 277 00:15:33,007 --> 00:15:35,521 Cada vez que le pido que haga algo me pregunta que c�mo lo hace. 278 00:15:35,727 --> 00:15:39,083 Se supone que usted es un ayudante. �Y sabe qu� es eso? Alguien que ayuda. 279 00:15:39,287 --> 00:15:41,676 - Y ayudar significa ayudar. - Lo s�, pero seg�n la Ley... 280 00:15:41,887 --> 00:15:43,878 �Pretende ense�arle leyes al profesor Lindsay? 281 00:15:44,087 --> 00:15:46,726 - No, pero para obtener los libros... - Yo le ense�ar� c�mo se hace. 282 00:15:46,927 --> 00:15:49,316 Los tendr� aqu� en menos de 24 horas. 283 00:15:54,567 --> 00:15:56,762 - Le llama Mr. Simpson. - Bien, p�semelo. 284 00:15:58,527 --> 00:15:59,721 Hola, Simpson. 285 00:15:59,927 --> 00:16:02,521 Mr. Kitchell, van a por los libros de cuentas de los testigos. 286 00:16:02,727 --> 00:16:04,126 Muy bien, luego le llamo. 287 00:16:09,327 --> 00:16:10,521 �Diga? 288 00:16:14,647 --> 00:16:15,875 Gracias. 289 00:16:17,607 --> 00:16:19,598 - �Qui�n era? - Simpson. 290 00:16:19,807 --> 00:16:22,719 Dice que un par de hombres de Lindsay est�n busc�ndome. �Qu� ocurre? 291 00:16:23,447 --> 00:16:25,915 S�, me he ocupado de eso. 292 00:16:26,127 --> 00:16:29,403 Alguien tiene que pasar cierta informaci�n a Lindsay. 293 00:16:29,607 --> 00:16:32,595 Le hemos dado el trabajo. Ya es hora de que le utilicemos para limpiar 294 00:16:32,607 --> 00:16:35,641 el patio. Para quitar de en medio a tipos como Con Cronin y su banda. 295 00:16:35,727 --> 00:16:38,900 S�lo elementos indeseables. �Sabes una cosa? 296 00:16:38,966 --> 00:16:43,166 Cuando lo tengamos todo organizado ser� una industria reconocida. 297 00:16:43,767 --> 00:16:45,644 la gente se acostumbrar� al sistema y el dinero que paguen... 298 00:16:45,847 --> 00:16:49,556 ...se cobrar� por cauces legales. Como las aseguradoras. 299 00:16:51,567 --> 00:16:53,762 Acu�rdate de lo que te voy a decir. 300 00:16:53,967 --> 00:16:56,925 Un d�a ver�s nuestros nombres en las listas de la Bolsa. 301 00:17:01,527 --> 00:17:04,200 - �D�nde est� Miss Ballou? - Se ha esfumado. 302 00:17:04,407 --> 00:17:06,796 - No est� en la ciudad. - �Que se ha ido? 303 00:17:08,487 --> 00:17:10,125 No lo entiendo. 304 00:17:10,887 --> 00:17:13,526 Cada vez que voy en busca de alguien, se va de la ciudad. 305 00:17:14,047 --> 00:17:17,437 �C�mo explic�is eso? �Es que saben cu�ndo voy a buscarlos? 306 00:17:17,647 --> 00:17:20,036 No lo s�, Mr. Lindsay, pero la hemos buscado por todas partes. 307 00:17:20,247 --> 00:17:22,044 Y no hemos podido encontrarla. 308 00:17:24,527 --> 00:17:26,722 - La se�orita Frankie Ballou. - Que pase. 309 00:17:30,127 --> 00:17:32,163 Hola chicos. �Me buscabais? 310 00:17:34,687 --> 00:17:36,166 Si�ntese, se�orita Ballou. 311 00:17:39,207 --> 00:17:41,402 Muy bien chicos, ten�is la semana libre. 312 00:17:43,407 --> 00:17:44,681 La pr�xima vez que busqu�is a alguien... 313 00:17:44,887 --> 00:17:47,447 ...mirad a vuestra espalda por si os est� siguiendo. 314 00:17:48,807 --> 00:17:51,082 La pr�xima vez que quiera verme, ll�meme y vendr�. 315 00:17:51,687 --> 00:17:53,245 Gracias por la informaci�n. 316 00:17:53,807 --> 00:17:57,516 - Ver�, soy novato en este negocio. - Tranquilo. No durar� mucho tiempo. 317 00:17:57,727 --> 00:18:00,241 - �C�mo dice? - Que no durar� usted mucho. 318 00:18:00,447 --> 00:18:04,156 A menos que empiece a procesar a algunos extorsionadores. 319 00:18:05,127 --> 00:18:07,083 Me gustar�a acusar a unos cuantos, 320 00:18:07,287 --> 00:18:09,323 ...si pudiese encontrarlos, por supuesto. 321 00:18:10,007 --> 00:18:12,965 - �Pretende ir tras de m�? - En absoluto, se�orita Ballou. 322 00:18:13,167 --> 00:18:14,725 �Entonces qu� quiere de m�? 323 00:18:15,807 --> 00:18:19,163 Bueno, �a qu� se dedica en estos momentos? 324 00:18:19,367 --> 00:18:21,039 En estos momentos estoy escuchando. 325 00:18:21,247 --> 00:18:23,681 Ya lo s� pero, �cu�l es su trabajo? 326 00:18:23,887 --> 00:18:26,242 - Un poco de todo. - Oh, �es aprendiz de mucho? 327 00:18:26,447 --> 00:18:28,085 Y maestra de nada. 328 00:18:35,727 --> 00:18:38,036 - �Quiere un dulce? - �Un dulce? 329 00:18:40,327 --> 00:18:43,125 No me gusta esa forma de dejar mis huellas. 330 00:18:43,847 --> 00:18:45,075 Espere a ver. 331 00:18:49,807 --> 00:18:52,605 Tome. Si quiere algo no tiene m�s que pedirlo. 332 00:18:53,447 --> 00:18:55,199 Procurar� no olvidarlo. 333 00:18:56,407 --> 00:18:59,080 Sospecho que es usted una mujer muy inteligente. 334 00:18:59,287 --> 00:19:02,199 - S� desenvolverme. - Pues yo no, y �se es el problema. 335 00:19:02,407 --> 00:19:04,477 Nunca llegar� a ning�n sitio desde su mesa. Si quiere meter a... 336 00:19:04,687 --> 00:19:07,804 ...la gente en la c�rcel, lo menos que puede hacer es conocerla. 337 00:19:08,007 --> 00:19:09,326 Eso es de una l�gica aplastante. 338 00:19:09,527 --> 00:19:11,916 Yo s� d�nde se esconden algunos de esos tipos. 339 00:19:12,127 --> 00:19:14,641 �Le interesa una visita con gu�a particular? 340 00:19:14,847 --> 00:19:18,078 �Eso me encantar�a! Si pudiese dedicarme una noche... 341 00:19:18,287 --> 00:19:19,959 - �Qu� tal esta noche? - �Esta noche? �En serio? 342 00:19:20,167 --> 00:19:22,203 Pero... Bueno, eso puede esperar. 343 00:19:22,727 --> 00:19:24,797 P�ngame con la se�ora Lindsay, por favor. 344 00:19:25,007 --> 00:19:26,645 D�game, �hay que ir de etiqueta? 345 00:19:26,847 --> 00:19:29,042 Oh no, la mayor�a de esos sitios son informales. 346 00:19:30,207 --> 00:19:32,038 Hola querida. 347 00:19:32,247 --> 00:19:35,444 - Esta noche voy a tener que cenar fuera. - �C�mo que vas a... 348 00:19:35,647 --> 00:19:37,683 S�lo ser� un momento... 349 00:19:40,247 --> 00:19:42,636 Lo siento, querida, pero tiene que ser esta noche. 350 00:19:43,527 --> 00:19:45,722 Pero recuerda que s�lo tengo 30 d�as. 351 00:19:46,127 --> 00:19:48,960 Es muy importante. Te llamar� despu�s. 352 00:19:49,327 --> 00:19:51,761 Es la mujer esposa del mundo, de verdad. 353 00:19:57,327 --> 00:19:58,919 - Buenas noches, se�orita Ballou. - Una mesa para dos, por favor. 354 00:19:59,127 --> 00:20:00,526 Por aqu�. 355 00:20:03,127 --> 00:20:04,526 Hola. 356 00:20:10,247 --> 00:20:12,761 - �Qui�n protege este local? - Con Cronin. 357 00:20:12,967 --> 00:20:16,721 Parece que esta noche la vamos a dedicar s�lo a Empresas Cronin. 358 00:20:17,127 --> 00:20:19,595 �l tiene bastante controlada la extorsi�n a la hosteler�a. 359 00:20:19,807 --> 00:20:21,206 �Quer�as verme, Girard? 360 00:20:21,407 --> 00:20:23,875 �Puedo invitar al due�o de este local a una copa? 361 00:20:24,087 --> 00:20:26,601 - No bebo. - Entonces si�ntate, tenemos que hablar. 362 00:20:30,447 --> 00:20:33,757 - Preciosa, necesitas empolvarte la nariz. - Entendido. 363 00:20:35,647 --> 00:20:38,480 Por cierto, tengo que llamar enseguida a mi mujer. 364 00:20:38,847 --> 00:20:40,883 - �Me perdona?. - Por supuesto. 365 00:20:42,367 --> 00:20:44,835 Tienes un local bonito, Martin. 366 00:20:45,047 --> 00:20:47,436 Con unos beneficios sustanciosos por semana. 367 00:20:48,407 --> 00:20:50,921 No quiero problemas contigo, Girard. No necesito protecci�n. 368 00:20:51,847 --> 00:20:54,281 - Tengo un acuerdo con Cronin. - Oh, qu� lastima... 369 00:20:55,687 --> 00:20:57,484 Qu� l�stima, Marty. 370 00:20:58,167 --> 00:21:00,123 Este local est� muy bien. 371 00:21:01,527 --> 00:21:03,961 �Sab�as que estoy trabajando en demoliciones? 372 00:21:10,967 --> 00:21:12,320 Ahora vuelvo, mu�eca. 373 00:21:25,127 --> 00:21:26,446 Hola, Frankie. 374 00:21:27,207 --> 00:21:29,801 �Qu� haces metiendo las narices en uno de los locales de Cronin? 375 00:21:30,007 --> 00:21:31,998 - �Y t� qu�? - Estoy por negocios. 376 00:21:32,207 --> 00:21:35,040 Igual que yo. He estado hablando con Martin. 377 00:21:36,167 --> 00:21:38,476 Me parece que estamos trabajando muy mal. 378 00:21:39,127 --> 00:21:41,436 En vez de quitarle los locales a Cronin... 379 00:21:41,647 --> 00:21:44,161 ...lo que hay que hacer es alejar a Cronin de los locales. 380 00:21:46,127 --> 00:21:50,917 Creo que me voy a quedar aqu�, as� que si viene Cronin... 381 00:21:51,127 --> 00:21:53,721 Nada de eso. Esta noche no nos interesa un esc�ndalo. 382 00:21:53,927 --> 00:21:55,360 �No has visto con qui�n he venido? 383 00:21:55,567 --> 00:21:58,843 John Lindsay, el hombre que va a limpiar esta ciudad. 384 00:21:59,047 --> 00:22:01,117 - �Con qu�? - Con nuestra ayuda. 385 00:22:03,167 --> 00:22:05,840 - Escucha, no necesitamos ayuda. - Son �rdenes, Eddie. 386 00:22:09,087 --> 00:22:10,679 Ah� viene. 387 00:22:15,087 --> 00:22:17,396 No contesta. Supongo que mi mujer se habr� acostado. 388 00:22:17,607 --> 00:22:19,996 - �Entonces ya no tiene prisa? - �La noche es nuestra! 389 00:22:20,607 --> 00:22:23,804 - Brindo por una larga noche. - Y porque siga siendo tan... 390 00:22:24,007 --> 00:22:26,123 ...instructiva. He aprendido muchas cosas gracias a usted. 391 00:22:26,327 --> 00:22:29,080 Ha aprendido todo lo que s�, excepto a bailar esto. 392 00:22:29,287 --> 00:22:32,199 S�, la gran manzana... �se ha sido siempre uno de mis deseos secretos. 393 00:22:32,407 --> 00:22:34,038 - Pero no creo que sea capaz de aprenderlo. 394 00:22:34,146 --> 00:22:35,746 - �Claro que s�! La �ltima vez lo ha hecho muy bien. 395 00:22:35,847 --> 00:22:38,202 �En serio? Pues ver�, un d�a cuando tenga tiempo... 396 00:22:38,407 --> 00:22:40,398 - No hay m�s tiempo que el presente. - �Quiere decir ahora mismo? 397 00:22:40,607 --> 00:22:41,801 Eso es, vamos. 398 00:23:16,727 --> 00:23:18,126 Este sitio tiene que ser divertido. 399 00:23:18,327 --> 00:23:19,944 La verdad es que me siento un poco culpable pensando... 400 00:23:20,046 --> 00:23:21,546 ...en que John est� en el despacho trabajando. 401 00:23:21,647 --> 00:23:23,717 Pues yo no. Siento que seas t� pero... 402 00:23:23,927 --> 00:23:26,077 ...saldremos todas las noches que John no venga a casa. 403 00:23:27,047 --> 00:23:29,003 �Se�orita! 404 00:23:30,167 --> 00:23:32,522 - Vamos, Paul. - Muy bien, Jerry... 405 00:23:49,487 --> 00:23:50,681 �As� que trabajando! 406 00:24:07,647 --> 00:24:10,639 Se�orita Ballou, esta se�ora no es otra que mi mujer. 407 00:24:10,847 --> 00:24:14,806 Y �ste es mi ayudante, Mr. Paul Ferguson. 408 00:24:15,007 --> 00:24:16,281 Encantada. 409 00:24:17,007 --> 00:24:18,645 Disculpe, su mesa est� lista. 410 00:24:18,847 --> 00:24:21,839 - �Os importa que nos sentemos con vosotros? - No, en absoluto. 411 00:24:22,047 --> 00:24:23,958 Nos sentaremos todos juntos y nos lo pasaremos en grande. 412 00:24:27,887 --> 00:24:29,400 Francamente, no esperaba verte aqu�. 413 00:24:30,167 --> 00:24:33,125 Paul, no sab�a que el profesor bailara tan bien, �y t�? 414 00:24:33,327 --> 00:24:35,682 No, yo me he quedado tan sorprendido como t�. 415 00:24:35,887 --> 00:24:39,436 Te doy mi palabra de honor de que no hab�a bailado la gran manzana nunca. 416 00:24:39,647 --> 00:24:42,320 Pero aprende muy r�pido, Mrs. Lindsay. Parec�a un pez en el agua. 417 00:24:42,527 --> 00:24:45,360 - Su marido est� lleno de ritmo. - �As� que se ha dado cuenta? 418 00:24:46,687 --> 00:24:49,042 - �Nata? - S�, un poco. 419 00:24:50,767 --> 00:24:52,166 Hola, Mr. Cronin. 420 00:24:52,367 --> 00:24:54,483 - �Ha llegado Frankie Ballou esta noche? -Ha llegado hace un rato. 421 00:24:54,687 --> 00:24:57,804 - �Hay alguien con ella? - S�, un tipo con muy mala pinta. 422 00:25:04,287 --> 00:25:07,120 - Hola, Frankie. - Hola, Con. 423 00:25:08,047 --> 00:25:10,083 Quiero presentarte a un amigo, el se�or Lindsay. 424 00:25:10,687 --> 00:25:13,804 - �ste es Con Cronin. - Encantado, se�or Fiscal. 425 00:25:14,007 --> 00:25:15,679 El placer es m�o. 426 00:25:15,887 --> 00:25:18,196 Hemos estado hablando de usted esta noche. 427 00:25:19,167 --> 00:25:20,998 Por eso me zumbaban los o�dos. 428 00:25:21,207 --> 00:25:25,086 Esta es mi mujer, Jerry, y mi ayudante personal, Paul Ferguson. 429 00:25:25,287 --> 00:25:28,802 - �Es pariente del decano Ferguson? - Es mi padre. 430 00:25:29,607 --> 00:25:30,960 Vaya vaya. 431 00:25:31,927 --> 00:25:33,936 - Me alegro de haberme encontrado con usted, se�or Lindsay. 432 00:25:34,026 --> 00:25:35,926 - Lo mismo digo, se�or Cronin. 433 00:25:36,127 --> 00:25:38,721 - �Por qu� no se sienta? - Ser� un placer. 434 00:25:38,927 --> 00:25:41,122 - Muy bien. - Gracias. 435 00:25:42,967 --> 00:25:45,322 Estaba deseando hablar con usted. 436 00:25:45,527 --> 00:25:48,246 Mi negocio es absolutamente legal, todos mis clientes se lo dir�n. 437 00:25:49,087 --> 00:25:51,999 Pero �ltimamente he tenido problemas con algunos advenedizos... 438 00:25:52,207 --> 00:25:53,640 ...que han estado intentado hacerse con el cotarro. 439 00:25:53,966 --> 00:25:55,566 Pero no se saldr�n con la suya. 440 00:25:56,767 --> 00:25:59,645 - Toma nota de eso, Frankie. - Por supuesto, Con. 441 00:25:59,847 --> 00:26:03,044 - �Tiene alguien un trozo de papel? - S�, yo lo tengo. 442 00:26:03,247 --> 00:26:05,078 Esto es muy interesante, se�or Cronin. 443 00:26:05,287 --> 00:26:07,755 No se imagina usted lo que se ha organizado en esta ciudad. 444 00:26:07,967 --> 00:26:09,958 Lo mismo le digo a usted, Mr. Ferguson. 445 00:26:10,567 --> 00:26:12,922 Me gustar�a verle en su despacho ma�ana. 446 00:26:13,127 --> 00:26:16,915 Mi despacho est� abierto a todo el mundo. All� puede entrar quien quiera. 447 00:26:17,127 --> 00:26:22,247 - Con, �bailamos? - Ser� un placer, se�orita Ballou. 448 00:26:22,447 --> 00:26:25,439 Muy bien, le veo ma�ana en su despacho, se�or Fiscal. 449 00:26:25,647 --> 00:26:27,365 All� le espero, se�or Cronin. 450 00:26:33,047 --> 00:26:35,925 �Quieres un consejo, Cronin? Vete de la ciudad. 451 00:26:36,127 --> 00:26:39,039 �C�mo voy a hacer eso cuando ma�ana tengo una cita en el tribunal? 452 00:26:39,927 --> 00:26:41,918 Es un error que recurras a Lindsay. 453 00:26:42,127 --> 00:26:46,040 Yo no voy a ver a Lindsay, voy a ver a su ayudante, Paul Ferguson. 454 00:26:46,607 --> 00:26:47,801 �Por qu�, Paul? 455 00:26:48,007 --> 00:26:51,283 me parece que �l ver� la situaci�n con m�s claridad que Lindsay. 456 00:26:52,087 --> 00:26:53,520 �Comprendes? 457 00:26:53,727 --> 00:26:55,206 S�, claro que comprendo. 458 00:27:02,967 --> 00:27:05,242 �De d�nde has sacado a la se�orita Ballou? 459 00:27:05,447 --> 00:27:07,119 Parece una diosa griega. 460 00:27:07,327 --> 00:27:09,761 Es una diosa griega, ya ha venido ofreciendo regalos. 461 00:27:10,767 --> 00:27:13,440 - Ten cuidado. -Comp�rtate, he estado haciendo el tonto toda la noche. 462 00:27:13,647 --> 00:27:16,081 El problema es que hay personas que creen que lo saben todo. 463 00:27:17,127 --> 00:27:18,606 Yo mismo s� ciertas cosas. 464 00:27:19,207 --> 00:27:21,277 Saber ciertas cosas puede ser peligroso. 465 00:27:21,487 --> 00:27:23,603 No, si sabes utilizarlo. 466 00:27:28,807 --> 00:27:31,526 No comprendo la repentina avalancha de cooperaci�n. 467 00:27:31,727 --> 00:27:34,400 Primero la se�orita, y ahora el se�or Cronin. 468 00:27:35,607 --> 00:27:38,075 Pero sabr� m�s cosas de ellos antes de que termine la noche. 469 00:27:48,207 --> 00:27:51,199 "Asesinato en un club mientras el Fiscal baila la gran manzana." 470 00:27:52,327 --> 00:27:55,876 La gran manzana... Se ha cometido un asesinato delante de sus narices. 471 00:27:56,087 --> 00:27:57,520 Hemos recibido muchas quejas. 472 00:27:57,727 --> 00:28:00,116 Pues le aseguro que yo estaba de servicio. 473 00:28:00,327 --> 00:28:02,415 Si hubiera estado de servicio hubiera efectuado algunas... 474 00:28:02,526 --> 00:28:04,226 ...detenciones y presentado acusaciones. 475 00:28:04,327 --> 00:28:06,636 Las detenciones se llevar�n a cabo cuando yo est� listo. 476 00:28:06,847 --> 00:28:09,441 - �Cuando est� listo? - No consegu� declaraciones de los testigos. 477 00:28:09,647 --> 00:28:12,844 Revisamos sus libros de cuentas, pero todos tienen borrones. 478 00:28:13,047 --> 00:28:15,686 Las personas a las que queremos ayudar son las que menos cooperan. 479 00:28:15,887 --> 00:28:18,117 Y no tenemos ayuda de la junta de supervisores. 480 00:28:18,327 --> 00:28:20,477 Necesitamos fondos para este trabajo. �Por qu� no los tenemos? 481 00:28:20,887 --> 00:28:25,085 Se est�n retrasando los pagos porque usted no est� obteniendo resultados. 482 00:28:25,727 --> 00:28:27,046 �Resultados? 483 00:28:27,247 --> 00:28:29,966 Es un desprop�sito meter a un hombre en semejante l�o y esperar milagros. 484 00:28:30,567 --> 00:28:32,842 Todos debemos darle nuestro apoyo a Mr. Lindsay. 485 00:28:33,047 --> 00:28:35,925 - Y en lo que a m� respecta, lo tiene. - Gracias, Mr. Ferguson. 486 00:28:36,967 --> 00:28:39,356 Disc�lpenme caballeros, pero tengo mucho trabajo. 487 00:28:44,687 --> 00:28:46,757 Soy Frankie Ballou. �Puedo ver al se�or Lindsay? 488 00:28:46,967 --> 00:28:48,844 Pase, est� esper�ndola. 489 00:28:49,047 --> 00:28:50,400 Gracias. 490 00:28:58,247 --> 00:29:00,556 - Hola. - Hola, Frankie. 491 00:29:00,767 --> 00:29:03,327 Es usted el �nico hombre capaz de levantarme a esta hora de la ma�ana. 492 00:29:03,527 --> 00:29:06,439 Disculpe mi aspecto, he estado trabajando aqu� toda la noche. 493 00:29:06,647 --> 00:29:10,401 - A eso le llamo yo trabajar en serio. - Es una forma de no meterse en l�os. 494 00:29:10,927 --> 00:29:12,406 Si�ntese, Frankie. 495 00:29:17,447 --> 00:29:19,642 �Ha visto a esos tres hombres que acaban de salir de aqu�? 496 00:29:20,847 --> 00:29:23,042 - �Conoc�a a alguno de ellos? - No. 497 00:29:23,687 --> 00:29:25,245 Muy bien. 498 00:29:26,487 --> 00:29:29,081 - �Conoce a Eddie Girard? - �A Eddie Girard? 499 00:29:29,287 --> 00:29:31,482 S�, haga memoria, seguro que se acuerda. 500 00:29:31,687 --> 00:29:34,440 Estaba en la pista de baile anoche cuando Cronin fue asesinado. 501 00:29:34,647 --> 00:29:37,320 - �Ah s�? - Tuvo que verle. 502 00:29:37,527 --> 00:29:39,677 Como ya le dije a la polic�a, yo estaba bailando. 503 00:29:39,887 --> 00:29:41,764 Y siempre bailo con los ojos cerrados. 504 00:29:42,447 --> 00:29:45,145 Girard se acerc� a nuestra mesa anoche cuando fui hablar... 505 00:29:45,246 --> 00:29:46,746 ...por tel�fono. �Qu� quer�a? 506 00:29:46,847 --> 00:29:49,122 Pens� que era una actriz y me pidi� un aut�grafo. 507 00:29:49,327 --> 00:29:52,046 �Para eso le pidi� un papel a Paul Ferguson? 508 00:29:52,687 --> 00:29:55,963 - �Para firmar un aut�grafo? - S�, para eso. 509 00:30:01,327 --> 00:30:04,205 Eddie Girard mat� a Cronin, �verdad? 510 00:30:04,407 --> 00:30:06,841 - �Ah s�? - Usted lo sabe. 511 00:30:08,287 --> 00:30:10,039 Y yo tambi�n. 512 00:30:10,247 --> 00:30:13,045 - Si lo sabe, �por qu� no lo detiene? - Porque no puedo demostrarlo. 513 00:30:13,487 --> 00:30:15,682 Pues conmigo tampoco podr� demostrar nada. 514 00:30:16,207 --> 00:30:18,721 La verdad es que no me interesa saber qui�n mat� a Cronin. 515 00:30:18,927 --> 00:30:22,522 Pero s� quiero saber por qu� lo mataron, y creo que usted lo sabe. 516 00:30:25,887 --> 00:30:29,357 Con Cronin muri� por un exceso de confianza. 517 00:30:29,567 --> 00:30:31,603 Pero no puedo decirle porqu� lo mataron. 518 00:30:32,607 --> 00:30:34,598 - Adem�s yo estaba bailando... - S�... Ya lo s�. 519 00:30:34,807 --> 00:30:37,116 Estaba bailando con los ojos cerrados. 520 00:30:37,327 --> 00:30:40,125 D�game una cosa. �Qui�n va a quedarse con el negocio de Cronin? 521 00:30:41,127 --> 00:30:42,606 �Qu� negocio? 522 00:30:44,687 --> 00:30:47,042 Ah, ha estado revisando los archivos del "Daily Press". 523 00:30:48,127 --> 00:30:49,321 S�... 524 00:30:49,527 --> 00:30:52,564 Anoche despu�s de dejarla estuve horas revisando estos recortes. 525 00:30:53,247 --> 00:30:56,045 Y me interes� mucho ver que aparec�a usted en varios de ellos. 526 00:30:56,247 --> 00:30:58,283 En aquella �poca yo era una joven periodista. 527 00:30:58,487 --> 00:31:00,205 Y ten�a usted su propia columna. 528 00:31:00,727 --> 00:31:03,287 "Por Frances Ballou, una entrevista." 529 00:31:04,047 --> 00:31:05,765 �Adivina a qui�n entrevistaba? 530 00:31:05,967 --> 00:31:08,003 Puede ser cualquiera, desde Einstein a Babe Ruth. 531 00:31:08,207 --> 00:31:10,163 S�, y tambi�n puede ser Eugene Ferguson. 532 00:31:22,127 --> 00:31:24,436 Quer�a saber si yo te conoc�a, y ahora lo sabe. 533 00:31:24,647 --> 00:31:27,115 Estuvo leyendo recortes de peri�dicos y encontr� la entrevista. 534 00:31:27,327 --> 00:31:29,921 - �Y qu� demuestra eso? - Que tiene sospechas. 535 00:31:30,127 --> 00:31:32,402 Y yo tambi�n las tengo. Es m�s inteligente de lo que crees. 536 00:31:32,607 --> 00:31:35,704 Es tan inteligente que no consigue que la junta de supervisores... 537 00:31:35,907 --> 00:31:37,486 ...le d� fondos. Nos libraremos pronto de �l. 538 00:31:43,447 --> 00:31:44,926 �La se�ora Butler? 539 00:31:45,127 --> 00:31:47,595 Soy la se�ora Lindsay, mi marido es el fiscal especial. 540 00:31:48,247 --> 00:31:50,238 �Podr�amos hablar un momento? 541 00:31:50,887 --> 00:31:52,923 - Pase. - Gracias. 542 00:31:55,487 --> 00:31:57,523 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 543 00:32:00,647 --> 00:32:03,605 He venido a hablarle de nuestros maridos. 544 00:32:04,647 --> 00:32:06,239 Primero hablar� del m�o. 545 00:32:06,927 --> 00:32:09,839 Ver�, yo me he opuesto a que aceptase el trabajo de fiscal especial. 546 00:32:10,047 --> 00:32:13,437 Adem�s de interferir con las vacaciones que yo ten�a planeadas... 547 00:32:13,647 --> 00:32:16,605 ...desde hace tiempo, me parece que es un trabajo dif�cil e ingrato. 548 00:32:16,807 --> 00:32:19,002 Y sobre todo es un trabajo peligroso. 549 00:32:20,047 --> 00:32:24,245 Pero una vez que lo ha aceptado, yo naturalmente le he dado mi apoyo. 550 00:32:25,007 --> 00:32:26,201 Por supuesto... 551 00:32:28,287 --> 00:32:30,755 John no tiene ning�n tipo de ambici�n pol�tica. 552 00:32:30,967 --> 00:32:33,527 Ha rechazado la compensaci�n econ�mica del ayuntamiento, 553 00:32:33,727 --> 00:32:36,082 porque la universidad le da su salario durante su ausencia. 554 00:32:36,647 --> 00:32:38,956 Y en cuanto termine este trabajo, volver� a sus clases. 555 00:32:40,287 --> 00:32:42,323 Por eso he venido a verla. 556 00:32:43,607 --> 00:32:46,121 -�Y qu� tengo yo que ver con eso? - Much�simo. 557 00:32:46,687 --> 00:32:49,406 �l no podr� terminar este trabajo si no lo empieza primero. 558 00:32:49,607 --> 00:32:51,484 Y no podr� empezarlo... 559 00:32:51,687 --> 00:32:54,724 ...si la misma gente a quien �l quiere ayudar no colabora. 560 00:32:55,447 --> 00:32:57,119 Como su marido, por ejemplo. 561 00:32:58,087 --> 00:33:01,079 - Mi marido ha recibido amenazas de muerte. - Y John tambi�n. 562 00:33:01,487 --> 00:33:05,036 Pero no ha hecho caso de las amenazas. �Por qu� iba a hacerlo su marido? 563 00:33:06,527 --> 00:33:08,006 Tiene dos buenas razones. 564 00:33:09,167 --> 00:33:10,646 Venga conmigo. 565 00:33:20,927 --> 00:33:23,680 Tom, tengo aqu� los libros de cuentas de la Aseguradora Acme. 566 00:33:24,367 --> 00:33:27,120 Creo que est�n estafando, rompiendo ventanas para vender seguros. 567 00:33:28,407 --> 00:33:31,080 Bueno, t� me prometiste averiguar qui�n controla esa compa��a. 568 00:33:31,287 --> 00:33:34,518 No te sulfures, tengo la informaci�n. Y no te va a gustar. 569 00:33:35,167 --> 00:33:40,161 Eugene Ferguson tiene el 90% de las acciones, bajo un nombre falso. 570 00:33:40,367 --> 00:33:41,595 Eugene... 571 00:33:41,807 --> 00:33:44,037 �Te refieres al padre de Paul? �Est�s seguro? 572 00:33:47,287 --> 00:33:48,481 Te llamo luego. 573 00:33:58,967 --> 00:34:01,925 �Puede llamar a mi padre y decirle que no ir� a cenar con �l esta noche? 574 00:34:02,127 --> 00:34:03,321 Gracias. 575 00:34:03,527 --> 00:34:08,237 - John, �qu� tienes ah�? - Los libros de cuentas de Acme. 576 00:34:09,047 --> 00:34:11,686 �No es la compa��a que rechaz� a Butler cuando fue a hacerse... 577 00:34:11,887 --> 00:34:14,117 ...el seguro porque pertenec�a a un grupo de riesgo? 578 00:34:15,487 --> 00:34:18,604 - �Quieres que revise las cuentas? - No, eso puedo hacerlo yo. 579 00:34:21,367 --> 00:34:23,278 Llevas toda la noche trabajando. 580 00:34:23,687 --> 00:34:26,247 - Ser� mejor que te vayas a dormir. - �Por qu� no me dejas trabajar? 581 00:34:26,967 --> 00:34:29,162 Cuando necesite tu consejo te lo pedir�. 582 00:34:35,127 --> 00:34:37,322 - Hola, Paul. - Hola. 583 00:34:41,247 --> 00:34:42,885 Oye, �qu� le has hecho a tu ayudante? 584 00:34:43,087 --> 00:34:45,681 �Le has dicho que Pap� Noel no existe? 585 00:34:47,727 --> 00:34:49,365 �Qu� ha pasado, John? 586 00:34:49,567 --> 00:34:51,956 He revisado los libros de cuentas de la compa��a Acme. 587 00:34:52,527 --> 00:34:54,916 Han hecho un negocio redondo asegurando cristales. Los clientes 588 00:34:55,127 --> 00:34:58,563 solicitaron sus p�lizas despu�s de que les rompiesen los escaparates. 589 00:34:59,167 --> 00:35:01,761 - �Y qu� tiene que ver eso con Paul? - Nada excepto que... 590 00:35:01,967 --> 00:35:04,845 ...Eugene Ferguson es el principal accionista de la compa��a Acme. 591 00:35:05,047 --> 00:35:07,038 - �No! - S�, y hay m�s todav�a. 592 00:35:07,247 --> 00:35:10,364 Conoce a Frankie Ballou. Creo que ella trabaja para �l. 593 00:35:11,207 --> 00:35:13,926 �sta es la pista que estaba buscando pero, �c�mo voy a seguirla? 594 00:35:15,967 --> 00:35:18,162 Tal vez deba pedirle a Paul que dimita. 595 00:35:18,367 --> 00:35:22,519 A lo mejor debo dimitir yo mismo. He sido un idiota aceptando este trabajo. 596 00:35:22,727 --> 00:35:23,921 Eso no es verdad. 597 00:35:24,127 --> 00:35:26,357 �No has estado incordi�ndome para que lo deje? 598 00:35:26,567 --> 00:35:28,359 - No para que lo dejes, sino para que lo termines. 599 00:35:28,466 --> 00:35:29,666 - �Y c�mo voy a terminarlo ahora? Estoy entre la espada y la pared. 600 00:35:29,767 --> 00:35:32,884 Si voy a por Ferguson, perjudicar� a Paul. 601 00:35:33,087 --> 00:35:35,157 No puedo hacer eso, Jerry. 602 00:35:35,367 --> 00:35:37,437 Es como un hijo para m�. 603 00:35:40,647 --> 00:35:42,285 �Diga? �De parte de qui�n? 604 00:35:43,847 --> 00:35:45,246 Ahora se pone. 605 00:35:46,447 --> 00:35:49,405 - John, es el se�or Butler. - Dile que no estoy. 606 00:35:49,607 --> 00:35:51,802 Me he roto la espalda intentando que esa gente firme una declaraci�n 607 00:35:52,007 --> 00:35:54,202 ...y ninguno colabora. - Ser� mejor que hables con �l 608 00:35:54,407 --> 00:35:57,319 - Es una p�rdida de tiempo. - Yo no estoy tan segura. 609 00:35:59,047 --> 00:36:01,277 - �S�, que ocurre? - Acabo de hablar con mi mujer. 610 00:36:01,487 --> 00:36:05,082 Si me asegura protecci�n, ir� a su despacho a testificar. 611 00:36:05,647 --> 00:36:08,923 �C�mo dice? Se�or Butler, le aseguro que recibir� protecci�n. 612 00:36:09,127 --> 00:36:10,526 Espere un momento. 613 00:36:11,247 --> 00:36:13,044 D�gale a Paul Ferguson que venga a mi despacho. 614 00:36:13,647 --> 00:36:17,003 Mr. Lindsay, las cosas que le voy a contar le abrir�n los ojos. 615 00:36:17,207 --> 00:36:20,597 Estupendo, Mr. Butler. Le aseguro que no se arrepentir�. 616 00:36:20,807 --> 00:36:22,877 Le enviar� a un hombre, al mejor que tengo. 617 00:36:23,087 --> 00:36:25,476 Le recoger� para que llegue a salvo a mi despacho. 618 00:36:26,767 --> 00:36:29,361 Paul, acabo de hablar con Butler, quiere testificar. 619 00:36:29,567 --> 00:36:32,161 Ve r�pidamente a su casa y tr�elo antes de que cambie de opini�n. 620 00:36:32,367 --> 00:36:34,676 - �Claro! - �Vamos, date prisa! 621 00:36:36,567 --> 00:36:38,797 Jerry, �lo he conseguido! 622 00:36:46,207 --> 00:36:47,526 �Se�or Butler? 623 00:36:47,727 --> 00:36:49,445 Vengo de parte del se�or Lindsay. 624 00:36:49,647 --> 00:36:52,036 Ya me ha avisado por tel�fono. Ahora mismo salgo. 625 00:36:54,367 --> 00:36:56,756 Volver� en cuanto termine. Te lo contar� todo. 626 00:36:56,967 --> 00:36:59,606 Has hecho lo que ten�as que hacer. Estar� esper�ndote. 627 00:37:05,967 --> 00:37:08,561 Ahora que he tomado la decisi�n, me siento mejor. 628 00:37:08,767 --> 00:37:10,644 Tengo muchas cosas que contar. 629 00:37:10,847 --> 00:37:12,405 S� c�mo se siente. 630 00:37:29,967 --> 00:37:31,241 �La se�ora Butler? 631 00:37:31,447 --> 00:37:34,041 Vengo del despacho del se�or Lindsay para recoger a su marido. 632 00:37:34,247 --> 00:37:36,442 Acaba de marcharse con alguien de su despacho. 633 00:37:38,167 --> 00:37:42,001 - �Est� segura? - Por supuesto, se ha marchado ahora mismo. 634 00:37:48,287 --> 00:37:50,926 - John, Butler no esta en su casa. - �C�mo dices? 635 00:37:51,127 --> 00:37:54,324 Ya hab�a salido con alguien que dijo que iba de tu parte. 636 00:37:54,527 --> 00:37:55,846 �De mi parte? 637 00:37:56,047 --> 00:37:57,958 Pero nosotros somos los �nicos que lo sab�amos... 638 00:38:02,247 --> 00:38:05,444 Oye John, uno de los hombre que no testific� ha sido asesinado. 639 00:38:05,647 --> 00:38:08,161 Se llama Butler. Le han disparado y lo han arrojado desde un coche. 640 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 Paul, han matado a Butler. 641 00:38:27,407 --> 00:38:28,886 �C�mo se enteraron? 642 00:38:29,927 --> 00:38:32,361 S�lo Jerry, t� y yo sab�amos que ven�a aqu�. 643 00:38:33,327 --> 00:38:35,443 Nadie puede haberse enterado a menos... 644 00:38:36,327 --> 00:38:37,521 A menos... 645 00:38:39,447 --> 00:38:40,675 A menos que est� ah�. 646 00:38:47,687 --> 00:38:48,915 �Mi personal! 647 00:38:49,127 --> 00:38:51,561 �Quiero verles a todos! 648 00:38:55,607 --> 00:38:58,041 Vengan conmigo. �Ac�rquense! 649 00:39:00,567 --> 00:39:01,795 Esc�chenme. 650 00:39:02,647 --> 00:39:05,286 He enviado a Paul Ferguson para que trajese a Butler. 651 00:39:05,767 --> 00:39:08,281 Y alguien ha llegado a casa de Butler antes que Paul. 652 00:39:09,007 --> 00:39:10,520 Y ahora Butler est� muerto. 653 00:39:11,647 --> 00:39:13,558 Ven�a aqu� a testificar. 654 00:39:14,087 --> 00:39:17,204 Y nadie lo sab�a excepto mi mujer, Paul y yo. 655 00:39:18,207 --> 00:39:21,404 Pero un informador canalla de esta oficina pas� el aviso. 656 00:39:22,087 --> 00:39:23,645 �El chivatazo se ha dado desde aqu�! 657 00:39:24,287 --> 00:39:26,755 �Una persona de mi oficina le ha matado! 658 00:39:27,287 --> 00:39:30,962 S� se�or. Antes de empezar la investigaci�n, deber�a haber... 659 00:39:31,167 --> 00:39:34,477 llamado al departamento de limpieza para que limpiasen esta oficina. 660 00:39:35,687 --> 00:39:37,006 �Usted! 661 00:39:37,967 --> 00:39:41,084 Usted no mira a los ojos. Nunca me ha gustado su cara. 662 00:39:42,447 --> 00:39:44,677 Y ustedes son unos est�pidos pies planos. 663 00:39:45,047 --> 00:39:47,686 M�s me hubiese valido agenciarme un par de caniches. 664 00:39:48,327 --> 00:39:51,922 �Son todos una pandilla de traidores incompetentes! 665 00:39:53,687 --> 00:39:57,157 No s� cu�l de ustedes ha dado el chivatazo. 666 00:39:57,767 --> 00:39:59,280 �Pero voy a averiguarlo! 667 00:40:00,527 --> 00:40:04,076 Mientras tanto quedan todos despedidos. Vamos, Paul. 668 00:40:07,527 --> 00:40:10,280 No puede despedirnos, somos funcionarios. 669 00:40:14,367 --> 00:40:19,043 Amigos, el profesor vendr� enseguida. Pasemos a esa habitaci�n. 670 00:40:25,847 --> 00:40:28,725 - Hola, Bert. Eres la persona que buscaba. -�Qui�nes son esos hombres? 671 00:40:29,207 --> 00:40:31,402 A�n no lo saben, pero son mi nuevo equipo. 672 00:40:31,607 --> 00:40:34,041 J�venes honestos sin ataduras ni intereses pol�ticos. 673 00:40:34,247 --> 00:40:36,397 Gente de confianza. He limpiado la oficina. 674 00:40:36,607 --> 00:40:39,565 He despedido a esos farsantes que se hac�an pasar por funcionarios. 675 00:40:39,767 --> 00:40:42,281 - A partir de ahora las cosas van a cambiar. - Un momento. 676 00:40:42,487 --> 00:40:44,239 No habr� ning�n "a partir de ahora". 677 00:40:46,007 --> 00:40:47,201 �Qu� quieres decir? 678 00:40:47,407 --> 00:40:50,365 Vengo de la Junta de Supervisores. Te culpan de la muerte de Butler. 679 00:40:50,567 --> 00:40:53,035 Te han negado su apoyo, no dar�n m�s dinero. 680 00:40:53,607 --> 00:40:54,801 �Quieren que dimita? 681 00:40:55,007 --> 00:40:58,716 Escucha John, s�lo un necio se da cabezazos contra la pared. 682 00:40:58,927 --> 00:41:01,487 Sabes que quiero ayudarte, pero tengo las manos atadas. 683 00:41:02,687 --> 00:41:05,440 Muy bien Bert, no me dar� cabezazos. 684 00:41:07,607 --> 00:41:11,077 - Te presento mi dimisi�n. - Lo siento, John. S� c�mo te sientes. 685 00:41:11,287 --> 00:41:14,040 No, no lo sabes. �T� no tienes ni idea! 686 00:41:20,647 --> 00:41:21,966 Hola, chicos. 687 00:41:24,527 --> 00:41:25,880 �Como est�, profesor? 688 00:41:26,087 --> 00:41:28,965 Siempre so�� con celebrar una reuni�n con mis ex-alumnos... 689 00:41:29,167 --> 00:41:32,159 ...pero nunca pens� que ser�a as�. Gracias por venir. 690 00:41:32,367 --> 00:41:33,959 Sentaos, por favor. 691 00:41:35,567 --> 00:41:37,000 Caballeros... 692 00:41:37,487 --> 00:41:40,206 ...la distancia m�s corta entre dos puntos... 693 00:41:40,647 --> 00:41:42,638 ...a veces es un camino pedregoso. 694 00:41:43,967 --> 00:41:46,481 Sab�is con qui�n lucho desde que acept� este trabajo. 695 00:41:47,607 --> 00:41:49,325 No he salido victorioso. 696 00:41:49,527 --> 00:41:51,040 He fracasado. 697 00:41:51,847 --> 00:41:53,485 Pod�is verlo en los titulares. 698 00:41:54,647 --> 00:41:56,319 Butler ha sido asesinado. 699 00:41:57,607 --> 00:42:01,600 �Por qu�? �Qu� hizo? �Qu� crimen cometi�? 700 00:42:02,927 --> 00:42:04,326 Ninguno. 701 00:42:04,967 --> 00:42:08,118 �Qui�n era �l? Un hombre como vosotros y como yo. 702 00:42:08,967 --> 00:42:11,800 Ten�a un peque�o negocio, votaba, pagaba impuestos. 703 00:42:12,007 --> 00:42:15,124 Ten�a mujer y dos hijos, y los cuidaba como era menester. 704 00:42:16,647 --> 00:42:18,046 Fue asesinado... 705 00:42:18,687 --> 00:42:21,485 ... porque hab�a decidido contar la verdad. 706 00:42:22,527 --> 00:42:24,483 Y yo le promet� protecci�n. 707 00:42:25,207 --> 00:42:27,357 Pero no pude mantener mi promesa... 708 00:42:27,567 --> 00:42:30,843 �porque mi oficina estaba infestada de repugnantes chivatos! 709 00:42:31,967 --> 00:42:34,162 Les he despedido y os he llamado a vosotros. 710 00:42:35,927 --> 00:42:38,600 Sois los mejores alumnos que he tenido. Licenciados con matr�cula. 711 00:42:39,367 --> 00:42:41,562 Os he llamado para ofreceros esos trabajos. 712 00:42:43,167 --> 00:42:44,441 Eso lo decid� hace unas horas. 713 00:42:45,967 --> 00:42:49,039 Pero, poco despu�s, he sido despedido. 714 00:42:49,247 --> 00:42:51,363 - �Despedido? - �En serio, profesor? 715 00:42:51,567 --> 00:42:55,321 S�, pero no me rendir�. Seguir� trabajando en el caso por mi cuenta. 716 00:42:56,727 --> 00:42:58,558 Promet�a ante el cad�ver de Butler que acabar�a con el... 717 00:42:58,767 --> 00:43:01,406 ...sistema que lo hab�a asesinado y con los que lo sostienen. 718 00:43:02,167 --> 00:43:05,125 Pelear� contra ellos con las armas que sea necesario, �y con las suyas! 719 00:43:05,327 --> 00:43:07,204 Justas o injustas, dentro o fuera de la ley. 720 00:43:07,407 --> 00:43:10,683 Acabar� con ellos. Si no es as� acabar� bajo una losa como Butler. 721 00:43:13,607 --> 00:43:15,802 Pero necesito ayuda para esto. 722 00:43:16,767 --> 00:43:18,280 Os necesito a vosotros. 723 00:43:18,847 --> 00:43:21,122 Necesito que os sum�is a esta batalla. No vais a ganar... 724 00:43:21,887 --> 00:43:25,163 mucho dinero, y habr� momentos en los que no cobrar�is nada. 725 00:43:26,087 --> 00:43:28,317 Y tendr�is que trabajar 24 horas al d�a. 726 00:43:28,967 --> 00:43:32,164 No estoy contratando personal, recluto un regimiento. 727 00:43:32,927 --> 00:43:35,646 Y si os alist�is, ser� hasta que termine la guerra. 728 00:43:35,847 --> 00:43:39,237 Un momento, profesor. Algunos no podemos, estamos trabajando. 729 00:43:39,807 --> 00:43:42,116 - �En qu� trabaj�is? - �Que en qu� trabajamos? 730 00:43:42,327 --> 00:43:45,524 - Ya lo sabe, somos abogados. - Practicamos la abogac�a. 731 00:43:45,727 --> 00:43:48,525 �Qu� abogac�a? La abogac�a est� muerta. 732 00:43:50,247 --> 00:43:52,397 Os lo he ense�ado, pero veo que no ha servido de nada. 733 00:43:53,207 --> 00:43:55,960 No practicar�is la abogac�a hasta que no restaur�is la ley aqu�. 734 00:43:56,167 --> 00:43:59,443 - No podemos derrotarles. - Son muy poderosos. 735 00:43:59,647 --> 00:44:01,683 Y cada vez son m�s fuertes. �Por qu�? 736 00:44:01,887 --> 00:44:04,276 Porque la gente honrada dice lo mismo que est�is diciendo. 737 00:44:04,487 --> 00:44:05,715 Se quedan de brazos cruzados contemplando como el crimen... 738 00:44:05,927 --> 00:44:09,124 ...organizado corrompe los cimientos del gobierno. 739 00:44:09,967 --> 00:44:12,561 Ellos, vosotros y yo somos los culpables. 740 00:44:13,287 --> 00:44:14,766 �Cu�ndo vamos a despertar? 741 00:44:15,527 --> 00:44:18,200 �Cu�ndo vamos a ser capaces de decir basta ya? 742 00:44:18,767 --> 00:44:20,837 Nosotros vivimos en esta comunidad, �no? 743 00:44:21,047 --> 00:44:24,323 Algunos os casar�is aqu� y formar�is una familia. 744 00:44:24,527 --> 00:44:26,597 Y querr�is vivir en un sitio decente. 745 00:44:27,447 --> 00:44:30,641 Yo prefiero estar muerto antes que pasarme la vida humill�ndome... 746 00:44:30,747 --> 00:44:34,399 ... y recibiendo �rdenes de la gente m�s vil de nuestra sociedad. 747 00:44:35,127 --> 00:44:36,355 �Yo voy a luchar! 748 00:44:36,567 --> 00:44:38,922 - �Cu�ntos luchar�is conmigo? - �Yo, profesor! 749 00:44:39,127 --> 00:44:41,846 - Yo tambi�n, profesor. - Est� bien. 750 00:44:42,047 --> 00:44:44,197 Ahora vamos a organizarnos. 751 00:44:44,407 --> 00:44:46,921 - Paul, �tienes la lista de los usureros? - Aqu� est�. 752 00:44:48,607 --> 00:44:50,484 Caballeros... 753 00:44:50,687 --> 00:44:53,201 necesitamos dinero para realizar esta investigaci�n. 754 00:44:53,407 --> 00:44:55,523 Tranquilo, no te lo estoy pidiendo a ti. 755 00:44:55,967 --> 00:44:58,845 Sacaremos el dinero pidi�ndoselo prestado a los usureros. 756 00:44:59,047 --> 00:45:02,403 -�A los usureros? -Van a financiar su propia destrucci�n. 757 00:45:03,447 --> 00:45:07,042 El a�o pasado ganaron 20 millones, as� que tendr�n dinero de sobra. 758 00:45:07,687 --> 00:45:10,201 Quiero que vay�is a verles y les saqu�is el dinero que pod�is. 759 00:45:10,407 --> 00:45:12,557 - Utilizad vuestros recursos. - �Y c�mo lo devolveremos? 760 00:45:12,767 --> 00:45:15,645 No te preocupes. Cuando quieran recuperarlo vendr�n a verme. 761 00:45:16,967 --> 00:45:19,561 Bueno caballeros, la distancia m�s corta entre dos puntos... 762 00:45:19,767 --> 00:45:22,440 ...es ayudarme a recoger informes y documentos... 763 00:45:22,647 --> 00:45:25,002 ...y sacarlos de esta alcantarilla putrefacta. �Vamos! 764 00:45:30,607 --> 00:45:31,881 �Todo esto? 765 00:45:35,087 --> 00:45:37,476 Un momento, chicos. Esa mesa pertenece al ayuntamiento. 766 00:45:43,927 --> 00:45:45,326 �C�mo ha ido la pesca hoy? 767 00:45:45,527 --> 00:45:47,677 �Genial! Est�n picando sin parar. Aqu� hay 100. 768 00:45:47,887 --> 00:45:49,639 - Aqu� 200. - Y 150. 769 00:45:49,847 --> 00:45:52,077 Que Dios los bendiga. No s� qu� ser�a de nosotros sin los usureros. 770 00:45:53,207 --> 00:45:56,483 - Hola, Bert. Gracias por venir. - Me puse a trabajar cuando me llamaste. 771 00:45:56,687 --> 00:45:59,440 Puedes contar conmigo para lo que quieras menos para pedirme dinero. 772 00:45:59,647 --> 00:46:02,320 - Gracias. �Este es mi hombre? - S�. Inspector Gleason, Mr. Lindsay. 773 00:46:02,527 --> 00:46:04,119 Es un placer. 774 00:46:04,327 --> 00:46:07,876 - Cu�ntame algo del inspector. - Es uno de los que no quiso... 775 00:46:08,127 --> 00:46:10,482 ...agachar la cabeza ante cierta gente. As� que le trasladaron. 776 00:46:10,687 --> 00:46:12,120 Eso me gusta, es uno de los m�os. 777 00:46:17,767 --> 00:46:19,758 Pase, se�ora Butler. 778 00:46:21,047 --> 00:46:24,483 - �C�mo est�? -He venido a decirle que me marcho de la ciudad. 779 00:46:24,687 --> 00:46:27,281 - �Se marcha? �Y el negocio? - El negocio se acab�. 780 00:46:27,487 --> 00:46:30,081 No me han dejado en paz ni un minuto desde que muri� mi marido. 781 00:46:30,287 --> 00:46:32,642 Quiero novatos, j�venes que est�n empezando. 782 00:46:32,847 --> 00:46:36,157 Quiero que usted los elija y los prepare para cuando los necesite. 783 00:46:36,367 --> 00:46:37,641 John, por favor. 784 00:46:38,847 --> 00:46:40,121 Buenos d�as, se�ora Butler. 785 00:46:40,327 --> 00:46:42,795 La han seguido tres hombres en un coche. Est�n fuera esperando. 786 00:46:50,087 --> 00:46:53,875 Llama a Tom y dile que env�e a un periodista y un fot�grafo. 787 00:46:54,087 --> 00:46:55,725 - �Para qu�? - Haz lo que te digo. 788 00:46:55,927 --> 00:46:59,203 Inspector, d�gale a esos hombres que entren . Paul, acomp��ale. 789 00:46:59,407 --> 00:47:02,638 - Hola, p�ngame con Tom Ross. - Es una exclusiva. 790 00:47:02,847 --> 00:47:06,157 Hola, Tom. No s� de qu� se trata, pero tienes aqu� una exclusiva. 791 00:47:06,367 --> 00:47:09,165 -As� que env�a un periodista y un fot�grafo. - Mejor dos. 792 00:47:09,367 --> 00:47:11,597 - Dos fot�grafos. - D�jame. �Ven t� mismo! 793 00:47:11,807 --> 00:47:13,160 Un momento. 794 00:47:13,367 --> 00:47:15,517 Se�ores, llegan a punto para tomar el t�. 795 00:47:15,727 --> 00:47:16,955 Vamos, entren. 796 00:47:27,287 --> 00:47:29,642 - Creo que eso es todo, inspector. - Bien. 797 00:47:29,847 --> 00:47:31,360 Ahora quiero una fotograf�a de estos se�ores. 798 00:47:31,567 --> 00:47:34,081 No hace falta, sus fotos est�n en los archivos policiales. 799 00:47:34,287 --> 00:47:36,596 Ya, pero quiero una fotograf�a en grupo. Adelante, chicos. 800 00:47:37,607 --> 00:47:39,916 - Juntaos, chicos. - S�, por favor. 801 00:47:40,767 --> 00:47:42,917 Gracias. A esta foto la vamos a llamar "antes". 802 00:47:43,127 --> 00:47:45,322 Luego haremos otra foto a la que llamaremos "despu�s". 803 00:47:47,647 --> 00:47:52,437 Caballeros, se ha escrito mucha basura en los peri�dicos... 804 00:47:52,647 --> 00:47:56,117 ...para crear una falsa impresi�n de la psicolog�a de los rufianes. 805 00:47:56,327 --> 00:47:58,887 A menudo son presentados como hombres de un valor... 806 00:47:59,087 --> 00:48:00,839 ...desmedido y enormemente duros. 807 00:48:01,047 --> 00:48:03,197 Pero mi punto de vista ha sido siempre opuesto. 808 00:48:03,967 --> 00:48:06,959 Observad como siempre van en grupo, nunca van solos. 809 00:48:07,567 --> 00:48:11,958 Observad como siempre llevan pistolas y otros tipos de armas. 810 00:48:12,727 --> 00:48:16,083 Y no pas�is por alto el hecho de que se han necesitado tres gorilas 811 00:48:16,287 --> 00:48:19,279 ...para aterrorizar a una mujer peque�a y desarmada. 812 00:48:20,767 --> 00:48:22,280 Desarmados y solos, estoy seguro de que... 813 00:48:22,487 --> 00:48:25,684 ...su valor es comparable a su inteligencia. �Ninguno! 814 00:48:27,487 --> 00:48:30,684 Ahora, con el permiso del fiscal, me gustar�a demostrar mi teor�a. 815 00:48:31,527 --> 00:48:33,836 - Me parece perfecto. - Gracias. 816 00:48:34,047 --> 00:48:36,515 Me gustar�a que fotografiasen la demostraci�n, si no les importa. 817 00:48:37,847 --> 00:48:39,326 �Usted! 818 00:48:42,687 --> 00:48:45,679 Tengo la firme intenci�n de partirle la cara. 819 00:48:46,687 --> 00:48:49,155 A lo mejor ocurre lo contrario. Pero vamos a averiguarlo. 820 00:48:49,687 --> 00:48:51,518 Nadie puede interferir. 821 00:48:52,167 --> 00:48:56,046 Hagan el favor de apartar el sof� para tener m�s espacio. 822 00:48:58,527 --> 00:49:00,722 �Un momento, quietos! Ha sido culpa m�a. 823 00:49:01,487 --> 00:49:03,443 No deber�a haberle dado la espalda. 824 00:49:06,927 --> 00:49:08,519 Muy bien. Vamos. 825 00:49:19,447 --> 00:49:21,119 Soy Ross. 826 00:49:21,327 --> 00:49:23,477 Tengo una exclusiva y la quiero en la calle dentro de una hora. 827 00:49:23,687 --> 00:49:26,281 El profesor y uno de los rufianes est�n pele�ndose. 828 00:49:26,487 --> 00:49:29,126 El profesor, tras impartir una clase de psicolog�a rufianesca... 829 00:49:29,327 --> 00:49:31,636 ...escogi� a uno de los rufianes. El rufi�n le dio un golpe al profesor... 830 00:49:31,847 --> 00:49:34,315 ...mientras �ste se quitaba la chaqueta, tumb�ndole en el sof�. 831 00:49:35,007 --> 00:49:38,761 El profesor cae sobre el escritorio tras recibir un golpe. 832 00:49:38,967 --> 00:49:41,765 El rufi�n le levanta y se lo lleva al rinc�n. 833 00:49:41,967 --> 00:49:43,878 �No cre�is que deber�amos separarlos? 834 00:49:44,087 --> 00:49:47,443 El rufi�n esquiva el golpe y contesta con un izquierdazo. 835 00:49:47,647 --> 00:49:49,717 - �John! D�jalo ya. 836 00:49:49,927 --> 00:49:52,839 El profesor le asesta un derechazo haci�ndole caer. 837 00:49:53,047 --> 00:49:55,800 Lo levanta del suelo y le regala una tanda de pu�etazos. 838 00:49:56,007 --> 00:49:57,759 �Acaba con �l, John! 839 00:49:57,967 --> 00:50:00,686 El profesor se lanza sobre el rufi�n de forma salvaje. 840 00:50:00,887 --> 00:50:02,559 Los dos est�n encima del escritorio y caen al suelo. 841 00:50:02,767 --> 00:50:04,439 �Acaba con �l, John! 842 00:50:06,447 --> 00:50:07,641 �Alto! 843 00:50:07,847 --> 00:50:09,326 Es posible que el profesor no pueda con �l. 844 00:50:10,807 --> 00:50:12,559 El profesor se revuelve y lo levanta del suelo. 845 00:50:12,767 --> 00:50:14,997 Le da un derechazo... 846 00:50:15,207 --> 00:50:17,482 ... y el rufi�n cae completamente noqueado. 847 00:50:17,687 --> 00:50:20,326 Q.E.D. Quod erat demonstrandum. 848 00:50:20,527 --> 00:50:22,040 Queda demostrado. 849 00:50:22,247 --> 00:50:24,602 - Profesor, �me deja a �ste? - No, lo he elegido yo. 850 00:50:24,807 --> 00:50:27,605 Ahora le toca al segundo rufi�n. Despu�s va a por el tercero... 851 00:50:31,087 --> 00:50:34,636 El profesor Lindsay da un discurso sobre la psicolog�a rufianesca. 852 00:50:34,847 --> 00:50:36,997 ANTES 853 00:50:38,567 --> 00:50:41,001 DESPU�S 854 00:50:41,207 --> 00:50:43,163 Hay que felicitar al profesor. 855 00:50:43,367 --> 00:50:46,882 Tengo pensado hacerle una proposici�n para que entre en la organizaci�n. 856 00:50:47,727 --> 00:50:50,241 Ser�a mejor sacar a tu hijo de la organizaci�n de Lindsay... 857 00:50:50,447 --> 00:50:52,324 ...o contarle la situaci�n y sacar provecho de �l. 858 00:50:52,527 --> 00:50:54,916 - Antes que hacer eso lo tiro todo por la borda. - Claro... 859 00:50:55,127 --> 00:50:58,403 Tu ment�n no es como el m�o. Es a m� a quien busca Lindsay... 860 00:50:58,607 --> 00:51:00,802 ...y est� utilizando a tu hijo como francotirador. 861 00:51:01,007 --> 00:51:02,486 �Por qu� soy yo el cabeza de turco? 862 00:51:02,687 --> 00:51:05,201 Ha hecho hablar a Butler y a su mujer. 863 00:51:05,407 --> 00:51:07,716 - Si fuese yo quien diese las �rdenes... -Pero no lo eres. 864 00:51:07,927 --> 00:51:10,361 No me malinterpretes, s�lo estoy pensando en tu propio bien. 865 00:51:12,687 --> 00:51:14,598 No te preocupes por m�. 866 00:51:15,007 --> 00:51:18,966 No pienso perder el tiempo con un loco sin organizaci�n ni dinero. 867 00:51:19,167 --> 00:51:21,681 Tiene una organizaci�n y est� consiguiendo dinero. 868 00:51:21,887 --> 00:51:23,639 Y t� sabes c�mo. 869 00:51:23,847 --> 00:51:26,361 Por cierto, los libros de cuentas de Acme a�n no han llegado. 870 00:51:28,567 --> 00:51:30,683 �Qu� hace Eddie Girard �ltimamente? 871 00:52:12,167 --> 00:52:15,796 Memorandum de Paul Ferguson. Poner anuncios en los peri�dicos. 872 00:52:16,007 --> 00:52:18,965 Llamar a los hombres que hayan conseguido dinero de los usureros. 873 00:52:20,567 --> 00:52:23,957 Memorandum de Crane. Revisar la lista de los usureros... 874 00:52:24,167 --> 00:52:26,556 para ver qui�nes aparecen en la hoja de gastos de Kitchell. 875 00:52:26,767 --> 00:52:28,485 Memorandum de John Lindsay. 876 00:52:28,687 --> 00:52:31,679 Recordarle que la distancia m�s corta entre dos puntos... 877 00:52:32,807 --> 00:52:34,365 ...es la l�nea recta. 878 00:52:48,127 --> 00:52:50,561 Intento decidir a qu� banda de criminales enfrentarme. 879 00:52:50,767 --> 00:52:53,201 - �C�mo? - Para que se me preste atenci�n. 880 00:52:54,207 --> 00:52:56,243 �Insin�as que te tengo desatendida? 881 00:52:56,447 --> 00:52:59,405 Entiendo que est�s ocupado, pero es que ya ni siquiera me miras. 882 00:52:59,607 --> 00:53:01,040 �Tonter�as! No te he quitado... 883 00:53:01,247 --> 00:53:04,239 ...los ojos de encima desde el d�a que te deslumbr� en la Facultad. 884 00:53:04,447 --> 00:53:05,960 S�, y nunca te lo perdonar�. 885 00:53:07,887 --> 00:53:11,118 �Por qu� te enviar�a aquel d�a a ver Blancanieves? 886 00:53:11,327 --> 00:53:12,601 �Tienes celos de ella? 887 00:53:26,087 --> 00:53:29,363 John, no... Te he comprado hoy un regalo. 888 00:53:29,567 --> 00:53:32,445 - �Y qu� es? - Est� en el caj�n de la c�moda. 889 00:53:33,247 --> 00:53:35,238 �Ah�? 890 00:53:36,287 --> 00:53:39,996 -�Y por qu� no lo has puesto en este caj�n? -Anda, ve a ver qu� es. 891 00:53:40,927 --> 00:53:42,997 - �Quieres decir ahora? - S�, ahora. 892 00:53:52,647 --> 00:53:53,875 Debe de ser esto. 893 00:53:54,447 --> 00:53:55,675 Pesa bastante. 894 00:53:59,007 --> 00:54:00,201 �Qu� es esto? 895 00:54:00,407 --> 00:54:02,682 La pr�xima vez a lo mejor no puedes desarmarles. 896 00:54:03,207 --> 00:54:05,437 �Y no temes que puedan herirme? 897 00:54:06,167 --> 00:54:08,522 T� sabes que nunca he tenido una pistola en mis manos. 898 00:54:09,527 --> 00:54:10,721 �C�mo funciona? 899 00:54:11,767 --> 00:54:14,122 �Ves esa cosa de ah�? Es el seguro. 900 00:54:14,327 --> 00:54:16,477 Est� puesto, por eso no puedes apretar. 901 00:54:16,687 --> 00:54:18,279 Es verdad. 902 00:54:18,487 --> 00:54:21,047 - Pero si lo bajas... - �As�? 903 00:54:21,647 --> 00:54:23,285 �Cuidado! 904 00:54:33,127 --> 00:54:34,321 �Ha escapado! 905 00:54:34,527 --> 00:54:37,200 Llama a Gleason y dile que me env�e a un par de novatos. 906 00:54:41,967 --> 00:54:43,685 Habeas, quedas despedido. 907 00:54:47,047 --> 00:54:50,357 �No saben que no se puede entrar en casa de nadie sin una orden judicial? 908 00:54:50,567 --> 00:54:53,525 Disculpe a los chicos, acaban de entrar en el cuerpo. 909 00:54:53,727 --> 00:54:56,002 - A�n no conocen las normas. - Y por lo que veo usted tampoco. 910 00:54:56,207 --> 00:54:59,199 Est� perdiendo su tiempo y el m�o. Puedo demostrar que no estaba all�. 911 00:54:59,407 --> 00:55:01,967 - �D�nde? - Donde sea. �De qu� se me acusa? 912 00:55:02,167 --> 00:55:04,727 De aparcar junto a una boca de incendio. 913 00:55:05,927 --> 00:55:08,521 �sta s� que es buena. Oiga, mi coche est� en el garaje. 914 00:55:09,207 --> 00:55:11,277 Vamos, �de qu� quiere acusarme? 915 00:55:11,487 --> 00:55:15,275 - Creo que este hombre lleva una pistola. - Venga, reg�stralo. 916 00:55:19,167 --> 00:55:23,319 - Vaya, lleva usted un arma sin licencia. - Tengo licencia. 917 00:55:23,527 --> 00:55:24,801 �D�nde est�? 918 00:55:27,167 --> 00:55:29,476 - Aqu�. - �Qu� le pasa en la mano? 919 00:55:29,687 --> 00:55:32,724 -�Se le ha disparado el arma mientras la limpiaba? - S�, exacto. 920 00:55:32,927 --> 00:55:35,122 - �Qu� m�dico le ha curado? - No he ido al m�dico. 921 00:55:35,327 --> 00:55:37,204 - �Qui�n le ha curado? - Yo mismo. 922 00:55:37,407 --> 00:55:40,126 As� que practicando la medicina sin licencia... Llev�oslo, chicos. 923 00:55:40,767 --> 00:55:42,598 �Vamos! 924 00:55:45,007 --> 00:55:47,123 Me prometiste una exclusiva. �Qu� sabes de Girard? 925 00:55:47,327 --> 00:55:49,921 Ha matado a Cronin, a Butler y ha intentado matarme a m�. 926 00:55:50,127 --> 00:55:52,402 Pero no puedes publicarlo a�n porque no tengo pruebas. 927 00:55:52,607 --> 00:55:56,043 �C�mo que no? Me prometiste miles de art�culos. �Cu�ndo lo publicaremos? 928 00:55:56,247 --> 00:55:58,556 Cuando avancemos m�s. Mi nuevo equipo est� trabajando bien. 929 00:55:58,767 --> 00:56:01,327 Estamos acumulando muchas pruebas. Pero necesitamos m�s. 930 00:56:01,527 --> 00:56:03,961 Pero John, hay que informar a los lectores. Est�n pidi�ndolo a gritos. 931 00:56:04,167 --> 00:56:05,361 �Pues que griten! 932 00:56:05,567 --> 00:56:07,717 La gente est� manifest�ndose, han demandado al Gobernador... 933 00:56:07,927 --> 00:56:10,839 ...y critican a Berry por trabajar contigo. Te quitar�n el caso. 934 00:56:11,047 --> 00:56:14,084 Nadie me lo va a quitar. Y deja de lamentarte, tengo trabajo para ti. 935 00:56:14,287 --> 00:56:16,801 La mayor�a de mis reporteros trabajan contigo. 936 00:56:17,007 --> 00:56:18,998 - Pues contrata m�s. - �Para qu�? 937 00:56:19,207 --> 00:56:21,402 Escucha, Paul Ferguson ha investigado a Moss Kitchell. 938 00:56:21,607 --> 00:56:24,405 Su despacho es una fachada. Queda con sus hombres en su apartamento. 939 00:56:24,607 --> 00:56:26,757 Se re�nen all� varias veces por semana. 940 00:56:26,967 --> 00:56:29,083 - �Qu� es eso? - Un plano del apartamento. 941 00:56:29,287 --> 00:56:31,881 - �De Kitchell? - S�, y del de al lado. 942 00:56:32,087 --> 00:56:34,157 Mira, esto es un armario. 943 00:56:34,487 --> 00:56:37,001 La pared de este armario linda con el sal�n de Kitchell. 944 00:56:37,527 --> 00:56:42,681 �Ser�a posible colocar una c�mara en el armario de la casa vac�a? 945 00:56:44,207 --> 00:56:47,483 �Ya lo tengo! Uno de mis mejores hombres puede colocarla. 946 00:56:47,687 --> 00:56:50,565 Y adem�s de la c�mara, un micr�fono. Les veremos y les escucharemos. 947 00:56:50,767 --> 00:56:51,961 �Estupendo! 948 00:56:52,167 --> 00:56:53,839 Dile a Austin que venga enseguida. �R�pido! 949 00:56:54,727 --> 00:56:56,479 Austin, intenta apartar el mu�eco. 950 00:56:59,447 --> 00:57:00,641 Estupendo. 951 00:57:25,247 --> 00:57:27,317 - �C�mo va eso, Austin? - De maravilla. 952 00:57:27,527 --> 00:57:29,643 - Puedo enfocar la habitaci�n y verlo todo. - Bien. 953 00:57:29,847 --> 00:57:32,042 Quiero que haya alguien en esta habitaci�n 24 horas al d�a. 954 00:57:32,247 --> 00:57:34,477 - �Va a traer algo de comida? - No os preocup�is por eso. 955 00:57:34,687 --> 00:57:37,326 Todo lo que se filme se lo entregar�is en persona a Mr. Lindsay. 956 00:57:41,127 --> 00:57:43,482 Queremos protecci�n para nuestras casas y nuestras tiendas. 957 00:57:46,967 --> 00:57:49,322 Caballeros, la situaci�n se est� poniendo peligrosa. 958 00:57:49,527 --> 00:57:51,757 Si la gente no recibe una respuesta de las autoridades... 959 00:57:51,967 --> 00:57:54,800 ...se tomar� la ley por su mano. Debo pedirle que dimita. 960 00:57:55,167 --> 00:57:57,476 Lo siento Gobernador, pero me niego a dimitir. 961 00:57:57,687 --> 00:57:59,996 - Pues me veo obligado... - Necesito su ayuda m�s que nunca. 962 00:58:00,207 --> 00:58:02,641 Lo ha intentado, pero ha sido demasiado para usted. 963 00:58:02,847 --> 00:58:05,964 - Ha fracasado. - No hemos fracasado. Estamos... 964 00:58:06,167 --> 00:58:08,727 ...listos para dar el golpe. Sabemos quienes son y como operan. 965 00:58:08,927 --> 00:58:11,202 Los detendremos si nos da usted un poco m�s de tiempo. 966 00:58:11,407 --> 00:58:13,443 - �Cu�nto tiempo? - 24 horas. 967 00:58:18,687 --> 00:58:21,201 - Muy bien, Lindsay, adelante. - Gracias, Gobernador. 968 00:58:24,047 --> 00:58:27,084 - John, te has tirado un farol. - S� qui�nes son y como operan. 969 00:58:27,287 --> 00:58:29,357 - No tenemos pruebas. - No me importa, voy a detenerlos. 970 00:58:29,567 --> 00:58:31,205 Quiero que los lleven a todos a mi casa. 971 00:58:31,407 --> 00:58:33,523 No quiero que los fichen ni que los lleven a comisar�a. 972 00:58:33,727 --> 00:58:36,400 No puedes acusar a nadie sin tener pruebas. 973 00:58:36,607 --> 00:58:37,881 �Me vas a ayudar a detenerlos? 974 00:58:38,087 --> 00:58:40,555 Te he apoyado desde el principio, pero esto es un suicidio. 975 00:58:40,767 --> 00:58:43,281 Si practicas detenciones y no puedes justificarlas... 976 00:58:43,487 --> 00:58:46,604 ...no s�lo ser�amos destituidos, podr�an llevarnos a juicio. 977 00:58:46,807 --> 00:58:48,406 Me da igual, correr� ese riesgo. Ser� un placer pudrirme... 978 00:58:48,607 --> 00:58:51,758 ...en la c�rcel si puedo llevarme a unos cuantos criminales. 979 00:59:30,607 --> 00:59:31,835 �D�jenme! 980 00:59:32,767 --> 00:59:34,439 �No hay derecho! 981 00:59:39,007 --> 00:59:41,726 Vamos a hacerles unas preguntas y sean sinceros... 982 00:59:41,927 --> 00:59:43,355 ...porque conocemos las respuestas. Mr. Lindsay est� en contra... 983 00:59:43,367 --> 00:59:46,484 ...de la violencia. No son prisioneros, son sus invitados. 984 00:59:46,687 --> 00:59:49,155 Tenemos pruebas de que pertenecen a la banda de extorsionadores. 985 00:59:51,647 --> 00:59:53,524 - Qu�tense los sombreros. - �C�mo se llaman? 986 00:59:53,727 --> 00:59:55,399 Joseph Miller y Alfred Harris, usureros. 987 00:59:55,607 --> 00:59:57,120 Los usureros, a la cocina. 988 00:59:59,727 --> 01:00:02,161 - �Paul Ferguson? - Paul, es para ti. 989 01:00:02,367 --> 01:00:04,642 Joe Smith y Jake Blackman, de empresas av�colas. 990 01:00:05,967 --> 01:00:09,846 Soy Moss Kitchell. S� que quieren detenerme. 991 01:00:10,247 --> 01:00:12,966 Si lo hacen, usted ser� el m�s perjudicado. 992 01:00:13,687 --> 01:00:16,599 Si quiere saber por qu�, venga a mi apartamento y se lo dir�. 993 01:00:17,447 --> 01:00:19,756 �Apartamento 317? Estar� all� en 10 minutos. 994 01:01:07,607 --> 01:01:09,484 �Moss? 995 01:01:10,687 --> 01:01:12,325 No tienes que preocuparte por Lindsay. 996 01:01:12,527 --> 01:01:14,916 Aunque tenga pruebas contra ti, nunca podr� utilizarlas. 997 01:01:16,647 --> 01:01:18,478 Me ocupar� de eso esta noche. 998 01:01:19,287 --> 01:01:22,836 Y cuando me haya librado de Lindsay, har� que Paul se vaya de la ciudad. 999 01:01:44,447 --> 01:01:46,802 Intentaron que pareciese un suicidio, pero no lo fue. 1000 01:01:47,007 --> 01:01:49,362 Kitchell fue asesinado porque alguien sab�a que yo iba a verle. 1001 01:01:49,567 --> 01:01:52,923 Lo mataron porque pensaba contarme algo. Igual que a Cronin. 1002 01:01:53,127 --> 01:01:55,436 Por eso mi padre no quer�a que trabajase para ti. 1003 01:01:55,647 --> 01:01:58,400 Y no me dejaste revisar los libros de Acme porque quer�as protegerme. 1004 01:01:58,607 --> 01:02:01,519 Dijiste que era una guerra, y en las guerras todo el mundo resulta herido. 1005 01:02:01,727 --> 01:02:04,116 - espera, �d�nde vas? - Tom Ross est� ah�. 1006 01:02:04,327 --> 01:02:06,636 Voy a hacer p�blico que mi padre est� mezclado en esto. 1007 01:02:06,847 --> 01:02:08,724 Se ha hecho pasar por un buen ciudadano pero todo el... 1008 01:02:08,927 --> 01:02:10,997 ...tiempo me ha estado enga�ando a m� y a toda la ciudad. 1009 01:02:11,207 --> 01:02:13,596 �Mi padre es el cerebro de esta putrefacta organizaci�n! 1010 01:02:13,807 --> 01:02:15,843 Voy a ponerle en bandeja un buen art�culo a Ross. 1011 01:02:16,047 --> 01:02:17,844 - �No, a�n es pronto! - No lo creo. 1012 01:02:18,287 --> 01:02:19,766 Yo sigo siendo quien manda aqu�. 1013 01:02:19,967 --> 01:02:23,243 Trabajas para m� y har�s lo que te diga. Conf�a en m�, Paul. 1014 01:02:23,447 --> 01:02:26,041 No dir�s nada de esto ni a tu padre ni a nadie. 1015 01:02:26,247 --> 01:02:28,966 - Te equivocas, hay que sacarlo a la luz. - S�, pero no ahora. 1016 01:02:29,167 --> 01:02:30,725 A�n no estamos listos. 1017 01:02:30,927 --> 01:02:33,236 Si las detenciones de hoy proceden, claro que s�. 1018 01:02:33,447 --> 01:02:35,642 Pero si no proceden, �nosotros acabaremos en la c�rcel! 1019 01:02:38,407 --> 01:02:40,841 Sal ah� y dales su merecido. 1020 01:02:43,407 --> 01:02:45,079 Vamos, hazles confesar. 1021 01:02:49,967 --> 01:02:51,366 �Mr. Lindsay? 1022 01:02:51,567 --> 01:02:54,081 Ya lo tenemos. Es lo que est�bamos buscando. 1023 01:02:54,287 --> 01:02:57,120 Lo que hemos grabado pondr� patas arriba toda la ciudad. 1024 01:02:57,327 --> 01:02:58,680 Vamos a verlo. 1025 01:02:58,887 --> 01:03:01,037 - Mr. Lindsay... - Ahora no, m�s tarde. 1026 01:03:02,087 --> 01:03:03,600 Es la �ltima oportunidad que les doy. 1027 01:03:03,807 --> 01:03:07,004 - Esta noche tendremos un gran reportaje. - S�, muy bueno 1028 01:03:08,167 --> 01:03:12,080 - Quiero hablar con mi abogado. - Le conseguir� uno, aqu� hay muchos. 1029 01:03:12,287 --> 01:03:15,438 Ll�velo dentro. Sigue trabajando, yo voy a conseguir que confiesen. 1030 01:03:15,647 --> 01:03:17,877 - �Te apetece un caf�? - No, gracias, Jerry. 1031 01:03:18,087 --> 01:03:20,442 Helen, caf� y sandwiches para todos. 1032 01:03:25,247 --> 01:03:26,680 �Te apetece un caf�? 1033 01:03:29,687 --> 01:03:31,359 �Qu� ocurre, John? 1034 01:03:32,727 --> 01:03:34,763 Si�ntate Jerry, voy a dictarte. 1035 01:03:41,807 --> 01:03:44,879 Testamento y �ltimas voluntades de Eugene Ferguson. 1036 01:03:47,727 --> 01:03:48,955 Adelante. 1037 01:03:50,567 --> 01:03:52,080 "Yo, Eugene Ferguson," 1038 01:03:53,327 --> 01:03:55,682 "en plenas facultades mentales," 1039 01:03:56,847 --> 01:04:00,635 "actuando sin presiones ni amenazas por parte de nadie" 1040 01:04:02,247 --> 01:04:06,286 "declaro que mi �ltima voluntad es la siguiente..." 1041 01:04:07,647 --> 01:04:09,638 - �Eso es todo? - John, tengo que hablar contigo. 1042 01:04:09,847 --> 01:04:11,565 Espera un momento. 1043 01:04:13,047 --> 01:04:14,685 Eso es todo, Jerry. 1044 01:04:15,367 --> 01:04:17,801 - P�salo a limpio cuanto antes. - S�, querido. 1045 01:04:20,447 --> 01:04:22,756 Es in�til. No podemos incriminarlos. 1046 01:04:22,967 --> 01:04:24,764 No si los testigos no los identifican. 1047 01:04:25,647 --> 01:04:26,841 �Los testigos est�n en el patio? 1048 01:04:27,047 --> 01:04:29,686 S�. Todos los que se negaron a testificar ante el Gran Jurado. 1049 01:04:29,887 --> 01:04:31,366 Ya, todos, menos Butler. 1050 01:04:41,647 --> 01:04:42,875 Paul, prefiero verlos yo solo. 1051 01:04:45,887 --> 01:04:48,117 Caballeros, me alegro de volver a verles. 1052 01:04:48,807 --> 01:04:51,560 La �ltima vez que les vi parec�an todos mudos. 1053 01:04:52,167 --> 01:04:55,318 Se negaron a identificar a los que les estaban extorsionando. 1054 01:04:56,407 --> 01:04:59,683 Les doy otra oportunidad para que puedan defender sus derechos. 1055 01:04:59,887 --> 01:05:01,957 John Butler defendi� sus derechos. 1056 01:05:02,167 --> 01:05:05,239 S�. �l al menos no fue un cobarde. 1057 01:05:05,967 --> 01:05:08,083 Ustedes se asustaron y le dejaron solo. 1058 01:05:08,287 --> 01:05:09,800 Pero estamos vivos. 1059 01:05:10,007 --> 01:05:12,885 �Y haciendo qu�? Haci�ndose viejos. 1060 01:05:13,087 --> 01:05:15,999 Hablar es f�cil, pero tengo que pensar en mi familia. 1061 01:05:16,207 --> 01:05:18,163 Le aseguro que no hay nada que temer. 1062 01:05:18,367 --> 01:05:21,723 Tenemos al cerebro de la banda y su ayudante ha sido asesinado. 1063 01:05:21,927 --> 01:05:24,566 �Y de qu� servir�? Otra persona ocupar� su lugar. 1064 01:05:24,767 --> 01:05:27,156 - Y organizar�n una nueva banda. - No si los pillamos a todos. 1065 01:05:27,367 --> 01:05:29,722 Por eso no podemos permitir que se nos escape ni uno. 1066 01:05:29,927 --> 01:05:33,715 Est�n todos dentro. Lo �nico que quiero es que los identifiquen. 1067 01:05:33,927 --> 01:05:36,725 Llevamos casi un a�o recogiendo pruebas contra ellos. 1068 01:05:36,927 --> 01:05:39,236 S� que son culpables, pero no puedo demostrarlo. 1069 01:05:39,447 --> 01:05:41,358 �Van a ayudarme? 1070 01:05:43,887 --> 01:05:46,845 �He puesto en peligro la vida de 25 abogados para nada? 1071 01:05:48,287 --> 01:05:50,755 Han puesto en peligro sus carreras para ayudarles a ustedes. 1072 01:05:51,767 --> 01:05:56,158 �No voy a fracasar s�lo porque ustedes sean unos cobardes! 1073 01:05:56,367 --> 01:05:59,439 Mr. Lindsay, nos han pegado, han atacado nuestras casas. 1074 01:05:59,887 --> 01:06:02,276 �Cree que nos �bamos a acobardar s�lo por unas amenazas? 1075 01:06:02,487 --> 01:06:04,921 �C�mo puedo hacerles comprender lo serio que es todo esto? 1076 01:06:05,407 --> 01:06:08,683 - No pondr� en peligro mi futuro. - Pagar a chantajistas no es futuro. 1077 01:06:08,887 --> 01:06:10,639 No me averg�enza decir que tengo miedo. 1078 01:06:10,847 --> 01:06:13,042 Soy un hombre pac�fico, la violencia me aterra. 1079 01:06:13,247 --> 01:06:14,760 Prefiero pagar a que me peguen. 1080 01:06:14,967 --> 01:06:17,481 No es por nosotros, tenemos que proteger a nuestras familias. 1081 01:06:17,687 --> 01:06:21,236 �Pero c�mo? �No se da cuenta de que al pagar por protecci�n... 1082 01:06:21,447 --> 01:06:23,881 ...no s�lo se vende usted sino a sus hijos? 1083 01:06:24,087 --> 01:06:25,281 �Y tambi�n a los de ellos! 1084 01:06:25,487 --> 01:06:28,843 Caballeros, no estoy de acuerdo con Mr. Lindsay cuando dice... 1085 01:06:29,047 --> 01:06:31,515 ...no hay nada que temer. Pero vivimos aqu� y trabajamos aqu�. 1086 01:06:31,727 --> 01:06:36,039 Y si no somos capaces de acabar con esto y hacer la ciudad... 1087 01:06:36,247 --> 01:06:38,556 ...m�s segura, entonces es que somos peores que esos criminales. 1088 01:06:38,767 --> 01:06:41,156 - Cuente conmigo. - Muy bien. Vamos all�. 1089 01:06:41,367 --> 01:06:43,562 S�, tiene raz�n. Deber�amos haberlo hecho antes. 1090 01:06:47,807 --> 01:06:50,640 - Que formen una fila a un lado. - �P�nganse en fila! 1091 01:06:50,847 --> 01:06:52,724 Vamos, p�nganse todos a este lado. 1092 01:06:54,087 --> 01:06:56,647 A medida que sean identificados, ll�venlos al comedor. 1093 01:06:56,847 --> 01:06:59,600 Caballeros, he convertido mi casa en una ratonera. 1094 01:06:59,807 --> 01:07:02,196 �Les resulta familiar alguno de estos roedores? 1095 01:07:02,407 --> 01:07:04,921 He pagado semanalmente a �ste para que me diese protecci�n bajo amenazas. 1096 01:07:05,127 --> 01:07:07,118 �ste rompi� mi escaparate. 1097 01:07:07,327 --> 01:07:10,319 Y �ste vino a la ma�ana siguiente a venderme un seguro de cristales. 1098 01:07:12,207 --> 01:07:14,641 �ste es el jefe del grupo que extorsionaba a las av�colas. 1099 01:07:14,847 --> 01:07:17,566 Y �ste destrozaba mis camiones de leche hasta que le compr� protecci�n. 1100 01:07:17,767 --> 01:07:21,203 �ste y dos m�s me dieron una paliza porque me negu� a pagarles. 1101 01:07:21,407 --> 01:07:22,840 Hay que identificarlos a todos. 1102 01:07:23,047 --> 01:07:25,402 �ste me sujet� y me peg� as�. 1103 01:07:25,927 --> 01:07:27,519 C�lmese, Mr. Higgins. 1104 01:07:27,727 --> 01:07:29,126 Ese hombre estamp� un cami�n en mi ventana. 1105 01:07:29,327 --> 01:07:31,636 - Hola srta, �quiere hacer alguna declaraci�n? - Esta noche no. 1106 01:07:32,127 --> 01:07:34,118 - Hola, profesor. - Hola, Frankie. 1107 01:07:34,327 --> 01:07:36,477 - �Qu� es esto, la revoluci�n? - Algo parecido. 1108 01:07:36,687 --> 01:07:39,076 Est�n deteniendo a tantos que har� falta un estadio para que quepan. 1109 01:07:39,847 --> 01:07:41,326 Pase, Frankie. 1110 01:07:44,487 --> 01:07:46,603 Le pido disculpas por haberle hecho venir a estas horas. 1111 01:07:46,807 --> 01:07:49,002 - No importa, estoy acostumbrada. - Si�ntese, Frankie. 1112 01:07:49,207 --> 01:07:51,323 �Dijo que quer�a que viese a alguien? 1113 01:07:53,527 --> 01:07:54,801 Por favor. 1114 01:07:55,007 --> 01:07:58,283 Se�orita Ballou, le presento al se�or Eugene Ferguson. 1115 01:07:58,487 --> 01:08:00,159 Encantado. 1116 01:08:01,247 --> 01:08:02,566 Si�ntese, Eugene. 1117 01:08:03,727 --> 01:08:06,123 Por cierto, Eugene, cuando le he presentado a la... 1118 01:08:06,226 --> 01:08:09,126 ...se�orita Ballou he olvidado mencionar qui�n es. 1119 01:08:09,727 --> 01:08:11,558 Entre otras cosas... 1120 01:08:12,087 --> 01:08:14,157 ...es la mujer que mat� a Moss Kitchell. 1121 01:08:14,367 --> 01:08:15,880 Siento contradecirle... 1122 01:08:16,087 --> 01:08:19,762 ...pero seg�n los peri�dicos, el se�or Kitchell se suicid�. 1123 01:08:19,967 --> 01:08:23,004 Ya, por supuesto. Pero estamos mejor informados. 1124 01:08:23,207 --> 01:08:26,916 - �Para qu� me ha llamado, John? - S�, mejor vayamos al grano. 1125 01:08:28,967 --> 01:08:31,959 La distancia m�s corta entre dos puntos es la l�nea recta. 1126 01:08:35,487 --> 01:08:38,001 Tengo una pel�cula muy interesante que quiero que vean. 1127 01:08:42,847 --> 01:08:44,678 Creo que est� todo listo. 1128 01:08:53,447 --> 01:08:55,836 Si�ntate Moss, me est�s poniendo nerviosa. 1129 01:09:06,367 --> 01:09:08,244 �Qu� ocurre, Moss? 1130 01:09:09,407 --> 01:09:12,160 - No me gusta venir aqu�. - Sabes lo de la redada, �verdad? 1131 01:09:12,367 --> 01:09:14,483 - S�, �y qu�? - Que a m� no me van a pillar. 1132 01:09:14,687 --> 01:09:17,360 Presento mi dimisi�n. No voy a sostener la vela de nadie. 1133 01:09:17,567 --> 01:09:19,797 No hace falta. Las pruebas que tenga Lindsay no podr� usarlas. 1134 01:09:20,007 --> 01:09:22,202 Eso dijiste, pero Lindsay contin�a trabajando. 1135 01:09:22,727 --> 01:09:25,002 Y aunque consigas quitarle de en medio, �qu� pasa con Paul? 1136 01:09:25,207 --> 01:09:27,038 �Sabr� tantas cosas como Lindsay! 1137 01:09:27,247 --> 01:09:29,442 �Por qu� no le sacaste cuando te dije? �O tambi�n piensas matarle? 1138 01:09:29,647 --> 01:09:30,966 �Qu� clase de... 1139 01:09:40,647 --> 01:09:42,877 No deber�as haber dicho nada de Paul. Es dinamita. 1140 01:09:43,367 --> 01:09:45,722 Pues ha llegado el momento de utilizar dinamita. 1141 01:09:46,607 --> 01:09:48,996 - �Qu� vas a hacer? - Llamar a Paul Ferguson. 1142 01:09:49,567 --> 01:09:52,320 Cronin tuvo la misma idea. Y ya sabes lo que le pas�. 1143 01:10:00,847 --> 01:10:03,600 �Paul Ferguson? Soy Moss Kitchell. 1144 01:10:03,807 --> 01:10:06,162 S� que quieren detenerme. 1145 01:10:06,367 --> 01:10:08,881 Si lo hacen, ser� usted el m�s perjudicado. 1146 01:10:09,087 --> 01:10:11,681 Si quiere saber por qu�, venga a mi apartamento y se lo dir�. 1147 01:10:12,767 --> 01:10:15,156 Muy bien, le espero aqu�. 1148 01:10:47,687 --> 01:10:51,441 Va a acabar en la silla el�ctrica a menos que haga lo que le pida. 1149 01:10:52,407 --> 01:10:53,760 �Y qu� quiere? 1150 01:10:54,367 --> 01:10:57,200 Quiero que escriba un reportaje como cuando escrib�a para la prensa. 1151 01:10:58,007 --> 01:11:02,478 - �Quiere la historia de mi vida? - S�, desde hace 6 a�os... 1152 01:11:02,687 --> 01:11:05,201 ...cuando dej� el peri�dico y se involucr� en este tipo de bandas. 1153 01:11:05,687 --> 01:11:08,565 Si me gusta su historia, sacar� un beneficio. 1154 01:11:09,247 --> 01:11:11,681 - �Qu� beneficio? - Su vida. 1155 01:11:13,247 --> 01:11:15,715 Por supuesto ir� a juicio por el asesinato de Moss Kitchell. 1156 01:11:16,327 --> 01:11:18,716 Pero me las arreglar� para que el Fiscal sea benevolente. 1157 01:11:18,927 --> 01:11:20,918 La librar� de la silla el�ctrica si me... 1158 01:11:21,127 --> 01:11:23,322 ...entrega un reportaje firmado que incrimine a los culpables. 1159 01:11:23,967 --> 01:11:27,755 �Y qu� pasar� con �l? No lo har� si eso sirve para que lo ejecuten. 1160 01:11:29,807 --> 01:11:32,560 - Eso no suceder�. - �Le librar� a �l? 1161 01:11:33,527 --> 01:11:36,041 S�, pero no lo hago por usted. 1162 01:11:37,167 --> 01:11:38,646 Lo hago por otra persona. 1163 01:11:39,847 --> 01:11:41,200 S�, ya lo s�. 1164 01:11:45,207 --> 01:11:47,482 Aqu� hay una m�quina de escribir y papel de sobra. 1165 01:11:49,487 --> 01:11:51,717 No te preocupes. Adelante. 1166 01:12:08,127 --> 01:12:10,595 �La historia que va a escribir es para el peri�dico de ma�ana? 1167 01:12:10,807 --> 01:12:14,322 Depende. Hay grandes reportajes que nunca se publican. 1168 01:12:15,047 --> 01:12:16,241 Si�ntese. 1169 01:12:17,487 --> 01:12:19,364 Quiero hablarle de Paul. 1170 01:12:19,767 --> 01:12:23,043 Es un gran chico. Y yo le auguro un gran futuro. 1171 01:12:24,487 --> 01:12:28,446 Mi a�o sab�tico termina en unos d�as. Quiero volver a dar clases. 1172 01:12:30,007 --> 01:12:32,680 Me gustar�a que alguien como Paul ocupase mi lugar. 1173 01:12:33,287 --> 01:12:36,404 Voy a pedirle a Berry que deje en manos de Paul los procesamientos. 1174 01:12:37,207 --> 01:12:39,118 Es posible que se convierta en el pr�ximo Fiscal del Distrito. 1175 01:12:40,567 --> 01:12:42,956 Pero se encontrar� con un inconveniente. 1176 01:12:45,207 --> 01:12:47,482 - �Yo? - S�. 1177 01:12:48,047 --> 01:12:49,446 Y su dinero. 1178 01:12:50,007 --> 01:12:52,202 Tiene mucho dinero, Eugene. 1179 01:12:52,847 --> 01:12:56,396 Demasiado para que lo herede Paul. �Ha hecho testamento? 1180 01:12:58,407 --> 01:13:00,523 No, no ha sido necesario. 1181 01:13:00,727 --> 01:13:02,365 Pues yo lo he hecho por usted. 1182 01:13:06,527 --> 01:13:07,721 L�alo. 1183 01:13:12,087 --> 01:13:15,284 Ver� que he dejado s�lo una fracci�n de su fortuna a Paul. 1184 01:13:19,007 --> 01:13:20,281 �Qu� es esto? 1185 01:13:20,727 --> 01:13:23,116 Un fondo fiduciario para la familia Butler. 1186 01:13:25,407 --> 01:13:28,365 S�. No s� si le recuerda, pero era uno de mis testigos. 1187 01:13:28,567 --> 01:13:30,603 Fue asesinado antes de poder declarar. 1188 01:13:31,327 --> 01:13:35,479 Y yo le considero responsable del �xito de esta investigaci�n. 1189 01:13:36,407 --> 01:13:38,398 Dej� mujer y dos hijos. 1190 01:13:39,087 --> 01:13:40,440 Yo les he estado mandando dinero... 1191 01:13:40,647 --> 01:13:43,002 ...pero un fondo es m�s apropiado, �no cree? 1192 01:13:43,647 --> 01:13:46,878 El resto de su fortuna se utilizar� para continuar la investigaci�n. 1193 01:13:48,207 --> 01:13:50,880 No se me ocurre otra forma mejor de utilizar su dinero. 1194 01:13:51,087 --> 01:13:53,237 Este testamento est� fechado hace un mes. 1195 01:13:53,447 --> 01:13:55,722 S�. Lo he redactado esta noche, pero he puesto una fecha anterior. 1196 01:13:56,287 --> 01:13:58,084 As� ser� m�s cre�ble. 1197 01:13:59,207 --> 01:14:01,482 Veo que le he designado a usted albacea. 1198 01:14:01,687 --> 01:14:03,120 �Prefiere designar a otra persona? 1199 01:14:04,567 --> 01:14:06,444 No. Creo que no. 1200 01:14:07,447 --> 01:14:09,438 Luego buscar� a los testigos. 1201 01:14:10,647 --> 01:14:12,399 Ser� mejor que lo firme. 1202 01:14:15,807 --> 01:14:18,037 Habla como si yo fuese a morir pronto. 1203 01:14:19,087 --> 01:14:20,805 Todos vamos a morir pronto. 1204 01:14:25,807 --> 01:14:28,799 S�, es verdad... 1205 01:14:40,167 --> 01:14:42,006 Me gustar�a resolver un par de cosas antes de que comience... 1206 01:14:42,086 --> 01:14:43,286 ...la diversi�n. 1207 01:14:43,487 --> 01:14:44,715 �C�mo? 1208 01:14:44,927 --> 01:14:48,966 Estar� a su disposici�n para lo que necesite. 1209 01:14:50,287 --> 01:14:52,278 Conf�o en que haga lo que debe hacer. 1210 01:14:54,287 --> 01:14:57,040 Bueno, se ha hecho tarde. 1211 01:14:59,287 --> 01:15:00,686 No s� d�nde estar� mi ch�fer. 1212 01:15:02,807 --> 01:15:05,685 Supongo que ya no habr� taxis a estas horas de la noche. 1213 01:15:09,167 --> 01:15:11,522 Me pregunto si me prestar�a usted su coche. 1214 01:15:14,967 --> 01:15:17,197 �C�mo? Ah, s�, por supuesto. 1215 01:15:18,487 --> 01:15:20,079 Aqu� tiene las llaves. 1216 01:15:20,887 --> 01:15:22,115 Gracias. 1217 01:15:31,967 --> 01:15:34,356 Espero que la historia de Frankie les sirva de algo. 1218 01:15:43,287 --> 01:15:45,357 - Buenas noches. - Buenas noches. 1219 01:16:14,967 --> 01:16:16,844 Tengo que ver a Lindsay. Le digo la verdad. 1220 01:16:17,047 --> 01:16:19,402 Quieren matarlo, y lo har�n aunque vaya toda la polic�a. 1221 01:16:19,607 --> 01:16:20,801 Venga conmigo. 1222 01:16:28,887 --> 01:16:32,118 Este hombre dice que hay un complot para asesinarte esta noche. 1223 01:16:33,367 --> 01:16:35,835 Es verdad, pero no quise participar. Hay una bomba en su coche. 1224 01:16:36,047 --> 01:16:38,277 Estallar� en cuanto arranque. 1225 01:16:38,487 --> 01:16:41,877 �Una bomba en mi coche? Paul... 1226 01:16:49,607 --> 01:16:51,757 �Lo ve? Ha sido su coche. Han matado a alguien. 1227 01:16:51,967 --> 01:16:53,195 �C�llese! 1228 01:16:53,407 --> 01:16:55,716 �Me culpar�n a m�! No quiero ser ahorcado. 1229 01:16:55,927 --> 01:16:57,485 �C�llese de una vez! 1230 01:16:57,687 --> 01:16:59,917 Oc�pese de este hombre, luego lo ver�. 1231 01:17:01,087 --> 01:17:02,281 �Qu� ha sido eso? 1232 01:17:02,487 --> 01:17:04,796 Alguien ha colocado una bomba en el coche del profesor. 1233 01:17:05,727 --> 01:17:07,285 Paul. 1234 01:17:15,007 --> 01:17:16,360 Era tu padre. 1235 01:17:17,407 --> 01:17:19,796 Acababa de dejarle las llaves de mi coche. 1236 01:17:22,407 --> 01:17:25,479 Ha sido usted. �Usted lo ha arreglado para matarle! 1237 01:17:25,687 --> 01:17:28,406 - Yo no sab�a nada del coche. - �Usted a matado a Eugene! 1238 01:17:28,607 --> 01:17:31,121 Ya le he dicho que yo no sab�a nada. Pero �l s� lo sab�a. 1239 01:17:31,807 --> 01:17:33,957 Y ha tenido el valor suficiente para morir. 1240 01:17:34,607 --> 01:17:37,280 Iba a acabar mal. Los dos lo sab�amos y le dej� elegir a �l. 1241 01:17:37,727 --> 01:17:39,922 �Qu� pod�a hacer yo, mandarle a la silla el�ctrica o... 1242 01:17:40,127 --> 01:17:42,357 ...meterle en la c�rcel y dejar que Paul...? 1243 01:17:49,247 --> 01:17:51,158 Era un hombre valiente, Paul. 1244 01:17:52,687 --> 01:17:54,643 Pero se equivoc� de direcci�n. 1245 01:17:56,727 --> 01:17:59,878 T� sigue luchando y llegar�s muy lejos. 1246 01:18:02,927 --> 01:18:04,724 Tengo trabajo, profesor. 1247 01:18:05,447 --> 01:18:06,800 Gracias. 1248 01:18:14,367 --> 01:18:17,086 John, esto es horrible. 1249 01:18:18,167 --> 01:18:19,759 No te preocupes, querida... 1250 01:18:19,967 --> 01:18:21,559 Ya ha terminado todo. 1251 01:18:21,767 --> 01:18:24,361 - Profesor, le hemos echado de menos. - �C�mo se siente al volver? 1252 01:18:24,567 --> 01:18:27,127 - De maravilla, gracias. - Es un placer verle de nuevo. 1253 01:18:27,327 --> 01:18:29,636 - �Conseguir� hacer de m� un abogado? - Lo intentar�. 1254 01:18:30,687 --> 01:18:32,518 Ah, la vieja facultad... 1255 01:18:33,447 --> 01:18:35,199 Cu�nto me alegra volver, Jerry. 1256 01:18:35,407 --> 01:18:38,877 Sobre todo despu�s de una tranquilas vacaciones. No hay nada mejor. 1257 01:18:39,087 --> 01:18:41,136 Est� bien, te prometo que tendremos otra luna miel. 1258 01:18:41,246 --> 01:18:42,746 Prepara el equipaje porque nos iremos. 1259 01:18:42,847 --> 01:18:44,724 - �Pero cu�ndo? - En mi pr�ximo a�o sab�tico. 1260 01:18:44,927 --> 01:18:46,997 - �Eso ser� dentro de 6 a�os! - �Tan pronto? 1261 01:18:48,007 --> 01:18:49,540 Ese tipo de quejas pueden llegar a destruir... 1262 01:18:49,666 --> 01:18:51,666 ...hasta los matrimonios m�s felices. 1263 01:18:55,567 --> 01:18:57,558 - �Qu� ocurre? - Mira... 1264 01:18:59,607 --> 01:19:01,324 Este tipo de cosas son las que hacen que... 1265 01:19:01,525 --> 01:19:03,325 ...los matrimonios felices sean m�s felices. 1266 01:19:04,325 --> 01:19:14,325 Downloaded From www.AllSubs.org 105186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.