All language subtitles for His.Dark.Materials.S03E05.No.Way.Out.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,839 --> 00:00:14,039 What are you? 2 00:00:14,039 --> 00:00:15,240 Angels. 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,640 You must play the serpent. 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,000 You have been preparing for this, 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,719 as long as you have lived. 6 00:00:29,160 --> 00:00:33,039 Save the girl... and the boy. 7 00:00:37,159 --> 00:00:38,280 Srung. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,320 What am I doin'? 9 00:00:44,159 --> 00:00:46,119 Followin' a talkin' elephant. 10 00:01:12,560 --> 00:01:13,719 What? 11 00:01:25,959 --> 00:01:27,079 Seriously? 12 00:02:46,080 --> 00:02:47,199 That's you. 13 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 Atal. 14 00:02:52,520 --> 00:02:53,639 Mary. 15 00:02:55,240 --> 00:02:58,360 There must be a reason why I'm here, don't you think, Atal? 16 00:03:07,639 --> 00:03:09,680 Nenga. (Seedpod.) 17 00:03:10,800 --> 00:03:13,479 These are from the trees. They're very... 18 00:03:14,479 --> 00:03:15,599 oily. 19 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 Chau. (Oil.) 20 00:03:23,919 --> 00:03:25,719 Nenga, chau. 21 00:03:27,639 --> 00:03:32,360 The trees are dying. Sraf is leaving. 22 00:03:33,840 --> 00:03:36,400 Nguli (trees). Sraf. 23 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 Shanah. (Work to do.) 24 00:03:42,360 --> 00:03:43,919 Emu. (to fall) 25 00:04:03,319 --> 00:04:09,560 Every day, the Sraf is less and less. 26 00:04:17,360 --> 00:04:20,040 I've heard you and the others talk about Sraf. 27 00:04:21,120 --> 00:04:22,839 What is Sraf? 28 00:04:24,639 --> 00:04:27,000 Without Sraf... 29 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 ...we are asleep. 30 00:04:29,800 --> 00:04:32,279 "Chunil". Sleep. 31 00:04:34,160 --> 00:04:37,720 Me? I'm asleep? 32 00:04:40,040 --> 00:04:44,720 No, Mary, we need it to live. 33 00:04:50,279 --> 00:04:53,519 I've been seeing more dead seedpods around. 34 00:04:54,879 --> 00:04:57,120 Don't you need the oil they produce? 35 00:04:58,720 --> 00:05:02,360 The oil is the centre of our thinking and feeling. 36 00:05:02,360 --> 00:05:04,800 It gives us Sraf. 37 00:05:06,800 --> 00:05:09,759 How can I... 38 00:05:13,480 --> 00:05:14,600 To learn? 39 00:05:15,399 --> 00:05:18,839 learn how to help you? 40 00:05:18,839 --> 00:05:24,199 To help, you must learn to see Sraf. 41 00:05:26,839 --> 00:05:30,959 Mary, that's the reason you've been brought here. 42 00:06:59,120 --> 00:07:04,399 HIS DARK MATERIALS 43 00:07:30,639 --> 00:07:33,439 What does it feel like being this far away from him? 44 00:07:34,120 --> 00:07:35,240 From Pan. 45 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 It's like an iron hand is gripped around my heart 46 00:07:40,240 --> 00:07:42,399 and is yanking it out between my ribs. 47 00:07:45,800 --> 00:07:47,279 And it's mental too, right? 48 00:07:48,160 --> 00:07:52,480 As if some private, secret thing is being dragged out into the open. 49 00:07:54,240 --> 00:07:55,360 Yeah. 50 00:07:58,439 --> 00:08:00,439 You know, you always said I must have a daemon, 51 00:08:00,439 --> 00:08:01,839 and I never believed you. 52 00:08:03,399 --> 00:08:05,959 Now, it feels like I've known her my whole life. 53 00:08:12,920 --> 00:08:14,240 Maybe she's with Pan now. 54 00:08:17,040 --> 00:08:20,000 Hey, we're gonna get back to our daemons. 55 00:08:20,680 --> 00:08:21,800 I know we are. 56 00:08:22,560 --> 00:08:23,680 We've got the knife. 57 00:08:25,560 --> 00:08:26,959 And we've got each other. 58 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 And for some reason, I trust you. 59 00:08:45,120 --> 00:08:48,200 - How much longer? - As long as it needs to take. 60 00:08:48,919 --> 00:08:51,320 Time does as it pleases down here. 61 00:08:53,799 --> 00:08:56,639 - Don't be scared, now. - I'm not scared. 62 00:08:58,039 --> 00:09:02,000 I've had warriors and assassins and war generals on this boat, 63 00:09:02,000 --> 00:09:03,679 all telling me the same. 64 00:09:05,679 --> 00:09:06,840 None's come back. 65 00:09:10,159 --> 00:09:12,039 Apologies, ladies and gentlemen. 66 00:09:13,240 --> 00:09:15,120 Well, best of luck to you. 67 00:09:17,000 --> 00:09:18,440 You're just gonna leave us here? 68 00:09:18,440 --> 00:09:21,039 Well, I can't go beyond this point, I'm afraid. 69 00:09:27,200 --> 00:09:28,320 Thank you. 70 00:09:31,759 --> 00:09:32,879 Wait. 71 00:09:33,679 --> 00:09:36,960 If my daemon's still at the jetty, can you give him a message? 72 00:09:37,879 --> 00:09:39,559 I can tell you now, he won't be. 73 00:09:52,080 --> 00:09:53,600 How do we know where... 74 00:10:02,720 --> 00:10:04,039 No turning back, I guess. 75 00:10:06,600 --> 00:10:07,720 No turning back. 76 00:11:00,360 --> 00:11:02,600 I've told you, I'm not eating your putrid food. 77 00:11:02,600 --> 00:11:05,559 And if you try to force me, I'll bite your fingers off. 78 00:11:09,000 --> 00:11:11,480 I don't doubt for a second, that you would. 79 00:11:17,240 --> 00:11:21,240 I thought you'd scuttled back to Asriel, with news of my humiliation. 80 00:11:21,240 --> 00:11:23,559 As much as he might enjoy this humiliation, 81 00:11:23,559 --> 00:11:25,759 I don't believe Asriel wants you dead. 82 00:11:25,759 --> 00:11:26,960 And neither do I. 83 00:11:30,000 --> 00:11:31,919 Doctor Cooper is readying the bomb. 84 00:11:32,399 --> 00:11:35,559 I've got enough poison to fell the guards outside this cell, 85 00:11:35,559 --> 00:11:36,759 but no more than that. 86 00:11:37,679 --> 00:11:40,120 How does she seem? Doctor Cooper? 87 00:11:40,120 --> 00:11:41,320 Frightened. 88 00:11:41,879 --> 00:11:44,159 Seems to me she's acting against her will. 89 00:11:47,240 --> 00:11:50,159 - We stay here. - The bomb is ready. 90 00:11:50,159 --> 00:11:53,279 Lyra's hair is in a chamber inside its body. 91 00:11:54,080 --> 00:11:56,440 They intend to sever you from your daemon. 92 00:11:59,840 --> 00:12:00,960 Good. 93 00:12:09,039 --> 00:12:10,159 It's not made of rock. 94 00:12:18,360 --> 00:12:19,960 It's made of people's things. 95 00:12:35,480 --> 00:12:36,600 Lyra. 96 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 The dead. 97 00:13:06,000 --> 00:13:07,360 Are you alive? 98 00:13:08,639 --> 00:13:11,399 Yeah. We're visitors. 99 00:13:12,159 --> 00:13:15,759 You shouldn't have come to this place. Go back while you still can. 100 00:13:16,159 --> 00:13:17,440 Why were you guys hiding? 101 00:13:17,440 --> 00:13:19,720 They don't like it if we talk to each other. 102 00:13:19,720 --> 00:13:20,919 Who don't? 103 00:13:23,879 --> 00:13:25,000 They're listening. 104 00:13:29,399 --> 00:13:32,799 I need your help. I'm looking for someone. 105 00:13:33,559 --> 00:13:34,679 Roger Parslow. 106 00:13:35,360 --> 00:13:38,600 I must warn you. He might not want to see you. 107 00:13:40,200 --> 00:13:42,440 Do you come from a world with daemons? 108 00:13:43,679 --> 00:13:44,840 Yeah. 109 00:13:47,039 --> 00:13:48,320 My daemon's name is Pan. 110 00:13:49,960 --> 00:13:51,840 Mine was called Sandling. 111 00:13:54,879 --> 00:13:56,679 He used to think he'd be a bird. 112 00:13:57,960 --> 00:14:01,480 But I hoped he wouldn't, 'cause I liked him all furry. 113 00:14:02,799 --> 00:14:05,519 My Castor used to curl up in my hand, and go to sleep. 114 00:14:06,159 --> 00:14:07,840 Mine was called Mattepan. 115 00:14:12,559 --> 00:14:14,799 Hey... please could you help us? 116 00:14:15,480 --> 00:14:16,600 Maybe. 117 00:14:17,120 --> 00:14:18,240 Be careful. 118 00:14:19,080 --> 00:14:20,879 They will attract attention. 119 00:15:03,080 --> 00:15:05,879 To touch another's daemon is forbidden, is it not? 120 00:15:10,200 --> 00:15:11,919 How dare you enter unannounced? 121 00:15:15,159 --> 00:15:18,879 Do I have to remind you, to whom it is you answer? 122 00:15:21,879 --> 00:15:23,600 I answer to the Authority. 123 00:15:37,440 --> 00:15:40,039 Get out of my sight, and never question me again. 124 00:15:53,639 --> 00:15:55,559 They must have been here a long time. 125 00:15:59,200 --> 00:16:01,879 Does everyone who comes here end up like this? 126 00:16:01,879 --> 00:16:03,679 Are you looking for someone too? 127 00:16:04,960 --> 00:16:06,080 I'm just asking. 128 00:16:07,879 --> 00:16:11,080 When I first came here, I was looking for someone. 129 00:16:12,039 --> 00:16:13,159 My sister. 130 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 - You never found her? - I gave up pretty quickly. 131 00:16:20,639 --> 00:16:25,440 You left your sister all alone. 132 00:16:28,360 --> 00:16:29,600 I have to go back. 133 00:16:30,919 --> 00:16:32,960 - Wait! No, we need you. - I'm sorry. 134 00:17:04,559 --> 00:17:07,039 - Lyra. - Lyra. 135 00:17:10,119 --> 00:17:11,240 Hello? 136 00:17:11,759 --> 00:17:14,279 - Lyra. - Lyra. 137 00:17:16,640 --> 00:17:17,759 Will! 138 00:17:20,319 --> 00:17:21,440 Will! 139 00:17:21,920 --> 00:17:24,279 - Lyra. - Lyra. 140 00:17:25,480 --> 00:17:26,599 Pan. 141 00:17:28,519 --> 00:17:30,839 Pan! You shouldn't be here. 142 00:17:32,119 --> 00:17:33,480 It's what you wanted. 143 00:17:36,519 --> 00:17:37,640 How did you... 144 00:17:45,519 --> 00:17:46,640 Lyra! 145 00:17:49,720 --> 00:17:51,319 Excuse me. Excuse me. 146 00:17:55,839 --> 00:17:58,440 - Where'd you go? - You left me on the jetty to die. 147 00:17:58,799 --> 00:17:59,920 Don't say that. 148 00:18:00,559 --> 00:18:02,400 You know why I had to do it. 149 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 I've always known, deep down how selfish you are. 150 00:18:07,599 --> 00:18:09,880 You really believe you're here for Roger? 151 00:18:10,960 --> 00:18:12,400 You already killed him. 152 00:18:13,119 --> 00:18:14,480 You came here for you. 153 00:18:14,880 --> 00:18:16,400 To soothe your guilt. 154 00:18:17,240 --> 00:18:18,480 To play the hero. 155 00:18:20,240 --> 00:18:22,039 This isn't real. You're not real. 156 00:18:22,599 --> 00:18:23,759 Will! 157 00:18:25,440 --> 00:18:26,799 Will! 158 00:18:28,240 --> 00:18:29,359 Lyra! 159 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 Whatever it was saying, it wasn't true. 160 00:18:38,440 --> 00:18:39,839 You're a good person. 161 00:18:46,519 --> 00:18:48,000 This place is horrible. 162 00:18:51,839 --> 00:18:53,400 This can't be it, can it? 163 00:18:56,599 --> 00:18:58,920 Surely, there has to be some other place. 164 00:19:01,519 --> 00:19:04,400 This can't be where we all go... forever. 165 00:19:19,759 --> 00:19:20,880 Roger. 166 00:19:23,519 --> 00:19:24,640 Roger! 167 00:19:28,160 --> 00:19:29,319 Roger. 168 00:19:31,519 --> 00:19:32,640 Roger? 169 00:19:50,880 --> 00:19:52,000 Roger. 170 00:19:59,359 --> 00:20:00,480 It's me. 171 00:20:02,400 --> 00:20:03,519 I know. 172 00:20:08,079 --> 00:20:09,640 Roger bloody Parslow. 173 00:20:12,039 --> 00:20:13,359 It's your best friend. 174 00:20:15,400 --> 00:20:16,559 You came. 175 00:20:17,759 --> 00:20:18,880 You needed me. 176 00:20:20,160 --> 00:20:21,279 I've changed... 177 00:20:22,359 --> 00:20:23,599 so much. 178 00:20:25,799 --> 00:20:26,920 You've changed too. 179 00:20:30,480 --> 00:20:31,599 I missed you. 180 00:20:36,880 --> 00:20:39,519 I'm so sorry, about everything. 181 00:20:44,079 --> 00:20:47,000 I should have let you go with the Gyptians and the kids. 182 00:20:47,319 --> 00:20:49,720 I shouldn't have taken you to Asriel. 183 00:20:49,720 --> 00:20:52,039 If I'd have let you go, you wouldn't be here, would you? You'd be... 184 00:20:52,039 --> 00:20:53,240 It wasn't your fault. 185 00:20:54,279 --> 00:20:55,640 I wanted to go with you. 186 00:21:10,160 --> 00:21:12,240 I do wish things were different. 187 00:21:22,839 --> 00:21:23,960 I'm Will. 188 00:21:36,279 --> 00:21:37,799 Roger, you can't stay here. 189 00:21:39,000 --> 00:21:40,119 Look. 190 00:21:41,279 --> 00:21:43,680 I'm gonna break you all out of here, I mean it. 191 00:21:44,200 --> 00:21:45,319 That's not possible. 192 00:21:46,799 --> 00:21:49,839 It is. It has to be. 193 00:21:49,839 --> 00:21:53,000 I mean, what they're making you all endure here, it's not right. 194 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 Look... 195 00:21:55,759 --> 00:21:57,240 when you didn't come, 196 00:21:58,839 --> 00:22:00,039 I lost all hope. 197 00:22:00,920 --> 00:22:02,039 Forever. 198 00:22:03,279 --> 00:22:04,400 I'm sorry. 199 00:22:05,039 --> 00:22:07,400 Please. It can be us together again. 200 00:22:07,400 --> 00:22:08,880 - You and me... - Stop it! 201 00:22:09,680 --> 00:22:11,960 You think I want to go back to the real world? 202 00:22:12,680 --> 00:22:13,799 Like this? 203 00:22:27,839 --> 00:22:30,240 - Lyra. - There's nothing you can say. 204 00:22:30,240 --> 00:22:32,000 Look, we can still help him. 205 00:22:33,000 --> 00:22:36,400 But he's right. We don't know what'll happen to him if we leave. 206 00:22:37,440 --> 00:22:38,759 It's a terrible idea. 207 00:22:39,759 --> 00:22:41,799 Look, you said this place is awful, right? 208 00:22:41,799 --> 00:22:44,359 That no one should be here? It's like a prison. 209 00:22:47,599 --> 00:22:51,279 - It's worse than a prison. - So, you're just gonna give up on them? 210 00:22:51,279 --> 00:22:53,599 Don't stop following your instincts. 211 00:22:54,319 --> 00:22:56,759 We have to try. You promised Pan. 212 00:23:03,880 --> 00:23:05,119 Make a window. 213 00:23:05,920 --> 00:23:07,839 - Where to? - Anywhere. 214 00:23:08,960 --> 00:23:10,359 We need to get out of here. 215 00:23:10,359 --> 00:23:12,440 I'll drag Roger through if I have to. 216 00:23:13,920 --> 00:23:15,039 Okay. 217 00:23:28,240 --> 00:23:29,359 What? 218 00:23:33,000 --> 00:23:35,559 - What's the matter? - It's not working. 219 00:23:40,640 --> 00:23:41,920 I can only feel rock. 220 00:23:45,359 --> 00:23:50,440 What kind of Knife Bearer, cannot use his own knife? 221 00:23:53,119 --> 00:23:56,279 One led by an ignorant child. 222 00:23:59,680 --> 00:24:01,200 What kind of son, 223 00:24:02,079 --> 00:24:05,240 abandons his own mother? 224 00:24:10,319 --> 00:24:13,400 We shall send her nightmares. 225 00:24:14,559 --> 00:24:19,240 We shall scream at her in her sleep. 226 00:24:23,960 --> 00:24:27,759 You have destroyed the lives of 227 00:24:27,759 --> 00:24:30,839 of everyone, you've ever cared for. 228 00:24:32,160 --> 00:24:34,640 You've come here for you. 229 00:24:35,559 --> 00:24:37,799 To feel special. 230 00:24:39,160 --> 00:24:42,200 If only Will had never met you. 231 00:24:49,720 --> 00:24:54,160 Listen to what I'm saying to you. 232 00:24:54,160 --> 00:24:56,519 - Listen to me. - Listen to me. 233 00:24:56,519 --> 00:24:59,720 Listen. 234 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 No! 235 00:25:06,079 --> 00:25:07,519 Hey. They're gone. 236 00:25:09,160 --> 00:25:10,279 How? 237 00:25:11,640 --> 00:25:13,160 I just believed I could. 238 00:25:15,200 --> 00:25:16,640 I thought about us and... 239 00:25:19,240 --> 00:25:20,960 everything we've been through. 240 00:25:22,200 --> 00:25:24,079 I didn't let them get into my head. 241 00:25:29,000 --> 00:25:31,799 The knife doesn't work here 'cause it's too low down. 242 00:25:32,720 --> 00:25:34,319 We need to find higher ground. 243 00:25:41,319 --> 00:25:42,440 Your Grace. 244 00:25:44,039 --> 00:25:45,160 Please. 245 00:25:46,200 --> 00:25:48,920 I have thought of something to show my contrition. 246 00:25:53,000 --> 00:25:55,319 By His mercy and your brilliance, 247 00:25:56,359 --> 00:25:57,839 Eve will be struck down. 248 00:26:00,519 --> 00:26:02,039 But what of the serpent? 249 00:26:05,079 --> 00:26:08,279 Fra Pavel has deduced that she is in another world. 250 00:26:08,279 --> 00:26:10,680 Who knows what depravity she is capable of? 251 00:26:11,400 --> 00:26:14,160 What if I was to track her down? 252 00:26:17,559 --> 00:26:19,200 Let me do it, I beg of you. 253 00:26:22,279 --> 00:26:24,599 I will allow you this task for your penance. 254 00:26:25,359 --> 00:26:28,279 Father President Sir, it will be the honour of my life. 255 00:26:33,799 --> 00:26:35,599 I will repay your faith. 256 00:27:05,920 --> 00:27:09,519 Dgela ni. (Now). 257 00:27:11,680 --> 00:27:12,960 Dg... ni. 258 00:28:27,319 --> 00:28:28,440 I need a lens. 259 00:28:59,759 --> 00:29:00,880 Got it. 260 00:29:38,039 --> 00:29:41,839 It's Dust. Sraf is Dust. 261 00:29:41,839 --> 00:29:44,279 At last you can see. 262 00:29:45,200 --> 00:29:47,119 Look from the tree. 263 00:30:15,680 --> 00:30:17,000 It's leaving. 264 00:30:21,079 --> 00:30:24,079 Atal, I understand. 265 00:30:25,599 --> 00:30:29,920 I'm sorry, I understand now. 266 00:30:30,880 --> 00:30:34,200 You were trying to tell me... 267 00:30:35,440 --> 00:30:37,119 The trees are dying. 268 00:30:38,039 --> 00:30:40,359 And so are we. 269 00:31:00,279 --> 00:31:02,160 What do you remember about Jordan? 270 00:31:04,440 --> 00:31:05,880 You remember it, don't you? 271 00:31:08,480 --> 00:31:09,599 Jordan's gone. 272 00:31:12,200 --> 00:31:13,319 It can't be. 273 00:31:14,440 --> 00:31:15,880 I can see it perfectly. 274 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 Every nook, every cranny, every secret passageway. 275 00:31:21,599 --> 00:31:24,240 We know that place like the back of our hands. 276 00:31:31,079 --> 00:31:33,279 D'you remember that time we snuck into the wine cellar? 277 00:31:33,279 --> 00:31:35,640 And we got covered in cobwebs and dust. 278 00:31:36,759 --> 00:31:38,640 Don't even know how we got in there. 279 00:31:39,680 --> 00:31:41,200 Lyra, will you wait? 280 00:31:44,799 --> 00:31:46,079 We had the porter's key. 281 00:31:49,880 --> 00:31:51,039 We did. 282 00:31:53,839 --> 00:31:56,200 We found that ancient bottle of Tokay. 283 00:31:56,880 --> 00:31:58,000 Smelt horrible. 284 00:31:58,839 --> 00:32:00,079 Tasted horrible, too. 285 00:32:01,519 --> 00:32:03,480 We couldn't stop laughing for hours. 286 00:32:04,119 --> 00:32:06,599 Wouldn't have got away with that if we had parents, would we? 287 00:32:06,599 --> 00:32:07,799 No. 288 00:32:22,079 --> 00:32:23,200 And the roof. 289 00:32:25,720 --> 00:32:26,880 The roof. 290 00:32:30,039 --> 00:32:31,759 We were so high up there. 291 00:32:37,880 --> 00:32:40,240 Remember that rook with the broken leg? 292 00:32:40,799 --> 00:32:42,920 Yeah. We nursed it back to life. 293 00:32:45,480 --> 00:32:46,599 Lyra. 294 00:32:47,680 --> 00:32:48,799 They want to listen. 295 00:33:10,599 --> 00:33:12,200 I wonder what she's gonna say. 296 00:33:38,880 --> 00:33:40,640 My name is Lyra. 297 00:33:40,640 --> 00:33:42,559 I came here looking for my friend. 298 00:33:43,720 --> 00:33:46,720 His death was unfair, so I thought he shouldn't be here. 299 00:33:46,720 --> 00:33:49,400 What I didn't realise is that none of you should be here. 300 00:33:50,920 --> 00:33:53,640 This isn't life after death. This is a prison camp. 301 00:34:01,799 --> 00:34:03,200 Hi, guys, I'm Will. 302 00:34:04,400 --> 00:34:07,039 I have a knife that can cut through worlds. 303 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 If you follow us, 304 00:34:10,400 --> 00:34:14,039 I'm hoping that I can use it to get you guys out of here. 305 00:34:14,039 --> 00:34:16,400 I can't make you any promises, but I'll try. 306 00:34:17,159 --> 00:34:20,159 I know you're afraid, but we can get out of here. 307 00:34:20,159 --> 00:34:22,079 What'll happen to us if we leave? 308 00:34:24,199 --> 00:34:26,400 - I don't know. - You don't know? 309 00:34:26,400 --> 00:34:29,239 If I will or won't be able to see my son again? 310 00:34:29,239 --> 00:34:31,480 We can't know until it happens. 311 00:34:31,480 --> 00:34:33,039 I'm not gonna lie or pretend. 312 00:34:34,639 --> 00:34:36,400 But in here, it's just thoughts. 313 00:34:37,440 --> 00:34:39,320 Out there, real things matter. 314 00:34:41,559 --> 00:34:44,559 You think those creatures, will just allow us to leave? 315 00:34:45,239 --> 00:34:46,920 When we were alive, 316 00:34:46,920 --> 00:34:50,360 they told us that when we died, we'd go to heaven. 317 00:34:50,360 --> 00:34:52,960 That's why so many of us gave our lives, 318 00:34:52,960 --> 00:34:56,960 and spent years in prayer and silence, 319 00:34:57,599 --> 00:35:00,840 while all the joy of life went to waste around us. 320 00:35:03,800 --> 00:35:06,679 I don't care what happens to us when we leave. 321 00:35:07,320 --> 00:35:09,079 Anything is better than this. 322 00:35:21,239 --> 00:35:22,360 There she is! 323 00:35:23,440 --> 00:35:24,599 The girl. 324 00:35:27,719 --> 00:35:29,599 Lyra. 325 00:35:37,679 --> 00:35:38,800 Lyra. 326 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 What were you saying before? 327 00:35:44,480 --> 00:35:46,679 Those stories, what were they? 328 00:35:47,199 --> 00:35:49,039 They were about the outside world. 329 00:35:50,320 --> 00:35:52,079 Do you remember your life before? 330 00:35:54,239 --> 00:35:56,119 Everything slips away. 331 00:35:58,880 --> 00:36:02,440 WII you tell us some stories? So we can remember too? 332 00:36:03,880 --> 00:36:05,199 Real things? 333 00:36:11,519 --> 00:36:16,239 Okay. So I used to live in this place called Jordan College, with Roger. 334 00:36:16,760 --> 00:36:19,639 It had these beautiful buildings. and these really high towers, 335 00:36:19,639 --> 00:36:21,840 which looked like they could almost touch the sky. 336 00:36:28,199 --> 00:36:31,360 It had amazing hiding places. We used to race. 337 00:36:31,360 --> 00:36:35,400 Through the kitchen, down the stairs, back onto the roof. 338 00:36:35,400 --> 00:36:37,800 - I won every time. - No, she didn't. 339 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 You cheated every time. 340 00:36:41,039 --> 00:36:42,280 What else? 341 00:36:47,480 --> 00:36:48,599 And I met Will. 342 00:36:49,599 --> 00:36:51,800 He made me an omelette, and I didn't know what one was. 343 00:36:51,800 --> 00:36:53,920 So I thought I'd make him one in return. 344 00:36:53,920 --> 00:36:56,519 Which was funny because she left the shells in. 345 00:36:58,599 --> 00:37:00,920 - And lorek. - The armoured bear. 346 00:37:01,280 --> 00:37:04,719 He has claws the size of your hand. Magnificent. 347 00:37:05,239 --> 00:37:07,360 When I first met him, he'd lost his armour. 348 00:37:07,360 --> 00:37:10,079 But thanks to the alethiometer he managed to get it back. 349 00:37:10,079 --> 00:37:12,360 We went to the palace of Panserbjรธrne... 350 00:39:13,679 --> 00:39:16,519 Is this really how things are to end between you and I? 351 00:39:24,960 --> 00:39:27,159 What do you think will happen after this? 352 00:39:28,039 --> 00:39:31,440 Do you really believe that things are going to get better? 353 00:39:36,679 --> 00:39:40,440 Doctor Cooper, these are not the wishes of the Authority. You know that. 354 00:39:40,440 --> 00:39:43,599 These are the wishes of a weak, and dangerous man. 355 00:39:43,599 --> 00:39:47,440 And if he is prepared to kill me, think what he might do to you. 356 00:39:54,159 --> 00:39:57,119 When we created this technology together, 357 00:39:57,119 --> 00:39:59,719 you believed you were doing the right thing. 358 00:40:01,400 --> 00:40:02,519 We all did. 359 00:40:05,000 --> 00:40:06,119 But we were wrong. 360 00:40:08,679 --> 00:40:09,800 This has to stop. 361 00:40:32,000 --> 00:40:37,000 I can scarcely believe this day has arrived, Doctor Cooper. 362 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 You do not understand this technology, Hugh. 363 00:40:40,000 --> 00:40:44,320 You're simply going to blow up the Magisterium, and everyone in it. 364 00:40:44,320 --> 00:40:45,519 Quite the contrary. 365 00:40:46,519 --> 00:40:49,519 Our conception is elegantly simple. 366 00:40:50,679 --> 00:40:52,519 Separation of human and daemon... 367 00:40:52,519 --> 00:40:55,960 Do not explain my own technology to me. 368 00:40:55,960 --> 00:40:59,119 It has evolved somewhat, since your original design. 369 00:41:00,920 --> 00:41:04,079 Our bomb is equipped with a guidance mechanism. 370 00:41:04,800 --> 00:41:08,840 We will use the lock of your daughter's hair to locate her, 371 00:41:08,840 --> 00:41:10,760 and to destroy her on the spot. 372 00:41:12,119 --> 00:41:13,440 All in a moment. 373 00:41:14,800 --> 00:41:19,159 It is a thing of divine precision and power. 374 00:41:20,000 --> 00:41:23,199 Such an exquisite example of the Authority's design. 375 00:41:23,880 --> 00:41:26,440 Such beauty in its order. 376 00:41:28,360 --> 00:41:29,960 You have lost your mind. 377 00:41:30,719 --> 00:41:31,920 You're sick. 378 00:41:33,920 --> 00:41:35,840 I urge you not to struggle. 379 00:41:36,559 --> 00:41:40,159 Go willingly, and this could be your redemption. 380 00:41:40,159 --> 00:41:41,800 You truly think that? 381 00:41:43,599 --> 00:41:46,440 That He ordained all this? 382 00:41:46,440 --> 00:41:49,119 The Authority has not forsaken you, Marisa. 383 00:41:51,639 --> 00:41:53,320 You still have time to repent. 384 00:41:54,360 --> 00:41:57,079 Let me give you your final blessing. 385 00:41:57,800 --> 00:41:59,400 Keep... 386 00:42:00,519 --> 00:42:02,199 your hands off me! 387 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 There's too much blood on them for that. 388 00:42:15,079 --> 00:42:16,599 Initiate the process. 389 00:42:24,440 --> 00:42:27,639 Through lorek I also met my friend Lee, the aeronaut. 390 00:42:27,639 --> 00:42:30,239 I remember the first time I went up in his balloon. 391 00:42:30,239 --> 00:42:33,519 It was so high up that the wind was pushing against my skin. 392 00:42:34,199 --> 00:42:36,760 If you looked over the edge, you would feel dizzy. 393 00:42:36,760 --> 00:42:38,920 But you felt safe with Mr. Scoresby. 394 00:42:40,079 --> 00:42:42,239 He's the first grown-up I ever trusted. 395 00:42:43,800 --> 00:42:47,519 Your stories have made us feel alive again. 396 00:42:48,239 --> 00:42:53,079 I remember now, what it was to have warm flesh... 397 00:42:53,599 --> 00:42:54,920 and senses. 398 00:42:59,840 --> 00:43:01,400 I will come with you. 399 00:43:03,000 --> 00:43:06,199 - We will come with you. - Guess so. 400 00:43:34,360 --> 00:43:38,199 Go on. Make a ghost of me. 401 00:43:51,480 --> 00:43:53,360 What's your name? 402 00:43:53,360 --> 00:43:54,559 You must have one. 403 00:43:57,679 --> 00:43:59,079 No name. 404 00:44:07,039 --> 00:44:10,239 Let's go... and keep your stories in mind. 405 00:44:12,000 --> 00:44:14,639 I don't think they can hurt us if we hold onto what's real. 406 00:44:29,800 --> 00:44:32,559 Pardon me, excuse me, coming through. 407 00:44:34,840 --> 00:44:35,960 Lyra. 408 00:44:38,280 --> 00:44:39,400 Lyra! 409 00:44:47,519 --> 00:44:48,639 You're alive. 410 00:44:50,480 --> 00:44:51,599 You're alive. 411 00:44:52,239 --> 00:44:54,039 Oh, kid, you really had me there. 412 00:44:55,440 --> 00:44:56,559 Lee... 413 00:44:57,039 --> 00:44:58,159 you... 414 00:44:59,119 --> 00:45:01,519 Yeah, it's not as bad as it seems. 415 00:45:02,039 --> 00:45:03,320 How did you? 416 00:45:03,320 --> 00:45:05,679 Some excited rifleman got lucky. 417 00:45:05,679 --> 00:45:08,360 It was over before it started. I promise. 418 00:45:11,800 --> 00:45:14,440 It's fine. We're together now. 419 00:45:15,480 --> 00:45:16,960 Only for a little while. 420 00:45:17,880 --> 00:45:19,280 You don't belong here. 421 00:45:20,360 --> 00:45:21,719 And the word is out, 422 00:45:22,159 --> 00:45:24,800 some crazy kid's got a plan to break us out of here. 423 00:45:29,639 --> 00:45:31,840 This is my friend Will. This is Lee. 424 00:45:33,000 --> 00:45:35,519 - Balloon driver. - Good to see you, kid. 425 00:45:37,239 --> 00:45:39,079 WII's gonna get us out of here. 426 00:45:41,679 --> 00:45:42,880 With this, I hope. 427 00:45:44,880 --> 00:45:46,440 You found the Knife Bearer? 428 00:45:47,159 --> 00:45:48,760 You beat the Shaman to it. 429 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Lyra Silvertongue, just when I thought 430 00:45:50,920 --> 00:45:53,280 you couldn't blow my little mind enough times. 431 00:45:53,280 --> 00:45:56,119 We're looking for a higher place so I can cut out of here. 432 00:45:56,119 --> 00:45:57,480 You go on ahead. 433 00:45:57,480 --> 00:46:01,239 There's some stragglers in the back. I'll round them up for you I'll catch up. 434 00:46:01,239 --> 00:46:04,440 All right, folks, follow the lady. Follow the kid with the knife, yeah. 435 00:46:04,440 --> 00:46:07,800 You guys wanna get out of here? You wanna see the sky again? 436 00:46:07,800 --> 00:46:10,719 Let's go. Go that way. Follow the kid with the knife! 437 00:46:10,719 --> 00:46:11,920 Let's go! 438 00:46:25,599 --> 00:46:28,559 On your knees before The Authority, Alarbus. 439 00:46:34,840 --> 00:46:37,280 I have come with news, Regent. 440 00:46:37,280 --> 00:46:41,119 What news do you presume could be of interest to me? 441 00:46:42,320 --> 00:46:43,639 I was captured, 442 00:46:44,880 --> 00:46:46,039 by humans. 443 00:46:47,039 --> 00:46:49,760 The mortal, Lord Asriel, has formed a Republic. 444 00:46:51,039 --> 00:46:52,880 He is harnessing technology... 445 00:46:54,000 --> 00:46:55,280 to challenge you. 446 00:46:59,800 --> 00:47:01,199 Go on. 447 00:47:01,199 --> 00:47:03,199 They are able to manipulate Dust, 448 00:47:04,360 --> 00:47:06,760 and Asriel spoke of a new Knife Bearer. 449 00:47:07,880 --> 00:47:10,760 That knife is of no consequence to me. 450 00:47:15,039 --> 00:47:16,519 The Bearer is a boy. 451 00:47:17,840 --> 00:47:21,440 He has not been corrupted by the knife's power, like the Bearers before him. 452 00:47:23,440 --> 00:47:24,559 Then... 453 00:47:25,599 --> 00:47:30,519 perhaps it's time to send these mortals a warning. 454 00:47:40,199 --> 00:47:43,800 You can keep spewing, your doctrine to justify killing a child. 455 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 But it won't change anything. 456 00:47:47,880 --> 00:47:49,760 You're worshipping a lie. 457 00:47:50,480 --> 00:47:53,880 If she had only stayed with us, 458 00:47:53,880 --> 00:47:57,159 and given her life to The Authority as she once intended, 459 00:47:57,159 --> 00:47:59,599 she would now be on the path to the Kingdom. 460 00:48:26,360 --> 00:48:29,320 You and others like you, will never be free. 461 00:48:29,320 --> 00:48:32,199 Through a veil of corruption, and tears, 462 00:48:32,199 --> 00:48:36,159 The Magisterium is an institution that fears what it does not understand. 463 00:48:36,159 --> 00:48:37,960 ...the stain of this child. 464 00:48:37,960 --> 00:48:39,920 And it turns on its own. 465 00:48:51,840 --> 00:48:55,159 Be swift in your sweet wrath. 466 00:48:56,199 --> 00:48:59,440 Be mighty in your vengeance. 467 00:49:34,559 --> 00:49:36,079 I will not... 468 00:49:37,239 --> 00:49:38,519 be a part of this. 469 00:49:53,920 --> 00:49:56,599 Are you obstructing me, Doctor Cooper? 470 00:49:58,159 --> 00:50:01,119 I will not hurt her. 471 00:50:20,800 --> 00:50:21,920 No! 472 00:51:36,159 --> 00:51:37,280 Lyra. 473 00:52:06,199 --> 00:52:09,679 O, Authority, Savior of this earth. 474 00:52:14,599 --> 00:52:17,679 Shine your perpetual light upon us. 475 00:52:22,119 --> 00:52:23,400 Why isn't it working? 476 00:52:24,480 --> 00:52:25,599 Key, the key! 477 00:53:18,280 --> 00:53:22,360 You think Dust can make you Gods? 478 00:53:23,840 --> 00:53:27,000 Let us see how you fare without it. 479 00:54:36,039 --> 00:54:38,559 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 33503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.