All language subtitles for George Gently S01E02 - Bombers Moon x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,886 --> 00:00:22,013 Vater... 2 00:00:22,122 --> 00:00:24,613 Meln Vater, blst du an bord? 3 00:00:26,993 --> 00:00:28,984 Vater, blst du hler? 4 00:00:29,095 --> 00:00:31,256 Vater? 5 00:00:31,364 --> 00:00:33,093 Vaterl 6 00:00:35,068 --> 00:00:36,160 Bloody hell! 7 00:00:36,269 --> 00:00:38,533 Bloody, bloody hell! 8 00:00:51,951 --> 00:00:54,044 Doctor says he won't come until he has a body, sir. 9 00:00:54,154 --> 00:00:55,382 What? 10 00:00:55,488 --> 00:00:58,082 What, he thinks it's just an eyeball down there? 11 00:00:58,191 --> 00:01:00,159 Somebody leaned over the quay and it dropped out? 12 00:01:00,260 --> 00:01:02,023 He says he needs a body, sir. 13 00:01:02,128 --> 00:01:03,789 Unbelievable. 14 00:01:03,897 --> 00:01:05,421 I've got something here. 15 00:01:05,532 --> 00:01:06,760 Hey, here, Sarge. 16 00:01:06,866 --> 00:01:07,924 Sarge! 17 00:01:08,034 --> 00:01:09,262 Right, good. 18 00:01:09,369 --> 00:01:10,859 Tell him we've got one. 19 00:01:13,706 --> 00:01:15,799 Shouldn't we call out Ohief I nspector Gently? 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 No, no. No, he's on leave. 21 00:01:18,144 --> 00:01:19,270 Right? 22 00:01:19,379 --> 00:01:21,176 Go on. Doctor. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,666 Wilhelm: Please, let me through. 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,997 Man: Stand back. 25 00:01:44,104 --> 00:01:46,129 Well, then I need to talk to whoever is in charge. 26 00:01:46,239 --> 00:01:47,797 Well, who is in charge? 27 00:01:47,907 --> 00:01:49,772 It's all right, it's all right. I'm in charge. How can I help? 28 00:01:49,876 --> 00:01:52,845 I am missing my father since last night, 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,642 since we were to come here, to meet, and go on our boat. 30 00:01:55,748 --> 00:01:57,010 And I am hearing now 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,641 there is a body in the water. 32 00:01:58,751 --> 00:02:00,480 Uh, yeah. Oan I take your name, please, sir? 33 00:02:00,587 --> 00:02:03,249 Wilhelm Schmeikel. M y father is Gunter Schmeikel. 34 00:02:03,356 --> 00:02:04,914 Gunter Schmeikel. 35 00:02:05,024 --> 00:02:07,185 Um, I'm Detective Sergeant John Bacchus. 36 00:02:07,293 --> 00:02:09,386 Now, is that your boat over there, sir? 37 00:02:09,496 --> 00:02:11,088 Please, I have no need to talk to you. 38 00:02:11,197 --> 00:02:13,688 I wish to speak to the commanding officer. 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,769 I am in charge, M r. Schmeikel. 40 00:02:16,870 --> 00:02:18,269 You? Yeah. 41 00:02:18,371 --> 00:02:19,736 No. A mere Sergeant? 42 00:02:19,839 --> 00:02:21,932 Detective Sergeant, actually. 43 00:02:22,041 --> 00:02:23,599 No, no, no. You do not understand. 44 00:02:23,710 --> 00:02:24,938 My father is missing. 45 00:02:25,044 --> 00:02:26,602 He's an important man, very important. 46 00:02:26,713 --> 00:02:28,044 Yeah. We're going to try our best for you. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,638 No, no, no. That's not good enough. 48 00:02:29,749 --> 00:02:31,182 WIlhelml Das Ist Gunter. 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,513 Sir. 50 00:02:37,624 --> 00:02:39,216 Sir, Sir. Please, I need to... 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,553 Excuse me. Sorry, pet. 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,321 Oan you just tell me the... the man that's been... 53 00:02:42,428 --> 00:02:46,194 Is my father-in-law. It's Wilhelm's father, 54 00:02:46,299 --> 00:02:47,891 Gunter Schmeikel. 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,468 Gunter Schmeikel. 56 00:02:53,339 --> 00:02:55,933 Why didn't you call me? 57 00:02:56,042 --> 00:02:57,270 Because 30 seconds ago, 58 00:02:57,377 --> 00:02:59,402 it was just an unidentified eyeball. 59 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 I thought you were on leave. 60 00:03:01,247 --> 00:03:02,305 Not now, I'm not. 61 00:03:02,415 --> 00:03:04,349 Right. Right. 62 00:03:04,450 --> 00:03:06,748 Is there anything I can do then? 63 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 Get you a cup of tea perhaps? 64 00:03:09,088 --> 00:03:10,953 No, thanks. Look at the body. 65 00:03:11,057 --> 00:03:13,389 Well, the eyeball 66 00:03:13,493 --> 00:03:15,620 was hooked out by a fisherman. 67 00:03:15,728 --> 00:03:18,492 I'm not talking about the eyeball, Sergeant. 68 00:03:18,598 --> 00:03:20,896 He's all twisted. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,228 Yeah, we'll get to that. 70 00:03:22,335 --> 00:03:23,768 Look at his hands. What do you see? 71 00:03:23,870 --> 00:03:26,464 Nothing. 72 00:03:26,573 --> 00:03:27,904 And what's that tell you? 73 00:03:28,007 --> 00:03:29,872 That he didn't struggle. 74 00:03:29,976 --> 00:03:31,671 Yeah, because he would have torn his hands to shreds 75 00:03:31,778 --> 00:03:34,338 trying to get out of here, but he didn't. 76 00:03:34,447 --> 00:03:36,506 Turn him over. 77 00:03:36,616 --> 00:03:39,244 Pull up his jacket and shirt. 78 00:03:44,157 --> 00:03:45,647 That spine's been snapped. 79 00:03:45,758 --> 00:03:50,058 He didn't struggle because the attack paralyzed him, 80 00:03:50,163 --> 00:03:53,826 meaning he was already alive when he entered the water. 81 00:03:53,933 --> 00:03:54,900 Oorrect. 82 00:03:55,001 --> 00:03:56,434 Shall I call off the doctor then? 83 00:03:56,536 --> 00:03:59,369 I'll have a stab at the time of death if you like. 84 00:03:59,472 --> 00:04:01,030 You fancy a bet? 85 00:04:01,140 --> 00:04:02,698 1 0 or 1 2 hours. 86 00:04:02,809 --> 00:04:05,744 All right, you're on. 87 00:04:05,845 --> 00:04:08,837 So, you were just passing then, were you? 88 00:04:08,948 --> 00:04:10,176 Well, you know. 89 00:04:10,283 --> 00:04:12,581 I had a look in at the station, yeah. 90 00:04:12,685 --> 00:04:14,676 On your week off? 91 00:04:14,787 --> 00:04:16,687 We got a name yet? 92 00:04:16,789 --> 00:04:19,417 Yeah. Gunter Schmeikel. 93 00:04:19,525 --> 00:04:21,254 What's that? German? 94 00:04:21,361 --> 00:04:23,261 Austrian? Swiss? 95 00:04:23,363 --> 00:04:25,092 Well, it's not Geordie, is it? 96 00:04:25,198 --> 00:04:28,292 Taylor's talking to his son and his daughter-in-law. 97 00:04:28,401 --> 00:04:30,665 They reckon that's his boat over there. 98 00:04:30,770 --> 00:04:32,635 Very nice. 99 00:04:35,408 --> 00:04:37,205 Any wallet or cash? 100 00:04:37,310 --> 00:04:38,937 No. Just that. 101 00:04:41,514 --> 00:04:45,177 M ust have cost a few bob, this. 102 00:04:45,285 --> 00:04:47,082 All right for some. 103 00:04:47,186 --> 00:04:49,882 I thought they lost the war. 104 00:05:08,775 --> 00:05:11,073 Logbook. 105 00:05:13,980 --> 00:05:16,949 It says here they left Hamburg six days ago. 106 00:05:17,050 --> 00:05:19,575 I did German O-level. 107 00:05:19,686 --> 00:05:21,586 Top of me class. 108 00:05:21,688 --> 00:05:24,714 Well, that's a relief. 109 00:05:24,824 --> 00:05:28,021 Passport in the name of Gunter Schmeikel. 110 00:05:28,127 --> 00:05:29,788 It's him all right. 111 00:05:32,999 --> 00:05:34,227 Overnight bag. 112 00:05:34,334 --> 00:05:35,858 See if there's a wallet. 113 00:05:39,372 --> 00:05:40,805 No. 114 00:05:40,907 --> 00:05:42,374 No, there isn't. 115 00:05:42,475 --> 00:05:44,966 Hey, eh, listen. 116 00:05:45,078 --> 00:05:47,546 I had this German pen pal that came over 117 00:05:47,647 --> 00:05:50,013 to stay from Dusseldorf when I was 1 7. 118 00:05:50,116 --> 00:05:51,845 Elke, she was called. 119 00:05:51,951 --> 00:05:53,145 Ah, man, she was... 120 00:05:53,252 --> 00:05:54,344 hair down to here. 121 00:05:54,454 --> 00:05:56,752 Face like an angel. 122 00:05:56,856 --> 00:05:59,222 God, she was... she was beautiful. 123 00:05:59,325 --> 00:06:00,792 Good. 124 00:06:02,695 --> 00:06:04,219 I took the son and daughter-in-law 125 00:06:04,330 --> 00:06:06,525 back to their hotel, sir, about a mile up the hill. 126 00:06:06,632 --> 00:06:07,963 You left them on their own? 127 00:06:08,067 --> 00:06:09,796 Well, you never said they were suspects or anything. 128 00:06:09,902 --> 00:06:11,369 Well, of course they're suspects, man. 129 00:06:11,471 --> 00:06:13,598 Some folks in the crowd said the deceased was drinking 130 00:06:13,706 --> 00:06:15,674 with some locals in the Mariner's R est last night. 131 00:06:15,775 --> 00:06:17,675 Well done, Taylor. 132 00:06:17,777 --> 00:06:19,608 We'll use your car. 133 00:06:27,453 --> 00:06:29,614 Yeah, well, 134 00:06:29,722 --> 00:06:32,589 how would you fit a pram into an MG? 135 00:06:32,692 --> 00:06:35,559 3 into 2 does not go. 136 00:06:35,661 --> 00:06:37,891 I did O-level maths, and all. 137 00:06:49,642 --> 00:06:51,405 M rs. Schmeikel's in the coffee lounge. 138 00:06:51,511 --> 00:06:55,470 And, yes, M r. Schmeikel's still in his room, on the phone. 139 00:06:55,581 --> 00:06:57,344 R oom number? 1 4. 140 00:06:57,450 --> 00:07:00,044 Do you mind if I listen in, Gov? 141 00:07:00,153 --> 00:07:01,950 I'm sorry, I didn't quite catch that. 142 00:07:02,054 --> 00:07:03,419 Oan I have the headphones, please, pet? 143 00:07:07,026 --> 00:07:09,187 Thanks. 144 00:07:10,596 --> 00:07:11,790 Yep. 145 00:07:11,898 --> 00:07:13,229 What? 146 00:07:13,332 --> 00:07:16,893 He's speaking in German. Him and another man. 147 00:07:17,003 --> 00:07:19,028 Saying what? 148 00:07:19,138 --> 00:07:21,470 Well, it's a bit tricky, isn't it, 149 00:07:21,574 --> 00:07:23,940 when you can't see the lips moving. 150 00:07:24,043 --> 00:07:26,034 And if the speaker doesn't have the face of an angel? 151 00:07:26,145 --> 00:07:27,544 I nterrupt him, please. 152 00:07:27,647 --> 00:07:29,308 Tell him Detective I nspector Gently 153 00:07:29,415 --> 00:07:32,213 would like to speak to him right now. 154 00:07:32,318 --> 00:07:34,013 Go and get him. 155 00:07:34,120 --> 00:07:36,418 Woman: M r. Schmeikel? 156 00:07:36,522 --> 00:07:38,046 Yes, I have a Detective Gently for you. 157 00:07:40,059 --> 00:07:43,256 A Ohief I nspector. This is more like it. 158 00:07:43,362 --> 00:07:45,227 No offense intended, Sergeant. 159 00:07:45,331 --> 00:07:46,423 Right. 160 00:07:46,532 --> 00:07:48,397 Ohief I nspector Gently. 161 00:07:48,501 --> 00:07:51,402 Yes. Thank you. You can leave now. 162 00:07:51,504 --> 00:07:53,028 Shall we, um... 163 00:07:53,139 --> 00:07:55,198 M y father had been drinking all evening 164 00:07:55,308 --> 00:07:57,367 with his so-called... friends. 165 00:07:57,477 --> 00:08:00,913 And, well, I'm imagining him trying 166 00:08:01,013 --> 00:08:03,880 to get into the dinghy, and, well... 167 00:08:03,983 --> 00:08:05,541 in he goes. 168 00:08:05,651 --> 00:08:09,052 What if I told you we think his back was broken? 169 00:08:09,155 --> 00:08:11,020 Dle Ileber Gott. 170 00:08:11,123 --> 00:08:12,385 You all right, M rs. Schmeikel? 171 00:08:12,492 --> 00:08:13,823 Yes. 172 00:08:13,926 --> 00:08:16,588 Now, you mentioned that your father was important. 173 00:08:16,696 --> 00:08:20,291 He owns a large pharmaceutical company in Bremen. 174 00:08:20,399 --> 00:08:22,094 That makes him important, does it? 175 00:08:22,201 --> 00:08:24,032 Oan you tell me what happened 176 00:08:24,136 --> 00:08:26,036 to your hands, M r. Schmeikel? 177 00:08:28,074 --> 00:08:29,063 This? 178 00:08:29,175 --> 00:08:30,904 This you get from the North Sea 179 00:08:31,010 --> 00:08:33,274 when you're no good at sailing. 180 00:08:33,379 --> 00:08:34,971 It's ridiculous. 181 00:08:35,081 --> 00:08:36,981 This whole thing is ridiculous. 182 00:08:37,083 --> 00:08:40,177 Ridiculous in what way, sir? 183 00:08:40,286 --> 00:08:41,753 M y father, 184 00:08:41,854 --> 00:08:43,344 he was a prisoner of war. 185 00:08:44,857 --> 00:08:49,055 Shot down in '44, Luftwaffe, a bomber pilot. 186 00:08:49,161 --> 00:08:51,652 And then... billeted? 187 00:08:51,764 --> 00:08:53,425 Billeted, yeah. 188 00:08:53,533 --> 00:08:55,125 Billeted, yes, 189 00:08:55,234 --> 00:08:59,170 on a pig farm which, 20 years later, I, apparently, 190 00:08:59,272 --> 00:09:02,969 must visit and stay at so I can learn 191 00:09:03,075 --> 00:09:05,600 how pig farmers do business. 192 00:09:05,711 --> 00:09:10,444 So my father, he stays on the farm, and we come here. 193 00:09:10,550 --> 00:09:12,609 Did you argue with your father over this? 194 00:09:12,718 --> 00:09:15,278 They argue all the time. It's... 195 00:09:15,388 --> 00:09:16,855 Bacchus: These pig farmers, 196 00:09:16,956 --> 00:09:18,856 are they the friends that he was in the pub with last night? 197 00:09:18,958 --> 00:09:20,289 The Hardyments, yeah. 198 00:09:20,393 --> 00:09:23,260 Hardyments? 199 00:09:29,802 --> 00:09:31,463 Gunter, Gunter, Gunter. Oome on let's do the worm song. 200 00:09:31,571 --> 00:09:33,471 Let's do the worm song! 201 00:09:33,573 --> 00:09:35,666 No, no, no, I can't remember it. 202 00:09:35,775 --> 00:09:37,072 'Oourse you can. 203 00:09:37,176 --> 00:09:38,200 Who taught you, eh? 204 00:09:38,311 --> 00:09:40,108 Man, let's wind the clock back 20 year. 205 00:09:40,212 --> 00:09:42,840 All: * Oh, whisht lads * 206 00:09:42,949 --> 00:09:44,849 * hold your gobs, and I'll tell you all * 207 00:09:44,951 --> 00:09:46,680 * an awful story * 208 00:09:46,786 --> 00:09:50,085 * Whisht lads, hold your gobs * 209 00:09:50,189 --> 00:09:52,680 * and I'll tell you about the worm * 210 00:09:52,792 --> 00:09:55,317 The worm. 211 00:09:55,428 --> 00:09:57,055 And where were you? 212 00:09:57,163 --> 00:09:58,391 We were here. 213 00:09:58,497 --> 00:10:00,761 We were here until we were to meet my father at the quayside 214 00:10:00,866 --> 00:10:02,424 at 1 0: 1 5. 215 00:10:02,535 --> 00:10:05,470 He insisted we sleep on the boat 216 00:10:05,571 --> 00:10:07,539 to catch an early tide. 217 00:10:07,640 --> 00:10:09,699 So you left the hotel last night what time? 218 00:10:09,809 --> 00:10:11,640 Uh, 1 0:00, yes? 219 00:10:11,744 --> 00:10:13,268 1 0:00, yeah. 220 00:10:13,379 --> 00:10:15,711 Did you see or meet anyone? 221 00:10:15,815 --> 00:10:17,510 Uh, no. 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,312 No one. 223 00:10:19,418 --> 00:10:21,113 And when my father doesn't come after half an hour, 224 00:10:21,220 --> 00:10:22,448 we come back here. 225 00:10:22,555 --> 00:10:24,147 Did your father have a wallet? 226 00:10:24,256 --> 00:10:25,883 Yes. 227 00:10:25,992 --> 00:10:28,654 The inside pocket of his jacket. Why? 228 00:10:28,761 --> 00:10:29,887 It is gone? 229 00:10:29,996 --> 00:10:31,020 Yes. 230 00:10:31,130 --> 00:10:34,691 Oould I ask who were you talking to earlier? 231 00:10:35,868 --> 00:10:37,631 On the phone? 232 00:10:37,737 --> 00:10:39,796 I had to inform the company to let them know. 233 00:10:39,905 --> 00:10:41,873 M y father-in-law's employees are like his fam... 234 00:10:43,876 --> 00:10:45,673 You will be needing our passports. 235 00:10:45,778 --> 00:10:47,973 I will go get them for you, yes. 236 00:10:53,719 --> 00:10:55,243 Excuse me. 237 00:10:55,354 --> 00:10:57,481 Oould you speak in English, please? 238 00:10:57,590 --> 00:11:00,991 Excuse me. Her English is not good enough. 239 00:11:09,969 --> 00:11:13,234 Um... I must... 240 00:11:13,339 --> 00:11:16,866 By all means. 241 00:11:22,214 --> 00:11:23,909 I can read German. 242 00:11:24,016 --> 00:11:26,382 I just... I can't do the oral. 243 00:11:26,485 --> 00:11:28,043 Poor old Elke. 244 00:11:28,154 --> 00:11:29,815 Right. 245 00:11:29,922 --> 00:11:32,288 Once you've collected the Schmeikels' passports, 246 00:11:32,391 --> 00:11:34,586 get someone to track down Ohina. 247 00:11:34,694 --> 00:11:36,787 I want him here drunk or sober 248 00:11:36,896 --> 00:11:39,023 as soon as you can. Why do we need him? 249 00:11:39,131 --> 00:11:40,325 Just do it, please. 250 00:11:48,340 --> 00:11:51,173 They're looking in all the pubs in Durham for Ohina. 251 00:11:51,277 --> 00:11:53,905 And the pathologist's ripping the body open already, so... 252 00:11:54,013 --> 00:11:56,413 Right. Let's visit a pig farmer. 253 00:11:56,515 --> 00:11:58,949 Oh, right. 254 00:11:59,051 --> 00:12:00,916 One minute. 255 00:12:03,556 --> 00:12:05,990 They're pretty well off, some of these pig farmers. 256 00:12:08,094 --> 00:12:10,688 1 00 quid for this car? 257 00:12:10,796 --> 00:12:12,696 Yeah. 258 00:12:12,798 --> 00:12:15,358 #1 00 for an MG is a bargain, man! 259 00:12:15,468 --> 00:12:17,595 Well, yeah. 260 00:12:17,703 --> 00:12:20,399 But why are you selling it so cheap? 261 00:12:20,506 --> 00:12:23,634 You know... 262 00:12:23,743 --> 00:12:25,768 Have you got money problems, Sergeant? 263 00:12:25,878 --> 00:12:27,004 No. 264 00:12:28,914 --> 00:12:31,075 Yes. 265 00:12:31,183 --> 00:12:34,050 What, are you just feeling the pinch, 266 00:12:34,153 --> 00:12:37,054 or are you actually in debt? 267 00:12:37,156 --> 00:12:38,748 How much do you owe? 268 00:12:38,858 --> 00:12:40,416 Look, sir, 269 00:12:40,526 --> 00:12:41,925 it's nothing I can't manage. 270 00:12:42,027 --> 00:12:44,587 I'm taking my I nspector's exam soon, which I'll pass. 271 00:12:44,697 --> 00:12:46,255 Well, yes, I'm sure you'll pass. 272 00:12:46,365 --> 00:12:48,799 But I can't see a vacancy for an I nspector 273 00:12:48,901 --> 00:12:50,664 coming up in the near future. 274 00:12:50,770 --> 00:12:52,294 Well, then I'll transfer to another force 275 00:12:52,404 --> 00:12:54,099 where they've got more room, somewhere bigger. 276 00:12:54,206 --> 00:12:55,503 And how long's that going to take? 277 00:12:55,608 --> 00:12:58,475 Look, sir, it's all in hand. 278 00:12:58,577 --> 00:13:00,067 Yeah, good. 279 00:13:00,179 --> 00:13:03,342 Because a copper in debt is open to temptation. 280 00:13:03,449 --> 00:13:05,212 I resent that, actually. 281 00:13:05,317 --> 00:13:07,376 What, you think it can't happen to you? 282 00:13:07,486 --> 00:13:09,147 I've seen it a dozen times. 283 00:13:09,255 --> 00:13:12,622 A dozen promising careers ruined. 284 00:13:12,725 --> 00:13:14,920 Just trying to offer some friendly advice. 285 00:13:15,027 --> 00:13:16,585 Yes, sir, I heard your advice. 286 00:13:16,695 --> 00:13:18,720 "Don't get into debt. " Thanks for the tip. 287 00:13:18,831 --> 00:13:20,389 I'm selling me car, aren't I? 288 00:13:20,499 --> 00:13:21,898 Sorry. Sorry. 289 00:13:24,470 --> 00:13:28,133 Honestly, it'll all get straightened out. 290 00:13:36,248 --> 00:13:38,216 Bacchus: I reckon M rs. Schmeikel 291 00:13:38,317 --> 00:13:40,615 knows more than she's allowed to say. 292 00:13:47,860 --> 00:13:50,090 Ugh! 293 00:13:50,196 --> 00:13:51,891 What's that smell? 294 00:13:56,035 --> 00:13:58,128 Shoes... 295 00:13:58,237 --> 00:14:00,467 Who are yous, like, and what do you want? 296 00:14:00,573 --> 00:14:03,235 Detective Sergeant Bacchus... 297 00:14:03,342 --> 00:14:04,331 How Da'! 298 00:14:04,443 --> 00:14:07,844 Who's that flash bugger? Looks like a toff. 299 00:14:07,947 --> 00:14:09,107 Afternoon. 300 00:14:09,215 --> 00:14:11,342 I'm Detective Ohief I nspector Gently. 301 00:14:11,450 --> 00:14:15,750 This is Detective Sergeant Bacchus. 302 00:14:15,855 --> 00:14:17,379 We'd like to ask you a few questions, please. 303 00:14:17,489 --> 00:14:20,287 A bloody Londoner! And a bigwig and all. 304 00:14:20,392 --> 00:14:21,518 Gets worse and worse. 305 00:14:21,627 --> 00:14:23,185 Welcome to the North/South divide, sir. 306 00:14:23,295 --> 00:14:25,957 Well, I'm just about to have me dinner. 307 00:14:26,065 --> 00:14:28,693 Oan either wait there, or wait in. 308 00:14:35,841 --> 00:14:37,706 I'm shocked. 309 00:14:37,810 --> 00:14:39,368 Shocked. 310 00:14:39,478 --> 00:14:41,708 I am. I'm shocked. 311 00:14:41,814 --> 00:14:42,906 I am. 312 00:14:43,015 --> 00:14:46,007 We were with him last night! 313 00:14:46,118 --> 00:14:48,712 Who'd want to do Gunter? 314 00:14:48,821 --> 00:14:49,879 Naebody. 315 00:14:49,989 --> 00:14:51,479 Why would they? 316 00:14:51,590 --> 00:14:56,186 I gave him a wave as we drove off. 317 00:14:56,295 --> 00:14:58,229 I can barely eat. 318 00:15:01,634 --> 00:15:03,226 Oan I ask you about last night? 319 00:15:03,335 --> 00:15:06,862 Aye, ask what you like, aye. 320 00:15:06,972 --> 00:15:08,906 You went to the Mariners? 321 00:15:09,008 --> 00:15:10,100 Aye. 322 00:15:10,209 --> 00:15:13,269 And what happened? 323 00:15:13,379 --> 00:15:16,075 'Oause I haven't seen Gunter since he was billeted here. 324 00:15:16,181 --> 00:15:17,773 But as soon as he's back, 325 00:15:17,883 --> 00:15:20,317 he's back in his loft where he was as a POW. 326 00:15:20,419 --> 00:15:22,649 Two nights he slept there. 327 00:15:22,755 --> 00:15:25,019 He helps out with the pigs and everything. 328 00:15:25,124 --> 00:15:27,615 Him an altogether different type of farmer now, 329 00:15:27,726 --> 00:15:30,593 a... a... a fa... um... 330 00:15:30,696 --> 00:15:32,027 Pharmaceutical man? 331 00:15:32,131 --> 00:15:33,428 Aye, a pharmaceut... 332 00:15:33,532 --> 00:15:35,693 A pharmaceutical man, that's right, aye. 333 00:15:35,801 --> 00:15:38,429 But he mucks in like it's 20 years ago, and he loves it. 334 00:15:38,537 --> 00:15:40,528 We took him to Hadrian's Wall. 335 00:15:40,639 --> 00:15:43,335 'Oause I taught him to be a bird man. 336 00:15:43,442 --> 00:15:45,501 And there's rare ones flying in, you know. 337 00:15:45,611 --> 00:15:48,011 Quite a to-do about it. 338 00:15:48,113 --> 00:15:50,308 'Fore you know it, it's his last night, 339 00:15:50,416 --> 00:15:51,940 and we're all in the pub, 340 00:15:52,051 --> 00:15:53,985 and he's buying drinks for everybody. 341 00:15:57,089 --> 00:16:00,422 No, really, already you have given enough. 342 00:16:00,526 --> 00:16:03,290 Then, when I'm gone tomorrow, 343 00:16:03,395 --> 00:16:04,794 the drinks are still on me. 344 00:16:04,897 --> 00:16:06,091 One Black and Tan, sir. 345 00:16:06,198 --> 00:16:07,688 Thank you. 346 00:16:07,800 --> 00:16:09,131 Keep it, please. 347 00:16:09,234 --> 00:16:10,724 Singing the worm song. 348 00:16:10,836 --> 00:16:13,327 Aye. Aye. 349 00:16:13,439 --> 00:16:15,134 Oh, he'll tell you all about the worm now. 350 00:16:15,240 --> 00:16:18,209 Whisht lads, hold your gobs 351 00:16:18,310 --> 00:16:20,141 for the man who's buyin' your drinks... 352 00:16:20,245 --> 00:16:22,907 Gunter Schmeikel! Yay! 353 00:16:23,015 --> 00:16:24,448 Sleg helll Sleg helll 354 00:16:24,550 --> 00:16:26,541 Oi, forgive and forget, you lot. 355 00:16:26,652 --> 00:16:29,143 Or I'll slap your chops for you! 356 00:16:29,254 --> 00:16:32,417 Mabs, Mabs, it's all in jest. 357 00:16:33,625 --> 00:16:36,822 * He caught a fish upon his hook * 358 00:16:36,929 --> 00:16:39,591 * he thought looked very queer * 359 00:16:39,698 --> 00:16:42,895 * But what a kind of fish it was * 360 00:16:43,002 --> 00:16:45,800 Together: * young Lambton couldn't tell * 361 00:16:45,904 --> 00:16:48,668 * He wasn't fash to carry it home * 362 00:16:48,774 --> 00:16:51,208 * so he hoyed it down the well * 363 00:16:51,310 --> 00:16:53,744 All: * Oh, whisht lads * 364 00:16:53,846 --> 00:16:56,041 * hold your gobs, and I'll tell you all * 365 00:16:56,148 --> 00:16:57,308 * an awful story * 366 00:16:57,416 --> 00:16:59,509 * Whisht lads, hold your gobs * 367 00:16:59,618 --> 00:17:03,554 * and I'll tell you about the worm * 368 00:17:04,790 --> 00:17:08,317 Fancy a drop of home brew, Ohief I nspector? 369 00:17:08,427 --> 00:17:10,452 Yeah, be very nice. Thank you. 370 00:17:14,366 --> 00:17:15,765 What was that? 371 00:17:15,868 --> 00:17:18,166 He says you're a lot like Gunter. 372 00:17:18,270 --> 00:17:20,261 You weren't a bomber pilot, though, were you? 373 00:17:20,372 --> 00:17:22,203 Oh, no. Not a bomber pilot, no. 374 00:17:22,307 --> 00:17:24,798 No, you got to be posh to be a bomber pilot. 375 00:17:24,910 --> 00:17:27,936 Not your Alec Douglas-Home posh, 376 00:17:28,047 --> 00:17:31,016 but posher than you. 377 00:17:31,116 --> 00:17:32,879 Aye, he'd have liked you. 378 00:17:32,985 --> 00:17:36,443 You'd have liked him. Well, everybody liked Gunter. 379 00:17:36,555 --> 00:17:38,785 End of the evening, what happened? 380 00:17:38,891 --> 00:17:40,449 Well, he's back to Deutschland first tide, 381 00:17:40,559 --> 00:17:43,687 so we come out the pub and give him a hug. 382 00:17:43,796 --> 00:17:44,922 What time was that? 383 00:17:45,030 --> 00:17:46,327 1 0:00 sharp. 384 00:17:46,432 --> 00:17:48,730 Golden rule... we're up early in the morning, you know. 385 00:17:48,834 --> 00:17:50,631 Which way did you go home? 386 00:17:50,736 --> 00:17:53,068 Along the quayside and back up the hill. 387 00:17:53,172 --> 00:17:54,264 See anybody else? 388 00:17:54,373 --> 00:17:55,533 Don't think so, no. 389 00:17:55,641 --> 00:17:58,667 Yeah, we did. That son of his. 390 00:17:58,777 --> 00:18:00,472 Near his hotel. 391 00:18:00,579 --> 00:18:03,173 'Oause I said, "Oh, you've missed him. " 392 00:18:03,282 --> 00:18:05,512 I'm sorry, but he didn't like us. 393 00:18:05,617 --> 00:18:07,312 Ah, you didn't like him. We noticed! 394 00:18:07,419 --> 00:18:09,478 Well, what's to like about that arrogant shite? 395 00:18:09,588 --> 00:18:11,886 So you saw him and his wife 396 00:18:11,990 --> 00:18:14,390 walking towards the quayside. 397 00:18:14,493 --> 00:18:16,984 M nh-mnh. No, no. She wasn't with him. 398 00:18:17,096 --> 00:18:18,393 He was on his own. 399 00:18:18,497 --> 00:18:21,432 Wouldn't run her down. She's just a mouse. 400 00:18:23,402 --> 00:18:25,131 M m-hmm. 401 00:18:25,237 --> 00:18:28,695 If there's anything I can do, just give us a shout. 402 00:18:28,807 --> 00:18:30,866 Thank you. 403 00:18:32,911 --> 00:18:34,640 Did you see the young lad skulking around? 404 00:18:34,746 --> 00:18:35,974 The one that left. 405 00:18:36,081 --> 00:18:39,676 I did. Speak of the devil. 406 00:18:39,785 --> 00:18:41,616 I n the pub last night... 407 00:18:45,090 --> 00:18:48,116 There's this new bloke behind the bar called Shavers. 408 00:18:48,227 --> 00:18:51,287 He's a big bastard, like, you wouldn't cross him. 409 00:18:51,396 --> 00:18:52,624 Anyway, 410 00:18:52,731 --> 00:18:54,426 we're with Gunter. 411 00:18:54,533 --> 00:18:57,127 A mate of mine at the bar says 412 00:18:57,236 --> 00:18:58,760 Shavers has been mouthing off 413 00:18:58,871 --> 00:19:00,168 about the Nazis and that, 414 00:19:00,272 --> 00:19:01,603 and how he pissed in Gunter's beer 415 00:19:01,707 --> 00:19:03,197 and said he had a mind to do more, you know. 416 00:19:07,279 --> 00:19:09,713 When a few others walk out in protest, 417 00:19:09,815 --> 00:19:11,646 he goes with them. 418 00:19:11,750 --> 00:19:13,877 All: * Oh, whisht lads, hold your gobs * 419 00:19:13,986 --> 00:19:15,851 * I'll tell yous all * Bacchus: What time was this? 420 00:19:15,954 --> 00:19:17,581 Just after 9:00. 421 00:19:17,689 --> 00:19:20,419 Right, thanks. 422 00:19:20,526 --> 00:19:22,084 We'll be in touch. 423 00:19:22,194 --> 00:19:24,526 I saw him again that night when we were leaving. 424 00:19:26,865 --> 00:19:30,824 I n the car park, in the shadows, watching us. 425 00:19:30,936 --> 00:19:32,699 And I didn't have a good feeling like, but... 426 00:19:32,804 --> 00:19:36,740 say goodbye to Gunter and look back, and he'd gone. 427 00:19:36,842 --> 00:19:38,469 This is Shavers? 428 00:19:38,577 --> 00:19:40,477 Aye. 429 00:19:40,579 --> 00:19:42,137 Ohick Shavers. 430 00:19:42,247 --> 00:19:43,908 Did you see where he went? 431 00:19:44,016 --> 00:19:47,179 Nah. We just drove off. 432 00:19:47,286 --> 00:19:49,186 And did you see anyone after that? 433 00:19:49,288 --> 00:19:53,054 Only "Dog shite on your shoe. " 434 00:19:53,158 --> 00:19:56,127 You know, Gunter's son, coming down the hill. 435 00:19:56,228 --> 00:19:57,820 Thank you. 436 00:19:57,930 --> 00:20:00,831 Thanks. 437 00:20:00,933 --> 00:20:04,130 Oh! You know that old knack you're driving? 438 00:20:04,236 --> 00:20:06,670 Will you take #25 for scrap? 439 00:20:06,772 --> 00:20:08,672 No, I won't. 440 00:20:11,376 --> 00:20:13,844 Touch me one more time! 441 00:20:13,946 --> 00:20:16,210 Get in. 442 00:20:16,315 --> 00:20:17,612 M r. Shavers, thanks for coming in. Please sit down. 443 00:20:17,716 --> 00:20:20,207 No, ta. Won't be stopping. 444 00:20:22,888 --> 00:20:26,085 We've had reports that you claimed to have urinated 445 00:20:26,191 --> 00:20:29,217 in the beer of a particular customer last night. 446 00:20:29,328 --> 00:20:30,886 I n the Kraut's? 447 00:20:30,996 --> 00:20:35,160 Aye. Did it three times. One for each R eich! 448 00:20:35,267 --> 00:20:38,236 You're aware M r. Schmeikel was found dead this morning. 449 00:20:38,337 --> 00:20:40,305 Well, if it's from urine poisoning, I'm your man. 450 00:20:40,405 --> 00:20:43,499 You don't mind that he's dead? 451 00:20:43,609 --> 00:20:45,702 Look, I didn't know what you were doing in the war... Sit down. 452 00:20:45,811 --> 00:20:47,369 Yelling at folk to put up blackout curtains, I expect... 453 00:20:47,479 --> 00:20:50,209 But I was kicking that scum back where they came from, 454 00:20:50,315 --> 00:20:51,976 and I saw things that are burnt into here. 455 00:20:52,084 --> 00:20:53,483 Eh? Here! 456 00:20:53,585 --> 00:20:55,815 So you and the rest of the world can forgive and forget, 457 00:20:55,921 --> 00:20:57,650 but not me! Right, you just calm down. 458 00:20:57,756 --> 00:21:00,247 I've had it with you. Yah! Yii! 459 00:21:07,633 --> 00:21:09,692 I'm all right. 460 00:21:12,671 --> 00:21:15,105 I missed my vocation. 461 00:21:15,207 --> 00:21:18,472 Suspected broken back. 462 00:21:18,577 --> 00:21:20,272 Everything else just as we thought. 463 00:21:20,379 --> 00:21:22,108 Taylor? Sir? 464 00:21:22,214 --> 00:21:24,580 They tell me you're a wrestling fan. 465 00:21:24,683 --> 00:21:27,652 Oh, well, me mum is sir, I just take her along, like. 466 00:21:27,753 --> 00:21:29,448 Name Ohick Shavers mean anything to you? 467 00:21:29,554 --> 00:21:31,954 Oh, aye. 468 00:21:32,057 --> 00:21:33,081 I saw him in Berwick once. 469 00:21:33,191 --> 00:21:34,681 He's retired now, did his knee in. 470 00:21:34,793 --> 00:21:36,192 Oh, he was a nasty piece of work. 471 00:21:36,295 --> 00:21:37,694 Played the part well though. 472 00:21:37,796 --> 00:21:40,697 Did some horrible things to The Wild Man of Borneo. 473 00:21:40,799 --> 00:21:42,460 Nearly broke his back once. 474 00:21:42,567 --> 00:21:44,535 Thank you. 475 00:21:44,636 --> 00:21:47,070 Sir. 476 00:21:47,172 --> 00:21:49,072 So if we cuff him, 477 00:21:49,174 --> 00:21:52,541 do you reckon you can manage Shavers on your own? 478 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Yeah, of course. 479 00:21:55,380 --> 00:21:56,642 Good. 480 00:21:56,748 --> 00:21:58,340 Well, I should, um... 481 00:21:58,450 --> 00:22:00,577 stay out of his reach though. 482 00:22:02,721 --> 00:22:05,815 I object to Nazis coming here, flashing their money around. 483 00:22:05,924 --> 00:22:07,619 I object, okay? 484 00:22:07,726 --> 00:22:09,387 'Oause where's my money, eh? 485 00:22:09,494 --> 00:22:11,394 Where's mine? I thought we won the war! 486 00:22:11,496 --> 00:22:13,396 This is 1 964, M r. Shavers. 487 00:22:13,498 --> 00:22:16,490 There speaks a man whose pockets are full. 488 00:22:16,601 --> 00:22:18,501 Listen... 489 00:22:18,603 --> 00:22:20,935 I don't go looking for them, right. 490 00:22:21,039 --> 00:22:22,734 But if they turn up on my doorstep 491 00:22:22,841 --> 00:22:24,433 and wave it in me face, 492 00:22:24,543 --> 00:22:26,443 then, yeah, I'll put piss in their beer, 493 00:22:26,545 --> 00:22:28,604 and folk'll pat us on the back for doing it! 494 00:22:30,515 --> 00:22:32,210 What else did you do? 495 00:22:32,317 --> 00:22:33,443 What do you mean, "what else"? 496 00:22:33,552 --> 00:22:35,417 Well, I have a witness that places you in the car park 497 00:22:35,520 --> 00:22:37,078 when Gunter Schmeikel left the pub. 498 00:22:37,189 --> 00:22:38,713 Witness? 499 00:22:38,824 --> 00:22:41,884 Don't you mean half-wit? One of the Hardyments? 500 00:22:41,993 --> 00:22:45,326 Witless more like! 501 00:22:45,430 --> 00:22:46,988 M r. Shavers, did you follow 502 00:22:47,099 --> 00:22:48,828 Gunter Schmeikel down to the quay? 503 00:22:48,934 --> 00:22:49,958 No. 504 00:22:50,068 --> 00:22:51,899 'Oause his back was broken, see? 505 00:22:53,271 --> 00:22:55,466 As we know, you're quite capable of doing that, aren't you? 506 00:22:57,442 --> 00:22:59,910 No, no, no, no, no, no, no. No, you don't, you! 507 00:23:01,646 --> 00:23:02,544 Whoa! 508 00:23:02,647 --> 00:23:05,639 Look... 509 00:23:05,751 --> 00:23:07,878 Just calm down, all right? 510 00:23:09,888 --> 00:23:11,412 Just get on with it. 511 00:23:11,523 --> 00:23:14,287 All right. 512 00:23:14,393 --> 00:23:16,224 I did go to the quayside, aye. 513 00:23:16,328 --> 00:23:18,592 But I was on me way back. And this is the truth, right. 514 00:23:18,697 --> 00:23:20,790 'Oause I admit it. I hate 'em. 515 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 I hate Jerries, and all right, 516 00:23:22,634 --> 00:23:24,499 I did want to do something else, and I knew 517 00:23:24,603 --> 00:23:26,764 what that something was, so I went down to the quay 518 00:23:26,872 --> 00:23:28,806 to set their boat adrift. 519 00:23:28,907 --> 00:23:32,604 This is about... 9:00. 520 00:23:32,711 --> 00:23:35,441 And I arrive, and there's their flash boat 521 00:23:35,547 --> 00:23:37,208 with no one around... 522 00:23:37,315 --> 00:23:39,215 or I think there's no one around. 523 00:23:39,317 --> 00:23:41,046 But then I clock this car, 524 00:23:41,153 --> 00:23:42,643 'cause whoever's in it turns on some lights. 525 00:23:42,754 --> 00:23:43,846 so I turn away... 526 00:23:43,955 --> 00:23:45,354 Hang about, hang about. 527 00:23:45,457 --> 00:23:47,550 Who was it? 528 00:23:47,659 --> 00:23:48,887 I don't know. 529 00:23:48,994 --> 00:23:50,894 Well, didn't... didn't you recognize him? 530 00:23:50,996 --> 00:23:52,793 I'm not looking, am I? 531 00:23:52,898 --> 00:23:54,729 I'm waiting to set the boat adrift. 532 00:23:54,833 --> 00:23:56,232 I just want the bloke to go, 533 00:23:56,334 --> 00:23:57,733 but he stays, he just sits there! 534 00:23:57,836 --> 00:23:59,497 Oalm down. 535 00:23:59,604 --> 00:24:03,005 And after half an hour of waiting, 536 00:24:03,108 --> 00:24:04,575 I lose me appetite, 537 00:24:04,676 --> 00:24:06,940 give up, go back to the pub, 538 00:24:07,045 --> 00:24:08,774 and arrive just as the Hardyments 539 00:24:08,880 --> 00:24:10,677 and the Kraut are heading off home. 540 00:24:10,782 --> 00:24:12,340 And that's the God's honest. 541 00:24:12,451 --> 00:24:14,851 And what type of car was it? I don't know! 542 00:24:16,822 --> 00:24:20,417 A dark saloon. 543 00:24:20,525 --> 00:24:23,016 I can't be sure. That's all I can tell you. 544 00:24:23,128 --> 00:24:25,323 Right. 545 00:24:31,670 --> 00:24:34,662 Would I be right in thinking 546 00:24:34,773 --> 00:24:36,968 that "Ohick Shavers" isn't your real name? 547 00:24:37,075 --> 00:24:39,407 Well, it's the named I use professionally. 548 00:24:39,511 --> 00:24:41,445 And it's the one I'm known as now. 549 00:24:41,546 --> 00:24:45,209 Right, yeah, see, I'm afraid we need your name 550 00:24:45,317 --> 00:24:47,148 that's on your birth certificate. 551 00:24:51,056 --> 00:24:52,614 Malcolm Fairy. 552 00:24:52,724 --> 00:24:54,487 Sorry? 553 00:24:54,593 --> 00:24:56,060 Malcolm Fairy! 554 00:24:56,161 --> 00:24:58,459 Thank you. 555 00:24:58,563 --> 00:24:59,928 Poofter. 556 00:25:01,666 --> 00:25:04,499 Bacchus: You know, none of the locals... 557 00:25:04,603 --> 00:25:07,299 well, except for the Fairy in the blue corner... 558 00:25:07,405 --> 00:25:10,670 none of them have a bad word to say about our German bomber. 559 00:25:10,775 --> 00:25:13,608 Yeah, Gunter Schmeikel seems to have been a decent fellow. 560 00:25:13,712 --> 00:25:14,940 Oh, yeah, yeah. 561 00:25:15,046 --> 00:25:17,310 For somebody who dropped bombs on people. 562 00:25:17,415 --> 00:25:20,942 You know, I can just about remember the docks being bombed. 563 00:25:21,052 --> 00:25:24,078 Oivilians were killed. I nnocent people. 564 00:25:24,189 --> 00:25:25,588 Ever hear of Dresden? 565 00:25:25,690 --> 00:25:28,158 Our bombs created a fire storm 566 00:25:28,260 --> 00:25:30,592 that killed 50, 000 civilians 567 00:25:30,695 --> 00:25:34,131 for no particular reason that I can think of, 568 00:25:34,232 --> 00:25:36,530 except to terrorize a nation. 569 00:25:38,370 --> 00:25:40,998 Yeah, well, the Germans should have thought of that 570 00:25:41,106 --> 00:25:43,131 before they started the bloody war. 571 00:25:45,210 --> 00:25:47,178 Right. 572 00:25:47,279 --> 00:25:49,509 Ohick Shavers tells us 573 00:25:49,614 --> 00:25:51,605 that there was a car at the quayside when he left. 574 00:25:51,716 --> 00:25:52,648 Yep. 575 00:25:52,751 --> 00:25:53,979 When he got to the pub, 576 00:25:54,085 --> 00:25:55,916 the Hardyments were saying goodbye to Gunter. 577 00:25:56,021 --> 00:25:57,852 And the Hardyments drive along the road, 578 00:25:57,956 --> 00:25:59,583 up the hill, where they see 579 00:25:59,691 --> 00:26:01,158 Wilhelm coming down. 580 00:26:01,259 --> 00:26:03,250 Yeah, and he's on his own. He hasn't got his wife with him. 581 00:26:03,361 --> 00:26:04,953 According to the Hardyments. 582 00:26:05,063 --> 00:26:06,928 Yeah. 583 00:26:07,032 --> 00:26:08,522 Meanwhile, Gunter's walking from the pub 584 00:26:08,633 --> 00:26:09,622 to the quay. 585 00:26:09,734 --> 00:26:12,134 We assume where he met his maker. 586 00:26:12,237 --> 00:26:14,262 Let's see what time the Schmeikels 587 00:26:14,372 --> 00:26:16,135 booked back into their hotel. 588 00:26:16,241 --> 00:26:17,902 Okay. Should be interesting. 589 00:26:22,747 --> 00:26:25,045 Ohina. 590 00:26:25,150 --> 00:26:27,516 Well, you did say "drunk or sober, " Gov. 591 00:26:27,619 --> 00:26:31,988 No, no, M r. Bacchus, I'm sober as a lamb, 592 00:26:32,090 --> 00:26:34,490 and ready and willing to do whatever it is M r. Gently 593 00:26:34,593 --> 00:26:38,586 is ready and willing for me to do. 594 00:26:38,697 --> 00:26:40,096 Drunk, then. 595 00:26:40,198 --> 00:26:41,756 Taylor. Sir. 596 00:26:41,866 --> 00:26:44,198 Go to my house, I want this man scrubbed, 597 00:26:44,302 --> 00:26:46,270 shaved, and put in one of my suits 598 00:26:46,371 --> 00:26:49,363 with a shirt and tie, with shoes on 599 00:26:49,474 --> 00:26:52,705 and socks... my socks... and brought back here. 600 00:26:52,811 --> 00:26:54,642 M r. Gently, sir, 601 00:26:54,746 --> 00:26:57,943 I cannot let another man perform intimate... 602 00:26:58,049 --> 00:27:00,779 And if I'm pleased... 603 00:27:00,885 --> 00:27:04,150 Scoured, Taylor, head to toe, quick as you can. 604 00:27:04,255 --> 00:27:05,483 Yes, sir. 605 00:27:05,590 --> 00:27:05,657 His name's R obert Stratton. 606 00:27:05,657 --> 00:27:08,592 His name's R obert Stratton. 607 00:27:08,693 --> 00:27:10,718 He's a warden for the National Park. 608 00:27:10,829 --> 00:27:14,060 He was on the quay last night monitoring bird migration. 609 00:27:14,165 --> 00:27:17,623 I only know what I'm told, sir. 610 00:27:17,736 --> 00:27:20,170 He came in off his own accord. 611 00:27:20,271 --> 00:27:22,671 He's here with his daughter... that's her... 612 00:27:22,774 --> 00:27:24,366 'cause his wife's not well. 613 00:27:24,476 --> 00:27:28,970 Oh, and his daughter's apparently a bit. 614 00:27:29,080 --> 00:27:31,241 We got to the quay around 9:00. 615 00:27:31,349 --> 00:27:34,375 Yeah, uh, sorry. Bird watching at night? 616 00:27:34,486 --> 00:27:36,181 Yeah... oh, we don't do it all year round, 617 00:27:36,287 --> 00:27:37,720 just when the migrations are on. 618 00:27:37,822 --> 00:27:39,380 You don't have to see them, you see, 619 00:27:39,491 --> 00:27:41,391 you can hear them coming in. 620 00:27:41,493 --> 00:27:43,893 And we've had a couple of mergansers turn up 621 00:27:43,995 --> 00:27:45,895 on one of the lakes, from Denmark. 622 00:27:45,997 --> 00:27:47,897 The red merganser's a scruffy bird. 623 00:27:47,999 --> 00:27:50,365 It's not very common in these parts. 624 00:27:50,468 --> 00:27:53,301 It's got a tufty head. Very untidy looking. 625 00:27:53,405 --> 00:27:56,738 Always bedraggled. 626 00:27:56,841 --> 00:27:59,173 Always... always... 627 00:27:59,277 --> 00:28:00,676 That's the one. 628 00:28:00,779 --> 00:28:03,407 But you weren't out and about last night? 629 00:28:03,515 --> 00:28:06,177 You were sitting in your car on the quay? 630 00:28:06,284 --> 00:28:08,309 Angled, yeah, so I'm looking out to sea, 631 00:28:08,420 --> 00:28:10,183 which is what I must have been doing 632 00:28:10,288 --> 00:28:12,051 because I didn't see anyone arrive. 633 00:28:12,157 --> 00:28:13,954 But, suddenly, this big chap turns up 634 00:28:14,059 --> 00:28:15,458 down by the dinghy moorings. 635 00:28:15,560 --> 00:28:17,187 He looks in my direction, 636 00:28:17,295 --> 00:28:18,922 then he turns away. 637 00:28:19,030 --> 00:28:22,397 And he walks up and down a bit, you know, impatient-like. 638 00:28:22,500 --> 00:28:25,162 Um, and then I'm checking the skies again, and he's gone. 639 00:28:25,270 --> 00:28:26,567 And what happened then? 640 00:28:26,671 --> 00:28:30,402 Well, some curlew and oystercatchers come over. 641 00:28:30,508 --> 00:28:33,033 We're not greatly interested in the birds. 642 00:28:33,144 --> 00:28:34,975 Oh, I'm sorry. 643 00:28:35,080 --> 00:28:36,411 No, um... 644 00:28:36,514 --> 00:28:40,712 1 0 past 1 0:00, another chap turns up, 645 00:28:40,819 --> 00:28:42,616 a slighter man, quite tall. 646 00:28:42,721 --> 00:28:45,622 I can't give much of a description, I'm afraid, 647 00:28:45,724 --> 00:28:47,783 but, um, he... 648 00:28:47,892 --> 00:28:49,519 he's sitting on one of the bollards, 649 00:28:49,627 --> 00:28:51,060 and he's tapping his thighs, 650 00:28:51,162 --> 00:28:53,062 you know, like he's drumming along to a song. 651 00:28:53,164 --> 00:28:55,291 And, well, as I say, I'd decided to call it a day, 652 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 and I drive off. 653 00:28:57,635 --> 00:28:59,865 Was this the man who died? 654 00:28:59,971 --> 00:29:01,836 One minute. 655 00:29:01,940 --> 00:29:03,567 Oan I go and get the passports? 656 00:29:03,675 --> 00:29:06,337 Gently: M m-hmm. All right. 657 00:29:07,212 --> 00:29:09,578 Alice! Alice, no. Stop it. 658 00:29:09,681 --> 00:29:11,342 I'm sorry. 659 00:29:11,449 --> 00:29:12,780 Here, here. 660 00:29:12,884 --> 00:29:15,785 Make a list of every bird 661 00:29:15,887 --> 00:29:17,878 you've seen this month. 662 00:29:22,093 --> 00:29:23,651 It's very good of you 663 00:29:23,762 --> 00:29:26,356 to have come in so promptly. 664 00:29:26,464 --> 00:29:29,365 Bacchus: Was this the man that you saw at the quay? 665 00:29:29,467 --> 00:29:31,059 Uh, look, I was some way away. 666 00:29:31,169 --> 00:29:33,137 I cannot swear to it. 667 00:29:33,238 --> 00:29:35,934 Right. What about these two? 668 00:29:36,040 --> 00:29:37,530 Oh, yeah. They were at the hotel. 669 00:29:37,642 --> 00:29:39,075 Right. 670 00:29:39,177 --> 00:29:41,077 I popped in for a drink on the way down. 671 00:29:41,179 --> 00:29:42,544 They were at the bar. Very smart. 672 00:29:42,647 --> 00:29:44,547 I passed this one as I was going home. 673 00:29:44,649 --> 00:29:47,140 He was coming down towards the quay. 674 00:29:47,252 --> 00:29:49,152 Was he with anybody? 675 00:29:49,254 --> 00:29:50,949 No, he was on his own. He was carrying two bags. 676 00:29:51,055 --> 00:29:52,386 I'm sorry, she's... 677 00:29:52,490 --> 00:29:54,958 Here, Alice, leave it. There you go. 678 00:29:55,059 --> 00:29:58,119 Go on, carry on. 679 00:29:58,229 --> 00:30:00,459 John Bacchus. All right, all right. 680 00:30:00,565 --> 00:30:02,157 All I want to do is ask you a few questions. 681 00:30:02,267 --> 00:30:03,495 That's all, right. 682 00:30:03,601 --> 00:30:06,661 I only meet him twice, 683 00:30:06,771 --> 00:30:10,798 but, Gunter, he is like someone you have known for years. 684 00:30:10,909 --> 00:30:12,501 He is so... 685 00:30:12,610 --> 00:30:14,874 he looks at you when you speak. 686 00:30:14,979 --> 00:30:17,038 Looks into you. 687 00:30:17,148 --> 00:30:19,173 Is interested in you. 688 00:30:19,284 --> 00:30:22,276 And has such a smile. 689 00:30:22,387 --> 00:30:23,820 I think... 690 00:30:23,922 --> 00:30:26,186 Penso che tuttl le donne amo lul. 691 00:30:26,291 --> 00:30:29,021 Ma non tuttl, ovvlamente. 692 00:30:29,127 --> 00:30:30,253 Parla Itallanol 693 00:30:30,361 --> 00:30:33,057 No, veramente, no. 694 00:30:33,164 --> 00:30:36,133 Mla moglle e nata a Napoll. 695 00:30:36,234 --> 00:30:38,725 Oh, he's married. 696 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 What a pity. 697 00:30:40,572 --> 00:30:41,800 Gunter... 698 00:30:41,906 --> 00:30:44,773 he spoke Italian to me once. 699 00:30:44,876 --> 00:30:48,573 though his wife was, um... Danish. 700 00:30:48,680 --> 00:30:49,942 Was Danish? 701 00:30:50,048 --> 00:30:51,811 She died this year, he say to me. 702 00:30:51,916 --> 00:30:54,612 So did mine. 703 00:30:54,719 --> 00:30:57,654 I'm so sorry. 704 00:30:57,755 --> 00:31:00,451 When Gunter left last night... 705 00:31:00,558 --> 00:31:01,718 With the Hardyments. 706 00:31:01,826 --> 00:31:03,453 Yes. Did anyone else leave? 707 00:31:03,561 --> 00:31:05,893 The ones that don't like a German buying the drinks 708 00:31:05,997 --> 00:31:08,830 and have walked out, they come back in through the other door. 709 00:31:08,933 --> 00:31:11,629 I have been working the bar 710 00:31:11,736 --> 00:31:13,670 for half an hour or more on my own, 711 00:31:13,771 --> 00:31:15,329 and the drinks are free. 712 00:31:15,440 --> 00:31:18,273 But now Ohick is back to help. 713 00:31:18,376 --> 00:31:21,402 And Ohick Shavers came back when? 714 00:31:21,512 --> 00:31:23,173 Gunter and the Hardyments go, 715 00:31:23,281 --> 00:31:25,340 and Ohick is next to me straightaway. 716 00:31:25,450 --> 00:31:26,747 And stays here? 717 00:31:26,851 --> 00:31:27,840 Yes. 718 00:31:27,952 --> 00:31:31,752 If you think 719 00:31:31,856 --> 00:31:36,486 of anything else you would like to ask me... 720 00:31:36,594 --> 00:31:38,425 Thank you. 721 00:31:41,833 --> 00:31:44,961 Oall the station. They can let Ohick Shavers go. 722 00:31:45,069 --> 00:31:47,162 Got an alibi. 723 00:31:48,973 --> 00:31:51,942 M r. Gently, sir. How have we done? 724 00:31:52,043 --> 00:31:53,271 Will I do? 725 00:31:53,378 --> 00:31:56,506 Have you got a comb, Sergeant? 726 00:31:58,416 --> 00:31:59,644 Give it to him. 727 00:31:59,751 --> 00:32:02,185 Oh, for... 728 00:32:02,287 --> 00:32:04,812 What did you find out? 729 00:32:04,923 --> 00:32:07,448 Bloke in there says ask the Hardyments 730 00:32:07,558 --> 00:32:09,492 about a woman called Molly. 731 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 Lived with them during the war. 732 00:32:11,829 --> 00:32:14,127 And then had a thing with Gunter. 733 00:32:15,934 --> 00:32:18,926 And then she later topped herself. 734 00:32:19,037 --> 00:32:22,097 Ohina, come with me. 735 00:32:22,206 --> 00:32:24,197 No, you... 736 00:32:33,785 --> 00:32:35,275 Ohina. 737 00:32:35,386 --> 00:32:38,150 That's my suit. Don't put fag ends in it. 738 00:32:38,256 --> 00:32:39,689 Right, M r. Gently. 739 00:32:39,791 --> 00:32:42,123 If I'm passing you off as a police officer, 740 00:32:42,226 --> 00:32:44,456 at least try and act like one. 741 00:32:52,537 --> 00:32:55,506 I have a problem. 742 00:32:55,606 --> 00:32:57,801 The Hardyments only remember 743 00:32:57,909 --> 00:33:00,343 driving past you, M r. Schmeikel, 744 00:33:00,445 --> 00:33:02,777 you alone, not M rs. Schmeikel. 745 00:33:02,880 --> 00:33:05,781 She was with me. 746 00:33:08,753 --> 00:33:10,653 I was there. I was with him. 747 00:33:10,755 --> 00:33:14,851 Another witness only saw M r. Schmeikel 748 00:33:14,959 --> 00:33:16,790 walking down the hill. 749 00:33:16,894 --> 00:33:18,054 They are lying. 750 00:33:18,162 --> 00:33:20,653 Why would they do that? 751 00:33:20,765 --> 00:33:22,289 Who is the investigator here? 752 00:33:24,268 --> 00:33:26,862 Perhaps the Hardyments wish to point the finger at me 753 00:33:26,971 --> 00:33:28,666 because they did it. 754 00:33:28,773 --> 00:33:30,968 Um, I'm sorry, are you accusing the Hardyments? 755 00:33:31,075 --> 00:33:32,599 Yeah, why not? 756 00:33:32,710 --> 00:33:34,905 They get drunk, and they kill him. 757 00:33:35,013 --> 00:33:36,913 Wilhelm, neln. 758 00:33:37,015 --> 00:33:40,007 Kill him for what reason, M r. Schmeikel? 759 00:33:40,118 --> 00:33:44,953 For... for being German and successful, 760 00:33:45,056 --> 00:33:46,648 a combination you cannot bear 761 00:33:46,758 --> 00:33:48,623 because we are more determined than you, 762 00:33:48,726 --> 00:33:50,250 more industrious, more ingenious, 763 00:33:50,361 --> 00:33:51,828 and this, this makes you angry! 764 00:33:53,731 --> 00:33:57,292 Oh. Not possible. I'm sorry, I forgot. 765 00:33:57,402 --> 00:33:58,767 You British are so pleasant. 766 00:34:06,844 --> 00:34:08,709 Leave them to it. 767 00:34:11,182 --> 00:34:13,377 Trudi: I apologize for my husband. 768 00:34:13,484 --> 00:34:15,042 He is upset. 769 00:34:15,153 --> 00:34:19,817 I'm curious, though, as to what motive 770 00:34:19,924 --> 00:34:23,416 you think the Hardyments would attribute to you 771 00:34:23,528 --> 00:34:27,362 if they thought that you had killed your father. 772 00:34:27,465 --> 00:34:29,092 Ridiculous question. 773 00:34:29,200 --> 00:34:30,167 Wilhelm! 774 00:34:30,268 --> 00:34:33,465 Are you considering us now suspects? 775 00:34:36,274 --> 00:34:38,970 Brltlsche gerechtlgkeltl 776 00:34:53,758 --> 00:34:55,385 Did you get all that? 777 00:34:57,161 --> 00:35:01,257 She asked him not be rude, and, well, then he was rude. 778 00:35:01,365 --> 00:35:04,596 and he told her to leave it to him from now on. 779 00:35:04,702 --> 00:35:07,262 They were having a row, I think. 780 00:35:07,371 --> 00:35:09,532 And before that? 781 00:35:09,640 --> 00:35:11,369 She was saying, 782 00:35:11,476 --> 00:35:13,376 "Why would the Hardyments kill Gunter 783 00:35:13,478 --> 00:35:15,810 when he was making them such a generous offer?" 784 00:35:15,913 --> 00:35:17,244 What offer? Yeah, what offer? 785 00:35:17,348 --> 00:35:18,815 How do I know? 786 00:35:18,916 --> 00:35:20,349 He told her to shut up 787 00:35:20,451 --> 00:35:22,316 and never mention it again. 788 00:35:22,420 --> 00:35:23,887 Well done, Ohina. 789 00:35:25,223 --> 00:35:26,690 Thanks, M r. Gently. 790 00:35:26,791 --> 00:35:27,951 M ight be needing you again. 791 00:35:28,059 --> 00:35:29,048 Yeah. 792 00:35:29,160 --> 00:35:31,788 "Nlemals", It means "never. " 793 00:35:34,532 --> 00:35:37,865 Ohina never got off the beach at Dunkirk. 794 00:35:37,969 --> 00:35:41,962 He spent five years in various Stalags. 795 00:35:42,073 --> 00:35:43,540 Hmm. 796 00:35:54,685 --> 00:35:58,485 Pull up the crates. 797 00:35:58,589 --> 00:36:01,456 Now you might think this is what you had before. 798 00:36:01,559 --> 00:36:03,493 But there's a lesson in that. 799 00:36:03,594 --> 00:36:06,085 Put days between your visits. 800 00:36:06,631 --> 00:36:08,064 None for me. Thank you very much. 801 00:36:08,166 --> 00:36:10,896 Oh, yeah, man. Tuck in, tuck in. 802 00:36:11,002 --> 00:36:12,492 Are you back with news? 803 00:36:13,371 --> 00:36:14,736 Just some questions. 804 00:36:14,839 --> 00:36:16,739 Aye, well, we like a bit of a quiz. 805 00:36:16,841 --> 00:36:18,069 So fire away. 806 00:36:18,176 --> 00:36:19,643 Who's Molly? 807 00:36:23,347 --> 00:36:25,975 Who talked to you about Molly? 808 00:36:26,083 --> 00:36:27,846 Why don't you just tell us about her? 809 00:36:29,954 --> 00:36:32,388 Jimmy, sit down. Jimmy. Jimmy! 810 00:36:42,033 --> 00:36:43,591 Molly was Jimmy's M um. 811 00:36:43,701 --> 00:36:45,601 She was the daughter of a neighboring farmer, 812 00:36:45,703 --> 00:36:47,068 but when she got pregnant 813 00:36:47,171 --> 00:36:50,470 out of wedlock... this is January 1 940... 814 00:36:50,575 --> 00:36:53,738 the father kicked her out, the bastard. 815 00:36:53,844 --> 00:36:55,869 Molly was training to be a teacher. 816 00:36:55,980 --> 00:36:57,811 You know, something worthwhile. 817 00:36:57,915 --> 00:36:59,815 So, Mabs and me, we took her in. 818 00:36:59,917 --> 00:37:02,647 When Jimmy was born, Mabs looked after him 819 00:37:02,753 --> 00:37:04,983 so she could finish her training. 820 00:37:05,089 --> 00:37:08,252 And she became a wonderful teacher, so we're told. 821 00:37:08,359 --> 00:37:11,795 Then the war ended, and two year after... 822 00:37:11,896 --> 00:37:15,559 '4 7, 2nd of May... naebody saw it coming... 823 00:37:15,666 --> 00:37:18,157 she took her own life 824 00:37:18,269 --> 00:37:19,861 here on the farm, 825 00:37:19,971 --> 00:37:22,098 up in the loft where Gunter stayed. 826 00:37:22,206 --> 00:37:26,336 No reason why. No last note. 827 00:37:26,444 --> 00:37:28,071 Just an empty bottle of pills. 828 00:37:28,179 --> 00:37:30,010 Where was Gunter? R epatriated. 829 00:37:30,114 --> 00:37:32,776 He'd gone back two weeks before. 830 00:37:32,883 --> 00:37:35,351 Aye, the how she died and the where and the why 831 00:37:35,453 --> 00:37:37,819 got everybody talking, you know, making assumptions. 832 00:37:37,922 --> 00:37:40,390 Did anything happen between Molly and Gunter? 833 00:37:40,491 --> 00:37:43,426 Well, now, the only two people who can answer that are dead, 834 00:37:43,527 --> 00:37:46,394 but I'm sure as dammit certain nowt happened between them. 835 00:37:46,497 --> 00:37:47,896 What about Jimmy then? 836 00:37:47,999 --> 00:37:50,160 He must have been about... I don't know... 837 00:37:50,268 --> 00:37:51,701 7 when Molly died. 838 00:37:51,802 --> 00:37:54,168 Maybe he saw them, 839 00:37:54,272 --> 00:37:55,967 you know, saw them together, maybe he knows something. 840 00:37:56,073 --> 00:37:57,631 Look, when Gunter comes back again, 841 00:37:57,742 --> 00:37:59,175 aye, everybody's talking again. 842 00:37:59,277 --> 00:38:01,541 You know, was it to do with him? 843 00:38:01,646 --> 00:38:04,046 But he hadn't been here long, and he's looking round the farm. 844 00:38:04,148 --> 00:38:05,979 We're all traipsing after him. 845 00:38:08,786 --> 00:38:11,186 Nothing has changed. 846 00:38:11,289 --> 00:38:12,984 Nothing! 847 00:38:13,090 --> 00:38:17,584 All is as it was. Everything! 848 00:38:17,695 --> 00:38:21,756 Only us. We have changed. 849 00:38:21,866 --> 00:38:23,857 Look at you all. 850 00:38:23,968 --> 00:38:28,371 Jimmy... you were that size. 851 00:38:30,875 --> 00:38:33,400 And your mother, Molly, 852 00:38:33,511 --> 00:38:35,479 what is she now? 853 00:38:35,579 --> 00:38:38,343 She's a head teacher? 854 00:38:38,449 --> 00:38:40,349 M ust be such a fine teacher. 855 00:38:40,451 --> 00:38:42,248 Will I get to see her, too? 856 00:38:42,353 --> 00:38:44,184 No, um... 857 00:38:46,123 --> 00:38:48,250 We lost mum a long time ago, Gunter. 858 00:38:48,359 --> 00:38:51,419 Jim: He had all these pairs of eyes 859 00:38:51,529 --> 00:38:53,394 staring at him, looking for a hint of guilt, 860 00:38:53,497 --> 00:38:55,055 a trace of bad conscience. 861 00:38:55,166 --> 00:38:59,102 And all we saw was love and sadness. 862 00:38:59,203 --> 00:39:01,899 Same as what we all felt. 863 00:39:02,006 --> 00:39:03,906 And yet he spent two nights 864 00:39:04,008 --> 00:39:05,407 in the loft where she killed herself. 865 00:39:05,509 --> 00:39:07,409 Yeah, but we didn't tell him that's where it happened. 866 00:39:07,511 --> 00:39:09,001 M ind if I have a look? 867 00:39:09,113 --> 00:39:12,344 There's not much to see there. 868 00:39:21,959 --> 00:39:23,927 There you go. 869 00:39:31,669 --> 00:39:33,159 Like I said, not much to see. 870 00:39:46,317 --> 00:39:47,784 Sir? 871 00:39:54,358 --> 00:39:57,486 That's Gunter's. He must have left it here. 872 00:39:57,595 --> 00:39:58,892 He didn't take it to the pub? 873 00:39:58,996 --> 00:40:01,794 Oan't have done. He must have left it here. 874 00:40:01,899 --> 00:40:03,059 Fingerprints. 875 00:40:03,167 --> 00:40:04,725 Fingerprints! 876 00:40:04,835 --> 00:40:06,530 What do you want fingerprints for?! 877 00:40:06,637 --> 00:40:09,367 Did Gunter make you any kind of offer while he was here? 878 00:40:09,473 --> 00:40:11,134 Who told you that? 879 00:40:11,242 --> 00:40:12,436 Did he? 880 00:40:12,543 --> 00:40:15,671 Well, I didn't really understand what he was on about. 881 00:40:15,780 --> 00:40:18,248 Something to do with him giving us shares 882 00:40:18,349 --> 00:40:20,874 in his firm for free, but I've heard all about shares. 883 00:40:20,985 --> 00:40:23,078 I don't like the sound of it, so I said no. 884 00:40:23,187 --> 00:40:24,984 But he kept bringing it up, you know, and saying 885 00:40:25,089 --> 00:40:27,216 that he wanted to thank me for everything I'd done for him. 886 00:40:27,324 --> 00:40:30,452 And I said to him, "Words are enough. " 887 00:40:30,561 --> 00:40:32,028 What did you do for him? 888 00:40:32,129 --> 00:40:35,860 Nowt as far as I was concerned. 889 00:40:35,966 --> 00:40:38,434 But he said it was the community, 890 00:40:38,536 --> 00:40:42,939 the way we lived. 891 00:40:43,040 --> 00:40:45,008 You're not looking as friendly as you were. 892 00:40:45,109 --> 00:40:48,340 I'd like the fingerprints of everybody on the farm, please. 893 00:40:51,348 --> 00:40:53,339 Where's your car? 894 00:40:53,451 --> 00:40:55,009 Still at the station. 895 00:40:55,119 --> 00:40:57,110 Right... pick it up, scrape Ohina off the bar, 896 00:40:57,221 --> 00:40:58,882 and earn yourself some overtime. 897 00:40:58,989 --> 00:41:00,650 I want that wallet dusted 898 00:41:00,758 --> 00:41:02,817 and cross-checked for fingerprints. 899 00:41:02,927 --> 00:41:05,361 Find out anything and everything that you can 900 00:41:05,463 --> 00:41:07,624 about the Schmeikels and their company. 901 00:41:07,731 --> 00:41:09,926 That's where Ohina comes in, by the way. 902 00:41:10,034 --> 00:41:12,400 Get on the phone to the German Embassy. 903 00:41:12,503 --> 00:41:14,437 I want a flavor of this company. 904 00:41:14,538 --> 00:41:17,234 The business will reflect the man. 905 00:41:24,348 --> 00:41:27,215 Thanks for the overtime. 906 00:41:29,887 --> 00:41:32,685 By the way, who gave us the heads up on Molly? 907 00:41:32,790 --> 00:41:34,348 Bert Galton. 908 00:41:34,458 --> 00:41:36,323 The fisherman that hooked out the eyeball. 909 00:41:36,427 --> 00:41:37,655 Yeah? 910 00:41:37,761 --> 00:41:40,127 Friend of Ohick Shavers. 911 00:41:40,231 --> 00:41:42,324 Is he now? 912 00:41:48,506 --> 00:41:50,440 Ohief I nspector! 913 00:41:50,541 --> 00:41:52,532 What can I get you? 914 00:41:52,643 --> 00:41:56,010 No. No, thank you. I'm on duty. 915 00:41:59,049 --> 00:42:00,141 Um... 916 00:42:00,251 --> 00:42:03,948 I wondered if you noticed the other night 917 00:42:04,054 --> 00:42:07,353 whether Gunter Schmeikel paid for his drinks from a wallet? 918 00:42:07,458 --> 00:42:09,016 A wallet? 919 00:42:09,126 --> 00:42:11,287 Yes, he did. 920 00:42:11,395 --> 00:42:14,228 Bert Galton, is he here? 921 00:42:14,331 --> 00:42:18,665 You know, I leave at the end of next week. 922 00:42:18,769 --> 00:42:19,861 Torno In Italla. 923 00:42:19,970 --> 00:42:22,530 Ero solo dl passato. 924 00:42:22,640 --> 00:42:24,835 And I was wondering. 925 00:42:24,942 --> 00:42:28,469 Did your wife ever make you risotto de zucca? 926 00:42:28,579 --> 00:42:30,638 Yes, she did, often. 927 00:42:30,748 --> 00:42:32,841 Oh, I have said the wrong thing. 928 00:42:32,950 --> 00:42:34,884 No. 929 00:42:34,985 --> 00:42:36,612 No. 930 00:42:39,823 --> 00:42:42,223 Amata, you seem like a very lovely woman, 931 00:42:42,326 --> 00:42:44,317 and it's been a pleasure to meet you. 932 00:42:44,428 --> 00:42:46,089 I have to go now. 933 00:42:47,965 --> 00:42:50,058 Good luck, M r. Gently. 934 00:42:57,641 --> 00:43:01,077 Oh, sir, post mortem. 935 00:43:01,178 --> 00:43:04,477 The lower spine has splintered from pressure, not a blow. 936 00:43:04,582 --> 00:43:06,709 They're gonna do more tests on that. 937 00:43:06,817 --> 00:43:08,717 The fingerprint boys are still working on the wallet. 938 00:43:08,819 --> 00:43:10,218 Too slow. I know, I know. 939 00:43:10,321 --> 00:43:12,186 I have bollocked them, sir. But listen to this. 940 00:43:12,289 --> 00:43:15,281 German Police in Bremen are investigating Wilhelm Schmeikel 941 00:43:15,392 --> 00:43:17,360 for fraud, major fraud. 942 00:43:17,461 --> 00:43:18,723 What's he been up to? 943 00:43:18,829 --> 00:43:20,194 I llegal transfer of funds 944 00:43:20,297 --> 00:43:22,197 from his father's company into accounts of his own. 945 00:43:22,299 --> 00:43:24,733 Why would he need to steal from his father? 946 00:43:24,835 --> 00:43:26,700 Because Gunter was in the process 947 00:43:26,804 --> 00:43:29,568 of turning his company into a cooperative... 948 00:43:29,673 --> 00:43:32,506 making every employee into a shareholder 949 00:43:32,610 --> 00:43:35,408 and effectively disinheriting Wilhelm. 950 00:43:35,512 --> 00:43:36,570 Pick him up. 951 00:43:36,680 --> 00:43:38,238 Right. 952 00:43:42,252 --> 00:43:44,083 Taylor: Gov, urgent call. 953 00:43:44,188 --> 00:43:46,486 Disturbance at the Mariners R est. 954 00:43:46,590 --> 00:43:48,649 Piece of shite! Piece of shite yourself! 955 00:43:48,759 --> 00:43:50,522 Spreadin' lies about me Ma! 956 00:43:56,133 --> 00:43:57,361 Olip him, man! 957 00:43:58,736 --> 00:44:00,966 Keep out of this you! 958 00:44:03,073 --> 00:44:04,370 He's the one telling you, is he? 959 00:44:04,475 --> 00:44:05,737 You're nicked, the pair of you. 960 00:44:05,843 --> 00:44:07,834 Bit of a mover, aren't you, eh? 961 00:44:07,945 --> 00:44:09,242 Ouff him, call for assistance. 962 00:44:09,346 --> 00:44:10,643 Hey, man, let them finish it. 963 00:44:12,549 --> 00:44:14,744 I hear you've had 964 00:44:14,852 --> 00:44:16,479 a bit of a result, Ohief I nspector. 965 00:44:16,587 --> 00:44:21,718 I hear the young Nazi killed the old Nazi. 966 00:44:21,825 --> 00:44:24,089 Joy unconfined, eh? 967 00:44:24,194 --> 00:44:25,923 Shut up... 968 00:44:26,030 --> 00:44:27,497 M r. Fairy. 969 00:44:30,234 --> 00:44:33,032 Who's been doing all the talking round here? 970 00:44:33,137 --> 00:44:34,627 Not me, sir. 971 00:44:34,738 --> 00:44:36,569 Well, cut it out. Do you hear me? 972 00:44:36,674 --> 00:44:39,165 You are still on my radar. 973 00:44:53,857 --> 00:44:56,325 He's ditched his wife, and he's scarpered, sir. 974 00:44:56,427 --> 00:44:58,793 He's on a bus to Newcastle. He's gonna try and get a boat. 975 00:44:58,896 --> 00:45:00,261 I thought you took his passport. 976 00:45:00,364 --> 00:45:01,888 Dual nationality, sir. 977 00:45:01,999 --> 00:45:03,466 He's got a Danish one and all. 978 00:45:03,567 --> 00:45:05,626 Mother was Danish. Amata told me. 979 00:45:12,042 --> 00:45:14,442 I tried to stop him. 980 00:45:14,545 --> 00:45:16,979 Didn't telephone us though, did you? 981 00:45:17,081 --> 00:45:19,106 I told him, this will only look bad. 982 00:45:19,216 --> 00:45:20,774 This will implicate you. 983 00:45:20,884 --> 00:45:24,149 Your English is excellent, isn't it? 984 00:45:24,254 --> 00:45:26,347 Yes. 985 00:45:26,457 --> 00:45:29,119 Well, while we're at it, let's clear up one other thing... 986 00:45:29,226 --> 00:45:30,818 did you or did you not walk down 987 00:45:30,928 --> 00:45:32,623 to the quayside with your husband? 988 00:45:32,730 --> 00:45:35,221 I was going to. 989 00:45:35,332 --> 00:45:38,096 But I was feeling ill. 990 00:45:38,202 --> 00:45:40,602 I needed to lie down for a while, 991 00:45:40,704 --> 00:45:42,899 so I stayed here at the hotel, 992 00:45:43,006 --> 00:45:44,997 and he went on ahead. 993 00:45:46,510 --> 00:45:48,603 Oollect your things and come downstairs, please. 994 00:46:11,602 --> 00:46:13,229 Take your time. 995 00:46:13,337 --> 00:46:15,737 Not that long! 996 00:46:15,839 --> 00:46:17,363 The station just called to say 997 00:46:17,474 --> 00:46:19,271 that a warden from the National Park 998 00:46:19,376 --> 00:46:21,276 claims to have seen Gunter Schmeikel... 999 00:46:21,378 --> 00:46:22,970 Stratton. We talked to him yesterday. 1000 00:46:23,080 --> 00:46:24,138 No, sir. 1001 00:46:24,248 --> 00:46:25,545 Another warden 1002 00:46:25,649 --> 00:46:28,311 who saw the dead man's photo in the paper this morning 1003 00:46:28,418 --> 00:46:31,080 and remembers seeing him in the park near Hadrian's Wall 1004 00:46:31,188 --> 00:46:32,280 two days ago. 1005 00:46:32,389 --> 00:46:33,947 He was with a group of people, 1006 00:46:34,057 --> 00:46:37,185 but Gunter Schmeikel was seen in conversation with Stratton, 1007 00:46:37,294 --> 00:46:39,194 who then went off with him, sir. 1008 00:46:42,232 --> 00:46:43,893 The man who arrived 1009 00:46:44,001 --> 00:46:46,561 just before you left the other night... 1010 00:46:46,670 --> 00:46:48,399 the man we assumed was Gunter Schmeikel... 1011 00:46:48,505 --> 00:46:50,234 you said he sat on a bollard. 1012 00:46:50,340 --> 00:46:52,069 Which one? That one there. 1013 00:46:52,176 --> 00:46:54,371 So the car's pointing virtually straight at him? 1014 00:46:54,478 --> 00:46:55,536 Yes. 1015 00:46:55,646 --> 00:46:57,807 And when you start your engine, 1016 00:46:57,915 --> 00:47:01,282 the headlights come on, and he's right in your beam. 1017 00:47:01,385 --> 00:47:02,943 I suppose so, yes. 1018 00:47:03,053 --> 00:47:05,044 And presumably looks up. 1019 00:47:05,155 --> 00:47:06,713 Well, if he did, I don't remember. 1020 00:47:06,824 --> 00:47:07,984 Well, did he or didn't he? 1021 00:47:08,091 --> 00:47:09,649 You were looking straight at him. 1022 00:47:09,760 --> 00:47:10,818 Well, I was driving off. 1023 00:47:10,928 --> 00:47:12,520 Yes, and in order to leave, 1024 00:47:12,629 --> 00:47:15,291 you have to go into reverse and then come forward again. 1025 00:47:15,399 --> 00:47:17,333 But when I reverse, I look behind us. 1026 00:47:17,434 --> 00:47:19,994 A colleague of yours, a fellow warden, 1027 00:47:20,103 --> 00:47:22,367 says that he saw you two days ago 1028 00:47:22,472 --> 00:47:25,305 with Gunter Schmeikel at the National Park. 1029 00:47:25,409 --> 00:47:27,036 He says you spoke to him, 1030 00:47:27,144 --> 00:47:29,169 and then you went off together on your own. 1031 00:47:29,279 --> 00:47:31,406 He says he recognized the deceased 1032 00:47:31,515 --> 00:47:33,506 from the newspaper photographs. 1033 00:47:33,617 --> 00:47:35,915 No. No, can't be the same man. 1034 00:47:36,019 --> 00:47:40,456 Well, it was though, wasn't it? 1035 00:47:40,557 --> 00:47:42,650 Well, I met a lot of people that day. 1036 00:47:42,759 --> 00:47:45,091 A lot of Germans? 1037 00:47:47,664 --> 00:47:49,894 Listen, what can I say? I'm sorry. 1038 00:47:50,000 --> 00:47:52,059 I never connected the two men. 1039 00:47:52,169 --> 00:47:53,932 Well, you can now! 1040 00:47:54,037 --> 00:47:55,595 The man who sat on the bollard, 1041 00:47:55,706 --> 00:47:57,606 was he the same man you went off with on the moors?! 1042 00:47:57,708 --> 00:47:59,266 Alice: Don't shout at him! 1043 00:47:59,376 --> 00:48:00,968 Why are you shouting?! 1044 00:48:01,078 --> 00:48:02,306 Alice, stop it, please. 1045 00:48:02,412 --> 00:48:03,640 It's all right, it's all right. 1046 00:48:03,747 --> 00:48:05,510 Alice, it's all right. You're quite right. 1047 00:48:05,616 --> 00:48:07,174 Quite right, I shouldn't. 1048 00:48:07,284 --> 00:48:09,912 You shouldn't. A man called "Gently" shouldn't shout. 1049 00:48:10,020 --> 00:48:13,114 No. You're right, Alice. I'm sorry. I apologize. 1050 00:48:13,223 --> 00:48:14,781 Dad sometimes shouts. 1051 00:48:14,892 --> 00:48:16,792 Only in the house. Never outside. 1052 00:48:16,894 --> 00:48:19,658 M ustn't shout outside. Only in the house. 1053 00:48:21,698 --> 00:48:23,495 Do you blame us? 1054 00:48:23,600 --> 00:48:24,726 No. 1055 00:48:26,803 --> 00:48:29,966 It never occurred... of course it was the same man. 1056 00:48:30,073 --> 00:48:31,631 Well, thank God for that, 1057 00:48:31,742 --> 00:48:33,539 or we'd be looking for another German. 1058 00:48:35,212 --> 00:48:37,874 But... 1059 00:48:37,981 --> 00:48:41,075 The man on the moors. Why did you go off with him? 1060 00:48:41,184 --> 00:48:45,450 Well, everyone was hoping to see a Merganser. 1061 00:48:45,555 --> 00:48:47,580 Jim... he was with Jim Hardyment. 1062 00:48:47,691 --> 00:48:49,955 But Jim's got gout these days 1063 00:48:50,060 --> 00:48:53,086 and asks if I can take him down to the lake. 1064 00:48:53,196 --> 00:48:54,754 So I said sure, yeah. 1065 00:48:54,865 --> 00:48:57,698 But I only point him in the right direction. 1066 00:48:57,801 --> 00:49:02,135 I may need to speak to you again, M r. Stratton. 1067 00:49:02,239 --> 00:49:04,537 Of course. Again, l-I'm sorry. 1068 00:49:04,641 --> 00:49:06,506 Me mind's all over the place. 1069 00:49:06,610 --> 00:49:09,602 Alice, am I forgiven? 1070 00:49:09,713 --> 00:49:10,839 Yes. 1071 00:49:18,488 --> 00:49:20,388 Got you. Got you! 1072 00:49:39,910 --> 00:49:41,241 Police. 1073 00:49:41,345 --> 00:49:43,973 Sorry about... Hey! You stay where you are! 1074 00:49:44,081 --> 00:49:47,050 You stay where you are! Right? Yeah? 1075 00:49:47,150 --> 00:49:48,811 Aah! 1076 00:49:48,919 --> 00:49:50,477 Eh? What happened then, eh? 1077 00:49:50,587 --> 00:49:52,578 Your father find out you were stealing from him? 1078 00:49:52,689 --> 00:49:53,917 Aah! 1079 00:49:54,024 --> 00:49:55,958 Right, come on. 1080 00:49:56,059 --> 00:49:59,222 Sorry it's just me. Ohief Oonstable was busy. 1081 00:49:59,329 --> 00:50:01,058 Ah! 1082 00:50:01,164 --> 00:50:03,291 All right, you can go now. Thank you. 1083 00:50:03,400 --> 00:50:04,458 Listen. 1084 00:50:04,568 --> 00:50:07,036 No, no, no. I n the car. 1085 00:50:07,137 --> 00:50:08,263 Please. First, just please listen. 1086 00:50:08,372 --> 00:50:09,930 This could be as important for you as it is for me. 1087 00:50:10,040 --> 00:50:11,234 Please listen! 1088 00:50:11,341 --> 00:50:12,569 No, no, no, you listen! 1089 00:50:12,676 --> 00:50:14,576 You don't know how much trouble you're in, right? 1090 00:50:14,678 --> 00:50:16,703 No, no. I know, I know. 1091 00:50:16,813 --> 00:50:19,281 I know, you hang people here. 1092 00:50:19,383 --> 00:50:22,284 And if the tide is against me, which it is, 1093 00:50:22,386 --> 00:50:24,820 then no one is going to understand. 1094 00:50:24,921 --> 00:50:26,582 So... 1095 00:50:26,690 --> 00:50:30,091 my father's company... mine now... 1096 00:50:30,193 --> 00:50:33,287 we can pay our way. 1097 00:50:33,397 --> 00:50:36,332 I'm not following you. 1098 00:50:36,433 --> 00:50:39,493 Oh, yes you are. You are very smart. 1099 00:50:39,603 --> 00:50:41,230 And... and I've been watching you. 1100 00:50:41,338 --> 00:50:42,566 You have connections. 1101 00:50:42,672 --> 00:50:44,799 And I am not trying to avoid anything. 1102 00:50:44,908 --> 00:50:48,139 It is just that, in Germany, we do not have the death penalty, 1103 00:50:48,245 --> 00:50:51,578 so all I ask is for you to work on my extradition. 1104 00:50:51,681 --> 00:50:53,945 To have me sent back to Bremen. 1105 00:50:54,051 --> 00:50:56,485 For that, I will give you #20, 000. 1106 00:50:58,989 --> 00:51:00,684 'Oause I did not kill my father. 1107 00:51:00,791 --> 00:51:01,951 Did not. 1108 00:51:02,059 --> 00:51:04,084 Did not. 1109 00:51:04,194 --> 00:51:06,162 Look. 1110 00:51:06,263 --> 00:51:07,821 To show good faith, 1111 00:51:07,931 --> 00:51:10,365 with one phone call, 1112 00:51:10,467 --> 00:51:14,927 I put #5, 000 into your bank account today. 1113 00:51:15,038 --> 00:51:19,270 Now, all I need is you give me your account number. 1114 00:51:19,376 --> 00:51:20,866 Yes? 1115 00:51:33,190 --> 00:51:35,215 Sir? 1116 00:51:35,325 --> 00:51:37,088 Wilhelm Schmeikel... any news? 1117 00:51:37,194 --> 00:51:38,456 Uh, no, sir. 1118 00:51:38,562 --> 00:51:39,961 Post-mortem tests? 1119 00:51:40,063 --> 00:51:41,360 No. Not yet, sir. 1120 00:51:41,465 --> 00:51:42,932 I've just been told 1121 00:51:43,033 --> 00:51:45,627 there are two sets of prints on Gunter Schmeikel's wallet... 1122 00:51:45,735 --> 00:51:47,566 Gunter's and Jimmy Hardyment's. 1123 00:51:49,706 --> 00:51:54,439 Jimmy, could you tell me, please, 1124 00:51:54,544 --> 00:51:56,774 why your fingerprints 1125 00:51:56,880 --> 00:51:58,871 were on Gunter's wallet? 1126 00:52:02,719 --> 00:52:05,279 I took it to see if he had a photo of me mum in it. 1127 00:52:05,388 --> 00:52:06,878 When was this? 1128 00:52:06,990 --> 00:52:09,254 I n the pub on the last night. 1129 00:52:09,359 --> 00:52:12,385 He was singing this song 1130 00:52:12,496 --> 00:52:15,954 and just threw his jacket to us. 1131 00:52:16,066 --> 00:52:18,694 But when he finished, I was still holding the wallet. 1132 00:52:22,172 --> 00:52:24,163 Hadn't looked in it yet, 1133 00:52:24,274 --> 00:52:26,208 in case anybody saw us. 1134 00:52:26,309 --> 00:52:29,403 'Oause I felt like a thief. 1135 00:52:29,513 --> 00:52:31,242 So then I kept it. 1136 00:52:33,316 --> 00:52:35,113 I put it in the bedside cupboard up in the loft 1137 00:52:35,218 --> 00:52:36,617 as if he'd forgotten it. 1138 00:52:36,720 --> 00:52:39,348 And was there a photo of your mum in it? 1139 00:52:42,159 --> 00:52:44,889 Jimmy, do you think Gunter was responsible 1140 00:52:44,995 --> 00:52:46,622 for your Mother's death? 1141 00:52:54,738 --> 00:52:55,966 I don't pretend 1142 00:52:56,072 --> 00:52:59,838 that Wilhelm's relationship with Gunter was easy. 1143 00:52:59,943 --> 00:53:01,740 It wasn't. 1144 00:53:01,845 --> 00:53:05,110 I think, maybe, they disagree about everything. 1145 00:53:05,215 --> 00:53:08,150 But to be the son of a successful father, 1146 00:53:08,251 --> 00:53:09,718 it is hard. 1147 00:53:09,819 --> 00:53:12,413 Then, on this trip, to be presented to these... 1148 00:53:12,522 --> 00:53:17,391 Wilhelm calls them peasants, and they are. 1149 00:53:17,494 --> 00:53:18,984 I n the best sense, they are. 1150 00:53:19,095 --> 00:53:20,687 But then his father is saying, 1151 00:53:20,797 --> 00:53:23,459 "These people are what we must be like. 1152 00:53:23,567 --> 00:53:26,229 "This is what our company must be like. 1153 00:53:26,336 --> 00:53:29,499 This is how we must look after one another. " 1154 00:53:29,606 --> 00:53:31,267 And, really, this is not business. 1155 00:53:33,643 --> 00:53:35,873 And you met the Hardyments where? 1156 00:53:35,979 --> 00:53:37,537 Wilhelm's father studies birds, 1157 00:53:37,647 --> 00:53:39,581 and the Hardyments took us to the moors. 1158 00:53:39,683 --> 00:53:41,173 Tell me about that. 1159 00:53:41,284 --> 00:53:43,184 There's nothing to tell. 1160 00:53:43,286 --> 00:53:45,777 We don't like the Hardyments, 1161 00:53:45,889 --> 00:53:48,653 and I'm sure the Hardyments don't like us. 1162 00:53:48,758 --> 00:53:50,988 But Gunter is happy. 1163 00:53:51,094 --> 00:53:53,187 So happy. 1164 00:53:53,296 --> 00:53:56,561 Well, someone tried to snatch his camera. 1165 00:53:56,666 --> 00:54:00,227 They didn't get it, but Wilhelm was very angry. 1166 00:54:00,337 --> 00:54:03,135 He wanted to find this person because it happened 1167 00:54:03,240 --> 00:54:04,798 while Gunter was off at the lake. 1168 00:54:04,908 --> 00:54:07,001 But then Gunter was saying, "Leave it, leave it, " 1169 00:54:07,110 --> 00:54:09,578 so we leave it. 1170 00:54:09,679 --> 00:54:11,078 Please, I have to keep saying this 1171 00:54:11,181 --> 00:54:12,443 because I know it is true. 1172 00:54:12,549 --> 00:54:15,017 Wilhelm could never have killed his father. 1173 00:54:15,118 --> 00:54:18,383 Never. This I know. 1174 00:54:21,057 --> 00:54:23,924 Your husband is being investigated for fraud, 1175 00:54:24,027 --> 00:54:27,986 Frau Schmeikel, for stealing from his father. 1176 00:54:28,098 --> 00:54:30,794 Perhaps in anticipation of his father disinheriting him. 1177 00:54:30,900 --> 00:54:32,367 Did you know that? 1178 00:54:35,972 --> 00:54:38,270 He never told you, did he? 1179 00:54:40,010 --> 00:54:42,501 Do some thinking, please. 1180 00:54:48,518 --> 00:54:50,986 M r. Gently. 1181 00:54:51,087 --> 00:54:53,055 Ohina. 1182 00:54:53,156 --> 00:54:54,783 I was asked to take a call from Bremen, 1183 00:54:54,891 --> 00:54:56,290 from the police there. 1184 00:54:56,393 --> 00:54:57,951 They couldn't speak English, 1185 00:54:58,061 --> 00:55:00,325 but they wanted you to know that half an hour ago, 1186 00:55:00,430 --> 00:55:03,422 Wilhelm Schmeikel instructed his bank 1187 00:55:03,533 --> 00:55:05,626 to transfer 5 grand 1188 00:55:05,735 --> 00:55:08,465 into the account of Sergeant John Bacchus. 1189 00:55:08,571 --> 00:55:11,233 And they want to know 1190 00:55:11,341 --> 00:55:13,605 whether they should let the transfer go ahead. 1191 00:55:13,710 --> 00:55:15,268 Where is Sergeant Bacchus? 1192 00:55:15,378 --> 00:55:16,811 He's just come in, sir. 1193 00:55:16,913 --> 00:55:19,711 With the German in handcuffs. 1194 00:55:19,816 --> 00:55:22,080 Looking very happy with himself. 1195 00:55:22,185 --> 00:55:25,643 Gov, Wilhelm Schmeikel wishes to make a statement. 1196 00:55:25,755 --> 00:55:27,347 I'll get him lined up for you. 1197 00:55:27,457 --> 00:55:28,754 Not yet, Sergeant. 1198 00:55:30,360 --> 00:55:33,329 Yes. Tell them to go ahead with it. 1199 00:55:33,430 --> 00:55:36,126 With me, please. 1200 00:55:40,970 --> 00:55:42,460 I, uh... 1201 00:55:44,441 --> 00:55:48,172 want your opinion on R obert Stratton. 1202 00:55:48,278 --> 00:55:50,212 They're here now. We've got 'em now. 1203 00:55:50,313 --> 00:55:53,077 I'm talking about you letting it fester for years, man. 1204 00:55:53,183 --> 00:55:55,743 I thought it was the best thing to do at the time. 1205 00:55:55,852 --> 00:55:57,080 M r. Gently. 1206 00:55:57,187 --> 00:55:59,747 Look what we just dug up. 1207 00:55:59,856 --> 00:56:01,653 Look, sir, I think we need to talk to Wilhelm 1208 00:56:01,758 --> 00:56:03,419 as quickly as possible. You stick with me. 1209 00:56:03,526 --> 00:56:06,393 I was the one found Molly, see, 1210 00:56:06,496 --> 00:56:08,361 and there she was, on the bed, 1211 00:56:08,465 --> 00:56:11,263 holding this box. 1212 00:56:11,368 --> 00:56:13,359 And when I saw them... Jim: You should've read them. 1213 00:56:13,470 --> 00:56:15,768 Or at least told somebody about them. 1214 00:56:15,872 --> 00:56:17,430 I couldn't, it wouldn't have been right. 1215 00:56:17,540 --> 00:56:18,802 They were too personal. 1216 00:56:18,908 --> 00:56:21,502 But she wasn't hiding them, was she? 1217 00:56:21,611 --> 00:56:23,101 I didn't want anyone doing anything stupid, 1218 00:56:23,213 --> 00:56:24,407 like going after 1219 00:56:24,514 --> 00:56:26,914 whoever had made her do such a thing, that's why I did it. 1220 00:56:27,016 --> 00:56:30,247 I took 'em outside to where she used to sit and read and... 1221 00:56:32,155 --> 00:56:34,385 buried 'em under a tree. 1222 00:56:35,792 --> 00:56:37,384 Now what you blubbing for? 1223 00:56:38,728 --> 00:56:42,186 'Oause he thinks our Jimmy did for Gunter, don't you? 1224 00:56:42,298 --> 00:56:43,856 Well, if our Jimmy done it, 1225 00:56:43,967 --> 00:56:46,231 we're all in it, aren't we, 'cause he was with us! 1226 00:56:46,336 --> 00:56:48,896 Aw, man, they must be nearly 20 years old. 1227 00:56:49,005 --> 00:56:51,337 I mean, what are they gonna prove. 1228 00:56:51,441 --> 00:56:53,375 Let's find out, shall we? 1229 00:56:53,476 --> 00:56:54,943 I'm not opening them. 1230 00:56:56,112 --> 00:56:58,512 I don't want to know who they're from. 1231 00:57:00,950 --> 00:57:02,417 May I? 1232 00:57:06,022 --> 00:57:07,819 When you took 1233 00:57:07,924 --> 00:57:10,859 Gunter out onto the moors, 1234 00:57:10,960 --> 00:57:12,552 I gather you met R obert Stratton, 1235 00:57:12,662 --> 00:57:14,061 one of the wardens. 1236 00:57:14,164 --> 00:57:16,291 Bob Stratton, aye. 1237 00:57:16,399 --> 00:57:19,664 Gunter was telling us about the night he got shot down, 1238 00:57:19,769 --> 00:57:21,498 and Bob joined with. 1239 00:57:21,604 --> 00:57:23,936 And Gunter went off with him? 1240 00:57:24,040 --> 00:57:26,065 Well, I asked him to show him down to the lake. 1241 00:57:26,176 --> 00:57:28,940 How long have you known R obert Stratton? 1242 00:57:29,045 --> 00:57:31,240 Well, came here just after the war. 1243 00:57:31,347 --> 00:57:32,405 A Sunderland man. 1244 00:57:32,515 --> 00:57:34,142 What a life he has, eh? 1245 00:57:34,250 --> 00:57:37,742 Wife on the verge all the time, and that poor lassy of his. 1246 00:57:37,854 --> 00:57:40,186 He does everything. 1247 00:57:40,290 --> 00:57:41,587 He's a sound bloke. 1248 00:57:45,795 --> 00:57:47,353 They're all censored. 1249 00:57:47,464 --> 00:57:50,365 I mean, there's a few clues and that, but... 1250 00:57:52,435 --> 00:57:53,834 If we see a phone box, 1251 00:57:53,937 --> 00:57:56,098 you mind if I stop and make a quick call? 1252 00:57:56,206 --> 00:57:58,231 Something urgent? 1253 00:57:58,341 --> 00:57:59,899 No. 1254 00:58:17,760 --> 00:58:19,523 Hello. 1255 00:58:19,629 --> 00:58:21,426 H-Hello. 1256 00:58:21,531 --> 00:58:23,965 O-Oome in, come in, come in. 1257 00:58:24,067 --> 00:58:26,194 Hello. 1258 00:58:26,302 --> 00:58:28,293 Oh! Oh, sorry! Sorry! 1259 00:58:29,739 --> 00:58:31,468 R obert: Oan you give us a minute, please? 1260 00:58:31,574 --> 00:58:33,667 Me mum, she's in the altogether. 1261 00:58:33,776 --> 00:58:36,142 Look, me mum, she's in the altogether. 1262 00:58:36,246 --> 00:58:37,713 We'll... we'll wait. 1263 00:58:37,814 --> 00:58:40,749 Alice, come on. Pack it in. Oome on. 1264 00:58:40,850 --> 00:58:43,978 Uh, sorry, me wife can't wash 1265 00:58:44,087 --> 00:58:46,612 or dress herself at the moment, sorry. 1266 00:58:46,723 --> 00:58:48,281 Gently: M r. Stratton. 1267 00:58:48,391 --> 00:58:50,291 Yeah, I was gonna come and see you. 1268 00:58:50,393 --> 00:58:53,055 'Oause I realized that I must have 1269 00:58:53,162 --> 00:58:55,392 also seen that young German couple 1270 00:58:55,498 --> 00:58:57,466 from the hotel before, you know, on the moors, 1271 00:58:57,567 --> 00:58:59,159 part of the Hardyment group. 1272 00:58:59,269 --> 00:59:01,703 I mean, I never spoke to them at the time, 1273 00:59:01,804 --> 00:59:05,171 but... and I guess they couldn't have recognized me either 1274 00:59:05,275 --> 00:59:06,742 'cause, well, they would have 1275 00:59:06,843 --> 00:59:08,606 said something at the hotel perhaps. 1276 00:59:08,711 --> 00:59:12,306 It's just that the young wife says 1277 00:59:12,415 --> 00:59:15,680 that when Gunter Schmeikel came back from going off with you, 1278 00:59:15,785 --> 00:59:19,653 he complained that someone tried to snatch his camera. 1279 00:59:19,756 --> 00:59:22,452 What? She said it was m... 1280 00:59:22,559 --> 00:59:24,686 Hey, I didn't steal... Why would I steal his camera? 1281 00:59:24,794 --> 00:59:26,022 Now listen, no! 1282 00:59:26,129 --> 00:59:28,427 No, he was a... he was a strange one, that one. 1283 00:59:28,531 --> 00:59:31,329 I didn't say that she'd accused you, M r. Stratton, 1284 00:59:31,434 --> 00:59:33,959 but please go on. 1285 00:59:34,070 --> 00:59:36,971 Gunter Schmeikel was strange in what way? 1286 00:59:37,073 --> 00:59:40,474 Oh, you know, he was odd. 1287 00:59:40,577 --> 00:59:43,045 I mean, you know, nice enough to start off with, 1288 00:59:43,146 --> 00:59:44,943 but when we got down to the lake, 1289 00:59:45,048 --> 00:59:46,640 he, uh... he turns on us. 1290 00:59:46,749 --> 00:59:48,649 "Go. Go on. Go on!" 1291 00:59:48,751 --> 00:59:50,719 And starts saying I was spying on him. 1292 00:59:50,820 --> 00:59:52,583 Well, you know, I just walk away. 1293 00:59:52,689 --> 00:59:54,384 I leave him to it. 1294 00:59:54,490 --> 00:59:56,856 And, yet, this was the man 1295 00:59:56,960 --> 00:59:59,520 who was behaving so strangely 1296 00:59:59,629 --> 01:00:01,620 earlier in the afternoon 1297 01:00:01,731 --> 01:00:05,167 that you failed to recognize him at the quayside? 1298 01:00:05,268 --> 01:00:08,135 Yeah, well, I've already explained that. 1299 01:00:08,237 --> 01:00:11,468 The man at the quayside didn't bring to mind that man, 1300 01:00:11,574 --> 01:00:12,939 not once. 1301 01:00:14,911 --> 01:00:18,176 Italy, '44. 1302 01:00:18,281 --> 01:00:21,114 Durham Light I nfantry. 1303 01:00:21,217 --> 01:00:24,152 Aye. 1304 01:00:24,253 --> 01:00:25,811 You? 1305 01:00:25,922 --> 01:00:27,389 M iddlesex R egiment. 1306 01:00:27,490 --> 01:00:29,583 Then... 1307 01:00:29,692 --> 01:00:32,183 joined up with the Oheshire. 1308 01:00:32,295 --> 01:00:33,728 Aye. 1309 01:00:33,830 --> 01:00:35,593 Took a bit of a hammering. 1310 01:00:35,698 --> 01:00:38,724 We did. 1311 01:00:38,835 --> 01:00:41,770 We had a quiet time for the most part. 1312 01:00:48,344 --> 01:00:50,073 Bacchus: Sir, I think your wife's... 1313 01:00:50,179 --> 01:00:51,942 No. 1314 01:00:52,048 --> 01:00:54,141 Oome on! Oome on! No, no. 1315 01:00:54,250 --> 01:00:56,878 I n, in. Oome on. 1316 01:00:56,986 --> 01:00:59,819 Alice, don't. Don't do that, Alice. 1317 01:01:00,923 --> 01:01:02,823 Don't! 1318 01:01:02,925 --> 01:01:04,859 Alice, come away from the fire. 1319 01:01:04,961 --> 01:01:09,125 Away from the fire. There's a good girl. 1320 01:01:09,232 --> 01:01:11,063 R obert: Thank you. 1321 01:01:11,167 --> 01:01:13,226 Thanks. 1322 01:01:13,336 --> 01:01:15,964 What happens when you're working? 1323 01:01:17,874 --> 01:01:20,775 Um, they stay in their rooms. 1324 01:01:20,877 --> 01:01:23,675 Does that... 1325 01:01:23,780 --> 01:01:25,839 does he lock them in? 1326 01:01:33,122 --> 01:01:35,283 Is Stratton a suspect? 1327 01:01:35,391 --> 01:01:38,383 Yeah, of course he is. Why? 1328 01:01:38,494 --> 01:01:40,689 Would that help or hinder you? 1329 01:01:40,797 --> 01:01:42,424 Don't understand the question. 1330 01:01:42,532 --> 01:01:45,524 Would that be good or bad for you? 1331 01:01:45,635 --> 01:01:47,432 For me? 1332 01:01:47,537 --> 01:01:50,802 l-I don't get you, Gov. 1333 01:01:50,907 --> 01:01:53,501 The police in Bremen rang. 1334 01:01:53,609 --> 01:01:55,167 Wilhelm Schmeikel's 1335 01:01:55,278 --> 01:01:57,712 transferring #5, 000 into your account. 1336 01:01:57,814 --> 01:01:59,406 I was going to tell you. 1337 01:01:59,515 --> 01:02:01,107 Well, you've had two hours. 1338 01:02:01,217 --> 01:02:04,584 Well, I was waiting for the money to be in place. 1339 01:02:04,687 --> 01:02:06,746 He could have changed his mind. 1340 01:02:06,856 --> 01:02:08,983 Try again, Sergeant. 1341 01:02:09,092 --> 01:02:11,856 Look... 1342 01:02:11,961 --> 01:02:13,656 Okay, l-I... 1343 01:02:13,763 --> 01:02:15,492 I wanted to prove to you 1344 01:02:15,598 --> 01:02:17,998 that I could get things done my way. 1345 01:02:18,101 --> 01:02:19,329 Look, Gov, Gov. 1346 01:02:19,435 --> 01:02:22,097 Listen, please. Think about it. 1347 01:02:22,205 --> 01:02:24,765 The guy wasn't just going to go and confess, was he? 1348 01:02:24,874 --> 01:02:26,432 This is proof. 1349 01:02:26,542 --> 01:02:29,340 And what was he going to get for his 5, 000? 1350 01:02:29,445 --> 01:02:30,810 20, 000. 20? 1351 01:02:30,913 --> 01:02:33,609 5 now, and the rest when I got him extradited to Germany. 1352 01:02:33,716 --> 01:02:35,741 You can't do that. 1353 01:02:35,852 --> 01:02:38,446 Well, I know that! But he doesn't know that, does he? 1354 01:02:38,554 --> 01:02:40,886 He's desperate. 1355 01:02:40,990 --> 01:02:42,287 He's desperate because he's guilty. 1356 01:02:42,391 --> 01:02:44,757 And what about Jimmy Hardyment and the Hardyment family? 1357 01:02:44,861 --> 01:02:46,852 Jimmy's fingerprints are all over the wallet. 1358 01:02:46,963 --> 01:02:48,897 And you're telling me you're not bothered 1359 01:02:48,998 --> 01:02:50,795 by R obert Stratton's memory lapses? 1360 01:02:50,900 --> 01:02:52,891 Sir, Wilhelm Schmeikel killed his father, 1361 01:02:53,002 --> 01:02:54,833 and, in an attempt to avoid the noose, 1362 01:02:54,937 --> 01:02:56,495 tried to buy his way home. 1363 01:02:56,606 --> 01:03:00,098 Thank you. Right, very good. 1364 01:03:00,209 --> 01:03:02,268 Yes, we now need to transfer 1365 01:03:02,378 --> 01:03:05,404 the 5, 000 back to the... 1366 01:03:05,515 --> 01:03:07,210 What? 1367 01:03:11,154 --> 01:03:13,384 By how much? 1368 01:03:18,094 --> 01:03:20,585 Oan I call you back, please? 1369 01:03:20,696 --> 01:03:22,061 Thank you. 1370 01:03:24,834 --> 01:03:27,860 Your bank can't repay the full 5, 000. 1371 01:03:27,970 --> 01:03:31,303 They can only manage 4, 7 82. 1372 01:03:31,407 --> 01:03:34,103 M y overdraft. 1373 01:03:34,210 --> 01:03:36,872 Which you exceeded and has consequently 1374 01:03:36,979 --> 01:03:38,606 been cancelled, meaning, 1375 01:03:38,714 --> 01:03:40,944 as of now, you just took a bribe. 1376 01:03:41,050 --> 01:03:44,577 No. Sir, you know that's not true. 1377 01:03:44,687 --> 01:03:46,154 No, let me tell you what I know. 1378 01:03:46,255 --> 01:03:48,815 You decided to cut corners 1379 01:03:48,925 --> 01:03:50,415 to incriminate Wilhelm Schmeikel, 1380 01:03:50,526 --> 01:03:52,118 and what you've really managed to do 1381 01:03:52,228 --> 01:03:54,526 is incriminate yourself. 1382 01:03:58,467 --> 01:04:00,526 Find out who the man is in those letters. 1383 01:04:00,636 --> 01:04:03,036 His name is blacked out. 1384 01:04:04,640 --> 01:04:07,700 It's a simple task, Sergeant. 1385 01:04:07,810 --> 01:04:10,404 There's lots of circumstantial stuff in them. 1386 01:04:10,513 --> 01:04:11,741 Anyone can do that. 1387 01:04:11,848 --> 01:04:13,315 Yeah, so go and do it. 1388 01:04:13,416 --> 01:04:15,680 It's my punishment is it? 1389 01:04:15,785 --> 01:04:18,583 I don't care how you look at it, 1390 01:04:18,688 --> 01:04:20,451 just do as I tell you for once. 1391 01:04:20,556 --> 01:04:21,887 And what are you gonna be doing 1392 01:04:21,991 --> 01:04:23,288 while I'm stuck in some office 1393 01:04:23,392 --> 01:04:25,053 30 miles away for the rest of the night? 1394 01:04:25,161 --> 01:04:26,992 I'm going to be talking to some senior officers 1395 01:04:27,096 --> 01:04:28,654 who might just be able to save you 1396 01:04:28,764 --> 01:04:30,664 from a dishonorable discharge from the police service! 1397 01:04:31,834 --> 01:04:33,358 Hello. 1398 01:04:35,538 --> 01:04:36,903 Speaking. 1399 01:04:38,774 --> 01:04:40,105 Tomorrow? 1400 01:04:40,209 --> 01:04:41,767 Um, just... 1401 01:04:41,878 --> 01:04:44,210 Hold on a minute. 1402 01:04:50,419 --> 01:04:53,252 Yes, that will be fine. 1403 01:05:16,479 --> 01:05:18,242 Good work. 1404 01:05:18,347 --> 01:05:20,941 Good work, Detective Sergeant Bacchus. 1405 01:05:26,756 --> 01:05:28,781 Excu... 1406 01:05:28,891 --> 01:05:30,449 Excuse me? Hello?! 1407 01:05:30,559 --> 01:05:32,891 Woman: There's no need to shout in here. 1408 01:05:32,995 --> 01:05:35,225 Oan I move on to the "S's, " please? 1409 01:05:35,331 --> 01:05:36,263 Aye. 1410 01:05:36,365 --> 01:05:38,265 Thank you. "S" for Stratton. 1411 01:05:52,548 --> 01:05:55,540 Yes, I can feel myself 1412 01:05:55,651 --> 01:05:58,279 inhabiting the role of the detective. 1413 01:05:58,387 --> 01:06:01,413 Accumulating information, 1414 01:06:01,524 --> 01:06:06,689 examining motives and evidence, you know. 1415 01:06:06,796 --> 01:06:10,232 But I'll tell you how I decide who's done it, 1416 01:06:10,333 --> 01:06:14,167 'cause it might be useful to you as a technique, 1417 01:06:14,270 --> 01:06:16,067 you know. 1418 01:06:16,172 --> 01:06:18,697 "Out of the mouths of babes and Ohina. " 1419 01:06:20,676 --> 01:06:22,610 What I do is this... 1420 01:06:22,712 --> 01:06:25,044 I ask myself, 1421 01:06:25,147 --> 01:06:28,139 who would you not want to be right now, Ohina? 1422 01:06:30,386 --> 01:06:33,184 What's it like speaking German after all these years? 1423 01:06:33,289 --> 01:06:36,747 It's not the speaking of it. 1424 01:06:38,361 --> 01:06:40,226 It's hearing it again. 1425 01:06:45,701 --> 01:06:47,328 So... 1426 01:06:47,436 --> 01:06:49,961 are you not going to ask me who I think done it? 1427 01:06:50,072 --> 01:06:51,869 Nope. 1428 01:06:51,974 --> 01:06:53,737 I think you should get some sleep, Ohina. 1429 01:06:53,843 --> 01:06:55,140 German police 1430 01:06:55,244 --> 01:06:57,178 and embassy officials, first thing in the morning. 1431 01:06:57,279 --> 01:06:59,713 Right, M r. Gently. 1432 01:07:21,737 --> 01:07:24,297 R obert Stratton. R obert Stratton. 1433 01:07:24,407 --> 01:07:25,965 "By the King's order, 1434 01:07:26,075 --> 01:07:29,135 "the name of Oorporal R obert O. Stratton, 1435 01:07:29,245 --> 01:07:31,338 "Durham Light I nfantry, was published 1436 01:07:31,447 --> 01:07:34,143 "in the London Gazette on the 4th of August, 1 944, 1437 01:07:34,250 --> 01:07:39,051 "as mentioned in a dispatch for distinguished service. 1438 01:07:39,155 --> 01:07:40,713 " I am charged to record 1439 01:07:40,823 --> 01:07:43,223 His Majesty's high appreciation. " 1440 01:07:43,325 --> 01:07:46,385 Signed, Secretary of State for War. 1441 01:07:46,495 --> 01:07:48,520 Mentioned in dispatch for what? 1442 01:07:51,767 --> 01:07:53,758 Bloody hell. 1443 01:07:53,869 --> 01:07:56,269 He killed three men with his own hands. 1444 01:08:09,151 --> 01:08:11,016 Full post-mortem report. 1445 01:08:11,120 --> 01:08:13,350 And DS Bacchus is on the phone for you. 1446 01:08:13,456 --> 01:08:15,356 Thank you. Taylor? Sir? 1447 01:08:15,458 --> 01:08:17,653 I sent someone to fetch M r. Stratton in. 1448 01:08:17,760 --> 01:08:18,988 Is he here yet? 1449 01:08:19,095 --> 01:08:21,029 I'll go and check for you, sir. 1450 01:08:26,268 --> 01:08:28,293 Bacchus. : Slr, I've got the Identlty 1451 01:08:28,404 --> 01:08:30,599 of the man In the letters, Molly's man. 1452 01:08:30,706 --> 01:08:33,402 Rlght, he was based up here wlth the Royal Slgnals 1453 01:08:33,509 --> 01:08:35,943 from '4 5 tlll he was posted to Palestlne, 1454 01:08:36,045 --> 01:08:38,036 where he dled of dlphtherla. 1455 01:08:38,147 --> 01:08:41,139 Now, thls was two weeks before Molly Hardyment kllled herself. 1456 01:08:41,250 --> 01:08:44,742 And he was married, which may have some bearing. 1457 01:08:44,854 --> 01:08:48,221 Although, of course, none of thls actually solves anythlng, 1458 01:08:48,324 --> 01:08:50,349 since the important thing is that people thought 1459 01:08:50,459 --> 01:08:53,792 It mlght have been down to Gunter. 1460 01:08:53,896 --> 01:08:56,330 Do you want to say something, Gov? 1461 01:08:56,432 --> 01:08:59,299 Aye, well done. Well done. 1462 01:08:59,401 --> 01:09:02,632 Right. Am I still on the case? 1463 01:09:02,738 --> 01:09:04,569 You were never off it, 1464 01:09:04,673 --> 01:09:06,004 or dldn't you notlce? 1465 01:09:06,108 --> 01:09:08,941 Sometimes we have to take the long way around, Sergeant. 1466 01:09:09,044 --> 01:09:11,877 Yeah, it's amazing what a bit of donkey work can do, innit? 1467 01:09:11,981 --> 01:09:14,074 Now, listen, I came up with one more thing. 1468 01:09:14,183 --> 01:09:15,081 It's the... 1469 01:09:15,184 --> 01:09:17,812 Yeah, tell me when you see me. 1470 01:09:38,407 --> 01:09:40,307 Well? 1471 01:09:40,409 --> 01:09:42,934 Doesn't look good, M r. Gently. 1472 01:09:43,045 --> 01:09:44,637 He's begging to be extradited, 1473 01:09:44,747 --> 01:09:46,146 and admitting everything. 1474 01:09:46,248 --> 01:09:47,806 He admitted killing his father? 1475 01:09:47,917 --> 01:09:49,646 Well, he said he'd say he did it 1476 01:09:49,752 --> 01:09:51,447 if they sent him back to Germany. 1477 01:09:51,554 --> 01:09:54,785 But then he said he didn't do it. 1478 01:09:54,890 --> 01:09:56,517 One thing's for certain, M r. Gently, 1479 01:09:56,625 --> 01:09:58,024 he don't want to hang. 1480 01:09:58,127 --> 01:10:00,391 You think he did it? 1481 01:10:00,496 --> 01:10:01,554 Yes. 1482 01:10:01,664 --> 01:10:03,256 Well, no. 1483 01:10:03,365 --> 01:10:06,266 Well, maybe. 1484 01:10:08,003 --> 01:10:09,868 The Germans think he did it, sir. 1485 01:10:11,840 --> 01:10:12,898 Hmm. 1486 01:10:13,008 --> 01:10:15,340 I ask you, Ohief I nspector, 1487 01:10:15,444 --> 01:10:17,309 if I wanted to kill him, 1488 01:10:17,413 --> 01:10:20,576 why wouldn't I have done it out at sea, 1489 01:10:20,683 --> 01:10:22,548 claim it as an accident? 1490 01:10:22,651 --> 01:10:24,482 You can't sail. 1491 01:10:24,587 --> 01:10:26,919 And your wife was with you. 1492 01:10:27,022 --> 01:10:29,786 I did not kill my father. 1493 01:10:29,892 --> 01:10:32,326 And I'd be inclined to believe you, 1494 01:10:32,428 --> 01:10:35,056 because, to do this, 1495 01:10:35,164 --> 01:10:37,724 to inflict 1496 01:10:37,833 --> 01:10:40,631 this amount of pain... 1497 01:10:40,736 --> 01:10:44,263 and I am assured he would have been in extreme agony... 1498 01:10:44,373 --> 01:10:46,637 well, there are simpler 1499 01:10:46,742 --> 01:10:50,075 and less suspicious ways to dispatch a father. 1500 01:10:50,179 --> 01:10:51,737 However, in your latest statement, 1501 01:10:51,847 --> 01:10:54,042 you still insist 1502 01:10:54,149 --> 01:10:55,980 that you walked down to the quayside 1503 01:10:56,085 --> 01:10:58,246 with your wife. 1504 01:11:01,290 --> 01:11:05,124 The truth, M r. Schmeikel, might just save your life. 1505 01:11:05,227 --> 01:11:07,787 However, if you persist... 1506 01:11:07,896 --> 01:11:09,523 It was too suspicious 1507 01:11:09,632 --> 01:11:11,930 to say that I was there on my own. 1508 01:11:12,034 --> 01:11:15,902 I am being investigated for stealing from my father. 1509 01:11:16,005 --> 01:11:18,473 Oh. Good. 1510 01:11:18,574 --> 01:11:20,838 Better. 1511 01:11:20,943 --> 01:11:24,538 So who saw you on your own? 1512 01:11:24,647 --> 01:11:27,207 The Hardyments. 1513 01:11:27,316 --> 01:11:29,614 They were the first to pass you, yeah? 1514 01:11:29,718 --> 01:11:32,278 The first, no? The only ones. 1515 01:11:32,388 --> 01:11:34,083 There were no others. 1516 01:11:34,189 --> 01:11:37,454 M r. Schmeikel, 1517 01:11:37,559 --> 01:11:41,017 you were seen and passed by two cars. 1518 01:11:41,130 --> 01:11:43,724 No. By the Hardyments' only. 1519 01:11:44,767 --> 01:11:46,632 There were no other cars. 1520 01:11:46,735 --> 01:11:50,034 You're telling me no other cars? 1521 01:11:53,409 --> 01:11:55,934 Parked cars, yes. 1522 01:11:56,045 --> 01:11:58,036 One on the street and one on the harbor. 1523 01:11:58,147 --> 01:12:00,445 The harbor one... what make? 1524 01:12:00,549 --> 01:12:04,781 A small family car. 1525 01:12:04,887 --> 01:12:07,981 Blue, I think. 1526 01:12:08,090 --> 01:12:10,388 Where's Stratton? What room's he in? 1527 01:12:10,492 --> 01:12:12,323 Oh, he's still not here, sir. 1528 01:12:33,382 --> 01:12:34,849 M r. Stratton! 1529 01:12:40,055 --> 01:12:42,683 Hello? 1530 01:12:42,791 --> 01:12:44,281 M r. Stratton? 1531 01:12:46,428 --> 01:12:48,396 Anybody? 1532 01:13:08,717 --> 01:13:10,412 You all right, son? 1533 01:13:10,519 --> 01:13:12,316 Yes, sir. 1534 01:13:15,324 --> 01:13:17,724 Gently: Where's the wife and daughter? 1535 01:13:17,826 --> 01:13:19,987 Upstairs, I think, but he went out 1536 01:13:20,095 --> 01:13:22,154 maybe 5, 1 0 minutes ago. 1537 01:13:50,692 --> 01:13:52,853 What you doing? 1538 01:13:52,961 --> 01:13:54,986 Why are you pulling us? 1539 01:13:55,097 --> 01:13:57,565 Taking a shortcut. Want to get to the top. 1540 01:13:57,666 --> 01:14:00,362 I don't want to. I don't like it. 1541 01:14:15,517 --> 01:14:17,815 No! Oome on, Alice. 1542 01:14:21,790 --> 01:14:24,315 Oh, come on. 1543 01:14:47,015 --> 01:14:51,384 When was the best time up here? 1544 01:14:51,487 --> 01:14:54,251 When was that do you reckon? 1545 01:14:54,356 --> 01:14:56,187 When it was frosty. 1546 01:14:59,895 --> 01:15:02,363 It was cold and frosty. 1547 01:15:02,464 --> 01:15:04,728 It was a cold and frosty morning. 1548 01:15:04,833 --> 01:15:06,061 I remember. 1549 01:15:06,168 --> 01:15:08,068 The mist was in down there, wasn't it? 1550 01:15:08,170 --> 01:15:10,968 It was... 1551 01:15:11,073 --> 01:15:12,472 it was like... 1552 01:15:12,574 --> 01:15:14,508 like we were in heaven. 1553 01:15:14,610 --> 01:15:16,168 Like... 1554 01:15:16,278 --> 01:15:18,610 like me and you were angels. 1555 01:15:20,148 --> 01:15:22,207 Dad! 1556 01:15:24,720 --> 01:15:26,187 Let her go! 1557 01:15:26,288 --> 01:15:27,812 Stratton, 1558 01:15:27,923 --> 01:15:30,153 let her go! 1559 01:15:49,711 --> 01:15:51,372 There's a good girl. 1560 01:15:51,480 --> 01:15:54,244 Oome on. 1561 01:16:08,363 --> 01:16:10,092 Sir, what... 1562 01:16:10,198 --> 01:16:11,756 Oall the station. 1563 01:16:11,867 --> 01:16:13,926 Tell them to release Jimmy Hardyment 1564 01:16:14,036 --> 01:16:16,027 and Schmeikel. 1565 01:16:16,138 --> 01:16:18,936 And call an ambulance for M rs. Stratton. 1566 01:16:19,041 --> 01:16:20,406 Non urgent. 1567 01:16:41,296 --> 01:16:42,923 Sergeant, 1568 01:16:43,031 --> 01:16:45,431 whatever part you played, thank you. 1569 01:16:45,534 --> 01:16:47,627 M uch appreciated, as you know. 1570 01:16:47,736 --> 01:16:49,636 Let's get this straight. I did nothing to help you. 1571 01:16:49,738 --> 01:16:51,501 The money's going back into your bank account. 1572 01:16:51,607 --> 01:16:53,074 Personally, I think you should be done 1573 01:16:53,175 --> 01:16:54,733 for attempting to bribe a police officer. 1574 01:16:54,843 --> 01:16:58,040 You know, Sergeant, 1575 01:16:58,146 --> 01:17:01,138 you are really quite an unpleasant chap. 1576 01:17:01,249 --> 01:17:05,379 Why don't you piss off back to where you came from? 1577 01:17:05,487 --> 01:17:09,355 Auf Wledersehen, Herr Sergeant. 1578 01:17:12,327 --> 01:17:14,022 Trudi. 1579 01:17:14,129 --> 01:17:16,620 Sorry. 1580 01:17:29,845 --> 01:17:31,312 You joining us? 1581 01:17:35,283 --> 01:17:38,810 It's fate, isn't it? 1582 01:17:38,920 --> 01:17:41,081 I could have been anywhere on the moors that day. 1583 01:17:41,189 --> 01:17:43,282 And if Jim Hardyment hadn't have been there, 1584 01:17:43,392 --> 01:17:46,225 I'd never have gone over. 1585 01:17:46,328 --> 01:17:49,820 But over I went. 1586 01:17:49,931 --> 01:17:52,832 and there's this smart German bloke 1587 01:17:52,934 --> 01:17:56,597 laughing about being a bomber pilot, 1588 01:17:56,705 --> 01:17:58,536 and how he was shot down 1589 01:17:58,640 --> 01:18:01,734 over the Tyne 20 years ago. 1590 01:18:01,843 --> 01:18:03,470 Laughing about it. 1591 01:18:03,578 --> 01:18:04,943 Aye, mad. 1592 01:18:05,047 --> 01:18:06,446 What? 1593 01:18:11,553 --> 01:18:14,249 1 944, I'm out in Italy... 1594 01:18:14,356 --> 01:18:16,256 Yeah, you were mentioned in dispatches, weren't you? 1595 01:18:16,358 --> 01:18:17,552 Aye. 1596 01:18:17,659 --> 01:18:19,490 For killing three guards. 1597 01:18:21,229 --> 01:18:22,856 They were the enemy. 1598 01:18:22,964 --> 01:18:24,591 We'd been captured. 1599 01:18:24,700 --> 01:18:26,463 How did you kill them? 1600 01:18:26,568 --> 01:18:30,265 I have admitted killing Gunter Schmeikel. 1601 01:18:30,372 --> 01:18:31,964 You broke their necks, didn't you? 1602 01:18:32,074 --> 01:18:33,302 There you are. 1603 01:18:33,408 --> 01:18:35,000 There. 1604 01:18:37,012 --> 01:18:39,139 We were unarmed. We did what we had to do. 1605 01:18:39,247 --> 01:18:42,375 And this time? 1606 01:18:42,484 --> 01:18:45,920 Well, I was trying to tell you. 1607 01:18:46,021 --> 01:18:49,115 Out in Italy, after we'd escaped, 1608 01:18:49,224 --> 01:18:51,522 I get a letter telling us me wife and bairn 1609 01:18:51,626 --> 01:18:54,094 have been killed in an air raid in Sunderland. 1610 01:18:54,196 --> 01:18:56,391 We lived in Sunderland. 1611 01:18:56,498 --> 01:18:58,295 So you kill an innocent man 20 years later. 1612 01:18:58,400 --> 01:19:00,027 - I nnocent? - Well.... 1613 01:19:00,135 --> 01:19:02,330 Who's innocent in this world? 1614 01:19:02,437 --> 01:19:04,064 Except me daughter. 1615 01:19:07,375 --> 01:19:08,774 But I'll tell you, 1616 01:19:08,877 --> 01:19:11,437 I'd never have thought I'd feel the way I did 1617 01:19:11,546 --> 01:19:13,537 when I heard that Jerry laughing. 1618 01:19:13,648 --> 01:19:16,879 I'm not saying that I never thought about me first family, 1619 01:19:16,985 --> 01:19:18,885 'cause what with me second wife 1620 01:19:18,987 --> 01:19:21,956 and Alice, you know, 1621 01:19:22,057 --> 01:19:26,585 who wouldn't wonder what might have been? 1622 01:19:26,695 --> 01:19:28,595 But... 1623 01:19:31,199 --> 01:19:32,928 that laughter though. 1624 01:19:35,003 --> 01:19:36,561 And Jim was joining in as well. 1625 01:19:36,671 --> 01:19:38,070 Yeah, fair dues 1626 01:19:38,173 --> 01:19:40,266 'cause I'd never told anyone. 1627 01:19:40,375 --> 01:19:42,309 So... 1628 01:19:42,410 --> 01:19:46,437 when you go off with Gunter Schmeikel on the moors... 1629 01:19:46,548 --> 01:19:49,108 Oh, I'm gonna confront him, and I do, 1630 01:19:49,217 --> 01:19:52,778 but before I mean to, 'cause, suddenly... 1631 01:19:52,888 --> 01:19:55,948 This is the new Oanon. 1632 01:19:56,057 --> 01:19:57,820 You know about cameras? 1633 01:19:57,926 --> 01:19:59,723 It's the world's first... 1634 01:19:59,828 --> 01:20:02,729 You think I want to look at your bloody camera?! 1635 01:20:02,831 --> 01:20:04,298 What do you do?! 1636 01:20:05,467 --> 01:20:08,402 You think you can just carry on like nothing's happened, 1637 01:20:08,503 --> 01:20:10,903 like, standing around laughing and smiling! 1638 01:20:11,006 --> 01:20:12,371 Well, not in front of me, mate. 1639 01:20:12,474 --> 01:20:13,702 Just go away! 1640 01:20:13,809 --> 01:20:15,504 Not in front of me! 1641 01:20:19,681 --> 01:20:22,411 Don't think he knew what was happening. 1642 01:20:22,517 --> 01:20:25,850 'Oause I'm like, you know, tongue-tied. 1643 01:20:25,954 --> 01:20:28,184 I can't get me words out. 1644 01:20:28,290 --> 01:20:33,751 And, uh, well, you know, I'm embarrassed. 1645 01:20:33,862 --> 01:20:36,057 And I wander off. 1646 01:20:38,433 --> 01:20:41,527 Yesterday evening, 1647 01:20:41,636 --> 01:20:43,570 when I knew I wasn't gonna get away with this, 1648 01:20:43,672 --> 01:20:45,731 I thought about telling you that I went to see him 1649 01:20:45,841 --> 01:20:47,308 the following night to apologize, 1650 01:20:47,409 --> 01:20:50,003 and it got out of hand, 1651 01:20:50,111 --> 01:20:51,908 you know, how I didn't mean to kill him. 1652 01:20:52,013 --> 01:20:54,573 You know, I go for manslaughter. 1653 01:20:54,683 --> 01:20:56,378 But that still left us with the same problem... 1654 01:20:56,484 --> 01:20:58,042 me wife and Alice. 1655 01:20:58,153 --> 01:20:59,711 'Oause with me in prison, 1656 01:20:59,821 --> 01:21:02,187 them two is put away in mental homes and... 1657 01:21:02,290 --> 01:21:04,781 So I... 1658 01:21:04,893 --> 01:21:06,485 Better to kill them? 1659 01:21:09,364 --> 01:21:12,060 Better if you'd have let us kill Alice, aye. 1660 01:21:15,570 --> 01:21:17,060 You frequent loony bins, do you? 1661 01:21:17,172 --> 01:21:19,140 No, you know all about them though, yeah? 1662 01:21:19,241 --> 01:21:22,142 Well, try putting your own children in them! 1663 01:21:22,244 --> 01:21:24,235 If she were dead, I'd be joining her. 1664 01:21:24,346 --> 01:21:27,008 As it is, she's left here, cared for by who, you?! 1665 01:21:29,284 --> 01:21:30,751 You? 1666 01:21:34,389 --> 01:21:37,222 I keep feeling this... 1667 01:21:40,328 --> 01:21:42,990 Me, the quiet man, 1668 01:21:43,098 --> 01:21:45,931 the patient man everyone admires. 1669 01:21:48,536 --> 01:21:51,198 But from when I got home after that tussle... 1670 01:21:53,909 --> 01:21:56,002 l-I got angry. 1671 01:21:56,111 --> 01:21:57,976 I cannot tell you. I cannot sleep for this rage. 1672 01:21:58,079 --> 01:22:01,344 Have I got to do everything by me bloody self?! 1673 01:22:01,449 --> 01:22:04,179 Oan you not see that the bloody fire's gone out?! 1674 01:22:04,286 --> 01:22:06,277 I cannot stop hearing him laughing 1675 01:22:06,388 --> 01:22:08,185 like he's laughing at me life. 1676 01:22:08,290 --> 01:22:11,054 Some wood on the fire! 1677 01:22:13,561 --> 01:22:16,928 Then I knew I was gonna kill him. 1678 01:22:19,534 --> 01:22:22,162 And end it. 1679 01:22:24,472 --> 01:22:27,373 How did the opportunity arrive? 1680 01:22:27,475 --> 01:22:28,874 Well... 1681 01:22:28,977 --> 01:22:30,877 Well, like everything in life, you need the luck. 1682 01:22:30,979 --> 01:22:33,311 I figured rich folk like that will be staying at the hotel, 1683 01:22:33,415 --> 01:22:34,814 so I went there first. 1684 01:22:34,916 --> 01:22:37,612 Yes. We will be spending the last night on the boat. 1685 01:22:37,719 --> 01:22:40,119 M y father's already having drinks at the pub. 1686 01:22:40,221 --> 01:22:43,281 And there's his son settling his bill 1687 01:22:43,391 --> 01:22:45,359 and telling the receptionist everything I needed to know... 1688 01:22:45,460 --> 01:22:46,688 where his dad was, 1689 01:22:46,795 --> 01:22:48,990 what time they were meeting him. 1690 01:22:49,097 --> 01:22:51,565 We're going to meet my father soon. 1691 01:22:51,666 --> 01:22:56,501 So I drive down to the Mariners, go in. 1692 01:22:58,206 --> 01:23:00,299 And there's laughing boy 1693 01:23:00,408 --> 01:23:02,774 up and singing Geordie songs to everyone. 1694 01:23:02,877 --> 01:23:04,777 So that helps fuel us. 1695 01:23:04,879 --> 01:23:07,780 But there's too many folk around, 1696 01:23:07,882 --> 01:23:09,850 so I take meself off to the quay 1697 01:23:09,951 --> 01:23:12,249 'cause I know he's meeting his son there. 1698 01:23:12,354 --> 01:23:14,049 And I wait. 1699 01:23:16,324 --> 01:23:19,521 Why did you admit to being the fellow in the car? 1700 01:23:19,627 --> 01:23:21,788 Well, I didn't know who'd seen us. 1701 01:23:21,896 --> 01:23:23,864 Oould have been the Hardyments. 1702 01:23:23,965 --> 01:23:26,866 I n which case, why hadn't I, you know, owned up? 1703 01:23:26,968 --> 01:23:29,664 At this time, I was still hoping to get away with it. 1704 01:23:31,539 --> 01:23:33,769 So you stitch up the son? 1705 01:23:33,875 --> 01:23:38,335 Oan we stick to the order of events? 1706 01:23:38,446 --> 01:23:40,710 You're back on the quayside. 1707 01:23:40,815 --> 01:23:42,806 I take it Shavers came and went. 1708 01:23:42,917 --> 01:23:44,384 Thank God. 1709 01:23:44,486 --> 01:23:46,681 And then? 1710 01:23:46,788 --> 01:23:49,689 Well, just in case this Gunter came, 1711 01:23:49,791 --> 01:23:53,283 I parked in the shadows and waited and hoped. 1712 01:23:53,395 --> 01:23:55,124 I gave meself a time frame. 1713 01:23:55,230 --> 01:23:57,858 At 1 0: 1 4, if he hasn't turned up, I'm out of there. 1714 01:23:57,966 --> 01:24:00,560 And at 9 minutes past... 1715 01:24:03,171 --> 01:24:07,073 * Saved cows and calves * 1716 01:24:07,175 --> 01:24:13,910 * of the famous Lambton Worm! * 1717 01:24:45,513 --> 01:24:48,107 Then I heard someone coming. 1718 01:24:48,216 --> 01:24:51,947 But I'm happy to wait for him to go now 1719 01:24:52,053 --> 01:24:54,385 'cause I knew, 1720 01:24:54,489 --> 01:24:57,981 when your Gunter went in the water, 1721 01:24:58,093 --> 01:24:59,890 he went in alive. 1722 01:25:04,065 --> 01:25:06,556 And why was that so important? 1723 01:25:06,668 --> 01:25:10,069 Why not just snap his neck and kill him? 1724 01:25:10,171 --> 01:25:12,605 'Oause when my wife and bairn died in that raid, 1725 01:25:12,707 --> 01:25:15,039 they weren't killed by a direct hit. 1726 01:25:15,143 --> 01:25:18,078 They were in the cellar and the water main burst. 1727 01:25:18,179 --> 01:25:20,909 But they couldn't get them out 1728 01:25:21,015 --> 01:25:23,108 because of the fallen masonry, 1729 01:25:23,218 --> 01:25:25,584 so they drowned. 1730 01:25:29,057 --> 01:25:32,720 Let's all have a laugh, eh? 1731 01:25:41,169 --> 01:25:44,070 Oh, good, you're still here. Oome with me. 1732 01:25:44,172 --> 01:25:45,696 Gov. 1733 01:25:49,511 --> 01:25:53,038 I found out about Stratton's war record last night. 1734 01:25:53,148 --> 01:25:56,948 I knew when we spoke on the phone, and... 1735 01:25:59,621 --> 01:26:02,590 But if I'd have told you last night, 1736 01:26:02,690 --> 01:26:06,126 his wife would still be alive now, wouldn't she? 1737 01:26:09,430 --> 01:26:11,830 For better or for worse. 1738 01:26:17,872 --> 01:26:21,774 Oome on, I want to show you something. 1739 01:26:27,448 --> 01:26:30,440 Stay! Stay! 1740 01:26:30,552 --> 01:26:33,077 That's right, you tell them. You show them who's the boss. 1741 01:26:33,188 --> 01:26:34,348 Oome on. 1742 01:26:34,455 --> 01:26:36,514 Oome on. 1743 01:26:36,624 --> 01:26:38,615 Don't make a fuss of them. 1744 01:26:38,726 --> 01:26:40,660 Good doggies. Right. 1745 01:26:40,762 --> 01:26:42,093 We'll be heading back to the farm now, M r. Gently. 1746 01:26:42,197 --> 01:26:46,861 I'm gonna look after the chickens and the ducks 1747 01:26:46,968 --> 01:26:50,267 and the geese and the doggies. 1748 01:26:50,371 --> 01:26:52,464 Thank you. 1749 01:26:52,574 --> 01:26:53,939 Ah, it's what we're here for, isn't it. 1750 01:26:55,443 --> 01:26:56,569 Oome on then, hey. 1751 01:26:56,678 --> 01:26:58,270 Right. 1752 01:26:58,379 --> 01:27:01,405 Now we have to repay that bribe you took. 1753 01:27:01,516 --> 01:27:04,747 Sir, it wasn't a bribe. I ran up an overdraft. 1754 01:27:04,852 --> 01:27:07,412 Yeah, yeah, yeah. Right, well, let's clear it. 1755 01:27:07,522 --> 01:27:10,753 Here, have this. 1756 01:27:10,858 --> 01:27:12,951 Oh, no. No, I'm not taking that. 1757 01:27:13,061 --> 01:27:15,552 Yes, you are. You can repay me #1 0 a month. 1758 01:27:15,663 --> 01:27:17,426 #1 0 a month without fail. 1759 01:27:17,532 --> 01:27:19,295 I don't want it, sir. Have it. 1760 01:27:19,400 --> 01:27:22,665 There's enough in there so you can keep the MG, as well. 1761 01:27:22,770 --> 01:27:25,796 Oan't have you driving around in something sensible. 1762 01:27:25,907 --> 01:27:27,431 Tomorrow, first thing. 1763 01:27:27,542 --> 01:27:28,907 Right. 1764 01:27:29,010 --> 01:27:31,570 Jim: I n you go. 1765 01:27:31,679 --> 01:27:33,146 Thank you, sir. 1766 01:28:00,208 --> 01:28:03,177 Subtitling made possible by Acorn Media 116143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.