Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,886 --> 00:00:22,013
Vater...
2
00:00:22,122 --> 00:00:24,613
Meln Vater, blst du an bord?
3
00:00:26,993 --> 00:00:28,984
Vater, blst du hler?
4
00:00:29,095 --> 00:00:31,256
Vater?
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,093
Vaterl
6
00:00:35,068 --> 00:00:36,160
Bloody hell!
7
00:00:36,269 --> 00:00:38,533
Bloody, bloody hell!
8
00:00:51,951 --> 00:00:54,044
Doctor says he won't come
until he has a body, sir.
9
00:00:54,154 --> 00:00:55,382
What?
10
00:00:55,488 --> 00:00:58,082
What, he thinks it's just
an eyeball down there?
11
00:00:58,191 --> 00:01:00,159
Somebody leaned over
the quay and it dropped out?
12
00:01:00,260 --> 00:01:02,023
He says he needs
a body, sir.
13
00:01:02,128 --> 00:01:03,789
Unbelievable.
14
00:01:03,897 --> 00:01:05,421
I've got something here.
15
00:01:05,532 --> 00:01:06,760
Hey, here, Sarge.
16
00:01:06,866 --> 00:01:07,924
Sarge!
17
00:01:08,034 --> 00:01:09,262
Right, good.
18
00:01:09,369 --> 00:01:10,859
Tell him we've got one.
19
00:01:13,706 --> 00:01:15,799
Shouldn't we call out
Ohief I nspector Gently?
20
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
No, no.
No, he's on leave.
21
00:01:18,144 --> 00:01:19,270
Right?
22
00:01:19,379 --> 00:01:21,176
Go on. Doctor.
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,666
Wilhelm:
Please, let me through.
24
00:01:42,769 --> 00:01:43,997
Man: Stand back.
25
00:01:44,104 --> 00:01:46,129
Well, then I need to talk
to whoever is in charge.
26
00:01:46,239 --> 00:01:47,797
Well, who is in charge?
27
00:01:47,907 --> 00:01:49,772
It's all right, it's all right.
I'm in charge. How can I help?
28
00:01:49,876 --> 00:01:52,845
I am missing my father
since last night,
29
00:01:52,946 --> 00:01:55,642
since we were to come here,
to meet, and go on our boat.
30
00:01:55,748 --> 00:01:57,010
And I am hearing now
31
00:01:57,117 --> 00:01:58,641
there is a body
in the water.
32
00:01:58,751 --> 00:02:00,480
Uh, yeah. Oan I take
your name, please, sir?
33
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Wilhelm Schmeikel.
M y father is Gunter Schmeikel.
34
00:02:03,356 --> 00:02:04,914
Gunter Schmeikel.
35
00:02:05,024 --> 00:02:07,185
Um, I'm Detective Sergeant
John Bacchus.
36
00:02:07,293 --> 00:02:09,386
Now, is that your boat
over there, sir?
37
00:02:09,496 --> 00:02:11,088
Please, I have no need
to talk to you.
38
00:02:11,197 --> 00:02:13,688
I wish to speak to
the commanding officer.
39
00:02:13,800 --> 00:02:16,769
I am in charge,
M r. Schmeikel.
40
00:02:16,870 --> 00:02:18,269
You?
Yeah.
41
00:02:18,371 --> 00:02:19,736
No.
A mere Sergeant?
42
00:02:19,839 --> 00:02:21,932
Detective Sergeant,
actually.
43
00:02:22,041 --> 00:02:23,599
No, no, no.
You do not understand.
44
00:02:23,710 --> 00:02:24,938
My father is missing.
45
00:02:25,044 --> 00:02:26,602
He's an important man,
very important.
46
00:02:26,713 --> 00:02:28,044
Yeah. We're going
to try our best for you.
47
00:02:28,148 --> 00:02:29,638
No, no, no.
That's not good enough.
48
00:02:29,749 --> 00:02:31,182
WIlhelml
Das Ist Gunter.
49
00:02:35,488 --> 00:02:37,513
Sir.
50
00:02:37,624 --> 00:02:39,216
Sir, Sir.
Please, I need to...
51
00:02:39,325 --> 00:02:40,553
Excuse me. Sorry, pet.
52
00:02:40,660 --> 00:02:42,321
Oan you just tell me the...
the man that's been...
53
00:02:42,428 --> 00:02:46,194
Is my father-in-law.
It's Wilhelm's father,
54
00:02:46,299 --> 00:02:47,891
Gunter Schmeikel.
55
00:02:48,001 --> 00:02:49,468
Gunter Schmeikel.
56
00:02:53,339 --> 00:02:55,933
Why didn't you call me?
57
00:02:56,042 --> 00:02:57,270
Because 30 seconds ago,
58
00:02:57,377 --> 00:02:59,402
it was just
an unidentified eyeball.
59
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
I thought you were
on leave.
60
00:03:01,247 --> 00:03:02,305
Not now, I'm not.
61
00:03:02,415 --> 00:03:04,349
Right. Right.
62
00:03:04,450 --> 00:03:06,748
Is there anything
I can do then?
63
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
Get you a cup
of tea perhaps?
64
00:03:09,088 --> 00:03:10,953
No, thanks.
Look at the body.
65
00:03:11,057 --> 00:03:13,389
Well, the eyeball
66
00:03:13,493 --> 00:03:15,620
was hooked out
by a fisherman.
67
00:03:15,728 --> 00:03:18,492
I'm not talking about
the eyeball, Sergeant.
68
00:03:18,598 --> 00:03:20,896
He's all twisted.
69
00:03:21,000 --> 00:03:22,228
Yeah, we'll get to that.
70
00:03:22,335 --> 00:03:23,768
Look at his hands.
What do you see?
71
00:03:23,870 --> 00:03:26,464
Nothing.
72
00:03:26,573 --> 00:03:27,904
And what's that tell you?
73
00:03:28,007 --> 00:03:29,872
That he didn't struggle.
74
00:03:29,976 --> 00:03:31,671
Yeah, because he would have
torn his hands to shreds
75
00:03:31,778 --> 00:03:34,338
trying to get out of here,
but he didn't.
76
00:03:34,447 --> 00:03:36,506
Turn him over.
77
00:03:36,616 --> 00:03:39,244
Pull up his jacket
and shirt.
78
00:03:44,157 --> 00:03:45,647
That spine's been snapped.
79
00:03:45,758 --> 00:03:50,058
He didn't struggle because
the attack paralyzed him,
80
00:03:50,163 --> 00:03:53,826
meaning he was already alive
when he entered the water.
81
00:03:53,933 --> 00:03:54,900
Oorrect.
82
00:03:55,001 --> 00:03:56,434
Shall I call off
the doctor then?
83
00:03:56,536 --> 00:03:59,369
I'll have a stab at the time
of death if you like.
84
00:03:59,472 --> 00:04:01,030
You fancy a bet?
85
00:04:01,140 --> 00:04:02,698
1 0 or 1 2 hours.
86
00:04:02,809 --> 00:04:05,744
All right, you're on.
87
00:04:05,845 --> 00:04:08,837
So, you were just
passing then, were you?
88
00:04:08,948 --> 00:04:10,176
Well, you know.
89
00:04:10,283 --> 00:04:12,581
I had a look in
at the station, yeah.
90
00:04:12,685 --> 00:04:14,676
On your week off?
91
00:04:14,787 --> 00:04:16,687
We got a name yet?
92
00:04:16,789 --> 00:04:19,417
Yeah.
Gunter Schmeikel.
93
00:04:19,525 --> 00:04:21,254
What's that? German?
94
00:04:21,361 --> 00:04:23,261
Austrian? Swiss?
95
00:04:23,363 --> 00:04:25,092
Well, it's not
Geordie, is it?
96
00:04:25,198 --> 00:04:28,292
Taylor's talking to his son
and his daughter-in-law.
97
00:04:28,401 --> 00:04:30,665
They reckon that's
his boat over there.
98
00:04:30,770 --> 00:04:32,635
Very nice.
99
00:04:35,408 --> 00:04:37,205
Any wallet or cash?
100
00:04:37,310 --> 00:04:38,937
No. Just that.
101
00:04:41,514 --> 00:04:45,177
M ust have cost
a few bob, this.
102
00:04:45,285 --> 00:04:47,082
All right for some.
103
00:04:47,186 --> 00:04:49,882
I thought they lost
the war.
104
00:05:08,775 --> 00:05:11,073
Logbook.
105
00:05:13,980 --> 00:05:16,949
It says here they left
Hamburg six days ago.
106
00:05:17,050 --> 00:05:19,575
I did German O-level.
107
00:05:19,686 --> 00:05:21,586
Top of me class.
108
00:05:21,688 --> 00:05:24,714
Well, that's a relief.
109
00:05:24,824 --> 00:05:28,021
Passport in the name
of Gunter Schmeikel.
110
00:05:28,127 --> 00:05:29,788
It's him all right.
111
00:05:32,999 --> 00:05:34,227
Overnight bag.
112
00:05:34,334 --> 00:05:35,858
See if there's a wallet.
113
00:05:39,372 --> 00:05:40,805
No.
114
00:05:40,907 --> 00:05:42,374
No, there isn't.
115
00:05:42,475 --> 00:05:44,966
Hey, eh, listen.
116
00:05:45,078 --> 00:05:47,546
I had this German pen pal
that came over
117
00:05:47,647 --> 00:05:50,013
to stay from Dusseldorf
when I was 1 7.
118
00:05:50,116 --> 00:05:51,845
Elke, she was called.
119
00:05:51,951 --> 00:05:53,145
Ah, man, she was...
120
00:05:53,252 --> 00:05:54,344
hair down to here.
121
00:05:54,454 --> 00:05:56,752
Face like an angel.
122
00:05:56,856 --> 00:05:59,222
God, she was...
she was beautiful.
123
00:05:59,325 --> 00:06:00,792
Good.
124
00:06:02,695 --> 00:06:04,219
I took the son
and daughter-in-law
125
00:06:04,330 --> 00:06:06,525
back to their hotel, sir,
about a mile up the hill.
126
00:06:06,632 --> 00:06:07,963
You left them
on their own?
127
00:06:08,067 --> 00:06:09,796
Well, you never said they
were suspects or anything.
128
00:06:09,902 --> 00:06:11,369
Well, of course
they're suspects, man.
129
00:06:11,471 --> 00:06:13,598
Some folks in the crowd said
the deceased was drinking
130
00:06:13,706 --> 00:06:15,674
with some locals in
the Mariner's R est last night.
131
00:06:15,775 --> 00:06:17,675
Well done, Taylor.
132
00:06:17,777 --> 00:06:19,608
We'll use your car.
133
00:06:27,453 --> 00:06:29,614
Yeah, well,
134
00:06:29,722 --> 00:06:32,589
how would you fit
a pram into an MG?
135
00:06:32,692 --> 00:06:35,559
3 into 2 does not go.
136
00:06:35,661 --> 00:06:37,891
I did O-level maths,
and all.
137
00:06:49,642 --> 00:06:51,405
M rs. Schmeikel's in
the coffee lounge.
138
00:06:51,511 --> 00:06:55,470
And, yes, M r. Schmeikel's
still in his room, on the phone.
139
00:06:55,581 --> 00:06:57,344
R oom number?
1 4.
140
00:06:57,450 --> 00:07:00,044
Do you mind
if I listen in, Gov?
141
00:07:00,153 --> 00:07:01,950
I'm sorry, I didn't
quite catch that.
142
00:07:02,054 --> 00:07:03,419
Oan I have the headphones,
please, pet?
143
00:07:07,026 --> 00:07:09,187
Thanks.
144
00:07:10,596 --> 00:07:11,790
Yep.
145
00:07:11,898 --> 00:07:13,229
What?
146
00:07:13,332 --> 00:07:16,893
He's speaking in German.
Him and another man.
147
00:07:17,003 --> 00:07:19,028
Saying what?
148
00:07:19,138 --> 00:07:21,470
Well, it's a bit tricky,
isn't it,
149
00:07:21,574 --> 00:07:23,940
when you can't see
the lips moving.
150
00:07:24,043 --> 00:07:26,034
And if the speaker doesn't
have the face of an angel?
151
00:07:26,145 --> 00:07:27,544
I nterrupt him, please.
152
00:07:27,647 --> 00:07:29,308
Tell him Detective
I nspector Gently
153
00:07:29,415 --> 00:07:32,213
would like to speak
to him right now.
154
00:07:32,318 --> 00:07:34,013
Go and get him.
155
00:07:34,120 --> 00:07:36,418
Woman: M r. Schmeikel?
156
00:07:36,522 --> 00:07:38,046
Yes, I have
a Detective Gently for you.
157
00:07:40,059 --> 00:07:43,256
A Ohief I nspector.
This is more like it.
158
00:07:43,362 --> 00:07:45,227
No offense intended,
Sergeant.
159
00:07:45,331 --> 00:07:46,423
Right.
160
00:07:46,532 --> 00:07:48,397
Ohief I nspector Gently.
161
00:07:48,501 --> 00:07:51,402
Yes. Thank you.
You can leave now.
162
00:07:51,504 --> 00:07:53,028
Shall we, um...
163
00:07:53,139 --> 00:07:55,198
M y father had been
drinking all evening
164
00:07:55,308 --> 00:07:57,367
with his so-called...
friends.
165
00:07:57,477 --> 00:08:00,913
And, well,
I'm imagining him trying
166
00:08:01,013 --> 00:08:03,880
to get into the dinghy,
and, well...
167
00:08:03,983 --> 00:08:05,541
in he goes.
168
00:08:05,651 --> 00:08:09,052
What if I told you we think
his back was broken?
169
00:08:09,155 --> 00:08:11,020
Dle Ileber Gott.
170
00:08:11,123 --> 00:08:12,385
You all right,
M rs. Schmeikel?
171
00:08:12,492 --> 00:08:13,823
Yes.
172
00:08:13,926 --> 00:08:16,588
Now, you mentioned that
your father was important.
173
00:08:16,696 --> 00:08:20,291
He owns a large pharmaceutical
company in Bremen.
174
00:08:20,399 --> 00:08:22,094
That makes him important,
does it?
175
00:08:22,201 --> 00:08:24,032
Oan you tell me
what happened
176
00:08:24,136 --> 00:08:26,036
to your hands,
M r. Schmeikel?
177
00:08:28,074 --> 00:08:29,063
This?
178
00:08:29,175 --> 00:08:30,904
This you get
from the North Sea
179
00:08:31,010 --> 00:08:33,274
when you're no good
at sailing.
180
00:08:33,379 --> 00:08:34,971
It's ridiculous.
181
00:08:35,081 --> 00:08:36,981
This whole thing
is ridiculous.
182
00:08:37,083 --> 00:08:40,177
Ridiculous
in what way, sir?
183
00:08:40,286 --> 00:08:41,753
M y father,
184
00:08:41,854 --> 00:08:43,344
he was a prisoner of war.
185
00:08:44,857 --> 00:08:49,055
Shot down in '44,
Luftwaffe, a bomber pilot.
186
00:08:49,161 --> 00:08:51,652
And then... billeted?
187
00:08:51,764 --> 00:08:53,425
Billeted, yeah.
188
00:08:53,533 --> 00:08:55,125
Billeted, yes,
189
00:08:55,234 --> 00:08:59,170
on a pig farm which,
20 years later, I, apparently,
190
00:08:59,272 --> 00:09:02,969
must visit and stay at
so I can learn
191
00:09:03,075 --> 00:09:05,600
how pig farmers
do business.
192
00:09:05,711 --> 00:09:10,444
So my father, he stays on
the farm, and we come here.
193
00:09:10,550 --> 00:09:12,609
Did you argue with
your father over this?
194
00:09:12,718 --> 00:09:15,278
They argue all the time.
It's...
195
00:09:15,388 --> 00:09:16,855
Bacchus:
These pig farmers,
196
00:09:16,956 --> 00:09:18,856
are they the friends that he was
in the pub with last night?
197
00:09:18,958 --> 00:09:20,289
The Hardyments, yeah.
198
00:09:20,393 --> 00:09:23,260
Hardyments?
199
00:09:29,802 --> 00:09:31,463
Gunter, Gunter, Gunter.
Oome on let's do the worm song.
200
00:09:31,571 --> 00:09:33,471
Let's do the worm song!
201
00:09:33,573 --> 00:09:35,666
No, no, no,
I can't remember it.
202
00:09:35,775 --> 00:09:37,072
'Oourse you can.
203
00:09:37,176 --> 00:09:38,200
Who taught you, eh?
204
00:09:38,311 --> 00:09:40,108
Man, let's wind the clock
back 20 year.
205
00:09:40,212 --> 00:09:42,840
All: * Oh, whisht lads *
206
00:09:42,949 --> 00:09:44,849
* hold your gobs,
and I'll tell you all *
207
00:09:44,951 --> 00:09:46,680
* an awful story *
208
00:09:46,786 --> 00:09:50,085
* Whisht lads,
hold your gobs *
209
00:09:50,189 --> 00:09:52,680
* and I'll tell you
about the worm *
210
00:09:52,792 --> 00:09:55,317
The worm.
211
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
And where were you?
212
00:09:57,163 --> 00:09:58,391
We were here.
213
00:09:58,497 --> 00:10:00,761
We were here until we were to
meet my father at the quayside
214
00:10:00,866 --> 00:10:02,424
at 1 0: 1 5.
215
00:10:02,535 --> 00:10:05,470
He insisted
we sleep on the boat
216
00:10:05,571 --> 00:10:07,539
to catch an early tide.
217
00:10:07,640 --> 00:10:09,699
So you left the hotel
last night what time?
218
00:10:09,809 --> 00:10:11,640
Uh, 1 0:00, yes?
219
00:10:11,744 --> 00:10:13,268
1 0:00, yeah.
220
00:10:13,379 --> 00:10:15,711
Did you see or meet anyone?
221
00:10:15,815 --> 00:10:17,510
Uh, no.
222
00:10:17,617 --> 00:10:19,312
No one.
223
00:10:19,418 --> 00:10:21,113
And when my father doesn't
come after half an hour,
224
00:10:21,220 --> 00:10:22,448
we come back here.
225
00:10:22,555 --> 00:10:24,147
Did your father
have a wallet?
226
00:10:24,256 --> 00:10:25,883
Yes.
227
00:10:25,992 --> 00:10:28,654
The inside pocket
of his jacket. Why?
228
00:10:28,761 --> 00:10:29,887
It is gone?
229
00:10:29,996 --> 00:10:31,020
Yes.
230
00:10:31,130 --> 00:10:34,691
Oould I ask who were you
talking to earlier?
231
00:10:35,868 --> 00:10:37,631
On the phone?
232
00:10:37,737 --> 00:10:39,796
I had to inform the company
to let them know.
233
00:10:39,905 --> 00:10:41,873
M y father-in-law's employees
are like his fam...
234
00:10:43,876 --> 00:10:45,673
You will be needing
our passports.
235
00:10:45,778 --> 00:10:47,973
I will go get
them for you, yes.
236
00:10:53,719 --> 00:10:55,243
Excuse me.
237
00:10:55,354 --> 00:10:57,481
Oould you speak
in English, please?
238
00:10:57,590 --> 00:11:00,991
Excuse me. Her English
is not good enough.
239
00:11:09,969 --> 00:11:13,234
Um... I must...
240
00:11:13,339 --> 00:11:16,866
By all means.
241
00:11:22,214 --> 00:11:23,909
I can read German.
242
00:11:24,016 --> 00:11:26,382
I just...
I can't do the oral.
243
00:11:26,485 --> 00:11:28,043
Poor old Elke.
244
00:11:28,154 --> 00:11:29,815
Right.
245
00:11:29,922 --> 00:11:32,288
Once you've collected
the Schmeikels' passports,
246
00:11:32,391 --> 00:11:34,586
get someone
to track down Ohina.
247
00:11:34,694 --> 00:11:36,787
I want him here
drunk or sober
248
00:11:36,896 --> 00:11:39,023
as soon as you can.
Why do we need him?
249
00:11:39,131 --> 00:11:40,325
Just do it, please.
250
00:11:48,340 --> 00:11:51,173
They're looking in all
the pubs in Durham for Ohina.
251
00:11:51,277 --> 00:11:53,905
And the pathologist's ripping
the body open already, so...
252
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Right.
Let's visit a pig farmer.
253
00:11:56,515 --> 00:11:58,949
Oh, right.
254
00:11:59,051 --> 00:12:00,916
One minute.
255
00:12:03,556 --> 00:12:05,990
They're pretty well off,
some of these pig farmers.
256
00:12:08,094 --> 00:12:10,688
1 00 quid for this car?
257
00:12:10,796 --> 00:12:12,696
Yeah.
258
00:12:12,798 --> 00:12:15,358
#1 00 for an MG
is a bargain, man!
259
00:12:15,468 --> 00:12:17,595
Well, yeah.
260
00:12:17,703 --> 00:12:20,399
But why are you selling it
so cheap?
261
00:12:20,506 --> 00:12:23,634
You know...
262
00:12:23,743 --> 00:12:25,768
Have you got money
problems, Sergeant?
263
00:12:25,878 --> 00:12:27,004
No.
264
00:12:28,914 --> 00:12:31,075
Yes.
265
00:12:31,183 --> 00:12:34,050
What, are you just
feeling the pinch,
266
00:12:34,153 --> 00:12:37,054
or are you
actually in debt?
267
00:12:37,156 --> 00:12:38,748
How much do you owe?
268
00:12:38,858 --> 00:12:40,416
Look, sir,
269
00:12:40,526 --> 00:12:41,925
it's nothing
I can't manage.
270
00:12:42,027 --> 00:12:44,587
I'm taking my I nspector's exam
soon, which I'll pass.
271
00:12:44,697 --> 00:12:46,255
Well, yes,
I'm sure you'll pass.
272
00:12:46,365 --> 00:12:48,799
But I can't see a vacancy
for an I nspector
273
00:12:48,901 --> 00:12:50,664
coming up
in the near future.
274
00:12:50,770 --> 00:12:52,294
Well, then I'll transfer
to another force
275
00:12:52,404 --> 00:12:54,099
where they've got more room,
somewhere bigger.
276
00:12:54,206 --> 00:12:55,503
And how long's
that going to take?
277
00:12:55,608 --> 00:12:58,475
Look, sir,
it's all in hand.
278
00:12:58,577 --> 00:13:00,067
Yeah, good.
279
00:13:00,179 --> 00:13:03,342
Because a copper in debt
is open to temptation.
280
00:13:03,449 --> 00:13:05,212
I resent that, actually.
281
00:13:05,317 --> 00:13:07,376
What, you think it
can't happen to you?
282
00:13:07,486 --> 00:13:09,147
I've seen it
a dozen times.
283
00:13:09,255 --> 00:13:12,622
A dozen promising
careers ruined.
284
00:13:12,725 --> 00:13:14,920
Just trying to offer
some friendly advice.
285
00:13:15,027 --> 00:13:16,585
Yes, sir,
I heard your advice.
286
00:13:16,695 --> 00:13:18,720
"Don't get into debt. "
Thanks for the tip.
287
00:13:18,831 --> 00:13:20,389
I'm selling me car,
aren't I?
288
00:13:20,499 --> 00:13:21,898
Sorry. Sorry.
289
00:13:24,470 --> 00:13:28,133
Honestly, it'll all get
straightened out.
290
00:13:36,248 --> 00:13:38,216
Bacchus:
I reckon M rs. Schmeikel
291
00:13:38,317 --> 00:13:40,615
knows more than
she's allowed to say.
292
00:13:47,860 --> 00:13:50,090
Ugh!
293
00:13:50,196 --> 00:13:51,891
What's that smell?
294
00:13:56,035 --> 00:13:58,128
Shoes...
295
00:13:58,237 --> 00:14:00,467
Who are yous, like,
and what do you want?
296
00:14:00,573 --> 00:14:03,235
Detective Sergeant
Bacchus...
297
00:14:03,342 --> 00:14:04,331
How Da'!
298
00:14:04,443 --> 00:14:07,844
Who's that flash bugger?
Looks like a toff.
299
00:14:07,947 --> 00:14:09,107
Afternoon.
300
00:14:09,215 --> 00:14:11,342
I'm Detective
Ohief I nspector Gently.
301
00:14:11,450 --> 00:14:15,750
This is Detective
Sergeant Bacchus.
302
00:14:15,855 --> 00:14:17,379
We'd like to ask you
a few questions, please.
303
00:14:17,489 --> 00:14:20,287
A bloody Londoner!
And a bigwig and all.
304
00:14:20,392 --> 00:14:21,518
Gets worse and worse.
305
00:14:21,627 --> 00:14:23,185
Welcome to the North/South
divide, sir.
306
00:14:23,295 --> 00:14:25,957
Well, I'm just about
to have me dinner.
307
00:14:26,065 --> 00:14:28,693
Oan either wait there,
or wait in.
308
00:14:35,841 --> 00:14:37,706
I'm shocked.
309
00:14:37,810 --> 00:14:39,368
Shocked.
310
00:14:39,478 --> 00:14:41,708
I am.
I'm shocked.
311
00:14:41,814 --> 00:14:42,906
I am.
312
00:14:43,015 --> 00:14:46,007
We were with him
last night!
313
00:14:46,118 --> 00:14:48,712
Who'd want
to do Gunter?
314
00:14:48,821 --> 00:14:49,879
Naebody.
315
00:14:49,989 --> 00:14:51,479
Why would they?
316
00:14:51,590 --> 00:14:56,186
I gave him a wave
as we drove off.
317
00:14:56,295 --> 00:14:58,229
I can barely eat.
318
00:15:01,634 --> 00:15:03,226
Oan I ask you
about last night?
319
00:15:03,335 --> 00:15:06,862
Aye, ask what
you like, aye.
320
00:15:06,972 --> 00:15:08,906
You went to
the Mariners?
321
00:15:09,008 --> 00:15:10,100
Aye.
322
00:15:10,209 --> 00:15:13,269
And what happened?
323
00:15:13,379 --> 00:15:16,075
'Oause I haven't seen Gunter
since he was billeted here.
324
00:15:16,181 --> 00:15:17,773
But as soon as he's back,
325
00:15:17,883 --> 00:15:20,317
he's back in his loft
where he was as a POW.
326
00:15:20,419 --> 00:15:22,649
Two nights
he slept there.
327
00:15:22,755 --> 00:15:25,019
He helps out with
the pigs and everything.
328
00:15:25,124 --> 00:15:27,615
Him an altogether
different type of farmer now,
329
00:15:27,726 --> 00:15:30,593
a... a... a fa... um...
330
00:15:30,696 --> 00:15:32,027
Pharmaceutical man?
331
00:15:32,131 --> 00:15:33,428
Aye, a pharmaceut...
332
00:15:33,532 --> 00:15:35,693
A pharmaceutical man,
that's right, aye.
333
00:15:35,801 --> 00:15:38,429
But he mucks in like it's
20 years ago, and he loves it.
334
00:15:38,537 --> 00:15:40,528
We took him
to Hadrian's Wall.
335
00:15:40,639 --> 00:15:43,335
'Oause I taught him
to be a bird man.
336
00:15:43,442 --> 00:15:45,501
And there's rare ones
flying in, you know.
337
00:15:45,611 --> 00:15:48,011
Quite a to-do about it.
338
00:15:48,113 --> 00:15:50,308
'Fore you know it,
it's his last night,
339
00:15:50,416 --> 00:15:51,940
and we're all in the pub,
340
00:15:52,051 --> 00:15:53,985
and he's buying drinks
for everybody.
341
00:15:57,089 --> 00:16:00,422
No, really, already
you have given enough.
342
00:16:00,526 --> 00:16:03,290
Then,
when I'm gone tomorrow,
343
00:16:03,395 --> 00:16:04,794
the drinks
are still on me.
344
00:16:04,897 --> 00:16:06,091
One Black and Tan, sir.
345
00:16:06,198 --> 00:16:07,688
Thank you.
346
00:16:07,800 --> 00:16:09,131
Keep it, please.
347
00:16:09,234 --> 00:16:10,724
Singing the worm song.
348
00:16:10,836 --> 00:16:13,327
Aye. Aye.
349
00:16:13,439 --> 00:16:15,134
Oh, he'll tell you all
about the worm now.
350
00:16:15,240 --> 00:16:18,209
Whisht lads,
hold your gobs
351
00:16:18,310 --> 00:16:20,141
for the man who's
buyin' your drinks...
352
00:16:20,245 --> 00:16:22,907
Gunter Schmeikel!
Yay!
353
00:16:23,015 --> 00:16:24,448
Sleg helll Sleg helll
354
00:16:24,550 --> 00:16:26,541
Oi, forgive and forget,
you lot.
355
00:16:26,652 --> 00:16:29,143
Or I'll slap
your chops for you!
356
00:16:29,254 --> 00:16:32,417
Mabs, Mabs,
it's all in jest.
357
00:16:33,625 --> 00:16:36,822
* He caught a fish
upon his hook *
358
00:16:36,929 --> 00:16:39,591
* he thought looked
very queer *
359
00:16:39,698 --> 00:16:42,895
* But what a kind
of fish it was *
360
00:16:43,002 --> 00:16:45,800
Together: * young Lambton
couldn't tell *
361
00:16:45,904 --> 00:16:48,668
* He wasn't fash
to carry it home *
362
00:16:48,774 --> 00:16:51,208
* so he hoyed it
down the well *
363
00:16:51,310 --> 00:16:53,744
All: * Oh, whisht lads *
364
00:16:53,846 --> 00:16:56,041
* hold your gobs,
and I'll tell you all *
365
00:16:56,148 --> 00:16:57,308
* an awful story *
366
00:16:57,416 --> 00:16:59,509
* Whisht lads,
hold your gobs *
367
00:16:59,618 --> 00:17:03,554
* and I'll tell you
about the worm *
368
00:17:04,790 --> 00:17:08,317
Fancy a drop of home brew,
Ohief I nspector?
369
00:17:08,427 --> 00:17:10,452
Yeah, be very nice.
Thank you.
370
00:17:14,366 --> 00:17:15,765
What was that?
371
00:17:15,868 --> 00:17:18,166
He says you're
a lot like Gunter.
372
00:17:18,270 --> 00:17:20,261
You weren't a bomber pilot,
though, were you?
373
00:17:20,372 --> 00:17:22,203
Oh, no.
Not a bomber pilot, no.
374
00:17:22,307 --> 00:17:24,798
No, you got to be posh
to be a bomber pilot.
375
00:17:24,910 --> 00:17:27,936
Not your
Alec Douglas-Home posh,
376
00:17:28,047 --> 00:17:31,016
but posher than you.
377
00:17:31,116 --> 00:17:32,879
Aye, he'd have liked you.
378
00:17:32,985 --> 00:17:36,443
You'd have liked him.
Well, everybody liked Gunter.
379
00:17:36,555 --> 00:17:38,785
End of the evening,
what happened?
380
00:17:38,891 --> 00:17:40,449
Well, he's back to
Deutschland first tide,
381
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
so we come out the pub
and give him a hug.
382
00:17:43,796 --> 00:17:44,922
What time was that?
383
00:17:45,030 --> 00:17:46,327
1 0:00 sharp.
384
00:17:46,432 --> 00:17:48,730
Golden rule... we're up early
in the morning, you know.
385
00:17:48,834 --> 00:17:50,631
Which way
did you go home?
386
00:17:50,736 --> 00:17:53,068
Along the quayside
and back up the hill.
387
00:17:53,172 --> 00:17:54,264
See anybody else?
388
00:17:54,373 --> 00:17:55,533
Don't think so, no.
389
00:17:55,641 --> 00:17:58,667
Yeah, we did.
That son of his.
390
00:17:58,777 --> 00:18:00,472
Near his hotel.
391
00:18:00,579 --> 00:18:03,173
'Oause I said,
"Oh, you've missed him. "
392
00:18:03,282 --> 00:18:05,512
I'm sorry,
but he didn't like us.
393
00:18:05,617 --> 00:18:07,312
Ah, you didn't like him.
We noticed!
394
00:18:07,419 --> 00:18:09,478
Well, what's to like about
that arrogant shite?
395
00:18:09,588 --> 00:18:11,886
So you saw him
and his wife
396
00:18:11,990 --> 00:18:14,390
walking towards
the quayside.
397
00:18:14,493 --> 00:18:16,984
M nh-mnh. No, no.
She wasn't with him.
398
00:18:17,096 --> 00:18:18,393
He was on his own.
399
00:18:18,497 --> 00:18:21,432
Wouldn't run her down.
She's just a mouse.
400
00:18:23,402 --> 00:18:25,131
M m-hmm.
401
00:18:25,237 --> 00:18:28,695
If there's anything I can do,
just give us a shout.
402
00:18:28,807 --> 00:18:30,866
Thank you.
403
00:18:32,911 --> 00:18:34,640
Did you see the young lad
skulking around?
404
00:18:34,746 --> 00:18:35,974
The one that left.
405
00:18:36,081 --> 00:18:39,676
I did.
Speak of the devil.
406
00:18:39,785 --> 00:18:41,616
I n the pub last night...
407
00:18:45,090 --> 00:18:48,116
There's this new bloke
behind the bar called Shavers.
408
00:18:48,227 --> 00:18:51,287
He's a big bastard, like,
you wouldn't cross him.
409
00:18:51,396 --> 00:18:52,624
Anyway,
410
00:18:52,731 --> 00:18:54,426
we're with Gunter.
411
00:18:54,533 --> 00:18:57,127
A mate of mine
at the bar says
412
00:18:57,236 --> 00:18:58,760
Shavers has
been mouthing off
413
00:18:58,871 --> 00:19:00,168
about the Nazis and that,
414
00:19:00,272 --> 00:19:01,603
and how he pissed
in Gunter's beer
415
00:19:01,707 --> 00:19:03,197
and said he had a mind
to do more, you know.
416
00:19:07,279 --> 00:19:09,713
When a few others
walk out in protest,
417
00:19:09,815 --> 00:19:11,646
he goes with them.
418
00:19:11,750 --> 00:19:13,877
All: * Oh, whisht lads,
hold your gobs *
419
00:19:13,986 --> 00:19:15,851
* I'll tell yous all *
Bacchus:
What time was this?
420
00:19:15,954 --> 00:19:17,581
Just after 9:00.
421
00:19:17,689 --> 00:19:20,419
Right, thanks.
422
00:19:20,526 --> 00:19:22,084
We'll be in touch.
423
00:19:22,194 --> 00:19:24,526
I saw him again that night
when we were leaving.
424
00:19:26,865 --> 00:19:30,824
I n the car park,
in the shadows, watching us.
425
00:19:30,936 --> 00:19:32,699
And I didn't have
a good feeling like, but...
426
00:19:32,804 --> 00:19:36,740
say goodbye to Gunter
and look back, and he'd gone.
427
00:19:36,842 --> 00:19:38,469
This is Shavers?
428
00:19:38,577 --> 00:19:40,477
Aye.
429
00:19:40,579 --> 00:19:42,137
Ohick Shavers.
430
00:19:42,247 --> 00:19:43,908
Did you see where he went?
431
00:19:44,016 --> 00:19:47,179
Nah.
We just drove off.
432
00:19:47,286 --> 00:19:49,186
And did you see anyone
after that?
433
00:19:49,288 --> 00:19:53,054
Only "Dog shite
on your shoe. "
434
00:19:53,158 --> 00:19:56,127
You know, Gunter's son,
coming down the hill.
435
00:19:56,228 --> 00:19:57,820
Thank you.
436
00:19:57,930 --> 00:20:00,831
Thanks.
437
00:20:00,933 --> 00:20:04,130
Oh! You know that old
knack you're driving?
438
00:20:04,236 --> 00:20:06,670
Will you take
#25 for scrap?
439
00:20:06,772 --> 00:20:08,672
No, I won't.
440
00:20:11,376 --> 00:20:13,844
Touch me one more time!
441
00:20:13,946 --> 00:20:16,210
Get in.
442
00:20:16,315 --> 00:20:17,612
M r. Shavers, thanks for
coming in. Please sit down.
443
00:20:17,716 --> 00:20:20,207
No, ta.
Won't be stopping.
444
00:20:22,888 --> 00:20:26,085
We've had reports that you
claimed to have urinated
445
00:20:26,191 --> 00:20:29,217
in the beer of a particular
customer last night.
446
00:20:29,328 --> 00:20:30,886
I n the Kraut's?
447
00:20:30,996 --> 00:20:35,160
Aye. Did it three times.
One for each R eich!
448
00:20:35,267 --> 00:20:38,236
You're aware M r. Schmeikel
was found dead this morning.
449
00:20:38,337 --> 00:20:40,305
Well, if it's from urine
poisoning, I'm your man.
450
00:20:40,405 --> 00:20:43,499
You don't mind
that he's dead?
451
00:20:43,609 --> 00:20:45,702
Look, I didn't know what
you were doing in the war...
Sit down.
452
00:20:45,811 --> 00:20:47,369
Yelling at folk to put up
blackout curtains, I expect...
453
00:20:47,479 --> 00:20:50,209
But I was kicking that scum
back where they came from,
454
00:20:50,315 --> 00:20:51,976
and I saw things that
are burnt into here.
455
00:20:52,084 --> 00:20:53,483
Eh? Here!
456
00:20:53,585 --> 00:20:55,815
So you and the rest of the world
can forgive and forget,
457
00:20:55,921 --> 00:20:57,650
but not me!
Right, you just calm down.
458
00:20:57,756 --> 00:21:00,247
I've had it with you.
Yah! Yii!
459
00:21:07,633 --> 00:21:09,692
I'm all right.
460
00:21:12,671 --> 00:21:15,105
I missed my vocation.
461
00:21:15,207 --> 00:21:18,472
Suspected broken back.
462
00:21:18,577 --> 00:21:20,272
Everything else
just as we thought.
463
00:21:20,379 --> 00:21:22,108
Taylor?
Sir?
464
00:21:22,214 --> 00:21:24,580
They tell me you're
a wrestling fan.
465
00:21:24,683 --> 00:21:27,652
Oh, well, me mum is sir,
I just take her along, like.
466
00:21:27,753 --> 00:21:29,448
Name Ohick Shavers
mean anything to you?
467
00:21:29,554 --> 00:21:31,954
Oh, aye.
468
00:21:32,057 --> 00:21:33,081
I saw him in Berwick once.
469
00:21:33,191 --> 00:21:34,681
He's retired now,
did his knee in.
470
00:21:34,793 --> 00:21:36,192
Oh, he was a nasty
piece of work.
471
00:21:36,295 --> 00:21:37,694
Played the part
well though.
472
00:21:37,796 --> 00:21:40,697
Did some horrible things
to The Wild Man of Borneo.
473
00:21:40,799 --> 00:21:42,460
Nearly broke
his back once.
474
00:21:42,567 --> 00:21:44,535
Thank you.
475
00:21:44,636 --> 00:21:47,070
Sir.
476
00:21:47,172 --> 00:21:49,072
So if we cuff him,
477
00:21:49,174 --> 00:21:52,541
do you reckon you can
manage Shavers on your own?
478
00:21:52,644 --> 00:21:55,272
Yeah, of course.
479
00:21:55,380 --> 00:21:56,642
Good.
480
00:21:56,748 --> 00:21:58,340
Well, I should, um...
481
00:21:58,450 --> 00:22:00,577
stay out of his reach though.
482
00:22:02,721 --> 00:22:05,815
I object to Nazis coming here,
flashing their money around.
483
00:22:05,924 --> 00:22:07,619
I object, okay?
484
00:22:07,726 --> 00:22:09,387
'Oause where's my money, eh?
485
00:22:09,494 --> 00:22:11,394
Where's mine?
I thought we won the war!
486
00:22:11,496 --> 00:22:13,396
This is 1 964,
M r. Shavers.
487
00:22:13,498 --> 00:22:16,490
There speaks a man
whose pockets are full.
488
00:22:16,601 --> 00:22:18,501
Listen...
489
00:22:18,603 --> 00:22:20,935
I don't go looking
for them, right.
490
00:22:21,039 --> 00:22:22,734
But if they turn up
on my doorstep
491
00:22:22,841 --> 00:22:24,433
and wave it in me face,
492
00:22:24,543 --> 00:22:26,443
then, yeah, I'll put
piss in their beer,
493
00:22:26,545 --> 00:22:28,604
and folk'll pat us
on the back for doing it!
494
00:22:30,515 --> 00:22:32,210
What else did you do?
495
00:22:32,317 --> 00:22:33,443
What do you mean,
"what else"?
496
00:22:33,552 --> 00:22:35,417
Well, I have a witness that
places you in the car park
497
00:22:35,520 --> 00:22:37,078
when Gunter Schmeikel
left the pub.
498
00:22:37,189 --> 00:22:38,713
Witness?
499
00:22:38,824 --> 00:22:41,884
Don't you mean half-wit?
One of the Hardyments?
500
00:22:41,993 --> 00:22:45,326
Witless more like!
501
00:22:45,430 --> 00:22:46,988
M r. Shavers,
did you follow
502
00:22:47,099 --> 00:22:48,828
Gunter Schmeikel
down to the quay?
503
00:22:48,934 --> 00:22:49,958
No.
504
00:22:50,068 --> 00:22:51,899
'Oause his back
was broken, see?
505
00:22:53,271 --> 00:22:55,466
As we know, you're quite capable
of doing that, aren't you?
506
00:22:57,442 --> 00:22:59,910
No, no, no, no, no, no, no.
No, you don't, you!
507
00:23:01,646 --> 00:23:02,544
Whoa!
508
00:23:02,647 --> 00:23:05,639
Look...
509
00:23:05,751 --> 00:23:07,878
Just calm down, all right?
510
00:23:09,888 --> 00:23:11,412
Just get on with it.
511
00:23:11,523 --> 00:23:14,287
All right.
512
00:23:14,393 --> 00:23:16,224
I did go to
the quayside, aye.
513
00:23:16,328 --> 00:23:18,592
But I was on me way back.
And this is the truth, right.
514
00:23:18,697 --> 00:23:20,790
'Oause I admit it.
I hate 'em.
515
00:23:20,899 --> 00:23:22,526
I hate Jerries,
and all right,
516
00:23:22,634 --> 00:23:24,499
I did want to do
something else, and I knew
517
00:23:24,603 --> 00:23:26,764
what that something was,
so I went down to the quay
518
00:23:26,872 --> 00:23:28,806
to set their boat adrift.
519
00:23:28,907 --> 00:23:32,604
This is about... 9:00.
520
00:23:32,711 --> 00:23:35,441
And I arrive, and there's
their flash boat
521
00:23:35,547 --> 00:23:37,208
with no one around...
522
00:23:37,315 --> 00:23:39,215
or I think there's
no one around.
523
00:23:39,317 --> 00:23:41,046
But then I clock this car,
524
00:23:41,153 --> 00:23:42,643
'cause whoever's in it
turns on some lights.
525
00:23:42,754 --> 00:23:43,846
so I turn away...
526
00:23:43,955 --> 00:23:45,354
Hang about, hang about.
527
00:23:45,457 --> 00:23:47,550
Who was it?
528
00:23:47,659 --> 00:23:48,887
I don't know.
529
00:23:48,994 --> 00:23:50,894
Well, didn't...
didn't you recognize him?
530
00:23:50,996 --> 00:23:52,793
I'm not looking, am I?
531
00:23:52,898 --> 00:23:54,729
I'm waiting to set
the boat adrift.
532
00:23:54,833 --> 00:23:56,232
I just want
the bloke to go,
533
00:23:56,334 --> 00:23:57,733
but he stays,
he just sits there!
534
00:23:57,836 --> 00:23:59,497
Oalm down.
535
00:23:59,604 --> 00:24:03,005
And after half an hour
of waiting,
536
00:24:03,108 --> 00:24:04,575
I lose me appetite,
537
00:24:04,676 --> 00:24:06,940
give up,
go back to the pub,
538
00:24:07,045 --> 00:24:08,774
and arrive just
as the Hardyments
539
00:24:08,880 --> 00:24:10,677
and the Kraut
are heading off home.
540
00:24:10,782 --> 00:24:12,340
And that's
the God's honest.
541
00:24:12,451 --> 00:24:14,851
And what type
of car was it?
I don't know!
542
00:24:16,822 --> 00:24:20,417
A dark saloon.
543
00:24:20,525 --> 00:24:23,016
I can't be sure.
That's all I can tell you.
544
00:24:23,128 --> 00:24:25,323
Right.
545
00:24:31,670 --> 00:24:34,662
Would I be right
in thinking
546
00:24:34,773 --> 00:24:36,968
that "Ohick Shavers"
isn't your real name?
547
00:24:37,075 --> 00:24:39,407
Well, it's the named
I use professionally.
548
00:24:39,511 --> 00:24:41,445
And it's the one
I'm known as now.
549
00:24:41,546 --> 00:24:45,209
Right, yeah, see,
I'm afraid we need your name
550
00:24:45,317 --> 00:24:47,148
that's on your
birth certificate.
551
00:24:51,056 --> 00:24:52,614
Malcolm Fairy.
552
00:24:52,724 --> 00:24:54,487
Sorry?
553
00:24:54,593 --> 00:24:56,060
Malcolm Fairy!
554
00:24:56,161 --> 00:24:58,459
Thank you.
555
00:24:58,563 --> 00:24:59,928
Poofter.
556
00:25:01,666 --> 00:25:04,499
Bacchus: You know,
none of the locals...
557
00:25:04,603 --> 00:25:07,299
well, except for the Fairy
in the blue corner...
558
00:25:07,405 --> 00:25:10,670
none of them have a bad word
to say about our German bomber.
559
00:25:10,775 --> 00:25:13,608
Yeah, Gunter Schmeikel seems
to have been a decent fellow.
560
00:25:13,712 --> 00:25:14,940
Oh, yeah, yeah.
561
00:25:15,046 --> 00:25:17,310
For somebody who
dropped bombs on people.
562
00:25:17,415 --> 00:25:20,942
You know, I can just about
remember the docks being bombed.
563
00:25:21,052 --> 00:25:24,078
Oivilians were killed.
I nnocent people.
564
00:25:24,189 --> 00:25:25,588
Ever hear of Dresden?
565
00:25:25,690 --> 00:25:28,158
Our bombs created
a fire storm
566
00:25:28,260 --> 00:25:30,592
that killed
50, 000 civilians
567
00:25:30,695 --> 00:25:34,131
for no particular reason
that I can think of,
568
00:25:34,232 --> 00:25:36,530
except to terrorize
a nation.
569
00:25:38,370 --> 00:25:40,998
Yeah, well, the Germans should
have thought of that
570
00:25:41,106 --> 00:25:43,131
before they started
the bloody war.
571
00:25:45,210 --> 00:25:47,178
Right.
572
00:25:47,279 --> 00:25:49,509
Ohick Shavers tells us
573
00:25:49,614 --> 00:25:51,605
that there was a car
at the quayside when he left.
574
00:25:51,716 --> 00:25:52,648
Yep.
575
00:25:52,751 --> 00:25:53,979
When he got to the pub,
576
00:25:54,085 --> 00:25:55,916
the Hardyments were saying
goodbye to Gunter.
577
00:25:56,021 --> 00:25:57,852
And the Hardyments
drive along the road,
578
00:25:57,956 --> 00:25:59,583
up the hill,
where they see
579
00:25:59,691 --> 00:26:01,158
Wilhelm coming down.
580
00:26:01,259 --> 00:26:03,250
Yeah, and he's on his own.
He hasn't got his wife with him.
581
00:26:03,361 --> 00:26:04,953
According to
the Hardyments.
582
00:26:05,063 --> 00:26:06,928
Yeah.
583
00:26:07,032 --> 00:26:08,522
Meanwhile, Gunter's
walking from the pub
584
00:26:08,633 --> 00:26:09,622
to the quay.
585
00:26:09,734 --> 00:26:12,134
We assume where
he met his maker.
586
00:26:12,237 --> 00:26:14,262
Let's see what time
the Schmeikels
587
00:26:14,372 --> 00:26:16,135
booked back
into their hotel.
588
00:26:16,241 --> 00:26:17,902
Okay.
Should be interesting.
589
00:26:22,747 --> 00:26:25,045
Ohina.
590
00:26:25,150 --> 00:26:27,516
Well, you did say
"drunk or sober, " Gov.
591
00:26:27,619 --> 00:26:31,988
No, no, M r. Bacchus,
I'm sober as a lamb,
592
00:26:32,090 --> 00:26:34,490
and ready and willing to do
whatever it is M r. Gently
593
00:26:34,593 --> 00:26:38,586
is ready and willing
for me to do.
594
00:26:38,697 --> 00:26:40,096
Drunk, then.
595
00:26:40,198 --> 00:26:41,756
Taylor.
Sir.
596
00:26:41,866 --> 00:26:44,198
Go to my house,
I want this man scrubbed,
597
00:26:44,302 --> 00:26:46,270
shaved, and put
in one of my suits
598
00:26:46,371 --> 00:26:49,363
with a shirt and tie,
with shoes on
599
00:26:49,474 --> 00:26:52,705
and socks... my socks...
and brought back here.
600
00:26:52,811 --> 00:26:54,642
M r. Gently, sir,
601
00:26:54,746 --> 00:26:57,943
I cannot let another man
perform intimate...
602
00:26:58,049 --> 00:27:00,779
And if I'm pleased...
603
00:27:00,885 --> 00:27:04,150
Scoured, Taylor, head to toe,
quick as you can.
604
00:27:04,255 --> 00:27:05,483
Yes, sir.
605
00:27:05,590 --> 00:27:05,657
His name's
R obert Stratton.
606
00:27:05,657 --> 00:27:08,592
His name's
R obert Stratton.
607
00:27:08,693 --> 00:27:10,718
He's a warden for
the National Park.
608
00:27:10,829 --> 00:27:14,060
He was on the quay last night
monitoring bird migration.
609
00:27:14,165 --> 00:27:17,623
I only know
what I'm told, sir.
610
00:27:17,736 --> 00:27:20,170
He came in off
his own accord.
611
00:27:20,271 --> 00:27:22,671
He's here with his daughter...
that's her...
612
00:27:22,774 --> 00:27:24,366
'cause his wife's
not well.
613
00:27:24,476 --> 00:27:28,970
Oh, and his daughter's
apparently a bit.
614
00:27:29,080 --> 00:27:31,241
We got to the quay
around 9:00.
615
00:27:31,349 --> 00:27:34,375
Yeah, uh, sorry.
Bird watching at night?
616
00:27:34,486 --> 00:27:36,181
Yeah... oh, we don't do it
all year round,
617
00:27:36,287 --> 00:27:37,720
just when
the migrations are on.
618
00:27:37,822 --> 00:27:39,380
You don't have
to see them, you see,
619
00:27:39,491 --> 00:27:41,391
you can hear them
coming in.
620
00:27:41,493 --> 00:27:43,893
And we've had a couple of
mergansers turn up
621
00:27:43,995 --> 00:27:45,895
on one of the lakes,
from Denmark.
622
00:27:45,997 --> 00:27:47,897
The red merganser's
a scruffy bird.
623
00:27:47,999 --> 00:27:50,365
It's not very common
in these parts.
624
00:27:50,468 --> 00:27:53,301
It's got a tufty head.
Very untidy looking.
625
00:27:53,405 --> 00:27:56,738
Always bedraggled.
626
00:27:56,841 --> 00:27:59,173
Always... always...
627
00:27:59,277 --> 00:28:00,676
That's the one.
628
00:28:00,779 --> 00:28:03,407
But you weren't out
and about last night?
629
00:28:03,515 --> 00:28:06,177
You were sitting in
your car on the quay?
630
00:28:06,284 --> 00:28:08,309
Angled, yeah, so I'm
looking out to sea,
631
00:28:08,420 --> 00:28:10,183
which is what
I must have been doing
632
00:28:10,288 --> 00:28:12,051
because I didn't see
anyone arrive.
633
00:28:12,157 --> 00:28:13,954
But, suddenly,
this big chap turns up
634
00:28:14,059 --> 00:28:15,458
down by
the dinghy moorings.
635
00:28:15,560 --> 00:28:17,187
He looks in my direction,
636
00:28:17,295 --> 00:28:18,922
then he turns away.
637
00:28:19,030 --> 00:28:22,397
And he walks up and down a bit,
you know, impatient-like.
638
00:28:22,500 --> 00:28:25,162
Um, and then I'm checking
the skies again, and he's gone.
639
00:28:25,270 --> 00:28:26,567
And what happened then?
640
00:28:26,671 --> 00:28:30,402
Well, some curlew
and oystercatchers come over.
641
00:28:30,508 --> 00:28:33,033
We're not greatly interested
in the birds.
642
00:28:33,144 --> 00:28:34,975
Oh, I'm sorry.
643
00:28:35,080 --> 00:28:36,411
No, um...
644
00:28:36,514 --> 00:28:40,712
1 0 past 1 0:00,
another chap turns up,
645
00:28:40,819 --> 00:28:42,616
a slighter man,
quite tall.
646
00:28:42,721 --> 00:28:45,622
I can't give much of
a description, I'm afraid,
647
00:28:45,724 --> 00:28:47,783
but, um, he...
648
00:28:47,892 --> 00:28:49,519
he's sitting on
one of the bollards,
649
00:28:49,627 --> 00:28:51,060
and he's tapping
his thighs,
650
00:28:51,162 --> 00:28:53,062
you know, like he's
drumming along to a song.
651
00:28:53,164 --> 00:28:55,291
And, well, as I say,
I'd decided to call it a day,
652
00:28:55,400 --> 00:28:57,527
and I drive off.
653
00:28:57,635 --> 00:28:59,865
Was this the man who died?
654
00:28:59,971 --> 00:29:01,836
One minute.
655
00:29:01,940 --> 00:29:03,567
Oan I go
and get the passports?
656
00:29:03,675 --> 00:29:06,337
Gently: M m-hmm.
All right.
657
00:29:07,212 --> 00:29:09,578
Alice! Alice, no.
Stop it.
658
00:29:09,681 --> 00:29:11,342
I'm sorry.
659
00:29:11,449 --> 00:29:12,780
Here, here.
660
00:29:12,884 --> 00:29:15,785
Make a list
of every bird
661
00:29:15,887 --> 00:29:17,878
you've seen this month.
662
00:29:22,093 --> 00:29:23,651
It's very good of you
663
00:29:23,762 --> 00:29:26,356
to have come in
so promptly.
664
00:29:26,464 --> 00:29:29,365
Bacchus: Was this the man
that you saw at the quay?
665
00:29:29,467 --> 00:29:31,059
Uh, look,
I was some way away.
666
00:29:31,169 --> 00:29:33,137
I cannot swear to it.
667
00:29:33,238 --> 00:29:35,934
Right.
What about these two?
668
00:29:36,040 --> 00:29:37,530
Oh, yeah.
They were at the hotel.
669
00:29:37,642 --> 00:29:39,075
Right.
670
00:29:39,177 --> 00:29:41,077
I popped in for a drink
on the way down.
671
00:29:41,179 --> 00:29:42,544
They were at the bar.
Very smart.
672
00:29:42,647 --> 00:29:44,547
I passed this one
as I was going home.
673
00:29:44,649 --> 00:29:47,140
He was coming down
towards the quay.
674
00:29:47,252 --> 00:29:49,152
Was he with anybody?
675
00:29:49,254 --> 00:29:50,949
No, he was on his own.
He was carrying two bags.
676
00:29:51,055 --> 00:29:52,386
I'm sorry, she's...
677
00:29:52,490 --> 00:29:54,958
Here, Alice, leave it.
There you go.
678
00:29:55,059 --> 00:29:58,119
Go on, carry on.
679
00:29:58,229 --> 00:30:00,459
John Bacchus.
All right, all right.
680
00:30:00,565 --> 00:30:02,157
All I want to do is ask
you a few questions.
681
00:30:02,267 --> 00:30:03,495
That's all, right.
682
00:30:03,601 --> 00:30:06,661
I only meet him twice,
683
00:30:06,771 --> 00:30:10,798
but, Gunter, he is like someone
you have known for years.
684
00:30:10,909 --> 00:30:12,501
He is so...
685
00:30:12,610 --> 00:30:14,874
he looks at you
when you speak.
686
00:30:14,979 --> 00:30:17,038
Looks into you.
687
00:30:17,148 --> 00:30:19,173
Is interested in you.
688
00:30:19,284 --> 00:30:22,276
And has such a smile.
689
00:30:22,387 --> 00:30:23,820
I think...
690
00:30:23,922 --> 00:30:26,186
Penso che tuttl
le donne amo lul.
691
00:30:26,291 --> 00:30:29,021
Ma non tuttl,
ovvlamente.
692
00:30:29,127 --> 00:30:30,253
Parla Itallanol
693
00:30:30,361 --> 00:30:33,057
No, veramente, no.
694
00:30:33,164 --> 00:30:36,133
Mla moglle e nata
a Napoll.
695
00:30:36,234 --> 00:30:38,725
Oh, he's married.
696
00:30:38,837 --> 00:30:40,464
What a pity.
697
00:30:40,572 --> 00:30:41,800
Gunter...
698
00:30:41,906 --> 00:30:44,773
he spoke
Italian to me once.
699
00:30:44,876 --> 00:30:48,573
though his wife was, um...
Danish.
700
00:30:48,680 --> 00:30:49,942
Was Danish?
701
00:30:50,048 --> 00:30:51,811
She died this year,
he say to me.
702
00:30:51,916 --> 00:30:54,612
So did mine.
703
00:30:54,719 --> 00:30:57,654
I'm so sorry.
704
00:30:57,755 --> 00:31:00,451
When Gunter left
last night...
705
00:31:00,558 --> 00:31:01,718
With the Hardyments.
706
00:31:01,826 --> 00:31:03,453
Yes.
Did anyone else leave?
707
00:31:03,561 --> 00:31:05,893
The ones that don't like
a German buying the drinks
708
00:31:05,997 --> 00:31:08,830
and have walked out, they come
back in through the other door.
709
00:31:08,933 --> 00:31:11,629
I have been
working the bar
710
00:31:11,736 --> 00:31:13,670
for half an hour
or more on my own,
711
00:31:13,771 --> 00:31:15,329
and the drinks
are free.
712
00:31:15,440 --> 00:31:18,273
But now Ohick
is back to help.
713
00:31:18,376 --> 00:31:21,402
And Ohick Shavers
came back when?
714
00:31:21,512 --> 00:31:23,173
Gunter
and the Hardyments go,
715
00:31:23,281 --> 00:31:25,340
and Ohick is next to me
straightaway.
716
00:31:25,450 --> 00:31:26,747
And stays here?
717
00:31:26,851 --> 00:31:27,840
Yes.
718
00:31:27,952 --> 00:31:31,752
If you think
719
00:31:31,856 --> 00:31:36,486
of anything else
you would like to ask me...
720
00:31:36,594 --> 00:31:38,425
Thank you.
721
00:31:41,833 --> 00:31:44,961
Oall the station.
They can let Ohick Shavers go.
722
00:31:45,069 --> 00:31:47,162
Got an alibi.
723
00:31:48,973 --> 00:31:51,942
M r. Gently, sir.
How have we done?
724
00:31:52,043 --> 00:31:53,271
Will I do?
725
00:31:53,378 --> 00:31:56,506
Have you got
a comb, Sergeant?
726
00:31:58,416 --> 00:31:59,644
Give it to him.
727
00:31:59,751 --> 00:32:02,185
Oh, for...
728
00:32:02,287 --> 00:32:04,812
What did you find out?
729
00:32:04,923 --> 00:32:07,448
Bloke in there says
ask the Hardyments
730
00:32:07,558 --> 00:32:09,492
about a woman
called Molly.
731
00:32:09,594 --> 00:32:11,721
Lived with them
during the war.
732
00:32:11,829 --> 00:32:14,127
And then had a thing
with Gunter.
733
00:32:15,934 --> 00:32:18,926
And then she later
topped herself.
734
00:32:19,037 --> 00:32:22,097
Ohina, come with me.
735
00:32:22,206 --> 00:32:24,197
No, you...
736
00:32:33,785 --> 00:32:35,275
Ohina.
737
00:32:35,386 --> 00:32:38,150
That's my suit.
Don't put fag ends in it.
738
00:32:38,256 --> 00:32:39,689
Right, M r. Gently.
739
00:32:39,791 --> 00:32:42,123
If I'm passing you off
as a police officer,
740
00:32:42,226 --> 00:32:44,456
at least try
and act like one.
741
00:32:52,537 --> 00:32:55,506
I have a problem.
742
00:32:55,606 --> 00:32:57,801
The Hardyments
only remember
743
00:32:57,909 --> 00:33:00,343
driving past you,
M r. Schmeikel,
744
00:33:00,445 --> 00:33:02,777
you alone,
not M rs. Schmeikel.
745
00:33:02,880 --> 00:33:05,781
She was with me.
746
00:33:08,753 --> 00:33:10,653
I was there.
I was with him.
747
00:33:10,755 --> 00:33:14,851
Another witness only saw
M r. Schmeikel
748
00:33:14,959 --> 00:33:16,790
walking down the hill.
749
00:33:16,894 --> 00:33:18,054
They are lying.
750
00:33:18,162 --> 00:33:20,653
Why would they do that?
751
00:33:20,765 --> 00:33:22,289
Who is
the investigator here?
752
00:33:24,268 --> 00:33:26,862
Perhaps the Hardyments wish
to point the finger at me
753
00:33:26,971 --> 00:33:28,666
because they did it.
754
00:33:28,773 --> 00:33:30,968
Um, I'm sorry, are you
accusing the Hardyments?
755
00:33:31,075 --> 00:33:32,599
Yeah, why not?
756
00:33:32,710 --> 00:33:34,905
They get drunk,
and they kill him.
757
00:33:35,013 --> 00:33:36,913
Wilhelm, neln.
758
00:33:37,015 --> 00:33:40,007
Kill him for what reason,
M r. Schmeikel?
759
00:33:40,118 --> 00:33:44,953
For... for being German
and successful,
760
00:33:45,056 --> 00:33:46,648
a combination
you cannot bear
761
00:33:46,758 --> 00:33:48,623
because we are more
determined than you,
762
00:33:48,726 --> 00:33:50,250
more industrious,
more ingenious,
763
00:33:50,361 --> 00:33:51,828
and this,
this makes you angry!
764
00:33:53,731 --> 00:33:57,292
Oh. Not possible.
I'm sorry, I forgot.
765
00:33:57,402 --> 00:33:58,767
You British
are so pleasant.
766
00:34:06,844 --> 00:34:08,709
Leave them to it.
767
00:34:11,182 --> 00:34:13,377
Trudi: I apologize
for my husband.
768
00:34:13,484 --> 00:34:15,042
He is upset.
769
00:34:15,153 --> 00:34:19,817
I'm curious, though,
as to what motive
770
00:34:19,924 --> 00:34:23,416
you think the Hardyments
would attribute to you
771
00:34:23,528 --> 00:34:27,362
if they thought that you
had killed your father.
772
00:34:27,465 --> 00:34:29,092
Ridiculous question.
773
00:34:29,200 --> 00:34:30,167
Wilhelm!
774
00:34:30,268 --> 00:34:33,465
Are you considering us
now suspects?
775
00:34:36,274 --> 00:34:38,970
Brltlsche gerechtlgkeltl
776
00:34:53,758 --> 00:34:55,385
Did you get all that?
777
00:34:57,161 --> 00:35:01,257
She asked him not be rude,
and, well, then he was rude.
778
00:35:01,365 --> 00:35:04,596
and he told her to
leave it to him from now on.
779
00:35:04,702 --> 00:35:07,262
They were having a row,
I think.
780
00:35:07,371 --> 00:35:09,532
And before that?
781
00:35:09,640 --> 00:35:11,369
She was saying,
782
00:35:11,476 --> 00:35:13,376
"Why would the Hardyments
kill Gunter
783
00:35:13,478 --> 00:35:15,810
when he was making them
such a generous offer?"
784
00:35:15,913 --> 00:35:17,244
What offer?
Yeah, what offer?
785
00:35:17,348 --> 00:35:18,815
How do I know?
786
00:35:18,916 --> 00:35:20,349
He told her to shut up
787
00:35:20,451 --> 00:35:22,316
and never
mention it again.
788
00:35:22,420 --> 00:35:23,887
Well done, Ohina.
789
00:35:25,223 --> 00:35:26,690
Thanks, M r. Gently.
790
00:35:26,791 --> 00:35:27,951
M ight be needing you again.
791
00:35:28,059 --> 00:35:29,048
Yeah.
792
00:35:29,160 --> 00:35:31,788
"Nlemals",
It means "never. "
793
00:35:34,532 --> 00:35:37,865
Ohina never got off
the beach at Dunkirk.
794
00:35:37,969 --> 00:35:41,962
He spent five years
in various Stalags.
795
00:35:42,073 --> 00:35:43,540
Hmm.
796
00:35:54,685 --> 00:35:58,485
Pull up the crates.
797
00:35:58,589 --> 00:36:01,456
Now you might think this
is what you had before.
798
00:36:01,559 --> 00:36:03,493
But there's
a lesson in that.
799
00:36:03,594 --> 00:36:06,085
Put days between
your visits.
800
00:36:06,631 --> 00:36:08,064
None for me.
Thank you very much.
801
00:36:08,166 --> 00:36:10,896
Oh, yeah, man.
Tuck in, tuck in.
802
00:36:11,002 --> 00:36:12,492
Are you back with news?
803
00:36:13,371 --> 00:36:14,736
Just some questions.
804
00:36:14,839 --> 00:36:16,739
Aye, well,
we like a bit of a quiz.
805
00:36:16,841 --> 00:36:18,069
So fire away.
806
00:36:18,176 --> 00:36:19,643
Who's Molly?
807
00:36:23,347 --> 00:36:25,975
Who talked to you
about Molly?
808
00:36:26,083 --> 00:36:27,846
Why don't you just
tell us about her?
809
00:36:29,954 --> 00:36:32,388
Jimmy, sit down.
Jimmy. Jimmy!
810
00:36:42,033 --> 00:36:43,591
Molly was Jimmy's M um.
811
00:36:43,701 --> 00:36:45,601
She was the daughter
of a neighboring farmer,
812
00:36:45,703 --> 00:36:47,068
but when she got pregnant
813
00:36:47,171 --> 00:36:50,470
out of wedlock...
this is January 1 940...
814
00:36:50,575 --> 00:36:53,738
the father kicked her out,
the bastard.
815
00:36:53,844 --> 00:36:55,869
Molly was training
to be a teacher.
816
00:36:55,980 --> 00:36:57,811
You know,
something worthwhile.
817
00:36:57,915 --> 00:36:59,815
So, Mabs and me,
we took her in.
818
00:36:59,917 --> 00:37:02,647
When Jimmy was born,
Mabs looked after him
819
00:37:02,753 --> 00:37:04,983
so she could finish
her training.
820
00:37:05,089 --> 00:37:08,252
And she became a wonderful
teacher, so we're told.
821
00:37:08,359 --> 00:37:11,795
Then the war ended,
and two year after...
822
00:37:11,896 --> 00:37:15,559
'4 7, 2nd of May...
naebody saw it coming...
823
00:37:15,666 --> 00:37:18,157
she took her own life
824
00:37:18,269 --> 00:37:19,861
here on the farm,
825
00:37:19,971 --> 00:37:22,098
up in the loft where
Gunter stayed.
826
00:37:22,206 --> 00:37:26,336
No reason why.
No last note.
827
00:37:26,444 --> 00:37:28,071
Just an empty
bottle of pills.
828
00:37:28,179 --> 00:37:30,010
Where was Gunter?
R epatriated.
829
00:37:30,114 --> 00:37:32,776
He'd gone back
two weeks before.
830
00:37:32,883 --> 00:37:35,351
Aye, the how she died
and the where and the why
831
00:37:35,453 --> 00:37:37,819
got everybody talking,
you know, making assumptions.
832
00:37:37,922 --> 00:37:40,390
Did anything happen
between Molly and Gunter?
833
00:37:40,491 --> 00:37:43,426
Well, now, the only two people
who can answer that are dead,
834
00:37:43,527 --> 00:37:46,394
but I'm sure as dammit certain
nowt happened between them.
835
00:37:46,497 --> 00:37:47,896
What about Jimmy then?
836
00:37:47,999 --> 00:37:50,160
He must have been about...
I don't know...
837
00:37:50,268 --> 00:37:51,701
7 when Molly died.
838
00:37:51,802 --> 00:37:54,168
Maybe he saw them,
839
00:37:54,272 --> 00:37:55,967
you know, saw them together,
maybe he knows something.
840
00:37:56,073 --> 00:37:57,631
Look, when Gunter
comes back again,
841
00:37:57,742 --> 00:37:59,175
aye, everybody's
talking again.
842
00:37:59,277 --> 00:38:01,541
You know,
was it to do with him?
843
00:38:01,646 --> 00:38:04,046
But he hadn't been here long,
and he's looking round the farm.
844
00:38:04,148 --> 00:38:05,979
We're all traipsing
after him.
845
00:38:08,786 --> 00:38:11,186
Nothing has changed.
846
00:38:11,289 --> 00:38:12,984
Nothing!
847
00:38:13,090 --> 00:38:17,584
All is as it was.
Everything!
848
00:38:17,695 --> 00:38:21,756
Only us.
We have changed.
849
00:38:21,866 --> 00:38:23,857
Look at you all.
850
00:38:23,968 --> 00:38:28,371
Jimmy...
you were that size.
851
00:38:30,875 --> 00:38:33,400
And your mother,
Molly,
852
00:38:33,511 --> 00:38:35,479
what is she now?
853
00:38:35,579 --> 00:38:38,343
She's a head teacher?
854
00:38:38,449 --> 00:38:40,349
M ust be such a fine teacher.
855
00:38:40,451 --> 00:38:42,248
Will I get to see her, too?
856
00:38:42,353 --> 00:38:44,184
No, um...
857
00:38:46,123 --> 00:38:48,250
We lost mum
a long time ago, Gunter.
858
00:38:48,359 --> 00:38:51,419
Jim: He had all
these pairs of eyes
859
00:38:51,529 --> 00:38:53,394
staring at him,
looking for a hint of guilt,
860
00:38:53,497 --> 00:38:55,055
a trace of bad conscience.
861
00:38:55,166 --> 00:38:59,102
And all we saw was
love and sadness.
862
00:38:59,203 --> 00:39:01,899
Same as what we all felt.
863
00:39:02,006 --> 00:39:03,906
And yet he spent
two nights
864
00:39:04,008 --> 00:39:05,407
in the loft where
she killed herself.
865
00:39:05,509 --> 00:39:07,409
Yeah, but we didn't tell him
that's where it happened.
866
00:39:07,511 --> 00:39:09,001
M ind if I have a look?
867
00:39:09,113 --> 00:39:12,344
There's not much
to see there.
868
00:39:21,959 --> 00:39:23,927
There you go.
869
00:39:31,669 --> 00:39:33,159
Like I said,
not much to see.
870
00:39:46,317 --> 00:39:47,784
Sir?
871
00:39:54,358 --> 00:39:57,486
That's Gunter's.
He must have left it here.
872
00:39:57,595 --> 00:39:58,892
He didn't take it
to the pub?
873
00:39:58,996 --> 00:40:01,794
Oan't have done.
He must have left it here.
874
00:40:01,899 --> 00:40:03,059
Fingerprints.
875
00:40:03,167 --> 00:40:04,725
Fingerprints!
876
00:40:04,835 --> 00:40:06,530
What do you want
fingerprints for?!
877
00:40:06,637 --> 00:40:09,367
Did Gunter make you any kind
of offer while he was here?
878
00:40:09,473 --> 00:40:11,134
Who told you that?
879
00:40:11,242 --> 00:40:12,436
Did he?
880
00:40:12,543 --> 00:40:15,671
Well, I didn't really
understand what he was on about.
881
00:40:15,780 --> 00:40:18,248
Something to do with
him giving us shares
882
00:40:18,349 --> 00:40:20,874
in his firm for free,
but I've heard all about shares.
883
00:40:20,985 --> 00:40:23,078
I don't like the sound of it,
so I said no.
884
00:40:23,187 --> 00:40:24,984
But he kept bringing it up,
you know, and saying
885
00:40:25,089 --> 00:40:27,216
that he wanted to thank me for
everything I'd done for him.
886
00:40:27,324 --> 00:40:30,452
And I said to him,
"Words are enough. "
887
00:40:30,561 --> 00:40:32,028
What did you do for him?
888
00:40:32,129 --> 00:40:35,860
Nowt as far as
I was concerned.
889
00:40:35,966 --> 00:40:38,434
But he said it was
the community,
890
00:40:38,536 --> 00:40:42,939
the way we lived.
891
00:40:43,040 --> 00:40:45,008
You're not looking
as friendly as you were.
892
00:40:45,109 --> 00:40:48,340
I'd like the fingerprints of
everybody on the farm, please.
893
00:40:51,348 --> 00:40:53,339
Where's your car?
894
00:40:53,451 --> 00:40:55,009
Still at the station.
895
00:40:55,119 --> 00:40:57,110
Right... pick it up,
scrape Ohina off the bar,
896
00:40:57,221 --> 00:40:58,882
and earn yourself
some overtime.
897
00:40:58,989 --> 00:41:00,650
I want that wallet dusted
898
00:41:00,758 --> 00:41:02,817
and cross-checked
for fingerprints.
899
00:41:02,927 --> 00:41:05,361
Find out anything
and everything that you can
900
00:41:05,463 --> 00:41:07,624
about the Schmeikels
and their company.
901
00:41:07,731 --> 00:41:09,926
That's where Ohina
comes in, by the way.
902
00:41:10,034 --> 00:41:12,400
Get on the phone to
the German Embassy.
903
00:41:12,503 --> 00:41:14,437
I want
a flavor of this company.
904
00:41:14,538 --> 00:41:17,234
The business
will reflect the man.
905
00:41:24,348 --> 00:41:27,215
Thanks for the overtime.
906
00:41:29,887 --> 00:41:32,685
By the way, who gave us
the heads up on Molly?
907
00:41:32,790 --> 00:41:34,348
Bert Galton.
908
00:41:34,458 --> 00:41:36,323
The fisherman that
hooked out the eyeball.
909
00:41:36,427 --> 00:41:37,655
Yeah?
910
00:41:37,761 --> 00:41:40,127
Friend of Ohick Shavers.
911
00:41:40,231 --> 00:41:42,324
Is he now?
912
00:41:48,506 --> 00:41:50,440
Ohief I nspector!
913
00:41:50,541 --> 00:41:52,532
What can I get you?
914
00:41:52,643 --> 00:41:56,010
No. No, thank you.
I'm on duty.
915
00:41:59,049 --> 00:42:00,141
Um...
916
00:42:00,251 --> 00:42:03,948
I wondered if you noticed
the other night
917
00:42:04,054 --> 00:42:07,353
whether Gunter Schmeikel paid
for his drinks from a wallet?
918
00:42:07,458 --> 00:42:09,016
A wallet?
919
00:42:09,126 --> 00:42:11,287
Yes, he did.
920
00:42:11,395 --> 00:42:14,228
Bert Galton, is he here?
921
00:42:14,331 --> 00:42:18,665
You know, I leave at
the end of next week.
922
00:42:18,769 --> 00:42:19,861
Torno In Italla.
923
00:42:19,970 --> 00:42:22,530
Ero solo dl passato.
924
00:42:22,640 --> 00:42:24,835
And I was wondering.
925
00:42:24,942 --> 00:42:28,469
Did your wife ever make
you risotto de zucca?
926
00:42:28,579 --> 00:42:30,638
Yes, she did, often.
927
00:42:30,748 --> 00:42:32,841
Oh, I have said
the wrong thing.
928
00:42:32,950 --> 00:42:34,884
No.
929
00:42:34,985 --> 00:42:36,612
No.
930
00:42:39,823 --> 00:42:42,223
Amata, you seem like
a very lovely woman,
931
00:42:42,326 --> 00:42:44,317
and it's been
a pleasure to meet you.
932
00:42:44,428 --> 00:42:46,089
I have to go now.
933
00:42:47,965 --> 00:42:50,058
Good luck, M r. Gently.
934
00:42:57,641 --> 00:43:01,077
Oh, sir, post mortem.
935
00:43:01,178 --> 00:43:04,477
The lower spine has splintered
from pressure, not a blow.
936
00:43:04,582 --> 00:43:06,709
They're gonna do
more tests on that.
937
00:43:06,817 --> 00:43:08,717
The fingerprint boys are still
working on the wallet.
938
00:43:08,819 --> 00:43:10,218
Too slow.
I know, I know.
939
00:43:10,321 --> 00:43:12,186
I have bollocked them, sir.
But listen to this.
940
00:43:12,289 --> 00:43:15,281
German Police in Bremen are
investigating Wilhelm Schmeikel
941
00:43:15,392 --> 00:43:17,360
for fraud, major fraud.
942
00:43:17,461 --> 00:43:18,723
What's he been up to?
943
00:43:18,829 --> 00:43:20,194
I llegal transfer of funds
944
00:43:20,297 --> 00:43:22,197
from his father's company
into accounts of his own.
945
00:43:22,299 --> 00:43:24,733
Why would he need
to steal from his father?
946
00:43:24,835 --> 00:43:26,700
Because Gunter
was in the process
947
00:43:26,804 --> 00:43:29,568
of turning his company
into a cooperative...
948
00:43:29,673 --> 00:43:32,506
making every employee
into a shareholder
949
00:43:32,610 --> 00:43:35,408
and effectively
disinheriting Wilhelm.
950
00:43:35,512 --> 00:43:36,570
Pick him up.
951
00:43:36,680 --> 00:43:38,238
Right.
952
00:43:42,252 --> 00:43:44,083
Taylor:
Gov, urgent call.
953
00:43:44,188 --> 00:43:46,486
Disturbance at
the Mariners R est.
954
00:43:46,590 --> 00:43:48,649
Piece of shite!
Piece of shite yourself!
955
00:43:48,759 --> 00:43:50,522
Spreadin' lies about me Ma!
956
00:43:56,133 --> 00:43:57,361
Olip him, man!
957
00:43:58,736 --> 00:44:00,966
Keep out of this you!
958
00:44:03,073 --> 00:44:04,370
He's the one telling you,
is he?
959
00:44:04,475 --> 00:44:05,737
You're nicked,
the pair of you.
960
00:44:05,843 --> 00:44:07,834
Bit of a mover,
aren't you, eh?
961
00:44:07,945 --> 00:44:09,242
Ouff him,
call for assistance.
962
00:44:09,346 --> 00:44:10,643
Hey, man,
let them finish it.
963
00:44:12,549 --> 00:44:14,744
I hear you've had
964
00:44:14,852 --> 00:44:16,479
a bit of a result,
Ohief I nspector.
965
00:44:16,587 --> 00:44:21,718
I hear the young Nazi
killed the old Nazi.
966
00:44:21,825 --> 00:44:24,089
Joy unconfined, eh?
967
00:44:24,194 --> 00:44:25,923
Shut up...
968
00:44:26,030 --> 00:44:27,497
M r. Fairy.
969
00:44:30,234 --> 00:44:33,032
Who's been doing all
the talking round here?
970
00:44:33,137 --> 00:44:34,627
Not me, sir.
971
00:44:34,738 --> 00:44:36,569
Well, cut it out.
Do you hear me?
972
00:44:36,674 --> 00:44:39,165
You are still
on my radar.
973
00:44:53,857 --> 00:44:56,325
He's ditched his wife,
and he's scarpered, sir.
974
00:44:56,427 --> 00:44:58,793
He's on a bus to Newcastle.
He's gonna try and get a boat.
975
00:44:58,896 --> 00:45:00,261
I thought you took
his passport.
976
00:45:00,364 --> 00:45:01,888
Dual nationality, sir.
977
00:45:01,999 --> 00:45:03,466
He's got a Danish one
and all.
978
00:45:03,567 --> 00:45:05,626
Mother was Danish.
Amata told me.
979
00:45:12,042 --> 00:45:14,442
I tried to stop him.
980
00:45:14,545 --> 00:45:16,979
Didn't telephone us
though, did you?
981
00:45:17,081 --> 00:45:19,106
I told him,
this will only look bad.
982
00:45:19,216 --> 00:45:20,774
This will implicate you.
983
00:45:20,884 --> 00:45:24,149
Your English is excellent,
isn't it?
984
00:45:24,254 --> 00:45:26,347
Yes.
985
00:45:26,457 --> 00:45:29,119
Well, while we're at it, let's
clear up one other thing...
986
00:45:29,226 --> 00:45:30,818
did you or did you not
walk down
987
00:45:30,928 --> 00:45:32,623
to the quayside
with your husband?
988
00:45:32,730 --> 00:45:35,221
I was going to.
989
00:45:35,332 --> 00:45:38,096
But I was feeling ill.
990
00:45:38,202 --> 00:45:40,602
I needed to lie down
for a while,
991
00:45:40,704 --> 00:45:42,899
so I stayed here
at the hotel,
992
00:45:43,006 --> 00:45:44,997
and he went on ahead.
993
00:45:46,510 --> 00:45:48,603
Oollect your things
and come downstairs, please.
994
00:46:11,602 --> 00:46:13,229
Take your time.
995
00:46:13,337 --> 00:46:15,737
Not that long!
996
00:46:15,839 --> 00:46:17,363
The station
just called to say
997
00:46:17,474 --> 00:46:19,271
that a warden from
the National Park
998
00:46:19,376 --> 00:46:21,276
claims to have seen
Gunter Schmeikel...
999
00:46:21,378 --> 00:46:22,970
Stratton.
We talked to him yesterday.
1000
00:46:23,080 --> 00:46:24,138
No, sir.
1001
00:46:24,248 --> 00:46:25,545
Another warden
1002
00:46:25,649 --> 00:46:28,311
who saw the dead man's photo
in the paper this morning
1003
00:46:28,418 --> 00:46:31,080
and remembers seeing him in
the park near Hadrian's Wall
1004
00:46:31,188 --> 00:46:32,280
two days ago.
1005
00:46:32,389 --> 00:46:33,947
He was with
a group of people,
1006
00:46:34,057 --> 00:46:37,185
but Gunter Schmeikel was seen
in conversation with Stratton,
1007
00:46:37,294 --> 00:46:39,194
who then went off
with him, sir.
1008
00:46:42,232 --> 00:46:43,893
The man who arrived
1009
00:46:44,001 --> 00:46:46,561
just before you left
the other night...
1010
00:46:46,670 --> 00:46:48,399
the man we assumed
was Gunter Schmeikel...
1011
00:46:48,505 --> 00:46:50,234
you said he sat
on a bollard.
1012
00:46:50,340 --> 00:46:52,069
Which one?
That one there.
1013
00:46:52,176 --> 00:46:54,371
So the car's pointing
virtually straight at him?
1014
00:46:54,478 --> 00:46:55,536
Yes.
1015
00:46:55,646 --> 00:46:57,807
And when you start
your engine,
1016
00:46:57,915 --> 00:47:01,282
the headlights come on,
and he's right in your beam.
1017
00:47:01,385 --> 00:47:02,943
I suppose so, yes.
1018
00:47:03,053 --> 00:47:05,044
And presumably looks up.
1019
00:47:05,155 --> 00:47:06,713
Well, if he did,
I don't remember.
1020
00:47:06,824 --> 00:47:07,984
Well, did he or didn't he?
1021
00:47:08,091 --> 00:47:09,649
You were looking
straight at him.
1022
00:47:09,760 --> 00:47:10,818
Well, I was driving off.
1023
00:47:10,928 --> 00:47:12,520
Yes, and in order to leave,
1024
00:47:12,629 --> 00:47:15,291
you have to go into reverse
and then come forward again.
1025
00:47:15,399 --> 00:47:17,333
But when I reverse,
I look behind us.
1026
00:47:17,434 --> 00:47:19,994
A colleague of yours,
a fellow warden,
1027
00:47:20,103 --> 00:47:22,367
says that he saw you
two days ago
1028
00:47:22,472 --> 00:47:25,305
with Gunter Schmeikel
at the National Park.
1029
00:47:25,409 --> 00:47:27,036
He says you spoke to him,
1030
00:47:27,144 --> 00:47:29,169
and then you went off
together on your own.
1031
00:47:29,279 --> 00:47:31,406
He says he recognized
the deceased
1032
00:47:31,515 --> 00:47:33,506
from the newspaper
photographs.
1033
00:47:33,617 --> 00:47:35,915
No.
No, can't be the same man.
1034
00:47:36,019 --> 00:47:40,456
Well, it was though,
wasn't it?
1035
00:47:40,557 --> 00:47:42,650
Well, I met a lot
of people that day.
1036
00:47:42,759 --> 00:47:45,091
A lot of Germans?
1037
00:47:47,664 --> 00:47:49,894
Listen, what can I say?
I'm sorry.
1038
00:47:50,000 --> 00:47:52,059
I never connected
the two men.
1039
00:47:52,169 --> 00:47:53,932
Well, you can now!
1040
00:47:54,037 --> 00:47:55,595
The man who sat
on the bollard,
1041
00:47:55,706 --> 00:47:57,606
was he the same man you went
off with on the moors?!
1042
00:47:57,708 --> 00:47:59,266
Alice:
Don't shout at him!
1043
00:47:59,376 --> 00:48:00,968
Why are you shouting?!
1044
00:48:01,078 --> 00:48:02,306
Alice, stop it, please.
1045
00:48:02,412 --> 00:48:03,640
It's all right,
it's all right.
1046
00:48:03,747 --> 00:48:05,510
Alice, it's all right.
You're quite right.
1047
00:48:05,616 --> 00:48:07,174
Quite right,
I shouldn't.
1048
00:48:07,284 --> 00:48:09,912
You shouldn't. A man called
"Gently" shouldn't shout.
1049
00:48:10,020 --> 00:48:13,114
No. You're right, Alice.
I'm sorry. I apologize.
1050
00:48:13,223 --> 00:48:14,781
Dad sometimes shouts.
1051
00:48:14,892 --> 00:48:16,792
Only in the house.
Never outside.
1052
00:48:16,894 --> 00:48:19,658
M ustn't shout outside.
Only in the house.
1053
00:48:21,698 --> 00:48:23,495
Do you blame us?
1054
00:48:23,600 --> 00:48:24,726
No.
1055
00:48:26,803 --> 00:48:29,966
It never occurred...
of course it was the same man.
1056
00:48:30,073 --> 00:48:31,631
Well, thank God for that,
1057
00:48:31,742 --> 00:48:33,539
or we'd be looking
for another German.
1058
00:48:35,212 --> 00:48:37,874
But...
1059
00:48:37,981 --> 00:48:41,075
The man on the moors.
Why did you go off with him?
1060
00:48:41,184 --> 00:48:45,450
Well, everyone was hoping
to see a Merganser.
1061
00:48:45,555 --> 00:48:47,580
Jim... he was with
Jim Hardyment.
1062
00:48:47,691 --> 00:48:49,955
But Jim's got
gout these days
1063
00:48:50,060 --> 00:48:53,086
and asks if I can
take him down to the lake.
1064
00:48:53,196 --> 00:48:54,754
So I said sure, yeah.
1065
00:48:54,865 --> 00:48:57,698
But I only point
him in the right direction.
1066
00:48:57,801 --> 00:49:02,135
I may need to speak
to you again, M r. Stratton.
1067
00:49:02,239 --> 00:49:04,537
Of course.
Again, l-I'm sorry.
1068
00:49:04,641 --> 00:49:06,506
Me mind's all over
the place.
1069
00:49:06,610 --> 00:49:09,602
Alice, am I forgiven?
1070
00:49:09,713 --> 00:49:10,839
Yes.
1071
00:49:18,488 --> 00:49:20,388
Got you. Got you!
1072
00:49:39,910 --> 00:49:41,241
Police.
1073
00:49:41,345 --> 00:49:43,973
Sorry about... Hey!
You stay where you are!
1074
00:49:44,081 --> 00:49:47,050
You stay where you are!
Right? Yeah?
1075
00:49:47,150 --> 00:49:48,811
Aah!
1076
00:49:48,919 --> 00:49:50,477
Eh?
What happened then, eh?
1077
00:49:50,587 --> 00:49:52,578
Your father find out you
were stealing from him?
1078
00:49:52,689 --> 00:49:53,917
Aah!
1079
00:49:54,024 --> 00:49:55,958
Right, come on.
1080
00:49:56,059 --> 00:49:59,222
Sorry it's just me.
Ohief Oonstable was busy.
1081
00:49:59,329 --> 00:50:01,058
Ah!
1082
00:50:01,164 --> 00:50:03,291
All right, you can go now.
Thank you.
1083
00:50:03,400 --> 00:50:04,458
Listen.
1084
00:50:04,568 --> 00:50:07,036
No, no, no.
I n the car.
1085
00:50:07,137 --> 00:50:08,263
Please.
First, just please listen.
1086
00:50:08,372 --> 00:50:09,930
This could be as important
for you as it is for me.
1087
00:50:10,040 --> 00:50:11,234
Please listen!
1088
00:50:11,341 --> 00:50:12,569
No, no, no, you listen!
1089
00:50:12,676 --> 00:50:14,576
You don't know how much
trouble you're in, right?
1090
00:50:14,678 --> 00:50:16,703
No, no.
I know, I know.
1091
00:50:16,813 --> 00:50:19,281
I know,
you hang people here.
1092
00:50:19,383 --> 00:50:22,284
And if the tide is
against me, which it is,
1093
00:50:22,386 --> 00:50:24,820
then no one is going
to understand.
1094
00:50:24,921 --> 00:50:26,582
So...
1095
00:50:26,690 --> 00:50:30,091
my father's company...
mine now...
1096
00:50:30,193 --> 00:50:33,287
we can pay our way.
1097
00:50:33,397 --> 00:50:36,332
I'm not following you.
1098
00:50:36,433 --> 00:50:39,493
Oh, yes you are.
You are very smart.
1099
00:50:39,603 --> 00:50:41,230
And... and I've been
watching you.
1100
00:50:41,338 --> 00:50:42,566
You have connections.
1101
00:50:42,672 --> 00:50:44,799
And I am not trying
to avoid anything.
1102
00:50:44,908 --> 00:50:48,139
It is just that, in Germany, we
do not have the death penalty,
1103
00:50:48,245 --> 00:50:51,578
so all I ask is for you
to work on my extradition.
1104
00:50:51,681 --> 00:50:53,945
To have me sent
back to Bremen.
1105
00:50:54,051 --> 00:50:56,485
For that,
I will give you #20, 000.
1106
00:50:58,989 --> 00:51:00,684
'Oause I did not
kill my father.
1107
00:51:00,791 --> 00:51:01,951
Did not.
1108
00:51:02,059 --> 00:51:04,084
Did not.
1109
00:51:04,194 --> 00:51:06,162
Look.
1110
00:51:06,263 --> 00:51:07,821
To show good faith,
1111
00:51:07,931 --> 00:51:10,365
with one phone call,
1112
00:51:10,467 --> 00:51:14,927
I put #5, 000 into your
bank account today.
1113
00:51:15,038 --> 00:51:19,270
Now, all I need is you give me
your account number.
1114
00:51:19,376 --> 00:51:20,866
Yes?
1115
00:51:33,190 --> 00:51:35,215
Sir?
1116
00:51:35,325 --> 00:51:37,088
Wilhelm Schmeikel...
any news?
1117
00:51:37,194 --> 00:51:38,456
Uh, no, sir.
1118
00:51:38,562 --> 00:51:39,961
Post-mortem tests?
1119
00:51:40,063 --> 00:51:41,360
No. Not yet, sir.
1120
00:51:41,465 --> 00:51:42,932
I've just been told
1121
00:51:43,033 --> 00:51:45,627
there are two sets of prints
on Gunter Schmeikel's wallet...
1122
00:51:45,735 --> 00:51:47,566
Gunter's
and Jimmy Hardyment's.
1123
00:51:49,706 --> 00:51:54,439
Jimmy, could you tell me,
please,
1124
00:51:54,544 --> 00:51:56,774
why your fingerprints
1125
00:51:56,880 --> 00:51:58,871
were on Gunter's wallet?
1126
00:52:02,719 --> 00:52:05,279
I took it to see if he had
a photo of me mum in it.
1127
00:52:05,388 --> 00:52:06,878
When was this?
1128
00:52:06,990 --> 00:52:09,254
I n the pub
on the last night.
1129
00:52:09,359 --> 00:52:12,385
He was singing this song
1130
00:52:12,496 --> 00:52:15,954
and just threw
his jacket to us.
1131
00:52:16,066 --> 00:52:18,694
But when he finished, I was
still holding the wallet.
1132
00:52:22,172 --> 00:52:24,163
Hadn't looked in it yet,
1133
00:52:24,274 --> 00:52:26,208
in case anybody saw us.
1134
00:52:26,309 --> 00:52:29,403
'Oause I felt like a thief.
1135
00:52:29,513 --> 00:52:31,242
So then I kept it.
1136
00:52:33,316 --> 00:52:35,113
I put it in the bedside
cupboard up in the loft
1137
00:52:35,218 --> 00:52:36,617
as if he'd forgotten it.
1138
00:52:36,720 --> 00:52:39,348
And was there a photo
of your mum in it?
1139
00:52:42,159 --> 00:52:44,889
Jimmy, do you think
Gunter was responsible
1140
00:52:44,995 --> 00:52:46,622
for your Mother's death?
1141
00:52:54,738 --> 00:52:55,966
I don't pretend
1142
00:52:56,072 --> 00:52:59,838
that Wilhelm's relationship
with Gunter was easy.
1143
00:52:59,943 --> 00:53:01,740
It wasn't.
1144
00:53:01,845 --> 00:53:05,110
I think, maybe, they disagree
about everything.
1145
00:53:05,215 --> 00:53:08,150
But to be the son of
a successful father,
1146
00:53:08,251 --> 00:53:09,718
it is hard.
1147
00:53:09,819 --> 00:53:12,413
Then, on this trip,
to be presented to these...
1148
00:53:12,522 --> 00:53:17,391
Wilhelm calls them peasants,
and they are.
1149
00:53:17,494 --> 00:53:18,984
I n the best sense,
they are.
1150
00:53:19,095 --> 00:53:20,687
But then his father
is saying,
1151
00:53:20,797 --> 00:53:23,459
"These people are
what we must be like.
1152
00:53:23,567 --> 00:53:26,229
"This is what our company
must be like.
1153
00:53:26,336 --> 00:53:29,499
This is how we must
look after one another. "
1154
00:53:29,606 --> 00:53:31,267
And, really,
this is not business.
1155
00:53:33,643 --> 00:53:35,873
And you met
the Hardyments where?
1156
00:53:35,979 --> 00:53:37,537
Wilhelm's father
studies birds,
1157
00:53:37,647 --> 00:53:39,581
and the Hardyments
took us to the moors.
1158
00:53:39,683 --> 00:53:41,173
Tell me about that.
1159
00:53:41,284 --> 00:53:43,184
There's nothing to tell.
1160
00:53:43,286 --> 00:53:45,777
We don't like
the Hardyments,
1161
00:53:45,889 --> 00:53:48,653
and I'm sure the Hardyments
don't like us.
1162
00:53:48,758 --> 00:53:50,988
But Gunter is happy.
1163
00:53:51,094 --> 00:53:53,187
So happy.
1164
00:53:53,296 --> 00:53:56,561
Well, someone tried
to snatch his camera.
1165
00:53:56,666 --> 00:54:00,227
They didn't get it,
but Wilhelm was very angry.
1166
00:54:00,337 --> 00:54:03,135
He wanted to find this person
because it happened
1167
00:54:03,240 --> 00:54:04,798
while Gunter
was off at the lake.
1168
00:54:04,908 --> 00:54:07,001
But then Gunter was saying,
"Leave it, leave it, "
1169
00:54:07,110 --> 00:54:09,578
so we leave it.
1170
00:54:09,679 --> 00:54:11,078
Please, I have
to keep saying this
1171
00:54:11,181 --> 00:54:12,443
because I know
it is true.
1172
00:54:12,549 --> 00:54:15,017
Wilhelm could never
have killed his father.
1173
00:54:15,118 --> 00:54:18,383
Never. This I know.
1174
00:54:21,057 --> 00:54:23,924
Your husband is being
investigated for fraud,
1175
00:54:24,027 --> 00:54:27,986
Frau Schmeikel, for stealing
from his father.
1176
00:54:28,098 --> 00:54:30,794
Perhaps in anticipation of his
father disinheriting him.
1177
00:54:30,900 --> 00:54:32,367
Did you know that?
1178
00:54:35,972 --> 00:54:38,270
He never told you, did he?
1179
00:54:40,010 --> 00:54:42,501
Do some thinking, please.
1180
00:54:48,518 --> 00:54:50,986
M r. Gently.
1181
00:54:51,087 --> 00:54:53,055
Ohina.
1182
00:54:53,156 --> 00:54:54,783
I was asked to take
a call from Bremen,
1183
00:54:54,891 --> 00:54:56,290
from the police there.
1184
00:54:56,393 --> 00:54:57,951
They couldn't speak English,
1185
00:54:58,061 --> 00:55:00,325
but they wanted you to know
that half an hour ago,
1186
00:55:00,430 --> 00:55:03,422
Wilhelm Schmeikel
instructed his bank
1187
00:55:03,533 --> 00:55:05,626
to transfer 5 grand
1188
00:55:05,735 --> 00:55:08,465
into the account of
Sergeant John Bacchus.
1189
00:55:08,571 --> 00:55:11,233
And they want to know
1190
00:55:11,341 --> 00:55:13,605
whether they should let
the transfer go ahead.
1191
00:55:13,710 --> 00:55:15,268
Where is Sergeant Bacchus?
1192
00:55:15,378 --> 00:55:16,811
He's just come in, sir.
1193
00:55:16,913 --> 00:55:19,711
With the German
in handcuffs.
1194
00:55:19,816 --> 00:55:22,080
Looking very happy
with himself.
1195
00:55:22,185 --> 00:55:25,643
Gov, Wilhelm Schmeikel
wishes to make a statement.
1196
00:55:25,755 --> 00:55:27,347
I'll get him
lined up for you.
1197
00:55:27,457 --> 00:55:28,754
Not yet, Sergeant.
1198
00:55:30,360 --> 00:55:33,329
Yes. Tell them
to go ahead with it.
1199
00:55:33,430 --> 00:55:36,126
With me, please.
1200
00:55:40,970 --> 00:55:42,460
I, uh...
1201
00:55:44,441 --> 00:55:48,172
want your opinion
on R obert Stratton.
1202
00:55:48,278 --> 00:55:50,212
They're here now.
We've got 'em now.
1203
00:55:50,313 --> 00:55:53,077
I'm talking about you letting
it fester for years, man.
1204
00:55:53,183 --> 00:55:55,743
I thought it was the best
thing to do at the time.
1205
00:55:55,852 --> 00:55:57,080
M r. Gently.
1206
00:55:57,187 --> 00:55:59,747
Look what we just dug up.
1207
00:55:59,856 --> 00:56:01,653
Look, sir, I think we need
to talk to Wilhelm
1208
00:56:01,758 --> 00:56:03,419
as quickly as possible.
You stick with me.
1209
00:56:03,526 --> 00:56:06,393
I was the one
found Molly, see,
1210
00:56:06,496 --> 00:56:08,361
and there she was,
on the bed,
1211
00:56:08,465 --> 00:56:11,263
holding this box.
1212
00:56:11,368 --> 00:56:13,359
And when I saw them...
Jim: You should've
read them.
1213
00:56:13,470 --> 00:56:15,768
Or at least told
somebody about them.
1214
00:56:15,872 --> 00:56:17,430
I couldn't,
it wouldn't have been right.
1215
00:56:17,540 --> 00:56:18,802
They were too personal.
1216
00:56:18,908 --> 00:56:21,502
But she wasn't hiding them,
was she?
1217
00:56:21,611 --> 00:56:23,101
I didn't want anyone
doing anything stupid,
1218
00:56:23,213 --> 00:56:24,407
like going after
1219
00:56:24,514 --> 00:56:26,914
whoever had made her do such
a thing, that's why I did it.
1220
00:56:27,016 --> 00:56:30,247
I took 'em outside to where
she used to sit and read and...
1221
00:56:32,155 --> 00:56:34,385
buried 'em under a tree.
1222
00:56:35,792 --> 00:56:37,384
Now what you blubbing for?
1223
00:56:38,728 --> 00:56:42,186
'Oause he thinks our Jimmy
did for Gunter, don't you?
1224
00:56:42,298 --> 00:56:43,856
Well,
if our Jimmy done it,
1225
00:56:43,967 --> 00:56:46,231
we're all in it, aren't we,
'cause he was with us!
1226
00:56:46,336 --> 00:56:48,896
Aw, man, they must be
nearly 20 years old.
1227
00:56:49,005 --> 00:56:51,337
I mean, what are
they gonna prove.
1228
00:56:51,441 --> 00:56:53,375
Let's find out,
shall we?
1229
00:56:53,476 --> 00:56:54,943
I'm not opening them.
1230
00:56:56,112 --> 00:56:58,512
I don't want to know
who they're from.
1231
00:57:00,950 --> 00:57:02,417
May I?
1232
00:57:06,022 --> 00:57:07,819
When you took
1233
00:57:07,924 --> 00:57:10,859
Gunter out
onto the moors,
1234
00:57:10,960 --> 00:57:12,552
I gather you met
R obert Stratton,
1235
00:57:12,662 --> 00:57:14,061
one of the wardens.
1236
00:57:14,164 --> 00:57:16,291
Bob Stratton, aye.
1237
00:57:16,399 --> 00:57:19,664
Gunter was telling us about
the night he got shot down,
1238
00:57:19,769 --> 00:57:21,498
and Bob joined with.
1239
00:57:21,604 --> 00:57:23,936
And Gunter went off
with him?
1240
00:57:24,040 --> 00:57:26,065
Well, I asked him to
show him down to the lake.
1241
00:57:26,176 --> 00:57:28,940
How long have you known
R obert Stratton?
1242
00:57:29,045 --> 00:57:31,240
Well, came here
just after the war.
1243
00:57:31,347 --> 00:57:32,405
A Sunderland man.
1244
00:57:32,515 --> 00:57:34,142
What a life he has, eh?
1245
00:57:34,250 --> 00:57:37,742
Wife on the verge all the time,
and that poor lassy of his.
1246
00:57:37,854 --> 00:57:40,186
He does everything.
1247
00:57:40,290 --> 00:57:41,587
He's a sound bloke.
1248
00:57:45,795 --> 00:57:47,353
They're all censored.
1249
00:57:47,464 --> 00:57:50,365
I mean, there's a few clues
and that, but...
1250
00:57:52,435 --> 00:57:53,834
If we see a phone box,
1251
00:57:53,937 --> 00:57:56,098
you mind if I stop
and make a quick call?
1252
00:57:56,206 --> 00:57:58,231
Something urgent?
1253
00:57:58,341 --> 00:57:59,899
No.
1254
00:58:17,760 --> 00:58:19,523
Hello.
1255
00:58:19,629 --> 00:58:21,426
H-Hello.
1256
00:58:21,531 --> 00:58:23,965
O-Oome in, come in,
come in.
1257
00:58:24,067 --> 00:58:26,194
Hello.
1258
00:58:26,302 --> 00:58:28,293
Oh! Oh, sorry!
Sorry!
1259
00:58:29,739 --> 00:58:31,468
R obert: Oan you give us
a minute, please?
1260
00:58:31,574 --> 00:58:33,667
Me mum, she's in
the altogether.
1261
00:58:33,776 --> 00:58:36,142
Look, me mum,
she's in the altogether.
1262
00:58:36,246 --> 00:58:37,713
We'll... we'll wait.
1263
00:58:37,814 --> 00:58:40,749
Alice, come on.
Pack it in. Oome on.
1264
00:58:40,850 --> 00:58:43,978
Uh, sorry,
me wife can't wash
1265
00:58:44,087 --> 00:58:46,612
or dress herself
at the moment, sorry.
1266
00:58:46,723 --> 00:58:48,281
Gently:
M r. Stratton.
1267
00:58:48,391 --> 00:58:50,291
Yeah, I was gonna
come and see you.
1268
00:58:50,393 --> 00:58:53,055
'Oause I realized
that I must have
1269
00:58:53,162 --> 00:58:55,392
also seen that young
German couple
1270
00:58:55,498 --> 00:58:57,466
from the hotel before,
you know, on the moors,
1271
00:58:57,567 --> 00:58:59,159
part of
the Hardyment group.
1272
00:58:59,269 --> 00:59:01,703
I mean, I never spoke
to them at the time,
1273
00:59:01,804 --> 00:59:05,171
but... and I guess they couldn't
have recognized me either
1274
00:59:05,275 --> 00:59:06,742
'cause, well,
they would have
1275
00:59:06,843 --> 00:59:08,606
said something
at the hotel perhaps.
1276
00:59:08,711 --> 00:59:12,306
It's just that
the young wife says
1277
00:59:12,415 --> 00:59:15,680
that when Gunter Schmeikel came
back from going off with you,
1278
00:59:15,785 --> 00:59:19,653
he complained that someone
tried to snatch his camera.
1279
00:59:19,756 --> 00:59:22,452
What?
She said it was m...
1280
00:59:22,559 --> 00:59:24,686
Hey, I didn't steal...
Why would I steal his camera?
1281
00:59:24,794 --> 00:59:26,022
Now listen, no!
1282
00:59:26,129 --> 00:59:28,427
No, he was a... he was
a strange one, that one.
1283
00:59:28,531 --> 00:59:31,329
I didn't say that
she'd accused you, M r. Stratton,
1284
00:59:31,434 --> 00:59:33,959
but please go on.
1285
00:59:34,070 --> 00:59:36,971
Gunter Schmeikel
was strange in what way?
1286
00:59:37,073 --> 00:59:40,474
Oh, you know, he was odd.
1287
00:59:40,577 --> 00:59:43,045
I mean, you know, nice enough
to start off with,
1288
00:59:43,146 --> 00:59:44,943
but when we got down
to the lake,
1289
00:59:45,048 --> 00:59:46,640
he, uh...
he turns on us.
1290
00:59:46,749 --> 00:59:48,649
"Go. Go on.
Go on!"
1291
00:59:48,751 --> 00:59:50,719
And starts saying
I was spying on him.
1292
00:59:50,820 --> 00:59:52,583
Well, you know,
I just walk away.
1293
00:59:52,689 --> 00:59:54,384
I leave him to it.
1294
00:59:54,490 --> 00:59:56,856
And, yet,
this was the man
1295
00:59:56,960 --> 00:59:59,520
who was behaving
so strangely
1296
00:59:59,629 --> 01:00:01,620
earlier in the afternoon
1297
01:00:01,731 --> 01:00:05,167
that you failed to recognize
him at the quayside?
1298
01:00:05,268 --> 01:00:08,135
Yeah, well, I've already
explained that.
1299
01:00:08,237 --> 01:00:11,468
The man at the quayside
didn't bring to mind that man,
1300
01:00:11,574 --> 01:00:12,939
not once.
1301
01:00:14,911 --> 01:00:18,176
Italy, '44.
1302
01:00:18,281 --> 01:00:21,114
Durham Light I nfantry.
1303
01:00:21,217 --> 01:00:24,152
Aye.
1304
01:00:24,253 --> 01:00:25,811
You?
1305
01:00:25,922 --> 01:00:27,389
M iddlesex R egiment.
1306
01:00:27,490 --> 01:00:29,583
Then...
1307
01:00:29,692 --> 01:00:32,183
joined up
with the Oheshire.
1308
01:00:32,295 --> 01:00:33,728
Aye.
1309
01:00:33,830 --> 01:00:35,593
Took a bit of a hammering.
1310
01:00:35,698 --> 01:00:38,724
We did.
1311
01:00:38,835 --> 01:00:41,770
We had a quiet time
for the most part.
1312
01:00:48,344 --> 01:00:50,073
Bacchus:
Sir, I think your wife's...
1313
01:00:50,179 --> 01:00:51,942
No.
1314
01:00:52,048 --> 01:00:54,141
Oome on! Oome on!
No, no.
1315
01:00:54,250 --> 01:00:56,878
I n, in.
Oome on.
1316
01:00:56,986 --> 01:00:59,819
Alice, don't.
Don't do that, Alice.
1317
01:01:00,923 --> 01:01:02,823
Don't!
1318
01:01:02,925 --> 01:01:04,859
Alice, come away
from the fire.
1319
01:01:04,961 --> 01:01:09,125
Away from the fire.
There's a good girl.
1320
01:01:09,232 --> 01:01:11,063
R obert: Thank you.
1321
01:01:11,167 --> 01:01:13,226
Thanks.
1322
01:01:13,336 --> 01:01:15,964
What happens when
you're working?
1323
01:01:17,874 --> 01:01:20,775
Um, they stay
in their rooms.
1324
01:01:20,877 --> 01:01:23,675
Does that...
1325
01:01:23,780 --> 01:01:25,839
does he lock them in?
1326
01:01:33,122 --> 01:01:35,283
Is Stratton a suspect?
1327
01:01:35,391 --> 01:01:38,383
Yeah, of course he is.
Why?
1328
01:01:38,494 --> 01:01:40,689
Would that help
or hinder you?
1329
01:01:40,797 --> 01:01:42,424
Don't understand
the question.
1330
01:01:42,532 --> 01:01:45,524
Would that be good
or bad for you?
1331
01:01:45,635 --> 01:01:47,432
For me?
1332
01:01:47,537 --> 01:01:50,802
l-I don't get you, Gov.
1333
01:01:50,907 --> 01:01:53,501
The police in Bremen rang.
1334
01:01:53,609 --> 01:01:55,167
Wilhelm Schmeikel's
1335
01:01:55,278 --> 01:01:57,712
transferring #5, 000
into your account.
1336
01:01:57,814 --> 01:01:59,406
I was going to tell you.
1337
01:01:59,515 --> 01:02:01,107
Well, you've had two hours.
1338
01:02:01,217 --> 01:02:04,584
Well, I was waiting for
the money to be in place.
1339
01:02:04,687 --> 01:02:06,746
He could have
changed his mind.
1340
01:02:06,856 --> 01:02:08,983
Try again, Sergeant.
1341
01:02:09,092 --> 01:02:11,856
Look...
1342
01:02:11,961 --> 01:02:13,656
Okay, l-I...
1343
01:02:13,763 --> 01:02:15,492
I wanted
to prove to you
1344
01:02:15,598 --> 01:02:17,998
that I could get things
done my way.
1345
01:02:18,101 --> 01:02:19,329
Look, Gov, Gov.
1346
01:02:19,435 --> 01:02:22,097
Listen, please.
Think about it.
1347
01:02:22,205 --> 01:02:24,765
The guy wasn't just going
to go and confess, was he?
1348
01:02:24,874 --> 01:02:26,432
This is proof.
1349
01:02:26,542 --> 01:02:29,340
And what was he going
to get for his 5, 000?
1350
01:02:29,445 --> 01:02:30,810
20, 000.
20?
1351
01:02:30,913 --> 01:02:33,609
5 now, and the rest when I got
him extradited to Germany.
1352
01:02:33,716 --> 01:02:35,741
You can't do that.
1353
01:02:35,852 --> 01:02:38,446
Well, I know that! But he
doesn't know that, does he?
1354
01:02:38,554 --> 01:02:40,886
He's desperate.
1355
01:02:40,990 --> 01:02:42,287
He's desperate
because he's guilty.
1356
01:02:42,391 --> 01:02:44,757
And what about Jimmy Hardyment
and the Hardyment family?
1357
01:02:44,861 --> 01:02:46,852
Jimmy's fingerprints
are all over the wallet.
1358
01:02:46,963 --> 01:02:48,897
And you're telling me
you're not bothered
1359
01:02:48,998 --> 01:02:50,795
by R obert Stratton's
memory lapses?
1360
01:02:50,900 --> 01:02:52,891
Sir, Wilhelm Schmeikel
killed his father,
1361
01:02:53,002 --> 01:02:54,833
and, in an attempt
to avoid the noose,
1362
01:02:54,937 --> 01:02:56,495
tried to buy
his way home.
1363
01:02:56,606 --> 01:03:00,098
Thank you.
Right, very good.
1364
01:03:00,209 --> 01:03:02,268
Yes, we now need to transfer
1365
01:03:02,378 --> 01:03:05,404
the 5, 000 back to the...
1366
01:03:05,515 --> 01:03:07,210
What?
1367
01:03:11,154 --> 01:03:13,384
By how much?
1368
01:03:18,094 --> 01:03:20,585
Oan I call you back,
please?
1369
01:03:20,696 --> 01:03:22,061
Thank you.
1370
01:03:24,834 --> 01:03:27,860
Your bank can't repay
the full 5, 000.
1371
01:03:27,970 --> 01:03:31,303
They can only
manage 4, 7 82.
1372
01:03:31,407 --> 01:03:34,103
M y overdraft.
1373
01:03:34,210 --> 01:03:36,872
Which you exceeded and has
consequently
1374
01:03:36,979 --> 01:03:38,606
been cancelled, meaning,
1375
01:03:38,714 --> 01:03:40,944
as of now,
you just took a bribe.
1376
01:03:41,050 --> 01:03:44,577
No. Sir, you know
that's not true.
1377
01:03:44,687 --> 01:03:46,154
No, let me tell you
what I know.
1378
01:03:46,255 --> 01:03:48,815
You decided to cut corners
1379
01:03:48,925 --> 01:03:50,415
to incriminate
Wilhelm Schmeikel,
1380
01:03:50,526 --> 01:03:52,118
and what you've
really managed to do
1381
01:03:52,228 --> 01:03:54,526
is incriminate yourself.
1382
01:03:58,467 --> 01:04:00,526
Find out who the man is
in those letters.
1383
01:04:00,636 --> 01:04:03,036
His name is blacked out.
1384
01:04:04,640 --> 01:04:07,700
It's a simple task,
Sergeant.
1385
01:04:07,810 --> 01:04:10,404
There's lots of
circumstantial stuff in them.
1386
01:04:10,513 --> 01:04:11,741
Anyone can do that.
1387
01:04:11,848 --> 01:04:13,315
Yeah, so go and do it.
1388
01:04:13,416 --> 01:04:15,680
It's my punishment is it?
1389
01:04:15,785 --> 01:04:18,583
I don't care how
you look at it,
1390
01:04:18,688 --> 01:04:20,451
just do as
I tell you for once.
1391
01:04:20,556 --> 01:04:21,887
And what are
you gonna be doing
1392
01:04:21,991 --> 01:04:23,288
while I'm stuck
in some office
1393
01:04:23,392 --> 01:04:25,053
30 miles away for
the rest of the night?
1394
01:04:25,161 --> 01:04:26,992
I'm going to be talking
to some senior officers
1395
01:04:27,096 --> 01:04:28,654
who might just be able
to save you
1396
01:04:28,764 --> 01:04:30,664
from a dishonorable discharge
from the police service!
1397
01:04:31,834 --> 01:04:33,358
Hello.
1398
01:04:35,538 --> 01:04:36,903
Speaking.
1399
01:04:38,774 --> 01:04:40,105
Tomorrow?
1400
01:04:40,209 --> 01:04:41,767
Um, just...
1401
01:04:41,878 --> 01:04:44,210
Hold on a minute.
1402
01:04:50,419 --> 01:04:53,252
Yes, that will be fine.
1403
01:05:16,479 --> 01:05:18,242
Good work.
1404
01:05:18,347 --> 01:05:20,941
Good work,
Detective Sergeant Bacchus.
1405
01:05:26,756 --> 01:05:28,781
Excu...
1406
01:05:28,891 --> 01:05:30,449
Excuse me? Hello?!
1407
01:05:30,559 --> 01:05:32,891
Woman: There's no need
to shout in here.
1408
01:05:32,995 --> 01:05:35,225
Oan I move on
to the "S's, " please?
1409
01:05:35,331 --> 01:05:36,263
Aye.
1410
01:05:36,365 --> 01:05:38,265
Thank you.
"S" for Stratton.
1411
01:05:52,548 --> 01:05:55,540
Yes, I can feel myself
1412
01:05:55,651 --> 01:05:58,279
inhabiting the role
of the detective.
1413
01:05:58,387 --> 01:06:01,413
Accumulating information,
1414
01:06:01,524 --> 01:06:06,689
examining motives
and evidence, you know.
1415
01:06:06,796 --> 01:06:10,232
But I'll tell you how
I decide who's done it,
1416
01:06:10,333 --> 01:06:14,167
'cause it might be useful
to you as a technique,
1417
01:06:14,270 --> 01:06:16,067
you know.
1418
01:06:16,172 --> 01:06:18,697
"Out of the mouths
of babes and Ohina. "
1419
01:06:20,676 --> 01:06:22,610
What I do is this...
1420
01:06:22,712 --> 01:06:25,044
I ask myself,
1421
01:06:25,147 --> 01:06:28,139
who would you not want
to be right now, Ohina?
1422
01:06:30,386 --> 01:06:33,184
What's it like speaking German
after all these years?
1423
01:06:33,289 --> 01:06:36,747
It's not
the speaking of it.
1424
01:06:38,361 --> 01:06:40,226
It's hearing it again.
1425
01:06:45,701 --> 01:06:47,328
So...
1426
01:06:47,436 --> 01:06:49,961
are you not going to
ask me who I think done it?
1427
01:06:50,072 --> 01:06:51,869
Nope.
1428
01:06:51,974 --> 01:06:53,737
I think you should get
some sleep, Ohina.
1429
01:06:53,843 --> 01:06:55,140
German police
1430
01:06:55,244 --> 01:06:57,178
and embassy officials,
first thing in the morning.
1431
01:06:57,279 --> 01:06:59,713
Right, M r. Gently.
1432
01:07:21,737 --> 01:07:24,297
R obert Stratton.
R obert Stratton.
1433
01:07:24,407 --> 01:07:25,965
"By the King's order,
1434
01:07:26,075 --> 01:07:29,135
"the name of
Oorporal R obert O. Stratton,
1435
01:07:29,245 --> 01:07:31,338
"Durham Light I nfantry,
was published
1436
01:07:31,447 --> 01:07:34,143
"in the London Gazette
on the 4th of August, 1 944,
1437
01:07:34,250 --> 01:07:39,051
"as mentioned in a dispatch
for distinguished service.
1438
01:07:39,155 --> 01:07:40,713
" I am charged to record
1439
01:07:40,823 --> 01:07:43,223
His Majesty's
high appreciation. "
1440
01:07:43,325 --> 01:07:46,385
Signed, Secretary of State
for War.
1441
01:07:46,495 --> 01:07:48,520
Mentioned in dispatch
for what?
1442
01:07:51,767 --> 01:07:53,758
Bloody hell.
1443
01:07:53,869 --> 01:07:56,269
He killed three men
with his own hands.
1444
01:08:09,151 --> 01:08:11,016
Full post-mortem report.
1445
01:08:11,120 --> 01:08:13,350
And DS Bacchus is on
the phone for you.
1446
01:08:13,456 --> 01:08:15,356
Thank you.
Taylor?
Sir?
1447
01:08:15,458 --> 01:08:17,653
I sent someone to fetch
M r. Stratton in.
1448
01:08:17,760 --> 01:08:18,988
Is he here yet?
1449
01:08:19,095 --> 01:08:21,029
I'll go and check
for you, sir.
1450
01:08:26,268 --> 01:08:28,293
Bacchus. :
Slr, I've got the Identlty
1451
01:08:28,404 --> 01:08:30,599
of the man In the letters,
Molly's man.
1452
01:08:30,706 --> 01:08:33,402
Rlght, he was based up here
wlth the Royal Slgnals
1453
01:08:33,509 --> 01:08:35,943
from '4 5 tlll he was posted
to Palestlne,
1454
01:08:36,045 --> 01:08:38,036
where he dled of dlphtherla.
1455
01:08:38,147 --> 01:08:41,139
Now, thls was two weeks before
Molly Hardyment kllled herself.
1456
01:08:41,250 --> 01:08:44,742
And he was married,
which may have some bearing.
1457
01:08:44,854 --> 01:08:48,221
Although, of course, none of
thls actually solves anythlng,
1458
01:08:48,324 --> 01:08:50,349
since the important thing
is that people thought
1459
01:08:50,459 --> 01:08:53,792
It mlght have been
down to Gunter.
1460
01:08:53,896 --> 01:08:56,330
Do you want to
say something, Gov?
1461
01:08:56,432 --> 01:08:59,299
Aye, well done.
Well done.
1462
01:08:59,401 --> 01:09:02,632
Right.
Am I still on the case?
1463
01:09:02,738 --> 01:09:04,569
You were never off it,
1464
01:09:04,673 --> 01:09:06,004
or dldn't you notlce?
1465
01:09:06,108 --> 01:09:08,941
Sometimes we have to take
the long way around, Sergeant.
1466
01:09:09,044 --> 01:09:11,877
Yeah, it's amazing what a bit
of donkey work can do, innit?
1467
01:09:11,981 --> 01:09:14,074
Now, listen, I came up
with one more thing.
1468
01:09:14,183 --> 01:09:15,081
It's the...
1469
01:09:15,184 --> 01:09:17,812
Yeah, tell me
when you see me.
1470
01:09:38,407 --> 01:09:40,307
Well?
1471
01:09:40,409 --> 01:09:42,934
Doesn't look good,
M r. Gently.
1472
01:09:43,045 --> 01:09:44,637
He's begging
to be extradited,
1473
01:09:44,747 --> 01:09:46,146
and admitting everything.
1474
01:09:46,248 --> 01:09:47,806
He admitted
killing his father?
1475
01:09:47,917 --> 01:09:49,646
Well, he said
he'd say he did it
1476
01:09:49,752 --> 01:09:51,447
if they sent him
back to Germany.
1477
01:09:51,554 --> 01:09:54,785
But then he said
he didn't do it.
1478
01:09:54,890 --> 01:09:56,517
One thing's for certain,
M r. Gently,
1479
01:09:56,625 --> 01:09:58,024
he don't want to hang.
1480
01:09:58,127 --> 01:10:00,391
You think he did it?
1481
01:10:00,496 --> 01:10:01,554
Yes.
1482
01:10:01,664 --> 01:10:03,256
Well, no.
1483
01:10:03,365 --> 01:10:06,266
Well, maybe.
1484
01:10:08,003 --> 01:10:09,868
The Germans think
he did it, sir.
1485
01:10:11,840 --> 01:10:12,898
Hmm.
1486
01:10:13,008 --> 01:10:15,340
I ask you,
Ohief I nspector,
1487
01:10:15,444 --> 01:10:17,309
if I wanted to kill him,
1488
01:10:17,413 --> 01:10:20,576
why wouldn't I have
done it out at sea,
1489
01:10:20,683 --> 01:10:22,548
claim it as an accident?
1490
01:10:22,651 --> 01:10:24,482
You can't sail.
1491
01:10:24,587 --> 01:10:26,919
And your wife
was with you.
1492
01:10:27,022 --> 01:10:29,786
I did not kill my father.
1493
01:10:29,892 --> 01:10:32,326
And I'd be inclined
to believe you,
1494
01:10:32,428 --> 01:10:35,056
because, to do this,
1495
01:10:35,164 --> 01:10:37,724
to inflict
1496
01:10:37,833 --> 01:10:40,631
this amount of pain...
1497
01:10:40,736 --> 01:10:44,263
and I am assured he would
have been in extreme agony...
1498
01:10:44,373 --> 01:10:46,637
well, there are simpler
1499
01:10:46,742 --> 01:10:50,075
and less suspicious ways
to dispatch a father.
1500
01:10:50,179 --> 01:10:51,737
However, in your
latest statement,
1501
01:10:51,847 --> 01:10:54,042
you still insist
1502
01:10:54,149 --> 01:10:55,980
that you walked
down to the quayside
1503
01:10:56,085 --> 01:10:58,246
with your wife.
1504
01:11:01,290 --> 01:11:05,124
The truth, M r. Schmeikel,
might just save your life.
1505
01:11:05,227 --> 01:11:07,787
However,
if you persist...
1506
01:11:07,896 --> 01:11:09,523
It was too suspicious
1507
01:11:09,632 --> 01:11:11,930
to say that I was
there on my own.
1508
01:11:12,034 --> 01:11:15,902
I am being investigated
for stealing from my father.
1509
01:11:16,005 --> 01:11:18,473
Oh. Good.
1510
01:11:18,574 --> 01:11:20,838
Better.
1511
01:11:20,943 --> 01:11:24,538
So who saw you
on your own?
1512
01:11:24,647 --> 01:11:27,207
The Hardyments.
1513
01:11:27,316 --> 01:11:29,614
They were the first
to pass you, yeah?
1514
01:11:29,718 --> 01:11:32,278
The first, no?
The only ones.
1515
01:11:32,388 --> 01:11:34,083
There were no others.
1516
01:11:34,189 --> 01:11:37,454
M r. Schmeikel,
1517
01:11:37,559 --> 01:11:41,017
you were seen and passed
by two cars.
1518
01:11:41,130 --> 01:11:43,724
No.
By the Hardyments' only.
1519
01:11:44,767 --> 01:11:46,632
There were
no other cars.
1520
01:11:46,735 --> 01:11:50,034
You're telling me
no other cars?
1521
01:11:53,409 --> 01:11:55,934
Parked cars, yes.
1522
01:11:56,045 --> 01:11:58,036
One on the street
and one on the harbor.
1523
01:11:58,147 --> 01:12:00,445
The harbor one...
what make?
1524
01:12:00,549 --> 01:12:04,781
A small family car.
1525
01:12:04,887 --> 01:12:07,981
Blue, I think.
1526
01:12:08,090 --> 01:12:10,388
Where's Stratton?
What room's he in?
1527
01:12:10,492 --> 01:12:12,323
Oh, he's still
not here, sir.
1528
01:12:33,382 --> 01:12:34,849
M r. Stratton!
1529
01:12:40,055 --> 01:12:42,683
Hello?
1530
01:12:42,791 --> 01:12:44,281
M r. Stratton?
1531
01:12:46,428 --> 01:12:48,396
Anybody?
1532
01:13:08,717 --> 01:13:10,412
You all right, son?
1533
01:13:10,519 --> 01:13:12,316
Yes, sir.
1534
01:13:15,324 --> 01:13:17,724
Gently: Where's the wife
and daughter?
1535
01:13:17,826 --> 01:13:19,987
Upstairs, I think,
but he went out
1536
01:13:20,095 --> 01:13:22,154
maybe 5, 1 0 minutes ago.
1537
01:13:50,692 --> 01:13:52,853
What you doing?
1538
01:13:52,961 --> 01:13:54,986
Why are you pulling us?
1539
01:13:55,097 --> 01:13:57,565
Taking a shortcut.
Want to get to the top.
1540
01:13:57,666 --> 01:14:00,362
I don't want to.
I don't like it.
1541
01:14:15,517 --> 01:14:17,815
No!
Oome on, Alice.
1542
01:14:21,790 --> 01:14:24,315
Oh, come on.
1543
01:14:47,015 --> 01:14:51,384
When was the best time
up here?
1544
01:14:51,487 --> 01:14:54,251
When was that
do you reckon?
1545
01:14:54,356 --> 01:14:56,187
When it was frosty.
1546
01:14:59,895 --> 01:15:02,363
It was cold and frosty.
1547
01:15:02,464 --> 01:15:04,728
It was a cold
and frosty morning.
1548
01:15:04,833 --> 01:15:06,061
I remember.
1549
01:15:06,168 --> 01:15:08,068
The mist was in down
there, wasn't it?
1550
01:15:08,170 --> 01:15:10,968
It was...
1551
01:15:11,073 --> 01:15:12,472
it was like...
1552
01:15:12,574 --> 01:15:14,508
like we were in heaven.
1553
01:15:14,610 --> 01:15:16,168
Like...
1554
01:15:16,278 --> 01:15:18,610
like me and you
were angels.
1555
01:15:20,148 --> 01:15:22,207
Dad!
1556
01:15:24,720 --> 01:15:26,187
Let her go!
1557
01:15:26,288 --> 01:15:27,812
Stratton,
1558
01:15:27,923 --> 01:15:30,153
let her go!
1559
01:15:49,711 --> 01:15:51,372
There's a good girl.
1560
01:15:51,480 --> 01:15:54,244
Oome on.
1561
01:16:08,363 --> 01:16:10,092
Sir, what...
1562
01:16:10,198 --> 01:16:11,756
Oall the station.
1563
01:16:11,867 --> 01:16:13,926
Tell them to release
Jimmy Hardyment
1564
01:16:14,036 --> 01:16:16,027
and Schmeikel.
1565
01:16:16,138 --> 01:16:18,936
And call an ambulance
for M rs. Stratton.
1566
01:16:19,041 --> 01:16:20,406
Non urgent.
1567
01:16:41,296 --> 01:16:42,923
Sergeant,
1568
01:16:43,031 --> 01:16:45,431
whatever part you played,
thank you.
1569
01:16:45,534 --> 01:16:47,627
M uch appreciated,
as you know.
1570
01:16:47,736 --> 01:16:49,636
Let's get this straight.
I did nothing to help you.
1571
01:16:49,738 --> 01:16:51,501
The money's going back
into your bank account.
1572
01:16:51,607 --> 01:16:53,074
Personally, I think
you should be done
1573
01:16:53,175 --> 01:16:54,733
for attempting to bribe
a police officer.
1574
01:16:54,843 --> 01:16:58,040
You know, Sergeant,
1575
01:16:58,146 --> 01:17:01,138
you are really quite
an unpleasant chap.
1576
01:17:01,249 --> 01:17:05,379
Why don't you piss off
back to where you came from?
1577
01:17:05,487 --> 01:17:09,355
Auf Wledersehen,
Herr Sergeant.
1578
01:17:12,327 --> 01:17:14,022
Trudi.
1579
01:17:14,129 --> 01:17:16,620
Sorry.
1580
01:17:29,845 --> 01:17:31,312
You joining us?
1581
01:17:35,283 --> 01:17:38,810
It's fate, isn't it?
1582
01:17:38,920 --> 01:17:41,081
I could have been anywhere
on the moors that day.
1583
01:17:41,189 --> 01:17:43,282
And if Jim Hardyment
hadn't have been there,
1584
01:17:43,392 --> 01:17:46,225
I'd never have gone over.
1585
01:17:46,328 --> 01:17:49,820
But over I went.
1586
01:17:49,931 --> 01:17:52,832
and there's this smart
German bloke
1587
01:17:52,934 --> 01:17:56,597
laughing about being
a bomber pilot,
1588
01:17:56,705 --> 01:17:58,536
and how he was shot down
1589
01:17:58,640 --> 01:18:01,734
over the Tyne
20 years ago.
1590
01:18:01,843 --> 01:18:03,470
Laughing about it.
1591
01:18:03,578 --> 01:18:04,943
Aye, mad.
1592
01:18:05,047 --> 01:18:06,446
What?
1593
01:18:11,553 --> 01:18:14,249
1 944, I'm out in Italy...
1594
01:18:14,356 --> 01:18:16,256
Yeah, you were mentioned
in dispatches, weren't you?
1595
01:18:16,358 --> 01:18:17,552
Aye.
1596
01:18:17,659 --> 01:18:19,490
For killing three guards.
1597
01:18:21,229 --> 01:18:22,856
They were the enemy.
1598
01:18:22,964 --> 01:18:24,591
We'd been captured.
1599
01:18:24,700 --> 01:18:26,463
How did you kill them?
1600
01:18:26,568 --> 01:18:30,265
I have admitted killing
Gunter Schmeikel.
1601
01:18:30,372 --> 01:18:31,964
You broke their necks,
didn't you?
1602
01:18:32,074 --> 01:18:33,302
There you are.
1603
01:18:33,408 --> 01:18:35,000
There.
1604
01:18:37,012 --> 01:18:39,139
We were unarmed.
We did what we had to do.
1605
01:18:39,247 --> 01:18:42,375
And this time?
1606
01:18:42,484 --> 01:18:45,920
Well, I was trying
to tell you.
1607
01:18:46,021 --> 01:18:49,115
Out in Italy,
after we'd escaped,
1608
01:18:49,224 --> 01:18:51,522
I get a letter telling us
me wife and bairn
1609
01:18:51,626 --> 01:18:54,094
have been killed in
an air raid in Sunderland.
1610
01:18:54,196 --> 01:18:56,391
We lived in Sunderland.
1611
01:18:56,498 --> 01:18:58,295
So you kill an innocent man
20 years later.
1612
01:18:58,400 --> 01:19:00,027
- I nnocent?
- Well....
1613
01:19:00,135 --> 01:19:02,330
Who's innocent
in this world?
1614
01:19:02,437 --> 01:19:04,064
Except me daughter.
1615
01:19:07,375 --> 01:19:08,774
But I'll tell you,
1616
01:19:08,877 --> 01:19:11,437
I'd never have thought
I'd feel the way I did
1617
01:19:11,546 --> 01:19:13,537
when I heard that
Jerry laughing.
1618
01:19:13,648 --> 01:19:16,879
I'm not saying that I never
thought about me first family,
1619
01:19:16,985 --> 01:19:18,885
'cause what
with me second wife
1620
01:19:18,987 --> 01:19:21,956
and Alice, you know,
1621
01:19:22,057 --> 01:19:26,585
who wouldn't wonder
what might have been?
1622
01:19:26,695 --> 01:19:28,595
But...
1623
01:19:31,199 --> 01:19:32,928
that laughter though.
1624
01:19:35,003 --> 01:19:36,561
And Jim was joining in
as well.
1625
01:19:36,671 --> 01:19:38,070
Yeah, fair dues
1626
01:19:38,173 --> 01:19:40,266
'cause I'd never
told anyone.
1627
01:19:40,375 --> 01:19:42,309
So...
1628
01:19:42,410 --> 01:19:46,437
when you go off with
Gunter Schmeikel on the moors...
1629
01:19:46,548 --> 01:19:49,108
Oh, I'm gonna confront him,
and I do,
1630
01:19:49,217 --> 01:19:52,778
but before I mean to,
'cause, suddenly...
1631
01:19:52,888 --> 01:19:55,948
This is the new Oanon.
1632
01:19:56,057 --> 01:19:57,820
You know about cameras?
1633
01:19:57,926 --> 01:19:59,723
It's the world's first...
1634
01:19:59,828 --> 01:20:02,729
You think I want to look
at your bloody camera?!
1635
01:20:02,831 --> 01:20:04,298
What do you do?!
1636
01:20:05,467 --> 01:20:08,402
You think you can just carry
on like nothing's happened,
1637
01:20:08,503 --> 01:20:10,903
like, standing around
laughing and smiling!
1638
01:20:11,006 --> 01:20:12,371
Well, not in front
of me, mate.
1639
01:20:12,474 --> 01:20:13,702
Just go away!
1640
01:20:13,809 --> 01:20:15,504
Not in front of me!
1641
01:20:19,681 --> 01:20:22,411
Don't think he knew
what was happening.
1642
01:20:22,517 --> 01:20:25,850
'Oause I'm like,
you know, tongue-tied.
1643
01:20:25,954 --> 01:20:28,184
I can't get me words out.
1644
01:20:28,290 --> 01:20:33,751
And, uh, well, you know,
I'm embarrassed.
1645
01:20:33,862 --> 01:20:36,057
And I wander off.
1646
01:20:38,433 --> 01:20:41,527
Yesterday evening,
1647
01:20:41,636 --> 01:20:43,570
when I knew I wasn't
gonna get away with this,
1648
01:20:43,672 --> 01:20:45,731
I thought about telling you
that I went to see him
1649
01:20:45,841 --> 01:20:47,308
the following night
to apologize,
1650
01:20:47,409 --> 01:20:50,003
and it got out of hand,
1651
01:20:50,111 --> 01:20:51,908
you know, how I didn't
mean to kill him.
1652
01:20:52,013 --> 01:20:54,573
You know,
I go for manslaughter.
1653
01:20:54,683 --> 01:20:56,378
But that still left us
with the same problem...
1654
01:20:56,484 --> 01:20:58,042
me wife and Alice.
1655
01:20:58,153 --> 01:20:59,711
'Oause with me in prison,
1656
01:20:59,821 --> 01:21:02,187
them two is put away
in mental homes and...
1657
01:21:02,290 --> 01:21:04,781
So I...
1658
01:21:04,893 --> 01:21:06,485
Better to kill them?
1659
01:21:09,364 --> 01:21:12,060
Better if you'd have
let us kill Alice, aye.
1660
01:21:15,570 --> 01:21:17,060
You frequent
loony bins, do you?
1661
01:21:17,172 --> 01:21:19,140
No, you know all about
them though, yeah?
1662
01:21:19,241 --> 01:21:22,142
Well, try putting your
own children in them!
1663
01:21:22,244 --> 01:21:24,235
If she were dead,
I'd be joining her.
1664
01:21:24,346 --> 01:21:27,008
As it is, she's left here,
cared for by who, you?!
1665
01:21:29,284 --> 01:21:30,751
You?
1666
01:21:34,389 --> 01:21:37,222
I keep feeling this...
1667
01:21:40,328 --> 01:21:42,990
Me, the quiet man,
1668
01:21:43,098 --> 01:21:45,931
the patient man
everyone admires.
1669
01:21:48,536 --> 01:21:51,198
But from when I got home
after that tussle...
1670
01:21:53,909 --> 01:21:56,002
l-I got angry.
1671
01:21:56,111 --> 01:21:57,976
I cannot tell you.
I cannot sleep for this rage.
1672
01:21:58,079 --> 01:22:01,344
Have I got to do everything
by me bloody self?!
1673
01:22:01,449 --> 01:22:04,179
Oan you not see that
the bloody fire's gone out?!
1674
01:22:04,286 --> 01:22:06,277
I cannot stop hearing
him laughing
1675
01:22:06,388 --> 01:22:08,185
like he's laughing
at me life.
1676
01:22:08,290 --> 01:22:11,054
Some wood on the fire!
1677
01:22:13,561 --> 01:22:16,928
Then I knew
I was gonna kill him.
1678
01:22:19,534 --> 01:22:22,162
And end it.
1679
01:22:24,472 --> 01:22:27,373
How did
the opportunity arrive?
1680
01:22:27,475 --> 01:22:28,874
Well...
1681
01:22:28,977 --> 01:22:30,877
Well, like everything in life,
you need the luck.
1682
01:22:30,979 --> 01:22:33,311
I figured rich folk like that
will be staying at the hotel,
1683
01:22:33,415 --> 01:22:34,814
so I went there first.
1684
01:22:34,916 --> 01:22:37,612
Yes. We will be spending
the last night on the boat.
1685
01:22:37,719 --> 01:22:40,119
M y father's already having
drinks at the pub.
1686
01:22:40,221 --> 01:22:43,281
And there's his son
settling his bill
1687
01:22:43,391 --> 01:22:45,359
and telling the receptionist
everything I needed to know...
1688
01:22:45,460 --> 01:22:46,688
where his dad was,
1689
01:22:46,795 --> 01:22:48,990
what time
they were meeting him.
1690
01:22:49,097 --> 01:22:51,565
We're going to meet
my father soon.
1691
01:22:51,666 --> 01:22:56,501
So I drive down to
the Mariners, go in.
1692
01:22:58,206 --> 01:23:00,299
And there's laughing boy
1693
01:23:00,408 --> 01:23:02,774
up and singing Geordie songs
to everyone.
1694
01:23:02,877 --> 01:23:04,777
So that helps fuel us.
1695
01:23:04,879 --> 01:23:07,780
But there's too many
folk around,
1696
01:23:07,882 --> 01:23:09,850
so I take meself
off to the quay
1697
01:23:09,951 --> 01:23:12,249
'cause I know he's
meeting his son there.
1698
01:23:12,354 --> 01:23:14,049
And I wait.
1699
01:23:16,324 --> 01:23:19,521
Why did you admit to being
the fellow in the car?
1700
01:23:19,627 --> 01:23:21,788
Well, I didn't know
who'd seen us.
1701
01:23:21,896 --> 01:23:23,864
Oould have been
the Hardyments.
1702
01:23:23,965 --> 01:23:26,866
I n which case, why hadn't I,
you know, owned up?
1703
01:23:26,968 --> 01:23:29,664
At this time, I was still
hoping to get away with it.
1704
01:23:31,539 --> 01:23:33,769
So you stitch up the son?
1705
01:23:33,875 --> 01:23:38,335
Oan we stick to
the order of events?
1706
01:23:38,446 --> 01:23:40,710
You're back
on the quayside.
1707
01:23:40,815 --> 01:23:42,806
I take it Shavers
came and went.
1708
01:23:42,917 --> 01:23:44,384
Thank God.
1709
01:23:44,486 --> 01:23:46,681
And then?
1710
01:23:46,788 --> 01:23:49,689
Well, just in case
this Gunter came,
1711
01:23:49,791 --> 01:23:53,283
I parked in the shadows
and waited and hoped.
1712
01:23:53,395 --> 01:23:55,124
I gave meself
a time frame.
1713
01:23:55,230 --> 01:23:57,858
At 1 0: 1 4, if he hasn't
turned up, I'm out of there.
1714
01:23:57,966 --> 01:24:00,560
And at 9 minutes past...
1715
01:24:03,171 --> 01:24:07,073
* Saved cows and calves *
1716
01:24:07,175 --> 01:24:13,910
* of the famous Lambton Worm! *
1717
01:24:45,513 --> 01:24:48,107
Then I heard
someone coming.
1718
01:24:48,216 --> 01:24:51,947
But I'm happy to wait
for him to go now
1719
01:24:52,053 --> 01:24:54,385
'cause I knew,
1720
01:24:54,489 --> 01:24:57,981
when your Gunter
went in the water,
1721
01:24:58,093 --> 01:24:59,890
he went in alive.
1722
01:25:04,065 --> 01:25:06,556
And why was that
so important?
1723
01:25:06,668 --> 01:25:10,069
Why not just snap his neck
and kill him?
1724
01:25:10,171 --> 01:25:12,605
'Oause when my wife and bairn
died in that raid,
1725
01:25:12,707 --> 01:25:15,039
they weren't killed
by a direct hit.
1726
01:25:15,143 --> 01:25:18,078
They were in the cellar
and the water main burst.
1727
01:25:18,179 --> 01:25:20,909
But they
couldn't get them out
1728
01:25:21,015 --> 01:25:23,108
because of
the fallen masonry,
1729
01:25:23,218 --> 01:25:25,584
so they drowned.
1730
01:25:29,057 --> 01:25:32,720
Let's all have
a laugh, eh?
1731
01:25:41,169 --> 01:25:44,070
Oh, good, you're still here.
Oome with me.
1732
01:25:44,172 --> 01:25:45,696
Gov.
1733
01:25:49,511 --> 01:25:53,038
I found out about Stratton's
war record last night.
1734
01:25:53,148 --> 01:25:56,948
I knew when we spoke
on the phone, and...
1735
01:25:59,621 --> 01:26:02,590
But if I'd have told you
last night,
1736
01:26:02,690 --> 01:26:06,126
his wife would still be
alive now, wouldn't she?
1737
01:26:09,430 --> 01:26:11,830
For better or for worse.
1738
01:26:17,872 --> 01:26:21,774
Oome on, I want to
show you something.
1739
01:26:27,448 --> 01:26:30,440
Stay! Stay!
1740
01:26:30,552 --> 01:26:33,077
That's right, you tell them.
You show them who's the boss.
1741
01:26:33,188 --> 01:26:34,348
Oome on.
1742
01:26:34,455 --> 01:26:36,514
Oome on.
1743
01:26:36,624 --> 01:26:38,615
Don't make
a fuss of them.
1744
01:26:38,726 --> 01:26:40,660
Good doggies.
Right.
1745
01:26:40,762 --> 01:26:42,093
We'll be heading back to
the farm now, M r. Gently.
1746
01:26:42,197 --> 01:26:46,861
I'm gonna look after
the chickens and the ducks
1747
01:26:46,968 --> 01:26:50,267
and the geese
and the doggies.
1748
01:26:50,371 --> 01:26:52,464
Thank you.
1749
01:26:52,574 --> 01:26:53,939
Ah, it's what we're
here for, isn't it.
1750
01:26:55,443 --> 01:26:56,569
Oome on then, hey.
1751
01:26:56,678 --> 01:26:58,270
Right.
1752
01:26:58,379 --> 01:27:01,405
Now we have to repay
that bribe you took.
1753
01:27:01,516 --> 01:27:04,747
Sir, it wasn't a bribe.
I ran up an overdraft.
1754
01:27:04,852 --> 01:27:07,412
Yeah, yeah, yeah.
Right, well, let's clear it.
1755
01:27:07,522 --> 01:27:10,753
Here, have this.
1756
01:27:10,858 --> 01:27:12,951
Oh, no.
No, I'm not taking that.
1757
01:27:13,061 --> 01:27:15,552
Yes, you are.
You can repay me #1 0 a month.
1758
01:27:15,663 --> 01:27:17,426
#1 0 a month without fail.
1759
01:27:17,532 --> 01:27:19,295
I don't want it, sir.
Have it.
1760
01:27:19,400 --> 01:27:22,665
There's enough in there so
you can keep the MG, as well.
1761
01:27:22,770 --> 01:27:25,796
Oan't have you driving around
in something sensible.
1762
01:27:25,907 --> 01:27:27,431
Tomorrow, first thing.
1763
01:27:27,542 --> 01:27:28,907
Right.
1764
01:27:29,010 --> 01:27:31,570
Jim:
I n you go.
1765
01:27:31,679 --> 01:27:33,146
Thank you, sir.
1766
01:28:00,208 --> 01:28:03,177
Subtitling made possible
by Acorn Media
116143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.