All language subtitles for George Gently 1x01 Gently Go Man fin-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,200
LONDON 1964
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,520
De var fullstÀndiga dÄrar.
3
00:00:24,600 --> 00:00:29,640
Jag förstÄr inte din engelska
prata. - Du förstÄr.
4
00:00:29,720 --> 00:00:34,600
Förstod du öppningen? - Det var
kvick, men saknade passion.
5
00:00:34,680 --> 00:00:38,520
VĂ€nta tills vi kommer hem.
6
00:01:01,320 --> 00:01:04,400
Ă
h nej, Äh nej.
7
00:01:07,400 --> 00:01:13,160
Av far, son och
i den helige Andes namn. Amen.
8
00:01:18,640 --> 00:01:23,160
Jag kommer att delta, intendent.
9
00:01:33,600 --> 00:01:38,200
Polischefen kommer att delta.
Du ville ha ett privat evenemang, -
10
00:01:38,280 --> 00:01:44,840
men han bad mig bry mig
djupa, djupa kondoleanser.
11
00:01:44,920 --> 00:01:49,680
jag visste inte
av hans djuphet.
12
00:01:49,760 --> 00:01:52,880
Isabella var för dig
allt.
13
00:01:52,960 --> 00:01:58,280
Du vet ingenting om min fru
eller vad som helst. Du vill inte veta.
14
00:01:58,360 --> 00:02:03,160
Om Isabella hade varit mitt allt,
han kanske lever.
15
00:02:09,440 --> 00:02:12,640
BerÀtta för polischefen...
16
00:02:12,720 --> 00:02:17,720
SÀg att jag gÄr i pension.
Det muntrar upp honom.
17
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Ă
nej, kÀra du.
18
00:02:38,240 --> 00:02:44,320
STUDIER AV GEORGE GENTLEY
Sista sak 1/2
19
00:02:44,400 --> 00:02:48,200
Och frÄn mitt i mörkret
han reser sig igen.
20
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
AV LĂNET DURHAM
KUST
21
00:02:52,320 --> 00:02:56,080
Gudinna!
22
00:02:56,160 --> 00:03:00,880
HĂ€r fryser bollar, Ricky.
- Lawrie Elton, hjÀrndvÀrg.
23
00:03:02,360 --> 00:03:04,480
Billy Lister.
24
00:03:08,640 --> 00:03:12,560
Billy Lister, du har Äkt med oss
tvÄ mÄnader -
25
00:03:12,640 --> 00:03:15,520
och du vill ha Durham som försvarare.
26
00:03:15,600 --> 00:03:19,240
Ăr du redo för ceremonin?
- Jag Àr.
27
00:03:19,320 --> 00:03:21,400
Bra, Billy.
28
00:03:48,520 --> 00:03:52,360
VĂ€lkommen till familjen.
29
00:03:53,760 --> 00:03:57,720
Det var mitt fel.
- Och det var det inte. LÄtsas inte.
30
00:03:57,800 --> 00:04:00,840
Jag mÄste ge information.
31
00:04:00,920 --> 00:04:06,920
Jag hörde inget prasslande.
Jag förvÀntade mig inte detta frÄn Webster.
32
00:04:07,000 --> 00:04:10,480
Han har aldrig setts vackrare.
33
00:04:10,560 --> 00:04:15,360
Letar jag efter honom? - Glöm honom
och jag ocksÄ. Jag slutade jobba.
34
00:04:15,440 --> 00:04:21,240
Nej, herr försiktigt. jag kom
för att hedra minnet av Mme.
35
00:04:26,880 --> 00:04:31,160
Drick det inte.
- Jag gör inte. Jag anvÀnder det klokt.
36
00:04:31,240 --> 00:04:33,600
Köp en tvÄl.
37
00:04:35,240 --> 00:04:38,560
Adjö, Kina. Bli bra.
38
00:04:38,640 --> 00:04:43,800
Adjö, herr försiktigt.
Och tack.
39
00:05:17,320 --> 00:05:21,480
Roberto! Kaffe till mig
och varmt till Billy Lister.
40
00:05:21,560 --> 00:05:24,960
Du Àr sÄ blöt, Billy.
41
00:05:25,040 --> 00:05:28,840
Kom hit.
- Gör det inte, Lawrie.
42
00:05:30,120 --> 00:05:33,040
SĂ€tt dig ner.
- Shirley!
43
00:05:37,240 --> 00:05:40,200
Vad Àr det för fel pÄ dig?
- Jag gillar honom inte.
44
00:05:40,280 --> 00:05:44,080
Du tog med honom.
- Han Àr en mobbare.
45
00:05:46,160 --> 00:05:51,040
Vad exakt har gjorts mot dig?
Ta lite av det hÀr.
46
00:05:57,080 --> 00:05:59,960
Du ber verkligen om det hÀr.
47
00:06:00,040 --> 00:06:03,440
SlÀpp taget! Vad Àr det för fel pÄ dig?
48
00:06:03,520 --> 00:06:06,720
Allt Àr bra, Roberto.
â Det Ă€r bĂ€st att vara.
49
00:06:13,040 --> 00:06:15,520
Jag vill prata.
â En retad lĂ„t.
50
00:06:15,600 --> 00:06:18,560
Var tyst!
51
00:06:18,640 --> 00:06:21,920
Tala sedan.
- Inte hÀr.
52
00:06:22,000 --> 00:06:26,640
Kan jag komma förbi?
- Kom vid Ätta. Kan rakas.
53
00:06:28,200 --> 00:06:30,480
Vad menar du?
54
00:06:35,280 --> 00:06:39,600
FörlÄt.
Jag vill bara prata med dig.
55
00:06:39,680 --> 00:06:44,880
Jag ska ta hand om honom. - Gör det inte, Lawrie.
Jag ska ta hand om honom sjÀlv pÄ kvÀllen.
56
00:06:44,960 --> 00:06:48,280
Och jag behöver inte mina nÀvar.
57
00:07:19,000 --> 00:07:23,120
Gör inte det! SnÀlla du!
58
00:07:23,200 --> 00:07:28,680
Jag gör precis som du vill.
FörlÄt mig! OmrÄde!
59
00:07:29,800 --> 00:07:35,360
OmrÄde! Jag gör som du vill.
FörlÄt mig!
60
00:07:57,160 --> 00:08:00,080
UrsÀkta mig, herr försiktigt.
61
00:08:00,160 --> 00:08:04,000
Jag skulle inte vilja störa.
Jag trodde du var hÀr.
62
00:08:04,080 --> 00:08:08,440
Jag har redan sagt att jag inte mÄste
dig lÀngre. Jag gÄr i pension.
63
00:08:08,520 --> 00:08:13,120
Jag har frÄgat runt lite. Du ser
Joe Webster. Han har lÀmnat.
64
00:08:13,200 --> 00:08:17,040
Han kom inte tillbaka frÄn begravningen.
â Jag letar inte efter nĂ„gon.
65
00:08:18,160 --> 00:08:25,040
Kommer du att lÄta honom gÄ som en hund?
frĂ„n dörrvakten? â Det Ă€r precis vad jag gör.
66
00:08:25,800 --> 00:08:31,920
Vad? - Mitt enmanskrig
kostade Isabellas liv.
67
00:08:37,480 --> 00:08:42,720
Hon var en hÀrlig kvinna. Det skulle han inte vara
ville att du skulle sluta.
68
00:08:42,800 --> 00:08:48,360
Han var stolt över
att du alltid gjorde din plikt.
69
00:08:48,440 --> 00:08:54,160
âHerr lever försiktigt för att tjĂ€na
mÀnniskor." SÄ sa han.
70
00:08:55,240 --> 00:09:00,920
Webster kommer inte att sluta döda,
om du inte stoppar honom.
71
00:09:08,080 --> 00:09:10,800
Vart tog han vÀgen?
- Om jag visste...
72
00:09:10,880 --> 00:09:13,880
Var var begravningen?
- I Hexham.
73
00:09:13,960 --> 00:09:17,280
Det Àr...
- I Northumberland. Vem dog?
74
00:09:17,360 --> 00:09:21,640
En ung man ramlade pÄ en motorcykel.
Kanske var det en olycka.
75
00:09:21,720 --> 00:09:25,440
Kanske nÄgot annat.
Det Àr vad de tycker dÀr.
76
00:09:25,520 --> 00:09:29,440
LÄt oss lÀmna Rutland-mordet
fortfarande för lokalbefolkningen.
77
00:09:29,520 --> 00:09:35,800
John fÄr ta Suffolk och Trevor
ta hand om Eastbourne nÀsta vecka.
78
00:09:35,880 --> 00:09:40,120
Det var allt.
Bra. Tack.
79
00:09:40,200 --> 00:09:44,360
Trevlig helg
eller dess revben.
80
00:09:50,400 --> 00:09:53,720
Du glömde sonen till Northumberland.
81
00:09:53,800 --> 00:09:59,160
Inte jag heller. Det har skett en arrestering...
- Joe Webster var pÄ begravningen.
82
00:10:02,160 --> 00:10:05,440
Varför?
83
00:10:05,520 --> 00:10:09,840
Din besatthet av Webster
inte bra för dig.
84
00:10:09,920 --> 00:10:13,720
MÄnga i militÀren
tvivlar pÄ ditt förstÄnd.
85
00:10:13,800 --> 00:10:17,520
Du Àr ryggradslös
precis som dem.
86
00:10:17,600 --> 00:10:23,880
Du har tittat frÄn sidlinjen medan brottslingarna
har infiltrerat poliskÄren.
87
00:10:27,600 --> 00:10:32,520
Du sa att du skulle gÄ i pension.
â Jag kan ta hand om en sak till.
88
00:10:32,600 --> 00:10:36,120
Medan
min pension Àr berÀknad.
89
00:10:36,200 --> 00:10:40,520
Okej, George. Ta saken.
90
00:10:45,000 --> 00:10:48,480
AV LĂNET DURHAM
LEDAR POLISSTATIONEN
91
00:10:48,560 --> 00:10:54,360
Ăr du Lawrence Elton? - Jag gör inte
vet inte Ăr jag Lawrie Elton, John?
92
00:10:54,440 --> 00:11:00,040
Jag Àr en brottsrunda för dig
eller herr Bacchus.
93
00:11:00,120 --> 00:11:04,600
Eller vad annars? - Annars
Jag slÄr dig över bordet.
94
00:11:04,680 --> 00:11:08,400
FÄr han hota sÄ?
- Ja.
95
00:11:08,480 --> 00:11:13,640
SÄ du rÄkade bara köra lÀngs vÀgen
och du hittade Lister död.
96
00:11:13,720 --> 00:11:16,360
Det Àr den snabbaste vÀgen till Dice.
97
00:11:16,440 --> 00:11:19,880
Dice Àr det dÀr caféet,
dÀr de Àr bekvÀma.
98
00:11:19,960 --> 00:11:26,360
SÄ du gick för att trÀffa dina vÀnner
och du hittade Lister död.
99
00:11:26,440 --> 00:11:31,240
Varför ringde du inte polisen?
- Jag vet inte. Varför tror du?
100
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Varför gömde du blodflÀckarna?
101
00:11:35,000 --> 00:11:38,760
Blod? â Jag tror inte att det Ă€r en brottsutredning
vara mycket bekant?
102
00:11:40,200 --> 00:11:43,680
Du Àr galen nog.
â Som att polisen har pengar.
103
00:11:43,760 --> 00:11:49,920
Sista varningen. BerÀtta om blodet,
som fanns i dina stövlar och outfit.
104
00:11:50,000 --> 00:11:52,360
Du hade tvÀttat bort det.
105
00:11:52,440 --> 00:11:55,880
Vem vill ha blod pÄ sina stövlar?
- Det rÀcker.
106
00:11:55,960 --> 00:11:58,720
Polisen slÄr.
- Vill du ha mer?
107
00:11:58,800 --> 00:12:03,520
Enligt Àgaren till Dice-caféet
din flickvÀn gillade Lister.
108
00:12:03,600 --> 00:12:06,720
Billy var en ledtrÄd.
- Tja.
109
00:12:09,920 --> 00:12:16,360
Ăr halsduken din? Det var dolt
ditt garage. Varför? - Vad i hela friden?
110
00:12:16,440 --> 00:12:22,440
Hittade du den kvÀllen Lister dog?
Nu fÄr du tillÄtelse att berÀtta sanningen.
111
00:12:22,520 --> 00:12:25,840
Annars Àr du i djupa problem.
112
00:12:28,000 --> 00:12:32,640
Ăr den hĂ€r halsduken din?
â Den var gömd i hans stall.
113
00:12:34,000 --> 00:12:37,640
Varför, Lawrie? Varför gömde du det?
114
00:13:00,640 --> 00:13:04,640
Lawrie Elton
skulle aldrig bÀra en sidenscarf.
115
00:13:04,720 --> 00:13:07,720
LÄt det höras, geni.
- Okej.
116
00:13:09,560 --> 00:13:15,600
Elton hittade halsduken pÄ brottsplatsen
och gömde det för att skydda nÄgon.
117
00:13:15,680 --> 00:13:19,840
Han hade möjlighet och motiv.
- Vilket motiv?
118
00:13:19,920 --> 00:13:23,200
Oavsett om det Àr en flickvÀn
kysste Lister?
119
00:13:23,280 --> 00:13:27,960
Nu handlar det om att döda
eller möjligen mord.
120
00:13:28,040 --> 00:13:32,720
NÄgon kan bli hÀngd, och den nÄgon
Àr Àgaren till denna halsduk.
121
00:13:32,800 --> 00:13:37,640
Vems halsduk Àr det dÄ?
Vet du? - Verkligen.
122
00:13:49,680 --> 00:13:55,680
Ricky Deeming brÄkar med batterier
för en slant. Det var lÀngesedan.
123
00:13:55,760 --> 00:14:00,080
KĂ€nner vi varandra, konstapel?
- Mycket bra.
124
00:14:00,160 --> 00:14:03,880
Vem mer har nuförtiden
blanka skor?
125
00:14:03,960 --> 00:14:07,280
Anderson Street Primary School.
126
00:14:10,120 --> 00:14:13,880
Ge mig ett tips.
- Jag var en dödlig du föraktade.
127
00:14:16,880 --> 00:14:20,360
Hur mÄr du, John?
â Du minns i alla fall.
128
00:14:20,440 --> 00:14:24,480
Vem skulle glömma
sÄdant konstant slickande?
129
00:14:24,560 --> 00:14:28,280
Du var patetiskt lycklig
frÄn handledarstudentens betyg.
130
00:14:28,360 --> 00:14:31,560
Lille John frÄn Bacchus
sÄ polisen kom.
131
00:14:31,640 --> 00:14:35,080
du har en vÀn
Roberto Minchella.
132
00:14:35,160 --> 00:14:38,880
Han Àger Dice café.
133
00:14:38,960 --> 00:14:43,800
Han blev vittne till den pinsamma scenen
mellan dig och vackra Billy Lister, -
134
00:14:43,880 --> 00:14:47,280
som hittades
krossas i en stenmur.
135
00:14:47,360 --> 00:14:54,200
Du hade enligt uppgift sagt
att du ska "behandla" honom.
136
00:14:54,280 --> 00:14:57,960
Billy var ganska trasig.
- Vem blandade ihop honom?
137
00:15:06,000 --> 00:15:10,240
I skolan du
kallades glödande.
138
00:15:10,320 --> 00:15:12,840
Lyser du fortfarande, Ricky?
139
00:15:15,160 --> 00:15:19,240
Har du förlorat
nÄgot glÀnsande och snyggt?
140
00:15:19,320 --> 00:15:22,920
Var fick du det ifrÄn?
- Ăr det din?
141
00:15:23,840 --> 00:15:28,840
Var hittade du den?
- Var förlorade du den?
142
00:15:32,480 --> 00:15:36,640
Ricky Deeming Àr i vÄr cell.
143
00:15:36,720 --> 00:15:41,080
Hon erkÀnde att halsduken Àr hennes,
och gissa vad.
144
00:15:41,160 --> 00:15:44,120
Han minns inte
dÀr han tappade den.
145
00:15:45,120 --> 00:15:51,280
Du Àr inte intresserad. - Varför
skulle jag vara Jag leder inte lÀngre utredningen.
146
00:15:52,520 --> 00:15:55,800
Vad? Vem sÀger sÄ?
- Din svÀrfar.
147
00:15:55,880 --> 00:16:00,360
Varför?
â För att Varvet vill ha fallet.
148
00:16:00,440 --> 00:16:05,960
Jag ska till mÀssan. Erbjuder du en?
- VĂ€nta en minut. Sa du Yard?
149
00:16:06,040 --> 00:16:11,760
Men... Ăr jag fortfarande med?
- Jag vet inte. FrÄga den nya chefen.
150
00:16:11,840 --> 00:16:15,840
Vem Àr hon?
- Ăverintendent George Gently.
151
00:16:17,480 --> 00:16:22,480
Han Àr jÀttesvettig.
â Redan idag den forna storheten.
152
00:16:24,160 --> 00:16:27,720
Jag ska gÄ för det.
Han vÀntar pÄ dig.
153
00:16:41,520 --> 00:16:45,200
Ăr du John Bacchus?
- Det Àr jag, herr försiktigt.
154
00:16:45,280 --> 00:16:51,080
En imponerande syn.
â MĂ„nga vandrare kommer hit och...
155
00:16:52,200 --> 00:16:55,760
NÄvÀl, vandrare.
Jag trivs i stan.
156
00:16:55,840 --> 00:16:59,800
Jag menade att MG.
- A ha.
157
00:16:59,880 --> 00:17:03,840
Modellen kommer inte att vara vanlig hÀr.
- Nej. Det Àr en bröllopspresent.
158
00:17:03,920 --> 00:17:07,080
FrÄn mamma och pappa?
- Mamma Àr död.
159
00:17:07,160 --> 00:17:12,200
Vi fick en brödrost av pappa.
Jag köpte en bil till mig sjÀlv.
160
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
Behöver du en boost?
161
00:17:18,360 --> 00:17:25,080
Jag tittade pÄ platsen dÀr Billy Lister
slÄ i vÀggen. Det sÄg illa ut.
162
00:17:25,160 --> 00:17:29,960
Kommissarie Setters inlÀgg
du sjÀlv hade ocksÄ fel.
163
00:17:30,040 --> 00:17:34,840
Ricky Deeming.
â Jag tror inte att jag hade fel.
164
00:17:34,920 --> 00:17:38,520
PĂ„ grund av sidenscarfen?
- Han Àr inblandad i det hÀr.
165
00:17:38,600 --> 00:17:42,520
Han kan ha haft...
Du vet.
166
00:17:42,600 --> 00:17:48,960
Olagligt förhÄllande med död son.
- Eller sÄ.
167
00:17:49,040 --> 00:17:52,280
Varför Lawrie Elton
sedan arresterad?
168
00:17:52,360 --> 00:17:58,920
Det fanns andra dÀckspÄr hÀr.
Du kan fortfarande se dem hÀr och dÀr.
169
00:17:59,000 --> 00:18:06,280
Eltons Àr bÀst för dem
Bonneville och Deemings Manx.
170
00:18:06,360 --> 00:18:10,920
Den andra föraren kanske inte var det
Durhams försvarare.
171
00:18:11,000 --> 00:18:15,800
Listers blodgrupp
hittas i Eltons klÀder.
172
00:18:15,880 --> 00:18:19,640
Sedan hittade halsduken
fick dig att Àndra dig.
173
00:18:19,720 --> 00:18:23,800
Vem hittade halsduken egentligen?
- Jag sjÀlv.
174
00:18:23,880 --> 00:18:27,800
Vem anmÀlde kroppen?
â En förbipasserande bilist.
175
00:18:27,880 --> 00:18:31,560
Du slÀppte Elton
och du arresterade Deeming.
176
00:18:33,680 --> 00:18:36,000
Halsduken Àr hennes.
177
00:18:36,080 --> 00:18:39,560
Jag tror att Elton
var pÄ vÀg till Dice café.
178
00:18:39,640 --> 00:18:45,160
Han sÄg kroppen, hittade halsduken och
gömde det för att skydda Deeming.
179
00:18:45,240 --> 00:18:48,000
Varför?
â Hela gĂ€nget avgudade det hĂ€r.
180
00:18:48,080 --> 00:18:51,000
Ă
h.
181
00:18:53,160 --> 00:18:57,360
Utreder jag fortfarande?
- Jag meddelar dig senare.
182
00:19:00,160 --> 00:19:05,760
Ska jag organisera Ricky Deeming
förhör? - Jag börjar om.
183
00:19:05,840 --> 00:19:09,520
FĂ„ tillbaka Lawrie Elton.
Ăven i dag.
184
00:19:12,920 --> 00:19:17,920
Försiktigt. - Om det var ett misstag med dig
lÄt gÄ Elton, bara sÀg det.
185
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
Det Àr okej.
186
00:19:22,000 --> 00:19:24,680
Ja, det var ett misstag.
187
00:19:30,000 --> 00:19:33,160
Ja, det Àr Lawrie Elton.
188
00:19:36,760 --> 00:19:39,400
Har kroppen flyttats?
- Ăr inte.
189
00:19:39,480 --> 00:19:43,240
Vem hittade honom?
- Den herren dÀr borta.
190
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
Armarna utspridda.
191
00:19:57,920 --> 00:20:02,200
Vad kan man dra slutsatsen av det?
â Han var redan död nĂ€r han föll.
192
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
Det finns flera blÄmÀrken pÄ sidan av skallen.
193
00:20:08,080 --> 00:20:12,040
Vad har orsakat dem?
- NÄgot som liknar en moukar.
194
00:20:12,120 --> 00:20:16,960
Tillbaka till Ricky Deeming.
â Han slĂ„r frĂ„n vĂ€nster.
195
00:20:17,040 --> 00:20:21,720
Det skulle vara en skada
till höger sida av huvudet. - Exakt.
196
00:20:21,800 --> 00:20:24,800
Om offret stod vÀnd mot angriparen.
197
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
Det var han förmodligen.
- RĂ€tt?
198
00:20:29,480 --> 00:20:33,600
Deeming har ett bra alibi.
Han var med dig.
199
00:20:33,680 --> 00:20:37,080
Beror pÄ nÀr Elton dog.
200
00:20:37,160 --> 00:20:39,360
SĂ€g mig, Bacchus...
201
00:20:39,440 --> 00:20:45,440
Avgör du alltid den skyldige först
och letar efter lÀmpliga bevis? - Jag gör inte.
202
00:20:45,520 --> 00:20:50,120
Jag kÀnner ett par detektiver,
som Àr specialiserade pÄ det.
203
00:20:50,200 --> 00:20:55,000
"Vi grep en mordmisstÀnkt,
det finns inga bevis, kan du ordna det?"
204
00:20:58,800 --> 00:21:02,040
Det borde inte fungera sÄ.
- Inte jag heller.
205
00:21:02,120 --> 00:21:07,560
PĂ„ gammaldags vis samlar jag bevisen
och jag tittar vart de pekar.
206
00:21:08,760 --> 00:21:13,360
Naturligtvis kan detta vara
olycka. - Och du dÄ?
207
00:21:15,040 --> 00:21:18,400
Du sÄg Elton i förhöret.
- Jag kÀnner honom.
208
00:21:18,480 --> 00:21:22,880
SÄ kan du berÀtta för mig
hade han ögonbryn
209
00:21:22,960 --> 00:21:27,080
Ăgonbryn?
â Nu finns det inte, och en spik saknas.
210
00:21:32,840 --> 00:21:36,160
Jag förstÄr inte. Vad betyder det?
211
00:21:36,240 --> 00:21:39,720
Att han inte hade
ögonbryn nÀr man dör.
212
00:21:42,400 --> 00:21:48,960
Ska jag gÄ till Deeming's för att hitta
dumplings? - Bara gÄ.
213
00:21:49,040 --> 00:21:55,480
Förhör du honom? - Inte Àn,
men hÄll honom i en cell.
214
00:21:55,560 --> 00:22:00,320
Jag ska gÄ pÄ ett möte först
Fru Lister. - Jag har redan gÄtt.
215
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
Undersöker du pojkens rum?
- Jag gick dit.
216
00:22:03,560 --> 00:22:05,600
SÄ det gör du inte.
217
00:22:05,680 --> 00:22:09,880
Vad skulle man ha letat efter?
- Bevis.
218
00:22:12,080 --> 00:22:16,320
Polischefen ringer dig
till middag idag.
219
00:22:16,400 --> 00:22:20,040
Ăr du hans sekreterare?
â Nej, men hans svĂ€rson.
220
00:22:20,120 --> 00:22:24,080
Verkligen? Ă
h herre gud.
221
00:22:24,160 --> 00:22:28,760
Kommer det att förstöra min chans att jobba
med dig? - Det hjÀlper inte.
222
00:22:29,800 --> 00:22:34,240
FÄr jag tala direkt?
Jag har sökt jobb i London.
223
00:22:34,320 --> 00:22:38,480
Det skulle inte skada att hjÀlpa
I George Gentlys sista berÀttelse.
224
00:22:38,560 --> 00:22:41,320
Vem sa det?
- Ăr det detta du pratar om?
225
00:22:41,400 --> 00:22:44,480
Att det inte skulle göra ont.
226
00:22:46,240 --> 00:22:50,280
Jag mÄste ha gjort en dÄlig sÄdan
första intrycket. - VÀldigt dÄligt.
227
00:22:50,360 --> 00:22:54,000
Min bil och min kostym Àr
för trevlig enligt dig.
228
00:22:54,080 --> 00:22:57,720
Du gillar det inte
att jag litar pÄ förnimmelser.
229
00:22:57,800 --> 00:23:02,120
Du tror att jag Àr det
slarvig och ouppmÀrksam.
230
00:23:02,200 --> 00:23:08,920
jag ska göra mitt bÀsta
att imponera pÄ min frus far.
231
00:23:09,000 --> 00:23:14,360
Jag kÀnner till honom frÄn brottsutredningen
Ànnu mindre Àn preventivmedel.
232
00:23:16,840 --> 00:23:18,920
Det gick ocksÄ fel.
233
00:23:19,000 --> 00:23:22,800
Ăr det dĂ€rför du vill hĂ€rifrĂ„n?
- Delvis.
234
00:23:22,880 --> 00:23:27,280
Vill din fru Äka till London?
â Lisa skulle knappast följa med.
235
00:23:28,840 --> 00:23:33,160
Det finns bara en sak,
som jag verkligen inte gillar.
236
00:23:33,240 --> 00:23:37,080
Det Àr vad du inte sÀger.
237
00:23:39,680 --> 00:23:42,560
RĂ€tt, givet.
238
00:23:43,680 --> 00:23:48,080
Jag slÀppte Elton,
och nu Àr han död.
239
00:23:48,160 --> 00:23:51,600
Det Àr mitt fel.
240
00:23:53,440 --> 00:23:57,320
Jag har fortfarande rÀtt
om den sista historien, va?
241
00:23:57,400 --> 00:24:01,240
Jag lÀste om din fru. Jag beklagar sorgen.
242
00:24:03,560 --> 00:24:06,920
Jag skulle lÀgga övertid
allt Ät helvete.
243
00:24:08,960 --> 00:24:11,840
Min fru mördades.
244
00:24:13,960 --> 00:24:19,480
SĂ€g till din pappa att jag stannar
i mina egna omstÀndigheter. Vi ses i morgon bitti.
245
00:24:21,920 --> 00:24:28,760
SÄ om du vill fortsÀtta berÀttelsen
bland. - Ja, jag vill. Tack.
246
00:24:42,280 --> 00:24:45,880
MÄr du dÄligt?
- Vad?
247
00:24:47,800 --> 00:24:50,440
Det Àr tyst hÀr, eller hur?
248
00:24:50,520 --> 00:24:55,480
Pevsner ringer till katedralen
att krossa.
249
00:24:55,560 --> 00:25:00,360
Jag tycker att det Àr grymt.
Det passar bÀttre.
250
00:25:00,440 --> 00:25:04,360
Ser du? Förr fanns det en vÀgg dÀr.
251
00:25:04,440 --> 00:25:08,440
Jag Àr ny hÀr.
â Det var ankaritens rum.
252
00:25:08,520 --> 00:25:12,160
En eremit var instÀngd dÀr
att leva.
253
00:25:12,240 --> 00:25:15,440
Det var ett hÄl i vÀggen
för utfodring.
254
00:25:15,520 --> 00:25:19,160
Det var utanför
förgrÀvd grav -
255
00:25:19,240 --> 00:25:22,960
placerad i kö
slutet pÄ ett vÀrdelöst liv.
256
00:25:24,520 --> 00:25:30,520
SjÀlva katedralen... - Sen
byggd av katoliker som jag.
257
00:25:30,600 --> 00:25:34,760
detta var
vÄrt folks byggprojekt.
258
00:25:34,840 --> 00:25:39,840
Nu drivs det av anglikanerna
tvivlare pÄ uppstÄndelsen.
259
00:25:39,920 --> 00:25:47,080
I Jerusalem tar judarna
deras tillbaka frÄn muslimerna.
260
00:25:47,160 --> 00:25:51,280
FrÄgar katoliker
katedraler tillbaka?
261
00:25:51,360 --> 00:25:56,240
Jag förstÄr inte riktigt nu...
â Det Ă€r precis vad jag menar!
262
00:25:56,320 --> 00:25:59,320
Du har inte ens en ordentlig begravning.
263
00:25:59,400 --> 00:26:03,360
Du har ingen stil.
Du Àr inte en riktig religion.
264
00:26:06,080 --> 00:26:08,920
Vill du ha en begravning?
265
00:26:13,760 --> 00:26:19,880
Billys grejer har redan genomsökts.
- Ledsen att behöva störa dig igen.
266
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
Tack.
267
00:26:27,280 --> 00:26:31,480
Vilka av mina kollegor besökte hÀr?
- Ăverkonstapel Bacchus.
268
00:26:31,560 --> 00:26:36,080
Och den Àldre,
hans handledare. - Settare?
269
00:26:36,160 --> 00:26:39,080
Tillsammans?
â Nej, men separat.
270
00:26:39,160 --> 00:26:41,240
Ă
h.
271
00:26:41,320 --> 00:26:44,920
Kommer du ihÄg vilken som gick först?
â Den Ă€ldre.
272
00:26:45,000 --> 00:26:51,440
Han ville undersöka rummet Billy
pÄ hans dödsnatt. Han letade efter ledtrÄdar.
273
00:26:52,400 --> 00:26:56,680
Din son verkar ha haft
nÀra band till Ricky.
274
00:26:56,760 --> 00:27:00,160
De gillade varandra, antar jag.
275
00:27:00,240 --> 00:27:03,680
Ricky satt ibland som modell Ät Billy.
276
00:27:03,760 --> 00:27:09,640
Billy ville bli artist. - SĂ„ de
tillbringade mycket tid tillsammans.
277
00:27:11,840 --> 00:27:15,120
Det var en skolpojkeförÀlskelse.
278
00:27:15,200 --> 00:27:20,640
Det hÀnde Billy ganska ofta. han
skulle ha gjort vad som helst för Ricky.
279
00:27:20,720 --> 00:27:26,360
Jag förstÄr inte varför vÀrlden mÄste
göra narr av det. - Inte jag heller.
280
00:27:28,960 --> 00:27:35,360
Du Àr mycket yngre Àn jag förvÀntade mig.
â Jag fick Billy nĂ€r jag var 16.
281
00:27:35,440 --> 00:27:39,920
Hur Àr det med hans far?
â Han dog nĂ€r Billy var liten.
282
00:27:41,280 --> 00:27:44,040
Det hÀr Àr vÀldigt trÄkigt för dig.
283
00:27:46,400 --> 00:27:52,440
Jag förlorade min fru alldeles nyligen.
- Jag beklagar sorgen.
284
00:27:52,520 --> 00:27:56,440
En begravning borde
de sÀger att det fÄr dig att mÄ bÀttre.
285
00:27:56,520 --> 00:28:01,560
Det kÀndes inte sÄ.
KĂ€nde du? - Nej.
286
00:28:01,640 --> 00:28:04,640
Men kanske kÀnde Billys vÀnner.
287
00:28:05,800 --> 00:28:12,680
Fick du gÀster pÄ begravningen?
- Jag kÀnde inte alla Billys vÀnner.
288
00:28:12,760 --> 00:28:18,800
Var det nÄgon Àldre som inte gjorde det
passa in? - Nej. HursÄ?
289
00:28:18,880 --> 00:28:24,320
Mrs Lister, har du hört det
som heter Joe Webster? - Jag Àr inte.
290
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
Gör du aldrig det?
- Jag gör inte. Vill du ha kaffe?
291
00:28:27,680 --> 00:28:32,760
En till frÄga.
Vad gjorde din man för jobbet?
292
00:28:32,840 --> 00:28:36,600
Philip var uppvÀrmningskillen
i handelsflottan.
293
00:28:36,680 --> 00:28:39,760
En gÄng kom han frÄn Rio de Janeiro, -
294
00:28:39,840 --> 00:28:45,400
gick pÄ en bar med sina vÀnner
i hamnen och försvann pÄ den slÀta vÀgen.
295
00:28:45,480 --> 00:28:51,640
Jag antar att han gick tillbaka till skeppet och
föll i vattnet. Han hittades inte.
296
00:28:51,720 --> 00:28:57,880
FörlÄt, men du lever i tiden
bekvÀmt som en vÀrmares Ànka.
297
00:28:57,960 --> 00:29:01,120
En generös pension utgÄr.
298
00:29:01,200 --> 00:29:04,240
Jag Àr vÀldigt tacksam.
SĂ„ inte nu.
299
00:29:04,320 --> 00:29:06,600
Jag ska göra det dÀr kaffet.
300
00:29:59,560 --> 00:30:03,160
Herr försiktigt?
Ăverkonstapel Bacchus Ă€r hĂ€r.
301
00:30:05,120 --> 00:30:09,680
Ricky Deemings juridiska assistent
eld och sjudande av ilska.
302
00:30:09,760 --> 00:30:15,800
LÄt oss utforska dessa. Dexamfetamin
förmodligen. De var i Listers rum.
303
00:30:15,880 --> 00:30:21,520
Hur kunde jag inte hitta dem?
- Du letade inte efter dem.
304
00:30:21,600 --> 00:30:27,760
Vad Àr en handelsflotta?
vÀrmarens Ànkepension?
305
00:30:29,280 --> 00:30:32,920
Hur skulle jag kunna veta?
- Ta reda pÄ det.
306
00:30:33,000 --> 00:30:38,320
Ăr Billy Listers begravning
efter att ha sett frÀmlingar?
307
00:30:38,400 --> 00:30:42,760
Har nÄgon exploderat?
- Bara en kille i katedralen.
308
00:30:42,840 --> 00:30:48,840
Vad? â Mannen pratade som en Londonbor
och kastade en kikare pÄ prÀsten.
309
00:30:51,000 --> 00:30:54,320
Hade han sÀllskap?
- Inte vad jag vet.
310
00:30:55,240 --> 00:30:59,600
VĂ€nligen kontrollera. Fanns det
Moukers frÄn Deeming? - Hittade den.
311
00:30:59,680 --> 00:31:02,680
VĂ€l?
â De utreds.
312
00:31:02,760 --> 00:31:05,400
Finns det nÄgot annat?
- Som vad?
313
00:31:05,480 --> 00:31:09,720
Var det nÄgon som frÄgade honom?
â Vem till exempel?
314
00:31:12,160 --> 00:31:16,160
Du mÄste lita pÄ nÄgon.
Varför inte jag?
315
00:31:16,240 --> 00:31:18,800
LÄt oss gÄ och prata med Deeming.
316
00:31:22,120 --> 00:31:25,920
FörlÄt.
â Nej, du kan inte vara nĂ€rvarande.
317
00:31:28,000 --> 00:31:31,520
Du hör snart
ditt livs vÀrsta skitsnack.
318
00:31:31,600 --> 00:31:35,240
Det har jag varit i 25 Är
som polis i London.
319
00:31:37,760 --> 00:31:41,000
Den stora svetten kommer.
320
00:31:41,080 --> 00:31:44,880
Varför Àr jag hÀr?
- TvÄ av dina vÀnner Àr döda.
321
00:31:44,960 --> 00:31:50,120
Billy och Lawrie berördes
mörker. Det Àr vad som hÀnder nÀr man kör.
322
00:31:50,200 --> 00:31:53,600
"Rörde du mörkret?"
323
00:31:53,680 --> 00:31:59,800
Du förstÄr inte. MÄste Àlska
fart. - Tempo. BerÀtta om det.
324
00:31:59,880 --> 00:32:04,160
Det Àr samma sak med en cykel.
Maskinen och andan i maskinen...
325
00:32:04,240 --> 00:32:10,160
LÄter andligt
av erfarenhet. - Du börjar förstÄ.
326
00:32:10,240 --> 00:32:16,840
RÀcker det bara att köra? Inte du
behöver mer? - LÀkemedel?
327
00:32:16,920 --> 00:32:21,120
Det Àr inte min grej. Passar den?
328
00:32:21,200 --> 00:32:24,880
Durhams försvarare...
Vad försvarar du?
329
00:32:24,960 --> 00:32:28,160
Vi sjÀlva, antar jag.
- FrÄn vad?
330
00:32:28,240 --> 00:32:31,200
FrÄn all skiten.
331
00:32:32,560 --> 00:32:38,080
FrÄn elÀndiga jobb, lÀrda vÀrderingar,
frÄn andras Äsikter, lÄn...
332
00:32:38,160 --> 00:32:41,040
FrÄn den sortens liv som John lever.
333
00:32:42,920 --> 00:32:46,560
Hur lever jag?
â Du har jagat folk i vĂ„r Ă„lder i 40 Ă„r.
334
00:32:46,640 --> 00:32:51,480
Du gör vÀrlden sÀkrare
till andra medelmÄttigheter.
335
00:32:51,560 --> 00:32:58,360
Med den lilla damen vid havet
i en perfekt fungerande vÀrld.
336
00:32:58,440 --> 00:33:02,880
Ingenting förÀndras nÄgonsin
förutom vÀderförhÄllandena.
337
00:33:09,320 --> 00:33:15,080
Ă
h.
SÄ du rÀddar dina lÀrjungar -
338
00:33:15,160 --> 00:33:19,320
ett harmoniserande samhÀlle
frÄn en kall hand.
339
00:33:19,400 --> 00:33:22,880
Vilken din vÀrld
erbjuds Lawrie?
340
00:33:22,960 --> 00:33:26,080
Fadern dog före födseln,
och mamma vÀgrade.
341
00:33:26,160 --> 00:33:29,440
Pojken lades
alltid bara tightare.
342
00:33:29,520 --> 00:33:32,840
Han gick inte bra i skolan
och inte i arbetslivet.
343
00:33:32,920 --> 00:33:36,720
Ett liv i brott lockade.
Det Àr sÄ det gÄr till.
344
00:33:36,800 --> 00:33:41,240
Kanske inte, kanske inte.
345
00:33:41,320 --> 00:33:47,040
Han fick en motorcykel,
familj och gemensamma vÀrderingar.
346
00:33:47,120 --> 00:33:52,560
Din vÀrld inte hans
intresserad och inte jag heller.
347
00:33:52,640 --> 00:33:56,720
Din vÀrld kommer att förstöras,
George. Oundvikligen.
348
00:33:57,880 --> 00:34:01,840
Du kan inte engelska
pÄ bara 20 Är.
349
00:34:03,360 --> 00:34:06,720
Jag Àr rÀdd,
att du har rÀtt.
350
00:34:06,800 --> 00:34:10,600
VĂ€l. Billy Lister
cyklade mot vÀggen, -
351
00:34:10,680 --> 00:34:14,520
för att hon ville dansa
med maskinens anda.
352
00:34:14,600 --> 00:34:20,800
Lawrie Elton körde av en klippa pga
han ville röra vid mörkret.
353
00:34:20,880 --> 00:34:27,160
Ă
h nu. Och du pratar med mig
Skit. Du borde tÀnka lite, Ricky.
354
00:34:27,240 --> 00:34:30,400
LÄt oss börja hÀr.
355
00:34:30,480 --> 00:34:36,120
Varför Lawrie Elton lÀmnade Lister
frÄn dödsplatsen med sidenscarf?
356
00:34:37,840 --> 00:34:42,880
Den hittades i hans garage.
- Vem hittade den, George?
357
00:34:44,280 --> 00:34:48,760
Det var vÀl inte bara John Bacchus?
- Vad menar du?
358
00:34:48,840 --> 00:34:54,440
Han blev tillrÀttavisad i rÀtten
efter att ha ljugit om bevisen.
359
00:34:54,520 --> 00:34:57,080
Du kanske behöver tÀnka efter.
360
00:34:57,160 --> 00:35:00,880
Du Àr fri att lÀmna.
- Bra.
361
00:35:00,960 --> 00:35:04,360
Jag rÄder dig dock att stanna.
- Varför?
362
00:35:04,440 --> 00:35:08,000
Det Àr möjligt, -
363
00:35:08,080 --> 00:35:14,600
att denna man kommer till dig.
DÄ Àr ditt liv i fara.
364
00:35:16,440 --> 00:35:18,960
Trevligt att trÀffa dig, George.
365
00:35:23,680 --> 00:35:29,320
Jag var tvungen att ljuga
för att skydda kÀllan. Annat...
366
00:35:35,240 --> 00:35:41,400
Domaren tillrÀttavisade mig, men
killen fick Ätta Ärs fÀngelse.
367
00:35:41,480 --> 00:35:46,080
Vad sĂ€gs om en halsduk? â Jag sĂ„g det för första gĂ„ngen
I Eltons stall.
368
00:35:46,160 --> 00:35:51,880
Jag mÄste frÄga om pillren.
â Jag sĂ„g dem bara nĂ€r du gav dem.
369
00:35:51,960 --> 00:35:55,400
fÄr jag frÄga
vem Àr pÄ den bilden?
370
00:35:56,840 --> 00:35:59,600
PÄ en sÀker plats.
- PĂ„ kontoret.
371
00:35:59,680 --> 00:36:03,120
Du lyssnar inte.
â Jag vet en lĂ€mplig plats.
372
00:36:03,200 --> 00:36:06,160
Ring först
till kriminallabbet.
373
00:36:15,640 --> 00:36:20,360
Pevsner talar
av förkrossande prakt.
374
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
En vacker plats.
- Det Àr.
375
00:36:23,680 --> 00:36:26,280
Du föredrar Big Ben.
376
00:36:26,360 --> 00:36:30,120
Nordöstra England Àr en skog.
377
00:36:30,200 --> 00:36:34,800
Jag vill hĂ€rifrÄșn, chef.
- Kalla mig inte chef.
378
00:36:34,880 --> 00:36:38,080
Vad sa labbet?
- Dexamfetamin.
379
00:36:38,160 --> 00:36:43,000
Havet innehÄller C-vitamin och koffein.
Dosen Àr inte stark.
380
00:36:43,080 --> 00:36:50,000
Tillhörde Billy Lister amfetamin
till mÀklare, eller var han en anvÀndare?
381
00:36:50,080 --> 00:36:53,920
Durhams försvarare
kan vara en drogring. - Du kan.
382
00:36:54,000 --> 00:36:59,400
Hur en sÄdan smÄskalig verksamhet
ledde till tvÄ mord?
383
00:36:59,480 --> 00:37:02,160
VÀnligen förklara det.
384
00:37:02,240 --> 00:37:07,440
Ricky och killarna, inklusive Lister,
handlade narkotika i lÀnet.
385
00:37:07,520 --> 00:37:11,920
Ricky kanske dödade Lister,
vem som skulle informera gruppen.
386
00:37:12,000 --> 00:37:17,680
Elton hittade halsduken, gömde den
och gick för att berÀtta för Ricky om det.
387
00:37:17,760 --> 00:37:21,200
Ricky dödade honom
för att dölja Listers mord.
388
00:37:21,280 --> 00:37:26,800
Deeming kunde döda tvÄ personer
bara pratar ihjÀl dem.
389
00:37:26,880 --> 00:37:31,200
SÄ vem dödade Billy Lister?
- Jag vet inte.
390
00:37:31,280 --> 00:37:37,200
Men jag vet vem som dödade Lawrie
Eltons. - LÄt mig gissa.
391
00:37:37,280 --> 00:37:40,400
Joe Webster.
- Full poÀng.
392
00:37:40,480 --> 00:37:44,960
Jag visste det.
Jag lÀste tidningsartiklar igÄr kvÀll.
393
00:37:45,040 --> 00:37:51,280
Jag visste att jag skulle hitta nÄgon som
anvÀnd blÄslampa och tÄng.
394
00:37:57,960 --> 00:38:03,200
Mördade Webster din fru?
â Han lĂ„g bakom dĂ„det.
395
00:38:05,960 --> 00:38:10,280
Ăr inte Londonpolisen
disciplinera honom?
396
00:38:10,360 --> 00:38:16,760
Jag vet minst sju hög-
vÀrdig polis han betalar.
397
00:38:17,920 --> 00:38:22,040
Jag vet vilka de Àr
och de vet att jag vet.
398
00:38:22,120 --> 00:38:25,480
Jag har helt enkelt inte bevisen.
399
00:38:25,560 --> 00:38:28,720
Precis, det Àr sÄ alla ser pÄ mig.
400
00:38:28,800 --> 00:38:33,600
BestÀm om du vill utforska
fall. Du behöver inte.
401
00:38:33,680 --> 00:38:38,400
Om Webster ska tjÀna pengar hÀr
och du Àr i vÀgen för honom, -
402
00:38:38,480 --> 00:38:41,880
han kommer inte att tveka att döda dig.
403
00:38:41,960 --> 00:38:44,240
Vart ska jag börja?
404
00:38:45,440 --> 00:38:50,400
Om Billy Lister. Vi vet inte vem
dödade honom. LÄt oss leta efter ett motiv.
405
00:38:50,480 --> 00:38:55,080
Han kan ha sÄlt droger. Du vet
sittplatser. GÄ ut pÄ kvÀllen.
406
00:38:55,160 --> 00:38:59,400
En av Durhams försvarare
kan ha kÀnt till Webster.
407
00:38:59,480 --> 00:39:02,000
Han kanske har vÀnner hÀr.
408
00:39:02,080 --> 00:39:05,760
Vilken typ av vÀnner?
- Assistenter.
409
00:39:05,840 --> 00:39:10,600
Pratar du om polisen?
FrÄn kollegor? - Det Àr möjligt.
410
00:39:12,920 --> 00:39:18,040
Hur vet du att jag inte Àr det?
En vÀn till Webster? - Jag vet inte.
411
00:39:35,560 --> 00:39:40,200
jag förstÄr fortfarande inte
dina engelsmÀns tal.
412
00:40:42,040 --> 00:40:44,880
Newcastle Brown.
413
00:40:52,720 --> 00:40:56,160
Tack.
- En shilling och sixpence.
414
00:41:17,960 --> 00:41:23,560
Bandet slutar snart. Sedan
dikter hörs. - Bra sak.
415
00:41:25,720 --> 00:41:29,160
Charlie.
416
00:41:29,240 --> 00:41:32,800
Hej, Charlie.
Jag Àr Bacchus, John Bacchus.
417
00:41:32,880 --> 00:41:35,720
Bacchus!
- Ja.
418
00:41:35,800 --> 00:41:41,320
HÀr Àr John Bacchus.
- John Bacchus! Ni Àr vinÀlskare.
419
00:41:42,280 --> 00:41:45,880
Nej, jag brukar hÄlla mig till öl.
420
00:41:52,080 --> 00:41:56,400
Jag letar efter en man som heter Lister,
Billy Lister.
421
00:41:56,480 --> 00:42:02,280
Han kanske har nÄgot
Vad jag letar efter - Du var sen.
422
00:42:02,360 --> 00:42:05,960
Lille Billy Àr död.
423
00:42:06,040 --> 00:42:08,680
Tack. Godnatt.
424
00:42:11,960 --> 00:42:14,920
Herr försiktigt.
425
00:42:15,000 --> 00:42:18,400
Kina. Ăr bostaden lĂ€mplig?
- SĂ€ker.
426
00:42:18,480 --> 00:42:23,680
Maten Àr ocksÄ bra.
Och bartjejen... - Bra.
427
00:42:23,760 --> 00:42:27,840
Kul att du Àr hemma igen. VÀl.
428
00:42:27,920 --> 00:42:34,040
Jag gjorde lite research i London.
Webster verkar ha kommit ensam.
429
00:42:34,120 --> 00:42:38,640
Det besegrar mig. Han fungerar inte sÄ.
Han Àr ocksÄ slarvig.
430
00:42:38,720 --> 00:42:42,120
Jag har avbokat
nÄgra pints i baren.
431
00:42:42,200 --> 00:42:46,960
Denna Bacchus
Àr en stygg pojke. - BerÀtta för mig.
432
00:42:47,040 --> 00:42:53,080
Han fick ett bra rop frÄn domaren,
nÀr han... - Jag vet. Vad annars?
433
00:42:53,160 --> 00:42:58,800
Ă
h. Det hÀr Àr intressant:
han kör sportbil. - Jag vet.
434
00:42:58,880 --> 00:43:03,240
Hur har han rÄd?
â Det Ă€r det som intresserar mig.
435
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
SvÀrfar...
- ...Ă€r polischef.
436
00:43:06,280 --> 00:43:11,720
Det Àr synd att betala för det,
att du berÀttar saker som jag redan vet.
437
00:43:11,800 --> 00:43:16,520
Vad sÀgs om Valerie Lister?
â Jag vĂ„gar inte öppna munnen lĂ€ngre.
438
00:43:16,600 --> 00:43:19,120
BerÀtta för mig.
â Han slog tjockt.
439
00:43:19,200 --> 00:43:24,480
Jag undersökte hans sons död,
sÄ det Àr ingen information.
440
00:43:24,560 --> 00:43:30,720
Han var 16. För ung för att fÄ barn.
â Vi kĂ€nner inte till preventivmedel hĂ€r.
441
00:43:30,800 --> 00:43:35,320
Han var inte hÀr. Han föddes
hÀr som sin son, -
442
00:43:35,400 --> 00:43:41,000
men enligt bartjejen var han det
gravid nÀr hon ÄtervÀnde frÄn London.
443
00:43:43,760 --> 00:43:47,720
Vad skulle du ha önskat av Billy Lister?
444
00:43:50,360 --> 00:43:52,680
Hur kÀnde du honom?
445
00:43:52,760 --> 00:43:57,240
Jag antar att du redan vet det,
eller vad, herr Bacchus?
446
00:43:57,320 --> 00:44:02,040
Mr. Bacchus vet
vet mer Àn han sÀger.
447
00:44:03,960 --> 00:44:09,960
Du lovar att du inte kommer att vara hÀr?
â Genom min mammas ande.
448
00:44:10,040 --> 00:44:13,760
Du Àr för söt för att vara polis.
449
00:44:13,840 --> 00:44:17,120
Vad gör du nu,
om du behöver en boost?
450
00:44:17,200 --> 00:44:21,320
Hade Billy vÀnner med honom?
451
00:44:21,400 --> 00:44:24,360
Han gick ensam.
452
00:44:24,440 --> 00:44:28,400
Men du kan hitta grejer.
453
00:44:28,480 --> 00:44:32,360
Jag kan hjÀlpa dig,
om du vill vara snÀll mot mig.
454
00:44:34,880 --> 00:44:38,440
Verkligen. SĂ€lj mig ett par.
455
00:44:46,160 --> 00:44:50,920
Hur mycket? - LÄt det vara.
Bjud pÄ en drink nÀsta gÄng.
456
00:44:51,000 --> 00:44:54,960
Kommer det att bli en till?
457
00:44:55,040 --> 00:44:57,880
Jag skulle kunna betala för dessa.
458
00:44:57,960 --> 00:45:01,040
Ge sedan fem shilling.
Jag betalade för det.
459
00:45:08,720 --> 00:45:13,240
Vad heter du,
sÄ ditt fullstÀndiga namn?
460
00:45:13,320 --> 00:45:19,040
Mitt fullstÀndiga namn Àr faktiskt
Ă€dla Charlotte Dawson.
461
00:45:20,160 --> 00:45:25,640
SĂ€g bara Charlie. - Charlotte
Dawson, du Àr arresterad.
462
00:45:25,720 --> 00:45:30,000
Allt du sÀger...
- SnÀlla du. Mina förÀldrar...
463
00:45:33,960 --> 00:45:37,320
Hur mÄr du, John?
- Ganska bra.
464
00:45:37,400 --> 00:45:42,880
Hur behandlar Saint George dig?
- Han Àr riktigt trevlig. Jag gillar honom.
465
00:45:44,160 --> 00:45:50,640
HursÄ? - Han har sagt,
att det var ett misstag att lÄta Lawrie Elton gÄ.
466
00:45:52,200 --> 00:45:58,200
SĂ„ var det. - Du har inte
oroa dig inte. Du kommer att bli omhÀndertagen.
467
00:45:58,280 --> 00:46:03,000
TyvÀrr Àr det sÄ Gently fungerar.
- Han verkar vara en anstÀndig man.
468
00:46:03,080 --> 00:46:06,040
Tror du det?
- Jag Àr.
469
00:46:12,920 --> 00:46:17,240
Hon litar inte pÄ dig, John.
Han litar inte pÄ nÄgon.
470
00:46:17,320 --> 00:46:21,480
Du vet hans rykte.
Han anser att alla Àr mutade.
471
00:46:21,560 --> 00:46:26,280
Tja, som jag sa,
han har talat direkt till mig.
472
00:46:26,360 --> 00:46:30,120
Var Àr han nu?
Vem pratar han med? - Jag vet inte.
473
00:46:30,200 --> 00:46:34,360
FrÄga honom
varför en kalv som heter China Mates -
474
00:46:34,440 --> 00:46:38,640
har ifrÄgasatt John Bacchus
vÀnner och inkomstkÀllor.
475
00:46:38,720 --> 00:46:43,600
HursĂ„? â Det Ă€r sĂ„ han jobbar.
VĂ€nder poliserna mot varandra.
476
00:46:43,680 --> 00:46:48,920
Han förstör förtroendet,
gemensam anda och andras karriÀr.
477
00:46:52,360 --> 00:46:56,480
LÄt ondskan ringa...
- Vad?
478
00:47:00,440 --> 00:47:04,880
Han frÄgade
pÄ att iscensÀtta bevisningen.
479
00:47:07,000 --> 00:47:09,760
Vilka bevis?
480
00:47:09,840 --> 00:47:14,920
En halsduk och amfetaminpiller.
- Vilket amfetamin?
481
00:47:16,760 --> 00:47:21,840
Jag kan inte riktigt sÀga.
- Jag Àr din chef.
482
00:47:27,680 --> 00:47:34,680
Vi hittade dem i Listers rum.
- Du hittade ingenting.
483
00:47:34,760 --> 00:47:37,240
Hittade dem försiktigt.
484
00:47:38,680 --> 00:47:43,000
Var försiktig, John.
Var vÀldigt försiktig.
485
00:47:43,080 --> 00:47:49,080
Han vill hitta de korrupta
poliser. Se till att du inte hamnar i fÀllan.
486
00:48:04,400 --> 00:48:07,160
God dag, herr Gently.
487
00:48:08,160 --> 00:48:11,040
Jag Àr ledsen Kina.
488
00:48:16,920 --> 00:48:23,400
Vem gjorde det? â Jag sĂ„g inte mannen.
Jag vaknade hÀr pÄ morgonen.
489
00:48:26,120 --> 00:48:32,480
Jag mÄste ha blivit avslöjad. - Jag ordnar
fÄ dig ut. Sen gÄr du hem igen.
490
00:48:35,360 --> 00:48:38,160
Du har gjort ditt bÀsta.
491
00:48:39,200 --> 00:48:41,680
Tack, Mr. Gently.
492
00:48:58,880 --> 00:49:02,520
Kan jag hjÀlpa?
- Res dig upp nÀr du pratar med mig.
493
00:49:09,240 --> 00:49:11,760
Visa dina hÀnder.
494
00:49:20,640 --> 00:49:23,960
Naturligtvis gjorde du det inte sjÀlv.
- Vad?
495
00:49:24,040 --> 00:49:26,560
Du Àr inte sÄn.
- Vilken sort?
496
00:49:26,640 --> 00:49:33,440
Jag Àgnar halva mitt liv Ät att prata
för sopfolket. Jag blir aldrig arg.
497
00:49:33,520 --> 00:49:38,000
Det Àr inte min uppgift att bli arg.
Det skulle vara ett tecken pÄ misslyckande.
498
00:49:39,240 --> 00:49:44,680
Jag Àr bara en smÄstadspolis.
Du pratar för smart för mig.
499
00:49:44,760 --> 00:49:49,160
Har du ett problem?
- Ăr inte.
500
00:50:19,800 --> 00:50:22,400
BestÀllde du te?
- Jag gör inte.
501
00:50:22,480 --> 00:50:27,000
FörlÄt. Te för tvÄ.
Vill du ha tekakor? - Jag gör inte.
502
00:50:27,080 --> 00:50:30,880
En av dem med hallonsylt.
503
00:50:34,800 --> 00:50:38,600
Varför trÀffas vi hÀr?
Varför anvÀnder du inte kontoret?
504
00:50:38,680 --> 00:50:41,320
Vad har du att sÀga?
505
00:50:42,720 --> 00:50:48,000
Billy Lister sÄlde droger.
- Finns det nÄgra bevis för det? Bra.
506
00:50:48,080 --> 00:50:54,000
Ăvrig? â Bara frĂ„n gĂ€ngmedlemmar
Lawrie Elton hade ett brottsregister.
507
00:50:54,080 --> 00:50:59,640
Han satt inte i fÀngelse
samtidigt som Webster.
508
00:50:59,720 --> 00:51:04,400
Valerie Lister?
â Hon blev gravid nĂ€r hon var 15.
509
00:51:04,480 --> 00:51:08,240
Jag antar att han bodde hos sina förÀldrar.
- Man ska inte anta nÄgonting.
510
00:51:08,320 --> 00:51:11,120
BÄda Àr döda.
511
00:51:11,200 --> 00:51:18,480
Hon gifte sig med sjömannen Philip Lister
3 januari 1944. Vigselbevis.
512
00:51:18,560 --> 00:51:22,200
Billys pappa kom snart tillbaka
För konvojer till Atlanten.
513
00:51:22,280 --> 00:51:25,800
Efter kriget
han blev kvar i handelsflottan.
514
00:51:25,880 --> 00:51:31,640
Billy sÄg inte sin far sÄ mycket.
Jag lÀste att det kan bli gay.
515
00:51:31,720 --> 00:51:35,120
Har du svÄrt att smÀlta?
homosexuella?
516
00:51:35,200 --> 00:51:38,800
Nej, men jag hoppas det
att behandling kommer att hittas snart.
517
00:51:38,880 --> 00:51:43,160
Annars Àr det
utpressning, sjÀlvmord, mord...
518
00:51:43,240 --> 00:51:47,880
Labour har lovat
göra det lagligt för vuxna.
519
00:51:47,960 --> 00:51:53,880
Vad hÀnder om det inte finns nÄgra villiga vuxna?
Barn endast bakom galler.
520
00:51:53,960 --> 00:51:58,200
Kan vara
nÄgon form av elektroterapi hjÀlp?
521
00:51:58,280 --> 00:52:02,600
De flesta skulle förbli tips.
- Jag pratade om dig.
522
00:52:05,960 --> 00:52:10,320
VarsÄgod. - Billys pappa försvann,
antagligen dog.
523
00:52:10,400 --> 00:52:13,040
NÄgon började betala mammas rÀkningar.
524
00:52:13,120 --> 00:52:15,520
Utrustning?
â De sĂ€ger nej.
525
00:52:15,600 --> 00:52:19,320
FÄr hon inte Ànkepension?
- Nej.
526
00:52:19,400 --> 00:52:25,080
Hur bor han brett?
â Kanske pĂ„ grund av arvet. LĂ„t oss ta reda pĂ„.
527
00:52:26,280 --> 00:52:32,720
BerÀtta en gÄng till om halsduken.
- Jag förfalskade inte bevisen.
528
00:52:32,800 --> 00:52:35,280
Jag tror dig.
529
00:52:37,720 --> 00:52:43,960
Vem bestÀmde sig för att slÀppa Elton?
â Setters, men pĂ„ mitt rĂ„d.
530
00:52:44,040 --> 00:52:47,000
Han borde inte ha lyssnat.
531
00:52:47,080 --> 00:52:53,000
Valerie Lister sa att din chef
sökte igenom Billys rum natten han dog.
532
00:52:53,080 --> 00:52:58,440
Vad? Förfalskar han bevis?
â Ett intressant förslag, men nej.
533
00:52:58,520 --> 00:53:03,280
Han var förmodligen dÀr
att ta bort bevis.
534
00:53:03,360 --> 00:53:06,800
Han kunde bara inte hitta pillren.
- Inte jag heller.
535
00:53:06,880 --> 00:53:11,000
Du letade inte efter dem.
- Letar du efter Setters?
536
00:53:11,080 --> 00:53:14,160
Det Àr möjligt.
537
00:53:14,240 --> 00:53:19,840
Det Àr ocksÄ möjligt att han lagt
halsduk för dig att hitta.
538
00:53:19,920 --> 00:53:26,640
Du skulle misstÀnka Ricky Deeming
och du skulle begÀra att Elton slÀpptes.
539
00:53:26,720 --> 00:53:29,200
Ett ögonblick nu.
540
00:53:29,280 --> 00:53:36,520
SĂ€ger du att min chef var inblandad
till apoteket? - Kan vara.
541
00:53:36,600 --> 00:53:40,080
Det handlar om mig
fullstÀndigt krÀnkande uttalande.
542
00:53:40,160 --> 00:53:42,520
Om jag har rÀtt, -
543
00:53:42,600 --> 00:53:47,400
vÄr enda fördel Àr att nej
Settare vet att droger har hittats.
544
00:53:50,240 --> 00:53:54,320
Visste inte förrÀn jag berÀttade det.
- Vad?
545
00:53:54,400 --> 00:53:57,040
FörlÄt.
- För rumsrÀkningen?
546
00:53:57,120 --> 00:54:03,280
Ăr det konstigt att vi dejtar
pÄ hotellet nÀr du inte kan hÄlla tyst?
547
00:54:03,360 --> 00:54:06,080
Vi delar inte rum.
548
00:54:06,160 --> 00:54:12,000
Jag bor inte hÀr. Jag bor hemma med min fru
med. Dessutom Àr jag polis.
549
00:54:12,080 --> 00:54:15,880
Okej, sir. Tack.
550
00:54:17,400 --> 00:54:20,720
Tack.
- Tack.
551
00:54:25,520 --> 00:54:30,000
Om du ledde en utredning,
vad skulle du göra hÀrnÀst
552
00:54:30,080 --> 00:54:35,000
Jag skulle gÄ och trÀffa Valerie Lister.
- Korrekt.
553
00:54:38,080 --> 00:54:43,680
Följer du med?
Eller kan vi inte lÀmna tillsammans?
554
00:55:15,320 --> 00:55:17,600
Hej Valerie.
555
00:55:19,800 --> 00:55:25,040
Du verkar ha det bra. - Vad vill du?
Varför var du pÄ Billys begravning?
556
00:55:25,120 --> 00:55:31,840
Jag stannade kvar sÄ att du inte skulle bli nervös.
- Skulle du bli nervös? Du Àr grinig.
557
00:55:32,960 --> 00:55:37,640
Om jag kunde förÀndra det förflutna
mina handlingar, jag skulle göra det. Jag kan inte.
558
00:55:39,080 --> 00:55:43,360
Jag vill prata om en sak.
Det har med Billy att göra.
559
00:55:44,800 --> 00:55:48,120
Gör oss nÄgra koppar te.
560
00:55:49,280 --> 00:55:51,600
Vad finns bakom huset?
561
00:55:54,280 --> 00:55:59,200
Mrs Lister, kan vi...
â Du har ingen rĂ€tt att komma hit.
562
00:56:00,440 --> 00:56:03,400
Jag ska gÄ. Jag ska gÄ!
563
00:57:04,600 --> 00:57:08,440
Hur dog Billys pappa?
â Det var en olycka pĂ„ fartyget.
564
00:57:08,520 --> 00:57:12,160
Det vet du inte.
Han försvann bara spÄrlöst.
565
00:57:12,240 --> 00:57:17,160
Rederiet bar ansvaret.
- De har inte hört frÄn dig dÀr.
566
00:57:19,200 --> 00:57:21,760
Var kommer pengarna ifrÄn?
567
00:57:24,880 --> 00:57:29,920
Ska jag berÀtta vad jag tycker? Jag tror
att pengarna kommer frÄn Joe Webster.
568
00:57:31,680 --> 00:57:37,520
Du hittade pÄ historien om Ànkepensionen,
eftersom du undviker sanningen.
569
00:57:37,600 --> 00:57:41,160
Det handlar om blodpengar.
570
00:57:41,240 --> 00:57:44,560
Joe Webster dödade trots allt Billys pappa.
571
00:57:53,320 --> 00:57:59,280
Mrs Lister, det Àr Billys far
fortfarande vid liv Àr det inte?
572
00:58:01,840 --> 00:58:04,040
Ăr.
573
00:58:06,120 --> 00:58:12,600
Webster Àr inte hÀr i affÀrer.
Det Àr en privat angelÀgenhet.
574
00:58:33,880 --> 00:58:38,120
Du mÄste vara Shirley.
- Jag Àr.
575
00:58:38,200 --> 00:58:43,560
Kan vi spendera nÄgra
en stund tillsammans? - Varför?
576
00:58:43,640 --> 00:58:46,720
Jag skulle vilja lÀra kÀnna dig.
577
00:58:50,600 --> 00:58:53,720
Jag var 15 Är gammal.
578
00:58:53,800 --> 00:58:56,720
Det var krigstid.
579
00:58:56,800 --> 00:59:03,120
Joe Webster var en charmig man
pÄ den tiden, till och med charmigt.
580
00:59:04,160 --> 00:59:07,000
Han hade pengar.
581
00:59:07,080 --> 00:59:12,600
Jag trÀffade honom ett par gÄnger pÄ jobbet
efter. Jag tror att han Àr kÀr i mig.
582
00:59:14,800 --> 00:59:20,200
Jag ville inte dejta.
Jag visste vad han handlade om mÀn.
583
00:59:20,280 --> 00:59:25,680
En natt vÄldtog han mig.
584
00:59:27,920 --> 00:59:32,680
Det var min första gÄng
med en man. Jag blev gravid.
585
00:59:34,000 --> 00:59:37,280
Jag ÄtervÀnde hem.
586
00:59:37,360 --> 00:59:42,520
Mamma dog nÀr jag var liten,
och jag kom inte överens med pappa.
587
00:59:42,600 --> 00:59:48,000
Han ordnade sÄ att jag skulle gifta mig
med en halvbekant. - Philip Listers.
588
00:59:48,080 --> 00:59:51,120
Han var pÄ hemledighet.
589
00:59:51,200 --> 00:59:57,120
Jag tror... jag tror pappa
betalade henne för att gifta sig med mig.
590
00:59:57,200 --> 01:00:02,520
Jag sÄg honom aldrig igen.
TvÄ Är senare dog han.
591
01:00:03,680 --> 01:00:07,600
Sedan började jag fÄ pengar.
592
01:00:07,680 --> 01:00:13,800
Och brev frÄn Joe.
Han ville trÀffa sin son.
593
01:00:13,880 --> 01:00:18,880
Jag hotade att döda oss bÄda,
om han kom nÄgonstans i nÀrheten av Billy.
594
01:00:18,960 --> 01:00:25,160
Jag ville inte ha Websters pengar,
men far lÀmnade mig ett arv.
595
01:00:25,240 --> 01:00:30,520
Han ville bara
sÄ att jag inte skulle föda jÀklar i vÀrlden.
596
01:00:30,600 --> 01:00:33,720
Han ville ha ett namn till barnen.
597
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
För barn?
598
01:00:39,440 --> 01:00:43,000
Jag vÀntade tvillingar, Mr Gently.
599
01:00:44,840 --> 01:00:47,200
En annan dog.
600
01:00:48,640 --> 01:00:53,600
Den andra överlevde.
Jag döpte honom till William.
601
01:00:59,280 --> 01:01:03,480
Jag tror att du kÀnde min son Billy.
602
01:01:04,840 --> 01:01:07,840
Ăr du Billys pappa?
603
01:01:07,920 --> 01:01:12,240
Han hade ett skarpt öga.
Han var en skicklig tecknare.
604
01:01:12,320 --> 01:01:17,520
Vems potatis var det?
Förmodligen hans mamma.
605
01:01:17,600 --> 01:01:23,000
Jag visste inte att han ritade mig.
Han var en trevlig pojke.
606
01:01:23,080 --> 01:01:30,480
Var du och Billy förÀlskade,
Shirley? - Jag och Billy? Vi gör inte.
607
01:01:32,880 --> 01:01:37,680
Jag hade en pojkvÀn
som dog av misstag.
608
01:01:37,760 --> 01:01:43,400
Han hette Lawrie.
- Lawrie... Eller sÄ.
609
01:01:44,240 --> 01:01:47,040
Billy hade inga flickvÀnner.
610
01:01:48,880 --> 01:01:51,200
Vad menar du?
611
01:01:52,760 --> 01:01:57,960
Ingenting.
- Vad menar du?
612
01:01:58,040 --> 01:02:01,000
Billy...
613
01:02:01,080 --> 01:02:05,920
Jag tror att Billy gillade pojkar.
614
01:02:06,000 --> 01:02:11,280
Tror du att Joe dödade
Lawrie Elton? - Jag Àr sÀker pÄ det.
615
01:02:11,360 --> 01:02:16,960
Varför? - För att Lawrie Elton
kan ha orsakat din sons död.
616
01:02:17,040 --> 01:02:19,760
Det Àr ödet, -
617
01:02:19,840 --> 01:02:24,640
att om Joe hade trÀffat Billy,
han skulle ha hatat detta.
618
01:02:24,720 --> 01:02:28,440
Joe skulle inte ha godkÀnt det
en pojke som var...
619
01:02:31,680 --> 01:02:36,720
Gick han till Billys rum?
- Jag vet inte.
620
01:02:36,800 --> 01:02:39,960
Han var hÀr nÀr jag kom.
621
01:02:48,640 --> 01:02:55,480
HĂ€r var Ricky som Kristus.
Vad var detta? - Shirley.
622
01:02:55,560 --> 01:03:00,280
Din pojkvÀn
sa detsamma om min son.
623
01:03:00,360 --> 01:03:04,120
KĂ€nde du Lawrie?
- Vi trÀffades.
624
01:03:07,880 --> 01:03:13,080
Okej, Lawrie. kommer du att berÀtta för mig
vad jag vill veta, -
625
01:03:13,160 --> 01:03:16,360
eller kommer detta att ta hela natten?
626
01:03:18,400 --> 01:03:22,040
Jag förstÄr inte.
â Han sa att min son var priset.
627
01:03:23,680 --> 01:03:29,240
Jag bad honom förklara,
vad menade han med det, -
628
01:03:29,320 --> 01:03:34,320
men pojkparkasen började bli det
lite trött och ledsen.
629
01:03:38,640 --> 01:03:41,720
SÄ jag frÄgar dig.
630
01:03:41,800 --> 01:03:46,040
Vem gjorde min son gay?
- Jag förstÄr inte.
631
01:03:46,120 --> 01:03:49,880
Var förnuftig nu, min kÀra.
632
01:03:49,960 --> 01:03:52,800
Vem Àr den hÀr personen?
633
01:03:54,360 --> 01:03:58,000
Den hÀr sÀger "Ricky". Vem Ricky?
634
01:03:59,800 --> 01:04:03,720
Ricky Deeming.
Hans namn Àr Ricky Deeming.
635
01:04:03,800 --> 01:04:09,720
Var kan jag hitta honom?
Var kan jag hitta Ricky Deeming?
636
01:04:17,480 --> 01:04:23,360
Ă€r det hĂ€r logiskt? - Ăr. jag ska försöka
hitta en tjej. Leta efter dig Deeming.
637
01:04:23,440 --> 01:04:30,320
Jag vill följa med dig. - SÀkert
Deemings hus och följ.
638
01:04:30,400 --> 01:04:34,280
Ăr det hĂ€r personligt, chef?
639
01:04:34,360 --> 01:04:39,880
Lyssna. Du kanske bara fÄr en
tillfÀllet. Skjut i huvudet.
640
01:04:39,960 --> 01:04:42,320
LÄt oss gÄ, pojkar!
641
01:05:12,840 --> 01:05:15,000
KvÀll.
642
01:05:23,120 --> 01:05:29,720
Ă
ker motorcyklister hit?
- HĂ€r. De kommer senare.
643
01:05:29,800 --> 01:05:33,440
Ăr Shirley dĂ€r?
- TvÄ teer, Roberto.
644
01:05:36,560 --> 01:05:40,520
God kvÀll, George. SÀtt dig ner.
645
01:05:44,640 --> 01:05:47,800
Ăr du helt ensam?
646
01:05:52,640 --> 01:05:59,320
Jag deltar för din sons skull. - SÄ det gör du inte
fnörda inte. Du har nosat.
647
01:05:59,400 --> 01:06:05,520
Du har hÀmtat information frÄn Valerie.
Du mÄste vara pÄ jakt.
648
01:06:05,600 --> 01:06:11,440
De gillar det sÀkert hÀr.
George Gently sjÀlv pÄ jakt.
649
01:06:13,480 --> 01:06:18,080
Du letar efter Ricky Deeming.
- Du Àr kvalificerad.
650
01:06:18,160 --> 01:06:21,880
Han Àr under polisskydd.
651
01:06:21,960 --> 01:06:23,840
Verkligen?
652
01:06:23,920 --> 01:06:28,120
Jag letar efter en tjej som heter Shirley.
Han jobbar hÀr.
653
01:06:28,200 --> 01:06:33,240
Han har inte kommit idag.
- Ja, han kommer att hittas, George.
654
01:06:35,760 --> 01:06:40,280
Bedriver du droghandel?
med Superintendent Setters?
655
01:06:40,360 --> 01:06:43,360
SĂ€ljer polisen droger?
Inte bra sÀllskap.
656
01:06:43,440 --> 01:06:46,600
NÄgon sÀljer dem.
- Jag Àr inte förvÄnad.
657
01:06:46,680 --> 01:06:50,760
Tittar du nÄgonsin
kommersiella kanaler?
658
01:06:50,840 --> 01:06:56,400
Jag frÄgar eftersom vi spenderar hÀr
i förhÄllande till mest pengar i reklam.
659
01:06:57,560 --> 01:07:01,520
Ungdomarna i denna region
alla pengar köper lycka.
660
01:07:01,600 --> 01:07:05,960
Du kan tjÀna en förmögenhet pÄ det,
om du organiserar det ordentligt.
661
01:07:06,040 --> 01:07:10,800
Skulle jag ha varit nöjd med gruppen
pojkar som Äker motorcykel?
662
01:07:10,880 --> 01:07:13,640
Det verkar inte rimligt.
663
01:07:13,720 --> 01:07:17,760
Den handlingen
kostade dock din sons liv.
664
01:07:19,640 --> 01:07:22,320
Det var inte drogerna, George.
665
01:07:22,400 --> 01:07:26,760
Billys liv tog slut
pÄ grund av en korrupt man.
666
01:07:26,840 --> 01:07:32,600
Han har inte varit hÀr pÄ flera dagar.
Parkera bilen i skuggorna.
667
01:07:32,680 --> 01:07:37,400
Titta pÄ dörren och gatan. Om
Deeming kommer, arrestera honom.
668
01:07:37,480 --> 01:07:42,800
Om Webster kommer, gÄ inte
stÀnga. Informera mig.
669
01:07:50,320 --> 01:07:55,320
Ricky Deeming dödade inte Billy.
- Nej, den dÀr daggmasken Lawrie Elton.
670
01:07:56,520 --> 01:08:00,680
Han berÀttade för mig
fint allt, till slut.
671
01:08:02,720 --> 01:08:09,560
Vet du orsaken? - Billy skulle berÀtta
För Ricky pÄ droger. Lawrie blev förvÄnad.
672
01:08:09,640 --> 01:08:12,720
Han hade knappast för avsikt att döda,
bara skrÀmma.
673
01:08:12,800 --> 01:08:19,720
Varför skulle Billy berÀtta om pillren?
- Billy respekterade Ricky.
674
01:08:19,800 --> 01:08:23,880
Det hÀr var som en far för honom.
â Inte pĂ„ det sĂ€ttet heller.
675
01:08:23,960 --> 01:08:30,760
Det Àr rÀtt,
eftersom Billy var kÀr i Ricky.
676
01:08:34,960 --> 01:08:38,080
Var kan jag hitta Ricky Deeming?
677
01:08:39,680 --> 01:08:44,960
Det finns bevÀpnade mÀn pÄ vÀgen.
- Har kavalleriet kommit för att hjÀlpa till?
678
01:08:46,040 --> 01:08:48,280
Ricky Deeming kommer inte hit.
679
01:08:52,960 --> 01:08:57,840
Mantovani, kom hit.
- Döda honom inte, Joe.
680
01:08:57,920 --> 01:09:03,600
Vad skulle det göra för nytta? - HÀngande
kanske bara en gÄng. Jag lÀmnar inga vittnen.
681
01:09:03,680 --> 01:09:07,960
Hur Àr det med Shirley?
SÀg till och med var han Àr.
682
01:09:12,320 --> 01:09:16,160
Han ville simma.
Glassgubbe, kom hit!
683
01:09:16,240 --> 01:09:19,520
Du Àr inget annat Àn smuts.
- Jag har barn.
684
01:09:19,600 --> 01:09:24,120
Jag Àr sjÀlv förÀldralös. Det har inte gjort ont.
PĂ„ marken att ligga ner.
685
01:09:34,280 --> 01:09:38,040
StÄ upp, Roberto. GÄ upp!
686
01:09:51,600 --> 01:09:54,120
Kan du köra?
- Jag kan.
687
01:09:54,200 --> 01:09:56,280
GĂ„ in.
688
01:10:00,840 --> 01:10:03,800
Sluta! HÄll ut!
689
01:10:03,880 --> 01:10:08,680
Om du hotar mig dödar jag mannen.
- SÀnk ditt vapen. Det Àr en order.
690
01:10:16,360 --> 01:10:19,800
Hittade du Ricky Deeming?
- Vi gör inte.
691
01:10:19,880 --> 01:10:23,280
Hittade du tjejen?
- Jag gör inte.
692
01:10:23,360 --> 01:10:26,160
Jag tror jag vet var flickan Àr.
693
01:10:53,400 --> 01:10:56,280
Gud förbjude.
694
01:11:04,480 --> 01:11:08,560
Ibland skulle jag vilja ha oss
blÄsa facklor och tÄng.
695
01:11:08,640 --> 01:11:13,320
Skulle du gilla det? - Websters
för de som gillar, ja.
696
01:11:13,400 --> 01:11:18,640
Vad gör vi nu? Ska vi vÀnta
bara upptÀckten av Deemings kropp?
697
01:11:18,720 --> 01:11:21,960
Jag gÄr tillbaka till stationen.
698
01:11:48,880 --> 01:11:55,120
Du berÀttade inte för mig om gripandet pÄ klubben.
â Flickan bjöd pĂ„ amfetamin.
699
01:11:55,200 --> 01:11:59,200
SĂ„ du bad inte om det.
â Jag begĂ€rde inte.
700
01:11:59,280 --> 01:12:03,720
Jag ville bara ha bekrÀftelse pÄ det,
att Billy sÄlde droger.
701
01:12:03,800 --> 01:12:09,880
Nu pratar advokaten i telefon.
â Flickan kommer att överleva. Pappa Ă€r rik.
702
01:12:09,960 --> 01:12:15,160
Hur hÀnger det ihop?
â Flickan ska fĂ„ en bra advokat.
703
01:12:15,240 --> 01:12:19,400
Sedan grÄter han inför domaren,
som Àr pappas vÀnner.
704
01:12:19,480 --> 01:12:22,760
Ăr du i nĂ„got förhĂ„llande
uppriktig?
705
01:12:24,640 --> 01:12:28,240
SlÀpp flickan.
- Jag gör inte. Jag behöver honom.
706
01:12:28,320 --> 01:12:33,680
Varför? Vad Àr fel med dig,
Bacchus? â Jag gillar inte lagbrytare.
707
01:12:33,760 --> 01:12:38,360
Om de inte Àr dina överordnade.
Inte konstigt att London lockar.
708
01:12:38,440 --> 01:12:44,960
Ăr det absolut omöjligt för dig?
visa lojalitet mot kollegor?
709
01:12:45,040 --> 01:12:48,640
Jag gillar det inte,
att bli fÀngslad för sitt eget nöjes skull.
710
01:12:48,720 --> 01:12:53,720
Jag gillar inte den dÀr kalven
undrar var jag dricker och med vem.
711
01:12:53,800 --> 01:12:57,560
Det kan du frÄga direkt.
712
01:12:57,640 --> 01:13:03,160
Och du skulle ha lÄtit mig skjuta
Websters. Fem frÄn Minchella.
713
01:13:03,240 --> 01:13:08,440
Han lever just dÀrför
att jag hindrade dig frÄn att försöka.
714
01:13:08,520 --> 01:13:13,960
Jag Àr inte sÀker pÄ att du ens Àr polis.
Du tar lagen i egna hÀnder.
715
01:13:17,080 --> 01:13:20,960
Jag kan bara inte vara som du.
716
01:14:16,360 --> 01:14:21,400
Isabella var italiensk.
Vi trÀffades under kriget.
717
01:14:21,480 --> 01:14:28,280
Var du lÀngst fram? - Montys
8:e armén, Nordafrika. Sicilien.
718
01:14:28,360 --> 01:14:31,040
Sedan genom Italien.
719
01:14:32,480 --> 01:14:37,680
Jag trÀffade Isabella i Neapel.
Jag gick tillbaka för att hÀmta honom.
720
01:14:39,680 --> 01:14:43,920
Har du barn?
- Ăr inte.
721
01:14:47,240 --> 01:14:50,960
Rolig grej.
Titta pÄ mig och Lisa.
722
01:14:51,040 --> 01:14:54,920
Vi vill inte ha ett barn.
723
01:14:55,000 --> 01:14:58,040
Ărligt talat, det gör vi inte
till och med vill ha varandra.
724
01:14:59,400 --> 01:15:05,040
Hej. Klar. Tack.
725
01:15:05,120 --> 01:15:07,680
Deeming gick hem och försvann.
726
01:15:07,760 --> 01:15:10,400
Vart?
- StÀmmer min gissning?
727
01:15:10,480 --> 01:15:15,760
Det finns inget annat.
- Kanske till Dice eller en skrotgÄrd.
728
01:15:15,840 --> 01:15:17,920
Till vilken?
729
01:15:18,000 --> 01:15:20,480
Till skroten.
- Nu gÄr vi.
730
01:15:20,560 --> 01:15:24,880
Behöver vi inte bakgrundsstöd?
- Ring mÀnnen.
731
01:15:37,200 --> 01:15:39,880
LÄt oss prova Dice.
732
01:15:49,400 --> 01:15:52,120
BerÀtta om min son.
733
01:15:57,200 --> 01:16:01,440
Billy var en underbar person.
734
01:16:02,560 --> 01:16:07,920
Han var en konstnÀr.
- Menar du det hÀr?
735
01:16:09,080 --> 01:16:13,920
Var han som Picasso
eller Michelangelo?
736
01:16:16,080 --> 01:16:20,240
Du skulle vara stolt över honom. Verkligen.
737
01:16:20,320 --> 01:16:24,080
En eld brann i honom.
Han sÄg skönheten i vÀrlden.
738
01:16:25,840 --> 01:16:30,080
Eller skönhet. I ditt ansikte?
739
01:16:31,160 --> 01:16:35,680
Sluta! VĂ€nligen avbryt snabbt.
740
01:16:40,600 --> 01:16:42,880
Se.
741
01:16:44,000 --> 01:16:47,360
Verkligen. Ăr det sĂ„.
742
01:16:56,640 --> 01:16:59,800
Vad gjorde du med min son?
743
01:16:59,880 --> 01:17:02,120
VÄltog du henne?
744
01:17:24,040 --> 01:17:29,480
Du borde ha hört hur Lawrie
skrek nÀr jag gjorde detta mot honom.
745
01:17:29,560 --> 01:17:35,360
Han bad sina ögon, sin nÀsa
och för hans lÀppar. Bad.
746
01:17:35,440 --> 01:17:38,640
Vet du vad? Jag tycker synd om dig.
747
01:17:47,280 --> 01:17:51,960
Du kryper i din egen skit,
innan jag slutar. Det ocksÄ!
748
01:18:08,000 --> 01:18:11,760
Den hÀr gÄngen fÄr du en godbit, Joe.
749
01:18:11,840 --> 01:18:14,080
Var resonabel.
750
01:18:17,640 --> 01:18:22,040
Det vore vÀrdelöst.
â Helt vĂ€rdelöst.
751
01:18:32,080 --> 01:18:35,560
SlÀpp taget, George, skjut.
Varför inte?
752
01:18:37,760 --> 01:18:41,200
Isabella.
753
01:18:41,280 --> 01:18:43,720
Ett vackert namn.
754
01:18:46,760 --> 01:18:50,080
Var hon en utlÀndsk slampa?
755
01:18:59,840 --> 01:19:04,280
Skjut bara, chef.
Jag kommer att stödja dig till slutet.
756
01:19:15,360 --> 01:19:19,560
Det Àr meningen att vi ska
att vara annorlunda Àn dem.
757
01:19:23,080 --> 01:19:27,880
RÀtt. Jag Àr inte Àgglös.
758
01:19:30,480 --> 01:19:35,800
Nej, gör inte det. LÄt honom vara.
Ta honom och lÀmna honom.
759
01:19:40,440 --> 01:19:44,280
Det Àr okej. Ring en ambulans.
760
01:19:47,360 --> 01:19:52,200
Skrattade hon mycket, Joe?
- Vem Àr det?
761
01:19:52,280 --> 01:19:56,440
Lawrie Elton nÀr du rökte
hans ansikte. Skrattade han?
762
01:19:56,520 --> 01:20:00,920
WHO? - Lawrie Elton,
som jag slÀppte fri.
763
01:20:01,000 --> 01:20:04,360
Sergeant...
- VĂ€nta en minut.
764
01:20:04,440 --> 01:20:09,840
Jag antar att han var en tuff nöt.
Du mÄste ha uppskattat det.
765
01:20:09,920 --> 01:20:14,200
Han hade substans
till skillnad frÄn Billy. - Fascinerande...
766
01:20:14,280 --> 01:20:17,760
Som natt och dag, Billy och Lawrie.
767
01:20:17,840 --> 01:20:20,920
Ganska annorlunda.
- Ăr han pĂ„ droger ocksĂ„?
768
01:20:21,000 --> 01:20:25,840
LÄt oss ta Joe till sjukhuset.
â De föddes fortfarande samma dag.
769
01:20:27,760 --> 01:20:29,600
Tja titta pÄ det.
770
01:20:29,680 --> 01:20:35,480
Valerie Lister, som du vÄldtog,
nÀr han bara var 15 Är...
771
01:20:35,560 --> 01:20:40,920
Vad Àr vÄldtÀkt? - Han trodde inte det
att berÀtta att du hade tvillingar.
772
01:20:42,560 --> 01:20:47,000
TvÄ pojkar.
Jag kan visa födelsebevis -
773
01:20:47,080 --> 01:20:52,120
och den andres adoptionspapper,
som han inte fick behÄlla.
774
01:20:52,200 --> 01:20:55,280
Hade han inte tvÄ söner?
775
01:20:55,360 --> 01:20:59,680
Billys bror, din andra son,
kom inte lÄngt.
776
01:20:59,760 --> 01:21:02,960
Fick honom
ett barnlöst par i Newcastle.
777
01:21:03,040 --> 01:21:07,840
De uppfostrade honom hÄrt
som du skulle ha gjort.
778
01:21:07,920 --> 01:21:11,120
Han hade mod och substans -
779
01:21:11,200 --> 01:21:16,720
till skillnad frÄn hÀr,
som bara ritade andra pojkar.
780
01:21:16,800 --> 01:21:19,880
Den hÀr pojken gillade
frÄn sin motorcykel.
781
01:21:21,200 --> 01:21:23,720
Vill du höra hans namn?
782
01:21:33,240 --> 01:21:35,640
Skrattade han mycket?
783
01:21:40,600 --> 01:21:43,680
Bad han för sitt liv?
784
01:21:51,520 --> 01:21:54,240
Ambulansen Àr hÀr.
785
01:21:54,320 --> 01:21:57,480
Ta bort honom.
786
01:22:06,320 --> 01:22:09,640
Vad handlade det om?
787
01:22:09,720 --> 01:22:13,880
Det var tvÄ pojkar. Jag kom pÄ resten sjÀlv.
788
01:22:15,880 --> 01:22:18,680
Jag fick Ätminstone ett leende pÄ lÀpparna.
789
01:22:18,760 --> 01:22:24,320
Du Àr en mycket mÀrklig ung man,
Ăverkonstapel Bacchus.
790
01:22:24,400 --> 01:22:28,760
TĂ€nk om jag hade skjutit?
â Jag skulle ha bjudit pĂ„ ett glas.
791
01:22:32,400 --> 01:22:37,920
Ge bara bort det.
Du ville skjuta.
792
01:22:38,000 --> 01:22:41,800
Det hade kÀnts jÀttebra.
793
01:22:47,840 --> 01:22:50,880
Nu gÄr vi hem.
794
01:22:55,280 --> 01:23:01,080
Politikern sa till polisen:
"Vill du ha en drink eller transfer?"
795
01:23:02,160 --> 01:23:07,280
Unge Lord Bacchus! St George's
en betrodd hÀst och till och med en hjÀlte.
796
01:23:08,920 --> 01:23:11,280
GÄ hÀrifrÄn alla.
797
01:23:13,680 --> 01:23:16,240
Jag skÀmtar inte. GÄ nu.
798
01:23:29,640 --> 01:23:33,240
Du gick till Billy Listers hus
pÄ hans dödsnatt.
799
01:23:33,320 --> 01:23:37,560
Du utforskar hans rum ensam
frÄn ett pÄ morgonen.
800
01:23:37,640 --> 01:23:40,680
Varför?
801
01:23:40,760 --> 01:23:45,000
Som inte kunde vÀnta
till nÀsta morgon?
802
01:23:45,080 --> 01:23:49,200
Lawrie Elton mördades,
för vi slÀppte honom.
803
01:23:49,280 --> 01:23:53,480
Du ville ha det. Du försökte hÄrt
att fÄ Deeming att skratta.
804
01:23:53,560 --> 01:23:57,880
Du sÀtter den dÀr halsduken pÄ plats,
var skulle jag hitta det.
805
01:23:57,960 --> 01:24:02,000
Du skulle ha lÄtit mig skylla
en oskyldig man.
806
01:24:05,560 --> 01:24:08,800
Du Àr borta.
- Vem sÀger det?
807
01:24:08,880 --> 01:24:11,920
Adliga Charlotte Dawson.
- Hur?
808
01:24:12,000 --> 01:24:17,040
Du vet. MatrÀtt,
som jag arresterade för att ha handlat Piri.
809
01:24:17,120 --> 01:24:22,040
Han slipper ett halvÄrs fÀngelse
genom att göra ett uttalande, -
810
01:24:22,120 --> 01:24:27,280
som sagt av Billy Lister,
att du driver narkotikahandel.
811
01:24:30,360 --> 01:24:34,200
Lister visste inte om mig.
- Dawson vet inte heller.
812
01:24:36,080 --> 01:24:41,960
Han undertecknar fortfarande uttalandet,
som jag skriver. Ăr inte det rĂ€tt?
813
01:24:42,040 --> 01:24:45,840
Jag ger upp
av alla anklagelser mot honom.
814
01:24:45,920 --> 01:24:50,400
Eller? â Eller sĂ„ kan du gĂ„ i pension
tills fredag.
815
01:24:51,760 --> 01:24:55,120
Det verkar vara smittsamt.
- Vad?
816
01:24:55,200 --> 01:24:59,320
Helighet.
- Inte alls.
817
01:25:00,600 --> 01:25:06,320
Jag kommer inte att vara George Gently.
Han skulle ha Ätalat dig.
818
01:25:06,400 --> 01:25:10,600
Jag har andra planer.
- RĂ€tt?
819
01:25:18,040 --> 01:25:20,680
Vad Àr det som Àr sÄ kul?
820
01:25:42,200 --> 01:25:45,440
Vill du frÄga?
Guds förlÄtelse, Joe?
821
01:25:47,120 --> 01:25:49,400
Jag frÄgar honom sjÀlv.
822
01:26:16,520 --> 01:26:22,640
För Är sedan fick jag
att leda brottsavdelningen i Dorset.
823
01:26:22,720 --> 01:26:30,120
Det var en ung polis som kom
kÀnd för sina "backstage-kunskaper".
824
01:26:30,200 --> 01:26:34,160
Han var bra pÄ att iscensÀtta bevis.
825
01:26:34,240 --> 01:26:38,400
Jag försökte Àndra honom,
men inte lyckat.
826
01:26:38,480 --> 01:26:42,840
Han Àr nu frÄn Scotland Yard
mest korrupta poliser -
827
01:26:42,920 --> 01:26:49,080
det vill sÀga samtidigt ocksÄ vÀrlden
mest korrupta poliser.
828
01:26:49,160 --> 01:26:53,720
Jag Àr ledsen för det,
att jag inte kunde stoppa honom.
829
01:26:53,800 --> 01:26:59,560
Det Àr dÀrför jag har bestÀmt mig
att disciplinera dig omedelbart.
830
01:26:59,640 --> 01:27:02,000
Disciplinera mig?
831
01:27:02,080 --> 01:27:05,360
Hur?
- Jag Àr din nya chef.
832
01:27:07,240 --> 01:27:11,880
Ska du flytta hit?
Till denna plats? - Jag flyttar.
833
01:27:11,960 --> 01:27:16,440
Jag trodde att jag hade fÄtt nog.
Det var inte sÄ.
834
01:27:16,520 --> 01:27:20,320
NÄvÀl, fartygen möts pÄ natten
och sÄ vidare.
835
01:27:20,400 --> 01:27:23,200
Jag har erbjudits ett jobb i London.
836
01:27:23,280 --> 01:27:27,200
Den nya enheten Àr kvalificerad
organiserad brottslighet.
837
01:27:27,280 --> 01:27:29,840
Du kommer att fÄ ett brev.
838
01:27:29,920 --> 01:27:35,240
FrĂ„n vem? â FrĂ„n bitrĂ€dande polismĂ€staren.
Han Àr en gammal vÀn till mig.
839
01:27:36,480 --> 01:27:43,440
Jag sa att jag skulle disciplinera dig.
Du stannar hÀr med mig.
840
01:28:52,640 --> 01:28:55,560
Finsk översÀttning av Sanna VÀre
69224