Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,190 --> 00:00:54,069
CRÉATURES FÉROCES
2
00:01:01,110 --> 00:01:02,668
Je désire voir Rod McCain.
3
00:01:03,710 --> 00:01:05,063
Willa Weston.
4
00:01:10,430 --> 00:01:11,909
Pas de réponse.
5
00:01:12,750 --> 00:01:14,502
Veuillez patienter.
6
00:01:15,070 --> 00:01:17,982
Je commence ce matin.
Je dois être à l'heure.
7
00:01:18,150 --> 00:01:19,583
Je peux vous aider?
8
00:01:20,030 --> 00:01:21,429
Je ne pense pas.
9
00:01:21,590 --> 00:01:23,979
Rappelez son assistante!
10
00:01:24,150 --> 00:01:26,186
Je viens d'essayer.
11
00:01:26,470 --> 00:01:28,142
Vous êtes sûre?
12
00:01:28,510 --> 00:01:30,501
Je ne suis pas sur la liste?
13
00:01:30,670 --> 00:01:34,060
Je la fais monter.
Elle vient de la Maison Blanche.
14
00:01:34,470 --> 00:01:36,381
Bien, M. McCain.
15
00:01:38,430 --> 00:01:41,388
Vince McCain. Le fils.
Par ici.
16
00:01:42,830 --> 00:01:43,546
Vous êtes?
17
00:01:44,510 --> 00:01:47,422
Willa Weston.
Je vais diriger W.O.C.T. TV.
18
00:01:47,590 --> 00:01:50,309
Vous êtes vice-président
du marketing?
19
00:01:50,590 --> 00:01:53,229
J'attends surtout
la mort de mon père.
20
00:01:54,150 --> 00:01:56,186
Pourquoi la Maison Blanche?
21
00:01:56,350 --> 00:01:58,739
Je modifiais sa perception
des choses.
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,628
Règle d'or du marketing.
23
00:02:00,790 --> 00:02:03,623
Que voulez-vous savoir
sur l'homme...
24
00:02:03,830 --> 00:02:05,422
le plus puissant du monde?
25
00:02:09,150 --> 00:02:12,426
Ici, on l'appelle
"Vieux Tout-Puissant".
26
00:02:14,030 --> 00:02:15,145
Attendez.
27
00:02:15,310 --> 00:02:17,540
- M. McCain...
- Il m'a appelé.
28
00:02:17,710 --> 00:02:18,699
Je reviens.
29
00:02:19,070 --> 00:02:20,264
Il m'a appelé!
30
00:02:23,590 --> 00:02:25,148
Neville! Ça va?
31
00:02:25,350 --> 00:02:26,749
Rod est débordé.
32
00:02:40,750 --> 00:02:42,900
J'ai réussi! J'ai le contrat.
33
00:02:43,110 --> 00:02:44,020
A 145?
34
00:02:44,750 --> 00:02:47,423
130 et un putain de 8! Tope-là.
35
00:02:47,630 --> 00:02:49,825
Bien joué, vieux pirate!
36
00:02:51,470 --> 00:02:53,188
Encore gagné, papa!
37
00:02:54,190 --> 00:02:55,179
C'est toi...
38
00:02:55,390 --> 00:02:56,106
Je te présente...
39
00:02:56,310 --> 00:02:58,221
Pas le temps. En retard.
40
00:02:58,750 --> 00:02:59,978
- Mais...
- Ferme-la!
41
00:03:00,190 --> 00:03:01,987
- Et pour Detroit?
- Ferme-le!
42
00:03:02,150 --> 00:03:03,105
C'est réglé.
43
00:03:10,030 --> 00:03:11,463
Appelez-moi Rod.
44
00:03:11,750 --> 00:03:13,308
Bienvenue à bord.
45
00:03:14,470 --> 00:03:15,789
Beau contrat, non?
46
00:03:15,950 --> 00:03:17,383
"Alliance Loisirs, G.B.".
47
00:03:17,550 --> 00:03:20,542
Je l'ai soufflé à ce pourri
de Murdoch!
48
00:03:20,830 --> 00:03:21,660
Un joyau?
49
00:03:21,830 --> 00:03:23,900
Réseau télé, maison d'édition.
50
00:03:24,070 --> 00:03:25,822
Distribution de films,
51
00:03:25,990 --> 00:03:28,265
14 multiplex, des casinos...
52
00:03:28,430 --> 00:03:30,341
Trois patinoires, un crématorium...
53
00:03:30,510 --> 00:03:32,580
Très rentable, ça. Et un zoo.
54
00:03:34,070 --> 00:03:36,026
Je dois y aller.
Réunion de Finances.
55
00:03:36,190 --> 00:03:37,179
Gros dos, Neville!
56
00:03:37,350 --> 00:03:39,580
Rapportez-moi une fortune chez...
57
00:03:41,830 --> 00:03:42,819
W.O.C.T.
58
00:03:43,270 --> 00:03:44,623
Navré.
59
00:03:45,190 --> 00:03:47,306
Je l'ai revendu ce matin.
60
00:03:47,510 --> 00:03:49,466
On vous trouvera autre chose.
61
00:03:52,950 --> 00:03:54,099
Et c'est tout?
62
00:03:54,350 --> 00:03:55,339
C'est papa.
63
00:03:55,510 --> 00:03:56,659
Je suis au chômage?
64
00:03:56,830 --> 00:03:59,583
J'ai renoncé à une vice-présidence.
65
00:04:00,190 --> 00:04:02,750
On en a, des boulots.
C'est l'expansion.
66
00:04:02,950 --> 00:04:05,305
Calcule les indemnités, à Detroit.
67
00:04:05,550 --> 00:04:07,745
Vince... casse-toi.
68
00:04:24,790 --> 00:04:26,587
C'est quoi, ce zoo?
69
00:04:27,430 --> 00:04:29,466
Celui que vous venez d'acheter
en Angleterre.
70
00:04:29,670 --> 00:04:31,706
On y envoie un type d'Octopus TV.
71
00:04:32,190 --> 00:04:36,263
Un salaud de chinois impitoyable,
Lee, ex-flic à Hong-Kong.
72
00:04:36,430 --> 00:04:37,909
Il parle très bien l'anglais.
73
00:04:38,070 --> 00:04:40,538
Les pumas sont là-bas, alors?
74
00:04:40,710 --> 00:04:43,986
Et... les mammifères, là-bas?
75
00:04:44,150 --> 00:04:45,299
Bien.
76
00:04:46,430 --> 00:04:47,863
Des mammifères?
77
00:04:48,430 --> 00:04:50,466
Vous vous y connaissez en animaux?
78
00:04:50,630 --> 00:04:53,190
J'en ai déjà mangé. Je plaisante.
79
00:05:03,310 --> 00:05:07,064
Pour ceux qui me découvrent,
je me nomme Rollo Lee.
80
00:05:07,310 --> 00:05:12,304
Et depuis hier,
j'ai repris la direction de ce zoo.
81
00:05:12,830 --> 00:05:17,062
J'en rendrai compte à nos nouveaux
patrons, Octopus Inc. D'Atlanta.
82
00:05:17,870 --> 00:05:21,021
Octopus, bien sûr,
appartient à M. Rod McCain,
83
00:05:21,190 --> 00:05:22,862
qui, vous le savez,
84
00:05:23,190 --> 00:05:25,306
est un homme remarquable.
85
00:05:25,670 --> 00:05:28,548
A partir des stations de radio
de son père,
86
00:05:28,790 --> 00:05:31,623
il a bâti un empire global...
87
00:05:31,790 --> 00:05:35,419
estimé à plus de six milliards
de dollars,
88
00:05:35,590 --> 00:05:37,501
pour l'instant!
89
00:05:37,710 --> 00:05:40,099
II veut combien en tout?
90
00:05:42,390 --> 00:05:44,950
Jusqu'où veut-il grandir?
91
00:05:45,510 --> 00:05:47,387
C'est sans limite. Il veut plus.
92
00:05:47,590 --> 00:05:50,229
Il a dû étudier la limite
des ressources,
93
00:05:50,390 --> 00:05:51,789
par le Dr E.F. Schumacher.
94
00:05:51,950 --> 00:05:53,702
Ou, selon Jean-Paul Sartre...
95
00:05:53,870 --> 00:05:56,065
Des questions pertinentes?
96
00:05:56,470 --> 00:05:57,823
Vous fermerez le zoo?
97
00:06:00,670 --> 00:06:02,740
Je suis ravi de cette question.
98
00:06:02,950 --> 00:06:03,939
Mais non!
99
00:06:04,110 --> 00:06:04,986
Mais si!
100
00:06:06,390 --> 00:06:07,186
Ecoutez.
101
00:06:08,190 --> 00:06:09,828
Ce zoo doit être rentable.
102
00:06:10,030 --> 00:06:11,065
Il l'est!
103
00:06:11,270 --> 00:06:12,419
Oui, mais pas assez.
104
00:06:12,630 --> 00:06:13,301
Pour quoi?
105
00:06:14,990 --> 00:06:18,619
Je vais vous le dire précisément.
M. McCain...
106
00:06:18,830 --> 00:06:20,627
exige 20% de bénéfices...
107
00:06:20,830 --> 00:06:22,627
sur le capital de chacune...
108
00:06:22,830 --> 00:06:25,060
des filiales de son empire.
109
00:06:25,230 --> 00:06:26,549
Pourquoi 20%?
110
00:06:27,790 --> 00:06:29,109
Parce que!
111
00:06:29,990 --> 00:06:31,662
Peut-on approfondir?
112
00:06:34,870 --> 00:06:37,668
J'en étais sûr.
En dépit de la théorie de gestion...
113
00:06:38,350 --> 00:06:39,703
Gros problème:
114
00:06:39,910 --> 00:06:42,105
Comment économiser
et augmenter...
115
00:06:42,310 --> 00:06:43,345
la fréquentation?
116
00:06:45,550 --> 00:06:48,860
Voici, d'après mon expérience
à Octopus TV,
117
00:06:49,070 --> 00:06:51,982
ce qui attire universellement
les foules.
118
00:06:55,670 --> 00:06:57,069
La violence!
119
00:06:59,030 --> 00:07:00,509
M. Sylvester Stallone...
120
00:07:00,710 --> 00:07:04,419
n'a pas réussi en jouant
des bluettes. Par conséquent,
121
00:07:04,630 --> 00:07:09,658
nous n'avons besoin que d'animaux
potentiellement violents.
122
00:07:09,990 --> 00:07:12,140
Des animaux féroces.
123
00:07:12,350 --> 00:07:15,706
Les autres, je le crains,
doivent disparaître.
124
00:07:15,910 --> 00:07:17,025
Comment ça?
125
00:07:17,230 --> 00:07:18,299
II faudra les reloger.
126
00:07:18,510 --> 00:07:20,466
Quoi? Hors du zoo?
127
00:07:20,670 --> 00:07:22,547
On doit les préserver.
128
00:07:23,830 --> 00:07:26,185
J'approuve totalement.
129
00:07:26,390 --> 00:07:28,904
Et je veux préserver trois choses.
130
00:07:29,070 --> 00:07:32,380
Ce zoo, vos emplois
et les animaux féroces.
131
00:07:32,750 --> 00:07:36,902
Il débarque sans la moindre idée...
et ça ne vous inquiète pas?
132
00:07:37,070 --> 00:07:39,140
- Si!
- Vos animaux sont féroces.
133
00:07:39,310 --> 00:07:40,789
- Non, c'est...
- Diabolique.
134
00:07:40,950 --> 00:07:42,588
Qu'entend-il par "féroce"?
135
00:07:42,750 --> 00:07:45,503
Une girafe peut tuer,
mais elle n'est pas "féroce".
136
00:07:45,670 --> 00:07:48,264
Pareil pour les otaries
et les pingouins.
137
00:07:48,430 --> 00:07:52,548
On ne les croit pas violents,
mais ils tuent aussi!
138
00:07:57,270 --> 00:07:59,306
Pourquoi vous ne dites rien?
139
00:08:01,870 --> 00:08:04,145
Le coati serait féroce?
140
00:08:04,350 --> 00:08:06,341
C'est un animal sauvage.
141
00:08:06,550 --> 00:08:07,619
Non domestiqué.
142
00:08:07,830 --> 00:08:10,060
Un écart, et il pique à mort.
143
00:08:10,310 --> 00:08:12,665
Une épingle à nourrice aussi!
144
00:08:12,870 --> 00:08:14,701
Qu'est-ce que la "férocité"?
145
00:08:14,990 --> 00:08:17,345
Arracher une main, c'est féroce.
146
00:08:19,710 --> 00:08:22,622
- Déchirer la main, ça suffirait?
- Bien entendu.
147
00:08:23,670 --> 00:08:26,025
Pourrais-je vous parler, Lotterby?
148
00:08:27,310 --> 00:08:28,459
Ce sont vos chiens de prairie?
149
00:08:28,630 --> 00:08:31,349
Ne faites pas ça.
Ils sautent à la gorge.
150
00:08:31,510 --> 00:08:35,867
D'après ce panneau,
ce sont les "piranhas du désert"?
151
00:08:36,030 --> 00:08:38,305
Ils rongent un homme en 3 minutes.
152
00:08:38,470 --> 00:08:42,827
Selon mon encyclopédie,
on peut aisément les domestiquer.
153
00:08:43,310 --> 00:08:47,303
- Ils ne vous ont jamais attaqué!
- Ils n'ont jamais attaqué personne.
154
00:08:47,510 --> 00:08:50,388
Ou alors, sans s'en apercevoir.
155
00:08:51,550 --> 00:08:54,018
Quant à vos maras de Patagonie...
156
00:08:54,190 --> 00:08:56,465
ils dévastent
des villages argentins?
157
00:08:56,910 --> 00:08:59,105
Ils les rayent de la carte.
L'horreur!
158
00:08:59,270 --> 00:09:00,908
On les dit "végétariens".
159
00:09:01,110 --> 00:09:03,704
Ça, c'est leur hors-d'oeuvre.
160
00:09:04,390 --> 00:09:07,700
Vous voulez me faire croire
que vos animaux sont féroces...
161
00:09:07,870 --> 00:09:09,144
Les plus sanguinaires.
162
00:09:09,310 --> 00:09:13,462
...alors qu'ils sont adorables,
doux, et en excédent.
163
00:09:13,630 --> 00:09:15,746
Vous ne voulez
que des psychopathes?
164
00:09:15,910 --> 00:09:18,822
Exact.
Une arme fatale dans chaque cage.
165
00:09:18,990 --> 00:09:20,184
Et les autres?
166
00:09:20,350 --> 00:09:22,625
Débarrassez-vous-en.
167
00:09:32,790 --> 00:09:34,746
Je peux vous poser une question?
168
00:09:34,910 --> 00:09:36,059
Vos seins sont vrais?
169
00:09:43,230 --> 00:09:47,621
Attention à votre look. On va croire
que vous couchez pour arriver.
170
00:09:48,390 --> 00:09:50,665
Ça vaut mieux que le contraire.
171
00:09:53,350 --> 00:09:54,146
C'est quoi?
172
00:09:54,910 --> 00:09:57,378
Je vais demander
la direction du zoo.
173
00:09:59,310 --> 00:10:01,505
Dame-pipi
pour animaux du tiers-monde?
174
00:10:01,710 --> 00:10:05,464
Animaux, trombones, télé,
c'est toujours du business.
175
00:10:07,190 --> 00:10:08,543
Ça pue, ces trucs-là!
176
00:10:08,710 --> 00:10:11,861
Avec plusieurs zoos,
ça se chiffre en milliards.
177
00:10:12,190 --> 00:10:13,942
On dîne?
Restez en tenue de travail.
178
00:10:14,110 --> 00:10:15,304
Je me lève tôt.
179
00:10:15,590 --> 00:10:18,548
- Pour présenter ça à Rod.
- Où est l'urgence?
180
00:10:18,710 --> 00:10:22,464
Je veux prendre de vitesse
l'impitoyable chinois.
181
00:10:23,270 --> 00:10:25,226
Je ne fais que mon travail.
182
00:10:25,390 --> 00:10:26,345
Je sais, mais...
183
00:10:26,510 --> 00:10:30,105
Je dois être intransigeant.
Ça se passe comme ça chez McCain.
184
00:10:30,270 --> 00:10:33,182
Il faut être dur, dur!
185
00:10:33,750 --> 00:10:35,024
Dieu sait pourquoi.
186
00:10:35,230 --> 00:10:36,822
Octopus fait régner la peur?
187
00:10:38,870 --> 00:10:39,825
Non, la terreur.
188
00:10:40,470 --> 00:10:44,349
C'est ma dernière chance de réussir,
ou c'est la porte.
189
00:10:45,190 --> 00:10:46,862
Et à mon âge...
190
00:10:47,630 --> 00:10:48,824
c'est la rue.
191
00:10:49,950 --> 00:10:51,827
Un appel d'Atlantis!
192
00:10:55,710 --> 00:10:58,543
Rollo? Ici Nev.
Rod veut vous parler.
193
00:11:01,190 --> 00:11:02,339
Femme et enfants, ça va?
194
00:11:02,550 --> 00:11:05,303
Oui, tout est parfait, merci.
195
00:11:05,510 --> 00:11:06,989
Merci de vous en inquiéter.
196
00:11:07,150 --> 00:11:09,380
Rollo? Rod.
Femme et enfants, ça va?
197
00:11:11,230 --> 00:11:15,109
Dites-moi comment vous comptez
atteindre nos 20% favoris.
198
00:11:15,310 --> 00:11:19,940
Merci de me donner l'occasion
de vous l'expliquer brièvement.
199
00:11:22,350 --> 00:11:25,342
Non, c'est Nev.
Alors, femme et enfants, ça va?
200
00:11:25,990 --> 00:11:29,221
N'y voyez pas de mal, je ne suis
pas marié, je n'ai pas d'enfants.
201
00:11:29,390 --> 00:11:30,709
Qu'est devenu Rod?
202
00:11:30,910 --> 00:11:34,585
II s'est absenté.
Informez-le de vos projets, OK?
203
00:11:34,790 --> 00:11:36,542
Ça ne fera pas un rond.
204
00:11:36,710 --> 00:11:41,181
Avec un bon marketing, et des
sponsors, l'argent se bousculera.
205
00:11:41,350 --> 00:11:43,068
C'était mon idée.
206
00:11:43,230 --> 00:11:47,587
Voyez-y le prototype
d'une chaîne de vaches à finances.
207
00:11:47,750 --> 00:11:49,422
Des vaches à cash?
208
00:11:58,550 --> 00:12:01,189
D'où le refus de l'absolutisme...
209
00:12:01,710 --> 00:12:04,907
dans l'empire austro-hongrois.
C.B. Wedgewood...
210
00:12:19,390 --> 00:12:20,618
Voilà les animaux.
211
00:12:21,670 --> 00:12:24,184
Le premier lot d'animaux
non féroces.
212
00:12:30,510 --> 00:12:33,547
Pour les caser dans d'autres zoos...
rien à faire.
213
00:12:34,150 --> 00:12:37,540
Sur tous les zoos de ce pays,
pas un seul n'a...?
214
00:12:37,750 --> 00:12:40,389
Ils sont de plus en plus sélectifs.
215
00:12:40,950 --> 00:12:43,748
Et comme animaux domestiques?
216
00:12:46,070 --> 00:12:47,708
II leur faut des soins.
217
00:12:48,110 --> 00:12:49,509
Et c'est interdit.
218
00:12:49,710 --> 00:12:51,348
La quarantaine.
219
00:12:51,790 --> 00:12:54,350
Peut-on les relâcher
dans la nature?
220
00:12:59,910 --> 00:13:01,184
Alors que proposez-vous?
221
00:13:01,590 --> 00:13:03,023
II n'y a qu'une solution.
222
00:13:03,750 --> 00:13:06,947
Ce que proposait le zoo de Londres
en perdant sa subvention.
223
00:13:07,310 --> 00:13:07,947
C'est-à-dire?
224
00:13:08,470 --> 00:13:09,107
Les tuer.
225
00:13:12,350 --> 00:13:15,581
Est-ce réellement le seul moyen?
226
00:13:16,030 --> 00:13:16,780
Sauf...
227
00:13:18,350 --> 00:13:20,625
si vous oubliez
la politique des animaux féroces.
228
00:13:22,110 --> 00:13:23,907
Malgré les... circonstances?
229
00:13:25,950 --> 00:13:28,020
Absolument. Merci, Lotterby.
230
00:13:28,230 --> 00:13:30,744
- Ils sont très mignons.
- Je ne le nie pas.
231
00:13:30,950 --> 00:13:32,178
Mais vous les condamnez?
232
00:13:32,590 --> 00:13:35,662
Si vous avez tout envisagé, oui.
233
00:13:35,870 --> 00:13:39,545
Si l'extermination est l'unique
option, ainsi soit-il.
234
00:13:39,750 --> 00:13:43,379
C'est inéluctable.
La politique des animaux sauvages...
235
00:13:43,590 --> 00:13:47,503
est absolument essentielle
pour la survie de...
236
00:13:48,190 --> 00:13:49,100
Que faites-vous?
237
00:13:49,550 --> 00:13:53,099
On préfère ne pas les tuer
nous-mêmes.
238
00:13:53,310 --> 00:13:55,187
- On les aime.
- On est des gardiens.
239
00:13:55,750 --> 00:13:58,867
Et désormais...
on ne les gardera plus!
240
00:14:00,350 --> 00:14:02,500
Je vois. A moi de les tuer?
241
00:14:03,310 --> 00:14:04,868
Si c'est pas trop demander.
242
00:14:05,070 --> 00:14:07,379
Bien. Vous avez mon agenda?
243
00:14:11,110 --> 00:14:12,941
Vous allez abréger leur agonie?
244
00:14:13,870 --> 00:14:16,304
Je ne peux pas
les torturer un peu, avant?
245
00:14:16,790 --> 00:14:17,745
Vous n'oseriez pas!
246
00:14:17,950 --> 00:14:19,508
Je plaisantais, idiote!
247
00:14:19,710 --> 00:14:20,904
Ce n'est pas le moment.
248
00:14:27,070 --> 00:14:28,423
J'ai essayé...
249
00:14:30,430 --> 00:14:32,022
Courage, Mitzi.
250
00:14:34,870 --> 00:14:35,746
Adieu, Rollo.
251
00:14:36,830 --> 00:14:38,821
Veuillez m'appeler M. Le directeur.
252
00:14:39,270 --> 00:14:41,830
Je m'adressais au lémurien!
253
00:14:43,310 --> 00:14:45,141
II s'appelle Rollo?
254
00:14:45,310 --> 00:14:48,666
Elle lui a donné votre prénom.
En hommage.
255
00:14:57,350 --> 00:14:58,783
La marmelade?
256
00:15:03,670 --> 00:15:07,345
Vous l'auriez vu quand il a compris
qu'il devait les tuer!
257
00:15:08,390 --> 00:15:11,507
Sans vouloir contester
vos chances aux Oscars,
258
00:15:11,670 --> 00:15:15,629
oserai-je demander
à quoi vous servira cette blague?
259
00:15:15,830 --> 00:15:19,300
On voulait le confronter
à la réalité.
260
00:15:19,510 --> 00:15:22,149
Si vous le braquez,
vous verrez que...
261
00:15:22,350 --> 00:15:25,069
Tais-toi! Ce n'est pas un assassin.
262
00:15:25,230 --> 00:15:29,701
On lui a confié les cinq animaux
les plus mignons, adorables...
263
00:16:14,430 --> 00:16:15,419
Je l'avais dit.
264
00:16:15,830 --> 00:16:19,618
- Tais-toi!
- Il s'en prendra aux tiens ensuite.
265
00:16:44,190 --> 00:16:45,305
Vous dînez?
266
00:16:45,630 --> 00:16:47,666
II est... deux heures du matin.
267
00:16:48,390 --> 00:16:50,904
- Vous dormiez?
- Ça m'arrive souvent...
268
00:16:51,110 --> 00:16:54,022
à deux heures.
Une mauvaise habitude orientale.
269
00:16:54,510 --> 00:16:58,583
Si j'interromps votre sommeil,
je vous rappellerai.
270
00:16:58,750 --> 00:17:03,221
Vous n'interrompez rien. Bavardons,
je me reposerai plus tard.
271
00:17:03,390 --> 00:17:04,709
A NoëI.
272
00:17:09,110 --> 00:17:10,543
Bien. Parlons marketing.
273
00:17:12,110 --> 00:17:15,022
Demain, envoyez-moi
vos derniers chiffres.
274
00:17:18,870 --> 00:17:21,225
Bonsoir, Rollo. Willa Weston.
Ça va?
275
00:17:21,430 --> 00:17:23,148
Non, pas maintenant!
276
00:17:24,150 --> 00:17:25,424
Un problème?
277
00:17:25,590 --> 00:17:27,023
Non, tout va bien!
278
00:17:28,190 --> 00:17:29,179
Ne quittez pas.
279
00:17:29,670 --> 00:17:31,706
Du calme, Suzie!
280
00:17:33,110 --> 00:17:36,739
Je vais devoir vous mettre
en attente un instant, merci.
281
00:17:38,990 --> 00:17:41,709
Autre mauvaise habitude orientale.
282
00:17:41,990 --> 00:17:44,788
Viens par ici! Voilà. Reste là.
283
00:17:46,630 --> 00:17:49,269
Je parle à ces abrutis
du marketing!
284
00:17:49,470 --> 00:17:52,143
Va-t'en jouer avec ta copine.
Allez!
285
00:17:52,350 --> 00:17:54,181
II est avec deux filles!
286
00:17:55,190 --> 00:17:57,260
Suzie! Non, pas en bas!
287
00:17:58,710 --> 00:18:00,666
Ne me lèche pas la...
288
00:18:02,190 --> 00:18:03,589
Ne mords pas!
289
00:18:04,590 --> 00:18:06,262
Je ne peux pas batifoler.
290
00:18:06,990 --> 00:18:07,820
Ne tire pas!
291
00:18:11,710 --> 00:18:12,586
Reste là.
292
00:18:13,310 --> 00:18:14,538
Cindy, descends du lit.
293
00:18:15,470 --> 00:18:16,823
Descends.
294
00:18:16,990 --> 00:18:18,742
Je n'ai pas envie de toi!
295
00:18:18,910 --> 00:18:19,820
Trois filles!
296
00:18:20,390 --> 00:18:22,699
Cindy! Va-t'en!
297
00:18:26,190 --> 00:18:27,828
C'est dégoûtant!
298
00:18:33,750 --> 00:18:35,945
J'avais une petite crampe.
299
00:18:40,990 --> 00:18:43,345
Il a dû se taper
toute une corne de rhino.
300
00:18:44,750 --> 00:18:46,820
Ça me donne une idée.
301
00:18:48,590 --> 00:18:49,579
Je reviens.
302
00:18:51,590 --> 00:18:53,103
Prenez votre temps.
303
00:18:54,830 --> 00:18:56,980
Trois filles? Comment il fait?
304
00:18:58,510 --> 00:19:00,580
Où se met la troisième?
305
00:19:03,990 --> 00:19:05,139
Salaud!
306
00:19:05,670 --> 00:19:10,266
Ce zoo doit regorger
de jeunes et belles gardiennes.
307
00:19:14,270 --> 00:19:15,020
J'ai horreur
308
00:19:15,190 --> 00:19:19,229
qu'on abuse de son statut pour
sa propre gratification sexuelle.
309
00:19:21,950 --> 00:19:23,747
Ça avilit les femmes.
310
00:19:24,230 --> 00:19:25,629
Parlez-moi des sponsors.
311
00:19:26,190 --> 00:19:27,179
Quels sponsors?
312
00:19:27,390 --> 00:19:29,506
Ceux dont vous parliez.
313
00:19:29,670 --> 00:19:30,546
Du bluff.
314
00:19:34,430 --> 00:19:35,385
Que faites-vous?
315
00:19:37,310 --> 00:19:38,663
Je me déshabille.
316
00:19:38,830 --> 00:19:41,139
Pour baiser.
Je vous croyais dans la chambre.
317
00:19:44,870 --> 00:19:46,781
Je préparais le dîner.
318
00:19:47,510 --> 00:19:49,182
On mange d'abord?
319
00:20:06,430 --> 00:20:08,182
Je vous ai invité...
320
00:20:08,390 --> 00:20:12,508
pour vous remercier
de m'avoir aidée avec Rod.
321
00:20:13,790 --> 00:20:14,700
Pas...
322
00:20:15,630 --> 00:20:17,825
pour sauter au plumard avec vous.
323
00:20:19,670 --> 00:20:20,625
Un problème?
324
00:20:22,350 --> 00:20:27,140
Je vous aime bien. Et qui sait
ce qui aurait pu arriver.
325
00:20:27,750 --> 00:20:30,218
Si vous ne partiez pas
en Angleterre demain?
326
00:20:30,390 --> 00:20:31,823
Exactement.
327
00:20:33,590 --> 00:20:35,581
Ça baigne. Je comprends.
328
00:20:36,310 --> 00:20:36,947
Vraiment?
329
00:20:39,190 --> 00:20:40,464
Vous êtes sûr?
330
00:20:42,510 --> 00:20:44,501
- Vraiment?
- Ça me va.
331
00:20:49,670 --> 00:20:50,705
Je pars avec vous.
332
00:20:53,910 --> 00:20:57,789
Surprise! Rod veut bien
qu'on dirige le zoo ensemble.
333
00:20:59,830 --> 00:21:01,468
Chouette...
334
00:21:04,310 --> 00:21:07,222
Tu ne l'envoies pas au zoo
de Marwood?
335
00:21:07,430 --> 00:21:11,184
II n'est qu'à 8000 bornes,
mais c'est un début.
336
00:21:11,350 --> 00:21:14,626
Dur pour Willa,
de se cogner le fils débile.
337
00:21:14,790 --> 00:21:17,258
C'est une tueuse née
en affaires.
338
00:21:17,430 --> 00:21:19,182
Par ici, M. McCain.
339
00:21:19,350 --> 00:21:20,908
Les questions?
340
00:21:21,710 --> 00:21:23,109
Gros dos, Nev.
341
00:21:31,030 --> 00:21:33,624
Envoie un bon comptable avec lui.
342
00:21:34,270 --> 00:21:36,784
Il n'oserait pas recommencer
à voler.
343
00:21:37,550 --> 00:21:41,020
- Imiter ma signature!
- Pas après la dernière fois.
344
00:21:42,870 --> 00:21:46,624
Vous devez être les intellos.
Vous désirez?
345
00:21:46,830 --> 00:21:50,618
Y aura-t-il 5000 licenciements
si vous fermez à Chicago?
346
00:21:50,830 --> 00:21:52,024
Le sort des employés...
347
00:21:52,390 --> 00:21:55,382
dépendra de la croissance
au deuxième trimestre.
348
00:21:55,550 --> 00:21:58,986
On ne dégraisse
que si c'est absolument nécessaire.
349
00:21:59,790 --> 00:22:02,748
Octopus a pour but de créer
des emplois.
350
00:22:02,910 --> 00:22:06,539
Nous avons plus de 70000 salariés
dans le monde.
351
00:22:07,150 --> 00:22:09,141
Les circonstances
obligent parfois...
352
00:22:09,350 --> 00:22:10,942
à relocaliser des filiales.
353
00:22:11,630 --> 00:22:14,667
C'est impératif pour concilier...
354
00:22:14,870 --> 00:22:16,781
compétitivité et croissance.
355
00:22:23,430 --> 00:22:24,419
Peur?
356
00:22:24,590 --> 00:22:27,263
Terry ne ferait pas de mal
à une mouche.
357
00:22:27,470 --> 00:22:28,823
En fait, si.
358
00:22:28,990 --> 00:22:32,869
La "tarantula brachypelma"
du Mexique prise les mouches.
359
00:22:33,830 --> 00:22:35,229
Ceci prouve...
360
00:22:35,430 --> 00:22:39,548
que bien que sa morsure
soit relativement inoffensive,
361
00:22:39,710 --> 00:22:43,259
vous avez réagi
comme si elle était féroce.
362
00:22:43,710 --> 00:22:44,859
Ce qu'elle n'est pas.
363
00:22:48,150 --> 00:22:50,459
J'ai toujours détesté les araignées.
364
00:22:50,910 --> 00:22:54,903
Donc, si l'on suppose
qu'une créature est féroce,
365
00:22:55,110 --> 00:22:58,068
elle devient
"ipso facto"...féroce!
366
00:22:58,790 --> 00:23:00,462
On a besoin d'armes!
367
00:23:00,990 --> 00:23:03,106
- Un animal s'est évadé.
- Trois fusils.
368
00:23:03,430 --> 00:23:04,658
Tranquillisants?
369
00:23:04,870 --> 00:23:07,907
Gerry a une sarbacane.
On s'arme au cas où.
370
00:23:08,070 --> 00:23:10,948
- J'en prends un aussi.
- On s'en charge.
371
00:23:18,910 --> 00:23:20,582
N'approchez pas!
372
00:23:20,790 --> 00:23:21,620
Que se passe-t-il?
373
00:23:21,830 --> 00:23:24,663
Ils capturent un animal.
Il n'est pas féroce.
374
00:23:24,870 --> 00:23:25,825
Pourquoi des fusils?
375
00:23:26,870 --> 00:23:29,225
Par précaution.
On contrôle la situation.
376
00:23:36,270 --> 00:23:38,909
Nous le tenons. Détendez-vous.
377
00:23:39,070 --> 00:23:42,699
Merci beaucoup
pour votre coopération.
378
00:23:44,310 --> 00:23:45,538
Bien joué!
379
00:23:46,390 --> 00:23:48,142
- C'est quoi?
- Un fourmilier.
380
00:23:48,310 --> 00:23:50,426
N'approchez pas, il est agressif.
381
00:23:50,590 --> 00:23:51,909
C'est des méchants!
382
00:23:52,070 --> 00:23:54,140
Ils dévastent des villages?
383
00:23:54,310 --> 00:23:56,870
Pas eux, mais...
leurs griffes sont diaboliques.
384
00:23:57,030 --> 00:24:01,148
Ces fusils étaient inutiles.
Une baguette eût suffi.
385
00:24:01,310 --> 00:24:03,187
Croyez-moi, ces mâchoires...
386
00:24:03,350 --> 00:24:05,386
Il mange des fourmis,
pas des hommes.
387
00:24:05,550 --> 00:24:07,939
Et s'il avait sauté sur ce landau?
388
00:24:08,150 --> 00:24:09,299
Vous auriez dit quoi?
389
00:24:09,470 --> 00:24:11,108
"Madame, c'était là...
390
00:24:11,310 --> 00:24:15,064
un fourmilier sauteur mutant.
Un sur huit milliards,
391
00:24:15,230 --> 00:24:16,868
inconnu à ce jour."
392
00:24:17,030 --> 00:24:18,349
Ils grimpent aux arbres.
393
00:24:18,510 --> 00:24:21,741
Il suffit!
Ramenez cette peluche dans sa cage.
394
00:24:21,910 --> 00:24:24,219
N'insultez plus mon intelligence.
395
00:24:25,670 --> 00:24:27,820
La mouche tsé-tsé,
"muscida glissina",
396
00:24:28,030 --> 00:24:30,464
une pompe à sang
de dix millimètres,
397
00:24:30,670 --> 00:24:33,503
est une redoutable
porteuse de virus.
398
00:24:33,670 --> 00:24:34,580
Elle est blessée?
399
00:24:34,750 --> 00:24:37,310
Elle a pris des libertés
avec une gerboise.
400
00:24:37,470 --> 00:24:39,540
Une gerboise? Mon Dieu!
401
00:24:39,710 --> 00:24:41,746
C'est superficiel. Ça va aller.
402
00:24:41,910 --> 00:24:42,581
Vous êtes sûre?
403
00:24:42,750 --> 00:24:45,139
C'est comme ça, avec les gerboises.
404
00:24:45,310 --> 00:24:47,505
Méfiez-vous des gerboises.
405
00:24:49,190 --> 00:24:52,262
Pauvre Pip.
Mais c'est bon pour le zoo.
406
00:24:52,430 --> 00:24:53,988
- Cette férocité.
- Et ça?
407
00:24:54,150 --> 00:24:55,822
Simple morsure.
408
00:24:55,990 --> 00:24:57,503
De quel animal?
409
00:25:00,870 --> 00:25:01,939
Quoi encore?
410
00:25:02,150 --> 00:25:03,947
Ce sont les otaries.
411
00:25:04,150 --> 00:25:06,186
Elles attaquent quelqu'un?
412
00:25:11,070 --> 00:25:12,981
Merci, tout va bien.
413
00:25:13,190 --> 00:25:14,669
Pas de panique.
414
00:25:20,150 --> 00:25:22,220
Y a foule, aujourd'hui.
415
00:25:34,870 --> 00:25:37,464
Et elle répare les téléphones.
416
00:25:38,390 --> 00:25:40,426
J'ignorais. Ça vous plaît?
417
00:25:40,630 --> 00:25:43,098
- J'adore les otaries.
- Merveilleux plumage.
418
00:25:43,270 --> 00:25:46,148
Les flotteurs valent les nageoires.
419
00:25:46,310 --> 00:25:47,584
Dieu à son top.
420
00:25:58,230 --> 00:26:00,698
Impossible,
si elles étaient féroces.
421
00:26:00,870 --> 00:26:02,588
Elles ne nageraient pas ensemble.
422
00:26:02,750 --> 00:26:05,469
J'approuve
la politique de férocité,
423
00:26:05,630 --> 00:26:09,862
mais pour ce genre d'animaux...
le succès parle de lui-même.
424
00:26:10,030 --> 00:26:13,147
Et le but est d'augmenter
la fréquentation.
425
00:26:13,350 --> 00:26:15,944
Si des animaux non-féroces
ont du succès,
426
00:26:16,150 --> 00:26:18,664
j'imagine qu'on fera une exception.
427
00:26:18,830 --> 00:26:21,708
Quant à la locuste
migratrice africaine...
428
00:26:25,990 --> 00:26:27,139
Restez là.
429
00:26:27,750 --> 00:26:29,308
Typique des gestionnaires.
430
00:26:29,510 --> 00:26:32,183
Aucun intérêt,
en dehors des affaires.
431
00:26:32,390 --> 00:26:34,506
- Encore!
- Faut que ça fasse vrai.
432
00:26:34,990 --> 00:26:37,220
Ça suffira pour aujourd'hui.
433
00:26:37,430 --> 00:26:38,579
Il aurait des soupçons.
434
00:26:38,750 --> 00:26:41,184
Ne le rendons pas "féroce"!
435
00:26:41,830 --> 00:26:44,742
Une suggestion:
Pour le ridiculiser totalement,
436
00:26:44,990 --> 00:26:48,062
rendons ces blessures
encore plus réalistes.
437
00:27:04,350 --> 00:27:07,547
Le viseur est déréglé,
je n'abats que des tasses.
438
00:27:07,710 --> 00:27:11,623
Bien. Vous trois, dans mon bureau,
à 9 h demain matin.
439
00:27:19,310 --> 00:27:22,427
Saviez-vous que l'anophèle
tue plus chaque année...
440
00:27:22,630 --> 00:27:24,746
que les lions d'Afrique
en un siècle?
441
00:27:24,950 --> 00:27:27,908
- Vous avez tué d'autres animaux?
- J'exterminais des gardiens.
442
00:27:28,430 --> 00:27:29,658
La jambe va mieux.
443
00:27:29,870 --> 00:27:31,383
Guérison miraculeuse?
444
00:27:31,750 --> 00:27:33,308
II a tué un gardien!
445
00:27:33,790 --> 00:27:34,825
Attention!
446
00:27:34,990 --> 00:27:35,627
Mais non!
447
00:27:35,990 --> 00:27:38,948
II est là, à l'agonie.
Gare!
448
00:27:39,910 --> 00:27:41,662
Taisez-vous, ou je...
449
00:27:41,910 --> 00:27:43,389
Je contrôle la situation.
450
00:27:43,590 --> 00:27:44,943
Il a perdu la raison!
451
00:27:45,190 --> 00:27:46,464
Pas de panique.
452
00:27:58,790 --> 00:28:00,906
Il y eu un petit accident.
453
00:28:01,390 --> 00:28:04,905
Bien entendu, Lotterby,
et ce sera le dernier.
454
00:28:05,070 --> 00:28:06,389
Cette dame est tombée.
455
00:28:06,550 --> 00:28:10,145
Fut-elle violée par un écureuil,
rongée par une taupe,
456
00:28:10,310 --> 00:28:12,949
ou éventrée par une poule?
Allons, debout.
457
00:28:13,710 --> 00:28:16,224
- Il suffit, posez ça.
- Je suis tombée.
458
00:28:16,390 --> 00:28:18,460
- Parole de scout!
- Attention, Lotterby.
459
00:28:18,990 --> 00:28:20,867
Posez cette civière!
460
00:28:21,070 --> 00:28:22,219
Que faites-vous?
461
00:28:22,790 --> 00:28:24,303
Ça va, relevez-vous!
462
00:28:24,470 --> 00:28:26,347
II faut la soigner.
Elle est blessée.
463
00:28:26,510 --> 00:28:27,579
Du flan.
464
00:28:28,470 --> 00:28:30,426
C'est du faux sang. Goûtez.
465
00:28:33,110 --> 00:28:33,906
C'est bidon.
466
00:28:35,190 --> 00:28:37,465
Oui. Essayez vous-même.
467
00:28:39,110 --> 00:28:39,860
Qui c'est?
468
00:28:40,150 --> 00:28:43,028
Le directeur du zoo. Le responsable.
469
00:28:43,190 --> 00:28:44,384
Vous êtes démasquée.
470
00:28:44,870 --> 00:28:47,338
Vous ne trompez personne.
Debout!
471
00:28:48,590 --> 00:28:51,662
C'est clair!
C'est du sang artificiel!
472
00:28:51,830 --> 00:28:54,390
Elle joue la comédie, elle n'a rien.
473
00:28:54,590 --> 00:28:55,739
Elle est blessée.
474
00:28:55,950 --> 00:28:58,259
- C'est une femme de gardien.
- C'est ma femme.
475
00:28:58,470 --> 00:28:59,744
- Goûtez.
- C'est ma femme.
476
00:29:01,110 --> 00:29:01,747
Goûtez!
477
00:29:01,910 --> 00:29:03,184
- C'est ma femme!
- Votre femme?
478
00:29:07,670 --> 00:29:09,501
II boit son sang! Arrêtez!
479
00:29:11,350 --> 00:29:14,660
- C'est votre femme, vous êtes sûr?
- Bien entendu! Laissez-la!
480
00:29:14,830 --> 00:29:15,819
Soyez raisonnable.
481
00:29:16,030 --> 00:29:17,861
C'est le Comte Dracula qui parle!
482
00:29:18,030 --> 00:29:20,339
- Que se passe-t-il?
- Il suce son sang!
483
00:29:20,830 --> 00:29:21,740
Regardez ses lèvres.
484
00:29:21,950 --> 00:29:23,542
- C'est le directeur.
- Rollo Lee?
485
00:29:24,350 --> 00:29:27,308
- Plutôt Christopher Lee!
- Il faut la soigner.
486
00:29:27,510 --> 00:29:30,263
- Je le sais!
- Vous prétendiez le contraire.
487
00:29:30,470 --> 00:29:31,459
Avant de la mordre!
488
00:29:31,950 --> 00:29:34,145
- Vous avez mal?
- Non, mais c'est sensible.
489
00:29:34,310 --> 00:29:35,789
Je m'en charge.
490
00:29:35,950 --> 00:29:37,508
Je suis responsable.
491
00:29:37,670 --> 00:29:38,386
Mais si!
492
00:29:39,310 --> 00:29:42,541
Foutus Américains!
Pour qui vous vous prenez?
493
00:29:46,830 --> 00:29:50,709
Bienvenue au zoo de Marwood.
Café, doughnuts?
494
00:29:52,110 --> 00:29:53,225
C'est lui!
495
00:29:54,190 --> 00:29:54,906
Le voilà.
496
00:29:55,110 --> 00:29:56,429
On vous arrête.
497
00:29:56,790 --> 00:29:59,862
- Il a tué un gardien.
- Non, il a essayé,
498
00:30:00,070 --> 00:30:01,264
mais il m'a raté.
499
00:30:01,950 --> 00:30:03,099
Regardez!
500
00:30:08,310 --> 00:30:09,299
Au viol!
501
00:30:16,070 --> 00:30:18,265
La grande question, c'est...
502
00:30:19,990 --> 00:30:21,787
que faire de vous?
503
00:30:22,750 --> 00:30:25,708
Je serai de la prochaine charrette.
504
00:30:30,150 --> 00:30:31,344
Dommage.
505
00:30:32,030 --> 00:30:33,019
Je me plais ici.
506
00:30:36,510 --> 00:30:37,465
Encore?
507
00:30:38,190 --> 00:30:40,829
On ne t'a pas appris
les bonnes manières, en Argentine?
508
00:30:42,230 --> 00:30:45,302
Si tu recommences... je te tue.
509
00:30:46,190 --> 00:30:47,145
J'arrive!
510
00:30:49,510 --> 00:30:50,340
Vite! Vite!
511
00:30:50,550 --> 00:30:52,063
II faut le virer.
512
00:30:52,230 --> 00:30:54,380
Bon. Appelez votre père.
513
00:30:54,550 --> 00:30:55,699
Entre là, chérie.
514
00:30:57,510 --> 00:30:58,863
Soyez sages!
515
00:31:01,950 --> 00:31:03,508
II remet ça.
516
00:31:06,110 --> 00:31:07,589
Ne vous battez pas.
517
00:31:16,670 --> 00:31:17,819
On peut entrer?
518
00:31:19,510 --> 00:31:21,341
Toujours au travail?
519
00:31:21,550 --> 00:31:22,665
II n'est que 15 h.
520
00:31:22,870 --> 00:31:24,508
Vous voulez le rapport?
521
00:31:25,070 --> 00:31:26,423
On peut entrer?
522
00:31:26,830 --> 00:31:28,229
Bonne idée!
523
00:31:31,070 --> 00:31:33,789
Excusez la pagaille,
j'ai renversé quelque chose.
524
00:31:35,950 --> 00:31:40,068
Rollo, nous avons étudié
votre situation, et décidé...
525
00:31:40,470 --> 00:31:43,268
de réviser vos attributions.
526
00:31:44,030 --> 00:31:45,622
Loin du public!
527
00:31:45,790 --> 00:31:47,587
Vous avez vu le journal?
528
00:31:48,750 --> 00:31:51,548
"Le vampire armé sème la panique".
529
00:31:52,230 --> 00:31:54,141
Maudits gratte-papier!
530
00:31:55,710 --> 00:31:58,178
A demain matin.
Nous reparlerons de ça.
531
00:31:58,350 --> 00:31:59,942
Et de votre nouveau poste.
532
00:32:00,150 --> 00:32:04,940
Encore une chose. Ces cinq animaux
que je suis censé avoir tués...
533
00:32:05,150 --> 00:32:06,469
Bien, pour l'avancement.
534
00:32:08,030 --> 00:32:09,224
Ça vous a sauvé.
535
00:32:10,790 --> 00:32:11,939
Je vois...
536
00:32:14,950 --> 00:32:18,067
Une décision difficile...
vous le savez,
537
00:32:18,230 --> 00:32:21,028
il faut être intransigeant.
La dureté...
538
00:32:21,230 --> 00:32:24,028
s'impose, pour gérer avec bon sens,
539
00:32:24,230 --> 00:32:25,265
après tout.
540
00:32:25,470 --> 00:32:28,189
La dureté, il n'y a que ça de vrai.
541
00:32:28,390 --> 00:32:31,029
Et l'implacabilité.
L'implacabilisation,
542
00:32:31,230 --> 00:32:32,458
c'est le B.A. BA,
543
00:32:32,790 --> 00:32:35,668
comme dit Rod.
Il a vu juste. Un homme...
544
00:32:37,110 --> 00:32:40,989
absolument remarquable.
Six milliards! C'est extraordinaire.
545
00:32:47,830 --> 00:32:49,707
Saleté de radiateur.
546
00:32:49,950 --> 00:32:52,669
- Je n'ai pas fermé l'oeil.
- Ça se comprend.
547
00:32:57,270 --> 00:33:00,307
Je ne vous aime pas.
Vous êtes bizarre et répulsif.
548
00:33:00,470 --> 00:33:02,859
Changez d'attitude vis-à-vis...
549
00:33:03,030 --> 00:33:05,783
du personnel féminin,
ou c'est la porte.
550
00:33:09,510 --> 00:33:11,501
Quel personnel féminin?
551
00:33:17,110 --> 00:33:18,668
Je le trouve sexy.
552
00:33:20,710 --> 00:33:23,065
Une vraie girafe drag-queen!
553
00:33:23,230 --> 00:33:26,461
Et son parfum!
"Senteur de pet de singe"!
554
00:33:26,630 --> 00:33:31,784
II bouge comme s'il avait emprunté
un corps sans le mode d'emploi!
555
00:33:31,950 --> 00:33:35,260
II a quelque chose. Même viré,
les filles en sont folles.
556
00:33:35,430 --> 00:33:37,102
Sûrement des cageots.
557
00:33:37,270 --> 00:33:39,943
Moches, myopes,
le rebut de Weight-Watchers.
558
00:33:40,110 --> 00:33:41,543
Quel mâle!
559
00:33:42,110 --> 00:33:43,145
Lui?
560
00:33:43,310 --> 00:33:46,222
Jambo. Regardez.
Magnifique, non?
561
00:33:48,070 --> 00:33:49,264
II me rappelle mon père.
562
00:33:50,230 --> 00:33:51,788
Il était moche?
563
00:33:52,230 --> 00:33:54,505
Non. Je le voyais rarement,
564
00:33:54,670 --> 00:33:59,221
mais il m'emmenait au zoo d'Atlanta
voir Willy B., le gorille.
565
00:34:00,150 --> 00:34:02,220
Et je me sentais proche de lui.
566
00:34:03,110 --> 00:34:04,429
Du gorille?
567
00:34:06,230 --> 00:34:07,948
De mon père.
568
00:34:10,790 --> 00:34:13,020
La vie semblait plus simple.
569
00:34:15,670 --> 00:34:17,547
Il fait que ça?
570
00:34:17,750 --> 00:34:21,663
Le zoo, financièrement,
c'est du divertissement.
571
00:34:21,870 --> 00:34:22,700
C'est ça, le spectacle?
572
00:34:23,110 --> 00:34:25,943
Si c'est ça la soirée,
je me fous de la matinée.
573
00:34:26,150 --> 00:34:28,345
Si on t'applaudit, tu pionces?
574
00:34:29,950 --> 00:34:31,827
Vous n'aimez pas les animaux.
575
00:34:32,390 --> 00:34:35,029
C'est pas ça,
mais je vois pas l'intérêt.
576
00:34:35,190 --> 00:34:39,706
Quand j'avais cinq ans,
ma mère m'a offert un... chien.
577
00:34:39,990 --> 00:34:41,708
J'ai pas compris.
578
00:34:41,870 --> 00:34:44,862
J'avais rien à lui lancer.
Je l'ai revendu.
579
00:34:45,030 --> 00:34:48,067
- C'est triste.
- Il s'en est remis.
580
00:34:48,670 --> 00:34:52,629
Non, c'est triste pour vous,
de ne pas avoir pu l'aimer.
581
00:34:56,550 --> 00:35:00,543
C'est ce que deux personnes se
disent quand l'une est une femme!
582
00:35:08,470 --> 00:35:09,459
A notre équipe!
583
00:35:09,670 --> 00:35:11,865
Notre équipe?
584
00:35:13,270 --> 00:35:16,945
Mais j'ai remarqué un détail,
pas vous?
585
00:35:17,110 --> 00:35:18,304
On a des chambres séparées.
586
00:35:20,670 --> 00:35:21,420
De peu!
587
00:35:23,950 --> 00:35:27,989
Nous avons annexé le zoo,
nous sommes en Angleterre.
588
00:35:30,750 --> 00:35:31,819
A nous!
589
00:35:37,510 --> 00:35:38,386
C'est trop tôt.
590
00:35:40,270 --> 00:35:41,020
Pourquoi?
591
00:35:43,270 --> 00:35:44,783
Nous deux, c'est différent.
592
00:35:45,310 --> 00:35:46,948
Mais non!
593
00:35:47,430 --> 00:35:48,829
Mais si.
594
00:35:55,350 --> 00:35:56,260
Trop tôt.
595
00:35:58,830 --> 00:36:00,468
Trop tôt de combien?
596
00:36:03,150 --> 00:36:05,983
Merci, connard. C'est ta faute!
597
00:36:18,110 --> 00:36:19,543
Charmante soirée.
598
00:36:20,430 --> 00:36:22,102
Où allez-vous avec ça?
599
00:36:22,470 --> 00:36:23,698
Le lémurien?
600
00:36:23,910 --> 00:36:25,980
Je le ramène à son enclos.
601
00:36:26,230 --> 00:36:28,027
Pourquoi l'en avoir sorti?
602
00:36:29,030 --> 00:36:31,066
Pour le promener. L'exercice.
603
00:36:31,230 --> 00:36:33,141
Il peut à peine bouger.
604
00:36:34,150 --> 00:36:35,947
L'exercice, c'est pour moi!
605
00:36:36,230 --> 00:36:37,379
Pourquoi l'emmener?
606
00:36:38,030 --> 00:36:39,827
Bonne question.
607
00:36:39,990 --> 00:36:43,027
Je m'en passerai à l'avenir.
Merci du conseil!
608
00:36:44,670 --> 00:36:46,501
C'était pour lui tirer dessus?
609
00:36:49,590 --> 00:36:51,103
Ou pour vos orgies?
610
00:36:59,390 --> 00:37:00,903
Je vous surveille.
611
00:37:01,070 --> 00:37:03,982
Vous alliez le mettre quelque part,
dégénéré!
612
00:37:05,710 --> 00:37:08,065
Vous avez des antécédents
d'insanité?
613
00:37:08,590 --> 00:37:12,105
Ecraser des chariots
est la dernière lubie américaine?
614
00:37:12,270 --> 00:37:16,661
La dernière lubie américaine,
c'est virer les obsédés comme vous!
615
00:37:16,830 --> 00:37:21,108
En avant, Rollo, avant
qu'un fou n'attaque ce chariot.
616
00:37:21,350 --> 00:37:23,147
"En avant, Rollo"?
617
00:37:23,630 --> 00:37:26,542
II parle tout seul
et c'est moi, le dingo?
618
00:37:27,270 --> 00:37:29,261
Les animaux, c'est chiant!
619
00:37:29,430 --> 00:37:33,139
Mais ça rapporte, ce qui m'a inspiré
ma dernière trouvaille.
620
00:37:33,350 --> 00:37:38,788
Un nouveau concept de sponsoring qui
élimine le déficit non-événementiel.
621
00:37:38,950 --> 00:37:41,145
Par exemple, qu'avons-nous ici?
622
00:37:41,510 --> 00:37:44,308
Une tortue éléphantine d'Afrique!
623
00:37:46,710 --> 00:37:48,860
On s'en tape, non? Regardez-la.
624
00:37:49,630 --> 00:37:51,621
Elle crèverait, ce serait pareil.
625
00:37:52,110 --> 00:37:55,580
La tombe de ma grand-mère
attire plus de monde.
626
00:37:55,750 --> 00:37:56,785
Mais attendez!
627
00:38:13,550 --> 00:38:16,622
Ce n'est plus une tortue anonyme!
628
00:38:16,790 --> 00:38:19,429
C'est la tortue
de Bruce Springsteen!
629
00:38:19,630 --> 00:38:22,428
Un événement immédiat!
Pratiquement...
630
00:38:22,630 --> 00:38:23,460
une vedette!
631
00:38:23,630 --> 00:38:25,507
Viendra-t-il la voir?
632
00:38:29,150 --> 00:38:30,344
Dès qu'il sera libre.
633
00:38:30,630 --> 00:38:32,143
Il a vraiment accepté?
634
00:38:32,350 --> 00:38:35,547
J'attends son appel.
Mais quel potentiel!
635
00:38:35,710 --> 00:38:38,668
On peut vendre
des tortues Springsteen!
636
00:38:38,910 --> 00:38:42,619
"Jurassic Park" a fait 50% de son
blé avec des dinos en plastique...
637
00:38:42,790 --> 00:38:45,179
plus morts que cette merde.
638
00:38:45,350 --> 00:38:46,146
Suivez-moi!
639
00:38:47,110 --> 00:38:49,943
Nous avons là un tapir du Brésil.
640
00:38:51,310 --> 00:38:53,744
Je suis sorti
avec des filles mieux roulées.
641
00:38:53,910 --> 00:38:58,938
Ecoutez ce truc enrichissant,
technologique et éducatif.
642
00:38:59,110 --> 00:39:02,739
Les tapirs du Brésil,
ongulés solitaires à trois doigts,
643
00:39:02,910 --> 00:39:05,549
vivent dans les forêts
du radieux Brésil,
644
00:39:05,750 --> 00:39:07,422
à 14 h d'avion,
645
00:39:07,630 --> 00:39:09,666
grâce à la British Airways...
646
00:39:09,870 --> 00:39:12,987
et ses vols directs
vers l'époustouflante Rio!
647
00:39:13,190 --> 00:39:15,306
Ces panoplies, c'est déjà trop.
648
00:39:15,510 --> 00:39:16,340
Je comprends.
649
00:39:16,510 --> 00:39:19,343
Il va transformer le zoo
en supermarché,
650
00:39:19,510 --> 00:39:21,944
et vendre des K7 sur d'autres zoos.
651
00:39:22,110 --> 00:39:23,145
Je suis d'accord. II...
652
00:39:23,310 --> 00:39:27,019
Et des souvenirs de ce qu'on rate
à cause du shopping.
653
00:39:27,190 --> 00:39:29,340
Il n'a pas encore vendu
tous les animaux?
654
00:39:29,510 --> 00:39:30,659
Le but, c'est...
655
00:39:30,830 --> 00:39:33,742
"Promotion d'été,
antilope à - 50%!"
656
00:39:33,910 --> 00:39:36,982
"Ocelot, 200 £!
Six pour 1000 £!"
657
00:39:37,150 --> 00:39:39,141
"Corne de rhino
pour le vendredi soir!"
658
00:39:39,310 --> 00:39:40,140
Je peux parler?
659
00:39:40,310 --> 00:39:44,019
"Un porc-épic gratuit
pour deux T-shirts surfacturés!"
660
00:39:47,710 --> 00:39:50,429
- Merci. Une seule chose...
- Si vous voulez mon avis...
661
00:39:51,270 --> 00:39:53,101
Je ne peux déjà pas en placer une!
662
00:39:54,950 --> 00:39:56,622
Vous ne les avez pas tués!
663
00:39:57,630 --> 00:40:00,019
On a vérifié! Ils sont vivants!
664
00:40:00,270 --> 00:40:01,180
Vieille canaille!
665
00:40:01,550 --> 00:40:02,665
C'était pour rire.
666
00:40:02,990 --> 00:40:04,548
Tu viens de comprendre?
667
00:40:05,270 --> 00:40:06,066
Et là,
668
00:40:06,270 --> 00:40:10,582
c'était la cage aux lions,
mais on l'utilise pour les cadres.
669
00:40:13,670 --> 00:40:16,264
Qu'est-ce que vous foutez?
670
00:40:16,790 --> 00:40:19,543
Calmez-vous jusqu'au coucher
du soleil!
671
00:40:19,870 --> 00:40:21,906
Vous êtes censé bosser,
672
00:40:22,110 --> 00:40:23,065
pas tourner en cage
673
00:40:23,270 --> 00:40:25,181
comme un flamant rose
en érection!
674
00:40:27,750 --> 00:40:30,628
Navré, on a du mal à équilibrer
sa dose.
675
00:40:31,230 --> 00:40:34,461
C'est un zoo familial,
pas le manoir Playboy, pervers!
676
00:40:35,430 --> 00:40:36,749
Dernier avertissement.
677
00:40:38,110 --> 00:40:40,499
Suivez-moi. Ça va aller. Oubliez ça.
678
00:40:41,030 --> 00:40:42,304
Par ici, par ici.
679
00:40:43,350 --> 00:40:45,910
Je sais pourquoi on l'a mis en cage.
680
00:40:53,030 --> 00:40:55,305
On croyait que vous les aviez tués.
681
00:40:55,510 --> 00:40:57,978
Je devais vous le faire croire.
682
00:40:58,150 --> 00:41:01,028
- Pour préserver mon autorité.
- Quelle autorité?
683
00:41:01,190 --> 00:41:02,908
Bon, bon! Cela dit,
684
00:41:03,110 --> 00:41:05,624
pourvu que Vince ne me renvoie pas.
J'aime ce zoo.
685
00:41:05,830 --> 00:41:09,948
Vous aimez mettre des choses
en cage. Vous étiez flic!
686
00:41:10,310 --> 00:41:12,778
Vrai. Mais cet endroit est unique.
687
00:41:12,950 --> 00:41:14,383
Il l'était.
688
00:41:15,430 --> 00:41:16,909
Avant Vince McCain.
689
00:41:17,310 --> 00:41:19,778
C'est le chaînon manquant, non?
690
00:41:19,990 --> 00:41:23,221
J'ai peine à comprendre
que vous le critiquiez.
691
00:41:26,190 --> 00:41:31,628
Il fait venir les foules, non?
Pour atteindre les 20% de profit...
692
00:41:31,830 --> 00:41:34,390
que vous défendiez férocement.
693
00:41:34,550 --> 00:41:35,699
Je n'ai pas dit ça.
694
00:41:36,590 --> 00:41:38,069
- Si.
- Non.
695
00:41:39,550 --> 00:41:41,745
Quel intérêt d'atteindre 20%...
696
00:41:42,830 --> 00:41:44,900
Vous voulez savoir ce que je pense?
697
00:41:46,590 --> 00:41:49,582
Je pense que la philosophie
d'Octopus...
698
00:41:49,790 --> 00:41:51,462
est un... poison!
699
00:41:52,790 --> 00:41:54,269
Le seul but...
700
00:41:54,710 --> 00:41:56,382
de chaque firme McCain...
701
00:41:56,590 --> 00:42:01,505
est de sabrer et bâcler pour gagner
de quoi acquérir une autre firme,
702
00:42:01,710 --> 00:42:04,383
et de sabrer et bâcler
pour gagner de quoi...
703
00:42:04,590 --> 00:42:06,899
acquérir une autre firme,
et cetera,
704
00:42:07,110 --> 00:42:10,182
sans en diriger une seule
correctement.
705
00:42:10,470 --> 00:42:11,869
Et qui ose évoquer
706
00:42:12,070 --> 00:42:13,947
la qualité
est aussitôt attaqué,
707
00:42:14,150 --> 00:42:16,141
et banni, car chez Octopus,
708
00:42:16,350 --> 00:42:19,342
il est immoral de parler
d'autre chose que d'argent.
709
00:42:19,550 --> 00:42:24,829
Pour que M. McCain se sente chaque
jour plus puissant. C'est pourquoi,
710
00:42:25,110 --> 00:42:29,183
au lieu de bien gérer
ce merveilleux zoo,
711
00:42:29,350 --> 00:42:33,741
il faut le gâcher pour financer
sa prochaine acquisition stupide.
712
00:42:39,110 --> 00:42:41,465
C'est par ailleurs
un homme remarquable.
713
00:42:41,710 --> 00:42:42,620
Du thé?
714
00:42:42,830 --> 00:42:44,468
20 h 30! II faut rentrer.
715
00:42:46,110 --> 00:42:49,739
Je n'ai pas fini!
C'est un vrai visionnaire...
716
00:42:51,110 --> 00:42:53,908
- Je voulais...
- Débiner Octopus, je sais.
717
00:42:54,230 --> 00:42:55,709
Ça donnait ce sentiment?
718
00:42:57,150 --> 00:42:58,868
Pourquoi travaillez-vous pour nous?
719
00:43:01,950 --> 00:43:03,463
Par lâcheté?
720
00:43:05,110 --> 00:43:07,783
Soyons réalistes, ou ce zoo fermera.
721
00:43:07,950 --> 00:43:09,463
Mais je vous garantis...
722
00:43:09,670 --> 00:43:13,424
que cette filiale,
j'ai l'intention de bien la gérer.
723
00:43:13,630 --> 00:43:16,861
Pour en ouvrir une chaîne,
dans le monde entier,
724
00:43:17,030 --> 00:43:19,590
des zoos partout,
sur le même modèle,
725
00:43:19,790 --> 00:43:21,667
léopards à gauche,
rhinos à droite,
726
00:43:21,830 --> 00:43:24,390
singes au milieu,
otaries au centre...
727
00:43:39,630 --> 00:43:41,541
Je déteste ces bannières.
728
00:44:01,910 --> 00:44:04,026
Vince... abruti!
729
00:45:23,030 --> 00:45:23,667
Ça va?
730
00:45:25,910 --> 00:45:27,263
Très bien.
731
00:46:02,510 --> 00:46:03,909
Ça va, MIle Weston?
732
00:46:09,830 --> 00:46:11,422
Très bien...
733
00:46:14,030 --> 00:46:15,702
Je viens juste...
734
00:46:17,510 --> 00:46:18,625
D'établir le contact.
735
00:46:28,030 --> 00:46:29,941
Je n'ai pas menti!
736
00:46:30,430 --> 00:46:33,342
Vous altériez
ma perception de la situation?
737
00:46:34,590 --> 00:46:36,865
J'ai vraiment parlé à Springsteen.
738
00:46:37,310 --> 00:46:38,106
Vraiment?
739
00:46:38,270 --> 00:46:41,342
II a dit: "Vince,
tu es né pour ça. Je te bénis."
740
00:46:41,510 --> 00:46:44,786
Alors pourquoi ce fax d'injures
de son agent?
741
00:46:44,950 --> 00:46:47,339
Stratégie de négociation.
742
00:46:48,230 --> 00:46:51,381
Offrez-lui...
50% des revenus de la tortue.
743
00:46:51,550 --> 00:46:53,745
La tortue ne rapporte rien.
744
00:46:53,910 --> 00:46:55,229
Justement!
745
00:46:55,390 --> 00:47:00,544
Non, Vince, ce sponsoring
est dégradant pour les animaux.
746
00:47:02,150 --> 00:47:03,583
En quoi?
747
00:47:07,870 --> 00:47:10,828
C'est génial! Y a pas un prix...
748
00:47:11,030 --> 00:47:12,179
que ça ne mérite pas!
749
00:47:12,350 --> 00:47:14,910
Ça, c'est inacceptable.
750
00:47:15,270 --> 00:47:16,589
Enlevez-le.
751
00:47:18,350 --> 00:47:20,500
C'est grand! Du jamais vu!
752
00:47:22,150 --> 00:47:24,141
Tâchez de comprendre pourquoi.
753
00:47:26,230 --> 00:47:27,982
- Pour le zoo!
- C'est raisonnable!
754
00:47:28,150 --> 00:47:30,186
- Elle ne me le dira pas.
- Une simple info!
755
00:47:30,350 --> 00:47:32,420
Après ce que j'ai dit sur Octopus?
756
00:47:32,590 --> 00:47:33,818
Elle vous aime bien.
757
00:47:33,990 --> 00:47:36,185
Elle prône la consultation.
758
00:47:36,350 --> 00:47:38,147
- Elle vous aime bien.
- Comment ça?
759
00:47:38,310 --> 00:47:42,906
Les phéromones que vous rejetez
inconsciemment dans l'atmosphère...
760
00:47:43,070 --> 00:47:46,699
accroissent physiologiquement
la probabilité...
761
00:47:46,910 --> 00:47:49,060
d'un chevauchement, comme chez...
762
00:47:49,230 --> 00:47:50,663
la sauterelle africaine.
763
00:47:57,790 --> 00:47:58,984
Que faites-vous?
764
00:47:59,150 --> 00:48:01,584
Je rends visite à de petits amis.
765
00:48:01,750 --> 00:48:04,344
Vous n'en manquez pas,
à ce qu'on dit.
766
00:48:05,630 --> 00:48:07,461
Je peux vous poser une question?
767
00:48:08,070 --> 00:48:10,345
A propos de ce sponsoring.
768
00:48:10,510 --> 00:48:12,978
Vous et votre fiancé,
n'êtes-vous pas...
769
00:48:16,150 --> 00:48:18,983
- Nous ne sommes pas ensemble.
- Tant mieux.
770
00:48:25,470 --> 00:48:27,347
Nous n'avons pas atteint 20%...
771
00:48:27,550 --> 00:48:31,145
mais certains de ces procédés
sont un peu... vulgaires.
772
00:48:35,470 --> 00:48:39,224
Parce que...
les gardiens et moi... sommes...
773
00:48:41,670 --> 00:48:43,228
Regardez-les!
774
00:48:43,430 --> 00:48:45,022
Splendides, non?
775
00:48:45,190 --> 00:48:47,988
Ils donnent envie de les cajoler.
776
00:48:50,230 --> 00:48:51,345
Je vois, oui.
777
00:48:55,550 --> 00:48:57,268
C'est votre chouchou?
778
00:48:58,990 --> 00:49:01,060
J'aime beau cul... beaucoup...
779
00:49:01,230 --> 00:49:04,302
les mamelles... mammifères, pardon.
780
00:49:05,030 --> 00:49:07,498
Il s'appelle Rollo, en fait.
781
00:49:08,870 --> 00:49:11,338
Je lui donne des cacahuètes...
782
00:49:11,510 --> 00:49:14,582
au nibard... au nib... au bar!
783
00:49:14,750 --> 00:49:16,422
Je perds les boules.
784
00:49:17,790 --> 00:49:20,099
Et il adore ses noisettes.
785
00:49:22,910 --> 00:49:24,138
Tiens donc?
786
00:49:28,310 --> 00:49:29,823
Et Rollo a-t-il...
787
00:49:30,510 --> 00:49:32,626
une vie sexuelle intense?
788
00:49:33,430 --> 00:49:37,059
II n'a pas de partenaire.
S'il en avait une...
789
00:49:38,710 --> 00:49:40,143
Une seule?
790
00:49:40,350 --> 00:49:42,181
II ne s'ennuierait pas?
791
00:49:44,030 --> 00:49:46,863
Vous en aviez deux dans votre cage.
792
00:49:48,750 --> 00:49:51,184
Enfin, ce sponsoring
est un peu...
793
00:49:51,350 --> 00:49:53,420
sexcessif... sexiste...
794
00:49:53,590 --> 00:49:55,706
- Excessif.
- C'est ça. Navré.
795
00:49:55,870 --> 00:49:58,338
Salope-suce... lèche-pute...
796
00:49:58,510 --> 00:50:00,023
Lapsus.
797
00:50:04,670 --> 00:50:07,230
Vous voulez vraiment parler du zoo?
798
00:50:09,030 --> 00:50:10,588
II le faut, je crois.
799
00:50:13,870 --> 00:50:16,065
Si on dînait? Demain soir.
800
00:50:21,190 --> 00:50:24,227
Je ne dois pas avoir d'autres
obligations cette année.
801
00:50:24,390 --> 00:50:26,506
Non, ça ira.
802
00:50:35,390 --> 00:50:37,142
Je crois que tu me plais.
803
00:50:39,750 --> 00:50:41,263
C'est dans l'air.
804
00:50:53,430 --> 00:50:56,661
Je ne peux pas, demain soir,
je dîne avec Rod McCain.
805
00:50:58,190 --> 00:50:59,259
Quoi, ici?
806
00:51:00,150 --> 00:51:02,539
Au Marwood Arms.
Mercredi, alors?
807
00:51:02,870 --> 00:51:04,223
Oui, mais...
808
00:51:05,230 --> 00:51:07,107
il ne va pas fermer le zoo?
809
00:51:08,790 --> 00:51:11,748
Rien à craindre.
Il me fait confiance.
810
00:51:12,750 --> 00:51:14,024
A mercredi.
811
00:51:18,310 --> 00:51:21,302
J'aimerais savoir
ce que pense McCain.
812
00:51:21,510 --> 00:51:23,341
On n'a pas à le croire.
813
00:51:23,510 --> 00:51:28,345
Avec ces grosses corporations,
il faut s'informer de l'intérieur.
814
00:51:35,150 --> 00:51:37,789
- Où je mets ça?
- Sur le lit, dans notre chambre.
815
00:51:37,950 --> 00:51:39,622
Il fallait un truc aussi gros?
816
00:51:39,790 --> 00:51:42,702
Le Revox A77
est le plus lourd de sa gamme...
817
00:51:46,030 --> 00:51:47,588
Puis-je préparer le lit?
818
00:51:47,750 --> 00:51:49,581
Non, ça ira, merci.
819
00:51:52,550 --> 00:51:54,506
Taisez-vous. Ce sera long?
820
00:51:54,670 --> 00:51:57,343
Et cet émetteur transmet
un son hi-fi...
821
00:51:59,030 --> 00:52:00,986
Pardon. Je suis à cran.
822
00:52:01,150 --> 00:52:02,299
On a le temps.
823
00:52:02,470 --> 00:52:03,823
Non.
824
00:52:03,990 --> 00:52:05,264
Il n'arrive que dans
une demi-heure.
825
00:52:05,430 --> 00:52:09,503
Pensez aux risques! Si McCain
nous surprend, on est morts.
826
00:52:09,670 --> 00:52:11,228
On sera à l'abri à côté.
827
00:52:11,390 --> 00:52:14,063
Vous savez que c'est criminel?
828
00:52:14,950 --> 00:52:18,022
Loi sur la télégraphie,
clause 5, paragraphe 3.
829
00:52:18,190 --> 00:52:19,305
Combien de temps?
830
00:52:19,470 --> 00:52:21,859
Plus qu'un microphone à vérifier.
831
00:52:25,510 --> 00:52:30,300
L'autre intérêt d'associer un A77
à des micros hyper-cardiode...
832
00:52:31,710 --> 00:52:32,938
Une guêpe morte!
833
00:52:34,390 --> 00:52:36,028
T'es verni, Terry.
834
00:52:39,110 --> 00:52:41,066
Tout va bien? Aucun signe?
835
00:52:41,230 --> 00:52:42,026
Pas encore.
836
00:52:42,670 --> 00:52:43,864
Tout va bien?
837
00:52:44,310 --> 00:52:46,460
Vous voyez la porte du fond?
838
00:52:46,630 --> 00:52:48,109
Bien. Ouvrez l'oeil.
839
00:53:04,630 --> 00:53:06,905
Comme l'a signalé le Pr Hawkin,
840
00:53:07,390 --> 00:53:10,029
si une étoile forme un trou noir,
841
00:53:10,190 --> 00:53:12,181
d'après la théorie
de la relativité...
842
00:53:12,350 --> 00:53:14,181
- Dépêchez-vous!
- Puis-je...
843
00:53:14,350 --> 00:53:16,306
Non. Le micro est installé?
844
00:53:16,470 --> 00:53:18,586
Allons dans l'autre chambre.
845
00:53:18,750 --> 00:53:22,379
- J'aimerais juste...
- Je m'en tape! Taisez-vous!
846
00:53:22,790 --> 00:53:24,428
- Ma logorrhée...
- Vous la bouclez?
847
00:53:26,310 --> 00:53:29,063
Vous savez que vous faites du vent?
848
00:53:42,750 --> 00:53:43,546
Ils sont là!
849
00:53:43,710 --> 00:53:44,745
Vite!
850
00:53:45,430 --> 00:53:46,340
La porte!
851
00:53:51,230 --> 00:53:52,583
L'autre porte!
852
00:53:59,150 --> 00:54:02,108
Nous avons reçu
de nombreux visiteurs illustres.
853
00:54:03,870 --> 00:54:07,909
C'est la suite Churchill.
Sir Winston y a résidé deux fois.
854
00:54:08,070 --> 00:54:10,186
Nous vous souhaitons un bon séjour.
855
00:54:10,350 --> 00:54:11,385
Rod, c'est Melbourne.
856
00:54:11,550 --> 00:54:15,748
Mesdames, messieurs, excusez-moi.
Un appel important.
857
00:54:17,310 --> 00:54:19,301
Champagne? II faut fêter ça.
858
00:54:19,630 --> 00:54:21,621
Je suis tellement content
de te voir!
859
00:54:27,310 --> 00:54:28,379
Garçon!
860
00:54:37,310 --> 00:54:39,301
Combien, une usine en Papouasie?
861
00:54:40,510 --> 00:54:42,148
Bon, je ferme Melbourne.
862
00:54:44,670 --> 00:54:46,262
Ça n'enregistre pas.
863
00:54:46,430 --> 00:54:50,867
Je sais.
C'est pourquoi j'essaie d'écouter!
864
00:54:54,150 --> 00:54:55,265
Informe Atlanta par fax.
865
00:54:55,430 --> 00:55:00,550
Beijing a appelé. On a les droits TV
de leurs exécutions publiques.
866
00:55:01,070 --> 00:55:03,743
- Dans le monde?
- Cinq par semaine, minimum.
867
00:55:03,910 --> 00:55:04,547
Magnifique!
868
00:55:06,230 --> 00:55:09,939
C'est à ça que sert le satellite.
Super cross-culturel!
869
00:55:10,230 --> 00:55:12,869
Vic... Vince,
de quoi tu veux qu'on parle?
870
00:55:13,030 --> 00:55:14,668
Le zoo marche très bien.
871
00:55:15,070 --> 00:55:15,980
Des chiffres?
872
00:55:25,630 --> 00:55:27,780
Tu ne vas pas le croire.
873
00:55:28,070 --> 00:55:29,139
Probablement.
874
00:55:31,510 --> 00:55:34,388
Merci de m'avoir incorporé
à ton planning,
875
00:55:34,590 --> 00:55:35,739
d'employé à patron,
876
00:55:35,950 --> 00:55:37,463
et de fils à père.
877
00:55:37,670 --> 00:55:39,820
J'avais du temps à perdre.
878
00:55:46,030 --> 00:55:46,906
Beau boulot, non?
879
00:55:49,910 --> 00:55:51,821
"Tel père, tel fils, hein?"
880
00:55:52,030 --> 00:55:53,065
Je lis!
881
00:55:58,510 --> 00:55:59,943
Quoi encore?
882
00:56:00,110 --> 00:56:02,305
La tarentule s'est échappée.
883
00:56:12,870 --> 00:56:14,303
J'ai tenu parole.
884
00:56:14,870 --> 00:56:16,622
Je voulais te demander...
885
00:56:17,310 --> 00:56:20,825
je me sens proche de toi,
surtout depuis...
886
00:56:21,310 --> 00:56:23,346
une minute.
Tu m'augmenterais?
887
00:56:23,590 --> 00:56:24,500
Hors de question.
888
00:56:24,910 --> 00:56:25,865
Pourquoi?
889
00:56:27,550 --> 00:56:28,426
Pas les moyens.
890
00:56:28,710 --> 00:56:30,063
Tu as six milliards!
891
00:56:30,470 --> 00:56:32,779
Sept. Mais je rame en ce moment.
892
00:56:33,150 --> 00:56:33,980
Quoi encore?
893
00:56:38,750 --> 00:56:41,059
Et une petite avance
sur mon héritage?
894
00:56:41,230 --> 00:56:42,106
Quel héritage?
895
00:56:44,710 --> 00:56:46,780
Je suis ton fils, tu es obligé!
896
00:56:47,310 --> 00:56:48,299
Pourquoi?
897
00:56:49,510 --> 00:56:52,229
- Tu as pourri mon enfance!
- Et comment?
898
00:56:52,710 --> 00:56:53,938
J'étais même pas là.
899
00:56:56,230 --> 00:56:58,619
D'ailleurs, je ne partirai pas.
900
00:57:04,190 --> 00:57:05,225
C'est-à-dire?
901
00:57:05,430 --> 00:57:09,708
Quand j'irai mal, je me ferai
cryogéniser en attendant un remède.
902
00:57:10,430 --> 00:57:12,500
Tout l'argent m'attendra.
903
00:57:13,550 --> 00:57:14,619
Tu ne mourras pas?
904
00:57:14,950 --> 00:57:16,588
Mauvaise nouvelle, non?
905
00:57:17,710 --> 00:57:18,859
Contrôle-toi.
906
00:57:22,910 --> 00:57:24,582
C'était un mouton.
907
00:57:25,590 --> 00:57:27,308
Tu seras immortel?
908
00:57:28,110 --> 00:57:29,623
Tu as pigé.
909
00:57:30,790 --> 00:57:35,102
C'est pas donné, la cryogénie.
Les yeux de la tête.
910
00:57:41,390 --> 00:57:44,063
Les moutons, c'est comme les gens.
911
00:57:44,510 --> 00:57:48,708
Deux repas par jour,
et ils restent là, à attendre...
912
00:57:48,870 --> 00:57:50,349
qu'on les bouffe.
913
00:58:00,150 --> 00:58:01,742
Gigantesque, l'araignée!
914
00:58:04,070 --> 00:58:05,469
C'est elle qui a dû hurler.
915
00:58:05,710 --> 00:58:07,348
Quelle horreur. Tue-la!
916
00:58:07,550 --> 00:58:08,949
Je l'extermine!
917
00:58:10,950 --> 00:58:11,985
Raté!
918
00:58:13,430 --> 00:58:14,419
Elle s'est planquée.
919
00:58:15,950 --> 00:58:18,589
- Je la guette.
- Faudra peut-être fermer le zoo.
920
00:58:19,870 --> 00:58:23,863
Je le revendrais gros aux Japs
comme terrain de golf.
921
00:58:26,590 --> 00:58:27,989
Pas un mot à Willa.
922
00:58:28,750 --> 00:58:29,944
A table, j'ai faim.
923
00:58:33,510 --> 00:58:35,740
- En avance?
- Pile à l'heure. Les affaires?
924
00:58:35,910 --> 00:58:38,424
- Merveilleux. Je...
- Bien. A table!
925
00:58:40,670 --> 00:58:41,466
Je suis bien?
926
00:58:41,910 --> 00:58:42,979
Super. Parfaite.
927
00:58:43,950 --> 00:58:45,861
- Alors?
- Ça baigne. Allons-y.
928
00:58:48,470 --> 00:58:51,701
- C'est du sang?
- Morsure de mygale. Venez.
929
00:58:57,590 --> 00:58:58,943
Te voilà!
930
00:59:00,950 --> 00:59:01,905
Je l'ai!
931
00:59:02,070 --> 00:59:03,423
Son sac!
932
00:59:18,230 --> 00:59:19,504
Jamais plus!
933
00:59:22,790 --> 00:59:24,189
J'ai passé l'âge.
934
00:59:34,590 --> 00:59:36,103
Que faites-vous?
935
00:59:36,310 --> 00:59:38,426
Je vous la fais courte.
936
00:59:38,590 --> 00:59:40,103
Non, longue.
937
00:59:40,270 --> 00:59:44,263
Bien. J'ai la chambre voisine...
pour la nuit.
938
00:59:44,430 --> 00:59:47,661
Et la porte communicante
était ouverte.
939
00:59:47,870 --> 00:59:50,100
Je suis passé, par curiosité...
940
00:59:51,630 --> 00:59:54,622
Vous avez la chambre... voisine...
pour la nuit?
941
00:59:54,790 --> 00:59:56,940
Je voulais écouter de la musique!
942
01:00:20,310 --> 01:00:22,266
Bonne nouvelle. La fréquentation...
943
01:00:22,870 --> 01:00:25,338
est largement en hausse,
944
01:00:25,510 --> 01:00:27,785
l'indice de satisfaction
est fabuleux.
945
01:00:27,990 --> 01:00:30,458
Merci à tous, personnellement,
946
01:00:30,670 --> 01:00:35,460
de votre incroyable enthousiasme
pour notre dernière innovation.
947
01:00:35,630 --> 01:00:37,825
Vous êtes fantastiques!
948
01:00:38,430 --> 01:00:42,343
Vous n'êtes plus de vieux gardiens
nauséabonds ordinaires,
949
01:00:42,830 --> 01:00:47,142
mais de vrais préposés
à l'optimisation du zoo à thèmes!
950
01:00:48,070 --> 01:00:50,061
A présent, la grande nouvelle.
951
01:00:50,750 --> 01:00:53,389
Voici... le clou du zoo!
952
01:00:54,350 --> 01:00:56,147
Regardez par ici.
953
01:01:07,630 --> 01:01:10,019
- Comment l'avez-vous eu?
- J'ai eu du mal.
954
01:01:30,910 --> 01:01:32,980
Salaud! Vous êtes diabolique!
955
01:01:35,630 --> 01:01:37,222
Pas de robot dans un zoo!
956
01:01:39,270 --> 01:01:40,385
C'est pas un vrai!
957
01:01:40,590 --> 01:01:42,820
Et après? Vous avez marché!
958
01:01:43,110 --> 01:01:47,661
Des tas de gens n'ont jamais vu de
panda de toute leur misérable vie!
959
01:01:47,870 --> 01:01:50,623
Mais il est artificiel!
960
01:01:50,910 --> 01:01:54,141
Un panda en Angleterre,
c'est artificiel!
961
01:01:54,310 --> 01:01:57,347
Faudrait que j'envoie
tout le monde en Afrique?
962
01:01:59,390 --> 01:02:01,301
Ils viennent de Chine.
963
01:02:01,750 --> 01:02:04,025
Pas ce bébé.
Manufacturé en Belgique.
964
01:02:04,190 --> 01:02:05,669
Pas une merde "Made in China"!
965
01:02:07,590 --> 01:02:10,627
Quoi? Qu'est-ce qui vous prend?
966
01:02:10,830 --> 01:02:13,264
J'ai horreur des gens négatifs!
967
01:02:13,710 --> 01:02:15,746
Pourquoi ça ne vous plaît pas?
968
01:02:18,350 --> 01:02:20,386
Comment on se fait apprécier, ici?
969
01:02:20,910 --> 01:02:22,787
Ce zoo triomphe grâce à moi!
970
01:02:22,950 --> 01:02:25,783
Les visiteurs veulent
se rapprocher de la nature.
971
01:02:25,950 --> 01:02:27,542
Pas des pandas électriques.
972
01:02:27,710 --> 01:02:29,109
On devance leurs désirs.
973
01:02:29,270 --> 01:02:31,830
Et la qualité de la vie?
974
01:02:31,990 --> 01:02:33,787
Rod dit que ça n'a jamais payé.
975
01:02:33,950 --> 01:02:35,622
Tout ce qu'il touche
devient vulgaire.
976
01:02:35,830 --> 01:02:37,104
La rançon du succès.
977
01:02:38,590 --> 01:02:42,060
J'ai vécu
une extraordinaire expérience hier.
978
01:02:42,230 --> 01:02:43,549
Quel genre?
979
01:02:45,270 --> 01:02:46,020
Avec lui.
980
01:02:48,510 --> 01:02:50,421
Une sorte de contact.
981
01:02:54,910 --> 01:02:56,548
Ça vous dépasse...
982
01:02:59,630 --> 01:03:00,858
Je crois comprendre.
983
01:03:01,190 --> 01:03:04,660
Je ne vous branche plus,
vous préférez le gorille.
984
01:03:05,910 --> 01:03:07,423
Ça n'a rien de sexuel.
985
01:03:07,630 --> 01:03:11,100
Il est plus séduisant que moi!
Mais j'ai une question.
986
01:03:11,630 --> 01:03:14,508
Combien il gagne?
Combien M. Gorille...
987
01:03:14,710 --> 01:03:16,382
rapporte chaque semaine?
988
01:03:16,550 --> 01:03:19,860
Des cacahuètes!
Une ou deux bananes!
989
01:03:20,070 --> 01:03:24,985
Vous savez combien je pèse, depuis
que je suis dans ce zoo à la con?
990
01:03:25,870 --> 01:03:27,383
Un virgule deux...
991
01:03:27,550 --> 01:03:29,541
million de dollars!
992
01:03:31,070 --> 01:03:33,630
- Réfléchissez!
- De quoi parlez-vous?
993
01:03:33,830 --> 01:03:37,982
Je me suis fait près de 800000
en sponsoring, en liquide,
994
01:03:38,190 --> 01:03:41,182
plus consultation
et commission sur les animaux.
995
01:03:41,990 --> 01:03:43,582
Vous avez volé?
996
01:03:45,430 --> 01:03:48,740
J'ai beau faire, me saper,
vous restez de marbre.
997
01:03:48,910 --> 01:03:50,263
On dirait mon père!
998
01:03:50,470 --> 01:03:52,062
Ça va tuer le zoo.
999
01:03:52,270 --> 01:03:54,500
Et alors?
1000
01:03:55,190 --> 01:03:57,385
On se tirera avec deux millions!
1001
01:03:57,550 --> 01:03:59,825
On ferme, dommage,
les Japs rachètent,
1002
01:04:00,510 --> 01:04:02,626
et gare! Trou en un!
1003
01:04:03,470 --> 01:04:06,701
Vous savez ce que vous êtes?
Vous êtes prognoïde.
1004
01:04:08,510 --> 01:04:09,863
Contrairement...
1005
01:04:10,070 --> 01:04:12,743
à l'évidence,
vous pensez qu'on vous aime.
1006
01:04:13,710 --> 01:04:14,859
Pour vous, la vie,
1007
01:04:15,070 --> 01:04:17,584
c'est un dîner de gala
en votre honneur,
1008
01:04:17,750 --> 01:04:21,538
où on vous applaudit
en souhaitant votre victoire.
1009
01:04:21,710 --> 01:04:23,905
Vous vous croyez un prince.
1010
01:04:24,270 --> 01:04:28,627
A mon tour: Vous allez tout
remettre sur le compte du zoo...
1011
01:04:28,790 --> 01:04:32,829
avant dix heures demain matin,
ou j'appelle votre papa...
1012
01:04:32,990 --> 01:04:34,901
et je vous cafte.
1013
01:04:48,190 --> 01:04:49,589
Bonsoir. On va dîner?
1014
01:04:51,110 --> 01:04:52,338
Bien. Oublions.
1015
01:04:55,270 --> 01:04:57,943
Je devrais m'expliquer,
pour le pantalon.
1016
01:04:58,270 --> 01:04:59,464
Peu importe.
1017
01:05:00,670 --> 01:05:02,820
Et pour les filles
en sous-vêtements?
1018
01:05:09,270 --> 01:05:11,784
J'ignore pourquoi vous m'en voulez.
1019
01:05:13,710 --> 01:05:15,063
Ce n'est pas vous.
1020
01:05:18,910 --> 01:05:19,820
J'aime ce zoo.
1021
01:05:21,230 --> 01:05:23,061
Je t'aime zoo-ssi.
1022
01:05:23,430 --> 01:05:24,863
Je l'aime... aussi!
1023
01:05:30,230 --> 01:05:32,346
Mais rien ne va plus.
1024
01:05:33,310 --> 01:05:34,629
Et Vince a volé.
1025
01:05:35,590 --> 01:05:37,342
Et si McCain s'en aperçoit,
1026
01:05:37,550 --> 01:05:39,427
j'ignore ce qu'il fera.
1027
01:05:41,470 --> 01:05:44,462
Regardons si ça se voit à Atlanta.
1028
01:05:44,630 --> 01:05:47,463
Comparons d'abord
les relevés bancaires
1029
01:05:47,630 --> 01:05:50,190
et les mouvements de fonds.
1030
01:05:50,790 --> 01:05:52,109
Ensuite...
1031
01:06:08,630 --> 01:06:10,188
Vous vous y connaissez?
1032
01:06:10,350 --> 01:06:12,022
Dans la police,
1033
01:06:12,190 --> 01:06:16,627
on ne mène pas seulement le monde
à la braguette... baguette!
1034
01:06:19,310 --> 01:06:21,266
C'est plutôt voyant.
1035
01:06:25,550 --> 01:06:28,144
Plutôt voyant...
si on sait ce qu'on...
1036
01:06:36,310 --> 01:06:40,428
Je ramène l'argent!
Mais seulement par amour pour vous!
1037
01:06:41,190 --> 01:06:43,306
Rollo! Ça va pas recommencer?
1038
01:06:43,550 --> 01:06:46,269
Comment vous faites?
Je vais vous faire piquer!
1039
01:06:46,430 --> 01:06:47,624
Virez cette poule!
1040
01:06:55,310 --> 01:06:58,222
Le gorille, passe,
mais pas M. Dégueulasse!
1041
01:06:59,270 --> 01:07:00,783
II vous a droguée?
1042
01:07:01,070 --> 01:07:03,743
Vous lui devez du fric?
C'est un pari?
1043
01:07:03,950 --> 01:07:06,020
II est très séduisant.
1044
01:07:12,710 --> 01:07:15,702
Comment vous pouvez le toucher?
Et ce costume!
1045
01:07:16,350 --> 01:07:17,942
Un costume, ça s'enlève.
1046
01:07:19,990 --> 01:07:22,823
J'ai eu un flash.
Vous êtes désespérée?
1047
01:07:23,030 --> 01:07:24,463
Ne lui parlez pas ainsi.
1048
01:07:26,070 --> 01:07:27,662
Fiancés, déjà, sommes-nous?
1049
01:07:27,910 --> 01:07:31,585
Vous avez plaqué le lémurien?
Qui vous allez draguer?
1050
01:07:31,750 --> 01:07:33,342
Mme Phacochère?
1051
01:07:33,990 --> 01:07:36,424
- Je me casse.
- Laissez-moi l'argent.
1052
01:07:38,190 --> 01:07:40,829
- Il n'est pas à vous.
- Si, je l'ai volé.
1053
01:07:40,990 --> 01:07:43,584
Vous me doubliez avec la créature!
1054
01:07:43,750 --> 01:07:47,186
Ni une ni deux!
On n'a jamais eu de liaison.
1055
01:07:47,350 --> 01:07:48,749
Vous m'aimiez, moi!
1056
01:07:48,910 --> 01:07:50,502
Vous refusez de l'admettre!
1057
01:07:50,670 --> 01:07:52,103
Rendez plutôt l'argent.
1058
01:07:55,830 --> 01:07:58,025
De quel siècle vous sortez?
1059
01:08:02,430 --> 01:08:03,829
Polyester!
1060
01:08:05,510 --> 01:08:07,307
Vous êtes cinglé?
1061
01:08:07,470 --> 01:08:09,461
Vous lui trouvez quoi?
1062
01:08:10,550 --> 01:08:12,108
II aime les animaux.
1063
01:08:12,670 --> 01:08:14,820
Pas seulement. Il se les f...
1064
01:08:17,070 --> 01:08:19,425
Vous permettez?
Réunion au sommet!
1065
01:08:19,590 --> 01:08:23,629
Nous sommes délégués
par le comité d'alerte des gardiens.
1066
01:08:24,550 --> 01:08:27,860
Hier soir, Rod McCain a dit
qu'il transformerait le zoo en golf.
1067
01:08:28,230 --> 01:08:31,461
- Mais non!
- Si. J'espionnais, de la penderie.
1068
01:08:32,110 --> 01:08:32,906
Lui aussi.
1069
01:08:35,190 --> 01:08:35,986
C'est exact.
1070
01:08:36,190 --> 01:08:38,420
Libérez votre cage
avant neuf heures!
1071
01:08:39,190 --> 01:08:41,067
J'ai cinq remarques à faire.
1072
01:08:41,670 --> 01:08:42,785
Qu'a-t-il dit?
1073
01:08:50,710 --> 01:08:52,621
La ferme! Je me concentre!
1074
01:08:54,110 --> 01:08:56,226
Ta gueule, petit!
1075
01:08:56,830 --> 01:08:57,467
Boucle-la.
1076
01:09:01,990 --> 01:09:04,026
Il refuse de se taire!
1077
01:09:11,590 --> 01:09:16,141
Incroyable! Je parlerai à Vince,
tu iras chercher les flics.
1078
01:09:16,310 --> 01:09:18,540
D'accord. Tu vas fermer le zoo?
1079
01:09:18,710 --> 01:09:20,826
Un peu! On est loin des 20%.
1080
01:09:20,990 --> 01:09:22,946
Il faudra tuer les animaux.
1081
01:09:23,110 --> 01:09:25,670
- Et alors?
- On est en Angleterre.
1082
01:09:26,070 --> 01:09:30,029
On engagera un véto véreux
qui les déclarera incurables.
1083
01:09:30,430 --> 01:09:32,102
Si on était au Texas...
1084
01:09:32,270 --> 01:09:34,943
les gens paieraient pour les buter.
1085
01:09:53,110 --> 01:09:58,104
Cinquièmement, il faut dix-huit mois
pour démanteler ce type de zoos.
1086
01:09:58,430 --> 01:09:59,704
Tais-toi ou je tire!
1087
01:09:59,910 --> 01:10:00,706
II est fou!
1088
01:10:00,910 --> 01:10:03,026
C'est la dernière technique,
à Harvard?
1089
01:10:03,190 --> 01:10:05,579
Ou une extension du dialogue?
1090
01:10:05,750 --> 01:10:08,184
- La parole ou la vie?
- Vous ne me tuerez pas.
1091
01:10:08,390 --> 01:10:10,028
Pas avec ce Beretta 7,65.
1092
01:10:11,350 --> 01:10:12,180
Et pourquoi donc?
1093
01:10:12,390 --> 01:10:13,539
Le cran d'arrêt.
1094
01:10:18,190 --> 01:10:21,148
Putain, c'est quoi, ce bordel?
1095
01:10:21,310 --> 01:10:23,983
Papa! Comment ça va?
1096
01:10:24,150 --> 01:10:26,141
Du balai, tarés!
1097
01:10:27,710 --> 01:10:29,428
Qui vous êtes, bon Dieu?
1098
01:10:31,110 --> 01:10:33,829
M. McCain,
j'ai cinq remarques à faire.
1099
01:10:33,990 --> 01:10:35,059
Casse-toi!
1100
01:10:38,910 --> 01:10:41,470
Tu m'as encore arnaqué, Vince.
1101
01:10:43,710 --> 01:10:45,541
Mon Dieu! La main dans le sac!
1102
01:10:46,350 --> 01:10:47,021
Ça?
1103
01:10:47,230 --> 01:10:50,028
- Je l'ai emprunté, mais...
- Nev est allé chercher les flics.
1104
01:10:51,670 --> 01:10:53,945
Tu vas aller en taule.
1105
01:10:54,790 --> 01:10:56,303
Encore?
1106
01:10:56,750 --> 01:10:59,503
Vince va tout rendre, je le promets.
1107
01:11:01,150 --> 01:11:02,902
Je vais aussi fermer le zoo.
1108
01:11:03,990 --> 01:11:06,185
Pourquoi? On fait 20%!
1109
01:11:06,350 --> 01:11:07,499
Loin de là.
1110
01:11:08,670 --> 01:11:10,786
- Avec ça, si!
- Vous êtes sûre?
1111
01:11:10,950 --> 01:11:11,746
Je le jure.
1112
01:11:12,070 --> 01:11:13,059
Presque 25!
1113
01:11:15,310 --> 01:11:16,743
Je le laisse ouvert.
1114
01:11:16,950 --> 01:11:18,269
Que ça baisse pas.
1115
01:11:18,430 --> 01:11:20,227
Renonce à m'arrêter ou je tire.
1116
01:11:24,710 --> 01:11:25,938
Tu ne me tueras pas.
1117
01:11:26,350 --> 01:11:27,703
Tu vas voir!
1118
01:11:28,070 --> 01:11:30,630
T'as pas le cran de tuer ton père!
1119
01:11:32,950 --> 01:11:33,700
Reculez!
1120
01:11:35,390 --> 01:11:36,061
Vas-y!
1121
01:11:38,310 --> 01:11:40,699
Vas-y, couille molle!
1122
01:11:41,430 --> 01:11:44,388
Tu vois? T'es pas mon fils.
1123
01:11:45,470 --> 01:11:46,744
Bonne idée!
1124
01:11:46,950 --> 01:11:49,510
Fais-nous rire, pauvre fiotte!
1125
01:11:49,710 --> 01:11:52,668
Je suis pas une fiotte!
1126
01:11:55,670 --> 01:11:57,069
Dieu, je te déteste!
1127
01:11:57,270 --> 01:11:58,225
Moi aussi.
1128
01:12:00,430 --> 01:12:01,385
Donnez-moi ça.
1129
01:12:01,590 --> 01:12:03,660
Ne craignez rien, M. McCain...
1130
01:12:07,390 --> 01:12:08,823
Vous êtes viré.
1131
01:12:22,030 --> 01:12:23,349
Il est mort?
1132
01:12:30,710 --> 01:12:31,825
Splendide!
1133
01:12:31,990 --> 01:12:34,629
II laisse le zoo ouvert,
et vous le butez!
1134
01:12:35,950 --> 01:12:37,383
Remarquable! Bravo!
1135
01:12:37,790 --> 01:12:42,341
Merci d'avoir visé le front,
pour que ça n'ait pas l'air...
1136
01:12:42,550 --> 01:12:43,539
d'un accident.
1137
01:12:43,750 --> 01:12:46,708
Octopus saura qu'il venait
nous liquider,
1138
01:12:46,910 --> 01:12:49,708
on a donc un mobile. Magnifique!
1139
01:12:49,950 --> 01:12:52,942
M. Le Cerveau, que dire à la police,
1140
01:12:53,150 --> 01:12:55,505
qui est, bien sûr, déjà en chemin?
1141
01:12:55,670 --> 01:12:59,219
Un autre exemple
de la perfection de votre plan!
1142
01:12:59,870 --> 01:13:01,269
Je suis tout ouïe.
1143
01:13:03,510 --> 01:13:05,341
Et que faire du cadavre...
1144
01:13:05,550 --> 01:13:09,509
de l'éminente célébrité
que vous venez d'assassiner?
1145
01:13:12,430 --> 01:13:15,103
Pardon? J'ai mal entendu.
Plaît-il?
1146
01:13:16,510 --> 01:13:18,102
Le passer au mixeur?
1147
01:13:20,190 --> 01:13:23,387
Je sais qu'il est mort!
J'ai remarqué!
1148
01:13:35,750 --> 01:13:38,787
Donnez-moi ça
avant de tuer quelqu'un d'autre!
1149
01:13:44,830 --> 01:13:45,945
Que faites-vous?
1150
01:13:46,670 --> 01:13:48,865
- Je le congèle.
- Pourquoi?
1151
01:13:49,030 --> 01:13:51,669
II faut le cryogéniser
en attendant un remède.
1152
01:13:53,830 --> 01:13:56,469
- Il a une balle dans la cervelle.
- Faudra plus de glace!
1153
01:13:57,310 --> 01:13:58,663
II n'y aucun remède...
1154
01:13:58,870 --> 01:14:00,303
pour une cervelle brûlée.
1155
01:14:00,510 --> 01:14:02,865
C'est extrêmement fatal.
1156
01:14:07,990 --> 01:14:08,820
Il est mort?
1157
01:14:12,590 --> 01:14:13,818
II ne reviendra pas?
1158
01:14:25,550 --> 01:14:27,347
Quel bonheur!
1159
01:14:29,790 --> 01:14:31,382
Tu es mort!
1160
01:14:32,510 --> 01:14:36,105
Espèce... de grosse... ordure!
1161
01:14:39,710 --> 01:14:41,507
Tope-là en haut, en bas!
1162
01:14:43,430 --> 01:14:44,829
La vie commence!
1163
01:14:48,070 --> 01:14:49,583
Que faire?
1164
01:14:50,310 --> 01:14:52,585
Je n'aurai plus à entendre tes...
1165
01:14:52,750 --> 01:14:55,503
"T'es pas mon fils,
misérable lombric!
1166
01:14:56,270 --> 01:14:59,421
Tu m'as déçu, dès le jour...
1167
01:14:59,630 --> 01:15:02,144
où ta mère t'a éjecté
de son ventre!"
1168
01:15:02,310 --> 01:15:03,425
Bonne idée.
1169
01:15:26,750 --> 01:15:28,468
Comparons-les.
1170
01:15:29,830 --> 01:15:31,900
M. McCain est bien plus pâle.
1171
01:15:32,510 --> 01:15:33,863
Il est mort, idiote!
1172
01:15:35,110 --> 01:15:36,543
Ça ne marchera jamais.
1173
01:15:36,750 --> 01:15:37,944
Mais si!
1174
01:15:39,070 --> 01:15:42,142
- On ira en prison.
- Ça va rouler.
1175
01:15:42,550 --> 01:15:45,701
"Salut, Neville.
Bonjour, inspecteur."
1176
01:15:46,710 --> 01:15:48,780
- Excellent.
- Le testament?
1177
01:15:49,350 --> 01:15:51,227
Vraiment excellent.
1178
01:15:51,390 --> 01:15:52,584
Il est très court.
1179
01:15:52,750 --> 01:15:55,708
Ça évite les soupçons.
Le zoo sera une coopérative,
1180
01:15:55,910 --> 01:15:59,983
pour nous tous. "Je lègue le reste
à mon fils Vincent McCain."
1181
01:16:00,630 --> 01:16:02,427
On hérite du zoo?
1182
01:16:06,030 --> 01:16:08,180
Emmenons le corps dans le bureau.
1183
01:16:09,070 --> 01:16:10,708
Je trouve pas ça correct.
1184
01:16:11,470 --> 01:16:13,586
Vous dirigerez le zoo avec Willa.
1185
01:16:13,750 --> 01:16:16,218
Mais je crois que je l'aime.
1186
01:16:18,150 --> 01:16:18,980
J'aime Willa.
1187
01:16:27,590 --> 01:16:31,378
J'hérite de Willa,
vous héritez de sept milliards.
1188
01:16:35,790 --> 01:16:37,018
Voilà le flingue.
1189
01:16:40,110 --> 01:16:42,146
Dépêchons, le temps presse.
1190
01:16:42,310 --> 01:16:44,426
On trompera la police,
mais Neville?
1191
01:16:44,590 --> 01:16:46,501
Ce sera plus dur. Mon Dieu!
1192
01:16:52,950 --> 01:16:56,181
Excusez-moi, je vais pisser.
J'arrive.
1193
01:16:56,390 --> 01:16:59,462
- Ça va, patron?
- Ravie de vous revoir.
1194
01:17:04,030 --> 01:17:05,702
Rod nous rejoint.
1195
01:17:05,870 --> 01:17:07,349
Un moment!
1196
01:17:09,590 --> 01:17:12,502
Le pouvoir! II les tombe toutes.
1197
01:17:25,470 --> 01:17:28,462
M. McCain, l'inspecteur Masefield.
1198
01:17:28,670 --> 01:17:30,626
Bonjour. Très élégant.
1199
01:17:30,830 --> 01:17:31,819
Bel uniforme.
1200
01:17:31,990 --> 01:17:33,184
Très honoré, M. McCain.
1201
01:17:42,190 --> 01:17:43,782
Tu as parlé à Vince?
1202
01:17:45,470 --> 01:17:48,109
- Nous l'arrêtons?
- C'est inutile.
1203
01:17:48,470 --> 01:17:51,143
Nous avons longuement discuté.
1204
01:17:51,310 --> 01:17:54,541
D'homme à homme.
C'était très émouvant.
1205
01:17:54,750 --> 01:17:56,741
Tu ne l'as pas tué?
1206
01:17:57,190 --> 01:17:58,669
Personne n'a tué!
1207
01:18:01,590 --> 01:18:02,818
Abruti!
1208
01:18:04,310 --> 01:18:05,902
On s'est réconcilié.
1209
01:18:06,110 --> 01:18:07,463
C'est pas beau, ça?
1210
01:18:08,230 --> 01:18:10,346
Absolument. Gros dos, Neville!
1211
01:18:11,830 --> 01:18:13,707
Vous ne portez pas plainte?
1212
01:18:13,910 --> 01:18:16,583
Bien au contraire!
1213
01:18:16,750 --> 01:18:20,504
Mais j'ai refait mon testament.
Servez-moi de témoins.
1214
01:18:20,710 --> 01:18:22,780
- Un nouveau testament?
- Couché!
1215
01:18:23,150 --> 01:18:25,061
Ce serait un privilège.
1216
01:18:25,390 --> 01:18:27,301
Comment, un nouveau testament?
1217
01:18:27,510 --> 01:18:31,105
Suite à mon entretien avec Vince,
je lui lègue Octopus.
1218
01:18:32,430 --> 01:18:34,580
- Pas bouger!
- A Vince?
1219
01:18:35,550 --> 01:18:36,744
C'est un bon petit.
1220
01:18:36,950 --> 01:18:39,418
C'est un vrai... branleur!
1221
01:18:39,830 --> 01:18:41,548
Je t'interdis de dire ça.
1222
01:18:44,950 --> 01:18:45,860
Il te vole!
1223
01:18:46,030 --> 01:18:47,349
Pour obtenir l'attention...
1224
01:18:47,550 --> 01:18:49,063
dont je l'avais privé!
1225
01:18:49,430 --> 01:18:51,898
Tu ne peux pas léguer Octopus
à ce connard!
1226
01:18:52,110 --> 01:18:54,465
Ce connard est mon fils!
1227
01:18:57,710 --> 01:18:59,143
Je l'aime.
1228
01:18:59,550 --> 01:19:01,939
Tu dis toujours
que c'est une fiotte!
1229
01:19:02,110 --> 01:19:03,668
Je ne suis pas...
1230
01:19:04,990 --> 01:19:07,902
...disposé à te laisser dire ça.
1231
01:19:23,390 --> 01:19:24,300
Ça va, vieux?
1232
01:19:24,550 --> 01:19:26,620
L'émotion me submerge.
1233
01:19:26,790 --> 01:19:28,269
C'est quoi?
1234
01:19:29,470 --> 01:19:31,620
C'est là que je range mes Kleenex.
1235
01:19:31,830 --> 01:19:33,183
Il est déprimé.
1236
01:19:33,590 --> 01:19:35,899
C'est beau de révéler
ses sentiments.
1237
01:19:36,070 --> 01:19:38,106
- Il s'est passé un truc.
- Je l'espère.
1238
01:19:38,270 --> 01:19:41,740
Excusez-moi,
j'ai besoin de rester seul.
1239
01:19:42,190 --> 01:19:43,748
Je me sens un peu...
1240
01:19:44,790 --> 01:19:46,143
...suicidaire.
1241
01:19:48,590 --> 01:19:49,909
Ça lui ressemble pas.
1242
01:19:52,350 --> 01:19:53,385
Il est dans la cabane.
1243
01:19:59,030 --> 01:19:59,826
Je l'admets.
1244
01:20:00,030 --> 01:20:02,863
Je me suis mal conduit
envers mon fils.
1245
01:20:03,390 --> 01:20:05,585
J'ignore si je peux me survivre.
1246
01:20:05,750 --> 01:20:08,218
Alors je vais dans la cabane.
1247
01:20:09,030 --> 01:20:11,863
Maman disait: "Si tu es méchant,
ce sera la cabane."
1248
01:20:12,470 --> 01:20:13,619
Et j'ai été méchant.
1249
01:20:15,510 --> 01:20:16,340
Quelle déprime!
1250
01:20:31,830 --> 01:20:33,422
Ça baigne. Le corps?
1251
01:20:33,790 --> 01:20:34,700
II est coincé.
1252
01:20:34,910 --> 01:20:37,868
Vite, amenez-le ici.
Il faut y aller.
1253
01:20:40,710 --> 01:20:43,588
- Que se passe-t-il?
- Lui et Vince se sont emportés.
1254
01:20:43,750 --> 01:20:45,069
C'était si touchant.
1255
01:20:46,950 --> 01:20:49,703
Je sous-estimais le talent de Vince,
1256
01:20:49,870 --> 01:20:52,623
sans oublier
son charme extraordinaire.
1257
01:20:54,070 --> 01:20:58,188
Quel charmant garçon c'était...
c'est! Et ce physique!
1258
01:20:58,390 --> 01:21:00,062
Quel séducteur!
1259
01:21:00,630 --> 01:21:03,702
- Où est Vince?
- Bonne question.
1260
01:21:06,030 --> 01:21:09,386
Je n'allais jamais
à mes anniversaires. Salaud!
1261
01:21:09,590 --> 01:21:10,625
Les siens!
1262
01:21:10,830 --> 01:21:14,027
Ses anniversaires! Salaud!
C'est moi, le salaud!
1263
01:21:14,750 --> 01:21:17,469
Je ne peux même plus le supporter!
1264
01:21:17,670 --> 01:21:19,581
Comment faire face?
1265
01:21:21,510 --> 01:21:26,584
Que faire? J'ai le sentiment
que ce ne sera pas beau à voir!
1266
01:21:27,910 --> 01:21:29,229
II va bien?
1267
01:21:30,110 --> 01:21:32,544
Ce sont encore ses idées noires!
1268
01:21:32,710 --> 01:21:34,223
Quelles idées noires?
1269
01:21:35,110 --> 01:21:39,467
Je ne peux plus le supporter!
Je vais en finir!
1270
01:21:42,270 --> 01:21:43,146
II a son arme?
1271
01:21:43,310 --> 01:21:44,459
Quelle arme?
1272
01:21:53,910 --> 01:21:55,229
C'est le bout de la route!
1273
01:22:01,150 --> 01:22:02,902
On dirait le bout de la route!
1274
01:22:09,870 --> 01:22:11,144
Je vais me décider.
1275
01:22:59,470 --> 01:23:01,461
Pourquoi vous êtes aussi lents?
1276
01:23:01,630 --> 01:23:04,349
- On ne pensait pas...
- Ce n'est pas Rod McCain.
1277
01:23:04,910 --> 01:23:08,664
Je suis chez Octopus depuis
quinze ans et ce n'est pas Rod Mc...
1278
01:23:08,830 --> 01:23:12,061
J'étais dans le jardin,
j'ai entendu un coup de feu.
1279
01:23:12,270 --> 01:23:13,908
Il est mort, je le crains.
1280
01:23:17,030 --> 01:23:19,464
- Que faites-vous?
- Il s'est suicidé.
1281
01:23:22,190 --> 01:23:26,627
- Ses idées noires l'ont repris?
- Le remords l'empêchait de vivre.
1282
01:23:26,790 --> 01:23:28,826
Je lui avais pardonné!
1283
01:23:34,950 --> 01:23:36,588
Vous devez savoir...
1284
01:23:36,750 --> 01:23:39,310
Il vous a légué Octopus.
1285
01:23:41,670 --> 01:23:44,787
Il m'aimait, en fin de compte!
1286
01:23:53,350 --> 01:23:54,499
Vous êtes viré.
1287
01:24:23,590 --> 01:24:25,706
J'ai une chose à te demander.
1288
01:24:26,350 --> 01:24:27,863
Au sujet du sexe.
1289
01:24:30,350 --> 01:24:32,147
Je sais ce que tu aimes.
1290
01:24:33,070 --> 01:24:36,540
Quand on t'a appelé,
tu couchais avec trois femmes.
1291
01:24:36,710 --> 01:24:37,779
Tu te souviens?
1292
01:24:41,470 --> 01:24:44,906
Et quand on est venus
dans ton bureau,
1293
01:24:45,070 --> 01:24:48,221
elles étaient quatre
dans la salle de bains.
1294
01:24:49,750 --> 01:24:52,310
Elles te sautaient dessus
dans la cage.
1295
01:24:52,950 --> 01:24:57,148
Et l'autre soir, à l'hôtel,
tu en avais deux, sans oublier le...
1296
01:25:05,350 --> 01:25:07,068
Je t'aime beaucoup.
1297
01:25:07,710 --> 01:25:10,986
Mais je me demandais si une femme...
1298
01:25:11,430 --> 01:25:13,660
pourrait jamais suffire...
1299
01:25:14,310 --> 01:25:16,301
à un mâle dans ton genre.
1300
01:25:19,870 --> 01:25:22,703
Et puis après! Essayons toujours!
1301
01:25:31,990 --> 01:25:34,265
Mais je te préviens, Wanda...
1302
01:25:38,150 --> 01:25:42,462
Je n'ai pas couché avec une seule
femme depuis... très longtemps.
92007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.