All language subtitles for Fierce_Creatures_CrÚatures_FÚroces_1997_sub_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,190 --> 00:00:54,069 CRÉATURES FÉROCES 2 00:01:01,110 --> 00:01:02,668 Je désire voir Rod McCain. 3 00:01:03,710 --> 00:01:05,063 Willa Weston. 4 00:01:10,430 --> 00:01:11,909 Pas de réponse. 5 00:01:12,750 --> 00:01:14,502 Veuillez patienter. 6 00:01:15,070 --> 00:01:17,982 Je commence ce matin. Je dois être à l'heure. 7 00:01:18,150 --> 00:01:19,583 Je peux vous aider? 8 00:01:20,030 --> 00:01:21,429 Je ne pense pas. 9 00:01:21,590 --> 00:01:23,979 Rappelez son assistante! 10 00:01:24,150 --> 00:01:26,186 Je viens d'essayer. 11 00:01:26,470 --> 00:01:28,142 Vous êtes sûre? 12 00:01:28,510 --> 00:01:30,501 Je ne suis pas sur la liste? 13 00:01:30,670 --> 00:01:34,060 Je la fais monter. Elle vient de la Maison Blanche. 14 00:01:34,470 --> 00:01:36,381 Bien, M. McCain. 15 00:01:38,430 --> 00:01:41,388 Vince McCain. Le fils. Par ici. 16 00:01:42,830 --> 00:01:43,546 Vous êtes? 17 00:01:44,510 --> 00:01:47,422 Willa Weston. Je vais diriger W.O.C.T. TV. 18 00:01:47,590 --> 00:01:50,309 Vous êtes vice-président du marketing? 19 00:01:50,590 --> 00:01:53,229 J'attends surtout la mort de mon père. 20 00:01:54,150 --> 00:01:56,186 Pourquoi la Maison Blanche? 21 00:01:56,350 --> 00:01:58,739 Je modifiais sa perception des choses. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,628 Règle d'or du marketing. 23 00:02:00,790 --> 00:02:03,623 Que voulez-vous savoir sur l'homme... 24 00:02:03,830 --> 00:02:05,422 le plus puissant du monde? 25 00:02:09,150 --> 00:02:12,426 Ici, on l'appelle "Vieux Tout-Puissant". 26 00:02:14,030 --> 00:02:15,145 Attendez. 27 00:02:15,310 --> 00:02:17,540 - M. McCain... - Il m'a appelé. 28 00:02:17,710 --> 00:02:18,699 Je reviens. 29 00:02:19,070 --> 00:02:20,264 Il m'a appelé! 30 00:02:23,590 --> 00:02:25,148 Neville! Ça va? 31 00:02:25,350 --> 00:02:26,749 Rod est débordé. 32 00:02:40,750 --> 00:02:42,900 J'ai réussi! J'ai le contrat. 33 00:02:43,110 --> 00:02:44,020 A 145? 34 00:02:44,750 --> 00:02:47,423 130 et un putain de 8! Tope-là. 35 00:02:47,630 --> 00:02:49,825 Bien joué, vieux pirate! 36 00:02:51,470 --> 00:02:53,188 Encore gagné, papa! 37 00:02:54,190 --> 00:02:55,179 C'est toi... 38 00:02:55,390 --> 00:02:56,106 Je te présente... 39 00:02:56,310 --> 00:02:58,221 Pas le temps. En retard. 40 00:02:58,750 --> 00:02:59,978 - Mais... - Ferme-la! 41 00:03:00,190 --> 00:03:01,987 - Et pour Detroit? - Ferme-le! 42 00:03:02,150 --> 00:03:03,105 C'est réglé. 43 00:03:10,030 --> 00:03:11,463 Appelez-moi Rod. 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,308 Bienvenue à bord. 45 00:03:14,470 --> 00:03:15,789 Beau contrat, non? 46 00:03:15,950 --> 00:03:17,383 "Alliance Loisirs, G.B.". 47 00:03:17,550 --> 00:03:20,542 Je l'ai soufflé à ce pourri de Murdoch! 48 00:03:20,830 --> 00:03:21,660 Un joyau? 49 00:03:21,830 --> 00:03:23,900 Réseau télé, maison d'édition. 50 00:03:24,070 --> 00:03:25,822 Distribution de films, 51 00:03:25,990 --> 00:03:28,265 14 multiplex, des casinos... 52 00:03:28,430 --> 00:03:30,341 Trois patinoires, un crématorium... 53 00:03:30,510 --> 00:03:32,580 Très rentable, ça. Et un zoo. 54 00:03:34,070 --> 00:03:36,026 Je dois y aller. Réunion de Finances. 55 00:03:36,190 --> 00:03:37,179 Gros dos, Neville! 56 00:03:37,350 --> 00:03:39,580 Rapportez-moi une fortune chez... 57 00:03:41,830 --> 00:03:42,819 W.O.C.T. 58 00:03:43,270 --> 00:03:44,623 Navré. 59 00:03:45,190 --> 00:03:47,306 Je l'ai revendu ce matin. 60 00:03:47,510 --> 00:03:49,466 On vous trouvera autre chose. 61 00:03:52,950 --> 00:03:54,099 Et c'est tout? 62 00:03:54,350 --> 00:03:55,339 C'est papa. 63 00:03:55,510 --> 00:03:56,659 Je suis au chômage? 64 00:03:56,830 --> 00:03:59,583 J'ai renoncé à une vice-présidence. 65 00:04:00,190 --> 00:04:02,750 On en a, des boulots. C'est l'expansion. 66 00:04:02,950 --> 00:04:05,305 Calcule les indemnités, à Detroit. 67 00:04:05,550 --> 00:04:07,745 Vince... casse-toi. 68 00:04:24,790 --> 00:04:26,587 C'est quoi, ce zoo? 69 00:04:27,430 --> 00:04:29,466 Celui que vous venez d'acheter en Angleterre. 70 00:04:29,670 --> 00:04:31,706 On y envoie un type d'Octopus TV. 71 00:04:32,190 --> 00:04:36,263 Un salaud de chinois impitoyable, Lee, ex-flic à Hong-Kong. 72 00:04:36,430 --> 00:04:37,909 Il parle très bien l'anglais. 73 00:04:38,070 --> 00:04:40,538 Les pumas sont là-bas, alors? 74 00:04:40,710 --> 00:04:43,986 Et... les mammifères, là-bas? 75 00:04:44,150 --> 00:04:45,299 Bien. 76 00:04:46,430 --> 00:04:47,863 Des mammifères? 77 00:04:48,430 --> 00:04:50,466 Vous vous y connaissez en animaux? 78 00:04:50,630 --> 00:04:53,190 J'en ai déjà mangé. Je plaisante. 79 00:05:03,310 --> 00:05:07,064 Pour ceux qui me découvrent, je me nomme Rollo Lee. 80 00:05:07,310 --> 00:05:12,304 Et depuis hier, j'ai repris la direction de ce zoo. 81 00:05:12,830 --> 00:05:17,062 J'en rendrai compte à nos nouveaux patrons, Octopus Inc. D'Atlanta. 82 00:05:17,870 --> 00:05:21,021 Octopus, bien sûr, appartient à M. Rod McCain, 83 00:05:21,190 --> 00:05:22,862 qui, vous le savez, 84 00:05:23,190 --> 00:05:25,306 est un homme remarquable. 85 00:05:25,670 --> 00:05:28,548 A partir des stations de radio de son père, 86 00:05:28,790 --> 00:05:31,623 il a bâti un empire global... 87 00:05:31,790 --> 00:05:35,419 estimé à plus de six milliards de dollars, 88 00:05:35,590 --> 00:05:37,501 pour l'instant! 89 00:05:37,710 --> 00:05:40,099 II veut combien en tout? 90 00:05:42,390 --> 00:05:44,950 Jusqu'où veut-il grandir? 91 00:05:45,510 --> 00:05:47,387 C'est sans limite. Il veut plus. 92 00:05:47,590 --> 00:05:50,229 Il a dû étudier la limite des ressources, 93 00:05:50,390 --> 00:05:51,789 par le Dr E.F. Schumacher. 94 00:05:51,950 --> 00:05:53,702 Ou, selon Jean-Paul Sartre... 95 00:05:53,870 --> 00:05:56,065 Des questions pertinentes? 96 00:05:56,470 --> 00:05:57,823 Vous fermerez le zoo? 97 00:06:00,670 --> 00:06:02,740 Je suis ravi de cette question. 98 00:06:02,950 --> 00:06:03,939 Mais non! 99 00:06:04,110 --> 00:06:04,986 Mais si! 100 00:06:06,390 --> 00:06:07,186 Ecoutez. 101 00:06:08,190 --> 00:06:09,828 Ce zoo doit être rentable. 102 00:06:10,030 --> 00:06:11,065 Il l'est! 103 00:06:11,270 --> 00:06:12,419 Oui, mais pas assez. 104 00:06:12,630 --> 00:06:13,301 Pour quoi? 105 00:06:14,990 --> 00:06:18,619 Je vais vous le dire précisément. M. McCain... 106 00:06:18,830 --> 00:06:20,627 exige 20% de bénéfices... 107 00:06:20,830 --> 00:06:22,627 sur le capital de chacune... 108 00:06:22,830 --> 00:06:25,060 des filiales de son empire. 109 00:06:25,230 --> 00:06:26,549 Pourquoi 20%? 110 00:06:27,790 --> 00:06:29,109 Parce que! 111 00:06:29,990 --> 00:06:31,662 Peut-on approfondir? 112 00:06:34,870 --> 00:06:37,668 J'en étais sûr. En dépit de la théorie de gestion... 113 00:06:38,350 --> 00:06:39,703 Gros problème: 114 00:06:39,910 --> 00:06:42,105 Comment économiser et augmenter... 115 00:06:42,310 --> 00:06:43,345 la fréquentation? 116 00:06:45,550 --> 00:06:48,860 Voici, d'après mon expérience à Octopus TV, 117 00:06:49,070 --> 00:06:51,982 ce qui attire universellement les foules. 118 00:06:55,670 --> 00:06:57,069 La violence! 119 00:06:59,030 --> 00:07:00,509 M. Sylvester Stallone... 120 00:07:00,710 --> 00:07:04,419 n'a pas réussi en jouant des bluettes. Par conséquent, 121 00:07:04,630 --> 00:07:09,658 nous n'avons besoin que d'animaux potentiellement violents. 122 00:07:09,990 --> 00:07:12,140 Des animaux féroces. 123 00:07:12,350 --> 00:07:15,706 Les autres, je le crains, doivent disparaître. 124 00:07:15,910 --> 00:07:17,025 Comment ça? 125 00:07:17,230 --> 00:07:18,299 II faudra les reloger. 126 00:07:18,510 --> 00:07:20,466 Quoi? Hors du zoo? 127 00:07:20,670 --> 00:07:22,547 On doit les préserver. 128 00:07:23,830 --> 00:07:26,185 J'approuve totalement. 129 00:07:26,390 --> 00:07:28,904 Et je veux préserver trois choses. 130 00:07:29,070 --> 00:07:32,380 Ce zoo, vos emplois et les animaux féroces. 131 00:07:32,750 --> 00:07:36,902 Il débarque sans la moindre idée... et ça ne vous inquiète pas? 132 00:07:37,070 --> 00:07:39,140 - Si! - Vos animaux sont féroces. 133 00:07:39,310 --> 00:07:40,789 - Non, c'est... - Diabolique. 134 00:07:40,950 --> 00:07:42,588 Qu'entend-il par "féroce"? 135 00:07:42,750 --> 00:07:45,503 Une girafe peut tuer, mais elle n'est pas "féroce". 136 00:07:45,670 --> 00:07:48,264 Pareil pour les otaries et les pingouins. 137 00:07:48,430 --> 00:07:52,548 On ne les croit pas violents, mais ils tuent aussi! 138 00:07:57,270 --> 00:07:59,306 Pourquoi vous ne dites rien? 139 00:08:01,870 --> 00:08:04,145 Le coati serait féroce? 140 00:08:04,350 --> 00:08:06,341 C'est un animal sauvage. 141 00:08:06,550 --> 00:08:07,619 Non domestiqué. 142 00:08:07,830 --> 00:08:10,060 Un écart, et il pique à mort. 143 00:08:10,310 --> 00:08:12,665 Une épingle à nourrice aussi! 144 00:08:12,870 --> 00:08:14,701 Qu'est-ce que la "férocité"? 145 00:08:14,990 --> 00:08:17,345 Arracher une main, c'est féroce. 146 00:08:19,710 --> 00:08:22,622 - Déchirer la main, ça suffirait? - Bien entendu. 147 00:08:23,670 --> 00:08:26,025 Pourrais-je vous parler, Lotterby? 148 00:08:27,310 --> 00:08:28,459 Ce sont vos chiens de prairie? 149 00:08:28,630 --> 00:08:31,349 Ne faites pas ça. Ils sautent à la gorge. 150 00:08:31,510 --> 00:08:35,867 D'après ce panneau, ce sont les "piranhas du désert"? 151 00:08:36,030 --> 00:08:38,305 Ils rongent un homme en 3 minutes. 152 00:08:38,470 --> 00:08:42,827 Selon mon encyclopédie, on peut aisément les domestiquer. 153 00:08:43,310 --> 00:08:47,303 - Ils ne vous ont jamais attaqué! - Ils n'ont jamais attaqué personne. 154 00:08:47,510 --> 00:08:50,388 Ou alors, sans s'en apercevoir. 155 00:08:51,550 --> 00:08:54,018 Quant à vos maras de Patagonie... 156 00:08:54,190 --> 00:08:56,465 ils dévastent des villages argentins? 157 00:08:56,910 --> 00:08:59,105 Ils les rayent de la carte. L'horreur! 158 00:08:59,270 --> 00:09:00,908 On les dit "végétariens". 159 00:09:01,110 --> 00:09:03,704 Ça, c'est leur hors-d'oeuvre. 160 00:09:04,390 --> 00:09:07,700 Vous voulez me faire croire que vos animaux sont féroces... 161 00:09:07,870 --> 00:09:09,144 Les plus sanguinaires. 162 00:09:09,310 --> 00:09:13,462 ...alors qu'ils sont adorables, doux, et en excédent. 163 00:09:13,630 --> 00:09:15,746 Vous ne voulez que des psychopathes? 164 00:09:15,910 --> 00:09:18,822 Exact. Une arme fatale dans chaque cage. 165 00:09:18,990 --> 00:09:20,184 Et les autres? 166 00:09:20,350 --> 00:09:22,625 Débarrassez-vous-en. 167 00:09:32,790 --> 00:09:34,746 Je peux vous poser une question? 168 00:09:34,910 --> 00:09:36,059 Vos seins sont vrais? 169 00:09:43,230 --> 00:09:47,621 Attention à votre look. On va croire que vous couchez pour arriver. 170 00:09:48,390 --> 00:09:50,665 Ça vaut mieux que le contraire. 171 00:09:53,350 --> 00:09:54,146 C'est quoi? 172 00:09:54,910 --> 00:09:57,378 Je vais demander la direction du zoo. 173 00:09:59,310 --> 00:10:01,505 Dame-pipi pour animaux du tiers-monde? 174 00:10:01,710 --> 00:10:05,464 Animaux, trombones, télé, c'est toujours du business. 175 00:10:07,190 --> 00:10:08,543 Ça pue, ces trucs-là! 176 00:10:08,710 --> 00:10:11,861 Avec plusieurs zoos, ça se chiffre en milliards. 177 00:10:12,190 --> 00:10:13,942 On dîne? Restez en tenue de travail. 178 00:10:14,110 --> 00:10:15,304 Je me lève tôt. 179 00:10:15,590 --> 00:10:18,548 - Pour présenter ça à Rod. - Où est l'urgence? 180 00:10:18,710 --> 00:10:22,464 Je veux prendre de vitesse l'impitoyable chinois. 181 00:10:23,270 --> 00:10:25,226 Je ne fais que mon travail. 182 00:10:25,390 --> 00:10:26,345 Je sais, mais... 183 00:10:26,510 --> 00:10:30,105 Je dois être intransigeant. Ça se passe comme ça chez McCain. 184 00:10:30,270 --> 00:10:33,182 Il faut être dur, dur! 185 00:10:33,750 --> 00:10:35,024 Dieu sait pourquoi. 186 00:10:35,230 --> 00:10:36,822 Octopus fait régner la peur? 187 00:10:38,870 --> 00:10:39,825 Non, la terreur. 188 00:10:40,470 --> 00:10:44,349 C'est ma dernière chance de réussir, ou c'est la porte. 189 00:10:45,190 --> 00:10:46,862 Et à mon âge... 190 00:10:47,630 --> 00:10:48,824 c'est la rue. 191 00:10:49,950 --> 00:10:51,827 Un appel d'Atlantis! 192 00:10:55,710 --> 00:10:58,543 Rollo? Ici Nev. Rod veut vous parler. 193 00:11:01,190 --> 00:11:02,339 Femme et enfants, ça va? 194 00:11:02,550 --> 00:11:05,303 Oui, tout est parfait, merci. 195 00:11:05,510 --> 00:11:06,989 Merci de vous en inquiéter. 196 00:11:07,150 --> 00:11:09,380 Rollo? Rod. Femme et enfants, ça va? 197 00:11:11,230 --> 00:11:15,109 Dites-moi comment vous comptez atteindre nos 20% favoris. 198 00:11:15,310 --> 00:11:19,940 Merci de me donner l'occasion de vous l'expliquer brièvement. 199 00:11:22,350 --> 00:11:25,342 Non, c'est Nev. Alors, femme et enfants, ça va? 200 00:11:25,990 --> 00:11:29,221 N'y voyez pas de mal, je ne suis pas marié, je n'ai pas d'enfants. 201 00:11:29,390 --> 00:11:30,709 Qu'est devenu Rod? 202 00:11:30,910 --> 00:11:34,585 II s'est absenté. Informez-le de vos projets, OK? 203 00:11:34,790 --> 00:11:36,542 Ça ne fera pas un rond. 204 00:11:36,710 --> 00:11:41,181 Avec un bon marketing, et des sponsors, l'argent se bousculera. 205 00:11:41,350 --> 00:11:43,068 C'était mon idée. 206 00:11:43,230 --> 00:11:47,587 Voyez-y le prototype d'une chaîne de vaches à finances. 207 00:11:47,750 --> 00:11:49,422 Des vaches à cash? 208 00:11:58,550 --> 00:12:01,189 D'où le refus de l'absolutisme... 209 00:12:01,710 --> 00:12:04,907 dans l'empire austro-hongrois. C.B. Wedgewood... 210 00:12:19,390 --> 00:12:20,618 Voilà les animaux. 211 00:12:21,670 --> 00:12:24,184 Le premier lot d'animaux non féroces. 212 00:12:30,510 --> 00:12:33,547 Pour les caser dans d'autres zoos... rien à faire. 213 00:12:34,150 --> 00:12:37,540 Sur tous les zoos de ce pays, pas un seul n'a...? 214 00:12:37,750 --> 00:12:40,389 Ils sont de plus en plus sélectifs. 215 00:12:40,950 --> 00:12:43,748 Et comme animaux domestiques? 216 00:12:46,070 --> 00:12:47,708 II leur faut des soins. 217 00:12:48,110 --> 00:12:49,509 Et c'est interdit. 218 00:12:49,710 --> 00:12:51,348 La quarantaine. 219 00:12:51,790 --> 00:12:54,350 Peut-on les relâcher dans la nature? 220 00:12:59,910 --> 00:13:01,184 Alors que proposez-vous? 221 00:13:01,590 --> 00:13:03,023 II n'y a qu'une solution. 222 00:13:03,750 --> 00:13:06,947 Ce que proposait le zoo de Londres en perdant sa subvention. 223 00:13:07,310 --> 00:13:07,947 C'est-à-dire? 224 00:13:08,470 --> 00:13:09,107 Les tuer. 225 00:13:12,350 --> 00:13:15,581 Est-ce réellement le seul moyen? 226 00:13:16,030 --> 00:13:16,780 Sauf... 227 00:13:18,350 --> 00:13:20,625 si vous oubliez la politique des animaux féroces. 228 00:13:22,110 --> 00:13:23,907 Malgré les... circonstances? 229 00:13:25,950 --> 00:13:28,020 Absolument. Merci, Lotterby. 230 00:13:28,230 --> 00:13:30,744 - Ils sont très mignons. - Je ne le nie pas. 231 00:13:30,950 --> 00:13:32,178 Mais vous les condamnez? 232 00:13:32,590 --> 00:13:35,662 Si vous avez tout envisagé, oui. 233 00:13:35,870 --> 00:13:39,545 Si l'extermination est l'unique option, ainsi soit-il. 234 00:13:39,750 --> 00:13:43,379 C'est inéluctable. La politique des animaux sauvages... 235 00:13:43,590 --> 00:13:47,503 est absolument essentielle pour la survie de... 236 00:13:48,190 --> 00:13:49,100 Que faites-vous? 237 00:13:49,550 --> 00:13:53,099 On préfère ne pas les tuer nous-mêmes. 238 00:13:53,310 --> 00:13:55,187 - On les aime. - On est des gardiens. 239 00:13:55,750 --> 00:13:58,867 Et désormais... on ne les gardera plus! 240 00:14:00,350 --> 00:14:02,500 Je vois. A moi de les tuer? 241 00:14:03,310 --> 00:14:04,868 Si c'est pas trop demander. 242 00:14:05,070 --> 00:14:07,379 Bien. Vous avez mon agenda? 243 00:14:11,110 --> 00:14:12,941 Vous allez abréger leur agonie? 244 00:14:13,870 --> 00:14:16,304 Je ne peux pas les torturer un peu, avant? 245 00:14:16,790 --> 00:14:17,745 Vous n'oseriez pas! 246 00:14:17,950 --> 00:14:19,508 Je plaisantais, idiote! 247 00:14:19,710 --> 00:14:20,904 Ce n'est pas le moment. 248 00:14:27,070 --> 00:14:28,423 J'ai essayé... 249 00:14:30,430 --> 00:14:32,022 Courage, Mitzi. 250 00:14:34,870 --> 00:14:35,746 Adieu, Rollo. 251 00:14:36,830 --> 00:14:38,821 Veuillez m'appeler M. Le directeur. 252 00:14:39,270 --> 00:14:41,830 Je m'adressais au lémurien! 253 00:14:43,310 --> 00:14:45,141 II s'appelle Rollo? 254 00:14:45,310 --> 00:14:48,666 Elle lui a donné votre prénom. En hommage. 255 00:14:57,350 --> 00:14:58,783 La marmelade? 256 00:15:03,670 --> 00:15:07,345 Vous l'auriez vu quand il a compris qu'il devait les tuer! 257 00:15:08,390 --> 00:15:11,507 Sans vouloir contester vos chances aux Oscars, 258 00:15:11,670 --> 00:15:15,629 oserai-je demander à quoi vous servira cette blague? 259 00:15:15,830 --> 00:15:19,300 On voulait le confronter à la réalité. 260 00:15:19,510 --> 00:15:22,149 Si vous le braquez, vous verrez que... 261 00:15:22,350 --> 00:15:25,069 Tais-toi! Ce n'est pas un assassin. 262 00:15:25,230 --> 00:15:29,701 On lui a confié les cinq animaux les plus mignons, adorables... 263 00:16:14,430 --> 00:16:15,419 Je l'avais dit. 264 00:16:15,830 --> 00:16:19,618 - Tais-toi! - Il s'en prendra aux tiens ensuite. 265 00:16:44,190 --> 00:16:45,305 Vous dînez? 266 00:16:45,630 --> 00:16:47,666 II est... deux heures du matin. 267 00:16:48,390 --> 00:16:50,904 - Vous dormiez? - Ça m'arrive souvent... 268 00:16:51,110 --> 00:16:54,022 à deux heures. Une mauvaise habitude orientale. 269 00:16:54,510 --> 00:16:58,583 Si j'interromps votre sommeil, je vous rappellerai. 270 00:16:58,750 --> 00:17:03,221 Vous n'interrompez rien. Bavardons, je me reposerai plus tard. 271 00:17:03,390 --> 00:17:04,709 A NoëI. 272 00:17:09,110 --> 00:17:10,543 Bien. Parlons marketing. 273 00:17:12,110 --> 00:17:15,022 Demain, envoyez-moi vos derniers chiffres. 274 00:17:18,870 --> 00:17:21,225 Bonsoir, Rollo. Willa Weston. Ça va? 275 00:17:21,430 --> 00:17:23,148 Non, pas maintenant! 276 00:17:24,150 --> 00:17:25,424 Un problème? 277 00:17:25,590 --> 00:17:27,023 Non, tout va bien! 278 00:17:28,190 --> 00:17:29,179 Ne quittez pas. 279 00:17:29,670 --> 00:17:31,706 Du calme, Suzie! 280 00:17:33,110 --> 00:17:36,739 Je vais devoir vous mettre en attente un instant, merci. 281 00:17:38,990 --> 00:17:41,709 Autre mauvaise habitude orientale. 282 00:17:41,990 --> 00:17:44,788 Viens par ici! Voilà. Reste là. 283 00:17:46,630 --> 00:17:49,269 Je parle à ces abrutis du marketing! 284 00:17:49,470 --> 00:17:52,143 Va-t'en jouer avec ta copine. Allez! 285 00:17:52,350 --> 00:17:54,181 II est avec deux filles! 286 00:17:55,190 --> 00:17:57,260 Suzie! Non, pas en bas! 287 00:17:58,710 --> 00:18:00,666 Ne me lèche pas la... 288 00:18:02,190 --> 00:18:03,589 Ne mords pas! 289 00:18:04,590 --> 00:18:06,262 Je ne peux pas batifoler. 290 00:18:06,990 --> 00:18:07,820 Ne tire pas! 291 00:18:11,710 --> 00:18:12,586 Reste là. 292 00:18:13,310 --> 00:18:14,538 Cindy, descends du lit. 293 00:18:15,470 --> 00:18:16,823 Descends. 294 00:18:16,990 --> 00:18:18,742 Je n'ai pas envie de toi! 295 00:18:18,910 --> 00:18:19,820 Trois filles! 296 00:18:20,390 --> 00:18:22,699 Cindy! Va-t'en! 297 00:18:26,190 --> 00:18:27,828 C'est dégoûtant! 298 00:18:33,750 --> 00:18:35,945 J'avais une petite crampe. 299 00:18:40,990 --> 00:18:43,345 Il a dû se taper toute une corne de rhino. 300 00:18:44,750 --> 00:18:46,820 Ça me donne une idée. 301 00:18:48,590 --> 00:18:49,579 Je reviens. 302 00:18:51,590 --> 00:18:53,103 Prenez votre temps. 303 00:18:54,830 --> 00:18:56,980 Trois filles? Comment il fait? 304 00:18:58,510 --> 00:19:00,580 Où se met la troisième? 305 00:19:03,990 --> 00:19:05,139 Salaud! 306 00:19:05,670 --> 00:19:10,266 Ce zoo doit regorger de jeunes et belles gardiennes. 307 00:19:14,270 --> 00:19:15,020 J'ai horreur 308 00:19:15,190 --> 00:19:19,229 qu'on abuse de son statut pour sa propre gratification sexuelle. 309 00:19:21,950 --> 00:19:23,747 Ça avilit les femmes. 310 00:19:24,230 --> 00:19:25,629 Parlez-moi des sponsors. 311 00:19:26,190 --> 00:19:27,179 Quels sponsors? 312 00:19:27,390 --> 00:19:29,506 Ceux dont vous parliez. 313 00:19:29,670 --> 00:19:30,546 Du bluff. 314 00:19:34,430 --> 00:19:35,385 Que faites-vous? 315 00:19:37,310 --> 00:19:38,663 Je me déshabille. 316 00:19:38,830 --> 00:19:41,139 Pour baiser. Je vous croyais dans la chambre. 317 00:19:44,870 --> 00:19:46,781 Je préparais le dîner. 318 00:19:47,510 --> 00:19:49,182 On mange d'abord? 319 00:20:06,430 --> 00:20:08,182 Je vous ai invité... 320 00:20:08,390 --> 00:20:12,508 pour vous remercier de m'avoir aidée avec Rod. 321 00:20:13,790 --> 00:20:14,700 Pas... 322 00:20:15,630 --> 00:20:17,825 pour sauter au plumard avec vous. 323 00:20:19,670 --> 00:20:20,625 Un problème? 324 00:20:22,350 --> 00:20:27,140 Je vous aime bien. Et qui sait ce qui aurait pu arriver. 325 00:20:27,750 --> 00:20:30,218 Si vous ne partiez pas en Angleterre demain? 326 00:20:30,390 --> 00:20:31,823 Exactement. 327 00:20:33,590 --> 00:20:35,581 Ça baigne. Je comprends. 328 00:20:36,310 --> 00:20:36,947 Vraiment? 329 00:20:39,190 --> 00:20:40,464 Vous êtes sûr? 330 00:20:42,510 --> 00:20:44,501 - Vraiment? - Ça me va. 331 00:20:49,670 --> 00:20:50,705 Je pars avec vous. 332 00:20:53,910 --> 00:20:57,789 Surprise! Rod veut bien qu'on dirige le zoo ensemble. 333 00:20:59,830 --> 00:21:01,468 Chouette... 334 00:21:04,310 --> 00:21:07,222 Tu ne l'envoies pas au zoo de Marwood? 335 00:21:07,430 --> 00:21:11,184 II n'est qu'à 8000 bornes, mais c'est un début. 336 00:21:11,350 --> 00:21:14,626 Dur pour Willa, de se cogner le fils débile. 337 00:21:14,790 --> 00:21:17,258 C'est une tueuse née en affaires. 338 00:21:17,430 --> 00:21:19,182 Par ici, M. McCain. 339 00:21:19,350 --> 00:21:20,908 Les questions? 340 00:21:21,710 --> 00:21:23,109 Gros dos, Nev. 341 00:21:31,030 --> 00:21:33,624 Envoie un bon comptable avec lui. 342 00:21:34,270 --> 00:21:36,784 Il n'oserait pas recommencer à voler. 343 00:21:37,550 --> 00:21:41,020 - Imiter ma signature! - Pas après la dernière fois. 344 00:21:42,870 --> 00:21:46,624 Vous devez être les intellos. Vous désirez? 345 00:21:46,830 --> 00:21:50,618 Y aura-t-il 5000 licenciements si vous fermez à Chicago? 346 00:21:50,830 --> 00:21:52,024 Le sort des employés... 347 00:21:52,390 --> 00:21:55,382 dépendra de la croissance au deuxième trimestre. 348 00:21:55,550 --> 00:21:58,986 On ne dégraisse que si c'est absolument nécessaire. 349 00:21:59,790 --> 00:22:02,748 Octopus a pour but de créer des emplois. 350 00:22:02,910 --> 00:22:06,539 Nous avons plus de 70000 salariés dans le monde. 351 00:22:07,150 --> 00:22:09,141 Les circonstances obligent parfois... 352 00:22:09,350 --> 00:22:10,942 à relocaliser des filiales. 353 00:22:11,630 --> 00:22:14,667 C'est impératif pour concilier... 354 00:22:14,870 --> 00:22:16,781 compétitivité et croissance. 355 00:22:23,430 --> 00:22:24,419 Peur? 356 00:22:24,590 --> 00:22:27,263 Terry ne ferait pas de mal à une mouche. 357 00:22:27,470 --> 00:22:28,823 En fait, si. 358 00:22:28,990 --> 00:22:32,869 La "tarantula brachypelma" du Mexique prise les mouches. 359 00:22:33,830 --> 00:22:35,229 Ceci prouve... 360 00:22:35,430 --> 00:22:39,548 que bien que sa morsure soit relativement inoffensive, 361 00:22:39,710 --> 00:22:43,259 vous avez réagi comme si elle était féroce. 362 00:22:43,710 --> 00:22:44,859 Ce qu'elle n'est pas. 363 00:22:48,150 --> 00:22:50,459 J'ai toujours détesté les araignées. 364 00:22:50,910 --> 00:22:54,903 Donc, si l'on suppose qu'une créature est féroce, 365 00:22:55,110 --> 00:22:58,068 elle devient "ipso facto"...féroce! 366 00:22:58,790 --> 00:23:00,462 On a besoin d'armes! 367 00:23:00,990 --> 00:23:03,106 - Un animal s'est évadé. - Trois fusils. 368 00:23:03,430 --> 00:23:04,658 Tranquillisants? 369 00:23:04,870 --> 00:23:07,907 Gerry a une sarbacane. On s'arme au cas où. 370 00:23:08,070 --> 00:23:10,948 - J'en prends un aussi. - On s'en charge. 371 00:23:18,910 --> 00:23:20,582 N'approchez pas! 372 00:23:20,790 --> 00:23:21,620 Que se passe-t-il? 373 00:23:21,830 --> 00:23:24,663 Ils capturent un animal. Il n'est pas féroce. 374 00:23:24,870 --> 00:23:25,825 Pourquoi des fusils? 375 00:23:26,870 --> 00:23:29,225 Par précaution. On contrôle la situation. 376 00:23:36,270 --> 00:23:38,909 Nous le tenons. Détendez-vous. 377 00:23:39,070 --> 00:23:42,699 Merci beaucoup pour votre coopération. 378 00:23:44,310 --> 00:23:45,538 Bien joué! 379 00:23:46,390 --> 00:23:48,142 - C'est quoi? - Un fourmilier. 380 00:23:48,310 --> 00:23:50,426 N'approchez pas, il est agressif. 381 00:23:50,590 --> 00:23:51,909 C'est des méchants! 382 00:23:52,070 --> 00:23:54,140 Ils dévastent des villages? 383 00:23:54,310 --> 00:23:56,870 Pas eux, mais... leurs griffes sont diaboliques. 384 00:23:57,030 --> 00:24:01,148 Ces fusils étaient inutiles. Une baguette eût suffi. 385 00:24:01,310 --> 00:24:03,187 Croyez-moi, ces mâchoires... 386 00:24:03,350 --> 00:24:05,386 Il mange des fourmis, pas des hommes. 387 00:24:05,550 --> 00:24:07,939 Et s'il avait sauté sur ce landau? 388 00:24:08,150 --> 00:24:09,299 Vous auriez dit quoi? 389 00:24:09,470 --> 00:24:11,108 "Madame, c'était là... 390 00:24:11,310 --> 00:24:15,064 un fourmilier sauteur mutant. Un sur huit milliards, 391 00:24:15,230 --> 00:24:16,868 inconnu à ce jour." 392 00:24:17,030 --> 00:24:18,349 Ils grimpent aux arbres. 393 00:24:18,510 --> 00:24:21,741 Il suffit! Ramenez cette peluche dans sa cage. 394 00:24:21,910 --> 00:24:24,219 N'insultez plus mon intelligence. 395 00:24:25,670 --> 00:24:27,820 La mouche tsé-tsé, "muscida glissina", 396 00:24:28,030 --> 00:24:30,464 une pompe à sang de dix millimètres, 397 00:24:30,670 --> 00:24:33,503 est une redoutable porteuse de virus. 398 00:24:33,670 --> 00:24:34,580 Elle est blessée? 399 00:24:34,750 --> 00:24:37,310 Elle a pris des libertés avec une gerboise. 400 00:24:37,470 --> 00:24:39,540 Une gerboise? Mon Dieu! 401 00:24:39,710 --> 00:24:41,746 C'est superficiel. Ça va aller. 402 00:24:41,910 --> 00:24:42,581 Vous êtes sûre? 403 00:24:42,750 --> 00:24:45,139 C'est comme ça, avec les gerboises. 404 00:24:45,310 --> 00:24:47,505 Méfiez-vous des gerboises. 405 00:24:49,190 --> 00:24:52,262 Pauvre Pip. Mais c'est bon pour le zoo. 406 00:24:52,430 --> 00:24:53,988 - Cette férocité. - Et ça? 407 00:24:54,150 --> 00:24:55,822 Simple morsure. 408 00:24:55,990 --> 00:24:57,503 De quel animal? 409 00:25:00,870 --> 00:25:01,939 Quoi encore? 410 00:25:02,150 --> 00:25:03,947 Ce sont les otaries. 411 00:25:04,150 --> 00:25:06,186 Elles attaquent quelqu'un? 412 00:25:11,070 --> 00:25:12,981 Merci, tout va bien. 413 00:25:13,190 --> 00:25:14,669 Pas de panique. 414 00:25:20,150 --> 00:25:22,220 Y a foule, aujourd'hui. 415 00:25:34,870 --> 00:25:37,464 Et elle répare les téléphones. 416 00:25:38,390 --> 00:25:40,426 J'ignorais. Ça vous plaît? 417 00:25:40,630 --> 00:25:43,098 - J'adore les otaries. - Merveilleux plumage. 418 00:25:43,270 --> 00:25:46,148 Les flotteurs valent les nageoires. 419 00:25:46,310 --> 00:25:47,584 Dieu à son top. 420 00:25:58,230 --> 00:26:00,698 Impossible, si elles étaient féroces. 421 00:26:00,870 --> 00:26:02,588 Elles ne nageraient pas ensemble. 422 00:26:02,750 --> 00:26:05,469 J'approuve la politique de férocité, 423 00:26:05,630 --> 00:26:09,862 mais pour ce genre d'animaux... le succès parle de lui-même. 424 00:26:10,030 --> 00:26:13,147 Et le but est d'augmenter la fréquentation. 425 00:26:13,350 --> 00:26:15,944 Si des animaux non-féroces ont du succès, 426 00:26:16,150 --> 00:26:18,664 j'imagine qu'on fera une exception. 427 00:26:18,830 --> 00:26:21,708 Quant à la locuste migratrice africaine... 428 00:26:25,990 --> 00:26:27,139 Restez là. 429 00:26:27,750 --> 00:26:29,308 Typique des gestionnaires. 430 00:26:29,510 --> 00:26:32,183 Aucun intérêt, en dehors des affaires. 431 00:26:32,390 --> 00:26:34,506 - Encore! - Faut que ça fasse vrai. 432 00:26:34,990 --> 00:26:37,220 Ça suffira pour aujourd'hui. 433 00:26:37,430 --> 00:26:38,579 Il aurait des soupçons. 434 00:26:38,750 --> 00:26:41,184 Ne le rendons pas "féroce"! 435 00:26:41,830 --> 00:26:44,742 Une suggestion: Pour le ridiculiser totalement, 436 00:26:44,990 --> 00:26:48,062 rendons ces blessures encore plus réalistes. 437 00:27:04,350 --> 00:27:07,547 Le viseur est déréglé, je n'abats que des tasses. 438 00:27:07,710 --> 00:27:11,623 Bien. Vous trois, dans mon bureau, à 9 h demain matin. 439 00:27:19,310 --> 00:27:22,427 Saviez-vous que l'anophèle tue plus chaque année... 440 00:27:22,630 --> 00:27:24,746 que les lions d'Afrique en un siècle? 441 00:27:24,950 --> 00:27:27,908 - Vous avez tué d'autres animaux? - J'exterminais des gardiens. 442 00:27:28,430 --> 00:27:29,658 La jambe va mieux. 443 00:27:29,870 --> 00:27:31,383 Guérison miraculeuse? 444 00:27:31,750 --> 00:27:33,308 II a tué un gardien! 445 00:27:33,790 --> 00:27:34,825 Attention! 446 00:27:34,990 --> 00:27:35,627 Mais non! 447 00:27:35,990 --> 00:27:38,948 II est là, à l'agonie. Gare! 448 00:27:39,910 --> 00:27:41,662 Taisez-vous, ou je... 449 00:27:41,910 --> 00:27:43,389 Je contrôle la situation. 450 00:27:43,590 --> 00:27:44,943 Il a perdu la raison! 451 00:27:45,190 --> 00:27:46,464 Pas de panique. 452 00:27:58,790 --> 00:28:00,906 Il y eu un petit accident. 453 00:28:01,390 --> 00:28:04,905 Bien entendu, Lotterby, et ce sera le dernier. 454 00:28:05,070 --> 00:28:06,389 Cette dame est tombée. 455 00:28:06,550 --> 00:28:10,145 Fut-elle violée par un écureuil, rongée par une taupe, 456 00:28:10,310 --> 00:28:12,949 ou éventrée par une poule? Allons, debout. 457 00:28:13,710 --> 00:28:16,224 - Il suffit, posez ça. - Je suis tombée. 458 00:28:16,390 --> 00:28:18,460 - Parole de scout! - Attention, Lotterby. 459 00:28:18,990 --> 00:28:20,867 Posez cette civière! 460 00:28:21,070 --> 00:28:22,219 Que faites-vous? 461 00:28:22,790 --> 00:28:24,303 Ça va, relevez-vous! 462 00:28:24,470 --> 00:28:26,347 II faut la soigner. Elle est blessée. 463 00:28:26,510 --> 00:28:27,579 Du flan. 464 00:28:28,470 --> 00:28:30,426 C'est du faux sang. Goûtez. 465 00:28:33,110 --> 00:28:33,906 C'est bidon. 466 00:28:35,190 --> 00:28:37,465 Oui. Essayez vous-même. 467 00:28:39,110 --> 00:28:39,860 Qui c'est? 468 00:28:40,150 --> 00:28:43,028 Le directeur du zoo. Le responsable. 469 00:28:43,190 --> 00:28:44,384 Vous êtes démasquée. 470 00:28:44,870 --> 00:28:47,338 Vous ne trompez personne. Debout! 471 00:28:48,590 --> 00:28:51,662 C'est clair! C'est du sang artificiel! 472 00:28:51,830 --> 00:28:54,390 Elle joue la comédie, elle n'a rien. 473 00:28:54,590 --> 00:28:55,739 Elle est blessée. 474 00:28:55,950 --> 00:28:58,259 - C'est une femme de gardien. - C'est ma femme. 475 00:28:58,470 --> 00:28:59,744 - Goûtez. - C'est ma femme. 476 00:29:01,110 --> 00:29:01,747 Goûtez! 477 00:29:01,910 --> 00:29:03,184 - C'est ma femme! - Votre femme? 478 00:29:07,670 --> 00:29:09,501 II boit son sang! Arrêtez! 479 00:29:11,350 --> 00:29:14,660 - C'est votre femme, vous êtes sûr? - Bien entendu! Laissez-la! 480 00:29:14,830 --> 00:29:15,819 Soyez raisonnable. 481 00:29:16,030 --> 00:29:17,861 C'est le Comte Dracula qui parle! 482 00:29:18,030 --> 00:29:20,339 - Que se passe-t-il? - Il suce son sang! 483 00:29:20,830 --> 00:29:21,740 Regardez ses lèvres. 484 00:29:21,950 --> 00:29:23,542 - C'est le directeur. - Rollo Lee? 485 00:29:24,350 --> 00:29:27,308 - Plutôt Christopher Lee! - Il faut la soigner. 486 00:29:27,510 --> 00:29:30,263 - Je le sais! - Vous prétendiez le contraire. 487 00:29:30,470 --> 00:29:31,459 Avant de la mordre! 488 00:29:31,950 --> 00:29:34,145 - Vous avez mal? - Non, mais c'est sensible. 489 00:29:34,310 --> 00:29:35,789 Je m'en charge. 490 00:29:35,950 --> 00:29:37,508 Je suis responsable. 491 00:29:37,670 --> 00:29:38,386 Mais si! 492 00:29:39,310 --> 00:29:42,541 Foutus Américains! Pour qui vous vous prenez? 493 00:29:46,830 --> 00:29:50,709 Bienvenue au zoo de Marwood. Café, doughnuts? 494 00:29:52,110 --> 00:29:53,225 C'est lui! 495 00:29:54,190 --> 00:29:54,906 Le voilà. 496 00:29:55,110 --> 00:29:56,429 On vous arrête. 497 00:29:56,790 --> 00:29:59,862 - Il a tué un gardien. - Non, il a essayé, 498 00:30:00,070 --> 00:30:01,264 mais il m'a raté. 499 00:30:01,950 --> 00:30:03,099 Regardez! 500 00:30:08,310 --> 00:30:09,299 Au viol! 501 00:30:16,070 --> 00:30:18,265 La grande question, c'est... 502 00:30:19,990 --> 00:30:21,787 que faire de vous? 503 00:30:22,750 --> 00:30:25,708 Je serai de la prochaine charrette. 504 00:30:30,150 --> 00:30:31,344 Dommage. 505 00:30:32,030 --> 00:30:33,019 Je me plais ici. 506 00:30:36,510 --> 00:30:37,465 Encore? 507 00:30:38,190 --> 00:30:40,829 On ne t'a pas appris les bonnes manières, en Argentine? 508 00:30:42,230 --> 00:30:45,302 Si tu recommences... je te tue. 509 00:30:46,190 --> 00:30:47,145 J'arrive! 510 00:30:49,510 --> 00:30:50,340 Vite! Vite! 511 00:30:50,550 --> 00:30:52,063 II faut le virer. 512 00:30:52,230 --> 00:30:54,380 Bon. Appelez votre père. 513 00:30:54,550 --> 00:30:55,699 Entre là, chérie. 514 00:30:57,510 --> 00:30:58,863 Soyez sages! 515 00:31:01,950 --> 00:31:03,508 II remet ça. 516 00:31:06,110 --> 00:31:07,589 Ne vous battez pas. 517 00:31:16,670 --> 00:31:17,819 On peut entrer? 518 00:31:19,510 --> 00:31:21,341 Toujours au travail? 519 00:31:21,550 --> 00:31:22,665 II n'est que 15 h. 520 00:31:22,870 --> 00:31:24,508 Vous voulez le rapport? 521 00:31:25,070 --> 00:31:26,423 On peut entrer? 522 00:31:26,830 --> 00:31:28,229 Bonne idée! 523 00:31:31,070 --> 00:31:33,789 Excusez la pagaille, j'ai renversé quelque chose. 524 00:31:35,950 --> 00:31:40,068 Rollo, nous avons étudié votre situation, et décidé... 525 00:31:40,470 --> 00:31:43,268 de réviser vos attributions. 526 00:31:44,030 --> 00:31:45,622 Loin du public! 527 00:31:45,790 --> 00:31:47,587 Vous avez vu le journal? 528 00:31:48,750 --> 00:31:51,548 "Le vampire armé sème la panique". 529 00:31:52,230 --> 00:31:54,141 Maudits gratte-papier! 530 00:31:55,710 --> 00:31:58,178 A demain matin. Nous reparlerons de ça. 531 00:31:58,350 --> 00:31:59,942 Et de votre nouveau poste. 532 00:32:00,150 --> 00:32:04,940 Encore une chose. Ces cinq animaux que je suis censé avoir tués... 533 00:32:05,150 --> 00:32:06,469 Bien, pour l'avancement. 534 00:32:08,030 --> 00:32:09,224 Ça vous a sauvé. 535 00:32:10,790 --> 00:32:11,939 Je vois... 536 00:32:14,950 --> 00:32:18,067 Une décision difficile... vous le savez, 537 00:32:18,230 --> 00:32:21,028 il faut être intransigeant. La dureté... 538 00:32:21,230 --> 00:32:24,028 s'impose, pour gérer avec bon sens, 539 00:32:24,230 --> 00:32:25,265 après tout. 540 00:32:25,470 --> 00:32:28,189 La dureté, il n'y a que ça de vrai. 541 00:32:28,390 --> 00:32:31,029 Et l'implacabilité. L'implacabilisation, 542 00:32:31,230 --> 00:32:32,458 c'est le B.A. BA, 543 00:32:32,790 --> 00:32:35,668 comme dit Rod. Il a vu juste. Un homme... 544 00:32:37,110 --> 00:32:40,989 absolument remarquable. Six milliards! C'est extraordinaire. 545 00:32:47,830 --> 00:32:49,707 Saleté de radiateur. 546 00:32:49,950 --> 00:32:52,669 - Je n'ai pas fermé l'oeil. - Ça se comprend. 547 00:32:57,270 --> 00:33:00,307 Je ne vous aime pas. Vous êtes bizarre et répulsif. 548 00:33:00,470 --> 00:33:02,859 Changez d'attitude vis-à-vis... 549 00:33:03,030 --> 00:33:05,783 du personnel féminin, ou c'est la porte. 550 00:33:09,510 --> 00:33:11,501 Quel personnel féminin? 551 00:33:17,110 --> 00:33:18,668 Je le trouve sexy. 552 00:33:20,710 --> 00:33:23,065 Une vraie girafe drag-queen! 553 00:33:23,230 --> 00:33:26,461 Et son parfum! "Senteur de pet de singe"! 554 00:33:26,630 --> 00:33:31,784 II bouge comme s'il avait emprunté un corps sans le mode d'emploi! 555 00:33:31,950 --> 00:33:35,260 II a quelque chose. Même viré, les filles en sont folles. 556 00:33:35,430 --> 00:33:37,102 Sûrement des cageots. 557 00:33:37,270 --> 00:33:39,943 Moches, myopes, le rebut de Weight-Watchers. 558 00:33:40,110 --> 00:33:41,543 Quel mâle! 559 00:33:42,110 --> 00:33:43,145 Lui? 560 00:33:43,310 --> 00:33:46,222 Jambo. Regardez. Magnifique, non? 561 00:33:48,070 --> 00:33:49,264 II me rappelle mon père. 562 00:33:50,230 --> 00:33:51,788 Il était moche? 563 00:33:52,230 --> 00:33:54,505 Non. Je le voyais rarement, 564 00:33:54,670 --> 00:33:59,221 mais il m'emmenait au zoo d'Atlanta voir Willy B., le gorille. 565 00:34:00,150 --> 00:34:02,220 Et je me sentais proche de lui. 566 00:34:03,110 --> 00:34:04,429 Du gorille? 567 00:34:06,230 --> 00:34:07,948 De mon père. 568 00:34:10,790 --> 00:34:13,020 La vie semblait plus simple. 569 00:34:15,670 --> 00:34:17,547 Il fait que ça? 570 00:34:17,750 --> 00:34:21,663 Le zoo, financièrement, c'est du divertissement. 571 00:34:21,870 --> 00:34:22,700 C'est ça, le spectacle? 572 00:34:23,110 --> 00:34:25,943 Si c'est ça la soirée, je me fous de la matinée. 573 00:34:26,150 --> 00:34:28,345 Si on t'applaudit, tu pionces? 574 00:34:29,950 --> 00:34:31,827 Vous n'aimez pas les animaux. 575 00:34:32,390 --> 00:34:35,029 C'est pas ça, mais je vois pas l'intérêt. 576 00:34:35,190 --> 00:34:39,706 Quand j'avais cinq ans, ma mère m'a offert un... chien. 577 00:34:39,990 --> 00:34:41,708 J'ai pas compris. 578 00:34:41,870 --> 00:34:44,862 J'avais rien à lui lancer. Je l'ai revendu. 579 00:34:45,030 --> 00:34:48,067 - C'est triste. - Il s'en est remis. 580 00:34:48,670 --> 00:34:52,629 Non, c'est triste pour vous, de ne pas avoir pu l'aimer. 581 00:34:56,550 --> 00:35:00,543 C'est ce que deux personnes se disent quand l'une est une femme! 582 00:35:08,470 --> 00:35:09,459 A notre équipe! 583 00:35:09,670 --> 00:35:11,865 Notre équipe? 584 00:35:13,270 --> 00:35:16,945 Mais j'ai remarqué un détail, pas vous? 585 00:35:17,110 --> 00:35:18,304 On a des chambres séparées. 586 00:35:20,670 --> 00:35:21,420 De peu! 587 00:35:23,950 --> 00:35:27,989 Nous avons annexé le zoo, nous sommes en Angleterre. 588 00:35:30,750 --> 00:35:31,819 A nous! 589 00:35:37,510 --> 00:35:38,386 C'est trop tôt. 590 00:35:40,270 --> 00:35:41,020 Pourquoi? 591 00:35:43,270 --> 00:35:44,783 Nous deux, c'est différent. 592 00:35:45,310 --> 00:35:46,948 Mais non! 593 00:35:47,430 --> 00:35:48,829 Mais si. 594 00:35:55,350 --> 00:35:56,260 Trop tôt. 595 00:35:58,830 --> 00:36:00,468 Trop tôt de combien? 596 00:36:03,150 --> 00:36:05,983 Merci, connard. C'est ta faute! 597 00:36:18,110 --> 00:36:19,543 Charmante soirée. 598 00:36:20,430 --> 00:36:22,102 Où allez-vous avec ça? 599 00:36:22,470 --> 00:36:23,698 Le lémurien? 600 00:36:23,910 --> 00:36:25,980 Je le ramène à son enclos. 601 00:36:26,230 --> 00:36:28,027 Pourquoi l'en avoir sorti? 602 00:36:29,030 --> 00:36:31,066 Pour le promener. L'exercice. 603 00:36:31,230 --> 00:36:33,141 Il peut à peine bouger. 604 00:36:34,150 --> 00:36:35,947 L'exercice, c'est pour moi! 605 00:36:36,230 --> 00:36:37,379 Pourquoi l'emmener? 606 00:36:38,030 --> 00:36:39,827 Bonne question. 607 00:36:39,990 --> 00:36:43,027 Je m'en passerai à l'avenir. Merci du conseil! 608 00:36:44,670 --> 00:36:46,501 C'était pour lui tirer dessus? 609 00:36:49,590 --> 00:36:51,103 Ou pour vos orgies? 610 00:36:59,390 --> 00:37:00,903 Je vous surveille. 611 00:37:01,070 --> 00:37:03,982 Vous alliez le mettre quelque part, dégénéré! 612 00:37:05,710 --> 00:37:08,065 Vous avez des antécédents d'insanité? 613 00:37:08,590 --> 00:37:12,105 Ecraser des chariots est la dernière lubie américaine? 614 00:37:12,270 --> 00:37:16,661 La dernière lubie américaine, c'est virer les obsédés comme vous! 615 00:37:16,830 --> 00:37:21,108 En avant, Rollo, avant qu'un fou n'attaque ce chariot. 616 00:37:21,350 --> 00:37:23,147 "En avant, Rollo"? 617 00:37:23,630 --> 00:37:26,542 II parle tout seul et c'est moi, le dingo? 618 00:37:27,270 --> 00:37:29,261 Les animaux, c'est chiant! 619 00:37:29,430 --> 00:37:33,139 Mais ça rapporte, ce qui m'a inspiré ma dernière trouvaille. 620 00:37:33,350 --> 00:37:38,788 Un nouveau concept de sponsoring qui élimine le déficit non-événementiel. 621 00:37:38,950 --> 00:37:41,145 Par exemple, qu'avons-nous ici? 622 00:37:41,510 --> 00:37:44,308 Une tortue éléphantine d'Afrique! 623 00:37:46,710 --> 00:37:48,860 On s'en tape, non? Regardez-la. 624 00:37:49,630 --> 00:37:51,621 Elle crèverait, ce serait pareil. 625 00:37:52,110 --> 00:37:55,580 La tombe de ma grand-mère attire plus de monde. 626 00:37:55,750 --> 00:37:56,785 Mais attendez! 627 00:38:13,550 --> 00:38:16,622 Ce n'est plus une tortue anonyme! 628 00:38:16,790 --> 00:38:19,429 C'est la tortue de Bruce Springsteen! 629 00:38:19,630 --> 00:38:22,428 Un événement immédiat! Pratiquement... 630 00:38:22,630 --> 00:38:23,460 une vedette! 631 00:38:23,630 --> 00:38:25,507 Viendra-t-il la voir? 632 00:38:29,150 --> 00:38:30,344 Dès qu'il sera libre. 633 00:38:30,630 --> 00:38:32,143 Il a vraiment accepté? 634 00:38:32,350 --> 00:38:35,547 J'attends son appel. Mais quel potentiel! 635 00:38:35,710 --> 00:38:38,668 On peut vendre des tortues Springsteen! 636 00:38:38,910 --> 00:38:42,619 "Jurassic Park" a fait 50% de son blé avec des dinos en plastique... 637 00:38:42,790 --> 00:38:45,179 plus morts que cette merde. 638 00:38:45,350 --> 00:38:46,146 Suivez-moi! 639 00:38:47,110 --> 00:38:49,943 Nous avons là un tapir du Brésil. 640 00:38:51,310 --> 00:38:53,744 Je suis sorti avec des filles mieux roulées. 641 00:38:53,910 --> 00:38:58,938 Ecoutez ce truc enrichissant, technologique et éducatif. 642 00:38:59,110 --> 00:39:02,739 Les tapirs du Brésil, ongulés solitaires à trois doigts, 643 00:39:02,910 --> 00:39:05,549 vivent dans les forêts du radieux Brésil, 644 00:39:05,750 --> 00:39:07,422 à 14 h d'avion, 645 00:39:07,630 --> 00:39:09,666 grâce à la British Airways... 646 00:39:09,870 --> 00:39:12,987 et ses vols directs vers l'époustouflante Rio! 647 00:39:13,190 --> 00:39:15,306 Ces panoplies, c'est déjà trop. 648 00:39:15,510 --> 00:39:16,340 Je comprends. 649 00:39:16,510 --> 00:39:19,343 Il va transformer le zoo en supermarché, 650 00:39:19,510 --> 00:39:21,944 et vendre des K7 sur d'autres zoos. 651 00:39:22,110 --> 00:39:23,145 Je suis d'accord. II... 652 00:39:23,310 --> 00:39:27,019 Et des souvenirs de ce qu'on rate à cause du shopping. 653 00:39:27,190 --> 00:39:29,340 Il n'a pas encore vendu tous les animaux? 654 00:39:29,510 --> 00:39:30,659 Le but, c'est... 655 00:39:30,830 --> 00:39:33,742 "Promotion d'été, antilope à - 50%!" 656 00:39:33,910 --> 00:39:36,982 "Ocelot, 200 £! Six pour 1000 £!" 657 00:39:37,150 --> 00:39:39,141 "Corne de rhino pour le vendredi soir!" 658 00:39:39,310 --> 00:39:40,140 Je peux parler? 659 00:39:40,310 --> 00:39:44,019 "Un porc-épic gratuit pour deux T-shirts surfacturés!" 660 00:39:47,710 --> 00:39:50,429 - Merci. Une seule chose... - Si vous voulez mon avis... 661 00:39:51,270 --> 00:39:53,101 Je ne peux déjà pas en placer une! 662 00:39:54,950 --> 00:39:56,622 Vous ne les avez pas tués! 663 00:39:57,630 --> 00:40:00,019 On a vérifié! Ils sont vivants! 664 00:40:00,270 --> 00:40:01,180 Vieille canaille! 665 00:40:01,550 --> 00:40:02,665 C'était pour rire. 666 00:40:02,990 --> 00:40:04,548 Tu viens de comprendre? 667 00:40:05,270 --> 00:40:06,066 Et là, 668 00:40:06,270 --> 00:40:10,582 c'était la cage aux lions, mais on l'utilise pour les cadres. 669 00:40:13,670 --> 00:40:16,264 Qu'est-ce que vous foutez? 670 00:40:16,790 --> 00:40:19,543 Calmez-vous jusqu'au coucher du soleil! 671 00:40:19,870 --> 00:40:21,906 Vous êtes censé bosser, 672 00:40:22,110 --> 00:40:23,065 pas tourner en cage 673 00:40:23,270 --> 00:40:25,181 comme un flamant rose en érection! 674 00:40:27,750 --> 00:40:30,628 Navré, on a du mal à équilibrer sa dose. 675 00:40:31,230 --> 00:40:34,461 C'est un zoo familial, pas le manoir Playboy, pervers! 676 00:40:35,430 --> 00:40:36,749 Dernier avertissement. 677 00:40:38,110 --> 00:40:40,499 Suivez-moi. Ça va aller. Oubliez ça. 678 00:40:41,030 --> 00:40:42,304 Par ici, par ici. 679 00:40:43,350 --> 00:40:45,910 Je sais pourquoi on l'a mis en cage. 680 00:40:53,030 --> 00:40:55,305 On croyait que vous les aviez tués. 681 00:40:55,510 --> 00:40:57,978 Je devais vous le faire croire. 682 00:40:58,150 --> 00:41:01,028 - Pour préserver mon autorité. - Quelle autorité? 683 00:41:01,190 --> 00:41:02,908 Bon, bon! Cela dit, 684 00:41:03,110 --> 00:41:05,624 pourvu que Vince ne me renvoie pas. J'aime ce zoo. 685 00:41:05,830 --> 00:41:09,948 Vous aimez mettre des choses en cage. Vous étiez flic! 686 00:41:10,310 --> 00:41:12,778 Vrai. Mais cet endroit est unique. 687 00:41:12,950 --> 00:41:14,383 Il l'était. 688 00:41:15,430 --> 00:41:16,909 Avant Vince McCain. 689 00:41:17,310 --> 00:41:19,778 C'est le chaînon manquant, non? 690 00:41:19,990 --> 00:41:23,221 J'ai peine à comprendre que vous le critiquiez. 691 00:41:26,190 --> 00:41:31,628 Il fait venir les foules, non? Pour atteindre les 20% de profit... 692 00:41:31,830 --> 00:41:34,390 que vous défendiez férocement. 693 00:41:34,550 --> 00:41:35,699 Je n'ai pas dit ça. 694 00:41:36,590 --> 00:41:38,069 - Si. - Non. 695 00:41:39,550 --> 00:41:41,745 Quel intérêt d'atteindre 20%... 696 00:41:42,830 --> 00:41:44,900 Vous voulez savoir ce que je pense? 697 00:41:46,590 --> 00:41:49,582 Je pense que la philosophie d'Octopus... 698 00:41:49,790 --> 00:41:51,462 est un... poison! 699 00:41:52,790 --> 00:41:54,269 Le seul but... 700 00:41:54,710 --> 00:41:56,382 de chaque firme McCain... 701 00:41:56,590 --> 00:42:01,505 est de sabrer et bâcler pour gagner de quoi acquérir une autre firme, 702 00:42:01,710 --> 00:42:04,383 et de sabrer et bâcler pour gagner de quoi... 703 00:42:04,590 --> 00:42:06,899 acquérir une autre firme, et cetera, 704 00:42:07,110 --> 00:42:10,182 sans en diriger une seule correctement. 705 00:42:10,470 --> 00:42:11,869 Et qui ose évoquer 706 00:42:12,070 --> 00:42:13,947 la qualité est aussitôt attaqué, 707 00:42:14,150 --> 00:42:16,141 et banni, car chez Octopus, 708 00:42:16,350 --> 00:42:19,342 il est immoral de parler d'autre chose que d'argent. 709 00:42:19,550 --> 00:42:24,829 Pour que M. McCain se sente chaque jour plus puissant. C'est pourquoi, 710 00:42:25,110 --> 00:42:29,183 au lieu de bien gérer ce merveilleux zoo, 711 00:42:29,350 --> 00:42:33,741 il faut le gâcher pour financer sa prochaine acquisition stupide. 712 00:42:39,110 --> 00:42:41,465 C'est par ailleurs un homme remarquable. 713 00:42:41,710 --> 00:42:42,620 Du thé? 714 00:42:42,830 --> 00:42:44,468 20 h 30! II faut rentrer. 715 00:42:46,110 --> 00:42:49,739 Je n'ai pas fini! C'est un vrai visionnaire... 716 00:42:51,110 --> 00:42:53,908 - Je voulais... - Débiner Octopus, je sais. 717 00:42:54,230 --> 00:42:55,709 Ça donnait ce sentiment? 718 00:42:57,150 --> 00:42:58,868 Pourquoi travaillez-vous pour nous? 719 00:43:01,950 --> 00:43:03,463 Par lâcheté? 720 00:43:05,110 --> 00:43:07,783 Soyons réalistes, ou ce zoo fermera. 721 00:43:07,950 --> 00:43:09,463 Mais je vous garantis... 722 00:43:09,670 --> 00:43:13,424 que cette filiale, j'ai l'intention de bien la gérer. 723 00:43:13,630 --> 00:43:16,861 Pour en ouvrir une chaîne, dans le monde entier, 724 00:43:17,030 --> 00:43:19,590 des zoos partout, sur le même modèle, 725 00:43:19,790 --> 00:43:21,667 léopards à gauche, rhinos à droite, 726 00:43:21,830 --> 00:43:24,390 singes au milieu, otaries au centre... 727 00:43:39,630 --> 00:43:41,541 Je déteste ces bannières. 728 00:44:01,910 --> 00:44:04,026 Vince... abruti! 729 00:45:23,030 --> 00:45:23,667 Ça va? 730 00:45:25,910 --> 00:45:27,263 Très bien. 731 00:46:02,510 --> 00:46:03,909 Ça va, MIle Weston? 732 00:46:09,830 --> 00:46:11,422 Très bien... 733 00:46:14,030 --> 00:46:15,702 Je viens juste... 734 00:46:17,510 --> 00:46:18,625 D'établir le contact. 735 00:46:28,030 --> 00:46:29,941 Je n'ai pas menti! 736 00:46:30,430 --> 00:46:33,342 Vous altériez ma perception de la situation? 737 00:46:34,590 --> 00:46:36,865 J'ai vraiment parlé à Springsteen. 738 00:46:37,310 --> 00:46:38,106 Vraiment? 739 00:46:38,270 --> 00:46:41,342 II a dit: "Vince, tu es né pour ça. Je te bénis." 740 00:46:41,510 --> 00:46:44,786 Alors pourquoi ce fax d'injures de son agent? 741 00:46:44,950 --> 00:46:47,339 Stratégie de négociation. 742 00:46:48,230 --> 00:46:51,381 Offrez-lui... 50% des revenus de la tortue. 743 00:46:51,550 --> 00:46:53,745 La tortue ne rapporte rien. 744 00:46:53,910 --> 00:46:55,229 Justement! 745 00:46:55,390 --> 00:47:00,544 Non, Vince, ce sponsoring est dégradant pour les animaux. 746 00:47:02,150 --> 00:47:03,583 En quoi? 747 00:47:07,870 --> 00:47:10,828 C'est génial! Y a pas un prix... 748 00:47:11,030 --> 00:47:12,179 que ça ne mérite pas! 749 00:47:12,350 --> 00:47:14,910 Ça, c'est inacceptable. 750 00:47:15,270 --> 00:47:16,589 Enlevez-le. 751 00:47:18,350 --> 00:47:20,500 C'est grand! Du jamais vu! 752 00:47:22,150 --> 00:47:24,141 Tâchez de comprendre pourquoi. 753 00:47:26,230 --> 00:47:27,982 - Pour le zoo! - C'est raisonnable! 754 00:47:28,150 --> 00:47:30,186 - Elle ne me le dira pas. - Une simple info! 755 00:47:30,350 --> 00:47:32,420 Après ce que j'ai dit sur Octopus? 756 00:47:32,590 --> 00:47:33,818 Elle vous aime bien. 757 00:47:33,990 --> 00:47:36,185 Elle prône la consultation. 758 00:47:36,350 --> 00:47:38,147 - Elle vous aime bien. - Comment ça? 759 00:47:38,310 --> 00:47:42,906 Les phéromones que vous rejetez inconsciemment dans l'atmosphère... 760 00:47:43,070 --> 00:47:46,699 accroissent physiologiquement la probabilité... 761 00:47:46,910 --> 00:47:49,060 d'un chevauchement, comme chez... 762 00:47:49,230 --> 00:47:50,663 la sauterelle africaine. 763 00:47:57,790 --> 00:47:58,984 Que faites-vous? 764 00:47:59,150 --> 00:48:01,584 Je rends visite à de petits amis. 765 00:48:01,750 --> 00:48:04,344 Vous n'en manquez pas, à ce qu'on dit. 766 00:48:05,630 --> 00:48:07,461 Je peux vous poser une question? 767 00:48:08,070 --> 00:48:10,345 A propos de ce sponsoring. 768 00:48:10,510 --> 00:48:12,978 Vous et votre fiancé, n'êtes-vous pas... 769 00:48:16,150 --> 00:48:18,983 - Nous ne sommes pas ensemble. - Tant mieux. 770 00:48:25,470 --> 00:48:27,347 Nous n'avons pas atteint 20%... 771 00:48:27,550 --> 00:48:31,145 mais certains de ces procédés sont un peu... vulgaires. 772 00:48:35,470 --> 00:48:39,224 Parce que... les gardiens et moi... sommes... 773 00:48:41,670 --> 00:48:43,228 Regardez-les! 774 00:48:43,430 --> 00:48:45,022 Splendides, non? 775 00:48:45,190 --> 00:48:47,988 Ils donnent envie de les cajoler. 776 00:48:50,230 --> 00:48:51,345 Je vois, oui. 777 00:48:55,550 --> 00:48:57,268 C'est votre chouchou? 778 00:48:58,990 --> 00:49:01,060 J'aime beau cul... beaucoup... 779 00:49:01,230 --> 00:49:04,302 les mamelles... mammifères, pardon. 780 00:49:05,030 --> 00:49:07,498 Il s'appelle Rollo, en fait. 781 00:49:08,870 --> 00:49:11,338 Je lui donne des cacahuètes... 782 00:49:11,510 --> 00:49:14,582 au nibard... au nib... au bar! 783 00:49:14,750 --> 00:49:16,422 Je perds les boules. 784 00:49:17,790 --> 00:49:20,099 Et il adore ses noisettes. 785 00:49:22,910 --> 00:49:24,138 Tiens donc? 786 00:49:28,310 --> 00:49:29,823 Et Rollo a-t-il... 787 00:49:30,510 --> 00:49:32,626 une vie sexuelle intense? 788 00:49:33,430 --> 00:49:37,059 II n'a pas de partenaire. S'il en avait une... 789 00:49:38,710 --> 00:49:40,143 Une seule? 790 00:49:40,350 --> 00:49:42,181 II ne s'ennuierait pas? 791 00:49:44,030 --> 00:49:46,863 Vous en aviez deux dans votre cage. 792 00:49:48,750 --> 00:49:51,184 Enfin, ce sponsoring est un peu... 793 00:49:51,350 --> 00:49:53,420 sexcessif... sexiste... 794 00:49:53,590 --> 00:49:55,706 - Excessif. - C'est ça. Navré. 795 00:49:55,870 --> 00:49:58,338 Salope-suce... lèche-pute... 796 00:49:58,510 --> 00:50:00,023 Lapsus. 797 00:50:04,670 --> 00:50:07,230 Vous voulez vraiment parler du zoo? 798 00:50:09,030 --> 00:50:10,588 II le faut, je crois. 799 00:50:13,870 --> 00:50:16,065 Si on dînait? Demain soir. 800 00:50:21,190 --> 00:50:24,227 Je ne dois pas avoir d'autres obligations cette année. 801 00:50:24,390 --> 00:50:26,506 Non, ça ira. 802 00:50:35,390 --> 00:50:37,142 Je crois que tu me plais. 803 00:50:39,750 --> 00:50:41,263 C'est dans l'air. 804 00:50:53,430 --> 00:50:56,661 Je ne peux pas, demain soir, je dîne avec Rod McCain. 805 00:50:58,190 --> 00:50:59,259 Quoi, ici? 806 00:51:00,150 --> 00:51:02,539 Au Marwood Arms. Mercredi, alors? 807 00:51:02,870 --> 00:51:04,223 Oui, mais... 808 00:51:05,230 --> 00:51:07,107 il ne va pas fermer le zoo? 809 00:51:08,790 --> 00:51:11,748 Rien à craindre. Il me fait confiance. 810 00:51:12,750 --> 00:51:14,024 A mercredi. 811 00:51:18,310 --> 00:51:21,302 J'aimerais savoir ce que pense McCain. 812 00:51:21,510 --> 00:51:23,341 On n'a pas à le croire. 813 00:51:23,510 --> 00:51:28,345 Avec ces grosses corporations, il faut s'informer de l'intérieur. 814 00:51:35,150 --> 00:51:37,789 - Où je mets ça? - Sur le lit, dans notre chambre. 815 00:51:37,950 --> 00:51:39,622 Il fallait un truc aussi gros? 816 00:51:39,790 --> 00:51:42,702 Le Revox A77 est le plus lourd de sa gamme... 817 00:51:46,030 --> 00:51:47,588 Puis-je préparer le lit? 818 00:51:47,750 --> 00:51:49,581 Non, ça ira, merci. 819 00:51:52,550 --> 00:51:54,506 Taisez-vous. Ce sera long? 820 00:51:54,670 --> 00:51:57,343 Et cet émetteur transmet un son hi-fi... 821 00:51:59,030 --> 00:52:00,986 Pardon. Je suis à cran. 822 00:52:01,150 --> 00:52:02,299 On a le temps. 823 00:52:02,470 --> 00:52:03,823 Non. 824 00:52:03,990 --> 00:52:05,264 Il n'arrive que dans une demi-heure. 825 00:52:05,430 --> 00:52:09,503 Pensez aux risques! Si McCain nous surprend, on est morts. 826 00:52:09,670 --> 00:52:11,228 On sera à l'abri à côté. 827 00:52:11,390 --> 00:52:14,063 Vous savez que c'est criminel? 828 00:52:14,950 --> 00:52:18,022 Loi sur la télégraphie, clause 5, paragraphe 3. 829 00:52:18,190 --> 00:52:19,305 Combien de temps? 830 00:52:19,470 --> 00:52:21,859 Plus qu'un microphone à vérifier. 831 00:52:25,510 --> 00:52:30,300 L'autre intérêt d'associer un A77 à des micros hyper-cardiode... 832 00:52:31,710 --> 00:52:32,938 Une guêpe morte! 833 00:52:34,390 --> 00:52:36,028 T'es verni, Terry. 834 00:52:39,110 --> 00:52:41,066 Tout va bien? Aucun signe? 835 00:52:41,230 --> 00:52:42,026 Pas encore. 836 00:52:42,670 --> 00:52:43,864 Tout va bien? 837 00:52:44,310 --> 00:52:46,460 Vous voyez la porte du fond? 838 00:52:46,630 --> 00:52:48,109 Bien. Ouvrez l'oeil. 839 00:53:04,630 --> 00:53:06,905 Comme l'a signalé le Pr Hawkin, 840 00:53:07,390 --> 00:53:10,029 si une étoile forme un trou noir, 841 00:53:10,190 --> 00:53:12,181 d'après la théorie de la relativité... 842 00:53:12,350 --> 00:53:14,181 - Dépêchez-vous! - Puis-je... 843 00:53:14,350 --> 00:53:16,306 Non. Le micro est installé? 844 00:53:16,470 --> 00:53:18,586 Allons dans l'autre chambre. 845 00:53:18,750 --> 00:53:22,379 - J'aimerais juste... - Je m'en tape! Taisez-vous! 846 00:53:22,790 --> 00:53:24,428 - Ma logorrhée... - Vous la bouclez? 847 00:53:26,310 --> 00:53:29,063 Vous savez que vous faites du vent? 848 00:53:42,750 --> 00:53:43,546 Ils sont là! 849 00:53:43,710 --> 00:53:44,745 Vite! 850 00:53:45,430 --> 00:53:46,340 La porte! 851 00:53:51,230 --> 00:53:52,583 L'autre porte! 852 00:53:59,150 --> 00:54:02,108 Nous avons reçu de nombreux visiteurs illustres. 853 00:54:03,870 --> 00:54:07,909 C'est la suite Churchill. Sir Winston y a résidé deux fois. 854 00:54:08,070 --> 00:54:10,186 Nous vous souhaitons un bon séjour. 855 00:54:10,350 --> 00:54:11,385 Rod, c'est Melbourne. 856 00:54:11,550 --> 00:54:15,748 Mesdames, messieurs, excusez-moi. Un appel important. 857 00:54:17,310 --> 00:54:19,301 Champagne? II faut fêter ça. 858 00:54:19,630 --> 00:54:21,621 Je suis tellement content de te voir! 859 00:54:27,310 --> 00:54:28,379 Garçon! 860 00:54:37,310 --> 00:54:39,301 Combien, une usine en Papouasie? 861 00:54:40,510 --> 00:54:42,148 Bon, je ferme Melbourne. 862 00:54:44,670 --> 00:54:46,262 Ça n'enregistre pas. 863 00:54:46,430 --> 00:54:50,867 Je sais. C'est pourquoi j'essaie d'écouter! 864 00:54:54,150 --> 00:54:55,265 Informe Atlanta par fax. 865 00:54:55,430 --> 00:55:00,550 Beijing a appelé. On a les droits TV de leurs exécutions publiques. 866 00:55:01,070 --> 00:55:03,743 - Dans le monde? - Cinq par semaine, minimum. 867 00:55:03,910 --> 00:55:04,547 Magnifique! 868 00:55:06,230 --> 00:55:09,939 C'est à ça que sert le satellite. Super cross-culturel! 869 00:55:10,230 --> 00:55:12,869 Vic... Vince, de quoi tu veux qu'on parle? 870 00:55:13,030 --> 00:55:14,668 Le zoo marche très bien. 871 00:55:15,070 --> 00:55:15,980 Des chiffres? 872 00:55:25,630 --> 00:55:27,780 Tu ne vas pas le croire. 873 00:55:28,070 --> 00:55:29,139 Probablement. 874 00:55:31,510 --> 00:55:34,388 Merci de m'avoir incorporé à ton planning, 875 00:55:34,590 --> 00:55:35,739 d'employé à patron, 876 00:55:35,950 --> 00:55:37,463 et de fils à père. 877 00:55:37,670 --> 00:55:39,820 J'avais du temps à perdre. 878 00:55:46,030 --> 00:55:46,906 Beau boulot, non? 879 00:55:49,910 --> 00:55:51,821 "Tel père, tel fils, hein?" 880 00:55:52,030 --> 00:55:53,065 Je lis! 881 00:55:58,510 --> 00:55:59,943 Quoi encore? 882 00:56:00,110 --> 00:56:02,305 La tarentule s'est échappée. 883 00:56:12,870 --> 00:56:14,303 J'ai tenu parole. 884 00:56:14,870 --> 00:56:16,622 Je voulais te demander... 885 00:56:17,310 --> 00:56:20,825 je me sens proche de toi, surtout depuis... 886 00:56:21,310 --> 00:56:23,346 une minute. Tu m'augmenterais? 887 00:56:23,590 --> 00:56:24,500 Hors de question. 888 00:56:24,910 --> 00:56:25,865 Pourquoi? 889 00:56:27,550 --> 00:56:28,426 Pas les moyens. 890 00:56:28,710 --> 00:56:30,063 Tu as six milliards! 891 00:56:30,470 --> 00:56:32,779 Sept. Mais je rame en ce moment. 892 00:56:33,150 --> 00:56:33,980 Quoi encore? 893 00:56:38,750 --> 00:56:41,059 Et une petite avance sur mon héritage? 894 00:56:41,230 --> 00:56:42,106 Quel héritage? 895 00:56:44,710 --> 00:56:46,780 Je suis ton fils, tu es obligé! 896 00:56:47,310 --> 00:56:48,299 Pourquoi? 897 00:56:49,510 --> 00:56:52,229 - Tu as pourri mon enfance! - Et comment? 898 00:56:52,710 --> 00:56:53,938 J'étais même pas là. 899 00:56:56,230 --> 00:56:58,619 D'ailleurs, je ne partirai pas. 900 00:57:04,190 --> 00:57:05,225 C'est-à-dire? 901 00:57:05,430 --> 00:57:09,708 Quand j'irai mal, je me ferai cryogéniser en attendant un remède. 902 00:57:10,430 --> 00:57:12,500 Tout l'argent m'attendra. 903 00:57:13,550 --> 00:57:14,619 Tu ne mourras pas? 904 00:57:14,950 --> 00:57:16,588 Mauvaise nouvelle, non? 905 00:57:17,710 --> 00:57:18,859 Contrôle-toi. 906 00:57:22,910 --> 00:57:24,582 C'était un mouton. 907 00:57:25,590 --> 00:57:27,308 Tu seras immortel? 908 00:57:28,110 --> 00:57:29,623 Tu as pigé. 909 00:57:30,790 --> 00:57:35,102 C'est pas donné, la cryogénie. Les yeux de la tête. 910 00:57:41,390 --> 00:57:44,063 Les moutons, c'est comme les gens. 911 00:57:44,510 --> 00:57:48,708 Deux repas par jour, et ils restent là, à attendre... 912 00:57:48,870 --> 00:57:50,349 qu'on les bouffe. 913 00:58:00,150 --> 00:58:01,742 Gigantesque, l'araignée! 914 00:58:04,070 --> 00:58:05,469 C'est elle qui a dû hurler. 915 00:58:05,710 --> 00:58:07,348 Quelle horreur. Tue-la! 916 00:58:07,550 --> 00:58:08,949 Je l'extermine! 917 00:58:10,950 --> 00:58:11,985 Raté! 918 00:58:13,430 --> 00:58:14,419 Elle s'est planquée. 919 00:58:15,950 --> 00:58:18,589 - Je la guette. - Faudra peut-être fermer le zoo. 920 00:58:19,870 --> 00:58:23,863 Je le revendrais gros aux Japs comme terrain de golf. 921 00:58:26,590 --> 00:58:27,989 Pas un mot à Willa. 922 00:58:28,750 --> 00:58:29,944 A table, j'ai faim. 923 00:58:33,510 --> 00:58:35,740 - En avance? - Pile à l'heure. Les affaires? 924 00:58:35,910 --> 00:58:38,424 - Merveilleux. Je... - Bien. A table! 925 00:58:40,670 --> 00:58:41,466 Je suis bien? 926 00:58:41,910 --> 00:58:42,979 Super. Parfaite. 927 00:58:43,950 --> 00:58:45,861 - Alors? - Ça baigne. Allons-y. 928 00:58:48,470 --> 00:58:51,701 - C'est du sang? - Morsure de mygale. Venez. 929 00:58:57,590 --> 00:58:58,943 Te voilà! 930 00:59:00,950 --> 00:59:01,905 Je l'ai! 931 00:59:02,070 --> 00:59:03,423 Son sac! 932 00:59:18,230 --> 00:59:19,504 Jamais plus! 933 00:59:22,790 --> 00:59:24,189 J'ai passé l'âge. 934 00:59:34,590 --> 00:59:36,103 Que faites-vous? 935 00:59:36,310 --> 00:59:38,426 Je vous la fais courte. 936 00:59:38,590 --> 00:59:40,103 Non, longue. 937 00:59:40,270 --> 00:59:44,263 Bien. J'ai la chambre voisine... pour la nuit. 938 00:59:44,430 --> 00:59:47,661 Et la porte communicante était ouverte. 939 00:59:47,870 --> 00:59:50,100 Je suis passé, par curiosité... 940 00:59:51,630 --> 00:59:54,622 Vous avez la chambre... voisine... pour la nuit? 941 00:59:54,790 --> 00:59:56,940 Je voulais écouter de la musique! 942 01:00:20,310 --> 01:00:22,266 Bonne nouvelle. La fréquentation... 943 01:00:22,870 --> 01:00:25,338 est largement en hausse, 944 01:00:25,510 --> 01:00:27,785 l'indice de satisfaction est fabuleux. 945 01:00:27,990 --> 01:00:30,458 Merci à tous, personnellement, 946 01:00:30,670 --> 01:00:35,460 de votre incroyable enthousiasme pour notre dernière innovation. 947 01:00:35,630 --> 01:00:37,825 Vous êtes fantastiques! 948 01:00:38,430 --> 01:00:42,343 Vous n'êtes plus de vieux gardiens nauséabonds ordinaires, 949 01:00:42,830 --> 01:00:47,142 mais de vrais préposés à l'optimisation du zoo à thèmes! 950 01:00:48,070 --> 01:00:50,061 A présent, la grande nouvelle. 951 01:00:50,750 --> 01:00:53,389 Voici... le clou du zoo! 952 01:00:54,350 --> 01:00:56,147 Regardez par ici. 953 01:01:07,630 --> 01:01:10,019 - Comment l'avez-vous eu? - J'ai eu du mal. 954 01:01:30,910 --> 01:01:32,980 Salaud! Vous êtes diabolique! 955 01:01:35,630 --> 01:01:37,222 Pas de robot dans un zoo! 956 01:01:39,270 --> 01:01:40,385 C'est pas un vrai! 957 01:01:40,590 --> 01:01:42,820 Et après? Vous avez marché! 958 01:01:43,110 --> 01:01:47,661 Des tas de gens n'ont jamais vu de panda de toute leur misérable vie! 959 01:01:47,870 --> 01:01:50,623 Mais il est artificiel! 960 01:01:50,910 --> 01:01:54,141 Un panda en Angleterre, c'est artificiel! 961 01:01:54,310 --> 01:01:57,347 Faudrait que j'envoie tout le monde en Afrique? 962 01:01:59,390 --> 01:02:01,301 Ils viennent de Chine. 963 01:02:01,750 --> 01:02:04,025 Pas ce bébé. Manufacturé en Belgique. 964 01:02:04,190 --> 01:02:05,669 Pas une merde "Made in China"! 965 01:02:07,590 --> 01:02:10,627 Quoi? Qu'est-ce qui vous prend? 966 01:02:10,830 --> 01:02:13,264 J'ai horreur des gens négatifs! 967 01:02:13,710 --> 01:02:15,746 Pourquoi ça ne vous plaît pas? 968 01:02:18,350 --> 01:02:20,386 Comment on se fait apprécier, ici? 969 01:02:20,910 --> 01:02:22,787 Ce zoo triomphe grâce à moi! 970 01:02:22,950 --> 01:02:25,783 Les visiteurs veulent se rapprocher de la nature. 971 01:02:25,950 --> 01:02:27,542 Pas des pandas électriques. 972 01:02:27,710 --> 01:02:29,109 On devance leurs désirs. 973 01:02:29,270 --> 01:02:31,830 Et la qualité de la vie? 974 01:02:31,990 --> 01:02:33,787 Rod dit que ça n'a jamais payé. 975 01:02:33,950 --> 01:02:35,622 Tout ce qu'il touche devient vulgaire. 976 01:02:35,830 --> 01:02:37,104 La rançon du succès. 977 01:02:38,590 --> 01:02:42,060 J'ai vécu une extraordinaire expérience hier. 978 01:02:42,230 --> 01:02:43,549 Quel genre? 979 01:02:45,270 --> 01:02:46,020 Avec lui. 980 01:02:48,510 --> 01:02:50,421 Une sorte de contact. 981 01:02:54,910 --> 01:02:56,548 Ça vous dépasse... 982 01:02:59,630 --> 01:03:00,858 Je crois comprendre. 983 01:03:01,190 --> 01:03:04,660 Je ne vous branche plus, vous préférez le gorille. 984 01:03:05,910 --> 01:03:07,423 Ça n'a rien de sexuel. 985 01:03:07,630 --> 01:03:11,100 Il est plus séduisant que moi! Mais j'ai une question. 986 01:03:11,630 --> 01:03:14,508 Combien il gagne? Combien M. Gorille... 987 01:03:14,710 --> 01:03:16,382 rapporte chaque semaine? 988 01:03:16,550 --> 01:03:19,860 Des cacahuètes! Une ou deux bananes! 989 01:03:20,070 --> 01:03:24,985 Vous savez combien je pèse, depuis que je suis dans ce zoo à la con? 990 01:03:25,870 --> 01:03:27,383 Un virgule deux... 991 01:03:27,550 --> 01:03:29,541 million de dollars! 992 01:03:31,070 --> 01:03:33,630 - Réfléchissez! - De quoi parlez-vous? 993 01:03:33,830 --> 01:03:37,982 Je me suis fait près de 800000 en sponsoring, en liquide, 994 01:03:38,190 --> 01:03:41,182 plus consultation et commission sur les animaux. 995 01:03:41,990 --> 01:03:43,582 Vous avez volé? 996 01:03:45,430 --> 01:03:48,740 J'ai beau faire, me saper, vous restez de marbre. 997 01:03:48,910 --> 01:03:50,263 On dirait mon père! 998 01:03:50,470 --> 01:03:52,062 Ça va tuer le zoo. 999 01:03:52,270 --> 01:03:54,500 Et alors? 1000 01:03:55,190 --> 01:03:57,385 On se tirera avec deux millions! 1001 01:03:57,550 --> 01:03:59,825 On ferme, dommage, les Japs rachètent, 1002 01:04:00,510 --> 01:04:02,626 et gare! Trou en un! 1003 01:04:03,470 --> 01:04:06,701 Vous savez ce que vous êtes? Vous êtes prognoïde. 1004 01:04:08,510 --> 01:04:09,863 Contrairement... 1005 01:04:10,070 --> 01:04:12,743 à l'évidence, vous pensez qu'on vous aime. 1006 01:04:13,710 --> 01:04:14,859 Pour vous, la vie, 1007 01:04:15,070 --> 01:04:17,584 c'est un dîner de gala en votre honneur, 1008 01:04:17,750 --> 01:04:21,538 où on vous applaudit en souhaitant votre victoire. 1009 01:04:21,710 --> 01:04:23,905 Vous vous croyez un prince. 1010 01:04:24,270 --> 01:04:28,627 A mon tour: Vous allez tout remettre sur le compte du zoo... 1011 01:04:28,790 --> 01:04:32,829 avant dix heures demain matin, ou j'appelle votre papa... 1012 01:04:32,990 --> 01:04:34,901 et je vous cafte. 1013 01:04:48,190 --> 01:04:49,589 Bonsoir. On va dîner? 1014 01:04:51,110 --> 01:04:52,338 Bien. Oublions. 1015 01:04:55,270 --> 01:04:57,943 Je devrais m'expliquer, pour le pantalon. 1016 01:04:58,270 --> 01:04:59,464 Peu importe. 1017 01:05:00,670 --> 01:05:02,820 Et pour les filles en sous-vêtements? 1018 01:05:09,270 --> 01:05:11,784 J'ignore pourquoi vous m'en voulez. 1019 01:05:13,710 --> 01:05:15,063 Ce n'est pas vous. 1020 01:05:18,910 --> 01:05:19,820 J'aime ce zoo. 1021 01:05:21,230 --> 01:05:23,061 Je t'aime zoo-ssi. 1022 01:05:23,430 --> 01:05:24,863 Je l'aime... aussi! 1023 01:05:30,230 --> 01:05:32,346 Mais rien ne va plus. 1024 01:05:33,310 --> 01:05:34,629 Et Vince a volé. 1025 01:05:35,590 --> 01:05:37,342 Et si McCain s'en aperçoit, 1026 01:05:37,550 --> 01:05:39,427 j'ignore ce qu'il fera. 1027 01:05:41,470 --> 01:05:44,462 Regardons si ça se voit à Atlanta. 1028 01:05:44,630 --> 01:05:47,463 Comparons d'abord les relevés bancaires 1029 01:05:47,630 --> 01:05:50,190 et les mouvements de fonds. 1030 01:05:50,790 --> 01:05:52,109 Ensuite... 1031 01:06:08,630 --> 01:06:10,188 Vous vous y connaissez? 1032 01:06:10,350 --> 01:06:12,022 Dans la police, 1033 01:06:12,190 --> 01:06:16,627 on ne mène pas seulement le monde à la braguette... baguette! 1034 01:06:19,310 --> 01:06:21,266 C'est plutôt voyant. 1035 01:06:25,550 --> 01:06:28,144 Plutôt voyant... si on sait ce qu'on... 1036 01:06:36,310 --> 01:06:40,428 Je ramène l'argent! Mais seulement par amour pour vous! 1037 01:06:41,190 --> 01:06:43,306 Rollo! Ça va pas recommencer? 1038 01:06:43,550 --> 01:06:46,269 Comment vous faites? Je vais vous faire piquer! 1039 01:06:46,430 --> 01:06:47,624 Virez cette poule! 1040 01:06:55,310 --> 01:06:58,222 Le gorille, passe, mais pas M. Dégueulasse! 1041 01:06:59,270 --> 01:07:00,783 II vous a droguée? 1042 01:07:01,070 --> 01:07:03,743 Vous lui devez du fric? C'est un pari? 1043 01:07:03,950 --> 01:07:06,020 II est très séduisant. 1044 01:07:12,710 --> 01:07:15,702 Comment vous pouvez le toucher? Et ce costume! 1045 01:07:16,350 --> 01:07:17,942 Un costume, ça s'enlève. 1046 01:07:19,990 --> 01:07:22,823 J'ai eu un flash. Vous êtes désespérée? 1047 01:07:23,030 --> 01:07:24,463 Ne lui parlez pas ainsi. 1048 01:07:26,070 --> 01:07:27,662 Fiancés, déjà, sommes-nous? 1049 01:07:27,910 --> 01:07:31,585 Vous avez plaqué le lémurien? Qui vous allez draguer? 1050 01:07:31,750 --> 01:07:33,342 Mme Phacochère? 1051 01:07:33,990 --> 01:07:36,424 - Je me casse. - Laissez-moi l'argent. 1052 01:07:38,190 --> 01:07:40,829 - Il n'est pas à vous. - Si, je l'ai volé. 1053 01:07:40,990 --> 01:07:43,584 Vous me doubliez avec la créature! 1054 01:07:43,750 --> 01:07:47,186 Ni une ni deux! On n'a jamais eu de liaison. 1055 01:07:47,350 --> 01:07:48,749 Vous m'aimiez, moi! 1056 01:07:48,910 --> 01:07:50,502 Vous refusez de l'admettre! 1057 01:07:50,670 --> 01:07:52,103 Rendez plutôt l'argent. 1058 01:07:55,830 --> 01:07:58,025 De quel siècle vous sortez? 1059 01:08:02,430 --> 01:08:03,829 Polyester! 1060 01:08:05,510 --> 01:08:07,307 Vous êtes cinglé? 1061 01:08:07,470 --> 01:08:09,461 Vous lui trouvez quoi? 1062 01:08:10,550 --> 01:08:12,108 II aime les animaux. 1063 01:08:12,670 --> 01:08:14,820 Pas seulement. Il se les f... 1064 01:08:17,070 --> 01:08:19,425 Vous permettez? Réunion au sommet! 1065 01:08:19,590 --> 01:08:23,629 Nous sommes délégués par le comité d'alerte des gardiens. 1066 01:08:24,550 --> 01:08:27,860 Hier soir, Rod McCain a dit qu'il transformerait le zoo en golf. 1067 01:08:28,230 --> 01:08:31,461 - Mais non! - Si. J'espionnais, de la penderie. 1068 01:08:32,110 --> 01:08:32,906 Lui aussi. 1069 01:08:35,190 --> 01:08:35,986 C'est exact. 1070 01:08:36,190 --> 01:08:38,420 Libérez votre cage avant neuf heures! 1071 01:08:39,190 --> 01:08:41,067 J'ai cinq remarques à faire. 1072 01:08:41,670 --> 01:08:42,785 Qu'a-t-il dit? 1073 01:08:50,710 --> 01:08:52,621 La ferme! Je me concentre! 1074 01:08:54,110 --> 01:08:56,226 Ta gueule, petit! 1075 01:08:56,830 --> 01:08:57,467 Boucle-la. 1076 01:09:01,990 --> 01:09:04,026 Il refuse de se taire! 1077 01:09:11,590 --> 01:09:16,141 Incroyable! Je parlerai à Vince, tu iras chercher les flics. 1078 01:09:16,310 --> 01:09:18,540 D'accord. Tu vas fermer le zoo? 1079 01:09:18,710 --> 01:09:20,826 Un peu! On est loin des 20%. 1080 01:09:20,990 --> 01:09:22,946 Il faudra tuer les animaux. 1081 01:09:23,110 --> 01:09:25,670 - Et alors? - On est en Angleterre. 1082 01:09:26,070 --> 01:09:30,029 On engagera un véto véreux qui les déclarera incurables. 1083 01:09:30,430 --> 01:09:32,102 Si on était au Texas... 1084 01:09:32,270 --> 01:09:34,943 les gens paieraient pour les buter. 1085 01:09:53,110 --> 01:09:58,104 Cinquièmement, il faut dix-huit mois pour démanteler ce type de zoos. 1086 01:09:58,430 --> 01:09:59,704 Tais-toi ou je tire! 1087 01:09:59,910 --> 01:10:00,706 II est fou! 1088 01:10:00,910 --> 01:10:03,026 C'est la dernière technique, à Harvard? 1089 01:10:03,190 --> 01:10:05,579 Ou une extension du dialogue? 1090 01:10:05,750 --> 01:10:08,184 - La parole ou la vie? - Vous ne me tuerez pas. 1091 01:10:08,390 --> 01:10:10,028 Pas avec ce Beretta 7,65. 1092 01:10:11,350 --> 01:10:12,180 Et pourquoi donc? 1093 01:10:12,390 --> 01:10:13,539 Le cran d'arrêt. 1094 01:10:18,190 --> 01:10:21,148 Putain, c'est quoi, ce bordel? 1095 01:10:21,310 --> 01:10:23,983 Papa! Comment ça va? 1096 01:10:24,150 --> 01:10:26,141 Du balai, tarés! 1097 01:10:27,710 --> 01:10:29,428 Qui vous êtes, bon Dieu? 1098 01:10:31,110 --> 01:10:33,829 M. McCain, j'ai cinq remarques à faire. 1099 01:10:33,990 --> 01:10:35,059 Casse-toi! 1100 01:10:38,910 --> 01:10:41,470 Tu m'as encore arnaqué, Vince. 1101 01:10:43,710 --> 01:10:45,541 Mon Dieu! La main dans le sac! 1102 01:10:46,350 --> 01:10:47,021 Ça? 1103 01:10:47,230 --> 01:10:50,028 - Je l'ai emprunté, mais... - Nev est allé chercher les flics. 1104 01:10:51,670 --> 01:10:53,945 Tu vas aller en taule. 1105 01:10:54,790 --> 01:10:56,303 Encore? 1106 01:10:56,750 --> 01:10:59,503 Vince va tout rendre, je le promets. 1107 01:11:01,150 --> 01:11:02,902 Je vais aussi fermer le zoo. 1108 01:11:03,990 --> 01:11:06,185 Pourquoi? On fait 20%! 1109 01:11:06,350 --> 01:11:07,499 Loin de là. 1110 01:11:08,670 --> 01:11:10,786 - Avec ça, si! - Vous êtes sûre? 1111 01:11:10,950 --> 01:11:11,746 Je le jure. 1112 01:11:12,070 --> 01:11:13,059 Presque 25! 1113 01:11:15,310 --> 01:11:16,743 Je le laisse ouvert. 1114 01:11:16,950 --> 01:11:18,269 Que ça baisse pas. 1115 01:11:18,430 --> 01:11:20,227 Renonce à m'arrêter ou je tire. 1116 01:11:24,710 --> 01:11:25,938 Tu ne me tueras pas. 1117 01:11:26,350 --> 01:11:27,703 Tu vas voir! 1118 01:11:28,070 --> 01:11:30,630 T'as pas le cran de tuer ton père! 1119 01:11:32,950 --> 01:11:33,700 Reculez! 1120 01:11:35,390 --> 01:11:36,061 Vas-y! 1121 01:11:38,310 --> 01:11:40,699 Vas-y, couille molle! 1122 01:11:41,430 --> 01:11:44,388 Tu vois? T'es pas mon fils. 1123 01:11:45,470 --> 01:11:46,744 Bonne idée! 1124 01:11:46,950 --> 01:11:49,510 Fais-nous rire, pauvre fiotte! 1125 01:11:49,710 --> 01:11:52,668 Je suis pas une fiotte! 1126 01:11:55,670 --> 01:11:57,069 Dieu, je te déteste! 1127 01:11:57,270 --> 01:11:58,225 Moi aussi. 1128 01:12:00,430 --> 01:12:01,385 Donnez-moi ça. 1129 01:12:01,590 --> 01:12:03,660 Ne craignez rien, M. McCain... 1130 01:12:07,390 --> 01:12:08,823 Vous êtes viré. 1131 01:12:22,030 --> 01:12:23,349 Il est mort? 1132 01:12:30,710 --> 01:12:31,825 Splendide! 1133 01:12:31,990 --> 01:12:34,629 II laisse le zoo ouvert, et vous le butez! 1134 01:12:35,950 --> 01:12:37,383 Remarquable! Bravo! 1135 01:12:37,790 --> 01:12:42,341 Merci d'avoir visé le front, pour que ça n'ait pas l'air... 1136 01:12:42,550 --> 01:12:43,539 d'un accident. 1137 01:12:43,750 --> 01:12:46,708 Octopus saura qu'il venait nous liquider, 1138 01:12:46,910 --> 01:12:49,708 on a donc un mobile. Magnifique! 1139 01:12:49,950 --> 01:12:52,942 M. Le Cerveau, que dire à la police, 1140 01:12:53,150 --> 01:12:55,505 qui est, bien sûr, déjà en chemin? 1141 01:12:55,670 --> 01:12:59,219 Un autre exemple de la perfection de votre plan! 1142 01:12:59,870 --> 01:13:01,269 Je suis tout ouïe. 1143 01:13:03,510 --> 01:13:05,341 Et que faire du cadavre... 1144 01:13:05,550 --> 01:13:09,509 de l'éminente célébrité que vous venez d'assassiner? 1145 01:13:12,430 --> 01:13:15,103 Pardon? J'ai mal entendu. Plaît-il? 1146 01:13:16,510 --> 01:13:18,102 Le passer au mixeur? 1147 01:13:20,190 --> 01:13:23,387 Je sais qu'il est mort! J'ai remarqué! 1148 01:13:35,750 --> 01:13:38,787 Donnez-moi ça avant de tuer quelqu'un d'autre! 1149 01:13:44,830 --> 01:13:45,945 Que faites-vous? 1150 01:13:46,670 --> 01:13:48,865 - Je le congèle. - Pourquoi? 1151 01:13:49,030 --> 01:13:51,669 II faut le cryogéniser en attendant un remède. 1152 01:13:53,830 --> 01:13:56,469 - Il a une balle dans la cervelle. - Faudra plus de glace! 1153 01:13:57,310 --> 01:13:58,663 II n'y aucun remède... 1154 01:13:58,870 --> 01:14:00,303 pour une cervelle brûlée. 1155 01:14:00,510 --> 01:14:02,865 C'est extrêmement fatal. 1156 01:14:07,990 --> 01:14:08,820 Il est mort? 1157 01:14:12,590 --> 01:14:13,818 II ne reviendra pas? 1158 01:14:25,550 --> 01:14:27,347 Quel bonheur! 1159 01:14:29,790 --> 01:14:31,382 Tu es mort! 1160 01:14:32,510 --> 01:14:36,105 Espèce... de grosse... ordure! 1161 01:14:39,710 --> 01:14:41,507 Tope-là en haut, en bas! 1162 01:14:43,430 --> 01:14:44,829 La vie commence! 1163 01:14:48,070 --> 01:14:49,583 Que faire? 1164 01:14:50,310 --> 01:14:52,585 Je n'aurai plus à entendre tes... 1165 01:14:52,750 --> 01:14:55,503 "T'es pas mon fils, misérable lombric! 1166 01:14:56,270 --> 01:14:59,421 Tu m'as déçu, dès le jour... 1167 01:14:59,630 --> 01:15:02,144 où ta mère t'a éjecté de son ventre!" 1168 01:15:02,310 --> 01:15:03,425 Bonne idée. 1169 01:15:26,750 --> 01:15:28,468 Comparons-les. 1170 01:15:29,830 --> 01:15:31,900 M. McCain est bien plus pâle. 1171 01:15:32,510 --> 01:15:33,863 Il est mort, idiote! 1172 01:15:35,110 --> 01:15:36,543 Ça ne marchera jamais. 1173 01:15:36,750 --> 01:15:37,944 Mais si! 1174 01:15:39,070 --> 01:15:42,142 - On ira en prison. - Ça va rouler. 1175 01:15:42,550 --> 01:15:45,701 "Salut, Neville. Bonjour, inspecteur." 1176 01:15:46,710 --> 01:15:48,780 - Excellent. - Le testament? 1177 01:15:49,350 --> 01:15:51,227 Vraiment excellent. 1178 01:15:51,390 --> 01:15:52,584 Il est très court. 1179 01:15:52,750 --> 01:15:55,708 Ça évite les soupçons. Le zoo sera une coopérative, 1180 01:15:55,910 --> 01:15:59,983 pour nous tous. "Je lègue le reste à mon fils Vincent McCain." 1181 01:16:00,630 --> 01:16:02,427 On hérite du zoo? 1182 01:16:06,030 --> 01:16:08,180 Emmenons le corps dans le bureau. 1183 01:16:09,070 --> 01:16:10,708 Je trouve pas ça correct. 1184 01:16:11,470 --> 01:16:13,586 Vous dirigerez le zoo avec Willa. 1185 01:16:13,750 --> 01:16:16,218 Mais je crois que je l'aime. 1186 01:16:18,150 --> 01:16:18,980 J'aime Willa. 1187 01:16:27,590 --> 01:16:31,378 J'hérite de Willa, vous héritez de sept milliards. 1188 01:16:35,790 --> 01:16:37,018 Voilà le flingue. 1189 01:16:40,110 --> 01:16:42,146 Dépêchons, le temps presse. 1190 01:16:42,310 --> 01:16:44,426 On trompera la police, mais Neville? 1191 01:16:44,590 --> 01:16:46,501 Ce sera plus dur. Mon Dieu! 1192 01:16:52,950 --> 01:16:56,181 Excusez-moi, je vais pisser. J'arrive. 1193 01:16:56,390 --> 01:16:59,462 - Ça va, patron? - Ravie de vous revoir. 1194 01:17:04,030 --> 01:17:05,702 Rod nous rejoint. 1195 01:17:05,870 --> 01:17:07,349 Un moment! 1196 01:17:09,590 --> 01:17:12,502 Le pouvoir! II les tombe toutes. 1197 01:17:25,470 --> 01:17:28,462 M. McCain, l'inspecteur Masefield. 1198 01:17:28,670 --> 01:17:30,626 Bonjour. Très élégant. 1199 01:17:30,830 --> 01:17:31,819 Bel uniforme. 1200 01:17:31,990 --> 01:17:33,184 Très honoré, M. McCain. 1201 01:17:42,190 --> 01:17:43,782 Tu as parlé à Vince? 1202 01:17:45,470 --> 01:17:48,109 - Nous l'arrêtons? - C'est inutile. 1203 01:17:48,470 --> 01:17:51,143 Nous avons longuement discuté. 1204 01:17:51,310 --> 01:17:54,541 D'homme à homme. C'était très émouvant. 1205 01:17:54,750 --> 01:17:56,741 Tu ne l'as pas tué? 1206 01:17:57,190 --> 01:17:58,669 Personne n'a tué! 1207 01:18:01,590 --> 01:18:02,818 Abruti! 1208 01:18:04,310 --> 01:18:05,902 On s'est réconcilié. 1209 01:18:06,110 --> 01:18:07,463 C'est pas beau, ça? 1210 01:18:08,230 --> 01:18:10,346 Absolument. Gros dos, Neville! 1211 01:18:11,830 --> 01:18:13,707 Vous ne portez pas plainte? 1212 01:18:13,910 --> 01:18:16,583 Bien au contraire! 1213 01:18:16,750 --> 01:18:20,504 Mais j'ai refait mon testament. Servez-moi de témoins. 1214 01:18:20,710 --> 01:18:22,780 - Un nouveau testament? - Couché! 1215 01:18:23,150 --> 01:18:25,061 Ce serait un privilège. 1216 01:18:25,390 --> 01:18:27,301 Comment, un nouveau testament? 1217 01:18:27,510 --> 01:18:31,105 Suite à mon entretien avec Vince, je lui lègue Octopus. 1218 01:18:32,430 --> 01:18:34,580 - Pas bouger! - A Vince? 1219 01:18:35,550 --> 01:18:36,744 C'est un bon petit. 1220 01:18:36,950 --> 01:18:39,418 C'est un vrai... branleur! 1221 01:18:39,830 --> 01:18:41,548 Je t'interdis de dire ça. 1222 01:18:44,950 --> 01:18:45,860 Il te vole! 1223 01:18:46,030 --> 01:18:47,349 Pour obtenir l'attention... 1224 01:18:47,550 --> 01:18:49,063 dont je l'avais privé! 1225 01:18:49,430 --> 01:18:51,898 Tu ne peux pas léguer Octopus à ce connard! 1226 01:18:52,110 --> 01:18:54,465 Ce connard est mon fils! 1227 01:18:57,710 --> 01:18:59,143 Je l'aime. 1228 01:18:59,550 --> 01:19:01,939 Tu dis toujours que c'est une fiotte! 1229 01:19:02,110 --> 01:19:03,668 Je ne suis pas... 1230 01:19:04,990 --> 01:19:07,902 ...disposé à te laisser dire ça. 1231 01:19:23,390 --> 01:19:24,300 Ça va, vieux? 1232 01:19:24,550 --> 01:19:26,620 L'émotion me submerge. 1233 01:19:26,790 --> 01:19:28,269 C'est quoi? 1234 01:19:29,470 --> 01:19:31,620 C'est là que je range mes Kleenex. 1235 01:19:31,830 --> 01:19:33,183 Il est déprimé. 1236 01:19:33,590 --> 01:19:35,899 C'est beau de révéler ses sentiments. 1237 01:19:36,070 --> 01:19:38,106 - Il s'est passé un truc. - Je l'espère. 1238 01:19:38,270 --> 01:19:41,740 Excusez-moi, j'ai besoin de rester seul. 1239 01:19:42,190 --> 01:19:43,748 Je me sens un peu... 1240 01:19:44,790 --> 01:19:46,143 ...suicidaire. 1241 01:19:48,590 --> 01:19:49,909 Ça lui ressemble pas. 1242 01:19:52,350 --> 01:19:53,385 Il est dans la cabane. 1243 01:19:59,030 --> 01:19:59,826 Je l'admets. 1244 01:20:00,030 --> 01:20:02,863 Je me suis mal conduit envers mon fils. 1245 01:20:03,390 --> 01:20:05,585 J'ignore si je peux me survivre. 1246 01:20:05,750 --> 01:20:08,218 Alors je vais dans la cabane. 1247 01:20:09,030 --> 01:20:11,863 Maman disait: "Si tu es méchant, ce sera la cabane." 1248 01:20:12,470 --> 01:20:13,619 Et j'ai été méchant. 1249 01:20:15,510 --> 01:20:16,340 Quelle déprime! 1250 01:20:31,830 --> 01:20:33,422 Ça baigne. Le corps? 1251 01:20:33,790 --> 01:20:34,700 II est coincé. 1252 01:20:34,910 --> 01:20:37,868 Vite, amenez-le ici. Il faut y aller. 1253 01:20:40,710 --> 01:20:43,588 - Que se passe-t-il? - Lui et Vince se sont emportés. 1254 01:20:43,750 --> 01:20:45,069 C'était si touchant. 1255 01:20:46,950 --> 01:20:49,703 Je sous-estimais le talent de Vince, 1256 01:20:49,870 --> 01:20:52,623 sans oublier son charme extraordinaire. 1257 01:20:54,070 --> 01:20:58,188 Quel charmant garçon c'était... c'est! Et ce physique! 1258 01:20:58,390 --> 01:21:00,062 Quel séducteur! 1259 01:21:00,630 --> 01:21:03,702 - Où est Vince? - Bonne question. 1260 01:21:06,030 --> 01:21:09,386 Je n'allais jamais à mes anniversaires. Salaud! 1261 01:21:09,590 --> 01:21:10,625 Les siens! 1262 01:21:10,830 --> 01:21:14,027 Ses anniversaires! Salaud! C'est moi, le salaud! 1263 01:21:14,750 --> 01:21:17,469 Je ne peux même plus le supporter! 1264 01:21:17,670 --> 01:21:19,581 Comment faire face? 1265 01:21:21,510 --> 01:21:26,584 Que faire? J'ai le sentiment que ce ne sera pas beau à voir! 1266 01:21:27,910 --> 01:21:29,229 II va bien? 1267 01:21:30,110 --> 01:21:32,544 Ce sont encore ses idées noires! 1268 01:21:32,710 --> 01:21:34,223 Quelles idées noires? 1269 01:21:35,110 --> 01:21:39,467 Je ne peux plus le supporter! Je vais en finir! 1270 01:21:42,270 --> 01:21:43,146 II a son arme? 1271 01:21:43,310 --> 01:21:44,459 Quelle arme? 1272 01:21:53,910 --> 01:21:55,229 C'est le bout de la route! 1273 01:22:01,150 --> 01:22:02,902 On dirait le bout de la route! 1274 01:22:09,870 --> 01:22:11,144 Je vais me décider. 1275 01:22:59,470 --> 01:23:01,461 Pourquoi vous êtes aussi lents? 1276 01:23:01,630 --> 01:23:04,349 - On ne pensait pas... - Ce n'est pas Rod McCain. 1277 01:23:04,910 --> 01:23:08,664 Je suis chez Octopus depuis quinze ans et ce n'est pas Rod Mc... 1278 01:23:08,830 --> 01:23:12,061 J'étais dans le jardin, j'ai entendu un coup de feu. 1279 01:23:12,270 --> 01:23:13,908 Il est mort, je le crains. 1280 01:23:17,030 --> 01:23:19,464 - Que faites-vous? - Il s'est suicidé. 1281 01:23:22,190 --> 01:23:26,627 - Ses idées noires l'ont repris? - Le remords l'empêchait de vivre. 1282 01:23:26,790 --> 01:23:28,826 Je lui avais pardonné! 1283 01:23:34,950 --> 01:23:36,588 Vous devez savoir... 1284 01:23:36,750 --> 01:23:39,310 Il vous a légué Octopus. 1285 01:23:41,670 --> 01:23:44,787 Il m'aimait, en fin de compte! 1286 01:23:53,350 --> 01:23:54,499 Vous êtes viré. 1287 01:24:23,590 --> 01:24:25,706 J'ai une chose à te demander. 1288 01:24:26,350 --> 01:24:27,863 Au sujet du sexe. 1289 01:24:30,350 --> 01:24:32,147 Je sais ce que tu aimes. 1290 01:24:33,070 --> 01:24:36,540 Quand on t'a appelé, tu couchais avec trois femmes. 1291 01:24:36,710 --> 01:24:37,779 Tu te souviens? 1292 01:24:41,470 --> 01:24:44,906 Et quand on est venus dans ton bureau, 1293 01:24:45,070 --> 01:24:48,221 elles étaient quatre dans la salle de bains. 1294 01:24:49,750 --> 01:24:52,310 Elles te sautaient dessus dans la cage. 1295 01:24:52,950 --> 01:24:57,148 Et l'autre soir, à l'hôtel, tu en avais deux, sans oublier le... 1296 01:25:05,350 --> 01:25:07,068 Je t'aime beaucoup. 1297 01:25:07,710 --> 01:25:10,986 Mais je me demandais si une femme... 1298 01:25:11,430 --> 01:25:13,660 pourrait jamais suffire... 1299 01:25:14,310 --> 01:25:16,301 à un mâle dans ton genre. 1300 01:25:19,870 --> 01:25:22,703 Et puis après! Essayons toujours! 1301 01:25:31,990 --> 01:25:34,265 Mais je te préviens, Wanda... 1302 01:25:38,150 --> 01:25:42,462 Je n'ai pas couché avec une seule femme depuis... très longtemps. 92007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.