All language subtitles for Fierce.Creatures.1997.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,516 --> 00:00:55,179 CRIATURAS FEROCES 2 00:01:02,527 --> 00:01:04,188 Vengo a ver a Rod McCain. 3 00:01:05,197 --> 00:01:06,687 Soy Willa Weston. 4 00:01:12,204 --> 00:01:15,867 No contestan. Tendrá que esperar. 5 00:01:16,208 --> 00:01:19,871 No, es mi primer día de trabajo. No puedo llegar tarde. 6 00:01:20,212 --> 00:01:21,474 ¿Puedo ayudarla? 7 00:01:22,047 --> 00:01:23,537 No lo creo. 8 00:01:23,882 --> 00:01:26,316 Llame al asistente del Sr. McCain. 9 00:01:26,551 --> 00:01:28,382 Ya lo llamé, señorita. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,210 ¿Segura que no? 11 00:01:30,989 --> 00:01:33,048 ¿No aparezco en la lista? 12 00:01:33,392 --> 00:01:36,884 Yo iré con ella, Bill. Viene de la Casa Blanca. 13 00:01:37,162 --> 00:01:39,392 Como Ud. Diga, Sr. McCain. 14 00:01:41,400 --> 00:01:44,563 Soy Vince McCain, el hijo. Por aquí. 15 00:01:46,071 --> 00:01:47,071 ¿Y Ud.? 16 00:01:47,506 --> 00:01:50,498 Willa Weston. La nueva gerente de la cadena WOCT. 17 00:01:51,076 --> 00:01:52,907 Ud. Es el jefe de mercadeo. 18 00:01:53,245 --> 00:01:56,578 Sí, pero más que nada espero que papá estire la pata. 19 00:01:57,749 --> 00:01:59,910 ¿Qué fue eso de la Casa Blanca? 20 00:02:00,185 --> 00:02:04,519 Para cambiarle el punto de vista. Es una ley del mercadeo. 21 00:02:04,756 --> 00:02:09,420 ¿Qué quiere saber del hombre más poderoso del mundo? 22 00:02:10,429 --> 00:02:12,090 Rod McCain. 23 00:02:13,432 --> 00:02:16,595 Aquí se le conoce como Rod Omnipotente. 24 00:02:18,603 --> 00:02:19,763 Espere aquí. 25 00:02:19,938 --> 00:02:22,099 - Sr. McCain... - El me llamó. 26 00:02:22,441 --> 00:02:25,103 Vuelvo enseguida. El me llamó. 27 00:02:28,447 --> 00:02:30,210 Hola, Neville, ¿qué tal? 28 00:02:30,449 --> 00:02:31,780 Rod está ocupado. 29 00:02:32,384 --> 00:02:33,715 ¡Eso! 30 00:02:33,952 --> 00:02:35,783 ¡Sí, eso! 31 00:02:36,288 --> 00:02:38,449 ¡Sí, ay, Dios! 32 00:02:38,790 --> 00:02:40,280 ¡Ay, Dios mío! 33 00:02:40,959 --> 00:02:41,959 ¡Eso! 34 00:02:42,294 --> 00:02:43,727 ¡Eso! Qué rico. 35 00:02:44,563 --> 00:02:45,894 ¡Eso! 36 00:02:46,465 --> 00:02:48,626 Lo compré. Logré el negocio. 37 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 ¿Por 1,450,000? 38 00:02:50,635 --> 00:02:53,297 ¡Por 1,380.000! Pégame. 39 00:02:53,638 --> 00:02:55,970 ¡Eres un campeón! 40 00:02:57,642 --> 00:02:59,473 ¡Felicidades, papá! ¡Otra vez! 41 00:03:00,412 --> 00:03:01,572 Ah, eres tú. 42 00:03:01,813 --> 00:03:02,472 ¿Quiero presen...? 43 00:03:02,748 --> 00:03:04,739 No tengo tiempo. Estoy atrasado. 44 00:03:05,150 --> 00:03:06,481 - ¡Pero, papá! - Cállate. 45 00:03:06,752 --> 00:03:08,583 - ¿Y Detroit? - Cierra la fábrica. 46 00:03:08,820 --> 00:03:09,820 Hecho. 47 00:03:13,158 --> 00:03:15,490 Sr. McCain. Soy Willa Weston. 48 00:03:16,995 --> 00:03:18,485 Tutéame, dime Rod. 49 00:03:18,830 --> 00:03:20,422 Bienvenida a bordo. 50 00:03:20,665 --> 00:03:21,665 Papá... 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,601 Acabo de lograr un negocio. Con una compañía inglesa. 52 00:03:24,836 --> 00:03:27,930 Se la arrebaté al desgraciado de Murdoch. 53 00:03:28,173 --> 00:03:29,173 ¿Qué compró? 54 00:03:29,341 --> 00:03:31,332 Un canal de TV, una editorial... 55 00:03:31,610 --> 00:03:35,774 un estudio de películas, 14 cines, salas de jugar bingo... 56 00:03:36,014 --> 00:03:37,606 3 pistas de hielo, un crematorio... 57 00:03:37,849 --> 00:03:39,840 Eso trae plata. Y un zoológico. 58 00:03:40,118 --> 00:03:41,449 ¿Un zoológico? 59 00:03:42,020 --> 00:03:44,113 Me voy, Willa. Tengo una reunión. 60 00:03:44,356 --> 00:03:48,588 La espalda, Neville. Así que dedícate a ganarme plata en... 61 00:03:50,028 --> 00:03:51,188 WOCT. 62 00:03:51,530 --> 00:03:52,690 Lo siento. 63 00:03:53,532 --> 00:03:58,196 La vendí esta mañana. No te preocupes, te buscaremos algo. 64 00:04:02,040 --> 00:04:04,031 - ¿Se acabó? - Así es mi papá. 65 00:04:04,176 --> 00:04:07,304 ¿Me quedé sin empleo? Renuncié a mi puesto de... 66 00:04:07,546 --> 00:04:11,880 No te preocupes, Willa. Nos sobran puestos. Seguimos creciendo. 67 00:04:12,150 --> 00:04:14,812 Neville, investiga el asunto en Detroit. 68 00:04:14,986 --> 00:04:17,386 Vince, lárgate. 69 00:04:23,562 --> 00:04:24,893 Neville. 70 00:04:34,739 --> 00:04:36,400 ¿Qué hay en el zoológico? 71 00:04:36,675 --> 00:04:37,733 ¿Qué zoológico? 72 00:04:38,009 --> 00:04:39,840 El que acaban de comprar. 73 00:04:40,078 --> 00:04:42,171 Enviamos a alguien de Hong Kong. 74 00:04:42,581 --> 00:04:46,915 Es un chino con mano dura. Fue policía allá en Hong Kong. 75 00:04:47,252 --> 00:04:48,583 Habla buen inglés. 76 00:04:48,753 --> 00:04:50,914 Los felinos allá, ¿verdad? 77 00:04:51,423 --> 00:04:54,085 Y los pequeños mamíferos allá. 78 00:04:54,426 --> 00:04:56,087 - Correcto. - Bien. 79 00:04:57,429 --> 00:04:58,760 Mamíferos. 80 00:04:59,598 --> 00:05:01,691 ¿Sabe mucho de animales? 81 00:05:01,933 --> 00:05:04,595 Bueno, he comido muchísimos. Fue un chiste. 82 00:05:05,604 --> 00:05:07,265 Buenas tardes. 83 00:05:14,779 --> 00:05:19,045 Para aquellos que no me conozcan, me llamo Rollo Lee. 84 00:05:19,284 --> 00:05:21,616 Y en la mañana de ayer... 85 00:05:21,953 --> 00:05:24,444 asumí el mando de este zoológico. 86 00:05:24,723 --> 00:05:29,456 Estoy a las órdenes del nuevo dueño, " Pulpo", Inc., en Atlanta. 87 00:05:30,128 --> 00:05:33,461 Pulpo, claro está, es propiedad del Sr. Rod McCain... 88 00:05:33,732 --> 00:05:38,066 que, como Uds. Sabrán, es un hombre extraordinario. 89 00:05:38,303 --> 00:05:41,466 Comenzó con las cadenas de radio de su padre... 90 00:05:41,740 --> 00:05:44,402 y ha forjado un imperio global... 91 00:05:44,643 --> 00:05:48,135 que actualmente vale más de 6 mil millones de dólares... 92 00:05:48,280 --> 00:05:50,646 y que sigue creciendo. 93 00:05:50,982 --> 00:05:53,314 ¿Con cuánto quiere acabar? 94 00:05:54,719 --> 00:05:55,743 ¿Cómo? 95 00:05:55,987 --> 00:05:58,478 ¿Hasta dónde quiere llegar? 96 00:05:58,990 --> 00:06:01,083 No hay límites. Quiere crecer. 97 00:06:01,326 --> 00:06:06,161 Supongo que esté al tanto de las teorías del Dr. E. F. Schumacher. 98 00:06:06,431 --> 00:06:07,762 Como dijoJean-Paul Sartre... 99 00:06:07,999 --> 00:06:10,160 ¿Hay alguna pregunta sensata? Sí. 100 00:06:10,435 --> 00:06:11,993 ¿Van a cerrar el zoológico? 101 00:06:14,839 --> 00:06:17,103 Me alegra que haya preguntado eso. 102 00:06:17,342 --> 00:06:19,333 - No, mentira. - Sí me alegro. 103 00:06:19,678 --> 00:06:20,678 No, mentira. 104 00:06:20,845 --> 00:06:21,845 ¡Miren! 105 00:06:22,681 --> 00:06:24,342 Hay que sacarle provecho. 106 00:06:24,683 --> 00:06:25,683 Deja ganancia. 107 00:06:25,951 --> 00:06:28,112 - Pero no alcanza. - ¿Para qué? 108 00:06:28,353 --> 00:06:29,513 No empiecen... 109 00:06:29,854 --> 00:06:33,517 Les diré exactamente. El Sr. McCain exige... 110 00:06:33,858 --> 00:06:37,692 el 20% de ganancia de todas y cada una de las... 111 00:06:38,029 --> 00:06:40,361 partes de su imperio. 112 00:06:40,632 --> 00:06:41,963 ¿Por qué 20%? 113 00:06:43,034 --> 00:06:44,626 Porque le da la gana. 114 00:06:45,370 --> 00:06:48,203 ¿Podríamos discutir ese asunto? 115 00:06:50,642 --> 00:06:53,577 Me lo imaginaba. Sin embargo, la administración de empresas... 116 00:06:53,578 --> 00:06:53,976 Me lo imaginaba. Sin embargo, la administración de empresas... 117 00:06:54,212 --> 00:06:55,645 He aquí el problema: 118 00:06:55,880 --> 00:07:00,544 ¿Cómo podremos reducir los gastos y atraer al público? 119 00:07:01,553 --> 00:07:05,148 Basándome en mi trabajo en " Pulpovisión", yo les diré... 120 00:07:05,390 --> 00:07:08,484 qué es lo que atrae al público de todo el mundo. 121 00:07:11,896 --> 00:07:13,227 La violencia. 122 00:07:13,298 --> 00:07:14,822 "Violencia Peligro Riesgo" 123 00:07:15,333 --> 00:07:17,324 El Sr. Sylvester Stallone... 124 00:07:17,569 --> 00:07:21,403 no llegó al lugar que ocupa por sus papeles románticos. 125 00:07:21,740 --> 00:07:26,734 Por lo tanto, en este zoológico, sólo tendremos animales salvajes. 126 00:07:27,078 --> 00:07:29,239 Animales feroces. 127 00:07:29,581 --> 00:07:32,516 Los demás, me temo, se tendrán que ir. 128 00:07:32,751 --> 00:07:34,082 ¿Irse adónde? 129 00:07:34,352 --> 00:07:35,910 A algún otro hogar. 130 00:07:36,187 --> 00:07:38,087 ¿Qué? ¿Fuera del zoológico? 131 00:07:38,356 --> 00:07:40,347 Estamos dedicados a la conservación. 132 00:07:40,925 --> 00:07:43,917 Yo también creo en el conservadurismo. 133 00:07:44,262 --> 00:07:46,753 Las 3 cosas que quiero conservar son... 134 00:07:47,098 --> 00:07:50,693 el zoológico, sus empleos y los animales feroces. 135 00:07:50,935 --> 00:07:55,269 Se aparece de repente, sin saber... Uds. No parecen muy alterados. 136 00:07:55,540 --> 00:07:57,531 - Lo estamos. - Sus animales son fieras. 137 00:07:57,776 --> 00:07:59,107 - Nos parece... - ¿Diabólico? 138 00:07:59,444 --> 00:08:04,438 ¿Feroces? La jirafa puede romperte el cráneo, pero no es una fiera. 139 00:08:04,716 --> 00:08:06,877 Como los lobos marinos y los pingüinos. 140 00:08:07,118 --> 00:08:11,452 La gente no los considera violentos, pero pueden ser feroces. 141 00:08:16,461 --> 00:08:18,806 ¿Por qué se callaron de repente? 142 00:08:21,109 --> 00:08:23,441 ¿Quieres decirme que el coatí es una fiera? 143 00:08:23,811 --> 00:08:27,110 ¡Por favor! Es un animal salvaje. No está domesticado. 144 00:08:27,448 --> 00:08:29,780 Cuidado, podría darle una mordida. 145 00:08:30,051 --> 00:08:34,545 Tan grave como el pinchazo de un alfiler. Te diré qué sería grave. 146 00:08:34,822 --> 00:08:37,052 Arrancar la mano de un mordisco. 147 00:08:37,125 --> 00:08:38,353 ¿La mano? 148 00:08:39,794 --> 00:08:41,386 ¿Y si la arranca de un tirón? 149 00:08:41,629 --> 00:08:43,119 Bueno, está bien. 150 00:08:44,132 --> 00:08:46,123 Lotterby, por aquí, por favor. 151 00:08:46,300 --> 00:08:47,631 " La Furia Frenética del Coatí" 152 00:08:47,902 --> 00:08:49,062 Meerkats, ¿no? 153 00:08:49,303 --> 00:08:51,965 No haga eso. Le brincarán al cuello. 154 00:08:52,306 --> 00:08:56,800 Este letrero dice que son las "pirañas del desierto". 155 00:08:57,078 --> 00:08:59,410 Se comen a un hombre en tres minutos. 156 00:08:59,647 --> 00:09:03,811 La enciclopedia dice que son dóciles y fáciles de domesticar. 157 00:09:04,152 --> 00:09:06,313 Porque no lo han atacado a Ud. 158 00:09:06,587 --> 00:09:08,578 Nunca han atacado a nadie. 159 00:09:08,823 --> 00:09:12,816 Si lo han hecho, nadie se ha enterado. Ahora bien... 160 00:09:13,094 --> 00:09:15,426 ¿estos maras de la Patagonia...? 161 00:09:15,663 --> 00:09:18,325 ¿destruyen pueblos enteros en la Argentina? 162 00:09:18,833 --> 00:09:20,824 Causan estrago. Es algo pavoroso. 163 00:09:21,169 --> 00:09:22,830 Según esto, comen hierba. 164 00:09:23,104 --> 00:09:26,437 Sólo como un entremés. Cuando les sube la sangre... 165 00:09:26,674 --> 00:09:30,007 Quieren hacerme creer que sus animales son fieras... 166 00:09:30,278 --> 00:09:31,609 Sólo los traviesos. 167 00:09:31,779 --> 00:09:36,113 Cuando en realidad son lindos, amorosos y superabundantes. 168 00:09:36,350 --> 00:09:38,011 ¿Quiere que todos sean psicópatas? 169 00:09:38,286 --> 00:09:41,619 Exactamente. Quiero un peligro mortal en cada jaula. 170 00:09:41,856 --> 00:09:45,189 - ¿Qué hacemos con los demás? - ¡Elimínenlos! 171 00:09:56,037 --> 00:09:57,698 ¿Puedo hacerte una pregunta? 172 00:09:58,139 --> 00:09:59,606 ¿Esos pechos son de verdad? 173 00:09:59,674 --> 00:10:00,674 Sí. 174 00:10:05,713 --> 00:10:08,307 Ten cuidado con venir a trabajar así. 175 00:10:08,382 --> 00:10:11,146 Dirán que lo haces para llegar a las alturas. 176 00:10:11,652 --> 00:10:14,712 Mientras no digan que es para llegar al promedio... 177 00:10:17,725 --> 00:10:18,885 ¿Qué haces? 178 00:10:19,160 --> 00:10:21,720 Voy a pedirle el zoológico a tu padre. 179 00:10:22,230 --> 00:10:26,064 ¿Qué? ¿Quieres ir al Tercer Mundo a dirigir un inodoro de animales? 180 00:10:26,334 --> 00:10:30,327 Los animales, las presillas, los canales de TV... son negocios. 181 00:10:31,873 --> 00:10:33,204 Apestan. 182 00:10:33,274 --> 00:10:36,175 Con varios zoológicos, ganaríamos millones. 183 00:10:36,410 --> 00:10:39,004 ¿Cenamos juntos? En ropa de oficina. 184 00:10:39,247 --> 00:10:42,239 Tengo que levantarme temprano. Voy a ver a Rod. 185 00:10:42,517 --> 00:10:43,848 ¿Por qué tanta prisa? 186 00:10:44,085 --> 00:10:47,577 No quiero darle mucho tiempo a nuestro amigo chino. 187 00:10:47,922 --> 00:10:50,584 Sé que están enfadados, pero es mi deber. 188 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 Lo sé, pero... 189 00:10:52,093 --> 00:10:55,585 Tengo que tener mano dura. McCain me lo exige. 190 00:10:55,930 --> 00:11:00,924 Constantemente. Hay que ser firme, firme, firme. Sabrá Dios por qué. 191 00:11:01,202 --> 00:11:02,863 ¿Es el miedo el que dirige? 192 00:11:04,272 --> 00:11:05,933 No. Es el terror. 193 00:11:06,607 --> 00:11:10,600 Tengo una sola oportunidad para hacerlo bien, o me largan. 194 00:11:11,546 --> 00:11:13,104 Y a mi edad... 195 00:11:14,115 --> 00:11:15,446 iré al basurero. 196 00:11:16,284 --> 00:11:18,115 Llaman desde Atlántida. 197 00:11:18,386 --> 00:11:19,386 ¿Atlántida? 198 00:11:19,954 --> 00:11:22,286 Atlanta. Buenas, habla Lee. 199 00:11:22,557 --> 00:11:25,458 Rollo, es Neville. Rod quiere hablar contigo. 200 00:11:28,129 --> 00:11:29,460 ¿Instalaste a la familia? 201 00:11:29,730 --> 00:11:32,563 Sí, todo va terroríficamente bien, gracias. 202 00:11:32,800 --> 00:11:34,290 Qué amable. 203 00:11:34,569 --> 00:11:36,799 Habla Rod. ¿Instalaste a la familia? 204 00:11:37,071 --> 00:11:38,470 Sí, sí, sí. 205 00:11:38,739 --> 00:11:42,732 Déjame saber qué has hecho para aumentar las ganancias 20%. 206 00:11:42,977 --> 00:11:46,140 Déjeme decirle lo que tengo pensado. 207 00:11:46,480 --> 00:11:47,970 ¿Hola, Rollo? 208 00:11:48,649 --> 00:11:50,139 Buenas, Sr. McCain. 209 00:11:50,418 --> 00:11:53,478 Es Neville. ¿Ya instalaste a la familia? 210 00:11:54,155 --> 00:11:58,990 No es por nada, pero ni estoy casado ni tengo familia. ¿Y Rod? 211 00:11:59,260 --> 00:12:02,593 Se tuvo que ir. Déjale saber tus planes. 212 00:12:02,830 --> 00:12:04,491 Los zoológicos no ganan. 213 00:12:04,765 --> 00:12:09,759 Con buen mercadeo, lloverá la plata. Con patrocinadores, aún más. 214 00:12:10,004 --> 00:12:11,995 Eso fue idea mía, papá. 215 00:12:12,273 --> 00:12:16,437 Considérelo como un modelo para una cadena de vacas gordas. 216 00:12:16,677 --> 00:12:18,611 ¿Que dan plata en vez de leche? 217 00:12:28,189 --> 00:12:31,022 Esta tendencia al absolutismo... 218 00:12:31,359 --> 00:12:34,192 en el imperio austrohúngaro... 219 00:12:42,036 --> 00:12:43,036 Adelante. 220 00:12:49,710 --> 00:12:51,143 Aquí están los animales. 221 00:12:51,379 --> 00:12:54,712 - ¿Qué animales? - Los que no son fieras. 222 00:12:55,049 --> 00:12:56,880 Ah, qué bueno. 223 00:12:59,887 --> 00:13:00,887 ¿Bien? 224 00:13:01,389 --> 00:13:04,552 Llamamos a otros zoológicos. Ninguno los quiso. 225 00:13:05,059 --> 00:13:08,722 ¿Cómo? ¡Con tantos zoológicos que hay en Inglaterra...! 226 00:13:08,996 --> 00:13:11,726 Los zoológicos cuidan cada vez menos especies. 227 00:13:12,233 --> 00:13:15,066 ¿Nadie los quiso como animales domésticos? 228 00:13:15,369 --> 00:13:16,700 ¿Domésticos? 229 00:13:17,571 --> 00:13:19,334 Hay que saber cuidarlos. 230 00:13:19,674 --> 00:13:22,734 Además, la ley no lo permite. Requieren cuarentena. 231 00:13:23,010 --> 00:13:26,070 ¿Entonces no podemos dejarlos sueltos? 232 00:13:26,414 --> 00:13:29,247 Este no tendría dónde vivir a salvo. 233 00:13:32,086 --> 00:13:33,417 ¿Pues qué sugieren? 234 00:13:33,754 --> 00:13:35,346 Sólo hay una solución. 235 00:13:35,923 --> 00:13:39,415 La que propuso el zoológico de Londres cuando casi quebró. 236 00:13:39,694 --> 00:13:40,694 ¿Qué fue? 237 00:13:40,928 --> 00:13:41,928 Matarlos. 238 00:13:44,932 --> 00:13:49,028 ¿Entonces no hay otra manera de deshacernos de ellos? 239 00:13:49,103 --> 00:13:50,400 Ninguna... 240 00:13:51,539 --> 00:13:53,769 a menos que cambie su política. 241 00:13:55,276 --> 00:13:58,040 ¿Está completamente seguro? 242 00:13:59,213 --> 00:14:00,544 Completamente, Lotterby. 243 00:14:00,781 --> 00:14:02,442 Son sumamente amorosos. 244 00:14:02,483 --> 00:14:05,714 - Sin duda. - ¿Pero quiere matarlos? 245 00:14:05,953 --> 00:14:09,286 Si verdaderamente no queda otra salida, sí. 246 00:14:09,557 --> 00:14:13,288 Si no hay más remedio, así se hará. Lo lamento... 247 00:14:13,561 --> 00:14:17,292 pero no veo alternativa. La política de animales feroces... 248 00:14:17,565 --> 00:14:20,398 es el principio esencial para... 249 00:14:20,634 --> 00:14:23,398 la supervivencia de, de... ¿Qué hacen? 250 00:14:23,804 --> 00:14:27,467 Preferimos no matarlos nosotros mismos. 251 00:14:27,742 --> 00:14:29,073 Les tenemos cariño. 252 00:14:29,243 --> 00:14:31,404 Somos sus guardianes. Y ahora... 253 00:14:31,645 --> 00:14:33,476 nos quedamos sin ellos. 254 00:14:34,982 --> 00:14:37,314 ¡Ya veo! Quieren que sea yo, ¿eh? 255 00:14:38,319 --> 00:14:39,809 Si no es mucha molestia. 256 00:14:40,087 --> 00:14:42,419 No, estupendo. ¿Tiene mi agenda? 257 00:14:46,160 --> 00:14:48,822 El fin será rápido, ¿verdad? 258 00:14:49,096 --> 00:14:51,758 ¿No puedo divertirme torturándolos? 259 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 ¡No se atreva! 260 00:14:53,434 --> 00:14:55,095 No era en serio, tonta. 261 00:14:55,269 --> 00:14:56,600 No es hora de bromas. 262 00:14:59,173 --> 00:15:00,173 Adiós, Suzie. 263 00:15:01,342 --> 00:15:02,342 Adiós, Pétalo. 264 00:15:02,843 --> 00:15:04,174 Hice lo que pude. 265 00:15:06,514 --> 00:15:08,175 Sé valiente, Mitzi. 266 00:15:11,018 --> 00:15:12,018 Adiós, Rollo. 267 00:15:13,120 --> 00:15:15,179 Prefiero que digan "director". 268 00:15:15,689 --> 00:15:18,180 ¡Estaba hablando con el lémur! 269 00:15:19,794 --> 00:15:21,785 ¿El lémur se llama Rollo? 270 00:15:22,029 --> 00:15:25,192 En honor suyo, en señal de respeto. 271 00:15:34,475 --> 00:15:36,033 Pásame la jalea. 272 00:15:41,048 --> 00:15:44,882 Lo hubieses visto cuando supo que tendría que ser él. 273 00:15:45,986 --> 00:15:49,478 Sin querer criticar sus aptitudes artísticas... 274 00:15:49,723 --> 00:15:53,557 ¿pero qué esperaban lograr con esta treta? 275 00:15:53,828 --> 00:15:56,319 - ¿Treta? - Hacerle ver la realidad. 276 00:15:56,564 --> 00:15:59,556 Si lo arrinconan, se verá obligado a... 277 00:15:59,900 --> 00:16:03,233 ¡Bugsy, cállate! No es un asesino sanguinario. 278 00:16:03,571 --> 00:16:07,735 Lo hemos dejado con 5 de los animalitos más lindos y dulces y... 279 00:16:54,788 --> 00:16:55,948 Se lo dije. 280 00:16:56,223 --> 00:16:57,223 ¡Cállate! 281 00:16:57,458 --> 00:17:00,291 Los próximos serán los tuyos. 282 00:17:22,578 --> 00:17:23,578 Hola, Rollo. 283 00:17:24,313 --> 00:17:26,975 Habla Vince. ¿Estabas cenando? 284 00:17:27,316 --> 00:17:29,580 ¿Cenando? Son las 2 de la mañana. 285 00:17:30,152 --> 00:17:31,312 ¿Estabas durmiendo? 286 00:17:31,587 --> 00:17:32,918 Sí, como generalmente... 287 00:17:33,155 --> 00:17:36,318 a las 2 a.m., es una de mis malas costumbres. 288 00:17:36,659 --> 00:17:40,823 Si este comunicado te priva del sueño, llamaré más tarde. 289 00:17:41,163 --> 00:17:44,155 No me priva del sueño. Conversemos. 290 00:17:44,433 --> 00:17:47,334 Descansaré más adelante. En las Navidades. 291 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Bien. 292 00:17:51,841 --> 00:17:53,433 Hablemos de mercadeo. 293 00:17:53,676 --> 00:17:54,836 Ay, qué alegría. 294 00:17:55,111 --> 00:17:58,103 Envíame los últimos datos que hayan recopilado. 295 00:17:58,681 --> 00:17:59,841 Correcto. 296 00:18:01,517 --> 00:18:04,350 Habla Willa Weston. ¿Sucede algo? 297 00:18:04,687 --> 00:18:06,678 ¡No, ahora no! ¡Ahora no! 298 00:18:07,523 --> 00:18:08,854 ¿Es mal momento? 299 00:18:09,125 --> 00:18:12,856 No, está bien. ¡No me hagas eso! Esperen un momento. 300 00:18:13,195 --> 00:18:15,356 Suzie, cállate. 301 00:18:16,198 --> 00:18:20,692 ¿Hola? Voy a interrumpir la llamada un momento. Gracias. 302 00:18:22,972 --> 00:18:25,873 Será otra de sus malas costumbres. 303 00:18:26,208 --> 00:18:29,041 Vete para allá. Quédate. 304 00:18:29,545 --> 00:18:30,705 ¡No, no! 305 00:18:31,046 --> 00:18:33,810 Tengo que hablar con ese par de idiotas. 306 00:18:34,049 --> 00:18:36,711 Vayan para allá y jueguen entre sí. 307 00:18:36,986 --> 00:18:38,317 Tiene 2 mujeres. 308 00:18:38,554 --> 00:18:39,554 Vete, Suzie. 309 00:18:39,889 --> 00:18:42,221 Suzie, ¿qué haces allá abajo? 310 00:18:43,559 --> 00:18:45,652 Deja de chuparme... ¡Cuidado! 311 00:18:47,062 --> 00:18:49,053 No me muerdas. 312 00:18:50,399 --> 00:18:51,559 Ahora no puedo. 313 00:18:52,568 --> 00:18:54,729 No tires. No tires. 314 00:18:56,906 --> 00:18:58,066 Cálmate. 315 00:18:58,741 --> 00:19:00,072 Cindy, sal de la cama. 316 00:19:00,576 --> 00:19:04,410 Cindy, basta, vete. Ahora no tengo ganas. 317 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 ¿Son 3? 318 00:19:06,081 --> 00:19:08,572 Cindy, vete. 319 00:19:09,418 --> 00:19:11,409 Anda. Lárgate. 320 00:19:12,254 --> 00:19:14,017 ¡Ay, qué asco! 321 00:19:20,095 --> 00:19:22,086 Perdón, me dio calambre. 322 00:19:27,636 --> 00:19:30,127 Habrá comido cuerno de rinoceronte. 323 00:19:31,674 --> 00:19:33,505 Vaya, qué interesante. 324 00:19:35,544 --> 00:19:37,205 Vuelvo enseguida. 325 00:19:38,647 --> 00:19:39,978 No te apures. 326 00:19:42,151 --> 00:19:44,142 ¿Cómo consigue 3 mujeres? 327 00:19:45,821 --> 00:19:47,982 ¿Dónde coloca a la tercera? 328 00:19:51,660 --> 00:19:52,991 Qué desgraciado. 329 00:19:53,329 --> 00:19:56,162 Ese zoológico debe estar lleno de... 330 00:19:56,499 --> 00:19:59,161 biólogas, jóvenes y atractivas. ¡Maldita sea! 331 00:20:02,338 --> 00:20:05,171 Odio a los hombres que abusan del poder... 332 00:20:05,441 --> 00:20:07,602 para deleitarse sexualmente. 333 00:20:10,279 --> 00:20:11,610 Degrada a la mujer. 334 00:20:11,780 --> 00:20:14,271 Vince, explícame lo de los patrocinadores. 335 00:20:14,683 --> 00:20:15,945 ¿Qué patrocinadores? 336 00:20:16,185 --> 00:20:19,450 - Los que le dijiste a Rod. - Me lo inventé. 337 00:20:19,855 --> 00:20:21,516 Vince, yo... 338 00:20:23,459 --> 00:20:24,459 ¿Qué haces? 339 00:20:26,362 --> 00:20:30,458 Me desvisto. Para tener sexo. Creí que estabas en la habitación. 340 00:20:34,203 --> 00:20:36,034 Fui a buscar la comida. 341 00:20:37,039 --> 00:20:38,802 Bueno. ¿Quieres comer antes? 342 00:20:49,552 --> 00:20:53,545 Ay, qué rico, qué rico, qué rico. ¡Eso! 343 00:20:55,224 --> 00:20:58,557 Vince, te invité esta noche... 344 00:20:58,894 --> 00:21:00,555 para darte las gracias... 345 00:21:00,896 --> 00:21:02,887 por ayudarme con Rod. 346 00:21:04,400 --> 00:21:05,492 No fue... 347 00:21:06,235 --> 00:21:07,725 para acostarme contigo. 348 00:21:07,903 --> 00:21:09,564 Espera, espera. 349 00:21:10,372 --> 00:21:11,703 ¿Qué sucede? 350 00:21:13,409 --> 00:21:14,740 Me gustas mucho. 351 00:21:15,411 --> 00:21:18,403 Y quién sabe qué hubiese sucedido... 352 00:21:18,914 --> 00:21:21,405 ¿Si no viajaras a Inglaterra mañana? 353 00:21:21,750 --> 00:21:23,081 Exactamente. 354 00:21:25,087 --> 00:21:27,248 Está bien. Comprendo. 355 00:21:27,556 --> 00:21:28,716 ¿De veras? 356 00:21:30,926 --> 00:21:32,359 ¿Estás contento? 357 00:21:32,595 --> 00:21:33,926 Sí. 358 00:21:34,430 --> 00:21:36,523 - ¿En serio? - Sí. 359 00:21:38,601 --> 00:21:39,761 Gracias. 360 00:21:41,704 --> 00:21:43,035 Porque voy contigo. 361 00:21:45,608 --> 00:21:50,443 ¡Sí! ¡Sorpresa! ¡Hablé con Rod y me dijo que fuéramos juntos! 362 00:21:52,448 --> 00:21:54,109 ¡Estupendo! 363 00:21:57,119 --> 00:22:00,111 ¡Cómo vas a mandarlo al zoológico! 364 00:22:00,389 --> 00:22:04,052 Sólo está a 4 mil millas de distancia, pero algo es algo. 365 00:22:04,293 --> 00:22:07,785 Me da lástima Willa, tiene que cargar con el hijo idiota. 366 00:22:08,063 --> 00:22:10,725 Ella no me preocupa, tiene sangre fría. 367 00:22:10,966 --> 00:22:12,456 Por aquí, Sr. McCain. 368 00:22:12,801 --> 00:22:14,462 ¿Tiene las preguntas? 369 00:22:15,137 --> 00:22:16,468 La espalda, Neville. 370 00:22:24,980 --> 00:22:27,471 Conviene que le mandes un buen contador. 371 00:22:28,317 --> 00:22:30,808 Ya no se atreve a volverme a robar. 372 00:22:31,654 --> 00:22:32,985 Falsificando mi firma. 373 00:22:33,255 --> 00:22:35,416 Anda muy bien escarmentado. 374 00:22:36,492 --> 00:22:41,156 Uds. Deben ser los intelectuales. ¿Qué quieren saber? 375 00:22:41,497 --> 00:22:45,433 ¿Qué será de los 5 mil que dejará cesantes en Chicago? 376 00:22:45,668 --> 00:22:47,035 Eso depende de las ganancias durante el 2do. Trimestre. 377 00:22:47,036 --> 00:22:50,335 Eso depende de las ganancias durante el 2do. Trimestre. 378 00:22:50,606 --> 00:22:54,167 Nadie quedará cesante, a menos que sea algo urgente. 379 00:22:54,843 --> 00:22:57,835 La compañía Pulpo crea empleos. 380 00:22:58,180 --> 00:23:02,014 Actualmente tenemos más de 70,000 empleados. 381 00:23:02,518 --> 00:23:04,679 A veces es necesario que... 382 00:23:05,020 --> 00:23:06,681 alguno se mude. 383 00:23:19,635 --> 00:23:20,635 ¿Se asustó? 384 00:23:20,869 --> 00:23:23,531 No se preocupe. No mata ni una mosca. 385 00:23:23,872 --> 00:23:25,863 Aunque sí podría... 386 00:23:26,141 --> 00:23:29,542 ya que es una tarántula mexicana que come moscas. 387 00:23:30,479 --> 00:23:31,969 Lo digo porque... 388 00:23:32,214 --> 00:23:36,207 la mordida de Terry casi no afecta al ser humano... 389 00:23:36,552 --> 00:23:39,715 pero Ud. Reaccionó como si fuera una fiera... 390 00:23:40,723 --> 00:23:42,054 aunque no lo es. 391 00:23:45,394 --> 00:23:47,885 Nunca me han gustado las arañas. 392 00:23:48,230 --> 00:23:52,394 Por lo tanto, si alguien le tiene miedo a un animal... 393 00:23:52,735 --> 00:23:55,727 éste se convierte, ipso facto, en fiera. 394 00:23:56,405 --> 00:23:58,236 Necesitamos los rifles. 395 00:23:58,574 --> 00:24:00,235 ¡Se escapó un animal! 396 00:24:00,509 --> 00:24:02,170 - Se necesitan 3. - ¿3 dardos? 397 00:24:02,411 --> 00:24:05,903 Terry los tiene. Necesitamos balas, por si acaso. 398 00:24:06,248 --> 00:24:09,240 - Me llevo una. - No se preocupe. Déjenos. 399 00:24:17,426 --> 00:24:19,087 Atrás todos, por favor. 400 00:24:19,428 --> 00:24:20,428 ¿Qué sucede? 401 00:24:20,696 --> 00:24:23,529 Se soltó un animal. No se asuste. No es feroz. 402 00:24:23,766 --> 00:24:24,766 ¿Y los rifles? 403 00:24:25,701 --> 00:24:28,261 Para precaver. No se preocupe. 404 00:24:35,611 --> 00:24:38,444 Ya lo agarramos. Tranquilícense. 405 00:24:38,781 --> 00:24:42,273 Gracias por su cooperación. Gracias. 406 00:24:42,618 --> 00:24:46,452 Los felicito a todos. ¡Felicidades! ¿Qué es eso? 407 00:24:46,789 --> 00:24:49,952 Un oso hormiguero. ¡Apártese! Está furioso. 408 00:24:50,292 --> 00:24:51,725 - ¿Furioso? - Tiene mal genio. 409 00:24:51,960 --> 00:24:54,121 Destruyen ciudades, ¿verdad? 410 00:24:54,797 --> 00:24:56,958 - Alto ahí. - Son unos mierda. 411 00:24:57,299 --> 00:25:01,245 No hacía falta un rifle. Con un palo era suficiente. 412 00:25:01,379 --> 00:25:03,506 ¿Un palo? Director, esa quijada... 413 00:25:03,748 --> 00:25:05,909 Comen hormigas, no seres humanos. 414 00:25:06,184 --> 00:25:10,018 ¿Qué le diría a esa señora si se hubiese subido al coche? 415 00:25:10,254 --> 00:25:13,917 Le diría, "Señora, la está atacando un oso hormiguero... 416 00:25:14,192 --> 00:25:17,855 una mutación que todo el mundo desconocía". 417 00:25:18,096 --> 00:25:19,427 Trepan como monos. 418 00:25:19,764 --> 00:25:22,756 ¡Silencio! ¡Lárgate de aquí con este juguete! 419 00:25:23,101 --> 00:25:24,932 ¿Acaso seré idiota? 420 00:25:25,269 --> 00:25:26,429 " Peligro" 421 00:25:27,105 --> 00:25:30,597 La mosquita tse-tsé, del género Glossina, chupa sangre... 422 00:25:30,775 --> 00:25:32,106 ¿Estás bien, Pip? 423 00:25:32,777 --> 00:25:34,938 Estoy bien. No me pasará nada. 424 00:25:35,279 --> 00:25:36,279 ¿Qué pasó? 425 00:25:36,447 --> 00:25:39,109 Se descuidó con una zarigüeya. 426 00:25:39,383 --> 00:25:41,544 ¿Una zarigüeya? ¡Dios mío! 427 00:25:41,786 --> 00:25:43,777 No es profunda. Ya sanará. 428 00:25:44,055 --> 00:25:47,388 - ¿Estás segura? - Son gajes del oficio. 429 00:25:47,625 --> 00:25:49,616 Cuidado con las zarigüeyas. 430 00:25:49,961 --> 00:25:51,451 Bueno, de acuerdo. 431 00:25:51,729 --> 00:25:55,893 Qué lástima la pierna de Pip, pero tanta ferocidad nos ayuda. 432 00:25:56,134 --> 00:25:58,068 - ¿Qué es eso? - Fue una mordida. 433 00:25:58,302 --> 00:26:00,293 ¿Una mordida? ¿De qué? 434 00:26:02,306 --> 00:26:03,306 Como decía... 435 00:26:03,574 --> 00:26:04,905 ¿Ahora qué? 436 00:26:05,143 --> 00:26:06,474 Son los lobos marinos. 437 00:26:06,744 --> 00:26:09,144 ¿Los lobos marinos? ¿Están atacando? 438 00:26:14,318 --> 00:26:16,309 ¡Gracias! No ha pasado nada. 439 00:26:16,587 --> 00:26:18,418 No se preocupen. 440 00:26:23,828 --> 00:26:26,160 Cuánto público, director. 441 00:26:27,932 --> 00:26:29,661 Sí, me alegro. 442 00:26:39,010 --> 00:26:41,342 Y además estudió ingeniería. 443 00:26:41,612 --> 00:26:44,945 ¿De veras? No lo sabía. ¿Están disfrutando? 444 00:26:45,183 --> 00:26:46,673 Qué estupendas criaturas. 445 00:26:46,951 --> 00:26:50,682 - Qué plumaje. - Y qué bien se mueven. 446 00:26:50,955 --> 00:26:52,513 Una obra maestra de Dios. 447 00:27:03,534 --> 00:27:05,866 Si fueran feroces no podría hacerlo. 448 00:27:06,204 --> 00:27:11,141 No podría nadar con fieras. Yo apoyo la política de las fieras. 449 00:27:11,375 --> 00:27:15,368 Pero con estos animales, el público ya ha escogido. 450 00:27:15,713 --> 00:27:19,149 Sé que la política es para aumentar el público. 451 00:27:19,383 --> 00:27:24,377 Pero no debe aplicársele a los animales mansos que ya lo tienen. 452 00:27:24,889 --> 00:27:27,722 Además está la cigarra africana nómade... 453 00:27:32,396 --> 00:27:33,556 Quietos. 454 00:27:34,165 --> 00:27:35,996 El típico gerente. 455 00:27:36,234 --> 00:27:38,998 No le interesa nada. 456 00:27:39,237 --> 00:27:41,398 - Un poco más. - Tiene que verse real. 457 00:27:41,739 --> 00:27:45,573 Correcto. Hoy no hagamos más nada, para que no sospeche. 458 00:27:45,843 --> 00:27:48,403 No queremos que se vuelva una fiera. 459 00:27:49,080 --> 00:27:52,072 Tengo una idea. Para hacerlo quedar como un idiota... 460 00:27:52,350 --> 00:27:55,683 hagamos esas heridas lo más reales posible. 461 00:28:12,370 --> 00:28:15,862 Esto tiene algo malo. Sigo dándole a las tazas. 462 00:28:16,107 --> 00:28:19,941 Quiero verlos en mi oficina, mañana a las 9 a.m. 463 00:28:25,483 --> 00:28:26,973 ¡Ay, Dios mío! 464 00:28:28,119 --> 00:28:31,282 El mosquito anofeles mata más personas en un año... 465 00:28:31,555 --> 00:28:33,785 que todos las fieras en un siglo. 466 00:28:34,058 --> 00:28:37,118 - ¿Eliminó más animales? - No, sólo empleados. 467 00:28:37,461 --> 00:28:38,792 ¿Mejoró la pierna? 468 00:28:39,130 --> 00:28:40,722 ¿Fue un milagro...? 469 00:28:40,965 --> 00:28:43,627 Le disparó a un guardián. ¡Cuidado! 470 00:28:43,968 --> 00:28:45,128 No es verdad. 471 00:28:45,469 --> 00:28:48,632 Se está desangrando allá adentro. ¡Cuidado! 472 00:28:49,140 --> 00:28:51,301 ¡Cállate! ¡Si no paras te...! 473 00:28:51,809 --> 00:28:53,140 Todo está bajo control. 474 00:28:53,411 --> 00:28:54,742 ¡Se ha vuelto loco! 475 00:28:54,979 --> 00:28:56,469 No se preocupen. 476 00:29:03,487 --> 00:29:04,818 Claro. 477 00:29:09,327 --> 00:29:11,488 Hubo un accidente, Sr. Lee. 478 00:29:11,829 --> 00:29:15,663 Por supuesto. Y te prometo que será el último. 479 00:29:15,933 --> 00:29:17,264 La señora se cayó y... 480 00:29:17,501 --> 00:29:20,993 No, la habrá atacado una ardilla, o la atropelló un topo... 481 00:29:21,272 --> 00:29:23,934 o la destripó una gallina. Levántese de ahí. 482 00:29:24,175 --> 00:29:25,175 ¿Cómo? 483 00:29:25,443 --> 00:29:26,774 Ya me cansé. 484 00:29:27,011 --> 00:29:28,603 - Me caí. - Es verdad, Sr. Lee. 485 00:29:28,846 --> 00:29:32,179 Te lo advierto, Lotterby. Bajen la camilla. 486 00:29:32,516 --> 00:29:33,847 ¿Qué hacen? 487 00:29:34,185 --> 00:29:35,618 Basta ya. Levántese. 488 00:29:35,853 --> 00:29:37,343 - Necesita ayuda. - Mentira. 489 00:29:37,521 --> 00:29:39,352 - Se cortó la pierna. - Mentira. 490 00:29:40,191 --> 00:29:42,182 No es sangre de verdad. Pruébela. 491 00:29:44,462 --> 00:29:45,952 - ¡Sr. Lee! - Es mentira. 492 00:29:47,198 --> 00:29:49,530 Es mentira. Pruébela Ud. Mismo. 493 00:29:51,369 --> 00:29:52,369 ¿Quién es? 494 00:29:52,370 --> 00:29:55,305 El director del zoológico. El que manda. 495 00:29:55,539 --> 00:29:56,870 La descubrí. 496 00:29:57,208 --> 00:29:59,972 Ya le quité la máscara, levántese. 497 00:30:00,311 --> 00:30:01,471 ¿Qué es esto? 498 00:30:01,545 --> 00:30:04,537 ¿No entiende? Esto es sangre artificial. 499 00:30:04,882 --> 00:30:07,214 Es puro teatro. No le pasó nada. 500 00:30:07,485 --> 00:30:08,645 Está herida. 501 00:30:08,886 --> 00:30:10,217 Es esposa de un guardián. 502 00:30:10,488 --> 00:30:11,488 ¡Es mi esposa! 503 00:30:11,655 --> 00:30:13,885 - Pruébela. - ¡Es mi esposa! 504 00:30:14,325 --> 00:30:16,486 Pruebe... ¿Es su esposa? 505 00:30:19,897 --> 00:30:20,897 Esperen. 506 00:30:21,165 --> 00:30:23,998 ¡Está bebiéndole la sangre! ¡No siga! 507 00:30:24,902 --> 00:30:27,735 - ¿Está seguro? - Sí. No se le acerque. 508 00:30:28,005 --> 00:30:29,563 Actuemos sensatamente. 509 00:30:29,840 --> 00:30:31,671 ¡Drácula quiere ser sensato! 510 00:30:31,909 --> 00:30:32,909 ¿Qué sucede? 511 00:30:33,177 --> 00:30:35,839 ¡Estaba chupando sangre! ¡Mírele los labios! 512 00:30:36,080 --> 00:30:37,513 ¡Es el director! 513 00:30:37,848 --> 00:30:39,679 - ¿Rollo Lee? - Más bien Christopher Lee. 514 00:30:39,917 --> 00:30:41,578 Esta señora requiere ayuda. 515 00:30:41,852 --> 00:30:44,582 - Yo lo sé. - ¡Ud. Dijo que no! 516 00:30:44,855 --> 00:30:45,913 ¡Antes de morderla! 517 00:30:46,257 --> 00:30:48,748 - ¿Le duele? - No, pero me late. 518 00:30:49,026 --> 00:30:50,425 - Yo me encargo. - No puede. 519 00:30:50,694 --> 00:30:52,355 - Aquí mando yo. - Se equivoca. 520 00:30:52,596 --> 00:30:57,533 ¡Mando yo! ¡Qué atrevidos son los americanos! ¿Quiénes se han creído? 521 00:30:57,768 --> 00:31:00,259 - Willa Weston. - Vince McCain. 522 00:31:01,939 --> 00:31:05,932 Bienvenidos al zoológico. ¿Gustan café, un dulce? 523 00:31:06,277 --> 00:31:07,277 Un cappuccino. 524 00:31:07,545 --> 00:31:08,603 ¡Ese es! 525 00:31:09,447 --> 00:31:10,447 Ahí está. 526 00:31:10,714 --> 00:31:12,045 Queda detenido. 527 00:31:12,283 --> 00:31:14,444 - Hirió a un guardián. - No fue así. 528 00:31:14,785 --> 00:31:16,446 Lo intentó, pero falló. 529 00:31:16,787 --> 00:31:19,119 ¿Falló? ¡Miren eso! 530 00:31:24,295 --> 00:31:26,126 - ¡Sátiro! - Levántate, degenerado. 531 00:31:26,397 --> 00:31:27,557 ¡Sátiro! 532 00:31:32,303 --> 00:31:34,464 Pues entonces, me pregunto... 533 00:31:36,474 --> 00:31:38,305 ¿qué haré con Uds.? 534 00:31:39,310 --> 00:31:42,473 Porque claramente voy a ir a parar al basurero. 535 00:31:43,647 --> 00:31:44,647 Ay, vaya. 536 00:31:47,151 --> 00:31:48,311 Qué lástima. 537 00:31:49,253 --> 00:31:50,253 Voy a extrañar. 538 00:31:51,655 --> 00:31:53,145 ¡Mira lo que hiciste! 539 00:31:53,657 --> 00:31:58,151 Esta es la segunda vez. ¿No te educaron bien en la Argentina? 540 00:31:59,663 --> 00:32:02,826 La próxima vez, te mato de verdad. 541 00:32:03,667 --> 00:32:04,998 ¡Ya voy! 542 00:32:06,837 --> 00:32:08,168 Métete ahí. ¡Pronto! 543 00:32:08,439 --> 00:32:09,770 Vamos a botarlo. 544 00:32:10,007 --> 00:32:12,339 Bien. Díselo tú a tu padre. 545 00:32:12,676 --> 00:32:13,768 Ven aquí, mi vida. 546 00:32:15,679 --> 00:32:19,843 Cállense las 2. Suzie, ven aquí. 547 00:32:20,184 --> 00:32:22,015 Volvió a las andanzas. 548 00:32:22,520 --> 00:32:24,010 Métete ahí. 549 00:32:24,355 --> 00:32:26,016 No peleen. 550 00:32:34,198 --> 00:32:36,530 Hola. ¿Podemos pasar? 551 00:32:38,536 --> 00:32:41,699 ¿Estás trabajando? Son las 3 de la tarde. 552 00:32:42,039 --> 00:32:43,700 ¿Quieren el informe? 553 00:32:43,974 --> 00:32:45,805 - Sí. - ¿Podemos entrar? 554 00:32:46,043 --> 00:32:48,204 Buena idea. Buena idea. 555 00:32:50,548 --> 00:32:53,483 Me ensucié un poco. Se me derramó algo. 556 00:32:55,553 --> 00:32:59,887 Rollo, hemos estudiado tu situación y hemos decidido... 557 00:33:00,224 --> 00:33:03,057 modificar tus deberes. 558 00:33:03,561 --> 00:33:05,552 Lejos del público. 559 00:33:05,829 --> 00:33:07,160 ¿Leíste el periódico? 560 00:33:07,331 --> 00:33:11,233 ¿La noticia del "vampiro sicópata del zoológico"? 561 00:33:11,569 --> 00:33:12,569 ¿Eso? Sí. 562 00:33:12,836 --> 00:33:14,736 Malditos periódicos. ¡Ja! 563 00:33:16,006 --> 00:33:18,839 Ven a verme mañana a las 9... hablaremos. 564 00:33:19,076 --> 00:33:20,737 De tus nuevas oficinas. 565 00:33:21,078 --> 00:33:25,913 Antes de que se vayan. Esos animales que se suponía que eliminara... 566 00:33:26,250 --> 00:33:27,581 Qué suerte tuviste. 567 00:33:28,586 --> 00:33:30,417 Eso te salvó el empleo. 568 00:33:32,022 --> 00:33:33,353 Ya veo. 569 00:33:33,757 --> 00:33:35,190 Ya lo metieron. 570 00:33:36,260 --> 00:33:37,852 No fue nada fácil. 571 00:33:38,095 --> 00:33:42,589 Hay que tener mano dura, porque la firmeza... 572 00:33:42,933 --> 00:33:47,097 es lo que hay que tener, para poder dirigir con firmeza. 573 00:33:47,371 --> 00:33:50,204 Hoy en día hay que tener firmeza. 574 00:33:50,441 --> 00:33:53,205 Eso y la mano dureza. Es decir, la mano forteza. 575 00:33:53,444 --> 00:33:57,938 Eso es lo importante, como suele decir Rod. Y Rod sabe mucho. 576 00:33:58,215 --> 00:33:59,396 Qué genio. 577 00:33:59,563 --> 00:34:03,556 Qué increíble. ¡6 mil millones de dólares! ¡Qué fenómeno! 578 00:34:10,407 --> 00:34:12,398 Maldito calentador. 579 00:34:12,743 --> 00:34:15,576 - Anoche casi no dormí. - No lo dudo. 580 00:34:19,083 --> 00:34:23,417 Escúchame, Rollo. No me caes bien. Eres muy raro y muy feo. 581 00:34:23,687 --> 00:34:26,349 Si no cambias de actitud en cuanto... 582 00:34:26,590 --> 00:34:29,423 a ciertas empleadas, quedarás cesante. 583 00:34:33,264 --> 00:34:35,357 ¿En cuanto a ciertas empleadas? 584 00:34:36,934 --> 00:34:38,595 ¡Ay, por favor! 585 00:34:41,105 --> 00:34:42,766 Yo lo encuentro "sexy". 586 00:34:44,775 --> 00:34:47,266 Parece una jirafa vestida. 587 00:34:47,611 --> 00:34:52,105 ¿Le oliste el agua de colonia? Apesta a monos. Es un cretino. 588 00:34:52,383 --> 00:34:56,444 Camina como si no hubiese aprendido a moverse. 589 00:34:56,720 --> 00:35:00,121 Tiene algo. Bajó de rango pero vuelve locas a las mujeres. 590 00:35:00,391 --> 00:35:04,555 Deben ser asquerosas. Bizcas, con rollos de grasa. 591 00:35:04,795 --> 00:35:06,626 Es tan varonil. 592 00:35:07,131 --> 00:35:08,131 ¡¿Rollo?! 593 00:35:08,465 --> 00:35:11,457 No, Jambo. Mira. ¿No es una maravilla? 594 00:35:12,136 --> 00:35:13,296 Sí, sí. 595 00:35:13,637 --> 00:35:14,729 Me recuerda a mi padre. 596 00:35:15,639 --> 00:35:17,129 ¿Era muy feo? 597 00:35:17,808 --> 00:35:19,799 No lo veía mucho... 598 00:35:20,077 --> 00:35:24,980 pero a veces íbamos al zoológico de Atlanta, a ver al gorila. 599 00:35:25,983 --> 00:35:27,814 Me sentía muy íntima. 600 00:35:28,986 --> 00:35:30,317 ¿Con el gorila? 601 00:35:32,323 --> 00:35:33,984 No, con mi papá. 602 00:35:36,994 --> 00:35:39,326 La vida era mucho más sencilla. 603 00:35:39,663 --> 00:35:41,153 Sí, sí. 604 00:35:42,166 --> 00:35:44,157 ¿No hace otra cosa? 605 00:35:44,501 --> 00:35:49,495 El zoológico es una diversión, ¿no? ¿Eso es todo? 606 00:35:49,840 --> 00:35:52,934 Si así es por la tarde, ¿cómo será la matinée? 607 00:35:53,110 --> 00:35:55,442 ¿Qué haces como repetición, te duermes? 608 00:35:57,014 --> 00:35:59,107 No te gustan los animales, ¿eh? 609 00:35:59,516 --> 00:36:02,178 No veo para qué sirven. 610 00:36:02,519 --> 00:36:07,013 Cuando tenía 5 años, mi mamá me regaló un perro. 611 00:36:07,358 --> 00:36:12,352 No lo entendí. Supongo que no tenía nada que tirarle. Lo vendí. 612 00:36:12,696 --> 00:36:14,027 Qué triste. 613 00:36:14,365 --> 00:36:16,026 Se le quitó. 614 00:36:16,533 --> 00:36:20,799 No, para ti. Es triste que no hayas podido querer a un cachorrito. 615 00:36:21,538 --> 00:36:24,371 Sí... no. No, no, no. 616 00:36:24,708 --> 00:36:28,701 Este es el tipo de conversación que se tiene con una mujer. 617 00:36:31,482 --> 00:36:32,482 ¡Sorpresa! 618 00:36:37,221 --> 00:36:38,381 Celebremos el consorcio. 619 00:36:38,555 --> 00:36:41,217 - ¿El consorcio? - Correcto. 620 00:36:42,159 --> 00:36:45,322 Sin embargo, me he dado cuenta de una cosa. 621 00:36:45,562 --> 00:36:47,393 Aún tenemos cuartos separados. 622 00:36:50,234 --> 00:36:51,565 Fallé. 623 00:36:52,069 --> 00:36:55,561 Es decir, ya controlamos el zoológico. 624 00:36:55,906 --> 00:36:57,567 Ya estamos en Inglaterra. 625 00:37:00,344 --> 00:37:01,675 Por nosotros. 626 00:37:07,584 --> 00:37:08,584 Es muy pronto. 627 00:37:10,254 --> 00:37:11,254 ¿Por qué? 628 00:37:13,524 --> 00:37:15,185 Lo nuestro es algo especial. 629 00:37:15,592 --> 00:37:17,423 No lo es. 630 00:37:17,761 --> 00:37:19,251 Sí, lo es. 631 00:37:25,936 --> 00:37:27,198 Es muy pronto. 632 00:37:29,773 --> 00:37:31,536 ¿Cuán pronto? 633 00:37:34,278 --> 00:37:37,441 ¡Gracias, cabrón! ¡Fue culpa tuya! 634 00:37:46,290 --> 00:37:47,450 ¡Tú! 635 00:37:48,292 --> 00:37:50,954 ¡Hola! Qué lindo día. 636 00:37:52,229 --> 00:37:53,719 ¿Qué haces con eso? 637 00:37:54,298 --> 00:37:57,961 ¿Con el lémur? Lo llevo a su compartimiento. 638 00:37:58,302 --> 00:37:59,633 ¿Por qué lo sacaste? 639 00:37:59,970 --> 00:38:03,133 Para pasear. Ya sabes, por el ejercicio. 640 00:38:03,474 --> 00:38:05,408 Apenas se puede mover. 641 00:38:06,643 --> 00:38:08,474 No, el ejercicio es para mí. 642 00:38:08,745 --> 00:38:10,076 ¿Y el animal? 643 00:38:10,647 --> 00:38:15,641 Tienes razón. No lo volveré a traer. Gracias por la sugerencia. 644 00:38:17,654 --> 00:38:19,485 ¿Pensabas darle un balazo? 645 00:38:22,659 --> 00:38:24,320 ¿O para una orgía? 646 00:38:30,601 --> 00:38:31,601 ¿Orgía? 647 00:38:31,835 --> 00:38:34,497 Sí. Te conozco. 648 00:38:34,838 --> 00:38:37,773 Lo ibas a usar para algo. ¡Degenerado! 649 00:38:39,343 --> 00:38:42,005 ¿Hay muchos locos en tu familia? 650 00:38:42,513 --> 00:38:45,846 ¿O acaso la nueva moda americana es destrozar carritos? 651 00:38:46,183 --> 00:38:50,677 ¡La nueva moda americana es despedir a fenómenos como tú! 652 00:38:51,021 --> 00:38:55,355 Vámonos, Rollo, antes de que se le ocurra atacar tu carrito. 653 00:38:55,692 --> 00:38:57,353 "¿Vámonos, Rollo?" 654 00:38:58,028 --> 00:39:01,191 ¿Me dijo loco y se está hablando solo? 655 00:39:01,965 --> 00:39:03,956 ¡Los animales aburren! 656 00:39:04,234 --> 00:39:08,068 Pero hay gente que paga para verlos y eso me inspiró... 657 00:39:08,305 --> 00:39:10,796 un nuevo plan de patrocinadores... 658 00:39:11,074 --> 00:39:13,975 que elimina el déficit de la no-programación. 659 00:39:14,244 --> 00:39:16,474 Por ejemplo, ¿qué hay aquí? 660 00:39:16,813 --> 00:39:19,475 Una tortuga cornuda africana. 661 00:39:22,085 --> 00:39:24,485 ¿Y qué, verdad? Mírenla. 662 00:39:25,155 --> 00:39:27,419 ¿Cómo sabemos que no está muerta? 663 00:39:27,824 --> 00:39:31,157 La tumba de mi abuela es más entretenida. 664 00:39:31,828 --> 00:39:32,828 Pero esperen. 665 00:39:50,180 --> 00:39:53,172 Ahora no es una tortuga cualquiera. 666 00:39:53,517 --> 00:39:56,179 ¡Es la tortuga de Bruce Springsteen! 667 00:39:56,520 --> 00:40:00,513 ¡Se hizo célebre! ¡Casi es una tortuga famosa! 668 00:40:00,857 --> 00:40:02,688 ¿Vendrá él a visitarla? 669 00:40:03,794 --> 00:40:05,193 ¿Vendrá a visitarla? 670 00:40:06,463 --> 00:40:07,794 Sí. Cuando tenga tiempo. 671 00:40:08,031 --> 00:40:09,623 ¿El estuvo de acuerdo? 672 00:40:09,866 --> 00:40:12,858 Estoy esperando que me llame. ¡Pero qué potencial! 673 00:40:13,203 --> 00:40:16,366 Podríamos vender tortuguitas Bruce Springsteen. 674 00:40:16,707 --> 00:40:21,701 " ParqueJurásico" hizo millones vendiendo dinosaurios más muertos... 675 00:40:22,045 --> 00:40:24,206 que esta basura. ¡Vengan! 676 00:40:25,215 --> 00:40:28,048 Este es un tapir brasileño. 677 00:40:29,386 --> 00:40:31,377 He tenido novias más bonitas. 678 00:40:31,722 --> 00:40:35,715 Escuchen este supervideo, realizado con sonido digital... 679 00:40:35,993 --> 00:40:37,483 y de valor educativo. 680 00:40:37,728 --> 00:40:39,389 El tapir brasileño... 681 00:40:39,663 --> 00:40:44,396 es un ungulado de 3 dedos, que habita en los bosques del Brasil. 682 00:40:44,668 --> 00:40:48,570 British Airways lo lleva allá en menos de 14 horas... 683 00:40:48,905 --> 00:40:51,999 en vuelos sin escala a la bella Río dejaneiro. 684 00:40:52,342 --> 00:40:54,503 Es horrible andar así vestido. 685 00:40:54,845 --> 00:40:55,845 Lo sé. Si... 686 00:40:56,013 --> 00:40:58,914 Creo que quiere convertir el zoológico en mercado... 687 00:40:59,182 --> 00:41:01,514 que venda videos de otros zoológicos... 688 00:41:01,752 --> 00:41:02,752 De acuerdo. EI... 689 00:41:03,020 --> 00:41:06,683 y baratijas de animales que no vieron por estar comprando. 690 00:41:06,923 --> 00:41:09,187 Luego venderá los animales. 691 00:41:09,426 --> 00:41:10,586 Pero... 692 00:41:10,861 --> 00:41:13,853 ¡Venta de verano! ¡Gacelas al 50%! 693 00:41:14,097 --> 00:41:16,930 Tigrillos, venta al detalle y al por mayor. 694 00:41:17,267 --> 00:41:19,428 Cuernos de rinoceronte, para la potencia. 695 00:41:19,703 --> 00:41:24,037 - ¿Puedo decir algo? - Un puerco espín con cada camiseta. 696 00:41:24,274 --> 00:41:25,274 ¿Por favor? 697 00:41:28,278 --> 00:41:29,939 Gracias. En mi opinión... 698 00:41:30,213 --> 00:41:31,874 - Esa pregunta... - ¡No! 699 00:41:32,115 --> 00:41:35,448 ¡No puedo decir una palabra y menos voy a preguntarle! 700 00:41:35,786 --> 00:41:37,617 ¡No los mataste! 701 00:41:38,789 --> 00:41:41,121 Los vimos. ¡Están vivos! 702 00:41:41,458 --> 00:41:43,949 Qué pillo. Era todo en broma. 703 00:41:44,294 --> 00:41:45,625 Se acaban de enterar. 704 00:41:45,896 --> 00:41:46,896 Válgame. 705 00:41:47,064 --> 00:41:50,397 Esta era la jaula de los leones. Ya no sirve para animales... 706 00:41:50,634 --> 00:41:52,625 la usamos para los empleados. 707 00:41:54,971 --> 00:41:58,304 ¿Qué demonios estás haciendo? 708 00:41:58,642 --> 00:42:01,133 ¿No puedes controlarte hasta que se ponga el sol? 709 00:42:01,134 --> 00:42:01,600 ¿No puedes controlarte hasta que se ponga el sol? 710 00:42:01,868 --> 00:42:03,927 Se supone que trabajes... 711 00:42:04,204 --> 00:42:07,537 no que des vueltas como un flamingo con una erección. 712 00:42:09,109 --> 00:42:13,102 Perdonen. No hemos podido conseguir sus medicinas. 713 00:42:13,613 --> 00:42:17,105 Es un zoológico para familias, no para "playboys", degenerado. 714 00:42:18,118 --> 00:42:19,551 ¡Por última vez! 715 00:42:20,787 --> 00:42:23,449 Síganme todos, por favor. Cuánto lo siento. 716 00:42:23,890 --> 00:42:25,721 Por aquí. 717 00:42:26,293 --> 00:42:28,955 Ahora sé por qué estaba en una jaula. 718 00:42:36,303 --> 00:42:38,897 Creímos que los habías matado. 719 00:42:39,139 --> 00:42:41,471 - Tuve que fingirlo. - ¿Por qué? 720 00:42:41,742 --> 00:42:43,232 Para mantener el mando. 721 00:42:43,477 --> 00:42:44,808 ¿Qué mando? 722 00:42:45,078 --> 00:42:46,739 De acuerdo. Bueno... 723 00:42:46,980 --> 00:42:49,642 sólo rezo que no me echen de aquí. 724 00:42:49,916 --> 00:42:53,977 Porque le gustan las jaulas... como buen ex policía. 725 00:42:54,321 --> 00:42:56,812 Es cierto. Pero el sitio es lindo. 726 00:42:57,157 --> 00:42:58,988 Era lindo. 727 00:42:59,826 --> 00:43:01,418 Antes de Vince McCain. 728 00:43:01,661 --> 00:43:04,323 Ese desgraciado no sirve para nada. 729 00:43:04,598 --> 00:43:07,999 No veo cómo puedes criticarlo. 730 00:43:11,004 --> 00:43:12,665 Está atrayendo al público... 731 00:43:13,006 --> 00:43:16,669 para lograr el 20% de ganancias que tú mismo... 732 00:43:16,943 --> 00:43:19,605 habías defendido hace un mes. 733 00:43:19,846 --> 00:43:21,507 Mentira, yo no dije eso. 734 00:43:21,848 --> 00:43:23,509 - Sí lo dijiste. - No lo dije. 735 00:43:23,583 --> 00:43:24,880 - Lo dijiste. - No. 736 00:43:25,185 --> 00:43:27,176 ¿Por qué razón se...? 737 00:43:27,454 --> 00:43:30,617 ¿Quieres saber mi opinión, tufo de insecto? 738 00:43:30,857 --> 00:43:31,949 Sí. 739 00:43:32,192 --> 00:43:35,355 Bueno. La filosofía detrás de Pulpo, Inc... 740 00:43:35,629 --> 00:43:37,460 es veneno puro. 741 00:43:38,698 --> 00:43:42,532 La meta de las negocios de McCain es eliminar empleados... 742 00:43:42,869 --> 00:43:47,863 y rebajar la calidad para ganar plata para comprar otro negocio... 743 00:43:48,208 --> 00:43:50,870 y eliminar empleados, rebajar la calidad... 744 00:43:51,144 --> 00:43:53,374 para comprar otro negocio, etc... 745 00:43:53,713 --> 00:43:56,705 sin operar ninguno de ellos bien. 746 00:43:57,050 --> 00:44:00,713 Y si mencionas la calidad del producto, te acusan... 747 00:44:01,054 --> 00:44:03,045 de elitismo, porque en Pulpo... 748 00:44:03,323 --> 00:44:06,486 se considera un insulto no hablar de dinero. 749 00:44:06,726 --> 00:44:11,220 Todo esto es para que Rod McCain se sienta más potente cada día. 750 00:44:11,565 --> 00:44:16,400 Por eso, en vez de dirigir bien este maravilloso zoológico... 751 00:44:16,736 --> 00:44:21,571 hay que arruinarlo para financiar su próximo negocio. 752 00:44:27,080 --> 00:44:29,412 Sin embargo, es un hombre increíble. 753 00:44:29,749 --> 00:44:30,749 Es hora del té. 754 00:44:31,017 --> 00:44:32,507 ¿Son las 8:30? 755 00:44:33,086 --> 00:44:35,077 No he terminado. 756 00:44:35,422 --> 00:44:39,256 Tiene una visión extraordinaria... ¡Ah, hola! 757 00:44:39,593 --> 00:44:42,426 - Estaba... - Insultando a la compañía. 758 00:44:42,762 --> 00:44:44,423 ¿Daba esa impresión? 759 00:44:45,765 --> 00:44:47,596 ¿Por qué trabajas aquí? 760 00:44:50,770 --> 00:44:52,101 ¿Por cobarde? 761 00:44:54,107 --> 00:44:58,771 Todos debemos aceptar la realidad del mundo. Pero escúchenme... 762 00:44:59,112 --> 00:45:02,775 pienso dirigir este negocio como es debido. 763 00:45:03,049 --> 00:45:05,108 Y luego, pueden abrir una cadena. 764 00:45:05,385 --> 00:45:09,219 Zoológicos por todo el mundo, todos idénticos. 765 00:45:09,456 --> 00:45:12,118 Leopardos a un lado, rinocerontes al otro... 766 00:45:12,459 --> 00:45:15,792 monos en el medio, hurones al frente... 767 00:45:30,076 --> 00:45:32,135 Odio esas banderas. 768 00:45:47,928 --> 00:45:49,919 " Pozo de la Suerte $1 Buena Suerte $5" 769 00:45:53,767 --> 00:45:55,598 Vince, eres un idiota. 770 00:46:03,176 --> 00:46:04,336 ¿Hugh? 771 00:47:18,084 --> 00:47:19,244 ¿Está bien? 772 00:47:20,920 --> 00:47:22,251 Sí, estoy bien. 773 00:47:37,103 --> 00:47:38,263 Ven, Jambo. 774 00:47:41,775 --> 00:47:43,436 Vamos. 775 00:47:46,279 --> 00:47:48,611 Muy bien. Bravo. 776 00:47:59,125 --> 00:48:00,786 ¿Está bien, Srta. Weston? 777 00:48:06,800 --> 00:48:08,631 Estoy bien. 778 00:48:11,304 --> 00:48:12,965 Pero... 779 00:48:14,974 --> 00:48:16,965 Hizo contacto. 780 00:48:18,478 --> 00:48:19,809 Qué bueno. 781 00:48:25,819 --> 00:48:27,480 No fue mentira. 782 00:48:27,821 --> 00:48:30,483 ¿Me estabas cambiando el punto de vista? 783 00:48:30,757 --> 00:48:33,658 No. Hablé con Springsteen directamente. 784 00:48:33,993 --> 00:48:35,984 ¿Directamente? ¿De veras? 785 00:48:36,329 --> 00:48:39,492 Me dijo: "Vince, qué buena idea. De acuerdo". 786 00:48:39,833 --> 00:48:42,996 ¿Y el "fax" furioso que recibí de su agente? 787 00:48:43,336 --> 00:48:45,668 Es un truco para negociar. 788 00:48:46,005 --> 00:48:49,839 Ofrécele el 50% de las ganancias de las tortugas. 789 00:48:50,176 --> 00:48:52,337 Esas ganancias no existen. 790 00:48:52,679 --> 00:48:54,010 Exactamente. El asunto es... 791 00:48:54,280 --> 00:48:59,274 No, el asunto, Vince, es que esto es un insulto a los animales. 792 00:49:01,187 --> 00:49:02,677 ¿Por ejemplo qué? 793 00:49:03,356 --> 00:49:04,687 Por ejemplo eso. 794 00:49:05,458 --> 00:49:07,119 "Absolut Fiera" 795 00:49:07,360 --> 00:49:11,694 Eso es genial. Eso me va a ganar todos los premios de publicidad. 796 00:49:12,031 --> 00:49:16,024 Eso es intolerable. Quítaselo. 797 00:49:16,369 --> 00:49:20,533 Pero, pero... es brillante. A nadie se le había ocurrido. 798 00:49:22,041 --> 00:49:24,202 ¿Por qué sería? 799 00:49:26,379 --> 00:49:28,142 - Es por el zoológico. - Es razonable. 800 00:49:28,381 --> 00:49:30,212 No me lo dirá. 801 00:49:30,550 --> 00:49:32,984 - Sí. - Oyó lo que estaba diciendo. 802 00:49:33,219 --> 00:49:34,379 Le gustas. 803 00:49:34,654 --> 00:49:36,986 Siempre quiere que la consulten. 804 00:49:37,390 --> 00:49:38,823 - Le gustas. - ¿Qué dices? 805 00:49:39,058 --> 00:49:43,222 Que las hormonas que estás diseminando al aire... 806 00:49:43,496 --> 00:49:47,728 tienen el efecto fisiológico de aumentar la posibilidad... 807 00:49:48,067 --> 00:49:52,096 de que ella quiera participar en la cópula. 808 00:49:59,237 --> 00:50:00,568 ¿Qué haces? 809 00:50:00,905 --> 00:50:03,237 Visito a mis amistades. 810 00:50:03,574 --> 00:50:06,008 Dicen que tienes muchas. 811 00:50:06,244 --> 00:50:08,906 ¿Puedo preguntarte una cosa? 812 00:50:10,081 --> 00:50:12,413 De estos patrocinadores. 813 00:50:12,750 --> 00:50:15,082 A ti y a tu novio no... 814 00:50:15,420 --> 00:50:19,584 ¿Mi novio? ¡Vince! No, no. No somos novios. 815 00:50:19,924 --> 00:50:21,585 Qué bueno. 816 00:50:22,093 --> 00:50:23,253 ¿Bueno? 817 00:50:24,762 --> 00:50:25,762 Bueno. 818 00:50:27,598 --> 00:50:30,089 Sé que no hemos llegado al 20%... 819 00:50:30,368 --> 00:50:34,099 ¿pero no te parece que hay algunos anuncios de mal gusto? 820 00:50:34,439 --> 00:50:35,599 Sí. 821 00:50:36,674 --> 00:50:37,674 Bueno. 822 00:50:38,609 --> 00:50:42,602 Porque los empleados y yo estábamos... 823 00:50:45,116 --> 00:50:46,606 Fíjate. 824 00:50:46,951 --> 00:50:51,615 ¿No son una maravilla? Dan ganas de ponerse a jugar con ellos. 825 00:50:52,957 --> 00:50:55,118 ¡Sí! Tienes mucha razón. 826 00:50:59,464 --> 00:51:01,295 ¿Ese es tu preferido? 827 00:51:03,134 --> 00:51:05,466 Sí, ubre todos, digo, sobre todos... 828 00:51:05,803 --> 00:51:08,966 los de mamas... ¡los demás! Perdón. 829 00:51:09,474 --> 00:51:11,635 Se llama Rollo, ¿sabes? 830 00:51:13,478 --> 00:51:17,141 A veces le traigo unas pechugonas... 831 00:51:17,482 --> 00:51:21,145 pechuguitas, perdón, metí la teta... ¡No, la pata! 832 00:51:22,820 --> 00:51:25,311 Bueno, le gustan las nueces. 833 00:51:28,159 --> 00:51:29,251 ¿No me digas? 834 00:51:33,831 --> 00:51:35,162 Y, dime... 835 00:51:36,000 --> 00:51:38,161 Rollo, ¿tiene sexo muy a menudo? 836 00:51:39,003 --> 00:51:42,336 Por ahora no tiene pareja. Si tuviera una... 837 00:51:42,673 --> 00:51:43,765 ¿Una? 838 00:51:44,675 --> 00:51:47,508 ¿Nada más? ¿No se aburriría? 839 00:51:50,014 --> 00:51:52,005 En tu jaula tenías 2. 840 00:51:52,350 --> 00:51:54,011 Oh, sí. 841 00:51:55,019 --> 00:51:59,683 Hay algunos de los anuncios que me parecen sexocivos, sexi-sexos. 842 00:52:00,024 --> 00:52:02,015 - Excesivos. - Eso mismo. Perdón. 843 00:52:02,360 --> 00:52:04,521 Fue un palo freudiano. ¡Falo! 844 00:52:04,862 --> 00:52:06,193 Fallo. 845 00:52:07,198 --> 00:52:09,189 - Fallo. - Perdón. Fallo. 846 00:52:11,536 --> 00:52:14,369 Rollo, ¿quieres hablar del zoológico? 847 00:52:16,207 --> 00:52:17,697 Creo que sí. 848 00:52:19,544 --> 00:52:23,207 Bueno. ¿Por qué no salimos a cenar mañana? 849 00:52:24,549 --> 00:52:25,709 ¿A cenar? 850 00:52:26,217 --> 00:52:27,548 Sí. 851 00:52:29,220 --> 00:52:34,214 No tengo ningún compromiso el resto del año. De acuerdo. 852 00:52:35,059 --> 00:52:36,720 Bueno. A cenar. 853 00:52:43,568 --> 00:52:45,399 Me gustas. 854 00:52:48,072 --> 00:52:49,733 Hay algo en el aire. 855 00:52:53,744 --> 00:52:55,405 Joder. 856 00:53:00,418 --> 00:53:05,253 Maldita sea. No puede ser mañana. Voy a cenar con Rod McCain. 857 00:53:07,425 --> 00:53:08,585 ¿Aquí? 858 00:53:08,860 --> 00:53:12,023 En el hotel Marwood Arms. ¿El miércoles entonces? 859 00:53:12,263 --> 00:53:13,594 Sí, pero... 860 00:53:14,432 --> 00:53:16,764 no nos va a cerrar, ¿verdad? 861 00:53:17,435 --> 00:53:21,599 El zoológico no corre peligro. Rod confía en mí. Despreocúpate. 862 00:53:22,607 --> 00:53:23,938 Hasta el miércoles. 863 00:53:24,442 --> 00:53:25,534 Bueno. 864 00:53:27,111 --> 00:53:28,111 Bueno. 865 00:53:28,446 --> 00:53:31,438 ¿Qué se traerá Rod McCain entre manos? 866 00:53:31,782 --> 00:53:33,943 Ella confía en él, nosotros no. 867 00:53:34,285 --> 00:53:38,949 Para tratar con una corporación hay que saber sus secretos. 868 00:53:45,963 --> 00:53:48,625 - ¿Dónde va esto? - En la otra cama. 869 00:53:48,900 --> 00:53:50,561 ¿Tiene que ser tan grande? 870 00:53:50,801 --> 00:53:53,793 Sí. El Revox A77 pesa más que los otros modelos... 871 00:53:54,071 --> 00:53:57,063 porque tiene 3 motores y una cinta ancha. 872 00:53:57,308 --> 00:53:58,969 ¿Preparo la cama? 873 00:53:59,310 --> 00:54:01,642 No hace falta, muchas gracias. 874 00:54:04,148 --> 00:54:06,309 ¿Cuánto te falta? 875 00:54:06,651 --> 00:54:08,983 Mientras tanto, el transmisor FM... 876 00:54:09,320 --> 00:54:10,412 ¡Cállate! 877 00:54:10,821 --> 00:54:12,812 Perdona. Estoy algo nervioso. 878 00:54:13,157 --> 00:54:15,819 - Tenemos tiempo. - Nada de eso. 879 00:54:16,093 --> 00:54:17,424 Faltan 30 minutos. 880 00:54:17,662 --> 00:54:21,655 Estamos arriesgándonos. Si McCain nos descubre, nos mata. 881 00:54:21,933 --> 00:54:23,594 Allí estaremos bien. 882 00:54:23,834 --> 00:54:25,995 ¿Sabes que esto es un delito? 883 00:54:26,337 --> 00:54:27,337 - Sí, claro. - ¡Me alegro! 884 00:54:27,605 --> 00:54:30,597 La ley de telegrafía inalámbrica, artículo 5... 885 00:54:30,841 --> 00:54:32,001 ¿Hasta cuándo? 886 00:54:32,276 --> 00:54:34,437 Me falta un micrófono. 887 00:54:34,679 --> 00:54:36,010 ¿Uno solo? 888 00:54:38,516 --> 00:54:43,510 Lo interesante de combinar el A77 con un micrófono corriente... 889 00:54:44,855 --> 00:54:46,345 Una avispa. 890 00:54:47,858 --> 00:54:49,348 Te salvaste, Terry. 891 00:54:52,530 --> 00:54:54,521 ¿Estás bien? ¿Hay alguna señal? 892 00:54:54,799 --> 00:54:55,799 Todavía no. 893 00:54:56,200 --> 00:54:57,690 - ¿Todo bien? - Bien. 894 00:54:58,035 --> 00:55:00,299 - ¿Puedes ver bien? - Todo. 895 00:55:00,538 --> 00:55:02,130 Magnífico. No te duermas. 896 00:55:07,645 --> 00:55:09,306 ¡Eh, aquí! 897 00:55:09,880 --> 00:55:12,872 Oye, Neville, ven aquí. Ahí voy. 898 00:55:15,052 --> 00:55:16,713 Yo te ayudo, papá. 899 00:55:17,054 --> 00:55:18,385 Maldita sea. 900 00:55:19,156 --> 00:55:21,716 Como dijo el Prof. Stephen Hawking... 901 00:55:22,059 --> 00:55:27,053 si uno está fijándose en la formación de un agujero negro... 902 00:55:27,331 --> 00:55:28,331 ¡Apúrate! 903 00:55:28,566 --> 00:55:29,566 ¿Puedo...? 904 00:55:29,734 --> 00:55:31,395 - No. ¿Está listo? - Sí. 905 00:55:31,736 --> 00:55:33,897 Vámonos al otro cuarto. 906 00:55:34,238 --> 00:55:37,730 - Quiero decirte que... - No me interesa. Cállate. 907 00:55:38,009 --> 00:55:40,000 - Soy muy locuaz... - ¡Basta ya! 908 00:55:40,244 --> 00:55:44,578 ¡Por favor! ¿Nunca te han dicho que hablas como una cotorra? 909 00:55:58,914 --> 00:56:01,075 ¡Ya llegaron! ¡Corran! 910 00:56:01,583 --> 00:56:03,073 ¡La puerta! 911 00:56:07,756 --> 00:56:09,917 ¡La otra! ¡La otra! 912 00:56:10,259 --> 00:56:12,250 Esta es la suite Churchill. 913 00:56:12,594 --> 00:56:15,757 Qué me importa cómo se llame. 914 00:56:16,098 --> 00:56:19,261 Hemos tenido muchos huéspedes distinguidos. 915 00:56:21,036 --> 00:56:25,097 Sir Winston Churchill se hospedó aquí en 2 ocasiones. 916 00:56:25,374 --> 00:56:26,534 Que disfrute. 917 00:56:26,775 --> 00:56:28,766 Rod, llaman de Melbourne. 918 00:56:29,111 --> 00:56:31,944 Con permiso, es una llamada importante. 919 00:56:32,281 --> 00:56:33,942 Papá, ¿champaña? 920 00:56:34,450 --> 00:56:39,114 Vamos, toma una copa. Es un gran día. Me alegro de verte. 921 00:56:45,461 --> 00:56:46,553 Camarero. 922 00:56:50,132 --> 00:56:51,292 Bueno. 923 00:56:51,800 --> 00:56:53,131 Bueno. 924 00:56:55,804 --> 00:56:57,965 ¿Y la fábrica en Nueva Guinea? 925 00:56:59,141 --> 00:57:00,972 Voy a cerrar la de Melbourne. 926 00:57:02,311 --> 00:57:03,311 ¡¿Qué?! 927 00:57:03,579 --> 00:57:05,069 No se está grabando. 928 00:57:05,314 --> 00:57:09,648 ¡Lo sé! ¡Por eso estoy tratando de escuchar! 929 00:57:13,255 --> 00:57:14,586 Envía esto a Atlanta. 930 00:57:14,823 --> 00:57:19,988 Llamaron de Pekín. Tenemos los derechos de TV para las ejecuciones. 931 00:57:20,496 --> 00:57:23,659 - ¿Global? - 5 por semana, garantizadas. 932 00:57:23,999 --> 00:57:25,660 ¡Estupendo! Para eso... 933 00:57:26,001 --> 00:57:29,835 son los satélites. Para empaparse en otras culturas. 934 00:57:30,172 --> 00:57:32,663 Vic, digo Vince, ¿qué quieres? 935 00:57:32,941 --> 00:57:34,841 El zoológico marcha muy bien. 936 00:57:35,277 --> 00:57:36,277 ¿Tienes los datos? 937 00:57:38,180 --> 00:57:40,671 Me tomó un tiempo enderezarlos... 938 00:57:40,949 --> 00:57:43,440 pero vas a estar muy orgulloso. 939 00:57:43,685 --> 00:57:45,016 Dame los datos. 940 00:57:46,188 --> 00:57:48,520 No vas a creer lo que he hecho. 941 00:57:48,791 --> 00:57:50,122 Probablemente. 942 00:57:52,361 --> 00:57:55,353 Gracias, papá, por darme de tu tiempo. 943 00:57:55,631 --> 00:57:58,623 Gracias, como empleado y sangre de tu sangre. 944 00:57:58,867 --> 00:58:01,028 Déjate de mierdas. Estaba cerca. 945 00:58:07,543 --> 00:58:08,543 Hice bien, ¿eh? 946 00:58:11,547 --> 00:58:13,538 De tal palo, tal astilla, ¿eh? 947 00:58:13,816 --> 00:58:14,976 Estoy leyendo. 948 00:58:16,552 --> 00:58:18,042 No cuadra. 949 00:58:18,387 --> 00:58:20,048 Si lo lees, verás... 950 00:58:20,489 --> 00:58:21,979 ¿Qué haces? 951 00:58:22,224 --> 00:58:24,215 Se escapó la tarántula. 952 00:58:29,565 --> 00:58:30,565 ¿Qué? 953 00:58:30,899 --> 00:58:32,730 Se salió la tarántula. 954 00:58:35,404 --> 00:58:37,065 Te lo prometí, papá. 955 00:58:37,573 --> 00:58:39,507 Lo que quería preguntarte... 956 00:58:39,908 --> 00:58:44,072 Te he querido mucho, papá, durante estos últimos... 957 00:58:44,346 --> 00:58:46,507 instantes, ¿me das un aumento? 958 00:58:46,748 --> 00:58:47,748 Imposible. 959 00:58:48,083 --> 00:58:49,083 ¿Por qué? 960 00:58:50,752 --> 00:58:51,844 No tengo plata. 961 00:58:52,020 --> 00:58:53,510 ¡Tienes 6 mil millones! 962 00:58:53,755 --> 00:58:55,746 7 mil. Pero está mala la cosa. 963 00:58:56,091 --> 00:58:58,924 ¿Quién mierda está haciendo tanto ruido? 964 00:58:59,261 --> 00:59:00,421 ¿Quién es? 965 00:59:01,430 --> 00:59:04,763 ¿Puedes darme parte de mi herencia por adelantado? 966 00:59:05,033 --> 00:59:06,033 ¿Herencia? 967 00:59:08,604 --> 00:59:11,004 Soy tu hijo. Tienes que dejarme algo. 968 00:59:11,373 --> 00:59:12,533 ¿Por qué? 969 00:59:12,774 --> 00:59:15,265 ¡Por haberme arruinado la infancia! 970 00:59:15,611 --> 00:59:18,273 ¿Cómo es posible? Yo no estaba. 971 00:59:20,616 --> 00:59:23,278 Además, no me voy a morir. 972 00:59:28,891 --> 00:59:30,222 ¿Cómo? 973 00:59:30,292 --> 00:59:34,786 Si me pongo grave, me van a congelar hasta que hallen la cura. 974 00:59:35,397 --> 00:59:37,729 El dinero se quedará a mi nombre. 975 00:59:38,634 --> 00:59:39,965 ¿No te vas a morir? 976 00:59:40,235 --> 00:59:41,896 Qué lástima, ¿no? 977 00:59:42,971 --> 00:59:45,462 Por favor, contrólate. 978 00:59:48,477 --> 00:59:50,138 Eso fue una oveja. 979 00:59:50,579 --> 00:59:53,241 ¿Vas a ser inmortal? 980 00:59:53,815 --> 00:59:55,646 Ya me entiendes. 981 00:59:56,652 --> 01:00:01,646 Te diré, ese asunto del frigorífico resulta carísimo. 982 01:00:07,829 --> 01:00:10,662 Las ovejas son como la gente. 983 01:00:11,166 --> 01:00:15,330 Si les das un par de comidas al día, se quedan tranquilitas... 984 01:00:15,671 --> 01:00:17,002 hasta que te las comas. 985 01:00:24,846 --> 01:00:25,846 Por Dios. 986 01:00:27,349 --> 01:00:30,182 En la vida había visto una araña tan grande. 987 01:00:30,519 --> 01:00:32,953 Habrá hecho ese ruido. 988 01:00:33,188 --> 01:00:34,849 No me gustan. Mátala. 989 01:00:35,123 --> 01:00:36,454 Está liquidada. 990 01:00:37,359 --> 01:00:39,691 ¡Maldita sea! ¡Fallé! 991 01:00:41,363 --> 01:00:44,025 Se metió bajo el sofá. Voy a esperarla. 992 01:00:44,299 --> 01:00:46,631 Quizás tengas que cerrar el zoológico. 993 01:00:47,869 --> 01:00:52,203 Ganaría mucho vendiéndoselo a los japoneses para un campo de golf. 994 01:00:52,874 --> 01:00:54,535 - Pero, papá. - Cállate. 995 01:00:54,876 --> 01:00:56,468 Y no se lo digas a Willa. 996 01:00:57,145 --> 01:00:58,476 Vamos a comer. 997 01:01:00,549 --> 01:01:02,540 Hola, Sr. McCain. ¿Llegué temprano? 998 01:01:02,818 --> 01:01:04,479 Justo a tiempo. ¿Qué tal? 999 01:01:04,720 --> 01:01:07,211 - Muy bien. Yo... - Me alegro. A comer. 1000 01:01:09,725 --> 01:01:10,725 ¿Me veo bien? 1001 01:01:10,892 --> 01:01:12,052 Como nunca. 1002 01:01:12,894 --> 01:01:15,226 - ¿Cómo salió todo? - Genial. Vámonos. 1003 01:01:17,566 --> 01:01:18,566 ¿Sangre? 1004 01:01:18,734 --> 01:01:21,225 Sí, me mordió una araña. Vamos. 1005 01:01:27,242 --> 01:01:31,576 Ahí estás. Aquí está. La tengo. 1006 01:01:31,913 --> 01:01:33,574 ¡La cartera! 1007 01:01:48,597 --> 01:01:50,189 Nunca más. 1008 01:01:53,435 --> 01:01:55,096 Estoy muy viejo. 1009 01:02:05,781 --> 01:02:07,112 ¿Qué haces? 1010 01:02:07,616 --> 01:02:09,277 Brevemente... 1011 01:02:09,551 --> 01:02:11,212 No, cuéntamelo todo. 1012 01:02:11,453 --> 01:02:12,943 Bueno... 1013 01:02:13,288 --> 01:02:15,950 Alquilé la habitación de al lado. 1014 01:02:16,224 --> 01:02:19,557 Me fijé que la puerta que conecta no estaba cerrada. 1015 01:02:19,795 --> 01:02:21,956 Y entré por curiosidad. 1016 01:02:22,297 --> 01:02:25,130 Alquilaste el cuarto contiguo... 1017 01:02:25,467 --> 01:02:28,800 ¿por una noche? - Para escuchar música. 1018 01:02:53,328 --> 01:02:55,489 Buenas noticias. La taquilla... 1019 01:02:55,831 --> 01:02:58,493 ha aumentado muchísimo, ¡muchísimo! 1020 01:02:58,834 --> 01:03:01,325 Y los comentarios han sido buenísimos. 1021 01:03:01,603 --> 01:03:04,094 Quiero darles las gracias a todos... 1022 01:03:04,339 --> 01:03:09,174 por el entusiasmo con que han acogido esta nueva novedad. 1023 01:03:09,511 --> 01:03:11,843 ¡Se ven geniales! 1024 01:03:12,347 --> 01:03:16,511 ¡Ya no son apestosos guardianes de animales! 1025 01:03:16,785 --> 01:03:21,518 Ahora son guías facilitadores de huéspedes visitantes. 1026 01:03:22,357 --> 01:03:24,450 Y ahora, ¡la gran noticia! 1027 01:03:25,193 --> 01:03:28,026 Aquí está. ¡El golpe de zoológico! 1028 01:03:29,030 --> 01:03:31,021 Miren para aquí. 1029 01:03:43,044 --> 01:03:44,477 ¿Cómo lo conseguiste? 1030 01:03:44,713 --> 01:03:46,044 No fue fácil. 1031 01:03:46,715 --> 01:03:48,046 Qué belleza. Miren. 1032 01:03:50,886 --> 01:03:51,978 ¡Son peligrosos! 1033 01:03:52,154 --> 01:03:54,486 ¡Aléjate! ¡Atrás! ¡Vamos! 1034 01:03:56,224 --> 01:03:57,714 ¡Sal! ¡Sal! 1035 01:04:01,897 --> 01:04:02,897 Lindo. 1036 01:04:07,169 --> 01:04:09,228 Diablo desgraciado. 1037 01:04:11,239 --> 01:04:14,231 ¡No puedes meter un robot en un zoológico! 1038 01:04:14,576 --> 01:04:16,908 - ¿Por qué? - Porque es falso. 1039 01:04:17,245 --> 01:04:19,577 ¿Y qué? Se emocionaron. 1040 01:04:19,848 --> 01:04:24,683 Aquí viene gente que en su puta vida ha visto un panda. 1041 01:04:24,920 --> 01:04:27,753 ¡No es natural! ¡Es artificial! 1042 01:04:28,089 --> 01:04:31,422 ¡Tampoco es natural tener pandas en Inglaterra! 1043 01:04:31,693 --> 01:04:34,753 ¿Quieren que lleve a la gente al Africa? 1044 01:04:35,096 --> 01:04:36,427 ¿AI Africa? 1045 01:04:36,765 --> 01:04:38,756 Vienen de la China. 1046 01:04:39,100 --> 01:04:43,366 Este está hecho en Bélgica. No quiero nada barato hecho en China. 1047 01:04:44,940 --> 01:04:48,432 ¿Qué tienen? ¿Qué les pasa, señores? 1048 01:04:48,777 --> 01:04:51,143 ¡No aguanto tanto negativismo! 1049 01:04:52,660 --> 01:04:53,752 ¿Por qué no les gusta? 1050 01:04:53,894 --> 01:04:54,986 Vete. 1051 01:04:56,397 --> 01:04:58,729 ¿Qué hay que hacer para que te aprecien? 1052 01:04:59,066 --> 01:05:00,897 El zoológico es un éxito, por mí. 1053 01:05:01,168 --> 01:05:06,162 La gente viene a comulgar con la naturaleza, no con un oso eléctrico. 1054 01:05:06,407 --> 01:05:10,503 - ¡El público lo pide! - ¿Y la calidad? 1055 01:05:10,745 --> 01:05:12,736 Rod nunca se preocupó por eso. 1056 01:05:13,014 --> 01:05:16,177 - Todo lo que toca, empeora. - Es el precio del éxito. 1057 01:05:17,585 --> 01:05:21,248 Ayer me sucedió algo extraordinario. 1058 01:05:21,522 --> 01:05:23,183 ¿De qué tipo? 1059 01:05:24,925 --> 01:05:26,688 - Con él. - ¿Con él? 1060 01:05:27,928 --> 01:05:29,759 Una especie de contacto. 1061 01:05:32,266 --> 01:05:33,266 ¿Qué? 1062 01:05:34,702 --> 01:05:36,932 Jamás lo entenderías. 1063 01:05:37,271 --> 01:05:40,763 Sí, sí, sí. Lo entiendo. 1064 01:05:41,108 --> 01:05:45,272 ¡Ya no te gusto porque estás loca por un gorila! 1065 01:05:46,047 --> 01:05:47,708 No es algo sexual. 1066 01:05:47,948 --> 01:05:51,611 Obviamente es más guapo que yo. Pero dime... 1067 01:05:52,053 --> 01:05:55,113 ¿cuánto gana? ¿Cuánta plata se lleva el gorila... 1068 01:05:55,389 --> 01:05:57,050 cada semana? 1069 01:05:57,291 --> 01:06:00,624 Muy poca. Un par de plátanos. 1070 01:06:00,961 --> 01:06:03,953 ¿Sabes cuánto dinero me he ganado...? 1071 01:06:04,231 --> 01:06:06,722 ¿en este desgraciado zoológico? 1072 01:06:06,967 --> 01:06:10,801 Un millón, 200 mil dólares. 1073 01:06:12,239 --> 01:06:13,570 Piénsalo. 1074 01:06:13,808 --> 01:06:15,139 ¿Qué estás diciendo? 1075 01:06:15,409 --> 01:06:19,573 He ganado casi $800,000 en anuncios, en efectivo... 1076 01:06:19,814 --> 01:06:22,977 más comisiones por animales para entrega futura. 1077 01:06:23,584 --> 01:06:25,484 ¿Has estado robando? 1078 01:06:27,321 --> 01:06:32,315 Haga lo que haga, no logro impresionarte. Eres como mi padre. 1079 01:06:32,593 --> 01:06:34,322 Cerrará el zoológico, Vince. 1080 01:06:34,595 --> 01:06:36,586 ¿Eso qué importa? 1081 01:06:37,498 --> 01:06:39,796 Nos largamos con $2 millones. 1082 01:06:39,867 --> 01:06:42,495 Cierran esto, vienen los japoneses... 1083 01:06:43,003 --> 01:06:44,834 ¡y a "jugal" golf! 1084 01:06:46,006 --> 01:06:49,339 ¿Sabes lo que eres? Eres un "pronoico". 1085 01:06:49,844 --> 01:06:51,004 ¿Un pronoico? 1086 01:06:51,178 --> 01:06:55,842 A pesar de toda la evidencia en contra, te crees muy simpático. 1087 01:06:56,851 --> 01:07:01,185 Crees que la vida es toda un gran festejo en honor tuyo... 1088 01:07:01,455 --> 01:07:04,788 y que todos te aplauden y quieren que ganes. 1089 01:07:05,025 --> 01:07:07,357 Te crees un príncipe, Vince. 1090 01:07:07,695 --> 01:07:09,356 Déjame decirte una cosa. 1091 01:07:09,630 --> 01:07:13,964 Mañana mismo vas a devolver hasta el último centavo... 1092 01:07:14,201 --> 01:07:18,695 o llamaré a tu padre y te delato. 1093 01:07:32,720 --> 01:07:34,312 Hola, ¿vamos a cenar? 1094 01:07:35,890 --> 01:07:37,221 Bueno, olvídalo. 1095 01:07:39,226 --> 01:07:42,992 Quiero explicarte por qué ayer me hallaste sin pantalones. 1096 01:07:43,230 --> 01:07:44,230 No importa. 1097 01:07:44,565 --> 01:07:48,057 Quizás te preguntes por qué estaban desnudas las muchachas. 1098 01:07:52,072 --> 01:07:56,736 Perdóname. No sé qué he hecho para enojarte. 1099 01:07:59,246 --> 01:08:00,838 No eres tú. 1100 01:08:04,852 --> 01:08:05,852 Es el zoológico. 1101 01:08:07,087 --> 01:08:08,748 Yo también lo quiero. 1102 01:08:09,423 --> 01:08:11,084 Al zoológico. 1103 01:08:16,597 --> 01:08:18,258 Todo está saliendo mal. 1104 01:08:19,767 --> 01:08:21,257 Vince ha estado robando. 1105 01:08:22,102 --> 01:08:23,933 Si McCain se enterara... 1106 01:08:24,271 --> 01:08:25,932 no sé qué haría. 1107 01:08:26,440 --> 01:08:31,275 Bueno, vamos a ver cuánto sabe Atlanta, ¿de acuerdo? 1108 01:08:31,612 --> 01:08:35,446 Veamos si los estados de cuentas de banco... 1109 01:08:35,783 --> 01:08:37,444 cuadran con los depósitos. 1110 01:08:37,952 --> 01:08:40,113 Luego... 1111 01:08:56,637 --> 01:08:58,298 ¿Dónde aprendiste esto? 1112 01:08:58,572 --> 01:09:03,566 Fui policía por 20 años. No todo fue golpear a la gente con falos. 1113 01:09:03,811 --> 01:09:05,301 Digo, palos. Perdón. 1114 01:09:07,314 --> 01:09:09,976 Vaya. Es bastante obvio. 1115 01:09:14,321 --> 01:09:17,654 Es muy obvio, si saben lo que... 1116 01:09:24,331 --> 01:09:27,323 ¿Willa? Voy a devolver el dinero. 1117 01:09:27,668 --> 01:09:29,829 Lo hago porque te... 1118 01:09:30,671 --> 01:09:32,832 ¡Rollo! ¡Otra vez! 1119 01:09:33,173 --> 01:09:36,336 Voy a pedirle al veterinario que te castre. 1120 01:09:36,677 --> 01:09:38,508 Saca a esa fulana de aquí... 1121 01:09:45,352 --> 01:09:48,446 Lo del gorila lo entiendo, pero esto no. 1122 01:09:49,356 --> 01:09:51,017 ¿Qué? ¿Te dio drogas? 1123 01:09:51,358 --> 01:09:54,020 ¿Le debes plata? ¿Fue una apuesta? ¿Qué? 1124 01:09:54,361 --> 01:09:56,522 Es muy atrayente. 1125 01:09:59,199 --> 01:10:00,689 ¡¿Atrayente?! 1126 01:10:02,369 --> 01:10:06,635 ¿Atrayente? ¿Cómo puedes tocarlo? Mira qué ropa. 1127 01:10:07,207 --> 01:10:08,970 La ropa se quita. 1128 01:10:11,045 --> 01:10:14,037 Lo vi por un instante. ¡Estarás desesperada! 1129 01:10:14,315 --> 01:10:15,805 No le hables así. 1130 01:10:16,050 --> 01:10:19,042 " No le hables así". ¿Ya son novios? 1131 01:10:19,320 --> 01:10:23,154 Qué pronto dejaste al lémur. ¿A quién vas a seducir ahora? 1132 01:10:23,390 --> 01:10:24,721 ¿A un jabalí? 1133 01:10:24,992 --> 01:10:26,323 - ¿Adónde vas? - Me largo. 1134 01:10:26,560 --> 01:10:28,824 - ¡Déjame el dinero! - Ni soñarlo. 1135 01:10:29,229 --> 01:10:31,060 No es tuyo. 1136 01:10:31,398 --> 01:10:35,664 Me lo robé. Tú estabas engañándome con la momia del pantano. 1137 01:10:35,903 --> 01:10:39,236 ¿Cómo podía engañarte? No había nada entre nosotros. 1138 01:10:39,506 --> 01:10:40,996 - ¡Me quieres! - Ay, por favor. 1139 01:10:41,241 --> 01:10:42,833 No lo quieres admitir. 1140 01:10:43,077 --> 01:10:45,739 Devuelve eso, si sabes lo que te conviene. 1141 01:10:48,415 --> 01:10:52,579 ¿De qué siglo eres? Mira... mira... 1142 01:10:55,255 --> 01:10:56,586 ¡De algodón! 1143 01:10:58,592 --> 01:11:03,256 ¿Te has vuelto loca? ¿Qué le ves? 1144 01:11:03,764 --> 01:11:05,425 Le gustan los animales. 1145 01:11:05,866 --> 01:11:07,356 No sólo le gustan... 1146 01:11:07,701 --> 01:11:08,701 ¿Srta. Weston? 1147 01:11:09,269 --> 01:11:12,932 Los quiere muchísimo. Estamos en medio de una reunión. 1148 01:11:13,273 --> 01:11:17,266 Representamos al comité de emergencia de los empleados. 1149 01:11:17,544 --> 01:11:19,205 - ¿Qué emergencia? - Anoche, Rod McCain... 1150 01:11:19,446 --> 01:11:21,778 dijo que nos iba a volver un campo de golf. 1151 01:11:22,116 --> 01:11:25,449 - ¡Mentira! - Verdad. Lo oí desde el clóset. 1152 01:11:26,387 --> 01:11:27,387 Y él también. 1153 01:11:29,623 --> 01:11:30,623 Es cierto. 1154 01:11:30,624 --> 01:11:32,888 Anda a recoger tu jaula. 1155 01:11:33,627 --> 01:11:35,288 - Quiero decir 5 cosas. - No, espera. 1156 01:11:35,562 --> 01:11:36,562 - Primero... - ¿Qué dijo? 1157 01:11:36,730 --> 01:11:41,133 Este zoológico sirve de lugar de esparcimiento. 1158 01:11:41,402 --> 01:11:43,802 Cerrarlo causaría muy mala publicidad. 1159 01:11:44,071 --> 01:11:45,402 Bugsy, por favor. 1160 01:11:45,639 --> 01:11:47,129 ¡Cállate! No puedo pensar. 1161 01:11:47,408 --> 01:11:48,739 Además de protestas... 1162 01:11:48,976 --> 01:11:51,467 ¡Oye, tú! ¡Bocón... 1163 01:11:51,979 --> 01:11:53,310 cállate! 1164 01:11:53,747 --> 01:11:56,580 Además de protestas aquí y en Londres. 1165 01:11:56,817 --> 01:11:59,149 ¡Me he desgraciado y no se calla! 1166 01:12:00,154 --> 01:12:02,315 ¡Cállate! 1167 01:12:03,490 --> 01:12:07,153 Segundo. Desde el punto de vista de la conservación... 1168 01:12:07,428 --> 01:12:12,161 No lo puedo creer. Quiero hablar con Vince mientras traes la policía. 1169 01:12:12,433 --> 01:12:14,594 ¿Entonces vas a cerrar el zoológico? 1170 01:12:14,835 --> 01:12:17,099 Sin duda. Está lejísimo del 20%. 1171 01:12:17,337 --> 01:12:19,168 Habrá que matar los animales. 1172 01:12:19,440 --> 01:12:22,170 - ¿Y qué? - Estamos en Inglaterra. 1173 01:12:22,509 --> 01:12:26,775 Buscaré un veterinario que dirá que están graves. 1174 01:12:27,014 --> 01:12:28,675 Lástima que no sea Texas. 1175 01:12:29,016 --> 01:12:31,678 Podríamos cobrarle al público. 1176 01:12:50,704 --> 01:12:53,366 Quinto. Toma por lo menos 18 meses... 1177 01:12:53,640 --> 01:12:55,972 caducar el permiso de un zoológico... 1178 01:12:56,210 --> 01:12:57,541 ¡Cállate o disparo! 1179 01:12:57,811 --> 01:12:58,811 Está loco. 1180 01:12:58,979 --> 01:13:01,140 - ¿Lo aprendiste en Harvard? - ¡Cállate! 1181 01:13:01,315 --> 01:13:03,806 ¿O es parte de tu plan de asesoramiento? 1182 01:13:04,051 --> 01:13:05,051 ¿Prefieres morir? 1183 01:13:05,219 --> 01:13:06,550 - No lo harás. - ¡Sí! 1184 01:13:06,720 --> 01:13:08,381 No con esa Beretta.34. 1185 01:13:08,889 --> 01:13:10,550 ¿De veras? ¿Por qué no? 1186 01:13:10,824 --> 01:13:12,155 Porque tiene el seguro. 1187 01:13:13,160 --> 01:13:15,151 ¡Agárrenlo! ¡Quítensela! 1188 01:13:16,897 --> 01:13:19,889 ¿Qué demonios pasa aquí? 1189 01:13:20,167 --> 01:13:22,829 ¡Papá! ¡Qué bien te ves! ¿Qué tal? 1190 01:13:23,070 --> 01:13:25,402 Lárguense, fenómenos. 1191 01:13:26,073 --> 01:13:28,564 - ¿Quién es éste? - Rollo Lee. 1192 01:13:29,243 --> 01:13:31,074 ¡Ah, Sr. McCain! 1193 01:13:31,411 --> 01:13:33,902 - Quiero decir 5 cosas. - Lárgate. 1194 01:13:34,181 --> 01:13:35,239 Primero... 1195 01:13:38,418 --> 01:13:40,750 Me volviste a robar. 1196 01:13:41,088 --> 01:13:42,419 ¿A robar? 1197 01:13:43,423 --> 01:13:45,914 Te agarré con las manos en la masa. 1198 01:13:46,260 --> 01:13:48,421 ¿Eso? Lo iba a devolver. 1199 01:13:48,695 --> 01:13:50,094 Neville fue a la policía. 1200 01:13:51,765 --> 01:13:53,756 Vas a la cárcel, Vince. 1201 01:13:54,101 --> 01:13:56,592 ¡Otra vez, no! 1202 01:13:57,204 --> 01:13:59,866 Sr. McCain, Vince devolverá el dinero. 1203 01:14:00,107 --> 01:14:03,543 Lo siento, Willa, pero además voy a cerrar el zoológico. 1204 01:14:03,944 --> 01:14:06,777 ¡Cómo! ¿Por qué? Llegamos al 20%. 1205 01:14:07,047 --> 01:14:08,378 - No es verdad. - Sí. 1206 01:14:09,283 --> 01:14:10,375 Con esto sí. 1207 01:14:10,617 --> 01:14:12,608 - ¿Estás segura? - Lo juro. 1208 01:14:12,953 --> 01:14:14,113 Casi 25%. 1209 01:14:16,456 --> 01:14:19,289 Bueno, está bien. Pero que no baje. 1210 01:14:19,626 --> 01:14:21,617 Si haces que me arresten, te mato. 1211 01:14:26,133 --> 01:14:27,566 No te atreverás. 1212 01:14:27,901 --> 01:14:29,391 Sí, lo haré. 1213 01:14:29,636 --> 01:14:32,298 No tienes el valor de disparar. 1214 01:14:32,639 --> 01:14:33,970 ¡Sí! 1215 01:14:34,641 --> 01:14:35,641 ¡Atrás! 1216 01:14:37,244 --> 01:14:38,244 Anda, hazlo. 1217 01:14:40,314 --> 01:14:42,976 ¡Hazlo, miedoso, cagón! 1218 01:14:43,650 --> 01:14:46,312 ¿Lo ves? No eres hijo mío. 1219 01:14:47,321 --> 01:14:51,985 ¡Ah, qué buena idea! ¡Nos vas a divertir, gallina! 1220 01:14:52,326 --> 01:14:55,318 ¡No soy gallina! 1221 01:14:55,829 --> 01:14:57,490 Gallina, gallina. 1222 01:14:57,998 --> 01:14:59,932 ¡Dios mío, cómo te odio! 1223 01:15:00,033 --> 01:15:01,332 ¡Yo te odio a ti! 1224 01:15:03,468 --> 01:15:04,468 Dámela. 1225 01:15:04,736 --> 01:15:06,897 No se preocupe. Es una Beretta... 1226 01:15:10,642 --> 01:15:12,303 Estás despedido. 1227 01:15:25,924 --> 01:15:27,414 ¿Está muerto? 1228 01:15:32,931 --> 01:15:34,421 Magnífico. 1229 01:15:34,933 --> 01:15:39,199 Estupendo. Decide dejar abierto el zoológico y lo matas. 1230 01:15:40,371 --> 01:15:42,032 ¡Brillante! ¡Bravo! 1231 01:15:42,273 --> 01:15:45,936 Gracias por darle justo entre las cejas... 1232 01:15:46,211 --> 01:15:48,372 para que no parezca un accidente. 1233 01:15:48,613 --> 01:15:51,605 La gente de Pulpo sabía que venía a cerrarnos... 1234 01:15:51,950 --> 01:15:54,783 así que ahí está el motivo. Maravilloso. 1235 01:15:55,119 --> 01:15:58,282 Entonces, genio, ¿qué le decimos a la policía...? 1236 01:15:58,556 --> 01:16:01,218 ¿que, por supuesto, viene en camino? 1237 01:16:01,459 --> 01:16:04,895 Otro ejemplo más de lo minucioso de tu plan. 1238 01:16:05,463 --> 01:16:06,953 Dime, soy todo oídos. 1239 01:16:09,234 --> 01:16:14,228 ¡¿Qué hacemos con el cadáver del hombre tan famoso que acabas!...? 1240 01:16:14,472 --> 01:16:16,633 ¡¿de asesinar?! 1241 01:16:18,476 --> 01:16:21,309 Perdón, no te oí. 1242 01:16:21,579 --> 01:16:24,480 ¿Cómo? ¿Meterlo en la batidora? 1243 01:16:25,817 --> 01:16:29,981 ¡Ya sé! ¡Ya sé que está muerto! ¡Me di cuenta! 1244 01:16:30,321 --> 01:16:31,982 Vamos, dime. 1245 01:16:43,001 --> 01:16:46,334 Dámela, dámela, antes de que mates a otro. 1246 01:16:52,176 --> 01:16:53,507 ¿Qué haces? 1247 01:16:54,178 --> 01:16:56,339 - Lo estoy congelando. - ¿Por qué? 1248 01:16:56,681 --> 01:16:59,514 Tiene que estar congelado hasta hallar la cura. 1249 01:16:59,784 --> 01:17:01,115 ¿La cura? 1250 01:17:01,619 --> 01:17:03,348 Tiene una bala en el cerebro. 1251 01:17:03,621 --> 01:17:04,621 ¡Busca hielo! 1252 01:17:05,356 --> 01:17:08,348 No hay cura para una bala en el cerebro. 1253 01:17:08,693 --> 01:17:11,025 Es sumamente mortal. 1254 01:17:16,301 --> 01:17:17,461 ¿Está muerto? 1255 01:17:21,139 --> 01:17:22,629 ¿No va a volver? 1256 01:17:23,374 --> 01:17:25,535 No. Lo siento. 1257 01:17:34,719 --> 01:17:36,550 Qué alegría. 1258 01:17:37,889 --> 01:17:40,722 Estás muerto. ¡Muerto! 1259 01:17:41,059 --> 01:17:43,050 ¡Estás muerto! 1260 01:17:43,394 --> 01:17:45,726 ¡Grandísimo, gordo, desgraciado! 1261 01:17:46,064 --> 01:17:47,895 ¡Bravo, Bugsy! 1262 01:17:49,567 --> 01:17:52,400 Choca esos 5. ¡Cómo te quiero! 1263 01:17:53,404 --> 01:17:54,894 Mi vida comienza. 1264 01:17:56,574 --> 01:17:57,905 Sí, sí, sí. 1265 01:17:58,176 --> 01:18:00,167 ¿Qué vamos a hacer? 1266 01:18:00,578 --> 01:18:02,409 Ya no te tendré que oír. 1267 01:18:02,680 --> 01:18:06,013 Con tu "Tú no eres hijo mío, gusano despreciable. 1268 01:18:06,250 --> 01:18:10,084 ¡No has dejado de decepcionarme desde que tu madre...! 1269 01:18:10,355 --> 01:18:12,755 ¡te soltó del vientre como un pedo!" 1270 01:18:13,024 --> 01:18:14,355 Buena idea. 1271 01:18:14,592 --> 01:18:19,086 Necesito goma para el bigote. Y algo para el pelo. 1272 01:18:20,598 --> 01:18:21,598 Miren. 1273 01:18:25,436 --> 01:18:27,267 Junta los ojos. 1274 01:18:27,605 --> 01:18:30,267 Aguanta. Cortas. Más cortas. 1275 01:18:30,541 --> 01:18:31,541 ¡Los lentes! 1276 01:18:31,709 --> 01:18:32,709 " Para Pulgas" 1277 01:18:35,947 --> 01:18:37,608 Buenas, inspector. 1278 01:18:38,449 --> 01:18:40,610 Vamos a compararlos. Vamos. 1279 01:18:41,719 --> 01:18:44,620 - El Sr. McCain es más pálido. - ¿Bueno? 1280 01:18:44,689 --> 01:18:46,054 Está muerto, idiota. 1281 01:18:46,290 --> 01:18:48,781 Ay, Dios mío, no va a resultar. 1282 01:18:49,060 --> 01:18:50,391 Sí va a resultar. 1283 01:18:50,728 --> 01:18:52,787 Nos mandarán a la cárcel. 1284 01:18:53,064 --> 01:18:54,725 Saldrá a pedir de boca. 1285 01:18:54,966 --> 01:18:57,958 Hola, Neville. Hola, inspector. 1286 01:18:58,803 --> 01:19:00,293 Muy bien. 1287 01:19:00,638 --> 01:19:03,971 - ¿Tienes el testamento? - Toma. Perfecto. 1288 01:19:04,242 --> 01:19:05,242 Es muy breve. 1289 01:19:05,476 --> 01:19:08,809 No puede tener fallas. El zoológico será de un consorcio. 1290 01:19:09,080 --> 01:19:12,914 De todos nosotros. Lo demás "es de mi hijo, Vincent McCain". 1291 01:19:13,151 --> 01:19:15,642 ¿Todos seremos dueños del zoológico? 1292 01:19:18,823 --> 01:19:21,815 Llevemos el cadáver a mi oficina. ¡Pronto! 1293 01:19:22,593 --> 01:19:24,424 No me parece justo. 1294 01:19:25,163 --> 01:19:26,994 Tú te quedas aquí con Willa. 1295 01:19:27,665 --> 01:19:29,997 Creo que la quiero. 1296 01:19:32,270 --> 01:19:33,270 Quiero a Willa. 1297 01:19:35,339 --> 01:19:36,670 No, yo la quiero. 1298 01:19:36,841 --> 01:19:38,502 No, yo la quiero. 1299 01:19:39,610 --> 01:19:40,610 La quiero. 1300 01:19:40,845 --> 01:19:41,845 ¡Quiero a Willa! 1301 01:19:42,113 --> 01:19:46,015 Mira, Willa es para mí y 7 mil millones de dólares son para ti. 1302 01:19:48,786 --> 01:19:50,117 Correcto. 1303 01:19:50,688 --> 01:19:51,848 Toma la pistola. 1304 01:19:53,691 --> 01:19:55,215 Vamos, ya es hora. 1305 01:19:55,293 --> 01:19:57,124 Vengan. No hay mucho tiempo. 1306 01:19:57,361 --> 01:20:00,853 - Me preocupa Neville. - Va a ser difícil. 1307 01:20:01,132 --> 01:20:02,132 Ay, Dios. 1308 01:20:06,871 --> 01:20:11,865 ¡Hola, Neville! Perdóname... voy a echar una meadita. Ya voy. 1309 01:20:12,043 --> 01:20:13,043 Bueno, jefe. 1310 01:20:13,377 --> 01:20:15,038 Qué gusto verte. 1311 01:20:15,379 --> 01:20:17,210 Buenas. Willa Weston. 1312 01:20:17,548 --> 01:20:19,982 El Inspector Masefield y los sargentos. 1313 01:20:20,218 --> 01:20:21,810 Rod vendrá enseguida. 1314 01:20:22,053 --> 01:20:23,543 Ya voy. 1315 01:20:25,556 --> 01:20:26,887 El poder. 1316 01:20:27,225 --> 01:20:29,056 Siempre las seduce. 1317 01:20:30,228 --> 01:20:33,220 Ah, sí. Qué alivio. 1318 01:20:36,567 --> 01:20:38,057 Gracias, querida. 1319 01:20:40,571 --> 01:20:42,061 Buenas, inspector. 1320 01:20:42,406 --> 01:20:45,569 Sr. McCain, el inspector Masefield. 1321 01:20:45,910 --> 01:20:47,741 Buenos días. 1322 01:20:48,012 --> 01:20:49,012 Lindos uniformes. 1323 01:20:49,180 --> 01:20:50,511 Es un honor, señor. 1324 01:20:51,415 --> 01:20:53,747 Qué bueno. Hola, Neville. 1325 01:20:54,085 --> 01:20:55,085 Hola, Rod. 1326 01:20:55,419 --> 01:20:56,750 Hola, Nev. 1327 01:20:59,690 --> 01:21:02,352 - ¿Hablaste con Vince? - Sí. 1328 01:21:02,593 --> 01:21:04,185 ¿Lo arrestamos ahora? 1329 01:21:04,262 --> 01:21:05,923 No hará falta. 1330 01:21:06,264 --> 01:21:08,926 Vince y yo hemos conversado. 1331 01:21:09,267 --> 01:21:12,600 Nosotros solos, fue muy emotivo. 1332 01:21:12,937 --> 01:21:15,030 No lo mataste, ¿verdad? 1333 01:21:15,439 --> 01:21:17,031 ¡Nadie ha matado a nadie! 1334 01:21:19,944 --> 01:21:22,606 Cretino. Quiero decir que... 1335 01:21:22,947 --> 01:21:24,608 hicimos las paces. 1336 01:21:24,882 --> 01:21:26,873 - ¡Qué maravilla! - ¿Las paces? 1337 01:21:27,118 --> 01:21:29,211 Correcto. La espalda, Neville. 1338 01:21:30,621 --> 01:21:32,714 ¿No va a formularle cargos? 1339 01:21:32,957 --> 01:21:35,619 Al contrario, inspector. Al contrario. 1340 01:21:35,960 --> 01:21:39,623 He escrito un nuevo testamento y quiero que sean testigos. 1341 01:21:39,964 --> 01:21:42,228 - ¡¿Un testamento?! - Agáchate, Neville. 1342 01:21:42,466 --> 01:21:44,559 Será un honor, Sr. McCain. 1343 01:21:44,802 --> 01:21:46,793 ¿Cómo que un nuevo testamento? 1344 01:21:47,071 --> 01:21:50,905 Según mi conversación con Vince, le dejo Pulpo, Inc. 1345 01:21:52,143 --> 01:21:54,475 - Quieto. - ¡¿Pulpo a Vince?! 1346 01:21:54,745 --> 01:21:56,645 ¡Cállate! Es buen muchacho. 1347 01:21:56,914 --> 01:21:59,644 Pero es todo un imbécil, Rod. 1348 01:21:59,917 --> 01:22:01,748 No hables así de él. 1349 01:22:03,921 --> 01:22:06,082 Rod, te roba. 1350 01:22:06,324 --> 01:22:09,589 ¡Para que le dé el cariño que le negué de niño! 1351 01:22:09,827 --> 01:22:12,489 ¡No puedes dejarle Pulpo a ese idiota! 1352 01:22:12,763 --> 01:22:15,254 ¡Ese idiota es hijo mío! 1353 01:22:18,669 --> 01:22:20,000 Lo quiero. 1354 01:22:20,438 --> 01:22:22,929 Pero siempre le has dicho gallina. 1355 01:22:23,174 --> 01:22:24,835 ¡Yo no! 1356 01:22:26,177 --> 01:22:29,010 Voy a dejar que hables así de él. 1357 01:22:45,096 --> 01:22:46,384 ¿Estás bien? 1358 01:22:46,585 --> 01:22:48,576 Tengo mucho sentimiento. 1359 01:22:48,820 --> 01:22:50,310 ¿Qué es eso? 1360 01:22:51,656 --> 01:22:53,248 Ahí guardo los Kleenex. 1361 01:22:53,491 --> 01:22:55,482 Está muy deprimido, Neville. 1362 01:22:55,760 --> 01:22:58,422 Da gusto ver a un hombre tan sensible. 1363 01:22:58,663 --> 01:23:00,654 - Algo le está pasando. - Ojalá. 1364 01:23:00,999 --> 01:23:04,162 Con permiso, señores. Quiero estar solo. 1365 01:23:04,836 --> 01:23:06,827 Me siento un poco... 1366 01:23:07,505 --> 01:23:08,836 suicida. 1367 01:23:11,676 --> 01:23:13,007 Esto no es típico. 1368 01:23:15,513 --> 01:23:16,605 Está en el cobertizo. 1369 01:23:18,183 --> 01:23:19,514 Está en el cobertizo. 1370 01:23:21,353 --> 01:23:23,344 Señores, lo confieso. 1371 01:23:23,688 --> 01:23:26,623 He tratado muy mal a mi hijo. 1372 01:23:27,025 --> 01:23:32,019 No sé si pueda seguir viviendo. Así que me voy al cobertizo. 1373 01:23:32,864 --> 01:23:37,699 Mamá siempre me castigaba si me portaba mal y me he portado mal. 1374 01:23:39,537 --> 01:23:40,537 Qué depresión. 1375 01:23:51,549 --> 01:23:52,549 Al cobertizo. 1376 01:23:56,554 --> 01:23:58,385 Toda va bien. ¿Y el cadáver? 1377 01:23:58,657 --> 01:23:59,715 Se atascó. 1378 01:23:59,991 --> 01:24:03,154 Vamos, tráiganlo. ¡Pronto! 1379 01:24:05,897 --> 01:24:08,889 - ¿Qué ha sucedido? - Habló con Vince. 1380 01:24:09,167 --> 01:24:10,498 Fue tan tierno. 1381 01:24:10,902 --> 01:24:12,233 Ay, Dios mío... 1382 01:24:12,504 --> 01:24:14,734 ¡cómo he menospreciado a Vince...! 1383 01:24:15,073 --> 01:24:18,406 ¡por tanto años! Tanto talento que tiene. 1384 01:24:19,077 --> 01:24:21,739 Y tan cariñoso que era, mi Vince. Y... 1385 01:24:22,013 --> 01:24:24,072 sigue siéndolo. Tan buen mozo. 1386 01:24:24,349 --> 01:24:26,180 Por Dios, qué guapo es. 1387 01:24:26,685 --> 01:24:28,346 ¿Dónde está Vince? 1388 01:24:28,586 --> 01:24:29,917 Buena pregunta. 1389 01:24:30,188 --> 01:24:31,519 ¡Vince! 1390 01:24:32,424 --> 01:24:35,757 ¡Nunca fui a mis fiestas de cumpleaños! ¡El cabrón! 1391 01:24:36,027 --> 01:24:37,085 Sus, sus. 1392 01:24:37,362 --> 01:24:39,592 Sus cumpleaños. El cabrón. 1393 01:24:39,864 --> 01:24:40,864 Soy yo. 1394 01:24:41,433 --> 01:24:45,096 Qué cabrón soy, ya no aguanto más. 1395 01:24:45,370 --> 01:24:48,100 ¡Ay, qué vergüenza! ¡Qué remordimiento! 1396 01:24:48,440 --> 01:24:50,101 ¡No sé qué hacer! 1397 01:24:50,442 --> 01:24:54,276 Pero me parece que no será nada bonito. 1398 01:24:55,113 --> 01:24:56,444 ¿Estará bien? 1399 01:24:57,449 --> 01:24:59,781 Está pasando por una de sus crisis. 1400 01:25:00,118 --> 01:25:01,779 ¿Qué crisis? 1401 01:25:02,120 --> 01:25:07,114 Ya no aguanto más. ¡Hay que acabar con todo! 1402 01:25:08,126 --> 01:25:09,787 ¡Dios mío! 1403 01:25:10,128 --> 01:25:12,460 - ¿Tiene la pistola? - ¿Qué pistola? 1404 01:25:12,731 --> 01:25:14,722 ¿Dónde está? ¡La pistola! 1405 01:25:17,569 --> 01:25:19,628 Voy llegando al final. 1406 01:25:19,904 --> 01:25:22,065 Estoy tan cerca del final... 1407 01:25:22,307 --> 01:25:23,638 que ya lo veo. 1408 01:25:24,142 --> 01:25:25,632 Estoy decidiendo. 1409 01:25:27,412 --> 01:25:29,642 ¡Sr. McCain, no! ¡Deténganlo! 1410 01:25:29,914 --> 01:25:31,643 Parece ser el final. 1411 01:25:33,084 --> 01:25:34,415 Estoy pensándolo. 1412 01:25:34,586 --> 01:25:35,985 No se apuren. 1413 01:25:38,923 --> 01:25:40,254 Ya lo voy a decidir. 1414 01:25:50,668 --> 01:25:52,158 Te quiero, hijo. 1415 01:25:52,837 --> 01:25:54,498 Perdóname. 1416 01:25:55,340 --> 01:25:57,331 Sí, bueno... 1417 01:26:13,858 --> 01:26:15,519 ¡Ay, Sr. McCain! 1418 01:26:19,364 --> 01:26:20,854 ¡Pronto! ¡Pronto! 1419 01:26:21,199 --> 01:26:23,690 Uno, dos... ¡pronto! 1420 01:26:29,974 --> 01:26:30,974 No mires. 1421 01:26:31,042 --> 01:26:32,703 ¿Por qué tardaron tanto? 1422 01:26:33,044 --> 01:26:35,706 - Perdone... no sabíamos. - Ese no es Rod McCain. 1423 01:26:36,214 --> 01:26:40,207 Llevo 15 años trabajando con él y éste no es Rod... 1424 01:26:40,552 --> 01:26:42,213 Oí un disparo. ¡Qué...! 1425 01:26:42,554 --> 01:26:43,554 ¡Papá! 1426 01:26:43,888 --> 01:26:45,048 Está muerto. 1427 01:26:45,323 --> 01:26:46,654 - ¡No! - Sí. 1428 01:26:48,827 --> 01:26:50,158 ¿Qué haces? 1429 01:26:50,395 --> 01:26:51,395 Se mató. 1430 01:26:51,729 --> 01:26:53,560 ¡No! ¿Por qué? 1431 01:26:54,165 --> 01:26:56,156 ¿Estaba pasando por una crisis? 1432 01:26:56,401 --> 01:26:58,733 No podía vivir con lo que te había hecho. 1433 01:26:59,070 --> 01:27:01,903 - Pero yo lo perdoné. - Lo sé. 1434 01:27:03,074 --> 01:27:04,564 ¡Papá! ¡Papá! 1435 01:27:06,411 --> 01:27:09,346 Vince. Hay algo que deberías saber. 1436 01:27:09,581 --> 01:27:12,072 Te dejó Pulpo, Inc., de herencia. 1437 01:27:14,586 --> 01:27:17,578 ¡Después de todo, me quería de verdad! 1438 01:27:26,764 --> 01:27:28,254 Estás despedido. 1439 01:27:58,296 --> 01:28:00,287 Tengo que preguntarte una cosa. 1440 01:28:01,132 --> 01:28:02,793 Es algo sexual. 1441 01:28:05,303 --> 01:28:07,134 Yo sé lo que te gusta. 1442 01:28:08,139 --> 01:28:11,472 La primera vez que te llamamos, tenías 3 mujeres. 1443 01:28:12,143 --> 01:28:16,477 ¿Te acuerdas de Mitzi, Suzie y Cindy? 1444 01:28:17,148 --> 01:28:20,311 Luego, cuando fuimos a tu cuarto... 1445 01:28:20,652 --> 01:28:23,644 había por lo menos 4 en el baño. 1446 01:28:25,490 --> 01:28:28,482 En la jaula te tenían rodeado. 1447 01:28:28,993 --> 01:28:32,656 Y en el hotel, tenías 2 mujeres además de la... 1448 01:28:39,671 --> 01:28:41,002 Escucha, Rollo... 1449 01:28:41,839 --> 01:28:43,500 me gustas mucho. 1450 01:28:44,342 --> 01:28:47,675 Pero me pregunto si una sola mujer... 1451 01:28:48,179 --> 01:28:52,843 podría satisfacer a un hombre como tú. 1452 01:28:57,021 --> 01:29:00,013 ¡Qué mierda! Vamos a intentarlo. 1453 01:29:09,634 --> 01:29:10,965 Te advierto, Wanda... 1454 01:29:16,040 --> 01:29:20,534 Hace muchísimo tiempo que no me acuesto con una sola mujer. 1258 01:20:29,829 --> 01:20:33,530 Oh, yeah. Ahh, that's better. Aaaaah! 1259 01:20:33,624 --> 01:20:36,744 Aha-ha! Yeah! 1260 01:20:36,794 --> 01:20:40,495 Thank you, my dear. Hello, Neville. 1261 01:20:40,590 --> 01:20:43,793 - Hello, Inspector. - Mr McCain, I'd like to introduce you 1262 01:20:43,843 --> 01:20:45,800 to Inspector Masefield. 1263 01:20:45,845 --> 01:20:48,003 G'day. Good on ya. 1264 01:20:48,097 --> 01:20:50,671 - Good outfit. - It's an honour to meet you, Mr McCain. 1265 01:20:50,767 --> 01:20:54,136 Well, goody. Hello, Neville. 1266 01:20:54,187 --> 01:20:57,022 - Hello, Rod. - Hello, Nev. 1267 01:21:00,026 --> 01:21:03,311 - Have you spoken to Vince? - Yes, I have. 1268 01:21:03,362 --> 01:21:06,233 - Shall we arrest him now, sir? - No, that won't be necessary. 1269 01:21:06,324 --> 01:21:09,490 Vince and I have had a long talk. 1270 01:21:09,577 --> 01:21:12,993 Between ourselves, it was quite, uh, emotional. 1271 01:21:13,039 --> 01:21:15,245 You haven't killed him, have you, Rod? 1272 01:21:15,333 --> 01:21:18,499 Nobody's killed anybody! 1273 01:21:18,586 --> 01:21:20,875 Moron! 1274 01:21:20,963 --> 01:21:24,831 Huh! No, I mean that we've had a reconciliation. 1275 01:21:24,884 --> 01:21:27,553 - Isn't it wonderful? - A reconciliation? 1276 01:21:27,637 --> 01:21:30,175 That's right, Neville. Back, Neville. 1277 01:21:30,223 --> 01:21:35,134 - So you're not pressing charges? - On the contrary, Inspector. 1278 01:21:35,186 --> 01:21:37,309 Not at all. But I would like your assistance. 1279 01:21:37,355 --> 01:21:40,024 I've just made out a new will and I'd like you gentlemen to witness it. 1280 01:21:40,108 --> 01:21:42,396 - A new will? - Bend down, Neville. 1281 01:21:42,485 --> 01:21:44,774 - It would be a privilege, Mr McCain. - Thank you. 1282 01:21:44,862 --> 01:21:47,104 What do you mean, a new will? 1283 01:21:47,198 --> 01:21:51,065 As a result of my talk with Vince, I've decided to leave Octopus to him. 1284 01:21:51,160 --> 01:21:53,616 - What? - Hold still! 1285 01:21:53,704 --> 01:21:56,955 - Leave Octopus to Vince? - Shut up! He's a good boy. 1286 01:21:57,041 --> 01:21:59,959 Good boy? He's a total wanker, Rod! 1287 01:22:00,044 --> 01:22:03,045 I won't have you talk about him like that! 1288 01:22:03,089 --> 01:22:06,540 Rod... he steals from you. 1289 01:22:06,592 --> 01:22:09,796 That's only to get the attention that I should've given him when he was a child! 1290 01:22:09,887 --> 01:22:12,758 But you can't leave Octopus to that asshole! 1291 01:22:12,849 --> 01:22:16,383 That asshole is my son! 1292 01:22:18,396 --> 01:22:20,305 I love him. 1293 01:22:20,398 --> 01:22:23,399 But you're always saying what a complete wuss he is. 1294 01:22:23,443 --> 01:22:25,768 I am not... 1295 01:22:25,862 --> 01:22:29,942 going to let you talk about him in that way. 1296 01:22:46,841 --> 01:22:49,130 - Are you all right, mate? - I'm feeling emotional. 1297 01:22:49,218 --> 01:22:53,168 - What's that? - It's where I keep my Kleenex. 1298 01:22:53,264 --> 01:22:55,802 - He-He's very depressed, Neville. - Depressed? 1299 01:22:55,892 --> 01:22:59,261 Isn't it wonderful to see a man get in touch with his feelings? 1300 01:22:59,353 --> 01:23:02,023 - There's something going on here, Willa. - Oh, I hope so. 1301 01:23:02,106 --> 01:23:05,107 Excuse me, gentlemen. I need to be alone. 1302 01:23:05,151 --> 01:23:08,935 Feeling a bit, uh... suicidal. 1303 01:23:08,988 --> 01:23:13,282 What? This isn't like Rod! 1304 01:23:13,326 --> 01:23:16,861 Psst! Hey! He's in the shed! 1305 01:23:16,954 --> 01:23:19,790 - What? - He's in the shed! 1306 01:23:19,832 --> 01:23:23,616 Gentlemen... I admit it. 1307 01:23:23,669 --> 01:23:27,288 I behaved disgracefully to my son in the past. 1308 01:23:27,340 --> 01:23:29,665 I don't know if I can live with myself. 1309 01:23:29,759 --> 01:23:33,128 So, uh... Going to the shed. 1310 01:23:33,179 --> 01:23:37,971 Mother always said that when you're naughty, you go to the shed. 1311 01:23:39,894 --> 01:23:41,803 God, I'm depressed! 1312 01:23:44,315 --> 01:23:46,355 Uuh! 1313 01:23:51,239 --> 01:23:53,527 Going to the shed. 1314 01:23:56,536 --> 01:23:58,659 - Going really well. Where's the body? - It's over there. 1315 01:23:58,704 --> 01:24:01,077 Come on, come on! Give it here. 1316 01:24:01,165 --> 01:24:03,573 Let's go! We gotta go! 1317 01:24:03,668 --> 01:24:05,577 Aah! 1318 01:24:05,670 --> 01:24:07,746 What is going on? 1319 01:24:07,839 --> 01:24:10,756 - He and Vince did get very upset. - It was so touching. 1320 01:24:10,842 --> 01:24:15,005 Oh, God. I've undervalued Vince's talent all these years. 1321 01:24:15,054 --> 01:24:18,672 And his extraordinary charm, let's not forget that. 1322 01:24:18,725 --> 01:24:22,010 What a dear boy he was, my Vince, and still is. 1323 01:24:22,061 --> 01:24:26,391 Good-Iooking young lad. Christ, he's attractive. 1324 01:24:26,482 --> 01:24:28,689 - Such style! - Where is Vince? 1325 01:24:28,735 --> 01:24:32,234 - That's a good question. - Vince? 1326 01:24:32,321 --> 01:24:36,105 I never went to one of my birthday parties, the bastard! 1327 01:24:36,200 --> 01:24:39,865 - His! His! - His birthday parties, the bastard! 1328 01:24:39,912 --> 01:24:44,539 I'm the bastard! I'm such a bastard I can't stand it any more! 1329 01:24:44,625 --> 01:24:48,540 I can't face it! Oh, the shame! 1330 01:24:48,629 --> 01:24:50,871 I don't know what I'm gonna do, 1331 01:24:50,965 --> 01:24:54,583 but I've got a pretty shrewd idea it's not gonna be very nice! 1332 01:24:54,677 --> 01:24:56,753 - I'm taking the wuss's way out! - Is he all right? 1333 01:24:56,846 --> 01:24:59,930 He's probably in one of his black moods. 1334 01:25:00,016 --> 01:25:02,055 What black moods? 1335 01:25:02,101 --> 01:25:07,475 End of the road! I can't take it any longer! I'm going to finish it now! 1336 01:25:07,565 --> 01:25:10,234 My God! 1337 01:25:10,276 --> 01:25:12,732 - Has he got a gun? - Gun? What gun? 1338 01:25:12,779 --> 01:25:14,937 Where's the gun? The gun! 1339 01:25:15,031 --> 01:25:17,604 What? Aah! 1340 01:25:17,700 --> 01:25:21,318 I'm at the end of the road! I'm very near the end. 1341 01:25:21,412 --> 01:25:23,903 I'm, uh, I'm gonna... I can see the end of the road. 1342 01:25:23,998 --> 01:25:27,118 I'm makin' up my mind. It's not an easy... 1343 01:25:27,210 --> 01:25:29,914 He's forgiven you. Be sensible! 1344 01:25:29,962 --> 01:25:33,166 Ah, at least, uh, it looks like the end of the road. 1345 01:25:33,257 --> 01:25:36,757 Now I'm thinkin' about it. 1346 01:25:39,055 --> 01:25:43,100 I'll make my mind up any moment now. 1347 01:25:43,142 --> 01:25:45,099 Bzz, bzz, bzz! 1348 01:25:45,144 --> 01:25:47,137 - Do it again! - Waah! 1349 01:25:51,275 --> 01:25:55,356 - I love you, kid. Forgive me. - Off! Off me! 1350 01:25:55,446 --> 01:25:57,688 Yeah, I, um, uh... l... 1351 01:26:14,590 --> 01:26:17,794 Oh, Mr McCain! 1352 01:26:19,095 --> 01:26:23,971 Hurry! Hurry! Run! Come on! 1353 01:26:27,812 --> 01:26:30,896 - Oh, no! - Don't look! 1354 01:26:30,982 --> 01:26:33,899 - Why were your men so slow? - Sorry, we didn't realize... 1355 01:26:33,985 --> 01:26:35,977 - This isn't Rod McCain. - What? 1356 01:26:36,070 --> 01:26:40,649 I spent 15 years working at Octopus, and this isn't Rod McCa... 1357 01:26:40,742 --> 01:26:44,027 I was in the garden when I heard a gunshot... Father! 1358 01:26:44,120 --> 01:26:46,825 - I'm afraid he's dead. Yes. - No! No! 1359 01:26:46,914 --> 01:26:49,832 No! Wha... What are you doing? 1360 01:26:49,876 --> 01:26:51,833 - Aah! - He shot himself. 1361 01:26:51,878 --> 01:26:53,835 No! Why? Wha... 1362 01:26:53,921 --> 01:26:56,495 He wasn't in one of his black moods, was he? 1363 01:26:56,549 --> 01:26:59,336 He just couldn't live with what he'd done to you. 1364 01:26:59,385 --> 01:27:03,050 - But I'd forgiven him. Oh, Dad! - I know. 1365 01:27:03,139 --> 01:27:05,178 Dad! Dad! 1366 01:27:05,224 --> 01:27:07,182 Vince. 1367 01:27:07,226 --> 01:27:09,717 - What? - There's something that you should know. 1368 01:27:09,812 --> 01:27:12,434 - What? - He left Octopus to you. 1369 01:27:12,523 --> 01:27:17,648 Oh ho ho! So he did love me after all! 1370 01:27:27,038 --> 01:27:29,114 You're fired. 1371 01:27:58,569 --> 01:28:01,440 - There's something I need to ask you. - Yeah? 1372 01:28:01,531 --> 01:28:03,772 It's about sex. 1373 01:28:03,866 --> 01:28:05,776 What? 1374 01:28:05,868 --> 01:28:08,406 Look, I know what you like. 1375 01:28:08,496 --> 01:28:11,912 When we first called, you had three women in your bed. 1376 01:28:11,999 --> 01:28:17,242 - What? - Remember Mitzi and Suzie and Cindy? 1377 01:28:17,338 --> 01:28:20,956 - Oh, oh, n-no, no. I can... - And then when we came to your room... 1378 01:28:21,050 --> 01:28:24,419 you had at least four girls in the bathroom. 1379 01:28:24,512 --> 01:28:27,466 - Oh... D... - They were all over you in the cage. 1380 01:28:27,557 --> 01:28:30,676 - In the... No, well, I mean... - And then the other night in the hotel, 1381 01:28:30,768 --> 01:28:34,932 you had the two girls as well as the "baa-aa." 1382 01:28:37,066 --> 01:28:40,186 Uh, ah... Look, Willa... 1383 01:28:40,278 --> 01:28:44,441 Look, Rollo, I really like you. 1384 01:28:44,532 --> 01:28:46,904 But I was just wondering... 1385 01:28:46,951 --> 01:28:51,364 if one woman could ever be enough... 1386 01:28:51,456 --> 01:28:54,207 for a man like you? 1387 01:28:57,295 --> 01:29:00,296 Oh, what the hell. Let's give it a try. 1388 01:29:09,932 --> 01:29:12,139 - But I have to warn you, Wanda... - Willa. 1389 01:29:12,185 --> 01:29:14,177 Willa, Willa. 1390 01:29:15,938 --> 01:29:20,481 I haven't slept with one woman for a very, very long time. 1391 01:29:29,619 --> 01:29:31,528 Mmm! 113962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.