Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,516 --> 00:00:55,179
CRIATURAS FEROCES
2
00:01:02,527 --> 00:01:04,188
Vengo a ver a Rod McCain.
3
00:01:05,197 --> 00:01:06,687
Soy Willa Weston.
4
00:01:12,204 --> 00:01:15,867
No contestan.
Tendrá que esperar.
5
00:01:16,208 --> 00:01:19,871
No, es mi primer día de trabajo.
No puedo llegar tarde.
6
00:01:20,212 --> 00:01:21,474
¿Puedo ayudarla?
7
00:01:22,047 --> 00:01:23,537
No lo creo.
8
00:01:23,882 --> 00:01:26,316
Llame al asistente del Sr. McCain.
9
00:01:26,551 --> 00:01:28,382
Ya lo llamé, señorita.
10
00:01:28,720 --> 00:01:30,210
¿Segura que no?
11
00:01:30,989 --> 00:01:33,048
¿No aparezco en la lista?
12
00:01:33,392 --> 00:01:36,884
Yo iré con ella, Bill.
Viene de la Casa Blanca.
13
00:01:37,162 --> 00:01:39,392
Como Ud. Diga, Sr. McCain.
14
00:01:41,400 --> 00:01:44,563
Soy Vince McCain,
el hijo. Por aquí.
15
00:01:46,071 --> 00:01:47,071
¿Y Ud.?
16
00:01:47,506 --> 00:01:50,498
Willa Weston. La nueva gerente
de la cadena WOCT.
17
00:01:51,076 --> 00:01:52,907
Ud. Es el jefe de mercadeo.
18
00:01:53,245 --> 00:01:56,578
Sí, pero más que nada espero
que papá estire la pata.
19
00:01:57,749 --> 00:01:59,910
¿Qué fue eso de la Casa Blanca?
20
00:02:00,185 --> 00:02:04,519
Para cambiarle el punto de vista.
Es una ley del mercadeo.
21
00:02:04,756 --> 00:02:09,420
¿Qué quiere saber del hombre
más poderoso del mundo?
22
00:02:10,429 --> 00:02:12,090
Rod McCain.
23
00:02:13,432 --> 00:02:16,595
Aquí se le conoce
como Rod Omnipotente.
24
00:02:18,603 --> 00:02:19,763
Espere aquí.
25
00:02:19,938 --> 00:02:22,099
- Sr. McCain...
- El me llamó.
26
00:02:22,441 --> 00:02:25,103
Vuelvo enseguida.
El me llamó.
27
00:02:28,447 --> 00:02:30,210
Hola, Neville, ¿qué tal?
28
00:02:30,449 --> 00:02:31,780
Rod está ocupado.
29
00:02:32,384 --> 00:02:33,715
¡Eso!
30
00:02:33,952 --> 00:02:35,783
¡Sí, eso!
31
00:02:36,288 --> 00:02:38,449
¡Sí, ay, Dios!
32
00:02:38,790 --> 00:02:40,280
¡Ay, Dios mío!
33
00:02:40,959 --> 00:02:41,959
¡Eso!
34
00:02:42,294 --> 00:02:43,727
¡Eso! Qué rico.
35
00:02:44,563 --> 00:02:45,894
¡Eso!
36
00:02:46,465 --> 00:02:48,626
Lo compré. Logré el negocio.
37
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
¿Por 1,450,000?
38
00:02:50,635 --> 00:02:53,297
¡Por 1,380.000! Pégame.
39
00:02:53,638 --> 00:02:55,970
¡Eres un campeón!
40
00:02:57,642 --> 00:02:59,473
¡Felicidades, papá! ¡Otra vez!
41
00:03:00,412 --> 00:03:01,572
Ah, eres tú.
42
00:03:01,813 --> 00:03:02,472
¿Quiero presen...?
43
00:03:02,748 --> 00:03:04,739
No tengo tiempo. Estoy atrasado.
44
00:03:05,150 --> 00:03:06,481
- ¡Pero, papá!
- Cállate.
45
00:03:06,752 --> 00:03:08,583
- ¿Y Detroit?
- Cierra la fábrica.
46
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
Hecho.
47
00:03:13,158 --> 00:03:15,490
Sr. McCain. Soy Willa Weston.
48
00:03:16,995 --> 00:03:18,485
Tutéame, dime Rod.
49
00:03:18,830 --> 00:03:20,422
Bienvenida a bordo.
50
00:03:20,665 --> 00:03:21,665
Papá...
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,601
Acabo de lograr un negocio.
Con una compañía inglesa.
52
00:03:24,836 --> 00:03:27,930
Se la arrebaté
al desgraciado de Murdoch.
53
00:03:28,173 --> 00:03:29,173
¿Qué compró?
54
00:03:29,341 --> 00:03:31,332
Un canal de TV, una editorial...
55
00:03:31,610 --> 00:03:35,774
un estudio de películas,
14 cines, salas de jugar bingo...
56
00:03:36,014 --> 00:03:37,606
3 pistas de hielo,
un crematorio...
57
00:03:37,849 --> 00:03:39,840
Eso trae plata. Y un zoológico.
58
00:03:40,118 --> 00:03:41,449
¿Un zoológico?
59
00:03:42,020 --> 00:03:44,113
Me voy, Willa. Tengo una reunión.
60
00:03:44,356 --> 00:03:48,588
La espalda, Neville. Así que
dedícate a ganarme plata en...
61
00:03:50,028 --> 00:03:51,188
WOCT.
62
00:03:51,530 --> 00:03:52,690
Lo siento.
63
00:03:53,532 --> 00:03:58,196
La vendí esta mañana.
No te preocupes, te buscaremos algo.
64
00:04:02,040 --> 00:04:04,031
- ¿Se acabó?
- Así es mi papá.
65
00:04:04,176 --> 00:04:07,304
¿Me quedé sin empleo?
Renuncié a mi puesto de...
66
00:04:07,546 --> 00:04:11,880
No te preocupes, Willa. Nos sobran
puestos. Seguimos creciendo.
67
00:04:12,150 --> 00:04:14,812
Neville, investiga
el asunto en Detroit.
68
00:04:14,986 --> 00:04:17,386
Vince, lárgate.
69
00:04:23,562 --> 00:04:24,893
Neville.
70
00:04:34,739 --> 00:04:36,400
¿Qué hay en el zoológico?
71
00:04:36,675 --> 00:04:37,733
¿Qué zoológico?
72
00:04:38,009 --> 00:04:39,840
El que acaban de comprar.
73
00:04:40,078 --> 00:04:42,171
Enviamos a alguien de Hong Kong.
74
00:04:42,581 --> 00:04:46,915
Es un chino con mano dura.
Fue policía allá en Hong Kong.
75
00:04:47,252 --> 00:04:48,583
Habla buen inglés.
76
00:04:48,753 --> 00:04:50,914
Los felinos allá, ¿verdad?
77
00:04:51,423 --> 00:04:54,085
Y los pequeños mamíferos allá.
78
00:04:54,426 --> 00:04:56,087
- Correcto.
- Bien.
79
00:04:57,429 --> 00:04:58,760
Mamíferos.
80
00:04:59,598 --> 00:05:01,691
¿Sabe mucho de animales?
81
00:05:01,933 --> 00:05:04,595
Bueno, he comido muchísimos.
Fue un chiste.
82
00:05:05,604 --> 00:05:07,265
Buenas tardes.
83
00:05:14,779 --> 00:05:19,045
Para aquellos que no me conozcan,
me llamo Rollo Lee.
84
00:05:19,284 --> 00:05:21,616
Y en la mañana de ayer...
85
00:05:21,953 --> 00:05:24,444
asumí el mando
de este zoológico.
86
00:05:24,723 --> 00:05:29,456
Estoy a las órdenes del nuevo dueño,
" Pulpo", Inc., en Atlanta.
87
00:05:30,128 --> 00:05:33,461
Pulpo, claro está,
es propiedad del Sr. Rod McCain...
88
00:05:33,732 --> 00:05:38,066
que, como Uds. Sabrán,
es un hombre extraordinario.
89
00:05:38,303 --> 00:05:41,466
Comenzó con las cadenas
de radio de su padre...
90
00:05:41,740 --> 00:05:44,402
y ha forjado
un imperio global...
91
00:05:44,643 --> 00:05:48,135
que actualmente vale más
de 6 mil millones de dólares...
92
00:05:48,280 --> 00:05:50,646
y que sigue creciendo.
93
00:05:50,982 --> 00:05:53,314
¿Con cuánto quiere acabar?
94
00:05:54,719 --> 00:05:55,743
¿Cómo?
95
00:05:55,987 --> 00:05:58,478
¿Hasta dónde quiere llegar?
96
00:05:58,990 --> 00:06:01,083
No hay límites. Quiere crecer.
97
00:06:01,326 --> 00:06:06,161
Supongo que esté al tanto de las
teorías del Dr. E. F. Schumacher.
98
00:06:06,431 --> 00:06:07,762
Como dijoJean-Paul Sartre...
99
00:06:07,999 --> 00:06:10,160
¿Hay alguna pregunta sensata? Sí.
100
00:06:10,435 --> 00:06:11,993
¿Van a cerrar el zoológico?
101
00:06:14,839 --> 00:06:17,103
Me alegra que haya preguntado eso.
102
00:06:17,342 --> 00:06:19,333
- No, mentira.
- Sí me alegro.
103
00:06:19,678 --> 00:06:20,678
No, mentira.
104
00:06:20,845 --> 00:06:21,845
¡Miren!
105
00:06:22,681 --> 00:06:24,342
Hay que sacarle provecho.
106
00:06:24,683 --> 00:06:25,683
Deja ganancia.
107
00:06:25,951 --> 00:06:28,112
- Pero no alcanza.
- ¿Para qué?
108
00:06:28,353 --> 00:06:29,513
No empiecen...
109
00:06:29,854 --> 00:06:33,517
Les diré exactamente.
El Sr. McCain exige...
110
00:06:33,858 --> 00:06:37,692
el 20% de ganancia
de todas y cada una de las...
111
00:06:38,029 --> 00:06:40,361
partes de su imperio.
112
00:06:40,632 --> 00:06:41,963
¿Por qué 20%?
113
00:06:43,034 --> 00:06:44,626
Porque le da la gana.
114
00:06:45,370 --> 00:06:48,203
¿Podríamos discutir ese asunto?
115
00:06:50,642 --> 00:06:53,577
Me lo imaginaba. Sin embargo,
la administración de empresas...
116
00:06:53,578 --> 00:06:53,976
Me lo imaginaba. Sin embargo,
la administración de empresas...
117
00:06:54,212 --> 00:06:55,645
He aquí el problema:
118
00:06:55,880 --> 00:07:00,544
¿Cómo podremos reducir los gastos
y atraer al público?
119
00:07:01,553 --> 00:07:05,148
Basándome en mi trabajo
en " Pulpovisión", yo les diré...
120
00:07:05,390 --> 00:07:08,484
qué es lo que atrae
al público de todo el mundo.
121
00:07:11,896 --> 00:07:13,227
La violencia.
122
00:07:13,298 --> 00:07:14,822
"Violencia Peligro Riesgo"
123
00:07:15,333 --> 00:07:17,324
El Sr. Sylvester Stallone...
124
00:07:17,569 --> 00:07:21,403
no llegó al lugar que ocupa
por sus papeles románticos.
125
00:07:21,740 --> 00:07:26,734
Por lo tanto, en este zoológico,
sólo tendremos animales salvajes.
126
00:07:27,078 --> 00:07:29,239
Animales feroces.
127
00:07:29,581 --> 00:07:32,516
Los demás, me temo,
se tendrán que ir.
128
00:07:32,751 --> 00:07:34,082
¿Irse adónde?
129
00:07:34,352 --> 00:07:35,910
A algún otro hogar.
130
00:07:36,187 --> 00:07:38,087
¿Qué? ¿Fuera del zoológico?
131
00:07:38,356 --> 00:07:40,347
Estamos dedicados
a la conservación.
132
00:07:40,925 --> 00:07:43,917
Yo también creo
en el conservadurismo.
133
00:07:44,262 --> 00:07:46,753
Las 3 cosas
que quiero conservar son...
134
00:07:47,098 --> 00:07:50,693
el zoológico, sus empleos
y los animales feroces.
135
00:07:50,935 --> 00:07:55,269
Se aparece de repente, sin saber...
Uds. No parecen muy alterados.
136
00:07:55,540 --> 00:07:57,531
- Lo estamos.
- Sus animales son fieras.
137
00:07:57,776 --> 00:07:59,107
- Nos parece...
- ¿Diabólico?
138
00:07:59,444 --> 00:08:04,438
¿Feroces? La jirafa puede romperte
el cráneo, pero no es una fiera.
139
00:08:04,716 --> 00:08:06,877
Como los lobos marinos
y los pingüinos.
140
00:08:07,118 --> 00:08:11,452
La gente no los considera violentos,
pero pueden ser feroces.
141
00:08:16,461 --> 00:08:18,806
¿Por qué se callaron de repente?
142
00:08:21,109 --> 00:08:23,441
¿Quieres decirme
que el coatí es una fiera?
143
00:08:23,811 --> 00:08:27,110
¡Por favor! Es un animal salvaje.
No está domesticado.
144
00:08:27,448 --> 00:08:29,780
Cuidado,
podría darle una mordida.
145
00:08:30,051 --> 00:08:34,545
Tan grave como el pinchazo de
un alfiler. Te diré qué sería grave.
146
00:08:34,822 --> 00:08:37,052
Arrancar la mano de un mordisco.
147
00:08:37,125 --> 00:08:38,353
¿La mano?
148
00:08:39,794 --> 00:08:41,386
¿Y si la arranca de un tirón?
149
00:08:41,629 --> 00:08:43,119
Bueno, está bien.
150
00:08:44,132 --> 00:08:46,123
Lotterby, por aquí, por favor.
151
00:08:46,300 --> 00:08:47,631
" La Furia Frenética del Coatí"
152
00:08:47,902 --> 00:08:49,062
Meerkats, ¿no?
153
00:08:49,303 --> 00:08:51,965
No haga eso.
Le brincarán al cuello.
154
00:08:52,306 --> 00:08:56,800
Este letrero dice que son
las "pirañas del desierto".
155
00:08:57,078 --> 00:08:59,410
Se comen a un hombre
en tres minutos.
156
00:08:59,647 --> 00:09:03,811
La enciclopedia dice que son
dóciles y fáciles de domesticar.
157
00:09:04,152 --> 00:09:06,313
Porque no lo han atacado a Ud.
158
00:09:06,587 --> 00:09:08,578
Nunca han atacado a nadie.
159
00:09:08,823 --> 00:09:12,816
Si lo han hecho,
nadie se ha enterado. Ahora bien...
160
00:09:13,094 --> 00:09:15,426
¿estos maras de la Patagonia...?
161
00:09:15,663 --> 00:09:18,325
¿destruyen pueblos enteros
en la Argentina?
162
00:09:18,833 --> 00:09:20,824
Causan estrago.
Es algo pavoroso.
163
00:09:21,169 --> 00:09:22,830
Según esto, comen hierba.
164
00:09:23,104 --> 00:09:26,437
Sólo como un entremés.
Cuando les sube la sangre...
165
00:09:26,674 --> 00:09:30,007
Quieren hacerme creer
que sus animales son fieras...
166
00:09:30,278 --> 00:09:31,609
Sólo los traviesos.
167
00:09:31,779 --> 00:09:36,113
Cuando en realidad son lindos,
amorosos y superabundantes.
168
00:09:36,350 --> 00:09:38,011
¿Quiere que todos sean psicópatas?
169
00:09:38,286 --> 00:09:41,619
Exactamente. Quiero
un peligro mortal en cada jaula.
170
00:09:41,856 --> 00:09:45,189
- ¿Qué hacemos con los demás?
- ¡Elimínenlos!
171
00:09:56,037 --> 00:09:57,698
¿Puedo hacerte una pregunta?
172
00:09:58,139 --> 00:09:59,606
¿Esos pechos son de verdad?
173
00:09:59,674 --> 00:10:00,674
Sí.
174
00:10:05,713 --> 00:10:08,307
Ten cuidado con venir
a trabajar así.
175
00:10:08,382 --> 00:10:11,146
Dirán que lo haces
para llegar a las alturas.
176
00:10:11,652 --> 00:10:14,712
Mientras no digan que es
para llegar al promedio...
177
00:10:17,725 --> 00:10:18,885
¿Qué haces?
178
00:10:19,160 --> 00:10:21,720
Voy a pedirle el zoológico
a tu padre.
179
00:10:22,230 --> 00:10:26,064
¿Qué? ¿Quieres ir al Tercer Mundo
a dirigir un inodoro de animales?
180
00:10:26,334 --> 00:10:30,327
Los animales, las presillas,
los canales de TV... son negocios.
181
00:10:31,873 --> 00:10:33,204
Apestan.
182
00:10:33,274 --> 00:10:36,175
Con varios zoológicos,
ganaríamos millones.
183
00:10:36,410 --> 00:10:39,004
¿Cenamos juntos?
En ropa de oficina.
184
00:10:39,247 --> 00:10:42,239
Tengo que levantarme temprano.
Voy a ver a Rod.
185
00:10:42,517 --> 00:10:43,848
¿Por qué tanta prisa?
186
00:10:44,085 --> 00:10:47,577
No quiero darle mucho tiempo
a nuestro amigo chino.
187
00:10:47,922 --> 00:10:50,584
Sé que están enfadados,
pero es mi deber.
188
00:10:50,858 --> 00:10:51,858
Lo sé, pero...
189
00:10:52,093 --> 00:10:55,585
Tengo que tener mano dura.
McCain me lo exige.
190
00:10:55,930 --> 00:11:00,924
Constantemente. Hay que ser firme,
firme, firme. Sabrá Dios por qué.
191
00:11:01,202 --> 00:11:02,863
¿Es el miedo el que dirige?
192
00:11:04,272 --> 00:11:05,933
No. Es el terror.
193
00:11:06,607 --> 00:11:10,600
Tengo una sola oportunidad
para hacerlo bien, o me largan.
194
00:11:11,546 --> 00:11:13,104
Y a mi edad...
195
00:11:14,115 --> 00:11:15,446
iré al basurero.
196
00:11:16,284 --> 00:11:18,115
Llaman desde Atlántida.
197
00:11:18,386 --> 00:11:19,386
¿Atlántida?
198
00:11:19,954 --> 00:11:22,286
Atlanta. Buenas, habla Lee.
199
00:11:22,557 --> 00:11:25,458
Rollo, es Neville.
Rod quiere hablar contigo.
200
00:11:28,129 --> 00:11:29,460
¿Instalaste a la familia?
201
00:11:29,730 --> 00:11:32,563
Sí, todo va
terroríficamente bien, gracias.
202
00:11:32,800 --> 00:11:34,290
Qué amable.
203
00:11:34,569 --> 00:11:36,799
Habla Rod.
¿Instalaste a la familia?
204
00:11:37,071 --> 00:11:38,470
Sí, sí, sí.
205
00:11:38,739 --> 00:11:42,732
Déjame saber qué has hecho
para aumentar las ganancias 20%.
206
00:11:42,977 --> 00:11:46,140
Déjeme decirle
lo que tengo pensado.
207
00:11:46,480 --> 00:11:47,970
¿Hola, Rollo?
208
00:11:48,649 --> 00:11:50,139
Buenas, Sr. McCain.
209
00:11:50,418 --> 00:11:53,478
Es Neville.
¿Ya instalaste a la familia?
210
00:11:54,155 --> 00:11:58,990
No es por nada, pero ni estoy
casado ni tengo familia. ¿Y Rod?
211
00:11:59,260 --> 00:12:02,593
Se tuvo que ir.
Déjale saber tus planes.
212
00:12:02,830 --> 00:12:04,491
Los zoológicos no ganan.
213
00:12:04,765 --> 00:12:09,759
Con buen mercadeo, lloverá la plata.
Con patrocinadores, aún más.
214
00:12:10,004 --> 00:12:11,995
Eso fue idea mía, papá.
215
00:12:12,273 --> 00:12:16,437
Considérelo como un modelo
para una cadena de vacas gordas.
216
00:12:16,677 --> 00:12:18,611
¿Que dan plata en vez de leche?
217
00:12:28,189 --> 00:12:31,022
Esta tendencia al absolutismo...
218
00:12:31,359 --> 00:12:34,192
en el imperio austrohúngaro...
219
00:12:42,036 --> 00:12:43,036
Adelante.
220
00:12:49,710 --> 00:12:51,143
Aquí están los animales.
221
00:12:51,379 --> 00:12:54,712
- ¿Qué animales?
- Los que no son fieras.
222
00:12:55,049 --> 00:12:56,880
Ah, qué bueno.
223
00:12:59,887 --> 00:13:00,887
¿Bien?
224
00:13:01,389 --> 00:13:04,552
Llamamos a otros zoológicos.
Ninguno los quiso.
225
00:13:05,059 --> 00:13:08,722
¿Cómo? ¡Con tantos zoológicos
que hay en Inglaterra...!
226
00:13:08,996 --> 00:13:11,726
Los zoológicos cuidan
cada vez menos especies.
227
00:13:12,233 --> 00:13:15,066
¿Nadie los quiso
como animales domésticos?
228
00:13:15,369 --> 00:13:16,700
¿Domésticos?
229
00:13:17,571 --> 00:13:19,334
Hay que saber cuidarlos.
230
00:13:19,674 --> 00:13:22,734
Además, la ley no lo permite.
Requieren cuarentena.
231
00:13:23,010 --> 00:13:26,070
¿Entonces no podemos
dejarlos sueltos?
232
00:13:26,414 --> 00:13:29,247
Este no tendría
dónde vivir a salvo.
233
00:13:32,086 --> 00:13:33,417
¿Pues qué sugieren?
234
00:13:33,754 --> 00:13:35,346
Sólo hay una solución.
235
00:13:35,923 --> 00:13:39,415
La que propuso el zoológico
de Londres cuando casi quebró.
236
00:13:39,694 --> 00:13:40,694
¿Qué fue?
237
00:13:40,928 --> 00:13:41,928
Matarlos.
238
00:13:44,932 --> 00:13:49,028
¿Entonces no hay otra manera
de deshacernos de ellos?
239
00:13:49,103 --> 00:13:50,400
Ninguna...
240
00:13:51,539 --> 00:13:53,769
a menos que cambie su política.
241
00:13:55,276 --> 00:13:58,040
¿Está completamente seguro?
242
00:13:59,213 --> 00:14:00,544
Completamente, Lotterby.
243
00:14:00,781 --> 00:14:02,442
Son sumamente amorosos.
244
00:14:02,483 --> 00:14:05,714
- Sin duda.
- ¿Pero quiere matarlos?
245
00:14:05,953 --> 00:14:09,286
Si verdaderamente
no queda otra salida, sí.
246
00:14:09,557 --> 00:14:13,288
Si no hay más remedio,
así se hará. Lo lamento...
247
00:14:13,561 --> 00:14:17,292
pero no veo alternativa.
La política de animales feroces...
248
00:14:17,565 --> 00:14:20,398
es el principio esencial para...
249
00:14:20,634 --> 00:14:23,398
la supervivencia de, de...
¿Qué hacen?
250
00:14:23,804 --> 00:14:27,467
Preferimos no matarlos
nosotros mismos.
251
00:14:27,742 --> 00:14:29,073
Les tenemos cariño.
252
00:14:29,243 --> 00:14:31,404
Somos sus guardianes.
Y ahora...
253
00:14:31,645 --> 00:14:33,476
nos quedamos sin ellos.
254
00:14:34,982 --> 00:14:37,314
¡Ya veo!
Quieren que sea yo, ¿eh?
255
00:14:38,319 --> 00:14:39,809
Si no es mucha molestia.
256
00:14:40,087 --> 00:14:42,419
No, estupendo.
¿Tiene mi agenda?
257
00:14:46,160 --> 00:14:48,822
El fin será rápido, ¿verdad?
258
00:14:49,096 --> 00:14:51,758
¿No puedo divertirme
torturándolos?
259
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
¡No se atreva!
260
00:14:53,434 --> 00:14:55,095
No era en serio, tonta.
261
00:14:55,269 --> 00:14:56,600
No es hora de bromas.
262
00:14:59,173 --> 00:15:00,173
Adiós, Suzie.
263
00:15:01,342 --> 00:15:02,342
Adiós, Pétalo.
264
00:15:02,843 --> 00:15:04,174
Hice lo que pude.
265
00:15:06,514 --> 00:15:08,175
Sé valiente, Mitzi.
266
00:15:11,018 --> 00:15:12,018
Adiós, Rollo.
267
00:15:13,120 --> 00:15:15,179
Prefiero que digan "director".
268
00:15:15,689 --> 00:15:18,180
¡Estaba hablando con el lémur!
269
00:15:19,794 --> 00:15:21,785
¿El lémur se llama Rollo?
270
00:15:22,029 --> 00:15:25,192
En honor suyo,
en señal de respeto.
271
00:15:34,475 --> 00:15:36,033
Pásame la jalea.
272
00:15:41,048 --> 00:15:44,882
Lo hubieses visto cuando supo
que tendría que ser él.
273
00:15:45,986 --> 00:15:49,478
Sin querer criticar
sus aptitudes artísticas...
274
00:15:49,723 --> 00:15:53,557
¿pero qué esperaban lograr
con esta treta?
275
00:15:53,828 --> 00:15:56,319
- ¿Treta?
- Hacerle ver la realidad.
276
00:15:56,564 --> 00:15:59,556
Si lo arrinconan,
se verá obligado a...
277
00:15:59,900 --> 00:16:03,233
¡Bugsy, cállate!
No es un asesino sanguinario.
278
00:16:03,571 --> 00:16:07,735
Lo hemos dejado con 5 de los
animalitos más lindos y dulces y...
279
00:16:54,788 --> 00:16:55,948
Se lo dije.
280
00:16:56,223 --> 00:16:57,223
¡Cállate!
281
00:16:57,458 --> 00:17:00,291
Los próximos serán los tuyos.
282
00:17:22,578 --> 00:17:23,578
Hola, Rollo.
283
00:17:24,313 --> 00:17:26,975
Habla Vince.
¿Estabas cenando?
284
00:17:27,316 --> 00:17:29,580
¿Cenando?
Son las 2 de la mañana.
285
00:17:30,152 --> 00:17:31,312
¿Estabas durmiendo?
286
00:17:31,587 --> 00:17:32,918
Sí, como generalmente...
287
00:17:33,155 --> 00:17:36,318
a las 2 a.m., es una
de mis malas costumbres.
288
00:17:36,659 --> 00:17:40,823
Si este comunicado te priva
del sueño, llamaré más tarde.
289
00:17:41,163 --> 00:17:44,155
No me priva del sueño.
Conversemos.
290
00:17:44,433 --> 00:17:47,334
Descansaré más adelante.
En las Navidades.
291
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Bien.
292
00:17:51,841 --> 00:17:53,433
Hablemos de mercadeo.
293
00:17:53,676 --> 00:17:54,836
Ay, qué alegría.
294
00:17:55,111 --> 00:17:58,103
Envíame los últimos datos
que hayan recopilado.
295
00:17:58,681 --> 00:17:59,841
Correcto.
296
00:18:01,517 --> 00:18:04,350
Habla Willa Weston.
¿Sucede algo?
297
00:18:04,687 --> 00:18:06,678
¡No, ahora no! ¡Ahora no!
298
00:18:07,523 --> 00:18:08,854
¿Es mal momento?
299
00:18:09,125 --> 00:18:12,856
No, está bien. ¡No me hagas eso!
Esperen un momento.
300
00:18:13,195 --> 00:18:15,356
Suzie, cállate.
301
00:18:16,198 --> 00:18:20,692
¿Hola? Voy a interrumpir
la llamada un momento. Gracias.
302
00:18:22,972 --> 00:18:25,873
Será otra
de sus malas costumbres.
303
00:18:26,208 --> 00:18:29,041
Vete para allá. Quédate.
304
00:18:29,545 --> 00:18:30,705
¡No, no!
305
00:18:31,046 --> 00:18:33,810
Tengo que hablar
con ese par de idiotas.
306
00:18:34,049 --> 00:18:36,711
Vayan para allá
y jueguen entre sí.
307
00:18:36,986 --> 00:18:38,317
Tiene 2 mujeres.
308
00:18:38,554 --> 00:18:39,554
Vete, Suzie.
309
00:18:39,889 --> 00:18:42,221
Suzie, ¿qué haces allá abajo?
310
00:18:43,559 --> 00:18:45,652
Deja de chuparme...
¡Cuidado!
311
00:18:47,062 --> 00:18:49,053
No me muerdas.
312
00:18:50,399 --> 00:18:51,559
Ahora no puedo.
313
00:18:52,568 --> 00:18:54,729
No tires. No tires.
314
00:18:56,906 --> 00:18:58,066
Cálmate.
315
00:18:58,741 --> 00:19:00,072
Cindy, sal de la cama.
316
00:19:00,576 --> 00:19:04,410
Cindy, basta, vete.
Ahora no tengo ganas.
317
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
¿Son 3?
318
00:19:06,081 --> 00:19:08,572
Cindy, vete.
319
00:19:09,418 --> 00:19:11,409
Anda. Lárgate.
320
00:19:12,254 --> 00:19:14,017
¡Ay, qué asco!
321
00:19:20,095 --> 00:19:22,086
Perdón, me dio calambre.
322
00:19:27,636 --> 00:19:30,127
Habrá comido cuerno
de rinoceronte.
323
00:19:31,674 --> 00:19:33,505
Vaya, qué interesante.
324
00:19:35,544 --> 00:19:37,205
Vuelvo enseguida.
325
00:19:38,647 --> 00:19:39,978
No te apures.
326
00:19:42,151 --> 00:19:44,142
¿Cómo consigue 3 mujeres?
327
00:19:45,821 --> 00:19:47,982
¿Dónde coloca a la tercera?
328
00:19:51,660 --> 00:19:52,991
Qué desgraciado.
329
00:19:53,329 --> 00:19:56,162
Ese zoológico debe
estar lleno de...
330
00:19:56,499 --> 00:19:59,161
biólogas, jóvenes y atractivas.
¡Maldita sea!
331
00:20:02,338 --> 00:20:05,171
Odio a los hombres
que abusan del poder...
332
00:20:05,441 --> 00:20:07,602
para deleitarse sexualmente.
333
00:20:10,279 --> 00:20:11,610
Degrada a la mujer.
334
00:20:11,780 --> 00:20:14,271
Vince, explícame
lo de los patrocinadores.
335
00:20:14,683 --> 00:20:15,945
¿Qué patrocinadores?
336
00:20:16,185 --> 00:20:19,450
- Los que le dijiste a Rod.
- Me lo inventé.
337
00:20:19,855 --> 00:20:21,516
Vince, yo...
338
00:20:23,459 --> 00:20:24,459
¿Qué haces?
339
00:20:26,362 --> 00:20:30,458
Me desvisto. Para tener sexo.
Creí que estabas en la habitación.
340
00:20:34,203 --> 00:20:36,034
Fui a buscar la comida.
341
00:20:37,039 --> 00:20:38,802
Bueno. ¿Quieres comer antes?
342
00:20:49,552 --> 00:20:53,545
Ay, qué rico, qué rico,
qué rico. ¡Eso!
343
00:20:55,224 --> 00:20:58,557
Vince, te invité esta noche...
344
00:20:58,894 --> 00:21:00,555
para darte las gracias...
345
00:21:00,896 --> 00:21:02,887
por ayudarme con Rod.
346
00:21:04,400 --> 00:21:05,492
No fue...
347
00:21:06,235 --> 00:21:07,725
para acostarme contigo.
348
00:21:07,903 --> 00:21:09,564
Espera, espera.
349
00:21:10,372 --> 00:21:11,703
¿Qué sucede?
350
00:21:13,409 --> 00:21:14,740
Me gustas mucho.
351
00:21:15,411 --> 00:21:18,403
Y quién sabe
qué hubiese sucedido...
352
00:21:18,914 --> 00:21:21,405
¿Si no viajaras
a Inglaterra mañana?
353
00:21:21,750 --> 00:21:23,081
Exactamente.
354
00:21:25,087 --> 00:21:27,248
Está bien. Comprendo.
355
00:21:27,556 --> 00:21:28,716
¿De veras?
356
00:21:30,926 --> 00:21:32,359
¿Estás contento?
357
00:21:32,595 --> 00:21:33,926
Sí.
358
00:21:34,430 --> 00:21:36,523
- ¿En serio?
- Sí.
359
00:21:38,601 --> 00:21:39,761
Gracias.
360
00:21:41,704 --> 00:21:43,035
Porque voy contigo.
361
00:21:45,608 --> 00:21:50,443
¡Sí! ¡Sorpresa! ¡Hablé con Rod
y me dijo que fuéramos juntos!
362
00:21:52,448 --> 00:21:54,109
¡Estupendo!
363
00:21:57,119 --> 00:22:00,111
¡Cómo vas a mandarlo al zoológico!
364
00:22:00,389 --> 00:22:04,052
Sólo está a 4 mil millas
de distancia, pero algo es algo.
365
00:22:04,293 --> 00:22:07,785
Me da lástima Willa,
tiene que cargar con el hijo idiota.
366
00:22:08,063 --> 00:22:10,725
Ella no me preocupa,
tiene sangre fría.
367
00:22:10,966 --> 00:22:12,456
Por aquí, Sr. McCain.
368
00:22:12,801 --> 00:22:14,462
¿Tiene las preguntas?
369
00:22:15,137 --> 00:22:16,468
La espalda, Neville.
370
00:22:24,980 --> 00:22:27,471
Conviene que le mandes
un buen contador.
371
00:22:28,317 --> 00:22:30,808
Ya no se atreve
a volverme a robar.
372
00:22:31,654 --> 00:22:32,985
Falsificando mi firma.
373
00:22:33,255 --> 00:22:35,416
Anda muy bien escarmentado.
374
00:22:36,492 --> 00:22:41,156
Uds. Deben ser los intelectuales.
¿Qué quieren saber?
375
00:22:41,497 --> 00:22:45,433
¿Qué será de los 5 mil
que dejará cesantes en Chicago?
376
00:22:45,668 --> 00:22:47,035
Eso depende de las ganancias
durante el 2do. Trimestre.
377
00:22:47,036 --> 00:22:50,335
Eso depende de las ganancias
durante el 2do. Trimestre.
378
00:22:50,606 --> 00:22:54,167
Nadie quedará cesante,
a menos que sea algo urgente.
379
00:22:54,843 --> 00:22:57,835
La compañía Pulpo crea empleos.
380
00:22:58,180 --> 00:23:02,014
Actualmente tenemos
más de 70,000 empleados.
381
00:23:02,518 --> 00:23:04,679
A veces es necesario que...
382
00:23:05,020 --> 00:23:06,681
alguno se mude.
383
00:23:19,635 --> 00:23:20,635
¿Se asustó?
384
00:23:20,869 --> 00:23:23,531
No se preocupe.
No mata ni una mosca.
385
00:23:23,872 --> 00:23:25,863
Aunque sí podría...
386
00:23:26,141 --> 00:23:29,542
ya que es una tarántula mexicana
que come moscas.
387
00:23:30,479 --> 00:23:31,969
Lo digo porque...
388
00:23:32,214 --> 00:23:36,207
la mordida de Terry
casi no afecta al ser humano...
389
00:23:36,552 --> 00:23:39,715
pero Ud. Reaccionó
como si fuera una fiera...
390
00:23:40,723 --> 00:23:42,054
aunque no lo es.
391
00:23:45,394 --> 00:23:47,885
Nunca me han gustado las arañas.
392
00:23:48,230 --> 00:23:52,394
Por lo tanto, si alguien
le tiene miedo a un animal...
393
00:23:52,735 --> 00:23:55,727
éste se convierte,
ipso facto, en fiera.
394
00:23:56,405 --> 00:23:58,236
Necesitamos los rifles.
395
00:23:58,574 --> 00:24:00,235
¡Se escapó un animal!
396
00:24:00,509 --> 00:24:02,170
- Se necesitan 3.
- ¿3 dardos?
397
00:24:02,411 --> 00:24:05,903
Terry los tiene.
Necesitamos balas, por si acaso.
398
00:24:06,248 --> 00:24:09,240
- Me llevo una.
- No se preocupe. Déjenos.
399
00:24:17,426 --> 00:24:19,087
Atrás todos, por favor.
400
00:24:19,428 --> 00:24:20,428
¿Qué sucede?
401
00:24:20,696 --> 00:24:23,529
Se soltó un animal.
No se asuste. No es feroz.
402
00:24:23,766 --> 00:24:24,766
¿Y los rifles?
403
00:24:25,701 --> 00:24:28,261
Para precaver.
No se preocupe.
404
00:24:35,611 --> 00:24:38,444
Ya lo agarramos.
Tranquilícense.
405
00:24:38,781 --> 00:24:42,273
Gracias por su cooperación.
Gracias.
406
00:24:42,618 --> 00:24:46,452
Los felicito a todos.
¡Felicidades! ¿Qué es eso?
407
00:24:46,789 --> 00:24:49,952
Un oso hormiguero.
¡Apártese! Está furioso.
408
00:24:50,292 --> 00:24:51,725
- ¿Furioso?
- Tiene mal genio.
409
00:24:51,960 --> 00:24:54,121
Destruyen ciudades, ¿verdad?
410
00:24:54,797 --> 00:24:56,958
- Alto ahí.
- Son unos mierda.
411
00:24:57,299 --> 00:25:01,245
No hacía falta un rifle.
Con un palo era suficiente.
412
00:25:01,379 --> 00:25:03,506
¿Un palo?
Director, esa quijada...
413
00:25:03,748 --> 00:25:05,909
Comen hormigas,
no seres humanos.
414
00:25:06,184 --> 00:25:10,018
¿Qué le diría a esa señora
si se hubiese subido al coche?
415
00:25:10,254 --> 00:25:13,917
Le diría, "Señora, la está atacando
un oso hormiguero...
416
00:25:14,192 --> 00:25:17,855
una mutación que
todo el mundo desconocía".
417
00:25:18,096 --> 00:25:19,427
Trepan como monos.
418
00:25:19,764 --> 00:25:22,756
¡Silencio!
¡Lárgate de aquí con este juguete!
419
00:25:23,101 --> 00:25:24,932
¿Acaso seré idiota?
420
00:25:25,269 --> 00:25:26,429
" Peligro"
421
00:25:27,105 --> 00:25:30,597
La mosquita tse-tsé,
del género Glossina, chupa sangre...
422
00:25:30,775 --> 00:25:32,106
¿Estás bien, Pip?
423
00:25:32,777 --> 00:25:34,938
Estoy bien.
No me pasará nada.
424
00:25:35,279 --> 00:25:36,279
¿Qué pasó?
425
00:25:36,447 --> 00:25:39,109
Se descuidó con una zarigüeya.
426
00:25:39,383 --> 00:25:41,544
¿Una zarigüeya?
¡Dios mío!
427
00:25:41,786 --> 00:25:43,777
No es profunda.
Ya sanará.
428
00:25:44,055 --> 00:25:47,388
- ¿Estás segura?
- Son gajes del oficio.
429
00:25:47,625 --> 00:25:49,616
Cuidado con las zarigüeyas.
430
00:25:49,961 --> 00:25:51,451
Bueno, de acuerdo.
431
00:25:51,729 --> 00:25:55,893
Qué lástima la pierna de Pip,
pero tanta ferocidad nos ayuda.
432
00:25:56,134 --> 00:25:58,068
- ¿Qué es eso?
- Fue una mordida.
433
00:25:58,302 --> 00:26:00,293
¿Una mordida? ¿De qué?
434
00:26:02,306 --> 00:26:03,306
Como decía...
435
00:26:03,574 --> 00:26:04,905
¿Ahora qué?
436
00:26:05,143 --> 00:26:06,474
Son los lobos marinos.
437
00:26:06,744 --> 00:26:09,144
¿Los lobos marinos?
¿Están atacando?
438
00:26:14,318 --> 00:26:16,309
¡Gracias!
No ha pasado nada.
439
00:26:16,587 --> 00:26:18,418
No se preocupen.
440
00:26:23,828 --> 00:26:26,160
Cuánto público, director.
441
00:26:27,932 --> 00:26:29,661
Sí, me alegro.
442
00:26:39,010 --> 00:26:41,342
Y además estudió ingeniería.
443
00:26:41,612 --> 00:26:44,945
¿De veras? No lo sabía.
¿Están disfrutando?
444
00:26:45,183 --> 00:26:46,673
Qué estupendas criaturas.
445
00:26:46,951 --> 00:26:50,682
- Qué plumaje.
- Y qué bien se mueven.
446
00:26:50,955 --> 00:26:52,513
Una obra maestra de Dios.
447
00:27:03,534 --> 00:27:05,866
Si fueran feroces
no podría hacerlo.
448
00:27:06,204 --> 00:27:11,141
No podría nadar con fieras.
Yo apoyo la política de las fieras.
449
00:27:11,375 --> 00:27:15,368
Pero con estos animales,
el público ya ha escogido.
450
00:27:15,713 --> 00:27:19,149
Sé que la política es
para aumentar el público.
451
00:27:19,383 --> 00:27:24,377
Pero no debe aplicársele a los
animales mansos que ya lo tienen.
452
00:27:24,889 --> 00:27:27,722
Además está
la cigarra africana nómade...
453
00:27:32,396 --> 00:27:33,556
Quietos.
454
00:27:34,165 --> 00:27:35,996
El típico gerente.
455
00:27:36,234 --> 00:27:38,998
No le interesa nada.
456
00:27:39,237 --> 00:27:41,398
- Un poco más.
- Tiene que verse real.
457
00:27:41,739 --> 00:27:45,573
Correcto. Hoy no hagamos más nada,
para que no sospeche.
458
00:27:45,843 --> 00:27:48,403
No queremos
que se vuelva una fiera.
459
00:27:49,080 --> 00:27:52,072
Tengo una idea. Para hacerlo
quedar como un idiota...
460
00:27:52,350 --> 00:27:55,683
hagamos esas heridas
lo más reales posible.
461
00:28:12,370 --> 00:28:15,862
Esto tiene algo malo.
Sigo dándole a las tazas.
462
00:28:16,107 --> 00:28:19,941
Quiero verlos en mi oficina,
mañana a las 9 a.m.
463
00:28:25,483 --> 00:28:26,973
¡Ay, Dios mío!
464
00:28:28,119 --> 00:28:31,282
El mosquito anofeles mata
más personas en un año...
465
00:28:31,555 --> 00:28:33,785
que todos las fieras
en un siglo.
466
00:28:34,058 --> 00:28:37,118
- ¿Eliminó más animales?
- No, sólo empleados.
467
00:28:37,461 --> 00:28:38,792
¿Mejoró la pierna?
468
00:28:39,130 --> 00:28:40,722
¿Fue un milagro...?
469
00:28:40,965 --> 00:28:43,627
Le disparó a un guardián.
¡Cuidado!
470
00:28:43,968 --> 00:28:45,128
No es verdad.
471
00:28:45,469 --> 00:28:48,632
Se está desangrando allá adentro.
¡Cuidado!
472
00:28:49,140 --> 00:28:51,301
¡Cállate!
¡Si no paras te...!
473
00:28:51,809 --> 00:28:53,140
Todo está bajo control.
474
00:28:53,411 --> 00:28:54,742
¡Se ha vuelto loco!
475
00:28:54,979 --> 00:28:56,469
No se preocupen.
476
00:29:03,487 --> 00:29:04,818
Claro.
477
00:29:09,327 --> 00:29:11,488
Hubo un accidente, Sr. Lee.
478
00:29:11,829 --> 00:29:15,663
Por supuesto.
Y te prometo que será el último.
479
00:29:15,933 --> 00:29:17,264
La señora se cayó y...
480
00:29:17,501 --> 00:29:20,993
No, la habrá atacado una ardilla,
o la atropelló un topo...
481
00:29:21,272 --> 00:29:23,934
o la destripó una gallina.
Levántese de ahí.
482
00:29:24,175 --> 00:29:25,175
¿Cómo?
483
00:29:25,443 --> 00:29:26,774
Ya me cansé.
484
00:29:27,011 --> 00:29:28,603
- Me caí.
- Es verdad, Sr. Lee.
485
00:29:28,846 --> 00:29:32,179
Te lo advierto, Lotterby.
Bajen la camilla.
486
00:29:32,516 --> 00:29:33,847
¿Qué hacen?
487
00:29:34,185 --> 00:29:35,618
Basta ya. Levántese.
488
00:29:35,853 --> 00:29:37,343
- Necesita ayuda.
- Mentira.
489
00:29:37,521 --> 00:29:39,352
- Se cortó la pierna.
- Mentira.
490
00:29:40,191 --> 00:29:42,182
No es sangre de verdad.
Pruébela.
491
00:29:44,462 --> 00:29:45,952
- ¡Sr. Lee!
- Es mentira.
492
00:29:47,198 --> 00:29:49,530
Es mentira.
Pruébela Ud. Mismo.
493
00:29:51,369 --> 00:29:52,369
¿Quién es?
494
00:29:52,370 --> 00:29:55,305
El director del zoológico.
El que manda.
495
00:29:55,539 --> 00:29:56,870
La descubrí.
496
00:29:57,208 --> 00:29:59,972
Ya le quité la máscara,
levántese.
497
00:30:00,311 --> 00:30:01,471
¿Qué es esto?
498
00:30:01,545 --> 00:30:04,537
¿No entiende?
Esto es sangre artificial.
499
00:30:04,882 --> 00:30:07,214
Es puro teatro.
No le pasó nada.
500
00:30:07,485 --> 00:30:08,645
Está herida.
501
00:30:08,886 --> 00:30:10,217
Es esposa de un guardián.
502
00:30:10,488 --> 00:30:11,488
¡Es mi esposa!
503
00:30:11,655 --> 00:30:13,885
- Pruébela.
- ¡Es mi esposa!
504
00:30:14,325 --> 00:30:16,486
Pruebe... ¿Es su esposa?
505
00:30:19,897 --> 00:30:20,897
Esperen.
506
00:30:21,165 --> 00:30:23,998
¡Está bebiéndole la sangre!
¡No siga!
507
00:30:24,902 --> 00:30:27,735
- ¿Está seguro?
- Sí. No se le acerque.
508
00:30:28,005 --> 00:30:29,563
Actuemos sensatamente.
509
00:30:29,840 --> 00:30:31,671
¡Drácula quiere ser sensato!
510
00:30:31,909 --> 00:30:32,909
¿Qué sucede?
511
00:30:33,177 --> 00:30:35,839
¡Estaba chupando sangre!
¡Mírele los labios!
512
00:30:36,080 --> 00:30:37,513
¡Es el director!
513
00:30:37,848 --> 00:30:39,679
- ¿Rollo Lee?
- Más bien Christopher Lee.
514
00:30:39,917 --> 00:30:41,578
Esta señora requiere ayuda.
515
00:30:41,852 --> 00:30:44,582
- Yo lo sé.
- ¡Ud. Dijo que no!
516
00:30:44,855 --> 00:30:45,913
¡Antes de morderla!
517
00:30:46,257 --> 00:30:48,748
- ¿Le duele?
- No, pero me late.
518
00:30:49,026 --> 00:30:50,425
- Yo me encargo.
- No puede.
519
00:30:50,694 --> 00:30:52,355
- Aquí mando yo.
- Se equivoca.
520
00:30:52,596 --> 00:30:57,533
¡Mando yo! ¡Qué atrevidos son los
americanos! ¿Quiénes se han creído?
521
00:30:57,768 --> 00:31:00,259
- Willa Weston.
- Vince McCain.
522
00:31:01,939 --> 00:31:05,932
Bienvenidos al zoológico.
¿Gustan café, un dulce?
523
00:31:06,277 --> 00:31:07,277
Un cappuccino.
524
00:31:07,545 --> 00:31:08,603
¡Ese es!
525
00:31:09,447 --> 00:31:10,447
Ahí está.
526
00:31:10,714 --> 00:31:12,045
Queda detenido.
527
00:31:12,283 --> 00:31:14,444
- Hirió a un guardián.
- No fue así.
528
00:31:14,785 --> 00:31:16,446
Lo intentó, pero falló.
529
00:31:16,787 --> 00:31:19,119
¿Falló? ¡Miren eso!
530
00:31:24,295 --> 00:31:26,126
- ¡Sátiro!
- Levántate, degenerado.
531
00:31:26,397 --> 00:31:27,557
¡Sátiro!
532
00:31:32,303 --> 00:31:34,464
Pues entonces, me pregunto...
533
00:31:36,474 --> 00:31:38,305
¿qué haré con Uds.?
534
00:31:39,310 --> 00:31:42,473
Porque claramente
voy a ir a parar al basurero.
535
00:31:43,647 --> 00:31:44,647
Ay, vaya.
536
00:31:47,151 --> 00:31:48,311
Qué lástima.
537
00:31:49,253 --> 00:31:50,253
Voy a extrañar.
538
00:31:51,655 --> 00:31:53,145
¡Mira lo que hiciste!
539
00:31:53,657 --> 00:31:58,151
Esta es la segunda vez. ¿No
te educaron bien en la Argentina?
540
00:31:59,663 --> 00:32:02,826
La próxima vez,
te mato de verdad.
541
00:32:03,667 --> 00:32:04,998
¡Ya voy!
542
00:32:06,837 --> 00:32:08,168
Métete ahí. ¡Pronto!
543
00:32:08,439 --> 00:32:09,770
Vamos a botarlo.
544
00:32:10,007 --> 00:32:12,339
Bien. Díselo tú a tu padre.
545
00:32:12,676 --> 00:32:13,768
Ven aquí, mi vida.
546
00:32:15,679 --> 00:32:19,843
Cállense las 2.
Suzie, ven aquí.
547
00:32:20,184 --> 00:32:22,015
Volvió a las andanzas.
548
00:32:22,520 --> 00:32:24,010
Métete ahí.
549
00:32:24,355 --> 00:32:26,016
No peleen.
550
00:32:34,198 --> 00:32:36,530
Hola. ¿Podemos pasar?
551
00:32:38,536 --> 00:32:41,699
¿Estás trabajando?
Son las 3 de la tarde.
552
00:32:42,039 --> 00:32:43,700
¿Quieren el informe?
553
00:32:43,974 --> 00:32:45,805
- Sí.
- ¿Podemos entrar?
554
00:32:46,043 --> 00:32:48,204
Buena idea. Buena idea.
555
00:32:50,548 --> 00:32:53,483
Me ensucié un poco.
Se me derramó algo.
556
00:32:55,553 --> 00:32:59,887
Rollo, hemos estudiado
tu situación y hemos decidido...
557
00:33:00,224 --> 00:33:03,057
modificar tus deberes.
558
00:33:03,561 --> 00:33:05,552
Lejos del público.
559
00:33:05,829 --> 00:33:07,160
¿Leíste el periódico?
560
00:33:07,331 --> 00:33:11,233
¿La noticia del "vampiro sicópata
del zoológico"?
561
00:33:11,569 --> 00:33:12,569
¿Eso? Sí.
562
00:33:12,836 --> 00:33:14,736
Malditos periódicos. ¡Ja!
563
00:33:16,006 --> 00:33:18,839
Ven a verme mañana a las 9...
hablaremos.
564
00:33:19,076 --> 00:33:20,737
De tus nuevas oficinas.
565
00:33:21,078 --> 00:33:25,913
Antes de que se vayan. Esos animales
que se suponía que eliminara...
566
00:33:26,250 --> 00:33:27,581
Qué suerte tuviste.
567
00:33:28,586 --> 00:33:30,417
Eso te salvó el empleo.
568
00:33:32,022 --> 00:33:33,353
Ya veo.
569
00:33:33,757 --> 00:33:35,190
Ya lo metieron.
570
00:33:36,260 --> 00:33:37,852
No fue nada fácil.
571
00:33:38,095 --> 00:33:42,589
Hay que tener mano dura,
porque la firmeza...
572
00:33:42,933 --> 00:33:47,097
es lo que hay que tener,
para poder dirigir con firmeza.
573
00:33:47,371 --> 00:33:50,204
Hoy en día hay que tener firmeza.
574
00:33:50,441 --> 00:33:53,205
Eso y la mano dureza.
Es decir, la mano forteza.
575
00:33:53,444 --> 00:33:57,938
Eso es lo importante, como suele
decir Rod. Y Rod sabe mucho.
576
00:33:58,215 --> 00:33:59,396
Qué genio.
577
00:33:59,563 --> 00:34:03,556
Qué increíble. ¡6 mil millones
de dólares! ¡Qué fenómeno!
578
00:34:10,407 --> 00:34:12,398
Maldito calentador.
579
00:34:12,743 --> 00:34:15,576
- Anoche casi no dormí.
- No lo dudo.
580
00:34:19,083 --> 00:34:23,417
Escúchame, Rollo. No me caes bien.
Eres muy raro y muy feo.
581
00:34:23,687 --> 00:34:26,349
Si no cambias de actitud
en cuanto...
582
00:34:26,590 --> 00:34:29,423
a ciertas empleadas,
quedarás cesante.
583
00:34:33,264 --> 00:34:35,357
¿En cuanto a ciertas empleadas?
584
00:34:36,934 --> 00:34:38,595
¡Ay, por favor!
585
00:34:41,105 --> 00:34:42,766
Yo lo encuentro "sexy".
586
00:34:44,775 --> 00:34:47,266
Parece una jirafa vestida.
587
00:34:47,611 --> 00:34:52,105
¿Le oliste el agua de colonia?
Apesta a monos. Es un cretino.
588
00:34:52,383 --> 00:34:56,444
Camina como si no hubiese aprendido
a moverse.
589
00:34:56,720 --> 00:35:00,121
Tiene algo. Bajó de rango
pero vuelve locas a las mujeres.
590
00:35:00,391 --> 00:35:04,555
Deben ser asquerosas.
Bizcas, con rollos de grasa.
591
00:35:04,795 --> 00:35:06,626
Es tan varonil.
592
00:35:07,131 --> 00:35:08,131
¡¿Rollo?!
593
00:35:08,465 --> 00:35:11,457
No, Jambo. Mira.
¿No es una maravilla?
594
00:35:12,136 --> 00:35:13,296
Sí, sí.
595
00:35:13,637 --> 00:35:14,729
Me recuerda a mi padre.
596
00:35:15,639 --> 00:35:17,129
¿Era muy feo?
597
00:35:17,808 --> 00:35:19,799
No lo veía mucho...
598
00:35:20,077 --> 00:35:24,980
pero a veces íbamos al zoológico
de Atlanta, a ver al gorila.
599
00:35:25,983 --> 00:35:27,814
Me sentía muy íntima.
600
00:35:28,986 --> 00:35:30,317
¿Con el gorila?
601
00:35:32,323 --> 00:35:33,984
No, con mi papá.
602
00:35:36,994 --> 00:35:39,326
La vida era mucho más sencilla.
603
00:35:39,663 --> 00:35:41,153
Sí, sí.
604
00:35:42,166 --> 00:35:44,157
¿No hace otra cosa?
605
00:35:44,501 --> 00:35:49,495
El zoológico es una diversión, ¿no?
¿Eso es todo?
606
00:35:49,840 --> 00:35:52,934
Si así es por la tarde,
¿cómo será la matinée?
607
00:35:53,110 --> 00:35:55,442
¿Qué haces como repetición,
te duermes?
608
00:35:57,014 --> 00:35:59,107
No te gustan los animales, ¿eh?
609
00:35:59,516 --> 00:36:02,178
No veo para qué sirven.
610
00:36:02,519 --> 00:36:07,013
Cuando tenía 5 años,
mi mamá me regaló un perro.
611
00:36:07,358 --> 00:36:12,352
No lo entendí. Supongo que no tenía
nada que tirarle. Lo vendí.
612
00:36:12,696 --> 00:36:14,027
Qué triste.
613
00:36:14,365 --> 00:36:16,026
Se le quitó.
614
00:36:16,533 --> 00:36:20,799
No, para ti. Es triste que no hayas
podido querer a un cachorrito.
615
00:36:21,538 --> 00:36:24,371
Sí... no. No, no, no.
616
00:36:24,708 --> 00:36:28,701
Este es el tipo de conversación
que se tiene con una mujer.
617
00:36:31,482 --> 00:36:32,482
¡Sorpresa!
618
00:36:37,221 --> 00:36:38,381
Celebremos el consorcio.
619
00:36:38,555 --> 00:36:41,217
- ¿El consorcio?
- Correcto.
620
00:36:42,159 --> 00:36:45,322
Sin embargo,
me he dado cuenta de una cosa.
621
00:36:45,562 --> 00:36:47,393
Aún tenemos cuartos separados.
622
00:36:50,234 --> 00:36:51,565
Fallé.
623
00:36:52,069 --> 00:36:55,561
Es decir,
ya controlamos el zoológico.
624
00:36:55,906 --> 00:36:57,567
Ya estamos en Inglaterra.
625
00:37:00,344 --> 00:37:01,675
Por nosotros.
626
00:37:07,584 --> 00:37:08,584
Es muy pronto.
627
00:37:10,254 --> 00:37:11,254
¿Por qué?
628
00:37:13,524 --> 00:37:15,185
Lo nuestro es algo especial.
629
00:37:15,592 --> 00:37:17,423
No lo es.
630
00:37:17,761 --> 00:37:19,251
Sí, lo es.
631
00:37:25,936 --> 00:37:27,198
Es muy pronto.
632
00:37:29,773 --> 00:37:31,536
¿Cuán pronto?
633
00:37:34,278 --> 00:37:37,441
¡Gracias, cabrón!
¡Fue culpa tuya!
634
00:37:46,290 --> 00:37:47,450
¡Tú!
635
00:37:48,292 --> 00:37:50,954
¡Hola! Qué lindo día.
636
00:37:52,229 --> 00:37:53,719
¿Qué haces con eso?
637
00:37:54,298 --> 00:37:57,961
¿Con el lémur?
Lo llevo a su compartimiento.
638
00:37:58,302 --> 00:37:59,633
¿Por qué lo sacaste?
639
00:37:59,970 --> 00:38:03,133
Para pasear.
Ya sabes, por el ejercicio.
640
00:38:03,474 --> 00:38:05,408
Apenas se puede mover.
641
00:38:06,643 --> 00:38:08,474
No, el ejercicio es para mí.
642
00:38:08,745 --> 00:38:10,076
¿Y el animal?
643
00:38:10,647 --> 00:38:15,641
Tienes razón. No lo volveré a traer.
Gracias por la sugerencia.
644
00:38:17,654 --> 00:38:19,485
¿Pensabas darle un balazo?
645
00:38:22,659 --> 00:38:24,320
¿O para una orgía?
646
00:38:30,601 --> 00:38:31,601
¿Orgía?
647
00:38:31,835 --> 00:38:34,497
Sí. Te conozco.
648
00:38:34,838 --> 00:38:37,773
Lo ibas a usar para algo.
¡Degenerado!
649
00:38:39,343 --> 00:38:42,005
¿Hay muchos locos en tu familia?
650
00:38:42,513 --> 00:38:45,846
¿O acaso la nueva moda americana
es destrozar carritos?
651
00:38:46,183 --> 00:38:50,677
¡La nueva moda americana
es despedir a fenómenos como tú!
652
00:38:51,021 --> 00:38:55,355
Vámonos, Rollo, antes de que
se le ocurra atacar tu carrito.
653
00:38:55,692 --> 00:38:57,353
"¿Vámonos, Rollo?"
654
00:38:58,028 --> 00:39:01,191
¿Me dijo loco
y se está hablando solo?
655
00:39:01,965 --> 00:39:03,956
¡Los animales aburren!
656
00:39:04,234 --> 00:39:08,068
Pero hay gente que paga para verlos
y eso me inspiró...
657
00:39:08,305 --> 00:39:10,796
un nuevo plan de patrocinadores...
658
00:39:11,074 --> 00:39:13,975
que elimina el déficit
de la no-programación.
659
00:39:14,244 --> 00:39:16,474
Por ejemplo, ¿qué hay aquí?
660
00:39:16,813 --> 00:39:19,475
Una tortuga cornuda africana.
661
00:39:22,085 --> 00:39:24,485
¿Y qué, verdad? Mírenla.
662
00:39:25,155 --> 00:39:27,419
¿Cómo sabemos
que no está muerta?
663
00:39:27,824 --> 00:39:31,157
La tumba de mi abuela
es más entretenida.
664
00:39:31,828 --> 00:39:32,828
Pero esperen.
665
00:39:50,180 --> 00:39:53,172
Ahora no es
una tortuga cualquiera.
666
00:39:53,517 --> 00:39:56,179
¡Es la tortuga
de Bruce Springsteen!
667
00:39:56,520 --> 00:40:00,513
¡Se hizo célebre!
¡Casi es una tortuga famosa!
668
00:40:00,857 --> 00:40:02,688
¿Vendrá él a visitarla?
669
00:40:03,794 --> 00:40:05,193
¿Vendrá a visitarla?
670
00:40:06,463 --> 00:40:07,794
Sí. Cuando tenga tiempo.
671
00:40:08,031 --> 00:40:09,623
¿El estuvo de acuerdo?
672
00:40:09,866 --> 00:40:12,858
Estoy esperando que me llame.
¡Pero qué potencial!
673
00:40:13,203 --> 00:40:16,366
Podríamos vender tortuguitas
Bruce Springsteen.
674
00:40:16,707 --> 00:40:21,701
" ParqueJurásico" hizo millones
vendiendo dinosaurios más muertos...
675
00:40:22,045 --> 00:40:24,206
que esta basura.
¡Vengan!
676
00:40:25,215 --> 00:40:28,048
Este es un tapir brasileño.
677
00:40:29,386 --> 00:40:31,377
He tenido novias más bonitas.
678
00:40:31,722 --> 00:40:35,715
Escuchen este supervideo,
realizado con sonido digital...
679
00:40:35,993 --> 00:40:37,483
y de valor educativo.
680
00:40:37,728 --> 00:40:39,389
El tapir brasileño...
681
00:40:39,663 --> 00:40:44,396
es un ungulado de 3 dedos, que
habita en los bosques del Brasil.
682
00:40:44,668 --> 00:40:48,570
British Airways lo lleva allá
en menos de 14 horas...
683
00:40:48,905 --> 00:40:51,999
en vuelos sin escala
a la bella Río dejaneiro.
684
00:40:52,342 --> 00:40:54,503
Es horrible andar así vestido.
685
00:40:54,845 --> 00:40:55,845
Lo sé. Si...
686
00:40:56,013 --> 00:40:58,914
Creo que quiere convertir
el zoológico en mercado...
687
00:40:59,182 --> 00:41:01,514
que venda videos
de otros zoológicos...
688
00:41:01,752 --> 00:41:02,752
De acuerdo. EI...
689
00:41:03,020 --> 00:41:06,683
y baratijas de animales
que no vieron por estar comprando.
690
00:41:06,923 --> 00:41:09,187
Luego venderá los animales.
691
00:41:09,426 --> 00:41:10,586
Pero...
692
00:41:10,861 --> 00:41:13,853
¡Venta de verano!
¡Gacelas al 50%!
693
00:41:14,097 --> 00:41:16,930
Tigrillos, venta al detalle
y al por mayor.
694
00:41:17,267 --> 00:41:19,428
Cuernos de rinoceronte,
para la potencia.
695
00:41:19,703 --> 00:41:24,037
- ¿Puedo decir algo?
- Un puerco espín con cada camiseta.
696
00:41:24,274 --> 00:41:25,274
¿Por favor?
697
00:41:28,278 --> 00:41:29,939
Gracias. En mi opinión...
698
00:41:30,213 --> 00:41:31,874
- Esa pregunta...
- ¡No!
699
00:41:32,115 --> 00:41:35,448
¡No puedo decir una palabra
y menos voy a preguntarle!
700
00:41:35,786 --> 00:41:37,617
¡No los mataste!
701
00:41:38,789 --> 00:41:41,121
Los vimos. ¡Están vivos!
702
00:41:41,458 --> 00:41:43,949
Qué pillo. Era todo en broma.
703
00:41:44,294 --> 00:41:45,625
Se acaban de enterar.
704
00:41:45,896 --> 00:41:46,896
Válgame.
705
00:41:47,064 --> 00:41:50,397
Esta era la jaula de los leones.
Ya no sirve para animales...
706
00:41:50,634 --> 00:41:52,625
la usamos para los empleados.
707
00:41:54,971 --> 00:41:58,304
¿Qué demonios estás haciendo?
708
00:41:58,642 --> 00:42:01,133
¿No puedes controlarte
hasta que se ponga el sol?
709
00:42:01,134 --> 00:42:01,600
¿No puedes controlarte
hasta que se ponga el sol?
710
00:42:01,868 --> 00:42:03,927
Se supone que trabajes...
711
00:42:04,204 --> 00:42:07,537
no que des vueltas
como un flamingo con una erección.
712
00:42:09,109 --> 00:42:13,102
Perdonen. No hemos podido
conseguir sus medicinas.
713
00:42:13,613 --> 00:42:17,105
Es un zoológico para familias,
no para "playboys", degenerado.
714
00:42:18,118 --> 00:42:19,551
¡Por última vez!
715
00:42:20,787 --> 00:42:23,449
Síganme todos, por favor.
Cuánto lo siento.
716
00:42:23,890 --> 00:42:25,721
Por aquí.
717
00:42:26,293 --> 00:42:28,955
Ahora sé por qué estaba
en una jaula.
718
00:42:36,303 --> 00:42:38,897
Creímos que los habías matado.
719
00:42:39,139 --> 00:42:41,471
- Tuve que fingirlo.
- ¿Por qué?
720
00:42:41,742 --> 00:42:43,232
Para mantener el mando.
721
00:42:43,477 --> 00:42:44,808
¿Qué mando?
722
00:42:45,078 --> 00:42:46,739
De acuerdo. Bueno...
723
00:42:46,980 --> 00:42:49,642
sólo rezo que
no me echen de aquí.
724
00:42:49,916 --> 00:42:53,977
Porque le gustan las jaulas...
como buen ex policía.
725
00:42:54,321 --> 00:42:56,812
Es cierto.
Pero el sitio es lindo.
726
00:42:57,157 --> 00:42:58,988
Era lindo.
727
00:42:59,826 --> 00:43:01,418
Antes de Vince McCain.
728
00:43:01,661 --> 00:43:04,323
Ese desgraciado
no sirve para nada.
729
00:43:04,598 --> 00:43:07,999
No veo cómo puedes criticarlo.
730
00:43:11,004 --> 00:43:12,665
Está atrayendo al público...
731
00:43:13,006 --> 00:43:16,669
para lograr el 20%
de ganancias que tú mismo...
732
00:43:16,943 --> 00:43:19,605
habías defendido hace un mes.
733
00:43:19,846 --> 00:43:21,507
Mentira, yo no dije eso.
734
00:43:21,848 --> 00:43:23,509
- Sí lo dijiste.
- No lo dije.
735
00:43:23,583 --> 00:43:24,880
- Lo dijiste.
- No.
736
00:43:25,185 --> 00:43:27,176
¿Por qué razón se...?
737
00:43:27,454 --> 00:43:30,617
¿Quieres saber mi opinión,
tufo de insecto?
738
00:43:30,857 --> 00:43:31,949
Sí.
739
00:43:32,192 --> 00:43:35,355
Bueno. La filosofía
detrás de Pulpo, Inc...
740
00:43:35,629 --> 00:43:37,460
es veneno puro.
741
00:43:38,698 --> 00:43:42,532
La meta de las negocios
de McCain es eliminar empleados...
742
00:43:42,869 --> 00:43:47,863
y rebajar la calidad para ganar
plata para comprar otro negocio...
743
00:43:48,208 --> 00:43:50,870
y eliminar empleados,
rebajar la calidad...
744
00:43:51,144 --> 00:43:53,374
para comprar otro negocio,
etc...
745
00:43:53,713 --> 00:43:56,705
sin operar ninguno
de ellos bien.
746
00:43:57,050 --> 00:44:00,713
Y si mencionas la calidad
del producto, te acusan...
747
00:44:01,054 --> 00:44:03,045
de elitismo, porque en Pulpo...
748
00:44:03,323 --> 00:44:06,486
se considera un insulto
no hablar de dinero.
749
00:44:06,726 --> 00:44:11,220
Todo esto es para que Rod McCain
se sienta más potente cada día.
750
00:44:11,565 --> 00:44:16,400
Por eso, en vez de dirigir bien
este maravilloso zoológico...
751
00:44:16,736 --> 00:44:21,571
hay que arruinarlo
para financiar su próximo negocio.
752
00:44:27,080 --> 00:44:29,412
Sin embargo,
es un hombre increíble.
753
00:44:29,749 --> 00:44:30,749
Es hora del té.
754
00:44:31,017 --> 00:44:32,507
¿Son las 8:30?
755
00:44:33,086 --> 00:44:35,077
No he terminado.
756
00:44:35,422 --> 00:44:39,256
Tiene una visión extraordinaria...
¡Ah, hola!
757
00:44:39,593 --> 00:44:42,426
- Estaba...
- Insultando a la compañía.
758
00:44:42,762 --> 00:44:44,423
¿Daba esa impresión?
759
00:44:45,765 --> 00:44:47,596
¿Por qué trabajas aquí?
760
00:44:50,770 --> 00:44:52,101
¿Por cobarde?
761
00:44:54,107 --> 00:44:58,771
Todos debemos aceptar la realidad
del mundo. Pero escúchenme...
762
00:44:59,112 --> 00:45:02,775
pienso dirigir este negocio
como es debido.
763
00:45:03,049 --> 00:45:05,108
Y luego, pueden abrir una cadena.
764
00:45:05,385 --> 00:45:09,219
Zoológicos por todo el mundo,
todos idénticos.
765
00:45:09,456 --> 00:45:12,118
Leopardos a un lado,
rinocerontes al otro...
766
00:45:12,459 --> 00:45:15,792
monos en el medio,
hurones al frente...
767
00:45:30,076 --> 00:45:32,135
Odio esas banderas.
768
00:45:47,928 --> 00:45:49,919
" Pozo de la Suerte $1
Buena Suerte $5"
769
00:45:53,767 --> 00:45:55,598
Vince, eres un idiota.
770
00:46:03,176 --> 00:46:04,336
¿Hugh?
771
00:47:18,084 --> 00:47:19,244
¿Está bien?
772
00:47:20,920 --> 00:47:22,251
Sí, estoy bien.
773
00:47:37,103 --> 00:47:38,263
Ven, Jambo.
774
00:47:41,775 --> 00:47:43,436
Vamos.
775
00:47:46,279 --> 00:47:48,611
Muy bien. Bravo.
776
00:47:59,125 --> 00:48:00,786
¿Está bien, Srta. Weston?
777
00:48:06,800 --> 00:48:08,631
Estoy bien.
778
00:48:11,304 --> 00:48:12,965
Pero...
779
00:48:14,974 --> 00:48:16,965
Hizo contacto.
780
00:48:18,478 --> 00:48:19,809
Qué bueno.
781
00:48:25,819 --> 00:48:27,480
No fue mentira.
782
00:48:27,821 --> 00:48:30,483
¿Me estabas cambiando
el punto de vista?
783
00:48:30,757 --> 00:48:33,658
No. Hablé con Springsteen
directamente.
784
00:48:33,993 --> 00:48:35,984
¿Directamente? ¿De veras?
785
00:48:36,329 --> 00:48:39,492
Me dijo: "Vince, qué buena idea.
De acuerdo".
786
00:48:39,833 --> 00:48:42,996
¿Y el "fax" furioso
que recibí de su agente?
787
00:48:43,336 --> 00:48:45,668
Es un truco para negociar.
788
00:48:46,005 --> 00:48:49,839
Ofrécele el 50% de las ganancias
de las tortugas.
789
00:48:50,176 --> 00:48:52,337
Esas ganancias no existen.
790
00:48:52,679 --> 00:48:54,010
Exactamente. El asunto es...
791
00:48:54,280 --> 00:48:59,274
No, el asunto, Vince, es que
esto es un insulto a los animales.
792
00:49:01,187 --> 00:49:02,677
¿Por ejemplo qué?
793
00:49:03,356 --> 00:49:04,687
Por ejemplo eso.
794
00:49:05,458 --> 00:49:07,119
"Absolut Fiera"
795
00:49:07,360 --> 00:49:11,694
Eso es genial. Eso me va a ganar
todos los premios de publicidad.
796
00:49:12,031 --> 00:49:16,024
Eso es intolerable.
Quítaselo.
797
00:49:16,369 --> 00:49:20,533
Pero, pero... es brillante.
A nadie se le había ocurrido.
798
00:49:22,041 --> 00:49:24,202
¿Por qué sería?
799
00:49:26,379 --> 00:49:28,142
- Es por el zoológico.
- Es razonable.
800
00:49:28,381 --> 00:49:30,212
No me lo dirá.
801
00:49:30,550 --> 00:49:32,984
- Sí.
- Oyó lo que estaba diciendo.
802
00:49:33,219 --> 00:49:34,379
Le gustas.
803
00:49:34,654 --> 00:49:36,986
Siempre quiere que la consulten.
804
00:49:37,390 --> 00:49:38,823
- Le gustas.
- ¿Qué dices?
805
00:49:39,058 --> 00:49:43,222
Que las hormonas
que estás diseminando al aire...
806
00:49:43,496 --> 00:49:47,728
tienen el efecto fisiológico
de aumentar la posibilidad...
807
00:49:48,067 --> 00:49:52,096
de que ella quiera
participar en la cópula.
808
00:49:59,237 --> 00:50:00,568
¿Qué haces?
809
00:50:00,905 --> 00:50:03,237
Visito a mis amistades.
810
00:50:03,574 --> 00:50:06,008
Dicen que tienes muchas.
811
00:50:06,244 --> 00:50:08,906
¿Puedo preguntarte una cosa?
812
00:50:10,081 --> 00:50:12,413
De estos patrocinadores.
813
00:50:12,750 --> 00:50:15,082
A ti y a tu novio no...
814
00:50:15,420 --> 00:50:19,584
¿Mi novio? ¡Vince!
No, no. No somos novios.
815
00:50:19,924 --> 00:50:21,585
Qué bueno.
816
00:50:22,093 --> 00:50:23,253
¿Bueno?
817
00:50:24,762 --> 00:50:25,762
Bueno.
818
00:50:27,598 --> 00:50:30,089
Sé que no hemos llegado al 20%...
819
00:50:30,368 --> 00:50:34,099
¿pero no te parece que hay
algunos anuncios de mal gusto?
820
00:50:34,439 --> 00:50:35,599
Sí.
821
00:50:36,674 --> 00:50:37,674
Bueno.
822
00:50:38,609 --> 00:50:42,602
Porque los empleados
y yo estábamos...
823
00:50:45,116 --> 00:50:46,606
Fíjate.
824
00:50:46,951 --> 00:50:51,615
¿No son una maravilla? Dan ganas
de ponerse a jugar con ellos.
825
00:50:52,957 --> 00:50:55,118
¡Sí! Tienes mucha razón.
826
00:50:59,464 --> 00:51:01,295
¿Ese es tu preferido?
827
00:51:03,134 --> 00:51:05,466
Sí, ubre todos, digo,
sobre todos...
828
00:51:05,803 --> 00:51:08,966
los de mamas...
¡los demás! Perdón.
829
00:51:09,474 --> 00:51:11,635
Se llama Rollo, ¿sabes?
830
00:51:13,478 --> 00:51:17,141
A veces le traigo unas pechugonas...
831
00:51:17,482 --> 00:51:21,145
pechuguitas, perdón,
metí la teta... ¡No, la pata!
832
00:51:22,820 --> 00:51:25,311
Bueno, le gustan las nueces.
833
00:51:28,159 --> 00:51:29,251
¿No me digas?
834
00:51:33,831 --> 00:51:35,162
Y, dime...
835
00:51:36,000 --> 00:51:38,161
Rollo, ¿tiene sexo muy a menudo?
836
00:51:39,003 --> 00:51:42,336
Por ahora no tiene pareja.
Si tuviera una...
837
00:51:42,673 --> 00:51:43,765
¿Una?
838
00:51:44,675 --> 00:51:47,508
¿Nada más?
¿No se aburriría?
839
00:51:50,014 --> 00:51:52,005
En tu jaula tenías 2.
840
00:51:52,350 --> 00:51:54,011
Oh, sí.
841
00:51:55,019 --> 00:51:59,683
Hay algunos de los anuncios que
me parecen sexocivos, sexi-sexos.
842
00:52:00,024 --> 00:52:02,015
- Excesivos.
- Eso mismo. Perdón.
843
00:52:02,360 --> 00:52:04,521
Fue un palo freudiano. ¡Falo!
844
00:52:04,862 --> 00:52:06,193
Fallo.
845
00:52:07,198 --> 00:52:09,189
- Fallo.
- Perdón. Fallo.
846
00:52:11,536 --> 00:52:14,369
Rollo,
¿quieres hablar del zoológico?
847
00:52:16,207 --> 00:52:17,697
Creo que sí.
848
00:52:19,544 --> 00:52:23,207
Bueno. ¿Por qué no salimos
a cenar mañana?
849
00:52:24,549 --> 00:52:25,709
¿A cenar?
850
00:52:26,217 --> 00:52:27,548
Sí.
851
00:52:29,220 --> 00:52:34,214
No tengo ningún compromiso
el resto del año. De acuerdo.
852
00:52:35,059 --> 00:52:36,720
Bueno. A cenar.
853
00:52:43,568 --> 00:52:45,399
Me gustas.
854
00:52:48,072 --> 00:52:49,733
Hay algo en el aire.
855
00:52:53,744 --> 00:52:55,405
Joder.
856
00:53:00,418 --> 00:53:05,253
Maldita sea. No puede ser mañana.
Voy a cenar con Rod McCain.
857
00:53:07,425 --> 00:53:08,585
¿Aquí?
858
00:53:08,860 --> 00:53:12,023
En el hotel Marwood Arms.
¿El miércoles entonces?
859
00:53:12,263 --> 00:53:13,594
Sí, pero...
860
00:53:14,432 --> 00:53:16,764
no nos va a cerrar, ¿verdad?
861
00:53:17,435 --> 00:53:21,599
El zoológico no corre peligro.
Rod confía en mí. Despreocúpate.
862
00:53:22,607 --> 00:53:23,938
Hasta el miércoles.
863
00:53:24,442 --> 00:53:25,534
Bueno.
864
00:53:27,111 --> 00:53:28,111
Bueno.
865
00:53:28,446 --> 00:53:31,438
¿Qué se traerá Rod McCain
entre manos?
866
00:53:31,782 --> 00:53:33,943
Ella confía en él, nosotros no.
867
00:53:34,285 --> 00:53:38,949
Para tratar con una corporación
hay que saber sus secretos.
868
00:53:45,963 --> 00:53:48,625
- ¿Dónde va esto?
- En la otra cama.
869
00:53:48,900 --> 00:53:50,561
¿Tiene que ser tan grande?
870
00:53:50,801 --> 00:53:53,793
Sí. El Revox A77 pesa más
que los otros modelos...
871
00:53:54,071 --> 00:53:57,063
porque tiene 3 motores
y una cinta ancha.
872
00:53:57,308 --> 00:53:58,969
¿Preparo la cama?
873
00:53:59,310 --> 00:54:01,642
No hace falta, muchas gracias.
874
00:54:04,148 --> 00:54:06,309
¿Cuánto te falta?
875
00:54:06,651 --> 00:54:08,983
Mientras tanto,
el transmisor FM...
876
00:54:09,320 --> 00:54:10,412
¡Cállate!
877
00:54:10,821 --> 00:54:12,812
Perdona. Estoy algo nervioso.
878
00:54:13,157 --> 00:54:15,819
- Tenemos tiempo.
- Nada de eso.
879
00:54:16,093 --> 00:54:17,424
Faltan 30 minutos.
880
00:54:17,662 --> 00:54:21,655
Estamos arriesgándonos.
Si McCain nos descubre, nos mata.
881
00:54:21,933 --> 00:54:23,594
Allí estaremos bien.
882
00:54:23,834 --> 00:54:25,995
¿Sabes que esto es un delito?
883
00:54:26,337 --> 00:54:27,337
- Sí, claro.
- ¡Me alegro!
884
00:54:27,605 --> 00:54:30,597
La ley de telegrafía inalámbrica,
artículo 5...
885
00:54:30,841 --> 00:54:32,001
¿Hasta cuándo?
886
00:54:32,276 --> 00:54:34,437
Me falta un micrófono.
887
00:54:34,679 --> 00:54:36,010
¿Uno solo?
888
00:54:38,516 --> 00:54:43,510
Lo interesante de combinar el A77
con un micrófono corriente...
889
00:54:44,855 --> 00:54:46,345
Una avispa.
890
00:54:47,858 --> 00:54:49,348
Te salvaste, Terry.
891
00:54:52,530 --> 00:54:54,521
¿Estás bien?
¿Hay alguna señal?
892
00:54:54,799 --> 00:54:55,799
Todavía no.
893
00:54:56,200 --> 00:54:57,690
- ¿Todo bien?
- Bien.
894
00:54:58,035 --> 00:55:00,299
- ¿Puedes ver bien?
- Todo.
895
00:55:00,538 --> 00:55:02,130
Magnífico. No te duermas.
896
00:55:07,645 --> 00:55:09,306
¡Eh, aquí!
897
00:55:09,880 --> 00:55:12,872
Oye, Neville, ven aquí.
Ahí voy.
898
00:55:15,052 --> 00:55:16,713
Yo te ayudo, papá.
899
00:55:17,054 --> 00:55:18,385
Maldita sea.
900
00:55:19,156 --> 00:55:21,716
Como dijo
el Prof. Stephen Hawking...
901
00:55:22,059 --> 00:55:27,053
si uno está fijándose en
la formación de un agujero negro...
902
00:55:27,331 --> 00:55:28,331
¡Apúrate!
903
00:55:28,566 --> 00:55:29,566
¿Puedo...?
904
00:55:29,734 --> 00:55:31,395
- No. ¿Está listo?
- Sí.
905
00:55:31,736 --> 00:55:33,897
Vámonos al otro cuarto.
906
00:55:34,238 --> 00:55:37,730
- Quiero decirte que...
- No me interesa. Cállate.
907
00:55:38,009 --> 00:55:40,000
- Soy muy locuaz...
- ¡Basta ya!
908
00:55:40,244 --> 00:55:44,578
¡Por favor! ¿Nunca te han dicho
que hablas como una cotorra?
909
00:55:58,914 --> 00:56:01,075
¡Ya llegaron! ¡Corran!
910
00:56:01,583 --> 00:56:03,073
¡La puerta!
911
00:56:07,756 --> 00:56:09,917
¡La otra! ¡La otra!
912
00:56:10,259 --> 00:56:12,250
Esta es la suite Churchill.
913
00:56:12,594 --> 00:56:15,757
Qué me importa cómo se llame.
914
00:56:16,098 --> 00:56:19,261
Hemos tenido
muchos huéspedes distinguidos.
915
00:56:21,036 --> 00:56:25,097
Sir Winston Churchill
se hospedó aquí en 2 ocasiones.
916
00:56:25,374 --> 00:56:26,534
Que disfrute.
917
00:56:26,775 --> 00:56:28,766
Rod, llaman de Melbourne.
918
00:56:29,111 --> 00:56:31,944
Con permiso,
es una llamada importante.
919
00:56:32,281 --> 00:56:33,942
Papá, ¿champaña?
920
00:56:34,450 --> 00:56:39,114
Vamos, toma una copa.
Es un gran día. Me alegro de verte.
921
00:56:45,461 --> 00:56:46,553
Camarero.
922
00:56:50,132 --> 00:56:51,292
Bueno.
923
00:56:51,800 --> 00:56:53,131
Bueno.
924
00:56:55,804 --> 00:56:57,965
¿Y la fábrica en Nueva Guinea?
925
00:56:59,141 --> 00:57:00,972
Voy a cerrar la de Melbourne.
926
00:57:02,311 --> 00:57:03,311
¡¿Qué?!
927
00:57:03,579 --> 00:57:05,069
No se está grabando.
928
00:57:05,314 --> 00:57:09,648
¡Lo sé! ¡Por eso
estoy tratando de escuchar!
929
00:57:13,255 --> 00:57:14,586
Envía esto a Atlanta.
930
00:57:14,823 --> 00:57:19,988
Llamaron de Pekín. Tenemos los
derechos de TV para las ejecuciones.
931
00:57:20,496 --> 00:57:23,659
- ¿Global?
- 5 por semana, garantizadas.
932
00:57:23,999 --> 00:57:25,660
¡Estupendo! Para eso...
933
00:57:26,001 --> 00:57:29,835
son los satélites.
Para empaparse en otras culturas.
934
00:57:30,172 --> 00:57:32,663
Vic, digo Vince, ¿qué quieres?
935
00:57:32,941 --> 00:57:34,841
El zoológico marcha muy bien.
936
00:57:35,277 --> 00:57:36,277
¿Tienes los datos?
937
00:57:38,180 --> 00:57:40,671
Me tomó un tiempo enderezarlos...
938
00:57:40,949 --> 00:57:43,440
pero vas a estar muy orgulloso.
939
00:57:43,685 --> 00:57:45,016
Dame los datos.
940
00:57:46,188 --> 00:57:48,520
No vas a creer lo que he hecho.
941
00:57:48,791 --> 00:57:50,122
Probablemente.
942
00:57:52,361 --> 00:57:55,353
Gracias, papá,
por darme de tu tiempo.
943
00:57:55,631 --> 00:57:58,623
Gracias, como empleado
y sangre de tu sangre.
944
00:57:58,867 --> 00:58:01,028
Déjate de mierdas.
Estaba cerca.
945
00:58:07,543 --> 00:58:08,543
Hice bien, ¿eh?
946
00:58:11,547 --> 00:58:13,538
De tal palo, tal astilla, ¿eh?
947
00:58:13,816 --> 00:58:14,976
Estoy leyendo.
948
00:58:16,552 --> 00:58:18,042
No cuadra.
949
00:58:18,387 --> 00:58:20,048
Si lo lees, verás...
950
00:58:20,489 --> 00:58:21,979
¿Qué haces?
951
00:58:22,224 --> 00:58:24,215
Se escapó la tarántula.
952
00:58:29,565 --> 00:58:30,565
¿Qué?
953
00:58:30,899 --> 00:58:32,730
Se salió la tarántula.
954
00:58:35,404 --> 00:58:37,065
Te lo prometí, papá.
955
00:58:37,573 --> 00:58:39,507
Lo que quería preguntarte...
956
00:58:39,908 --> 00:58:44,072
Te he querido mucho, papá,
durante estos últimos...
957
00:58:44,346 --> 00:58:46,507
instantes, ¿me das un aumento?
958
00:58:46,748 --> 00:58:47,748
Imposible.
959
00:58:48,083 --> 00:58:49,083
¿Por qué?
960
00:58:50,752 --> 00:58:51,844
No tengo plata.
961
00:58:52,020 --> 00:58:53,510
¡Tienes 6 mil millones!
962
00:58:53,755 --> 00:58:55,746
7 mil. Pero está mala la cosa.
963
00:58:56,091 --> 00:58:58,924
¿Quién mierda está haciendo
tanto ruido?
964
00:58:59,261 --> 00:59:00,421
¿Quién es?
965
00:59:01,430 --> 00:59:04,763
¿Puedes darme parte
de mi herencia por adelantado?
966
00:59:05,033 --> 00:59:06,033
¿Herencia?
967
00:59:08,604 --> 00:59:11,004
Soy tu hijo.
Tienes que dejarme algo.
968
00:59:11,373 --> 00:59:12,533
¿Por qué?
969
00:59:12,774 --> 00:59:15,265
¡Por haberme arruinado
la infancia!
970
00:59:15,611 --> 00:59:18,273
¿Cómo es posible?
Yo no estaba.
971
00:59:20,616 --> 00:59:23,278
Además, no me voy a morir.
972
00:59:28,891 --> 00:59:30,222
¿Cómo?
973
00:59:30,292 --> 00:59:34,786
Si me pongo grave, me van a congelar
hasta que hallen la cura.
974
00:59:35,397 --> 00:59:37,729
El dinero se quedará a mi nombre.
975
00:59:38,634 --> 00:59:39,965
¿No te vas a morir?
976
00:59:40,235 --> 00:59:41,896
Qué lástima, ¿no?
977
00:59:42,971 --> 00:59:45,462
Por favor, contrólate.
978
00:59:48,477 --> 00:59:50,138
Eso fue una oveja.
979
00:59:50,579 --> 00:59:53,241
¿Vas a ser inmortal?
980
00:59:53,815 --> 00:59:55,646
Ya me entiendes.
981
00:59:56,652 --> 01:00:01,646
Te diré, ese asunto del frigorífico
resulta carísimo.
982
01:00:07,829 --> 01:00:10,662
Las ovejas son como la gente.
983
01:00:11,166 --> 01:00:15,330
Si les das un par de comidas
al día, se quedan tranquilitas...
984
01:00:15,671 --> 01:00:17,002
hasta que te las comas.
985
01:00:24,846 --> 01:00:25,846
Por Dios.
986
01:00:27,349 --> 01:00:30,182
En la vida había visto
una araña tan grande.
987
01:00:30,519 --> 01:00:32,953
Habrá hecho ese ruido.
988
01:00:33,188 --> 01:00:34,849
No me gustan. Mátala.
989
01:00:35,123 --> 01:00:36,454
Está liquidada.
990
01:00:37,359 --> 01:00:39,691
¡Maldita sea! ¡Fallé!
991
01:00:41,363 --> 01:00:44,025
Se metió bajo el sofá.
Voy a esperarla.
992
01:00:44,299 --> 01:00:46,631
Quizás tengas que cerrar
el zoológico.
993
01:00:47,869 --> 01:00:52,203
Ganaría mucho vendiéndoselo a
los japoneses para un campo de golf.
994
01:00:52,874 --> 01:00:54,535
- Pero, papá.
- Cállate.
995
01:00:54,876 --> 01:00:56,468
Y no se lo digas a Willa.
996
01:00:57,145 --> 01:00:58,476
Vamos a comer.
997
01:01:00,549 --> 01:01:02,540
Hola, Sr. McCain.
¿Llegué temprano?
998
01:01:02,818 --> 01:01:04,479
Justo a tiempo. ¿Qué tal?
999
01:01:04,720 --> 01:01:07,211
- Muy bien. Yo...
- Me alegro. A comer.
1000
01:01:09,725 --> 01:01:10,725
¿Me veo bien?
1001
01:01:10,892 --> 01:01:12,052
Como nunca.
1002
01:01:12,894 --> 01:01:15,226
- ¿Cómo salió todo?
- Genial. Vámonos.
1003
01:01:17,566 --> 01:01:18,566
¿Sangre?
1004
01:01:18,734 --> 01:01:21,225
Sí, me mordió una araña.
Vamos.
1005
01:01:27,242 --> 01:01:31,576
Ahí estás.
Aquí está. La tengo.
1006
01:01:31,913 --> 01:01:33,574
¡La cartera!
1007
01:01:48,597 --> 01:01:50,189
Nunca más.
1008
01:01:53,435 --> 01:01:55,096
Estoy muy viejo.
1009
01:02:05,781 --> 01:02:07,112
¿Qué haces?
1010
01:02:07,616 --> 01:02:09,277
Brevemente...
1011
01:02:09,551 --> 01:02:11,212
No, cuéntamelo todo.
1012
01:02:11,453 --> 01:02:12,943
Bueno...
1013
01:02:13,288 --> 01:02:15,950
Alquilé la habitación de al lado.
1014
01:02:16,224 --> 01:02:19,557
Me fijé que la puerta
que conecta no estaba cerrada.
1015
01:02:19,795 --> 01:02:21,956
Y entré por curiosidad.
1016
01:02:22,297 --> 01:02:25,130
Alquilaste el cuarto contiguo...
1017
01:02:25,467 --> 01:02:28,800
¿por una noche?
- Para escuchar música.
1018
01:02:53,328 --> 01:02:55,489
Buenas noticias. La taquilla...
1019
01:02:55,831 --> 01:02:58,493
ha aumentado muchísimo,
¡muchísimo!
1020
01:02:58,834 --> 01:03:01,325
Y los comentarios
han sido buenísimos.
1021
01:03:01,603 --> 01:03:04,094
Quiero darles las gracias
a todos...
1022
01:03:04,339 --> 01:03:09,174
por el entusiasmo con que
han acogido esta nueva novedad.
1023
01:03:09,511 --> 01:03:11,843
¡Se ven geniales!
1024
01:03:12,347 --> 01:03:16,511
¡Ya no son apestosos
guardianes de animales!
1025
01:03:16,785 --> 01:03:21,518
Ahora son guías facilitadores
de huéspedes visitantes.
1026
01:03:22,357 --> 01:03:24,450
Y ahora, ¡la gran noticia!
1027
01:03:25,193 --> 01:03:28,026
Aquí está.
¡El golpe de zoológico!
1028
01:03:29,030 --> 01:03:31,021
Miren para aquí.
1029
01:03:43,044 --> 01:03:44,477
¿Cómo lo conseguiste?
1030
01:03:44,713 --> 01:03:46,044
No fue fácil.
1031
01:03:46,715 --> 01:03:48,046
Qué belleza. Miren.
1032
01:03:50,886 --> 01:03:51,978
¡Son peligrosos!
1033
01:03:52,154 --> 01:03:54,486
¡Aléjate! ¡Atrás! ¡Vamos!
1034
01:03:56,224 --> 01:03:57,714
¡Sal! ¡Sal!
1035
01:04:01,897 --> 01:04:02,897
Lindo.
1036
01:04:07,169 --> 01:04:09,228
Diablo desgraciado.
1037
01:04:11,239 --> 01:04:14,231
¡No puedes meter un robot
en un zoológico!
1038
01:04:14,576 --> 01:04:16,908
- ¿Por qué?
- Porque es falso.
1039
01:04:17,245 --> 01:04:19,577
¿Y qué? Se emocionaron.
1040
01:04:19,848 --> 01:04:24,683
Aquí viene gente que
en su puta vida ha visto un panda.
1041
01:04:24,920 --> 01:04:27,753
¡No es natural! ¡Es artificial!
1042
01:04:28,089 --> 01:04:31,422
¡Tampoco es natural
tener pandas en Inglaterra!
1043
01:04:31,693 --> 01:04:34,753
¿Quieren que lleve
a la gente al Africa?
1044
01:04:35,096 --> 01:04:36,427
¿AI Africa?
1045
01:04:36,765 --> 01:04:38,756
Vienen de la China.
1046
01:04:39,100 --> 01:04:43,366
Este está hecho en Bélgica. No
quiero nada barato hecho en China.
1047
01:04:44,940 --> 01:04:48,432
¿Qué tienen?
¿Qué les pasa, señores?
1048
01:04:48,777 --> 01:04:51,143
¡No aguanto tanto negativismo!
1049
01:04:52,660 --> 01:04:53,752
¿Por qué no les gusta?
1050
01:04:53,894 --> 01:04:54,986
Vete.
1051
01:04:56,397 --> 01:04:58,729
¿Qué hay que hacer
para que te aprecien?
1052
01:04:59,066 --> 01:05:00,897
El zoológico es un éxito, por mí.
1053
01:05:01,168 --> 01:05:06,162
La gente viene a comulgar con la
naturaleza, no con un oso eléctrico.
1054
01:05:06,407 --> 01:05:10,503
- ¡El público lo pide!
- ¿Y la calidad?
1055
01:05:10,745 --> 01:05:12,736
Rod nunca se preocupó por eso.
1056
01:05:13,014 --> 01:05:16,177
- Todo lo que toca, empeora.
- Es el precio del éxito.
1057
01:05:17,585 --> 01:05:21,248
Ayer me sucedió
algo extraordinario.
1058
01:05:21,522 --> 01:05:23,183
¿De qué tipo?
1059
01:05:24,925 --> 01:05:26,688
- Con él.
- ¿Con él?
1060
01:05:27,928 --> 01:05:29,759
Una especie de contacto.
1061
01:05:32,266 --> 01:05:33,266
¿Qué?
1062
01:05:34,702 --> 01:05:36,932
Jamás lo entenderías.
1063
01:05:37,271 --> 01:05:40,763
Sí, sí, sí. Lo entiendo.
1064
01:05:41,108 --> 01:05:45,272
¡Ya no te gusto
porque estás loca por un gorila!
1065
01:05:46,047 --> 01:05:47,708
No es algo sexual.
1066
01:05:47,948 --> 01:05:51,611
Obviamente es más guapo
que yo. Pero dime...
1067
01:05:52,053 --> 01:05:55,113
¿cuánto gana?
¿Cuánta plata se lleva el gorila...
1068
01:05:55,389 --> 01:05:57,050
cada semana?
1069
01:05:57,291 --> 01:06:00,624
Muy poca.
Un par de plátanos.
1070
01:06:00,961 --> 01:06:03,953
¿Sabes cuánto dinero
me he ganado...?
1071
01:06:04,231 --> 01:06:06,722
¿en este desgraciado zoológico?
1072
01:06:06,967 --> 01:06:10,801
Un millón, 200 mil dólares.
1073
01:06:12,239 --> 01:06:13,570
Piénsalo.
1074
01:06:13,808 --> 01:06:15,139
¿Qué estás diciendo?
1075
01:06:15,409 --> 01:06:19,573
He ganado casi $800,000
en anuncios, en efectivo...
1076
01:06:19,814 --> 01:06:22,977
más comisiones por animales
para entrega futura.
1077
01:06:23,584 --> 01:06:25,484
¿Has estado robando?
1078
01:06:27,321 --> 01:06:32,315
Haga lo que haga, no logro
impresionarte. Eres como mi padre.
1079
01:06:32,593 --> 01:06:34,322
Cerrará el zoológico, Vince.
1080
01:06:34,595 --> 01:06:36,586
¿Eso qué importa?
1081
01:06:37,498 --> 01:06:39,796
Nos largamos con $2 millones.
1082
01:06:39,867 --> 01:06:42,495
Cierran esto,
vienen los japoneses...
1083
01:06:43,003 --> 01:06:44,834
¡y a "jugal" golf!
1084
01:06:46,006 --> 01:06:49,339
¿Sabes lo que eres?
Eres un "pronoico".
1085
01:06:49,844 --> 01:06:51,004
¿Un pronoico?
1086
01:06:51,178 --> 01:06:55,842
A pesar de toda la evidencia
en contra, te crees muy simpático.
1087
01:06:56,851 --> 01:07:01,185
Crees que la vida es toda
un gran festejo en honor tuyo...
1088
01:07:01,455 --> 01:07:04,788
y que todos te aplauden
y quieren que ganes.
1089
01:07:05,025 --> 01:07:07,357
Te crees un príncipe, Vince.
1090
01:07:07,695 --> 01:07:09,356
Déjame decirte una cosa.
1091
01:07:09,630 --> 01:07:13,964
Mañana mismo vas a devolver
hasta el último centavo...
1092
01:07:14,201 --> 01:07:18,695
o llamaré a tu padre
y te delato.
1093
01:07:32,720 --> 01:07:34,312
Hola, ¿vamos a cenar?
1094
01:07:35,890 --> 01:07:37,221
Bueno, olvídalo.
1095
01:07:39,226 --> 01:07:42,992
Quiero explicarte por qué ayer
me hallaste sin pantalones.
1096
01:07:43,230 --> 01:07:44,230
No importa.
1097
01:07:44,565 --> 01:07:48,057
Quizás te preguntes por qué
estaban desnudas las muchachas.
1098
01:07:52,072 --> 01:07:56,736
Perdóname. No sé qué
he hecho para enojarte.
1099
01:07:59,246 --> 01:08:00,838
No eres tú.
1100
01:08:04,852 --> 01:08:05,852
Es el zoológico.
1101
01:08:07,087 --> 01:08:08,748
Yo también lo quiero.
1102
01:08:09,423 --> 01:08:11,084
Al zoológico.
1103
01:08:16,597 --> 01:08:18,258
Todo está saliendo mal.
1104
01:08:19,767 --> 01:08:21,257
Vince ha estado robando.
1105
01:08:22,102 --> 01:08:23,933
Si McCain se enterara...
1106
01:08:24,271 --> 01:08:25,932
no sé qué haría.
1107
01:08:26,440 --> 01:08:31,275
Bueno, vamos a ver cuánto
sabe Atlanta, ¿de acuerdo?
1108
01:08:31,612 --> 01:08:35,446
Veamos si los estados
de cuentas de banco...
1109
01:08:35,783 --> 01:08:37,444
cuadran con los depósitos.
1110
01:08:37,952 --> 01:08:40,113
Luego...
1111
01:08:56,637 --> 01:08:58,298
¿Dónde aprendiste esto?
1112
01:08:58,572 --> 01:09:03,566
Fui policía por 20 años. No todo
fue golpear a la gente con falos.
1113
01:09:03,811 --> 01:09:05,301
Digo, palos. Perdón.
1114
01:09:07,314 --> 01:09:09,976
Vaya. Es bastante obvio.
1115
01:09:14,321 --> 01:09:17,654
Es muy obvio, si saben lo que...
1116
01:09:24,331 --> 01:09:27,323
¿Willa? Voy a devolver el dinero.
1117
01:09:27,668 --> 01:09:29,829
Lo hago porque te...
1118
01:09:30,671 --> 01:09:32,832
¡Rollo! ¡Otra vez!
1119
01:09:33,173 --> 01:09:36,336
Voy a pedirle al veterinario
que te castre.
1120
01:09:36,677 --> 01:09:38,508
Saca a esa fulana de aquí...
1121
01:09:45,352 --> 01:09:48,446
Lo del gorila lo entiendo,
pero esto no.
1122
01:09:49,356 --> 01:09:51,017
¿Qué? ¿Te dio drogas?
1123
01:09:51,358 --> 01:09:54,020
¿Le debes plata?
¿Fue una apuesta? ¿Qué?
1124
01:09:54,361 --> 01:09:56,522
Es muy atrayente.
1125
01:09:59,199 --> 01:10:00,689
¡¿Atrayente?!
1126
01:10:02,369 --> 01:10:06,635
¿Atrayente? ¿Cómo puedes tocarlo?
Mira qué ropa.
1127
01:10:07,207 --> 01:10:08,970
La ropa se quita.
1128
01:10:11,045 --> 01:10:14,037
Lo vi por un instante.
¡Estarás desesperada!
1129
01:10:14,315 --> 01:10:15,805
No le hables así.
1130
01:10:16,050 --> 01:10:19,042
" No le hables así".
¿Ya son novios?
1131
01:10:19,320 --> 01:10:23,154
Qué pronto dejaste al lémur.
¿A quién vas a seducir ahora?
1132
01:10:23,390 --> 01:10:24,721
¿A un jabalí?
1133
01:10:24,992 --> 01:10:26,323
- ¿Adónde vas?
- Me largo.
1134
01:10:26,560 --> 01:10:28,824
- ¡Déjame el dinero!
- Ni soñarlo.
1135
01:10:29,229 --> 01:10:31,060
No es tuyo.
1136
01:10:31,398 --> 01:10:35,664
Me lo robé. Tú estabas engañándome
con la momia del pantano.
1137
01:10:35,903 --> 01:10:39,236
¿Cómo podía engañarte?
No había nada entre nosotros.
1138
01:10:39,506 --> 01:10:40,996
- ¡Me quieres!
- Ay, por favor.
1139
01:10:41,241 --> 01:10:42,833
No lo quieres admitir.
1140
01:10:43,077 --> 01:10:45,739
Devuelve eso,
si sabes lo que te conviene.
1141
01:10:48,415 --> 01:10:52,579
¿De qué siglo eres?
Mira... mira...
1142
01:10:55,255 --> 01:10:56,586
¡De algodón!
1143
01:10:58,592 --> 01:11:03,256
¿Te has vuelto loca?
¿Qué le ves?
1144
01:11:03,764 --> 01:11:05,425
Le gustan los animales.
1145
01:11:05,866 --> 01:11:07,356
No sólo le gustan...
1146
01:11:07,701 --> 01:11:08,701
¿Srta. Weston?
1147
01:11:09,269 --> 01:11:12,932
Los quiere muchísimo.
Estamos en medio de una reunión.
1148
01:11:13,273 --> 01:11:17,266
Representamos al comité
de emergencia de los empleados.
1149
01:11:17,544 --> 01:11:19,205
- ¿Qué emergencia?
- Anoche, Rod McCain...
1150
01:11:19,446 --> 01:11:21,778
dijo que nos iba a volver
un campo de golf.
1151
01:11:22,116 --> 01:11:25,449
- ¡Mentira!
- Verdad. Lo oí desde el clóset.
1152
01:11:26,387 --> 01:11:27,387
Y él también.
1153
01:11:29,623 --> 01:11:30,623
Es cierto.
1154
01:11:30,624 --> 01:11:32,888
Anda a recoger tu jaula.
1155
01:11:33,627 --> 01:11:35,288
- Quiero decir 5 cosas.
- No, espera.
1156
01:11:35,562 --> 01:11:36,562
- Primero...
- ¿Qué dijo?
1157
01:11:36,730 --> 01:11:41,133
Este zoológico sirve
de lugar de esparcimiento.
1158
01:11:41,402 --> 01:11:43,802
Cerrarlo causaría
muy mala publicidad.
1159
01:11:44,071 --> 01:11:45,402
Bugsy, por favor.
1160
01:11:45,639 --> 01:11:47,129
¡Cállate! No puedo pensar.
1161
01:11:47,408 --> 01:11:48,739
Además de protestas...
1162
01:11:48,976 --> 01:11:51,467
¡Oye, tú! ¡Bocón...
1163
01:11:51,979 --> 01:11:53,310
cállate!
1164
01:11:53,747 --> 01:11:56,580
Además de protestas aquí
y en Londres.
1165
01:11:56,817 --> 01:11:59,149
¡Me he desgraciado
y no se calla!
1166
01:12:00,154 --> 01:12:02,315
¡Cállate!
1167
01:12:03,490 --> 01:12:07,153
Segundo. Desde el punto de vista
de la conservación...
1168
01:12:07,428 --> 01:12:12,161
No lo puedo creer. Quiero hablar
con Vince mientras traes la policía.
1169
01:12:12,433 --> 01:12:14,594
¿Entonces vas a cerrar
el zoológico?
1170
01:12:14,835 --> 01:12:17,099
Sin duda.
Está lejísimo del 20%.
1171
01:12:17,337 --> 01:12:19,168
Habrá que matar los animales.
1172
01:12:19,440 --> 01:12:22,170
- ¿Y qué?
- Estamos en Inglaterra.
1173
01:12:22,509 --> 01:12:26,775
Buscaré un veterinario
que dirá que están graves.
1174
01:12:27,014 --> 01:12:28,675
Lástima que no sea Texas.
1175
01:12:29,016 --> 01:12:31,678
Podríamos cobrarle al público.
1176
01:12:50,704 --> 01:12:53,366
Quinto.
Toma por lo menos 18 meses...
1177
01:12:53,640 --> 01:12:55,972
caducar el permiso
de un zoológico...
1178
01:12:56,210 --> 01:12:57,541
¡Cállate o disparo!
1179
01:12:57,811 --> 01:12:58,811
Está loco.
1180
01:12:58,979 --> 01:13:01,140
- ¿Lo aprendiste en Harvard?
- ¡Cállate!
1181
01:13:01,315 --> 01:13:03,806
¿O es parte de tu plan
de asesoramiento?
1182
01:13:04,051 --> 01:13:05,051
¿Prefieres morir?
1183
01:13:05,219 --> 01:13:06,550
- No lo harás.
- ¡Sí!
1184
01:13:06,720 --> 01:13:08,381
No con esa Beretta.34.
1185
01:13:08,889 --> 01:13:10,550
¿De veras? ¿Por qué no?
1186
01:13:10,824 --> 01:13:12,155
Porque tiene el seguro.
1187
01:13:13,160 --> 01:13:15,151
¡Agárrenlo! ¡Quítensela!
1188
01:13:16,897 --> 01:13:19,889
¿Qué demonios pasa aquí?
1189
01:13:20,167 --> 01:13:22,829
¡Papá! ¡Qué bien te ves!
¿Qué tal?
1190
01:13:23,070 --> 01:13:25,402
Lárguense, fenómenos.
1191
01:13:26,073 --> 01:13:28,564
- ¿Quién es éste?
- Rollo Lee.
1192
01:13:29,243 --> 01:13:31,074
¡Ah, Sr. McCain!
1193
01:13:31,411 --> 01:13:33,902
- Quiero decir 5 cosas.
- Lárgate.
1194
01:13:34,181 --> 01:13:35,239
Primero...
1195
01:13:38,418 --> 01:13:40,750
Me volviste a robar.
1196
01:13:41,088 --> 01:13:42,419
¿A robar?
1197
01:13:43,423 --> 01:13:45,914
Te agarré con las manos
en la masa.
1198
01:13:46,260 --> 01:13:48,421
¿Eso? Lo iba a devolver.
1199
01:13:48,695 --> 01:13:50,094
Neville fue a la policía.
1200
01:13:51,765 --> 01:13:53,756
Vas a la cárcel, Vince.
1201
01:13:54,101 --> 01:13:56,592
¡Otra vez, no!
1202
01:13:57,204 --> 01:13:59,866
Sr. McCain,
Vince devolverá el dinero.
1203
01:14:00,107 --> 01:14:03,543
Lo siento, Willa, pero además
voy a cerrar el zoológico.
1204
01:14:03,944 --> 01:14:06,777
¡Cómo! ¿Por qué?
Llegamos al 20%.
1205
01:14:07,047 --> 01:14:08,378
- No es verdad.
- Sí.
1206
01:14:09,283 --> 01:14:10,375
Con esto sí.
1207
01:14:10,617 --> 01:14:12,608
- ¿Estás segura?
- Lo juro.
1208
01:14:12,953 --> 01:14:14,113
Casi 25%.
1209
01:14:16,456 --> 01:14:19,289
Bueno, está bien.
Pero que no baje.
1210
01:14:19,626 --> 01:14:21,617
Si haces que me arresten,
te mato.
1211
01:14:26,133 --> 01:14:27,566
No te atreverás.
1212
01:14:27,901 --> 01:14:29,391
Sí, lo haré.
1213
01:14:29,636 --> 01:14:32,298
No tienes el valor de disparar.
1214
01:14:32,639 --> 01:14:33,970
¡Sí!
1215
01:14:34,641 --> 01:14:35,641
¡Atrás!
1216
01:14:37,244 --> 01:14:38,244
Anda, hazlo.
1217
01:14:40,314 --> 01:14:42,976
¡Hazlo, miedoso, cagón!
1218
01:14:43,650 --> 01:14:46,312
¿Lo ves? No eres hijo mío.
1219
01:14:47,321 --> 01:14:51,985
¡Ah, qué buena idea!
¡Nos vas a divertir, gallina!
1220
01:14:52,326 --> 01:14:55,318
¡No soy gallina!
1221
01:14:55,829 --> 01:14:57,490
Gallina, gallina.
1222
01:14:57,998 --> 01:14:59,932
¡Dios mío, cómo te odio!
1223
01:15:00,033 --> 01:15:01,332
¡Yo te odio a ti!
1224
01:15:03,468 --> 01:15:04,468
Dámela.
1225
01:15:04,736 --> 01:15:06,897
No se preocupe.
Es una Beretta...
1226
01:15:10,642 --> 01:15:12,303
Estás despedido.
1227
01:15:25,924 --> 01:15:27,414
¿Está muerto?
1228
01:15:32,931 --> 01:15:34,421
Magnífico.
1229
01:15:34,933 --> 01:15:39,199
Estupendo. Decide dejar abierto
el zoológico y lo matas.
1230
01:15:40,371 --> 01:15:42,032
¡Brillante! ¡Bravo!
1231
01:15:42,273 --> 01:15:45,936
Gracias por darle justo
entre las cejas...
1232
01:15:46,211 --> 01:15:48,372
para que no parezca
un accidente.
1233
01:15:48,613 --> 01:15:51,605
La gente de Pulpo sabía
que venía a cerrarnos...
1234
01:15:51,950 --> 01:15:54,783
así que ahí está el motivo.
Maravilloso.
1235
01:15:55,119 --> 01:15:58,282
Entonces, genio,
¿qué le decimos a la policía...?
1236
01:15:58,556 --> 01:16:01,218
¿que, por supuesto,
viene en camino?
1237
01:16:01,459 --> 01:16:04,895
Otro ejemplo más
de lo minucioso de tu plan.
1238
01:16:05,463 --> 01:16:06,953
Dime, soy todo oídos.
1239
01:16:09,234 --> 01:16:14,228
¡¿Qué hacemos con el cadáver
del hombre tan famoso que acabas!...?
1240
01:16:14,472 --> 01:16:16,633
¡¿de asesinar?!
1241
01:16:18,476 --> 01:16:21,309
Perdón, no te oí.
1242
01:16:21,579 --> 01:16:24,480
¿Cómo? ¿Meterlo en la batidora?
1243
01:16:25,817 --> 01:16:29,981
¡Ya sé! ¡Ya sé que está muerto!
¡Me di cuenta!
1244
01:16:30,321 --> 01:16:31,982
Vamos, dime.
1245
01:16:43,001 --> 01:16:46,334
Dámela, dámela,
antes de que mates a otro.
1246
01:16:52,176 --> 01:16:53,507
¿Qué haces?
1247
01:16:54,178 --> 01:16:56,339
- Lo estoy congelando.
- ¿Por qué?
1248
01:16:56,681 --> 01:16:59,514
Tiene que estar congelado
hasta hallar la cura.
1249
01:16:59,784 --> 01:17:01,115
¿La cura?
1250
01:17:01,619 --> 01:17:03,348
Tiene una bala en el cerebro.
1251
01:17:03,621 --> 01:17:04,621
¡Busca hielo!
1252
01:17:05,356 --> 01:17:08,348
No hay cura
para una bala en el cerebro.
1253
01:17:08,693 --> 01:17:11,025
Es sumamente mortal.
1254
01:17:16,301 --> 01:17:17,461
¿Está muerto?
1255
01:17:21,139 --> 01:17:22,629
¿No va a volver?
1256
01:17:23,374 --> 01:17:25,535
No. Lo siento.
1257
01:17:34,719 --> 01:17:36,550
Qué alegría.
1258
01:17:37,889 --> 01:17:40,722
Estás muerto. ¡Muerto!
1259
01:17:41,059 --> 01:17:43,050
¡Estás muerto!
1260
01:17:43,394 --> 01:17:45,726
¡Grandísimo, gordo, desgraciado!
1261
01:17:46,064 --> 01:17:47,895
¡Bravo, Bugsy!
1262
01:17:49,567 --> 01:17:52,400
Choca esos 5. ¡Cómo te quiero!
1263
01:17:53,404 --> 01:17:54,894
Mi vida comienza.
1264
01:17:56,574 --> 01:17:57,905
Sí, sí, sí.
1265
01:17:58,176 --> 01:18:00,167
¿Qué vamos a hacer?
1266
01:18:00,578 --> 01:18:02,409
Ya no te tendré que oír.
1267
01:18:02,680 --> 01:18:06,013
Con tu "Tú no eres hijo mío,
gusano despreciable.
1268
01:18:06,250 --> 01:18:10,084
¡No has dejado de decepcionarme
desde que tu madre...!
1269
01:18:10,355 --> 01:18:12,755
¡te soltó del vientre
como un pedo!"
1270
01:18:13,024 --> 01:18:14,355
Buena idea.
1271
01:18:14,592 --> 01:18:19,086
Necesito goma para el bigote.
Y algo para el pelo.
1272
01:18:20,598 --> 01:18:21,598
Miren.
1273
01:18:25,436 --> 01:18:27,267
Junta los ojos.
1274
01:18:27,605 --> 01:18:30,267
Aguanta. Cortas.
Más cortas.
1275
01:18:30,541 --> 01:18:31,541
¡Los lentes!
1276
01:18:31,709 --> 01:18:32,709
" Para Pulgas"
1277
01:18:35,947 --> 01:18:37,608
Buenas, inspector.
1278
01:18:38,449 --> 01:18:40,610
Vamos a compararlos. Vamos.
1279
01:18:41,719 --> 01:18:44,620
- El Sr. McCain es más pálido.
- ¿Bueno?
1280
01:18:44,689 --> 01:18:46,054
Está muerto, idiota.
1281
01:18:46,290 --> 01:18:48,781
Ay, Dios mío, no va a resultar.
1282
01:18:49,060 --> 01:18:50,391
Sí va a resultar.
1283
01:18:50,728 --> 01:18:52,787
Nos mandarán a la cárcel.
1284
01:18:53,064 --> 01:18:54,725
Saldrá a pedir de boca.
1285
01:18:54,966 --> 01:18:57,958
Hola, Neville. Hola, inspector.
1286
01:18:58,803 --> 01:19:00,293
Muy bien.
1287
01:19:00,638 --> 01:19:03,971
- ¿Tienes el testamento?
- Toma. Perfecto.
1288
01:19:04,242 --> 01:19:05,242
Es muy breve.
1289
01:19:05,476 --> 01:19:08,809
No puede tener fallas.
El zoológico será de un consorcio.
1290
01:19:09,080 --> 01:19:12,914
De todos nosotros. Lo demás
"es de mi hijo, Vincent McCain".
1291
01:19:13,151 --> 01:19:15,642
¿Todos seremos dueños
del zoológico?
1292
01:19:18,823 --> 01:19:21,815
Llevemos el cadáver
a mi oficina. ¡Pronto!
1293
01:19:22,593 --> 01:19:24,424
No me parece justo.
1294
01:19:25,163 --> 01:19:26,994
Tú te quedas aquí con Willa.
1295
01:19:27,665 --> 01:19:29,997
Creo que la quiero.
1296
01:19:32,270 --> 01:19:33,270
Quiero a Willa.
1297
01:19:35,339 --> 01:19:36,670
No, yo la quiero.
1298
01:19:36,841 --> 01:19:38,502
No, yo la quiero.
1299
01:19:39,610 --> 01:19:40,610
La quiero.
1300
01:19:40,845 --> 01:19:41,845
¡Quiero a Willa!
1301
01:19:42,113 --> 01:19:46,015
Mira, Willa es para mí y 7 mil
millones de dólares son para ti.
1302
01:19:48,786 --> 01:19:50,117
Correcto.
1303
01:19:50,688 --> 01:19:51,848
Toma la pistola.
1304
01:19:53,691 --> 01:19:55,215
Vamos, ya es hora.
1305
01:19:55,293 --> 01:19:57,124
Vengan.
No hay mucho tiempo.
1306
01:19:57,361 --> 01:20:00,853
- Me preocupa Neville.
- Va a ser difícil.
1307
01:20:01,132 --> 01:20:02,132
Ay, Dios.
1308
01:20:06,871 --> 01:20:11,865
¡Hola, Neville! Perdóname...
voy a echar una meadita. Ya voy.
1309
01:20:12,043 --> 01:20:13,043
Bueno, jefe.
1310
01:20:13,377 --> 01:20:15,038
Qué gusto verte.
1311
01:20:15,379 --> 01:20:17,210
Buenas. Willa Weston.
1312
01:20:17,548 --> 01:20:19,982
El Inspector Masefield
y los sargentos.
1313
01:20:20,218 --> 01:20:21,810
Rod vendrá enseguida.
1314
01:20:22,053 --> 01:20:23,543
Ya voy.
1315
01:20:25,556 --> 01:20:26,887
El poder.
1316
01:20:27,225 --> 01:20:29,056
Siempre las seduce.
1317
01:20:30,228 --> 01:20:33,220
Ah, sí. Qué alivio.
1318
01:20:36,567 --> 01:20:38,057
Gracias, querida.
1319
01:20:40,571 --> 01:20:42,061
Buenas, inspector.
1320
01:20:42,406 --> 01:20:45,569
Sr. McCain, el inspector Masefield.
1321
01:20:45,910 --> 01:20:47,741
Buenos días.
1322
01:20:48,012 --> 01:20:49,012
Lindos uniformes.
1323
01:20:49,180 --> 01:20:50,511
Es un honor, señor.
1324
01:20:51,415 --> 01:20:53,747
Qué bueno. Hola, Neville.
1325
01:20:54,085 --> 01:20:55,085
Hola, Rod.
1326
01:20:55,419 --> 01:20:56,750
Hola, Nev.
1327
01:20:59,690 --> 01:21:02,352
- ¿Hablaste con Vince?
- Sí.
1328
01:21:02,593 --> 01:21:04,185
¿Lo arrestamos ahora?
1329
01:21:04,262 --> 01:21:05,923
No hará falta.
1330
01:21:06,264 --> 01:21:08,926
Vince y yo hemos conversado.
1331
01:21:09,267 --> 01:21:12,600
Nosotros solos, fue muy emotivo.
1332
01:21:12,937 --> 01:21:15,030
No lo mataste, ¿verdad?
1333
01:21:15,439 --> 01:21:17,031
¡Nadie ha matado a nadie!
1334
01:21:19,944 --> 01:21:22,606
Cretino. Quiero decir que...
1335
01:21:22,947 --> 01:21:24,608
hicimos las paces.
1336
01:21:24,882 --> 01:21:26,873
- ¡Qué maravilla!
- ¿Las paces?
1337
01:21:27,118 --> 01:21:29,211
Correcto. La espalda, Neville.
1338
01:21:30,621 --> 01:21:32,714
¿No va a formularle cargos?
1339
01:21:32,957 --> 01:21:35,619
Al contrario, inspector.
Al contrario.
1340
01:21:35,960 --> 01:21:39,623
He escrito un nuevo testamento
y quiero que sean testigos.
1341
01:21:39,964 --> 01:21:42,228
- ¡¿Un testamento?!
- Agáchate, Neville.
1342
01:21:42,466 --> 01:21:44,559
Será un honor, Sr. McCain.
1343
01:21:44,802 --> 01:21:46,793
¿Cómo que un nuevo testamento?
1344
01:21:47,071 --> 01:21:50,905
Según mi conversación con Vince,
le dejo Pulpo, Inc.
1345
01:21:52,143 --> 01:21:54,475
- Quieto.
- ¡¿Pulpo a Vince?!
1346
01:21:54,745 --> 01:21:56,645
¡Cállate! Es buen muchacho.
1347
01:21:56,914 --> 01:21:59,644
Pero es todo un imbécil, Rod.
1348
01:21:59,917 --> 01:22:01,748
No hables así de él.
1349
01:22:03,921 --> 01:22:06,082
Rod, te roba.
1350
01:22:06,324 --> 01:22:09,589
¡Para que le dé el cariño
que le negué de niño!
1351
01:22:09,827 --> 01:22:12,489
¡No puedes dejarle Pulpo
a ese idiota!
1352
01:22:12,763 --> 01:22:15,254
¡Ese idiota es hijo mío!
1353
01:22:18,669 --> 01:22:20,000
Lo quiero.
1354
01:22:20,438 --> 01:22:22,929
Pero siempre le has dicho gallina.
1355
01:22:23,174 --> 01:22:24,835
¡Yo no!
1356
01:22:26,177 --> 01:22:29,010
Voy a dejar
que hables así de él.
1357
01:22:45,096 --> 01:22:46,384
¿Estás bien?
1358
01:22:46,585 --> 01:22:48,576
Tengo mucho sentimiento.
1359
01:22:48,820 --> 01:22:50,310
¿Qué es eso?
1360
01:22:51,656 --> 01:22:53,248
Ahí guardo los Kleenex.
1361
01:22:53,491 --> 01:22:55,482
Está muy deprimido, Neville.
1362
01:22:55,760 --> 01:22:58,422
Da gusto ver
a un hombre tan sensible.
1363
01:22:58,663 --> 01:23:00,654
- Algo le está pasando.
- Ojalá.
1364
01:23:00,999 --> 01:23:04,162
Con permiso, señores.
Quiero estar solo.
1365
01:23:04,836 --> 01:23:06,827
Me siento un poco...
1366
01:23:07,505 --> 01:23:08,836
suicida.
1367
01:23:11,676 --> 01:23:13,007
Esto no es típico.
1368
01:23:15,513 --> 01:23:16,605
Está en el cobertizo.
1369
01:23:18,183 --> 01:23:19,514
Está en el cobertizo.
1370
01:23:21,353 --> 01:23:23,344
Señores, lo confieso.
1371
01:23:23,688 --> 01:23:26,623
He tratado muy mal a mi hijo.
1372
01:23:27,025 --> 01:23:32,019
No sé si pueda seguir viviendo.
Así que me voy al cobertizo.
1373
01:23:32,864 --> 01:23:37,699
Mamá siempre me castigaba si
me portaba mal y me he portado mal.
1374
01:23:39,537 --> 01:23:40,537
Qué depresión.
1375
01:23:51,549 --> 01:23:52,549
Al cobertizo.
1376
01:23:56,554 --> 01:23:58,385
Toda va bien.
¿Y el cadáver?
1377
01:23:58,657 --> 01:23:59,715
Se atascó.
1378
01:23:59,991 --> 01:24:03,154
Vamos, tráiganlo. ¡Pronto!
1379
01:24:05,897 --> 01:24:08,889
- ¿Qué ha sucedido?
- Habló con Vince.
1380
01:24:09,167 --> 01:24:10,498
Fue tan tierno.
1381
01:24:10,902 --> 01:24:12,233
Ay, Dios mío...
1382
01:24:12,504 --> 01:24:14,734
¡cómo he menospreciado
a Vince...!
1383
01:24:15,073 --> 01:24:18,406
¡por tanto años!
Tanto talento que tiene.
1384
01:24:19,077 --> 01:24:21,739
Y tan cariñoso que era,
mi Vince. Y...
1385
01:24:22,013 --> 01:24:24,072
sigue siéndolo.
Tan buen mozo.
1386
01:24:24,349 --> 01:24:26,180
Por Dios, qué guapo es.
1387
01:24:26,685 --> 01:24:28,346
¿Dónde está Vince?
1388
01:24:28,586 --> 01:24:29,917
Buena pregunta.
1389
01:24:30,188 --> 01:24:31,519
¡Vince!
1390
01:24:32,424 --> 01:24:35,757
¡Nunca fui a mis fiestas
de cumpleaños! ¡El cabrón!
1391
01:24:36,027 --> 01:24:37,085
Sus, sus.
1392
01:24:37,362 --> 01:24:39,592
Sus cumpleaños.
El cabrón.
1393
01:24:39,864 --> 01:24:40,864
Soy yo.
1394
01:24:41,433 --> 01:24:45,096
Qué cabrón soy,
ya no aguanto más.
1395
01:24:45,370 --> 01:24:48,100
¡Ay, qué vergüenza!
¡Qué remordimiento!
1396
01:24:48,440 --> 01:24:50,101
¡No sé qué hacer!
1397
01:24:50,442 --> 01:24:54,276
Pero me parece
que no será nada bonito.
1398
01:24:55,113 --> 01:24:56,444
¿Estará bien?
1399
01:24:57,449 --> 01:24:59,781
Está pasando
por una de sus crisis.
1400
01:25:00,118 --> 01:25:01,779
¿Qué crisis?
1401
01:25:02,120 --> 01:25:07,114
Ya no aguanto más.
¡Hay que acabar con todo!
1402
01:25:08,126 --> 01:25:09,787
¡Dios mío!
1403
01:25:10,128 --> 01:25:12,460
- ¿Tiene la pistola?
- ¿Qué pistola?
1404
01:25:12,731 --> 01:25:14,722
¿Dónde está? ¡La pistola!
1405
01:25:17,569 --> 01:25:19,628
Voy llegando al final.
1406
01:25:19,904 --> 01:25:22,065
Estoy tan cerca del final...
1407
01:25:22,307 --> 01:25:23,638
que ya lo veo.
1408
01:25:24,142 --> 01:25:25,632
Estoy decidiendo.
1409
01:25:27,412 --> 01:25:29,642
¡Sr. McCain, no!
¡Deténganlo!
1410
01:25:29,914 --> 01:25:31,643
Parece ser el final.
1411
01:25:33,084 --> 01:25:34,415
Estoy pensándolo.
1412
01:25:34,586 --> 01:25:35,985
No se apuren.
1413
01:25:38,923 --> 01:25:40,254
Ya lo voy a decidir.
1414
01:25:50,668 --> 01:25:52,158
Te quiero, hijo.
1415
01:25:52,837 --> 01:25:54,498
Perdóname.
1416
01:25:55,340 --> 01:25:57,331
Sí, bueno...
1417
01:26:13,858 --> 01:26:15,519
¡Ay, Sr. McCain!
1418
01:26:19,364 --> 01:26:20,854
¡Pronto! ¡Pronto!
1419
01:26:21,199 --> 01:26:23,690
Uno, dos... ¡pronto!
1420
01:26:29,974 --> 01:26:30,974
No mires.
1421
01:26:31,042 --> 01:26:32,703
¿Por qué tardaron tanto?
1422
01:26:33,044 --> 01:26:35,706
- Perdone... no sabíamos.
- Ese no es Rod McCain.
1423
01:26:36,214 --> 01:26:40,207
Llevo 15 años trabajando con él
y éste no es Rod...
1424
01:26:40,552 --> 01:26:42,213
Oí un disparo. ¡Qué...!
1425
01:26:42,554 --> 01:26:43,554
¡Papá!
1426
01:26:43,888 --> 01:26:45,048
Está muerto.
1427
01:26:45,323 --> 01:26:46,654
- ¡No!
- Sí.
1428
01:26:48,827 --> 01:26:50,158
¿Qué haces?
1429
01:26:50,395 --> 01:26:51,395
Se mató.
1430
01:26:51,729 --> 01:26:53,560
¡No! ¿Por qué?
1431
01:26:54,165 --> 01:26:56,156
¿Estaba pasando por una crisis?
1432
01:26:56,401 --> 01:26:58,733
No podía vivir
con lo que te había hecho.
1433
01:26:59,070 --> 01:27:01,903
- Pero yo lo perdoné.
- Lo sé.
1434
01:27:03,074 --> 01:27:04,564
¡Papá! ¡Papá!
1435
01:27:06,411 --> 01:27:09,346
Vince.
Hay algo que deberías saber.
1436
01:27:09,581 --> 01:27:12,072
Te dejó Pulpo, Inc., de herencia.
1437
01:27:14,586 --> 01:27:17,578
¡Después de todo,
me quería de verdad!
1438
01:27:26,764 --> 01:27:28,254
Estás despedido.
1439
01:27:58,296 --> 01:28:00,287
Tengo que preguntarte una cosa.
1440
01:28:01,132 --> 01:28:02,793
Es algo sexual.
1441
01:28:05,303 --> 01:28:07,134
Yo sé lo que te gusta.
1442
01:28:08,139 --> 01:28:11,472
La primera vez que te llamamos,
tenías 3 mujeres.
1443
01:28:12,143 --> 01:28:16,477
¿Te acuerdas de Mitzi,
Suzie y Cindy?
1444
01:28:17,148 --> 01:28:20,311
Luego, cuando fuimos
a tu cuarto...
1445
01:28:20,652 --> 01:28:23,644
había por lo menos 4 en el baño.
1446
01:28:25,490 --> 01:28:28,482
En la jaula te tenían rodeado.
1447
01:28:28,993 --> 01:28:32,656
Y en el hotel,
tenías 2 mujeres además de la...
1448
01:28:39,671 --> 01:28:41,002
Escucha, Rollo...
1449
01:28:41,839 --> 01:28:43,500
me gustas mucho.
1450
01:28:44,342 --> 01:28:47,675
Pero me pregunto
si una sola mujer...
1451
01:28:48,179 --> 01:28:52,843
podría satisfacer
a un hombre como tú.
1452
01:28:57,021 --> 01:29:00,013
¡Qué mierda!
Vamos a intentarlo.
1453
01:29:09,634 --> 01:29:10,965
Te advierto, Wanda...
1454
01:29:16,040 --> 01:29:20,534
Hace muchísimo tiempo que
no me acuesto con una sola mujer.
1258
01:20:29,829 --> 01:20:33,530
Oh, yeah. Ahh, that's better. Aaaaah!
1259
01:20:33,624 --> 01:20:36,744
Aha-ha! Yeah!
1260
01:20:36,794 --> 01:20:40,495
Thank you, my dear.
Hello, Neville.
1261
01:20:40,590 --> 01:20:43,793
- Hello, Inspector.
- Mr McCain, I'd like to introduce you
1262
01:20:43,843 --> 01:20:45,800
to Inspector Masefield.
1263
01:20:45,845 --> 01:20:48,003
G'day. Good on ya.
1264
01:20:48,097 --> 01:20:50,671
- Good outfit.
- It's an honour to meet you, Mr McCain.
1265
01:20:50,767 --> 01:20:54,136
Well, goody.
Hello, Neville.
1266
01:20:54,187 --> 01:20:57,022
- Hello, Rod.
- Hello, Nev.
1267
01:21:00,026 --> 01:21:03,311
- Have you spoken to Vince?
- Yes, I have.
1268
01:21:03,362 --> 01:21:06,233
- Shall we arrest him now, sir?
- No, that won't be necessary.
1269
01:21:06,324 --> 01:21:09,490
Vince and I have had a long talk.
1270
01:21:09,577 --> 01:21:12,993
Between ourselves,
it was quite, uh, emotional.
1271
01:21:13,039 --> 01:21:15,245
You haven't killed him,
have you, Rod?
1272
01:21:15,333 --> 01:21:18,499
Nobody's killed anybody!
1273
01:21:18,586 --> 01:21:20,875
Moron!
1274
01:21:20,963 --> 01:21:24,831
Huh! No, I mean that
we've had a reconciliation.
1275
01:21:24,884 --> 01:21:27,553
- Isn't it wonderful?
- A reconciliation?
1276
01:21:27,637 --> 01:21:30,175
That's right, Neville.
Back, Neville.
1277
01:21:30,223 --> 01:21:35,134
- So you're not pressing charges?
- On the contrary, Inspector.
1278
01:21:35,186 --> 01:21:37,309
Not at all.
But I would like your assistance.
1279
01:21:37,355 --> 01:21:40,024
I've just made out a new will and
I'd like you gentlemen to witness it.
1280
01:21:40,108 --> 01:21:42,396
- A new will?
- Bend down, Neville.
1281
01:21:42,485 --> 01:21:44,774
- It would be a privilege, Mr McCain.
- Thank you.
1282
01:21:44,862 --> 01:21:47,104
What do you mean, a new will?
1283
01:21:47,198 --> 01:21:51,065
As a result of my talk with Vince,
I've decided to leave Octopus to him.
1284
01:21:51,160 --> 01:21:53,616
- What?
- Hold still!
1285
01:21:53,704 --> 01:21:56,955
- Leave Octopus to Vince?
- Shut up! He's a good boy.
1286
01:21:57,041 --> 01:21:59,959
Good boy?
He's a total wanker, Rod!
1287
01:22:00,044 --> 01:22:03,045
I won't have you
talk about him like that!
1288
01:22:03,089 --> 01:22:06,540
Rod... he steals from you.
1289
01:22:06,592 --> 01:22:09,796
That's only to get the attention that I
should've given him when he was a child!
1290
01:22:09,887 --> 01:22:12,758
But you can't leave Octopus
to that asshole!
1291
01:22:12,849 --> 01:22:16,383
That asshole is my son!
1292
01:22:18,396 --> 01:22:20,305
I love him.
1293
01:22:20,398 --> 01:22:23,399
But you're always saying
what a complete wuss he is.
1294
01:22:23,443 --> 01:22:25,768
I am not...
1295
01:22:25,862 --> 01:22:29,942
going to let you
talk about him in that way.
1296
01:22:46,841 --> 01:22:49,130
- Are you all right, mate?
- I'm feeling emotional.
1297
01:22:49,218 --> 01:22:53,168
- What's that?
- It's where I keep my Kleenex.
1298
01:22:53,264 --> 01:22:55,802
- He-He's very depressed, Neville.
- Depressed?
1299
01:22:55,892 --> 01:22:59,261
Isn't it wonderful to see
a man get in touch with his feelings?
1300
01:22:59,353 --> 01:23:02,023
- There's something going on here, Willa.
- Oh, I hope so.
1301
01:23:02,106 --> 01:23:05,107
Excuse me, gentlemen.
I need to be alone.
1302
01:23:05,151 --> 01:23:08,935
Feeling a bit, uh...
suicidal.
1303
01:23:08,988 --> 01:23:13,282
What?
This isn't like Rod!
1304
01:23:13,326 --> 01:23:16,861
Psst! Hey!
He's in the shed!
1305
01:23:16,954 --> 01:23:19,790
- What?
- He's in the shed!
1306
01:23:19,832 --> 01:23:23,616
Gentlemen... I admit it.
1307
01:23:23,669 --> 01:23:27,288
I behaved disgracefully
to my son in the past.
1308
01:23:27,340 --> 01:23:29,665
I don't know if I can
live with myself.
1309
01:23:29,759 --> 01:23:33,128
So, uh...
Going to the shed.
1310
01:23:33,179 --> 01:23:37,971
Mother always said that when
you're naughty, you go to the shed.
1311
01:23:39,894 --> 01:23:41,803
God, I'm depressed!
1312
01:23:44,315 --> 01:23:46,355
Uuh!
1313
01:23:51,239 --> 01:23:53,527
Going to the shed.
1314
01:23:56,536 --> 01:23:58,659
- Going really well. Where's the body?
- It's over there.
1315
01:23:58,704 --> 01:24:01,077
Come on, come on!
Give it here.
1316
01:24:01,165 --> 01:24:03,573
Let's go!
We gotta go!
1317
01:24:03,668 --> 01:24:05,577
Aah!
1318
01:24:05,670 --> 01:24:07,746
What is going on?
1319
01:24:07,839 --> 01:24:10,756
- He and Vince did get very upset.
- It was so touching.
1320
01:24:10,842 --> 01:24:15,005
Oh, God. I've undervalued
Vince's talent all these years.
1321
01:24:15,054 --> 01:24:18,672
And his extraordinary charm,
let's not forget that.
1322
01:24:18,725 --> 01:24:22,010
What a dear boy he was,
my Vince, and still is.
1323
01:24:22,061 --> 01:24:26,391
Good-Iooking young lad.
Christ, he's attractive.
1324
01:24:26,482 --> 01:24:28,689
- Such style!
- Where is Vince?
1325
01:24:28,735 --> 01:24:32,234
- That's a good question.
- Vince?
1326
01:24:32,321 --> 01:24:36,105
I never went to one of my
birthday parties, the bastard!
1327
01:24:36,200 --> 01:24:39,865
- His! His!
- His birthday parties, the bastard!
1328
01:24:39,912 --> 01:24:44,539
I'm the bastard! I'm such a bastard
I can't stand it any more!
1329
01:24:44,625 --> 01:24:48,540
I can't face it! Oh, the shame!
1330
01:24:48,629 --> 01:24:50,871
I don't know
what I'm gonna do,
1331
01:24:50,965 --> 01:24:54,583
but I've got a pretty shrewd idea
it's not gonna be very nice!
1332
01:24:54,677 --> 01:24:56,753
- I'm taking the wuss's way out!
- Is he all right?
1333
01:24:56,846 --> 01:24:59,930
He's probably in one
of his black moods.
1334
01:25:00,016 --> 01:25:02,055
What black moods?
1335
01:25:02,101 --> 01:25:07,475
End of the road! I can't take it any
longer! I'm going to finish it now!
1336
01:25:07,565 --> 01:25:10,234
My God!
1337
01:25:10,276 --> 01:25:12,732
- Has he got a gun?
- Gun? What gun?
1338
01:25:12,779 --> 01:25:14,937
Where's the gun? The gun!
1339
01:25:15,031 --> 01:25:17,604
What? Aah!
1340
01:25:17,700 --> 01:25:21,318
I'm at the end of the road!
I'm very near the end.
1341
01:25:21,412 --> 01:25:23,903
I'm, uh, I'm gonna...
I can see the end of the road.
1342
01:25:23,998 --> 01:25:27,118
I'm makin' up my mind.
It's not an easy...
1343
01:25:27,210 --> 01:25:29,914
He's forgiven you.
Be sensible!
1344
01:25:29,962 --> 01:25:33,166
Ah, at least, uh, it looks like
the end of the road.
1345
01:25:33,257 --> 01:25:36,757
Now I'm thinkin' about it.
1346
01:25:39,055 --> 01:25:43,100
I'll make my mind up any moment now.
1347
01:25:43,142 --> 01:25:45,099
Bzz, bzz, bzz!
1348
01:25:45,144 --> 01:25:47,137
- Do it again!
- Waah!
1349
01:25:51,275 --> 01:25:55,356
- I love you, kid. Forgive me.
- Off! Off me!
1350
01:25:55,446 --> 01:25:57,688
Yeah, I, um, uh... l...
1351
01:26:14,590 --> 01:26:17,794
Oh, Mr McCain!
1352
01:26:19,095 --> 01:26:23,971
Hurry! Hurry!
Run! Come on!
1353
01:26:27,812 --> 01:26:30,896
- Oh, no!
- Don't look!
1354
01:26:30,982 --> 01:26:33,899
- Why were your men so slow?
- Sorry, we didn't realize...
1355
01:26:33,985 --> 01:26:35,977
- This isn't Rod McCain.
- What?
1356
01:26:36,070 --> 01:26:40,649
I spent 15 years working at Octopus,
and this isn't Rod McCa...
1357
01:26:40,742 --> 01:26:44,027
I was in the garden
when I heard a gunshot... Father!
1358
01:26:44,120 --> 01:26:46,825
- I'm afraid he's dead. Yes.
- No! No!
1359
01:26:46,914 --> 01:26:49,832
No! Wha...
What are you doing?
1360
01:26:49,876 --> 01:26:51,833
- Aah!
- He shot himself.
1361
01:26:51,878 --> 01:26:53,835
No! Why? Wha...
1362
01:26:53,921 --> 01:26:56,495
He wasn't in one of his
black moods, was he?
1363
01:26:56,549 --> 01:26:59,336
He just couldn't live
with what he'd done to you.
1364
01:26:59,385 --> 01:27:03,050
- But I'd forgiven him. Oh, Dad!
- I know.
1365
01:27:03,139 --> 01:27:05,178
Dad! Dad!
1366
01:27:05,224 --> 01:27:07,182
Vince.
1367
01:27:07,226 --> 01:27:09,717
- What?
- There's something that you should know.
1368
01:27:09,812 --> 01:27:12,434
- What?
- He left Octopus to you.
1369
01:27:12,523 --> 01:27:17,648
Oh ho ho!
So he did love me after all!
1370
01:27:27,038 --> 01:27:29,114
You're fired.
1371
01:27:58,569 --> 01:28:01,440
- There's something I need to ask you.
- Yeah?
1372
01:28:01,531 --> 01:28:03,772
It's about sex.
1373
01:28:03,866 --> 01:28:05,776
What?
1374
01:28:05,868 --> 01:28:08,406
Look, I know
what you like.
1375
01:28:08,496 --> 01:28:11,912
When we first called,
you had three women in your bed.
1376
01:28:11,999 --> 01:28:17,242
- What?
- Remember Mitzi and Suzie and Cindy?
1377
01:28:17,338 --> 01:28:20,956
- Oh, oh, n-no, no. I can...
- And then when we came to your room...
1378
01:28:21,050 --> 01:28:24,419
you had at least
four girls in the bathroom.
1379
01:28:24,512 --> 01:28:27,466
- Oh... D...
- They were all over you in the cage.
1380
01:28:27,557 --> 01:28:30,676
- In the... No, well, I mean...
- And then the other night in the hotel,
1381
01:28:30,768 --> 01:28:34,932
you had the two girls
as well as the "baa-aa."
1382
01:28:37,066 --> 01:28:40,186
Uh, ah...
Look, Willa...
1383
01:28:40,278 --> 01:28:44,441
Look, Rollo,
I really like you.
1384
01:28:44,532 --> 01:28:46,904
But I was just wondering...
1385
01:28:46,951 --> 01:28:51,364
if one woman
could ever be enough...
1386
01:28:51,456 --> 01:28:54,207
for a man like you?
1387
01:28:57,295 --> 01:29:00,296
Oh, what the hell.
Let's give it a try.
1388
01:29:09,932 --> 01:29:12,139
- But I have to warn you, Wanda...
- Willa.
1389
01:29:12,185 --> 01:29:14,177
Willa, Willa.
1390
01:29:15,938 --> 01:29:20,481
I haven't slept with one woman
for a very, very long time.
1391
01:29:29,619 --> 01:29:31,528
Mmm!
113962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.