All language subtitles for Dosti (1964) 720p.Hindi.WEBRipX264.AAC.En.Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,496 --> 00:04:15,265 Mom... mom... 2 00:04:16,788 --> 00:04:18,231 Mom, how was your health today? 3 00:04:18,439 --> 00:04:19,898 Where were you for so long? 4 00:04:19,988 --> 00:04:22,638 It was our final match today. We won! 5 00:04:22,894 --> 00:04:24,732 - I alone, made three goals. - Really? 6 00:04:25,351 --> 00:04:27,962 Look, I got the award for best man of the game. 7 00:04:28,052 --> 00:04:28,939 It's very nice. 8 00:04:29,029 --> 00:04:31,539 All the guys carried me here, on their shoulders. 9 00:04:31,629 --> 00:04:33,234 - Is it? - Yes! 10 00:04:33,339 --> 00:04:36,840 You should have been there. It was such fun! 11 00:04:37,062 --> 00:04:38,209 My good son! 12 00:04:39,442 --> 00:04:43,987 Why are you getting out of bed? Whatever you need, I'll do it. 13 00:04:44,077 --> 00:04:46,848 - No. No. Let me get up. - Oh, mom! 14 00:04:57,150 --> 00:04:59,113 What did you say to God? 15 00:04:59,961 --> 00:05:00,980 What could I say?! 16 00:05:01,301 --> 00:05:04,282 I say it everyday, but God doesn't listen to me. 17 00:05:04,442 --> 00:05:05,230 What? 18 00:05:05,320 --> 00:05:09,268 I say, Lord please take away our pain and sorrow. 19 00:05:10,073 --> 00:05:15,166 Let me grow old quickly, get a good paying job to take care of my mother. 20 00:05:15,912 --> 00:05:19,332 - I'll get happy, when you get a job? - You won't? 21 00:05:20,548 --> 00:05:21,465 Then? 22 00:05:22,378 --> 00:05:23,875 What do I have to do to keep you happy? 23 00:05:25,266 --> 00:05:26,142 Tell me, mom. 24 00:05:27,394 --> 00:05:31,073 No matter how hard it is, I will do it. Tell me. 25 00:05:33,636 --> 00:05:36,607 - Will you do it? - Of course, just say it. 26 00:05:37,695 --> 00:05:40,598 Do you know what a mother wants from her son? 27 00:05:40,880 --> 00:05:42,133 What? 28 00:05:42,411 --> 00:05:46,929 Not money, wealth, or a good job. 29 00:05:47,754 --> 00:05:51,837 She wants to be proud of her son... 30 00:05:53,209 --> 00:05:56,742 ...just like the mothers of... 31 00:05:57,903 --> 00:06:03,334 ...the great politicians and the Kings. 32 00:06:04,120 --> 00:06:05,651 I too, want to be a mother. 33 00:06:07,644 --> 00:06:09,651 Would you be able to get me that respect? 34 00:06:11,137 --> 00:06:12,878 Would you do such things, when you get older? 35 00:06:13,297 --> 00:06:14,778 Of course, I will. 36 00:06:16,107 --> 00:06:19,965 I promise to do all those things to make you proud. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,237 Live long my son! 38 00:06:29,586 --> 00:06:30,401 Mom! 39 00:06:31,042 --> 00:06:35,221 You have a very high fever, today. Please, lay down. 40 00:06:35,656 --> 00:06:37,541 Okay son, you go study. 41 00:06:38,353 --> 00:06:44,907 - I'm tired today. I will study tomorrow. - No, don't skip out on studying. 42 00:06:45,523 --> 00:06:48,409 This is the first step to fulfilling your promise. 43 00:06:48,823 --> 00:06:51,042 You must study and become a respectable person. 44 00:06:51,547 --> 00:06:53,334 Go, son. Go and study. 45 00:06:53,424 --> 00:06:55,211 Okay mom, you take rest. 46 00:07:12,966 --> 00:07:17,677 Did you know how worried the doctor was for you today? 47 00:07:17,997 --> 00:07:18,864 What did he say? 48 00:07:19,096 --> 00:07:21,413 He said, you need complete rest as you're a heart patient. 49 00:07:21,602 --> 00:07:23,024 You shouldn't walk around much. 50 00:07:23,460 --> 00:07:26,009 You don't get out of bed and do anything. 51 00:07:26,170 --> 00:07:27,164 I will do everything, when I get home. 52 00:07:27,254 --> 00:07:30,318 Okay go, it's time for your school. 53 00:07:30,504 --> 00:07:35,315 I have made your medicine, take it every 2 hours. 54 00:07:35,660 --> 00:07:39,800 If I come home and see that you haven't drunk your medicine then... 55 00:07:42,491 --> 00:07:43,479 They are right here. 56 00:07:45,597 --> 00:07:47,518 Oh, they are here. 57 00:07:52,182 --> 00:07:53,042 Mom! 58 00:07:55,028 --> 00:07:57,300 No letter has come from father's company. 59 00:07:58,292 --> 00:08:00,815 There was just one letter. 60 00:08:01,698 --> 00:08:02,664 It's been so many days... 61 00:08:03,479 --> 00:08:04,366 ...and everyone here... 62 00:08:04,456 --> 00:08:06,369 They will surely send the money. 63 00:08:07,262 --> 00:08:12,057 They know your father passed away, while working for that company. 64 00:08:13,869 --> 00:08:20,660 You write them another letter and tell them how we are living each day. 65 00:08:21,782 --> 00:08:24,848 The money we are supposed to get, please send it quickly. 66 00:08:26,436 --> 00:08:28,849 Okay mom. Shall I go now? 67 00:08:30,050 --> 00:08:31,253 God bless you, son. 68 00:08:47,144 --> 00:08:48,433 Hey, Ramnath! 69 00:08:50,053 --> 00:08:52,848 - Did the money come yet? - Not yet, Mr. Mehta. 70 00:08:53,385 --> 00:08:57,511 Leave my house, if you can't pay the rent. 71 00:08:57,688 --> 00:08:59,181 Why are you making excuses? 72 00:08:59,271 --> 00:09:01,563 No excuses, Mr. Mehta. Just 2 to 3 days more. 73 00:09:01,653 --> 00:09:05,253 It has been four months, since you are saying that. 74 00:09:05,896 --> 00:09:11,455 If you don't pay me the rent in two days, then I'm going to throw you out. 75 00:09:25,159 --> 00:09:27,159 Have you all completed yesterday's assignment? 76 00:09:27,249 --> 00:09:29,269 - Yes, Sir. - I see! 77 00:09:30,741 --> 00:09:32,741 Hari, did you complete the assignment? 78 00:09:35,509 --> 00:09:36,609 What are you saying? 79 00:09:37,318 --> 00:09:40,366 He lost his voice, while yelling at the match. 80 00:09:40,456 --> 00:09:41,468 Did you complete the assignment? 81 00:09:41,558 --> 00:09:43,788 - No sir, I was playing the match. - Sit down. 82 00:09:44,101 --> 00:09:44,961 Vinod! 83 00:09:48,906 --> 00:09:49,664 Sit down. 84 00:09:51,736 --> 00:09:52,654 You didn't do it, either? 85 00:09:53,783 --> 00:09:54,602 Ramnath? 86 00:09:54,745 --> 00:09:57,654 Sir, he was the one who got us the victory in the match yesterday. Goal after goal! 87 00:09:57,784 --> 00:09:59,524 - Goal after goal. - Okay, now sit down. 88 00:09:59,843 --> 00:10:00,845 I know everything. 89 00:10:01,778 --> 00:10:03,977 Ramnath, did you complete the assignment? 90 00:10:04,067 --> 00:10:05,274 - Yes, sir. - Very good! 91 00:10:06,111 --> 00:10:09,729 See, do sports stop you from studies? 92 00:10:09,902 --> 00:10:11,793 Good students are brilliant in both. 93 00:10:12,229 --> 00:10:14,290 Your heart is not into studies. 94 00:10:14,479 --> 00:10:17,220 Ramnath, come here and show everyone how to solve this question. 95 00:10:20,594 --> 00:10:23,977 Ramnath, the principal is calling you. 96 00:10:27,064 --> 00:10:28,899 So, look... 97 00:10:31,767 --> 00:10:33,790 - Sir. - Come in. 98 00:10:36,728 --> 00:10:39,089 - Did you bring the fees? - Sir today... 99 00:10:39,179 --> 00:10:40,782 Today is the last day. 100 00:10:40,992 --> 00:10:43,673 If you don't give the fees today, your name will be crossed out. 101 00:10:43,808 --> 00:10:46,537 Sir, in one or two days, I will get the money from my father's company. 102 00:10:46,627 --> 00:10:49,732 When will it come? It's already been 4 months. 103 00:10:49,923 --> 00:10:53,133 - Please, give me two more days. - No... 104 00:10:53,267 --> 00:11:00,039 I have to follow the rules, tell the committee. I can't do anything. 105 00:11:03,642 --> 00:11:04,798 Sir... 106 00:11:07,345 --> 00:11:09,079 So, now I won't be able to study? 107 00:11:09,173 --> 00:11:10,257 So what do you want me to do? 108 00:11:10,565 --> 00:11:11,587 You may go, now. 109 00:11:26,802 --> 00:11:27,618 What happened? 110 00:11:30,759 --> 00:11:32,079 What happened, Ramnath? 111 00:11:34,187 --> 00:11:36,750 Where are you going? What happened? 112 00:11:37,875 --> 00:11:44,204 Sir, I couldn't give the fees for four months, so they erased my name. 113 00:11:44,435 --> 00:11:45,702 They erased your name? 114 00:11:46,832 --> 00:11:49,752 They erased the name of a brilliant student like you? 115 00:11:51,898 --> 00:11:57,423 - Did the principal... - He said that he has to follow the rules. 116 00:12:01,236 --> 00:12:02,259 Ramnath... 117 00:12:06,723 --> 00:12:09,578 Have courage, my boy. 118 00:12:10,830 --> 00:12:13,539 Your name may have been erased today, 119 00:12:14,211 --> 00:12:17,000 but one day, your name will be on everone's tongue. 120 00:12:17,396 --> 00:12:21,827 God will find you a way. 121 00:12:22,837 --> 00:12:24,101 He surely will. 122 00:12:33,300 --> 00:12:35,113 You got off very early, today. 123 00:12:36,129 --> 00:12:37,179 Why? 124 00:12:40,419 --> 00:12:42,073 Why don't you answer me? 125 00:12:47,904 --> 00:12:49,273 What's the matter, Ramu? 126 00:12:51,854 --> 00:12:55,349 My name got erased, because I didn't give the fees. 127 00:12:56,558 --> 00:13:00,167 That's why you're crying? Tears in your eyes? 128 00:13:02,262 --> 00:13:04,155 Only cowards cry. 129 00:13:05,458 --> 00:13:07,507 You are my brave boy. 130 00:13:08,721 --> 00:13:10,046 Why are you crying? 131 00:13:11,831 --> 00:13:15,170 What's going to happen if you cry?! 132 00:13:16,055 --> 00:13:18,148 Poor lives a very difficult life in this world. 133 00:13:19,397 --> 00:13:21,440 You were born in a poor home,... 134 00:13:21,834 --> 00:13:25,512 ...so you should be prepared to face every problem. 135 00:13:26,213 --> 00:13:28,921 You can only go ahead, by going through these problems. 136 00:13:29,968 --> 00:13:33,195 Remember... the bigger the problem is 137 00:13:34,258 --> 00:13:37,633 the more glorious will it be, to get through it. 138 00:13:39,977 --> 00:13:44,609 Just let me get better. I will work to get you through school. 139 00:13:45,777 --> 00:13:47,768 Don't worry,... 140 00:13:48,322 --> 00:13:51,465 ...I will get you through school. 141 00:13:53,224 --> 00:13:55,359 Lay down, mom! 142 00:13:55,613 --> 00:13:57,841 Or, you will feel dizzy and fall down. 143 00:13:57,931 --> 00:13:59,836 - Lay down. Come on. - 'Postman!' 144 00:14:00,633 --> 00:14:02,093 'Postman!' 145 00:14:02,423 --> 00:14:07,468 Go and check, it might be the money from the company. 146 00:14:07,898 --> 00:14:09,195 Go and see. 147 00:14:09,937 --> 00:14:13,179 - Go and see, son. - Okay, mom. You please lay down. 148 00:14:24,240 --> 00:14:25,170 What does it say? 149 00:14:26,527 --> 00:14:27,719 Tell me. 150 00:14:27,809 --> 00:14:29,047 What does it say? 151 00:14:32,267 --> 00:14:34,029 We won't get the money. 152 00:14:35,020 --> 00:14:37,670 It says, the company is not responsible for father's death. 153 00:14:39,279 --> 00:14:42,107 Not responsible? Cheaters! 154 00:14:43,017 --> 00:14:44,838 For those he sacrificed his life... 155 00:14:45,148 --> 00:14:46,922 ...they say, they are not responsible? 156 00:14:48,123 --> 00:14:49,750 I won't let this happen. 157 00:14:50,320 --> 00:14:53,150 The one who does injustice and the one who tolerates injustice... 158 00:14:53,506 --> 00:14:54,771 ...they both are equally wrong. 159 00:14:55,203 --> 00:14:59,126 I will go and plead for justice. I will go... I... 160 00:14:59,753 --> 00:15:02,187 You will fall, mom. You will fall. 161 00:15:05,359 --> 00:15:09,405 Mom! Mom! 162 00:15:10,234 --> 00:15:13,367 Mom! 163 00:15:14,675 --> 00:15:17,445 Someone go, call the doctor. 164 00:15:18,827 --> 00:15:20,981 Doctor! 165 00:16:32,883 --> 00:16:36,898 I won't tolerate this. I will go and plead for justice. 166 00:16:36,992 --> 00:16:38,914 I will go there... I... 167 00:16:39,539 --> 00:16:42,000 You will fall, mom! You will fall... 168 00:16:43,349 --> 00:16:44,265 Mom! 169 00:16:47,033 --> 00:16:51,392 In this world... poor lives a very difficult life. 170 00:16:52,305 --> 00:16:54,062 You were born in a poor home... 171 00:16:54,742 --> 00:16:58,195 ...so, you should be prepared to face every problem. 172 00:17:17,648 --> 00:17:23,507 Remember... the bigger the problem is, the more glorious will it be... 173 00:17:24,008 --> 00:17:25,365 ...to get through it. 174 00:17:34,072 --> 00:17:35,089 Excuse me! 175 00:17:36,752 --> 00:17:37,887 Excuse me, Sir! 176 00:17:38,742 --> 00:17:39,990 Excuse me! 177 00:17:40,246 --> 00:17:41,179 What is it? 178 00:17:41,576 --> 00:17:43,726 - Can I get a job? - A job? 179 00:17:43,816 --> 00:17:44,578 Yes. 180 00:17:44,794 --> 00:17:46,672 Whatever it is. I will do it. 181 00:17:46,820 --> 00:17:48,632 What can you do? 182 00:18:53,392 --> 00:18:55,368 Can someone please help me cross the road? 183 00:18:56,132 --> 00:18:57,978 Someone take me on the other side. 184 00:19:00,695 --> 00:19:03,172 I have to go to the other side. 185 00:19:03,803 --> 00:19:05,274 Someone take me, please. 186 00:19:07,481 --> 00:19:09,226 Can someone please help me cross the road? 187 00:19:22,579 --> 00:19:23,572 Are you blind? 188 00:19:24,611 --> 00:19:25,758 What if you had died? 189 00:19:26,014 --> 00:19:29,866 Yes, I am blind. I can't see anything. 190 00:19:30,386 --> 00:19:34,351 I was asking for so long, but no one listened. 191 00:19:34,609 --> 00:19:35,829 Where do you want to go? 192 00:19:36,098 --> 00:19:38,680 Over there, to the small store. 193 00:19:39,242 --> 00:19:40,764 Such beautiful eyes.. 194 00:19:41,497 --> 00:19:42,746 Not worth anything. 195 00:19:43,658 --> 00:19:44,388 Come with me. 196 00:19:51,172 --> 00:19:52,109 Let's go! 197 00:20:13,476 --> 00:20:14,500 What is this? 198 00:20:14,936 --> 00:20:16,089 - My feet. - Feet? 199 00:20:16,558 --> 00:20:19,068 With these, I am able to walk. 200 00:20:19,305 --> 00:20:21,882 Just like you can't see, I can't walk. 201 00:20:25,843 --> 00:20:27,976 - What is your name? - Mohan. 202 00:20:28,430 --> 00:20:29,274 Mohan! 203 00:20:29,440 --> 00:20:31,609 - And yours? - Ramnath! 204 00:20:31,961 --> 00:20:33,844 - Ramu. - Ramu. 205 00:20:33,985 --> 00:20:34,977 Okay. 206 00:20:36,314 --> 00:20:40,094 - Where do you live? - I don't have a place. 207 00:20:40,470 --> 00:20:41,905 What about you? 208 00:20:42,223 --> 00:20:44,805 Right now, I'm a guest on the foot path. 209 00:20:45,031 --> 00:20:45,882 Oh! 210 00:20:46,219 --> 00:20:47,506 So, you are also like me. 211 00:20:48,089 --> 00:20:49,418 Don't you have anyone else? 212 00:20:51,322 --> 00:20:53,266 - No. - I am also alone. 213 00:20:53,985 --> 00:20:56,479 God brought us together. 214 00:21:03,177 --> 00:21:04,789 The store is here. 215 00:21:05,633 --> 00:21:07,113 - Brother! - Yes, tell me. 216 00:21:07,203 --> 00:21:08,980 - Give me some snacks for few cents. - Okay! 217 00:21:11,492 --> 00:21:12,227 Here! 218 00:21:15,281 --> 00:21:16,164 Let's go! 219 00:21:33,370 --> 00:21:36,680 Sit here! Sit! 220 00:21:50,835 --> 00:21:52,099 Did you eat, yet? 221 00:21:52,943 --> 00:21:54,523 Here, have some. 222 00:21:55,023 --> 00:21:57,361 No, I'm not hungry. 223 00:21:57,877 --> 00:22:03,047 Think of me as your own. 224 00:22:03,404 --> 00:22:07,015 You starve while I eat, that can't happen. 225 00:22:07,390 --> 00:22:09,156 And today, you saved my life. 226 00:22:09,841 --> 00:22:12,007 - You are my friend, right? - Yes. 227 00:22:12,097 --> 00:22:13,649 Here, eat. 228 00:22:19,123 --> 00:22:20,601 What happened to your foot? 229 00:22:21,344 --> 00:22:22,314 Accident. 230 00:22:23,066 --> 00:22:26,500 I got run over by a car. I just got released from the hospital, today. 231 00:22:26,758 --> 00:22:27,703 Hospital? 232 00:22:28,268 --> 00:22:30,334 - You were in the hospital? - Yes. 233 00:22:30,813 --> 00:22:31,503 Why? 234 00:22:31,593 --> 00:22:33,765 Is there a nurse, named Meena? 235 00:22:33,981 --> 00:22:36,782 She is very beautiful, fair, and tall. 236 00:22:36,872 --> 00:22:38,758 There, all the nurses are called Sisters. 237 00:22:39,578 --> 00:22:41,214 I don't know the names. 238 00:22:42,144 --> 00:22:44,009 Why? Who is she? 239 00:22:44,099 --> 00:22:46,451 - She is my sister. - Sister? 240 00:22:46,541 --> 00:22:48,562 Yes. That's who I am looking for. 241 00:22:49,051 --> 00:22:52,262 - Which hospital is your sister in? - Which hospital...? 242 00:22:53,211 --> 00:22:54,798 That I don't know! 243 00:22:54,888 --> 00:22:57,789 How will you find her, then? There are so many hospitals. 244 00:22:57,930 --> 00:23:00,711 No matter what, I still have to find her. 245 00:23:01,232 --> 00:23:04,517 I'll go stand in front of every hospital. 246 00:23:04,607 --> 00:23:08,141 I may not see, but she will recognise me. 247 00:23:08,627 --> 00:23:11,671 You really have beautiful eyes. 248 00:23:13,110 --> 00:23:15,180 What is the use of these beautiful eyes? 249 00:23:15,680 --> 00:23:17,703 For me, there is darkness everywhere. 250 00:23:18,110 --> 00:23:19,508 I can't see anything. 251 00:23:20,749 --> 00:23:25,632 There was a time, when I could see everything. I had everything. 252 00:23:26,017 --> 00:23:29,961 I had a house in the village, right by the river. It was such a peaceful life. 253 00:23:31,061 --> 00:23:33,508 One day, there was sudden darkness. 254 00:23:33,809 --> 00:23:35,695 I lost my eyesight. 255 00:23:38,210 --> 00:23:41,563 Sister, sister. 256 00:23:41,803 --> 00:23:44,039 Won't my eyes ever get better? 257 00:23:44,203 --> 00:23:45,847 Please, tell me sister. Tell me! 258 00:23:45,994 --> 00:23:51,797 The doctor said, he can be treated but only by a doctor in the city. 259 00:23:53,063 --> 00:23:54,405 Come inside. 260 00:23:55,229 --> 00:23:55,995 Sister! 261 00:23:56,308 --> 00:23:59,979 - Won't I be able to see you, anymore? - No, why do you worry? 262 00:24:00,724 --> 00:24:02,595 I will go to the city, today itself. 263 00:24:02,685 --> 00:24:03,969 First after going there... 264 00:24:04,169 --> 00:24:09,243 ...I'll learn nursing and then get you treated from a very good doctor. 265 00:24:10,373 --> 00:24:13,422 You will see, again. Definitely, you will! 266 00:24:13,557 --> 00:24:16,507 - You will go to the city? - Yes, I have to go. 267 00:24:16,675 --> 00:24:18,016 I will take care of him, till then. 268 00:24:18,134 --> 00:24:20,004 And she left, that day itself. 269 00:24:20,175 --> 00:24:23,664 After a couple of days, we received a letter saying she had become a nurse. 270 00:24:24,042 --> 00:24:25,285 But then, one night... 271 00:24:30,250 --> 00:24:31,963 The weather is really bad. 272 00:24:32,172 --> 00:24:36,556 I got a news from Lalli's in-laws, saying she is sick. I'll have to go. 273 00:24:36,814 --> 00:24:39,174 You go to sleep. I will come in the morning. 274 00:25:02,353 --> 00:25:03,634 Uncle! 275 00:25:04,806 --> 00:25:06,259 Hey, uncle! 276 00:25:07,376 --> 00:25:08,618 Uncle! 277 00:25:24,141 --> 00:25:28,541 With all those people, I too came to the city. 278 00:25:29,238 --> 00:25:32,667 And since then, I have been looking for my sister. 279 00:25:35,525 --> 00:25:36,747 Are you crying? 280 00:25:37,069 --> 00:25:40,180 I don't have sight, but I do have tears. 281 00:25:41,155 --> 00:25:43,407 One day, you will definitely find your sister. 282 00:25:44,171 --> 00:25:45,915 Come, let's go to sleep. 283 00:25:46,180 --> 00:25:47,973 Blind & helpless! Please, give. 284 00:25:48,063 --> 00:25:50,932 Long live who gives and long live who doesn't give. 285 00:25:51,282 --> 00:25:52,728 Blind & helpless! Please, give. 286 00:25:53,067 --> 00:25:55,686 Long live who gives and long live who doesn't give. 287 00:25:55,776 --> 00:25:56,691 It's here! 288 00:25:56,781 --> 00:25:57,734 - Is it? - Yes! 289 00:25:57,829 --> 00:25:59,173 - Shall I open my eyes, now? - Yes. 290 00:26:00,106 --> 00:26:01,228 Give me my share. 291 00:26:02,364 --> 00:26:04,743 Give me more. You kept me with you, all day. 292 00:26:04,833 --> 00:26:05,710 Go, get out of here. 293 00:26:05,800 --> 00:26:07,587 Give me more or I will start screaming. 294 00:26:09,290 --> 00:26:12,689 Here! Take this and run, run... quickly! 295 00:26:14,345 --> 00:26:15,259 Let's sleep! 296 00:26:31,752 --> 00:26:33,631 Wake up! The street cleaner is here. 297 00:26:33,721 --> 00:26:36,775 Oh, no uncle! Why does he come so early? 298 00:27:07,392 --> 00:27:09,532 - What do you do during the day? - I beg. 299 00:27:09,861 --> 00:27:10,663 - Beg? - Yes. 300 00:27:10,753 --> 00:27:11,542 Very bad! 301 00:27:11,852 --> 00:27:13,449 There is no other way. 302 00:27:13,625 --> 00:27:16,199 If I don't beg, then who will feed me? 303 00:27:16,852 --> 00:27:20,814 You tell me, you starved all day. Did anyone take care of you? 304 00:27:21,624 --> 00:27:23,895 There is no use of handicapped in this world. 305 00:27:23,985 --> 00:27:24,961 I won't be able to do it. 306 00:27:25,196 --> 00:27:26,610 - Never! - Never? 307 00:27:26,782 --> 00:27:31,376 - Then, you will starve to death. - I'll die, but I won't beg. 308 00:27:32,636 --> 00:27:38,352 First couple of days, I too used to starve. But then, I had to beg. 309 00:27:39,113 --> 00:27:42,923 That day, I understood... life is hard. Very hard. 310 00:27:48,717 --> 00:27:51,868 - Who's playing it? - Me. 311 00:27:52,078 --> 00:27:53,061 - You? - Yes. 312 00:27:53,211 --> 00:27:56,072 You play it very well! Play more. 313 00:29:07,204 --> 00:29:09,821 - Why did you stop? - People are giving us beggary. 314 00:29:09,954 --> 00:29:10,876 Beggary? 315 00:29:11,360 --> 00:29:12,825 It's not beggary. 316 00:29:13,147 --> 00:29:14,843 You didn't even ask anyone. 317 00:29:15,323 --> 00:29:16,454 Then, why are they giving it? 318 00:29:16,630 --> 00:29:18,142 - Because they wish to, happily. - Happily? 319 00:29:18,232 --> 00:29:20,889 Yes... you entertained them. 320 00:29:21,290 --> 00:29:24,579 They are pleased, so they are appreciating your talent. 321 00:29:25,072 --> 00:29:26,407 It's not beggary. 322 00:31:02,454 --> 00:31:03,831 Hey, music man. 323 00:31:04,533 --> 00:31:06,064 Hey, music man. 324 00:31:09,171 --> 00:31:10,673 Come to this window. 325 00:31:13,379 --> 00:31:14,582 Who is it, Ramu? 326 00:31:14,929 --> 00:31:16,315 The princess of the angels' land. 327 00:31:16,501 --> 00:31:18,767 - The princess of the angels' land? - Yes! 328 00:31:19,435 --> 00:31:23,407 Have you heard the story of the 'Princess of the angels'? 329 00:31:23,600 --> 00:31:25,375 When she laughed, the flowers blossomed. 330 00:31:25,729 --> 00:31:27,327 And when she cried, diamonds fell. 331 00:31:27,417 --> 00:31:28,223 Yes! 332 00:31:28,313 --> 00:31:30,025 She is beautiful like that. 333 00:31:30,181 --> 00:31:31,971 - She has a very big castle. - Really? 334 00:31:32,065 --> 00:31:34,400 There is someone standing... 335 00:31:34,634 --> 00:31:35,426 Come, come. 336 00:31:39,261 --> 00:31:42,712 Won't you play some more? I really like it. 337 00:31:42,978 --> 00:31:43,993 Please, play it. 338 00:31:44,233 --> 00:31:46,026 - Okay, I will play more. 339 00:32:26,215 --> 00:32:30,395 - Here, you go. - We can't take anything from you. 340 00:32:31,230 --> 00:32:34,071 - But, you took from everyone else. - But, we will not take from you. 341 00:32:34,322 --> 00:32:35,458 Why? 342 00:32:35,548 --> 00:32:38,540 Because you called us over, to listen to our music for the first time. 343 00:32:38,707 --> 00:32:41,445 Also, who takes anything from their younger sister? 344 00:32:42,920 --> 00:32:46,736 - What are your names? - My name is Mohan and he is Ramu. 345 00:32:46,976 --> 00:32:52,352 Mohan, Ramu. My name is Manjula. Everyone calls me, Manju. 346 00:32:52,457 --> 00:32:55,007 - But we will call you princess. - Why? 347 00:32:55,097 --> 00:32:56,122 Ramu says,... 348 00:32:56,212 --> 00:33:00,789 ...you look like the princess of angels who laughs and the flowers blossom. 349 00:33:00,879 --> 00:33:03,626 - Will you come back here? - Yes of course, we will. 350 00:33:04,036 --> 00:33:07,184 You're promising your little sister, don't forget. 351 00:33:07,274 --> 00:33:08,720 No, no we wont. 352 00:33:08,810 --> 00:33:12,985 You guys stand here and play music and I will come hiding. 353 00:33:13,163 --> 00:33:14,094 Why hiding? 354 00:33:14,531 --> 00:33:17,155 Everyone forbids me from getting out of the bed. 355 00:33:17,245 --> 00:33:19,567 Doctor says, I am very sick. 356 00:33:19,657 --> 00:33:21,743 You will get well, very soon. 357 00:33:22,000 --> 00:33:22,876 Manju! 358 00:33:23,899 --> 00:33:25,859 My brother is coming. 359 00:33:27,661 --> 00:33:31,040 You came down, again? Go upstairs and take rest. 360 00:33:31,561 --> 00:33:32,443 Go! 361 00:33:37,696 --> 00:33:40,075 Laxmi... Ramu... Bihari... 362 00:33:41,909 --> 00:33:43,400 Not too fast. Slowly! 363 00:33:53,830 --> 00:33:55,697 - Greetings, Doctor! - Greetings, Ashok. 364 00:33:55,876 --> 00:34:00,754 You had told to bring someone to take care of Manju, right? She is Sister Meena. 365 00:34:01,116 --> 00:34:03,199 I think, she is the most qualified. 366 00:34:03,329 --> 00:34:04,804 - Greetings! - Greetings! 367 00:34:04,894 --> 00:34:05,462 Please, come. 368 00:34:05,552 --> 00:34:06,611 Come, Sister! 369 00:34:07,662 --> 00:34:08,935 How's Manju? 370 00:34:10,620 --> 00:34:11,464 - Is she okay? - Yes... but! 371 00:34:11,837 --> 00:34:14,057 - Manju doesn't stop roaming around. - Really? 372 00:34:14,337 --> 00:34:16,448 - She keeps getting out of the bed. - Okay! 373 00:34:16,712 --> 00:34:20,019 I don't know, why she came down just to meet two beggers. 374 00:34:20,167 --> 00:34:20,964 Okay! 375 00:34:21,254 --> 00:34:25,009 That's not right. Don't let her get out of the bed, at all. 376 00:34:25,663 --> 00:34:27,449 Where is our Manju daughter? 377 00:34:27,699 --> 00:34:30,134 Manju, what's happening? 378 00:34:30,861 --> 00:34:31,658 Tell me! 379 00:34:32,568 --> 00:34:35,814 - Our princess seems to be upset. Why? - Yes! 380 00:34:36,153 --> 00:34:39,829 - Why doesn't brother let me out of bed? - Oh, so that's the matter. 381 00:34:40,203 --> 00:34:43,907 Your illness gets worse from walking around. That's why. 382 00:34:44,087 --> 00:34:46,251 Let me check. Good girl! 383 00:34:51,786 --> 00:34:55,055 I know you must be getting lonely, sleeping here. Thank you. 384 00:34:55,650 --> 00:34:57,767 That's why, look! I brought you a friend. 385 00:34:59,591 --> 00:35:01,735 She will stay with you. 386 00:35:02,077 --> 00:35:03,859 You can talk to her. 387 00:35:04,213 --> 00:35:05,545 - Sister! - Yes! 388 00:35:05,635 --> 00:35:07,798 Now, you take care of my Manju daughter. 389 00:35:07,927 --> 00:35:10,204 And tell her stories too. Happy? 390 00:35:10,503 --> 00:35:11,751 Good girl! 391 00:35:12,071 --> 00:35:13,799 - Sister! - Yes... 392 00:35:14,259 --> 00:35:15,142 Ashok! 393 00:35:21,331 --> 00:35:24,820 I told you, many times before. This is a heart problem. 394 00:35:25,116 --> 00:35:28,728 Anything could happen at any time. You need to be very careful. 395 00:35:29,177 --> 00:35:34,335 - I am, but these servents... - Servents can't care like a family. 396 00:35:35,047 --> 00:35:39,304 I think, you should get married. Bring Manju, a sister-in-law. 397 00:35:40,162 --> 00:35:42,458 I don't want to make the wrong move. 398 00:35:43,231 --> 00:35:45,496 I think, what if the person that comes here 399 00:35:45,895 --> 00:35:49,395 doesn't give Manju the same affection, as I give. 400 00:35:49,793 --> 00:35:52,473 That's true! But still... 401 00:36:17,545 --> 00:36:19,591 Why did you stop? Play! 402 00:36:20,299 --> 00:36:21,926 No one listens here. 403 00:36:22,323 --> 00:36:25,339 They come, stay for a bit and then leave. 404 00:36:25,669 --> 00:36:27,119 You still keep playing. 405 00:36:27,209 --> 00:36:30,130 For how long? I told you, no one listens here. 406 00:36:30,476 --> 00:36:31,818 But, you make them listen. 407 00:36:31,908 --> 00:36:35,828 Bring them here with the music. Let them feel your pain. 408 00:36:36,208 --> 00:36:37,974 You play! Come on, play! 409 00:37:21,290 --> 00:37:24,922 - You're singing? - Don't stop. Keep playing. 410 00:38:02,923 --> 00:38:08,490 ''People who are leaving...'' 411 00:38:09,786 --> 00:38:15,357 ''...look back at me'' 412 00:38:15,818 --> 00:38:19,872 ''I am also a human'' 413 00:38:20,435 --> 00:38:24,615 ''Just like you'' 414 00:38:24,919 --> 00:38:28,646 ''People who are leaving...'' 415 00:38:29,068 --> 00:38:32,911 ''...look back at me'' 416 00:38:33,247 --> 00:38:36,943 ''I am also a human'' 417 00:38:37,255 --> 00:38:41,240 ''Just like you'' 418 00:38:41,330 --> 00:38:44,950 ''The one who made everyone...'' 419 00:38:45,326 --> 00:38:49,422 ''...from his own form'' 420 00:38:49,512 --> 00:38:53,098 ''I am his identity'' 421 00:38:53,247 --> 00:38:57,302 ''Just like you'' 422 00:38:57,458 --> 00:39:00,794 ''People who are leaving...'' 423 00:39:17,552 --> 00:39:24,927 ''I am the fortune of this unique world'' 424 00:39:25,450 --> 00:39:32,747 ''I am the fortune of this unique world'' 425 00:39:33,349 --> 00:39:40,825 ''I am a picture in God's hand'' 426 00:39:41,146 --> 00:39:44,882 ''I am one picture'' 427 00:39:45,130 --> 00:39:52,857 ''For this world, for the Mother Earth...'' 428 00:39:52,947 --> 00:39:56,645 ''...I am God's blessing'' 429 00:39:56,818 --> 00:40:00,724 ''Just like you'' 430 00:40:00,950 --> 00:40:04,786 ''People who are leaving...'' 431 00:40:18,536 --> 00:40:26,153 ''The longing to meet is hidden in our heart'' 432 00:40:26,473 --> 00:40:33,950 ''The longing to meet is hidden in our heart'' 433 00:40:34,130 --> 00:40:41,746 ''I am a ray, separated from my Sun'' 434 00:40:41,836 --> 00:40:45,770 ''One separated ray'' 435 00:40:45,860 --> 00:40:53,535 ''I am wandering everywhere'' 436 00:40:53,871 --> 00:41:01,158 ''I am as distressed as you'' 437 00:41:01,645 --> 00:41:04,723 ''People who are leaving...'' 438 00:41:21,044 --> 00:41:28,512 ''Come to me, leaving all your assumptions'' 439 00:41:28,786 --> 00:41:36,246 ''Come to me, leaving all your myths'' 440 00:41:36,489 --> 00:41:43,887 ''My sorrows are same as yours'' 441 00:41:44,012 --> 00:41:47,793 ''They're also your sorrows'' 442 00:41:47,883 --> 00:41:55,770 ''I see you, I know you'' 443 00:41:55,860 --> 00:42:03,293 ''I am ignorant, just like you'' 444 00:42:03,583 --> 00:42:10,942 ''People who are leaving...'' 445 00:42:11,248 --> 00:42:18,721 ''I am also a human'' 446 00:42:18,811 --> 00:42:22,261 ''The one who made everyone...'' 447 00:42:22,482 --> 00:42:26,343 ''...from his own form'' 448 00:42:26,622 --> 00:42:29,973 ''I am his identity'' 449 00:42:30,063 --> 00:42:33,856 ''Just like you'' 450 00:42:34,152 --> 00:42:37,669 ''People who are leaving...'' 451 00:42:58,153 --> 00:42:59,107 Take this! 452 00:43:01,056 --> 00:43:02,520 You sing very well, Mohan. 453 00:43:02,911 --> 00:43:04,200 Your voice is very sweet! 454 00:43:04,758 --> 00:43:07,082 We got lots of money, today. 455 00:43:07,335 --> 00:43:09,576 That's because, you sang so good. 456 00:43:11,169 --> 00:43:13,645 How could I sing without your music?! 457 00:43:14,525 --> 00:43:16,614 I only remembered the song, by hearing your tune. 458 00:43:17,551 --> 00:43:18,317 Come! 459 00:43:32,931 --> 00:43:35,294 Why did you stop, Ramu? Let's go! 460 00:43:41,083 --> 00:43:42,684 What happened, Ramu? 461 00:43:44,162 --> 00:43:48,494 I'm looking at an Algebra book. I used to have this in my class. 462 00:43:48,584 --> 00:43:50,686 What are you doing? 463 00:43:51,643 --> 00:43:53,958 Are you thinking of stealing it? Get out of here. 464 00:43:54,311 --> 00:43:56,708 Why are you saying that? It's a book from my course. 465 00:43:56,798 --> 00:43:58,067 Really?! 466 00:43:58,198 --> 00:43:59,606 Liar! Get out. 467 00:44:01,143 --> 00:44:03,179 - What's its price? - Get going. 468 00:44:03,269 --> 00:44:04,872 Trying to buy a book! 469 00:44:05,292 --> 00:44:07,700 - What's the price of the book? - Two rupees. 470 00:44:08,120 --> 00:44:10,505 Give it to him, Ramu. He thinks, we are crooks. 471 00:44:15,364 --> 00:44:17,114 - Take this. - Here! 472 00:44:18,733 --> 00:44:19,649 Let's go, Mohan. 473 00:44:19,739 --> 00:44:21,122 - Come! - Take this change. 474 00:44:23,309 --> 00:44:24,091 Come, Mohan. 475 00:44:24,592 --> 00:44:25,162 Come! 476 00:44:29,263 --> 00:44:31,373 Wow, how I fooled them! 477 00:44:31,597 --> 00:44:34,350 They paid 2 rupees for a 50 cents book. 478 00:44:42,145 --> 00:44:44,105 Hey, watch out! Careful. 479 00:44:45,611 --> 00:44:46,805 Why don't you watch, where you're going? 480 00:44:47,176 --> 00:44:48,742 Why walk in the middle of the street? 481 00:44:48,974 --> 00:44:50,403 What say, handicapped boy? 482 00:44:50,598 --> 00:44:51,845 Don't say that to me! 483 00:44:51,935 --> 00:44:55,416 Oh, showing attitude?! Get away from me, begger. 484 00:44:55,506 --> 00:44:58,544 Who are these people, Ramu? What did we do to them? 485 00:44:58,866 --> 00:45:00,427 Please, don't fight. 486 00:45:00,904 --> 00:45:04,326 - Whose Algebra book is this? - This is mine. Give it to me. 487 00:45:04,718 --> 00:45:08,294 - He must have stolen it. - No, I just bought this to read. 488 00:45:08,487 --> 00:45:13,655 This is not for you. Go and beg. 489 00:45:13,745 --> 00:45:15,386 We really bought this. 490 00:45:15,476 --> 00:45:16,367 Are you going to read, too? 491 00:45:16,457 --> 00:45:18,206 Look friends, even the blind can read now. 492 00:45:18,296 --> 00:45:20,060 Don't try to fool us! 493 00:45:20,233 --> 00:45:23,015 - Give me the book. - Stay back, you thief! 494 00:45:23,105 --> 00:45:25,449 - You won't give the book? - No! 495 00:45:25,615 --> 00:45:28,513 - Hit him. - Hit him. 496 00:45:34,115 --> 00:45:35,638 What are you guys fighting for? What happened? 497 00:45:35,988 --> 00:45:38,589 - Sir, he stole this book. - Stole the book? 498 00:45:38,679 --> 00:45:39,451 Yes, Sir! 499 00:45:40,276 --> 00:45:43,145 Whose book is this? 500 00:45:43,357 --> 00:45:45,826 Why don't you speak? Whose book is this? 501 00:45:46,019 --> 00:45:48,481 - This is mine, Sir. - This is yours? 502 00:45:48,693 --> 00:45:49,523 Yes! 503 00:45:49,613 --> 00:45:50,872 What is your name? 504 00:45:50,962 --> 00:45:52,068 Ramnath Gupta. 505 00:45:52,724 --> 00:45:53,966 Ramnath Gupta... 506 00:45:54,404 --> 00:45:57,903 - There is no name on it. - We just bought it, right now. 507 00:45:58,160 --> 00:46:00,880 I see! Get out of here. 508 00:46:02,430 --> 00:46:03,349 Go! 509 00:46:07,404 --> 00:46:08,779 Come, Mohan! 510 00:46:25,482 --> 00:46:30,677 Ramu... wake up! Wake up, Ramu! 511 00:46:32,818 --> 00:46:33,894 Ramu! 512 00:46:36,079 --> 00:46:37,391 Where did you go? 513 00:46:46,216 --> 00:46:47,068 Ramu! 514 00:46:49,161 --> 00:46:51,791 - What are you doing, here? - I was solving some problems. 515 00:46:51,881 --> 00:46:52,731 Problems?! 516 00:46:53,122 --> 00:46:54,840 You were solving problems, all night? 517 00:46:55,290 --> 00:46:56,835 What a hobby, you've got! 518 00:46:57,071 --> 00:47:00,090 Its not a hobby, Mohan. It's my promise. 519 00:47:01,036 --> 00:47:05,874 I promised my mom that I would study and become successful. But... 520 00:47:06,661 --> 00:47:07,887 Leave it! 521 00:47:08,874 --> 00:47:11,482 Will you read and go to school? 522 00:47:12,389 --> 00:47:14,037 I want to,... 523 00:47:14,893 --> 00:47:16,295 ...but how is it possible? 524 00:47:20,169 --> 00:47:23,584 How much will it cost for your studies? 525 00:47:23,989 --> 00:47:25,212 A lot! 526 00:47:25,536 --> 00:47:27,830 It will cost a lot, just to be enrolled. 527 00:47:28,869 --> 00:47:36,238 Fees for admission, term, tuition, books and note books... 528 00:47:37,212 --> 00:47:40,809 ...all this will cost, 50-60 rupees. 529 00:47:41,193 --> 00:47:42,282 50-60?! 530 00:47:42,483 --> 00:47:44,097 At least! 531 00:47:44,577 --> 00:47:46,197 Who will give us that much money? 532 00:47:46,565 --> 00:47:50,483 Ramu! I've heard there are some countries in the world, 533 00:47:50,616 --> 00:47:53,913 where the education is free of cost. The government pays for all. 534 00:47:55,442 --> 00:47:57,235 When will that happen in our country, Ramu? 535 00:47:57,325 --> 00:47:59,600 It will definitely happen, one day. 536 00:47:59,832 --> 00:48:03,982 But by that time, we will be old. 537 00:48:08,302 --> 00:48:09,288 - Ramu! - Yes? 538 00:48:09,378 --> 00:48:11,255 We will get the money, for sure. 539 00:48:11,472 --> 00:48:14,240 - From where? Who will give it to us? - The princess. 540 00:48:15,046 --> 00:48:19,286 They are wealthy people. 50-60 rupees is nothing for them. 541 00:48:19,457 --> 00:48:21,029 The princess will definitely give us the money. 542 00:48:21,605 --> 00:48:24,044 She will give it, but how do I ask? 543 00:48:24,179 --> 00:48:24,867 Why? 544 00:48:24,957 --> 00:48:26,805 Who asks for money, from their younger sister? 545 00:48:26,946 --> 00:48:27,626 Oh! 546 00:48:28,952 --> 00:48:30,575 That's true! 547 00:48:31,115 --> 00:48:33,635 But Ramu, we can ask for a loan. 548 00:48:33,831 --> 00:48:37,599 You just get enrolled in the school and we will pay off the loan, bit by bit. 549 00:48:38,960 --> 00:48:41,403 - Okay. - Then, let's go there today. 550 00:48:42,107 --> 00:48:42,822 Let's go! 551 00:49:05,318 --> 00:49:06,380 Tuffy! 552 00:49:07,224 --> 00:49:08,232 Tuffy! 553 00:49:09,193 --> 00:49:10,357 Where did it go? 554 00:49:28,208 --> 00:49:30,627 - Is she here? - Yes. 555 00:49:31,072 --> 00:49:34,231 - How are you, princess? - I'll not talk to you guys. 556 00:49:34,464 --> 00:49:35,521 Why? 557 00:49:35,611 --> 00:49:38,520 Why didn't you come for so long? I was always waiting for you. 558 00:49:38,610 --> 00:49:41,403 Forgive us, this time. Now, we will come quicker. 559 00:49:41,844 --> 00:49:45,356 - How are you feeling? - Still... the same. 560 00:49:46,436 --> 00:49:48,522 - How are you guys? - Good! 561 00:49:50,133 --> 00:49:51,473 Ramu, say it. 562 00:49:54,489 --> 00:49:56,224 - You say it. - C'mon, tell her. 563 00:49:56,919 --> 00:49:57,830 Please, you tell her. 564 00:49:57,920 --> 00:49:59,254 What's the matter? 565 00:49:59,826 --> 00:50:03,648 - We have to ask you for something, princess. - What? 566 00:50:04,052 --> 00:50:07,028 Ramu wants to go to school. 567 00:50:07,209 --> 00:50:08,525 - Really?! - Yes! 568 00:50:08,615 --> 00:50:10,116 And for that, we need some money. 569 00:50:10,471 --> 00:50:12,364 It could happen, if you give us the money. 570 00:50:12,587 --> 00:50:15,395 - How much do you need? - Sixty rupees. 571 00:50:15,836 --> 00:50:18,309 - Sixty rupees? - We will slowly pay you back. 572 00:50:18,986 --> 00:50:21,364 But I don't have that much money. 573 00:50:22,935 --> 00:50:24,154 60 rupees?! 574 00:50:26,544 --> 00:50:27,841 60 rupees?! 575 00:50:28,544 --> 00:50:29,709 Manju! 576 00:50:30,716 --> 00:50:33,078 You guys stay here, I will be right back. 577 00:50:33,168 --> 00:50:34,457 Manju! 578 00:50:35,794 --> 00:50:37,107 Didn't I tell you to stay in bed? 579 00:50:37,197 --> 00:50:40,111 Brother, yell at me later. First, give me 60 rupees. 580 00:50:40,201 --> 00:50:41,501 - 60 rupees?! - Yes! 581 00:50:41,591 --> 00:50:42,378 What will you do with it? 582 00:50:42,468 --> 00:50:44,803 Ramu needs it. He wants to go to school. 583 00:50:44,893 --> 00:50:45,777 Ramu? 584 00:50:45,867 --> 00:50:47,896 Yes, the one who plays the harmonica. 585 00:50:48,091 --> 00:50:51,403 - These are street beggers. - No brother, they aren't beggers. 586 00:50:51,677 --> 00:50:54,471 That day I gave them a rupee, they didn't take it. 587 00:50:54,561 --> 00:50:57,726 Today, Ramu really needs money for school. 588 00:50:58,351 --> 00:51:00,466 Okay you go upstairs and I will give it to them. 589 00:51:03,316 --> 00:51:05,739 - You will give them 60 rupees, right? - Yes, you go. 590 00:51:07,913 --> 00:51:08,817 You guys, come to the gate. 591 00:51:09,771 --> 00:51:10,763 Come, Mohan. 592 00:51:26,379 --> 00:51:28,966 Don't disturb Manju, by coming here again and again. 593 00:51:30,624 --> 00:51:31,879 Don't come here, ever again. 594 00:51:32,232 --> 00:51:33,029 Take this. 595 00:51:34,892 --> 00:51:39,638 What are you looking at? You hustled him, now go. 596 00:51:42,794 --> 00:51:43,701 Let's go, Mohan. 597 00:51:48,747 --> 00:51:51,755 - Did you get the money? - He gave five rupees. 598 00:51:52,240 --> 00:51:53,091 Five rupees? 599 00:51:53,536 --> 00:51:55,223 Give it back to them, right now. 600 00:51:55,333 --> 00:51:57,208 Ramu, listen! 601 00:51:57,528 --> 00:51:59,622 Meet me, when you get enrolled in the school. 602 00:52:01,095 --> 00:52:03,300 We can't give it back. 603 00:52:03,593 --> 00:52:05,415 The princess will be upset. 604 00:52:12,419 --> 00:52:13,146 Manju! 605 00:52:15,148 --> 00:52:16,319 What are you doing there? 606 00:52:17,161 --> 00:52:18,475 Come, lay down. 607 00:52:19,882 --> 00:52:22,731 Why did Ramu leave crying? 608 00:52:23,513 --> 00:52:25,278 - Tell me, why? - I don't know. 609 00:52:25,886 --> 00:52:27,419 You didn't give him the money, did you? 610 00:52:27,784 --> 00:52:29,138 - I did. - How much? 611 00:52:30,146 --> 00:52:31,013 I gave him five rupees. 612 00:52:31,103 --> 00:52:33,200 Five rupees? That's it? 613 00:52:33,662 --> 00:52:35,131 What will happen with five rupees? 614 00:52:35,395 --> 00:52:38,005 Why did you tell me, you will give them 60 rupees? 615 00:52:38,685 --> 00:52:39,755 Why did you tell me that? 616 00:52:39,888 --> 00:52:43,919 ''Be it sorrow or happiness'' 617 00:52:44,669 --> 00:52:51,622 ''When nothing stays with you forever...'' 618 00:52:52,857 --> 00:52:58,701 ''...then, accept the sorrow'' 619 00:52:59,997 --> 00:53:05,661 ''So that, you won't have sorrow when you'll die'' 620 00:53:19,865 --> 00:53:25,135 ''Why is our heart worried about sorrows?'' 621 00:53:25,225 --> 00:53:28,810 ''Sorrow is our companion'' 622 00:53:31,810 --> 00:53:37,083 ''Why is our heart worried about sorrows?'' 623 00:53:37,173 --> 00:53:40,060 ''Sorrow is our companion'' 624 00:53:40,388 --> 00:53:45,917 ''Happiness is like a shadow, it comes and goes'' 625 00:53:46,007 --> 00:53:49,552 ''Sorrow is our companion'' 626 00:53:49,642 --> 00:53:54,652 ''Why is our heart worried about sorrows?'' 627 00:53:54,742 --> 00:53:58,743 ''Sorrow is our companion'' 628 00:54:13,709 --> 00:54:19,036 ''Our destination is somewhere far'' 629 00:54:19,560 --> 00:54:24,419 ''Our love is no less'' 630 00:54:25,380 --> 00:54:30,895 ''There maybe many thorns in our path'' 631 00:54:31,350 --> 00:54:36,302 ''But this support is no less'' 632 00:54:36,392 --> 00:54:41,722 ''My friend, least you have someone'' 633 00:54:41,974 --> 00:54:47,809 ''My friend, least you have someone'' 634 00:54:50,724 --> 00:54:56,106 ''Happiness is like a shadow, it comes and goes'' 635 00:54:56,196 --> 00:54:59,216 ''Sorrow is our companion'' 636 00:55:02,677 --> 00:55:07,579 ''Why is our heart worried about sorrows?'' 637 00:55:07,669 --> 00:55:11,474 ''Sorrow is our companion'' 638 00:55:35,232 --> 00:55:40,778 ''When we have sorrow...'' 639 00:55:41,177 --> 00:55:46,125 ''...we see the path in our eyes...'' 640 00:55:46,935 --> 00:55:52,427 ''...on the long and lonely streets...'' 641 00:55:52,786 --> 00:55:57,784 ''...of this huge world'' 642 00:55:57,874 --> 00:56:03,529 ''My friend, least you have someone'' 643 00:56:03,619 --> 00:56:09,075 ''My friend, least you have someone'' 644 00:56:12,177 --> 00:56:17,513 ''Happiness is like a shadow, it comes and goes'' 645 00:56:17,614 --> 00:56:20,458 ''Sorrow is our companion'' 646 00:56:24,091 --> 00:56:28,664 ''Why is our heart worried about sorrows?'' 647 00:56:28,849 --> 00:56:32,224 ''Sorrow is our companion'' 648 00:56:34,833 --> 00:56:38,201 ''Sorrow is our companion'' 649 00:56:40,365 --> 00:56:44,653 ''Sorrow is our companion'' 650 00:56:53,251 --> 00:56:55,040 Sit here, Mohan. 651 00:56:55,607 --> 00:56:56,544 Careful! 652 00:57:01,241 --> 00:57:02,378 How much did we get? 653 00:57:03,447 --> 00:57:04,610 We got 3.75 rupees. 654 00:57:04,700 --> 00:57:05,650 3.75?! 655 00:57:08,013 --> 00:57:11,708 If we get this much everyday, then we will have 100 rupees in a month. 656 00:57:12,290 --> 00:57:20,219 If we work harder, than we can get even more! Right? 657 00:57:20,497 --> 00:57:21,599 - Yes! - Ramu! 658 00:57:21,982 --> 00:57:26,318 It won't be long, till we get your fees. Then, you can go to school. 659 00:57:26,411 --> 00:57:28,375 - Very soon! - And after that? 660 00:57:28,665 --> 00:57:32,383 What after that? You can drop me somewhere, everyday. 661 00:57:32,918 --> 00:57:34,649 And pick me up when you leave from the school, in the evening. 662 00:57:35,224 --> 00:57:37,286 Wow! Great! 663 00:57:37,425 --> 00:57:40,779 So, you'll work all day and I'll go to school? 664 00:57:40,963 --> 00:57:43,270 - I can't do that. - You have to go to school, Ramu. 665 00:57:43,935 --> 00:57:46,208 You have to fulfill your mom's dream. 666 00:57:47,060 --> 00:57:52,896 If you don't make something of yourself, how will our worries go away? 667 00:57:52,986 --> 00:57:54,482 Who will look at us? 668 00:57:54,993 --> 00:57:58,318 There is no pain in singing. I feel very happy. 669 00:57:58,927 --> 00:58:04,122 - You will go to school, right? - Yes, I will go. 670 00:58:04,645 --> 00:58:08,770 Ramu you had said, you will take me in front of all the hospitals. 671 00:58:09,135 --> 00:58:13,997 Just leave me in front of a hospital, everyday. Okay? 672 00:58:14,993 --> 00:58:16,465 - Mohan! - What? 673 00:58:17,809 --> 00:58:21,395 When you'll find your sister, you will leave me. 674 00:58:21,485 --> 00:58:24,433 What are you saying, Ramu? Silly! 675 00:58:24,686 --> 00:58:27,602 Why would I leave you, after meeting sister? 676 00:58:28,190 --> 00:58:30,997 I will never leave you. 677 00:58:31,399 --> 00:58:34,292 I can't live without you either, Mohan. I can't. 678 00:58:34,382 --> 00:58:37,847 How can you?! God didn't bring us together, to part. 679 00:58:40,943 --> 00:58:42,445 Here, have the tablet. 680 00:58:45,330 --> 00:58:46,534 Now, drink the water. 681 00:58:49,042 --> 00:58:53,114 Is it gone? No? Drink water, again. 682 00:58:55,429 --> 00:58:56,638 - Is it gone, now? - Yes. 683 00:58:57,233 --> 00:58:59,450 By the way, Sister! What is your name? 684 00:58:59,540 --> 00:59:00,427 Sister! 685 00:59:00,517 --> 00:59:03,145 I don't like calling you, Sister. 686 00:59:03,708 --> 00:59:06,294 Why? Everyone calls me Sister. 687 00:59:06,438 --> 00:59:08,112 But, I don't like it. 688 00:59:08,202 --> 00:59:09,985 Are you going to call me, by my name? 689 00:59:10,075 --> 00:59:10,795 No! 690 00:59:11,090 --> 00:59:12,685 What if I call you 'Didi'? 691 00:59:16,320 --> 00:59:17,669 Why don't you answer me? 692 00:59:18,033 --> 00:59:19,826 Don't you have a brother or a sister? 693 00:59:20,585 --> 00:59:25,068 I had a brother, who called me didi. 694 00:59:28,619 --> 00:59:30,848 I don't know, if he is alive or not. 695 00:59:32,128 --> 00:59:34,507 If he is alive, then where is he? 696 00:59:35,010 --> 00:59:37,267 So, can I call you didi? 697 00:59:39,232 --> 00:59:40,326 Yes! 698 00:59:42,186 --> 00:59:43,360 Go to sleep now. 699 01:00:25,334 --> 01:00:30,572 Who is it? Ramu! Thief... thief! 700 01:00:36,390 --> 01:00:42,333 He is the thief. 701 01:00:44,736 --> 01:00:46,109 You also stole from me, didn't you? 702 01:00:54,958 --> 01:00:56,044 Come, Mohan. 703 01:00:56,326 --> 01:00:57,661 Come! 704 01:00:59,543 --> 01:01:00,348 Sit! 705 01:01:03,637 --> 01:01:06,817 Ramu! It's dangerous to live with the money here. 706 01:01:07,643 --> 01:01:10,067 You keep it. 707 01:01:11,148 --> 01:01:14,237 It's good that you woke up, or all of this would have gone. 708 01:01:14,457 --> 01:01:16,527 We won't stay here, anymore. 709 01:01:16,782 --> 01:01:18,972 You find another place tomorrow. 710 01:01:19,460 --> 01:01:21,348 Okay. Go to sleep. 711 01:01:22,306 --> 01:01:23,157 Sleep! 712 01:01:30,512 --> 01:01:32,078 See, how peaceful this colony is! 713 01:01:32,508 --> 01:01:35,141 A lot of wealthy people come to live here and to see it. 714 01:01:35,962 --> 01:01:37,169 Come, come. 715 01:01:38,991 --> 01:01:39,902 Come! 716 01:01:40,707 --> 01:01:41,754 Please, come. 717 01:01:42,067 --> 01:01:43,707 We're getting such a wonderful place. 718 01:01:54,139 --> 01:01:57,801 Hey! Hey, what are you doing?! 719 01:01:57,891 --> 01:02:00,084 Hey... don't fight! 720 01:02:56,149 --> 01:02:58,603 There is no other place like this, in the colony. 721 01:02:59,006 --> 01:03:03,180 It's open from both ends. There is a lot of wind and light. 722 01:03:03,353 --> 01:03:05,352 There will be a lot of rain in the monsoon also, right? 723 01:03:07,019 --> 01:03:10,907 First come in and see, how comfortably you will stay here. 724 01:03:10,997 --> 01:03:12,360 Come, come. 725 01:03:13,423 --> 01:03:15,024 Come and have a look! 726 01:03:15,336 --> 01:03:16,149 See! 727 01:03:16,377 --> 01:03:19,750 You're lucky to find this place, otherwise it is never available. 728 01:03:23,056 --> 01:03:25,282 - Who? Who's this? 729 01:03:27,086 --> 01:03:28,508 Oh, you?! 730 01:03:34,789 --> 01:03:37,296 That was Bansi. He was sleeping here, secretly. 731 01:03:37,874 --> 01:03:41,734 His habits are bad. He steals stuff. 732 01:03:42,007 --> 01:03:43,749 Be careful! Okay? 733 01:03:44,798 --> 01:03:46,299 I'll get this window fixed, today itself. 734 01:03:47,145 --> 01:03:48,829 - You like this place, right? - Yes. 735 01:03:49,954 --> 01:03:52,709 Look, I just want my rent on time. 736 01:03:52,871 --> 01:03:55,526 If that doesn't happen, it'll create a problem. 737 01:03:55,616 --> 01:03:57,724 - We will always pay on time. - That's great! 738 01:03:57,814 --> 01:03:59,743 Get comfortable, I will be back. 739 01:04:00,431 --> 01:04:01,509 Nandu! 740 01:04:01,728 --> 01:04:02,641 Hey, Nandu! 741 01:04:02,806 --> 01:04:10,744 You spend all day with your friends and forget about school. 742 01:04:10,962 --> 01:04:12,462 Do you ever study? Come here! 743 01:04:12,986 --> 01:04:13,848 You won't hit me, will you? 744 01:04:13,938 --> 01:04:15,825 If you don't go to school, then I will hit you. 745 01:04:16,556 --> 01:04:17,884 Come here! 746 01:04:20,548 --> 01:04:22,274 - Go to school! 747 01:04:25,814 --> 01:04:28,993 - Are you guys new here? - Yes. 748 01:04:29,728 --> 01:04:30,996 Where is the luggage? 749 01:04:31,086 --> 01:04:34,072 There's nothing right now, but soon we'll get everything. 750 01:04:34,162 --> 01:04:36,179 Be careful! There are big mice here. 751 01:04:36,269 --> 01:04:37,813 As big as an otter! 752 01:04:37,912 --> 01:04:39,922 You didn't go to school, yet? Go to school! 753 01:04:40,012 --> 01:04:41,290 Go straight to school, got it? 754 01:04:42,214 --> 01:04:43,402 Son! 755 01:04:43,492 --> 01:04:46,027 You have no one else? Mom, dad? 756 01:04:46,117 --> 01:04:47,139 No, we have no one. 757 01:04:47,229 --> 01:04:48,231 Oh, God! 758 01:04:50,212 --> 01:04:52,891 Okay dear, I live right in front of you. 759 01:04:53,016 --> 01:04:55,048 Everyone here calls me, 'Aunt'. 760 01:04:55,164 --> 01:04:59,710 Let me know if you need anything, without any hesitation. 761 01:04:59,800 --> 01:05:00,622 - Yes! - Okay! 762 01:05:00,712 --> 01:05:01,821 Come on, dear! Let's go home. 763 01:05:04,728 --> 01:05:06,071 Come, Mohan. 764 01:05:24,634 --> 01:05:25,891 May I come in, Sir? 765 01:05:27,349 --> 01:05:28,110 Come in! 766 01:05:40,735 --> 01:05:41,657 Wait! Wait! 767 01:05:44,976 --> 01:05:45,781 Come! 768 01:05:53,239 --> 01:05:54,386 Have a seat! 769 01:05:54,911 --> 01:05:56,135 What's the matter? 770 01:05:56,330 --> 01:06:00,586 - I have never seen you... - Sir, I want to study in your school. 771 01:06:00,696 --> 01:06:04,477 - You? In which grade? - In 10th. 772 01:06:04,767 --> 01:06:06,059 In 10th? 773 01:06:07,015 --> 01:06:09,556 But the classes have already begun. 774 01:06:09,768 --> 01:06:10,884 How will you make up? 775 01:06:10,974 --> 01:06:12,529 I will do it in a few days, Sir! 776 01:06:12,931 --> 01:06:13,954 I will study day and night. 777 01:06:15,651 --> 01:06:16,595 It's difficult. 778 01:06:17,485 --> 01:06:20,682 We don't admit any student in the middle of the term. 779 01:06:20,963 --> 01:06:23,132 Please, do something for me. 780 01:06:23,702 --> 01:06:26,407 I worked so hard to get the money. 781 01:06:29,396 --> 01:06:30,596 Can't it be done? 782 01:06:33,870 --> 01:06:37,157 I had come with so much hope, Sir. 783 01:06:47,433 --> 01:06:48,557 Wait! 784 01:06:58,949 --> 01:07:00,826 - Can you write a test? - Yes. 785 01:07:01,108 --> 01:07:04,360 The result must be very good. That's the only way. 786 01:07:04,673 --> 01:07:05,662 Otherwise, no. 787 01:07:05,752 --> 01:07:06,899 Fine, Sir! 788 01:07:16,133 --> 01:07:18,344 Take this boy, to Mr. Sharma. 789 01:07:40,121 --> 01:07:41,207 Mister. 790 01:07:42,035 --> 01:07:45,758 It stops you from entering and pushes you once, you're in. 791 01:07:45,970 --> 01:07:47,750 What a door! 792 01:07:47,840 --> 01:07:52,846 Get them out of here or we will have to come see you, on our knees. 793 01:07:52,936 --> 01:07:55,812 It's a good thing. You will be younger again. 794 01:07:57,689 --> 01:07:59,375 Look at that kid's result! 795 01:07:59,834 --> 01:08:06,000 English, 98. Math, 100. 796 01:08:06,276 --> 01:08:08,455 And History and Geography, 96. 797 01:08:09,252 --> 01:08:11,383 I had to give him 294 out of 300. 798 01:08:11,558 --> 01:08:13,228 I couldn't find many mistakes, even after looking hard. 799 01:08:13,548 --> 01:08:18,211 - That's very good! - Good? He's a gem. 800 01:08:18,395 --> 01:08:20,743 That's why, he came to you. 801 01:08:21,570 --> 01:08:23,705 - Where is he? - He's coming. 802 01:08:26,711 --> 01:08:29,498 Call Pandey with the admission forms. 803 01:08:29,588 --> 01:08:30,553 Ok, Sir! 804 01:08:30,643 --> 01:08:31,692 You come inside. 805 01:08:33,029 --> 01:08:34,103 Come! 806 01:08:37,946 --> 01:08:41,553 Your test was excellent. You will be admitted. 807 01:08:41,836 --> 01:08:43,129 Thank you very much! 808 01:08:43,393 --> 01:08:46,354 - What is your name? - Ramnath Gupta. 809 01:08:46,625 --> 01:08:48,335 Who is your guardian? 810 01:08:48,853 --> 01:08:50,563 I have no one. 811 01:08:51,844 --> 01:08:56,347 Then, its hard. We can't admit anyone without a guardian's signature. 812 01:08:56,540 --> 01:08:57,348 But sir... 813 01:08:57,818 --> 01:08:59,366 What can I do? 814 01:08:59,522 --> 01:09:01,250 That's the rule. 815 01:09:02,084 --> 01:09:07,954 There has to be someone responsible for you or I can't do anything. 816 01:09:11,036 --> 01:09:13,582 I will take his responsibility. Give me the form. 817 01:09:14,978 --> 01:09:19,523 You're going to stop his education, because of one rule? 818 01:09:20,612 --> 01:09:22,159 I'm his guardian from today. 819 01:09:22,376 --> 01:09:24,683 What's the difference between a guardian and a teacher, anyway?! 820 01:09:31,940 --> 01:09:32,750 Here you, go. 821 01:09:33,997 --> 01:09:35,188 Admit him. 822 01:09:35,528 --> 01:09:36,632 Come with me. 823 01:09:36,829 --> 01:09:37,856 Go, my son. 824 01:09:40,431 --> 01:09:41,993 Go! 825 01:10:13,392 --> 01:10:16,321 - Hey, tell them to shut up. - Yes, boss! 826 01:10:16,411 --> 01:10:17,702 Okay, boss! 827 01:10:17,792 --> 01:10:20,456 Hey, stop playing that music. 828 01:10:20,724 --> 01:10:23,267 There is no noise allowed here. There is a patient in the house. 829 01:10:23,922 --> 01:10:26,375 Patient? Who, the princess? 830 01:10:26,763 --> 01:10:29,751 Princess who? Manju is not feeling well. 831 01:10:30,063 --> 01:10:32,772 We call her princess. What's wrong with her? 832 01:10:33,069 --> 01:10:38,087 I don't know. Since you left, her health has gotten worse. 833 01:10:38,575 --> 01:10:39,485 Go away, from here. 834 01:10:39,575 --> 01:10:40,892 Boss will get angry, if he sees you here. 835 01:10:40,982 --> 01:10:45,503 Okay, we're going. Just tell the princess, Ramu has been admitted in the school. 836 01:10:45,593 --> 01:10:46,919 Okay, I will tell her. 837 01:10:47,505 --> 01:10:48,756 Go away from here. 838 01:10:48,846 --> 01:10:50,571 Go, run! 839 01:10:51,533 --> 01:10:52,603 Go! 840 01:10:53,219 --> 01:10:54,323 Why did you send them away? 841 01:10:54,413 --> 01:10:56,915 Then what should I have done? Venerate them? 842 01:10:57,227 --> 01:10:59,704 That day, I gave five rupees. That's why, they came back. 843 01:11:00,101 --> 01:11:02,225 They don't come for your five rupees. 844 01:11:02,459 --> 01:11:03,887 They come to meet me. 845 01:11:03,977 --> 01:11:05,321 No! You will not meet them. 846 01:11:05,440 --> 01:11:08,977 I hate those people who hustle young kids. 847 01:11:09,243 --> 01:11:10,561 They're not like that. 848 01:11:10,651 --> 01:11:13,181 You don't know them, at all. 849 01:11:13,409 --> 01:11:15,540 Why did you send them away? Why? 850 01:11:15,711 --> 01:11:17,857 - Don't cry, Manju. - Go away, from here. 851 01:11:17,947 --> 01:11:20,563 - Manju! - I don't want to hear anything from you. 852 01:11:20,861 --> 01:11:22,267 Go away! 853 01:11:25,524 --> 01:11:27,696 Go away! 854 01:11:28,007 --> 01:11:29,228 Go away! 855 01:11:39,267 --> 01:11:40,454 Manju! 856 01:11:48,263 --> 01:11:49,243 What's the matter, Manju? 857 01:11:49,333 --> 01:11:50,618 Why are you sitting here? 858 01:11:51,221 --> 01:11:52,040 C'mon, get up! 859 01:11:53,765 --> 01:11:55,413 Okay, tell me! What's the matter? 860 01:11:56,181 --> 01:11:57,925 - Tell me. - I won't talk. 861 01:11:58,451 --> 01:12:02,172 I can't go to school. I can't listen to music, I can't meet anyone. 862 01:12:02,501 --> 01:12:04,223 The ones I want to meet, he makes them go away. 863 01:12:04,835 --> 01:12:08,415 He hates them and calls them beggars, crooks. Why? 864 01:12:09,005 --> 01:12:10,633 If all of this is forbidden... 865 01:12:10,723 --> 01:12:13,129 ...then my eating, talking and listening is also forbidden. 866 01:12:13,403 --> 01:12:15,311 I won't talk to anyone. 867 01:12:15,467 --> 01:12:17,033 Not even me? 868 01:12:19,900 --> 01:12:21,668 Your brother stopped you. 869 01:12:21,998 --> 01:12:24,494 What did I do that you won't talk to me? 870 01:12:24,806 --> 01:12:25,612 Tell me. 871 01:12:28,340 --> 01:12:30,308 Okay, don't talk to me,... 872 01:12:30,902 --> 01:12:32,750 ...but at least look at me. 873 01:12:55,446 --> 01:13:01,430 ''Doll... you'll stay upset with us!'' 874 01:13:02,688 --> 01:13:06,010 ''Till when, won't you smile?'' 875 01:13:06,100 --> 01:13:11,712 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 876 01:13:11,978 --> 01:13:17,596 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 877 01:13:17,786 --> 01:13:18,513 ''O doll!'' 878 01:13:19,118 --> 01:13:21,650 ''You'll stay upset with us!'' 879 01:13:21,740 --> 01:13:24,779 ''Till when, won't you smile?'' 880 01:13:24,869 --> 01:13:30,266 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 881 01:13:30,407 --> 01:13:36,114 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 882 01:13:36,204 --> 01:13:37,232 ''O doll!'' 883 01:14:00,047 --> 01:14:04,380 ''With eyes almost closed...'' 884 01:14:04,548 --> 01:14:09,614 ''...see, how she glances secretly!'' 885 01:14:09,704 --> 01:14:15,415 ''Your smile glances, secretly!'' 886 01:14:16,688 --> 01:14:21,186 ''With eyes almost closed...'' 887 01:14:21,664 --> 01:14:26,170 ''...see, how she glances secretly!'' 888 01:14:26,314 --> 01:14:31,963 ''Your smile glances, secretly!'' 889 01:14:32,587 --> 01:14:36,980 ''Even then, you'll shut your eyes'' 890 01:14:37,074 --> 01:14:39,988 ''Till when, won't you smile?'' 891 01:14:40,078 --> 01:14:45,488 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 892 01:14:45,652 --> 01:14:51,321 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 893 01:14:51,411 --> 01:14:52,188 ''O doll!'' 894 01:15:09,064 --> 01:15:14,031 ''Just now, it reflects from your eyes'' 895 01:15:14,148 --> 01:15:18,484 ''Now, it reflects on your lips'' 896 01:15:18,664 --> 01:15:24,461 ''Your smile reflects on your lips'' 897 01:15:25,707 --> 01:15:30,430 ''Just now, it reflects from your eyes'' 898 01:15:30,520 --> 01:15:35,172 ''Now, it reflects on your lips'' 899 01:15:35,282 --> 01:15:40,828 ''Your smile reflects on your lips'' 900 01:15:41,484 --> 01:15:45,573 ''Yet... you will cover your mouth'' 901 01:15:45,663 --> 01:15:48,609 ''Till when, won't you smile?'' 902 01:15:48,699 --> 01:15:54,473 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 903 01:15:54,563 --> 01:15:59,944 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 904 01:16:00,117 --> 01:16:00,953 ''O doll!'' 905 01:16:01,043 --> 01:16:04,217 ''You'll stay upset with us!'' 906 01:16:04,335 --> 01:16:07,015 ''Till when, won't you smile?'' 907 01:16:07,173 --> 01:16:12,788 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 908 01:16:12,878 --> 01:16:18,577 ''See, she shined like a ray and she smiled'' 909 01:16:18,667 --> 01:16:19,882 ''...and she smiled'' 910 01:16:26,445 --> 01:16:30,522 - Hey, what is this handicappd guy doing here? - He is the book stealer. 911 01:16:31,975 --> 01:16:35,734 - Who let you come here? - I've come to study. 912 01:16:38,351 --> 01:16:40,249 Now, beggars want to study?! 913 01:16:40,395 --> 01:16:42,705 Look at his guts, beggar! 914 01:16:42,853 --> 01:16:43,999 Wants to study! 915 01:16:45,333 --> 01:16:47,366 Hey, save your books. 916 01:16:48,414 --> 01:16:50,659 Keep going ahead. 917 01:16:54,962 --> 01:16:57,108 That's my seat. Keep going! 918 01:16:57,640 --> 01:16:58,492 Hey! 919 01:17:00,538 --> 01:17:02,820 Last bench! 920 01:17:07,500 --> 01:17:08,654 Sit down. 921 01:17:08,812 --> 01:17:11,804 One... Two... Three! 922 01:17:38,390 --> 01:17:39,398 Sit down! 923 01:17:42,179 --> 01:17:43,399 Open your books. 924 01:17:44,836 --> 01:17:47,965 Open page no. 80. 925 01:17:59,398 --> 01:18:04,000 In this stanza, the word 'Kanak' has occured twice. 926 01:18:04,817 --> 01:18:07,836 But they both have different meanings. 927 01:18:08,168 --> 01:18:10,087 Tell me, what do they both mean? 928 01:18:11,640 --> 01:18:12,673 You tell me. 929 01:18:15,422 --> 01:18:16,351 Sit down. 930 01:18:17,234 --> 01:18:18,347 Naresh, you tell me. 931 01:18:21,397 --> 01:18:22,450 Sit down. 932 01:18:22,804 --> 01:18:24,550 Nandu! 933 01:18:24,640 --> 01:18:25,996 I forgot, Sir! 934 01:18:26,086 --> 01:18:27,410 Sit down. 935 01:18:28,497 --> 01:18:30,576 Doesn't anyone know? 936 01:18:31,835 --> 01:18:33,046 Tell me! 937 01:18:34,619 --> 01:18:37,461 The 1st 'Kanak' means 'A poisonous plant' and the 2nd means 'Gold'. 938 01:18:37,551 --> 01:18:38,553 Okay! 939 01:18:38,797 --> 01:18:40,781 Tell me the meaning of the entire stanza, now. 940 01:18:40,987 --> 01:18:44,281 The poet says that Gold is more intoxicating than the plant. 941 01:18:44,709 --> 01:18:48,555 The plant makes the man go crazy, when man consumes it. 942 01:18:48,773 --> 01:18:51,460 But, just having Gold makes the man go crazy. 943 01:18:51,818 --> 01:18:54,938 Very good! Why are you sitting there? 944 01:18:55,028 --> 01:18:56,438 Come in the front. 945 01:19:14,922 --> 01:19:16,298 What happened? 946 01:19:16,539 --> 01:19:17,831 Why did you get up? 947 01:19:17,921 --> 01:19:21,099 His clothes stink. 948 01:19:21,189 --> 01:19:22,621 My nose hair burnt, Sir! 949 01:19:22,711 --> 01:19:24,492 I don't know where the beggars come from. 950 01:19:24,582 --> 01:19:25,577 Shut up! 951 01:19:25,985 --> 01:19:28,101 Don't you feel ashamed, when you say that? 952 01:19:28,551 --> 01:19:31,140 Is a man only recognised by his clothes? 953 01:19:31,352 --> 01:19:33,718 Is that what you've learnt? 954 01:19:34,078 --> 01:19:37,558 The one you don't like sitting beside now, 955 01:19:37,709 --> 01:19:41,879 one day you will feel privileged just to sit beside him. 956 01:19:45,945 --> 01:19:51,075 Will no one become friends with him? 957 01:19:54,867 --> 01:19:56,758 No one will sit beside him? 958 01:20:01,318 --> 01:20:02,882 Shall I think,... 959 01:20:04,241 --> 01:20:08,020 ...none of you have the right to be called a human? 960 01:20:25,359 --> 01:20:28,094 Okay! Look at the next stanza. 961 01:20:46,436 --> 01:20:47,226 What happened? 962 01:20:48,125 --> 01:20:49,710 Someone kicked form behind. 963 01:20:49,809 --> 01:20:51,672 Who? Who is behind you? 964 01:20:52,359 --> 01:20:54,023 - Sir! - Chandu! 965 01:20:55,314 --> 01:20:56,742 I didn't do anything. 966 01:20:56,832 --> 01:20:57,769 Stand on the bench. 967 01:20:57,859 --> 01:20:58,997 I didn't do anything. 968 01:20:59,087 --> 01:21:00,633 Stand on the bench. 969 01:21:08,070 --> 01:21:13,469 The poet has used the figures of speech beautifully, in this stanza. 970 01:21:13,632 --> 01:21:17,187 Today, I will explain to you about the 'The figures of speech'. 971 01:21:25,884 --> 01:21:27,506 Do all this work, for tomorrow. 972 01:21:28,114 --> 01:21:29,609 Chandu, sit down. 973 01:21:30,219 --> 01:21:31,086 Sit down. 974 01:21:36,109 --> 01:21:40,101 Why did you complain? You live in the water and fight with a crocodile? 975 01:21:40,874 --> 01:21:42,747 Tell me, will you complain against me again? 976 01:21:42,837 --> 01:21:45,383 You beggar! 977 01:21:46,015 --> 01:21:46,677 What are you doing? 978 01:21:46,767 --> 01:21:51,413 Hit him. 979 01:21:52,758 --> 01:21:54,851 Hit him. 980 01:21:55,430 --> 01:21:56,789 Hit him. 981 01:21:56,879 --> 01:21:58,859 Head Master is coming. 982 01:22:00,325 --> 01:22:01,673 What is happening in here? 983 01:22:01,763 --> 01:22:05,538 Look Sir, this boy hit Naresh very badly. 984 01:22:07,857 --> 01:22:08,802 Oh, no! 985 01:22:10,061 --> 01:22:11,476 No one hits like that. 986 01:22:16,051 --> 01:22:17,445 Why did you hit him? 987 01:22:18,234 --> 01:22:19,492 Why? 988 01:22:24,692 --> 01:22:26,249 Don't hit him, Sir. 989 01:22:26,535 --> 01:22:28,202 - He is innocent. - He is innocent? 990 01:22:28,292 --> 01:22:29,626 Chandu started the fight. 991 01:22:29,716 --> 01:22:32,682 He swore at him, pushed him and they all hit him. 992 01:22:32,772 --> 01:22:35,341 They were taking his cruches and it hit Naresh. 993 01:22:35,431 --> 01:22:36,317 Why didn't you tell me this, before? 994 01:22:36,486 --> 01:22:37,664 Because of Chandu's fear. 995 01:22:38,584 --> 01:22:41,593 I couldn't stand to see him get beaten up. 996 01:22:43,640 --> 01:22:47,190 Ramnath, why didn't you tell me? 997 01:22:48,062 --> 01:22:49,833 What could I say, Sir? 998 01:22:50,904 --> 01:22:52,593 It's all my fault. 999 01:22:53,067 --> 01:22:57,155 It's my fault that I'm handicapped, poor,... 1000 01:22:57,811 --> 01:23:00,888 ...that I don't have nice clothes and shoes. 1001 01:23:02,076 --> 01:23:05,476 That's why you too believed them. 1002 01:23:06,538 --> 01:23:12,070 Ramnath, I am sorry. You have been through a lot. 1003 01:23:12,773 --> 01:23:14,187 I really regret it. 1004 01:23:14,601 --> 01:23:17,320 Chandu, where are you? 1005 01:23:18,484 --> 01:23:21,937 Sorry, Sir! I am dead, I am dead. 1006 01:23:22,703 --> 01:23:24,234 Please leave me, Sir! 1007 01:23:24,324 --> 01:23:26,593 Let him go, Sir! 1008 01:23:26,710 --> 01:23:28,335 Please forgive him, today. 1009 01:23:29,166 --> 01:23:32,788 Learn something from him. 1010 01:23:32,921 --> 01:23:35,015 You don't become great by wearing nice clothes. 1011 01:23:35,218 --> 01:23:37,132 You need to have good values for that. 1012 01:23:37,528 --> 01:23:41,658 The one you hit, is apologising for you. 1013 01:23:42,027 --> 01:23:45,945 Remember, I am letting you go because of him. 1014 01:23:46,047 --> 01:23:47,562 Sit down, everybody! 1015 01:23:52,999 --> 01:23:55,195 Do it slowly, don't spread the dust. 1016 01:23:57,822 --> 01:23:59,156 You're here, my son?! 1017 01:24:01,975 --> 01:24:05,101 - Ramu, what happened? - What happened, aunt? 1018 01:24:05,191 --> 01:24:09,171 His eyes are closed, his face is black and swollen. 1019 01:24:09,261 --> 01:24:11,402 - Looks like, someone beat him up. - Beat him? 1020 01:24:11,492 --> 01:24:13,531 Who hit you? Tell me. 1021 01:24:13,624 --> 01:24:15,135 Tell me, brother. Who hit you? 1022 01:24:15,225 --> 01:24:17,471 - I fell. - Fell? 1023 01:24:17,561 --> 01:24:20,124 Are you hurt a lot? 1024 01:24:20,226 --> 01:24:21,640 You're in pain, aren't you? 1025 01:24:22,131 --> 01:24:24,281 That's why, you weren't talking to me while coming here. 1026 01:24:24,700 --> 01:24:28,484 I can't see, so you're not going to tell me anything? 1027 01:24:28,574 --> 01:24:32,443 Oh my, his back is hurt too. Come lay down, my son. 1028 01:24:32,533 --> 01:24:34,210 - Lay down, Ramu! - Come, son. 1029 01:24:34,361 --> 01:24:35,195 Come! 1030 01:24:36,047 --> 01:24:37,211 Oh, no! 1031 01:24:38,311 --> 01:24:41,343 Why are you sleeping, Ramu brother? Get up. 1032 01:24:46,721 --> 01:24:49,561 - Where is Mohan? - He went to the market with Nandu. 1033 01:24:49,989 --> 01:24:51,265 Market... why? 1034 01:24:51,548 --> 01:24:52,632 To get your medicine. 1035 01:24:53,039 --> 01:24:56,653 I already had medicine from the school. 1036 01:24:57,155 --> 01:24:58,671 Didn't any of you stop him? 1037 01:24:58,761 --> 01:25:03,257 Mom did, but he said you were hurt and you needed medicine. 1038 01:25:05,125 --> 01:25:06,495 Ramu brother! 1039 01:25:06,585 --> 01:25:08,374 Mohan brother loves you a lot. Right? 1040 01:25:08,468 --> 01:25:11,163 Yes. He loves me a lot. 1041 01:25:11,862 --> 01:25:13,538 - Here you go. - Yes! 1042 01:25:53,320 --> 01:25:57,538 Then, take him from today. He will give it. 1043 01:25:58,095 --> 01:26:03,341 Hey you, you can't study here. 1044 01:26:03,431 --> 01:26:06,300 - Why? - We're going to play cards here. 1045 01:26:06,390 --> 01:26:07,395 Get lost, from here. 1046 01:26:07,485 --> 01:26:10,156 - Do you have a cigarette? - I don't smoke. 1047 01:26:10,285 --> 01:26:13,163 He doesn't smoke. He drinks milk, like a baby. 1048 01:26:13,570 --> 01:26:16,802 My boy, become my friend. I will teach you everything. 1049 01:26:16,892 --> 01:26:19,422 - I don't want to learn. - Then, get out of here. 1050 01:26:19,512 --> 01:26:21,670 Yes, get lost from here! 1051 01:26:21,760 --> 01:26:23,340 What are you looking at? 1052 01:26:23,430 --> 01:26:26,375 - Get lost! - Leave! 1053 01:26:26,465 --> 01:26:29,097 Take this book and leave! 1054 01:26:29,228 --> 01:26:30,753 This is my place. 1055 01:26:30,900 --> 01:26:32,251 Okay, sit! 1056 01:26:32,392 --> 01:26:35,201 - Here is my King. - Take these two rupees. 1057 01:26:35,291 --> 01:26:36,710 C'mon, start! 1058 01:26:36,845 --> 01:26:38,922 Play fair! 1059 01:26:49,155 --> 01:26:51,909 - Where does Ramnath live? - I don't know. 1060 01:26:52,203 --> 01:26:53,992 Don't know? 1061 01:27:20,422 --> 01:27:23,312 Listen, kids! Where does Ramnath stay? 1062 01:27:23,402 --> 01:27:25,320 We don't know, any Ramnath! 1063 01:27:25,733 --> 01:27:29,273 - He is a handicapped boy. - He is talking about the handicapped guy. 1064 01:27:29,363 --> 01:27:32,021 On this side. 1065 01:27:32,111 --> 01:27:33,226 Here? 1066 01:27:34,359 --> 01:27:36,968 Ramnath, hey Ramnath! 1067 01:27:37,601 --> 01:27:39,062 Ramnath! 1068 01:27:39,188 --> 01:27:40,738 - Sir, you? - Yes. 1069 01:27:40,828 --> 01:27:42,706 I came to see you, my son. 1070 01:27:44,930 --> 01:27:48,454 The head master told me everything. 1071 01:27:48,898 --> 01:27:52,607 I am certain, you will succeed. 1072 01:27:53,219 --> 01:27:56,055 I had said, 'Where there is forgiveness, there is God'. 1073 01:27:56,213 --> 01:27:57,892 The lord is with you. 1074 01:27:58,036 --> 01:28:00,646 You will become big. 1075 01:28:00,791 --> 01:28:02,143 Please, come in. 1076 01:28:02,679 --> 01:28:04,008 Where do I make you sit, Sir? 1077 01:28:04,660 --> 01:28:06,906 - Sit here. - Don't worry. 1078 01:28:06,996 --> 01:28:07,990 Please sit, Sir! 1079 01:28:08,080 --> 01:28:09,484 I will sit, right here. 1080 01:28:11,000 --> 01:28:15,305 We don't have anything to spread. Somehow, we got this house. 1081 01:28:15,463 --> 01:28:18,346 - It's okay, sit. - I'm okay, Sir. 1082 01:28:24,857 --> 01:28:26,247 - So, you got this house? - Yes. 1083 01:28:28,836 --> 01:28:32,531 - Give me my money! - What money? 1084 01:28:55,744 --> 01:28:59,089 This yelling and fighting must be happenning here, all the time. 1085 01:28:59,179 --> 01:29:00,289 Yes. 1086 01:29:01,063 --> 01:29:05,193 No, this place is not worthy of you. 1087 01:29:05,664 --> 01:29:06,687 Not at all! 1088 01:29:06,977 --> 01:29:09,836 How can anyone study in a place like this? 1089 01:29:10,260 --> 01:29:12,469 Ramnath, leave this place. 1090 01:29:13,190 --> 01:29:15,538 Look for a better place. 1091 01:29:16,075 --> 01:29:17,859 Where else can I go? 1092 01:29:18,032 --> 01:29:20,502 We found this house after facing many difficulties. 1093 01:29:20,690 --> 01:29:23,955 And Sir, all the colonies are the same. 1094 01:29:24,847 --> 01:29:27,145 Everywhere, the same will happen. 1095 01:29:27,235 --> 01:29:29,403 Yes, that is true. 1096 01:29:29,895 --> 01:29:32,586 Why don't you come to my house? 1097 01:29:33,147 --> 01:29:35,976 There is enough room. You won't be bothered. 1098 01:29:36,251 --> 01:29:38,814 You can study there, nicely and quitely. 1099 01:29:39,322 --> 01:29:41,505 - How can that be? - Why what's wrong with that? 1100 01:29:42,019 --> 01:29:43,495 I'm not alone. 1101 01:29:44,041 --> 01:29:46,189 I have my blind friend with me, too. 1102 01:29:46,386 --> 01:29:47,453 Mohan! 1103 01:29:47,543 --> 01:29:48,878 I can't leave him. 1104 01:29:49,220 --> 01:29:52,824 But you won't be able to study here, at all. 1105 01:29:53,552 --> 01:29:57,109 You're a bright kid, who has a great future. 1106 01:29:57,398 --> 01:30:02,634 It will be shame, if these things get in your way. 1107 01:30:02,922 --> 01:30:04,742 I am saying this, for your own good. 1108 01:30:06,025 --> 01:30:12,168 I know Sir, but I can't leave Mohan. 1109 01:30:12,508 --> 01:30:13,789 You can't? 1110 01:30:14,953 --> 01:30:18,203 Okay, but think about what I said. 1111 01:30:18,685 --> 01:30:21,398 My doors are always open for you. 1112 01:30:21,664 --> 01:30:23,321 You can come, whenever you feel like. 1113 01:30:23,820 --> 01:30:24,938 Okay, I will go now. 1114 01:30:26,258 --> 01:30:27,094 Greetings! 1115 01:30:28,352 --> 01:30:29,375 Live long! 1116 01:30:30,032 --> 01:30:30,930 Live long! 1117 01:30:35,319 --> 01:30:37,804 - Greetings, Sir! - Live long! 1118 01:30:38,997 --> 01:30:41,890 - Who was that? - Ramu brother's teacher. 1119 01:30:41,980 --> 01:30:43,860 - Mr. Sharma. - Sharma Sir? 1120 01:30:44,328 --> 01:30:45,328 Oh! 1121 01:30:46,499 --> 01:30:48,282 - Ramu! - You're here. 1122 01:30:49,328 --> 01:30:51,110 What was the need to bring the medicine? 1123 01:30:51,200 --> 01:30:52,719 What do you mean by 'what was the need'? 1124 01:30:52,859 --> 01:30:55,132 If you don't apply medicine, how will you get better? 1125 01:30:55,234 --> 01:30:56,321 You will have to apply medicine. 1126 01:30:56,411 --> 01:30:57,078 Nandu! 1127 01:30:57,321 --> 01:30:59,282 Coming! Take this. 1128 01:31:01,015 --> 01:31:01,727 Yes. 1129 01:31:04,964 --> 01:31:08,203 - Ramu, was your teacher here? - Yes. 1130 01:31:08,379 --> 01:31:09,985 He came to see you? 1131 01:31:10,160 --> 01:31:12,724 It seems like he also loves you. 1132 01:31:16,040 --> 01:31:17,608 - Mohan. - Yes. 1133 01:31:17,698 --> 01:31:20,661 I can't leave you. 1134 01:31:20,751 --> 01:31:23,336 Yes, but why? Why all of a sudden... 1135 01:31:24,546 --> 01:31:26,969 Nothing. Let's sit. 1136 01:31:28,461 --> 01:31:29,469 Sit. 1137 01:31:32,852 --> 01:31:33,539 Look, 1138 01:31:34,401 --> 01:31:39,722 I brought your medicine but unfortunately, I can't put it on with my hands. 1139 01:31:40,447 --> 01:31:44,826 If I had my eyes, I would put it on properly with my own hands. 1140 01:31:46,202 --> 01:31:47,799 You just put your hand on it. 1141 01:31:48,942 --> 01:31:51,083 Everything will be okay. 1142 01:32:08,571 --> 01:32:09,563 Come, let's go. 1143 01:32:14,069 --> 01:32:15,028 What happened father? 1144 01:32:16,000 --> 01:32:18,089 It's too late son. 1145 01:32:18,352 --> 01:32:22,445 Operation is the only way. And that too seems difficult. 1146 01:32:23,158 --> 01:32:27,851 There have been operations like this but only in foreign countries. 1147 01:32:28,408 --> 01:32:31,369 Meaning over here... till now... 1148 01:32:31,674 --> 01:32:33,872 Okay uncle. Okay Gopal. 1149 01:32:34,115 --> 01:32:35,271 - We will meet tomorrow. - Okay, brother. 1150 01:32:35,399 --> 01:32:36,352 Come, Mohan. 1151 01:32:45,070 --> 01:32:48,375 I know my eyes will never get better, Ramu. 1152 01:32:48,851 --> 01:32:50,335 Why won't they get better. 1153 01:32:50,584 --> 01:32:52,616 I will take you abroad once I grow up... 1154 01:32:52,706 --> 01:32:54,992 ...to get your operation done there. 1155 01:32:55,082 --> 01:32:57,217 Go ahead, your choice. 1156 01:32:57,414 --> 01:32:59,416 But, I don't need eyes any more. 1157 01:32:59,584 --> 01:33:02,773 - Why? - Your friendship is the light in my eyes. 1158 01:33:03,154 --> 01:33:04,821 I will see everything from your eyes. 1159 01:33:06,967 --> 01:33:07,680 Come. 1160 01:33:23,553 --> 01:33:28,410 Let him come. I'll teach him a lesson for telling on me. 1161 01:33:28,500 --> 01:33:31,219 I'll cripple that cripple's bravery and only then will I leave him. 1162 01:33:31,309 --> 01:33:34,523 - They haven't come out yet. - Where else will they go if not come out? 1163 01:33:34,625 --> 01:33:39,250 Just stay ready. As soon as they come, get a hold of them and... 1164 01:33:39,409 --> 01:33:43,340 Hit them hard. 1165 01:33:43,522 --> 01:33:46,170 - He goes after people for no reason. - I don't like it either. 1166 01:33:46,260 --> 01:33:49,720 He will first fight with everyone and then everyone will have to help him! 1167 01:33:49,810 --> 01:33:51,256 Come, let's leave. 1168 01:33:54,054 --> 01:33:57,758 - Hey! Where are you running? - Why will we run, we have no fear. 1169 01:33:57,848 --> 01:33:58,442 Then? 1170 01:33:58,532 --> 01:34:01,195 We don't want to feel brave by hitting someone innocent. 1171 01:34:01,415 --> 01:34:05,219 Go and put on some bangles then, you scary cats. 1172 01:34:05,461 --> 01:34:06,914 - Chandu! - What? 1173 01:34:07,172 --> 01:34:11,096 - Don't you dare! - Get out of here. 1174 01:34:11,304 --> 01:34:12,631 Bloody losers! 1175 01:34:12,721 --> 01:34:14,918 - Did you swear at us? - Yes. 1176 01:34:18,256 --> 01:34:19,687 No! Save me! 1177 01:34:20,583 --> 01:34:21,312 Save me! 1178 01:34:21,432 --> 01:34:24,018 I will go and call someone to save you. 1179 01:34:25,800 --> 01:34:27,367 Go save him. Save him! 1180 01:34:28,003 --> 01:34:29,562 Get away. 1181 01:34:33,310 --> 01:34:35,748 - Come on! Make us crippled! - Yes, make us! 1182 01:34:35,838 --> 01:34:37,757 That's enough. 1183 01:34:38,492 --> 01:34:39,563 I'm going home. 1184 01:34:54,194 --> 01:34:55,558 Hey partner! 1185 01:34:55,648 --> 01:34:58,307 - This nerd is already sitting here! - I know! 1186 01:34:58,397 --> 01:35:02,218 Hey brother, we already told you, this is our permanent place. 1187 01:35:02,308 --> 01:35:03,238 Come on, leave! Leave...! 1188 01:35:03,328 --> 01:35:06,925 - I have to study. - So go home and study. Come on get up. 1189 01:35:07,015 --> 01:35:09,922 - Get up. - Always studying. 1190 01:35:10,089 --> 01:35:11,790 Doesn't he have anything else to do? 1191 01:35:11,880 --> 01:35:15,534 There is one more work that he does. He begs and plays music. 1192 01:35:15,624 --> 01:35:16,620 How is that? 1193 01:35:17,661 --> 01:35:20,489 "Give me one cent, oh master!" 1194 01:35:21,091 --> 01:35:25,076 "Oh master, give me one cent" 1195 01:35:25,326 --> 01:35:26,722 Hey! Trying to bully us! 1196 01:35:26,812 --> 01:35:30,138 - Get up from here....! - Come on, get up. 1197 01:35:30,255 --> 01:35:33,114 - Get up. - Come, on brother, leave! 1198 01:35:33,249 --> 01:35:34,769 - Get lost! - Come on! 1199 01:35:34,859 --> 01:35:36,359 - Hey Bansi! - Yes, auntie? 1200 01:35:37,039 --> 01:35:39,310 Why did you tell him to get up? Why didn't you let him study? 1201 01:35:39,443 --> 01:35:41,927 Wow! If he studies here, then where will we play cards? 1202 01:35:42,017 --> 01:35:46,704 - Isn't there any other place to play? - This is our permanent place. 1203 01:35:46,794 --> 01:35:49,531 - Is this your father's place? - Look, don't bring my father into this. 1204 01:35:49,621 --> 01:35:51,960 - What will you do? - I won't leave. 1205 01:35:52,050 --> 01:35:52,955 - What will you do? - What? 1206 01:35:53,045 --> 01:35:54,442 Distribute the cards, this old lady is just talking. 1207 01:35:54,532 --> 01:35:55,565 - Distribute them! - I just talk! 1208 01:35:55,732 --> 01:35:57,740 What did you do, auntie?! 1209 01:35:57,830 --> 01:35:59,120 - What are you doing auntie! - No auntie! 1210 01:35:59,210 --> 01:36:00,177 What you did wasn't good! 1211 01:36:00,315 --> 01:36:01,589 Hey, run! 1212 01:36:01,679 --> 01:36:02,550 I won't spare you! 1213 01:36:02,640 --> 01:36:07,579 - I'll teach you a lesson. - Oh please! Get lost! 1214 01:36:07,669 --> 01:36:09,841 - I won't spare you all. - Get lost from here! 1215 01:36:10,099 --> 01:36:11,818 - We won't spare you, auntie! - Losers! 1216 01:36:37,785 --> 01:36:39,587 'Remember son,' 1217 01:36:40,609 --> 01:36:43,288 'You will have to go through all these difficulties to get ahead.' 1218 01:36:46,336 --> 01:36:47,828 - Mohan! - Ramu! 1219 01:36:48,078 --> 01:36:51,352 Oh my god, a lantern! Mom! Mom! 1220 01:36:51,821 --> 01:36:53,706 Mohan... You brought a lantern? 1221 01:36:54,095 --> 01:36:58,225 - Yes. Razia said that you couldn't read in the light of the candle. - Mohan. 1222 01:36:58,315 --> 01:37:01,123 - Where is it? - Look Mohan brother brought a lantern. 1223 01:37:01,252 --> 01:37:03,848 It's for 4.50 rupees. Look how much light it gives. 1224 01:37:04,010 --> 01:37:07,524 "My light. My new light" 1225 01:37:07,953 --> 01:37:11,727 "It has come out of the darkness, into bright light" 1226 01:37:11,899 --> 01:37:14,054 "The light has bathed in its stubbornness..." 1227 01:37:51,295 --> 01:37:53,803 D.L Ruia's gold medal goes to... 1228 01:37:58,623 --> 01:37:59,428 Mohan! 1229 01:37:59,528 --> 01:38:02,748 - Ramu, you're here? - I came 1st, Mohan. 1230 01:38:02,875 --> 01:38:06,168 I came first in all three sections. Look how many awards I got. 1231 01:38:09,256 --> 01:38:13,037 - What are putting on me? - Medal, you only deserve it. 1232 01:38:13,186 --> 01:38:15,106 You are right my son. 1233 01:38:15,196 --> 01:38:17,311 Did you take auntie's blessings? 1234 01:38:17,547 --> 01:38:19,316 Live long my son. 1235 01:38:19,452 --> 01:38:22,205 Stay happy. Study and become a big man 1236 01:38:22,448 --> 01:38:25,191 I'm leaving. No one is talking about sweets here. 1237 01:38:25,281 --> 01:38:28,092 I remember. I will definitely give you sweets. 1238 01:38:28,701 --> 01:38:32,285 Today is a happy day. Will you come to princess's house? 1239 01:38:32,375 --> 01:38:35,525 She will be very happy to hear that you came 1st. 1240 01:38:35,769 --> 01:38:36,355 Let's go. 1241 01:38:36,445 --> 01:38:41,498 Go and come back soon. I will make some sweets for you. 1242 01:38:42,038 --> 01:38:43,203 See you fool! 1243 01:38:43,293 --> 01:38:47,312 You should study too and then even you will receive a medal. 1244 01:38:49,911 --> 01:38:51,647 What is your opinion then, Sir? 1245 01:38:52,021 --> 01:38:53,583 What opinion should I give, Ravikant? 1246 01:38:54,943 --> 01:38:58,928 Giving treatment is in a humans hand and you are doing it fine. 1247 01:38:59,209 --> 01:39:00,662 Everything else is in God's hand. 1248 01:39:01,842 --> 01:39:02,842 You only see now. 1249 01:39:04,389 --> 01:39:05,936 - Thank you Sir. - Thank you. 1250 01:39:15,278 --> 01:39:18,921 - You guys? - Is the princess not well? 1251 01:39:19,093 --> 01:39:21,404 She's not well at all. She's unconscious. 1252 01:39:21,576 --> 01:39:22,834 She's unconscious? 1253 01:39:23,495 --> 01:39:28,771 - Can we see her just once? - No brother. What can I do? 1254 01:39:29,037 --> 01:39:33,193 Just leave from here. If the boss sees, I will lose my job. 1255 01:39:33,483 --> 01:39:34,856 Oh? 1256 01:39:35,023 --> 01:39:39,279 If it's possible, tell the princess that Ramu passed. 1257 01:39:39,369 --> 01:39:43,427 Yes I will say that. Toffee is here. 1258 01:40:24,428 --> 01:40:30,610 - Please heal the princess. - You're the most merciful. 1259 01:40:31,147 --> 01:40:32,842 Please have some mercy on the poor girl. 1260 01:40:33,014 --> 01:40:34,764 Make her feel better, God. 1261 01:40:35,006 --> 01:40:37,201 Make the princess feel better, God. 1262 01:40:37,740 --> 01:40:40,195 Make the princess feel better, God. 1263 01:40:42,709 --> 01:40:46,379 Come Ramnath, there is good news for you. 1264 01:40:46,483 --> 01:40:47,740 Yes? 1265 01:40:48,006 --> 01:40:51,475 As the committee was very happy looking at your results, they have decided to... 1266 01:40:51,565 --> 01:40:53,898 ...grant you a scholarship this year. 1267 01:40:55,545 --> 01:40:59,295 - But Sir... - Tell me, what's the matter? 1268 01:40:59,930 --> 01:41:02,828 Please forgive me. 1269 01:41:03,370 --> 01:41:07,354 Earlier, I needed this help. But today... 1270 01:41:07,631 --> 01:41:11,756 You mean you don't want to take any help now. 1271 01:41:12,630 --> 01:41:20,687 Sir, I want you to give scholarship to someone else other than me. 1272 01:41:20,777 --> 01:41:28,224 Ramnath, you're worth praising. I am very happy to hear you say that. 1273 01:41:28,608 --> 01:41:31,318 I wish you all the success in life, my boy! 1274 01:41:37,067 --> 01:41:39,054 Wow. What a boy! 1275 01:41:39,217 --> 01:41:40,504 Yes! 1276 01:41:50,917 --> 01:41:56,860 "When someone doesn't find a way, they come with me" 1277 01:41:56,950 --> 01:42:01,820 "We light lamps on every step" 1278 01:42:02,143 --> 01:42:06,999 "My friendship is my love" 1279 01:42:07,089 --> 01:42:11,573 "My friendship is my love" 1280 01:42:12,331 --> 01:42:18,204 "When someone doesn't find a way, they come with me" 1281 01:42:18,432 --> 01:42:23,349 "We light lamps on every step" 1282 01:42:23,612 --> 01:42:28,816 "My friendship is my love" 1283 01:42:28,906 --> 01:42:33,421 "My friendship is my love" 1284 01:42:49,289 --> 01:42:54,460 "This is the norm of life" 1285 01:42:54,983 --> 01:42:59,694 "Without love it's alone and helpless" 1286 01:42:59,792 --> 01:43:04,623 "If you believe in friendship, all your sorrows will go away" 1287 01:43:04,818 --> 01:43:09,277 "If you believe in friendship, all your sorrows will go away" 1288 01:43:09,439 --> 01:43:15,718 "Why are you struggling? Come with me" 1289 01:43:15,808 --> 01:43:20,948 "We light lamps on every step" 1290 01:43:21,238 --> 01:43:25,949 "My friendship is my love" 1291 01:43:26,207 --> 01:43:31,019 "My friendship is my love" 1292 01:43:44,285 --> 01:43:49,472 "Both of them have thousands of forms" 1293 01:43:49,926 --> 01:43:54,511 "But if the world listens to me..." 1294 01:43:54,601 --> 01:43:59,484 "...then if friendship is brother, then a sister is love" 1295 01:43:59,574 --> 01:44:04,316 "If a friendship is brother, then a sister is love" 1296 01:44:04,464 --> 01:44:10,386 "If someone is shying away, come with me" 1297 01:44:10,551 --> 01:44:15,831 "We light lamps on every step" 1298 01:44:15,921 --> 01:44:20,769 "My friendship is my love" 1299 01:44:20,980 --> 01:44:25,177 "My friendship is my love" 1300 01:44:41,621 --> 01:44:46,730 "Love's name is love only" 1301 01:44:47,058 --> 01:44:51,807 "Somewhere it's known as Meera, somewhere it's known as Ghyanshyam" 1302 01:44:51,897 --> 01:44:56,676 "Friendship, my friends doesn't have any house." 1303 01:44:56,855 --> 01:45:01,718 "Friendship, my friends doesn't have any house" 1304 01:45:01,808 --> 01:45:07,734 "No one should go far away, they should come with me" 1305 01:45:07,824 --> 01:45:12,957 "We light lamps on every step" 1306 01:45:13,074 --> 01:45:17,504 "My friendship is my love" 1307 01:45:17,594 --> 01:45:18,491 - "My friendship is my love" - Meena. 1308 01:45:18,581 --> 01:45:20,480 - "My friendship is my love" - Meena! Here! 1309 01:45:22,032 --> 01:45:25,726 Meena? Where is Meena? Sister...! 1310 01:45:25,926 --> 01:45:28,505 - Who are you calling? - I'm calling Meena. She's my sister. 1311 01:45:28,595 --> 01:45:31,232 - Your sister? - Yes. She's a nurse in a hospital. 1312 01:45:32,124 --> 01:45:35,519 Sister is a nurse and the brother is a beggar. 1313 01:45:37,562 --> 01:45:39,800 - Lets go. What are you doing here? - Sister. 1314 01:45:39,958 --> 01:45:41,042 Have you gone mad? 1315 01:45:42,636 --> 01:45:45,297 Sister, this blind beggar says that his sister's name is Meena... 1316 01:45:45,387 --> 01:45:46,437 ...and she is a nurse. 1317 01:45:46,527 --> 01:45:47,715 Go, recognize your brother. 1318 01:45:50,059 --> 01:45:54,081 Sister, you're my sister. I heard your voice and instantly recognized it. 1319 01:45:54,191 --> 01:45:56,423 Please say something sister! I am your Mohan! 1320 01:45:56,513 --> 01:45:59,891 - Mohan has come like a Manmohan! - Sister! 1321 01:45:59,981 --> 01:46:02,416 Where are you sister?! Sister! 1322 01:46:02,674 --> 01:46:04,463 - Sister...! - Hey! Don't touch her. 1323 01:46:04,930 --> 01:46:09,002 - Sister! - Nurse's brother is a beggar. 1324 01:46:10,104 --> 01:46:12,744 Wow! A beggar's sister is a nurse! 1325 01:46:20,081 --> 01:46:23,806 Did you know Meena, there's one of them who came to see Manju that day. 1326 01:46:24,111 --> 01:46:25,666 It's a good thing I never gave them 60 rupees. 1327 01:46:26,173 --> 01:46:28,059 What happened? Are you sick? 1328 01:46:29,322 --> 01:46:31,666 Wow man! Wow! 1329 01:46:36,111 --> 01:46:38,533 Don't know where these fools come from! Let's go! 1330 01:46:38,623 --> 01:46:40,343 - Sister! - Mohan! 1331 01:46:40,892 --> 01:46:42,478 - Who are you calling? - Sister. 1332 01:46:42,712 --> 01:46:44,598 - Where is sister? - She just left. 1333 01:46:44,688 --> 01:46:45,400 Where? 1334 01:46:45,490 --> 01:46:49,735 Look the one that's going in the car, he was calling her his sister! 1335 01:46:51,439 --> 01:46:54,612 She is some nurse. She is leaving with the princess's brother. 1336 01:46:54,702 --> 01:46:55,791 That's my sister. 1337 01:46:55,881 --> 01:46:59,852 No, if it was your sister, wouldn't she recognize you? 1338 01:47:01,046 --> 01:47:02,086 Come, let's go. 1339 01:47:02,439 --> 01:47:03,220 Come. 1340 01:47:07,929 --> 01:47:09,702 Please drop me here. 1341 01:47:10,290 --> 01:47:11,652 Why here? 1342 01:47:12,098 --> 01:47:14,048 I have to go back to the hospital. 1343 01:47:14,769 --> 01:47:17,579 But you have done all your work. Why do you want to go back now? 1344 01:47:17,921 --> 01:47:19,392 I must go. 1345 01:47:19,758 --> 01:47:21,745 Tell me what's wrong? Let me know too. 1346 01:47:21,835 --> 01:47:26,329 I couldn't muster the strength. People were laughing at me. 1347 01:47:27,622 --> 01:47:31,766 The respect that you have for me will vanish. 1348 01:47:32,658 --> 01:47:40,912 I got weak and I couldn't say that he was really my brother. 1349 01:47:41,002 --> 01:47:45,649 What did you do? What did you do?! 1350 01:48:06,494 --> 01:48:09,052 Don't worry Meena. I will find him and bring him to you. 1351 01:48:09,712 --> 01:48:11,747 He might come and see Manju someday. 1352 01:48:12,797 --> 01:48:14,560 You will surely find him, Meena. 1353 01:48:15,030 --> 01:48:15,694 Come. 1354 01:48:25,550 --> 01:48:30,651 Ramu is here and he is playing his instrument. 1355 01:48:30,741 --> 01:48:31,796 Manju. 1356 01:48:32,745 --> 01:48:34,436 Look. 1357 01:48:35,081 --> 01:48:37,308 They took so long to come. 1358 01:48:38,541 --> 01:48:42,506 - I will go. - No one has come here, Manju. No one. 1359 01:48:45,244 --> 01:48:47,204 Brother sent them away. 1360 01:48:49,774 --> 01:48:52,804 Ramu. Mohan. 1361 01:48:55,280 --> 01:48:57,015 They are such nice people. 1362 01:48:58,804 --> 01:49:00,889 Both of them are my friends. 1363 01:49:01,966 --> 01:49:03,616 Ramu. 1364 01:49:03,706 --> 01:49:07,061 Mohan. Mohan. 1365 01:49:07,855 --> 01:49:13,035 No! Don't go. Princess, don't go. 1366 01:49:13,125 --> 01:49:15,671 - Mohan! - Don't go, princess! Don't go! 1367 01:49:16,054 --> 01:49:19,397 Don't go, princess! Don't go! 1368 01:49:19,933 --> 01:49:21,653 - Mohan, what happened? - Don't go! 1369 01:49:21,805 --> 01:49:24,553 - Look the princess is here. - Where? 1370 01:49:24,643 --> 01:49:25,471 Hey Mohan! 1371 01:49:25,561 --> 01:49:29,694 Yes Ramu, the princess was here. It felt as if she was standing right here. 1372 01:49:30,016 --> 01:49:32,147 She said, she came to see us, 1373 01:49:32,452 --> 01:49:33,866 then she said that she's leaving. 1374 01:49:34,202 --> 01:49:36,026 But how will she come in this house? 1375 01:49:37,808 --> 01:49:41,289 Brother Ramu, will you come with me to see the princess? 1376 01:49:41,550 --> 01:49:43,020 We'll see how she's doing. 1377 01:49:43,903 --> 01:49:44,788 Let's go. 1378 01:50:48,353 --> 01:50:53,428 "When someone doesn't find a way, they come with me" 1379 01:50:53,561 --> 01:50:58,784 "We light lamps on every step" 1380 01:50:58,874 --> 01:51:03,817 "My friendship is my love" 1381 01:51:03,907 --> 01:51:08,108 "My friendship is my love" 1382 01:51:23,827 --> 01:51:29,208 "Love's name is love only" 1383 01:51:29,298 --> 01:51:33,920 "Somewhere it's known as Meera, somewhere it's known as Ghyanshyam" 1384 01:51:34,068 --> 01:51:38,857 "Friendship, my friends doesn't have any house." 1385 01:51:39,007 --> 01:51:43,858 "Friendship, my friends doesn't have any house." 1386 01:51:43,991 --> 01:51:49,842 "No one should go far away, they should come with me" 1387 01:51:50,037 --> 01:51:55,146 "We light lamps on every step" 1388 01:51:55,236 --> 01:52:00,191 "My friendship is my love" 1389 01:52:00,318 --> 01:52:04,169 "My friendship is my love" 1390 01:52:05,288 --> 01:52:11,067 "When someone doesn't find a way, they come with me" 1391 01:52:11,157 --> 01:52:16,217 "We light lamps on every step" 1392 01:52:16,436 --> 01:52:21,128 "My friendship is my love" 1393 01:52:21,352 --> 01:52:25,718 "My friendship is my love" 1394 01:52:31,798 --> 01:52:32,690 Mohan. 1395 01:52:32,780 --> 01:52:34,605 - Who is it? - I'm Manju's brother. 1396 01:52:36,182 --> 01:52:38,463 Maybe you must not be aware that Manju is no more. 1397 01:52:39,194 --> 01:52:40,257 I know. 1398 01:52:40,881 --> 01:52:42,885 She always remembered you guys. 1399 01:52:43,633 --> 01:52:45,074 Come with me to my house once. 1400 01:52:45,374 --> 01:52:47,271 Manju has left some of her memorabilia for you. 1401 01:52:47,554 --> 01:52:48,374 Please take that. 1402 01:52:48,987 --> 01:52:51,879 - What time is it now? - It's almost 4. 1403 01:52:51,969 --> 01:52:54,894 At 5 Ramu will be back from school. Let him come, then we will... 1404 01:52:54,984 --> 01:52:56,303 There is still a long time before 5. 1405 01:52:56,787 --> 01:52:58,239 I will bring you back before he comes. 1406 01:52:58,329 --> 01:52:59,702 - But him... - Come. 1407 01:53:06,319 --> 01:53:07,498 Hey! 1408 01:53:08,150 --> 01:53:09,358 Show me! 1409 01:53:09,765 --> 01:53:11,440 Are you done? 1410 01:53:11,934 --> 01:53:15,380 Just give me 2 answers or I'll fail. 1411 01:53:15,637 --> 01:53:16,817 - Sir. - Yes. 1412 01:53:16,907 --> 01:53:19,545 Sit down and revise it. 1413 01:53:20,116 --> 01:53:21,588 - Here you go. - Are you done with all the questions? 1414 01:53:21,678 --> 01:53:23,491 - Yes. - Very good. 1415 01:53:30,554 --> 01:53:32,608 - Brother. - Yes? 1416 01:53:32,709 --> 01:53:33,748 Where did Mohan go? 1417 01:53:34,084 --> 01:53:39,827 A guy came and said he is Manju's brother and took him with him. 1418 01:53:41,147 --> 01:53:41,772 Okay. 1419 01:53:51,608 --> 01:53:53,701 She loved this music box very much. 1420 01:53:55,132 --> 01:53:56,425 She left this for you. 1421 01:54:03,843 --> 01:54:06,663 - Okay, shall I go now? - Sit for a while. 1422 01:54:06,975 --> 01:54:09,395 Have some breakfast. Here, take some sweets. 1423 01:54:09,485 --> 01:54:12,897 No, I will get late. If Ramu comes, he'll get worried. 1424 01:54:13,165 --> 01:54:17,278 There is still time before 5. And if he is not there, I will drop you home. 1425 01:54:17,368 --> 01:54:18,632 - Yes. - Come on, have some sweets. 1426 01:54:21,514 --> 01:54:22,515 Mohan. 1427 01:54:24,039 --> 01:54:27,085 - Can I say something? Will you listen? - What is it? 1428 01:54:27,300 --> 01:54:29,957 - Don't beg on the streets again. - Why? 1429 01:54:30,362 --> 01:54:34,373 You don't know how hurt your sister was, when she saw you begging. 1430 01:54:34,594 --> 01:54:37,108 My sister? Which sister? 1431 01:54:37,397 --> 01:54:41,549 That day the girl who you said was your sister is really your sister Meena! 1432 01:54:42,489 --> 01:54:45,694 - What are you saying? - Yes Mohan. She cried a lot later. 1433 01:54:45,841 --> 01:54:50,490 At that time she couldn't bring herself up from the humiliation of seeing you beg. 1434 01:54:50,641 --> 01:54:52,000 She was ashamed. 1435 01:54:52,405 --> 01:54:54,303 She was shy from seeing me beg! 1436 01:54:54,569 --> 01:54:59,296 I became a beggar for whom? I went through hurdles, for whom? 1437 01:54:59,413 --> 01:55:02,436 To seek who? Does she not know that? 1438 01:55:02,694 --> 01:55:03,752 Does she not know that? 1439 01:55:03,890 --> 01:55:05,770 - Please forgive me brother. - Brother? 1440 01:55:05,860 --> 01:55:10,795 No, don't call me your brother. I'm a beggar, not your brother. 1441 01:55:10,905 --> 01:55:13,403 Mohan, you will give such a big punishment to your sister? 1442 01:55:13,532 --> 01:55:20,194 Sister...! Where was she when I was desperately calling out her name! 1443 01:55:20,515 --> 01:55:24,257 People were laughing at me. They were thinking I was mad and a liar! 1444 01:55:24,576 --> 01:55:26,332 - I don't have any sister. - Mohan. 1445 01:55:26,422 --> 01:55:29,444 Please don't say that, Mohan. Don't say that. 1446 01:55:29,918 --> 01:55:31,975 I made a very big mistake. 1447 01:55:32,266 --> 01:55:37,169 I made a mistake. I forgot that I was merely a beggar. 1448 01:55:37,321 --> 01:55:41,885 Mohan! Please forgive me, brother. Forget about that day. 1449 01:55:42,025 --> 01:55:45,094 Forget it? How can I forget it? 1450 01:55:45,533 --> 01:55:48,122 That's the problem, I can't forget. 1451 01:55:48,789 --> 01:55:51,770 Otherwise, I should've forgotten that I have a sister. 1452 01:55:51,860 --> 01:55:52,912 Mohan! 1453 01:55:53,124 --> 01:55:59,163 I should've forgotten the voice my ears longed to hear. 1454 01:56:00,120 --> 01:56:02,182 I should've forgotten that belief... 1455 01:56:02,475 --> 01:56:05,379 ...that when you see me you would take me in your arms. 1456 01:56:05,469 --> 01:56:07,998 - Mohan! Listen to me, Mohan. - Leave me! 1457 01:56:08,226 --> 01:56:09,958 - Mohan! - Mohan. 1458 01:56:10,125 --> 01:56:12,473 Are you really not going to forgive me? 1459 01:56:12,563 --> 01:56:16,755 Did you hear Ramu, my sister won't call me as her own because I beg! 1460 01:56:16,845 --> 01:56:20,057 - She won't take me in her arms! - Mohan, my brother! 1461 01:56:20,147 --> 01:56:26,496 Leave me. I'm no one's brother. I have no sister. I don't have anybody! 1462 01:56:26,586 --> 01:56:30,076 - I'm still yours. - Yes, only you. 1463 01:56:30,389 --> 01:56:31,315 Please take me from here. 1464 01:56:31,405 --> 01:56:33,629 Mohan! My brother! 1465 01:56:33,898 --> 01:56:37,730 Just call me your sister once. Just once! 1466 01:56:38,366 --> 01:56:41,983 - Thief! - Thief! 1467 01:56:44,542 --> 01:56:47,544 - Thief! - Thief! 1468 01:56:47,634 --> 01:56:49,884 - He went in here. - Get him out. 1469 01:56:50,046 --> 01:56:52,389 He went there. Come on, let's thrash him! 1470 01:56:52,546 --> 01:56:54,741 - Hey! Where is he? - No one came in here. 1471 01:56:54,831 --> 01:56:58,476 What no one came here! I saw with my own eyes. I'll look myself. 1472 01:56:58,718 --> 01:57:00,270 He has come here only! 1473 01:57:00,360 --> 01:57:04,544 - What happened? - Thief, thief. Catch him! 1474 01:57:04,634 --> 01:57:08,147 Constable Sir, If you keep hitting me with the stick, how am I suppose to get out. 1475 01:57:08,304 --> 01:57:10,436 - Come out. - Okay, put the stick elsewhere. 1476 01:57:10,580 --> 01:57:11,938 Come out! Out! 1477 01:57:13,952 --> 01:57:17,709 Yes. He is the one. Ask him who else was there? 1478 01:57:18,644 --> 01:57:20,659 - Who else was there? - Who else was there? 1479 01:57:20,749 --> 01:57:23,208 You were four guys that ran off with my jar. You thieves! 1480 01:57:23,298 --> 01:57:24,717 Thief, didn't you feel ashamed! 1481 01:57:24,807 --> 01:57:27,416 - Ask him! Ask him! - Tell fast, who else was there? 1482 01:57:27,506 --> 01:57:28,692 How do I know who else was there! 1483 01:57:28,782 --> 01:57:32,431 Who else was there? Thrash him! He knows everything! Hit him! 1484 01:57:32,521 --> 01:57:36,219 - Was he there? - Him? He is blind. 1485 01:57:36,483 --> 01:57:37,655 What will he steal! 1486 01:57:37,776 --> 01:57:38,600 Him? 1487 01:57:42,186 --> 01:57:44,483 - He was there. - Liar. Why will I steal? 1488 01:57:45,484 --> 01:57:48,022 - You are a thief - What nonsense! 1489 01:57:48,172 --> 01:57:49,305 Does he look like a thief? 1490 01:57:49,395 --> 01:57:53,044 Then why did he say no one was in his house. Police, grab him too. 1491 01:57:53,145 --> 01:57:56,022 No! Ramu didn't steal anything. He doesn't know anything. 1492 01:57:56,209 --> 01:57:59,740 Don't worry, Mohan. Why should I be scared when I didn't even do anything. 1493 01:58:00,755 --> 01:58:01,594 - Auntie. - Yes son? 1494 01:58:01,684 --> 01:58:05,070 Please inform my teacher, Mr. Sharma. Nandu knows where he lives. 1495 01:58:05,160 --> 01:58:07,294 - Lets go. - Shut up old man. 1496 01:58:07,384 --> 01:58:09,814 Don't be scared son. I will send Nandu right away. 1497 01:58:09,904 --> 01:58:14,943 - He's innocent. He didn't do anything. - Throw more water. 1498 01:58:15,033 --> 01:58:17,350 You rascals! Idiots! 1499 01:58:17,440 --> 01:58:21,112 Found the 3rd one too. Take him. Take him too! 1500 01:58:21,202 --> 01:58:23,386 Take them. Let's go! 1501 01:58:25,297 --> 01:58:27,027 - Nandu! Hey Nandu! - Let's go. 1502 01:58:27,117 --> 01:58:28,765 - Hey Nandu! - Come on! 1503 01:58:29,468 --> 01:58:31,507 - Nandu! - Don't look back! 1504 01:58:32,782 --> 01:58:34,581 - Nandu! - Yes! 1505 01:58:34,732 --> 01:58:36,398 Where are you talking from? 1506 01:58:36,850 --> 01:58:38,632 - In here. - Where? 1507 01:58:39,190 --> 01:58:42,350 - Here. - Hey! You're hiding in here. 1508 01:58:45,952 --> 01:58:47,044 What are you looking at? 1509 01:58:47,134 --> 01:58:50,234 - Did the police leave? - Yes, it's gone. You are that scared! 1510 01:58:50,374 --> 01:58:51,526 Why shouldn't be scared by the police? 1511 01:58:51,616 --> 01:58:55,846 Go quickly and inform Mr. Sharma that the police took away Ramu. Go. 1512 01:58:55,936 --> 01:58:58,386 No, I'm not going. What if they grab me too! 1513 01:58:58,522 --> 01:59:01,699 I'll be happy, if they take you away. 1514 01:59:01,789 --> 01:59:04,343 Stop making excuses and go quickly. 1515 01:59:04,966 --> 01:59:05,976 Go! 1516 01:59:07,606 --> 01:59:08,476 Go. 1517 01:59:09,832 --> 01:59:11,046 Go fast. 1518 01:59:11,206 --> 01:59:12,988 To hell with the case! 1519 01:59:13,294 --> 01:59:16,000 You all will go into the jail for at least 6 months. 1520 01:59:16,277 --> 01:59:19,093 Is this why you go to school? To steal? 1521 01:59:19,295 --> 01:59:21,231 I'm innocent, Sir. I didn't do anything. 1522 01:59:21,321 --> 01:59:24,741 Stop your nonsense! If you didn't do anything, then why did he take your name? 1523 01:59:24,831 --> 01:59:25,804 He is a liar, Sir! 1524 01:59:25,894 --> 01:59:29,084 No Sir, I'm telling the truth. I've never stole anything in my life. 1525 01:59:29,174 --> 01:59:30,114 - Right partner? - Yes partner! 1526 01:59:30,204 --> 01:59:32,380 We treat alien goods as garbage! Literally! 1527 01:59:32,470 --> 01:59:35,628 - This is all false, Sir. - No Sir, he is the one that told me. 1528 01:59:35,718 --> 01:59:37,226 - He only told you? - Yes Sir. 1529 01:59:37,400 --> 01:59:40,645 And if he tells you to burn your house, would you do it? 1530 01:59:40,735 --> 01:59:41,926 Yes, I mean no, Sir. 1531 01:59:42,016 --> 01:59:44,817 Constable, lock them up. Take them. 1532 01:59:50,307 --> 01:59:55,265 - What's the matter, Ramu? - Save me Sir. He falsely got me here. 1533 01:59:55,527 --> 01:59:57,960 I didn't do anything, Sir. I don't know anything. Please save me. 1534 01:59:58,613 --> 02:00:00,866 - He lives in the same village right? - Yes. 1535 02:00:02,719 --> 02:00:08,585 If you stay in slums, this was bound to happen one day. 1536 02:00:08,850 --> 02:00:10,525 That's why I told you not to stay there. 1537 02:00:10,721 --> 02:00:12,766 You didn't listen. Do you see what happened now. 1538 02:00:13,126 --> 02:00:16,647 There are tests happening in school and you are stuck in jail. 1539 02:00:17,775 --> 02:00:19,787 Please get me out of here. 1540 02:00:20,277 --> 02:00:22,194 Say I get you out of here today... 1541 02:00:22,284 --> 02:00:25,425 ...what's the use? Tomorrow you will fall into some other trouble. 1542 02:00:25,587 --> 02:00:27,588 Again, the day after, there will be another problem. 1543 02:00:27,732 --> 02:00:29,435 This will always keep happening. 1544 02:00:29,525 --> 02:00:32,382 - No! I can't do it. - Please get me out Sir. Get me out. 1545 02:00:34,292 --> 02:00:38,918 - Ramu, you'll have to listen to me. - I will listen to whatever you say. 1546 02:00:39,008 --> 02:00:40,843 But please get me out of this mess. 1547 02:00:41,148 --> 02:00:42,985 Okay, I will try. 1548 02:00:45,321 --> 02:00:48,128 Come partner. Come Munna! Come! 1549 02:00:48,300 --> 02:00:50,425 Don't me nervous, dear. Your friends are here. 1550 02:00:50,612 --> 02:00:53,650 Hey constable, send some lime juice for my brother! 1551 02:00:53,831 --> 02:00:54,868 Shut up! 1552 02:01:01,337 --> 02:01:05,790 Inspector Sir, there is a mistake happening somewhere. 1553 02:01:06,065 --> 02:01:08,214 Master, we will find out right now. 1554 02:01:08,622 --> 02:01:10,050 - Constable! - Yes? 1555 02:01:10,140 --> 02:01:11,685 Bring those boys in. 1556 02:01:12,955 --> 02:01:18,099 He is the best student in our school. He is very sincere. 1557 02:01:18,493 --> 02:01:22,017 I know he can never do anything like this. 1558 02:01:22,250 --> 02:01:24,517 Come on. Come inside. 1559 02:01:35,060 --> 02:01:36,532 Constable, bring the stick. 1560 02:01:38,280 --> 02:01:40,687 I'll tear off their skin in one whip. 1561 02:01:41,384 --> 02:01:44,219 Tell me honestly. Was this boy involved in the robbery? 1562 02:01:44,931 --> 02:01:46,060 Yes Sir, yes! 1563 02:01:46,150 --> 02:01:47,853 - Was he involved? - Yes Sir. 1564 02:01:47,946 --> 02:01:49,259 - Was he? - Yes. 1565 02:01:58,829 --> 02:02:00,451 - Was he involved? - Yes. 1566 02:02:00,620 --> 02:02:02,485 Was he involved? Lie! 1567 02:02:03,064 --> 02:02:05,430 He wasn't there. I was there, and he was there. 1568 02:02:09,735 --> 02:02:12,883 Master, you can take your son now. 1569 02:02:13,079 --> 02:02:14,712 Thank you, inspector Sir. 1570 02:02:15,528 --> 02:02:16,953 And look, next time onwards,... 1571 02:02:17,121 --> 02:02:19,821 ...stay away from even the shadow of such cunning people. 1572 02:02:20,056 --> 02:02:21,407 You can leave. 1573 02:02:22,884 --> 02:02:24,322 Come Ramu. 1574 02:02:26,714 --> 02:02:27,630 Careful. 1575 02:02:30,064 --> 02:02:32,196 Brother Ramu,... 1576 02:02:32,956 --> 02:02:34,896 ...where are you going? Aren't you coming home? 1577 02:02:34,986 --> 02:02:36,443 No. 1578 02:02:36,533 --> 02:02:38,538 He won't go there. Never again! 1579 02:02:38,628 --> 02:02:40,954 - Why? - From now on, he will stay with me. 1580 02:02:41,460 --> 02:02:43,720 - Brother Ramu? - Come Ramu. 1581 02:02:57,453 --> 02:02:59,003 Why? 1582 02:02:59,889 --> 02:03:01,648 - You came alone? - Yes. 1583 02:03:01,971 --> 02:03:04,149 - Didn't Ramu get released? - Yes he did. 1584 02:03:04,454 --> 02:03:06,282 If he was released then why didn't he come with you? 1585 02:03:06,498 --> 02:03:07,634 - He will never come back here. - Why? 1586 02:03:07,724 --> 02:03:08,909 - What? - Why? 1587 02:03:10,462 --> 02:03:11,806 Why aren't you saying something? 1588 02:03:12,002 --> 02:03:15,047 Sharma Sir took him to his home and said he is going to stay there. 1589 02:03:15,142 --> 02:03:17,472 - Stay there? - You must have not understood. 1590 02:03:17,700 --> 02:03:19,011 Tell me, what did Ramu say to you? 1591 02:03:19,174 --> 02:03:20,812 Brother Ramu didn't say anything to me. 1592 02:03:20,902 --> 02:03:23,125 He didn't even talk to me when called him. 1593 02:03:23,308 --> 02:03:27,133 - Sharma Sir said that he will never go to that slum again. He will stay with me. 1594 02:03:27,223 --> 02:03:30,915 No. This can't happen. He will never leave me and go elsewhere. 1595 02:03:31,138 --> 02:03:34,314 Never. Nandu, please take me to Mr. Sharma's place. 1596 02:03:34,404 --> 02:03:35,428 I will bring him back. 1597 02:03:35,518 --> 02:03:38,032 - I'll also come then. - No Auntie, you stay at home. 1598 02:03:38,218 --> 02:03:39,954 I'll bring him back. Come on. 1599 02:03:43,449 --> 02:03:48,290 Son, remember the promise that you gave to your mother. 1600 02:03:49,687 --> 02:03:51,937 Don't you want to fulfill her expectations? 1601 02:03:53,298 --> 02:03:55,860 Your feelings are right for your friend. 1602 02:03:56,220 --> 02:03:57,547 They are good. 1603 02:03:58,653 --> 02:04:02,563 But, to what extent can you ruin your future for them? 1604 02:04:04,297 --> 02:04:06,205 And just think, 1605 02:04:07,381 --> 02:04:10,624 if you can't make your own future? 1606 02:04:10,956 --> 02:04:12,536 What are you going to do for him? 1607 02:04:12,626 --> 02:04:15,949 The one you love. The one you can't live without. 1608 02:04:16,907 --> 02:04:19,447 Tell me. Will you be able to do something for him? 1609 02:04:19,782 --> 02:04:22,032 - Tell me. - Ramu! 1610 02:04:23,517 --> 02:04:24,759 Ramu! 1611 02:04:26,384 --> 02:04:27,532 Ramu! 1612 02:04:29,530 --> 02:04:30,670 Ramu! 1613 02:04:32,681 --> 02:04:36,597 Look, I'm here. Ramu! 1614 02:04:36,911 --> 02:04:38,367 He is not even answering. 1615 02:04:38,457 --> 02:04:42,034 He will. Once he hears my voice he will definitely answer. 1616 02:04:42,670 --> 02:04:45,641 - Ramu. - No. Don't answer him. 1617 02:04:46,099 --> 02:04:49,087 If you talk once, than you won't be able to stop yourself. 1618 02:04:49,699 --> 02:04:52,048 Ramu! Ramu! 1619 02:04:52,699 --> 02:04:54,657 Ramu...! 1620 02:04:55,107 --> 02:05:01,285 Just let me see him once, Sir. 1621 02:05:01,495 --> 02:05:02,335 Just once. 1622 02:05:07,640 --> 02:05:11,019 Ramu, don't say anything. 1623 02:05:11,673 --> 02:05:14,622 Just answer me once, Ramu. Speak once. 1624 02:05:14,817 --> 02:05:16,673 Ramu! Ramu! 1625 02:05:16,995 --> 02:05:19,094 - He's coming. - Coming? Where? 1626 02:05:19,191 --> 02:05:20,262 At the window. 1627 02:05:20,704 --> 02:05:22,437 Ramu! Ramu! 1628 02:05:23,220 --> 02:05:24,470 Ramu! 1629 02:05:25,282 --> 02:05:27,450 Ramu! Ramu! 1630 02:05:30,320 --> 02:05:33,027 - Ramu. - Why aren't you talking, brother Ramu? 1631 02:05:34,362 --> 02:05:35,650 Why are you upset with me? 1632 02:05:36,387 --> 02:05:38,465 What is my fault? 1633 02:05:38,728 --> 02:05:40,190 Why won't you answer? 1634 02:05:40,483 --> 02:05:42,919 Speak! Why aren't you talking? 1635 02:05:43,548 --> 02:05:44,314 Speak. 1636 02:05:45,259 --> 02:05:47,079 At least answer me once, Ramu. 1637 02:05:48,282 --> 02:05:50,300 You won't answer to my voice. 1638 02:05:51,335 --> 02:05:53,682 You won't come to me, even after seeing me, Ramu? 1639 02:05:54,243 --> 02:05:55,664 Ramu! 1640 02:05:55,821 --> 02:05:57,779 Ramu! 1641 02:05:58,303 --> 02:06:00,269 You won't talk to me, Ramu? 1642 02:06:01,783 --> 02:06:03,634 - Ramu. - Let's go brother Mohan. 1643 02:06:06,237 --> 02:06:07,317 Let's go. 1644 02:06:34,118 --> 02:06:41,696 "I will love you day and night" 1645 02:06:43,597 --> 02:06:49,743 "And never again will your name..." 1646 02:06:50,300 --> 02:06:56,110 "...be called out by me" 1647 02:06:56,446 --> 02:07:02,938 "Be called out by me" 1648 02:07:03,446 --> 02:07:09,459 "I will love you day and night" 1649 02:07:09,549 --> 02:07:14,919 "And never again will your name..." 1650 02:07:15,009 --> 02:07:20,188 "...be called out by me" 1651 02:07:20,743 --> 02:07:27,500 "Be called out by me" 1652 02:07:27,929 --> 02:07:33,500 "I will love you day and night" 1653 02:07:46,401 --> 02:07:52,157 "Look, I know everything" 1654 02:07:52,305 --> 02:07:58,592 "That you always listen to your heart" 1655 02:07:58,682 --> 02:08:04,156 "Look, I know everything" 1656 02:08:04,675 --> 02:08:09,914 "That you always listen to your heart" 1657 02:08:10,004 --> 02:08:14,355 "Oh beloved..." 1658 02:08:15,924 --> 02:08:21,836 "My friend, again and again..." 1659 02:08:21,926 --> 02:08:27,651 "...you won't be called out by me" 1660 02:08:28,276 --> 02:08:34,886 "Be called out by me" 1661 02:08:35,276 --> 02:08:41,407 "I will love you day and night" 1662 02:08:41,497 --> 02:08:46,594 "And never again will your name..." 1663 02:08:46,684 --> 02:08:52,584 "...be called out by me" 1664 02:08:52,674 --> 02:08:59,448 "Be called out by me" 1665 02:08:59,776 --> 02:09:05,815 "I will love you day and night" 1666 02:09:27,198 --> 02:09:33,034 "You are the pain, you are the cure" 1667 02:09:33,266 --> 02:09:39,352 "You are my sight, you are my eyes" 1668 02:09:39,453 --> 02:09:45,178 "You are the pain, you are the cure" 1669 02:09:45,268 --> 02:09:50,344 "You are my sight, you are my eyes" 1670 02:09:50,493 --> 02:09:55,719 "Oh beloved..." 1671 02:09:56,430 --> 02:10:08,196 "My friend, again and again, you won't be called out by me" 1672 02:10:08,641 --> 02:10:15,467 "Be called out by me" 1673 02:10:15,557 --> 02:10:21,608 "I will love you day and night" 1674 02:10:21,698 --> 02:10:26,717 "And never again will your name..." 1675 02:10:26,807 --> 02:10:32,359 "...be called out by me" 1676 02:10:32,727 --> 02:10:38,876 "Be called out by me" 1677 02:10:38,985 --> 02:10:44,164 "Be called out by me" 1678 02:10:44,798 --> 02:10:49,617 "Be called out by me..." 1679 02:10:50,847 --> 02:10:53,321 You have definitely come in first in the test. 1680 02:10:53,521 --> 02:10:56,807 But I'm not happy with your numbers. 1681 02:10:57,245 --> 02:11:02,568 To get the record marks, you will have to study harder and more sincerely. 1682 02:11:02,658 --> 02:11:07,611 He will study. He will definitely study hard. 1683 02:11:09,321 --> 02:11:14,367 You know very well, what problems he got into, during the time of test. 1684 02:11:15,126 --> 02:11:17,907 Now, he will make up for everything. 1685 02:11:18,493 --> 02:11:22,025 I'm taking a leave and going to my village. 1686 02:11:22,508 --> 02:11:24,984 I'm thinking of taking him with me. 1687 02:11:25,218 --> 02:11:30,078 Over there, he will study in isolation and even I will listen and watch him. 1688 02:11:31,496 --> 02:11:34,727 Understood! You will feel restless without teaching! 1689 02:11:35,225 --> 02:11:40,329 Your taking a leave after 30 years and you are taking him with you, to teach him. 1690 02:11:41,109 --> 02:11:43,278 How can one change their habits! 1691 02:11:44,350 --> 02:11:48,154 Ramnath, I have high hopes for you. 1692 02:11:48,563 --> 02:11:49,785 Remember, this... 1693 02:11:49,875 --> 02:11:52,560 ...year, you have to make the name of your school. 1694 02:11:52,650 --> 02:11:55,087 - I just need your blessing, Sir. - I'm proud of you. 1695 02:11:55,583 --> 02:11:59,594 He'll have to come once to fill forms. 1696 02:11:59,831 --> 02:12:01,285 He will come. 1697 02:12:01,375 --> 02:12:06,633 If I feel well, I will bring him myself or else, I will send him over. 1698 02:12:06,970 --> 02:12:08,438 Okay, I'll take your leave now. 1699 02:12:08,725 --> 02:12:10,626 - Greetings Mr. Sharma. - Greetings. 1700 02:12:11,063 --> 02:12:12,391 Let's go, son. 1701 02:12:37,660 --> 02:12:39,192 Mohan, you have come son. 1702 02:12:39,282 --> 02:12:41,676 - Give me some water auntie. - Yes. 1703 02:12:46,278 --> 02:12:50,976 Your cough is getting worse. Your fever is getting high. 1704 02:12:51,066 --> 02:12:54,046 I told you to sit at home since you are unwell. 1705 02:12:54,206 --> 02:12:56,513 Can't I feed you myself? Idiot! 1706 02:12:56,603 --> 02:12:58,684 - I want to lie down auntie. - Lie down, son. 1707 02:13:00,770 --> 02:13:03,356 Here, take the pillow. 1708 02:13:13,307 --> 02:13:15,521 - What are you looking for son? - Nothing. 1709 02:13:16,899 --> 02:13:20,615 It feels like Ramu is right beside me. 1710 02:13:20,705 --> 02:13:23,297 Mohan, why don't you forget Ramu? 1711 02:13:23,624 --> 02:13:27,055 You always miss him. Did he ever miss you? 1712 02:13:27,295 --> 02:13:29,840 He just saw his convenience and ran away. So selfish! 1713 02:13:29,930 --> 02:13:31,903 Don't say that, auntie. 1714 02:13:32,455 --> 02:13:33,655 Ramu is very unfortunate... 1715 02:13:33,937 --> 02:13:35,803 ...that's why he lost your love when he went away. 1716 02:13:37,420 --> 02:13:40,650 - Auntie, can I say something? - Yes dear. 1717 02:13:40,740 --> 02:13:43,417 If Ramu comes back, please forgive him. 1718 02:13:43,904 --> 02:13:45,580 Don't say his name in front of me. 1719 02:13:45,670 --> 02:13:47,121 Don't even talk about him! 1720 02:13:51,976 --> 02:13:57,597 Please take me, brother...! 1721 02:13:58,004 --> 02:13:59,403 Someone please take me, brother. 1722 02:13:59,700 --> 02:14:06,359 Please take me, brother...! 1723 02:14:06,740 --> 02:14:09,256 Come with me. Come. 1724 02:14:13,114 --> 02:14:14,896 - Auntie. Give me some water. - Yes? 1725 02:14:14,986 --> 02:14:17,236 Drink water later. First taste this. 1726 02:14:17,326 --> 02:14:18,910 - What is it? - Just taste it. 1727 02:14:19,067 --> 02:14:20,575 - What is it? - Eat. Eat. 1728 02:14:21,950 --> 02:14:22,942 How is it? 1729 02:14:23,388 --> 02:14:24,173 - Sweet dish? - Yes. 1730 02:14:24,263 --> 02:14:27,317 Auntie, I am eating a sweet dish after so many days. 1731 02:14:27,520 --> 02:14:28,760 I often used to eat this in village. 1732 02:14:28,850 --> 02:14:30,061 When new millet used to come,... 1733 02:14:30,272 --> 02:14:31,505 ...then I used to eat it every day. 1734 02:14:32,188 --> 02:14:35,739 Auntie, how did you know I like this? 1735 02:14:35,915 --> 02:14:37,115 It's the same taste. 1736 02:14:37,256 --> 02:14:40,914 - How did you make it? - I didn't make it. Someone gave it. 1737 02:14:41,004 --> 02:14:42,754 Someone gave it? Who? 1738 02:14:43,230 --> 02:14:44,806 She never said her name. 1739 02:14:44,896 --> 02:14:47,143 She was a fair and thin girl... 1740 02:14:47,233 --> 02:14:50,301 ...who brought you some clothes, shoes and sweet boxes... 1741 02:14:50,391 --> 02:14:53,078 ...and asked to handover them to you once you come. 1742 02:14:53,168 --> 02:14:54,604 - I won't eat this auntie. - Why? 1743 02:14:54,694 --> 02:14:58,480 I don't want any of this. Shoes, clothes, boxes, throw it all away! 1744 02:14:59,116 --> 02:15:01,088 I don't want any hand outs. 1745 02:15:01,467 --> 02:15:04,208 There's no need for anyone to show mercy upon a beggar. 1746 02:15:04,543 --> 02:15:06,996 I am a beggar and I am okay with being one. 1747 02:15:07,215 --> 02:15:09,762 - Let me stay a beggar. - Mohan. 1748 02:15:17,037 --> 02:15:21,574 Ramu, are you crying? 1749 02:15:23,007 --> 02:15:25,243 Idiot,... 1750 02:15:25,595 --> 02:15:28,790 ...teachers never die. 1751 02:15:30,380 --> 02:15:34,026 They are always alive. 1752 02:15:35,179 --> 02:15:38,090 In their students. 1753 02:15:39,269 --> 02:15:43,137 And the upcoming generations. 1754 02:15:44,106 --> 02:15:45,838 He becomes immortal. 1755 02:15:45,928 --> 02:15:48,395 Don't talk too much Sir, you are in pain. 1756 02:15:48,870 --> 02:15:51,694 I'm... I'm... 1757 02:15:52,057 --> 02:15:54,858 I'm not in pain. 1758 02:15:55,443 --> 02:15:58,021 I'm fine. 1759 02:15:58,479 --> 02:16:01,917 My time has come. 1760 02:16:03,618 --> 02:16:08,297 You read and I will listen to you. 1761 02:16:08,494 --> 02:16:10,350 Please lay down, Sir. 1762 02:16:10,688 --> 02:16:15,544 I will educate you. 1763 02:16:15,909 --> 02:16:19,275 Where is my cane? 1764 02:16:20,981 --> 02:16:22,739 My cane... 1765 02:16:23,812 --> 02:16:26,168 - Sir... Sir... - What happened? 1766 02:16:28,207 --> 02:16:29,212 Sir... 1767 02:16:53,134 --> 02:16:53,954 Sir... 1768 02:16:56,996 --> 02:16:58,848 - Sir... - Yes? 1769 02:16:59,879 --> 02:17:01,520 Ramnath has sent a letter. 1770 02:17:02,681 --> 02:17:03,793 What does it say? 1771 02:17:05,016 --> 02:17:08,418 - He will not give the exams. - What? 1772 02:17:16,378 --> 02:17:22,473 'Dear Sir, I am writing this letter with such sorrow and helplessness'. 1773 02:17:23,073 --> 02:17:29,988 'You know that I thought of Mr. Sharma as a father for his affection and mercy'. 1774 02:17:30,552 --> 02:17:33,840 'He was the only one that I could ask for help'. 1775 02:17:34,469 --> 02:17:40,276 'But now he is gone and I don't have the money to pay for the exams'. 1776 02:17:40,848 --> 02:17:43,316 'That's why this year I will not be able to sit in the exams'. 1777 02:17:44,072 --> 02:17:45,316 'Please forgive me'. 1778 02:17:45,928 --> 02:17:48,957 'Your unfortunate student, Ramnath'. 1779 02:17:51,468 --> 02:17:56,676 Sir, can't we somehow make Ramnath sit in the exams? 1780 02:17:56,893 --> 02:18:00,441 How can we make him sit, Mr. Pandey? How? 1781 02:18:00,856 --> 02:18:03,777 When he's not ready to take anyone's help, what can I do? 1782 02:18:04,276 --> 02:18:07,847 I know him. Remember the free ship discussion? 1783 02:18:09,345 --> 02:18:10,730 He won't agree. 1784 02:18:12,285 --> 02:18:15,105 Who must be more forlorn then me in the whole world today! 1785 02:18:16,239 --> 02:18:19,504 I lost a great man like Mr. Sharma. 1786 02:18:21,027 --> 02:18:26,262 I had this only hope that this boy would make the school proud. 1787 02:18:27,490 --> 02:18:29,137 Even that couldn't be fulfilled. 1788 02:18:35,324 --> 02:18:36,565 Here son, have some water. 1789 02:18:38,049 --> 02:18:39,808 Mom...! 1790 02:18:39,898 --> 02:18:41,820 You ran away from school? 1791 02:18:41,910 --> 02:18:43,595 I didn't run away mom, they left us for the day. 1792 02:18:43,685 --> 02:18:46,780 - They left you this early? - Because Mr. Sharma passed away. 1793 02:18:46,870 --> 02:18:48,854 - Who's Mr. Sharma? - Ramu's Mr. Sharma? 1794 02:18:48,944 --> 02:18:50,512 Yes, that old man passed away. 1795 02:18:50,664 --> 02:18:53,713 - So Ramu? - I heard something about him. 1796 02:18:53,803 --> 02:18:55,910 - What? - He's not giving exams this time. 1797 02:18:56,008 --> 02:18:59,549 - Why? - He doesn't have any money for the fees. 1798 02:18:59,639 --> 02:19:03,090 He doesn't have money for the exam fees so Ramu won't give his exams? 1799 02:19:03,370 --> 02:19:06,236 No. No. That can't be. He must give his exams. 1800 02:19:06,326 --> 02:19:10,168 - Mohan, where are you going son? - Auntie, I'll have to do something. 1801 02:19:10,432 --> 02:19:13,945 My Ramu won't give exam because of fees and I'll sit at home! 1802 02:19:14,035 --> 02:19:15,283 - That can't happen. - But son... 1803 02:19:15,373 --> 02:19:17,806 - ...you are not well. - No auntie, let me go. 1804 02:19:17,896 --> 02:19:20,814 I'll have to do something, auntie. Ramu will have to give his exams. 1805 02:19:20,904 --> 02:19:23,700 Ramu will have to give his exams, auntie...! 1806 02:19:52,126 --> 02:19:57,400 "Whichever step that I take..." 1807 02:19:57,548 --> 02:20:02,353 "...is in your way" 1808 02:20:02,636 --> 02:20:07,319 "Whichever step that I take..." 1809 02:20:07,409 --> 02:20:11,495 "...is in your way" 1810 02:20:12,010 --> 02:20:16,604 "That, wherever you..." 1811 02:20:16,745 --> 02:20:25,909 "That, wherever you stay you will always be in my eyes" 1812 02:20:26,198 --> 02:20:35,409 "Whichever step that I take, is in your way" 1813 02:20:35,766 --> 02:20:44,385 "That, wherever you stay you will always be in my eyes" 1814 02:21:03,485 --> 02:21:12,234 "If the relation of pain is true, then what is separation?" 1815 02:21:12,525 --> 02:21:21,102 "If the relation of pain is true, then what is separation?" 1816 02:21:21,540 --> 02:21:30,305 "The ones who love falsely are the only ones who get separated" 1817 02:21:30,509 --> 02:21:39,399 "Whichever step that I take, is in your way" 1818 02:21:39,900 --> 02:21:48,180 "That, wherever you stay you will always be in my eyes" 1819 02:22:04,782 --> 02:22:13,641 "Somewhere inside me, you are hiding, my friend" 1820 02:22:13,765 --> 02:22:21,860 "Somewhere inside me, you are hiding, my friend" 1821 02:22:22,618 --> 02:22:31,157 "Even if you are not in my laughter, you are there in my suffering" 1822 02:22:31,439 --> 02:22:39,844 "Whichever step that I take, is in your way" 1823 02:22:40,626 --> 02:22:45,077 "That, wherever you..." 1824 02:22:45,167 --> 02:22:53,782 "That, wherever you stay you will always be in my eyes" 1825 02:22:54,282 --> 02:23:03,032 "Whichever step that I take, is in your way" 1826 02:23:03,525 --> 02:23:11,774 "That, wherever you stay you will always be in my eyes" 1827 02:23:36,085 --> 02:23:39,523 - Greetings Sir. - Greetings. What do you want? 1828 02:23:39,613 --> 02:23:41,870 - I have brought Ramu's fees. - Ramu? 1829 02:23:41,960 --> 02:23:43,139 Ramnath Gupta. 1830 02:23:43,251 --> 02:23:46,179 - It's his exam fee. - Ramnath Gupta. 1831 02:23:46,516 --> 02:23:48,514 - And you? - I'm his friend. 1832 02:23:48,725 --> 02:23:50,405 But he isn't taking any help from anyone. 1833 02:23:50,551 --> 02:23:51,724 - You will have to take it. 1834 02:23:51,814 --> 02:23:54,469 Ramu will have to give his exams or else everything will be ruined. 1835 02:23:54,639 --> 02:23:56,999 - Please take it. - I can't take it. 1836 02:23:59,218 --> 02:24:03,795 Please don't say that. I went through a lot of trouble to gather this money. 1837 02:24:04,137 --> 02:24:09,123 Take it, but don't tell him that I have given the money. 1838 02:24:09,676 --> 02:24:11,186 That's even harder. 1839 02:24:11,790 --> 02:24:13,251 I will not take this. 1840 02:24:14,435 --> 02:24:16,341 Please don't disappoint me. 1841 02:24:16,431 --> 02:24:19,093 Please take it. Please. 1842 02:24:20,569 --> 02:24:22,158 It's a good thing. 1843 02:24:22,248 --> 02:24:27,050 I won't disappoint you, even if I have to life for it. 1844 02:24:27,753 --> 02:24:30,370 I'll ensure that Ramnath gives his exams. 1845 02:24:31,413 --> 02:24:33,069 I'll ensure that. 1846 02:24:36,343 --> 02:24:38,084 Here, sign here. 1847 02:24:38,350 --> 02:24:39,757 But Sir... 1848 02:24:42,078 --> 02:24:46,457 Look, Mr. Sharma sent your fees through one of his friend. 1849 02:24:46,693 --> 02:24:49,926 That man came late. He came yesterday. 1850 02:24:50,571 --> 02:24:51,780 There's no time left,... 1851 02:24:51,910 --> 02:24:53,118 ...we have to send the forms tomorrow. 1852 02:24:53,321 --> 02:24:54,839 That's why, I personally had to come. 1853 02:24:54,929 --> 02:24:56,319 Here, sign this. 1854 02:24:56,588 --> 02:24:59,412 But, he never told me anything about this. 1855 02:25:00,114 --> 02:25:02,211 I don't know about that. 1856 02:25:03,195 --> 02:25:06,005 If you don't want to sign, than don't. 1857 02:25:06,993 --> 02:25:11,997 But there's one thing Ramnath, Mr. Sharma loved you like his own son. 1858 02:25:12,846 --> 02:25:16,841 Even while he was ill, he didn't forget to pay your fees. 1859 02:25:20,556 --> 02:25:23,709 Now if you don't want to fulfill his last wish. 1860 02:25:24,106 --> 02:25:25,733 Then what can I do? 1861 02:25:26,240 --> 02:25:27,779 I'll go back. 1862 02:25:38,052 --> 02:25:41,084 Sandhya! Where is Nandu? 1863 02:25:41,174 --> 02:25:42,843 - Nandu! - Yes? 1864 02:25:42,933 --> 02:25:45,275 Where are you roaming? Go quickly and get Mohan. 1865 02:25:45,365 --> 02:25:47,459 Where should I get him from? He doesn't stay at one place. 1866 02:25:47,549 --> 02:25:48,847 God knows where he is. 1867 02:25:48,937 --> 02:25:51,341 At least go and search for him. Sandhya, you also go. Go! 1868 02:25:53,482 --> 02:25:59,044 Brother, look at your goods. Cover them, otherwise the goods will get spoiled! 1869 02:26:02,216 --> 02:26:05,818 - Brother Mohan! - Brother Mohan! 1870 02:26:08,021 --> 02:26:13,482 - Brother Mohan! - Brother Mohan! 1871 02:26:14,185 --> 02:26:18,060 - Brother Mohan! - Brother Mohan! 1872 02:26:18,451 --> 02:26:20,474 Brother Mohan! 1873 02:26:26,959 --> 02:26:29,792 Brother Mohan...! 1874 02:26:29,882 --> 02:26:30,977 Who is it, kids? What happened? 1875 02:26:35,358 --> 02:26:37,751 - Brother Mohan! - He's that blind guy. 1876 02:26:37,841 --> 02:26:39,006 He has fainted. 1877 02:26:39,096 --> 02:26:41,935 - Can you take him to my house? - Give me a hand. 1878 02:27:21,302 --> 02:27:22,622 Doctor! 1879 02:27:23,528 --> 02:27:24,666 Yes? 1880 02:27:24,756 --> 02:27:28,760 - My Mohan will be fine, right? - Don't worry, he will be alright. 1881 02:27:29,118 --> 02:27:33,747 - Can I stay here? - Sorry, one can't stay in general ward. 1882 02:27:34,163 --> 02:27:39,020 We're here to take care of him. Don't worry. You go home and relax. 1883 02:27:39,459 --> 02:27:40,843 Come tomorrow during the visiting hours. 1884 02:27:41,077 --> 02:27:43,841 - What time? - Between 4 and 6. 1885 02:27:44,181 --> 02:27:46,614 - He's under your supervision. - Yes, don't worry. 1886 02:27:46,912 --> 02:27:48,013 Greetings. 1887 02:27:50,092 --> 02:27:53,333 Keep calm Meena. Mohan will be fine. 1888 02:27:53,586 --> 02:27:56,447 Take care of him, make him alright. 1889 02:27:56,687 --> 02:27:58,781 This is not the time to lose faith, Meena. 1890 02:27:58,973 --> 02:28:01,786 Hello Meena! You! 1891 02:28:03,455 --> 02:28:04,599 What's the matter? 1892 02:28:05,269 --> 02:28:09,068 Doctor, I want to attend your ward, ward number 12. 1893 02:28:09,432 --> 02:28:10,634 If you permit me, that is? 1894 02:28:11,285 --> 02:28:13,675 You will get the permission. 1895 02:28:13,915 --> 02:28:15,271 Number 12... 1896 02:28:15,746 --> 02:28:19,216 - That blind beggar? - He's not a beggar. He's my brother. 1897 02:28:19,447 --> 02:28:21,255 - Your brother? - Yes. 1898 02:28:22,162 --> 02:28:23,685 I am so sorry, Miss Meena. 1899 02:28:24,798 --> 02:28:26,497 Its good, if you stay with him. 1900 02:28:26,817 --> 02:28:28,317 He needs your care very much. 1901 02:28:28,623 --> 02:28:32,964 But Doctor, he can't know that I'm taking care of him. 1902 02:28:33,054 --> 02:28:37,638 - But, why? - I'll tell you about all this later. 1903 02:28:37,749 --> 02:28:39,847 Okay, sit. I will be right back. 1904 02:28:39,937 --> 02:28:41,021 Sit...! 1905 02:28:48,284 --> 02:28:49,466 You're here? 1906 02:28:50,474 --> 02:28:51,568 Ramu... 1907 02:28:52,448 --> 02:28:56,450 I... I knew you would come. 1908 02:28:56,742 --> 02:29:00,810 Auntie... Auntie, Ramu is standing outside. 1909 02:29:01,200 --> 02:29:02,572 Come in Ramu. 1910 02:29:02,724 --> 02:29:05,123 Come. Come in Ramu. 1911 02:29:06,427 --> 02:29:08,341 Come. Ramu... 1912 02:29:10,789 --> 02:29:15,380 Auntie water. Water. 1913 02:29:16,029 --> 02:29:18,795 Water. Water. 1914 02:29:30,802 --> 02:29:33,013 What do you need? 1915 02:29:33,193 --> 02:29:37,190 Whose bed is this? It's so soft. 1916 02:29:37,873 --> 02:29:40,013 - Who are you? - I am a doctor. 1917 02:29:40,107 --> 02:29:41,427 - Doctor... - Yes. 1918 02:29:41,534 --> 02:29:43,316 - You are in the hospital. - Hospital... 1919 02:29:43,406 --> 02:29:47,107 Don't worry. You will be well very soon. 1920 02:29:49,489 --> 02:29:52,596 What is it? Are you in a lot of pain? 1921 02:29:52,686 --> 02:29:53,884 Yes. 1922 02:29:53,974 --> 02:29:55,412 Yes. Here, in my chest. 1923 02:29:59,529 --> 02:30:02,943 Who? Who is it? 1924 02:30:04,185 --> 02:30:05,185 This is a sister. 1925 02:30:05,731 --> 02:30:06,841 Sister? 1926 02:30:08,490 --> 02:30:11,974 Oh nurse. Ramu told me. 1927 02:30:12,839 --> 02:30:15,925 Sister, do you know my sister? 1928 02:30:17,998 --> 02:30:19,513 She is also a nurse. 1929 02:30:20,223 --> 02:30:21,685 Her name is Meena. 1930 02:30:22,556 --> 02:30:24,464 Do you know her? 1931 02:30:25,364 --> 02:30:26,872 Do you? 1932 02:30:27,263 --> 02:30:28,896 - No. - No? 1933 02:30:30,183 --> 02:30:32,654 Maybe you only speak in english. 1934 02:30:33,170 --> 02:30:34,084 Yes. 1935 02:30:35,308 --> 02:30:44,349 Sister, you know, your hands caress feels just like my sister's hand. 1936 02:30:45,926 --> 02:30:51,084 When I was younger and was sick, she would rub her hand the same way. 1937 02:30:52,154 --> 02:30:54,076 She used to stay awake all night. 1938 02:30:54,744 --> 02:30:57,041 She would sit on my bed side. 1939 02:30:58,084 --> 02:31:02,456 But now... now she doesn't even want to recognize me. 1940 02:31:03,034 --> 02:31:04,896 I'm a beggar, that's why. 1941 02:31:05,607 --> 02:31:12,365 Sister, if she comes here, you don't let her come near me...! 1942 02:31:14,385 --> 02:31:17,513 Sister, are you crying? 1943 02:31:20,871 --> 02:31:21,786 Sister! 1944 02:31:24,584 --> 02:31:28,301 Sister...! 1945 02:31:28,800 --> 02:31:31,739 She went to see another patient. You take rest. 1946 02:31:37,396 --> 02:31:40,865 Ramu, you came 1st. You came first in the whole board. 1947 02:31:41,841 --> 02:31:43,720 I also passed in first class. 1948 02:31:44,989 --> 02:31:46,613 Congratulations Ramu. 1949 02:31:46,703 --> 02:31:47,880 Forgive me for everything. 1950 02:31:47,970 --> 02:31:50,253 Why this kind of talk today? Tell us your result. 1951 02:31:50,343 --> 02:31:53,722 I failed. But Ramnath, I am very happy. 1952 02:31:53,919 --> 02:31:57,389 I can proudly say that Ramnath used to study with me. 1953 02:31:58,193 --> 02:32:00,228 - Three cheers for Ramnath! - Hip Hip! Hurray! 1954 02:32:00,318 --> 02:32:02,511 - Three cheers for Ramnath! - Hip Hip! Hurray! 1955 02:32:02,601 --> 02:32:04,847 - Three cheers for Ramnath! - Hip Hip! Hurray! 1956 02:32:05,529 --> 02:32:07,826 Ramnath! Ramnath! 1957 02:32:08,356 --> 02:32:10,352 Live long, Ramnath. 1958 02:32:10,982 --> 02:32:13,982 Keep striving for this kind of success throughout your life. 1959 02:32:14,362 --> 02:32:17,966 I'm very happy today. So happy that I can't even tell you. 1960 02:32:18,221 --> 02:32:20,248 You made my wish come true. 1961 02:32:20,338 --> 02:32:21,749 By securing record marks, you have... 1962 02:32:21,839 --> 02:32:25,358 ...made all of us proud as well as increased our schools respect. 1963 02:32:26,708 --> 02:32:30,045 I keep remembering Mr.Sharma today. 1964 02:32:30,872 --> 02:32:36,005 His spirit must be in peace right now with your success. 1965 02:32:36,638 --> 02:32:40,881 Look, even he is smiling while blessing you. 1966 02:32:43,131 --> 02:32:45,545 Ramnath...! 1967 02:32:45,693 --> 02:32:48,651 Today is a very happy day. On this happy moment... 1968 02:32:48,741 --> 02:32:51,597 ...and I can't stop myself from telling you something. 1969 02:32:51,687 --> 02:32:57,810 I keep thinking of the person who had a huge hand in your success. 1970 02:32:57,946 --> 02:33:01,544 - He told me not to tell you. - I didn't understand, Sir. 1971 02:33:02,107 --> 02:33:03,144 What are you saying? 1972 02:33:03,623 --> 02:33:06,599 I'm telling you the truth. That day I was lying to you. 1973 02:33:06,816 --> 02:33:10,116 And if I didn't, we wouldn't have seen this special day. 1974 02:33:10,796 --> 02:33:14,351 The things is, Mr. Sharma did not sent your fees. 1975 02:33:14,441 --> 02:33:15,386 Then? 1976 02:33:15,476 --> 02:33:17,159 - One blind boy gave it. - Mohan. 1977 02:33:17,249 --> 02:33:22,060 - I wasn't going to take it, but he... - Mohan paid my fees... 1978 02:33:23,998 --> 02:33:24,897 Ramnath... 1979 02:33:27,232 --> 02:33:28,873 Ramnath, what happened? Ramu... 1980 02:33:28,963 --> 02:33:30,173 Where are you going? 1981 02:33:38,296 --> 02:33:41,908 Mohan, you are perfectly well now. You will be able to go home soon. 1982 02:33:41,998 --> 02:33:43,685 This is all because of you, doctor. 1983 02:33:44,048 --> 02:33:45,778 You're the one that made me better. 1984 02:33:46,178 --> 02:33:48,612 If sister wouldn't have taken such good care and... 1985 02:33:48,702 --> 02:33:50,931 ...efforts for me, I wouldn't have been alive. 1986 02:33:51,631 --> 02:33:54,724 - Doctor...! - Yes? 1987 02:33:55,017 --> 02:33:57,073 Look doctor, my son passed. 1988 02:33:57,163 --> 02:33:58,527 - Your son passed? - Yes. 1989 02:33:58,617 --> 02:34:02,128 Look, this is his role number, 86784. I am very happy today, doctor. 1990 02:34:02,218 --> 02:34:03,552 - Heartiest congratulations. - Thank you. 1991 02:34:03,642 --> 02:34:05,644 - When are you bringing sweets? - Today only! 1992 02:34:05,734 --> 02:34:07,078 - Doctor. - Yes? 1993 02:34:07,168 --> 02:34:09,637 - Are the SCC results out? - Yes. They came out today only! 1994 02:34:10,083 --> 02:34:13,406 One of my friends gave the exam too. Can I know his result? 1995 02:34:13,496 --> 02:34:16,339 - Do you know the roll number? - No, I don't know the number. 1996 02:34:16,429 --> 02:34:18,347 - Then how can you know? - Brother, get sweets for us. 1997 02:34:18,437 --> 02:34:20,730 I will get them today itself, I'll feed everyone until their stomach is full. 1998 02:34:20,820 --> 02:34:25,458 It's a miracle, this year a handicap boy came 1st in the SCC exam. 1999 02:34:25,848 --> 02:34:27,056 Handicap boy? 2000 02:34:27,146 --> 02:34:29,688 - His picture is there too. - What's his name, doctor? 2001 02:34:29,778 --> 02:34:31,294 - His name... - Ramnath Gupta? 2002 02:34:31,662 --> 02:34:35,599 - Yes. Ramnath Gupta. - Ramu...! Ramu came 1st. 2003 02:34:35,860 --> 02:34:39,191 My Ramu came 1st, doctor. This is my friend. 2004 02:34:39,281 --> 02:34:41,458 - Doctor, please give me the newspaper. - Here. 2005 02:34:41,548 --> 02:34:42,651 Where is his picture? 2006 02:34:42,741 --> 02:34:44,404 Where is his picture, doctor? 2007 02:34:45,373 --> 02:34:47,631 - Where is it? - Here, I'll show you. 2008 02:34:48,615 --> 02:34:49,966 - Here it is. - Oh! 2009 02:34:51,912 --> 02:34:55,990 Ramu...! My Ramu! 2010 02:34:59,840 --> 02:35:04,943 Doctor, you don't know what all he had to face to study. 2011 02:35:05,442 --> 02:35:07,630 How much of sadness he has suffered from! 2012 02:35:11,288 --> 02:35:14,230 Whose sound is that? 2013 02:35:14,553 --> 02:35:16,240 I recognize this sound. 2014 02:35:16,446 --> 02:35:19,801 Who? Who is coming? Who? 2015 02:35:28,131 --> 02:35:29,722 - Mohan! - Ramu! 2016 02:35:29,812 --> 02:35:33,263 - Mohan...! - Ramu...! 2017 02:35:33,521 --> 02:35:34,795 - Mohan! - Ramu! 2018 02:35:35,493 --> 02:35:38,029 Ramu, you passed! 2019 02:35:38,174 --> 02:35:40,131 I failed, Mohan. I failed! 2020 02:35:41,628 --> 02:35:44,613 You're the one that passed. Please forgive me brother. 2021 02:35:44,703 --> 02:35:48,536 What are you talking idiot! When was I ever upset with you! 2022 02:35:49,313 --> 02:35:52,313 I knew you would come back. 2023 02:35:52,510 --> 02:35:54,900 I had complete faith in my friendship. 2024 02:35:55,089 --> 02:35:59,775 I knew our friendship would never break, Ramu. Never break! 2025 02:36:00,427 --> 02:36:05,633 Yes Mohan. No one can keep us apart now. No one! 2026 02:36:05,723 --> 02:36:08,468 - I hope your enemies stay a far, son. - Auntie! 2027 02:36:08,558 --> 02:36:12,805 - I hope you always stay together. - Auntie... 2028 02:36:12,895 --> 02:36:15,998 Today is a very happy day for me auntie. I got my Ramu back! 2029 02:36:16,088 --> 02:36:17,042 Yes son. 2030 02:36:18,263 --> 02:36:19,408 My sweets? 2031 02:36:20,893 --> 02:36:22,218 Mohan! 2032 02:36:22,977 --> 02:36:25,719 - Can I say something on this happy occasion? - Tell me. 2033 02:36:25,809 --> 02:36:27,979 Someone else wants to be a part of your joyous occasion. 2034 02:36:28,069 --> 02:36:29,083 Who doctor? 2035 02:36:29,362 --> 02:36:32,057 The one who took care of you and made you better. 2036 02:36:32,396 --> 02:36:33,599 Your sister, Meena. 2037 02:36:33,689 --> 02:36:36,843 - Sister? She was my sister, doctor? - Yes. 2038 02:36:36,933 --> 02:36:40,142 - It's my sister. Sister...! - Mohan! 2039 02:36:41,096 --> 02:36:43,713 Mohan! 2040 02:36:45,518 --> 02:36:47,362 Mohan...! 150855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.