Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,496 --> 00:04:15,265
Mom... mom...
2
00:04:16,788 --> 00:04:18,231
Mom, how was your health today?
3
00:04:18,439 --> 00:04:19,898
Where were you for so long?
4
00:04:19,988 --> 00:04:22,638
It was our final match today.
We won!
5
00:04:22,894 --> 00:04:24,732
- I alone, made three goals.
- Really?
6
00:04:25,351 --> 00:04:27,962
Look, I got the award for
best man of the game.
7
00:04:28,052 --> 00:04:28,939
It's very nice.
8
00:04:29,029 --> 00:04:31,539
All the guys carried me here,
on their shoulders.
9
00:04:31,629 --> 00:04:33,234
- Is it?
- Yes!
10
00:04:33,339 --> 00:04:36,840
You should have been there.
It was such fun!
11
00:04:37,062 --> 00:04:38,209
My good son!
12
00:04:39,442 --> 00:04:43,987
Why are you getting out of bed?
Whatever you need, I'll do it.
13
00:04:44,077 --> 00:04:46,848
- No. No. Let me get up.
- Oh, mom!
14
00:04:57,150 --> 00:04:59,113
What did you say to God?
15
00:04:59,961 --> 00:05:00,980
What could I say?!
16
00:05:01,301 --> 00:05:04,282
I say it everyday, but God
doesn't listen to me.
17
00:05:04,442 --> 00:05:05,230
What?
18
00:05:05,320 --> 00:05:09,268
I say, Lord please take
away our pain and sorrow.
19
00:05:10,073 --> 00:05:15,166
Let me grow old quickly, get a good
paying job to take care of my mother.
20
00:05:15,912 --> 00:05:19,332
- I'll get happy, when you get a job?
- You won't?
21
00:05:20,548 --> 00:05:21,465
Then?
22
00:05:22,378 --> 00:05:23,875
What do I have to do to keep you happy?
23
00:05:25,266 --> 00:05:26,142
Tell me, mom.
24
00:05:27,394 --> 00:05:31,073
No matter how hard it is, I will do it.
Tell me.
25
00:05:33,636 --> 00:05:36,607
- Will you do it?
- Of course, just say it.
26
00:05:37,695 --> 00:05:40,598
Do you know what a mother
wants from her son?
27
00:05:40,880 --> 00:05:42,133
What?
28
00:05:42,411 --> 00:05:46,929
Not money, wealth, or a good job.
29
00:05:47,754 --> 00:05:51,837
She wants to be proud of her son...
30
00:05:53,209 --> 00:05:56,742
...just like the mothers of...
31
00:05:57,903 --> 00:06:03,334
...the great politicians and the Kings.
32
00:06:04,120 --> 00:06:05,651
I too, want to be a mother.
33
00:06:07,644 --> 00:06:09,651
Would you be able to get me that respect?
34
00:06:11,137 --> 00:06:12,878
Would you do such things,
when you get older?
35
00:06:13,297 --> 00:06:14,778
Of course, I will.
36
00:06:16,107 --> 00:06:19,965
I promise to do
all those things to make you proud.
37
00:06:25,134 --> 00:06:27,237
Live long my son!
38
00:06:29,586 --> 00:06:30,401
Mom!
39
00:06:31,042 --> 00:06:35,221
You have a very high fever, today.
Please, lay down.
40
00:06:35,656 --> 00:06:37,541
Okay son, you go study.
41
00:06:38,353 --> 00:06:44,907
- I'm tired today. I will study tomorrow.
- No, don't skip out on studying.
42
00:06:45,523 --> 00:06:48,409
This is the first step to
fulfilling your promise.
43
00:06:48,823 --> 00:06:51,042
You must study and become
a respectable person.
44
00:06:51,547 --> 00:06:53,334
Go, son. Go and study.
45
00:06:53,424 --> 00:06:55,211
Okay mom, you take rest.
46
00:07:12,966 --> 00:07:17,677
Did you know how worried the
doctor was for you today?
47
00:07:17,997 --> 00:07:18,864
What did he say?
48
00:07:19,096 --> 00:07:21,413
He said, you need complete
rest as you're a heart patient.
49
00:07:21,602 --> 00:07:23,024
You shouldn't walk around much.
50
00:07:23,460 --> 00:07:26,009
You don't get out of bed and do anything.
51
00:07:26,170 --> 00:07:27,164
I will do everything, when I get home.
52
00:07:27,254 --> 00:07:30,318
Okay go, it's time for your school.
53
00:07:30,504 --> 00:07:35,315
I have made your medicine,
take it every 2 hours.
54
00:07:35,660 --> 00:07:39,800
If I come home and see that you
haven't drunk your medicine then...
55
00:07:42,491 --> 00:07:43,479
They are right here.
56
00:07:45,597 --> 00:07:47,518
Oh, they are here.
57
00:07:52,182 --> 00:07:53,042
Mom!
58
00:07:55,028 --> 00:07:57,300
No letter has come from father's company.
59
00:07:58,292 --> 00:08:00,815
There was just one letter.
60
00:08:01,698 --> 00:08:02,664
It's been so many days...
61
00:08:03,479 --> 00:08:04,366
...and everyone here...
62
00:08:04,456 --> 00:08:06,369
They will surely send the money.
63
00:08:07,262 --> 00:08:12,057
They know your father passed away,
while working for that company.
64
00:08:13,869 --> 00:08:20,660
You write them another letter and
tell them how we are living each day.
65
00:08:21,782 --> 00:08:24,848
The money we are supposed to
get, please send it quickly.
66
00:08:26,436 --> 00:08:28,849
Okay mom. Shall I go now?
67
00:08:30,050 --> 00:08:31,253
God bless you, son.
68
00:08:47,144 --> 00:08:48,433
Hey, Ramnath!
69
00:08:50,053 --> 00:08:52,848
- Did the money come yet?
- Not yet, Mr. Mehta.
70
00:08:53,385 --> 00:08:57,511
Leave my house, if you can't pay the rent.
71
00:08:57,688 --> 00:08:59,181
Why are you making excuses?
72
00:08:59,271 --> 00:09:01,563
No excuses, Mr. Mehta.
Just 2 to 3 days more.
73
00:09:01,653 --> 00:09:05,253
It has been four months,
since you are saying that.
74
00:09:05,896 --> 00:09:11,455
If you don't pay me the rent in two
days, then I'm going to throw you out.
75
00:09:25,159 --> 00:09:27,159
Have you all completed
yesterday's assignment?
76
00:09:27,249 --> 00:09:29,269
- Yes, Sir.
- I see!
77
00:09:30,741 --> 00:09:32,741
Hari, did you complete the assignment?
78
00:09:35,509 --> 00:09:36,609
What are you saying?
79
00:09:37,318 --> 00:09:40,366
He lost his voice, while
yelling at the match.
80
00:09:40,456 --> 00:09:41,468
Did you complete the assignment?
81
00:09:41,558 --> 00:09:43,788
- No sir, I was playing the match.
- Sit down.
82
00:09:44,101 --> 00:09:44,961
Vinod!
83
00:09:48,906 --> 00:09:49,664
Sit down.
84
00:09:51,736 --> 00:09:52,654
You didn't do it, either?
85
00:09:53,783 --> 00:09:54,602
Ramnath?
86
00:09:54,745 --> 00:09:57,654
Sir, he was the one who got us the victory
in the match yesterday. Goal after goal!
87
00:09:57,784 --> 00:09:59,524
- Goal after goal.
- Okay, now sit down.
88
00:09:59,843 --> 00:10:00,845
I know everything.
89
00:10:01,778 --> 00:10:03,977
Ramnath, did you complete the assignment?
90
00:10:04,067 --> 00:10:05,274
- Yes, sir.
- Very good!
91
00:10:06,111 --> 00:10:09,729
See, do sports stop you from studies?
92
00:10:09,902 --> 00:10:11,793
Good students are brilliant in both.
93
00:10:12,229 --> 00:10:14,290
Your heart is not into studies.
94
00:10:14,479 --> 00:10:17,220
Ramnath, come here and show
everyone how to solve this question.
95
00:10:20,594 --> 00:10:23,977
Ramnath, the principal is calling you.
96
00:10:27,064 --> 00:10:28,899
So, look...
97
00:10:31,767 --> 00:10:33,790
- Sir.
- Come in.
98
00:10:36,728 --> 00:10:39,089
- Did you bring the fees?
- Sir today...
99
00:10:39,179 --> 00:10:40,782
Today is the last day.
100
00:10:40,992 --> 00:10:43,673
If you don't give the fees today,
your name will be crossed out.
101
00:10:43,808 --> 00:10:46,537
Sir, in one or two days, I will get the
money from my father's company.
102
00:10:46,627 --> 00:10:49,732
When will it come?
It's already been 4 months.
103
00:10:49,923 --> 00:10:53,133
- Please, give me two more days.
- No...
104
00:10:53,267 --> 00:11:00,039
I have to follow the rules, tell
the committee. I can't do anything.
105
00:11:03,642 --> 00:11:04,798
Sir...
106
00:11:07,345 --> 00:11:09,079
So, now I won't be able to study?
107
00:11:09,173 --> 00:11:10,257
So what do you want me to do?
108
00:11:10,565 --> 00:11:11,587
You may go, now.
109
00:11:26,802 --> 00:11:27,618
What happened?
110
00:11:30,759 --> 00:11:32,079
What happened, Ramnath?
111
00:11:34,187 --> 00:11:36,750
Where are you going?
What happened?
112
00:11:37,875 --> 00:11:44,204
Sir, I couldn't give the fees for four
months, so they erased my name.
113
00:11:44,435 --> 00:11:45,702
They erased your name?
114
00:11:46,832 --> 00:11:49,752
They erased the name of a
brilliant student like you?
115
00:11:51,898 --> 00:11:57,423
- Did the principal...
- He said that he has to follow the rules.
116
00:12:01,236 --> 00:12:02,259
Ramnath...
117
00:12:06,723 --> 00:12:09,578
Have courage, my boy.
118
00:12:10,830 --> 00:12:13,539
Your name may have been erased today,
119
00:12:14,211 --> 00:12:17,000
but one day, your name will
be on everone's tongue.
120
00:12:17,396 --> 00:12:21,827
God will find you a way.
121
00:12:22,837 --> 00:12:24,101
He surely will.
122
00:12:33,300 --> 00:12:35,113
You got off very early, today.
123
00:12:36,129 --> 00:12:37,179
Why?
124
00:12:40,419 --> 00:12:42,073
Why don't you answer me?
125
00:12:47,904 --> 00:12:49,273
What's the matter, Ramu?
126
00:12:51,854 --> 00:12:55,349
My name got erased, because
I didn't give the fees.
127
00:12:56,558 --> 00:13:00,167
That's why you're crying?
Tears in your eyes?
128
00:13:02,262 --> 00:13:04,155
Only cowards cry.
129
00:13:05,458 --> 00:13:07,507
You are my brave boy.
130
00:13:08,721 --> 00:13:10,046
Why are you crying?
131
00:13:11,831 --> 00:13:15,170
What's going to happen if you cry?!
132
00:13:16,055 --> 00:13:18,148
Poor lives a very difficult
life in this world.
133
00:13:19,397 --> 00:13:21,440
You were born in a poor home,...
134
00:13:21,834 --> 00:13:25,512
...so you should be prepared
to face every problem.
135
00:13:26,213 --> 00:13:28,921
You can only go ahead, by
going through these problems.
136
00:13:29,968 --> 00:13:33,195
Remember... the bigger the problem is
137
00:13:34,258 --> 00:13:37,633
the more glorious will
it be, to get through it.
138
00:13:39,977 --> 00:13:44,609
Just let me get better.
I will work to get you through school.
139
00:13:45,777 --> 00:13:47,768
Don't worry,...
140
00:13:48,322 --> 00:13:51,465
...I will get
you through school.
141
00:13:53,224 --> 00:13:55,359
Lay down, mom!
142
00:13:55,613 --> 00:13:57,841
Or, you will
feel dizzy and fall down.
143
00:13:57,931 --> 00:13:59,836
- Lay down. Come on.
- 'Postman!'
144
00:14:00,633 --> 00:14:02,093
'Postman!'
145
00:14:02,423 --> 00:14:07,468
Go and check, it might be
the money from the company.
146
00:14:07,898 --> 00:14:09,195
Go and see.
147
00:14:09,937 --> 00:14:13,179
- Go and see, son.
- Okay, mom. You please lay down.
148
00:14:24,240 --> 00:14:25,170
What does it say?
149
00:14:26,527 --> 00:14:27,719
Tell me.
150
00:14:27,809 --> 00:14:29,047
What does it say?
151
00:14:32,267 --> 00:14:34,029
We won't get the money.
152
00:14:35,020 --> 00:14:37,670
It says, the company is not
responsible for father's death.
153
00:14:39,279 --> 00:14:42,107
Not responsible? Cheaters!
154
00:14:43,017 --> 00:14:44,838
For those
he sacrificed his life...
155
00:14:45,148 --> 00:14:46,922
...they say, they are not responsible?
156
00:14:48,123 --> 00:14:49,750
I won't let this happen.
157
00:14:50,320 --> 00:14:53,150
The one who does injustice and the
one who tolerates injustice...
158
00:14:53,506 --> 00:14:54,771
...they both are equally wrong.
159
00:14:55,203 --> 00:14:59,126
I will go and plead for justice.
I will go... I...
160
00:14:59,753 --> 00:15:02,187
You will fall, mom. You will fall.
161
00:15:05,359 --> 00:15:09,405
Mom! Mom!
162
00:15:10,234 --> 00:15:13,367
Mom!
163
00:15:14,675 --> 00:15:17,445
Someone go, call the doctor.
164
00:15:18,827 --> 00:15:20,981
Doctor!
165
00:16:32,883 --> 00:16:36,898
I won't tolerate this.
I will go and plead for justice.
166
00:16:36,992 --> 00:16:38,914
I will go there... I...
167
00:16:39,539 --> 00:16:42,000
You will fall, mom!
You will fall...
168
00:16:43,349 --> 00:16:44,265
Mom!
169
00:16:47,033 --> 00:16:51,392
In this world... poor
lives a very difficult life.
170
00:16:52,305 --> 00:16:54,062
You were born in a poor home...
171
00:16:54,742 --> 00:16:58,195
...so, you should be
prepared to face every problem.
172
00:17:17,648 --> 00:17:23,507
Remember... the bigger the problem
is, the more glorious will it be...
173
00:17:24,008 --> 00:17:25,365
...to get through it.
174
00:17:34,072 --> 00:17:35,089
Excuse me!
175
00:17:36,752 --> 00:17:37,887
Excuse me, Sir!
176
00:17:38,742 --> 00:17:39,990
Excuse me!
177
00:17:40,246 --> 00:17:41,179
What is it?
178
00:17:41,576 --> 00:17:43,726
- Can I get a job?
- A job?
179
00:17:43,816 --> 00:17:44,578
Yes.
180
00:17:44,794 --> 00:17:46,672
Whatever it is. I will do it.
181
00:17:46,820 --> 00:17:48,632
What can you do?
182
00:18:53,392 --> 00:18:55,368
Can someone please
help me cross the road?
183
00:18:56,132 --> 00:18:57,978
Someone take me on the other side.
184
00:19:00,695 --> 00:19:03,172
I have to go to the other side.
185
00:19:03,803 --> 00:19:05,274
Someone take me, please.
186
00:19:07,481 --> 00:19:09,226
Can someone please
help me cross the road?
187
00:19:22,579 --> 00:19:23,572
Are you blind?
188
00:19:24,611 --> 00:19:25,758
What if you had died?
189
00:19:26,014 --> 00:19:29,866
Yes, I am blind. I can't see anything.
190
00:19:30,386 --> 00:19:34,351
I was asking for so long,
but no one listened.
191
00:19:34,609 --> 00:19:35,829
Where do you want to go?
192
00:19:36,098 --> 00:19:38,680
Over there, to the small store.
193
00:19:39,242 --> 00:19:40,764
Such beautiful eyes..
194
00:19:41,497 --> 00:19:42,746
Not worth anything.
195
00:19:43,658 --> 00:19:44,388
Come with me.
196
00:19:51,172 --> 00:19:52,109
Let's go!
197
00:20:13,476 --> 00:20:14,500
What is this?
198
00:20:14,936 --> 00:20:16,089
- My feet.
- Feet?
199
00:20:16,558 --> 00:20:19,068
With these, I am able to walk.
200
00:20:19,305 --> 00:20:21,882
Just like you can't see, I can't walk.
201
00:20:25,843 --> 00:20:27,976
- What is your name?
- Mohan.
202
00:20:28,430 --> 00:20:29,274
Mohan!
203
00:20:29,440 --> 00:20:31,609
- And yours?
- Ramnath!
204
00:20:31,961 --> 00:20:33,844
- Ramu.
- Ramu.
205
00:20:33,985 --> 00:20:34,977
Okay.
206
00:20:36,314 --> 00:20:40,094
- Where do you live?
- I don't have a place.
207
00:20:40,470 --> 00:20:41,905
What about you?
208
00:20:42,223 --> 00:20:44,805
Right now, I'm a guest on the foot path.
209
00:20:45,031 --> 00:20:45,882
Oh!
210
00:20:46,219 --> 00:20:47,506
So, you are also like me.
211
00:20:48,089 --> 00:20:49,418
Don't you have anyone else?
212
00:20:51,322 --> 00:20:53,266
- No.
- I am also alone.
213
00:20:53,985 --> 00:20:56,479
God brought us together.
214
00:21:03,177 --> 00:21:04,789
The store is here.
215
00:21:05,633 --> 00:21:07,113
- Brother!
- Yes, tell me.
216
00:21:07,203 --> 00:21:08,980
- Give me some snacks for few cents.
- Okay!
217
00:21:11,492 --> 00:21:12,227
Here!
218
00:21:15,281 --> 00:21:16,164
Let's go!
219
00:21:33,370 --> 00:21:36,680
Sit here! Sit!
220
00:21:50,835 --> 00:21:52,099
Did you eat, yet?
221
00:21:52,943 --> 00:21:54,523
Here, have some.
222
00:21:55,023 --> 00:21:57,361
No, I'm not hungry.
223
00:21:57,877 --> 00:22:03,047
Think of me as your own.
224
00:22:03,404 --> 00:22:07,015
You starve while I eat, that can't happen.
225
00:22:07,390 --> 00:22:09,156
And today, you saved my life.
226
00:22:09,841 --> 00:22:12,007
- You are my friend, right?
- Yes.
227
00:22:12,097 --> 00:22:13,649
Here, eat.
228
00:22:19,123 --> 00:22:20,601
What happened to your foot?
229
00:22:21,344 --> 00:22:22,314
Accident.
230
00:22:23,066 --> 00:22:26,500
I got run over by a car. I just got
released from the hospital, today.
231
00:22:26,758 --> 00:22:27,703
Hospital?
232
00:22:28,268 --> 00:22:30,334
- You were in the hospital?
- Yes.
233
00:22:30,813 --> 00:22:31,503
Why?
234
00:22:31,593 --> 00:22:33,765
Is there a nurse, named Meena?
235
00:22:33,981 --> 00:22:36,782
She is very beautiful, fair, and tall.
236
00:22:36,872 --> 00:22:38,758
There, all the nurses are called Sisters.
237
00:22:39,578 --> 00:22:41,214
I don't know the names.
238
00:22:42,144 --> 00:22:44,009
Why?
Who is she?
239
00:22:44,099 --> 00:22:46,451
- She is my sister.
- Sister?
240
00:22:46,541 --> 00:22:48,562
Yes. That's who I am looking for.
241
00:22:49,051 --> 00:22:52,262
- Which hospital is your sister in?
- Which hospital...?
242
00:22:53,211 --> 00:22:54,798
That I don't know!
243
00:22:54,888 --> 00:22:57,789
How will you find her, then?
There are so many hospitals.
244
00:22:57,930 --> 00:23:00,711
No matter what, I still have to find her.
245
00:23:01,232 --> 00:23:04,517
I'll go stand in front of every hospital.
246
00:23:04,607 --> 00:23:08,141
I may not see, but she will recognise me.
247
00:23:08,627 --> 00:23:11,671
You really have beautiful eyes.
248
00:23:13,110 --> 00:23:15,180
What is the use of these beautiful eyes?
249
00:23:15,680 --> 00:23:17,703
For me, there is darkness everywhere.
250
00:23:18,110 --> 00:23:19,508
I can't see anything.
251
00:23:20,749 --> 00:23:25,632
There was a time, when I could
see everything. I had everything.
252
00:23:26,017 --> 00:23:29,961
I had a house in the village, right by
the river. It was such a peaceful life.
253
00:23:31,061 --> 00:23:33,508
One day, there was sudden
darkness.
254
00:23:33,809 --> 00:23:35,695
I lost my eyesight.
255
00:23:38,210 --> 00:23:41,563
Sister, sister.
256
00:23:41,803 --> 00:23:44,039
Won't my eyes ever get better?
257
00:23:44,203 --> 00:23:45,847
Please, tell me sister. Tell me!
258
00:23:45,994 --> 00:23:51,797
The doctor said, he can be treated
but only by a doctor in the city.
259
00:23:53,063 --> 00:23:54,405
Come inside.
260
00:23:55,229 --> 00:23:55,995
Sister!
261
00:23:56,308 --> 00:23:59,979
- Won't I be able to see you, anymore?
- No, why do you worry?
262
00:24:00,724 --> 00:24:02,595
I will go to the city, today itself.
263
00:24:02,685 --> 00:24:03,969
First after going there...
264
00:24:04,169 --> 00:24:09,243
...I'll learn nursing and then get
you treated from a very good doctor.
265
00:24:10,373 --> 00:24:13,422
You will see, again. Definitely, you will!
266
00:24:13,557 --> 00:24:16,507
- You will go to the city?
- Yes, I have to go.
267
00:24:16,675 --> 00:24:18,016
I will take care of him, till then.
268
00:24:18,134 --> 00:24:20,004
And she left, that day itself.
269
00:24:20,175 --> 00:24:23,664
After a couple of days, we received a
letter saying she had become a nurse.
270
00:24:24,042 --> 00:24:25,285
But then, one night...
271
00:24:30,250 --> 00:24:31,963
The weather is really bad.
272
00:24:32,172 --> 00:24:36,556
I got a news from Lalli's in-laws,
saying she is sick. I'll have to go.
273
00:24:36,814 --> 00:24:39,174
You go to sleep. I will
come in the morning.
274
00:25:02,353 --> 00:25:03,634
Uncle!
275
00:25:04,806 --> 00:25:06,259
Hey, uncle!
276
00:25:07,376 --> 00:25:08,618
Uncle!
277
00:25:24,141 --> 00:25:28,541
With all those people,
I too came to the city.
278
00:25:29,238 --> 00:25:32,667
And since then, I have been
looking for my sister.
279
00:25:35,525 --> 00:25:36,747
Are you crying?
280
00:25:37,069 --> 00:25:40,180
I don't have sight, but I do have tears.
281
00:25:41,155 --> 00:25:43,407
One day, you will definitely
find your sister.
282
00:25:44,171 --> 00:25:45,915
Come, let's go to sleep.
283
00:25:46,180 --> 00:25:47,973
Blind & helpless! Please, give.
284
00:25:48,063 --> 00:25:50,932
Long live who gives and
long live who doesn't give.
285
00:25:51,282 --> 00:25:52,728
Blind & helpless! Please, give.
286
00:25:53,067 --> 00:25:55,686
Long live who gives and
long live who doesn't give.
287
00:25:55,776 --> 00:25:56,691
It's here!
288
00:25:56,781 --> 00:25:57,734
- Is it?
- Yes!
289
00:25:57,829 --> 00:25:59,173
- Shall I open my eyes, now?
- Yes.
290
00:26:00,106 --> 00:26:01,228
Give me my share.
291
00:26:02,364 --> 00:26:04,743
Give me more.
You kept me with you, all day.
292
00:26:04,833 --> 00:26:05,710
Go, get out of here.
293
00:26:05,800 --> 00:26:07,587
Give me more or I will start screaming.
294
00:26:09,290 --> 00:26:12,689
Here! Take this and run, run... quickly!
295
00:26:14,345 --> 00:26:15,259
Let's sleep!
296
00:26:31,752 --> 00:26:33,631
Wake up! The street cleaner is here.
297
00:26:33,721 --> 00:26:36,775
Oh, no uncle! Why does he come so early?
298
00:27:07,392 --> 00:27:09,532
- What do you do during the day?
- I beg.
299
00:27:09,861 --> 00:27:10,663
- Beg?
- Yes.
300
00:27:10,753 --> 00:27:11,542
Very bad!
301
00:27:11,852 --> 00:27:13,449
There is no other way.
302
00:27:13,625 --> 00:27:16,199
If I don't beg,
then who will feed me?
303
00:27:16,852 --> 00:27:20,814
You tell me, you starved all day.
Did anyone take care of you?
304
00:27:21,624 --> 00:27:23,895
There is no use of handicapped in this world.
305
00:27:23,985 --> 00:27:24,961
I won't be able to do it.
306
00:27:25,196 --> 00:27:26,610
- Never!
- Never?
307
00:27:26,782 --> 00:27:31,376
- Then, you will starve to death.
- I'll die, but I won't beg.
308
00:27:32,636 --> 00:27:38,352
First couple of days, I too used
to starve. But then, I had to beg.
309
00:27:39,113 --> 00:27:42,923
That day, I understood... life is hard.
Very hard.
310
00:27:48,717 --> 00:27:51,868
- Who's playing it?
- Me.
311
00:27:52,078 --> 00:27:53,061
- You?
- Yes.
312
00:27:53,211 --> 00:27:56,072
You play it very well! Play more.
313
00:29:07,204 --> 00:29:09,821
- Why did you stop?
- People are giving us beggary.
314
00:29:09,954 --> 00:29:10,876
Beggary?
315
00:29:11,360 --> 00:29:12,825
It's not beggary.
316
00:29:13,147 --> 00:29:14,843
You didn't even ask anyone.
317
00:29:15,323 --> 00:29:16,454
Then, why are they giving it?
318
00:29:16,630 --> 00:29:18,142
- Because they wish to, happily.
- Happily?
319
00:29:18,232 --> 00:29:20,889
Yes... you entertained them.
320
00:29:21,290 --> 00:29:24,579
They are pleased, so they are
appreciating your talent.
321
00:29:25,072 --> 00:29:26,407
It's not beggary.
322
00:31:02,454 --> 00:31:03,831
Hey, music man.
323
00:31:04,533 --> 00:31:06,064
Hey, music man.
324
00:31:09,171 --> 00:31:10,673
Come to this window.
325
00:31:13,379 --> 00:31:14,582
Who is it, Ramu?
326
00:31:14,929 --> 00:31:16,315
The princess of the angels' land.
327
00:31:16,501 --> 00:31:18,767
- The princess of the angels' land?
- Yes!
328
00:31:19,435 --> 00:31:23,407
Have you heard the story of
the 'Princess of the angels'?
329
00:31:23,600 --> 00:31:25,375
When she laughed, the flowers blossomed.
330
00:31:25,729 --> 00:31:27,327
And when she cried, diamonds fell.
331
00:31:27,417 --> 00:31:28,223
Yes!
332
00:31:28,313 --> 00:31:30,025
She is beautiful like that.
333
00:31:30,181 --> 00:31:31,971
- She has a very big castle.
- Really?
334
00:31:32,065 --> 00:31:34,400
There is someone standing...
335
00:31:34,634 --> 00:31:35,426
Come, come.
336
00:31:39,261 --> 00:31:42,712
Won't you play some more?
I really like it.
337
00:31:42,978 --> 00:31:43,993
Please, play it.
338
00:31:44,233 --> 00:31:46,026
- Okay, I will play more.
339
00:32:26,215 --> 00:32:30,395
- Here, you go.
- We can't take anything from you.
340
00:32:31,230 --> 00:32:34,071
- But, you took from everyone else.
- But, we will not take from you.
341
00:32:34,322 --> 00:32:35,458
Why?
342
00:32:35,548 --> 00:32:38,540
Because you called us over, to listen
to our music for the first time.
343
00:32:38,707 --> 00:32:41,445
Also, who takes anything
from their younger sister?
344
00:32:42,920 --> 00:32:46,736
- What are your names?
- My name is Mohan and he is Ramu.
345
00:32:46,976 --> 00:32:52,352
Mohan, Ramu. My name is Manjula.
Everyone calls me, Manju.
346
00:32:52,457 --> 00:32:55,007
- But we will call you princess.
- Why?
347
00:32:55,097 --> 00:32:56,122
Ramu says,...
348
00:32:56,212 --> 00:33:00,789
...you look like the princess of angels
who laughs and the flowers blossom.
349
00:33:00,879 --> 00:33:03,626
- Will you come back here?
- Yes of course, we will.
350
00:33:04,036 --> 00:33:07,184
You're promising your little sister,
don't forget.
351
00:33:07,274 --> 00:33:08,720
No, no we wont.
352
00:33:08,810 --> 00:33:12,985
You guys stand here and play
music and I will come hiding.
353
00:33:13,163 --> 00:33:14,094
Why hiding?
354
00:33:14,531 --> 00:33:17,155
Everyone forbids me from
getting out of the bed.
355
00:33:17,245 --> 00:33:19,567
Doctor says, I am very sick.
356
00:33:19,657 --> 00:33:21,743
You will get well, very soon.
357
00:33:22,000 --> 00:33:22,876
Manju!
358
00:33:23,899 --> 00:33:25,859
My brother is coming.
359
00:33:27,661 --> 00:33:31,040
You came down, again?
Go upstairs and take rest.
360
00:33:31,561 --> 00:33:32,443
Go!
361
00:33:37,696 --> 00:33:40,075
Laxmi... Ramu... Bihari...
362
00:33:41,909 --> 00:33:43,400
Not too fast. Slowly!
363
00:33:53,830 --> 00:33:55,697
- Greetings, Doctor!
- Greetings, Ashok.
364
00:33:55,876 --> 00:34:00,754
You had told to bring someone to take
care of Manju, right? She is Sister Meena.
365
00:34:01,116 --> 00:34:03,199
I think, she is the most qualified.
366
00:34:03,329 --> 00:34:04,804
- Greetings!
- Greetings!
367
00:34:04,894 --> 00:34:05,462
Please, come.
368
00:34:05,552 --> 00:34:06,611
Come, Sister!
369
00:34:07,662 --> 00:34:08,935
How's Manju?
370
00:34:10,620 --> 00:34:11,464
- Is she okay?
- Yes... but!
371
00:34:11,837 --> 00:34:14,057
- Manju doesn't stop roaming around.
- Really?
372
00:34:14,337 --> 00:34:16,448
- She keeps getting out of the bed.
- Okay!
373
00:34:16,712 --> 00:34:20,019
I don't know, why she came
down just to meet two beggers.
374
00:34:20,167 --> 00:34:20,964
Okay!
375
00:34:21,254 --> 00:34:25,009
That's not right. Don't let her
get out of the bed, at all.
376
00:34:25,663 --> 00:34:27,449
Where is our Manju daughter?
377
00:34:27,699 --> 00:34:30,134
Manju, what's happening?
378
00:34:30,861 --> 00:34:31,658
Tell me!
379
00:34:32,568 --> 00:34:35,814
- Our princess seems to be upset. Why?
- Yes!
380
00:34:36,153 --> 00:34:39,829
- Why doesn't brother let me out of bed?
- Oh, so that's the matter.
381
00:34:40,203 --> 00:34:43,907
Your illness gets worse from
walking around. That's why.
382
00:34:44,087 --> 00:34:46,251
Let me check. Good girl!
383
00:34:51,786 --> 00:34:55,055
I know you must be getting lonely,
sleeping here. Thank you.
384
00:34:55,650 --> 00:34:57,767
That's why, look! I brought you a friend.
385
00:34:59,591 --> 00:35:01,735
She will stay with you.
386
00:35:02,077 --> 00:35:03,859
You can talk to her.
387
00:35:04,213 --> 00:35:05,545
- Sister!
- Yes!
388
00:35:05,635 --> 00:35:07,798
Now, you take care of my Manju daughter.
389
00:35:07,927 --> 00:35:10,204
And tell her stories too. Happy?
390
00:35:10,503 --> 00:35:11,751
Good girl!
391
00:35:12,071 --> 00:35:13,799
- Sister!
- Yes...
392
00:35:14,259 --> 00:35:15,142
Ashok!
393
00:35:21,331 --> 00:35:24,820
I told you, many times before.
This is a heart problem.
394
00:35:25,116 --> 00:35:28,728
Anything could happen at any time.
You need to be very careful.
395
00:35:29,177 --> 00:35:34,335
- I am, but these servents...
- Servents can't care like a family.
396
00:35:35,047 --> 00:35:39,304
I think, you should get married.
Bring Manju, a sister-in-law.
397
00:35:40,162 --> 00:35:42,458
I don't want to make the wrong move.
398
00:35:43,231 --> 00:35:45,496
I think, what if the
person that comes here
399
00:35:45,895 --> 00:35:49,395
doesn't give Manju the
same affection, as I give.
400
00:35:49,793 --> 00:35:52,473
That's true! But still...
401
00:36:17,545 --> 00:36:19,591
Why did you stop? Play!
402
00:36:20,299 --> 00:36:21,926
No one listens here.
403
00:36:22,323 --> 00:36:25,339
They come,
stay for a bit and then leave.
404
00:36:25,669 --> 00:36:27,119
You still keep playing.
405
00:36:27,209 --> 00:36:30,130
For how long?
I told you, no one listens here.
406
00:36:30,476 --> 00:36:31,818
But, you make them listen.
407
00:36:31,908 --> 00:36:35,828
Bring them here with the music.
Let them feel your pain.
408
00:36:36,208 --> 00:36:37,974
You play! Come on, play!
409
00:37:21,290 --> 00:37:24,922
- You're singing?
- Don't stop. Keep playing.
410
00:38:02,923 --> 00:38:08,490
''People who are leaving...''
411
00:38:09,786 --> 00:38:15,357
''...look back at me''
412
00:38:15,818 --> 00:38:19,872
''I am also a human''
413
00:38:20,435 --> 00:38:24,615
''Just like you''
414
00:38:24,919 --> 00:38:28,646
''People who are leaving...''
415
00:38:29,068 --> 00:38:32,911
''...look back at me''
416
00:38:33,247 --> 00:38:36,943
''I am also a human''
417
00:38:37,255 --> 00:38:41,240
''Just like you''
418
00:38:41,330 --> 00:38:44,950
''The one who made everyone...''
419
00:38:45,326 --> 00:38:49,422
''...from his own form''
420
00:38:49,512 --> 00:38:53,098
''I am his identity''
421
00:38:53,247 --> 00:38:57,302
''Just like you''
422
00:38:57,458 --> 00:39:00,794
''People who are leaving...''
423
00:39:17,552 --> 00:39:24,927
''I am the fortune of this unique world''
424
00:39:25,450 --> 00:39:32,747
''I am the fortune of this unique world''
425
00:39:33,349 --> 00:39:40,825
''I am a picture in God's hand''
426
00:39:41,146 --> 00:39:44,882
''I am one picture''
427
00:39:45,130 --> 00:39:52,857
''For this world, for
the Mother Earth...''
428
00:39:52,947 --> 00:39:56,645
''...I am God's blessing''
429
00:39:56,818 --> 00:40:00,724
''Just like you''
430
00:40:00,950 --> 00:40:04,786
''People who are leaving...''
431
00:40:18,536 --> 00:40:26,153
''The longing to meet is
hidden in our heart''
432
00:40:26,473 --> 00:40:33,950
''The longing to meet is
hidden in our heart''
433
00:40:34,130 --> 00:40:41,746
''I am a ray, separated from my Sun''
434
00:40:41,836 --> 00:40:45,770
''One separated ray''
435
00:40:45,860 --> 00:40:53,535
''I am wandering everywhere''
436
00:40:53,871 --> 00:41:01,158
''I am as distressed as you''
437
00:41:01,645 --> 00:41:04,723
''People who are leaving...''
438
00:41:21,044 --> 00:41:28,512
''Come to me, leaving
all your assumptions''
439
00:41:28,786 --> 00:41:36,246
''Come to me, leaving
all your myths''
440
00:41:36,489 --> 00:41:43,887
''My sorrows are same as yours''
441
00:41:44,012 --> 00:41:47,793
''They're also your sorrows''
442
00:41:47,883 --> 00:41:55,770
''I see you, I know you''
443
00:41:55,860 --> 00:42:03,293
''I am ignorant, just like you''
444
00:42:03,583 --> 00:42:10,942
''People who are leaving...''
445
00:42:11,248 --> 00:42:18,721
''I am also a human''
446
00:42:18,811 --> 00:42:22,261
''The one who made everyone...''
447
00:42:22,482 --> 00:42:26,343
''...from his own form''
448
00:42:26,622 --> 00:42:29,973
''I am his identity''
449
00:42:30,063 --> 00:42:33,856
''Just like you''
450
00:42:34,152 --> 00:42:37,669
''People who are leaving...''
451
00:42:58,153 --> 00:42:59,107
Take this!
452
00:43:01,056 --> 00:43:02,520
You sing very well, Mohan.
453
00:43:02,911 --> 00:43:04,200
Your voice is very sweet!
454
00:43:04,758 --> 00:43:07,082
We got lots of money, today.
455
00:43:07,335 --> 00:43:09,576
That's because, you sang so good.
456
00:43:11,169 --> 00:43:13,645
How could I sing without your music?!
457
00:43:14,525 --> 00:43:16,614
I only remembered the
song, by hearing your tune.
458
00:43:17,551 --> 00:43:18,317
Come!
459
00:43:32,931 --> 00:43:35,294
Why did you stop, Ramu? Let's go!
460
00:43:41,083 --> 00:43:42,684
What happened, Ramu?
461
00:43:44,162 --> 00:43:48,494
I'm looking at an Algebra book.
I used to have this in my class.
462
00:43:48,584 --> 00:43:50,686
What are you doing?
463
00:43:51,643 --> 00:43:53,958
Are you thinking
of stealing it? Get out of here.
464
00:43:54,311 --> 00:43:56,708
Why are you saying that? It's a
book from my course.
465
00:43:56,798 --> 00:43:58,067
Really?!
466
00:43:58,198 --> 00:43:59,606
Liar! Get out.
467
00:44:01,143 --> 00:44:03,179
- What's its price?
- Get going.
468
00:44:03,269 --> 00:44:04,872
Trying to buy a book!
469
00:44:05,292 --> 00:44:07,700
- What's the price of the book?
- Two rupees.
470
00:44:08,120 --> 00:44:10,505
Give it to him, Ramu.
He thinks, we are crooks.
471
00:44:15,364 --> 00:44:17,114
- Take this.
- Here!
472
00:44:18,733 --> 00:44:19,649
Let's go, Mohan.
473
00:44:19,739 --> 00:44:21,122
- Come!
- Take this change.
474
00:44:23,309 --> 00:44:24,091
Come, Mohan.
475
00:44:24,592 --> 00:44:25,162
Come!
476
00:44:29,263 --> 00:44:31,373
Wow, how I fooled them!
477
00:44:31,597 --> 00:44:34,350
They paid
2 rupees for a 50 cents book.
478
00:44:42,145 --> 00:44:44,105
Hey, watch out! Careful.
479
00:44:45,611 --> 00:44:46,805
Why don't you watch,
where you're going?
480
00:44:47,176 --> 00:44:48,742
Why walk in the middle of the street?
481
00:44:48,974 --> 00:44:50,403
What say, handicapped boy?
482
00:44:50,598 --> 00:44:51,845
Don't say that to me!
483
00:44:51,935 --> 00:44:55,416
Oh, showing
attitude?! Get away from me, begger.
484
00:44:55,506 --> 00:44:58,544
Who are these people, Ramu?
What did we do to them?
485
00:44:58,866 --> 00:45:00,427
Please, don't fight.
486
00:45:00,904 --> 00:45:04,326
- Whose Algebra book is this?
- This is mine. Give it to me.
487
00:45:04,718 --> 00:45:08,294
- He must have stolen it.
- No, I just bought this to read.
488
00:45:08,487 --> 00:45:13,655
This is not for you. Go and beg.
489
00:45:13,745 --> 00:45:15,386
We really bought this.
490
00:45:15,476 --> 00:45:16,367
Are you going to read, too?
491
00:45:16,457 --> 00:45:18,206
Look friends,
even the blind can read now.
492
00:45:18,296 --> 00:45:20,060
Don't try to fool us!
493
00:45:20,233 --> 00:45:23,015
- Give me the book.
- Stay back, you thief!
494
00:45:23,105 --> 00:45:25,449
- You won't give the book?
- No!
495
00:45:25,615 --> 00:45:28,513
- Hit him.
- Hit him.
496
00:45:34,115 --> 00:45:35,638
What are you guys fighting for?
What happened?
497
00:45:35,988 --> 00:45:38,589
- Sir, he stole this book.
- Stole the book?
498
00:45:38,679 --> 00:45:39,451
Yes, Sir!
499
00:45:40,276 --> 00:45:43,145
Whose book is this?
500
00:45:43,357 --> 00:45:45,826
Why don't you speak? Whose book is this?
501
00:45:46,019 --> 00:45:48,481
- This is mine, Sir.
- This is yours?
502
00:45:48,693 --> 00:45:49,523
Yes!
503
00:45:49,613 --> 00:45:50,872
What is your name?
504
00:45:50,962 --> 00:45:52,068
Ramnath Gupta.
505
00:45:52,724 --> 00:45:53,966
Ramnath Gupta...
506
00:45:54,404 --> 00:45:57,903
- There is no name on it.
- We just bought it, right now.
507
00:45:58,160 --> 00:46:00,880
I see! Get out of here.
508
00:46:02,430 --> 00:46:03,349
Go!
509
00:46:07,404 --> 00:46:08,779
Come, Mohan!
510
00:46:25,482 --> 00:46:30,677
Ramu... wake up! Wake up, Ramu!
511
00:46:32,818 --> 00:46:33,894
Ramu!
512
00:46:36,079 --> 00:46:37,391
Where did you go?
513
00:46:46,216 --> 00:46:47,068
Ramu!
514
00:46:49,161 --> 00:46:51,791
- What are you doing, here?
- I was solving some problems.
515
00:46:51,881 --> 00:46:52,731
Problems?!
516
00:46:53,122 --> 00:46:54,840
You were solving problems, all night?
517
00:46:55,290 --> 00:46:56,835
What a hobby, you've got!
518
00:46:57,071 --> 00:47:00,090
Its not a hobby, Mohan. It's my promise.
519
00:47:01,036 --> 00:47:05,874
I promised my mom that I would
study and become successful. But...
520
00:47:06,661 --> 00:47:07,887
Leave it!
521
00:47:08,874 --> 00:47:11,482
Will you read and go to school?
522
00:47:12,389 --> 00:47:14,037
I want to,...
523
00:47:14,893 --> 00:47:16,295
...but how is it possible?
524
00:47:20,169 --> 00:47:23,584
How much will it cost for your studies?
525
00:47:23,989 --> 00:47:25,212
A lot!
526
00:47:25,536 --> 00:47:27,830
It will cost a lot, just to be enrolled.
527
00:47:28,869 --> 00:47:36,238
Fees for admission, term,
tuition, books and note books...
528
00:47:37,212 --> 00:47:40,809
...all this will cost, 50-60 rupees.
529
00:47:41,193 --> 00:47:42,282
50-60?!
530
00:47:42,483 --> 00:47:44,097
At least!
531
00:47:44,577 --> 00:47:46,197
Who will give
us that much money?
532
00:47:46,565 --> 00:47:50,483
Ramu! I've heard there are
some countries in the world,
533
00:47:50,616 --> 00:47:53,913
where the education is free of cost.
The government pays for all.
534
00:47:55,442 --> 00:47:57,235
When will that happen
in our country, Ramu?
535
00:47:57,325 --> 00:47:59,600
It will definitely happen, one day.
536
00:47:59,832 --> 00:48:03,982
But by that time, we will be old.
537
00:48:08,302 --> 00:48:09,288
- Ramu!
- Yes?
538
00:48:09,378 --> 00:48:11,255
We will get the money, for sure.
539
00:48:11,472 --> 00:48:14,240
- From where? Who will give it to us?
- The princess.
540
00:48:15,046 --> 00:48:19,286
They are wealthy people. 50-60
rupees is nothing for them.
541
00:48:19,457 --> 00:48:21,029
The princess will definitely
give us the money.
542
00:48:21,605 --> 00:48:24,044
She will give it, but how do I ask?
543
00:48:24,179 --> 00:48:24,867
Why?
544
00:48:24,957 --> 00:48:26,805
Who asks for money,
from their younger sister?
545
00:48:26,946 --> 00:48:27,626
Oh!
546
00:48:28,952 --> 00:48:30,575
That's true!
547
00:48:31,115 --> 00:48:33,635
But Ramu,
we can ask for a loan.
548
00:48:33,831 --> 00:48:37,599
You just get enrolled in the school and
we will pay off the loan, bit by bit.
549
00:48:38,960 --> 00:48:41,403
- Okay.
- Then, let's go there today.
550
00:48:42,107 --> 00:48:42,822
Let's go!
551
00:49:05,318 --> 00:49:06,380
Tuffy!
552
00:49:07,224 --> 00:49:08,232
Tuffy!
553
00:49:09,193 --> 00:49:10,357
Where did it go?
554
00:49:28,208 --> 00:49:30,627
- Is she here?
- Yes.
555
00:49:31,072 --> 00:49:34,231
- How are you, princess?
- I'll not talk to you guys.
556
00:49:34,464 --> 00:49:35,521
Why?
557
00:49:35,611 --> 00:49:38,520
Why didn't you come for so long?
I was always waiting for you.
558
00:49:38,610 --> 00:49:41,403
Forgive us, this time. Now,
we will come quicker.
559
00:49:41,844 --> 00:49:45,356
- How are you feeling?
- Still... the same.
560
00:49:46,436 --> 00:49:48,522
- How are you guys?
- Good!
561
00:49:50,133 --> 00:49:51,473
Ramu, say it.
562
00:49:54,489 --> 00:49:56,224
- You say it.
- C'mon, tell her.
563
00:49:56,919 --> 00:49:57,830
Please, you tell her.
564
00:49:57,920 --> 00:49:59,254
What's the matter?
565
00:49:59,826 --> 00:50:03,648
- We have to ask you
for something, princess. - What?
566
00:50:04,052 --> 00:50:07,028
Ramu wants to go to school.
567
00:50:07,209 --> 00:50:08,525
- Really?!
- Yes!
568
00:50:08,615 --> 00:50:10,116
And for that, we need some money.
569
00:50:10,471 --> 00:50:12,364
It could happen, if you give us the money.
570
00:50:12,587 --> 00:50:15,395
- How much do you need?
- Sixty rupees.
571
00:50:15,836 --> 00:50:18,309
- Sixty rupees?
- We will slowly pay you back.
572
00:50:18,986 --> 00:50:21,364
But I don't have that much money.
573
00:50:22,935 --> 00:50:24,154
60 rupees?!
574
00:50:26,544 --> 00:50:27,841
60 rupees?!
575
00:50:28,544 --> 00:50:29,709
Manju!
576
00:50:30,716 --> 00:50:33,078
You guys stay here, I will be right back.
577
00:50:33,168 --> 00:50:34,457
Manju!
578
00:50:35,794 --> 00:50:37,107
Didn't I tell you to stay in bed?
579
00:50:37,197 --> 00:50:40,111
Brother, yell at me later.
First, give me 60 rupees.
580
00:50:40,201 --> 00:50:41,501
- 60 rupees?!
- Yes!
581
00:50:41,591 --> 00:50:42,378
What will you do with it?
582
00:50:42,468 --> 00:50:44,803
Ramu needs it. He wants to go to school.
583
00:50:44,893 --> 00:50:45,777
Ramu?
584
00:50:45,867 --> 00:50:47,896
Yes, the one who plays the harmonica.
585
00:50:48,091 --> 00:50:51,403
- These are street beggers.
- No brother, they aren't beggers.
586
00:50:51,677 --> 00:50:54,471
That day I gave them a
rupee, they didn't take it.
587
00:50:54,561 --> 00:50:57,726
Today, Ramu really needs money for school.
588
00:50:58,351 --> 00:51:00,466
Okay you go upstairs and
I will give it to them.
589
00:51:03,316 --> 00:51:05,739
- You will give them 60 rupees, right?
- Yes, you go.
590
00:51:07,913 --> 00:51:08,817
You guys, come to the gate.
591
00:51:09,771 --> 00:51:10,763
Come, Mohan.
592
00:51:26,379 --> 00:51:28,966
Don't disturb Manju, by
coming here again and again.
593
00:51:30,624 --> 00:51:31,879
Don't come here, ever again.
594
00:51:32,232 --> 00:51:33,029
Take this.
595
00:51:34,892 --> 00:51:39,638
What are you looking at?
You hustled him, now go.
596
00:51:42,794 --> 00:51:43,701
Let's go, Mohan.
597
00:51:48,747 --> 00:51:51,755
- Did you get the money?
- He gave five rupees.
598
00:51:52,240 --> 00:51:53,091
Five rupees?
599
00:51:53,536 --> 00:51:55,223
Give it back to them, right now.
600
00:51:55,333 --> 00:51:57,208
Ramu, listen!
601
00:51:57,528 --> 00:51:59,622
Meet me, when you get
enrolled in the school.
602
00:52:01,095 --> 00:52:03,300
We can't give it back.
603
00:52:03,593 --> 00:52:05,415
The princess will be upset.
604
00:52:12,419 --> 00:52:13,146
Manju!
605
00:52:15,148 --> 00:52:16,319
What are you doing there?
606
00:52:17,161 --> 00:52:18,475
Come, lay down.
607
00:52:19,882 --> 00:52:22,731
Why did Ramu leave crying?
608
00:52:23,513 --> 00:52:25,278
- Tell me, why?
- I don't know.
609
00:52:25,886 --> 00:52:27,419
You didn't give him the money, did you?
610
00:52:27,784 --> 00:52:29,138
- I did.
- How much?
611
00:52:30,146 --> 00:52:31,013
I gave him five rupees.
612
00:52:31,103 --> 00:52:33,200
Five rupees? That's it?
613
00:52:33,662 --> 00:52:35,131
What will happen with five rupees?
614
00:52:35,395 --> 00:52:38,005
Why did you tell me,
you will give them 60 rupees?
615
00:52:38,685 --> 00:52:39,755
Why did you tell me that?
616
00:52:39,888 --> 00:52:43,919
''Be it sorrow or happiness''
617
00:52:44,669 --> 00:52:51,622
''When nothing stays with you forever...''
618
00:52:52,857 --> 00:52:58,701
''...then, accept the sorrow''
619
00:52:59,997 --> 00:53:05,661
''So that, you won't have
sorrow when you'll die''
620
00:53:19,865 --> 00:53:25,135
''Why is our heart
worried about sorrows?''
621
00:53:25,225 --> 00:53:28,810
''Sorrow is our companion''
622
00:53:31,810 --> 00:53:37,083
''Why is our heart
worried about sorrows?''
623
00:53:37,173 --> 00:53:40,060
''Sorrow is our companion''
624
00:53:40,388 --> 00:53:45,917
''Happiness is like a
shadow, it comes and goes''
625
00:53:46,007 --> 00:53:49,552
''Sorrow is our companion''
626
00:53:49,642 --> 00:53:54,652
''Why is our heart
worried about sorrows?''
627
00:53:54,742 --> 00:53:58,743
''Sorrow is our companion''
628
00:54:13,709 --> 00:54:19,036
''Our destination is somewhere far''
629
00:54:19,560 --> 00:54:24,419
''Our love is no less''
630
00:54:25,380 --> 00:54:30,895
''There maybe many thorns in our path''
631
00:54:31,350 --> 00:54:36,302
''But this support is no less''
632
00:54:36,392 --> 00:54:41,722
''My friend, least you have someone''
633
00:54:41,974 --> 00:54:47,809
''My friend, least you have someone''
634
00:54:50,724 --> 00:54:56,106
''Happiness is like a
shadow, it comes and goes''
635
00:54:56,196 --> 00:54:59,216
''Sorrow is our companion''
636
00:55:02,677 --> 00:55:07,579
''Why is our heart
worried about sorrows?''
637
00:55:07,669 --> 00:55:11,474
''Sorrow is our companion''
638
00:55:35,232 --> 00:55:40,778
''When we have sorrow...''
639
00:55:41,177 --> 00:55:46,125
''...we see the path in our eyes...''
640
00:55:46,935 --> 00:55:52,427
''...on the long and lonely streets...''
641
00:55:52,786 --> 00:55:57,784
''...of this huge world''
642
00:55:57,874 --> 00:56:03,529
''My friend, least you have someone''
643
00:56:03,619 --> 00:56:09,075
''My friend, least you have someone''
644
00:56:12,177 --> 00:56:17,513
''Happiness is like a
shadow, it comes and goes''
645
00:56:17,614 --> 00:56:20,458
''Sorrow is our companion''
646
00:56:24,091 --> 00:56:28,664
''Why is our heart
worried about sorrows?''
647
00:56:28,849 --> 00:56:32,224
''Sorrow is our companion''
648
00:56:34,833 --> 00:56:38,201
''Sorrow is our companion''
649
00:56:40,365 --> 00:56:44,653
''Sorrow is our companion''
650
00:56:53,251 --> 00:56:55,040
Sit here, Mohan.
651
00:56:55,607 --> 00:56:56,544
Careful!
652
00:57:01,241 --> 00:57:02,378
How much did we get?
653
00:57:03,447 --> 00:57:04,610
We got 3.75 rupees.
654
00:57:04,700 --> 00:57:05,650
3.75?!
655
00:57:08,013 --> 00:57:11,708
If we get this much everyday, then
we will have 100 rupees in a month.
656
00:57:12,290 --> 00:57:20,219
If we work harder, than we
can get even more! Right?
657
00:57:20,497 --> 00:57:21,599
- Yes!
- Ramu!
658
00:57:21,982 --> 00:57:26,318
It won't be long, till we get your
fees. Then, you can go to school.
659
00:57:26,411 --> 00:57:28,375
- Very soon!
- And after that?
660
00:57:28,665 --> 00:57:32,383
What after that? You can
drop me somewhere, everyday.
661
00:57:32,918 --> 00:57:34,649
And pick me up when you leave
from the school, in the evening.
662
00:57:35,224 --> 00:57:37,286
Wow! Great!
663
00:57:37,425 --> 00:57:40,779
So, you'll work all day
and I'll go to school?
664
00:57:40,963 --> 00:57:43,270
- I can't do that.
- You have to go to school, Ramu.
665
00:57:43,935 --> 00:57:46,208
You have to fulfill your mom's dream.
666
00:57:47,060 --> 00:57:52,896
If you don't make something of yourself,
how will our worries go away?
667
00:57:52,986 --> 00:57:54,482
Who will look at us?
668
00:57:54,993 --> 00:57:58,318
There is no pain in singing.
I feel very happy.
669
00:57:58,927 --> 00:58:04,122
- You will go to school, right?
- Yes, I will go.
670
00:58:04,645 --> 00:58:08,770
Ramu you had said, you will take
me in front of all the hospitals.
671
00:58:09,135 --> 00:58:13,997
Just leave me in front of a
hospital, everyday. Okay?
672
00:58:14,993 --> 00:58:16,465
- Mohan!
- What?
673
00:58:17,809 --> 00:58:21,395
When you'll find your
sister, you will leave me.
674
00:58:21,485 --> 00:58:24,433
What are you saying, Ramu? Silly!
675
00:58:24,686 --> 00:58:27,602
Why would I leave you,
after meeting sister?
676
00:58:28,190 --> 00:58:30,997
I will never leave you.
677
00:58:31,399 --> 00:58:34,292
I can't live without you either, Mohan.
I can't.
678
00:58:34,382 --> 00:58:37,847
How can you?! God didn't
bring us together, to part.
679
00:58:40,943 --> 00:58:42,445
Here, have the tablet.
680
00:58:45,330 --> 00:58:46,534
Now, drink the water.
681
00:58:49,042 --> 00:58:53,114
Is it gone? No? Drink water, again.
682
00:58:55,429 --> 00:58:56,638
- Is it gone, now?
- Yes.
683
00:58:57,233 --> 00:58:59,450
By the way, Sister! What is your name?
684
00:58:59,540 --> 00:59:00,427
Sister!
685
00:59:00,517 --> 00:59:03,145
I don't like calling you, Sister.
686
00:59:03,708 --> 00:59:06,294
Why? Everyone calls me Sister.
687
00:59:06,438 --> 00:59:08,112
But, I don't like it.
688
00:59:08,202 --> 00:59:09,985
Are you going to call me,
by my name?
689
00:59:10,075 --> 00:59:10,795
No!
690
00:59:11,090 --> 00:59:12,685
What if I call you 'Didi'?
691
00:59:16,320 --> 00:59:17,669
Why don't you answer me?
692
00:59:18,033 --> 00:59:19,826
Don't you have a brother or a sister?
693
00:59:20,585 --> 00:59:25,068
I had a brother, who called me didi.
694
00:59:28,619 --> 00:59:30,848
I don't know, if he is alive or not.
695
00:59:32,128 --> 00:59:34,507
If he is alive, then where is he?
696
00:59:35,010 --> 00:59:37,267
So, can I call you didi?
697
00:59:39,232 --> 00:59:40,326
Yes!
698
00:59:42,186 --> 00:59:43,360
Go to sleep now.
699
01:00:25,334 --> 01:00:30,572
Who is it? Ramu! Thief... thief!
700
01:00:36,390 --> 01:00:42,333
He is the thief.
701
01:00:44,736 --> 01:00:46,109
You also stole from me, didn't you?
702
01:00:54,958 --> 01:00:56,044
Come, Mohan.
703
01:00:56,326 --> 01:00:57,661
Come!
704
01:00:59,543 --> 01:01:00,348
Sit!
705
01:01:03,637 --> 01:01:06,817
Ramu! It's dangerous to
live with the money here.
706
01:01:07,643 --> 01:01:10,067
You keep it.
707
01:01:11,148 --> 01:01:14,237
It's good that you woke up, or all
of this would have gone.
708
01:01:14,457 --> 01:01:16,527
We won't stay here, anymore.
709
01:01:16,782 --> 01:01:18,972
You find another place tomorrow.
710
01:01:19,460 --> 01:01:21,348
Okay. Go to sleep.
711
01:01:22,306 --> 01:01:23,157
Sleep!
712
01:01:30,512 --> 01:01:32,078
See, how peaceful this colony is!
713
01:01:32,508 --> 01:01:35,141
A lot of wealthy people come
to live here and to see it.
714
01:01:35,962 --> 01:01:37,169
Come, come.
715
01:01:38,991 --> 01:01:39,902
Come!
716
01:01:40,707 --> 01:01:41,754
Please, come.
717
01:01:42,067 --> 01:01:43,707
We're getting such a wonderful place.
718
01:01:54,139 --> 01:01:57,801
Hey! Hey, what are you doing?!
719
01:01:57,891 --> 01:02:00,084
Hey... don't fight!
720
01:02:56,149 --> 01:02:58,603
There is no other place
like this, in the colony.
721
01:02:59,006 --> 01:03:03,180
It's open from both ends.
There is a lot of wind and light.
722
01:03:03,353 --> 01:03:05,352
There will be a lot of rain
in the monsoon also, right?
723
01:03:07,019 --> 01:03:10,907
First come in and see, how
comfortably you will stay here.
724
01:03:10,997 --> 01:03:12,360
Come, come.
725
01:03:13,423 --> 01:03:15,024
Come and have a look!
726
01:03:15,336 --> 01:03:16,149
See!
727
01:03:16,377 --> 01:03:19,750
You're lucky to find this place,
otherwise it is never available.
728
01:03:23,056 --> 01:03:25,282
- Who? Who's this?
729
01:03:27,086 --> 01:03:28,508
Oh, you?!
730
01:03:34,789 --> 01:03:37,296
That was Bansi. He was
sleeping here, secretly.
731
01:03:37,874 --> 01:03:41,734
His habits are bad. He steals stuff.
732
01:03:42,007 --> 01:03:43,749
Be careful! Okay?
733
01:03:44,798 --> 01:03:46,299
I'll get this window fixed, today itself.
734
01:03:47,145 --> 01:03:48,829
- You like this place, right?
- Yes.
735
01:03:49,954 --> 01:03:52,709
Look, I just want my rent on time.
736
01:03:52,871 --> 01:03:55,526
If that doesn't happen,
it'll create a problem.
737
01:03:55,616 --> 01:03:57,724
- We will always pay on time.
- That's great!
738
01:03:57,814 --> 01:03:59,743
Get comfortable, I will be back.
739
01:04:00,431 --> 01:04:01,509
Nandu!
740
01:04:01,728 --> 01:04:02,641
Hey, Nandu!
741
01:04:02,806 --> 01:04:10,744
You spend all day with your
friends and forget about school.
742
01:04:10,962 --> 01:04:12,462
Do you ever study? Come here!
743
01:04:12,986 --> 01:04:13,848
You won't hit me, will you?
744
01:04:13,938 --> 01:04:15,825
If you don't go to school,
then I will hit you.
745
01:04:16,556 --> 01:04:17,884
Come here!
746
01:04:20,548 --> 01:04:22,274
- Go to school!
747
01:04:25,814 --> 01:04:28,993
- Are you guys new here?
- Yes.
748
01:04:29,728 --> 01:04:30,996
Where is the luggage?
749
01:04:31,086 --> 01:04:34,072
There's nothing right now,
but soon we'll get everything.
750
01:04:34,162 --> 01:04:36,179
Be careful! There are big mice here.
751
01:04:36,269 --> 01:04:37,813
As big as an otter!
752
01:04:37,912 --> 01:04:39,922
You didn't go to school, yet?
Go to school!
753
01:04:40,012 --> 01:04:41,290
Go straight to school, got it?
754
01:04:42,214 --> 01:04:43,402
Son!
755
01:04:43,492 --> 01:04:46,027
You have no one else? Mom, dad?
756
01:04:46,117 --> 01:04:47,139
No, we have no one.
757
01:04:47,229 --> 01:04:48,231
Oh, God!
758
01:04:50,212 --> 01:04:52,891
Okay dear, I live right in front of you.
759
01:04:53,016 --> 01:04:55,048
Everyone here calls me, 'Aunt'.
760
01:04:55,164 --> 01:04:59,710
Let me know if you need
anything, without any hesitation.
761
01:04:59,800 --> 01:05:00,622
- Yes!
- Okay!
762
01:05:00,712 --> 01:05:01,821
Come on, dear! Let's go home.
763
01:05:04,728 --> 01:05:06,071
Come, Mohan.
764
01:05:24,634 --> 01:05:25,891
May I come in, Sir?
765
01:05:27,349 --> 01:05:28,110
Come in!
766
01:05:40,735 --> 01:05:41,657
Wait! Wait!
767
01:05:44,976 --> 01:05:45,781
Come!
768
01:05:53,239 --> 01:05:54,386
Have a seat!
769
01:05:54,911 --> 01:05:56,135
What's the matter?
770
01:05:56,330 --> 01:06:00,586
- I have never seen you...
- Sir, I want to study in your school.
771
01:06:00,696 --> 01:06:04,477
- You? In which grade?
- In 10th.
772
01:06:04,767 --> 01:06:06,059
In 10th?
773
01:06:07,015 --> 01:06:09,556
But the classes have already begun.
774
01:06:09,768 --> 01:06:10,884
How will you make up?
775
01:06:10,974 --> 01:06:12,529
I will do it in a few days, Sir!
776
01:06:12,931 --> 01:06:13,954
I will study day and night.
777
01:06:15,651 --> 01:06:16,595
It's difficult.
778
01:06:17,485 --> 01:06:20,682
We don't admit any student
in the middle of the term.
779
01:06:20,963 --> 01:06:23,132
Please, do something for me.
780
01:06:23,702 --> 01:06:26,407
I worked so hard to get the money.
781
01:06:29,396 --> 01:06:30,596
Can't it be done?
782
01:06:33,870 --> 01:06:37,157
I had come with so much hope, Sir.
783
01:06:47,433 --> 01:06:48,557
Wait!
784
01:06:58,949 --> 01:07:00,826
- Can you write a test?
- Yes.
785
01:07:01,108 --> 01:07:04,360
The result must be very good.
That's the only way.
786
01:07:04,673 --> 01:07:05,662
Otherwise, no.
787
01:07:05,752 --> 01:07:06,899
Fine, Sir!
788
01:07:16,133 --> 01:07:18,344
Take this boy, to Mr. Sharma.
789
01:07:40,121 --> 01:07:41,207
Mister.
790
01:07:42,035 --> 01:07:45,758
It stops you from entering and
pushes you once, you're in.
791
01:07:45,970 --> 01:07:47,750
What a door!
792
01:07:47,840 --> 01:07:52,846
Get them out of here or we will
have to come see you, on our knees.
793
01:07:52,936 --> 01:07:55,812
It's a good thing. You
will be younger again.
794
01:07:57,689 --> 01:07:59,375
Look at that kid's result!
795
01:07:59,834 --> 01:08:06,000
English, 98. Math, 100.
796
01:08:06,276 --> 01:08:08,455
And History and Geography, 96.
797
01:08:09,252 --> 01:08:11,383
I had to give him 294 out of 300.
798
01:08:11,558 --> 01:08:13,228
I couldn't find many mistakes,
even after looking hard.
799
01:08:13,548 --> 01:08:18,211
- That's very good!
- Good? He's a gem.
800
01:08:18,395 --> 01:08:20,743
That's why, he came to you.
801
01:08:21,570 --> 01:08:23,705
- Where is he?
- He's coming.
802
01:08:26,711 --> 01:08:29,498
Call Pandey with the admission forms.
803
01:08:29,588 --> 01:08:30,553
Ok, Sir!
804
01:08:30,643 --> 01:08:31,692
You come inside.
805
01:08:33,029 --> 01:08:34,103
Come!
806
01:08:37,946 --> 01:08:41,553
Your test was excellent.
You will be admitted.
807
01:08:41,836 --> 01:08:43,129
Thank you very much!
808
01:08:43,393 --> 01:08:46,354
- What is your name?
- Ramnath Gupta.
809
01:08:46,625 --> 01:08:48,335
Who is your guardian?
810
01:08:48,853 --> 01:08:50,563
I have no one.
811
01:08:51,844 --> 01:08:56,347
Then, its hard. We can't admit anyone
without a guardian's signature.
812
01:08:56,540 --> 01:08:57,348
But sir...
813
01:08:57,818 --> 01:08:59,366
What can I do?
814
01:08:59,522 --> 01:09:01,250
That's the rule.
815
01:09:02,084 --> 01:09:07,954
There has to be someone responsible
for you or I can't do anything.
816
01:09:11,036 --> 01:09:13,582
I will take his responsibility.
Give me the form.
817
01:09:14,978 --> 01:09:19,523
You're going to stop his
education, because of one rule?
818
01:09:20,612 --> 01:09:22,159
I'm his guardian from today.
819
01:09:22,376 --> 01:09:24,683
What's the difference between
a guardian and a teacher, anyway?!
820
01:09:31,940 --> 01:09:32,750
Here you, go.
821
01:09:33,997 --> 01:09:35,188
Admit him.
822
01:09:35,528 --> 01:09:36,632
Come with me.
823
01:09:36,829 --> 01:09:37,856
Go, my son.
824
01:09:40,431 --> 01:09:41,993
Go!
825
01:10:13,392 --> 01:10:16,321
- Hey, tell them to shut up.
- Yes, boss!
826
01:10:16,411 --> 01:10:17,702
Okay, boss!
827
01:10:17,792 --> 01:10:20,456
Hey, stop playing that music.
828
01:10:20,724 --> 01:10:23,267
There is no noise allowed here.
There is a patient in the house.
829
01:10:23,922 --> 01:10:26,375
Patient? Who, the princess?
830
01:10:26,763 --> 01:10:29,751
Princess who? Manju is not feeling well.
831
01:10:30,063 --> 01:10:32,772
We call her princess.
What's wrong with her?
832
01:10:33,069 --> 01:10:38,087
I don't know. Since you left,
her health has gotten worse.
833
01:10:38,575 --> 01:10:39,485
Go away, from here.
834
01:10:39,575 --> 01:10:40,892
Boss will get angry, if he sees you here.
835
01:10:40,982 --> 01:10:45,503
Okay, we're going. Just tell the princess,
Ramu has been admitted in the school.
836
01:10:45,593 --> 01:10:46,919
Okay, I will tell her.
837
01:10:47,505 --> 01:10:48,756
Go away from here.
838
01:10:48,846 --> 01:10:50,571
Go, run!
839
01:10:51,533 --> 01:10:52,603
Go!
840
01:10:53,219 --> 01:10:54,323
Why did you send them away?
841
01:10:54,413 --> 01:10:56,915
Then what should I have done?
Venerate them?
842
01:10:57,227 --> 01:10:59,704
That day, I gave five rupees.
That's why, they came back.
843
01:11:00,101 --> 01:11:02,225
They don't come for your five rupees.
844
01:11:02,459 --> 01:11:03,887
They come to meet me.
845
01:11:03,977 --> 01:11:05,321
No! You will not meet them.
846
01:11:05,440 --> 01:11:08,977
I hate those people who hustle young kids.
847
01:11:09,243 --> 01:11:10,561
They're not like that.
848
01:11:10,651 --> 01:11:13,181
You don't know them, at all.
849
01:11:13,409 --> 01:11:15,540
Why did you send them away? Why?
850
01:11:15,711 --> 01:11:17,857
- Don't cry, Manju.
- Go away, from here.
851
01:11:17,947 --> 01:11:20,563
- Manju!
- I don't want to hear anything from you.
852
01:11:20,861 --> 01:11:22,267
Go away!
853
01:11:25,524 --> 01:11:27,696
Go away!
854
01:11:28,007 --> 01:11:29,228
Go away!
855
01:11:39,267 --> 01:11:40,454
Manju!
856
01:11:48,263 --> 01:11:49,243
What's the matter, Manju?
857
01:11:49,333 --> 01:11:50,618
Why are you sitting here?
858
01:11:51,221 --> 01:11:52,040
C'mon, get up!
859
01:11:53,765 --> 01:11:55,413
Okay, tell me! What's the matter?
860
01:11:56,181 --> 01:11:57,925
- Tell me.
- I won't talk.
861
01:11:58,451 --> 01:12:02,172
I can't go to school. I can't listen
to music, I can't meet anyone.
862
01:12:02,501 --> 01:12:04,223
The ones I want to meet,
he makes them go away.
863
01:12:04,835 --> 01:12:08,415
He hates them and calls
them beggars, crooks. Why?
864
01:12:09,005 --> 01:12:10,633
If all of this is forbidden...
865
01:12:10,723 --> 01:12:13,129
...then my eating, talking and
listening is also forbidden.
866
01:12:13,403 --> 01:12:15,311
I won't talk to anyone.
867
01:12:15,467 --> 01:12:17,033
Not even me?
868
01:12:19,900 --> 01:12:21,668
Your brother stopped you.
869
01:12:21,998 --> 01:12:24,494
What did I do that
you won't talk to me?
870
01:12:24,806 --> 01:12:25,612
Tell me.
871
01:12:28,340 --> 01:12:30,308
Okay, don't talk to me,...
872
01:12:30,902 --> 01:12:32,750
...but at least look at me.
873
01:12:55,446 --> 01:13:01,430
''Doll... you'll stay upset with us!''
874
01:13:02,688 --> 01:13:06,010
''Till when, won't you smile?''
875
01:13:06,100 --> 01:13:11,712
''See, she shined like a
ray and she smiled''
876
01:13:11,978 --> 01:13:17,596
''See, she shined like a
ray and she smiled''
877
01:13:17,786 --> 01:13:18,513
''O doll!''
878
01:13:19,118 --> 01:13:21,650
''You'll stay upset with us!''
879
01:13:21,740 --> 01:13:24,779
''Till when, won't you smile?''
880
01:13:24,869 --> 01:13:30,266
''See, she shined like a
ray and she smiled''
881
01:13:30,407 --> 01:13:36,114
''See, she shined like a
ray and she smiled''
882
01:13:36,204 --> 01:13:37,232
''O doll!''
883
01:14:00,047 --> 01:14:04,380
''With eyes almost closed...''
884
01:14:04,548 --> 01:14:09,614
''...see, how she glances secretly!''
885
01:14:09,704 --> 01:14:15,415
''Your smile glances, secretly!''
886
01:14:16,688 --> 01:14:21,186
''With eyes almost closed...''
887
01:14:21,664 --> 01:14:26,170
''...see, how she glances secretly!''
888
01:14:26,314 --> 01:14:31,963
''Your smile glances, secretly!''
889
01:14:32,587 --> 01:14:36,980
''Even then, you'll shut your eyes''
890
01:14:37,074 --> 01:14:39,988
''Till when, won't you smile?''
891
01:14:40,078 --> 01:14:45,488
''See, she shined like a
ray and she smiled''
892
01:14:45,652 --> 01:14:51,321
''See, she shined like a
ray and she smiled''
893
01:14:51,411 --> 01:14:52,188
''O doll!''
894
01:15:09,064 --> 01:15:14,031
''Just now, it reflects from your eyes''
895
01:15:14,148 --> 01:15:18,484
''Now, it reflects on your lips''
896
01:15:18,664 --> 01:15:24,461
''Your smile reflects on your lips''
897
01:15:25,707 --> 01:15:30,430
''Just now, it reflects from your eyes''
898
01:15:30,520 --> 01:15:35,172
''Now, it reflects on your lips''
899
01:15:35,282 --> 01:15:40,828
''Your smile reflects on your lips''
900
01:15:41,484 --> 01:15:45,573
''Yet... you will cover your mouth''
901
01:15:45,663 --> 01:15:48,609
''Till when, won't you smile?''
902
01:15:48,699 --> 01:15:54,473
''See, she shined like a
ray and she smiled''
903
01:15:54,563 --> 01:15:59,944
''See, she shined like a
ray and she smiled''
904
01:16:00,117 --> 01:16:00,953
''O doll!''
905
01:16:01,043 --> 01:16:04,217
''You'll stay upset with us!''
906
01:16:04,335 --> 01:16:07,015
''Till when, won't you smile?''
907
01:16:07,173 --> 01:16:12,788
''See, she shined like a
ray and she smiled''
908
01:16:12,878 --> 01:16:18,577
''See, she shined like a
ray and she smiled''
909
01:16:18,667 --> 01:16:19,882
''...and she smiled''
910
01:16:26,445 --> 01:16:30,522
- Hey, what is this handicappd guy
doing here? - He is the book stealer.
911
01:16:31,975 --> 01:16:35,734
- Who let you come here?
- I've come to study.
912
01:16:38,351 --> 01:16:40,249
Now, beggars want to study?!
913
01:16:40,395 --> 01:16:42,705
Look at his guts, beggar!
914
01:16:42,853 --> 01:16:43,999
Wants to study!
915
01:16:45,333 --> 01:16:47,366
Hey, save your books.
916
01:16:48,414 --> 01:16:50,659
Keep going ahead.
917
01:16:54,962 --> 01:16:57,108
That's my seat. Keep going!
918
01:16:57,640 --> 01:16:58,492
Hey!
919
01:17:00,538 --> 01:17:02,820
Last bench!
920
01:17:07,500 --> 01:17:08,654
Sit down.
921
01:17:08,812 --> 01:17:11,804
One... Two... Three!
922
01:17:38,390 --> 01:17:39,398
Sit down!
923
01:17:42,179 --> 01:17:43,399
Open your books.
924
01:17:44,836 --> 01:17:47,965
Open page no. 80.
925
01:17:59,398 --> 01:18:04,000
In this stanza, the word
'Kanak' has occured twice.
926
01:18:04,817 --> 01:18:07,836
But they both have different meanings.
927
01:18:08,168 --> 01:18:10,087
Tell me, what do they both mean?
928
01:18:11,640 --> 01:18:12,673
You tell me.
929
01:18:15,422 --> 01:18:16,351
Sit down.
930
01:18:17,234 --> 01:18:18,347
Naresh, you tell me.
931
01:18:21,397 --> 01:18:22,450
Sit down.
932
01:18:22,804 --> 01:18:24,550
Nandu!
933
01:18:24,640 --> 01:18:25,996
I forgot, Sir!
934
01:18:26,086 --> 01:18:27,410
Sit down.
935
01:18:28,497 --> 01:18:30,576
Doesn't anyone know?
936
01:18:31,835 --> 01:18:33,046
Tell me!
937
01:18:34,619 --> 01:18:37,461
The 1st 'Kanak' means 'A poisonous
plant' and the 2nd means 'Gold'.
938
01:18:37,551 --> 01:18:38,553
Okay!
939
01:18:38,797 --> 01:18:40,781
Tell me the meaning of
the entire stanza, now.
940
01:18:40,987 --> 01:18:44,281
The poet says that Gold is more
intoxicating than the plant.
941
01:18:44,709 --> 01:18:48,555
The plant makes the man go
crazy, when man consumes it.
942
01:18:48,773 --> 01:18:51,460
But, just having Gold
makes the man go crazy.
943
01:18:51,818 --> 01:18:54,938
Very good!
Why are you sitting there?
944
01:18:55,028 --> 01:18:56,438
Come in the front.
945
01:19:14,922 --> 01:19:16,298
What happened?
946
01:19:16,539 --> 01:19:17,831
Why did you get up?
947
01:19:17,921 --> 01:19:21,099
His clothes stink.
948
01:19:21,189 --> 01:19:22,621
My nose hair burnt, Sir!
949
01:19:22,711 --> 01:19:24,492
I don't know where the beggars come from.
950
01:19:24,582 --> 01:19:25,577
Shut up!
951
01:19:25,985 --> 01:19:28,101
Don't you feel ashamed, when you say that?
952
01:19:28,551 --> 01:19:31,140
Is a man only recognised by his clothes?
953
01:19:31,352 --> 01:19:33,718
Is that what you've learnt?
954
01:19:34,078 --> 01:19:37,558
The one you don't like sitting beside now,
955
01:19:37,709 --> 01:19:41,879
one day you will feel privileged just
to sit beside him.
956
01:19:45,945 --> 01:19:51,075
Will no one become friends with him?
957
01:19:54,867 --> 01:19:56,758
No one will sit beside him?
958
01:20:01,318 --> 01:20:02,882
Shall I think,...
959
01:20:04,241 --> 01:20:08,020
...none of you have
the right to be called a human?
960
01:20:25,359 --> 01:20:28,094
Okay! Look at the next stanza.
961
01:20:46,436 --> 01:20:47,226
What happened?
962
01:20:48,125 --> 01:20:49,710
Someone kicked form behind.
963
01:20:49,809 --> 01:20:51,672
Who? Who is behind you?
964
01:20:52,359 --> 01:20:54,023
- Sir!
- Chandu!
965
01:20:55,314 --> 01:20:56,742
I didn't do anything.
966
01:20:56,832 --> 01:20:57,769
Stand on the bench.
967
01:20:57,859 --> 01:20:58,997
I didn't do anything.
968
01:20:59,087 --> 01:21:00,633
Stand on the bench.
969
01:21:08,070 --> 01:21:13,469
The poet has used the figures of
speech beautifully, in this stanza.
970
01:21:13,632 --> 01:21:17,187
Today, I will explain to you about
the 'The figures of speech'.
971
01:21:25,884 --> 01:21:27,506
Do all this work, for tomorrow.
972
01:21:28,114 --> 01:21:29,609
Chandu, sit down.
973
01:21:30,219 --> 01:21:31,086
Sit down.
974
01:21:36,109 --> 01:21:40,101
Why did you complain? You live in the
water and fight with a crocodile?
975
01:21:40,874 --> 01:21:42,747
Tell me, will you complain
against me again?
976
01:21:42,837 --> 01:21:45,383
You beggar!
977
01:21:46,015 --> 01:21:46,677
What are you doing?
978
01:21:46,767 --> 01:21:51,413
Hit him.
979
01:21:52,758 --> 01:21:54,851
Hit him.
980
01:21:55,430 --> 01:21:56,789
Hit him.
981
01:21:56,879 --> 01:21:58,859
Head Master is coming.
982
01:22:00,325 --> 01:22:01,673
What is happening in here?
983
01:22:01,763 --> 01:22:05,538
Look Sir, this boy hit Naresh very badly.
984
01:22:07,857 --> 01:22:08,802
Oh, no!
985
01:22:10,061 --> 01:22:11,476
No one hits like that.
986
01:22:16,051 --> 01:22:17,445
Why did you hit him?
987
01:22:18,234 --> 01:22:19,492
Why?
988
01:22:24,692 --> 01:22:26,249
Don't hit him, Sir.
989
01:22:26,535 --> 01:22:28,202
- He is innocent.
- He is innocent?
990
01:22:28,292 --> 01:22:29,626
Chandu started the fight.
991
01:22:29,716 --> 01:22:32,682
He swore at him,
pushed him and they all hit him.
992
01:22:32,772 --> 01:22:35,341
They were taking his
cruches and it hit Naresh.
993
01:22:35,431 --> 01:22:36,317
Why didn't you tell me this, before?
994
01:22:36,486 --> 01:22:37,664
Because of Chandu's fear.
995
01:22:38,584 --> 01:22:41,593
I couldn't stand to see
him get beaten up.
996
01:22:43,640 --> 01:22:47,190
Ramnath, why didn't you tell me?
997
01:22:48,062 --> 01:22:49,833
What could I say, Sir?
998
01:22:50,904 --> 01:22:52,593
It's all my fault.
999
01:22:53,067 --> 01:22:57,155
It's my fault that
I'm handicapped, poor,...
1000
01:22:57,811 --> 01:23:00,888
...that I don't have
nice clothes and shoes.
1001
01:23:02,076 --> 01:23:05,476
That's why you too believed them.
1002
01:23:06,538 --> 01:23:12,070
Ramnath, I am sorry. You
have been through a lot.
1003
01:23:12,773 --> 01:23:14,187
I really regret it.
1004
01:23:14,601 --> 01:23:17,320
Chandu, where are you?
1005
01:23:18,484 --> 01:23:21,937
Sorry, Sir! I am dead, I am dead.
1006
01:23:22,703 --> 01:23:24,234
Please leave me, Sir!
1007
01:23:24,324 --> 01:23:26,593
Let him go, Sir!
1008
01:23:26,710 --> 01:23:28,335
Please forgive him, today.
1009
01:23:29,166 --> 01:23:32,788
Learn something from him.
1010
01:23:32,921 --> 01:23:35,015
You don't become great
by wearing nice clothes.
1011
01:23:35,218 --> 01:23:37,132
You need to have good values for that.
1012
01:23:37,528 --> 01:23:41,658
The one you hit, is apologising for you.
1013
01:23:42,027 --> 01:23:45,945
Remember, I am letting
you go because of him.
1014
01:23:46,047 --> 01:23:47,562
Sit down, everybody!
1015
01:23:52,999 --> 01:23:55,195
Do it slowly, don't spread the dust.
1016
01:23:57,822 --> 01:23:59,156
You're here, my son?!
1017
01:24:01,975 --> 01:24:05,101
- Ramu, what happened?
- What happened, aunt?
1018
01:24:05,191 --> 01:24:09,171
His eyes are closed,
his face is black and swollen.
1019
01:24:09,261 --> 01:24:11,402
- Looks like, someone beat him up.
- Beat him?
1020
01:24:11,492 --> 01:24:13,531
Who hit you? Tell me.
1021
01:24:13,624 --> 01:24:15,135
Tell me, brother. Who hit you?
1022
01:24:15,225 --> 01:24:17,471
- I fell.
- Fell?
1023
01:24:17,561 --> 01:24:20,124
Are you hurt a lot?
1024
01:24:20,226 --> 01:24:21,640
You're in pain, aren't you?
1025
01:24:22,131 --> 01:24:24,281
That's why, you weren't talking
to me while coming here.
1026
01:24:24,700 --> 01:24:28,484
I can't see, so you're not
going to tell me anything?
1027
01:24:28,574 --> 01:24:32,443
Oh my, his back is hurt too.
Come lay down, my son.
1028
01:24:32,533 --> 01:24:34,210
- Lay down, Ramu!
- Come, son.
1029
01:24:34,361 --> 01:24:35,195
Come!
1030
01:24:36,047 --> 01:24:37,211
Oh, no!
1031
01:24:38,311 --> 01:24:41,343
Why are you sleeping, Ramu brother?
Get up.
1032
01:24:46,721 --> 01:24:49,561
- Where is Mohan?
- He went to the market with Nandu.
1033
01:24:49,989 --> 01:24:51,265
Market... why?
1034
01:24:51,548 --> 01:24:52,632
To get your medicine.
1035
01:24:53,039 --> 01:24:56,653
I already had medicine from the school.
1036
01:24:57,155 --> 01:24:58,671
Didn't any of you stop him?
1037
01:24:58,761 --> 01:25:03,257
Mom did, but he said you were
hurt and you needed medicine.
1038
01:25:05,125 --> 01:25:06,495
Ramu brother!
1039
01:25:06,585 --> 01:25:08,374
Mohan brother loves you a lot. Right?
1040
01:25:08,468 --> 01:25:11,163
Yes. He loves me a lot.
1041
01:25:11,862 --> 01:25:13,538
- Here you go.
- Yes!
1042
01:25:53,320 --> 01:25:57,538
Then, take him from today.
He will give it.
1043
01:25:58,095 --> 01:26:03,341
Hey you, you can't study here.
1044
01:26:03,431 --> 01:26:06,300
- Why?
- We're going to play cards here.
1045
01:26:06,390 --> 01:26:07,395
Get lost, from here.
1046
01:26:07,485 --> 01:26:10,156
- Do you have a cigarette?
- I don't smoke.
1047
01:26:10,285 --> 01:26:13,163
He doesn't smoke.
He drinks milk, like a baby.
1048
01:26:13,570 --> 01:26:16,802
My boy, become my friend.
I will teach you everything.
1049
01:26:16,892 --> 01:26:19,422
- I don't want to learn.
- Then, get out of here.
1050
01:26:19,512 --> 01:26:21,670
Yes, get lost from here!
1051
01:26:21,760 --> 01:26:23,340
What are you looking at?
1052
01:26:23,430 --> 01:26:26,375
- Get lost!
- Leave!
1053
01:26:26,465 --> 01:26:29,097
Take this book and leave!
1054
01:26:29,228 --> 01:26:30,753
This is my place.
1055
01:26:30,900 --> 01:26:32,251
Okay, sit!
1056
01:26:32,392 --> 01:26:35,201
- Here is my King.
- Take these two rupees.
1057
01:26:35,291 --> 01:26:36,710
C'mon, start!
1058
01:26:36,845 --> 01:26:38,922
Play fair!
1059
01:26:49,155 --> 01:26:51,909
- Where does Ramnath live?
- I don't know.
1060
01:26:52,203 --> 01:26:53,992
Don't know?
1061
01:27:20,422 --> 01:27:23,312
Listen, kids! Where does Ramnath stay?
1062
01:27:23,402 --> 01:27:25,320
We don't know, any Ramnath!
1063
01:27:25,733 --> 01:27:29,273
- He is a handicapped boy.
- He is talking about the handicapped guy.
1064
01:27:29,363 --> 01:27:32,021
On this side.
1065
01:27:32,111 --> 01:27:33,226
Here?
1066
01:27:34,359 --> 01:27:36,968
Ramnath, hey Ramnath!
1067
01:27:37,601 --> 01:27:39,062
Ramnath!
1068
01:27:39,188 --> 01:27:40,738
- Sir, you?
- Yes.
1069
01:27:40,828 --> 01:27:42,706
I came to see you, my son.
1070
01:27:44,930 --> 01:27:48,454
The head master told me everything.
1071
01:27:48,898 --> 01:27:52,607
I am certain, you will succeed.
1072
01:27:53,219 --> 01:27:56,055
I had said, 'Where there is
forgiveness, there is God'.
1073
01:27:56,213 --> 01:27:57,892
The lord is with you.
1074
01:27:58,036 --> 01:28:00,646
You will become big.
1075
01:28:00,791 --> 01:28:02,143
Please, come in.
1076
01:28:02,679 --> 01:28:04,008
Where do I make you sit, Sir?
1077
01:28:04,660 --> 01:28:06,906
- Sit here.
- Don't worry.
1078
01:28:06,996 --> 01:28:07,990
Please sit, Sir!
1079
01:28:08,080 --> 01:28:09,484
I will sit, right here.
1080
01:28:11,000 --> 01:28:15,305
We don't have anything to spread.
Somehow, we got this house.
1081
01:28:15,463 --> 01:28:18,346
- It's okay, sit.
- I'm okay, Sir.
1082
01:28:24,857 --> 01:28:26,247
- So, you got this house?
- Yes.
1083
01:28:28,836 --> 01:28:32,531
- Give me my money!
- What money?
1084
01:28:55,744 --> 01:28:59,089
This yelling and fighting must be
happenning here, all the time.
1085
01:28:59,179 --> 01:29:00,289
Yes.
1086
01:29:01,063 --> 01:29:05,193
No, this place is not worthy of you.
1087
01:29:05,664 --> 01:29:06,687
Not at all!
1088
01:29:06,977 --> 01:29:09,836
How can anyone study in a place like this?
1089
01:29:10,260 --> 01:29:12,469
Ramnath, leave this place.
1090
01:29:13,190 --> 01:29:15,538
Look for a better place.
1091
01:29:16,075 --> 01:29:17,859
Where else can I go?
1092
01:29:18,032 --> 01:29:20,502
We found this house after
facing many difficulties.
1093
01:29:20,690 --> 01:29:23,955
And Sir, all the colonies are the same.
1094
01:29:24,847 --> 01:29:27,145
Everywhere, the same will happen.
1095
01:29:27,235 --> 01:29:29,403
Yes, that is true.
1096
01:29:29,895 --> 01:29:32,586
Why don't you come to my house?
1097
01:29:33,147 --> 01:29:35,976
There is enough room.
You won't be bothered.
1098
01:29:36,251 --> 01:29:38,814
You can study there, nicely and quitely.
1099
01:29:39,322 --> 01:29:41,505
- How can that be?
- Why what's wrong with that?
1100
01:29:42,019 --> 01:29:43,495
I'm not alone.
1101
01:29:44,041 --> 01:29:46,189
I have my blind
friend with me, too.
1102
01:29:46,386 --> 01:29:47,453
Mohan!
1103
01:29:47,543 --> 01:29:48,878
I can't leave him.
1104
01:29:49,220 --> 01:29:52,824
But you won't be able
to study here, at all.
1105
01:29:53,552 --> 01:29:57,109
You're a bright kid, who
has a great future.
1106
01:29:57,398 --> 01:30:02,634
It will be shame, if these
things get in your way.
1107
01:30:02,922 --> 01:30:04,742
I am saying this, for your own good.
1108
01:30:06,025 --> 01:30:12,168
I know Sir, but I can't leave Mohan.
1109
01:30:12,508 --> 01:30:13,789
You can't?
1110
01:30:14,953 --> 01:30:18,203
Okay, but think about what I said.
1111
01:30:18,685 --> 01:30:21,398
My doors are always open for you.
1112
01:30:21,664 --> 01:30:23,321
You can come, whenever you feel like.
1113
01:30:23,820 --> 01:30:24,938
Okay, I will go now.
1114
01:30:26,258 --> 01:30:27,094
Greetings!
1115
01:30:28,352 --> 01:30:29,375
Live long!
1116
01:30:30,032 --> 01:30:30,930
Live long!
1117
01:30:35,319 --> 01:30:37,804
- Greetings, Sir!
- Live long!
1118
01:30:38,997 --> 01:30:41,890
- Who was that?
- Ramu brother's teacher.
1119
01:30:41,980 --> 01:30:43,860
- Mr. Sharma.
- Sharma Sir?
1120
01:30:44,328 --> 01:30:45,328
Oh!
1121
01:30:46,499 --> 01:30:48,282
- Ramu!
- You're here.
1122
01:30:49,328 --> 01:30:51,110
What was the need to bring the medicine?
1123
01:30:51,200 --> 01:30:52,719
What do you mean by 'what was the need'?
1124
01:30:52,859 --> 01:30:55,132
If you don't apply medicine,
how will you get better?
1125
01:30:55,234 --> 01:30:56,321
You will have to apply medicine.
1126
01:30:56,411 --> 01:30:57,078
Nandu!
1127
01:30:57,321 --> 01:30:59,282
Coming! Take this.
1128
01:31:01,015 --> 01:31:01,727
Yes.
1129
01:31:04,964 --> 01:31:08,203
- Ramu, was your teacher here?
- Yes.
1130
01:31:08,379 --> 01:31:09,985
He came to see you?
1131
01:31:10,160 --> 01:31:12,724
It seems like he also loves you.
1132
01:31:16,040 --> 01:31:17,608
- Mohan.
- Yes.
1133
01:31:17,698 --> 01:31:20,661
I can't leave you.
1134
01:31:20,751 --> 01:31:23,336
Yes, but why? Why all of a sudden...
1135
01:31:24,546 --> 01:31:26,969
Nothing. Let's sit.
1136
01:31:28,461 --> 01:31:29,469
Sit.
1137
01:31:32,852 --> 01:31:33,539
Look,
1138
01:31:34,401 --> 01:31:39,722
I brought your medicine but unfortunately,
I can't put it on with my hands.
1139
01:31:40,447 --> 01:31:44,826
If I had my eyes, I would put it
on properly with my own hands.
1140
01:31:46,202 --> 01:31:47,799
You just put your hand on it.
1141
01:31:48,942 --> 01:31:51,083
Everything will be okay.
1142
01:32:08,571 --> 01:32:09,563
Come, let's go.
1143
01:32:14,069 --> 01:32:15,028
What happened father?
1144
01:32:16,000 --> 01:32:18,089
It's too late son.
1145
01:32:18,352 --> 01:32:22,445
Operation is the only way.
And that too seems difficult.
1146
01:32:23,158 --> 01:32:27,851
There have been operations like
this but only in foreign countries.
1147
01:32:28,408 --> 01:32:31,369
Meaning over here... till now...
1148
01:32:31,674 --> 01:32:33,872
Okay uncle. Okay Gopal.
1149
01:32:34,115 --> 01:32:35,271
- We will meet tomorrow.
- Okay, brother.
1150
01:32:35,399 --> 01:32:36,352
Come, Mohan.
1151
01:32:45,070 --> 01:32:48,375
I know my eyes will
never get better, Ramu.
1152
01:32:48,851 --> 01:32:50,335
Why won't they get better.
1153
01:32:50,584 --> 01:32:52,616
I will take you
abroad once I grow up...
1154
01:32:52,706 --> 01:32:54,992
...to get your operation done there.
1155
01:32:55,082 --> 01:32:57,217
Go ahead, your choice.
1156
01:32:57,414 --> 01:32:59,416
But, I don't need eyes any more.
1157
01:32:59,584 --> 01:33:02,773
- Why? - Your friendship
is the light in my eyes.
1158
01:33:03,154 --> 01:33:04,821
I will see everything from your eyes.
1159
01:33:06,967 --> 01:33:07,680
Come.
1160
01:33:23,553 --> 01:33:28,410
Let him come. I'll teach him
a lesson for telling on me.
1161
01:33:28,500 --> 01:33:31,219
I'll cripple that cripple's bravery
and only then will I leave him.
1162
01:33:31,309 --> 01:33:34,523
- They haven't come out yet.
- Where else will they go if not come out?
1163
01:33:34,625 --> 01:33:39,250
Just stay ready. As soon as they
come, get a hold of them and...
1164
01:33:39,409 --> 01:33:43,340
Hit them hard.
1165
01:33:43,522 --> 01:33:46,170
- He goes after people for no reason.
- I don't like it either.
1166
01:33:46,260 --> 01:33:49,720
He will first fight with everyone and
then everyone will have to help him!
1167
01:33:49,810 --> 01:33:51,256
Come, let's leave.
1168
01:33:54,054 --> 01:33:57,758
- Hey! Where are you running?
- Why will we run, we have no fear.
1169
01:33:57,848 --> 01:33:58,442
Then?
1170
01:33:58,532 --> 01:34:01,195
We don't want to feel brave
by hitting someone innocent.
1171
01:34:01,415 --> 01:34:05,219
Go and put on some bangles
then, you scary cats.
1172
01:34:05,461 --> 01:34:06,914
- Chandu!
- What?
1173
01:34:07,172 --> 01:34:11,096
- Don't you dare!
- Get out of here.
1174
01:34:11,304 --> 01:34:12,631
Bloody losers!
1175
01:34:12,721 --> 01:34:14,918
- Did you swear at us?
- Yes.
1176
01:34:18,256 --> 01:34:19,687
No! Save me!
1177
01:34:20,583 --> 01:34:21,312
Save me!
1178
01:34:21,432 --> 01:34:24,018
I will go and call someone to save you.
1179
01:34:25,800 --> 01:34:27,367
Go save him. Save him!
1180
01:34:28,003 --> 01:34:29,562
Get away.
1181
01:34:33,310 --> 01:34:35,748
- Come on! Make us crippled!
- Yes, make us!
1182
01:34:35,838 --> 01:34:37,757
That's enough.
1183
01:34:38,492 --> 01:34:39,563
I'm going home.
1184
01:34:54,194 --> 01:34:55,558
Hey partner!
1185
01:34:55,648 --> 01:34:58,307
- This nerd is already sitting here!
- I know!
1186
01:34:58,397 --> 01:35:02,218
Hey brother, we already told you,
this is our permanent place.
1187
01:35:02,308 --> 01:35:03,238
Come on, leave! Leave...!
1188
01:35:03,328 --> 01:35:06,925
- I have to study.
- So go home and study. Come on get up.
1189
01:35:07,015 --> 01:35:09,922
- Get up.
- Always studying.
1190
01:35:10,089 --> 01:35:11,790
Doesn't he have anything else to do?
1191
01:35:11,880 --> 01:35:15,534
There is one more work that he does.
He begs and plays music.
1192
01:35:15,624 --> 01:35:16,620
How is that?
1193
01:35:17,661 --> 01:35:20,489
"Give me one cent, oh master!"
1194
01:35:21,091 --> 01:35:25,076
"Oh master, give me one cent"
1195
01:35:25,326 --> 01:35:26,722
Hey! Trying to bully us!
1196
01:35:26,812 --> 01:35:30,138
- Get up from here....!
- Come on, get up.
1197
01:35:30,255 --> 01:35:33,114
- Get up.
- Come, on brother, leave!
1198
01:35:33,249 --> 01:35:34,769
- Get lost!
- Come on!
1199
01:35:34,859 --> 01:35:36,359
- Hey Bansi!
- Yes, auntie?
1200
01:35:37,039 --> 01:35:39,310
Why did you tell him to get up?
Why didn't you let him study?
1201
01:35:39,443 --> 01:35:41,927
Wow! If he studies here, then
where will we play cards?
1202
01:35:42,017 --> 01:35:46,704
- Isn't there any other place to play?
- This is our permanent place.
1203
01:35:46,794 --> 01:35:49,531
- Is this your father's place?
- Look, don't bring my father into this.
1204
01:35:49,621 --> 01:35:51,960
- What will you do?
- I won't leave.
1205
01:35:52,050 --> 01:35:52,955
- What will you do?
- What?
1206
01:35:53,045 --> 01:35:54,442
Distribute the cards, this
old lady is just talking.
1207
01:35:54,532 --> 01:35:55,565
- Distribute them!
- I just talk!
1208
01:35:55,732 --> 01:35:57,740
What did you do, auntie?!
1209
01:35:57,830 --> 01:35:59,120
- What are you doing auntie!
- No auntie!
1210
01:35:59,210 --> 01:36:00,177
What you did wasn't good!
1211
01:36:00,315 --> 01:36:01,589
Hey, run!
1212
01:36:01,679 --> 01:36:02,550
I won't spare you!
1213
01:36:02,640 --> 01:36:07,579
- I'll teach you a lesson.
- Oh please! Get lost!
1214
01:36:07,669 --> 01:36:09,841
- I won't spare you all.
- Get lost from here!
1215
01:36:10,099 --> 01:36:11,818
- We won't spare you, auntie!
- Losers!
1216
01:36:37,785 --> 01:36:39,587
'Remember son,'
1217
01:36:40,609 --> 01:36:43,288
'You will have to go through all
these difficulties to get ahead.'
1218
01:36:46,336 --> 01:36:47,828
- Mohan!
- Ramu!
1219
01:36:48,078 --> 01:36:51,352
Oh my god, a lantern! Mom! Mom!
1220
01:36:51,821 --> 01:36:53,706
Mohan...
You brought a lantern?
1221
01:36:54,095 --> 01:36:58,225
- Yes. Razia said that you couldn't
read in the light of the candle. - Mohan.
1222
01:36:58,315 --> 01:37:01,123
- Where is it?
- Look Mohan brother brought a lantern.
1223
01:37:01,252 --> 01:37:03,848
It's for 4.50 rupees.
Look how much light it gives.
1224
01:37:04,010 --> 01:37:07,524
"My light. My new light"
1225
01:37:07,953 --> 01:37:11,727
"It has come out of the
darkness, into bright light"
1226
01:37:11,899 --> 01:37:14,054
"The light has bathed
in its stubbornness..."
1227
01:37:51,295 --> 01:37:53,803
D.L Ruia's gold medal goes to...
1228
01:37:58,623 --> 01:37:59,428
Mohan!
1229
01:37:59,528 --> 01:38:02,748
- Ramu, you're here?
- I came 1st, Mohan.
1230
01:38:02,875 --> 01:38:06,168
I came first in all three sections.
Look how many awards I got.
1231
01:38:09,256 --> 01:38:13,037
- What are putting on me?
- Medal, you only deserve it.
1232
01:38:13,186 --> 01:38:15,106
You are right my son.
1233
01:38:15,196 --> 01:38:17,311
Did you take auntie's blessings?
1234
01:38:17,547 --> 01:38:19,316
Live long my son.
1235
01:38:19,452 --> 01:38:22,205
Stay happy. Study and become a big man
1236
01:38:22,448 --> 01:38:25,191
I'm leaving. No one is
talking about sweets here.
1237
01:38:25,281 --> 01:38:28,092
I remember. I will
definitely give you sweets.
1238
01:38:28,701 --> 01:38:32,285
Today is a happy day. Will you
come to princess's house?
1239
01:38:32,375 --> 01:38:35,525
She will be very happy to
hear that you came 1st.
1240
01:38:35,769 --> 01:38:36,355
Let's go.
1241
01:38:36,445 --> 01:38:41,498
Go and come back soon.
I will make some sweets for you.
1242
01:38:42,038 --> 01:38:43,203
See you fool!
1243
01:38:43,293 --> 01:38:47,312
You should study too and
then even you will receive a medal.
1244
01:38:49,911 --> 01:38:51,647
What is your opinion then, Sir?
1245
01:38:52,021 --> 01:38:53,583
What opinion should I give, Ravikant?
1246
01:38:54,943 --> 01:38:58,928
Giving treatment is in a humans
hand and you are doing it fine.
1247
01:38:59,209 --> 01:39:00,662
Everything else is in God's hand.
1248
01:39:01,842 --> 01:39:02,842
You only see now.
1249
01:39:04,389 --> 01:39:05,936
- Thank you Sir.
- Thank you.
1250
01:39:15,278 --> 01:39:18,921
- You guys?
- Is the princess not well?
1251
01:39:19,093 --> 01:39:21,404
She's not well at all. She's unconscious.
1252
01:39:21,576 --> 01:39:22,834
She's unconscious?
1253
01:39:23,495 --> 01:39:28,771
- Can we see her just once?
- No brother. What can I do?
1254
01:39:29,037 --> 01:39:33,193
Just leave from here.
If the boss sees, I will lose my job.
1255
01:39:33,483 --> 01:39:34,856
Oh?
1256
01:39:35,023 --> 01:39:39,279
If it's possible, tell the
princess that Ramu passed.
1257
01:39:39,369 --> 01:39:43,427
Yes I will say that. Toffee is here.
1258
01:40:24,428 --> 01:40:30,610
- Please heal the princess.
- You're the most merciful.
1259
01:40:31,147 --> 01:40:32,842
Please have some mercy
on the poor girl.
1260
01:40:33,014 --> 01:40:34,764
Make her feel better, God.
1261
01:40:35,006 --> 01:40:37,201
Make the princess feel better, God.
1262
01:40:37,740 --> 01:40:40,195
Make the princess feel better, God.
1263
01:40:42,709 --> 01:40:46,379
Come Ramnath, there
is good news for you.
1264
01:40:46,483 --> 01:40:47,740
Yes?
1265
01:40:48,006 --> 01:40:51,475
As the committee was very happy looking
at your results, they have decided to...
1266
01:40:51,565 --> 01:40:53,898
...grant you a scholarship this year.
1267
01:40:55,545 --> 01:40:59,295
- But Sir...
- Tell me, what's the matter?
1268
01:40:59,930 --> 01:41:02,828
Please forgive me.
1269
01:41:03,370 --> 01:41:07,354
Earlier, I needed this help.
But today...
1270
01:41:07,631 --> 01:41:11,756
You mean you don't want
to take any help now.
1271
01:41:12,630 --> 01:41:20,687
Sir, I want you to give scholarship
to someone else other than me.
1272
01:41:20,777 --> 01:41:28,224
Ramnath, you're worth praising.
I am very happy to hear you say that.
1273
01:41:28,608 --> 01:41:31,318
I wish you all the
success in life, my boy!
1274
01:41:37,067 --> 01:41:39,054
Wow. What a boy!
1275
01:41:39,217 --> 01:41:40,504
Yes!
1276
01:41:50,917 --> 01:41:56,860
"When someone doesn't find
a way, they come with me"
1277
01:41:56,950 --> 01:42:01,820
"We light lamps on every step"
1278
01:42:02,143 --> 01:42:06,999
"My friendship is my love"
1279
01:42:07,089 --> 01:42:11,573
"My friendship is my love"
1280
01:42:12,331 --> 01:42:18,204
"When someone doesn't find
a way, they come with me"
1281
01:42:18,432 --> 01:42:23,349
"We light lamps on every step"
1282
01:42:23,612 --> 01:42:28,816
"My friendship is my love"
1283
01:42:28,906 --> 01:42:33,421
"My friendship is my love"
1284
01:42:49,289 --> 01:42:54,460
"This is the norm of life"
1285
01:42:54,983 --> 01:42:59,694
"Without love it's alone and helpless"
1286
01:42:59,792 --> 01:43:04,623
"If you believe in friendship,
all your sorrows will go away"
1287
01:43:04,818 --> 01:43:09,277
"If you believe in friendship,
all your sorrows will go away"
1288
01:43:09,439 --> 01:43:15,718
"Why are you struggling? Come with me"
1289
01:43:15,808 --> 01:43:20,948
"We light lamps on every step"
1290
01:43:21,238 --> 01:43:25,949
"My friendship is my love"
1291
01:43:26,207 --> 01:43:31,019
"My friendship is my love"
1292
01:43:44,285 --> 01:43:49,472
"Both of them have thousands of forms"
1293
01:43:49,926 --> 01:43:54,511
"But if the world listens to me..."
1294
01:43:54,601 --> 01:43:59,484
"...then if friendship is
brother, then a sister is love"
1295
01:43:59,574 --> 01:44:04,316
"If a friendship is brother,
then a sister is love"
1296
01:44:04,464 --> 01:44:10,386
"If someone is shying
away, come with me"
1297
01:44:10,551 --> 01:44:15,831
"We light lamps on every step"
1298
01:44:15,921 --> 01:44:20,769
"My friendship is my love"
1299
01:44:20,980 --> 01:44:25,177
"My friendship is my love"
1300
01:44:41,621 --> 01:44:46,730
"Love's name is love only"
1301
01:44:47,058 --> 01:44:51,807
"Somewhere it's known as Meera,
somewhere it's known as Ghyanshyam"
1302
01:44:51,897 --> 01:44:56,676
"Friendship, my friends
doesn't have any house."
1303
01:44:56,855 --> 01:45:01,718
"Friendship, my friends
doesn't have any house"
1304
01:45:01,808 --> 01:45:07,734
"No one should go far away,
they should come with me"
1305
01:45:07,824 --> 01:45:12,957
"We light lamps on every step"
1306
01:45:13,074 --> 01:45:17,504
"My friendship is my love"
1307
01:45:17,594 --> 01:45:18,491
- "My friendship is my love"
- Meena.
1308
01:45:18,581 --> 01:45:20,480
- "My friendship is my love"
- Meena! Here!
1309
01:45:22,032 --> 01:45:25,726
Meena? Where is Meena? Sister...!
1310
01:45:25,926 --> 01:45:28,505
- Who are you calling?
- I'm calling Meena. She's my sister.
1311
01:45:28,595 --> 01:45:31,232
- Your sister?
- Yes. She's a nurse in a hospital.
1312
01:45:32,124 --> 01:45:35,519
Sister is a nurse and
the brother is a beggar.
1313
01:45:37,562 --> 01:45:39,800
- Lets go. What are you doing here?
- Sister.
1314
01:45:39,958 --> 01:45:41,042
Have you gone mad?
1315
01:45:42,636 --> 01:45:45,297
Sister, this blind beggar says that his
sister's name is Meena...
1316
01:45:45,387 --> 01:45:46,437
...and she is a nurse.
1317
01:45:46,527 --> 01:45:47,715
Go, recognize your brother.
1318
01:45:50,059 --> 01:45:54,081
Sister, you're my sister. I heard your
voice and instantly recognized it.
1319
01:45:54,191 --> 01:45:56,423
Please say something sister!
I am your Mohan!
1320
01:45:56,513 --> 01:45:59,891
- Mohan has come like a Manmohan!
- Sister!
1321
01:45:59,981 --> 01:46:02,416
Where are you sister?! Sister!
1322
01:46:02,674 --> 01:46:04,463
- Sister...!
- Hey! Don't touch her.
1323
01:46:04,930 --> 01:46:09,002
- Sister!
- Nurse's brother is a beggar.
1324
01:46:10,104 --> 01:46:12,744
Wow! A beggar's sister is a nurse!
1325
01:46:20,081 --> 01:46:23,806
Did you know Meena, there's one of
them who came to see Manju that day.
1326
01:46:24,111 --> 01:46:25,666
It's a good thing I never
gave them 60 rupees.
1327
01:46:26,173 --> 01:46:28,059
What happened? Are you sick?
1328
01:46:29,322 --> 01:46:31,666
Wow man! Wow!
1329
01:46:36,111 --> 01:46:38,533
Don't know where these fools come from!
Let's go!
1330
01:46:38,623 --> 01:46:40,343
- Sister!
- Mohan!
1331
01:46:40,892 --> 01:46:42,478
- Who are you calling?
- Sister.
1332
01:46:42,712 --> 01:46:44,598
- Where is sister?
- She just left.
1333
01:46:44,688 --> 01:46:45,400
Where?
1334
01:46:45,490 --> 01:46:49,735
Look the one that's going in the
car, he was calling her his sister!
1335
01:46:51,439 --> 01:46:54,612
She is some nurse. She is leaving
with the princess's brother.
1336
01:46:54,702 --> 01:46:55,791
That's my sister.
1337
01:46:55,881 --> 01:46:59,852
No, if it was your sister,
wouldn't she recognize you?
1338
01:47:01,046 --> 01:47:02,086
Come, let's go.
1339
01:47:02,439 --> 01:47:03,220
Come.
1340
01:47:07,929 --> 01:47:09,702
Please drop me here.
1341
01:47:10,290 --> 01:47:11,652
Why here?
1342
01:47:12,098 --> 01:47:14,048
I have to go back to the hospital.
1343
01:47:14,769 --> 01:47:17,579
But you have done all your work.
Why do you want to go back now?
1344
01:47:17,921 --> 01:47:19,392
I must go.
1345
01:47:19,758 --> 01:47:21,745
Tell me what's wrong? Let me know too.
1346
01:47:21,835 --> 01:47:26,329
I couldn't muster the strength.
People were laughing at me.
1347
01:47:27,622 --> 01:47:31,766
The respect that you
have for me will vanish.
1348
01:47:32,658 --> 01:47:40,912
I got weak and I couldn't say
that he was really my brother.
1349
01:47:41,002 --> 01:47:45,649
What did you do? What did you do?!
1350
01:48:06,494 --> 01:48:09,052
Don't worry Meena. I will find
him and bring him to you.
1351
01:48:09,712 --> 01:48:11,747
He might come and see Manju someday.
1352
01:48:12,797 --> 01:48:14,560
You will surely find him, Meena.
1353
01:48:15,030 --> 01:48:15,694
Come.
1354
01:48:25,550 --> 01:48:30,651
Ramu is here and he is
playing his instrument.
1355
01:48:30,741 --> 01:48:31,796
Manju.
1356
01:48:32,745 --> 01:48:34,436
Look.
1357
01:48:35,081 --> 01:48:37,308
They took so long to come.
1358
01:48:38,541 --> 01:48:42,506
- I will go.
- No one has come here, Manju. No one.
1359
01:48:45,244 --> 01:48:47,204
Brother sent them away.
1360
01:48:49,774 --> 01:48:52,804
Ramu. Mohan.
1361
01:48:55,280 --> 01:48:57,015
They are such nice people.
1362
01:48:58,804 --> 01:49:00,889
Both of them are my friends.
1363
01:49:01,966 --> 01:49:03,616
Ramu.
1364
01:49:03,706 --> 01:49:07,061
Mohan. Mohan.
1365
01:49:07,855 --> 01:49:13,035
No! Don't go. Princess, don't go.
1366
01:49:13,125 --> 01:49:15,671
- Mohan!
- Don't go, princess! Don't go!
1367
01:49:16,054 --> 01:49:19,397
Don't go, princess! Don't go!
1368
01:49:19,933 --> 01:49:21,653
- Mohan, what happened?
- Don't go!
1369
01:49:21,805 --> 01:49:24,553
- Look the princess is here.
- Where?
1370
01:49:24,643 --> 01:49:25,471
Hey Mohan!
1371
01:49:25,561 --> 01:49:29,694
Yes Ramu, the princess was here. It
felt as if she was standing right here.
1372
01:49:30,016 --> 01:49:32,147
She said, she came to see us,
1373
01:49:32,452 --> 01:49:33,866
then she said that she's leaving.
1374
01:49:34,202 --> 01:49:36,026
But how will she come in this house?
1375
01:49:37,808 --> 01:49:41,289
Brother Ramu, will you come with me
to see the princess?
1376
01:49:41,550 --> 01:49:43,020
We'll see how she's doing.
1377
01:49:43,903 --> 01:49:44,788
Let's go.
1378
01:50:48,353 --> 01:50:53,428
"When someone doesn't find
a way, they come with me"
1379
01:50:53,561 --> 01:50:58,784
"We light lamps on every step"
1380
01:50:58,874 --> 01:51:03,817
"My friendship is my love"
1381
01:51:03,907 --> 01:51:08,108
"My friendship is my love"
1382
01:51:23,827 --> 01:51:29,208
"Love's name is love only"
1383
01:51:29,298 --> 01:51:33,920
"Somewhere it's known as Meera,
somewhere it's known as Ghyanshyam"
1384
01:51:34,068 --> 01:51:38,857
"Friendship, my friends
doesn't have any house."
1385
01:51:39,007 --> 01:51:43,858
"Friendship, my friends
doesn't have any house."
1386
01:51:43,991 --> 01:51:49,842
"No one should go far away,
they should come with me"
1387
01:51:50,037 --> 01:51:55,146
"We light lamps on every step"
1388
01:51:55,236 --> 01:52:00,191
"My friendship is my love"
1389
01:52:00,318 --> 01:52:04,169
"My friendship is my love"
1390
01:52:05,288 --> 01:52:11,067
"When someone doesn't find
a way, they come with me"
1391
01:52:11,157 --> 01:52:16,217
"We light lamps on every step"
1392
01:52:16,436 --> 01:52:21,128
"My friendship is my love"
1393
01:52:21,352 --> 01:52:25,718
"My friendship is my love"
1394
01:52:31,798 --> 01:52:32,690
Mohan.
1395
01:52:32,780 --> 01:52:34,605
- Who is it?
- I'm Manju's brother.
1396
01:52:36,182 --> 01:52:38,463
Maybe you must not be aware
that Manju is no more.
1397
01:52:39,194 --> 01:52:40,257
I know.
1398
01:52:40,881 --> 01:52:42,885
She always remembered you guys.
1399
01:52:43,633 --> 01:52:45,074
Come with me to my house once.
1400
01:52:45,374 --> 01:52:47,271
Manju has left some of
her memorabilia for you.
1401
01:52:47,554 --> 01:52:48,374
Please take that.
1402
01:52:48,987 --> 01:52:51,879
- What time is it now?
- It's almost 4.
1403
01:52:51,969 --> 01:52:54,894
At 5 Ramu will be back from school.
Let him come, then we will...
1404
01:52:54,984 --> 01:52:56,303
There is still a long time before 5.
1405
01:52:56,787 --> 01:52:58,239
I will bring you back before he comes.
1406
01:52:58,329 --> 01:52:59,702
- But him...
- Come.
1407
01:53:06,319 --> 01:53:07,498
Hey!
1408
01:53:08,150 --> 01:53:09,358
Show me!
1409
01:53:09,765 --> 01:53:11,440
Are you done?
1410
01:53:11,934 --> 01:53:15,380
Just give me
2 answers or I'll fail.
1411
01:53:15,637 --> 01:53:16,817
- Sir.
- Yes.
1412
01:53:16,907 --> 01:53:19,545
Sit down and revise it.
1413
01:53:20,116 --> 01:53:21,588
- Here you go.
- Are you done with all the questions?
1414
01:53:21,678 --> 01:53:23,491
- Yes.
- Very good.
1415
01:53:30,554 --> 01:53:32,608
- Brother.
- Yes?
1416
01:53:32,709 --> 01:53:33,748
Where did Mohan go?
1417
01:53:34,084 --> 01:53:39,827
A guy came and said he is Manju's
brother and took him with him.
1418
01:53:41,147 --> 01:53:41,772
Okay.
1419
01:53:51,608 --> 01:53:53,701
She loved this music box very much.
1420
01:53:55,132 --> 01:53:56,425
She left this for you.
1421
01:54:03,843 --> 01:54:06,663
- Okay, shall I go now?
- Sit for a while.
1422
01:54:06,975 --> 01:54:09,395
Have some breakfast.
Here, take some sweets.
1423
01:54:09,485 --> 01:54:12,897
No, I will get late. If Ramu
comes, he'll get worried.
1424
01:54:13,165 --> 01:54:17,278
There is still time before 5. And if
he is not there, I will drop you home.
1425
01:54:17,368 --> 01:54:18,632
- Yes.
- Come on, have some sweets.
1426
01:54:21,514 --> 01:54:22,515
Mohan.
1427
01:54:24,039 --> 01:54:27,085
- Can I say something? Will you listen?
- What is it?
1428
01:54:27,300 --> 01:54:29,957
- Don't beg on the streets again.
- Why?
1429
01:54:30,362 --> 01:54:34,373
You don't know how hurt your sister
was, when she saw you begging.
1430
01:54:34,594 --> 01:54:37,108
My sister? Which sister?
1431
01:54:37,397 --> 01:54:41,549
That day the girl who you said was your
sister is really your sister Meena!
1432
01:54:42,489 --> 01:54:45,694
- What are you saying?
- Yes Mohan. She cried a lot later.
1433
01:54:45,841 --> 01:54:50,490
At that time she couldn't bring herself up
from the humiliation of seeing you beg.
1434
01:54:50,641 --> 01:54:52,000
She was ashamed.
1435
01:54:52,405 --> 01:54:54,303
She was shy from seeing me beg!
1436
01:54:54,569 --> 01:54:59,296
I became a beggar for whom?
I went through hurdles, for whom?
1437
01:54:59,413 --> 01:55:02,436
To seek who? Does she not know that?
1438
01:55:02,694 --> 01:55:03,752
Does she not know that?
1439
01:55:03,890 --> 01:55:05,770
- Please forgive me brother.
- Brother?
1440
01:55:05,860 --> 01:55:10,795
No, don't call me your brother.
I'm a beggar, not your brother.
1441
01:55:10,905 --> 01:55:13,403
Mohan, you will give such a big
punishment to your sister?
1442
01:55:13,532 --> 01:55:20,194
Sister...! Where was she when I was
desperately calling out her name!
1443
01:55:20,515 --> 01:55:24,257
People were laughing at me. They
were thinking I was mad and a liar!
1444
01:55:24,576 --> 01:55:26,332
- I don't have any sister.
- Mohan.
1445
01:55:26,422 --> 01:55:29,444
Please don't say that, Mohan.
Don't say that.
1446
01:55:29,918 --> 01:55:31,975
I made a very big mistake.
1447
01:55:32,266 --> 01:55:37,169
I made a mistake. I forgot
that I was merely a beggar.
1448
01:55:37,321 --> 01:55:41,885
Mohan! Please forgive me, brother.
Forget about that day.
1449
01:55:42,025 --> 01:55:45,094
Forget it? How can I forget it?
1450
01:55:45,533 --> 01:55:48,122
That's the problem, I can't forget.
1451
01:55:48,789 --> 01:55:51,770
Otherwise, I should've forgotten
that I have a sister.
1452
01:55:51,860 --> 01:55:52,912
Mohan!
1453
01:55:53,124 --> 01:55:59,163
I should've forgotten the
voice my ears longed to hear.
1454
01:56:00,120 --> 01:56:02,182
I should've forgotten that belief...
1455
01:56:02,475 --> 01:56:05,379
...that when you see me
you would take me in your arms.
1456
01:56:05,469 --> 01:56:07,998
- Mohan! Listen to me, Mohan.
- Leave me!
1457
01:56:08,226 --> 01:56:09,958
- Mohan!
- Mohan.
1458
01:56:10,125 --> 01:56:12,473
Are you really not going to forgive me?
1459
01:56:12,563 --> 01:56:16,755
Did you hear Ramu, my sister won't
call me as her own because I beg!
1460
01:56:16,845 --> 01:56:20,057
- She won't take me in her arms!
- Mohan, my brother!
1461
01:56:20,147 --> 01:56:26,496
Leave me. I'm no one's brother. I
have no sister. I don't have anybody!
1462
01:56:26,586 --> 01:56:30,076
- I'm still yours.
- Yes, only you.
1463
01:56:30,389 --> 01:56:31,315
Please take me from here.
1464
01:56:31,405 --> 01:56:33,629
Mohan! My brother!
1465
01:56:33,898 --> 01:56:37,730
Just call me your sister once.
Just once!
1466
01:56:38,366 --> 01:56:41,983
- Thief!
- Thief!
1467
01:56:44,542 --> 01:56:47,544
- Thief!
- Thief!
1468
01:56:47,634 --> 01:56:49,884
- He went in here.
- Get him out.
1469
01:56:50,046 --> 01:56:52,389
He went there. Come on, let's thrash him!
1470
01:56:52,546 --> 01:56:54,741
- Hey! Where is he?
- No one came in here.
1471
01:56:54,831 --> 01:56:58,476
What no one came here! I saw with
my own eyes. I'll look myself.
1472
01:56:58,718 --> 01:57:00,270
He has come here only!
1473
01:57:00,360 --> 01:57:04,544
- What happened?
- Thief, thief. Catch him!
1474
01:57:04,634 --> 01:57:08,147
Constable Sir, If you keep hitting me with
the stick, how am I suppose to get out.
1475
01:57:08,304 --> 01:57:10,436
- Come out.
- Okay, put the stick elsewhere.
1476
01:57:10,580 --> 01:57:11,938
Come out! Out!
1477
01:57:13,952 --> 01:57:17,709
Yes. He is the one. Ask
him who else was there?
1478
01:57:18,644 --> 01:57:20,659
- Who else was there?
- Who else was there?
1479
01:57:20,749 --> 01:57:23,208
You were four guys that ran
off with my jar. You thieves!
1480
01:57:23,298 --> 01:57:24,717
Thief, didn't you feel ashamed!
1481
01:57:24,807 --> 01:57:27,416
- Ask him! Ask him!
- Tell fast, who else was there?
1482
01:57:27,506 --> 01:57:28,692
How do I know who else was there!
1483
01:57:28,782 --> 01:57:32,431
Who else was there? Thrash him!
He knows everything! Hit him!
1484
01:57:32,521 --> 01:57:36,219
- Was he there?
- Him? He is blind.
1485
01:57:36,483 --> 01:57:37,655
What will he steal!
1486
01:57:37,776 --> 01:57:38,600
Him?
1487
01:57:42,186 --> 01:57:44,483
- He was there.
- Liar. Why will I steal?
1488
01:57:45,484 --> 01:57:48,022
- You are a thief
- What nonsense!
1489
01:57:48,172 --> 01:57:49,305
Does he look like a thief?
1490
01:57:49,395 --> 01:57:53,044
Then why did he say no one was in
his house. Police, grab him too.
1491
01:57:53,145 --> 01:57:56,022
No! Ramu didn't steal anything.
He doesn't know anything.
1492
01:57:56,209 --> 01:57:59,740
Don't worry, Mohan. Why should I be
scared when I didn't even do anything.
1493
01:58:00,755 --> 01:58:01,594
- Auntie.
- Yes son?
1494
01:58:01,684 --> 01:58:05,070
Please inform my teacher, Mr. Sharma.
Nandu knows where he lives.
1495
01:58:05,160 --> 01:58:07,294
- Lets go.
- Shut up old man.
1496
01:58:07,384 --> 01:58:09,814
Don't be scared son. I will
send Nandu right away.
1497
01:58:09,904 --> 01:58:14,943
- He's innocent. He didn't do anything.
- Throw more water.
1498
01:58:15,033 --> 01:58:17,350
You rascals! Idiots!
1499
01:58:17,440 --> 01:58:21,112
Found the 3rd one too. Take him.
Take him too!
1500
01:58:21,202 --> 01:58:23,386
Take them. Let's go!
1501
01:58:25,297 --> 01:58:27,027
- Nandu! Hey Nandu!
- Let's go.
1502
01:58:27,117 --> 01:58:28,765
- Hey Nandu!
- Come on!
1503
01:58:29,468 --> 01:58:31,507
- Nandu!
- Don't look back!
1504
01:58:32,782 --> 01:58:34,581
- Nandu!
- Yes!
1505
01:58:34,732 --> 01:58:36,398
Where are you talking from?
1506
01:58:36,850 --> 01:58:38,632
- In here.
- Where?
1507
01:58:39,190 --> 01:58:42,350
- Here.
- Hey! You're hiding in here.
1508
01:58:45,952 --> 01:58:47,044
What are you looking at?
1509
01:58:47,134 --> 01:58:50,234
- Did the police leave?
- Yes, it's gone. You are that scared!
1510
01:58:50,374 --> 01:58:51,526
Why shouldn't be scared by the police?
1511
01:58:51,616 --> 01:58:55,846
Go quickly and inform Mr. Sharma
that the police took away Ramu. Go.
1512
01:58:55,936 --> 01:58:58,386
No, I'm not going. What
if they grab me too!
1513
01:58:58,522 --> 01:59:01,699
I'll be happy, if they take you away.
1514
01:59:01,789 --> 01:59:04,343
Stop making excuses and go quickly.
1515
01:59:04,966 --> 01:59:05,976
Go!
1516
01:59:07,606 --> 01:59:08,476
Go.
1517
01:59:09,832 --> 01:59:11,046
Go fast.
1518
01:59:11,206 --> 01:59:12,988
To hell with the case!
1519
01:59:13,294 --> 01:59:16,000
You all will go into the
jail for at least 6 months.
1520
01:59:16,277 --> 01:59:19,093
Is this why you go to school? To steal?
1521
01:59:19,295 --> 01:59:21,231
I'm innocent, Sir. I didn't do anything.
1522
01:59:21,321 --> 01:59:24,741
Stop your nonsense! If you didn't do
anything, then why did he take your name?
1523
01:59:24,831 --> 01:59:25,804
He is a liar, Sir!
1524
01:59:25,894 --> 01:59:29,084
No Sir, I'm telling the truth. I've
never stole anything in my life.
1525
01:59:29,174 --> 01:59:30,114
- Right partner?
- Yes partner!
1526
01:59:30,204 --> 01:59:32,380
We treat alien goods as garbage!
Literally!
1527
01:59:32,470 --> 01:59:35,628
- This is all false, Sir.
- No Sir, he is the one that told me.
1528
01:59:35,718 --> 01:59:37,226
- He only told you?
- Yes Sir.
1529
01:59:37,400 --> 01:59:40,645
And if he tells you to burn
your house, would you do it?
1530
01:59:40,735 --> 01:59:41,926
Yes, I mean no, Sir.
1531
01:59:42,016 --> 01:59:44,817
Constable, lock them up. Take them.
1532
01:59:50,307 --> 01:59:55,265
- What's the matter, Ramu?
- Save me Sir. He falsely got me here.
1533
01:59:55,527 --> 01:59:57,960
I didn't do anything, Sir. I don't
know anything. Please save me.
1534
01:59:58,613 --> 02:00:00,866
- He lives in the same village right?
- Yes.
1535
02:00:02,719 --> 02:00:08,585
If you stay in slums, this
was bound to happen one day.
1536
02:00:08,850 --> 02:00:10,525
That's why I told you not to stay there.
1537
02:00:10,721 --> 02:00:12,766
You didn't listen. Do you
see what happened now.
1538
02:00:13,126 --> 02:00:16,647
There are tests happening in
school and you are stuck in jail.
1539
02:00:17,775 --> 02:00:19,787
Please get me out of here.
1540
02:00:20,277 --> 02:00:22,194
Say I get you out of here today...
1541
02:00:22,284 --> 02:00:25,425
...what's the use? Tomorrow you
will fall into some other trouble.
1542
02:00:25,587 --> 02:00:27,588
Again, the day after,
there will be another problem.
1543
02:00:27,732 --> 02:00:29,435
This will always keep happening.
1544
02:00:29,525 --> 02:00:32,382
- No! I can't do it.
- Please get me out Sir. Get me out.
1545
02:00:34,292 --> 02:00:38,918
- Ramu, you'll have to listen to me.
- I will listen to whatever you say.
1546
02:00:39,008 --> 02:00:40,843
But please get me out of this mess.
1547
02:00:41,148 --> 02:00:42,985
Okay, I will try.
1548
02:00:45,321 --> 02:00:48,128
Come partner. Come Munna! Come!
1549
02:00:48,300 --> 02:00:50,425
Don't me nervous, dear.
Your friends are here.
1550
02:00:50,612 --> 02:00:53,650
Hey constable, send some
lime juice for my brother!
1551
02:00:53,831 --> 02:00:54,868
Shut up!
1552
02:01:01,337 --> 02:01:05,790
Inspector Sir, there is a
mistake happening somewhere.
1553
02:01:06,065 --> 02:01:08,214
Master, we will find out right now.
1554
02:01:08,622 --> 02:01:10,050
- Constable!
- Yes?
1555
02:01:10,140 --> 02:01:11,685
Bring those boys in.
1556
02:01:12,955 --> 02:01:18,099
He is the best student in our school.
He is very sincere.
1557
02:01:18,493 --> 02:01:22,017
I know he can never do
anything like this.
1558
02:01:22,250 --> 02:01:24,517
Come on. Come inside.
1559
02:01:35,060 --> 02:01:36,532
Constable, bring the stick.
1560
02:01:38,280 --> 02:01:40,687
I'll tear off their skin in one whip.
1561
02:01:41,384 --> 02:01:44,219
Tell me honestly. Was this
boy involved in the robbery?
1562
02:01:44,931 --> 02:01:46,060
Yes Sir, yes!
1563
02:01:46,150 --> 02:01:47,853
- Was he involved?
- Yes Sir.
1564
02:01:47,946 --> 02:01:49,259
- Was he?
- Yes.
1565
02:01:58,829 --> 02:02:00,451
- Was he involved?
- Yes.
1566
02:02:00,620 --> 02:02:02,485
Was he involved? Lie!
1567
02:02:03,064 --> 02:02:05,430
He wasn't there.
I was there, and he was there.
1568
02:02:09,735 --> 02:02:12,883
Master, you can take your son now.
1569
02:02:13,079 --> 02:02:14,712
Thank you, inspector Sir.
1570
02:02:15,528 --> 02:02:16,953
And look, next time onwards,...
1571
02:02:17,121 --> 02:02:19,821
...stay away from even the
shadow of such cunning people.
1572
02:02:20,056 --> 02:02:21,407
You can leave.
1573
02:02:22,884 --> 02:02:24,322
Come Ramu.
1574
02:02:26,714 --> 02:02:27,630
Careful.
1575
02:02:30,064 --> 02:02:32,196
Brother Ramu,...
1576
02:02:32,956 --> 02:02:34,896
...where are you going?
Aren't you coming home?
1577
02:02:34,986 --> 02:02:36,443
No.
1578
02:02:36,533 --> 02:02:38,538
He won't go there. Never again!
1579
02:02:38,628 --> 02:02:40,954
- Why?
- From now on, he will stay with me.
1580
02:02:41,460 --> 02:02:43,720
- Brother Ramu?
- Come Ramu.
1581
02:02:57,453 --> 02:02:59,003
Why?
1582
02:02:59,889 --> 02:03:01,648
- You came alone?
- Yes.
1583
02:03:01,971 --> 02:03:04,149
- Didn't Ramu get released?
- Yes he did.
1584
02:03:04,454 --> 02:03:06,282
If he was released then why
didn't he come with you?
1585
02:03:06,498 --> 02:03:07,634
- He will never come back here.
- Why?
1586
02:03:07,724 --> 02:03:08,909
- What?
- Why?
1587
02:03:10,462 --> 02:03:11,806
Why aren't you saying something?
1588
02:03:12,002 --> 02:03:15,047
Sharma Sir took him to his home and
said he is going to stay there.
1589
02:03:15,142 --> 02:03:17,472
- Stay there?
- You must have not understood.
1590
02:03:17,700 --> 02:03:19,011
Tell me, what did Ramu say to you?
1591
02:03:19,174 --> 02:03:20,812
Brother Ramu didn't say anything to me.
1592
02:03:20,902 --> 02:03:23,125
He didn't even talk to
me when called him.
1593
02:03:23,308 --> 02:03:27,133
- Sharma Sir said that he will never go to
that slum again. He will stay with me.
1594
02:03:27,223 --> 02:03:30,915
No. This can't happen. He will never
leave me and go elsewhere.
1595
02:03:31,138 --> 02:03:34,314
Never. Nandu, please take me to Mr.
Sharma's place.
1596
02:03:34,404 --> 02:03:35,428
I will bring him back.
1597
02:03:35,518 --> 02:03:38,032
- I'll also come then.
- No Auntie, you stay at home.
1598
02:03:38,218 --> 02:03:39,954
I'll bring him back. Come on.
1599
02:03:43,449 --> 02:03:48,290
Son, remember the promise
that you gave to your mother.
1600
02:03:49,687 --> 02:03:51,937
Don't you want to fulfill
her expectations?
1601
02:03:53,298 --> 02:03:55,860
Your feelings are right for your friend.
1602
02:03:56,220 --> 02:03:57,547
They are good.
1603
02:03:58,653 --> 02:04:02,563
But, to what extent can you
ruin your future for them?
1604
02:04:04,297 --> 02:04:06,205
And just think,
1605
02:04:07,381 --> 02:04:10,624
if you can't make your own future?
1606
02:04:10,956 --> 02:04:12,536
What are you going to do for him?
1607
02:04:12,626 --> 02:04:15,949
The one you love. The one
you can't live without.
1608
02:04:16,907 --> 02:04:19,447
Tell me. Will you be able
to do something for him?
1609
02:04:19,782 --> 02:04:22,032
- Tell me.
- Ramu!
1610
02:04:23,517 --> 02:04:24,759
Ramu!
1611
02:04:26,384 --> 02:04:27,532
Ramu!
1612
02:04:29,530 --> 02:04:30,670
Ramu!
1613
02:04:32,681 --> 02:04:36,597
Look, I'm here. Ramu!
1614
02:04:36,911 --> 02:04:38,367
He is not even answering.
1615
02:04:38,457 --> 02:04:42,034
He will. Once he hears my voice
he will definitely answer.
1616
02:04:42,670 --> 02:04:45,641
- Ramu.
- No. Don't answer him.
1617
02:04:46,099 --> 02:04:49,087
If you talk once, than you
won't be able to stop yourself.
1618
02:04:49,699 --> 02:04:52,048
Ramu! Ramu!
1619
02:04:52,699 --> 02:04:54,657
Ramu...!
1620
02:04:55,107 --> 02:05:01,285
Just let me see him once, Sir.
1621
02:05:01,495 --> 02:05:02,335
Just once.
1622
02:05:07,640 --> 02:05:11,019
Ramu, don't say anything.
1623
02:05:11,673 --> 02:05:14,622
Just answer me once, Ramu. Speak once.
1624
02:05:14,817 --> 02:05:16,673
Ramu! Ramu!
1625
02:05:16,995 --> 02:05:19,094
- He's coming.
- Coming? Where?
1626
02:05:19,191 --> 02:05:20,262
At the window.
1627
02:05:20,704 --> 02:05:22,437
Ramu! Ramu!
1628
02:05:23,220 --> 02:05:24,470
Ramu!
1629
02:05:25,282 --> 02:05:27,450
Ramu! Ramu!
1630
02:05:30,320 --> 02:05:33,027
- Ramu.
- Why aren't you talking, brother Ramu?
1631
02:05:34,362 --> 02:05:35,650
Why are you upset with me?
1632
02:05:36,387 --> 02:05:38,465
What is my fault?
1633
02:05:38,728 --> 02:05:40,190
Why won't you answer?
1634
02:05:40,483 --> 02:05:42,919
Speak! Why aren't you talking?
1635
02:05:43,548 --> 02:05:44,314
Speak.
1636
02:05:45,259 --> 02:05:47,079
At least answer me once, Ramu.
1637
02:05:48,282 --> 02:05:50,300
You won't answer to my voice.
1638
02:05:51,335 --> 02:05:53,682
You won't come to me,
even after seeing me, Ramu?
1639
02:05:54,243 --> 02:05:55,664
Ramu!
1640
02:05:55,821 --> 02:05:57,779
Ramu!
1641
02:05:58,303 --> 02:06:00,269
You won't talk to me, Ramu?
1642
02:06:01,783 --> 02:06:03,634
- Ramu.
- Let's go brother Mohan.
1643
02:06:06,237 --> 02:06:07,317
Let's go.
1644
02:06:34,118 --> 02:06:41,696
"I will love you day and night"
1645
02:06:43,597 --> 02:06:49,743
"And never again will your name..."
1646
02:06:50,300 --> 02:06:56,110
"...be called out by me"
1647
02:06:56,446 --> 02:07:02,938
"Be called out by me"
1648
02:07:03,446 --> 02:07:09,459
"I will love you day and night"
1649
02:07:09,549 --> 02:07:14,919
"And never again will your name..."
1650
02:07:15,009 --> 02:07:20,188
"...be called out by me"
1651
02:07:20,743 --> 02:07:27,500
"Be called out by me"
1652
02:07:27,929 --> 02:07:33,500
"I will love you day and night"
1653
02:07:46,401 --> 02:07:52,157
"Look, I know everything"
1654
02:07:52,305 --> 02:07:58,592
"That you always listen to your heart"
1655
02:07:58,682 --> 02:08:04,156
"Look, I know everything"
1656
02:08:04,675 --> 02:08:09,914
"That you always listen to your heart"
1657
02:08:10,004 --> 02:08:14,355
"Oh beloved..."
1658
02:08:15,924 --> 02:08:21,836
"My friend, again and again..."
1659
02:08:21,926 --> 02:08:27,651
"...you won't be called out by me"
1660
02:08:28,276 --> 02:08:34,886
"Be called out by me"
1661
02:08:35,276 --> 02:08:41,407
"I will love you day and night"
1662
02:08:41,497 --> 02:08:46,594
"And never again will your name..."
1663
02:08:46,684 --> 02:08:52,584
"...be called out by me"
1664
02:08:52,674 --> 02:08:59,448
"Be called out by me"
1665
02:08:59,776 --> 02:09:05,815
"I will love you day and night"
1666
02:09:27,198 --> 02:09:33,034
"You are the pain, you are the cure"
1667
02:09:33,266 --> 02:09:39,352
"You are my sight, you are my eyes"
1668
02:09:39,453 --> 02:09:45,178
"You are the pain, you are the cure"
1669
02:09:45,268 --> 02:09:50,344
"You are my sight, you are my eyes"
1670
02:09:50,493 --> 02:09:55,719
"Oh beloved..."
1671
02:09:56,430 --> 02:10:08,196
"My friend, again and again,
you won't be called out by me"
1672
02:10:08,641 --> 02:10:15,467
"Be called out by me"
1673
02:10:15,557 --> 02:10:21,608
"I will love you day and night"
1674
02:10:21,698 --> 02:10:26,717
"And never again will your name..."
1675
02:10:26,807 --> 02:10:32,359
"...be called out by me"
1676
02:10:32,727 --> 02:10:38,876
"Be called out by me"
1677
02:10:38,985 --> 02:10:44,164
"Be called out by me"
1678
02:10:44,798 --> 02:10:49,617
"Be called out by me..."
1679
02:10:50,847 --> 02:10:53,321
You have definitely
come in first in the test.
1680
02:10:53,521 --> 02:10:56,807
But I'm not happy with your numbers.
1681
02:10:57,245 --> 02:11:02,568
To get the record marks, you will have
to study harder and more sincerely.
1682
02:11:02,658 --> 02:11:07,611
He will study. He will
definitely study hard.
1683
02:11:09,321 --> 02:11:14,367
You know very well, what problems he
got into, during the time of test.
1684
02:11:15,126 --> 02:11:17,907
Now, he will make up for everything.
1685
02:11:18,493 --> 02:11:22,025
I'm taking a leave
and going to my village.
1686
02:11:22,508 --> 02:11:24,984
I'm thinking of taking him with me.
1687
02:11:25,218 --> 02:11:30,078
Over there, he will study in isolation
and even I will listen and watch him.
1688
02:11:31,496 --> 02:11:34,727
Understood! You will feel
restless without teaching!
1689
02:11:35,225 --> 02:11:40,329
Your taking a leave after 30 years and you
are taking him with you, to teach him.
1690
02:11:41,109 --> 02:11:43,278
How can one change their habits!
1691
02:11:44,350 --> 02:11:48,154
Ramnath, I have high hopes for you.
1692
02:11:48,563 --> 02:11:49,785
Remember, this...
1693
02:11:49,875 --> 02:11:52,560
...year, you have to make
the name of your school.
1694
02:11:52,650 --> 02:11:55,087
- I just need your blessing, Sir.
- I'm proud of you.
1695
02:11:55,583 --> 02:11:59,594
He'll have to come once to fill forms.
1696
02:11:59,831 --> 02:12:01,285
He will come.
1697
02:12:01,375 --> 02:12:06,633
If I feel well, I will bring him
myself or else, I will send him over.
1698
02:12:06,970 --> 02:12:08,438
Okay, I'll take your leave now.
1699
02:12:08,725 --> 02:12:10,626
- Greetings Mr. Sharma.
- Greetings.
1700
02:12:11,063 --> 02:12:12,391
Let's go, son.
1701
02:12:37,660 --> 02:12:39,192
Mohan, you have come son.
1702
02:12:39,282 --> 02:12:41,676
- Give me some water auntie.
- Yes.
1703
02:12:46,278 --> 02:12:50,976
Your cough is getting worse.
Your fever is getting high.
1704
02:12:51,066 --> 02:12:54,046
I told you to sit at
home since you are unwell.
1705
02:12:54,206 --> 02:12:56,513
Can't I feed you myself? Idiot!
1706
02:12:56,603 --> 02:12:58,684
- I want to lie down auntie.
- Lie down, son.
1707
02:13:00,770 --> 02:13:03,356
Here, take the pillow.
1708
02:13:13,307 --> 02:13:15,521
- What are you looking for son?
- Nothing.
1709
02:13:16,899 --> 02:13:20,615
It feels like Ramu is right beside me.
1710
02:13:20,705 --> 02:13:23,297
Mohan, why don't you forget Ramu?
1711
02:13:23,624 --> 02:13:27,055
You always miss him.
Did he ever miss you?
1712
02:13:27,295 --> 02:13:29,840
He just saw his convenience
and ran away. So selfish!
1713
02:13:29,930 --> 02:13:31,903
Don't say that, auntie.
1714
02:13:32,455 --> 02:13:33,655
Ramu is very unfortunate...
1715
02:13:33,937 --> 02:13:35,803
...that's why he lost your
love when he went away.
1716
02:13:37,420 --> 02:13:40,650
- Auntie, can I say something?
- Yes dear.
1717
02:13:40,740 --> 02:13:43,417
If Ramu comes back, please forgive him.
1718
02:13:43,904 --> 02:13:45,580
Don't say his name in front of me.
1719
02:13:45,670 --> 02:13:47,121
Don't even talk about him!
1720
02:13:51,976 --> 02:13:57,597
Please take me, brother...!
1721
02:13:58,004 --> 02:13:59,403
Someone please take me, brother.
1722
02:13:59,700 --> 02:14:06,359
Please take me, brother...!
1723
02:14:06,740 --> 02:14:09,256
Come with me. Come.
1724
02:14:13,114 --> 02:14:14,896
- Auntie. Give me some water.
- Yes?
1725
02:14:14,986 --> 02:14:17,236
Drink water later. First taste this.
1726
02:14:17,326 --> 02:14:18,910
- What is it?
- Just taste it.
1727
02:14:19,067 --> 02:14:20,575
- What is it?
- Eat. Eat.
1728
02:14:21,950 --> 02:14:22,942
How is it?
1729
02:14:23,388 --> 02:14:24,173
- Sweet dish?
- Yes.
1730
02:14:24,263 --> 02:14:27,317
Auntie, I am eating a sweet
dish after so many days.
1731
02:14:27,520 --> 02:14:28,760
I often used to eat this in village.
1732
02:14:28,850 --> 02:14:30,061
When new millet used to come,...
1733
02:14:30,272 --> 02:14:31,505
...then I used to eat it every day.
1734
02:14:32,188 --> 02:14:35,739
Auntie, how did you know I like this?
1735
02:14:35,915 --> 02:14:37,115
It's the same taste.
1736
02:14:37,256 --> 02:14:40,914
- How did you make it?
- I didn't make it. Someone gave it.
1737
02:14:41,004 --> 02:14:42,754
Someone gave it? Who?
1738
02:14:43,230 --> 02:14:44,806
She never said her name.
1739
02:14:44,896 --> 02:14:47,143
She was a fair and thin girl...
1740
02:14:47,233 --> 02:14:50,301
...who brought you some clothes,
shoes and sweet boxes...
1741
02:14:50,391 --> 02:14:53,078
...and asked to handover
them to you once you come.
1742
02:14:53,168 --> 02:14:54,604
- I won't eat this auntie.
- Why?
1743
02:14:54,694 --> 02:14:58,480
I don't want any of this. Shoes,
clothes, boxes, throw it all away!
1744
02:14:59,116 --> 02:15:01,088
I don't want any hand outs.
1745
02:15:01,467 --> 02:15:04,208
There's no need for anyone
to show mercy upon a beggar.
1746
02:15:04,543 --> 02:15:06,996
I am a beggar and I am
okay with being one.
1747
02:15:07,215 --> 02:15:09,762
- Let me stay a beggar.
- Mohan.
1748
02:15:17,037 --> 02:15:21,574
Ramu, are you crying?
1749
02:15:23,007 --> 02:15:25,243
Idiot,...
1750
02:15:25,595 --> 02:15:28,790
...teachers never die.
1751
02:15:30,380 --> 02:15:34,026
They are always alive.
1752
02:15:35,179 --> 02:15:38,090
In their students.
1753
02:15:39,269 --> 02:15:43,137
And the upcoming generations.
1754
02:15:44,106 --> 02:15:45,838
He becomes immortal.
1755
02:15:45,928 --> 02:15:48,395
Don't talk too much Sir, you are in pain.
1756
02:15:48,870 --> 02:15:51,694
I'm... I'm...
1757
02:15:52,057 --> 02:15:54,858
I'm not in pain.
1758
02:15:55,443 --> 02:15:58,021
I'm fine.
1759
02:15:58,479 --> 02:16:01,917
My time has come.
1760
02:16:03,618 --> 02:16:08,297
You read and I will listen to you.
1761
02:16:08,494 --> 02:16:10,350
Please lay down, Sir.
1762
02:16:10,688 --> 02:16:15,544
I will educate you.
1763
02:16:15,909 --> 02:16:19,275
Where is my cane?
1764
02:16:20,981 --> 02:16:22,739
My cane...
1765
02:16:23,812 --> 02:16:26,168
- Sir... Sir...
- What happened?
1766
02:16:28,207 --> 02:16:29,212
Sir...
1767
02:16:53,134 --> 02:16:53,954
Sir...
1768
02:16:56,996 --> 02:16:58,848
- Sir...
- Yes?
1769
02:16:59,879 --> 02:17:01,520
Ramnath has sent a letter.
1770
02:17:02,681 --> 02:17:03,793
What does it say?
1771
02:17:05,016 --> 02:17:08,418
- He will not give the exams.
- What?
1772
02:17:16,378 --> 02:17:22,473
'Dear Sir, I am writing this letter
with such sorrow and helplessness'.
1773
02:17:23,073 --> 02:17:29,988
'You know that I thought of Mr. Sharma
as a father for his affection and mercy'.
1774
02:17:30,552 --> 02:17:33,840
'He was the only one that
I could ask for help'.
1775
02:17:34,469 --> 02:17:40,276
'But now he is gone and I don't
have the money to pay for the exams'.
1776
02:17:40,848 --> 02:17:43,316
'That's why this year I will not
be able to sit in the exams'.
1777
02:17:44,072 --> 02:17:45,316
'Please forgive me'.
1778
02:17:45,928 --> 02:17:48,957
'Your unfortunate student, Ramnath'.
1779
02:17:51,468 --> 02:17:56,676
Sir, can't we somehow make
Ramnath sit in the exams?
1780
02:17:56,893 --> 02:18:00,441
How can we make him sit, Mr. Pandey? How?
1781
02:18:00,856 --> 02:18:03,777
When he's not ready to take
anyone's help, what can I do?
1782
02:18:04,276 --> 02:18:07,847
I know him. Remember the
free ship discussion?
1783
02:18:09,345 --> 02:18:10,730
He won't agree.
1784
02:18:12,285 --> 02:18:15,105
Who must be more forlorn then
me in the whole world today!
1785
02:18:16,239 --> 02:18:19,504
I lost a great man like Mr. Sharma.
1786
02:18:21,027 --> 02:18:26,262
I had this only hope that this boy
would make the school proud.
1787
02:18:27,490 --> 02:18:29,137
Even that couldn't be fulfilled.
1788
02:18:35,324 --> 02:18:36,565
Here son, have some water.
1789
02:18:38,049 --> 02:18:39,808
Mom...!
1790
02:18:39,898 --> 02:18:41,820
You ran away from school?
1791
02:18:41,910 --> 02:18:43,595
I didn't run away mom,
they left us for the day.
1792
02:18:43,685 --> 02:18:46,780
- They left you this early?
- Because Mr. Sharma passed away.
1793
02:18:46,870 --> 02:18:48,854
- Who's Mr. Sharma?
- Ramu's Mr. Sharma?
1794
02:18:48,944 --> 02:18:50,512
Yes, that old man passed away.
1795
02:18:50,664 --> 02:18:53,713
- So Ramu?
- I heard something about him.
1796
02:18:53,803 --> 02:18:55,910
- What?
- He's not giving exams this time.
1797
02:18:56,008 --> 02:18:59,549
- Why? - He doesn't have
any money for the fees.
1798
02:18:59,639 --> 02:19:03,090
He doesn't have money for the exam
fees so Ramu won't give his exams?
1799
02:19:03,370 --> 02:19:06,236
No. No. That can't be.
He must give his exams.
1800
02:19:06,326 --> 02:19:10,168
- Mohan, where are you going son?
- Auntie, I'll have to do something.
1801
02:19:10,432 --> 02:19:13,945
My Ramu won't give exam because
of fees and I'll sit at home!
1802
02:19:14,035 --> 02:19:15,283
- That can't happen.
- But son...
1803
02:19:15,373 --> 02:19:17,806
- ...you are not well.
- No auntie, let me go.
1804
02:19:17,896 --> 02:19:20,814
I'll have to do something, auntie.
Ramu will have to give his exams.
1805
02:19:20,904 --> 02:19:23,700
Ramu will have to give
his exams, auntie...!
1806
02:19:52,126 --> 02:19:57,400
"Whichever step that I take..."
1807
02:19:57,548 --> 02:20:02,353
"...is in your way"
1808
02:20:02,636 --> 02:20:07,319
"Whichever step that I take..."
1809
02:20:07,409 --> 02:20:11,495
"...is in your way"
1810
02:20:12,010 --> 02:20:16,604
"That, wherever you..."
1811
02:20:16,745 --> 02:20:25,909
"That, wherever you stay you
will always be in my eyes"
1812
02:20:26,198 --> 02:20:35,409
"Whichever step that I
take, is in your way"
1813
02:20:35,766 --> 02:20:44,385
"That, wherever you stay you
will always be in my eyes"
1814
02:21:03,485 --> 02:21:12,234
"If the relation of pain is
true, then what is separation?"
1815
02:21:12,525 --> 02:21:21,102
"If the relation of pain is
true, then what is separation?"
1816
02:21:21,540 --> 02:21:30,305
"The ones who love falsely are
the only ones who get separated"
1817
02:21:30,509 --> 02:21:39,399
"Whichever step that I
take, is in your way"
1818
02:21:39,900 --> 02:21:48,180
"That, wherever you stay you
will always be in my eyes"
1819
02:22:04,782 --> 02:22:13,641
"Somewhere inside me, you
are hiding, my friend"
1820
02:22:13,765 --> 02:22:21,860
"Somewhere inside me, you
are hiding, my friend"
1821
02:22:22,618 --> 02:22:31,157
"Even if you are not in my laughter,
you are there in my suffering"
1822
02:22:31,439 --> 02:22:39,844
"Whichever step that I
take, is in your way"
1823
02:22:40,626 --> 02:22:45,077
"That, wherever you..."
1824
02:22:45,167 --> 02:22:53,782
"That, wherever you stay you
will always be in my eyes"
1825
02:22:54,282 --> 02:23:03,032
"Whichever step that I
take, is in your way"
1826
02:23:03,525 --> 02:23:11,774
"That, wherever you stay you
will always be in my eyes"
1827
02:23:36,085 --> 02:23:39,523
- Greetings Sir.
- Greetings. What do you want?
1828
02:23:39,613 --> 02:23:41,870
- I have brought Ramu's fees.
- Ramu?
1829
02:23:41,960 --> 02:23:43,139
Ramnath Gupta.
1830
02:23:43,251 --> 02:23:46,179
- It's his exam fee.
- Ramnath Gupta.
1831
02:23:46,516 --> 02:23:48,514
- And you?
- I'm his friend.
1832
02:23:48,725 --> 02:23:50,405
But he isn't taking any help from anyone.
1833
02:23:50,551 --> 02:23:51,724
- You will have to take it.
1834
02:23:51,814 --> 02:23:54,469
Ramu will have to give his exams
or else everything will be ruined.
1835
02:23:54,639 --> 02:23:56,999
- Please take it.
- I can't take it.
1836
02:23:59,218 --> 02:24:03,795
Please don't say that. I went through a
lot of trouble to gather this money.
1837
02:24:04,137 --> 02:24:09,123
Take it, but don't tell him
that I have given the money.
1838
02:24:09,676 --> 02:24:11,186
That's even harder.
1839
02:24:11,790 --> 02:24:13,251
I will not take this.
1840
02:24:14,435 --> 02:24:16,341
Please don't disappoint me.
1841
02:24:16,431 --> 02:24:19,093
Please take it. Please.
1842
02:24:20,569 --> 02:24:22,158
It's a good thing.
1843
02:24:22,248 --> 02:24:27,050
I won't disappoint you,
even if I have to life for it.
1844
02:24:27,753 --> 02:24:30,370
I'll ensure that Ramnath gives his exams.
1845
02:24:31,413 --> 02:24:33,069
I'll ensure that.
1846
02:24:36,343 --> 02:24:38,084
Here, sign here.
1847
02:24:38,350 --> 02:24:39,757
But Sir...
1848
02:24:42,078 --> 02:24:46,457
Look, Mr. Sharma sent your fees
through one of his friend.
1849
02:24:46,693 --> 02:24:49,926
That man came late. He came yesterday.
1850
02:24:50,571 --> 02:24:51,780
There's no time left,...
1851
02:24:51,910 --> 02:24:53,118
...we have to
send the forms tomorrow.
1852
02:24:53,321 --> 02:24:54,839
That's why, I personally had to come.
1853
02:24:54,929 --> 02:24:56,319
Here, sign this.
1854
02:24:56,588 --> 02:24:59,412
But, he never told me
anything about this.
1855
02:25:00,114 --> 02:25:02,211
I don't know about that.
1856
02:25:03,195 --> 02:25:06,005
If you don't want to sign, than don't.
1857
02:25:06,993 --> 02:25:11,997
But there's one thing Ramnath, Mr.
Sharma loved you like his own son.
1858
02:25:12,846 --> 02:25:16,841
Even while he was ill, he
didn't forget to pay your fees.
1859
02:25:20,556 --> 02:25:23,709
Now if you don't want
to fulfill his last wish.
1860
02:25:24,106 --> 02:25:25,733
Then what can I do?
1861
02:25:26,240 --> 02:25:27,779
I'll go back.
1862
02:25:38,052 --> 02:25:41,084
Sandhya! Where is Nandu?
1863
02:25:41,174 --> 02:25:42,843
- Nandu!
- Yes?
1864
02:25:42,933 --> 02:25:45,275
Where are you roaming?
Go quickly and get Mohan.
1865
02:25:45,365 --> 02:25:47,459
Where should I get him from?
He doesn't stay at one place.
1866
02:25:47,549 --> 02:25:48,847
God knows where he is.
1867
02:25:48,937 --> 02:25:51,341
At least go and search for him.
Sandhya, you also go. Go!
1868
02:25:53,482 --> 02:25:59,044
Brother, look at your goods. Cover them,
otherwise the goods will get spoiled!
1869
02:26:02,216 --> 02:26:05,818
- Brother Mohan!
- Brother Mohan!
1870
02:26:08,021 --> 02:26:13,482
- Brother Mohan!
- Brother Mohan!
1871
02:26:14,185 --> 02:26:18,060
- Brother Mohan!
- Brother Mohan!
1872
02:26:18,451 --> 02:26:20,474
Brother Mohan!
1873
02:26:26,959 --> 02:26:29,792
Brother Mohan...!
1874
02:26:29,882 --> 02:26:30,977
Who is it, kids?
What happened?
1875
02:26:35,358 --> 02:26:37,751
- Brother Mohan!
- He's that blind guy.
1876
02:26:37,841 --> 02:26:39,006
He has fainted.
1877
02:26:39,096 --> 02:26:41,935
- Can you take him to my house?
- Give me a hand.
1878
02:27:21,302 --> 02:27:22,622
Doctor!
1879
02:27:23,528 --> 02:27:24,666
Yes?
1880
02:27:24,756 --> 02:27:28,760
- My Mohan will be fine, right?
- Don't worry, he will be alright.
1881
02:27:29,118 --> 02:27:33,747
- Can I stay here?
- Sorry, one can't stay in general ward.
1882
02:27:34,163 --> 02:27:39,020
We're here to take care of him. Don't
worry. You go home and relax.
1883
02:27:39,459 --> 02:27:40,843
Come tomorrow during the visiting hours.
1884
02:27:41,077 --> 02:27:43,841
- What time?
- Between 4 and 6.
1885
02:27:44,181 --> 02:27:46,614
- He's under your supervision.
- Yes, don't worry.
1886
02:27:46,912 --> 02:27:48,013
Greetings.
1887
02:27:50,092 --> 02:27:53,333
Keep calm Meena. Mohan will be fine.
1888
02:27:53,586 --> 02:27:56,447
Take care of him, make him alright.
1889
02:27:56,687 --> 02:27:58,781
This is not the time to lose faith, Meena.
1890
02:27:58,973 --> 02:28:01,786
Hello Meena! You!
1891
02:28:03,455 --> 02:28:04,599
What's the matter?
1892
02:28:05,269 --> 02:28:09,068
Doctor, I want to attend
your ward, ward number 12.
1893
02:28:09,432 --> 02:28:10,634
If you permit me, that is?
1894
02:28:11,285 --> 02:28:13,675
You will get the permission.
1895
02:28:13,915 --> 02:28:15,271
Number 12...
1896
02:28:15,746 --> 02:28:19,216
- That blind beggar?
- He's not a beggar. He's my brother.
1897
02:28:19,447 --> 02:28:21,255
- Your brother?
- Yes.
1898
02:28:22,162 --> 02:28:23,685
I am so sorry, Miss Meena.
1899
02:28:24,798 --> 02:28:26,497
Its good, if you stay with him.
1900
02:28:26,817 --> 02:28:28,317
He needs your care very much.
1901
02:28:28,623 --> 02:28:32,964
But Doctor, he can't know
that I'm taking care of him.
1902
02:28:33,054 --> 02:28:37,638
- But, why?
- I'll tell you about all this later.
1903
02:28:37,749 --> 02:28:39,847
Okay, sit. I will be right back.
1904
02:28:39,937 --> 02:28:41,021
Sit...!
1905
02:28:48,284 --> 02:28:49,466
You're here?
1906
02:28:50,474 --> 02:28:51,568
Ramu...
1907
02:28:52,448 --> 02:28:56,450
I... I knew you would come.
1908
02:28:56,742 --> 02:29:00,810
Auntie... Auntie,
Ramu is standing outside.
1909
02:29:01,200 --> 02:29:02,572
Come in Ramu.
1910
02:29:02,724 --> 02:29:05,123
Come. Come in Ramu.
1911
02:29:06,427 --> 02:29:08,341
Come. Ramu...
1912
02:29:10,789 --> 02:29:15,380
Auntie water. Water.
1913
02:29:16,029 --> 02:29:18,795
Water. Water.
1914
02:29:30,802 --> 02:29:33,013
What do you need?
1915
02:29:33,193 --> 02:29:37,190
Whose bed is this? It's so soft.
1916
02:29:37,873 --> 02:29:40,013
- Who are you?
- I am a doctor.
1917
02:29:40,107 --> 02:29:41,427
- Doctor...
- Yes.
1918
02:29:41,534 --> 02:29:43,316
- You are in the hospital.
- Hospital...
1919
02:29:43,406 --> 02:29:47,107
Don't worry. You will be well very soon.
1920
02:29:49,489 --> 02:29:52,596
What is it? Are you in a lot of pain?
1921
02:29:52,686 --> 02:29:53,884
Yes.
1922
02:29:53,974 --> 02:29:55,412
Yes. Here, in my chest.
1923
02:29:59,529 --> 02:30:02,943
Who? Who is it?
1924
02:30:04,185 --> 02:30:05,185
This is a sister.
1925
02:30:05,731 --> 02:30:06,841
Sister?
1926
02:30:08,490 --> 02:30:11,974
Oh nurse. Ramu told me.
1927
02:30:12,839 --> 02:30:15,925
Sister, do you know my sister?
1928
02:30:17,998 --> 02:30:19,513
She is also a nurse.
1929
02:30:20,223 --> 02:30:21,685
Her name is Meena.
1930
02:30:22,556 --> 02:30:24,464
Do you know her?
1931
02:30:25,364 --> 02:30:26,872
Do you?
1932
02:30:27,263 --> 02:30:28,896
- No.
- No?
1933
02:30:30,183 --> 02:30:32,654
Maybe you only speak in english.
1934
02:30:33,170 --> 02:30:34,084
Yes.
1935
02:30:35,308 --> 02:30:44,349
Sister, you know, your hands caress
feels just like my sister's hand.
1936
02:30:45,926 --> 02:30:51,084
When I was younger and was sick,
she would rub her hand the same way.
1937
02:30:52,154 --> 02:30:54,076
She used to stay awake all night.
1938
02:30:54,744 --> 02:30:57,041
She would sit on my bed side.
1939
02:30:58,084 --> 02:31:02,456
But now... now she doesn't
even want to recognize me.
1940
02:31:03,034 --> 02:31:04,896
I'm a beggar, that's why.
1941
02:31:05,607 --> 02:31:12,365
Sister, if she comes here, you
don't let her come near me...!
1942
02:31:14,385 --> 02:31:17,513
Sister, are you crying?
1943
02:31:20,871 --> 02:31:21,786
Sister!
1944
02:31:24,584 --> 02:31:28,301
Sister...!
1945
02:31:28,800 --> 02:31:31,739
She went to see another patient.
You take rest.
1946
02:31:37,396 --> 02:31:40,865
Ramu, you came 1st. You came
first in the whole board.
1947
02:31:41,841 --> 02:31:43,720
I also passed in first class.
1948
02:31:44,989 --> 02:31:46,613
Congratulations Ramu.
1949
02:31:46,703 --> 02:31:47,880
Forgive me for everything.
1950
02:31:47,970 --> 02:31:50,253
Why this kind of talk today?
Tell us your result.
1951
02:31:50,343 --> 02:31:53,722
I failed. But Ramnath, I am very happy.
1952
02:31:53,919 --> 02:31:57,389
I can proudly say that Ramnath
used to study with me.
1953
02:31:58,193 --> 02:32:00,228
- Three cheers for Ramnath!
- Hip Hip! Hurray!
1954
02:32:00,318 --> 02:32:02,511
- Three cheers for Ramnath!
- Hip Hip! Hurray!
1955
02:32:02,601 --> 02:32:04,847
- Three cheers for Ramnath!
- Hip Hip! Hurray!
1956
02:32:05,529 --> 02:32:07,826
Ramnath! Ramnath!
1957
02:32:08,356 --> 02:32:10,352
Live long, Ramnath.
1958
02:32:10,982 --> 02:32:13,982
Keep striving for this
kind of success throughout your life.
1959
02:32:14,362 --> 02:32:17,966
I'm very happy today. So happy
that I can't even tell you.
1960
02:32:18,221 --> 02:32:20,248
You made my wish come true.
1961
02:32:20,338 --> 02:32:21,749
By securing record marks, you have...
1962
02:32:21,839 --> 02:32:25,358
...made all of us proud as well
as increased our schools respect.
1963
02:32:26,708 --> 02:32:30,045
I keep remembering Mr.Sharma today.
1964
02:32:30,872 --> 02:32:36,005
His spirit must be in peace
right now with your success.
1965
02:32:36,638 --> 02:32:40,881
Look, even he is smiling
while blessing you.
1966
02:32:43,131 --> 02:32:45,545
Ramnath...!
1967
02:32:45,693 --> 02:32:48,651
Today is a very happy day.
On this happy moment...
1968
02:32:48,741 --> 02:32:51,597
...and I can't stop myself
from telling you something.
1969
02:32:51,687 --> 02:32:57,810
I keep thinking of the person who
had a huge hand in your success.
1970
02:32:57,946 --> 02:33:01,544
- He told me not to tell you.
- I didn't understand, Sir.
1971
02:33:02,107 --> 02:33:03,144
What are you saying?
1972
02:33:03,623 --> 02:33:06,599
I'm telling you the truth.
That day I was lying to you.
1973
02:33:06,816 --> 02:33:10,116
And if I didn't, we wouldn't
have seen this special day.
1974
02:33:10,796 --> 02:33:14,351
The things is, Mr. Sharma
did not sent your fees.
1975
02:33:14,441 --> 02:33:15,386
Then?
1976
02:33:15,476 --> 02:33:17,159
- One blind boy gave it.
- Mohan.
1977
02:33:17,249 --> 02:33:22,060
- I wasn't going to take it, but he...
- Mohan paid my fees...
1978
02:33:23,998 --> 02:33:24,897
Ramnath...
1979
02:33:27,232 --> 02:33:28,873
Ramnath, what happened? Ramu...
1980
02:33:28,963 --> 02:33:30,173
Where are you going?
1981
02:33:38,296 --> 02:33:41,908
Mohan, you are perfectly well now.
You will be able to go home soon.
1982
02:33:41,998 --> 02:33:43,685
This is all because of you, doctor.
1983
02:33:44,048 --> 02:33:45,778
You're the one that made me better.
1984
02:33:46,178 --> 02:33:48,612
If sister wouldn't have taken
such good care and...
1985
02:33:48,702 --> 02:33:50,931
...efforts for me, I
wouldn't have been alive.
1986
02:33:51,631 --> 02:33:54,724
- Doctor...!
- Yes?
1987
02:33:55,017 --> 02:33:57,073
Look doctor, my son passed.
1988
02:33:57,163 --> 02:33:58,527
- Your son passed?
- Yes.
1989
02:33:58,617 --> 02:34:02,128
Look, this is his role number, 86784.
I am very happy today, doctor.
1990
02:34:02,218 --> 02:34:03,552
- Heartiest congratulations.
- Thank you.
1991
02:34:03,642 --> 02:34:05,644
- When are you bringing sweets?
- Today only!
1992
02:34:05,734 --> 02:34:07,078
- Doctor.
- Yes?
1993
02:34:07,168 --> 02:34:09,637
- Are the SCC results out?
- Yes. They came out today only!
1994
02:34:10,083 --> 02:34:13,406
One of my friends gave the exam too.
Can I know his result?
1995
02:34:13,496 --> 02:34:16,339
- Do you know the roll number?
- No, I don't know the number.
1996
02:34:16,429 --> 02:34:18,347
- Then how can you know?
- Brother, get sweets for us.
1997
02:34:18,437 --> 02:34:20,730
I will get them today itself, I'll feed
everyone until their stomach is full.
1998
02:34:20,820 --> 02:34:25,458
It's a miracle, this year a handicap
boy came 1st in the SCC exam.
1999
02:34:25,848 --> 02:34:27,056
Handicap boy?
2000
02:34:27,146 --> 02:34:29,688
- His picture is there too.
- What's his name, doctor?
2001
02:34:29,778 --> 02:34:31,294
- His name...
- Ramnath Gupta?
2002
02:34:31,662 --> 02:34:35,599
- Yes. Ramnath Gupta.
- Ramu...! Ramu came 1st.
2003
02:34:35,860 --> 02:34:39,191
My Ramu came 1st, doctor.
This is my friend.
2004
02:34:39,281 --> 02:34:41,458
- Doctor, please give me the newspaper.
- Here.
2005
02:34:41,548 --> 02:34:42,651
Where is his picture?
2006
02:34:42,741 --> 02:34:44,404
Where is his picture, doctor?
2007
02:34:45,373 --> 02:34:47,631
- Where is it?
- Here, I'll show you.
2008
02:34:48,615 --> 02:34:49,966
- Here it is.
- Oh!
2009
02:34:51,912 --> 02:34:55,990
Ramu...! My Ramu!
2010
02:34:59,840 --> 02:35:04,943
Doctor, you don't know what all
he had to face to study.
2011
02:35:05,442 --> 02:35:07,630
How much of sadness he has suffered from!
2012
02:35:11,288 --> 02:35:14,230
Whose sound is that?
2013
02:35:14,553 --> 02:35:16,240
I recognize this sound.
2014
02:35:16,446 --> 02:35:19,801
Who? Who is coming? Who?
2015
02:35:28,131 --> 02:35:29,722
- Mohan!
- Ramu!
2016
02:35:29,812 --> 02:35:33,263
- Mohan...!
- Ramu...!
2017
02:35:33,521 --> 02:35:34,795
- Mohan!
- Ramu!
2018
02:35:35,493 --> 02:35:38,029
Ramu, you passed!
2019
02:35:38,174 --> 02:35:40,131
I failed, Mohan. I failed!
2020
02:35:41,628 --> 02:35:44,613
You're the one that passed.
Please forgive me brother.
2021
02:35:44,703 --> 02:35:48,536
What are you talking idiot!
When was I ever upset with you!
2022
02:35:49,313 --> 02:35:52,313
I knew you would come back.
2023
02:35:52,510 --> 02:35:54,900
I had complete faith
in my friendship.
2024
02:35:55,089 --> 02:35:59,775
I knew our friendship would
never break, Ramu. Never break!
2025
02:36:00,427 --> 02:36:05,633
Yes Mohan. No one can keep
us apart now. No one!
2026
02:36:05,723 --> 02:36:08,468
- I hope your enemies stay a far, son.
- Auntie!
2027
02:36:08,558 --> 02:36:12,805
- I hope you always stay together.
- Auntie...
2028
02:36:12,895 --> 02:36:15,998
Today is a very happy day for me auntie.
I got my Ramu back!
2029
02:36:16,088 --> 02:36:17,042
Yes son.
2030
02:36:18,263 --> 02:36:19,408
My sweets?
2031
02:36:20,893 --> 02:36:22,218
Mohan!
2032
02:36:22,977 --> 02:36:25,719
- Can I say something
on this happy occasion? - Tell me.
2033
02:36:25,809 --> 02:36:27,979
Someone else wants to be a
part of your joyous occasion.
2034
02:36:28,069 --> 02:36:29,083
Who doctor?
2035
02:36:29,362 --> 02:36:32,057
The one who took care of
you and made you better.
2036
02:36:32,396 --> 02:36:33,599
Your sister, Meena.
2037
02:36:33,689 --> 02:36:36,843
- Sister? She was my sister, doctor?
- Yes.
2038
02:36:36,933 --> 02:36:40,142
- It's my sister. Sister...!
- Mohan!
2039
02:36:41,096 --> 02:36:43,713
Mohan!
2040
02:36:45,518 --> 02:36:47,362
Mohan...!
150855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.