Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,775 --> 00:02:00,483
- Me extra�aste?
- Dios M�o!
2
00:02:14,607 --> 00:02:16,899
Dijiste que regresar�as a casa en una semana.
3
00:02:17,649 --> 00:02:19,982
- Ment�.
- Y el ejercito?
4
00:02:20,732 --> 00:02:23,357
Estoy dispuesto a servir a mi pa�s.
5
00:02:24,107 --> 00:02:25,982
Pero ahora te servir� a ti por el resto de tu vida.
6
00:02:26,732 --> 00:02:29,399
Creo que realmente tengo muchas ganas.
7
00:02:38,232 --> 00:02:43,315
- Casate conmigo.
- Bendito Dios. Oh, Dios.
8
00:02:46,148 --> 00:02:49,565
- Me responder�s, si o no?
- S�! S�!
9
00:03:05,273 --> 00:03:08,398
- Te gusta?
- Me encanta.
10
00:03:09,148 --> 00:03:12,397
- C�mo podr�a ser diferente?
- Bien.
11
00:03:13,147 --> 00:03:19,022
- Olvid� el libro.
- Espera aqu�. Ir� por �l.
12
00:03:20,647 --> 00:03:22,855
Y...
13
00:03:24,855 --> 00:03:28,314
No vayas a ning�n lado.
14
00:03:58,729 --> 00:04:01,521
- Est�s esperando a alguien?
- Mi prometido.
15
00:04:02,271 --> 00:04:06,438
- O sea que no est�s casada?
- S�lo D�jame en paz.
16
00:04:07,188 --> 00:04:09,603
- Una buena chica, me gusta eso.
- Sigamos adelante, Tim.
17
00:04:10,353 --> 00:04:11,312
Pierde cuidado, solo le hablar� un poco.
18
00:04:12,062 --> 00:04:13,603
Has follado alguna vez en un Ferrari?
19
00:04:14,353 --> 00:04:16,562
- Hay alg�n problema?
- No.
20
00:04:17,312 --> 00:04:19,478
- Segura?
- S�, todo bien.
21
00:04:21,020 --> 00:04:24,812
- Un soldado!
- Vamos.
22
00:04:34,062 --> 00:04:36,769
Te pago U$1000,
si me dejas follar a tu perra.
23
00:04:37,519 --> 00:04:40,519
- Ten cuidado con lo que dices, idiota.
- Entra al auto.
24
00:04:41,269 --> 00:04:43,602
Ray, entra al auto!
25
00:04:45,019 --> 00:04:48,686
- Vamos.
- Nah ...
26
00:04:51,102 --> 00:04:52,977
- Tim.
- Ray!
27
00:04:59,811 --> 00:05:02,311
Detr�s de t�!
28
00:05:10,643 --> 00:05:12,393
Tim. Tim?
29
00:05:13,143 --> 00:05:14,976
Tim! Timothy!
30
00:05:15,726 --> 00:05:18,351
Tim, lev�ntate ahora!
31
00:05:19,101 --> 00:05:21,226
Vamos, Tim!
32
00:05:24,060 --> 00:05:25,476
He hablado con el fiscal.
33
00:05:26,226 --> 00:05:30,310
Confiesa homicidio para que te retiren
los cargos de asesinato.
34
00:05:32,268 --> 00:05:36,059
No confesar� nada, eso fue un accidente.
35
00:05:36,809 --> 00:05:39,975
- �l sac� una navaja.
- Si no confiesas ...
36
00:05:40,725 --> 00:05:42,600
... corres el riesgo de que te den de 5 a 8 a�os.
37
00:05:43,350 --> 00:05:46,809
Teniendo en cuenta tu carrera militar,
es lo mejor que podemos lograr.
38
00:05:47,559 --> 00:05:49,600
Est�s diciendo que tengo una oportunidad?
39
00:05:50,350 --> 00:05:52,475
Vas a ir a la carcel pase lo que pase.
40
00:05:53,225 --> 00:05:57,559
Como concesi�n, te dan dos o tres a�os
y podr�s estar fuera luego de 18 a�os.
41
00:05:59,809 --> 00:06:02,267
�sa es la mejor opci�n.
42
00:06:06,141 --> 00:06:09,808
- Puedo hablarte en un segundo?
- Por supuesto.
43
00:06:29,224 --> 00:06:32,682
Fue en defensa propia, puedo dar f� de eso.
44
00:06:33,932 --> 00:06:38,140
Creo que deber�amos conseguir una segunda opci�n.
45
00:06:39,307 --> 00:06:41,890
Quit� una vida.
46
00:06:43,682 --> 00:06:49,515
- Eso cuesta tiempo, tiempo en prisi�n.
- M�s tiempo?
47
00:06:51,390 --> 00:06:55,348
- Lo siento.
- Por qu� saliste del auto?
48
00:06:56,682 --> 00:06:58,932
Deb�a hacer lo que hice.
49
00:06:59,682 --> 00:07:02,431
18 meses.
50
00:07:10,931 --> 00:07:14,097
Tienes mi palabra.
51
00:07:28,556 --> 00:07:30,263
- Ofrezco mis condolencias.
- Gracias.
52
00:07:31,013 --> 00:07:34,430
C�mo est�s?
53
00:07:35,805 --> 00:07:39,680
Mi hijo ha sido asesinado.
C�mo crees que me siento?
54
00:07:42,721 --> 00:07:45,013
Disculpa.
55
00:07:51,471 --> 00:07:55,721
- Debes disculparlo. Est� bajo mucha presi�n.
- Entendemos.
56
00:08:03,804 --> 00:08:06,470
- Qu� tienes para m�?
- Solo mira.
57
00:08:07,220 --> 00:08:11,262
Toda su vida est� en la carpeta.
Todo lo que tu quieras saber.
58
00:08:24,095 --> 00:08:28,386
- Siempre puedo contar contigo.
- S�, porque pagas muy bien.
59
00:08:31,469 --> 00:08:33,969
Cu�date.
60
00:08:36,553 --> 00:08:40,719
Una cosa m�s. Sobre la carcel.
61
00:08:44,386 --> 00:08:47,928
- Qu� es esto?
- Ah� es donde lo enviar�n.
62
00:08:59,135 --> 00:09:02,302
Jack Morrison.
63
00:09:23,052 --> 00:09:25,010
Adelante.
64
00:09:27,051 --> 00:09:29,384
Jack.
65
00:09:30,134 --> 00:09:33,342
Harvey Thompson.
Hace mucho tiempo.
66
00:09:34,092 --> 00:09:36,509
Toma asiento.
67
00:09:44,592 --> 00:09:47,801
Escuch� lo que le pas� a tu hijo.
68
00:09:53,301 --> 00:09:56,341
C�mo puedo ayudarte?
69
00:09:59,133 --> 00:10:02,466
Han sido un par de meses malos.
70
00:10:06,508 --> 00:10:09,800
Deber�as morir antes que tus hijos.
71
00:10:12,258 --> 00:10:16,091
No hay nada m�s triste que enterrar a tus propios hijos.
72
00:10:18,883 --> 00:10:22,216
No puedes sentirlo si no lo has experimentado.
73
00:10:22,966 --> 00:10:25,049
El era un buen muchacho.
74
00:10:28,674 --> 00:10:32,799
- Sigues jugando a los caballos?
- S�. Ya sabes lo que dicen.
75
00:10:33,549 --> 00:10:37,340
Solo hay dos clases de caballos - Los malos y los peores.
76
00:10:40,549 --> 00:10:43,924
- Tal como las personas, Jack.
- Eso escucho.
77
00:10:44,965 --> 00:10:50,049
- S� que Francis servir� aqu�.
- Lo quieres muerto?
78
00:11:00,089 --> 00:11:04,048
Si me hubieras preguntado hace dos semanas,
Hubiera respondido, s�.
79
00:11:05,798 --> 00:11:09,173
Pero no, quiero que el desee haber muerto.
80
00:11:17,631 --> 00:11:20,548
Eso deber�a ser m�s que suficiente.
81
00:11:39,172 --> 00:11:43,380
Bienvenidas, se�oritas. Bienvenidas a su nueva casa.
82
00:11:44,588 --> 00:11:46,463
Mi nombre es Ricko.
83
00:11:47,213 --> 00:11:50,921
Estos son mis colegas -
Victor and Fox.
84
00:11:54,462 --> 00:11:57,462
Desv�stanse cuidadosamente. Pongan la ropa abajo.
85
00:12:14,712 --> 00:12:17,462
Tu tambi�n, chico. C�mo ellos.
86
00:12:19,337 --> 00:12:25,378
- Eres sordo o qu�?
- Relajate. Es solo un chico.
87
00:12:28,086 --> 00:12:31,045
Me veo como si me importara?
88
00:12:34,795 --> 00:12:36,961
Como ellos.
89
00:12:46,003 --> 00:12:49,044
Abre tu boca, por favor.
90
00:12:59,252 --> 00:13:03,294
Nunca me vuelvas a hablar,
a menos que te hable.
91
00:13:04,044 --> 00:13:06,960
- Nos entendemos?
- S�.
92
00:13:08,752 --> 00:13:11,460
"S�, Se�or!".
Entendido?
93
00:13:14,044 --> 00:13:17,460
- S�, Se�or.
- Bien.
94
00:13:18,584 --> 00:13:21,459
Bien entonces, se�oritas.
95
00:13:22,209 --> 00:13:24,959
Pasen sus dedos a trav�s de sus cabellos.
96
00:13:31,251 --> 00:13:34,334
Abran sus bocas y saquen la lengua.
97
00:13:38,459 --> 00:13:41,209
Saca la lengua.
98
00:13:41,959 --> 00:13:44,459
Intentas besarme, chico?
99
00:13:49,750 --> 00:13:51,375
En la lengua.
100
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Te excitas!
101
00:13:55,708 --> 00:13:58,375
Abajo, de rodillas.
102
00:13:59,792 --> 00:14:02,333
Tosan!
103
00:14:05,500 --> 00:14:08,375
Giren hac�a mi.
104
00:14:11,375 --> 00:14:14,083
Tomen sus nuevos uniformes, se�oritas.
105
00:14:33,249 --> 00:14:37,957
Williams ... Qu�taselas.
No somos animales.
106
00:14:42,166 --> 00:14:44,541
Sientate, Ray.
107
00:14:53,040 --> 00:14:54,831
GUERRA EN LA CARCEL POR MATAR
108
00:14:55,581 --> 00:14:59,456
Nunca antes hemos tenido aqu� una guerra completa.
109
00:15:03,956 --> 00:15:07,790
12 a�os en la milicia.
Cuatro a�os de servicio en Iraq.
110
00:15:08,540 --> 00:15:12,165
Medalla de la familia Tapper.
Extremadamente impresionante.
111
00:15:12,915 --> 00:15:15,039
C�mo es aquello que dijo Kennedy?
112
00:15:15,789 --> 00:15:18,455
"No preguntes lo que tu pa�s puede hacer por t� ..."
113
00:15:19,205 --> 00:15:21,705
"... Pregunta lo que t� puedes hacer por tu pa�s.\"
114
00:15:22,455 --> 00:15:24,997
Y sin embargo, te has ganado que el pa�s te env�e aqu�.
115
00:15:25,747 --> 00:15:27,664
Para m�.
116
00:15:28,414 --> 00:15:32,497
Dado que tu has peleado por m�, yo pelear� por t�.
117
00:15:34,539 --> 00:15:37,747
M�ralo, Williams.
118
00:15:38,497 --> 00:15:42,164
- Adelante.
- Nos vamos.
119
00:15:56,038 --> 00:15:58,788
Que me miras?
120
00:15:59,538 --> 00:16:02,038
Puedo ser f�cil y cordial ...
121
00:16:02,788 --> 00:16:04,913
... O puedo ser tu peor pesadilla.
122
00:16:05,663 --> 00:16:08,288
M�rame. M�rame!
123
00:16:09,038 --> 00:16:12,162
Si no jodes conmigo, no tendremos problemas.
124
00:16:12,912 --> 00:16:16,370
Si yo digo, "Salta!" ... "
tu dices, Cu�n alto?"
125
00:16:17,120 --> 00:16:18,828
- Entendido?
- S�, se�or!
126
00:16:19,578 --> 00:16:22,245
Disfruta tu nuevo hogar.
127
00:17:18,868 --> 00:17:21,118
Ah� est� mi espacio. Busca tu camino.
128
00:17:21,868 --> 00:17:26,493
- No estoy buscando problemas.
- Perra �rabe.
129
00:17:32,201 --> 00:17:35,118
- Qu� est� pasando aqu�?
- No tiene nada que ver contigo.
130
00:17:35,868 --> 00:17:37,826
Puedes creerlo.
Atacas a uno de mis hermanos.
131
00:17:38,576 --> 00:17:39,659
Y entonces vociferas, "no tiene nada que ver contigo".
132
00:17:40,409 --> 00:17:42,242
Si te metes con �l, te metes con nosotros.
133
00:17:42,992 --> 00:17:45,492
Si lo tocas nuevamente, est�s muerto.
134
00:18:01,200 --> 00:18:03,492
- Todo bien?
- S�. Gracias.
135
00:18:04,242 --> 00:18:06,409
- Hablas �rabe?
- S�.
136
00:18:07,159 --> 00:18:09,908
Wesekk es un cerdo.
Se le pueden montar a uno en la espalda.
137
00:18:10,658 --> 00:18:12,991
- Wesekk?
- Indio.
138
00:18:13,741 --> 00:18:15,908
Nos mantenemos unidos. Todos para uno.
139
00:18:16,658 --> 00:18:20,908
- Hay una guerra aqu�?
- Todo el tiempo.
140
00:18:21,949 --> 00:18:24,866
- Qu� fue eso?
- Un mal entendido.
141
00:18:25,616 --> 00:18:27,699
- Algo que quieras hablar?
- Como ya dije ...
142
00:18:28,449 --> 00:18:31,658
C�llate, Mazen.
No estoy hablando contigo.
143
00:18:32,408 --> 00:18:36,616
- Pero, yo estoy hablando contigo.
- Qu� tal un mes de aislamiento?
144
00:18:37,990 --> 00:18:41,865
Ya me lo imaginaba. Fuera. Ahora!
145
00:18:42,615 --> 00:18:44,907
Ya veremos.
146
00:18:48,407 --> 00:18:51,615
- No pasa nada.
- Mu�vete.
147
00:19:01,532 --> 00:19:04,240
- C�mo las quieres?
- Ponlas sobre la mesa.
148
00:19:04,990 --> 00:19:10,156
Novelas y revistas con ellas mismos. En orden alfab�tico, etc.
149
00:19:10,906 --> 00:19:14,614
- Eres el chico nuevo?
- Yo soy.
150
00:19:15,364 --> 00:19:18,281
- Tienes alg�n nombre?
- Ray.
151
00:19:19,031 --> 00:19:21,614
David. Has estado dentro antes?
152
00:19:22,364 --> 00:19:26,531
- Primera vez.
- Me permites sin molestarte?
153
00:19:27,281 --> 00:19:30,364
- No hay problemas conmigo.
- Bien.
154
00:19:48,155 --> 00:19:50,405
No olvides mis revistas, muchacho.
155
00:19:51,155 --> 00:19:54,780
No lo olvido.
156
00:20:03,904 --> 00:20:05,320
- Arriba.
- Qu� pasa?
157
00:20:06,070 --> 00:20:08,154
Lev�ntate.
158
00:20:15,820 --> 00:20:18,862
Busca por toda la celda.
159
00:20:40,486 --> 00:20:43,153
Mira esto
160
00:20:43,903 --> 00:20:47,111
Qu� buena.
161
00:20:49,486 --> 00:20:51,319
Oh, si...
162
00:20:53,653 --> 00:20:55,903
Cerdos!
163
00:20:58,278 --> 00:21:00,528
Malditos cerdos!
164
00:21:01,278 --> 00:21:03,277
Salgan primero.
165
00:21:19,610 --> 00:21:21,402
Qu�tale las esposas.
166
00:21:22,152 --> 00:21:25,568
�No entiendes lo que estoy diciendo? Qu�tale las esposas.
167
00:21:43,192 --> 00:21:45,359
Aqu� tienes. At�came nuevamente.
168
00:21:47,651 --> 00:21:51,109
Dame la m�s m�nima provocaci�n maldito cobarde.
169
00:21:56,817 --> 00:21:59,317
Qu�tate la camiseta.
170
00:22:03,650 --> 00:22:06,316
P�sasela por encima de tu hombro pero sin voltear la mirada.
171
00:22:08,358 --> 00:22:11,358
M�rame cuando me entregues algo.
172
00:22:13,275 --> 00:22:15,733
Te dije que no mires.
173
00:22:16,483 --> 00:22:18,525
Devu�lvelo.
174
00:22:19,275 --> 00:22:21,858
Te lo dije, m�rame.
175
00:22:30,774 --> 00:22:33,107
Rec�gelo.
176
00:22:33,857 --> 00:22:37,107
Que lo recojas, dije.
177
00:22:45,482 --> 00:22:47,732
Rec�gelo.
178
00:22:48,482 --> 00:22:50,440
Rec�gelo!
179
00:22:53,232 --> 00:22:56,399
No lo repetir�.
Recoge la maldita camista!
180
00:22:57,399 --> 00:22:59,939
Est�s loco? Ya es sufieciente.
181
00:23:00,689 --> 00:23:03,648
Yo decido cuando es suficiente, Cabeza de pene.
182
00:23:20,273 --> 00:23:22,564
Que co�os est�s haciendo?
183
00:23:27,397 --> 00:23:29,397
Joder!
184
00:23:31,272 --> 00:23:34,730
Yo soy Martillo.
185
00:23:38,188 --> 00:23:40,147
Me gusta.
186
00:23:40,897 --> 00:23:42,480
De acuerdo, bien.
187
00:23:43,230 --> 00:23:47,313
No entiendes. Realmente me gusta.
188
00:23:48,063 --> 00:23:50,897
Y me llevo lo que me gusta.
189
00:23:54,605 --> 00:23:57,021
Bello paquete.
190
00:23:57,771 --> 00:24:02,687
- De qu� te ries, un �rabe?
- Martillo. H�blame a mi.
191
00:24:03,437 --> 00:24:07,271
- No es con el chico.
- Nosotros jugamos despu�s.
192
00:24:08,479 --> 00:24:10,354
De rodillas y m�telo en tu boca!
193
00:24:11,104 --> 00:24:12,646
A la mierda contigo!
194
00:24:13,396 --> 00:24:19,062
Creeme, te estoy jodiendo a medias.
Arrod�llate!
195
00:24:21,896 --> 00:24:25,020
Si me tocas nuevamente, Te mato!
196
00:24:33,228 --> 00:24:35,645
Resb�late!
197
00:24:36,395 --> 00:24:39,645
Tus lastimeros cerditos.
198
00:24:40,395 --> 00:24:42,311
Pi�rdete!
199
00:24:51,395 --> 00:24:54,602
- Me visto?
- Call�te!
200
00:24:58,185 --> 00:25:00,144
Intent� violarme.
201
00:25:00,894 --> 00:25:03,185
Aqu� estar�n en tu trasero, uno u otro.
202
00:25:03,935 --> 00:25:07,352
As� es como funciona aqu�. Deber�as acostumbrarte al sistema.
203
00:25:08,102 --> 00:25:10,560
- Conozco mis derechos.
- Derechos?
204
00:25:11,310 --> 00:25:14,060
�Qu� tipo de derechos crees que tienes?
205
00:25:14,810 --> 00:25:18,019
Ustedes los prisioneros no tienen derechos,
a menos que yo se los d�.
206
00:25:20,894 --> 00:25:22,476
No nos equivoquemos al respecto ...
207
00:25:23,226 --> 00:25:27,434
Nadie se preocupa por usted o cualquier
otra persona en este agujero de mierda.
208
00:25:30,351 --> 00:25:33,726
S�lo quiero cumplir mi sentencia para poder salir.
209
00:25:35,601 --> 00:25:38,476
Ustedes son los verdaderos criminales.
210
00:25:50,601 --> 00:25:52,142
Es suficiente! Es suficiente!
211
00:25:52,892 --> 00:25:55,558
Lo matar�n.
212
00:26:07,392 --> 00:26:09,642
Mira lo que me hiciste hacer.
213
00:26:10,392 --> 00:26:12,975
No quiero estar aqu�,
y t� tampoco.
214
00:26:13,725 --> 00:26:19,267
Deber�as comprender de las reglas y
lo que se necesita para seguirlas
215
00:26:22,474 --> 00:26:25,807
Lev�ntenlo y ll�venselo lejos.
216
00:26:37,141 --> 00:26:40,224
L�venlo! L�venle el trasero!
217
00:26:46,057 --> 00:26:49,556
Que pasa contigo? No te gusta el agua?
218
00:26:57,848 --> 00:27:01,181
No ha sido un d�a festivo.
219
00:27:12,640 --> 00:27:16,431
Te matar�!
Eres hombre muerto!
220
00:27:19,514 --> 00:27:22,264
Continua tu camino.
221
00:27:26,722 --> 00:27:30,514
- Entonces, conociste a Martillo?
- Tengo que decirlo.
222
00:27:31,264 --> 00:27:35,639
- �l ha estado clav�ndote.
- Muy divertido.
223
00:27:37,639 --> 00:27:40,722
No deber�as sentarte con los tuyos?
224
00:27:44,180 --> 00:27:47,804
- No quieres que me siente aqu�?
- Yo no he dicho eso.
225
00:27:51,263 --> 00:27:53,471
- David.
- Mack.
226
00:27:54,221 --> 00:27:57,054
El principal encerrado en prisi�n.
227
00:28:00,221 --> 00:28:02,263
Cu�ntos a�os tienes?
Tienes edad para estar aqu�?
228
00:28:03,013 --> 00:28:04,888
Tengo 18.
229
00:28:05,638 --> 00:28:12,638
Me duele ver hombres j�venes perder sus vidas de esta manera.
230
00:28:15,721 --> 00:28:19,512
- El hombre tiene conciencia.
- C�llate y c�mete tu comida.
231
00:28:38,345 --> 00:28:40,678
Tu eres, realmente, muy popular.
232
00:28:42,845 --> 00:28:45,636
Gracias, ya lo s�.
233
00:29:05,261 --> 00:29:08,802
Cu�nto tiempo debes pagar?
234
00:29:10,052 --> 00:29:13,261
Nunca saldr�, Ray.
235
00:29:14,011 --> 00:29:16,260
Qu� hiciste?
236
00:29:17,010 --> 00:29:22,301
Hace 15 a�os mis hermanos y yo robamos un veh�culo de seguridad.
237
00:29:24,301 --> 00:29:27,468
Herimos a dos guardias de seguridad y matamos a un policia.
238
00:29:28,218 --> 00:29:31,051
- Y tus hermanos?
- Est�n muertos.
239
00:29:31,801 --> 00:29:36,551
A mi me capturaron una semana despu�s a bordo de un avi�n.
240
00:29:37,301 --> 00:29:39,760
Me dieron tres cadenas perpetuas.
241
00:29:44,134 --> 00:29:46,592
Y el dinero?
242
00:29:47,634 --> 00:29:50,925
- Nunca lo encontraron.
- Cu�nto?
243
00:29:51,675 --> 00:29:53,842
Una muy buena suma, Ray.
244
00:29:54,592 --> 00:29:58,217
T�, seguramente, lo guardaste?
245
00:29:58,967 --> 00:30:03,425
S� ... Como dije ...
246
00:30:04,175 --> 00:30:08,009
Ellos nunca lo han encontrado.
247
00:30:12,799 --> 00:30:15,633
Su visita.
248
00:30:22,799 --> 00:30:25,424
- Qu� pasa aqu�?
- Orden del director.
249
00:30:26,174 --> 00:30:30,799
S�lo visitas en el estar. �Est� insatisfecho?
Se puede devolver a la celda.
250
00:30:42,340 --> 00:30:45,048
- Hey!
- C�mo est�s?
251
00:30:45,798 --> 00:30:48,132
Estoy bien.
252
00:30:51,257 --> 00:30:55,007
Dios, como te extra�o.
253
00:30:55,882 --> 00:30:58,673
C�mo est�s?
254
00:31:00,882 --> 00:31:03,507
Voy bien.
255
00:31:04,257 --> 00:31:07,132
No deber�as preocuparte por m�.
256
00:31:09,132 --> 00:31:12,006
En realidad te quiero tocar.
257
00:31:24,422 --> 00:31:26,672
Qu� pas� con el anillo?
258
00:31:27,422 --> 00:31:30,422
Es la primera vez que me lo quito.
259
00:31:31,172 --> 00:31:33,172
- Se ha cumplido el tiempo.
- Vamos.
260
00:31:33,922 --> 00:31:37,589
- Est�s sordo? Lev�ntate.
- Que mierda.
261
00:31:39,505 --> 00:31:41,838
- Qu� dijiste?
- Qu� pasa?
262
00:31:42,588 --> 00:31:45,838
Lo siento, pero la hora de visita ya pas�, debes irte.
263
00:31:46,588 --> 00:31:52,463
- Qu� pasa, Ray?
- Todo est� bien. Te hablar� despu�s.
264
00:31:53,213 --> 00:31:55,630
Te amo.
265
00:31:56,380 --> 00:31:58,463
Y yo a ti.
266
00:32:00,046 --> 00:32:02,880
Lo que m�s me gustar�a es follarte.
267
00:32:04,338 --> 00:32:07,463
Ya lo imaginaba. Vamos.
268
00:32:27,462 --> 00:32:30,754
- Fue una visita corta.
- Esta puta mierda!
269
00:32:31,504 --> 00:32:34,045
Qu� pas�?
270
00:32:35,504 --> 00:32:38,878
Me joden. Ellos se mantienen jodiendome.
271
00:32:39,628 --> 00:32:42,711
- Qu� hiciste?
- Nada.
272
00:32:43,461 --> 00:32:47,586
- Creo que me estoy cabreando.
- No he hecho nada!
273
00:32:48,336 --> 00:32:51,461
Nunca saldr� de aqu�, este es mi hogar.
274
00:32:52,211 --> 00:32:54,711
No me mezclar�,
si tienes problemas con los guardias.
275
00:32:55,461 --> 00:32:58,378
- Que quieres decir?
- Nunca he tenido problemas con ellos.
276
00:32:59,128 --> 00:33:01,253
Y ellos nunca se han metido conmigo.
277
00:33:02,003 --> 00:33:06,335
Quiz�s deber�amos encontrarte otro trabajo. No es personal.
278
00:33:12,668 --> 00:33:14,835
Apuesto todo.
279
00:33:15,585 --> 00:33:18,043
No, estoy fuera.
280
00:33:21,668 --> 00:33:24,877
Estoy fuera.
281
00:33:27,960 --> 00:33:30,127
Fanfarroneas?
282
00:33:34,168 --> 00:33:38,251
Hay una sola manera de averiguarlo.
283
00:33:40,167 --> 00:33:43,376
De acuerdo. Mu�strame lo que tienes.
284
00:33:45,126 --> 00:33:48,626
- Vamos.
- C�melo.
285
00:33:52,042 --> 00:33:54,417
Qu� tienes, soldado?
286
00:34:05,541 --> 00:34:07,750
No est� peor. Estos son botones Jayde.
287
00:34:16,083 --> 00:34:19,125
- C�mo est� el ejercito?
- Est� bien.
288
00:34:19,875 --> 00:34:21,333
Alguna vez has matado a alguien?
289
00:34:22,083 --> 00:34:24,750
- Por eso estoy aqu�.
- En servicio.
290
00:34:25,500 --> 00:34:27,083
No.
291
00:34:27,833 --> 00:34:31,250
C�mo se puede invadir su propio pueblo?
292
00:34:32,791 --> 00:34:36,040
- Yo solo serv� a mi pa�s.
- �ste no es tu pa�s.
293
00:34:36,790 --> 00:34:40,665
Yo nac� y viv� aqui, entonces este es mi pa�s.
294
00:34:42,749 --> 00:34:45,457
Te has mirado al espejo?
295
00:34:46,207 --> 00:34:47,999
Eres muy diferente.
296
00:34:48,749 --> 00:34:52,499
La invasi�n de Ir�n e Irak fue planeada por los E.E. U.U. ...
297
00:34:53,249 --> 00:34:57,832
... ellos acusaron a Saddam de tener armas de destrucci�n masiva ...
298
00:34:58,582 --> 00:35:02,498
... invadieron, mataron gente inocente y destrozaron el pa�s ...
299
00:35:03,248 --> 00:35:07,414
... le dieron a Osama Bin Laden armas para que �l
pudiera pelear contra los rusos ...
300
00:35:08,164 --> 00:35:09,748
Y que hicieron despu�s?
301
00:35:10,498 --> 00:35:13,289
Se volvieron contra �l y lo llamaron terrorista ...
302
00:35:14,748 --> 00:35:20,164
... invadieron Afganistan, mataron gente inocente
y destrozaron el pa�s.
303
00:35:21,206 --> 00:35:22,706
Y cu�l fu� la raz�n?
304
00:35:23,456 --> 00:35:25,164
El maldito petroleo.
305
00:35:25,914 --> 00:35:29,206
Correcto. Los Americanos hacen dinero con la guerra ...
306
00:35:29,956 --> 00:35:32,747
... tu no eres mejor que los americanos ...
307
00:35:33,497 --> 00:35:37,413
... tu eres parte de la invasi�n y corrupci�n de occidente.
308
00:35:40,413 --> 00:35:43,622
Crees que me conoces?
309
00:35:46,122 --> 00:35:50,663
He visto lo que trae la guerra. Todos los inocentes que han muerto.
310
00:35:51,413 --> 00:35:54,747
Mi propia convicci�n jodida cada d�a.
311
00:35:55,997 --> 00:36:00,371
- Eso es por lo que dej� la milicia.
- Muy tarde. El da�o ya est� hecho.
312
00:36:01,121 --> 00:36:03,912
Tu eres parte de ello.
313
00:36:04,662 --> 00:36:08,662
Tu mataste a tu propia gente.
Tu eres un bastardo traidor.
314
00:36:15,454 --> 00:36:19,079
- Por qu� est�s tu aqu�?
- Mat� a dos jovenes.
315
00:36:19,829 --> 00:36:23,121
Puedo suponer que ellos eran �rabes.
O qu�?
316
00:36:23,871 --> 00:36:26,496
S�, Y ... ?
317
00:36:28,412 --> 00:36:31,870
C�mo pudiste matar a los tuyos?
318
00:36:34,203 --> 00:36:38,286
Eres un bastardo traidor que mata a los suyos.
319
00:36:40,245 --> 00:36:41,203
J�dete.
320
00:36:41,953 --> 00:36:44,453
Tu te sientas aqu� a hablar y juzgarme por matar a los m�os.
321
00:36:45,203 --> 00:36:47,953
Atacas mi integridad ...
322
00:36:48,703 --> 00:36:52,536
... mientras matas a los tuyos en tu propia ley.
323
00:36:53,953 --> 00:36:55,995
No eres nada m�s que un maldito hip�crita.
324
00:37:06,244 --> 00:37:09,494
- El tiene un buen punto.
- Que quieres decir?
325
00:37:10,244 --> 00:37:16,369
Bien, tu mataste a dos de los tuyos ...
y le disparaste a la casa de tu sobrino hasta hacerla pedazos.
326
00:37:22,327 --> 00:37:24,827
No puedo creer que tomes parte del lado del cerdo.
327
00:37:25,577 --> 00:37:29,368
Coge esto! Y j�dete!
328
00:37:30,118 --> 00:37:32,409
J�dete tu, Idiota!
329
00:37:33,159 --> 00:37:34,951
J�dete!
330
00:37:38,993 --> 00:37:42,784
- Una m�s?
- Por qu� no?
331
00:37:51,701 --> 00:37:53,243
T�rate!
332
00:37:53,993 --> 00:37:57,783
- Juego de grupo.
- Sobre el martillo.
333
00:38:15,117 --> 00:38:17,075
Te dije que ibamos a jugar!
334
00:38:19,908 --> 00:38:22,283
Lev�ntate!
335
00:38:52,282 --> 00:38:54,948
Esto va a ser divertido.
336
00:39:01,156 --> 00:39:02,823
Guardias!
337
00:39:03,740 --> 00:39:05,865
Qu�dense all�! P�nganle con las esposas!
338
00:39:06,615 --> 00:39:09,281
El no hizo nada. Yo lo hice.
339
00:39:10,156 --> 00:39:12,240
- Est� bien, chico.
- Es verdad?
340
00:39:12,990 --> 00:39:14,323
- S�.
- D�jalo ir.
341
00:39:15,073 --> 00:39:17,448
- Ellos pelearon!
- D�jalo ir!
342
00:39:18,198 --> 00:39:21,031
Ponle las esposas en su lugar!
343
00:39:21,865 --> 00:39:24,614
Malditos guardias! Babosos!
344
00:39:48,947 --> 00:39:53,029
Ellos est�n cubiertos de tatuajes. Piensan que se ven cool.
345
00:39:53,779 --> 00:39:57,446
- Tienes alg�n tatuaje?
- Oh no.
346
00:39:58,196 --> 00:40:02,863
Marcan sus cuerpos con los nombres de sus bandas
y cosas por el estilo. Idiotas.
347
00:40:03,613 --> 00:40:08,154
Cuando salga, nadie sabr� quien soy o de donde vengo.
348
00:40:10,071 --> 00:40:13,488
- Luces como una mierda.
- Tanto como me siento.
349
00:40:14,613 --> 00:40:18,779
- Cu�nto tiempo estuve all�?
- Cuatro semanas.
350
00:40:19,613 --> 00:40:23,403
Yo me sent� all� durante ocho semanas
hace algunos meses. Estaba enloqueciendo.
351
00:40:24,153 --> 00:40:27,820
- Te sientes como un animal enjaulado.
- Somo animales.
352
00:40:28,570 --> 00:40:31,028
Creo que seguramente tu tambi�n, no?
353
00:40:31,778 --> 00:40:34,153
Piensas que ser�s una mejor persona al salir de aqu�?
354
00:40:34,903 --> 00:40:38,403
Mira a tu alrededor.
Te sientas aqu� dentro con asesinos y violadores.
355
00:40:39,153 --> 00:40:41,945
Llegas como humano y sales de aqu� como un animal.
356
00:40:42,695 --> 00:40:44,695
Ellos roban tu dignidad.
357
00:40:45,445 --> 00:40:48,445
El m�s fuerte sobrevive.
Justo como en la jungla.
358
00:40:49,195 --> 00:40:52,361
No te equivoques respecto a esto, hermano ... somos animales.
359
00:40:53,111 --> 00:40:57,569
- Yo no soy un animal.
- No a�n. Lo ser�s.
360
00:40:58,319 --> 00:41:01,736
Haces lo necesario para sobrevivir.
361
00:41:05,527 --> 00:41:09,986
Sniffer siguen juntos? Sucio bastardo Paki.
362
00:41:12,152 --> 00:41:15,236
Pedazo de negro.
363
00:41:22,776 --> 00:41:25,735
No tengo ning�n poblema contigo.
364
00:41:27,693 --> 00:41:30,610
Tendr� que hacerlo aqu�.
365
00:41:37,443 --> 00:41:39,568
Entonces perro golp�ame!
366
00:41:50,192 --> 00:41:52,442
Estas fingiendo.
367
00:41:57,817 --> 00:42:00,775
Volt�ate.
368
00:42:01,525 --> 00:42:04,525
Contra la pared. Abre tus piernas!
369
00:42:05,275 --> 00:42:08,192
Despreciable negro pedazo de mierda!
370
00:42:08,942 --> 00:42:13,025
Toma tu negro trasero y sal de aqu�!
371
00:42:19,691 --> 00:42:22,566
Ahora no est�s tan dificil, huh?
372
00:42:23,608 --> 00:42:27,816
Mmm ...
Has peleado nuevamente, Ray.
373
00:42:28,566 --> 00:42:31,108
Me est�s contrariando bastante.
374
00:42:32,316 --> 00:42:34,608
Sabes cu�l es el problema hoy en d�a?
375
00:42:35,358 --> 00:42:38,774
Respeto. Respeto.
376
00:42:39,524 --> 00:42:42,691
No hay respeto para la autoridad.
377
00:42:43,441 --> 00:42:46,565
Si te comportas como en h�ren ...
378
00:42:47,315 --> 00:42:49,857
... se pedir� una corte militar, correcto?
379
00:42:50,607 --> 00:42:53,857
No te compares con ellos.
380
00:42:54,815 --> 00:42:58,773
Tu no eres un hombre. Que pena por tu esposa.
381
00:43:06,857 --> 00:43:09,190
Vete a la mierda!
382
00:43:09,940 --> 00:43:13,523
No ... vete a la mierda tu, Ray.
383
00:43:16,189 --> 00:43:20,106
Aqu� tienes un peque�o recuerdo m�o.
384
00:44:00,188 --> 00:44:02,438
L�venlo.
385
00:44:04,646 --> 00:44:06,396
Ven aqu�!
386
00:44:07,355 --> 00:44:09,771
Peque�o culito.
387
00:44:10,521 --> 00:44:13,395
Qu� dices a esto?
388
00:44:15,812 --> 00:44:18,520
Como un culito, de hecho ...
389
00:44:24,437 --> 00:44:27,729
... hueles a mierda!
390
00:44:33,562 --> 00:44:37,395
No te dije que deber�a estar impecablemente limpio aqu�?
391
00:44:39,562 --> 00:44:42,519
Comienza!
392
00:45:38,310 --> 00:45:41,892
Es un peque�o bastardo dificil.
393
00:45:42,934 --> 00:45:48,809
S�, por supuesto, solo podemos imaginar lo que
ha hecho y lo que ha vivido.
394
00:45:52,226 --> 00:45:55,476
Hemos ido demasiado lejos esta vez.
395
00:45:56,226 --> 00:45:58,934
T� no has hecho, ultimamente, niguna cosa, perra.
396
00:45:59,684 --> 00:46:03,392
De qu� lado est�s? Est�s con nosotros o contra nosotros.
397
00:46:05,767 --> 00:46:10,641
A esto no fue a lo que yo dije que s�.
Solo nos correr�amos un poco sobre �l.
398
00:46:12,641 --> 00:46:17,016
Dejanos a nosostros si no puedes soportar la temperatura.
399
00:46:17,766 --> 00:46:20,600
Solo aseg�rate de mantener tu boca cerrada.
400
00:46:21,558 --> 00:46:23,850
No. J�dete.
401
00:46:24,600 --> 00:46:29,058
O paran esto ahora, o los reporto.
402
00:46:29,808 --> 00:46:33,183
Tu est�s fumando con plum�n.
Est�s tan involucrado como nosotros.
403
00:46:33,933 --> 00:46:38,849
Puedo devolver mi parte del dinero.
No quiero hacerlo con �l.
404
00:46:39,599 --> 00:46:44,390
De acuerdo?
P�ralo ahora!
405
00:46:48,182 --> 00:46:51,974
- Qu� te lo impide?
- Nada.
406
00:47:07,889 --> 00:47:11,014
Baja la pata de la mesa!
407
00:47:18,264 --> 00:47:24,889
Por qu� no informaron ... sobre la pelea de esta ma�ana?
408
00:47:27,098 --> 00:47:29,848
El alcaide fue informado.
409
00:47:30,598 --> 00:47:35,598
El director de la prisi�n est� tambi�n informado
de los trabajos de los prisioneros ...
410
00:47:36,347 --> 00:47:41,347
... sin embargo el deb�a trabajar en la biblioteca?
411
00:47:42,097 --> 00:47:47,097
David no lo quiere all�,
por tanto �l consigui� un trabajo en limpieza.
412
00:47:47,847 --> 00:47:52,305
David es un maldito preso!
Maldita sea lo que �l quiera.
413
00:47:53,055 --> 00:47:56,805
�l trabaja en la biblioteca, hasta que yo diga otra cosa!
414
00:47:57,930 --> 00:48:00,638
Han entendido los dos b�tnakker?
415
00:48:01,388 --> 00:48:05,596
- S�, se�or.
- No seas sarc�stico conmigo!
416
00:48:06,346 --> 00:48:10,346
Tuvieron mucha suerte hoy, de que nadie fue asesinado!
417
00:48:11,554 --> 00:48:17,262
S� que el director de la prisi�n y ustedes
se chupan los unos a los otros ...
418
00:48:18,387 --> 00:48:23,179
... si alguna vez me vuelven a desafiar ...
419
00:48:23,929 --> 00:48:27,054
... ser� el final para los dos.
420
00:48:33,429 --> 00:48:35,720
Aqu�.
421
00:48:36,761 --> 00:48:40,136
Yo decido qui�n trabaja aqu�.
422
00:48:40,886 --> 00:48:42,511
- Est� claro?
- S�, se�or.
423
00:48:43,261 --> 00:48:46,303
Si tienes alg�n problema ven conmigo.
424
00:48:47,053 --> 00:48:49,386
- S�, jefe.
- Hay alg�n problema?
425
00:48:50,136 --> 00:48:53,636
- No, est� bien, jefe.
- Est�s seguro?
426
00:48:54,720 --> 00:48:57,345
- S�, se�or.
- Bien.
427
00:48:58,095 --> 00:49:02,220
Y tu ... est�s yendo lejos.
428
00:49:02,969 --> 00:49:06,344
Ha tenido distintos problemas contigo desde que llegaste.
429
00:49:08,802 --> 00:49:12,094
- Tu vistes bien de roc�n?
- Qu� haremos?
430
00:49:12,844 --> 00:49:17,802
Debo ponerme yo primero. Esto es lo �nico que tengo.
431
00:49:18,552 --> 00:49:20,469
Ya veo. Qu� haremos?
432
00:49:29,177 --> 00:49:32,134
- Qu� es eso tan urgente?
- Es Victor.
433
00:49:32,884 --> 00:49:35,051
- Qu� pasa con �l?
- Tiene los pies fr�os.
434
00:49:35,801 --> 00:49:36,968
Pies fr�os?
435
00:49:37,718 --> 00:49:39,801
Pensaba que eramos muy duros con Francis.
436
00:49:40,551 --> 00:49:42,801
- Todo bien?
- Se retract�.
437
00:49:43,551 --> 00:49:46,009
- Bakker fuera?
- Qu� debemos hacer?
438
00:49:46,759 --> 00:49:49,718
- Intercediste por �l.
- �l es mi amigo.
439
00:49:50,468 --> 00:49:55,051
�l sab�a las reglas del juego cuando acept� el dinero.
440
00:49:57,134 --> 00:50:01,383
D�jamelo a mi.
El pensar� mejor sobre todo esto.
441
00:50:02,217 --> 00:50:07,008
Bien. Bien. Smut as� est� bien.
442
00:50:17,842 --> 00:50:21,008
Mira ahora lo que ...
443
00:50:26,800 --> 00:50:29,383
Qu� tenemos aqu�?
444
00:50:31,549 --> 00:50:37,257
- Qu� dices?
- Quiero verlo rogando.
445
00:50:39,966 --> 00:50:43,132
Ya lo has escuchado. Rogando de rodillas por el infierno.
446
00:50:53,424 --> 00:50:57,174
- Lo olvidamos esta vez.
- No pasar� nuevamente.
447
00:50:57,924 --> 00:51:01,381
Espero que no.
448
00:51:19,965 --> 00:51:22,048
Ray.
449
00:51:25,881 --> 00:51:29,589
Qu� est�s leyendo? Oliver Twist.
450
00:51:31,505 --> 00:51:33,797
- Un maldito cl�sico!
- Lo has le�do?
451
00:51:34,547 --> 00:51:37,880
La Biblia y unas 10 veces!
452
00:51:39,255 --> 00:51:43,130
- Est�s bien?
- S� ...
453
00:51:44,755 --> 00:51:47,130
No te v� para el almuerzo hoy.
454
00:51:47,880 --> 00:51:50,672
Pens� que te hab�as ahorcado.
455
00:51:51,422 --> 00:51:54,005
Entonces hoy no es tu d�a de suerte.
456
00:51:56,588 --> 00:51:58,838
No puedes ser realmente sabio.
457
00:52:00,254 --> 00:52:03,046
- Por qu� lo hiciste?
- Hice qu�?
458
00:52:03,796 --> 00:52:06,796
Por qu� arriesgaste la vida por un
Jack, que ni siquiera conoces?
459
00:52:07,546 --> 00:52:10,171
- Ellos lo habr�an matado.
- Por qu� eso es asunto tuyo?
460
00:52:10,921 --> 00:52:12,963
Es una larga historia.
461
00:52:15,213 --> 00:52:17,879
Es un d�a muy largo, Ray.
462
00:52:29,712 --> 00:52:34,795
En Iraq ... mientras estaba de guardia ...
463
00:52:36,087 --> 00:52:38,628
... la obscuridad ca�a ...
464
00:52:39,753 --> 00:52:42,545
... un hombre apareci� de la nada ...
465
00:52:43,295 --> 00:52:47,712
... le apunt� y le dije que ten�a que detenerse ...
466
00:52:49,378 --> 00:52:52,045
... pero �l solo sigui� ...
467
00:52:52,795 --> 00:52:55,919
... le grit� que deb�a parar ...
468
00:52:56,669 --> 00:52:59,461
... pero �l no lo hizo ...
469
00:53:00,502 --> 00:53:05,211
... as� que fu� hac�a �l y dispar� ...
470
00:53:07,627 --> 00:53:10,586
... Y pude ver que era un ni�o ...
471
00:53:11,336 --> 00:53:13,919
... �l no sobrepasaba los 16 ...
472
00:53:14,669 --> 00:53:20,002
... yac�a en el suelo con una bala en la cabeza ...
473
00:53:23,501 --> 00:53:29,085
... lo encontr�, �l estuvo muy mal. Despu�s exclam� ...
474
00:53:34,001 --> 00:53:37,168
... "Tengo hambre" ...
475
00:53:38,585 --> 00:53:42,251
... �l solo quer�a algo de comer ...
476
00:53:44,210 --> 00:53:48,835
�l pudo haber tenido explosivos alrededor del cuerpo.
477
00:53:50,543 --> 00:53:55,459
Pero el no los ten�a.
No era m�s que un ni�o.
478
00:53:56,459 --> 00:54:02,209
Piensas que hallar�s redenci�n ayudando a este chico?
479
00:54:02,959 --> 00:54:05,667
Sabes qu� es lo peor?
480
00:54:06,417 --> 00:54:09,542
Me dieron una medalla por valent�a.
481
00:54:11,542 --> 00:54:14,834
C�mo se puede de alguna manera ser valiente en eso?
482
00:54:15,584 --> 00:54:19,167
As� es la guerra. Puerta de muerte para los inocentes.
483
00:54:20,792 --> 00:54:23,166
La guerra no es lo que t� piensas.
484
00:54:23,916 --> 00:54:29,124
No hay honor, ni dignidad. Ni respeto.
485
00:54:31,791 --> 00:54:34,749
Ni siquiera para los inocentes.
486
00:55:11,540 --> 00:55:14,498
Qu� has hecho, muchacho?
487
00:55:23,289 --> 00:55:26,706
Cerdos de mierda.
488
00:55:37,581 --> 00:55:41,539
- Joder, es un d�a fr�o.
- Es una especie de fr�o.
489
00:55:42,289 --> 00:55:45,206
- Por qu� la milicia?
- Estuve en una pandilla.
490
00:55:45,956 --> 00:55:49,455
Tuve que escoger entre la muerte, la prisi�n o el ejercito.
491
00:55:50,205 --> 00:55:52,288
Esa era la �nica manera de salir.
492
00:55:53,038 --> 00:55:55,871
S�, nuestra vida est� marcada por las decisiones que tomamos.
493
00:55:56,621 --> 00:56:01,246
Lo que no podemos escoger pero que en gran
medida nos forma m�s, es de donde venimos.
494
00:56:01,996 --> 00:56:06,538
Despu�s tuve un profundo deseo de romper esa herencia.
495
00:56:07,580 --> 00:56:10,288
Mira lo que ha tra�do consigo.
496
00:56:13,538 --> 00:56:17,537
No te preocupes ya tendr�s otra oportunidad.
A la mierda ya no.
497
00:56:24,495 --> 00:56:26,454
Qu� sabes acerca de �l?
498
00:56:27,204 --> 00:56:30,162
El maneja el lugar.
Pertenecen a su pandilla, ellos mismos.
499
00:56:30,912 --> 00:56:33,745
C�mo llegaron a ser tan poderosos?
500
00:56:34,495 --> 00:56:37,370
Dinero, por supuesto.
501
00:56:38,120 --> 00:56:42,329
Qu� demonios se puede comprar con dinero aqu�?
502
00:56:43,079 --> 00:56:47,661
Tu lo sabes suficientemente bien, no mucho.
Ellos manejan un sindicato de drogas afuera.
503
00:56:48,411 --> 00:56:52,036
Tienen corredores por toda la ciudad.
Hasta los guardias est�n con ellos.
504
00:56:52,786 --> 00:56:55,078
Ellos consiguen lo que quieren, cuando quieren, y como quieren.
505
00:56:55,828 --> 00:56:58,578
Mantienen los ojos sobre sus manos.
506
00:57:00,161 --> 00:57:04,203
Bella familia. Ellos sirven por encima de las otras.
507
00:57:14,703 --> 00:57:17,577
- Solo hay una regla.
- Y cu�l es?
508
00:57:18,327 --> 00:57:19,327
No confiar en nadie.
509
00:57:20,077 --> 00:57:22,493
- Mira ese culo all�.
- Qui�n?
510
00:57:23,243 --> 00:57:27,077
El cerdo all�. Qui�n se cree �l?
Caminemos, le hablaremos.
511
00:57:41,618 --> 00:57:45,659
- Eres demasiado orgulloso para sentarte con nosotros?
- Solo hablo con Dave.
512
00:57:46,409 --> 00:57:49,326
- Es de los nuestros?
- �l es un amigo.
513
00:57:50,076 --> 00:57:52,909
Te dije que el es un maldito bastardo.
514
00:57:53,659 --> 00:57:57,117
No me mires, blanco pedazo de mierda.
515
00:57:59,409 --> 00:58:01,784
Considera cuidadosamente qu� lado elijir�s.
516
00:58:02,534 --> 00:58:06,617
Recuerda qui�n te conviene m�s.
517
00:58:16,491 --> 00:58:20,491
Blanco? Blanco?
518
00:58:26,908 --> 00:58:29,575
Blanco, Maldita sea!
519
00:58:40,366 --> 00:58:44,032
Eso es con Mack, no tiene sentido. �l lo dej� hace solo dos a�os.
520
00:58:44,782 --> 00:58:46,699
- Por qu� est� �l dentro?
- Fraude.
521
00:58:47,449 --> 00:58:50,032
- Su t�o le ense�o a mi hijo.
- Tienes hijos?
522
00:58:50,782 --> 00:58:52,782
- Tengo una hija.
- Cu�ntos a�os tiene?
523
00:58:53,532 --> 00:58:55,740
- 24.
- Te visitar�?
524
00:58:56,490 --> 00:58:59,949
No he sabido nada de ella en 15 a�os.
525
00:59:10,699 --> 00:59:14,448
Le he escrito algunas cartas, pero solo las recibo de regreso.
526
00:59:16,864 --> 00:59:19,989
- Eso debe ser duro.
- S�.
527
00:59:35,198 --> 00:59:37,698
Vamos, durmamos.
528
00:59:59,572 --> 01:00:04,072
Tienes valor para venir aqu� solo.
Qu� demonios haces aqu�?
529
01:00:05,488 --> 01:00:10,696
- Yo no mat� a tu hijo.
- "Jack"? No lo llames as�.
530
01:00:11,446 --> 01:00:15,154
- No fui yo.
- Crees que somos idiotas?
531
01:00:15,904 --> 01:00:18,779
Le pegas a uno de nuestros hermanos asesinados
y luego vienes a rogar por paz?
532
01:00:19,529 --> 01:00:22,154
- Yo no he matado a nadie.
- Tus amigos lo hicieron.
533
01:00:22,904 --> 01:00:25,779
Yo act�o por mi mismo. No me gusta eso.
534
01:00:26,529 --> 01:00:28,487
De acuerdo?
535
01:00:30,529 --> 01:00:35,404
Cree lo que quieras creer, pero es la verdad.
536
01:00:53,111 --> 01:00:57,111
Mazen hablar� contigo en su celda. Ahora!
537
01:01:03,570 --> 01:01:06,195
Estamos esperando.
538
01:01:13,902 --> 01:01:16,694
- Qu� lees?
- El caviar negro est� en alta condici�n.
539
01:01:17,444 --> 01:01:20,069
- Esa es r�pida como el demonio.
- Se bombea suficiente con esteroides.
540
01:01:20,819 --> 01:01:23,277
Yo todav�a taso en su casa.
Deber�a ir contigo.
541
01:01:24,027 --> 01:01:27,485
- Yo no tengo casa.
- Consigue una.
542
01:01:30,319 --> 01:01:33,610
Tu problema est� resuelto.
543
01:01:34,652 --> 01:01:38,818
- Abo'eren!
- Yo no ped� eso.
544
01:01:40,859 --> 01:01:43,776
Bastardo ingrato!
545
01:01:44,526 --> 01:01:47,526
Crees que puedes pasear por aqu� sin nuestra protecci�n?
546
01:01:48,276 --> 01:01:52,359
Escucha ...
Aprecio que cuides de mi.
547
01:01:54,234 --> 01:01:56,026
Pero no quer�a verlo muerto.
548
01:01:56,776 --> 01:02:00,693
Matar o morir. Nada es gratis.
Tu nos debes!
549
01:02:04,151 --> 01:02:07,650
Yo no le debo a nadie.
550
01:02:13,317 --> 01:02:16,942
Tu har�s lo que te diga
551
01:02:17,692 --> 01:02:20,817
- Cuando lo diga. Entendido?
552
01:02:21,567 --> 01:02:23,650
- S�.
- No te escucho.
553
01:02:24,400 --> 01:02:27,192
- S�.
- Qu�?
554
01:02:31,358 --> 01:02:33,025
Ahora nos comunicamos.
555
01:02:33,775 --> 01:02:35,899
S�calo de aqu�, maldita sea!
556
01:02:36,649 --> 01:02:38,691
arriba, maldita sea!
557
01:02:40,399 --> 01:02:41,691
Fuera, maldita sea!
558
01:02:42,441 --> 01:02:46,191
Y yo tambi�n, maldita sea! Fuera todos!
559
01:02:46,941 --> 01:02:48,566
A la puta mierda!
560
01:02:49,316 --> 01:02:51,941
Es un bastardo muy resistente.
561
01:02:54,274 --> 01:02:57,149
No quiero excusas.
562
01:02:58,232 --> 01:03:02,482
- Usa cualquier medio que se necesite.
- Qu� quieres decir?
563
01:03:03,231 --> 01:03:07,731
Escucha ...
Aseg�rate de que algo le suceda.
564
01:03:08,481 --> 01:03:11,648
Si presionas lo suficiente, tarde o temprano estallar�.
565
01:03:12,398 --> 01:03:14,856
- Todos los medios necesarios?
- Hay un eco aqu�?
566
01:03:15,606 --> 01:03:16,773
Eso no fue parte de nuestro arreglo.
567
01:03:17,523 --> 01:03:19,815
Dejar�s que el peque�o �rabe nos haga quedar como unos idotas?
568
01:03:20,565 --> 01:03:23,356
- Esto no deber�a ser personal.
- Escuha, sangre de mariquita!
569
01:03:24,106 --> 01:03:27,773
Fue algo personal cuando tomaste el dinero
y se lo llevaste a casa a kone ...
570
01:03:28,523 --> 01:03:31,315
... y a tus feos hijos?
Eso fue personal?
571
01:03:32,064 --> 01:03:36,439
En ese entonces no era un problema.
La vida es personal, dick!
572
01:03:40,855 --> 01:03:43,189
Hazlo ahora, solo hazlo.
573
01:03:44,689 --> 01:03:47,230
Nos encargaremos de eso.
574
01:03:50,772 --> 01:03:56,855
Deja el bot�n.
Bot�n para nosotros y mierda para el otro.
575
01:04:08,896 --> 01:04:11,229
Uno.
576
01:04:22,771 --> 01:04:24,646
Frijoles, jefe.
577
01:04:25,396 --> 01:04:27,646
Zanahorias, jefe.
578
01:04:34,270 --> 01:04:36,812
Papas, jefe.
579
01:04:44,145 --> 01:04:47,562
- Qu� pasa muchachos?
- Esto pasa.
580
01:04:48,312 --> 01:04:52,603
- Si me tocas, te mato.
- Agarra a la peque�a mierda.
581
01:04:53,353 --> 01:04:55,395
No, no ayuda, suficiente!
582
01:05:06,686 --> 01:05:08,436
- Qu� pasa?
- Control de Rutina.
583
01:05:09,186 --> 01:05:12,436
- Tendremos que revisarte.
- Por qu�?
584
01:05:13,186 --> 01:05:15,269
Para asegurarnos de que no est�s contrabandeando algo.
585
01:05:16,019 --> 01:05:19,227
C�mo podr�a estar contrabandeando en una cabina cerrada?
586
01:05:19,977 --> 01:05:23,894
El director condicion� la recepci�n de visitas.
587
01:05:24,644 --> 01:05:26,269
Qu�tate la ropa.
588
01:05:27,019 --> 01:05:31,018
Prefiero a una mujer. No me siento nada c�moda.
589
01:05:31,768 --> 01:05:35,560
Crees que disfrutamos haciendo esto?
Las chicas est�n almorzando.
590
01:05:36,310 --> 01:05:39,310
Siempre puedes reservar un tiempo nuevo y regresar m�s tarde.
591
01:05:40,060 --> 01:05:42,143
He esperado por esto desde hace dos semanas.
592
01:05:42,893 --> 01:05:46,268
No habr� visitas hoy a menos que las revisemos.
593
01:05:47,018 --> 01:05:49,476
Esas son las reglas.
594
01:05:55,726 --> 01:05:58,184
Bien entonces.
595
01:06:13,059 --> 01:06:16,142
Qu�tate del brasier.
596
01:06:34,599 --> 01:06:37,266
Levanta tus brazos.
597
01:07:05,307 --> 01:07:07,557
Hueles bien.
598
01:07:12,223 --> 01:07:15,890
- Tienes algo en los panties?
- No.
599
01:07:18,348 --> 01:07:20,973
V�stete.
600
01:07:24,806 --> 01:07:27,764
- Qu� le pas� a tu cara?
- Martillo.
601
01:07:28,889 --> 01:07:31,931
Qu� mierda.
602
01:07:34,931 --> 01:07:38,389
- Qu� vas a hacer con eso?
- Es hora de que �l sea un hombre.
603
01:07:39,472 --> 01:07:42,056
Tomar la vida de alguien no te hace un hombre.
604
01:07:42,806 --> 01:07:44,389
M�rame!
605
01:07:45,139 --> 01:07:49,597
Si tomas una vida, te perseguir� por toda la vida.
606
01:07:52,514 --> 01:07:54,555
Solo cura tu cara.
607
01:07:56,346 --> 01:07:58,430
Me violaron.
608
01:07:59,180 --> 01:08:00,930
Me molesta.
609
01:08:01,680 --> 01:08:03,555
No lo sab�a.
610
01:08:04,305 --> 01:08:07,221
Hazlo por �l, si est�s tan preocupado.
611
01:08:07,971 --> 01:08:10,013
Eso nunca pasar�.
612
01:08:10,763 --> 01:08:14,430
- Tu est�s en deuda con nosotros.
- Si lo haces aqu� ...
613
01:08:15,180 --> 01:08:17,596
... est�s saldado!
614
01:08:24,429 --> 01:08:26,679
Ya veremos.
615
01:08:27,720 --> 01:08:31,720
- Qu� quieres?
- As� es como se les habla a los amigos?
616
01:08:32,637 --> 01:08:34,929
Despu�s de todo lo que hemos pasado?
617
01:08:37,262 --> 01:08:39,720
Qu� es eso tan divertido?
618
01:08:41,179 --> 01:08:43,762
Estar� fuera en unos pocos meses.
619
01:08:44,512 --> 01:08:47,804
Y entonces ustedes y el director de la prisi�n
pueden follarse el culo el uno al otro.
620
01:08:53,761 --> 01:08:58,261
Hablando de follar ... tu novia ...
621
01:08:59,011 --> 01:09:01,678
Cu�l es su nombre, Kelly?
622
01:09:04,261 --> 01:09:09,386
Sabes?
Ella es mucho m�s sexy desnuda.
623
01:09:10,553 --> 01:09:14,678
Estoy de acuerdo. Ella es realmente sexy.
624
01:09:16,219 --> 01:09:17,636
�l no nos cree.
625
01:09:18,386 --> 01:09:23,427
Que tal si le mostramos un poco?
626
01:09:27,427 --> 01:09:29,552
Ah?
627
01:09:44,635 --> 01:09:49,301
Te matar�!
Te matar� cerdo!
628
01:10:29,050 --> 01:10:33,091
- Cu�ndo te convertiste en stripper?
- De qu� est�s hablando?
629
01:10:34,258 --> 01:10:39,383
Dos guardias te filmaron mientras te desnudabas.
630
01:10:40,216 --> 01:10:43,550
S�, no puedo verte sin ser revisada. Tom
631
01:10:46,175 --> 01:10:47,965
Crees que yo ped� eso?
632
01:10:48,715 --> 01:10:53,340
Crees que no me opongo?
Lo hice para verte.
633
01:10:54,090 --> 01:10:56,757
Lo hice por tu bien.
634
01:11:02,257 --> 01:11:05,299
No sabes lo dif�cil que es para mi tener horas de visita.
635
01:11:06,049 --> 01:11:09,632
Pero no es un infierno para ti desnudarte!
636
01:11:11,507 --> 01:11:16,589
Cu�ntas veces has follado a mis espaldas?
637
01:11:17,714 --> 01:11:20,048
Cu�ntas veces?
638
01:11:30,173 --> 01:11:32,048
Sabes qu�, Ray?
639
01:11:32,798 --> 01:11:35,589
P�drete! ...
640
01:11:36,339 --> 01:11:38,923
... P�drete! ...
641
01:11:40,756 --> 01:11:42,798
... P�drete!
642
01:11:49,922 --> 01:11:52,380
Kelly! Kelly!
643
01:11:59,463 --> 01:12:01,880
No se que pasa conmigo.
644
01:12:04,922 --> 01:12:07,338
Lo siento.
645
01:12:08,880 --> 01:12:11,297
Este maldito lugar ...
646
01:12:12,547 --> 01:12:14,504
... me vuelve loco ...
647
01:12:15,546 --> 01:12:17,712
... estoy absolutamente desquiciado ...
648
01:12:22,587 --> 01:12:25,212
Te amo.
649
01:12:36,921 --> 01:12:38,671
Ten un poco de cuidado.
650
01:13:09,961 --> 01:13:13,085
- Lev�ntate.
- Ahora qu�?
651
01:13:38,835 --> 01:13:42,751
- Hey, Ray.
- Est�s envuelto en esto?
652
01:13:44,876 --> 01:13:48,084
Me hicieron una oferta que no pod�a rechazar.
653
01:13:50,084 --> 01:13:54,168
El �nico problema es, que ellos no quieren que mueras.
654
01:13:54,918 --> 01:14:00,334
... no estoy contento con eso.
Pero yo puedo matar a alguien a quien ames.
655
01:14:01,084 --> 01:14:04,084
... me har�a feliz!
656
01:14:05,876 --> 01:14:10,375
... la pregunta es ... matar� a tu viejo amigo ...
657
01:14:11,125 --> 01:14:13,875
- ... O a tu perra?
- Te mato!
658
01:14:19,542 --> 01:14:21,208
Divi�rtete.
659
01:14:22,917 --> 01:14:26,833
Maldito idiota!
Ponlo sobre la mesa.
660
01:14:27,583 --> 01:14:31,625
Ven aqu�, maldita sea. Lev�ntate.
661
01:14:33,417 --> 01:14:35,458
Maldito bastardo!
662
01:14:38,542 --> 01:14:41,666
Debo asegurarme de que nunca vuelvas a usar la mano!
663
01:14:56,791 --> 01:15:00,874
Detente! deja de hacer eso.
664
01:15:06,874 --> 01:15:09,790
Te gan� maldito! Te gan� maldito!
665
01:15:10,540 --> 01:15:12,123
Te matar�!
666
01:15:12,873 --> 01:15:15,415
Qu� demonios pasa aqu�?
667
01:15:17,040 --> 01:15:19,581
- �l nos atac�.
- Y por qu� lo hizo?
668
01:15:20,331 --> 01:15:24,165
- Preg�ntale.
- Por qu� te lo llevas de aqu�?
669
01:15:24,915 --> 01:15:29,331
- Son las ordenes del director.
- Pi�rdanse ustedes, ambos!
670
01:15:32,331 --> 01:15:35,498
Hombre herido.
Ayuda al taller de metal.
671
01:15:39,414 --> 01:15:43,039
Ellos trajeron a Ray para herirlo en la tienda de metal?
672
01:15:43,789 --> 01:15:46,372
- �l atac� a los guardias!
- No le parece muy raro?
673
01:15:47,122 --> 01:15:49,330
Por qu� un prisionero que saldr� en unas pocas semanas,
se arriesgar�a tanto ...
674
01:15:50,080 --> 01:15:53,205
... cay�ndole a unos guardias?
- Porque �l es un criminal.
675
01:15:53,955 --> 01:15:56,622
Vienes, irrumppes en mi oficina y haces preguntas.
676
01:15:57,372 --> 01:15:59,497
Est�s olvidando tu lugar. Yo soy el jefe aqu�.
677
01:16:00,247 --> 01:16:02,164
No necesito dar explicaciones a nadie.
678
01:16:02,914 --> 01:16:05,746
- Solo intento hacer mi trabajo.
- Bien, hazlo, no me opongo, sin embargo ...
679
01:16:06,496 --> 01:16:10,121
... nunca vuelvas a intentar cuestionar nuevamente mi integridad!
Est� claro?
680
01:16:10,871 --> 01:16:12,954
- Muy claro, se�or.
- Bien.
681
01:16:13,704 --> 01:16:16,371
No tires la puerta detr�s de tu culo al salir.
682
01:17:14,452 --> 01:17:16,536
Buuuh!
683
01:17:35,576 --> 01:17:38,076
Come.
684
01:18:11,950 --> 01:18:14,950
Abr�zalo, maldita sea!
685
01:18:21,325 --> 01:18:23,242
- Uff.
- Bebe!
686
01:18:45,116 --> 01:18:48,074
Lev�ntate.
687
01:18:52,533 --> 01:18:54,616
Vamos.
688
01:19:57,364 --> 01:20:00,613
- Qu� est� pasando?
- Nada.
689
01:20:01,363 --> 01:20:03,238
Yo no soy ciego.
690
01:20:03,988 --> 01:20:06,071
Solo te puedo ayudar si tu abres la boca.
691
01:20:06,821 --> 01:20:07,946
Todo est� bien.
692
01:20:08,696 --> 01:20:11,738
Tarde o temprano tienes que confiar en alguien.
693
01:20:13,905 --> 01:20:17,405
Confiar en alguien? Aqu�? ...
694
01:20:18,155 --> 01:20:20,613
Hey ...
695
01:20:21,363 --> 01:20:24,530
No eres el �nico soldado aqu�.
696
01:20:25,780 --> 01:20:27,529
Eso est� bien, jefe.
697
01:20:40,570 --> 01:20:44,487
- S� o no?
- Oh, s�.
698
01:20:46,945 --> 01:20:49,945
Danos un momento. C�mo est�s, Ray?
699
01:20:50,695 --> 01:20:53,362
- Cu�date.
- Por qu�? Qu� pasa?
700
01:20:54,112 --> 01:20:56,819
- Debes cuidarte.
- De qui�n?
701
01:20:57,569 --> 01:20:59,736
Tu sabes ...
702
01:21:03,278 --> 01:21:08,861
Yo vivo aqu�. No me ocultar� en mi propia casa.
703
01:21:09,611 --> 01:21:12,361
No quiero que alguien muera por mi culpa.
704
01:21:13,319 --> 01:21:14,861
Piensa en ti, Ray.
705
01:21:15,611 --> 01:21:19,528
Cuelga una nube muy oscura sobre t� y pesa mucho.
706
01:21:26,318 --> 01:21:27,985
Vamos, eres un hombre joven, puedes hacerlo.
707
01:21:28,735 --> 01:21:32,027
Tu mataste al gigante. Este muchacho es la mitad de grande.
708
01:21:32,777 --> 01:21:34,902
�l es la mitad de grande que el gigante.
709
01:21:35,652 --> 01:21:38,568
Hazlo. Vamos, coraz�n de le�n.
710
01:22:11,859 --> 01:22:15,651
- Soy simplemente una mentira.
- D�jame hacerlo a mi.
711
01:22:16,401 --> 01:22:19,067
Sab�as que se arrepentir�a.
712
01:22:20,234 --> 01:22:23,066
No lo entendi�.
713
01:22:23,816 --> 01:22:26,816
Es por esto que yo soy el jefe.
714
01:22:33,650 --> 01:22:35,941
No pude hacerlo.
715
01:22:36,691 --> 01:22:40,733
Lo har�a, pero no pude.
716
01:22:47,108 --> 01:22:49,066
Te fall�.
717
01:22:49,816 --> 01:22:51,899
Prometo enmendarlo.
718
01:22:52,649 --> 01:22:55,149
Hola ...
719
01:22:55,899 --> 01:22:59,107
Est� bien. Eres joven, ya tendr�s m�s oportunidades.
720
01:22:59,857 --> 01:23:03,149
Ven aqu�. llora aqu�.
721
01:23:03,899 --> 01:23:06,315
Ven aqu�.
722
01:23:07,065 --> 01:23:10,524
- El salv� mi vida.
- Lo hizo realmente?
723
01:23:15,524 --> 01:23:17,857
Lo siento, hijo.
724
01:23:44,273 --> 01:23:46,523
Qu� l�stima.
725
01:23:47,273 --> 01:23:50,355
�l era un buen chico.
726
01:24:07,105 --> 01:24:08,272
- Ray ...
- S�?
727
01:24:09,022 --> 01:24:11,688
Han asesinado al chico.
728
01:24:13,105 --> 01:24:16,313
- Qu�?
- En la celda.
729
01:24:17,772 --> 01:24:20,104
No soy sordo, ustedes pueden ser realmente estupidos.
730
01:24:20,854 --> 01:24:24,437
- He escuchado la se�al. Regresen a la celda.
- Vamos.
731
01:24:37,104 --> 01:24:39,687
Qu� d�a.
732
01:25:05,853 --> 01:25:08,895
D�jalo, Ray. Ellos solo quieren que reacciones.
733
01:25:09,645 --> 01:25:12,395
- Debo dejarlo ir?
- S�.
734
01:25:13,145 --> 01:25:15,270
- No puedo.
- Entonces tu lo matar�s.
735
01:25:16,020 --> 01:25:18,602
Eso tenemos que averiguarlo.
736
01:25:35,894 --> 01:25:38,185
�l era solo un chico.
737
01:25:38,935 --> 01:25:40,977
Son un gran fiasco.
738
01:25:41,727 --> 01:25:44,935
M�rate bien. No los protejes.
739
01:25:47,226 --> 01:25:50,018
Creen que tienen una familia.
740
01:25:51,851 --> 01:25:54,559
- Qu� te di� �l?
- Todo.
741
01:25:55,309 --> 01:25:59,184
Pero cuesta, cierto? �l los utiliza a todos y cada uno de ustedes ...
742
01:25:59,934 --> 01:26:04,476
... as� fue como el se aprovech� de Jayde, antes de matarlo ...
743
01:26:05,309 --> 01:26:07,768
... tu llamas a eso una familia? ...
744
01:26:08,518 --> 01:26:10,268
... una familia que se mata el uno al otro? ...
745
01:26:11,018 --> 01:26:14,018
... una familia vendiendo drogas los unos a los otros? ...
746
01:26:14,767 --> 01:26:16,642
... una familia que pasa corriendo y se disparan los unos a los otros? ...
747
01:26:17,392 --> 01:26:20,642
- Es hora de que despiertes!
- Tuviste la oportunidad de estar con ella.
748
01:26:21,392 --> 01:26:25,017
Con qui�n? Matan a los suyos, bastardo.
749
01:26:25,767 --> 01:26:29,975
- Y tu idiota les ayudas.
- A la mierda esto ...
750
01:26:35,642 --> 01:26:39,100
- Qu� demonios?
- Vamos, lev�ntate!
751
01:26:43,432 --> 01:26:47,057
Espera. Nadie se meta. Nadie se meta.
752
01:26:48,724 --> 01:26:51,807
T�malo! esa es tu pelea! ve por �l!
753
01:26:52,557 --> 01:26:54,349
Te respaldamos, amigo.
754
01:26:55,099 --> 01:26:58,599
- Esta no es tu pelea!
- No, no es.
755
01:26:59,349 --> 01:27:02,807
Es tuya! vamos, es el momento.
756
01:27:05,141 --> 01:27:08,349
- Vamos!
- Esta es tu pelea! vamos!
757
01:27:12,390 --> 01:27:15,848
Eres un maldito cobarde, ocult�ndote detr�s de los chicos.
758
01:27:18,306 --> 01:27:20,848
Ahora es el momento de que demuestres lo que tienes.
759
01:27:44,597 --> 01:27:47,014
- Vamos!
- Vamos, idiotas!
760
01:27:47,764 --> 01:27:49,639
Sobre �l!
761
01:28:22,138 --> 01:28:24,679
Vamos, hazlo. Hazlo.
762
01:29:54,510 --> 01:29:57,093
vamos.
763
01:29:59,135 --> 01:30:02,718
De acuerdo ... has demostrado su estancia prolongada.
764
01:30:03,468 --> 01:30:05,843
Qu� agradable.
765
01:30:06,592 --> 01:30:08,092
Era esto lo que tu quer�as?
766
01:30:08,842 --> 01:30:11,134
Yo siempre gano.
767
01:30:11,884 --> 01:30:14,175
Cu�l es el precio?
768
01:30:14,925 --> 01:30:17,717
Asesinaste a Victor y culpaste a Mack ...
769
01:30:18,467 --> 01:30:23,009
Del asesinato del chico?
770
01:30:24,217 --> 01:30:27,759
Ten�a 18 a�os malditos cerdos!
771
01:30:30,009 --> 01:30:33,634
Ellos fueron v�ctimas de la guerra.
Tu probablemente puedes saberlo y sentirlo?
772
01:30:34,384 --> 01:30:37,091
Cu�l guerra? Ellos eran inocenetes!
773
01:30:37,841 --> 01:30:40,633
Ellos no tienen nada que ver con nada!
774
01:30:42,591 --> 01:30:46,383
Esc�chate a ti mismo. Inocente?
775
01:30:52,174 --> 01:30:54,966
Nadie aqu� es inocente, Ray.
776
01:30:55,716 --> 01:31:00,258
Por qu�? Por qu� yo?
777
01:31:01,466 --> 01:31:05,215
Para comenzar, no fue personal.
778
01:31:05,965 --> 01:31:10,257
Me pagaban muy bien para mantenerte
tan incomodo como fuera posible
779
01:31:11,632 --> 01:31:14,215
Pero tu deb�as, definitivamente, convertirlo en personal.
780
01:31:14,965 --> 01:31:21,007
Lo qu� no entiendes, Ray, es que aqu� yo soy DIOS.
781
01:31:21,757 --> 01:31:24,882
Me honran, me adoran.
782
01:31:26,632 --> 01:31:31,340
Entonces cr�eme cuando digo que tu nunca saldr�s de aqu�.
783
01:31:32,132 --> 01:31:34,214
Nunca.
784
01:31:37,547 --> 01:31:39,797
Esto ha sido duro, muchacho?
785
01:31:40,547 --> 01:31:42,589
Y esto fue solamente el inicio.
786
01:31:43,339 --> 01:31:45,589
Tu vendr�s a rogar mi perd�n.
787
01:31:46,339 --> 01:31:48,547
Eso no va a pasar.
788
01:31:57,964 --> 01:32:01,631
Lo tienes todo?
789
01:32:04,630 --> 01:32:08,755
- Qu� demonios est� pasando aqu�?
- Gracias.
790
01:32:10,796 --> 01:32:12,630
Col�quele las esposas al director.
791
01:32:19,255 --> 01:32:22,713
- Qu�teme las esposas.
- No puedo.
792
01:32:23,463 --> 01:32:28,755
- Yo soy el jefe, Y yo lo ordeno ...
- Tu ya no eres m�s el jefe!
793
01:32:29,505 --> 01:32:31,712
Yo solo hago mi trabajo.
794
01:32:32,462 --> 01:32:35,170
Arreste al director de la prisi�n.
795
01:33:15,544 --> 01:33:18,878
- Al fin vas para casa, Ray?
- S�.
796
01:33:20,961 --> 01:33:24,336
- C�mo est�s?
- Est� bien, Habib.
797
01:33:32,127 --> 01:33:35,460
Tomaste el ataque por m�.
798
01:33:36,210 --> 01:33:37,793
Por qu�?
799
01:33:38,543 --> 01:33:41,460
- No sabes por qu�?
- No.
800
01:33:45,377 --> 01:33:49,085
Porque yo te quiero y los amigos hacen algunas cosas.
801
01:33:50,543 --> 01:33:54,293
- Me quieres?
- No como un gay ...
802
01:33:55,043 --> 01:33:57,502
Espero que no.
803
01:34:07,417 --> 01:34:10,209
Ellos nunca lo encontraron.
804
01:34:11,584 --> 01:34:14,959
1.4 millones, maldita sea!
805
01:34:17,001 --> 01:34:20,834
Bandido astuto.
806
01:34:23,834 --> 01:34:28,750
- No puedo tomarlos.
- C�llate. De hecho puedes.
807
01:34:29,500 --> 01:34:33,000
Yo nunca saldr�. Nunca los disfrutar�.
808
01:34:33,750 --> 01:34:38,125
T�malos y vive una maravillosa vida con tu amante.
Pero nunca regreses aqu�.
809
01:34:38,875 --> 01:34:42,041
Por qu� haces esto?
810
01:34:42,791 --> 01:34:45,916
Tom� una vida, Ray.
811
01:34:47,208 --> 01:34:50,208
Ahora regreso una.
812
01:34:50,958 --> 01:34:54,708
- Solo tengo un deseo.
- Cualquiera.
813
01:34:57,332 --> 01:35:00,499
Dale una de mis bolsas a mi hija.
814
01:35:01,790 --> 01:35:04,624
Ella vive en Guildford.
815
01:35:06,415 --> 01:35:10,165
Bajo el nombre de Roach. Puedes encontrarla en la gu�a telef�nica.
816
01:35:12,082 --> 01:35:14,582
Lo har�.
817
01:35:16,540 --> 01:35:20,624
- Te extra�ar�, Ray.
- No, no lo hagas.
818
01:35:21,374 --> 01:35:24,082
Vamos a conservar cada uno, una parte del otro.
819
01:35:26,123 --> 01:35:29,039
Cu�date.
820
01:35:32,664 --> 01:35:35,956
Eso son� muy gay.
821
01:35:49,706 --> 01:35:52,123
- Cuidate, Ray.
- Tu tambi�n.
822
01:35:59,872 --> 01:36:02,747
Cierra la puerta!
823
01:36:33,454 --> 01:36:35,496
Vuelvo enseguida.
824
01:36:51,579 --> 01:36:53,370
- Hola, mi amiguita.
- Hola.
825
01:36:54,120 --> 01:36:55,620
- Est� mam� en casa?
- S�.
826
01:36:56,370 --> 01:36:59,495
- Me la llamas por favor?
- S�.
827
01:37:04,911 --> 01:37:07,370
- Puedo ayudarle en algo?
- Samantha?
828
01:37:08,120 --> 01:37:11,661
- Y tu eres...?
- Un amigo de tu padre.
829
01:37:16,120 --> 01:37:20,453
- Qu� es esto?
- Tu vida.
830
01:37:28,494 --> 01:37:31,202
�l te extra�a.
831
01:37:32,619 --> 01:37:35,410
Deber�as ir a visitarlo.
832
01:37:48,952 --> 01:37:52,326
- Est�s preparado para esto?
- Quieres apostar?.
833
01:38:11,993 --> 01:38:16,326
Un consejo
- Puedo ser f�cil y cordial contigo ...
834
01:38:17,076 --> 01:38:21,075
... O puedo ser tu peor pesadilla.
835
01:38:21,825 --> 01:38:27,783
Cuando yo digo, "Salta!", tu dices, "Cu�n alto?"
836
01:38:33,242 --> 01:38:36,908
Qu�tense la ropa ... entiendes?. 64406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.