All language subtitles for Convict.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,775 --> 00:02:00,483 - Me extra�aste? - Dios M�o! 2 00:02:14,607 --> 00:02:16,899 Dijiste que regresar�as a casa en una semana. 3 00:02:17,649 --> 00:02:19,982 - Ment�. - Y el ejercito? 4 00:02:20,732 --> 00:02:23,357 Estoy dispuesto a servir a mi pa�s. 5 00:02:24,107 --> 00:02:25,982 Pero ahora te servir� a ti por el resto de tu vida. 6 00:02:26,732 --> 00:02:29,399 Creo que realmente tengo muchas ganas. 7 00:02:38,232 --> 00:02:43,315 - Casate conmigo. - Bendito Dios. Oh, Dios. 8 00:02:46,148 --> 00:02:49,565 - Me responder�s, si o no? - S�! S�! 9 00:03:05,273 --> 00:03:08,398 - Te gusta? - Me encanta. 10 00:03:09,148 --> 00:03:12,397 - C�mo podr�a ser diferente? - Bien. 11 00:03:13,147 --> 00:03:19,022 - Olvid� el libro. - Espera aqu�. Ir� por �l. 12 00:03:20,647 --> 00:03:22,855 Y... 13 00:03:24,855 --> 00:03:28,314 No vayas a ning�n lado. 14 00:03:58,729 --> 00:04:01,521 - Est�s esperando a alguien? - Mi prometido. 15 00:04:02,271 --> 00:04:06,438 - O sea que no est�s casada? - S�lo D�jame en paz. 16 00:04:07,188 --> 00:04:09,603 - Una buena chica, me gusta eso. - Sigamos adelante, Tim. 17 00:04:10,353 --> 00:04:11,312 Pierde cuidado, solo le hablar� un poco. 18 00:04:12,062 --> 00:04:13,603 Has follado alguna vez en un Ferrari? 19 00:04:14,353 --> 00:04:16,562 - Hay alg�n problema? - No. 20 00:04:17,312 --> 00:04:19,478 - Segura? - S�, todo bien. 21 00:04:21,020 --> 00:04:24,812 - Un soldado! - Vamos. 22 00:04:34,062 --> 00:04:36,769 Te pago U$1000, si me dejas follar a tu perra. 23 00:04:37,519 --> 00:04:40,519 - Ten cuidado con lo que dices, idiota. - Entra al auto. 24 00:04:41,269 --> 00:04:43,602 Ray, entra al auto! 25 00:04:45,019 --> 00:04:48,686 - Vamos. - Nah ... 26 00:04:51,102 --> 00:04:52,977 - Tim. - Ray! 27 00:04:59,811 --> 00:05:02,311 Detr�s de t�! 28 00:05:10,643 --> 00:05:12,393 Tim. Tim? 29 00:05:13,143 --> 00:05:14,976 Tim! Timothy! 30 00:05:15,726 --> 00:05:18,351 Tim, lev�ntate ahora! 31 00:05:19,101 --> 00:05:21,226 Vamos, Tim! 32 00:05:24,060 --> 00:05:25,476 He hablado con el fiscal. 33 00:05:26,226 --> 00:05:30,310 Confiesa homicidio para que te retiren los cargos de asesinato. 34 00:05:32,268 --> 00:05:36,059 No confesar� nada, eso fue un accidente. 35 00:05:36,809 --> 00:05:39,975 - �l sac� una navaja. - Si no confiesas ... 36 00:05:40,725 --> 00:05:42,600 ... corres el riesgo de que te den de 5 a 8 a�os. 37 00:05:43,350 --> 00:05:46,809 Teniendo en cuenta tu carrera militar, es lo mejor que podemos lograr. 38 00:05:47,559 --> 00:05:49,600 Est�s diciendo que tengo una oportunidad? 39 00:05:50,350 --> 00:05:52,475 Vas a ir a la carcel pase lo que pase. 40 00:05:53,225 --> 00:05:57,559 Como concesi�n, te dan dos o tres a�os y podr�s estar fuera luego de 18 a�os. 41 00:05:59,809 --> 00:06:02,267 �sa es la mejor opci�n. 42 00:06:06,141 --> 00:06:09,808 - Puedo hablarte en un segundo? - Por supuesto. 43 00:06:29,224 --> 00:06:32,682 Fue en defensa propia, puedo dar f� de eso. 44 00:06:33,932 --> 00:06:38,140 Creo que deber�amos conseguir una segunda opci�n. 45 00:06:39,307 --> 00:06:41,890 Quit� una vida. 46 00:06:43,682 --> 00:06:49,515 - Eso cuesta tiempo, tiempo en prisi�n. - M�s tiempo? 47 00:06:51,390 --> 00:06:55,348 - Lo siento. - Por qu� saliste del auto? 48 00:06:56,682 --> 00:06:58,932 Deb�a hacer lo que hice. 49 00:06:59,682 --> 00:07:02,431 18 meses. 50 00:07:10,931 --> 00:07:14,097 Tienes mi palabra. 51 00:07:28,556 --> 00:07:30,263 - Ofrezco mis condolencias. - Gracias. 52 00:07:31,013 --> 00:07:34,430 C�mo est�s? 53 00:07:35,805 --> 00:07:39,680 Mi hijo ha sido asesinado. C�mo crees que me siento? 54 00:07:42,721 --> 00:07:45,013 Disculpa. 55 00:07:51,471 --> 00:07:55,721 - Debes disculparlo. Est� bajo mucha presi�n. - Entendemos. 56 00:08:03,804 --> 00:08:06,470 - Qu� tienes para m�? - Solo mira. 57 00:08:07,220 --> 00:08:11,262 Toda su vida est� en la carpeta. Todo lo que tu quieras saber. 58 00:08:24,095 --> 00:08:28,386 - Siempre puedo contar contigo. - S�, porque pagas muy bien. 59 00:08:31,469 --> 00:08:33,969 Cu�date. 60 00:08:36,553 --> 00:08:40,719 Una cosa m�s. Sobre la carcel. 61 00:08:44,386 --> 00:08:47,928 - Qu� es esto? - Ah� es donde lo enviar�n. 62 00:08:59,135 --> 00:09:02,302 Jack Morrison. 63 00:09:23,052 --> 00:09:25,010 Adelante. 64 00:09:27,051 --> 00:09:29,384 Jack. 65 00:09:30,134 --> 00:09:33,342 Harvey Thompson. Hace mucho tiempo. 66 00:09:34,092 --> 00:09:36,509 Toma asiento. 67 00:09:44,592 --> 00:09:47,801 Escuch� lo que le pas� a tu hijo. 68 00:09:53,301 --> 00:09:56,341 C�mo puedo ayudarte? 69 00:09:59,133 --> 00:10:02,466 Han sido un par de meses malos. 70 00:10:06,508 --> 00:10:09,800 Deber�as morir antes que tus hijos. 71 00:10:12,258 --> 00:10:16,091 No hay nada m�s triste que enterrar a tus propios hijos. 72 00:10:18,883 --> 00:10:22,216 No puedes sentirlo si no lo has experimentado. 73 00:10:22,966 --> 00:10:25,049 El era un buen muchacho. 74 00:10:28,674 --> 00:10:32,799 - Sigues jugando a los caballos? - S�. Ya sabes lo que dicen. 75 00:10:33,549 --> 00:10:37,340 Solo hay dos clases de caballos - Los malos y los peores. 76 00:10:40,549 --> 00:10:43,924 - Tal como las personas, Jack. - Eso escucho. 77 00:10:44,965 --> 00:10:50,049 - S� que Francis servir� aqu�. - Lo quieres muerto? 78 00:11:00,089 --> 00:11:04,048 Si me hubieras preguntado hace dos semanas, Hubiera respondido, s�. 79 00:11:05,798 --> 00:11:09,173 Pero no, quiero que el desee haber muerto. 80 00:11:17,631 --> 00:11:20,548 Eso deber�a ser m�s que suficiente. 81 00:11:39,172 --> 00:11:43,380 Bienvenidas, se�oritas. Bienvenidas a su nueva casa. 82 00:11:44,588 --> 00:11:46,463 Mi nombre es Ricko. 83 00:11:47,213 --> 00:11:50,921 Estos son mis colegas - Victor and Fox. 84 00:11:54,462 --> 00:11:57,462 Desv�stanse cuidadosamente. Pongan la ropa abajo. 85 00:12:14,712 --> 00:12:17,462 Tu tambi�n, chico. C�mo ellos. 86 00:12:19,337 --> 00:12:25,378 - Eres sordo o qu�? - Relajate. Es solo un chico. 87 00:12:28,086 --> 00:12:31,045 Me veo como si me importara? 88 00:12:34,795 --> 00:12:36,961 Como ellos. 89 00:12:46,003 --> 00:12:49,044 Abre tu boca, por favor. 90 00:12:59,252 --> 00:13:03,294 Nunca me vuelvas a hablar, a menos que te hable. 91 00:13:04,044 --> 00:13:06,960 - Nos entendemos? - S�. 92 00:13:08,752 --> 00:13:11,460 "S�, Se�or!". Entendido? 93 00:13:14,044 --> 00:13:17,460 - S�, Se�or. - Bien. 94 00:13:18,584 --> 00:13:21,459 Bien entonces, se�oritas. 95 00:13:22,209 --> 00:13:24,959 Pasen sus dedos a trav�s de sus cabellos. 96 00:13:31,251 --> 00:13:34,334 Abran sus bocas y saquen la lengua. 97 00:13:38,459 --> 00:13:41,209 Saca la lengua. 98 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 Intentas besarme, chico? 99 00:13:49,750 --> 00:13:51,375 En la lengua. 100 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Te excitas! 101 00:13:55,708 --> 00:13:58,375 Abajo, de rodillas. 102 00:13:59,792 --> 00:14:02,333 Tosan! 103 00:14:05,500 --> 00:14:08,375 Giren hac�a mi. 104 00:14:11,375 --> 00:14:14,083 Tomen sus nuevos uniformes, se�oritas. 105 00:14:33,249 --> 00:14:37,957 Williams ... Qu�taselas. No somos animales. 106 00:14:42,166 --> 00:14:44,541 Sientate, Ray. 107 00:14:53,040 --> 00:14:54,831 GUERRA EN LA CARCEL POR MATAR 108 00:14:55,581 --> 00:14:59,456 Nunca antes hemos tenido aqu� una guerra completa. 109 00:15:03,956 --> 00:15:07,790 12 a�os en la milicia. Cuatro a�os de servicio en Iraq. 110 00:15:08,540 --> 00:15:12,165 Medalla de la familia Tapper. Extremadamente impresionante. 111 00:15:12,915 --> 00:15:15,039 C�mo es aquello que dijo Kennedy? 112 00:15:15,789 --> 00:15:18,455 "No preguntes lo que tu pa�s puede hacer por t� ..." 113 00:15:19,205 --> 00:15:21,705 "... Pregunta lo que t� puedes hacer por tu pa�s.\" 114 00:15:22,455 --> 00:15:24,997 Y sin embargo, te has ganado que el pa�s te env�e aqu�. 115 00:15:25,747 --> 00:15:27,664 Para m�. 116 00:15:28,414 --> 00:15:32,497 Dado que tu has peleado por m�, yo pelear� por t�. 117 00:15:34,539 --> 00:15:37,747 M�ralo, Williams. 118 00:15:38,497 --> 00:15:42,164 - Adelante. - Nos vamos. 119 00:15:56,038 --> 00:15:58,788 Que me miras? 120 00:15:59,538 --> 00:16:02,038 Puedo ser f�cil y cordial ... 121 00:16:02,788 --> 00:16:04,913 ... O puedo ser tu peor pesadilla. 122 00:16:05,663 --> 00:16:08,288 M�rame. M�rame! 123 00:16:09,038 --> 00:16:12,162 Si no jodes conmigo, no tendremos problemas. 124 00:16:12,912 --> 00:16:16,370 Si yo digo, "Salta!" ... " tu dices, Cu�n alto?" 125 00:16:17,120 --> 00:16:18,828 - Entendido? - S�, se�or! 126 00:16:19,578 --> 00:16:22,245 Disfruta tu nuevo hogar. 127 00:17:18,868 --> 00:17:21,118 Ah� est� mi espacio. Busca tu camino. 128 00:17:21,868 --> 00:17:26,493 - No estoy buscando problemas. - Perra �rabe. 129 00:17:32,201 --> 00:17:35,118 - Qu� est� pasando aqu�? - No tiene nada que ver contigo. 130 00:17:35,868 --> 00:17:37,826 Puedes creerlo. Atacas a uno de mis hermanos. 131 00:17:38,576 --> 00:17:39,659 Y entonces vociferas, "no tiene nada que ver contigo". 132 00:17:40,409 --> 00:17:42,242 Si te metes con �l, te metes con nosotros. 133 00:17:42,992 --> 00:17:45,492 Si lo tocas nuevamente, est�s muerto. 134 00:18:01,200 --> 00:18:03,492 - Todo bien? - S�. Gracias. 135 00:18:04,242 --> 00:18:06,409 - Hablas �rabe? - S�. 136 00:18:07,159 --> 00:18:09,908 Wesekk es un cerdo. Se le pueden montar a uno en la espalda. 137 00:18:10,658 --> 00:18:12,991 - Wesekk? - Indio. 138 00:18:13,741 --> 00:18:15,908 Nos mantenemos unidos. Todos para uno. 139 00:18:16,658 --> 00:18:20,908 - Hay una guerra aqu�? - Todo el tiempo. 140 00:18:21,949 --> 00:18:24,866 - Qu� fue eso? - Un mal entendido. 141 00:18:25,616 --> 00:18:27,699 - Algo que quieras hablar? - Como ya dije ... 142 00:18:28,449 --> 00:18:31,658 C�llate, Mazen. No estoy hablando contigo. 143 00:18:32,408 --> 00:18:36,616 - Pero, yo estoy hablando contigo. - Qu� tal un mes de aislamiento? 144 00:18:37,990 --> 00:18:41,865 Ya me lo imaginaba. Fuera. Ahora! 145 00:18:42,615 --> 00:18:44,907 Ya veremos. 146 00:18:48,407 --> 00:18:51,615 - No pasa nada. - Mu�vete. 147 00:19:01,532 --> 00:19:04,240 - C�mo las quieres? - Ponlas sobre la mesa. 148 00:19:04,990 --> 00:19:10,156 Novelas y revistas con ellas mismos. En orden alfab�tico, etc. 149 00:19:10,906 --> 00:19:14,614 - Eres el chico nuevo? - Yo soy. 150 00:19:15,364 --> 00:19:18,281 - Tienes alg�n nombre? - Ray. 151 00:19:19,031 --> 00:19:21,614 David. Has estado dentro antes? 152 00:19:22,364 --> 00:19:26,531 - Primera vez. - Me permites sin molestarte? 153 00:19:27,281 --> 00:19:30,364 - No hay problemas conmigo. - Bien. 154 00:19:48,155 --> 00:19:50,405 No olvides mis revistas, muchacho. 155 00:19:51,155 --> 00:19:54,780 No lo olvido. 156 00:20:03,904 --> 00:20:05,320 - Arriba. - Qu� pasa? 157 00:20:06,070 --> 00:20:08,154 Lev�ntate. 158 00:20:15,820 --> 00:20:18,862 Busca por toda la celda. 159 00:20:40,486 --> 00:20:43,153 Mira esto 160 00:20:43,903 --> 00:20:47,111 Qu� buena. 161 00:20:49,486 --> 00:20:51,319 Oh, si... 162 00:20:53,653 --> 00:20:55,903 Cerdos! 163 00:20:58,278 --> 00:21:00,528 Malditos cerdos! 164 00:21:01,278 --> 00:21:03,277 Salgan primero. 165 00:21:19,610 --> 00:21:21,402 Qu�tale las esposas. 166 00:21:22,152 --> 00:21:25,568 �No entiendes lo que estoy diciendo? Qu�tale las esposas. 167 00:21:43,192 --> 00:21:45,359 Aqu� tienes. At�came nuevamente. 168 00:21:47,651 --> 00:21:51,109 Dame la m�s m�nima provocaci�n maldito cobarde. 169 00:21:56,817 --> 00:21:59,317 Qu�tate la camiseta. 170 00:22:03,650 --> 00:22:06,316 P�sasela por encima de tu hombro pero sin voltear la mirada. 171 00:22:08,358 --> 00:22:11,358 M�rame cuando me entregues algo. 172 00:22:13,275 --> 00:22:15,733 Te dije que no mires. 173 00:22:16,483 --> 00:22:18,525 Devu�lvelo. 174 00:22:19,275 --> 00:22:21,858 Te lo dije, m�rame. 175 00:22:30,774 --> 00:22:33,107 Rec�gelo. 176 00:22:33,857 --> 00:22:37,107 Que lo recojas, dije. 177 00:22:45,482 --> 00:22:47,732 Rec�gelo. 178 00:22:48,482 --> 00:22:50,440 Rec�gelo! 179 00:22:53,232 --> 00:22:56,399 No lo repetir�. Recoge la maldita camista! 180 00:22:57,399 --> 00:22:59,939 Est�s loco? Ya es sufieciente. 181 00:23:00,689 --> 00:23:03,648 Yo decido cuando es suficiente, Cabeza de pene. 182 00:23:20,273 --> 00:23:22,564 Que co�os est�s haciendo? 183 00:23:27,397 --> 00:23:29,397 Joder! 184 00:23:31,272 --> 00:23:34,730 Yo soy Martillo. 185 00:23:38,188 --> 00:23:40,147 Me gusta. 186 00:23:40,897 --> 00:23:42,480 De acuerdo, bien. 187 00:23:43,230 --> 00:23:47,313 No entiendes. Realmente me gusta. 188 00:23:48,063 --> 00:23:50,897 Y me llevo lo que me gusta. 189 00:23:54,605 --> 00:23:57,021 Bello paquete. 190 00:23:57,771 --> 00:24:02,687 - De qu� te ries, un �rabe? - Martillo. H�blame a mi. 191 00:24:03,437 --> 00:24:07,271 - No es con el chico. - Nosotros jugamos despu�s. 192 00:24:08,479 --> 00:24:10,354 De rodillas y m�telo en tu boca! 193 00:24:11,104 --> 00:24:12,646 A la mierda contigo! 194 00:24:13,396 --> 00:24:19,062 Creeme, te estoy jodiendo a medias. Arrod�llate! 195 00:24:21,896 --> 00:24:25,020 Si me tocas nuevamente, Te mato! 196 00:24:33,228 --> 00:24:35,645 Resb�late! 197 00:24:36,395 --> 00:24:39,645 Tus lastimeros cerditos. 198 00:24:40,395 --> 00:24:42,311 Pi�rdete! 199 00:24:51,395 --> 00:24:54,602 - Me visto? - Call�te! 200 00:24:58,185 --> 00:25:00,144 Intent� violarme. 201 00:25:00,894 --> 00:25:03,185 Aqu� estar�n en tu trasero, uno u otro. 202 00:25:03,935 --> 00:25:07,352 As� es como funciona aqu�. Deber�as acostumbrarte al sistema. 203 00:25:08,102 --> 00:25:10,560 - Conozco mis derechos. - Derechos? 204 00:25:11,310 --> 00:25:14,060 �Qu� tipo de derechos crees que tienes? 205 00:25:14,810 --> 00:25:18,019 Ustedes los prisioneros no tienen derechos, a menos que yo se los d�. 206 00:25:20,894 --> 00:25:22,476 No nos equivoquemos al respecto ... 207 00:25:23,226 --> 00:25:27,434 Nadie se preocupa por usted o cualquier otra persona en este agujero de mierda. 208 00:25:30,351 --> 00:25:33,726 S�lo quiero cumplir mi sentencia para poder salir. 209 00:25:35,601 --> 00:25:38,476 Ustedes son los verdaderos criminales. 210 00:25:50,601 --> 00:25:52,142 Es suficiente! Es suficiente! 211 00:25:52,892 --> 00:25:55,558 Lo matar�n. 212 00:26:07,392 --> 00:26:09,642 Mira lo que me hiciste hacer. 213 00:26:10,392 --> 00:26:12,975 No quiero estar aqu�, y t� tampoco. 214 00:26:13,725 --> 00:26:19,267 Deber�as comprender de las reglas y lo que se necesita para seguirlas 215 00:26:22,474 --> 00:26:25,807 Lev�ntenlo y ll�venselo lejos. 216 00:26:37,141 --> 00:26:40,224 L�venlo! L�venle el trasero! 217 00:26:46,057 --> 00:26:49,556 Que pasa contigo? No te gusta el agua? 218 00:26:57,848 --> 00:27:01,181 No ha sido un d�a festivo. 219 00:27:12,640 --> 00:27:16,431 Te matar�! Eres hombre muerto! 220 00:27:19,514 --> 00:27:22,264 Continua tu camino. 221 00:27:26,722 --> 00:27:30,514 - Entonces, conociste a Martillo? - Tengo que decirlo. 222 00:27:31,264 --> 00:27:35,639 - �l ha estado clav�ndote. - Muy divertido. 223 00:27:37,639 --> 00:27:40,722 No deber�as sentarte con los tuyos? 224 00:27:44,180 --> 00:27:47,804 - No quieres que me siente aqu�? - Yo no he dicho eso. 225 00:27:51,263 --> 00:27:53,471 - David. - Mack. 226 00:27:54,221 --> 00:27:57,054 El principal encerrado en prisi�n. 227 00:28:00,221 --> 00:28:02,263 Cu�ntos a�os tienes? Tienes edad para estar aqu�? 228 00:28:03,013 --> 00:28:04,888 Tengo 18. 229 00:28:05,638 --> 00:28:12,638 Me duele ver hombres j�venes perder sus vidas de esta manera. 230 00:28:15,721 --> 00:28:19,512 - El hombre tiene conciencia. - C�llate y c�mete tu comida. 231 00:28:38,345 --> 00:28:40,678 Tu eres, realmente, muy popular. 232 00:28:42,845 --> 00:28:45,636 Gracias, ya lo s�. 233 00:29:05,261 --> 00:29:08,802 Cu�nto tiempo debes pagar? 234 00:29:10,052 --> 00:29:13,261 Nunca saldr�, Ray. 235 00:29:14,011 --> 00:29:16,260 Qu� hiciste? 236 00:29:17,010 --> 00:29:22,301 Hace 15 a�os mis hermanos y yo robamos un veh�culo de seguridad. 237 00:29:24,301 --> 00:29:27,468 Herimos a dos guardias de seguridad y matamos a un policia. 238 00:29:28,218 --> 00:29:31,051 - Y tus hermanos? - Est�n muertos. 239 00:29:31,801 --> 00:29:36,551 A mi me capturaron una semana despu�s a bordo de un avi�n. 240 00:29:37,301 --> 00:29:39,760 Me dieron tres cadenas perpetuas. 241 00:29:44,134 --> 00:29:46,592 Y el dinero? 242 00:29:47,634 --> 00:29:50,925 - Nunca lo encontraron. - Cu�nto? 243 00:29:51,675 --> 00:29:53,842 Una muy buena suma, Ray. 244 00:29:54,592 --> 00:29:58,217 T�, seguramente, lo guardaste? 245 00:29:58,967 --> 00:30:03,425 S� ... Como dije ... 246 00:30:04,175 --> 00:30:08,009 Ellos nunca lo han encontrado. 247 00:30:12,799 --> 00:30:15,633 Su visita. 248 00:30:22,799 --> 00:30:25,424 - Qu� pasa aqu�? - Orden del director. 249 00:30:26,174 --> 00:30:30,799 S�lo visitas en el estar. �Est� insatisfecho? Se puede devolver a la celda. 250 00:30:42,340 --> 00:30:45,048 - Hey! - C�mo est�s? 251 00:30:45,798 --> 00:30:48,132 Estoy bien. 252 00:30:51,257 --> 00:30:55,007 Dios, como te extra�o. 253 00:30:55,882 --> 00:30:58,673 C�mo est�s? 254 00:31:00,882 --> 00:31:03,507 Voy bien. 255 00:31:04,257 --> 00:31:07,132 No deber�as preocuparte por m�. 256 00:31:09,132 --> 00:31:12,006 En realidad te quiero tocar. 257 00:31:24,422 --> 00:31:26,672 Qu� pas� con el anillo? 258 00:31:27,422 --> 00:31:30,422 Es la primera vez que me lo quito. 259 00:31:31,172 --> 00:31:33,172 - Se ha cumplido el tiempo. - Vamos. 260 00:31:33,922 --> 00:31:37,589 - Est�s sordo? Lev�ntate. - Que mierda. 261 00:31:39,505 --> 00:31:41,838 - Qu� dijiste? - Qu� pasa? 262 00:31:42,588 --> 00:31:45,838 Lo siento, pero la hora de visita ya pas�, debes irte. 263 00:31:46,588 --> 00:31:52,463 - Qu� pasa, Ray? - Todo est� bien. Te hablar� despu�s. 264 00:31:53,213 --> 00:31:55,630 Te amo. 265 00:31:56,380 --> 00:31:58,463 Y yo a ti. 266 00:32:00,046 --> 00:32:02,880 Lo que m�s me gustar�a es follarte. 267 00:32:04,338 --> 00:32:07,463 Ya lo imaginaba. Vamos. 268 00:32:27,462 --> 00:32:30,754 - Fue una visita corta. - Esta puta mierda! 269 00:32:31,504 --> 00:32:34,045 Qu� pas�? 270 00:32:35,504 --> 00:32:38,878 Me joden. Ellos se mantienen jodiendome. 271 00:32:39,628 --> 00:32:42,711 - Qu� hiciste? - Nada. 272 00:32:43,461 --> 00:32:47,586 - Creo que me estoy cabreando. - No he hecho nada! 273 00:32:48,336 --> 00:32:51,461 Nunca saldr� de aqu�, este es mi hogar. 274 00:32:52,211 --> 00:32:54,711 No me mezclar�, si tienes problemas con los guardias. 275 00:32:55,461 --> 00:32:58,378 - Que quieres decir? - Nunca he tenido problemas con ellos. 276 00:32:59,128 --> 00:33:01,253 Y ellos nunca se han metido conmigo. 277 00:33:02,003 --> 00:33:06,335 Quiz�s deber�amos encontrarte otro trabajo. No es personal. 278 00:33:12,668 --> 00:33:14,835 Apuesto todo. 279 00:33:15,585 --> 00:33:18,043 No, estoy fuera. 280 00:33:21,668 --> 00:33:24,877 Estoy fuera. 281 00:33:27,960 --> 00:33:30,127 Fanfarroneas? 282 00:33:34,168 --> 00:33:38,251 Hay una sola manera de averiguarlo. 283 00:33:40,167 --> 00:33:43,376 De acuerdo. Mu�strame lo que tienes. 284 00:33:45,126 --> 00:33:48,626 - Vamos. - C�melo. 285 00:33:52,042 --> 00:33:54,417 Qu� tienes, soldado? 286 00:34:05,541 --> 00:34:07,750 No est� peor. Estos son botones Jayde. 287 00:34:16,083 --> 00:34:19,125 - C�mo est� el ejercito? - Est� bien. 288 00:34:19,875 --> 00:34:21,333 Alguna vez has matado a alguien? 289 00:34:22,083 --> 00:34:24,750 - Por eso estoy aqu�. - En servicio. 290 00:34:25,500 --> 00:34:27,083 No. 291 00:34:27,833 --> 00:34:31,250 C�mo se puede invadir su propio pueblo? 292 00:34:32,791 --> 00:34:36,040 - Yo solo serv� a mi pa�s. - �ste no es tu pa�s. 293 00:34:36,790 --> 00:34:40,665 Yo nac� y viv� aqui, entonces este es mi pa�s. 294 00:34:42,749 --> 00:34:45,457 Te has mirado al espejo? 295 00:34:46,207 --> 00:34:47,999 Eres muy diferente. 296 00:34:48,749 --> 00:34:52,499 La invasi�n de Ir�n e Irak fue planeada por los E.E. U.U. ... 297 00:34:53,249 --> 00:34:57,832 ... ellos acusaron a Saddam de tener armas de destrucci�n masiva ... 298 00:34:58,582 --> 00:35:02,498 ... invadieron, mataron gente inocente y destrozaron el pa�s ... 299 00:35:03,248 --> 00:35:07,414 ... le dieron a Osama Bin Laden armas para que �l pudiera pelear contra los rusos ... 300 00:35:08,164 --> 00:35:09,748 Y que hicieron despu�s? 301 00:35:10,498 --> 00:35:13,289 Se volvieron contra �l y lo llamaron terrorista ... 302 00:35:14,748 --> 00:35:20,164 ... invadieron Afganistan, mataron gente inocente y destrozaron el pa�s. 303 00:35:21,206 --> 00:35:22,706 Y cu�l fu� la raz�n? 304 00:35:23,456 --> 00:35:25,164 El maldito petroleo. 305 00:35:25,914 --> 00:35:29,206 Correcto. Los Americanos hacen dinero con la guerra ... 306 00:35:29,956 --> 00:35:32,747 ... tu no eres mejor que los americanos ... 307 00:35:33,497 --> 00:35:37,413 ... tu eres parte de la invasi�n y corrupci�n de occidente. 308 00:35:40,413 --> 00:35:43,622 Crees que me conoces? 309 00:35:46,122 --> 00:35:50,663 He visto lo que trae la guerra. Todos los inocentes que han muerto. 310 00:35:51,413 --> 00:35:54,747 Mi propia convicci�n jodida cada d�a. 311 00:35:55,997 --> 00:36:00,371 - Eso es por lo que dej� la milicia. - Muy tarde. El da�o ya est� hecho. 312 00:36:01,121 --> 00:36:03,912 Tu eres parte de ello. 313 00:36:04,662 --> 00:36:08,662 Tu mataste a tu propia gente. Tu eres un bastardo traidor. 314 00:36:15,454 --> 00:36:19,079 - Por qu� est�s tu aqu�? - Mat� a dos jovenes. 315 00:36:19,829 --> 00:36:23,121 Puedo suponer que ellos eran �rabes. O qu�? 316 00:36:23,871 --> 00:36:26,496 S�, Y ... ? 317 00:36:28,412 --> 00:36:31,870 C�mo pudiste matar a los tuyos? 318 00:36:34,203 --> 00:36:38,286 Eres un bastardo traidor que mata a los suyos. 319 00:36:40,245 --> 00:36:41,203 J�dete. 320 00:36:41,953 --> 00:36:44,453 Tu te sientas aqu� a hablar y juzgarme por matar a los m�os. 321 00:36:45,203 --> 00:36:47,953 Atacas mi integridad ... 322 00:36:48,703 --> 00:36:52,536 ... mientras matas a los tuyos en tu propia ley. 323 00:36:53,953 --> 00:36:55,995 No eres nada m�s que un maldito hip�crita. 324 00:37:06,244 --> 00:37:09,494 - El tiene un buen punto. - Que quieres decir? 325 00:37:10,244 --> 00:37:16,369 Bien, tu mataste a dos de los tuyos ... y le disparaste a la casa de tu sobrino hasta hacerla pedazos. 326 00:37:22,327 --> 00:37:24,827 No puedo creer que tomes parte del lado del cerdo. 327 00:37:25,577 --> 00:37:29,368 Coge esto! Y j�dete! 328 00:37:30,118 --> 00:37:32,409 J�dete tu, Idiota! 329 00:37:33,159 --> 00:37:34,951 J�dete! 330 00:37:38,993 --> 00:37:42,784 - Una m�s? - Por qu� no? 331 00:37:51,701 --> 00:37:53,243 T�rate! 332 00:37:53,993 --> 00:37:57,783 - Juego de grupo. - Sobre el martillo. 333 00:38:15,117 --> 00:38:17,075 Te dije que ibamos a jugar! 334 00:38:19,908 --> 00:38:22,283 Lev�ntate! 335 00:38:52,282 --> 00:38:54,948 Esto va a ser divertido. 336 00:39:01,156 --> 00:39:02,823 Guardias! 337 00:39:03,740 --> 00:39:05,865 Qu�dense all�! P�nganle con las esposas! 338 00:39:06,615 --> 00:39:09,281 El no hizo nada. Yo lo hice. 339 00:39:10,156 --> 00:39:12,240 - Est� bien, chico. - Es verdad? 340 00:39:12,990 --> 00:39:14,323 - S�. - D�jalo ir. 341 00:39:15,073 --> 00:39:17,448 - Ellos pelearon! - D�jalo ir! 342 00:39:18,198 --> 00:39:21,031 Ponle las esposas en su lugar! 343 00:39:21,865 --> 00:39:24,614 Malditos guardias! Babosos! 344 00:39:48,947 --> 00:39:53,029 Ellos est�n cubiertos de tatuajes. Piensan que se ven cool. 345 00:39:53,779 --> 00:39:57,446 - Tienes alg�n tatuaje? - Oh no. 346 00:39:58,196 --> 00:40:02,863 Marcan sus cuerpos con los nombres de sus bandas y cosas por el estilo. Idiotas. 347 00:40:03,613 --> 00:40:08,154 Cuando salga, nadie sabr� quien soy o de donde vengo. 348 00:40:10,071 --> 00:40:13,488 - Luces como una mierda. - Tanto como me siento. 349 00:40:14,613 --> 00:40:18,779 - Cu�nto tiempo estuve all�? - Cuatro semanas. 350 00:40:19,613 --> 00:40:23,403 Yo me sent� all� durante ocho semanas hace algunos meses. Estaba enloqueciendo. 351 00:40:24,153 --> 00:40:27,820 - Te sientes como un animal enjaulado. - Somo animales. 352 00:40:28,570 --> 00:40:31,028 Creo que seguramente tu tambi�n, no? 353 00:40:31,778 --> 00:40:34,153 Piensas que ser�s una mejor persona al salir de aqu�? 354 00:40:34,903 --> 00:40:38,403 Mira a tu alrededor. Te sientas aqu� dentro con asesinos y violadores. 355 00:40:39,153 --> 00:40:41,945 Llegas como humano y sales de aqu� como un animal. 356 00:40:42,695 --> 00:40:44,695 Ellos roban tu dignidad. 357 00:40:45,445 --> 00:40:48,445 El m�s fuerte sobrevive. Justo como en la jungla. 358 00:40:49,195 --> 00:40:52,361 No te equivoques respecto a esto, hermano ... somos animales. 359 00:40:53,111 --> 00:40:57,569 - Yo no soy un animal. - No a�n. Lo ser�s. 360 00:40:58,319 --> 00:41:01,736 Haces lo necesario para sobrevivir. 361 00:41:05,527 --> 00:41:09,986 Sniffer siguen juntos? Sucio bastardo Paki. 362 00:41:12,152 --> 00:41:15,236 Pedazo de negro. 363 00:41:22,776 --> 00:41:25,735 No tengo ning�n poblema contigo. 364 00:41:27,693 --> 00:41:30,610 Tendr� que hacerlo aqu�. 365 00:41:37,443 --> 00:41:39,568 Entonces perro golp�ame! 366 00:41:50,192 --> 00:41:52,442 Estas fingiendo. 367 00:41:57,817 --> 00:42:00,775 Volt�ate. 368 00:42:01,525 --> 00:42:04,525 Contra la pared. Abre tus piernas! 369 00:42:05,275 --> 00:42:08,192 Despreciable negro pedazo de mierda! 370 00:42:08,942 --> 00:42:13,025 Toma tu negro trasero y sal de aqu�! 371 00:42:19,691 --> 00:42:22,566 Ahora no est�s tan dificil, huh? 372 00:42:23,608 --> 00:42:27,816 Mmm ... Has peleado nuevamente, Ray. 373 00:42:28,566 --> 00:42:31,108 Me est�s contrariando bastante. 374 00:42:32,316 --> 00:42:34,608 Sabes cu�l es el problema hoy en d�a? 375 00:42:35,358 --> 00:42:38,774 Respeto. Respeto. 376 00:42:39,524 --> 00:42:42,691 No hay respeto para la autoridad. 377 00:42:43,441 --> 00:42:46,565 Si te comportas como en h�ren ... 378 00:42:47,315 --> 00:42:49,857 ... se pedir� una corte militar, correcto? 379 00:42:50,607 --> 00:42:53,857 No te compares con ellos. 380 00:42:54,815 --> 00:42:58,773 Tu no eres un hombre. Que pena por tu esposa. 381 00:43:06,857 --> 00:43:09,190 Vete a la mierda! 382 00:43:09,940 --> 00:43:13,523 No ... vete a la mierda tu, Ray. 383 00:43:16,189 --> 00:43:20,106 Aqu� tienes un peque�o recuerdo m�o. 384 00:44:00,188 --> 00:44:02,438 L�venlo. 385 00:44:04,646 --> 00:44:06,396 Ven aqu�! 386 00:44:07,355 --> 00:44:09,771 Peque�o culito. 387 00:44:10,521 --> 00:44:13,395 Qu� dices a esto? 388 00:44:15,812 --> 00:44:18,520 Como un culito, de hecho ... 389 00:44:24,437 --> 00:44:27,729 ... hueles a mierda! 390 00:44:33,562 --> 00:44:37,395 No te dije que deber�a estar impecablemente limpio aqu�? 391 00:44:39,562 --> 00:44:42,519 Comienza! 392 00:45:38,310 --> 00:45:41,892 Es un peque�o bastardo dificil. 393 00:45:42,934 --> 00:45:48,809 S�, por supuesto, solo podemos imaginar lo que ha hecho y lo que ha vivido. 394 00:45:52,226 --> 00:45:55,476 Hemos ido demasiado lejos esta vez. 395 00:45:56,226 --> 00:45:58,934 T� no has hecho, ultimamente, niguna cosa, perra. 396 00:45:59,684 --> 00:46:03,392 De qu� lado est�s? Est�s con nosotros o contra nosotros. 397 00:46:05,767 --> 00:46:10,641 A esto no fue a lo que yo dije que s�. Solo nos correr�amos un poco sobre �l. 398 00:46:12,641 --> 00:46:17,016 Dejanos a nosostros si no puedes soportar la temperatura. 399 00:46:17,766 --> 00:46:20,600 Solo aseg�rate de mantener tu boca cerrada. 400 00:46:21,558 --> 00:46:23,850 No. J�dete. 401 00:46:24,600 --> 00:46:29,058 O paran esto ahora, o los reporto. 402 00:46:29,808 --> 00:46:33,183 Tu est�s fumando con plum�n. Est�s tan involucrado como nosotros. 403 00:46:33,933 --> 00:46:38,849 Puedo devolver mi parte del dinero. No quiero hacerlo con �l. 404 00:46:39,599 --> 00:46:44,390 De acuerdo? P�ralo ahora! 405 00:46:48,182 --> 00:46:51,974 - Qu� te lo impide? - Nada. 406 00:47:07,889 --> 00:47:11,014 Baja la pata de la mesa! 407 00:47:18,264 --> 00:47:24,889 Por qu� no informaron ... sobre la pelea de esta ma�ana? 408 00:47:27,098 --> 00:47:29,848 El alcaide fue informado. 409 00:47:30,598 --> 00:47:35,598 El director de la prisi�n est� tambi�n informado de los trabajos de los prisioneros ... 410 00:47:36,347 --> 00:47:41,347 ... sin embargo el deb�a trabajar en la biblioteca? 411 00:47:42,097 --> 00:47:47,097 David no lo quiere all�, por tanto �l consigui� un trabajo en limpieza. 412 00:47:47,847 --> 00:47:52,305 David es un maldito preso! Maldita sea lo que �l quiera. 413 00:47:53,055 --> 00:47:56,805 �l trabaja en la biblioteca, hasta que yo diga otra cosa! 414 00:47:57,930 --> 00:48:00,638 Han entendido los dos b�tnakker? 415 00:48:01,388 --> 00:48:05,596 - S�, se�or. - No seas sarc�stico conmigo! 416 00:48:06,346 --> 00:48:10,346 Tuvieron mucha suerte hoy, de que nadie fue asesinado! 417 00:48:11,554 --> 00:48:17,262 S� que el director de la prisi�n y ustedes se chupan los unos a los otros ... 418 00:48:18,387 --> 00:48:23,179 ... si alguna vez me vuelven a desafiar ... 419 00:48:23,929 --> 00:48:27,054 ... ser� el final para los dos. 420 00:48:33,429 --> 00:48:35,720 Aqu�. 421 00:48:36,761 --> 00:48:40,136 Yo decido qui�n trabaja aqu�. 422 00:48:40,886 --> 00:48:42,511 - Est� claro? - S�, se�or. 423 00:48:43,261 --> 00:48:46,303 Si tienes alg�n problema ven conmigo. 424 00:48:47,053 --> 00:48:49,386 - S�, jefe. - Hay alg�n problema? 425 00:48:50,136 --> 00:48:53,636 - No, est� bien, jefe. - Est�s seguro? 426 00:48:54,720 --> 00:48:57,345 - S�, se�or. - Bien. 427 00:48:58,095 --> 00:49:02,220 Y tu ... est�s yendo lejos. 428 00:49:02,969 --> 00:49:06,344 Ha tenido distintos problemas contigo desde que llegaste. 429 00:49:08,802 --> 00:49:12,094 - Tu vistes bien de roc�n? - Qu� haremos? 430 00:49:12,844 --> 00:49:17,802 Debo ponerme yo primero. Esto es lo �nico que tengo. 431 00:49:18,552 --> 00:49:20,469 Ya veo. Qu� haremos? 432 00:49:29,177 --> 00:49:32,134 - Qu� es eso tan urgente? - Es Victor. 433 00:49:32,884 --> 00:49:35,051 - Qu� pasa con �l? - Tiene los pies fr�os. 434 00:49:35,801 --> 00:49:36,968 Pies fr�os? 435 00:49:37,718 --> 00:49:39,801 Pensaba que eramos muy duros con Francis. 436 00:49:40,551 --> 00:49:42,801 - Todo bien? - Se retract�. 437 00:49:43,551 --> 00:49:46,009 - Bakker fuera? - Qu� debemos hacer? 438 00:49:46,759 --> 00:49:49,718 - Intercediste por �l. - �l es mi amigo. 439 00:49:50,468 --> 00:49:55,051 �l sab�a las reglas del juego cuando acept� el dinero. 440 00:49:57,134 --> 00:50:01,383 D�jamelo a mi. El pensar� mejor sobre todo esto. 441 00:50:02,217 --> 00:50:07,008 Bien. Bien. Smut as� est� bien. 442 00:50:17,842 --> 00:50:21,008 Mira ahora lo que ... 443 00:50:26,800 --> 00:50:29,383 Qu� tenemos aqu�? 444 00:50:31,549 --> 00:50:37,257 - Qu� dices? - Quiero verlo rogando. 445 00:50:39,966 --> 00:50:43,132 Ya lo has escuchado. Rogando de rodillas por el infierno. 446 00:50:53,424 --> 00:50:57,174 - Lo olvidamos esta vez. - No pasar� nuevamente. 447 00:50:57,924 --> 00:51:01,381 Espero que no. 448 00:51:19,965 --> 00:51:22,048 Ray. 449 00:51:25,881 --> 00:51:29,589 Qu� est�s leyendo? Oliver Twist. 450 00:51:31,505 --> 00:51:33,797 - Un maldito cl�sico! - Lo has le�do? 451 00:51:34,547 --> 00:51:37,880 La Biblia y unas 10 veces! 452 00:51:39,255 --> 00:51:43,130 - Est�s bien? - S� ... 453 00:51:44,755 --> 00:51:47,130 No te v� para el almuerzo hoy. 454 00:51:47,880 --> 00:51:50,672 Pens� que te hab�as ahorcado. 455 00:51:51,422 --> 00:51:54,005 Entonces hoy no es tu d�a de suerte. 456 00:51:56,588 --> 00:51:58,838 No puedes ser realmente sabio. 457 00:52:00,254 --> 00:52:03,046 - Por qu� lo hiciste? - Hice qu�? 458 00:52:03,796 --> 00:52:06,796 Por qu� arriesgaste la vida por un Jack, que ni siquiera conoces? 459 00:52:07,546 --> 00:52:10,171 - Ellos lo habr�an matado. - Por qu� eso es asunto tuyo? 460 00:52:10,921 --> 00:52:12,963 Es una larga historia. 461 00:52:15,213 --> 00:52:17,879 Es un d�a muy largo, Ray. 462 00:52:29,712 --> 00:52:34,795 En Iraq ... mientras estaba de guardia ... 463 00:52:36,087 --> 00:52:38,628 ... la obscuridad ca�a ... 464 00:52:39,753 --> 00:52:42,545 ... un hombre apareci� de la nada ... 465 00:52:43,295 --> 00:52:47,712 ... le apunt� y le dije que ten�a que detenerse ... 466 00:52:49,378 --> 00:52:52,045 ... pero �l solo sigui� ... 467 00:52:52,795 --> 00:52:55,919 ... le grit� que deb�a parar ... 468 00:52:56,669 --> 00:52:59,461 ... pero �l no lo hizo ... 469 00:53:00,502 --> 00:53:05,211 ... as� que fu� hac�a �l y dispar� ... 470 00:53:07,627 --> 00:53:10,586 ... Y pude ver que era un ni�o ... 471 00:53:11,336 --> 00:53:13,919 ... �l no sobrepasaba los 16 ... 472 00:53:14,669 --> 00:53:20,002 ... yac�a en el suelo con una bala en la cabeza ... 473 00:53:23,501 --> 00:53:29,085 ... lo encontr�, �l estuvo muy mal. Despu�s exclam� ... 474 00:53:34,001 --> 00:53:37,168 ... "Tengo hambre" ... 475 00:53:38,585 --> 00:53:42,251 ... �l solo quer�a algo de comer ... 476 00:53:44,210 --> 00:53:48,835 �l pudo haber tenido explosivos alrededor del cuerpo. 477 00:53:50,543 --> 00:53:55,459 Pero el no los ten�a. No era m�s que un ni�o. 478 00:53:56,459 --> 00:54:02,209 Piensas que hallar�s redenci�n ayudando a este chico? 479 00:54:02,959 --> 00:54:05,667 Sabes qu� es lo peor? 480 00:54:06,417 --> 00:54:09,542 Me dieron una medalla por valent�a. 481 00:54:11,542 --> 00:54:14,834 C�mo se puede de alguna manera ser valiente en eso? 482 00:54:15,584 --> 00:54:19,167 As� es la guerra. Puerta de muerte para los inocentes. 483 00:54:20,792 --> 00:54:23,166 La guerra no es lo que t� piensas. 484 00:54:23,916 --> 00:54:29,124 No hay honor, ni dignidad. Ni respeto. 485 00:54:31,791 --> 00:54:34,749 Ni siquiera para los inocentes. 486 00:55:11,540 --> 00:55:14,498 Qu� has hecho, muchacho? 487 00:55:23,289 --> 00:55:26,706 Cerdos de mierda. 488 00:55:37,581 --> 00:55:41,539 - Joder, es un d�a fr�o. - Es una especie de fr�o. 489 00:55:42,289 --> 00:55:45,206 - Por qu� la milicia? - Estuve en una pandilla. 490 00:55:45,956 --> 00:55:49,455 Tuve que escoger entre la muerte, la prisi�n o el ejercito. 491 00:55:50,205 --> 00:55:52,288 Esa era la �nica manera de salir. 492 00:55:53,038 --> 00:55:55,871 S�, nuestra vida est� marcada por las decisiones que tomamos. 493 00:55:56,621 --> 00:56:01,246 Lo que no podemos escoger pero que en gran medida nos forma m�s, es de donde venimos. 494 00:56:01,996 --> 00:56:06,538 Despu�s tuve un profundo deseo de romper esa herencia. 495 00:56:07,580 --> 00:56:10,288 Mira lo que ha tra�do consigo. 496 00:56:13,538 --> 00:56:17,537 No te preocupes ya tendr�s otra oportunidad. A la mierda ya no. 497 00:56:24,495 --> 00:56:26,454 Qu� sabes acerca de �l? 498 00:56:27,204 --> 00:56:30,162 El maneja el lugar. Pertenecen a su pandilla, ellos mismos. 499 00:56:30,912 --> 00:56:33,745 C�mo llegaron a ser tan poderosos? 500 00:56:34,495 --> 00:56:37,370 Dinero, por supuesto. 501 00:56:38,120 --> 00:56:42,329 Qu� demonios se puede comprar con dinero aqu�? 502 00:56:43,079 --> 00:56:47,661 Tu lo sabes suficientemente bien, no mucho. Ellos manejan un sindicato de drogas afuera. 503 00:56:48,411 --> 00:56:52,036 Tienen corredores por toda la ciudad. Hasta los guardias est�n con ellos. 504 00:56:52,786 --> 00:56:55,078 Ellos consiguen lo que quieren, cuando quieren, y como quieren. 505 00:56:55,828 --> 00:56:58,578 Mantienen los ojos sobre sus manos. 506 00:57:00,161 --> 00:57:04,203 Bella familia. Ellos sirven por encima de las otras. 507 00:57:14,703 --> 00:57:17,577 - Solo hay una regla. - Y cu�l es? 508 00:57:18,327 --> 00:57:19,327 No confiar en nadie. 509 00:57:20,077 --> 00:57:22,493 - Mira ese culo all�. - Qui�n? 510 00:57:23,243 --> 00:57:27,077 El cerdo all�. Qui�n se cree �l? Caminemos, le hablaremos. 511 00:57:41,618 --> 00:57:45,659 - Eres demasiado orgulloso para sentarte con nosotros? - Solo hablo con Dave. 512 00:57:46,409 --> 00:57:49,326 - Es de los nuestros? - �l es un amigo. 513 00:57:50,076 --> 00:57:52,909 Te dije que el es un maldito bastardo. 514 00:57:53,659 --> 00:57:57,117 No me mires, blanco pedazo de mierda. 515 00:57:59,409 --> 00:58:01,784 Considera cuidadosamente qu� lado elijir�s. 516 00:58:02,534 --> 00:58:06,617 Recuerda qui�n te conviene m�s. 517 00:58:16,491 --> 00:58:20,491 Blanco? Blanco? 518 00:58:26,908 --> 00:58:29,575 Blanco, Maldita sea! 519 00:58:40,366 --> 00:58:44,032 Eso es con Mack, no tiene sentido. �l lo dej� hace solo dos a�os. 520 00:58:44,782 --> 00:58:46,699 - Por qu� est� �l dentro? - Fraude. 521 00:58:47,449 --> 00:58:50,032 - Su t�o le ense�o a mi hijo. - Tienes hijos? 522 00:58:50,782 --> 00:58:52,782 - Tengo una hija. - Cu�ntos a�os tiene? 523 00:58:53,532 --> 00:58:55,740 - 24. - Te visitar�? 524 00:58:56,490 --> 00:58:59,949 No he sabido nada de ella en 15 a�os. 525 00:59:10,699 --> 00:59:14,448 Le he escrito algunas cartas, pero solo las recibo de regreso. 526 00:59:16,864 --> 00:59:19,989 - Eso debe ser duro. - S�. 527 00:59:35,198 --> 00:59:37,698 Vamos, durmamos. 528 00:59:59,572 --> 01:00:04,072 Tienes valor para venir aqu� solo. Qu� demonios haces aqu�? 529 01:00:05,488 --> 01:00:10,696 - Yo no mat� a tu hijo. - "Jack"? No lo llames as�. 530 01:00:11,446 --> 01:00:15,154 - No fui yo. - Crees que somos idiotas? 531 01:00:15,904 --> 01:00:18,779 Le pegas a uno de nuestros hermanos asesinados y luego vienes a rogar por paz? 532 01:00:19,529 --> 01:00:22,154 - Yo no he matado a nadie. - Tus amigos lo hicieron. 533 01:00:22,904 --> 01:00:25,779 Yo act�o por mi mismo. No me gusta eso. 534 01:00:26,529 --> 01:00:28,487 De acuerdo? 535 01:00:30,529 --> 01:00:35,404 Cree lo que quieras creer, pero es la verdad. 536 01:00:53,111 --> 01:00:57,111 Mazen hablar� contigo en su celda. Ahora! 537 01:01:03,570 --> 01:01:06,195 Estamos esperando. 538 01:01:13,902 --> 01:01:16,694 - Qu� lees? - El caviar negro est� en alta condici�n. 539 01:01:17,444 --> 01:01:20,069 - Esa es r�pida como el demonio. - Se bombea suficiente con esteroides. 540 01:01:20,819 --> 01:01:23,277 Yo todav�a taso en su casa. Deber�a ir contigo. 541 01:01:24,027 --> 01:01:27,485 - Yo no tengo casa. - Consigue una. 542 01:01:30,319 --> 01:01:33,610 Tu problema est� resuelto. 543 01:01:34,652 --> 01:01:38,818 - Abo'eren! - Yo no ped� eso. 544 01:01:40,859 --> 01:01:43,776 Bastardo ingrato! 545 01:01:44,526 --> 01:01:47,526 Crees que puedes pasear por aqu� sin nuestra protecci�n? 546 01:01:48,276 --> 01:01:52,359 Escucha ... Aprecio que cuides de mi. 547 01:01:54,234 --> 01:01:56,026 Pero no quer�a verlo muerto. 548 01:01:56,776 --> 01:02:00,693 Matar o morir. Nada es gratis. Tu nos debes! 549 01:02:04,151 --> 01:02:07,650 Yo no le debo a nadie. 550 01:02:13,317 --> 01:02:16,942 Tu har�s lo que te diga 551 01:02:17,692 --> 01:02:20,817 - Cuando lo diga. Entendido? 552 01:02:21,567 --> 01:02:23,650 - S�. - No te escucho. 553 01:02:24,400 --> 01:02:27,192 - S�. - Qu�? 554 01:02:31,358 --> 01:02:33,025 Ahora nos comunicamos. 555 01:02:33,775 --> 01:02:35,899 S�calo de aqu�, maldita sea! 556 01:02:36,649 --> 01:02:38,691 arriba, maldita sea! 557 01:02:40,399 --> 01:02:41,691 Fuera, maldita sea! 558 01:02:42,441 --> 01:02:46,191 Y yo tambi�n, maldita sea! Fuera todos! 559 01:02:46,941 --> 01:02:48,566 A la puta mierda! 560 01:02:49,316 --> 01:02:51,941 Es un bastardo muy resistente. 561 01:02:54,274 --> 01:02:57,149 No quiero excusas. 562 01:02:58,232 --> 01:03:02,482 - Usa cualquier medio que se necesite. - Qu� quieres decir? 563 01:03:03,231 --> 01:03:07,731 Escucha ... Aseg�rate de que algo le suceda. 564 01:03:08,481 --> 01:03:11,648 Si presionas lo suficiente, tarde o temprano estallar�. 565 01:03:12,398 --> 01:03:14,856 - Todos los medios necesarios? - Hay un eco aqu�? 566 01:03:15,606 --> 01:03:16,773 Eso no fue parte de nuestro arreglo. 567 01:03:17,523 --> 01:03:19,815 Dejar�s que el peque�o �rabe nos haga quedar como unos idotas? 568 01:03:20,565 --> 01:03:23,356 - Esto no deber�a ser personal. - Escuha, sangre de mariquita! 569 01:03:24,106 --> 01:03:27,773 Fue algo personal cuando tomaste el dinero y se lo llevaste a casa a kone ... 570 01:03:28,523 --> 01:03:31,315 ... y a tus feos hijos? Eso fue personal? 571 01:03:32,064 --> 01:03:36,439 En ese entonces no era un problema. La vida es personal, dick! 572 01:03:40,855 --> 01:03:43,189 Hazlo ahora, solo hazlo. 573 01:03:44,689 --> 01:03:47,230 Nos encargaremos de eso. 574 01:03:50,772 --> 01:03:56,855 Deja el bot�n. Bot�n para nosotros y mierda para el otro. 575 01:04:08,896 --> 01:04:11,229 Uno. 576 01:04:22,771 --> 01:04:24,646 Frijoles, jefe. 577 01:04:25,396 --> 01:04:27,646 Zanahorias, jefe. 578 01:04:34,270 --> 01:04:36,812 Papas, jefe. 579 01:04:44,145 --> 01:04:47,562 - Qu� pasa muchachos? - Esto pasa. 580 01:04:48,312 --> 01:04:52,603 - Si me tocas, te mato. - Agarra a la peque�a mierda. 581 01:04:53,353 --> 01:04:55,395 No, no ayuda, suficiente! 582 01:05:06,686 --> 01:05:08,436 - Qu� pasa? - Control de Rutina. 583 01:05:09,186 --> 01:05:12,436 - Tendremos que revisarte. - Por qu�? 584 01:05:13,186 --> 01:05:15,269 Para asegurarnos de que no est�s contrabandeando algo. 585 01:05:16,019 --> 01:05:19,227 C�mo podr�a estar contrabandeando en una cabina cerrada? 586 01:05:19,977 --> 01:05:23,894 El director condicion� la recepci�n de visitas. 587 01:05:24,644 --> 01:05:26,269 Qu�tate la ropa. 588 01:05:27,019 --> 01:05:31,018 Prefiero a una mujer. No me siento nada c�moda. 589 01:05:31,768 --> 01:05:35,560 Crees que disfrutamos haciendo esto? Las chicas est�n almorzando. 590 01:05:36,310 --> 01:05:39,310 Siempre puedes reservar un tiempo nuevo y regresar m�s tarde. 591 01:05:40,060 --> 01:05:42,143 He esperado por esto desde hace dos semanas. 592 01:05:42,893 --> 01:05:46,268 No habr� visitas hoy a menos que las revisemos. 593 01:05:47,018 --> 01:05:49,476 Esas son las reglas. 594 01:05:55,726 --> 01:05:58,184 Bien entonces. 595 01:06:13,059 --> 01:06:16,142 Qu�tate del brasier. 596 01:06:34,599 --> 01:06:37,266 Levanta tus brazos. 597 01:07:05,307 --> 01:07:07,557 Hueles bien. 598 01:07:12,223 --> 01:07:15,890 - Tienes algo en los panties? - No. 599 01:07:18,348 --> 01:07:20,973 V�stete. 600 01:07:24,806 --> 01:07:27,764 - Qu� le pas� a tu cara? - Martillo. 601 01:07:28,889 --> 01:07:31,931 Qu� mierda. 602 01:07:34,931 --> 01:07:38,389 - Qu� vas a hacer con eso? - Es hora de que �l sea un hombre. 603 01:07:39,472 --> 01:07:42,056 Tomar la vida de alguien no te hace un hombre. 604 01:07:42,806 --> 01:07:44,389 M�rame! 605 01:07:45,139 --> 01:07:49,597 Si tomas una vida, te perseguir� por toda la vida. 606 01:07:52,514 --> 01:07:54,555 Solo cura tu cara. 607 01:07:56,346 --> 01:07:58,430 Me violaron. 608 01:07:59,180 --> 01:08:00,930 Me molesta. 609 01:08:01,680 --> 01:08:03,555 No lo sab�a. 610 01:08:04,305 --> 01:08:07,221 Hazlo por �l, si est�s tan preocupado. 611 01:08:07,971 --> 01:08:10,013 Eso nunca pasar�. 612 01:08:10,763 --> 01:08:14,430 - Tu est�s en deuda con nosotros. - Si lo haces aqu� ... 613 01:08:15,180 --> 01:08:17,596 ... est�s saldado! 614 01:08:24,429 --> 01:08:26,679 Ya veremos. 615 01:08:27,720 --> 01:08:31,720 - Qu� quieres? - As� es como se les habla a los amigos? 616 01:08:32,637 --> 01:08:34,929 Despu�s de todo lo que hemos pasado? 617 01:08:37,262 --> 01:08:39,720 Qu� es eso tan divertido? 618 01:08:41,179 --> 01:08:43,762 Estar� fuera en unos pocos meses. 619 01:08:44,512 --> 01:08:47,804 Y entonces ustedes y el director de la prisi�n pueden follarse el culo el uno al otro. 620 01:08:53,761 --> 01:08:58,261 Hablando de follar ... tu novia ... 621 01:08:59,011 --> 01:09:01,678 Cu�l es su nombre, Kelly? 622 01:09:04,261 --> 01:09:09,386 Sabes? Ella es mucho m�s sexy desnuda. 623 01:09:10,553 --> 01:09:14,678 Estoy de acuerdo. Ella es realmente sexy. 624 01:09:16,219 --> 01:09:17,636 �l no nos cree. 625 01:09:18,386 --> 01:09:23,427 Que tal si le mostramos un poco? 626 01:09:27,427 --> 01:09:29,552 Ah? 627 01:09:44,635 --> 01:09:49,301 Te matar�! Te matar� cerdo! 628 01:10:29,050 --> 01:10:33,091 - Cu�ndo te convertiste en stripper? - De qu� est�s hablando? 629 01:10:34,258 --> 01:10:39,383 Dos guardias te filmaron mientras te desnudabas. 630 01:10:40,216 --> 01:10:43,550 S�, no puedo verte sin ser revisada. Tom 631 01:10:46,175 --> 01:10:47,965 Crees que yo ped� eso? 632 01:10:48,715 --> 01:10:53,340 Crees que no me opongo? Lo hice para verte. 633 01:10:54,090 --> 01:10:56,757 Lo hice por tu bien. 634 01:11:02,257 --> 01:11:05,299 No sabes lo dif�cil que es para mi tener horas de visita. 635 01:11:06,049 --> 01:11:09,632 Pero no es un infierno para ti desnudarte! 636 01:11:11,507 --> 01:11:16,589 Cu�ntas veces has follado a mis espaldas? 637 01:11:17,714 --> 01:11:20,048 Cu�ntas veces? 638 01:11:30,173 --> 01:11:32,048 Sabes qu�, Ray? 639 01:11:32,798 --> 01:11:35,589 P�drete! ... 640 01:11:36,339 --> 01:11:38,923 ... P�drete! ... 641 01:11:40,756 --> 01:11:42,798 ... P�drete! 642 01:11:49,922 --> 01:11:52,380 Kelly! Kelly! 643 01:11:59,463 --> 01:12:01,880 No se que pasa conmigo. 644 01:12:04,922 --> 01:12:07,338 Lo siento. 645 01:12:08,880 --> 01:12:11,297 Este maldito lugar ... 646 01:12:12,547 --> 01:12:14,504 ... me vuelve loco ... 647 01:12:15,546 --> 01:12:17,712 ... estoy absolutamente desquiciado ... 648 01:12:22,587 --> 01:12:25,212 Te amo. 649 01:12:36,921 --> 01:12:38,671 Ten un poco de cuidado. 650 01:13:09,961 --> 01:13:13,085 - Lev�ntate. - Ahora qu�? 651 01:13:38,835 --> 01:13:42,751 - Hey, Ray. - Est�s envuelto en esto? 652 01:13:44,876 --> 01:13:48,084 Me hicieron una oferta que no pod�a rechazar. 653 01:13:50,084 --> 01:13:54,168 El �nico problema es, que ellos no quieren que mueras. 654 01:13:54,918 --> 01:14:00,334 ... no estoy contento con eso. Pero yo puedo matar a alguien a quien ames. 655 01:14:01,084 --> 01:14:04,084 ... me har�a feliz! 656 01:14:05,876 --> 01:14:10,375 ... la pregunta es ... matar� a tu viejo amigo ... 657 01:14:11,125 --> 01:14:13,875 - ... O a tu perra? - Te mato! 658 01:14:19,542 --> 01:14:21,208 Divi�rtete. 659 01:14:22,917 --> 01:14:26,833 Maldito idiota! Ponlo sobre la mesa. 660 01:14:27,583 --> 01:14:31,625 Ven aqu�, maldita sea. Lev�ntate. 661 01:14:33,417 --> 01:14:35,458 Maldito bastardo! 662 01:14:38,542 --> 01:14:41,666 Debo asegurarme de que nunca vuelvas a usar la mano! 663 01:14:56,791 --> 01:15:00,874 Detente! deja de hacer eso. 664 01:15:06,874 --> 01:15:09,790 Te gan� maldito! Te gan� maldito! 665 01:15:10,540 --> 01:15:12,123 Te matar�! 666 01:15:12,873 --> 01:15:15,415 Qu� demonios pasa aqu�? 667 01:15:17,040 --> 01:15:19,581 - �l nos atac�. - Y por qu� lo hizo? 668 01:15:20,331 --> 01:15:24,165 - Preg�ntale. - Por qu� te lo llevas de aqu�? 669 01:15:24,915 --> 01:15:29,331 - Son las ordenes del director. - Pi�rdanse ustedes, ambos! 670 01:15:32,331 --> 01:15:35,498 Hombre herido. Ayuda al taller de metal. 671 01:15:39,414 --> 01:15:43,039 Ellos trajeron a Ray para herirlo en la tienda de metal? 672 01:15:43,789 --> 01:15:46,372 - �l atac� a los guardias! - No le parece muy raro? 673 01:15:47,122 --> 01:15:49,330 Por qu� un prisionero que saldr� en unas pocas semanas, se arriesgar�a tanto ... 674 01:15:50,080 --> 01:15:53,205 ... cay�ndole a unos guardias? - Porque �l es un criminal. 675 01:15:53,955 --> 01:15:56,622 Vienes, irrumppes en mi oficina y haces preguntas. 676 01:15:57,372 --> 01:15:59,497 Est�s olvidando tu lugar. Yo soy el jefe aqu�. 677 01:16:00,247 --> 01:16:02,164 No necesito dar explicaciones a nadie. 678 01:16:02,914 --> 01:16:05,746 - Solo intento hacer mi trabajo. - Bien, hazlo, no me opongo, sin embargo ... 679 01:16:06,496 --> 01:16:10,121 ... nunca vuelvas a intentar cuestionar nuevamente mi integridad! Est� claro? 680 01:16:10,871 --> 01:16:12,954 - Muy claro, se�or. - Bien. 681 01:16:13,704 --> 01:16:16,371 No tires la puerta detr�s de tu culo al salir. 682 01:17:14,452 --> 01:17:16,536 Buuuh! 683 01:17:35,576 --> 01:17:38,076 Come. 684 01:18:11,950 --> 01:18:14,950 Abr�zalo, maldita sea! 685 01:18:21,325 --> 01:18:23,242 - Uff. - Bebe! 686 01:18:45,116 --> 01:18:48,074 Lev�ntate. 687 01:18:52,533 --> 01:18:54,616 Vamos. 688 01:19:57,364 --> 01:20:00,613 - Qu� est� pasando? - Nada. 689 01:20:01,363 --> 01:20:03,238 Yo no soy ciego. 690 01:20:03,988 --> 01:20:06,071 Solo te puedo ayudar si tu abres la boca. 691 01:20:06,821 --> 01:20:07,946 Todo est� bien. 692 01:20:08,696 --> 01:20:11,738 Tarde o temprano tienes que confiar en alguien. 693 01:20:13,905 --> 01:20:17,405 Confiar en alguien? Aqu�? ... 694 01:20:18,155 --> 01:20:20,613 Hey ... 695 01:20:21,363 --> 01:20:24,530 No eres el �nico soldado aqu�. 696 01:20:25,780 --> 01:20:27,529 Eso est� bien, jefe. 697 01:20:40,570 --> 01:20:44,487 - S� o no? - Oh, s�. 698 01:20:46,945 --> 01:20:49,945 Danos un momento. C�mo est�s, Ray? 699 01:20:50,695 --> 01:20:53,362 - Cu�date. - Por qu�? Qu� pasa? 700 01:20:54,112 --> 01:20:56,819 - Debes cuidarte. - De qui�n? 701 01:20:57,569 --> 01:20:59,736 Tu sabes ... 702 01:21:03,278 --> 01:21:08,861 Yo vivo aqu�. No me ocultar� en mi propia casa. 703 01:21:09,611 --> 01:21:12,361 No quiero que alguien muera por mi culpa. 704 01:21:13,319 --> 01:21:14,861 Piensa en ti, Ray. 705 01:21:15,611 --> 01:21:19,528 Cuelga una nube muy oscura sobre t� y pesa mucho. 706 01:21:26,318 --> 01:21:27,985 Vamos, eres un hombre joven, puedes hacerlo. 707 01:21:28,735 --> 01:21:32,027 Tu mataste al gigante. Este muchacho es la mitad de grande. 708 01:21:32,777 --> 01:21:34,902 �l es la mitad de grande que el gigante. 709 01:21:35,652 --> 01:21:38,568 Hazlo. Vamos, coraz�n de le�n. 710 01:22:11,859 --> 01:22:15,651 - Soy simplemente una mentira. - D�jame hacerlo a mi. 711 01:22:16,401 --> 01:22:19,067 Sab�as que se arrepentir�a. 712 01:22:20,234 --> 01:22:23,066 No lo entendi�. 713 01:22:23,816 --> 01:22:26,816 Es por esto que yo soy el jefe. 714 01:22:33,650 --> 01:22:35,941 No pude hacerlo. 715 01:22:36,691 --> 01:22:40,733 Lo har�a, pero no pude. 716 01:22:47,108 --> 01:22:49,066 Te fall�. 717 01:22:49,816 --> 01:22:51,899 Prometo enmendarlo. 718 01:22:52,649 --> 01:22:55,149 Hola ... 719 01:22:55,899 --> 01:22:59,107 Est� bien. Eres joven, ya tendr�s m�s oportunidades. 720 01:22:59,857 --> 01:23:03,149 Ven aqu�. llora aqu�. 721 01:23:03,899 --> 01:23:06,315 Ven aqu�. 722 01:23:07,065 --> 01:23:10,524 - El salv� mi vida. - Lo hizo realmente? 723 01:23:15,524 --> 01:23:17,857 Lo siento, hijo. 724 01:23:44,273 --> 01:23:46,523 Qu� l�stima. 725 01:23:47,273 --> 01:23:50,355 �l era un buen chico. 726 01:24:07,105 --> 01:24:08,272 - Ray ... - S�? 727 01:24:09,022 --> 01:24:11,688 Han asesinado al chico. 728 01:24:13,105 --> 01:24:16,313 - Qu�? - En la celda. 729 01:24:17,772 --> 01:24:20,104 No soy sordo, ustedes pueden ser realmente estupidos. 730 01:24:20,854 --> 01:24:24,437 - He escuchado la se�al. Regresen a la celda. - Vamos. 731 01:24:37,104 --> 01:24:39,687 Qu� d�a. 732 01:25:05,853 --> 01:25:08,895 D�jalo, Ray. Ellos solo quieren que reacciones. 733 01:25:09,645 --> 01:25:12,395 - Debo dejarlo ir? - S�. 734 01:25:13,145 --> 01:25:15,270 - No puedo. - Entonces tu lo matar�s. 735 01:25:16,020 --> 01:25:18,602 Eso tenemos que averiguarlo. 736 01:25:35,894 --> 01:25:38,185 �l era solo un chico. 737 01:25:38,935 --> 01:25:40,977 Son un gran fiasco. 738 01:25:41,727 --> 01:25:44,935 M�rate bien. No los protejes. 739 01:25:47,226 --> 01:25:50,018 Creen que tienen una familia. 740 01:25:51,851 --> 01:25:54,559 - Qu� te di� �l? - Todo. 741 01:25:55,309 --> 01:25:59,184 Pero cuesta, cierto? �l los utiliza a todos y cada uno de ustedes ... 742 01:25:59,934 --> 01:26:04,476 ... as� fue como el se aprovech� de Jayde, antes de matarlo ... 743 01:26:05,309 --> 01:26:07,768 ... tu llamas a eso una familia? ... 744 01:26:08,518 --> 01:26:10,268 ... una familia que se mata el uno al otro? ... 745 01:26:11,018 --> 01:26:14,018 ... una familia vendiendo drogas los unos a los otros? ... 746 01:26:14,767 --> 01:26:16,642 ... una familia que pasa corriendo y se disparan los unos a los otros? ... 747 01:26:17,392 --> 01:26:20,642 - Es hora de que despiertes! - Tuviste la oportunidad de estar con ella. 748 01:26:21,392 --> 01:26:25,017 Con qui�n? Matan a los suyos, bastardo. 749 01:26:25,767 --> 01:26:29,975 - Y tu idiota les ayudas. - A la mierda esto ... 750 01:26:35,642 --> 01:26:39,100 - Qu� demonios? - Vamos, lev�ntate! 751 01:26:43,432 --> 01:26:47,057 Espera. Nadie se meta. Nadie se meta. 752 01:26:48,724 --> 01:26:51,807 T�malo! esa es tu pelea! ve por �l! 753 01:26:52,557 --> 01:26:54,349 Te respaldamos, amigo. 754 01:26:55,099 --> 01:26:58,599 - Esta no es tu pelea! - No, no es. 755 01:26:59,349 --> 01:27:02,807 Es tuya! vamos, es el momento. 756 01:27:05,141 --> 01:27:08,349 - Vamos! - Esta es tu pelea! vamos! 757 01:27:12,390 --> 01:27:15,848 Eres un maldito cobarde, ocult�ndote detr�s de los chicos. 758 01:27:18,306 --> 01:27:20,848 Ahora es el momento de que demuestres lo que tienes. 759 01:27:44,597 --> 01:27:47,014 - Vamos! - Vamos, idiotas! 760 01:27:47,764 --> 01:27:49,639 Sobre �l! 761 01:28:22,138 --> 01:28:24,679 Vamos, hazlo. Hazlo. 762 01:29:54,510 --> 01:29:57,093 vamos. 763 01:29:59,135 --> 01:30:02,718 De acuerdo ... has demostrado su estancia prolongada. 764 01:30:03,468 --> 01:30:05,843 Qu� agradable. 765 01:30:06,592 --> 01:30:08,092 Era esto lo que tu quer�as? 766 01:30:08,842 --> 01:30:11,134 Yo siempre gano. 767 01:30:11,884 --> 01:30:14,175 Cu�l es el precio? 768 01:30:14,925 --> 01:30:17,717 Asesinaste a Victor y culpaste a Mack ... 769 01:30:18,467 --> 01:30:23,009 Del asesinato del chico? 770 01:30:24,217 --> 01:30:27,759 Ten�a 18 a�os malditos cerdos! 771 01:30:30,009 --> 01:30:33,634 Ellos fueron v�ctimas de la guerra. Tu probablemente puedes saberlo y sentirlo? 772 01:30:34,384 --> 01:30:37,091 Cu�l guerra? Ellos eran inocenetes! 773 01:30:37,841 --> 01:30:40,633 Ellos no tienen nada que ver con nada! 774 01:30:42,591 --> 01:30:46,383 Esc�chate a ti mismo. Inocente? 775 01:30:52,174 --> 01:30:54,966 Nadie aqu� es inocente, Ray. 776 01:30:55,716 --> 01:31:00,258 Por qu�? Por qu� yo? 777 01:31:01,466 --> 01:31:05,215 Para comenzar, no fue personal. 778 01:31:05,965 --> 01:31:10,257 Me pagaban muy bien para mantenerte tan incomodo como fuera posible 779 01:31:11,632 --> 01:31:14,215 Pero tu deb�as, definitivamente, convertirlo en personal. 780 01:31:14,965 --> 01:31:21,007 Lo qu� no entiendes, Ray, es que aqu� yo soy DIOS. 781 01:31:21,757 --> 01:31:24,882 Me honran, me adoran. 782 01:31:26,632 --> 01:31:31,340 Entonces cr�eme cuando digo que tu nunca saldr�s de aqu�. 783 01:31:32,132 --> 01:31:34,214 Nunca. 784 01:31:37,547 --> 01:31:39,797 Esto ha sido duro, muchacho? 785 01:31:40,547 --> 01:31:42,589 Y esto fue solamente el inicio. 786 01:31:43,339 --> 01:31:45,589 Tu vendr�s a rogar mi perd�n. 787 01:31:46,339 --> 01:31:48,547 Eso no va a pasar. 788 01:31:57,964 --> 01:32:01,631 Lo tienes todo? 789 01:32:04,630 --> 01:32:08,755 - Qu� demonios est� pasando aqu�? - Gracias. 790 01:32:10,796 --> 01:32:12,630 Col�quele las esposas al director. 791 01:32:19,255 --> 01:32:22,713 - Qu�teme las esposas. - No puedo. 792 01:32:23,463 --> 01:32:28,755 - Yo soy el jefe, Y yo lo ordeno ... - Tu ya no eres m�s el jefe! 793 01:32:29,505 --> 01:32:31,712 Yo solo hago mi trabajo. 794 01:32:32,462 --> 01:32:35,170 Arreste al director de la prisi�n. 795 01:33:15,544 --> 01:33:18,878 - Al fin vas para casa, Ray? - S�. 796 01:33:20,961 --> 01:33:24,336 - C�mo est�s? - Est� bien, Habib. 797 01:33:32,127 --> 01:33:35,460 Tomaste el ataque por m�. 798 01:33:36,210 --> 01:33:37,793 Por qu�? 799 01:33:38,543 --> 01:33:41,460 - No sabes por qu�? - No. 800 01:33:45,377 --> 01:33:49,085 Porque yo te quiero y los amigos hacen algunas cosas. 801 01:33:50,543 --> 01:33:54,293 - Me quieres? - No como un gay ... 802 01:33:55,043 --> 01:33:57,502 Espero que no. 803 01:34:07,417 --> 01:34:10,209 Ellos nunca lo encontraron. 804 01:34:11,584 --> 01:34:14,959 1.4 millones, maldita sea! 805 01:34:17,001 --> 01:34:20,834 Bandido astuto. 806 01:34:23,834 --> 01:34:28,750 - No puedo tomarlos. - C�llate. De hecho puedes. 807 01:34:29,500 --> 01:34:33,000 Yo nunca saldr�. Nunca los disfrutar�. 808 01:34:33,750 --> 01:34:38,125 T�malos y vive una maravillosa vida con tu amante. Pero nunca regreses aqu�. 809 01:34:38,875 --> 01:34:42,041 Por qu� haces esto? 810 01:34:42,791 --> 01:34:45,916 Tom� una vida, Ray. 811 01:34:47,208 --> 01:34:50,208 Ahora regreso una. 812 01:34:50,958 --> 01:34:54,708 - Solo tengo un deseo. - Cualquiera. 813 01:34:57,332 --> 01:35:00,499 Dale una de mis bolsas a mi hija. 814 01:35:01,790 --> 01:35:04,624 Ella vive en Guildford. 815 01:35:06,415 --> 01:35:10,165 Bajo el nombre de Roach. Puedes encontrarla en la gu�a telef�nica. 816 01:35:12,082 --> 01:35:14,582 Lo har�. 817 01:35:16,540 --> 01:35:20,624 - Te extra�ar�, Ray. - No, no lo hagas. 818 01:35:21,374 --> 01:35:24,082 Vamos a conservar cada uno, una parte del otro. 819 01:35:26,123 --> 01:35:29,039 Cu�date. 820 01:35:32,664 --> 01:35:35,956 Eso son� muy gay. 821 01:35:49,706 --> 01:35:52,123 - Cuidate, Ray. - Tu tambi�n. 822 01:35:59,872 --> 01:36:02,747 Cierra la puerta! 823 01:36:33,454 --> 01:36:35,496 Vuelvo enseguida. 824 01:36:51,579 --> 01:36:53,370 - Hola, mi amiguita. - Hola. 825 01:36:54,120 --> 01:36:55,620 - Est� mam� en casa? - S�. 826 01:36:56,370 --> 01:36:59,495 - Me la llamas por favor? - S�. 827 01:37:04,911 --> 01:37:07,370 - Puedo ayudarle en algo? - Samantha? 828 01:37:08,120 --> 01:37:11,661 - Y tu eres...? - Un amigo de tu padre. 829 01:37:16,120 --> 01:37:20,453 - Qu� es esto? - Tu vida. 830 01:37:28,494 --> 01:37:31,202 �l te extra�a. 831 01:37:32,619 --> 01:37:35,410 Deber�as ir a visitarlo. 832 01:37:48,952 --> 01:37:52,326 - Est�s preparado para esto? - Quieres apostar?. 833 01:38:11,993 --> 01:38:16,326 Un consejo - Puedo ser f�cil y cordial contigo ... 834 01:38:17,076 --> 01:38:21,075 ... O puedo ser tu peor pesadilla. 835 01:38:21,825 --> 01:38:27,783 Cuando yo digo, "Salta!", tu dices, "Cu�n alto?" 836 01:38:33,242 --> 01:38:36,908 Qu�tense la ropa ... entiendes?. 64406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.