Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,120
in den vorherigen folgen
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,720
Dieser Schwanz Lorenzo hat sich in meiner
Abwesenheit wunderbar geschlagen.
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,160
Ab jetzt bin ich derjenige,
der mit René spricht, okay?
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,640
Ich würde ihm eine Chance geben,
aber es dürfte nicht umsonst sein.
5
00:00:14,760 --> 00:00:18,640
Und jeden Freitag bringst du mir Fisch
von einem Markt meiner Wahl.
6
00:00:18,800 --> 00:00:19,960
Mein Liebling!
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,160
-Hallo, warst du in der Stadt?
-Rom ist schön,
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,880
aber du bist noch schöner, Arianna.
9
00:00:26,400 --> 00:00:30,560
Es stellt sich heraus,
dass er zwei riesige Hoden hat.
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,040
Frag Arianna, ob es wahr ist oder nicht.
11
00:00:33,680 --> 00:00:38,560
Wenn du aufgepasst hättest,
Arianna hatte ein Funkeln in ihren Augen.
12
00:00:38,640 --> 00:00:40,400
Sie strahlt.
13
00:00:41,880 --> 00:00:43,320
Hau ab, Lorenzo!
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,960
ROM FICTION FEST 2009
15
00:00:47,040 --> 00:00:48,840
Rom, 10. Juli 2009
21:30 Uhr
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,640
Hier, bitte.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,560
Medizinische DIMENSION
18
00:01:02,720 --> 00:01:06,040
Wir haben heute ein tolles Publikumbei diesem besonderen Ereignis,
19
00:01:06,120 --> 00:01:09,680
dem Rome Fiction Fest,dem Festival des italienischen Fernsehens.
20
00:01:09,760 --> 00:01:13,320
Wir freuen uns,Ihnen Medizinische Dimension vorzustellen.
21
00:01:13,400 --> 00:01:16,320
Eine neue Serieunter der Regie von René Ferretti.
22
00:01:16,400 --> 00:01:21,320
Und ich habe die Ehre, Duccio Patanéwillkommen zu heißen!
23
00:01:30,360 --> 00:01:32,520
Duccio Patané wird gleich eintreffen.
24
00:01:34,040 --> 00:01:37,600
Der große Kameramannvon Medizinische Dimension.
25
00:01:40,280 --> 00:01:43,920
Maestro, Sie sind dran. Bitte.
26
00:01:44,000 --> 00:01:48,440
Maestro. Sie haben was auf der Nase.
27
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Hier ist er!
28
00:01:56,840 --> 00:02:01,200
Applaus für den Kameramannvon Medizinische Dimension,
29
00:02:01,280 --> 00:02:05,160
mit dem wir uns im Laufe des Abendsunterhalten werden.
30
00:02:06,040 --> 00:02:10,000
Wir werden auch einen exklusiven Clipdieser neuen Serie sehen.
31
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
Ich sehe euch alle...
32
00:02:29,920 --> 00:02:33,160
Ich sehe euch alle etwas grün.
33
00:02:38,800 --> 00:02:40,120
Grün.
34
00:02:46,240 --> 00:02:49,560
ALESSANDRO
DER PRAKTIKANT
35
00:02:49,640 --> 00:02:52,560
ARIANNA
ERSTE REGIEASSISTENTIN
36
00:02:54,280 --> 00:02:58,440
FABIANA
DIE NEUE SCHAUSPIELERIN
37
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
ITALA
SCRIPT SUPERVISOR
38
00:03:05,720 --> 00:03:07,360
DIE AUTOREN
39
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
STANIS LA ROCHELLE
DER PROMINENTE
40
00:03:09,440 --> 00:03:11,160
RENÉ FERRETTI
DER REGISSEUR
41
00:03:11,240 --> 00:03:12,880
ALFREDO
ZWEITER REGIEASSISTENT
42
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
DIEGO LOPEZ
DER FERNSEHPRODUZENT
43
00:03:18,040 --> 00:03:20,560
DUCCIO
DER KAMERAMANN
44
00:03:20,640 --> 00:03:23,200
BIASCICA
DER ELEKTRIKER
45
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
SERGIO
DER PRODUKTIONSLEITER
46
00:03:27,480 --> 00:03:28,920
LORENZO
DER STUMME PRAKTIKANT
47
00:03:34,840 --> 00:03:36,480
sieben Stunden früher
48
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
Heute wird ein kurzer Tag.
49
00:03:40,600 --> 00:03:43,240
Wir müssen Arcangeli früh gehen lassen,
50
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
weil er beim Rome Fiction Festerwartet wird.
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,320
NOTAUFNAHME
52
00:03:47,440 --> 00:03:51,760
Ich möchte, dass ihr euch konzentriert.Wir filmen endlich eine Actionszene.
53
00:03:51,840 --> 00:03:55,560
Arianna, wo ist Arcangeli?Ist Opa Joe bereit?
54
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
Ich habe schon genug von Arcangeli.
55
00:03:57,800 --> 00:04:00,480
Nur weil er in Ein Opa zu viel ist,
56
00:04:00,560 --> 00:04:04,360
spricht er immer mit Set-Stimme,
in perfektem Italienisch.
57
00:04:04,440 --> 00:04:07,160
Hau ab, du seniler,
altersschwacher alter Mann! Oder?
58
00:04:07,760 --> 00:04:10,200
Ich glaube, du hast den Verstand verloren.
59
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Weißt du, wer Remo Arcangeli ist?
60
00:04:14,840 --> 00:04:20,360
Ja, er ist der von Ein Opa zu viel.
61
00:04:20,440 --> 00:04:22,920
Nach zwei großartigen Staffeln,
62
00:04:23,000 --> 00:04:25,520
verehrt die Öffentlichkeit dich
und erwartet viel.
63
00:04:25,600 --> 00:04:28,760
Vielleicht erinnern sich einige
an mich aus den Ibsen-Stücken.
64
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
Nein, darüber würde ich
mir keine Gedanken machen.
65
00:04:31,640 --> 00:04:34,400
Der Sender hat großes Vertrauen in dich.
66
00:04:34,480 --> 00:04:38,520
Er ist nicht nur der Typ
von Ein Opa zu viel.
67
00:04:38,640 --> 00:04:41,480
Er ist eine wichtige Stimme
im italienischen Theater.
68
00:04:41,600 --> 00:04:43,160
Er ist eine Legende.
69
00:04:43,240 --> 00:04:46,560
Er spielt in Ein Opa zu viel,
weil die Zeiten für alle hart sind.
70
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Sogar für Legenden.
71
00:04:47,720 --> 00:04:51,120
Und du musst ihm Respekt zeigen,
denn du bist ein Stück Scheiße
72
00:04:51,200 --> 00:04:52,520
und er ist eine Legende.
73
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
-Verstanden?
-Verstanden.
74
00:04:54,080 --> 00:04:58,200
Itala, ich verstehe nicht,
wie du uns so etwas antun kannst.
75
00:04:58,280 --> 00:04:59,640
Passt nicht zu dir.
76
00:04:59,720 --> 00:05:03,280
Sei nicht sentimental, Sergio.
Das funktioniert bei mir nicht.
77
00:05:03,360 --> 00:05:07,600
Du kannst nicht einfach ohne guten Grund
gehen. Ich versteh das nicht.
78
00:05:07,680 --> 00:05:11,640
Was soll ich sagen? Ich fühle mich
künstlerisch nicht wertgeschätzt.
79
00:05:11,720 --> 00:05:15,760
-Komm schon!
-Außerdem geht es mir nicht gut.
80
00:05:16,320 --> 00:05:19,680
-Ich nehme zu.
-Aber du bist so schön wie eine Blume.
81
00:05:19,760 --> 00:05:23,400
Und ich habe dir gesagt, die Qualität
der Arbeit hier passt nicht zu mir.
82
00:05:23,480 --> 00:05:27,680
Alle sind immer ängstlich und rennen
herum. René ist immer hektisch.
83
00:05:27,760 --> 00:05:30,280
Und? Niemand mag die Qualität
der Arbeit hier.
84
00:05:30,720 --> 00:05:32,000
Du hast einen Vertrag.
85
00:05:32,600 --> 00:05:36,760
Und wenn du gehst, musst du mit
den Anwälten von Magnesia sprechen.
86
00:05:36,840 --> 00:05:41,040
-Ist das so? Das sagst du?
-Wie sollte ich es sonst sagen?
87
00:05:41,120 --> 00:05:46,320
Versuch das nicht mit mir,
denn ich kann Romanelli leicht anrufen.
88
00:05:46,400 --> 00:05:48,720
Was bedeutet,
dass ich De Angelis anrufen muss.
89
00:05:51,520 --> 00:05:52,680
De Angelis?
90
00:05:55,520 --> 00:05:57,880
Ich kenne dich zu gut, Sergio.
91
00:05:57,960 --> 00:06:00,520
Immer noch bluffen? In deinem Alter?
92
00:06:03,920 --> 00:06:06,640
Los, wir sind spät dran.
Wir drehen Szene 19.
93
00:06:06,720 --> 00:06:09,560
Arcangeli hat ein Treffen
mit Präsident Napolitano,
94
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
also muss er um zwei gehen.
95
00:06:11,280 --> 00:06:13,920
Gut. Aber hör dir das an!
96
00:06:14,000 --> 00:06:19,200
"Opa Joe steigt
auf seine Kawasaki Ninja..."
97
00:06:19,840 --> 00:06:22,560
Komm, beeilen wir uns. Verdammt.
98
00:06:22,640 --> 00:06:24,960
"Gekleidet in 501-Jeans...
99
00:06:26,400 --> 00:06:29,960
Und in "rosa Converse All Stars".
100
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
Fickt mich doch!
101
00:06:34,160 --> 00:06:39,480
He, Doktor! Danke für deine Hilfe.
Ich hatte solche Angst!
102
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
Natürlich, Opa.
103
00:06:40,640 --> 00:06:43,120
Ärger dich in Zukunft nicht
über diese Symptome,
104
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
weil sie in den ersten Monaten
einer Schwangerschaft normal sind.
105
00:06:47,000 --> 00:06:52,320
Richtig, aber seit Svetlana schwanger ist,
bin ich sehr paranoid.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
Das ist die Hormonbehandlung.
107
00:06:54,680 --> 00:06:57,440
Es ist normal.
Übrigens, Opa, wie ist dein Sexleben?
108
00:06:57,520 --> 00:07:00,880
-Außergewöhnlich!
-Habt ihr schon einen Namen?
109
00:07:00,960 --> 00:07:04,080
-Wenn es ein Junge ist, Trevor.
-Trevor ist ein cooler Name.
110
00:07:04,680 --> 00:07:08,120
Ich muss jetzt los.
Ich habe andere Patienten. Ruf mich an.
111
00:07:08,200 --> 00:07:10,880
-Können wir reden?
-Du findest mich auf Facebook.
112
00:07:10,960 --> 00:07:13,600
-Lass dich aber nicht markieren, Opa.
-Keine Sorge!
113
00:07:13,680 --> 00:07:14,720
Gut gemacht, Alter!
114
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
-Gut gemacht, Doc!-Weiter so Opa!
115
00:07:16,880 --> 00:07:18,080
MONITOR KOMBI
116
00:07:18,240 --> 00:07:21,080
Meine Güte. Cut!
117
00:07:22,480 --> 00:07:23,520
Heiliger Strohsack.
118
00:07:23,600 --> 00:07:26,920
Das war sehr gut, aber machen wir
sicherheitshalber noch eine.
119
00:07:27,000 --> 00:07:29,240
Dann machen wir jetzt Nahaufnahmen. Ja?
120
00:07:29,320 --> 00:07:32,120
-Entschuldigung, Ferretti?
-Ja?
121
00:07:32,680 --> 00:07:35,280
-Ein Wort, bitte?
-Sprich mit mir, Maestro.
122
00:07:35,880 --> 00:07:39,440
Als du mich für diese Show angerufen hast,
123
00:07:39,520 --> 00:07:44,160
hatte ich gehofft, dass die Qualität
besser sein würde.
124
00:07:44,240 --> 00:07:49,080
Stattdessen spiele ich diesen Opa Joe,
der immer einen Basketball in der Hand hat
125
00:07:49,160 --> 00:07:51,920
und über Bauchnabelpiercings spricht.
126
00:07:52,000 --> 00:07:56,520
Er fährt sogar Motorrad
und regt sich über die Bullen auf.
127
00:07:57,240 --> 00:07:58,680
Was ist passiert, Ferretti?
128
00:07:58,760 --> 00:08:02,920
Wo wird dieser Charakter landen?
Ist er verrückt? Bitte sag es mir.
129
00:08:04,000 --> 00:08:08,320
Und warum trage ich diese Schuhe?
130
00:08:10,680 --> 00:08:14,160
Ich weiß es nicht.
Es tut mir wirklich leid.
131
00:08:14,240 --> 00:08:16,480
Eigentlich weiß ich es.
Bastarde!
132
00:08:16,600 --> 00:08:21,560
Nun listet der Arzt die Richtlinien
für den Inhalt
133
00:08:21,640 --> 00:08:23,760
der Serie,
die dieses Jahr produziert wird.
134
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
-Barbara.
-Danke.
135
00:08:25,520 --> 00:08:29,840
"Ja zum Coolsten der Schule, einem
Schurken und Freund der Rastas für Drogen.
136
00:08:29,920 --> 00:08:33,200
"Ja zu Autorennen am Samstagabend
auf dem Pincian Hill,
137
00:08:33,280 --> 00:08:36,440
"zwischen Kindern high von Kokain,
was in einer Tragödie endet.
138
00:08:37,080 --> 00:08:40,080
"Ja zu Kokain und Joints. Nein zu Heroin.
139
00:08:40,200 --> 00:08:45,000
"Perfektioniere das 15-jährige Mädchen,
das sich online auszieht für Geld.
140
00:08:45,120 --> 00:08:50,320
"Ja zum Loser-Kind, das ein Faschist
wird, um akzeptiert zu werden.
141
00:08:50,400 --> 00:08:55,040
"Faschistengrüße, schwarze Fahnen,
Mein Kampf in seiner Schulbank.
142
00:08:55,320 --> 00:08:57,640
"Aber dann merkt er, dass das falsch war.
143
00:08:57,720 --> 00:09:02,240
"Ein starkes Ja zum 15-jährigen
Magersüchtigen. Die älteren Menschen,
144
00:09:02,320 --> 00:09:06,160
"ja, aber nur,
wenn sie radikal jünger aussehen."
145
00:09:08,200 --> 00:09:10,920
Alte Menschen gibt es nicht mehr.
146
00:09:11,400 --> 00:09:14,680
Sie sind alle jung. Niemand stirbt mehr.
147
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
Mach dir keine Sorgen um Itala.
Sie hat den Verstand verloren.
148
00:09:26,400 --> 00:09:31,640
-Sie kam mir ernst vor.
-Ernst? Sie braucht einfach Zuneigung.
149
00:09:31,720 --> 00:09:34,560
Sie muss mit ihrem bärtigen
Freund Schluss gemacht haben.
150
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Hoffen wir es mal.
151
00:09:35,720 --> 00:09:40,160
Wo ist Arianna?
Heute wird es kurz, aber höllisch.
152
00:09:40,240 --> 00:09:43,640
-Kurz, aber höllisch!
-Ich verstehe! Ich gehe sie suchen.
153
00:09:50,120 --> 00:09:54,480
Toll, wenn wir früher gehen könnten. Ich
muss den neuen Test heute Abend abgeben.
154
00:09:55,040 --> 00:09:56,960
Noch einer?
Ist der nicht schon fertig?
155
00:09:57,040 --> 00:09:58,120
Ja, der war schlecht.
156
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
Weil du mir gesagt hast, ich soll mich
kurzfassen, während Gianandrea,
157
00:10:03,800 --> 00:10:06,560
der Herausgeber sagt,
dass Libeccio anders ist.
158
00:10:06,640 --> 00:10:09,120
Sie wollen dort vollständige Erklärungen.
159
00:10:09,200 --> 00:10:11,720
Selbst ein Hund muss Libeccio verstehen.
160
00:10:11,800 --> 00:10:14,440
Wenn dein Hund das Wohnzimmer betritt
161
00:10:14,520 --> 00:10:18,960
und Libeccio begann 20 Minuten vorher,
muss er nach 2 Minuten wieder dabei sein.
162
00:10:20,160 --> 00:10:26,320
Ja, aber du musst bis 18:00 Uhr bleiben.
Wir müssen den Zeitplan machen.
163
00:10:26,400 --> 00:10:28,200
Bitte, Arianna. Ich bin am Arsch!
164
00:10:28,960 --> 00:10:32,080
Du musst die Arbeitszeiten einhalten.
Du hast einen Vertrag.
165
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
-Triffst du dich nicht mit Tyron?
-Was hat das damit zu tun?
166
00:10:37,280 --> 00:10:39,920
-Nichts.
-Tyron ist weg. Aber worum geht's?
167
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
Wirklich? Schade.
168
00:10:42,600 --> 00:10:43,640
Warum?
169
00:10:43,920 --> 00:10:48,360
Kein Grund. Ihr seid süß zusammen.
Ihr seid ein wunderschönes Paar.
170
00:10:48,440 --> 00:10:52,680
-Wie eine Benetton-Werbung.
-Was zum Teufel sagst du? Benetton?
171
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
Ja, das war dumm.
172
00:10:54,320 --> 00:10:56,720
-Arianna!
-Ich komme, René!
173
00:11:08,760 --> 00:11:12,720
Schnell!
Meiner Partnerin geht es nicht gut!
174
00:11:20,040 --> 00:11:21,440
Sie hat Wehen.
175
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
NOTAUFNAHME
176
00:11:36,160 --> 00:11:40,400
Ich habe vier Posen!
Man sieht meinen Charakter nie!
177
00:11:40,480 --> 00:11:45,400
Einmal trage ich einen Helm, ein andermal
werde ich in der Notaufnahme intubiert.
178
00:11:45,480 --> 00:11:49,280
-Leise.
-Ein anderes Mal nur mein Rücken.
179
00:11:49,360 --> 00:11:53,360
Alfredo, du hast mir versprochen,
dass ich der Co-Star sein würde!
180
00:11:53,440 --> 00:11:54,560
Sprich leise.
181
00:11:54,640 --> 00:12:01,200
Opa Joe schreit verzweifelt,
weil er sieht, wie die Trage
182
00:12:01,280 --> 00:12:04,200
mit seiner Freundin Svetlana wegfährt.
183
00:12:04,280 --> 00:12:07,600
Also, dieses Mädchen hier,
ihr Name ist Svetlana.
184
00:12:07,680 --> 00:12:11,280
Schau, wie hübsch sie ist.
Schau dir ihre Beine an. Verzeihung.
185
00:12:11,360 --> 00:12:12,560
Schau, sie ist so schön.
186
00:12:12,640 --> 00:12:16,120
Du musst Nahaufnahmen machen.
Sie muss deutlich sichtbar sein.
187
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
-Du willst was? Du bist verrückt!
-Lorenzo.
188
00:12:21,720 --> 00:12:27,040
Mach etwas Nettes. Mach es für mich.
Das ist ein ganzes Gramm.
189
00:12:28,320 --> 00:12:29,360
Entspann dich.
190
00:12:35,000 --> 00:12:37,560
Ich bin Stanis. Wir haben uns
noch nicht getroffen.
191
00:12:40,640 --> 00:12:43,320
Ich konnte nicht anders.
Aber gut gemacht.
192
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
LIVE aus Rom
NACHRICHTEN
193
00:12:45,320 --> 00:12:48,000
Wir sind livevor dem Auditorium Conciliazione.
194
00:12:48,080 --> 00:12:51,200
Gleich kommt die Besetzungvon Medizinische Dimension,
195
00:12:51,280 --> 00:12:55,800
die neue Show von René Ferretti,die eine Offenbarung sein soll.
196
00:12:55,880 --> 00:13:01,880
Die allerersten Clips der Show werdenheute Abend dem Publikum gezeigt.
197
00:13:01,960 --> 00:13:03,720
Und das war's vom Fiction Fest.
198
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
Entschuldigen Sie bitte! Der Ball!
199
00:13:09,640 --> 00:13:11,280
Bereit?
200
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Cut!
201
00:13:17,440 --> 00:13:21,360
-Ich hoffe, du siehst später besser aus.
-Bitte, Stanis, benimm dich.
202
00:13:21,440 --> 00:13:25,720
Es dauert einen Moment! Ich besorge dir
einen Smoking. Mara!
203
00:13:25,880 --> 00:13:28,120
-Mara!
-Ja.
204
00:13:28,200 --> 00:13:31,960
-Finde einen Smoking für Renato.
-Renato? Wer ist das?
205
00:13:32,040 --> 00:13:36,240
-"Wer ist Renato?"
-Ein Smoking? Ich hatte noch nie einen.
206
00:13:36,320 --> 00:13:38,520
Mach dir keine Sorgen. Danke trotzdem.
207
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Tut mir leid.
208
00:13:39,680 --> 00:13:44,840
Ich glaube nicht, dass ich gehen sollte
und sowieso trage ich keinen Smoking.
209
00:13:44,920 --> 00:13:49,840
Los, Stanis, lass uns weiter filmen.
Arcangeli wird bald gehen.
210
00:13:49,920 --> 00:13:53,720
-Weißt du, was dein Horoskop sagt?
-Ist mir egal!
211
00:13:53,800 --> 00:13:55,120
Gut? Vergib mir.
212
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Kamera!
213
00:13:57,120 --> 00:14:01,880
Ich weiß, dass du Erfahrung hast.
Libeccio, Der Squad...
214
00:14:01,960 --> 00:14:08,200
Das Honorar ist mir zu hoch. Du bist nicht
die einzige Script Supervisor.
215
00:14:08,280 --> 00:14:12,360
Normalerweise bestimme ich das Honorar
basierend auf der Arbeitsschwierigkeit.
216
00:14:12,440 --> 00:14:14,440
Und ehrlich gesagt ist es hier schlimm.
217
00:14:14,840 --> 00:14:19,480
Alfredo ist ein bekannter Wahnsinniger.
Patané erklärt nie seine Ziele.
218
00:14:20,200 --> 00:14:23,080
Stanis La Rochelle... Nun, es ist Stanis.
219
00:14:23,400 --> 00:14:27,960
Sie sagten mir auch, ich solle bei einem
gewissen Sergio Vannucci vorsichtig sein.
220
00:14:28,040 --> 00:14:30,240
Eine meiner Freundinnen
hat ihn angezeigt.
221
00:14:30,320 --> 00:14:34,960
-Ich bin Sergio Vannucci. Wer ist sie?
-Sara Bartoloni.
222
00:14:35,600 --> 00:14:41,400
Natürlich Sara! Wir einigen uns mit ihr.
Sara ist ein tolles Mädchen.
223
00:14:41,480 --> 00:14:43,800
Wenn Sie mich wollen,
das ist mein Honorar.
224
00:14:45,240 --> 00:14:48,400
Alles klar. Danke.
225
00:14:50,320 --> 00:14:53,680
Svetlana! Ich liebe dich, Baby!
226
00:14:53,760 --> 00:14:56,120
Alles wird gut, meine Liebe!
227
00:14:58,640 --> 00:15:03,800
-Was macht Lorenzo?
-Warum? Eine schöne Nahaufnahme.
228
00:15:03,880 --> 00:15:07,120
-Magst du es wirklich?
-Ja, weil es unerwartet ist.
229
00:15:07,200 --> 00:15:10,520
Guck! Na bitte, siehst du? Unglaublich.
230
00:15:10,840 --> 00:15:13,840
-Komm schon.
-Cut! Das war gut, alle!
231
00:15:17,160 --> 00:15:18,480
Na?
232
00:15:19,560 --> 00:15:23,800
Süße, das hast du sehr gut gemacht.
Jetzt komm her.
233
00:15:24,600 --> 00:15:29,000
In Marokko?
Nein, ich fahre nicht nach Marokko.
234
00:15:29,080 --> 00:15:32,320
Nein, ich arbeite nicht
außerhalb der Stadtgrenzen.
235
00:15:33,480 --> 00:15:36,320
Such mir etwas, aber in Rom. Innenstadt.
236
00:15:36,400 --> 00:15:37,480
Entschuldigung, René.
237
00:15:38,800 --> 00:15:42,360
Ich finde Arianna nicht. Ich möchte
den Nachmittag freinehmen. Darf ich?
238
00:15:42,440 --> 00:15:46,720
-Gut. Mach was du willst.
-Es ist für den Test.
239
00:15:48,240 --> 00:15:50,120
-Der war für Libeccio?
-Ja.
240
00:15:50,920 --> 00:15:55,560
Nimm diese Nummer. Von meiner
Freundin Irene. Sag ihr, ich gab sie dir.
241
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
Frag sie nach dem Drehbuchtest
für Libeccio.
242
00:15:59,920 --> 00:16:01,920
Den fertigen Test?
243
00:16:03,000 --> 00:16:06,160
Nein, René, ich will nicht mogeln.
Ich finde das kontraproduktiv.
244
00:16:06,240 --> 00:16:07,800
Ruf an. Mach dir keine Sorgen.
245
00:16:07,880 --> 00:16:11,880
So kannst du etwas Geld verdienen,
ein Zuhause finden und aus meinem raus.
246
00:16:11,960 --> 00:16:14,480
Nein, ich will sehen,
ob ich fähig bin oder nicht.
247
00:16:14,560 --> 00:16:17,000
Natürlich bist du das.
Kannst du telefonieren?
248
00:16:17,080 --> 00:16:21,320
Dann bist du fähig. Hier in Italien
gilt die Regel der drei Rs.
249
00:16:21,400 --> 00:16:25,440
Der richtige Anruf zur richtigen Zeit
mit der richtigen Person. Los!
250
00:16:27,120 --> 00:16:29,960
Itala, warum willst du gehen?
251
00:16:30,040 --> 00:16:33,520
-Was willst du, René?
-Wie Das kleine Mädchen und der Kapitän?
252
00:16:33,600 --> 00:16:35,240
Nein. Diesmal ist es anders.
253
00:16:35,320 --> 00:16:39,160
"Ich will hierhin, dorthin..."
Alles für 30 Euro mehr, komm schon!
254
00:16:39,240 --> 00:16:43,160
-Was hat das damit zu tun?
-Ich will dir gar nicht zuhören.
255
00:16:43,240 --> 00:16:47,400
Und wenn ich dich wieder am Handy sehe,
reiche ich eine Beschwerde ein!
256
00:16:48,320 --> 00:16:50,040
-Arianna!
-Hier bin ich!
257
00:16:51,960 --> 00:16:53,080
Guck...
258
00:16:55,200 --> 00:16:59,800
Finde heraus, was mit Itala los ist. Ihre
Entscheidung zu gehen macht mir Angst.
259
00:16:59,880 --> 00:17:03,280
-Das Team darf nicht zerbrechen.
-Sorry für den Zynismus, René,
260
00:17:03,360 --> 00:17:08,480
aber wenn wir jemanden bekommen,
der nicht trinkt, ist es besser für alle.
261
00:17:12,600 --> 00:17:16,600
Nein, lieber nicht. Es geht ums Prinzip.
262
00:17:16,680 --> 00:17:19,760
Wir haben zusammen angefangen
und wir müssen zusammen sterben.
263
00:17:44,120 --> 00:17:48,960
"Rovelli schnappt sich die Mappe und
knallt sie auf den Boden.
264
00:17:49,560 --> 00:17:54,080
"Diese Baustelle wird mir gehören, auch
wenn es mein ganzes Leben dauert."
265
00:17:55,200 --> 00:17:58,560
Was für eine Scheiße.
Guter Gott, das ist schrecklich!
266
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Was für eine beschissene Szene.
267
00:18:07,600 --> 00:18:10,040
Ich kann das nicht.
Wirklich nicht.
268
00:18:10,200 --> 00:18:15,360
Das ist das Beste, was wir seit langem
gedreht haben, und du willst gehen?
269
00:18:15,440 --> 00:18:16,560
Es macht keinen Sinn.
270
00:18:17,520 --> 00:18:22,560
-Lass es, Arianna.
-Ich versteh's nicht. Ist etwas passiert?
271
00:18:22,640 --> 00:18:24,880
Nichts ist passiert.
272
00:18:24,960 --> 00:18:29,040
Es ist nur so, dass man manchmal im Leben
eine Entscheidung treffen muss,
273
00:18:29,120 --> 00:18:33,680
ohne dass dir Leute mit Tausenden
von Fragen auf die Eier gehen.
274
00:18:34,680 --> 00:18:36,200
Lass mich.
275
00:18:37,840 --> 00:18:39,520
Am besten lässt du mich in Ruhe.
276
00:18:49,680 --> 00:18:53,960
Ich sage dir, es wird alles gut, René.
Ich habe einen tollen Anzug.
277
00:18:54,040 --> 00:18:57,520
-Ich habe eine Rede vorbereitet.
-Gut.
278
00:18:57,600 --> 00:19:02,320
-Trägst du eine Krawatte?
-Nein, Duccio. Ich komme nicht.
279
00:19:02,480 --> 00:19:05,880
Ich bleibe hier und filme. Ich möchte
etwas Überwältigendes filmen.
280
00:19:05,960 --> 00:19:08,680
Du gehst zum Festival.
Es ist mir scheißegal.
281
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
Du bist verrückt, René!
282
00:19:10,520 --> 00:19:14,640
Der Clip ist ein Juwel.
Ein Durchbruch in der Beleuchtung.
283
00:19:14,720 --> 00:19:16,400
Mein persönliches Meisterwerk.
284
00:19:16,480 --> 00:19:19,800
Ich will ehrlich sein, Duccio.
Der Clip ist scheiße. Okay?
285
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
Glaub mir, es wird ein Blutbad.
Eine Katastrophe.
286
00:19:22,480 --> 00:19:24,440
Ich warne dich. Du bist mein Freund.
287
00:19:24,520 --> 00:19:29,280
-Ich bin hier. Du machst, was du willst.
-Ich gehe. Ich bin Katastrophen gewohnt.
288
00:19:29,360 --> 00:19:34,360
Ich habe dem Jungen bereits erklärt,
wie man die Szene beleuchtet.
289
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
-Die OP-Szene mit Stanis, richtig?
-Ja.
290
00:19:38,360 --> 00:19:41,440
Es ist verrückt.
Siehst du, wie konzentriert ich bin?
291
00:19:42,520 --> 00:19:44,800
Wegen den B-12-Vitamine,
die ich genommen habe.
292
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
Es ist Hexerei.
293
00:19:49,800 --> 00:19:53,480
Ich dachte, um sorgloser zu wirken,
lass uns meinen Jaguar nehmen.
294
00:19:53,560 --> 00:19:56,440
Ich habe den Fahrer satt, der nur
über Fußball redet.
295
00:19:56,520 --> 00:20:00,440
-Ich gehe nicht, Stanis.
-Du kannst mich nicht allein lassen!
296
00:20:00,520 --> 00:20:04,320
-Ich gehe nicht.
-Aber ich brauche dich, um gut auszusehen.
297
00:20:04,400 --> 00:20:09,520
-Was mache ich alleine auf einem Festival?
-Nichts. Geh nicht.
298
00:20:09,680 --> 00:20:14,720
Wir sind nicht für Festivals gemacht.
Wir wurden dafür gemacht, am Set zu sein.
299
00:20:14,800 --> 00:20:20,120
-Das denkst du? Bemerkenswerte Kneifer?
-Ja, bemerkenswerte Kneifer!
300
00:20:20,480 --> 00:20:23,200
Stell dir vor:
"Wo sind sie?" "Wer weiß? Beim Dreh?"
301
00:20:23,280 --> 00:20:24,320
"Beim Dreh?"
302
00:20:24,400 --> 00:20:25,560
"Ja, sie filmen."
303
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
"Unglaublich."
"Ja, unglaublich."
304
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
"Sogar heute?"
305
00:20:28,800 --> 00:20:30,760
"Ja, sogar am Tag des Festivals."
306
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
Wie Durok.
307
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Wer ist Durok?
308
00:20:37,320 --> 00:20:42,040
-Sag ich dir später. Jetzt müssen wir.
-Los! Wie Durok!
309
00:20:55,120 --> 00:20:57,920
Hallo, Irene. Hier ist Alessandro,
ein Freund von René.
310
00:20:59,080 --> 00:21:01,320
Ja. Nein, nichts.
311
00:21:02,080 --> 00:21:05,040
René sagte mir, dass du...
312
00:21:05,120 --> 00:21:08,120
Ich meine, für den Test für Libeccio...
313
00:21:08,200 --> 00:21:12,480
Dass du mir helfen könntest...
Etwas Hilfe, eine Hand.
314
00:21:13,920 --> 00:21:16,800
Ja, natürlich bin ich Italiener.
315
00:21:18,840 --> 00:21:21,040
Exakt.
316
00:21:21,120 --> 00:21:25,600
Ja, für die Hilfe beim Dialogschreibtest.
317
00:21:28,480 --> 00:21:31,640
€500? Verdammt!
318
00:21:32,240 --> 00:21:37,680
Ich möchte, dass du zu Dr. Corelli
schwenkst, während er operiert.
319
00:21:37,760 --> 00:21:43,440
Schwenk zum Gesicht. Er kriegt
einen Herzinfarkt, aber operiert weiter.
320
00:21:43,520 --> 00:21:46,520
Weil er nicht aufhören kann.
Es liegt in seiner Natur.
321
00:21:47,040 --> 00:21:50,680
Los! Ich werde dich vom Rand
des Sets aus beobachten.
322
00:21:51,400 --> 00:21:52,560
-Kamera.
-Läuft.
323
00:21:52,640 --> 00:21:55,240
MEDICAL DIMENSION
ROLL 105 - SZENE 1 - TAKE 1
324
00:21:56,240 --> 00:21:58,760
Und Action!
325
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
Medizinische DIMENSION
326
00:22:04,160 --> 00:22:05,560
Herr Doktor, alles ok?
327
00:22:06,320 --> 00:22:10,680
-Ja, Schwester, mir geht es gut.
-Sicher? Sie sind blass und schwitzen.
328
00:22:10,760 --> 00:22:13,240
-Vielleicht eine Pause.
-Nein.
329
00:22:15,160 --> 00:22:19,520
Wir stoppen nicht. Den Text über
das Abnehmen von Blut. Action.
330
00:22:20,160 --> 00:22:22,960
Bereiten wir uns darauf vor,
Blut zu entnehmen.
331
00:22:23,080 --> 00:22:26,640
Hör nicht auf. Film weiter.
So, Monia, komm her.
332
00:22:26,720 --> 00:22:31,640
Mach Stanis schwitzig.
Die Schmerzen werden fast unerträglich.
333
00:22:31,720 --> 00:22:36,440
Corelli wendet sich an den Anästhesisten
und flüstert, was los ist. Action.
334
00:22:39,960 --> 00:22:43,200
-Doktor!
-Ich glaube, es ist ein Herzinfarkt.
335
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
Überprüf die Enzyme.
336
00:22:46,880 --> 00:22:50,880
Weiter filmen.
Zum Operationstisch schwenken.
337
00:22:50,960 --> 00:22:55,200
Nun zurück zu Corellis Gesicht,
der sehr krank aussieht.
338
00:22:55,280 --> 00:22:57,920
Dann wieder zum Anästhesisten.
339
00:22:58,480 --> 00:23:02,400
Giorgio, die Enzyme sind hoch. Es ist
ein Herzinfarkt. Komm jetzt mit uns.
340
00:23:02,960 --> 00:23:07,440
-Nein. Einen Moment.
-Giorgio, das reicht, du musst aufhören.
341
00:23:09,040 --> 00:23:13,240
-Giorgio, du musst jetzt aufhören.
-Ich beende die Blutstillung.
342
00:23:14,680 --> 00:23:16,120
Und dann gehöre ich ganz dir.
343
00:23:16,200 --> 00:23:20,560
-Komm schon, Stanis.
-Da, perfekt.
344
00:23:21,920 --> 00:23:23,160
Du kollabierst.
345
00:23:28,920 --> 00:23:32,320
Cut! Erstaunlich, alle!
Herzlichen Glückwunsch!
346
00:23:32,840 --> 00:23:34,040
-Stanis.
-Ja?
347
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
Du warst echt toll.
348
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
-Wunderbar.
-Wirklich?
349
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
Ja.
350
00:23:39,680 --> 00:23:42,840
-Gehen wir zu diesem scheiß Festival.
-Wirklich?
351
00:23:42,920 --> 00:23:44,800
-Ja.
-Und Durok?
352
00:23:44,880 --> 00:23:49,320
-Gott, ich hab ihn erfunden, los!
-Ich wusste es!
353
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
-Komm schon!
-"Wer ist Durok?"
354
00:23:52,200 --> 00:23:54,840
Komm schon, Stanis!
Beeil dich, es ist spät!
355
00:23:54,920 --> 00:23:56,200
Komm schon, Renato!
356
00:24:00,200 --> 00:24:02,960
-Hältst du dich fest?
-Ja! Los, Renato!
357
00:24:16,520 --> 00:24:18,800
ERINNERUNG AN DIE ZAHLUNG! €500
358
00:24:23,160 --> 00:24:26,480
LIBECCIO TEST
ERINNERUNG AN DIE ZAHLUNG! €500
359
00:24:32,600 --> 00:24:34,440
Ich werde betrügen. Scheiß drauf!
360
00:24:48,520 --> 00:24:51,560
Lorenzo, was machst du?
Gehst du nicht nach Hause?
361
00:24:52,200 --> 00:24:54,360
Nein, ich muss
ein paar Nahaufnahmen machen.
362
00:24:54,720 --> 00:24:56,080
Mach die Augen auf!
363
00:24:56,840 --> 00:25:01,720
Immer hier drin, immer arbeiten,
immer die Linse im Blick.
364
00:25:02,400 --> 00:25:05,920
Kannst du nicht
den Schimmelgestank riechen?
365
00:25:06,440 --> 00:25:09,720
Iss etwas, okay? Lebe.
366
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
Lass dich flachlegen.
367
00:25:13,720 --> 00:25:15,480
Ich hasse Leute wie dich.
368
00:25:23,080 --> 00:25:26,680
Eine Welt, die diejenigen vergisst,die im Schatten operieren,
369
00:25:26,760 --> 00:25:29,320
um das Wunderdes Überlebens heraufzubeschwören.
370
00:25:30,360 --> 00:25:32,720
René Ferretti in der Regie mitStanis La Rochelle,
371
00:25:32,800 --> 00:25:34,280
MIT
STANIS LA ROCHELLE
372
00:25:35,600 --> 00:25:38,880
in Medizinische Dimension.
373
00:25:38,960 --> 00:25:40,160
Medizinische DIMENSION
374
00:25:42,040 --> 00:25:46,080
Wir haben einen Überraschungsgast,René Ferretti!
375
00:25:46,160 --> 00:25:51,000
-Hallo, René, sag ein paar Worte.-Danke. Das ist sehr spannend.
376
00:25:53,160 --> 00:25:56,960
Was soll ich sagen, Leute?Wir versuchen es.
377
00:25:57,840 --> 00:26:03,160
Letztes Jahr habe ich ein Projektaufgegeben, weil ich überzeugt war,
378
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
dass eine andere Art von Fernsehseriemachbar ist.
379
00:26:05,920 --> 00:26:10,160
Nun, Leute, das scheint der Fall zu sein.
380
00:26:10,240 --> 00:26:12,120
Und das haben wir gerade gesehen?
381
00:26:13,880 --> 00:26:17,440
Es ist nicht alles ich.Hinter allem steckt ein Team.
382
00:26:18,120 --> 00:26:21,360
Da ist die Besetzung von Schauspielern,Stanis La Rochelle.
383
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
Der große Stanis.
384
00:26:26,520 --> 00:26:27,840
Fabiana Hassler!
385
00:26:34,920 --> 00:26:38,880
Und dann ist da noch der Sender,der an uns geglaubt hat. Vielen Dank.
386
00:26:38,960 --> 00:26:42,520
Aber ich möchte wirklich allen danken,allen, allen.
387
00:26:42,600 --> 00:26:47,160
Weil alle beteiligt sind,auch das letzte Arschloch.
388
00:26:47,240 --> 00:26:50,680
Einschließlich des letzten Assistenten.Das ist nur Sprache vom Set.
389
00:26:51,600 --> 00:26:57,960
Weil wir alle hoffen, dass wirIhre Erwartungen erfüllt haben.
390
00:26:58,640 --> 00:27:01,160
Danke. Danke aus tiefstem Herzen.
391
00:27:40,640 --> 00:27:42,120
-Hallo?
-Hier ist Romanelli.
392
00:27:42,200 --> 00:27:44,240
Dr. Romanelli, guten Morgen.
393
00:27:44,320 --> 00:27:47,280
-Ist das ein guter Zeitpunkt?
-Natürlich.
394
00:27:47,360 --> 00:27:51,680
-Wir haben noch Zeit.
-Wirklich?
395
00:27:51,760 --> 00:27:55,960
Ja, bleib noch eine Woche bei Ferretti,okay? Dann werden wir sehen.
396
00:27:56,040 --> 00:27:59,320
-Natürlich, wie Sie befehlen.
-Entschuldige die späte Stunde.
397
00:27:59,400 --> 00:28:04,000
Nein, es war richtig, mich anzurufen.
Nochmals vielen Dank. Tschüss.
34207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.