Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,699 --> 00:03:20,700
Een week geleden...
2
00:03:20,734 --> 00:03:24,734
...dacht ik dat het enige niet-alledaagse
mijn verjaardag was.
3
00:03:48,831 --> 00:03:50,482
Sorry.
4
00:03:51,768 --> 00:03:53,768
Ik verveel me gewoon wat.
5
00:04:08,821 --> 00:04:10,823
Wagen 5, melden.
6
00:04:12,727 --> 00:04:14,327
Wagen 5, melden.
7
00:04:14,829 --> 00:04:16,829
Hoor je me, wagen 5 ?
8
00:04:18,333 --> 00:04:21,783
"Maar natuurlijk begon alles niet hier."
9
00:04:30,781 --> 00:04:32,281
Hoe zie ik eruit ?
10
00:04:33,283 --> 00:04:34,283
De waarheid ?
11
00:04:34,751 --> 00:04:36,751
Ik zie er als een rockster uit, nietwaar ?
12
00:04:36,854 --> 00:04:38,205
Je ziet er geweldig uit.
13
00:04:38,590 --> 00:04:41,291
H�, wat is er met jou aan de hand ?
Waarom doe je zo raar ?
14
00:04:41,559 --> 00:04:44,646
Heb je drugs bij je ? Sigaretten gerookt ?
Huh ? Die zijn gewoon voor een vriend, h� ?
15
00:04:44,796 --> 00:04:47,297
Veel plezier nog,...veel plezier.
16
00:04:48,002 --> 00:04:49,602
Aggie ?
17
00:04:50,102 --> 00:04:51,852
Alles in orde ?
18
00:04:55,041 --> 00:04:58,042
- Sexy.
- Heb je een hekel aan me ?
19
00:04:58,079 --> 00:04:59,979
Net zoveel als op die dag,
dat ik je ontmoette.
20
00:05:00,281 --> 00:05:03,381
- Het kan besmettelijk zijn.
- Misschien ben ik wel immuun.
21
00:05:03,651 --> 00:05:05,652
En het feest dan ?
22
00:05:05,788 --> 00:05:09,488
- Alsof ze me zouden missen.
- En de taart dan ?
23
00:05:10,426 --> 00:05:13,077
"lk wil graag twee woorden
op m'n grafsteen hebben staan."
24
00:05:13,663 --> 00:05:15,514
"Wat als ?..."
25
00:05:16,234 --> 00:05:18,186
"Wat als ik gezegd had:...
Naar de hel met die taart ."
26
00:05:18,436 --> 00:05:20,036
Vrijgezel vanavond, Walter ?
27
00:05:20,838 --> 00:05:22,438
Niet echt, nee.
28
00:05:22,907 --> 00:05:24,507
- Oh, h� !
- Ah, kom op.
29
00:05:24,542 --> 00:05:27,543
Waarom kwispel je niet met je staart
naar me op het damestoilet ?
30
00:05:28,212 --> 00:05:30,012
"Wat zou er gebeurd zijn
als ik een beetje meer..."
31
00:05:30,015 --> 00:05:33,216
Sybil, ik zou niet met mijn staart
naar je kwispelen op het toilet...
32
00:05:33,519 --> 00:05:36,070
...zelfs al was je de laatste teef op aarde.
33
00:05:36,756 --> 00:05:38,057
"Tactvol."
34
00:05:38,159 --> 00:05:39,009
Sparrow,...
35
00:05:39,559 --> 00:05:43,380
...ik herhaal, we hebben een onbekende
straathond gesignaleerd.
36
00:05:43,630 --> 00:05:45,330
Het is ��n minuut voor vijf, Sybil.
37
00:05:45,399 --> 00:05:48,550
Oh, dan zijn we het eens
dat je nog dienst hebt.
38
00:05:52,641 --> 00:05:53,892
Natuurlijk.
39
00:05:54,671 --> 00:05:55,872
Klinkt verrukkelijk.
40
00:05:55,913 --> 00:05:57,612
Kan ik nu beginnen ?
41
00:06:02,062 --> 00:06:04,213
Ok�, ok�.
42
00:06:16,435 --> 00:06:18,085
Kom maar bij Papa.
43
00:06:18,337 --> 00:06:21,338
Misschien wil je een
verhaal horen.
44
00:06:23,209 --> 00:06:27,210
Er was eens een hond.
45
00:06:27,615 --> 00:06:31,616
Hij was de schrik van de buurt
en voor niemand bang.
46
00:06:32,621 --> 00:06:38,621
Maar hoewel zijn tanden scherp waren
en zijn maag goed gevuld,...
47
00:06:39,428 --> 00:06:41,347
...was hij eenzaam in zijn hart.
48
00:06:41,597 --> 00:06:43,898
Hij besloot op reis te gaan...
49
00:06:44,268 --> 00:06:47,168
...naar een land, heel ver weg.
50
00:06:47,972 --> 00:06:50,973
Op een dag kwam hij
bij een houten schuur...
51
00:06:51,743 --> 00:06:54,742
...waarin een magere, oude man woonde...
52
00:06:55,446 --> 00:06:57,247
...die hem uitnodigde.
53
00:06:57,582 --> 00:07:02,933
De hond was dolgelukkig.
54
00:07:03,222 --> 00:07:04,774
En tijdens die nacht...
55
00:07:05,024 --> 00:07:08,475
...kringelde er warme rook
uit de schoorsteen.
56
00:07:08,762 --> 00:07:09,612
Maar, oh,...
57
00:07:10,665 --> 00:07:13,514
...wat had die rook een vreemde geur.
58
00:07:13,733 --> 00:07:15,152
Want, weet je...
59
00:07:15,402 --> 00:07:17,403
...het gebeurde in China.
60
00:07:17,938 --> 00:07:19,838
En in China...
61
00:07:20,742 --> 00:07:23,442
...eten ze honden.
62
00:07:28,585 --> 00:07:32,335
Eens kijken wie jouw
onverantwoordelijke baas is.
63
00:07:33,069 --> 00:07:35,069
NED.
64
00:07:50,375 --> 00:07:51,676
Verdomme.
65
00:07:54,614 --> 00:07:57,264
Je vond mijn verhaal niet leuk, h� ?
66
00:07:57,684 --> 00:07:59,535
Dat geeft niet.
67
00:07:59,920 --> 00:08:01,821
Ik kan wel tegen kritiek.
68
00:08:31,890 --> 00:08:33,640
Oh, dit is niet te geloven !
69
00:08:37,597 --> 00:08:41,048
Ok�, makker, zoek maar
een plekje uit.
70
00:08:45,338 --> 00:08:47,589
Waar ben je nu weer gebleven ?
71
00:09:39,201 --> 00:09:40,700
"Noodlot."
72
00:09:40,936 --> 00:09:42,636
"Misschien is dat een te groot woord."
73
00:09:43,304 --> 00:09:46,505
"Als ik wat aardiger tegen Sybil was geweest,
had ze me niet achter die hond aan gestuurd."
74
00:09:46,842 --> 00:09:49,430
"Dan zou ik niet te laat voor mijn
afspraak met Agatha zijn geweest...
75
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
...en zou dit alles niet zijn gebeurd."
76
00:09:52,116 --> 00:09:54,116
"Maar ik was te laat...
77
00:09:54,552 --> 00:09:57,103
...en meer was er niet nodig."
78
00:09:59,023 --> 00:10:00,423
Moet je dit zien.
79
00:10:00,558 --> 00:10:02,359
Ja, ga maar niet over je nek.
80
00:10:02,628 --> 00:10:05,277
Valse, kwaadaardige hond.
81
00:10:05,531 --> 00:10:07,332
Dat is Ned.
82
00:10:07,766 --> 00:10:09,767
Als ik hem ooit nog eens zie,
dan gaat Ned eraan.
83
00:10:10,004 --> 00:10:11,455
Valse, kwaadaardige, dode hond.
84
00:10:11,705 --> 00:10:15,093
- Zo, haal maar eens diep adem.
- Dode Ned, zeker weten.
85
00:10:15,342 --> 00:10:18,192
Vergeet niet dat het je verjaardag is, ok� ?
86
00:10:18,378 --> 00:10:19,730
Ik heb daarover nagedacht.
87
00:10:19,980 --> 00:10:22,431
Waarom gaan we op mijn verjaardag
op bezoek bij jouw vrienden ?
88
00:10:22,452 --> 00:10:26,452
Eh,...waarschijnlijk omdat jij er geen hebt.
89
00:10:27,263 --> 00:10:30,412
Oh. Ja,...daar zit wat in.
90
00:10:30,693 --> 00:10:34,694
Dus, ik ben ouder en verminkt,
en ik krijg een rotavond.
91
00:10:35,065 --> 00:10:35,615
Nee.
92
00:10:36,133 --> 00:10:37,932
En dat moet ik dit zeker
ook nog voor je kopen.
93
00:10:38,234 --> 00:10:42,324
Nou, ik heb tijd genoeg gehad om het door
te lezen. Waarom probeer jij het niet eens ?
94
00:10:42,574 --> 00:10:44,474
Door een of andere schrijver mijn
hoofd vol onzin laten stoppen ?
95
00:10:44,743 --> 00:10:45,943
Ik wacht wel op de film.
96
00:10:46,010 --> 00:10:47,861
Je weet niet wat je mist.
97
00:10:48,346 --> 00:10:50,406
En toch gaat het leven door.
98
00:10:50,916 --> 00:10:52,717
"Het Getal 23"
99
00:10:52,985 --> 00:10:56,535
Een roman over obsessie
door Topsy Kretts.
100
00:10:58,724 --> 00:11:00,725
Een hartverscheurende zwerftocht
in de paranoia.
101
00:11:00,987 --> 00:11:03,487
E�n van verschrikkelijkste metamorfoses
ooit geschreven.
102
00:11:03,798 --> 00:11:05,498
Pas op voor de hond van hiernaast.
103
00:11:06,000 --> 00:11:07,319
Maak hem nou !
104
00:11:07,969 --> 00:11:09,069
Neem je me in de maling ?
105
00:11:08,871 --> 00:11:12,272
Ik koop dit voor je, ok� ?
Neem jij de taart mee ?
106
00:11:12,942 --> 00:11:15,361
"3 februari, dan ben ik dus een Waterman."
107
00:11:15,611 --> 00:11:18,661
"Deskundigen zeggen dat vrienden
dan onmisbaar zijn."
108
00:11:25,524 --> 00:11:28,523
- Sorry dat we te laat zijn..
- Een kus maakt alles goed.
109
00:11:28,794 --> 00:11:32,794
"lk ben het levende bewijs van de
onjuistheid van de astrologie."
110
00:11:33,130 --> 00:11:35,731
Hallo, hoe gaat het met je arm?
111
00:11:36,134 --> 00:11:37,920
Ik zit erop te wachten
dat hij eraf valt.
112
00:11:38,169 --> 00:11:40,571
Maar goed dat hij je dan niet
ergens anders heeft gebeten.
113
00:11:42,107 --> 00:11:44,007
Vogels...
114
00:11:44,142 --> 00:11:46,042
Vliegen...
115
00:11:46,179 --> 00:11:47,980
Lord of the Flies.
116
00:12:06,302 --> 00:12:08,953
"Alle personen in dit boek zijn verzonnen...
117
00:12:09,272 --> 00:12:11,593
...en mocht iemand een gelijkenis met
met bestaande personen aantreffen,...
118
00:12:11,843 --> 00:12:15,094
...Ievend of dood,
gelieve dan niet verder te gaan."
119
00:12:19,818 --> 00:12:22,419
Nu is het tijd voor verjaardagsseks.
120
00:12:22,650 --> 00:12:24,650
Ik ben toe aan een hele hoop
verjaardagsseks.
121
00:12:30,296 --> 00:12:31,946
- Weet je wat ?
- Wat ?
122
00:12:32,199 --> 00:12:33,849
Laten we hier een poosje gaan zitten.
123
00:12:33,901 --> 00:12:35,552
Oh, lieverd...
124
00:12:36,003 --> 00:12:39,204
- Vooruit, het wordt romantisch.
- Ja, maar het is ook koud.
125
00:12:39,275 --> 00:12:41,225
Hier, neem mijn jas.
126
00:12:41,610 --> 00:12:44,211
Je jas, ik bel je nog wel.
127
00:12:49,786 --> 00:12:52,387
Mam, Pap, ik dacht al dat ik stemmen hoorde.
128
00:12:53,455 --> 00:12:58,457
Weet je, als iemand in z'n bed lag en sliep zoals
het hoort, dan zou hij geen stemmen horen.
129
00:13:02,868 --> 00:13:05,868
Oh, Pa, ik ben vergeten je dit te geven.
130
00:13:06,677 --> 00:13:07,878
Oh, geweldig.
131
00:13:08,073 --> 00:13:10,073
Ja, ik heb het zelf ingepakt.
132
00:13:10,577 --> 00:13:13,626
Ik neem steekpenningen aan op
elk uur van de dag of de nacht.
133
00:13:14,481 --> 00:13:15,382
Door de achterdeur ?
134
00:13:15,049 --> 00:13:18,300
- Ja, door het steegje.
- Zo, dat is mooi.
135
00:13:19,522 --> 00:13:24,522
Robin, ze is een lieve meid.
Zorg dat ze het blijft.
136
00:13:24,659 --> 00:13:26,659
Ok�, welterusten Pap.
137
00:13:27,249 --> 00:13:29,799
- Gefeliciteerd met je verjaardag.
- Dank je.
138
00:13:31,166 --> 00:13:33,167
VADER VAN HET JAAR.
139
00:13:40,077 --> 00:13:41,527
"Hoofdstuk 1."
140
00:13:41,712 --> 00:13:43,712
"Noem me maar Fingerling."
141
00:13:44,114 --> 00:13:46,015
"Dat is niet m'n echte naam."
142
00:13:46,384 --> 00:13:48,635
"Die komt uit een boek dat
ik als kind heb gelezen."
143
00:13:49,354 --> 00:13:51,854
"Fingerling in de Dierentuin."
144
00:13:51,962 --> 00:13:53,963
"Het schutblad was al lang verdwenen."
145
00:13:54,326 --> 00:13:57,727
"Het had een harde groene kaft
met een gemarmerd patroon."
146
00:13:58,231 --> 00:14:00,951
"Het zou best mijn eerste boek
geweest kunnen zijn."
147
00:14:01,201 --> 00:14:05,201
"Vreemd, ik kan me niet meer herinneren
waar het over ging."
148
00:14:06,240 --> 00:14:08,240
"Het enige dat ik nog weet,
is de naam."
149
00:14:08,910 --> 00:14:10,260
"Fingerling."
150
00:14:10,746 --> 00:14:12,646
"lk wou dat die van mij was."
151
00:14:13,415 --> 00:14:15,766
"En dat is hij nu ook."
152
00:14:28,834 --> 00:14:32,184
- Bent u voor het eerst gebeten ?
- Voor het eerst door een beest, ja.
153
00:14:32,804 --> 00:14:36,704
Mijn vrouw heeft van die
knabbelneigingen in haar slaap en...
154
00:14:36,942 --> 00:14:39,342
Vertel eens over die hond, die Ned.
155
00:14:39,911 --> 00:14:41,911
Wat zou je doen als je
hem weer tegenkwam ?
156
00:14:42,015 --> 00:14:47,016
Als ik in mijn bus zat, zou ik gas
geven tot ik een bons hoorde.
157
00:14:49,890 --> 00:14:51,640
Sorry, ik ben gewoon...
Ik maakte een grapje.
158
00:14:51,959 --> 00:14:53,510
Dit is gewoon stom.
159
00:14:53,763 --> 00:14:59,512
Meneer Sparrow, de Dierencontr�le-regels luiden
dat elke beambte die door een dier is verwond...
160
00:14:59,633 --> 00:15:02,889
...binnen zeven dagen psychologisch
onderzocht moet worden...
161
00:15:02,939 --> 00:15:05,024
...om zijn geestelijke gesteldheid
te beoordelen.
162
00:15:05,274 --> 00:15:07,325
Ik heb hem mijn arm op
een dienblad gegeven.
163
00:15:07,344 --> 00:15:09,844
Dat kan ik een dier met een lage
intelligentie niet kwalijk nemen.
164
00:15:10,213 --> 00:15:13,414
Ik heb een fout gemaakt, ok� ?
Schijf dat maar op. Ik heb een fout gemaakt.
165
00:15:13,686 --> 00:15:14,834
Het is mijn fout.
166
00:15:15,052 --> 00:15:20,203
Net zoiets als toen ik mijn vrouw zei dat zij de
kleur van de huiskamermuren mocht uitkiezen.
167
00:15:20,225 --> 00:15:23,226
Niet dat vrouwen een lagere
intelligentie hebben, alleen maar...
168
00:15:26,865 --> 00:15:28,616
Ik wens u nog een fijne dag,
meneer Sparrow.
169
00:15:29,969 --> 00:15:33,569
Nee, Agatha is de intelligentste
persoon die ik ken.
170
00:15:34,674 --> 00:15:36,727
Wat ze in mij ziet, zou ik niet weten.
171
00:15:37,278 --> 00:15:40,429
Luister, ik hou van mijn werk
en ik ben er goed in.
172
00:15:41,182 --> 00:15:42,432
Ned is ontsnapt.
173
00:15:43,719 --> 00:15:44,469
Ja, maar...
174
00:15:44,619 --> 00:15:45,620
Maak je maar niet bezorgd.
175
00:15:45,630 --> 00:15:49,280
Algezien van een eigenaardig gevoel voor
humor, verklaar ik je volkomen gezond.
176
00:15:49,726 --> 00:15:51,077
Jij bent voor niemand een gevaar.
177
00:15:51,261 --> 00:15:54,161
Daarom mag je gaan en
krijg je een hele dag vrij.
178
00:15:55,031 --> 00:15:56,226
Echt waar?
179
00:15:58,168 --> 00:15:59,587
Dat doe ik dan maar.
180
00:15:59,837 --> 00:16:01,189
- Meneer Sparrow.
- Ja ?
181
00:16:01,539 --> 00:16:04,090
Welke kleur had uw vrouw
voor de muren gekozen ?
182
00:16:04,408 --> 00:16:05,409
Rood.
183
00:16:05,745 --> 00:16:07,245
Bloedrood.
184
00:16:13,887 --> 00:16:15,887
"Hoofdstuk 2."
185
00:16:18,793 --> 00:16:21,443
"Stel mij eens voor,
als je dat pers� wilt,...
186
00:16:21,796 --> 00:16:24,446
...als iemand die je ooit hebt gekend."
187
00:16:25,568 --> 00:16:28,318
"lemand die je misschien aardig vond."
188
00:16:29,271 --> 00:16:31,521
"Of beter nog,...
189
00:16:32,107 --> 00:16:34,707
...stel je voor dat ik jou ben."
190
00:16:35,612 --> 00:16:37,612
"Als kind was ik de beste van de klas."
191
00:16:37,981 --> 00:16:39,382
"Niet omdat ik studeren zo leuk vond...
192
00:16:39,649 --> 00:16:42,950
...maar omdat ik besefte dat scholing
mijn beste kans was om te ontsnappen."
193
00:16:43,320 --> 00:16:46,321
"Weet je, de ooievaar had mij
in een stoffig gehucht gedumpt."
194
00:16:46,757 --> 00:16:48,256
"Daar was niets mis mee."
195
00:16:48,760 --> 00:16:53,510
"Voor een saai dorp, dat weet ik zeker,
stak het boven het gemiddelde uit."
196
00:16:54,434 --> 00:16:56,134
"lk had vriendjes, maar...
197
00:16:57,970 --> 00:17:00,821
...ik voelde me altijd alleen."
198
00:17:02,810 --> 00:17:04,810
"Niemand ging er ooit weg,...
199
00:17:05,212 --> 00:17:07,212
...maar ik was niet van plan
daar te dood te gaan."
200
00:17:07,280 --> 00:17:11,681
"Hoeveel ik ook van hem hield, ik wilde
helemaal niet zoals mijn vader worden."
201
00:17:11,953 --> 00:17:15,604
"Hij leek zo afstandelijk en triest."
202
00:17:15,858 --> 00:17:17,508
"Getallen waren zijn leven."
203
00:17:17,793 --> 00:17:22,244
"Hij was accountant en ik denk dat hij van mij
verwachtte dat ik zijn zaak zou overnemen."
204
00:17:22,299 --> 00:17:23,700
"Maar ik had andere plannen."
205
00:17:24,268 --> 00:17:26,517
"Mijn moeder was in haar sas
op mijn 8e verjaardag...
206
00:17:26,569 --> 00:17:29,270
...toen ik aankondigde dat ik
detective wilde worden."
207
00:17:29,571 --> 00:17:34,572
"Dat kan ik niet van mijn vader zeggen.
Het liet echt zijn grote plan in duigen vallen."
208
00:17:34,746 --> 00:17:38,347
"En dat wakkerde zijn haat voor de weduwe
Dobkins aan. Zij woonde naast ons."
209
00:17:39,118 --> 00:17:42,868
"Het klinkt raar, maar door haar hond Alfie
ben ik detective geworden."
210
00:17:43,555 --> 00:17:48,306
"Het gras is aan de andere kant
altijd groener, tenminste volgens Alfie."
211
00:17:48,494 --> 00:17:53,495
"Daarom zat hij altijd in onze tuin en
het was mijn taak hem te vangen."
212
00:17:54,869 --> 00:17:57,870
"Maar ik klom nooit over de schutting
van de tuin van de weduwe Dobkins."
213
00:17:57,939 --> 00:18:00,440
"Dat was een regel van mijn vader."
214
00:18:00,777 --> 00:18:02,776
"Op mijn achtste verjaardag...
215
00:18:02,878 --> 00:18:04,729
...brak ik die regel."
216
00:18:10,152 --> 00:18:15,554
"lk geef toe dat eenzaamheid en obsessie voor
detectiveverhalen mijn fantasie had geprikkeld...
217
00:18:15,958 --> 00:18:18,558
...dus ben ik niet zeker
van alle details,...
218
00:18:18,797 --> 00:18:20,646
...behalve ��n."
219
00:18:23,301 --> 00:18:25,552
"De weduwe Dobkins was dood."
220
00:18:33,179 --> 00:18:35,630
"Het duurde een vol uur voor
de dokter arriveerde...
221
00:18:35,630 --> 00:18:39,530
...en in dat onzekere uur sloeg
mijn 8 jaar oude brein op hol.
222
00:18:40,053 --> 00:18:43,742
"lk besloot dat de weduwe Dobkins vermoord
was door iemand met een verdorven geest,...
223
00:18:43,792 --> 00:18:47,443
...een geest zoals nog nooit
in ons dorp was voorgekomen."
224
00:18:47,695 --> 00:18:50,696
"Niemand zou veilig voor hem zijn,
zelfs zijn dierbaren niet."
225
00:18:51,067 --> 00:18:52,785
"Vooral zijn dierbaren niet."
226
00:18:53,035 --> 00:18:55,336
"Natuurlijk stelde een dokter later
vast dat het zelfmoord was...
227
00:18:55,505 --> 00:18:57,754
...maar dat heb ik nooit geloofd."
228
00:18:58,007 --> 00:19:01,308
"Tegen die tijd had mijn geest toegang
gekregen tot een totaal nieuwe wereld."
229
00:19:01,745 --> 00:19:04,496
"En daaruit werd een detective geboren,...
230
00:19:04,850 --> 00:19:07,351
...Detective Fingerling."
231
00:19:15,529 --> 00:19:18,228
H�, ben je daar.
Waar ben je mee bezig ?
232
00:19:19,065 --> 00:19:20,216
Ik ruim dit later wel op.
233
00:19:20,467 --> 00:19:22,218
Je hoofd met onzin volstoppen, h� ?
234
00:19:22,403 --> 00:19:23,402
Heb jij dit gelezen ?
235
00:19:23,503 --> 00:19:26,104
Het meeste, het is erg creatief.
236
00:19:26,674 --> 00:19:28,424
Die Fingerling.
237
00:19:29,344 --> 00:19:32,095
- Gave naam.
- Ja, wat vind je van hem ?
238
00:19:32,482 --> 00:19:35,131
Ik vond hem geweldig.
Nou ja, in het begin tenminste.
239
00:19:35,150 --> 00:19:39,251
- Hoe bedoel je in het begin ?
- Nou, hoe ver ben je gekomen ?
240
00:19:40,254 --> 00:19:41,805
Twee hoofdstukken.
241
00:19:41,891 --> 00:19:44,192
Lieverd, wil je die ladder hierheen
verplaatsen voor me.
242
00:19:44,295 --> 00:19:49,296
Weet je, schat, die Fingerling doet me aan
mijn leven denken. Het is zo vreemd.
243
00:19:51,001 --> 00:19:53,989
Precies mijn kindertijd, mijn
herinneringen, weet je ?
244
00:19:54,239 --> 00:19:56,239
Wil je me die blauwe verf aangeven ?
245
00:19:57,975 --> 00:19:58,976
Hier.
246
00:19:59,011 --> 00:20:01,011
Fingerling lijkt helemaal niet op jou.
247
00:20:01,614 --> 00:20:04,015
Oh, ja ?
Moet je dit zien.
248
00:20:04,284 --> 00:20:07,338
"Fingerling in de Dierentuin". Mijn moeder
las het me voor toen ik klein was.
249
00:20:07,388 --> 00:20:09,438
Ik weet zeker dat een hoop mensen
dat als kind hebben gelezen.
250
00:20:09,324 --> 00:20:11,874
- Jij ook ?
- Nee.
251
00:20:12,427 --> 00:20:14,077
Maar weet je, elke keer
als ik een boek lees,...
252
00:20:14,129 --> 00:20:18,630
...is het net of de auteur iets van mij gestolen
heeft, iets waarvan ik dacht dat ik het alleen wist.
253
00:20:18,934 --> 00:20:21,434
Eens ga ik een boek schrijven en
dan doe ik dit iemand anders aan.
254
00:20:21,570 --> 00:20:25,821
Ik weet het niet, lieverd, het is
werkelijk nogal vreemd.
255
00:20:26,108 --> 00:20:29,759
Weet je, er zijn veel buurten met
huizen precies zoals die van jou.
256
00:20:30,147 --> 00:20:31,632
Met straten precies zoals de jouwe.
257
00:20:31,782 --> 00:20:33,933
Oh ja ? Met honden bij de buren ?
258
00:20:34,352 --> 00:20:37,103
Oh, je buurman had een hond.
Dat was even schrikken.
259
00:20:37,389 --> 00:20:41,289
Hij heette geen Alfie, maar Post.
Lastpost noemde mijn vader hem.
260
00:20:41,493 --> 00:20:45,144
Hij liep altijd weg. Daarom ging ik bij de
Dieren Opsporingsdienst werken.
261
00:20:45,265 --> 00:20:47,265
Fingerling is detective.
262
00:20:47,634 --> 00:20:49,483
Hij verzamelde detectiveboekjes.
263
00:20:49,524 --> 00:20:52,775
En onze buurvrouw, de weduwe.
Miss Dobkins.
264
00:20:53,306 --> 00:20:55,308
Net als mijn moeder...
265
00:20:56,276 --> 00:20:58,727
...stierf ze op mijn 8e verjaardag.
266
00:20:59,014 --> 00:21:01,764
Kijk, ik krijg er kippenvel van.
267
00:21:01,883 --> 00:21:04,384
Schat, gewoon verder lezen, ok� ?
268
00:21:04,487 --> 00:21:07,488
Dan zal je gauw ontdekken dat
Fingerling helemaal niet op jou lijkt.
269
00:21:07,525 --> 00:21:09,274
Heeft iemand een boek
over Pa geschreven ?
270
00:21:09,327 --> 00:21:11,877
- Nee.
- Ja,...ja.
271
00:21:12,329 --> 00:21:15,079
- Hoe gaat het op school ?
- Vreselijk.
272
00:21:16,066 --> 00:21:17,667
Kom ik er ook in voor ?
273
00:21:17,869 --> 00:21:21,419
Ik bedoel, als het boek over Pa gaat, dan moet
ik er toch ook een belangrijke rol in spelen ?
274
00:21:21,506 --> 00:21:26,007
Ja, dat zou moeten, maar dat is niet zo.
En wat zou dat betekenen, denk je ?
275
00:21:28,232 --> 00:21:30,733
- Wie is dat ?
- Fabrizia.
276
00:21:30,876 --> 00:21:32,827
Fabrizia ?
277
00:23:53,881 --> 00:23:55,881
'Hoofstuk 5'.
278
00:23:56,383 --> 00:23:59,134
"lk ontmoet de blondine met
zelfmoordneigingen."
279
00:24:32,625 --> 00:24:34,625
Ik heb een tip van uw buurtwacht gekregen.
280
00:24:34,894 --> 00:24:40,145
Ik weet wat je van plan bent.
Dat zoetsappige gedoe helpt toch niet.
281
00:24:40,902 --> 00:24:43,753
Als je nog dichterbij komt, doe ik het.
282
00:24:45,641 --> 00:24:48,642
Ik hoop van niet.
Ik ben vandaag jarig.
283
00:24:48,945 --> 00:24:52,594
Als jij je ophangt,
zit ik daar voor altijd mee.
284
00:24:52,915 --> 00:24:54,665
Je bent echt zielig.
285
00:24:55,986 --> 00:25:00,987
- Ik meen het. Ik ga het doen.
- Jezelf ophangen is pijnlijk.
286
00:25:01,592 --> 00:25:06,593
De meesten knopen de strop verkeerd en lopen
daarna met een blijvend halssnoer rond.
287
00:25:08,872 --> 00:25:13,121
Een pijnlijke herinnering aan hoe
verdomd zielig ze wel niet zijn.
288
00:25:14,007 --> 00:25:16,007
Vooruit, laten we praten.
289
00:25:17,243 --> 00:25:21,743
Als je dan nog depressief bent, kan ik je
nog altijd recht tussen de ogen schieten.
290
00:25:23,985 --> 00:25:25,985
Ik ben een goed schutter.
291
00:25:30,425 --> 00:25:32,575
Ben je echt jarig ?
292
00:25:43,206 --> 00:25:47,706
"De zelfmoordblondine vertelt me dat ze
ooit een goed mens is geweest, maar nu..."
293
00:25:48,211 --> 00:25:50,212
Ik ben een slecht mens.
294
00:25:51,182 --> 00:25:56,433
- Ik wil jou niet slecht maken.
- Die macht bezit je niet.
295
00:25:58,457 --> 00:26:00,744
Dan moet je mijn ex-vriend maar eens
opzoeken. Dan zie je het zelf wel.
296
00:26:00,994 --> 00:26:04,744
"lk had daar toen meteen
weg moeten gaan."
297
00:26:05,631 --> 00:26:06,981
"Maar toen zei ze..."
298
00:26:07,266 --> 00:26:12,017
Het is dit getal !
Dit verdomde getal...23 !
299
00:26:12,438 --> 00:26:13,839
Het beheerst mijn wereld.
300
00:26:14,175 --> 00:26:18,175
De schuld van m'n vader. Hij zei dat hij een
manier had gevonden het getal te verslaan.
301
00:26:18,815 --> 00:26:21,816
Als hij het verslagen had,
dan zou ik veilig zijn.
302
00:26:22,852 --> 00:26:24,501
Hij zei: "Papa houdt van je...
303
00:26:24,853 --> 00:26:29,854
...en hij gaat er wat aan doen om te
garanderen dat jij de vloek niet erft."
304
00:26:34,365 --> 00:26:36,115
Hij had het mis.
305
00:26:36,801 --> 00:26:41,102
Zijn garantie was het bloed niet waard
waarin die geschreven was.
306
00:26:44,976 --> 00:26:48,227
Ik denk dat Papa niet
genoeg van me hield.
307
00:26:50,717 --> 00:26:53,267
Ze zitten overal...datums, tijden...
308
00:26:54,088 --> 00:26:57,588
...kentekennummers, boekpagina's,,,,
zelfs liftknoppen.
309
00:26:57,859 --> 00:27:00,859
Weldra vond ik ze in mijn naam.
Ze zaten in de woorden die ik sprak.
310
00:27:01,495 --> 00:27:04,546
Niets, niets is veilig.
311
00:27:04,666 --> 00:27:08,167
Roze is mijn lievelingskleur.
Weet je wat roze is ?
312
00:27:11,574 --> 00:27:13,410
Rood 27, wit 65.
313
00:27:13,611 --> 00:27:14,960
65 + 27 = 92.
314
00:27:15,312 --> 00:27:18,062
Roze heeft 4 letters.
92 gedeeld door 4.
315
00:27:18,517 --> 00:27:20,516
Die verdomde 23.
316
00:27:21,887 --> 00:27:24,986
"lk zal eerlijk zijn.
Ik snapte het niet."
317
00:27:25,924 --> 00:27:28,525
"lk stelde haar de enige vraag
die ik verzinnen kon."
318
00:27:28,695 --> 00:27:30,445
Nog wat koffie ?
319
00:27:31,463 --> 00:27:34,034
"Het was belangrijk om haar
aan de praat te houden, dus...
320
00:27:34,634 --> 00:27:36,119
...vertel ik haar een verhaal."
321
00:27:36,369 --> 00:27:39,769
Ik had een oom die Charlie heette.
322
00:27:42,179 --> 00:27:47,180
Op 'n dag las hij in de sterren dat hij verliefd
zou worden op een vrouw in het rood.
323
00:27:47,966 --> 00:27:50,617
Dus ging hij erop uit en
hij zocht de hele dag.
324
00:27:50,992 --> 00:27:52,642
En hij vond er een.
325
00:27:53,475 --> 00:27:55,007
Zes maanden later waren ze getrouwd.
326
00:27:55,258 --> 00:27:56,451
Je liegt.
327
00:27:59,730 --> 00:28:05,631
Twee jaar later gaat de vrouw in het rood van
mijn oom scheiden en pakt al zijn bezittingen af.
328
00:28:07,339 --> 00:28:09,339
Nu is hij daar ergens.
329
00:28:10,375 --> 00:28:12,376
Precies op dit moment.
330
00:28:14,913 --> 00:28:18,514
Nog steeds zoekend naar
de vrouw in het rood.
331
00:28:19,118 --> 00:28:21,919
Ik denk dat hij gewoon de verkeerde trof.
332
00:28:22,655 --> 00:28:25,356
En moet ik me hierdoor beter voelen ?
333
00:28:25,692 --> 00:28:29,643
Jij lijkt me slimmer dan m'n oom Charlie.
334
00:28:31,166 --> 00:28:33,916
"Zij heeft een gezicht
bedoeld om te glimlachen."
335
00:28:34,102 --> 00:28:39,103
En als ik het gebouw verlaat, denk ik
weer een klus goed geklaard te hebben.
336
00:29:05,305 --> 00:29:09,456
"De volgende dag spoorde ik de ex-vriend
op die de zelfmoordblondine had genoemd."
337
00:29:09,844 --> 00:29:12,494
"Gebrande koffiedik is een oude truc
die politieagenten gebruiken...
338
00:29:12,613 --> 00:29:15,363
...om de doodsgeur op een
misdaadplek te verdoezelen."
339
00:29:15,882 --> 00:29:18,883
"Maar iemand had alle
koffie opgebruikt."
340
00:29:33,269 --> 00:29:35,970
"Toen ik Fabrizia over de
zelfmoordblondine vertelde,...
341
00:29:36,206 --> 00:29:39,457
...smeekte ze me haar naar
het appartement te brengen."
342
00:29:39,611 --> 00:29:42,362
"Het was een typische Fabrizia-reactie."
343
00:29:43,654 --> 00:29:45,554
"Dood en sex."
344
00:29:46,204 --> 00:29:47,605
"Wat 'n kick."
345
00:29:48,418 --> 00:29:50,170
"Terwijl de pagina's van de muren vielen,...
346
00:29:50,223 --> 00:29:54,723
...werd de reikwijdte van de obsessie
van de zelfmoordblondine duidelijk."
347
00:29:54,627 --> 00:29:57,878
"Ze had alles tot 23 herleid."
348
00:29:58,164 --> 00:30:00,166
Ze zitten overal.
Datums, tijden,...
349
00:30:01,006 --> 00:30:04,007
...rijbewijzen, boekpagina's,...
zelfs lift knoppen.
350
00:30:04,307 --> 00:30:07,626
Weldra vond ik ze in mijn naam.
Ze zaten in de woorden die ik sprak.
351
00:30:07,876 --> 00:30:09,060
Het zit in mijn naam...
352
00:30:09,310 --> 00:30:12,161
...in mijn naam....
...in de woorden die ik sprak...
353
00:30:14,483 --> 00:30:18,634
"Toen ik achter haar naam kwam,
werd het nog duidelijker."
354
00:30:19,089 --> 00:30:21,189
"Misschien was het gewoon toeval."
355
00:30:21,725 --> 00:30:27,726
"lk bedoel, een naam is maar een naam
en een getal is maar een getal."
356
00:30:28,566 --> 00:30:30,317
"Nietwaar ?"
357
00:30:49,690 --> 00:30:52,941
Het is zelf gedrukt,
zelf uitgegeven.
358
00:30:53,428 --> 00:30:57,129
En het is van een auteur waar
ik nog nooit van heb gehoord.
359
00:31:02,204 --> 00:31:08,105
Zo te zien heeft die goeie ouwe Topsy niets
daarvoor of daarna nog geschreven.
360
00:31:14,819 --> 00:31:18,220
- Walter, wat ben je aan het doen ?
- Moet je dit zien.
361
00:31:19,259 --> 00:31:23,609
Met Walter Sparrow alleen werkt het niet.
Maar als ik mijn middelste naam gebruik...
362
00:31:23,730 --> 00:31:27,431
- Walter.
- 5-1-1-9-7. Wonderlijk niet ?
363
00:31:27,449 --> 00:31:30,550
- Wat ?
- Alles is 23.
364
00:31:30,838 --> 00:31:34,739
Mijn geboortedatum, 2.3, rijbewijs,
SOFl-nummer, alles.
365
00:31:35,010 --> 00:31:38,261
Ik ben geboren om 11:12 uur,
11 plus 12.
366
00:31:38,614 --> 00:31:42,014
Het is net alsof het mijn leven nabootst.
367
00:31:42,551 --> 00:31:43,801
Dat kun je niet menen.
368
00:31:43,820 --> 00:31:47,307
De auteur weet zoveel van mij.
Alsof hij mij heeft uitgekozen.
369
00:31:47,557 --> 00:31:50,258
Ben je de hele dag daarmee bezig ?
Heb je het boek al uit ?
370
00:31:50,294 --> 00:31:50,943
Nog niet.
371
00:31:51,137 --> 00:31:54,849
Je maakt je zorgen om Minutia en je hebt
er overhaaste conclusies uit getrokken.
372
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
- Hoe zit 't met Fingerling die moordenaar wordt ?
- Een moordenaar ?
373
00:31:58,412 --> 00:32:02,312
- En hoeveel mensen heb jij dan vermoord ?
- Wacht 'ns, wie wordt er vermoord ?
374
00:32:02,320 --> 00:32:06,320
Vraag dat meneer Fingerling maar.
Het spijt me, lieverd.
375
00:32:09,683 --> 00:32:13,634
Waarom deze kleur ?
Waarom heb je deze kleur gekozen ?
376
00:32:14,155 --> 00:32:16,006
Weet ik niet, zeg jij het maar.
377
00:32:16,161 --> 00:32:21,161
Rood Nr. 5... de nuance is Nr. 27
plus 5 is 32, en dat is...?
378
00:32:21,176 --> 00:32:24,282
- Je bedenkt nu maar wat.
- Natuurlijk, er zijn verschillen.
379
00:32:24,532 --> 00:32:26,591
Fingerling is detective,
ik ben hondenvanger.
380
00:32:26,836 --> 00:32:30,437
Hij ontmoette Fabrizia toen hij 32 was,
terwijl ik jou ontmoette toen ik...
381
00:32:30,707 --> 00:32:31,807
...23 was.
382
00:32:32,075 --> 00:32:33,975
En op welke dag ontmoetten we elkaar ?
383
00:32:34,010 --> 00:32:37,760
- Op 14 september.
- 14.9... 14 plus 9 is...
384
00:32:37,848 --> 00:32:39,348
...23.
385
00:32:41,285 --> 00:32:45,974
We trouwden op
13 oktober, 10 plus 13, 23.
386
00:32:46,223 --> 00:32:49,124
De zelfmoordblondine zei dat het haar leven
bepaalde. Daarom pleegde ze een moord.
387
00:32:49,261 --> 00:32:53,112
Toen gaf ze het door aan Fingerling op zijn
32ste verjaardag... omgekeerd 23.
388
00:32:53,500 --> 00:32:58,000
Fingerling noemde het "fate" (noodlot).
Weet je wat "fate" is...32.
389
00:32:58,038 --> 00:33:00,539
Ik laat de zaak rusten, edelachtbare.
390
00:33:01,742 --> 00:33:04,692
- Lieverd, ik denk dat je dit t� serieus neemt.
- Wacht, wacht 's even.
391
00:33:04,646 --> 00:33:08,897
Het is nu 18:14 uur.
Ik bedoel, 18 is 1 plus 8 en dat is 9.
392
00:33:08,984 --> 00:33:11,384
En 9 plus 14 is ook 23.
393
00:33:11,755 --> 00:33:13,779
14 is 1 plus 4 en dat is 5.
394
00:33:13,956 --> 00:33:17,507
- En 5 plus 18 is ook 23.
- Oh, mijn God.
395
00:33:17,727 --> 00:33:20,228
Ok�, Robin, begin jij alsjeblieft
nu ook niet met die nonsens.
396
00:33:20,297 --> 00:33:24,147
Dit is geen nonsens.
Ik bedoel, 5 plus 18 is 23.
397
00:33:24,568 --> 00:33:28,820
Nou, al stond er 27 of 150 in het boek,
dan kon je hetzelfde doen.
398
00:33:29,474 --> 00:33:32,224
18 plus 14 is 32.
399
00:33:32,845 --> 00:33:34,595
Is omgekeerd 23.
400
00:33:35,214 --> 00:33:36,964
Spookachtig, h� ?
401
00:33:39,318 --> 00:33:40,719
"Hoofdstuk 7."
402
00:33:41,520 --> 00:33:45,272
"De zelfmoordblondine schonk Fabrizia
een verlangen naar nieuwe sensaties."
403
00:33:45,760 --> 00:33:50,760
"lk speelde mee, maar ik kon alleen
nog maar aan dat getal denken."
404
00:33:51,832 --> 00:33:52,832
Dank u.
405
00:33:53,134 --> 00:33:57,135
"lk vertelde haar niet dat de klok
achter de balie op 9:14 uur stond."
406
00:34:02,858 --> 00:34:05,859
Scheur het gewoon open.
Scheur het er gewoon af.
407
00:34:14,592 --> 00:34:17,593
Doe alsof je een mes hebt.
Doe alsof je een mes hebt.
408
00:34:26,807 --> 00:34:29,157
Ik weet dat je me pijn gaat doen.
409
00:34:30,544 --> 00:34:34,298
Hou je bek, slet,...
of anders sterf je.
410
00:34:34,548 --> 00:34:36,899
"Natuurlijk zou ik Fabrizia nooit echt pijn doen."
411
00:34:37,619 --> 00:34:39,120
"lk hield van haar."
412
00:34:39,687 --> 00:34:42,438
"En ik dacht dat zij van mij hield."
413
00:35:19,133 --> 00:35:22,132
"Maar ik begon vreselijke
nachtmerries te krijgen."
414
00:36:14,896 --> 00:36:18,897
...8, 9, 10, 11, 12, 13...
415
00:36:19,701 --> 00:36:21,703
Wat ben je aan het doen ?
416
00:36:22,839 --> 00:36:24,739
Lezen.
417
00:36:25,076 --> 00:36:27,576
Ben je niet goed bij je hoofd ?
418
00:37:22,813 --> 00:37:23,914
Isaac ?
419
00:37:24,077 --> 00:37:29,078
Simpel gezegd, is het een doos
die organische energie verzamelt.
420
00:37:30,084 --> 00:37:33,684
Volgende week gaan we het over Wilhelm
Reich hebben. Bedankt voor jullie komst.
421
00:37:34,422 --> 00:37:36,272
Nou, zo te horen is het een
fascinerend verhaal.
422
00:37:36,591 --> 00:37:41,442
Natuurlijk zijn er veel te weinig boeken
waarin de hoofdpersoon saxofoon speelt.
423
00:37:42,098 --> 00:37:43,750
Ik wist niet dat jij ook
saxofoon speelde.
424
00:37:43,800 --> 00:37:46,250
Doe ik ook niet. Dat is het 'm juist.
Niet alles klopt met elkaar.
425
00:37:46,403 --> 00:37:48,904
Het gaat om het getal.
Ik kom het overal tegen.
426
00:37:49,639 --> 00:37:52,289
Nou, samenzweringsfanaten
zouden zeggen: "Natuurlijk...
427
00:37:52,376 --> 00:37:56,899
...de Aarde roteert toch ook met een as van
23 graden." Als je zegt dat het eigenlijk 23,5 is...
428
00:37:57,149 --> 00:38:00,549
...dan zeggen ze dat 5 gewoon 2 plus 3 is.
429
00:38:02,921 --> 00:38:06,142
23 is erg goed in dit
specifieke spelletje.
430
00:38:06,392 --> 00:38:07,393
Spelletje ?
431
00:38:07,528 --> 00:38:09,827
Ja, paranoia.
432
00:38:10,963 --> 00:38:13,249
Er is aardig wat literatuur over
het 23 mysterie.
433
00:38:13,500 --> 00:38:14,750
Echt waar ?
434
00:38:14,902 --> 00:38:17,403
Er zijn 23 axioma's in de
geometrie van Euclides.
435
00:38:18,806 --> 00:38:23,307
Het menselijk lichaam bestaat uit 46
chromosomen. Van elke ouder 23.
436
00:38:24,279 --> 00:38:27,630
Bloed heeft 23 seconden
nodig om te circuleren.
437
00:38:28,015 --> 00:38:33,317
De Mayas geloofden dat het einde van de
wereld op 12 december 2012 zou plaatsvinden.
438
00:38:33,724 --> 00:38:39,875
- 20 plus 12 is ?
- 23 omgekeerd. Of 20 plus 1 plus 2.
439
00:38:40,364 --> 00:38:44,365
Wat is dit dus ?
Wat is 23 ?
440
00:38:44,804 --> 00:38:47,304
Is het...
441
00:38:48,406 --> 00:38:49,457
God ?
442
00:38:49,807 --> 00:38:51,157
2 gedeeld door 3...
443
00:38:51,209 --> 00:38:53,209
...is 0,666.
444
00:38:53,234 --> 00:38:56,435
666, het getal van de duivel.
445
00:38:57,284 --> 00:39:01,034
Er zijn maar 22 hoofdstukken
in het Boek Der Openbaringen.
446
00:39:01,255 --> 00:39:03,306
Wij weten allemaal hoe dat afloopt.
447
00:39:04,258 --> 00:39:06,307
Is 23 dus een zegen of een vloek ?
448
00:39:06,486 --> 00:39:09,487
Wat we weten, is dat er een selecte groep
mensen bestaat die er genoegen in schept...
449
00:39:09,502 --> 00:39:11,803
...het kwade van het getal te aanbidden.
450
00:39:12,368 --> 00:39:13,368
Het geluksgetal 7.
451
00:39:13,469 --> 00:39:14,970
Het ongeluksgetal 13.
452
00:39:15,205 --> 00:39:17,205
Geluksschoenen van voetballers.
453
00:39:17,340 --> 00:39:20,940
Mensen bidden alleen omdat ze geloven
dat God hen daardoor zal helpen.
454
00:39:21,211 --> 00:39:25,632
Dat is magisch denken.
Onwetenschappelijk, oorzakelijk redeneren.
455
00:39:25,882 --> 00:39:29,733
Als je naar 23 zoekt
dan vind je het dus ook.
456
00:39:31,289 --> 00:39:33,840
Agatha denkt dat ik gek ben.
457
00:39:34,226 --> 00:39:36,226
Lees het boek uit.
458
00:39:36,896 --> 00:39:40,996
En nadat je het helemaal hebt uitgelezen,
je nog steeds gelooft dat het over jou gaat...
459
00:39:41,034 --> 00:39:45,035
...dan kent degene die het schreef je erg goed.
En dan kan alleen die jou het antwoord geven.
460
00:39:45,871 --> 00:39:47,222
Da's een goed idee.
461
00:39:47,307 --> 00:39:50,258
Intussen kan ik met Agatha praten,
als je dat wilt.
462
00:39:59,285 --> 00:40:01,284
"Het getal was overal."
463
00:40:03,035 --> 00:40:05,036
23 paar schoenen.
464
00:40:06,629 --> 00:40:08,879
Ben je mijn schoenen aan het tellen ?
465
00:40:18,260 --> 00:40:20,160
- Wat ben je aan het doen ?
- Aan het lezen.
466
00:40:20,468 --> 00:40:22,468
Je bent gek.
467
00:40:35,696 --> 00:40:39,296
"ledere nacht vermoordde ik
Fabrizia in mijn dromen."
468
00:40:40,035 --> 00:40:43,385
"lk legde de afdelingspsychiater uit waar
haar volledige naam op uitkwam."
469
00:40:43,401 --> 00:40:46,401
- 23.
- Wat denk je dat dit betekent ?
470
00:40:47,176 --> 00:40:50,044
Ik weet het niet, Miles.
471
00:40:51,547 --> 00:40:54,398
Misschien kan ik beter
accountant worden.
472
00:40:54,818 --> 00:40:57,868
"De wijze Dr. Phoenix adviseert
me een tijdje rust te nemen."
473
00:40:58,022 --> 00:40:59,772
Misschien moet je een tijdje rust nemen.
474
00:41:00,225 --> 00:41:02,225
"Alsof tijd mij zou kunnen genezen."
475
00:41:02,393 --> 00:41:04,793
Tijd is...geduldig.
476
00:41:05,131 --> 00:41:06,981
"Tijd is een alleen maar een telsysteem."
477
00:41:07,200 --> 00:41:09,450
"Gekoppeld aan getallen zonder betekenis."
478
00:41:09,936 --> 00:41:12,486
"Maar toch schrijft hij een tijdje rust voor."
479
00:41:12,873 --> 00:41:15,872
"Hij noemde het:"
Emotioneel Verlof.
480
00:41:16,644 --> 00:41:18,794
Dus je bent geen detective meer.
481
00:41:19,579 --> 00:41:22,030
"Fabrizia was niet onder de indruk."
482
00:41:22,517 --> 00:41:25,385
Ik ben een detective met vakantie.
483
00:41:28,958 --> 00:41:31,458
En je hebt geen wapen meer ?
484
00:41:33,195 --> 00:41:34,694
Ik heb deze nog.
485
00:41:34,707 --> 00:41:37,708
Misschien moest je maar eens
wat gaan slapen vannacht.
486
00:41:50,550 --> 00:41:52,949
"Het getal was overal."
487
00:41:53,919 --> 00:41:59,170
"lntussen hoef ik je niet meer te vertellen
hoeveel paar schoenen ze bezat."
488
00:42:12,507 --> 00:42:15,808
Wat moeten die schoenen bij het vuilnis ?
489
00:42:16,244 --> 00:42:19,245
Wist je dat je 23 paar had ?
490
00:42:22,219 --> 00:42:23,869
Je bent gek.
491
00:42:24,321 --> 00:42:27,472
"De Hiroshima bom werd
om 8:15 uur geworpen."
492
00:42:28,059 --> 00:42:30,609
"8 plus 15 is 23."
493
00:42:31,261 --> 00:42:35,913
"Waco, Texas en de Oklahoma-City aanslag
vonden beide plaats op 19 april.
494
00:42:36,068 --> 00:42:37,818
"4 plus 19 is 23."
495
00:42:38,605 --> 00:42:44,105
"De Kreeftskeerkring ligt 23,5 graden noord.
De Steenbokskeerkring 23,5 graden zuid."
496
00:42:44,476 --> 00:42:47,227
"10886 was het nummer...
497
00:42:47,320 --> 00:42:50,720
...dat Al Capone op zijn uniform
in de gevangenis droeg."
498
00:42:51,417 --> 00:42:55,169
Ted Bundy werd op 23 januari ge�xecuteerd.
499
00:42:59,694 --> 00:43:02,195
Het is allemaal 23.
500
00:43:02,999 --> 00:43:04,699
"Ze begreep het niet."
501
00:43:05,235 --> 00:43:08,385
"Dat was prima, want ik
snapte het ook niet."
502
00:43:09,205 --> 00:43:14,056
"lk wist alleen dat het getal de
zelfmoordblondine had achtervolgd."
503
00:43:14,211 --> 00:43:17,212
"lsabel Lydia Hunt."
504
00:43:20,652 --> 00:43:23,403
"En nu zat het achter mij aan."
505
00:43:23,956 --> 00:43:26,956
Ik kan met Fabrizia praten, als je dat wilt ?
506
00:43:29,095 --> 00:43:32,346
"lk denk dat hij dat destijds
volkomen argeloos zei."
507
00:43:53,958 --> 00:43:55,508
"Maar als ik terugkijk..."
508
00:43:56,093 --> 00:43:57,993
Ik kan met Fabrizia praten, als je dat wilt ?
509
00:43:58,296 --> 00:44:01,296
"lk wou dat ik anders gereageerd had."
510
00:44:30,933 --> 00:44:33,434
"lk had de waarheid moeten beseffen."
511
00:44:33,803 --> 00:44:35,953
"lk weet dat het absurd is."
512
00:44:36,406 --> 00:44:39,906
"Maar zelfs de kleur van zijn
stropdas verraadde hem."
513
00:44:44,983 --> 00:44:46,333
"Weet jij wat roze is ?"
514
00:44:46,484 --> 00:44:50,035
"Rood: 27. Wit: 65.
65 plus 27 is 92."
515
00:44:50,289 --> 00:44:52,789
"Roze heeft 4 letters.
92 gedeeld door 4 is...
516
00:44:53,226 --> 00:44:55,876
"23, verdomme."
517
00:44:56,929 --> 00:45:00,829
Intussen kan ik met Agatha praten,
als je dat wilt.
518
00:45:00,901 --> 00:45:01,619
"Paranoia."
519
00:45:01,868 --> 00:45:03,869
"23 is erg goed hierin..."
520
00:45:04,489 --> 00:45:05,840
"Paranoia."
"Paranoia."
521
00:45:06,173 --> 00:45:08,073
"lntussen kan ik met Agatha..."
522
00:45:11,191 --> 00:45:12,891
"Als je tegen ze zegt dat het
eigenlijk 23,5 is,...
523
00:45:13,141 --> 00:45:16,142
"...zeggen ze dat 5 gewoon 2 plus 3 is."
524
00:45:39,644 --> 00:45:43,896
"lntussen kan ik met Agatha praten,
als je dat wilt."
525
00:45:55,329 --> 00:45:57,179
"Hoofdstuk 21."
526
00:48:23,065 --> 00:48:25,566
Oh, God !
527
00:48:28,400 --> 00:48:29,901
Ag ?
528
00:48:30,274 --> 00:48:32,774
Oh, God !
Oh, God !
529
00:48:39,018 --> 00:48:41,317
Het is een nachtmerrie.
Het is een nachtmerrie.
530
00:48:41,572 --> 00:48:44,022
Het is een nachtmerrie.
Het komt allemaal goed.
531
00:48:44,072 --> 00:48:46,072
Nee !
532
00:48:46,873 --> 00:48:48,973
Neee !!
533
00:49:48,331 --> 00:49:52,232
"Ag, ik wil niet dat je ongerust bent."
534
00:49:52,935 --> 00:49:55,934
"lk heb gewoon nog ��n nacht nodig
om weer helder te kunnen denken."
535
00:49:57,540 --> 00:49:59,540
"Laat me alsjeblieft niet in de steek."
536
00:49:59,742 --> 00:50:04,043
"Je liefhebbende, hondenvangende
echtgenoot, Walter."
537
00:50:22,036 --> 00:50:23,386
"Waarom die straat ?"
538
00:50:24,104 --> 00:50:25,854
"Waarom dat hotel ?"
539
00:50:27,742 --> 00:50:30,493
"Alsof dat mijn keus was."
540
00:50:53,638 --> 00:50:56,138
- Goedemorgen.
- Wat kan ik voor u doen ?
541
00:50:56,207 --> 00:51:00,609
Ja, ik eh, ik eh...wil een kamer.
542
00:51:01,180 --> 00:51:03,182
Schrijft u zich maar in.
543
00:51:08,823 --> 00:51:10,873
Nr.27 is de rustigste.
544
00:51:13,162 --> 00:51:14,912
Hoe zit het met Nr.23 ?
545
00:51:15,430 --> 00:51:19,430
We hebben wat loodgieters
problemen met Nr.23.
546
00:51:51,104 --> 00:51:54,354
"Hoofdstuk 22 liep zoals ik gevreesd had."
547
00:53:13,868 --> 00:53:16,369
De Steenbokskeerkring.
548
00:53:39,161 --> 00:53:41,463
"Het was niet de gelukkigste afloop."
549
00:53:41,865 --> 00:53:43,616
"Er was helemaal geen afloop."
550
00:53:44,068 --> 00:53:48,319
"Na hoofdstuk 22 was er niets meer,
alleen maar de vraag."
551
00:53:49,173 --> 00:53:52,174
"Zou het getal in leven blijven
om nogmaals te kunnen doden ?"
552
00:53:52,477 --> 00:53:55,478
"Het getal had Fingerling
achterna gezeten."
553
00:53:56,082 --> 00:53:59,082
"En nu zat het achter mij aan."
554
00:54:04,157 --> 00:54:05,907
Jij.
555
00:54:07,227 --> 00:54:11,479
Het is allemaal jouw schuld.
Als ik niet door jou te laat was gekomen...
556
00:54:33,639 --> 00:54:36,390
Ok�, dit hier is prima.
557
00:54:40,266 --> 00:54:44,017
Een plek...om te rusten...in vrede.
558
00:54:45,371 --> 00:54:46,872
Ja.
559
00:54:52,045 --> 00:54:54,196
Ik heb je, klootzak.
560
00:54:54,281 --> 00:55:00,282
Het is ok�, jongen. Over een paar uur word
je wakker met stevige koppijn. Da's alles.
561
00:55:02,290 --> 00:55:06,291
Nu ben je niet zo stoer meer, h�,
valse, kwaadaardige hond ?
562
00:55:08,403 --> 00:55:09,652
Ned.
563
00:55:10,200 --> 00:55:12,749
L, M, N,...4.
564
00:55:13,103 --> 00:55:16,854
A, B, C, D, E...
565
00:55:20,111 --> 00:55:21,862
Verdomme.
566
00:55:24,516 --> 00:55:27,216
Ned !
Ned !
567
00:55:27,252 --> 00:55:30,702
Ik ben Pater Sebastian. Ik neem aan
dat je hiervoor een verklaring hebt.
568
00:55:30,756 --> 00:55:34,311
Hij slaapt alleen maar, vader. Ik ben
officiele hondervanger. Is dit uw hond ?
569
00:55:34,561 --> 00:55:36,812
Hij is van Barnaby, mijn tuinman.
570
00:55:37,163 --> 00:55:40,914
Maak je geen zorgen, Barnaby, hij
mankeert niets. Hij slaapt alleen maar.
571
00:55:45,908 --> 00:55:47,109
Waarom heb je hem Ned genoemd ?
572
00:55:47,143 --> 00:55:49,592
Dat heeft hij niet. Hij heeft Ned
als zwerfhond in huis gehaald.
573
00:55:50,146 --> 00:55:53,947
Hij vindt kerkhoven leuk. Hij zit daar
altijd en kijkt naar de grafstenen.
574
00:55:54,328 --> 00:55:56,829
Alsof hij over hen waakt.
575
00:55:56,921 --> 00:56:00,221
Zo is hij aan zijn bijnaam gekomen,...
"De Beschermer der Doden".
576
00:56:00,624 --> 00:56:03,125
Deze hier is de meest recente.
577
00:56:07,865 --> 00:56:09,366
Oh, nee, h� !
578
00:56:11,036 --> 00:56:12,786
Is er wat, mijn zoon ?
579
00:56:13,272 --> 00:56:15,722
Ze is op haar 23ste verjaardag gestorven.
580
00:56:16,108 --> 00:56:17,858
Nee, we kunnen er alleen naar gissen.
581
00:56:17,977 --> 00:56:18,978
Wat ?
582
00:56:19,179 --> 00:56:20,629
Dat ze gestorven is.
583
00:56:20,648 --> 00:56:23,999
Ze hebben haar lichaam nooit gevonden.
Dit is slechts een gedenkplaat.
584
00:56:24,452 --> 00:56:27,052
- Waar kom je vandaan ?
- De bibliotheek. Het is niet zomaar een boek.
585
00:56:27,520 --> 00:56:32,272
Het is waar, dat getal rommelt
met je geest. Het laat je...
586
00:56:33,328 --> 00:56:35,278
...verschrikkelijke dingen doen.
587
00:56:35,597 --> 00:56:37,497
Misschien moet ik maar gaan.
588
00:56:37,733 --> 00:56:40,884
Nee, ik wil dat je dit ziet,
jullie allemaal.
589
00:56:41,438 --> 00:56:45,287
Er was een studente, Laura Tollins,
die vermoord werd.
590
00:56:45,475 --> 00:56:49,827
Haar lichaam hebben ze nooit gevonden,
maar haar bed was met bloed doordrenkt.
591
00:56:50,381 --> 00:56:52,731
Dit is de man die haar heeft vermoord.
Kyle Flinch.
592
00:56:52,950 --> 00:56:57,252
De politie vond het moordwapen, een slagersmes
dat helemaal volzat met zijn vingerafdrukken.
593
00:56:57,722 --> 00:56:59,824
Walter, dat is bijna 15 jaar
geleden gebeurd.
594
00:56:59,992 --> 00:57:03,992
Ag, hij was niet alleen haar leraar
psychologie. Ze hadden een verhouding.
595
00:57:04,063 --> 00:57:09,264
Alles wat ze samen sexueel deden, was precies
hetzelfde dat de personages uit het boek deden.
596
00:57:09,336 --> 00:57:11,837
Hij zei dat het haar idee was
het mes te kopen.
597
00:57:12,106 --> 00:57:14,206
Ze wilde een aanranding nadoen.
598
00:57:15,310 --> 00:57:16,961
Kyle Flinch...
599
00:57:17,346 --> 00:57:19,346
...is Topsy Krettz.
600
00:57:19,783 --> 00:57:21,782
Het boek is zijn...
601
00:57:22,518 --> 00:57:25,518
...verwrongen, literaire bekentenis.
602
00:57:27,690 --> 00:57:30,941
Agatha zei dat een hond
je dit verteld heeft.
603
00:57:31,429 --> 00:57:35,679
Ned is geen gewone hond.
Hij is "De Beschermer der Doden".
604
00:57:36,568 --> 00:57:41,518
Maar hoe zit het dan met al die 23's in je
naam, en zo. Is dat allemaal gewoon toeval ?
605
00:57:41,674 --> 00:57:43,174
Ik weet het niet.
606
00:57:44,309 --> 00:57:47,560
Maar ik weet wie me het
wel kan vertellen.
607
00:58:04,532 --> 00:58:07,033
Zo, je bent twee dagen te vroeg.
608
00:58:09,538 --> 00:58:11,839
Wist je dat ik zou komen ?
609
00:58:16,146 --> 00:58:18,046
Journalisten komen altijd op de 10e.
610
00:58:18,148 --> 00:58:19,849
De dag waarop je Laura Tollins hebt vermoord.
611
00:58:19,884 --> 00:58:22,384
De dag waarop ze van me
afgenomen werd.
612
00:58:23,054 --> 00:58:28,805
Ik ben geen journalist. Ik ben Walter Sparrow.
Ik ben geboren op 3 februari.
613
00:58:30,196 --> 00:58:32,546
Alsnog gefeliciteerd.
614
00:58:33,900 --> 00:58:36,650
3 februari,...3-2.
615
00:58:37,170 --> 00:58:38,520
Ja.
616
00:58:38,872 --> 00:58:41,373
Hou je maar niet voor de domme,...
Topsy Krettz.
617
00:58:41,509 --> 00:58:43,259
Ik heb je boek gelezen.
618
00:58:43,778 --> 00:58:45,279
Vertel me over het getal.
619
00:58:45,713 --> 00:58:47,614
Heb je haar daarom vermoord ?
620
00:58:47,983 --> 00:58:51,083
Ik moet het weten.
Je moet het me vertellen.
621
00:58:55,524 --> 00:58:59,525
Wat is er met je gebeurd ?
Ik ben bang dat het met mij ook gebeurt.
622
00:58:59,663 --> 00:59:02,413
Wat er met mij gebeurd is ?
623
00:59:06,236 --> 00:59:09,738
Wil je weten wat het ergste
aan de gevangenis is ?
624
00:59:10,142 --> 00:59:15,142
Je gezin, je zus, je ouders
komen bij je op bezoek.
625
00:59:15,348 --> 00:59:20,349
En dan worden de bezoeken minder
en je zus komt helemaal niet meer.
626
00:59:21,488 --> 00:59:25,339
Dan krijg je in de gaten dat je moeder
je niet rechtstreeks wilt aankijken.
627
00:59:25,925 --> 00:59:28,676
Niet lang daarna komt zij ook niet meer.
628
00:59:28,930 --> 00:59:33,930
Uiteindelijk vertelt je vader dat je zus
een inzinking heeft gehad...
629
00:59:35,237 --> 00:59:39,587
...omdat dat ze niet kan omgaan met de
gedachte dat haar broer een moordenaar is.
630
00:59:39,975 --> 00:59:43,475
Er staan wel tranen in zijn ogen
als hij dat zegt, maar...
631
00:59:43,714 --> 00:59:47,715
...hij is niet verdrietig.
Hij is kwaad.
632
00:59:48,486 --> 00:59:52,486
Dat is de laatste keer dat
je hem ooit nog zult zien.
633
00:59:54,058 --> 00:59:56,259
Ik heb Laura niet vermoord.
634
00:59:57,162 --> 00:59:58,912
Ik hield van haar.
635
00:59:59,197 --> 01:00:03,199
En ik heb geen boek over
een getal geschreven.
636
01:00:05,272 --> 01:00:07,022
Je liegt.
637
01:00:07,341 --> 01:00:13,341
Ik zit in de gevangenis voor een misdaad
die ik niet heb begaan, meneer Sparrow.
638
01:00:14,181 --> 01:00:18,283
Maar ergens geloof ik dat jouw
problemen groter zijn dan de mijne.
639
01:00:21,323 --> 01:00:23,074
Verdomde leugenaar !
640
01:00:25,487 --> 01:00:27,836
Nee.
Ja, nee.
641
01:00:31,535 --> 01:00:32,661
Als ik een boek zou schrijven...
642
01:00:33,304 --> 01:00:37,804
...zou ik niet zo'n belachelijke naam
alsTopsy Krettz gebruiken.
643
01:01:00,769 --> 01:01:05,019
- Hij was echt overtuigend over zijn onschuld.
- Nou, dat zijn de meeste moordenaars.
644
01:01:05,173 --> 01:01:09,473
Zijn vingerafdrukken zaten op het mes en haar
bloed zat aan zijn handen toen hij 911 belde.
645
01:01:09,382 --> 01:01:11,383
Nee...
646
01:01:12,181 --> 01:01:14,431
...hij is onschuldig.
647
01:01:16,219 --> 01:01:18,321
Alleen maar omdat zijn naam
niet op 23 uitkomt ?
648
01:01:18,390 --> 01:01:21,139
Onze moordenaar, de auteur,
die loopt nog ergens vrij rond.
649
01:01:21,191 --> 01:01:23,042
We moeten hem vinden.
650
01:01:23,262 --> 01:01:26,512
Wacht, ik weet hoe je hem kunt vinden.
651
01:01:32,671 --> 01:01:35,372
Vannacht, toen ik het boek las...
652
01:01:35,643 --> 01:01:39,393
...vond ik achterin een postbusadres.
653
01:01:46,286 --> 01:01:48,786
- Weet u zeker dat hier niets in wilt hebben ?
- Alleen maar het piepschuim.
654
01:01:49,356 --> 01:01:52,357
- Wanneer moet het er zijn ?
- Morgenvroeg.
655
01:01:52,426 --> 01:01:54,526
- Dat moet dan via de sneldienst.
- Prima.
656
01:01:54,897 --> 01:02:00,897
- Is dat alles ?
- Nee, nee, we willen 23 stuks van deze.
657
01:02:05,008 --> 01:02:08,009
Ik droomde dat ik je vermoord had, Ag.
658
01:02:08,113 --> 01:02:10,863
- Fingerling droomde hetzelfde over...
- Ssst.
659
01:02:11,816 --> 01:02:17,567
Ik ga vandaag met je mee en
dan zal dit allemaal voorbij zijn.
660
01:02:19,056 --> 01:02:22,057
Jij zou me geen kwaad kunnen doen, Walter.
661
01:02:23,163 --> 01:02:27,663
Jij zou niemand ooit kwaad kunnen doen
662
01:02:30,438 --> 01:02:32,939
Hoe weet je dat ?
663
01:02:41,450 --> 01:02:43,200
Daar zijn je dozen, jochie.
664
01:02:43,985 --> 01:02:46,686
En nu maar wachten of er
iemand komt komt opdagen.
665
01:02:47,925 --> 01:02:51,226
Dat hoeft de auteur niet te zijn.
Misschien is het zelfs wel geen man.
666
01:02:51,729 --> 01:02:52,980
Nou,...
667
01:02:54,164 --> 01:02:56,914
...dat zullen we gauw genoeg weten.
668
01:03:19,127 --> 01:03:20,627
- Walter, kijk.
- Wat ?
669
01:03:20,862 --> 01:03:23,696
Er is iemand naar binnen gegaan.
670
01:03:25,201 --> 01:03:28,402
- Dat is hem. Het moet hem zijn.
- Denk je ?
671
01:03:28,905 --> 01:03:32,905
Ja, ik bedoel, moet je hem zien.
Hij moet het wel zijn.
672
01:03:39,717 --> 01:03:42,968
Het spel is voorbij, Topsy Krettz.
673
01:03:52,698 --> 01:03:56,200
Jij had dood moeten zijn.
674
01:03:57,367 --> 01:03:59,618
Je had dood moeten zijn !
675
01:04:02,143 --> 01:04:04,794
- Nee, Walter !
- Ik bel de politie.
676
01:04:06,181 --> 01:04:09,931
Wie ben jij ?
Het getal, wat betekent het ?
677
01:04:10,519 --> 01:04:13,520
Ik denk dat jij dat wel weet.
678
01:04:16,260 --> 01:04:19,260
- Oh, mijn God. Bel een ambulance !
- Kijk uit !
679
01:04:19,761 --> 01:04:21,762
Bel een ambulance !
680
01:04:22,699 --> 01:04:25,900
Waag het niet om dood te gaan, hoor je ?
Ga niet dood.
681
01:04:25,937 --> 01:04:27,087
Walter alsjeblieft.
682
01:04:27,572 --> 01:04:30,822
Hij is de enige die ons kan helpen
om alles weer normaal te maken.
683
01:04:31,377 --> 01:04:36,628
Schat, dit helpt niet, ok� ? Ik wil dat je
nu Robin meeneemt en naar huis gaat.
684
01:04:36,916 --> 01:04:39,316
Deze man moet naar het ziekenhuis.
Ik regel dit wel.
685
01:04:39,319 --> 01:04:40,904
Maar hij weet het, schat.
686
01:04:40,954 --> 01:04:43,355
Neem Robin mee en ga naar huis.
687
01:04:43,724 --> 01:04:47,223
Ik zei dat ik het zou regelen.
688
01:04:52,834 --> 01:04:55,585
Hij weet het.
Verdomme.
689
01:04:56,206 --> 01:04:58,206
Moeilijk om er vanaf te komen...
690
01:04:58,241 --> 01:04:59,241
Wat ?
691
01:04:59,342 --> 01:05:02,492
- Ik ben waanzinnig geweest.
- Wat dreef u tot waanzin ?
692
01:05:02,545 --> 01:05:04,446
Het is moeilijk...
693
01:05:05,648 --> 01:05:08,649
...om er vanaf te komen.
694
01:05:11,122 --> 01:05:13,123
Het lnstituut.
695
01:05:14,126 --> 01:05:16,277
Ga erheen...
696
01:05:16,562 --> 01:05:18,762
...en dan zul je het zien.
697
01:05:19,298 --> 01:05:21,699
Oh, mijn God.
698
01:05:32,747 --> 01:05:36,499
- Agatha.
- Walter, hij heeft 't niet gered. Het spijt me zo.
699
01:05:36,918 --> 01:05:38,918
Heeft hij nog iets gezegd ?
700
01:05:38,921 --> 01:05:41,891
Nee, het spijt me.
701
01:05:41,959 --> 01:05:44,258
Ben je te weten gekomen
wie hij was ?
702
01:05:44,933 --> 01:05:46,584
Nee.
703
01:05:47,831 --> 01:05:50,831
Ik kom zo dadelijk thuis.
704
01:05:56,275 --> 01:05:58,375
NATHANlEL'S lNSTlTUUT.
705
01:06:57,708 --> 01:06:59,459
-- Als jij... --
706
01:07:01,882 --> 01:07:03,632
-- ...dit... --
707
01:07:04,822 --> 01:07:06,572
-- ...leest... --
708
01:07:14,266 --> 01:07:16,015
-- De Hel... --
709
01:07:17,301 --> 01:07:22,302
-- ...wacht...
...Sparrow...man... --
710
01:07:22,373 --> 01:07:25,873
Oh, verdomme,
dit kan toch niet waar zijn.
711
01:07:30,408 --> 01:07:32,409
Robin !
712
01:08:29,183 --> 01:08:31,783
Elk 23e woord van elke 23e pagina.
713
01:08:31,819 --> 01:08:36,570
Bezoek Casanova's Park.
Graaf onder De Treden naar de Hemel.
714
01:08:37,425 --> 01:08:38,975
Wie is Casanova Spark ?
715
01:08:38,961 --> 01:08:39,812
Dat is geen persoon.
716
01:08:39,963 --> 01:08:43,863
-- Ik waarschuw je,
de hel wacht op jou, Sparrowman --
717
01:08:44,433 --> 01:08:46,434
We moeten erheen.
718
01:08:49,405 --> 01:08:52,256
LlEVE AG, WE ZlJN NAAR
CASANOVA'S PARK.
719
01:09:49,374 --> 01:09:52,375
SPARROW, W.
ZAAK NR. 85307.
720
01:10:13,903 --> 01:10:16,904
Wedden dat het er 23 zijn ?
721
01:10:22,478 --> 01:10:24,879
20, 21, 22...
722
01:10:30,354 --> 01:10:33,205
Weet je zeker dat je dit wilt doen ?
723
01:10:35,894 --> 01:10:39,894
Wat, als Mam nou gelijk had ?
Wat, als die man nou niet de schrijver was ?
724
01:10:39,999 --> 01:10:43,050
Wat als hij nou gewoon de vader
van die vent was, of zoiets ?
725
01:10:43,669 --> 01:10:45,670
Dat zijn wel een heleboel "wat alsen".
726
01:10:46,406 --> 01:10:49,957
Houdt dat niet in dat de echte moordenaar
nog ergens vrij rondloopt ?
727
01:10:57,486 --> 01:10:59,235
Hoorde jij iets ?
728
01:11:00,823 --> 01:11:03,723
Je begint steeds meer op
mij te lijken, jochie.
729
01:11:11,002 --> 01:11:14,603
Geef me die zaklantaarn eens.
Geef me die zaklantaarn !
730
01:11:18,177 --> 01:11:19,927
Oh, mijn...
731
01:11:27,120 --> 01:11:30,671
Ok�, we moeten weg.
Wegwezen !
732
01:11:32,192 --> 01:11:34,443
Laten we maken dat we wegkomen.
733
01:11:43,306 --> 01:11:45,306
Daar heb je er een.
Daarzo !
734
01:11:50,213 --> 01:11:51,963
Jij blijft hier.
735
01:11:54,383 --> 01:11:56,734
911.
Wat voor hulp heeft u nodig ?
736
01:11:56,921 --> 01:12:01,672
U moet iemand naar
Casanova's Park sturen.
737
01:12:05,531 --> 01:12:07,732
Vindt u dit echt grappig ?
738
01:12:08,735 --> 01:12:10,635
Het is leeg.
739
01:12:14,641 --> 01:12:16,142
Wat ?
740
01:12:18,412 --> 01:12:21,413
Het was echt daar.
We zijn niet gek.
741
01:12:21,450 --> 01:12:25,450
We omcircelden elk 23e woord van elke
23e pagina en dat leidde ons naar hier.
742
01:12:25,654 --> 01:12:28,008
En ik klink harstikke gek, nietwaar ?
743
01:12:28,158 --> 01:12:30,158
Ga maar wat slapen, ok� ?
We zijn hier klaar.
744
01:12:30,759 --> 01:12:33,260
10-23. Er is niets aangetroffen.
745
01:12:35,665 --> 01:12:37,165
Mam ?
746
01:12:39,603 --> 01:12:41,454
Oh, lieverd.
747
01:12:49,447 --> 01:12:52,547
- Laten we naar huis gaan, ok� ?
- Ja.
748
01:13:01,795 --> 01:13:04,546
Skeletten kunnen niet zomaar
opstaan en weglopen.
749
01:13:04,665 --> 01:13:07,165
Je had gelijk. Die man was
de moordenaar niet.
750
01:13:07,335 --> 01:13:11,835
De echte moordenaar loopt nog vrij rond
en hij weet dat Pa hem op de hielen zit.
751
01:13:12,808 --> 01:13:16,858
In dit boek staan allemaal geheime
berichten op iedere 23e bladzijde.
752
01:13:16,945 --> 01:13:18,946
- Hij heeft gelijk. Op iedere 23e pagina.
- Hou op!
753
01:13:19,215 --> 01:13:22,665
Hou op, jullie twee ! Luister naar me.
23 is gewoon een getal.
754
01:13:23,414 --> 01:13:26,014
Het heeft geen magische betekenis.
Alleen mensen maken dat ervan.
755
01:13:26,091 --> 01:13:29,840
Het kan me niet schelen hoeveel idioten
fantaseren over 23. Ze hebben het mis.
756
01:13:30,394 --> 01:13:34,195
Er is geen vloek.
Er loopt geen moordenaar rond.
757
01:13:41,207 --> 01:13:42,757
Daar heb je hem.
758
01:13:45,211 --> 01:13:47,011
Dat is Ned.
759
01:13:52,385 --> 01:13:55,436
Valse, kwaadaardige, dode hond.
760
01:13:59,828 --> 01:14:02,578
- Pa !
- Walter !
761
01:14:31,098 --> 01:14:32,748
Jij.
762
01:14:33,734 --> 01:14:35,384
Jij was het.
763
01:14:36,704 --> 01:14:39,054
Jij hebt het skelet verplaatst.
764
01:14:39,874 --> 01:14:41,374
Doe dit alsjeblieft niet, Walter.
765
01:14:41,543 --> 01:14:43,993
Maar hoe wist je dat...tenzij...?
766
01:14:48,417 --> 01:14:50,167
Jouw meisjesnaam is Roze.
767
01:14:50,419 --> 01:14:51,920
"Weet je wat roze is ?"
768
01:14:52,255 --> 01:14:55,256
Rood en wit,
92 gedeeld door 4.
769
01:14:57,095 --> 01:14:59,571
"Eens ga ik een boek schrijven en
dan doe ik dit iemand anders aan."
770
01:14:59,820 --> 01:15:01,371
- Walter.
-Oh, God.
771
01:15:01,633 --> 01:15:05,183
"Degene die dit schreef, kent jou zeer goed
en alleen die kan je het antwoord geven."
772
01:15:05,370 --> 01:15:07,121
Jij hebt het geschreven.
773
01:15:09,275 --> 01:15:14,377
- Isaac wist het al die tijd, nietwaar ?
- Walter, laat het gewoon rusten, alsjeblieft.
774
01:15:14,814 --> 01:15:16,415
Jij bent Topsy Krettz.
775
01:15:16,551 --> 01:15:18,200
"Misschien is het wel geen man."
776
01:15:18,285 --> 01:15:21,286
- Laat me dit niet doen.
- Waarom, Ag ?
777
01:15:24,493 --> 01:15:26,993
Waarom moest je dit doen ?
778
01:15:27,296 --> 01:15:31,297
- Met wie heb ik samengewoond ?!
- Walter.
779
01:15:38,775 --> 01:15:41,376
Waar heb je dit voor nodig, Ag ?
780
01:15:42,213 --> 01:15:44,213
Wat was je van plan
hiermee te gaan doen ?
781
01:15:44,683 --> 01:15:47,683
Ik...ik nam het mee om ons te beschermen...
782
01:15:48,353 --> 01:15:51,504
...tegen degene die we zouden
tegenkomen in het postkantoor.
783
01:15:51,457 --> 01:15:54,758
Was je van plan die arme oude man
vermoorden die je jouw boek liet uitgeven...
784
01:15:54,961 --> 01:15:56,861
...en zo je geheim wilde beschermen ?
785
01:15:57,029 --> 01:15:58,029
"lk regel het wel."
786
01:15:58,163 --> 01:16:01,014
Hij leefde nog voordat je ons wegstuurde.
787
01:16:01,301 --> 01:16:03,801
- Robin zal je horen.
- Oh, en dat willen we niet, h� ?
788
01:16:04,003 --> 01:16:07,704
We willen niet dat onze zoon de vreselijke
waarheid over zijn moeder hoort.
789
01:16:07,675 --> 01:16:11,526
- Mam, Pap, wat is er aan de hand ?
- Zij is Topsy Krettz. Zij schreef het boek.
790
01:16:11,847 --> 01:16:12,871
Dat is niet waar.
791
01:16:12,948 --> 01:16:16,048
Je vader gaat het mes nu neerleggen,
Ja toch, Walter ?
792
01:16:16,318 --> 01:16:17,518
Vertel hem de waarheid.
793
01:16:17,585 --> 01:16:20,586
- Walter.
- Vertel hem hoe je het skelet hebt meegenomen.
794
01:16:20,889 --> 01:16:24,140
Ja, lsaac en ik hebben
het skelet meegenomen..
795
01:16:24,328 --> 01:16:25,077
Echt waar ?
796
01:16:25,228 --> 01:16:28,629
En ik zou het weer doen, maar het
boek heb ik niet geschreven.
797
01:16:28,699 --> 01:16:30,649
Lieg niet.
13 jaren, Ag.
798
01:16:31,269 --> 01:16:32,868
13 jaar leugens !
Geen leugens meer !
799
01:16:33,004 --> 01:16:34,455
Doe ons dit niet aan, Walter.
800
01:16:34,539 --> 01:16:39,289
- Mam, wie wie heeft het boek geschreven ?
- Vertel hem wie het geschreven heeft.
801
01:16:40,412 --> 01:16:43,163
Jij hebt het boek geschreven, Walter.
802
01:16:46,887 --> 01:16:49,488
SPARROW, W.
ZAAK NR. 85307.
803
01:16:54,929 --> 01:16:58,679
Dit vond ik tussen de spullen
van de oude man.
804
01:17:08,578 --> 01:17:10,078
Jij hebt mijn naam erop gezet.
805
01:17:10,313 --> 01:17:12,214
Nee.
806
01:17:12,683 --> 01:17:17,433
Nee, nee, je liegt.
Ze liegt.
807
01:17:17,922 --> 01:17:22,674
- Ik heb dat niet geschreven.
- Wie heeft het dan gedaan ?
808
01:17:25,298 --> 01:17:26,498
Jij.
809
01:17:28,033 --> 01:17:31,884
Jullie beiden.
De hele tijd al, nietwaar ?
810
01:17:32,005 --> 01:17:35,555
- Nee.
- Wat stelt dit voor ? Wat ben je aan het doen ?
811
01:18:03,708 --> 01:18:05,008
Pa ?
812
01:18:07,412 --> 01:18:09,413
Pa, wat gebeurt er ?
813
01:18:10,648 --> 01:18:12,650
WlE VERMOORDDE DE WEDUWE DOBKlNS ?
814
01:18:13,419 --> 01:18:15,919
Walter, we kunnen je laten helpen.
815
01:18:17,792 --> 01:18:18,991
"De Vrouw in het Rood."
816
01:18:18,993 --> 01:18:21,494
"En moet ik me hierdoor beter voelen ?"
817
01:18:24,064 --> 01:18:25,714
DE ZAAK VAN DE
lTALlAANSE VERLElDSTER.
818
01:18:25,633 --> 01:18:27,384
Oh, mijn God.
Verdomme !
819
01:18:33,197 --> 01:18:35,198
Walter.
820
01:18:44,422 --> 01:18:46,922
Nee !
Wegwezen hier !
821
01:18:47,792 --> 01:18:50,592
- Haal je auto. Vooruit.
- Kom, laten we gaan.
822
01:18:50,662 --> 01:18:52,062
Kom, lieverd.
823
01:20:14,892 --> 01:20:16,891
"Hoofdstuk 23."
824
01:20:17,461 --> 01:20:19,962
"Noem me maar Fingerling,...
825
01:20:20,398 --> 01:20:23,149
...maar mijn echte naam is Walter."
826
01:20:23,768 --> 01:20:26,519
"Walter Paul Sparrow."
827
01:20:27,874 --> 01:20:30,874
"Wat u tot nu toe heeft gelezen,
is niet de volledige waarheid."
828
01:20:31,112 --> 01:20:33,860
"Er is veel gewijzigd om de
onschuldigen te beschermen,...
829
01:20:34,547 --> 01:20:37,047
...en de schuldigen."
830
01:20:42,390 --> 01:20:45,141
"lk heb ooit gelezen dat de enige
belangrijke filosofische vraag is,...
831
01:20:45,260 --> 01:20:48,011
...of men al dan niet zelfmoord moet plegen.
832
01:20:49,398 --> 01:20:53,148
"Ik geloof dus dat ik dan
een filosoof ben."
833
01:20:54,002 --> 01:20:56,553
"Je zou kunnen zeggen dat
het mijn erfgoed was...
834
01:20:56,706 --> 01:20:59,006
...na de dood van mijn moeder."
835
01:20:59,376 --> 01:21:02,126
"Mijn vader was er niet tegen opgewassen."
836
01:21:06,584 --> 01:21:09,134
"Hij had geen briefje achtergelaten."
837
01:21:09,755 --> 01:21:12,254
"Alleen maar een getal."
838
01:21:13,125 --> 01:21:16,425
"Dat getal achtervolgde mij van het
ene pleeggezin naar het andere...
839
01:21:16,529 --> 01:21:19,280
...tot aan de universiteit
waar ik haar ontmoette."
840
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
"Laura Tollins."
841
01:21:40,165 --> 01:21:42,165
Doe het strak.
842
01:21:45,559 --> 01:21:47,560
Doe net alsof je een mes hebt.
843
01:21:48,566 --> 01:21:49,566
Ik heb een mes.
844
01:21:49,716 --> 01:21:51,167
Snij mijn bloes open.
845
01:21:51,932 --> 01:21:53,483
- Ik ga je nog meer snijden.
- Zo ?
846
01:21:53,607 --> 01:21:55,157
Ja, ik ga je snijden.
847
01:22:08,303 --> 01:22:09,953
Snij me.
Snij me...
848
01:22:11,672 --> 01:22:13,273
"lk hield van haar."
849
01:22:16,811 --> 01:22:18,812
"En ik dacht dat zij van mij hield."
850
01:22:26,788 --> 01:22:31,340
"Tot mijn vader's getal terugkeerde
om mij te kwellen."
851
01:22:44,442 --> 01:22:45,742
Ben je gek ?
852
01:22:46,178 --> 01:22:48,078
Dat vervloekte getal.
853
01:22:48,915 --> 01:22:50,916
DE TREDEN NAAR DE HEMEL
854
01:23:10,105 --> 01:23:13,806
"Toen ik elke 23e letter van
haar briefje omcirkelde,...
855
01:23:15,211 --> 01:23:17,712
...werd het duidelijk."
856
01:23:20,351 --> 01:23:23,101
"Het getal zat achter me aan."
857
01:23:25,991 --> 01:23:28,241
"En nu wilde het haar hebben."
858
01:23:32,029 --> 01:23:36,281
Laura, deze kamer... je moet eruit. Het zit
jou achterna. Ik kan het niet tegenhouden.
859
01:23:36,303 --> 01:23:37,402
Wat ?
860
01:23:37,672 --> 01:23:39,671
Het getal.
861
01:23:40,473 --> 01:23:41,174
Nee.
862
01:23:41,509 --> 01:23:43,259
Laat me met rust.
863
01:23:46,182 --> 01:23:50,933
Denk je dat je het lef hebt om het
te gebruiken ? Ga je gang.
864
01:23:53,222 --> 01:23:54,872
Dood me.
865
01:23:59,161 --> 01:24:01,412
Ik hou van je.
866
01:24:02,833 --> 01:24:06,434
Ik heb nooit van jou gehouden,...nooit.
867
01:24:06,771 --> 01:24:08,771
Hoe zou ik dat kunnen ?
868
01:24:09,774 --> 01:24:12,274
Hoe zou iemand dat kunnen ?
869
01:24:12,745 --> 01:24:15,345
Je bent zielig,...
870
01:24:15,848 --> 01:24:18,848
...net als je vader.
871
01:24:19,652 --> 01:24:21,153
Eruit !
872
01:24:54,660 --> 01:24:56,410
"lk had gelijk."
873
01:24:56,928 --> 01:24:58,678
"Ze was in gevaar."
874
01:24:59,299 --> 01:25:03,049
"Alleen besefte ik gewoon niet,
dat ik het gevaar was."
875
01:25:04,945 --> 01:25:06,946
Het komt allemaal weer goed.
876
01:25:08,108 --> 01:25:09,858
"Ze was in gevaar."
877
01:25:10,246 --> 01:25:13,996
"Alleen besefte ik gewoon niet
dat ik het gevaar was."
878
01:25:30,529 --> 01:25:32,029
H�, Laura.
879
01:25:36,970 --> 01:25:38,470
Laura ?
880
01:26:16,854 --> 01:26:21,355
"Wat begon als een zelfmoordbriefje,
groeide uit tot iets groters..."
881
01:26:33,873 --> 01:26:37,625
"...veel, veel groters."
882
01:26:57,133 --> 01:26:59,133
Ik kan het zien.
Het is overal.
883
01:27:02,406 --> 01:27:04,656
Geen leuke spelletjes meer.
884
01:27:06,293 --> 01:27:07,794
Laura.
885
01:27:18,785 --> 01:27:20,485
Verdomme !
Die vervloekte...
886
01:27:22,060 --> 01:27:25,410
Het is niet waar.
Het is niet waar.
887
01:27:25,597 --> 01:27:28,598
Hij heeft niet...heeft niet...
888
01:27:32,908 --> 01:27:34,358
Ik hou van je...
889
01:27:34,843 --> 01:27:35,843
...meer dan van elke...
890
01:27:36,078 --> 01:27:38,378
Punt, uitroepteken.
891
01:27:45,788 --> 01:27:47,790
LAURA IS GESTORVEN.
892
01:28:09,449 --> 01:28:11,699
Weet je nog ?
893
01:28:19,894 --> 01:28:21,894
HET GETAL 23.
894
01:28:22,732 --> 01:28:25,731
EEN ROMAN OVER OBSESSlE
DOOR WALTER PAUL SPARROW.
895
01:28:38,749 --> 01:28:39,900
"Ze dachten dat het door de val kwam."
896
01:28:40,207 --> 01:28:44,258
Hij herinnert zich niets. Dat is niet ongewoon
bij dergelijke ernstige hoofdwonden.
897
01:28:44,222 --> 01:28:47,461
Zijn geheugen zou morgen kunnen
terugkeren of misschien nooit meer.
898
01:28:47,761 --> 01:28:52,011
Uiteraard speelt de geestelijke instabiliteit in
de familie van de pati�nt daar ook een rol bij.
899
01:28:52,398 --> 01:28:54,449
Zijn eigen vader pleegde zelfmoord,...
900
01:28:54,435 --> 01:28:58,085
...alleen was die gewoon
wat meer succesvol ermee.
901
01:28:58,372 --> 01:29:01,123
"...omdat Laura's verwonding
een inbeelding bleek te zijn."
902
01:29:01,408 --> 01:29:02,559
En al die krabbels dan ?
903
01:29:02,578 --> 01:29:06,228
Ernstige dwangneurose om te schrijven.
De razernij van een waanzinnige geest.
904
01:29:06,314 --> 01:29:10,665
Een of ander "overlever's" schuldgevoel
vermengd met een obsessie voor getallen.
905
01:29:11,053 --> 01:29:16,153
- U krijgt uw handen vol, dokter.
- Ik zal doen wat ik kan.
906
01:29:16,826 --> 01:29:21,077
Zeg, eh...mag ik dat boek hebben ?
Dank u.
907
01:29:22,701 --> 01:29:25,701
"Mijn roman, mijn bekentenis."
908
01:29:26,004 --> 01:29:27,254
Ik ben dokter Nathaniel.
909
01:29:27,259 --> 01:29:29,260
"Ik heb het nooit meer teruggezien."
910
01:29:29,975 --> 01:29:32,975
"Sommige wonden kunnen
mettertijd worden geheeld."
911
01:29:33,446 --> 01:29:36,646
"Andere zijn gewoon te moeilijk
om mee om te gaan."
912
01:29:36,916 --> 01:29:40,517
"Dus hebben mijn hersens de vreselijke dingen
die ik gedaan had, eenvoudig verdrongen,...
913
01:29:40,888 --> 01:29:43,388
...en de redenen waarom."
914
01:29:44,458 --> 01:29:46,108
- Pas goed op jezelf.
- Ik hoop u nooit meer te hoeven zien.
915
01:29:46,193 --> 01:29:48,494
Ik hoop van niet. Ik hoop van niet.
Niet terugkomen, jong.
916
01:29:48,597 --> 01:29:49,848
Ok�.
917
01:29:59,242 --> 01:30:01,642
Oh, God.
Het spijt me vreselijk.
918
01:30:01,945 --> 01:30:02,946
Oh, nee.
919
01:30:02,947 --> 01:30:05,697
"Agatha wist niets
over mijn verleden."
920
01:30:07,217 --> 01:30:09,617
"Dat waren er dan twee."
921
01:30:09,754 --> 01:30:11,604
"Voorlopig was ik vrij."
922
01:30:12,189 --> 01:30:14,490
"Maar het getal vond
een nieuw slachtoffer."
923
01:30:14,826 --> 01:30:17,827
"Het getal liet me 13 jaar met rust."
924
01:30:19,064 --> 01:30:21,815
"Tot die avond toen ze
mijn boek vond,...
925
01:30:23,403 --> 01:30:26,653
...of toen het boek haar vond."
926
01:30:49,232 --> 01:30:51,732
Hier heb ik alles geschreven.
927
01:30:52,870 --> 01:30:56,870
Ik was het.
Ik ben een moordenaar.
928
01:31:01,780 --> 01:31:06,281
Ik weet niet wat er met je is gebeurd,
maar dit weet ik wel:...
929
01:31:06,752 --> 01:31:10,303
Je was niet een slecht mens die beter werd...
930
01:31:11,058 --> 01:31:13,778
Je was een ziek mens die genezen is.
931
01:31:14,027 --> 01:31:16,778
Ik heb Laura Tollins vermoord.
932
01:31:19,801 --> 01:31:23,052
Er zit een onschuldig man in de
gevangenis door mijn schuld.
933
01:31:23,938 --> 01:31:25,939
Je bent een geweldige echtgenoot...
934
01:31:26,242 --> 01:31:30,492
...en je bent de beste vader die
een zoon zich maar kan wensen.
935
01:31:30,747 --> 01:31:33,497
En wat zou Robin zonder jou moeten doen ?
936
01:31:34,785 --> 01:31:37,786
Je weet toch dat ik een onschuldig
mens niet kan blijven laten lijden...
937
01:31:37,855 --> 01:31:41,106
...voor mijn afschuwelijke zonde.
938
01:31:41,759 --> 01:31:44,009
We zijn allemaal gebroken, Walter.
939
01:31:44,395 --> 01:31:48,496
Weet je nog dat je tegen me zei dat jou
jou leven pas begon toen je mij ontmoette ?
940
01:31:49,001 --> 01:31:52,001
Mijn leven begon ook op die dag.
941
01:31:52,070 --> 01:31:55,571
Je wist niet wie ik was.
Ik wist niet wie ik was.
942
01:31:56,210 --> 01:31:58,610
- Ik wil dat je weggaat, Ag.
- Nee.
943
01:31:58,713 --> 01:32:01,213
- Je moet weggaan, voordat...
- Nee.
944
01:32:01,815 --> 01:32:03,816
Voordat wat ?
945
01:32:08,523 --> 01:32:11,274
Voordat je me vermoord ?
946
01:32:13,763 --> 01:32:15,513
Verdomme, Walter.
947
01:32:16,690 --> 01:32:19,439
Dit...dit is wie je bent geweest.
948
01:32:19,769 --> 01:32:22,169
Dit is niet wie je bent.
949
01:32:22,846 --> 01:32:23,946
Dit is niet wie je bent !
950
01:32:23,974 --> 01:32:26,075
Ik ben een moordenaar.
951
01:32:27,511 --> 01:32:30,111
Ik heb iemand vermoord.
952
01:32:31,283 --> 01:32:33,183
Iemand vermoord.
953
01:32:33,753 --> 01:32:34,753
Ik zou het weer kunnen doen.
954
01:32:35,320 --> 01:32:38,320
Denk je dat je het weer kunt doen ?
Denk je dat je een moordenaar bent ?
955
01:32:39,259 --> 01:32:40,508
Hier, en pak dit aan.
956
01:32:41,294 --> 01:32:44,394
Ga je gang en doe het.. Als je een
moordenaar bent, vermoord me dan !
957
01:32:44,564 --> 01:32:49,565
Kijk om je heen naar al die mooie nummers 23.
Je wilt ze toch niet teleurstellen ?
958
01:32:49,503 --> 01:32:50,754
Doe het.
959
01:32:53,141 --> 01:32:54,791
Ik hou van je.
960
01:32:55,310 --> 01:32:58,310
Nee, zeg dat niet.
961
01:32:59,815 --> 01:33:02,816
- Ik hou van je.
- Nee, dat kan je niet.
962
01:33:07,524 --> 01:33:09,774
Niemand kan dat.
963
01:33:46,769 --> 01:33:48,269
Pap !
964
01:33:58,215 --> 01:34:00,966
"Er bestaat niet zoiets als noodlot."
965
01:34:01,954 --> 01:34:05,454
"Er bestaan alleen verschillende keuzes."
966
01:34:22,777 --> 01:34:24,777
"Het is maar een getal."
967
01:34:25,080 --> 01:34:26,831
"Sommige keuzes zijn gemakkelijk,...
968
01:34:27,449 --> 01:34:28,699
...andere niet."
969
01:34:29,385 --> 01:34:31,385
"En dat zijn de werkelijk belangrijke."
970
01:34:31,753 --> 01:34:34,853
"Degene die ons tot mens maakt."
971
01:34:35,224 --> 01:34:37,875
De Heer is mijn herder,
Het ontbreekt mij aan niets.
972
01:34:38,395 --> 01:34:40,982
Hij laat mij in grazige weiden rusten.
973
01:34:41,232 --> 01:34:43,832
Hij voert mij naar vredig water...
974
01:34:44,837 --> 01:34:48,586
"13 jaar geleden maakte
ik de verkeerde keuze."
975
01:34:49,474 --> 01:34:52,124
'lk moest dit rechtzetten...
976
01:34:52,644 --> 01:34:55,895
...en niet alleen voor mijzelf."
977
01:35:12,067 --> 01:35:15,067
"Om daar in die straat te sterven,
zou eenvoudig zijn geweest,...
978
01:35:15,137 --> 01:35:17,938
...maar dat zou niet rechtvaardig zijn geweest."
979
01:35:18,207 --> 01:35:22,958
"Tenminste niet de rechtvaardigheid
die vaders hun zonen bijbrengen."
980
01:35:30,254 --> 01:35:32,805
"Over een week of wat
wordt ik veroordeeld."
981
01:35:33,224 --> 01:35:35,224
"M'n advocaat zegt dat de rechter
mij welwillend zal bejegenen...
982
01:35:35,228 --> 01:35:37,480
...omdat ik mezelf heb aangegeven.
983
01:35:37,797 --> 01:35:40,247
"Misschien is het niet de
meest gelukkige afloop...
984
01:35:40,733 --> 01:35:43,383
...maar w�l de juiste."
985
01:35:44,471 --> 01:35:46,471
"Op een dag zal ik voorwaardelijk
worden vrijgelaten...
986
01:35:46,473 --> 01:35:48,473
...en dan kunnen we ons leven voortzetten."
987
01:35:48,541 --> 01:35:51,142
"Het is slechts een kwestie van tijd."
988
01:35:51,479 --> 01:35:54,130
"Natuurlijk is tijd slechts een getallensysteem."
989
01:35:54,716 --> 01:35:59,967
"Getallen waaraan een betekenis is gekoppeld."
990
01:36:01,224 --> 01:36:04,724
"Ja, toch ?"
991
01:36:08,531 --> 01:36:11,482
"WEES ER ZEKER VAN DAT UW ZONDE
U ZAL ACHTERHALEN."
992
01:36:11,483 --> 01:36:13,984
"WEES ER ZEKER VAN DAT UW ZONDE
U ZAL ACHTERHALEN." Nrs.32:23.
79221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.