All language subtitles for Avatar The Way of Water 2022 HDTS 1080p x264 AAC 2GB - HushRips
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,667 --> 00:01:09,616
As florestas de Pandora
contĂȘm muitos perigos.
2
00:01:16,730 --> 00:01:19,696
Mas a coisa mais perigosa sobre Pandora Ă©âŠ
3
00:01:23,531 --> 00:01:26,509
...que vocĂȘ pode
acaba amando demais.
4
00:01:38,653 --> 00:01:41,910
NĂłs cantamos os
acordes para lembrar.
5
00:01:41,935 --> 00:01:44,901
Cada pérola é uma
histĂłria da nossa vida.
6
00:01:46,891 --> 00:01:49,845
Uma peça para o nascimento do nosso filho.
7
00:01:53,542 --> 00:01:55,276
Netay!
8
00:01:55,403 --> 00:01:57,374
Netay!
9
00:02:03,053 --> 00:02:06,989
As pessoas dizem que moramos em Eywa, -
10
00:02:07,852 --> 00:02:10,818
- e Eywa vive dentro de nĂłs.
11
00:02:12,311 --> 00:02:17,236
A Grande mĂŁe cuida de todos os seus filhos.
12
00:02:25,329 --> 00:02:27,309
A felicidade Ă© simples.
13
00:02:29,070 --> 00:02:32,050
E fazendo isso
temos mais pérolas.
14
00:02:34,750 --> 00:02:39,334
A primeira vez que eu conheci
seu pai, eu tentei matĂĄ-lo.
15
00:02:39,492 --> 00:02:41,450
Amor Ă primeira vista.
16
00:02:41,536 --> 00:02:44,491
Antes que eu percebesse, tĂnhamos quatro.
17
00:02:47,065 --> 00:02:51,353
Enviamos as pessoas do céu de volta
para a Terra, mas alguns ficaram aqui.
18
00:02:51,663 --> 00:02:53,869
Cientistas leais aos Na'vi.
19
00:02:54,985 --> 00:02:58,566
E entĂŁo havia Aranha.
Ele estava preso aqui.
20
00:02:58,685 --> 00:03:01,705
Muito jovem para uma criocĂĄpsula.
21
00:03:02,847 --> 00:03:06,780
A guerra levou seus pais, e ele
foi criado pelos que ficaram.
22
00:03:06,836 --> 00:03:08,106
- Vou na Vila!
23
00:03:09,198 --> 00:03:10,773
Ele era difĂcil pra famĂlia,
24
00:03:11,051 --> 00:03:13,970
Era como um gato de rua,
sempre correndo.
25
00:03:15,700 --> 00:03:18,654
Ele e nossos filhos sĂŁo inseparĂĄveis.
26
00:03:20,331 --> 00:03:25,471
Para Neytiri, ele sempre seria
um estranho. Um deles.
27
00:03:25,495 --> 00:03:28,469
Ele pertence entre os seus.
28
00:03:33,140 --> 00:03:36,576
- Eu peguei primeiro!
- VocĂȘ sempre diz isso!
29
00:03:37,202 --> 00:03:39,638
Eu estava a alguns anos
falando a lĂngua deles.
30
00:03:39,971 --> 00:03:42,856
agora estou aqui
ouvindo eles.
31
00:03:43,229 --> 00:03:44,332
Te odeio!
32
00:03:44,356 --> 00:03:49,203
Eu te odeio infinitamente, Lo'ak!
Cara de maluco!
33
00:03:49,269 --> 00:03:52,858
Hey, Chega.
Vamos alii.
34
00:03:53,231 --> 00:03:57,193
Ele surge entre as rochas.
AĂ estĂĄ.
35
00:03:59,661 --> 00:04:01,643
VĂĄ, pegue.
36
00:04:03,657 --> 00:04:07,154
Neteyam, o grande pescador.
Bom menino.
37
00:04:11,593 --> 00:04:16,072
- Ă um dos grandes.
- Entre as pedras, como vocĂȘ disse.
38
00:04:17,220 --> 00:04:19,655
- Qual Ă© o tamanho dele?
- TĂŁo alto.
39
00:04:20,033 --> 00:04:23,037
O tempo passa rĂĄpido.
Como um sonho.
40
00:04:24,617 --> 00:04:26,816
- Kiri.
- Venham.
41
00:04:28,108 --> 00:04:29,204
Sorria, skxawng.
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,985
A felicidade Ă© simples.
43
00:04:35,139 --> 00:04:38,098
Pode ser uma noite de encontro sem filhos.
44
00:05:09,443 --> 00:05:11,559
E uma coisa sobre a felicidade...
45
00:05:13,732 --> 00:05:16,167
...ela pode terminar abruptamente.
46
00:05:21,883 --> 00:05:23,877
Uma nova estrela no céu noturno.
47
00:05:24,915 --> 00:05:27,874
SĂł poderia significar uma coisa.
48
00:05:34,483 --> 00:05:37,439
As naves desacelerando.
49
00:05:45,993 --> 00:05:48,343
O Povo do Céu voltando
50
00:08:06,851 --> 00:08:10,623
UM ANO DEPOIS
51
00:08:17,503 --> 00:08:19,684
A frequĂȘncia cardĂaca aumenta.
52
00:08:20,511 --> 00:08:22,704
Eles vĂŁo conseguir.
VĂĄ com calma.
53
00:08:23,076 --> 00:08:25,057
Boa reação pupilar.
54
00:08:25,430 --> 00:08:26,789
Leve-o para fora.
55
00:08:28,610 --> 00:08:31,974
vocĂȘ pode me ouvir?
Coronel?
56
00:08:33,734 --> 00:08:36,160
Por favor, deite-se.
57
00:08:40,606 --> 00:08:43,181
- Estonteie-o!
- Se apresse!
58
00:08:43,681 --> 00:08:46,025
- Chame os guardas!
- Pegue isso!
59
00:08:47,982 --> 00:08:51,018
- Segure-o!
- Calma, coronel!
60
00:08:51,378 --> 00:08:54,564
Sou eu, Cabo Wainfleet!
61
00:08:57,318 --> 00:09:00,801
Lyle? Ă vocĂȘ?
62
00:09:01,540 --> 00:09:03,696
Sim, Senhor.
e Z Dog...
63
00:09:05,243 --> 00:09:07,219
...e Fike.
64
00:09:09,504 --> 00:09:13,150
Ok, Me soltem.
Estou bem.
65
00:09:47,478 --> 00:09:50,603
Atenção. Dois minutos
pousar em Pandora.
66
00:09:50,628 --> 00:09:52,984
Liberem os cabos.
67
00:09:55,902 --> 00:09:57,875
Absorção de oxigĂȘnio: 89.
68
00:09:58,627 --> 00:10:02,549
Caso tenha alguma dĂșvida,
vocĂȘ Ă© o Coronel Miles Quaritch,
69
00:10:02,788 --> 00:10:06,115
apenas mais jovem, mais forte,
mais alto, mais azul
70
00:10:06,171 --> 00:10:07,743
e menos bonito.
71
00:10:08,307 --> 00:10:11,785
Em duas horas,
Vou atacar a fortaleza Na'vi.
72
00:10:11,976 --> 00:10:15,284
e considerei desejĂĄvel
fazer este backup.
73
00:10:17,354 --> 00:10:21,384
E se vocĂȘ estĂĄ vendo,
significa que tomei um soco.
74
00:10:23,648 --> 00:10:26,716
Parker, o que mais posso dizer?
75
00:10:27,022 --> 00:10:29,339
Basta lembrĂĄ-lo de como funciona.
76
00:10:32,014 --> 00:10:34,339
Aqui estĂŁo suas memĂłrias e
sua personalidade
77
00:10:34,395 --> 00:10:35,674
enviamos de volta Ă Terra,
78
00:10:35,710 --> 00:10:38,519
- onde vocĂȘ cresceu.
VocĂȘ os farĂĄ inculcar...
79
00:10:40,318 --> 00:10:42,248
Sou eu ou Ă© vocĂȘ que estĂĄ fazendo isso?
80
00:10:43,598 --> 00:10:49,036
A ideia Ă© transferir a psique para
esses corpos extraterrestres mais durÔes
81
00:10:49,092 --> 00:10:52,474
como o cabo
Wainfleet ali...
82
00:10:54,966 --> 00:10:57,243
...para corpos recombinantes.
83
00:10:57,476 --> 00:11:02,112
VocĂȘ Ă© uma alma recombinada com
minhas lembranças e meu charme.
84
00:11:02,438 --> 00:11:06,293
VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de se lembrar da minha
morte, porque ela ainda nĂŁo chegou.
85
00:11:06,397 --> 00:11:08,158
E nem vai chegar.
86
00:11:09,854 --> 00:11:15,154
Aconteça o que acontecer, vocĂȘ como um
clone de mim terås sede de vingança,
87
00:11:15,526 --> 00:11:18,980
e Jake Sully estĂĄ
no topo dessa lista.
88
00:11:21,553 --> 00:11:25,080
Lembre-se que um fuzileiro naval
nunca pode ser derrotado.
89
00:11:25,446 --> 00:11:30,046
podem nos matar, mas
nos reagruparemos no inferno.
90
00:11:30,495 --> 00:11:32,471
simplifique.
91
00:12:00,362 --> 00:12:02,551
Força Terrestre, vão!
92
00:12:52,857 --> 00:12:54,841
Leve-os aqui!
93
00:13:02,477 --> 00:13:04,455
Dois minutos, rapazes.
94
00:13:07,745 --> 00:13:11,862
- Temos que descer, mano.
- NĂŁo, Papai vai nos matar.
95
00:13:12,401 --> 00:13:14,062
Agora nĂŁo seja um idiota.
96
00:13:14,832 --> 00:13:16,659
Lo'ak, volte!
97
00:13:20,379 --> 00:13:24,213
Peguem a coisa toda, tanto
as armas como a munição.
98
00:13:29,549 --> 00:13:30,984
- Vai irmĂŁo!
- Lo'ak!
99
00:13:32,589 --> 00:13:35,549
Pegue. Pegue uma arma, garoto.
100
00:13:36,685 --> 00:13:39,597
Lo'ak, vocĂȘ nĂŁo sabe
nem sabe como usar.
101
00:13:39,811 --> 00:13:41,441
Papai me mostrou isso.
102
00:13:49,641 --> 00:13:51,614
Um helicĂłptero de combate!
103
00:13:58,393 --> 00:14:00,354
Vai irmĂŁo!
104
00:14:09,524 --> 00:14:11,617
Lo'ak, onde estĂĄ vocĂȘ? Netay!
105
00:14:13,736 --> 00:14:16,440
VocĂȘ estĂĄ ileso?
Onde estĂĄ o seu irmĂŁo?
106
00:14:16,488 --> 00:14:17,714
Por Ali.
107
00:14:17,891 --> 00:14:19,883
Saia daqui. VĂĄ em frente!
108
00:14:20,716 --> 00:14:21,716
Netay!
109
00:14:24,011 --> 00:14:25,983
Oh nĂŁo.
110
00:14:36,111 --> 00:14:37,111
Pai !
111
00:14:39,935 --> 00:14:42,111
O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
O que tĂĄ pensando?
112
00:14:43,089 --> 00:14:44,705
Desculpe.
113
00:14:45,042 --> 00:14:46,220
Desculpa pai.
114
00:14:51,185 --> 00:14:53,466
NĂŁo estamos mais no Kansas.
115
00:14:54,505 --> 00:14:56,501
Estamos a caminho de Pandora.
116
00:14:59,168 --> 00:15:02,415
Eu conheço vocĂȘ
todos fazem a mesma pergunta:
117
00:15:05,226 --> 00:15:07,207
Porque tĂŁo azul?
118
00:15:11,083 --> 00:15:15,630
Os pecados do passado nos fizeram
renascer na forma de nossos inimigos.
119
00:15:15,821 --> 00:15:20,516
Nos deram seu tamanho,
sua força, sua velocidade.
120
00:15:20,889 --> 00:15:24,853
Adicionado ao nosso treinamento,
Ă© um coquetel poderoso.
121
00:15:25,562 --> 00:15:29,478
- Temos uma missĂŁo?
- Sim, NĂłs temos.
122
00:15:29,890 --> 00:15:35,007
Nossa missĂŁo Ă© encontrar e
matar o lĂder do exĂ©rcito rebelde Na'vi.
123
00:15:35,221 --> 00:15:38,322
Ă chamado de "toruk makto".
124
00:15:38,965 --> 00:15:39,974
Jake Sulley.
125
00:15:50,835 --> 00:15:54,201
Ataque ataque! Te peguei!
126
00:15:54,312 --> 00:15:55,884
Vamos, Tuk.
127
00:15:55,909 --> 00:15:58,305
Eu sou claramente o mais
rĂĄpido do grupo
128
00:15:58,317 --> 00:16:00,838
Sério! e o mais respeitado.
129
00:16:00,862 --> 00:16:05,791
- Eles nĂŁo me veem como humano.
- Espera, vocĂȘ Ă© humano?
130
00:16:14,681 --> 00:16:15,661
Eles chegaram!
131
00:16:15,685 --> 00:16:19,623
A FORTALEZA DOS OMATIKAYAS
132
00:16:20,610 --> 00:16:22,574
Eles chegaram! Kiri! Aranha!
133
00:16:22,598 --> 00:16:26,515
Os guerreiros estĂŁo de volta! Chegou!
134
00:16:26,539 --> 00:16:27,539
Venha comigo.
135
00:16:42,345 --> 00:16:45,301
- MĂŁe!
- tuck, Tuck.
136
00:16:46,906 --> 00:16:47,882
Intensificar.
137
00:16:50,570 --> 00:16:54,886
VocĂȘs sĂŁo escoteiros. vocĂȘ tem que manter
de olho nos inimigos. Ă distĂąncia!
138
00:16:56,169 --> 00:17:02,078
Soa familiar? Aqui eu tenho vocĂȘ deixe
uma missĂŁo voar e entĂŁo vocĂȘ desobedece.
139
00:17:02,102 --> 00:17:06,069
- Kiri, ajude os feridos.
- Meu irmão também estå ferido.
140
00:17:07,308 --> 00:17:10,424
- Tuk, vĂĄ com ela.
- Pai, eu assumo total responsabilidade.
141
00:17:10,567 --> 00:17:15,931
Sim, porque vocĂȘ Ă© o mais velho e vocĂȘ
deve se comportar de acordo.
142
00:17:16,923 --> 00:17:21,861
- MaJake, seu filho estĂĄ sangrando.
- EstĂĄ tudo bem, mĂŁe.
143
00:17:23,839 --> 00:17:25,815
Entre e se remende.
144
00:17:31,737 --> 00:17:35,707
VocĂȘ deve estar ciente de que
vocĂȘ quase matou seu irmĂŁo.
145
00:17:37,682 --> 00:17:40,611
VocĂȘ estĂĄ proibido de voar por um mĂȘs.
146
00:17:40,635 --> 00:17:45,566
Olhe para os icran. Todos.
E limpe isso do seu rosto.
147
00:17:54,421 --> 00:17:57,396
- Devo respirar nele?
- DĂȘ-lhe isso.
148
00:17:57,421 --> 00:18:02,340
- Eu usaria yalnabark.
- Oh. Quem Ă© tsahik aqui?
149
00:18:02,363 --> 00:18:06,332
VocĂȘ Ă©, vovĂł,
mas yalnabark Ă© melhor.
150
00:18:09,281 --> 00:18:12,238
- DĂłi menos.
- Guerreiro poderoso.
151
00:18:19,842 --> 00:18:21,129
O que?
152
00:18:23,806 --> 00:18:27,045
Neteyam e Lo'ak tentam
depende de vocĂȘ.
153
00:18:27,765 --> 00:18:30,008
Ă difĂcil para eles.
154
00:18:30,666 --> 00:18:32,134
Eu sei.
155
00:18:34,281 --> 00:18:36,257
VocĂȘ Ă© duro com eles.
156
00:18:39,458 --> 00:18:41,864
Eu sou o pai deles. Ă o meu trabalho.
157
00:18:42,910 --> 00:18:46,240
NĂŁo somos um pelotĂŁo.
Nos somos uma familia.
158
00:18:57,549 --> 00:18:59,547
Achei que tĂnhamos perdido eles.
159
00:19:07,992 --> 00:19:10,326
- OlĂĄ.
- Ei, Aranha.
160
00:19:10,468 --> 00:19:12,873
- Vou nocauteĂĄ-lo.
- Apenas venha.
161
00:19:14,246 --> 00:19:16,384
Somente avatares sĂŁo permitidos aqui.
Dar uma volta.
162
00:19:18,927 --> 00:19:22,899
- Listras azuis nĂŁo crescem.
- Ainda posso te dispensar.
163
00:19:26,089 --> 00:19:27,812
- Que dia.
- Foi longo.
164
00:19:28,326 --> 00:19:33,238
Muito engraçado. Ă tĂŁo limpo lĂĄ que vocĂȘ
pode respirar o ar da terra por horas.
165
00:19:34,674 --> 00:19:37,620
Eu sĂł posso inalar o seu por dez segundos.
166
00:19:37,803 --> 00:19:42,725
Sim, Ă© francamente, garoto macaco.
deve cansar, Para voce.
167
00:19:48,968 --> 00:19:50,958
- Oi Max.
- Ei, crianças.
168
00:19:58,780 --> 00:19:59,871
Oi mĂŁe.
169
00:20:10,886 --> 00:20:14,025
Talvez eu esteja ficando arrogante,
mas vejo evidĂȘncias reais -
170
00:20:14,050 --> 00:20:17,615
- em uma resposta
globalmente sistĂȘmico.
171
00:20:17,702 --> 00:20:19,663
NĂŁo posso...
172
00:20:20,583 --> 00:20:24,511
NĂŁo usarei a palavra "inteligĂȘncia".
173
00:20:24,579 --> 00:20:26,578
âConsciĂȘnciaâ Ă© provavelmente
uma palavra melhor.
174
00:20:26,601 --> 00:20:30,530
Ă como se toda a biosfera de Pandora -
175
00:20:32,625 --> 00:20:37,562
- Ă© consciente e capaz
responder cognitivamente.
176
00:20:39,977 --> 00:20:44,724
Eu nĂŁo posso dizer
este. EntĂŁo eles me crucificam.
177
00:20:45,105 --> 00:20:48,258
Quem vocĂȘ acha que fez os ovos dela?
178
00:20:48,361 --> 00:20:50,352
- Foi garantido Norma.
- Absolutamente.
179
00:20:51,772 --> 00:20:54,833
- VocĂȘ nĂŁo merece viver.
- Pense nisso.
180
00:20:55,938 --> 00:20:58,301
Ele estĂĄ constantemente com ela.
181
00:20:58,700 --> 00:21:02,179
Eu queria me matar.
Eu queria beber ĂĄcido.
182
00:21:02,232 --> 00:21:06,356
Ele estå em todas as gravaçÔes.
Olhe para o olhar que ele dĂĄ a ela.
183
00:21:08,669 --> 00:21:13,069
Imagino eles na floresta...
Sozinhos...
184
00:21:14,043 --> 00:21:17,991
Nem sempre Ă© legal
para descobrir quem era seu pai.
185
00:21:22,840 --> 00:21:25,788
NĂŁo importa.
Eu nem me lembro dele.
186
00:21:26,278 --> 00:21:28,233
NĂŁo, Aranha...
187
00:21:28,861 --> 00:21:29,823
Aranha...
188
00:21:31,729 --> 00:21:34,681
VocĂȘ nĂŁo Ă© ele.
189
00:21:42,004 --> 00:21:44,966
CIDADE DA PONTE
190
00:22:13,917 --> 00:22:15,244
Vai, Vai!
191
00:22:21,622 --> 00:22:22,922
MĂĄscaras removidas.
192
00:22:27,484 --> 00:22:30,373
Coronel, Ă© o general.
193
00:22:39,738 --> 00:22:40,738
General Arnon.
194
00:22:41,898 --> 00:22:45,691
Prazer em conhecĂȘ-lo, coronel.
Eu ouço coisas boas.
195
00:22:46,579 --> 00:22:49,989
Mas muita coisa mudou desde
sua Ășltima visita aqui. Ande comigo.
196
00:22:52,448 --> 00:22:56,576
O novo centro de comando
acaba de entrar em serviço.
197
00:22:56,796 --> 00:23:00,727
Os instaladores podem
erguer um prédio em seis dias.
198
00:23:00,876 --> 00:23:05,800
Fizemos mais aqui em um ano
do que nos 30 anos anteriores.
199
00:23:05,846 --> 00:23:12,973
NĂŁo estamos aqui para operar uma mina.
Eu tenho uma missĂŁo muito mais importante.
200
00:23:17,143 --> 00:23:19,097
A terra estĂĄ morrendo.
201
00:23:19,439 --> 00:23:23,048
Nossa tarefa Ă© domar
essa fronteira
202
00:23:23,112 --> 00:23:28,061
com o objetivo de fazer Pandora
o novo lar da humanidade.
203
00:23:28,664 --> 00:23:33,615
Mas antes que eu possa fazer isso,
devemos apaziguar os selvagens.
204
00:23:35,860 --> 00:23:39,796
Os caprichos de Sully tornaram-se
mais ousados e frequentes.
205
00:23:40,097 --> 00:23:45,023
Seus ataques sĂŁo bem executados. Existem
boa coordenação entre as tropas.
206
00:23:45,293 --> 00:23:51,192
Eles atacam minas e oleodutos
e sabotam nossa cadeia de suprimentos.
207
00:23:51,516 --> 00:23:55,461
Eles atacaram um trem
magnético hå dois dias.
208
00:23:58,609 --> 00:24:01,556
Sabemos alguma coisa
sobre a base de Sully?
209
00:24:01,736 --> 00:24:04,114
Sim. Mostre-me as montanhas.
210
00:24:05,032 --> 00:24:08,289
Ă um sistema de cavernas
nas montanhas Aleluia.
211
00:24:10,097 --> 00:24:14,053
Mas toda vez que enviamos
tropas lĂĄ, sofremos perdas.
212
00:24:14,761 --> 00:24:17,742
Ă como picar um ninho de vespas.
213
00:24:18,440 --> 00:24:22,410
Depois de dez minutos em seu espaço
aéreo, eles se estão sobre nós.
214
00:24:24,847 --> 00:24:28,969
Coronel, achamos que sua equipe
o azul serĂĄ confundido com os nativos -
215
00:24:28,994 --> 00:24:31,930
- e não desencadear uma reação imune.
216
00:24:31,956 --> 00:24:35,284
Como testar essa hipĂłtese, General?
217
00:24:35,593 --> 00:24:37,562
da modo mais duro.
218
00:24:38,420 --> 00:24:40,396
Tremendo.
219
00:24:54,128 --> 00:24:57,077
Estamos nos aproximando
do espaço aéreo inimigo.
220
00:24:57,102 --> 00:24:58,102
Recebido.
221
00:25:08,423 --> 00:25:11,396
- Vamos, macaco! - Espere por mim!
222
00:25:47,998 --> 00:25:51,922
- Tuk, vamos.
- EstĂĄ bem, estĂĄ bem.
223
00:25:52,023 --> 00:25:53,819
Por que vocĂȘ a trouxe?
224
00:25:53,844 --> 00:25:55,221
- Parece um bebĂȘ chorĂŁo.
225
00:25:55,260 --> 00:25:58,697
- Te disse. VocĂȘ nĂŁo devia estar
num campo de batalha.
226
00:25:58,801 --> 00:26:01,780
Eu vou dizer a mamĂŁe se
vocĂȘ nĂŁo me levar.
227
00:26:03,879 --> 00:26:04,879
Venha.
228
00:26:07,016 --> 00:26:10,961
- Que doido!
- Tem um corpo aĂ?
229
00:26:56,399 --> 00:26:57,399
Sem tiros.
230
00:27:13,633 --> 00:27:16,596
Kiri? Kiri.
231
00:27:17,601 --> 00:27:19,592
Kiri. Kir...
232
00:27:22,578 --> 00:27:26,856
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Eu fiz isso de novo, nĂŁo foi?
233
00:27:27,261 --> 00:27:28,880
Sim vocĂȘ fez.
234
00:27:30,610 --> 00:27:32,400
Kiri!
235
00:27:32,532 --> 00:27:34,902
- VocĂȘ tem que ver para voltar.
- Chegou.
236
00:27:39,748 --> 00:27:41,700
O que Ă© aquilo?
237
00:27:41,884 --> 00:27:44,856
Temos que estar em casa antes de escurecer.
238
00:27:46,370 --> 00:27:49,321
- Grande demais para ser humano.
- Avatares?
239
00:27:49,477 --> 00:27:52,440
Talvez, mas nenhum de nĂłs.
240
00:27:54,567 --> 00:27:57,021
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Siga pistas.
241
00:28:16,256 --> 00:28:18,232
Mantenha as costas cobertas.
242
00:28:20,871 --> 00:28:22,464
Seguro.
243
00:28:25,118 --> 00:28:27,077
Faça contato.
244
00:28:39,585 --> 00:28:41,557
Puta merda.
245
00:29:03,827 --> 00:29:06,762
NĂŁo deverĂamos estar aqui.
246
00:29:06,787 --> 00:29:11,708
Papai te dĂĄ uma zona de exclusĂŁo
aérea para o resto de sua vida.
247
00:29:11,733 --> 00:29:15,666
Temos que investigar o assunto.
248
00:29:31,130 --> 00:29:35,707
IrmĂŁo, Ă© onde seu pai
e meu pai lutaram.
249
00:29:36,013 --> 00:29:41,218
- Ă o avatar do seu pai.
- Puta merda...
250
00:29:41,297 --> 00:29:43,189
Lyle, verifique os dados da cĂąmera.
251
00:29:43,214 --> 00:29:46,191
- EstĂĄ morto, Coronel.
- Nós também.
252
00:29:46,743 --> 00:29:50,694
- Eu tenho que denunciĂĄ-lo.
- Temos tantos problemas.
253
00:29:58,503 --> 00:30:04,348
- Grade CĂŁo, Ă© Olho de Ăguia.
- Olho de Ăguia, prossiga.
254
00:30:04,745 --> 00:30:08,562
Avistei alguém. Elas
parecem avatares, -
255
00:30:09,379 --> 00:30:14,305
- mas eles carregam rifles
camuflagem e assalto. Tem seis.
256
00:30:15,321 --> 00:30:18,253
Qual é a sua posição?
257
00:30:18,431 --> 00:30:21,791
Estamos na velha cabana.
258
00:30:22,746 --> 00:30:25,174
Quem somos "nĂłs"?
259
00:30:25,322 --> 00:30:29,065
Eu, Aranha, Kiri...
260
00:30:29,090 --> 00:30:31,072
...e Tuk.
261
00:30:34,809 --> 00:30:39,833
Filho, ouça bem.
Afaste-se em silĂȘncio.
262
00:30:40,005 --> 00:30:44,945
- Apresse-se. Entendido?
- Sim. NĂłs estamos a caminho.
263
00:30:45,742 --> 00:30:47,720
Pai, conheço uma brecha.
264
00:30:53,412 --> 00:30:57,116
- VocĂȘ estĂĄ com tantos problemas.
- Agora pare com isso, Kiri.
265
00:30:57,761 --> 00:31:00,711
Ă quase eclipse.
266
00:31:02,463 --> 00:31:06,399
- Abaixe ou eu atiro!
- Venha comigo.
267
00:31:06,781 --> 00:31:08,741
- Deixa para lĂĄ!
- Agora mesmo!
268
00:31:11,716 --> 00:31:12,716
Coloque, coloque.
269
00:31:15,032 --> 00:31:19,955
Venha aqui! De joelhos!
Pare de lutar.
270
00:31:20,058 --> 00:31:24,353
- Revistem eles.
- Kiri!
271
00:31:24,483 --> 00:31:27,425
VĂĄ com calma.
272
00:31:27,450 --> 00:31:29,425
Cale-se!
273
00:31:29,518 --> 00:31:31,507
O que temos aqui?
274
00:31:39,995 --> 00:31:46,679
Coronel. Quatro dedos.
temos um hĂbrido.
275
00:31:53,252 --> 00:31:55,984
Mostre-me seus dedos.
276
00:32:00,342 --> 00:32:02,714
VocĂȘ Ă© dele, nĂŁo Ă©?
277
00:32:05,145 --> 00:32:08,105
Sim, vocĂȘ Ă© dele.
278
00:32:12,456 --> 00:32:15,395
Onde ele estĂĄ?
279
00:32:15,656 --> 00:32:18,585
Infelizmente nĂŁo falo inglĂȘs -
280
00:32:18,610 --> 00:32:20,566
- com idiotas.
281
00:32:21,463 --> 00:32:24,435
Onde estĂĄ seu pai?
282
00:32:27,455 --> 00:32:30,882
VocĂȘ quer brincar
desse jeito?
283
00:32:32,996 --> 00:32:33,996
Cale-se!
284
00:32:36,338 --> 00:32:41,262
- Kiri! Não, não faça isso!
- VocĂȘ nĂŁo toque nela!
285
00:32:42,819 --> 00:32:44,794
VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-la.
286
00:32:45,156 --> 00:32:50,095
- Ficar parado.
- Qual Ă© o seu nome, garoto?
287
00:32:51,465 --> 00:32:55,406
Aranha. Ticoro
288
00:33:03,250 --> 00:33:05,223
Miles?
289
00:33:08,208 --> 00:33:10,188
Ninguém me chama assim.
290
00:33:12,656 --> 00:33:18,052
Diabos. Achei que vocĂȘ tinha
voltado pra Terra.
291
00:33:18,971 --> 00:33:21,950
As crianças não toleram crio, não é?
292
00:33:29,122 --> 00:33:31,086
O que faremos, chefe?
293
00:33:32,659 --> 00:33:35,611
Céu de Ferro, Azul 1 aqui.
294
00:33:39,737 --> 00:33:43,686
- Azul 1, avance.
- Estamos prontos para a coleta.
295
00:33:43,959 --> 00:33:48,876
- Traga-nos aqui.
- A libélula começa a coletar.
296
00:33:48,981 --> 00:33:51,930
Estamos trazendo
prisioneiros muito valiosos.
297
00:33:53,776 --> 00:33:57,712
- Azul 1, estamos a caminho.
- Chegada em dez.
298
00:33:57,775 --> 00:33:59,751
NĂłs contamos.
299
00:34:03,766 --> 00:34:06,731
Lyle, passe-me o som desta.
300
00:34:09,219 --> 00:34:13,757
- Ela Ă© a esposa de Sully.
- Ă um animal selvagem.
301
00:34:13,975 --> 00:34:16,903
Desista, Quaritch.
302
00:34:17,084 --> 00:34:20,047
- Sully.
- Porco estĂșpido.
303
00:34:21,202 --> 00:34:24,140
NĂŁo estĂĄ acabado
enquanto eu respirar.
304
00:34:24,165 --> 00:34:26,148
Eu esperava que vocĂȘ dissesse isso.
305
00:34:42,211 --> 00:34:47,127
- VocĂȘ fica com os icaros.
- Mas eu sou um guerreiro como vocĂȘ.
306
00:34:47,706 --> 00:34:48,711
NĂŁo vou dizer mais nada.
307
00:34:48,736 --> 00:34:50,700
Sim.
308
00:35:14,311 --> 00:35:17,270
NĂŁo hĂĄ nada depois.
309
00:35:30,323 --> 00:35:33,277
Devemos salvar os restos mortais?
310
00:35:58,481 --> 00:36:00,477
Azul 1, estaremos aĂ em trĂȘs minutos.
311
00:36:01,286 --> 00:36:03,266
TrĂȘs minutos.
312
00:36:18,724 --> 00:36:19,724
Cubra nossas costas.
313
00:37:08,595 --> 00:37:09,595
Cale-se!
314
00:37:24,874 --> 00:37:25,874
Cale-se!
315
00:37:27,600 --> 00:37:29,585
Ataque nas costas!
316
00:37:33,682 --> 00:37:34,682
Lo'ak!
317
00:37:38,563 --> 00:37:40,509
Merda!
318
00:37:40,771 --> 00:37:43,736
- Tuck, vamos!
- Corrida!
319
00:37:43,775 --> 00:37:45,732
Venha comigo!
320
00:37:49,408 --> 00:37:51,376
Abordado!
321
00:37:54,264 --> 00:37:55,264
Prossiga!
322
00:38:15,525 --> 00:38:21,447
Ă vocĂȘ, Sra. Sully?
Eu reconheço o seu cartão de visita.
323
00:38:30,377 --> 00:38:37,283
NĂŁo chegou ao fim, Sra. Sully.
NĂłs temos negĂłcios inacabados.
324
00:38:41,672 --> 00:38:45,623
DemĂŽnio! eu vou te matar
quantas vezes forem necessĂĄrias.
325
00:38:47,005 --> 00:38:50,945
VocĂȘ e o cabo foram
realmente diligentes, hein?
326
00:38:51,525 --> 00:38:56,462
criaram uma ninhada de hĂbridos.
327
00:39:04,264 --> 00:39:06,233
Na'vier!
328
00:39:08,956 --> 00:39:11,903
Corra, corra, corra!
329
00:39:12,033 --> 00:39:15,993
Como vai, garoto? Me siga. Claro?
330
00:39:18,636 --> 00:39:19,636
Agora!
331
00:39:24,265 --> 00:39:25,265
Prossiga!
332
00:39:32,871 --> 00:39:35,837
- Corra, corra, corra!
- Depois deles!
333
00:39:44,574 --> 00:39:45,574
Aranha?
334
00:39:48,637 --> 00:39:51,584
- Aranha!
- Kiri!
335
00:39:51,925 --> 00:39:53,875
Venha aqui!
336
00:39:54,137 --> 00:39:56,129
A aranha estĂĄ ali!
337
00:40:01,248 --> 00:40:03,945
EntĂŁo estamos na frente.
Temos dez minutos.
338
00:40:05,463 --> 00:40:07,701
Azul 1, retorno
ao ponto de coleta.
339
00:40:14,886 --> 00:40:16,875
- Azul 1, passo para trĂĄs.
- Retornar!
340
00:40:17,352 --> 00:40:19,347
De volta! Decolar!
341
00:40:19,372 --> 00:40:23,300
Kiri, vamos! Chegou!
342
00:40:23,801 --> 00:40:25,781
Corra, corra, corra!
343
00:40:31,322 --> 00:40:33,290
- VocĂȘ estĂĄ machucado?
- NĂŁo, eu estou bem.
344
00:40:33,473 --> 00:40:35,447
Tuk, vocĂȘ estĂĄ ferido?
345
00:40:55,406 --> 00:40:58,346
EntĂŁo o perigo passou. Todos estĂŁo ilesos?
346
00:41:01,299 --> 00:41:03,270
Tuck!
347
00:41:03,295 --> 00:41:05,255
Conseguimos.
348
00:41:05,280 --> 00:41:09,242
Obrigado, Grande MĂŁe,
obrigado.
349
00:41:09,267 --> 00:41:11,227
Onde estĂĄ a aranha?
350
00:41:11,252 --> 00:41:15,187
Eles o levaram embora.
Eles o levaram embora.
351
00:41:15,237 --> 00:41:20,165
Acalme-se, querida. Ele Ă© um garoto legal.
352
00:41:20,190 --> 00:41:22,181
Provavelmente irĂĄ.
353
00:41:22,841 --> 00:41:25,804
Provavelmente todos nĂłs
vamos superar isso juntos.
354
00:41:42,171 --> 00:41:43,171
Deixe-me sair!
355
00:41:50,736 --> 00:41:55,666
Ele se tornou um selvagem.
Ele pensa que Ă© um deles.
356
00:41:59,183 --> 00:42:04,131
A criatura Quaritch pode percorrer
aqui sem que Eywa o notasse.
357
00:42:04,156 --> 00:42:08,094
- Nossa casa Ă© aqui.
- Isso se aplica aos nossos filhos.
358
00:42:09,389 --> 00:42:12,348
VocĂȘ nĂŁo pode me perguntar isso.
359
00:42:13,881 --> 00:42:17,814
Eu nĂŁo posso deixar meu povo.
Eu nĂŁo posso.
360
00:42:17,839 --> 00:42:22,269
Ele estĂĄ nos perseguindo. Ele
estĂĄ atrĂĄs da nossa famĂlia.
361
00:42:22,429 --> 00:42:25,288
VocĂȘ nĂŁo pode me perguntar isso.
as crianças
362
00:42:25,313 --> 00:42:28,376
sĂł conhecem a floresta.
Nossa casa Ă© aqui!
363
00:42:28,401 --> 00:42:32,364
Ele pegou nossos filhos.
Ele os tinha sob a faca.
364
00:42:38,977 --> 00:42:42,905
Meu pai me deu o arco
aqui quando ele estava morrendo.
365
00:42:43,009 --> 00:42:48,916
Ele me disse para proteger o
pessoas. VocĂȘ Ă© Toruk Makto!
366
00:42:49,021 --> 00:42:53,938
Ele vai proteger as pessoas.
Quaritch tem Spider e ele sabe de tudo.
367
00:42:53,963 --> 00:42:56,908
Ele pode conduzi-los bem aqui.
368
00:42:57,170 --> 00:43:01,094
Se as pessoas nĂŁo se
esconderem, eles serĂŁo mortos.
369
00:43:01,499 --> 00:43:03,482
VocĂȘ entende?
370
00:43:07,633 --> 00:43:11,593
Eu nĂŁo tenho nada. Eu
nĂŁo tenho nenhum plano.
371
00:43:12,947 --> 00:43:15,921
Mas posso proteger nossa famĂlia.
372
00:43:16,104 --> 00:43:17,108
Uma coisa eu sei.
373
00:43:33,823 --> 00:43:38,748
Onde quer que estejamos, a
famĂlia Ă© a nossa fortaleza.
374
00:43:50,442 --> 00:43:54,383
- Onde estĂĄ Jake Sully?
- NĂŁo sei!
375
00:43:55,916 --> 00:43:58,864
- NĂłs sabemos, vocĂȘ sabe.
- NĂŁo sei!
376
00:44:00,078 --> 00:44:04,021
Forme uma imagem em sua mente.
Representa as montanhas flutuantes?
377
00:44:04,603 --> 00:44:07,580
- Solte-me!
- Ele se irrita contra.
378
00:44:07,605 --> 00:44:10,559
Dan um pensamento e veremos.
379
00:44:10,584 --> 00:44:15,495
- NĂŁo sei!
- Eu também não gosto.
380
00:44:15,520 --> 00:44:20,452
- Quais clĂŁs o protegem?
- Eu não faço ideia!
381
00:44:21,984 --> 00:44:23,967
O patch frontal estĂĄ ficando
absolutamente louco.
382
00:44:25,500 --> 00:44:29,436
NĂŁo vai parar atĂ© vocĂȘ
nos dizer onde ele estĂĄ.
383
00:44:29,461 --> 00:44:32,432
Eu nĂŁo sei, idiotas!
384
00:44:45,314 --> 00:44:48,290
general, Deixe-me tentar
o Ăąngulo pessoal.
385
00:44:52,389 --> 00:44:54,377
Ele nĂŁo Ă© seu filho.
386
00:45:26,018 --> 00:45:27,995
Calma, Tarzan, calma.
387
00:45:37,124 --> 00:45:39,102
VocĂȘ estĂĄ calmo?
388
00:45:44,052 --> 00:45:49,949
Cara, vocĂȘ Ă© durĂŁo. Os cientistas
pegaram pesado
389
00:45:49,974 --> 00:45:52,951
- mas vocĂȘ nĂŁo revelou nada.
390
00:45:53,712 --> 00:45:56,683
Eu respeito isso.
391
00:46:00,647 --> 00:46:02,635
Talvez vocĂȘ queira isso.
392
00:46:10,515 --> 00:46:13,465
Ă do Coronel Miles Quaritch.
Morto.
393
00:46:13,490 --> 00:46:16,444
Morto em ação.
394
00:46:21,389 --> 00:46:23,346
Eu nĂŁo sou ele.
395
00:46:23,847 --> 00:46:27,798
Mas eu tenho suas memĂłrias.
396
00:46:31,155 --> 00:46:34,096
E ela me dizem
397
00:46:34,281 --> 00:46:37,224
que ele nĂŁo era o melhor pai do mundo.
398
00:46:37,249 --> 00:46:40,186
Mas isso nĂŁo Ă© desculpa.
399
00:46:40,211 --> 00:46:45,158
Eu nĂŁo sou seu pai.
Tecnicamente, nĂŁo somos parentes.
400
00:46:45,500 --> 00:46:51,720
Mas eu posso te ajudar.
Eu posso tirar vocĂȘ daqui.
401
00:46:55,641 --> 00:47:01,014
NĂŁo vou pedir para vocĂȘ trair Jake Sully.
VocĂȘ nunca faria isso. VocĂȘ Ă© fiel.
402
00:47:01,556 --> 00:47:05,476
E eu admiro a lealdade.
403
00:47:05,501 --> 00:47:08,455
Apenas uma troca.
404
00:47:09,443 --> 00:47:13,074
Caso contrĂĄrio, tenho que
deixĂĄ-lo aqui trancado.
405
00:47:21,554 --> 00:47:24,518
Meu coração estå pesado como pedra.
406
00:47:25,010 --> 00:47:29,949
Tarsem Ă© jovem, mas sĂĄbio.
Ele se tornarĂĄ um forte olo'eyktan.
407
00:47:31,628 --> 00:47:33,611
O lĂder deve morrer...
408
00:47:37,865 --> 00:47:40,825
...para que o lĂder possa nascer.
409
00:47:42,949 --> 00:47:45,906
Toruk makto desaparecerĂĄ.
410
00:47:47,041 --> 00:47:50,013
As pessoas saberĂŁo com certeza.
411
00:48:15,299 --> 00:48:20,238
Um pai protege. Isso Ă©
seu propĂłsito na vida.
412
00:48:24,092 --> 00:48:26,058
Uma vida acaba.
413
00:48:27,485 --> 00:48:29,467
Outro começa.
414
00:48:43,396 --> 00:48:45,366
Ah, Tuk...
415
00:48:48,115 --> 00:48:53,041
Os ClĂŁs do Mar habitam uma
mundo distante. Milhares de ilhas.
416
00:48:53,066 --> 00:48:57,978
Uma ĂĄrea desconhecida onde podemos
desaparecer sem deixar vestĂgios.
417
00:48:58,003 --> 00:48:59,993
NĂŁo estamos lĂĄ em breve?
418
00:49:01,819 --> 00:49:04,787
AWA'ATLU, UMA VILA METKAYINA
419
00:50:06,585 --> 00:50:09,536
Deixe.
420
00:50:09,753 --> 00:50:11,723
Me sigam.
421
00:50:12,144 --> 00:50:13,144
Tuk.
422
00:50:14,699 --> 00:50:15,705
Comporte-se bem.
423
00:50:17,006 --> 00:50:18,976
Comporte-se bem.
424
00:50:38,886 --> 00:50:40,841
VĂĄ com calma.
425
00:50:41,262 --> 00:50:44,229
O que Ă© aquilo? Deveria
representar uma cauda?
426
00:51:01,792 --> 00:51:04,718
Ă entĂŁo muito pequeno para nadar com ele.
427
00:51:04,743 --> 00:51:07,707
Espere, Rotxo e Ao'nung.
428
00:51:08,605 --> 00:51:09,605
OlĂĄ.
429
00:51:35,403 --> 00:51:40,320
Tonowari era o lĂder do
Metkayina, o povo dos recifes.
430
00:51:40,463 --> 00:51:43,439
- Vejo vocĂȘ, Tonowari.
- Jake Sully.
431
00:51:44,407 --> 00:51:47,379
Ele era conhecido como um chefe duro.
432
00:51:50,260 --> 00:51:53,235
Mas nĂŁo foi
Tonowari que me preocupou.
433
00:51:56,271 --> 00:52:00,116
Vejo vocĂȘ, Ron al, o tsahik dos metkayinas.
434
00:52:00,141 --> 00:52:02,112
Eu vejo vocĂȘ, Ron Al.
435
00:52:03,183 --> 00:52:08,023
- Porque vem até nós, Jake Sully?
- Procuramos "uturu"...
436
00:52:08,497 --> 00:52:12,440
- Uturu?
- Asilo para minha famĂlia.
437
00:52:14,608 --> 00:52:17,601
Somos pessoas de recife.
VocĂȘ Ă© gente do floresta.
438
00:52:17,886 --> 00:52:20,167
Suas habilidades nĂŁo
podem ser usadas aqui.
439
00:52:20,192 --> 00:52:24,138
- Acharemos um jeito, certo?
- Sim
440
00:52:26,704 --> 00:52:28,675
Seus braços são finos.
441
00:52:29,989 --> 00:52:34,931
Suas caudas sĂŁo fracas.
VocĂȘ serĂĄ lento na ĂĄgua.
442
00:52:38,439 --> 00:52:41,407
As crianças nem são Na'vi de verdade.
443
00:52:43,146 --> 00:52:45,110
Sim, nĂłs somos.
444
00:52:47,442 --> 00:52:49,457
HĂĄ sangue de demĂŽnio neles!
445
00:52:53,936 --> 00:52:54,936
Olhe aqui.
446
00:52:56,742 --> 00:53:00,700
Eu nasci do povo do céu e agora
Eu sou na'vi. A gente se adapta.
447
00:53:01,192 --> 00:53:04,142
NĂłs vamos nos adaptar.
448
00:53:04,325 --> 00:53:07,283
Meu marido era toruk makto.
449
00:53:07,482 --> 00:53:13,398
Ele liderou os clĂŁs para o
vitória sobre o Povo do Céu.
450
00:53:16,493 --> 00:53:20,444
Chama de vitĂłria se
esconder entre estranhos?
451
00:53:25,039 --> 00:53:29,929
Eywa aparentemente virou as costas,
escolhido.
452
00:53:34,756 --> 00:53:40,671
Me desculpo por minha companheira.
Foi uma longa jornada e estĂĄ exausta.
453
00:53:45,619 --> 00:53:51,528
Toruk Makto Ă© um poderoso herĂłi de guerra.
Todos os Na'vi conhecem sua histĂłria.
454
00:53:51,949 --> 00:53:55,893
Mas nĂłs, Metkayina,
nĂŁo estamos em guerra.
455
00:53:57,713 --> 00:54:00,652
NĂŁo podemos deixar vocĂȘ
trazer sua guerra aqui.
456
00:54:00,754 --> 00:54:03,697
Acabei com a guerra, ok?
457
00:54:04,832 --> 00:54:08,784
Eu sĂł quero proteger minha famĂlia.
458
00:54:10,952 --> 00:54:13,910
"Uturu mas biast"...
459
00:54:17,785 --> 00:54:20,745
- Seremos expulsos?
- Vai tudo ficar bem.
460
00:54:33,096 --> 00:54:37,018
Toruk Makto e sua famĂlia
estĂŁo hospedados conosco.
461
00:54:37,043 --> 00:54:42,959
Considere-os nossos irmĂŁos e
irmĂŁs. Mas eles nĂŁo conhecem o mar.
462
00:54:43,626 --> 00:54:45,595
Portanto, eles serĂŁo como bebĂȘs
463
00:54:46,163 --> 00:54:49,103
recém-nascidos respirando
pela primeira vez.
464
00:54:49,128 --> 00:54:54,079
Ensine-lhes o nosso modo de vida, entĂŁo
nĂŁo teram vergonha de serem inĂșteis.
465
00:54:56,153 --> 00:54:59,101
- EntĂŁo o que vocĂȘ diz?
- Obrigado.
466
00:54:59,998 --> 00:55:00,998
Obrigada.
467
00:55:01,328 --> 00:55:04,312
Meu filho Ao'nung e minha filha
Tsireya guiarĂŁo seus filhos.
468
00:55:05,281 --> 00:55:07,245
- Por que?
- EstĂĄ decidido.
469
00:55:07,909 --> 00:55:10,863
Venha conhecer a nossa aldeia.
470
00:55:22,015 --> 00:55:23,015
Por aqui.
471
00:55:25,992 --> 00:55:26,971
Vamos, Tuk.
472
00:55:27,867 --> 00:55:29,846
Chegamos.
473
00:55:36,876 --> 00:55:40,810
Esta Ă© a sua nova casa.
474
00:55:41,162 --> 00:55:43,117
Vai funcionar.
475
00:55:43,380 --> 00:55:46,339
Isso Ă© legal, hein?
476
00:55:58,858 --> 00:56:01,803
- Sully Ă©, levante-se.
- HĂĄ uma reuniĂŁo de famĂlia.
477
00:56:01,985 --> 00:56:03,940
- De joelhos.
- Kiri.
478
00:56:04,837 --> 00:56:06,817
O que?
479
00:56:08,215 --> 00:56:13,138
Eu preciso que vocĂȘ se comportem
de forma exemplar. Estou falando sério.
480
00:56:13,320 --> 00:56:18,234
Aprenda rĂĄpido, se esforcem e
evitem criar problemas. Entendido?
481
00:56:18,259 --> 00:56:20,232
Sim.
482
00:56:21,557 --> 00:56:24,679
Eu quero ir para casa.
483
00:56:25,740 --> 00:56:27,686
Ah, Tuk...
484
00:56:28,026 --> 00:56:31,973
Tuk, essa Ă© a nossa casa agora.
485
00:56:33,846 --> 00:56:37,764
Provavelmente chegaremos lĂĄ.
486
00:56:37,789 --> 00:56:41,921
- Desde que cuidemos uns dos outros.
- O que o papai sempre diz?
487
00:56:41,946 --> 00:56:44,277
Sullys ficam juntos.
488
00:56:44,302 --> 00:56:49,251
Sim, Sullys ficam juntos.
Então diga com convicção.
489
00:56:50,426 --> 00:56:54,380
- Sullys ficam juntos.
- Sullys ficam juntos.
490
00:57:05,318 --> 00:57:06,318
Venha!
491
00:58:43,415 --> 00:58:45,384
Nade conosco.
492
00:59:19,779 --> 00:59:24,683
- O que hĂĄ de errado com eles?
- Eles sĂŁo ruins em mergulho.
493
00:59:24,708 --> 00:59:27,679
Pare. Eles apenas tĂȘm que aprender.
494
00:59:37,647 --> 00:59:42,557
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- VocĂȘ estĂĄ nadando muito rĂĄpido.
495
00:59:42,582 --> 00:59:44,563
Respirar.
496
00:59:44,895 --> 00:59:47,115
VocĂȘ nĂŁo Ă© bom em mergulho.
vocĂȘ provavelmente
497
00:59:47,140 --> 00:59:48,850
Ă© melhor para
balançar nas årvores.
498
00:59:48,941 --> 00:59:52,897
- Pare com isso.
- NĂŁo entendemos sua lĂngua de sinais.
499
00:59:53,398 --> 00:59:56,355
- Eu vou te ensinar.
- Para onde Kiri foi?
500
00:59:56,380 --> 00:59:59,343
- Onde ela estĂĄ?
- VocĂȘ viu?
501
01:00:10,675 --> 01:00:15,579
Suba a bordo, encontre um
assento e nĂŁo atrapalhe.
502
01:00:15,762 --> 01:00:19,692
- Vamos, apresse-se!
- legal.
503
01:00:23,659 --> 01:00:25,573
Ouça bem:
504
01:00:25,722 --> 01:00:28,547
Um rastreador estĂĄ
integrado na mĂĄscara.
505
01:00:28,572 --> 01:00:32,512
Se vocĂȘ fugir, eu te alcanço
em dois minutos
506
01:00:32,610 --> 01:00:37,023
- e vou tedar uja surra
do modo tradicional. Entendido?
507
01:00:37,048 --> 01:00:39,986
- Entendido?
- Sim, senhor.
508
01:00:40,510 --> 01:00:42,494
- Preparado?
- Tudo estĂĄ pronto.
509
01:00:57,066 --> 01:01:01,977
Ouça com atenção.
Jack Sully se escondeu.
510
01:01:02,002 --> 01:01:07,924
Mas vamos encontrĂĄ-lo.
Ele e sua esposa louca.
511
01:01:08,929 --> 01:01:12,852
Para poder fazer isso,
devemos ser na'vi.
512
01:01:13,034 --> 01:01:14,988
Fazer de tudo.
513
01:01:15,250 --> 01:01:21,149
Temos que comer como os Na'vi, rolar
como os Na'vi e pensam como os Na'vi.
514
01:01:21,331 --> 01:01:26,280
E antes de tudo, temos que falar Na'vi.
515
01:01:28,758 --> 01:01:33,696
VocĂȘ chama isso de Na'vi?
VocĂȘ parece uma criança de trĂȘs anos.
516
01:01:36,400 --> 01:01:38,374
OK, cara esperto.
517
01:01:38,708 --> 01:01:42,669
VocĂȘ acaba de ser promovido de nosso
macaco mascote ao nosso intérprete.
518
01:01:50,378 --> 01:01:55,314
Ă uma beleza. Se querem viver aqui,
tem que saber montar.
519
01:01:56,151 --> 01:01:59,110
Amarre a fita com cuidado.
520
01:02:02,343 --> 01:02:06,295
Sinta sua respiração. Sinta sua força.
521
01:02:08,319 --> 01:02:10,281
Segure aqui.
522
01:02:10,306 --> 01:02:14,240
- Olhe para as pernas dele.
- Segure.
523
01:02:32,769 --> 01:02:34,743
VocĂȘ estĂĄ bem, Duende da Floresta?
524
01:02:45,497 --> 01:02:51,444
Este warwalker Ă© difĂcil de dominar.
Talvez vocĂȘ deva começar com um il...
525
01:02:51,936 --> 01:02:53,915
NĂŁo, este.
526
01:02:56,861 --> 01:03:02,768
Lembre-se que ao mergulhar, Ă©
importante tomar a posição certa.
527
01:03:06,012 --> 01:03:07,988
Eu posso fazer isso.
528
01:03:35,382 --> 01:03:36,382
Sim, isso.
529
01:03:36,579 --> 01:03:38,543
Calmo.
530
01:04:22,866 --> 01:04:24,842
Eu jĂĄ amo isso.
531
01:05:04,423 --> 01:05:07,370
InspirarâŠ
532
01:05:08,480 --> 01:05:11,413
...e expire.
533
01:05:11,438 --> 01:05:15,370
Imagine respirar uma chama.
534
01:05:16,266 --> 01:05:19,230
VocĂȘ tem que diminuir
sua frequĂȘncia cardĂaca.
535
01:05:20,311 --> 01:05:23,235
Inspirar.
536
01:05:23,259 --> 01:05:26,214
Respire todo o caminho até aqui.
537
01:05:26,239 --> 01:05:30,173
E expire lentamente.
538
01:05:30,198 --> 01:05:35,126
Lo'ak, seu coração estå batendo råpido.
Tente se concentrar.
539
01:05:36,504 --> 01:05:38,487
InspirarâŠ
540
01:05:38,512 --> 01:05:42,483
...e expire. Limpe sua mente.
541
01:06:00,956 --> 01:06:02,934
VocĂȘ tem que
aprender a respirar.
542
01:06:09,046 --> 01:06:11,017
Vamos, perdedores!
543
01:06:24,943 --> 01:06:26,918
Deixe-me.
544
01:06:32,811 --> 01:06:34,762
O que?
545
01:06:34,787 --> 01:06:38,604
As crianças Na'vi fazem
isso com os punhos nus.
546
01:06:38,629 --> 01:06:42,979
- Sully fez isso da maneira mais difĂcil?
- O que vocĂȘ acha?
547
01:06:46,983 --> 01:06:48,483
O que estĂĄ fazendo, Coronel?
548
01:06:52,481 --> 01:06:55,435
Vai ser bom.
549
01:06:57,204 --> 01:06:58,204
Avançar.
550
01:07:05,838 --> 01:07:07,811
Somos vocĂȘ e eu, querida.
551
01:07:20,897 --> 01:07:23,864
Eu disse que vocĂȘ tinha que
primeiro amarrar o bico?
552
01:07:25,308 --> 01:07:26,313
Obrigado!
553
01:07:30,842 --> 01:07:31,847
Avançar!
554
01:07:38,997 --> 01:07:40,960
VocĂȘ pode vĂȘ-los?
555
01:08:02,703 --> 01:08:06,640
Vamos, temos que seguir em frente.
556
01:08:06,713 --> 01:08:07,713
Decolar.
557
01:08:07,953 --> 01:08:09,938
Sim, exatamente!
558
01:08:21,377 --> 01:08:22,377
Ă verdade, coronel!
559
01:08:25,199 --> 01:08:28,147
De quem Ă© a vez entĂŁo?
560
01:08:33,649 --> 01:08:38,576
O ser da ĂĄgua nĂŁo tem nem
começo nem fim.
561
01:08:42,206 --> 01:08:46,169
O mar estĂĄ ao seu redor
e dentro de vocĂȘ.
562
01:08:52,149 --> 01:08:57,085
O mar Ă© a sua casa
antes de vocĂȘ nascer...
563
01:08:57,836 --> 01:09:00,797
...e depois de sua morte.
564
01:09:05,649 --> 01:09:09,725
Nossos coraçÔes batem
no Ăștero do mundo.
565
01:09:11,657 --> 01:09:15,714
Nossa respiração queima
na sombra do abismo.
566
01:09:17,100 --> 01:09:22,040
O mar dĂĄ e o mar tira.
567
01:09:25,083 --> 01:09:28,478
A ĂĄgua une tudo.
568
01:09:30,659 --> 01:09:32,946
Vida e morte.
569
01:09:34,620 --> 01:09:38,185
EscuridĂŁo e luz.
570
01:09:39,646 --> 01:09:43,592
- Eu entendi! Tsireya!
- VocĂȘ conseguiu.
571
01:09:59,555 --> 01:10:03,121
Eles nos deixam respirar
debaixo d'ĂĄgua.
572
01:10:45,877 --> 01:10:47,826
O que ela esta fazendo?
573
01:10:48,245 --> 01:10:52,191
- NĂŁo sei.
- Ela estĂĄ apenas olhando para a areia.
574
01:10:53,035 --> 01:10:54,569
O que vocĂȘ disse?
575
01:10:54,594 --> 01:10:57,752
VocĂȘ Ă© algum tipo de aberração?
576
01:10:57,895 --> 01:11:00,837
VocĂȘ Ă© uma aberração?
577
01:11:02,910 --> 01:11:03,910
NĂŁo.
578
01:11:03,935 --> 01:11:07,388
Tem certeza? VocĂȘ nĂŁo Ă©
um verdadeiro na'vi.
579
01:11:07,610 --> 01:11:10,566
Olhe para essas mĂŁos.
Veja.
580
01:11:11,352 --> 01:11:13,307
Skrid, cara de peixe.
581
01:11:14,918 --> 01:11:19,844
- Outra deformidade de quatro dedos.
- Olhe para o rabo de bebĂȘ dele.
582
01:11:20,026 --> 01:11:22,964
- Nos deixe!
- NĂŁo Ă© normal.
583
01:11:22,989 --> 01:11:26,925
Olhe para a cauda dele. Isso Ă© muito fofo.
584
01:11:27,599 --> 01:11:30,547
VocĂȘ a ouviu. Deixe-os em paz.
585
01:11:31,047 --> 01:11:33,975
Grande irmĂŁo...
586
01:11:34,000 --> 01:11:37,949
Sai fora. Agora.
587
01:11:42,988 --> 01:11:49,888
Sua escolha. E a partir de agora
respeitem minha irmĂŁ.
588
01:11:52,705 --> 01:11:54,673
Vamos.
589
01:11:56,566 --> 01:11:58,520
Adeus!
590
01:11:59,337 --> 01:12:03,289
Eles sĂŁo pervertidos, toda a famĂlia.
591
01:12:03,892 --> 01:12:06,852
- Lo'ak...
- Calma cara.
592
01:12:09,570 --> 01:12:13,531
Sim, minha mĂŁo Ă© estranha.
Eu sou uma deformidade.
593
01:12:13,590 --> 01:12:20,218
Mas pode fazer algo
frio. Primeiro, eu amarro bem apertado.
594
01:12:26,007 --> 01:12:27,970
Chama-se soco, otĂĄrio,
595
01:12:27,995 --> 01:12:31,245
Nunca mais toque
em minha irmĂŁ.
596
01:12:42,224 --> 01:12:44,182
Pare!
597
01:12:44,207 --> 01:12:46,176
Pare com isso!
598
01:12:47,427 --> 01:12:49,402
Ă muito estĂșpido!
599
01:12:52,824 --> 01:12:55,755
Oh, meu rabo!
600
01:12:55,780 --> 01:13:00,727
Minha orelha! Deixa para lĂĄ! Ele
estĂĄ arrancando minha orelha!
601
01:13:04,376 --> 01:13:08,306
- O que eu te pedi?
- Para evitar criar problemas.
602
01:13:08,887 --> 01:13:11,843
- Foi minha culpa.
- VocĂȘ nĂŁo precisa tirar o lixo para ele.
603
01:13:11,868 --> 01:13:15,806
Ao'nung chamou Kiri de deformidade.
604
01:13:19,522 --> 01:13:24,453
Peça desculpas a Ao'nung.
Ele Ă© o filho do chefe.
605
01:13:25,605 --> 01:13:29,557
Eu nĂŁo me importo, contanto
que faça as pazes com ele.
606
01:13:36,476 --> 01:13:39,440
- Como ficaram os outros?
- Pior.
607
01:13:40,343 --> 01:13:42,331
- Bom.
- Muito pior.
608
01:13:43,141 --> 01:13:44,544
Sai daqui.
609
01:13:56,057 --> 01:13:58,049
O que estĂĄ errado?
610
01:13:58,691 --> 01:14:03,460
Nada. Eu estou bem.
Por que eu nĂŁo deveria?
611
01:14:10,176 --> 01:14:14,114
Por que eu nĂŁo posso
ser como todo mundo?
612
01:14:15,737 --> 01:14:17,713
Kir...
613
01:14:21,024 --> 01:14:23,997
O que o garoto das
ĂĄrvores estĂĄ fazendo aqui?
614
01:14:26,425 --> 01:14:29,390
Me desculpe por bater em vocĂȘ,
tantas vezes.
615
01:14:35,718 --> 01:14:38,676
Vamos ser amigos.
616
01:14:39,378 --> 01:14:44,919
Junte-se a nós para uma caçada lå fora
do recife. à onde os homens caçam.
617
01:14:45,841 --> 01:14:50,893
- Eu nĂŁo devo.
- perguntei ao irmĂŁo errado.
618
01:14:51,837 --> 01:14:53,811
Vamos lĂĄ.
619
01:15:08,592 --> 01:15:09,596
Vamos!
620
01:15:18,589 --> 01:15:20,558
Fique ligado, garoto!
621
01:15:23,873 --> 01:15:27,831
RECIFE DOS TRĂS FRATELLIS
622
01:15:37,602 --> 01:15:41,542
- Conseguimos, caras..
- Foi Ăłtimo!
623
01:15:41,567 --> 01:15:43,559
Vamos, conheço um bom lugar.
624
01:15:55,836 --> 01:15:57,338
Chame o peixe.
625
01:16:13,373 --> 01:16:15,333
Que tolo.
626
01:16:34,618 --> 01:16:37,576
Rapazes?
627
01:16:39,752 --> 01:16:41,717
Ao'nung!
628
01:16:41,742 --> 01:16:43,722
Não é engraçado!
629
01:16:56,707 --> 01:16:57,707
Ao'nung!
630
01:20:31,101 --> 01:20:32,101
Puta merda.
631
01:21:01,876 --> 01:21:03,865
VocĂȘ Ă© um tulkun.
632
01:21:06,321 --> 01:21:10,076
VocĂȘ salvou minha vida.
Obrigado.
633
01:21:10,844 --> 01:21:12,345
Obrigado
634
01:21:18,732 --> 01:21:21,682
NĂŁo faço ideia do que vocĂȘ disse.
635
01:21:27,696 --> 01:21:29,664
Eles machucaram vocĂȘ.
636
01:21:31,887 --> 01:21:34,827
Eu tento remover.
637
01:21:34,852 --> 01:21:36,832
Confie em mim.
638
01:22:11,053 --> 01:22:13,016
Amigos?
639
01:22:14,555 --> 01:22:17,515
Sim, nĂłs somos amigos.
640
01:23:33,866 --> 01:23:35,853
Eu sinto Muito.
641
01:24:15,273 --> 01:24:19,240
Qual Ă© o problema, querida?
VocĂȘ sente falta do Aranha?
642
01:24:22,377 --> 01:24:26,317
Sim, mas nĂŁo Ă© o caso.
643
01:24:28,603 --> 01:24:33,513
OK. EntĂŁo o que Ă©?
644
01:24:33,536 --> 01:24:37,471
Eu posso sentir ela, pai.
645
01:24:37,495 --> 01:24:40,451
- Sente quem?
- Eywa.
646
01:24:45,386 --> 01:24:50,321
Eu posso ouvir sua respiração.
Eu posso ouvir seu coração batendo.
647
01:24:50,345 --> 01:24:53,276
Ela estĂĄ tĂŁo perto.
648
01:24:53,300 --> 01:24:55,283
Ela estĂĄ aqui...
649
01:24:57,255 --> 01:25:00,219
...como uma palavra
que pode ser dita.
650
01:25:05,153 --> 01:25:08,115
Eu sei que vocĂȘ acha
que estou louca.
651
01:25:09,116 --> 01:25:12,392
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ louca, querida.
652
01:25:16,020 --> 01:25:19,301
EntĂŁo, como Ă© a batida
do coração de Eywa?
653
01:25:22,945 --> 01:25:25,898
Poderosa.
654
01:25:31,836 --> 01:25:34,790
Diga a ele o que vocĂȘ me disse.
655
01:25:40,277 --> 01:25:42,472
VocĂȘ gosta de observar as estrelas?
656
01:25:44,659 --> 01:25:46,836
Meu pai veio de uma estrela.
657
01:25:47,630 --> 01:25:50,418
Aquela. Bem ali.
658
01:25:53,447 --> 01:25:56,403
- Lo'ak!
- Meu Pai.
659
01:25:58,495 --> 01:26:01,699
VĂĄ. Nos veremos novamente.
660
01:26:19,205 --> 01:26:23,148
- O menino foi encontrado!
- O menino Sully foi encontrado!
661
01:26:32,132 --> 01:26:34,095
Deixe-me vĂȘ-lo.
662
01:26:34,278 --> 01:26:39,198
Ele estĂĄ ileso. SĂŁo
apenas alguns arranhÔes.
663
01:26:41,503 --> 01:26:45,962
Me dĂȘ forças para nĂŁo arrancar
os olhos do meu prĂłprio filho.
664
01:26:46,861 --> 01:26:50,825
NĂŁo. Meu filho sabia que ele
nĂŁo podia leva-lo lĂĄ fora.
665
01:26:53,509 --> 01:26:54,512
A culpa Ă© dele.
666
01:26:54,807 --> 01:26:55,783
Chegou.
667
01:26:58,267 --> 01:27:03,208
NĂŁo. nĂŁo Ă© culpa
de Ao'nung. A ideia foi minha.
668
01:27:03,233 --> 01:27:07,185
Ao'nung realmente tem
tentou me dissuadir.
669
01:27:08,404 --> 01:27:11,345
- Lo'ak.
- Desculpe.
670
01:27:11,449 --> 01:27:13,422
Vamos.
671
01:27:19,277 --> 01:27:23,219
- Ă verdade?
- Ao Nung. o que estava pensando?
672
01:27:26,270 --> 01:27:29,212
VocĂȘ mesmo disse que eu
deveria ser amigo deles.
673
01:27:29,237 --> 01:27:34,168
Eu nĂŁo quero ouvir sobre isso.
VocĂȘ envergonhou a famĂlia.
674
01:27:36,144 --> 01:27:40,427
- Posso sair agora?
- Da prĂłxima vez, dou um nĂł no seu rabo.
675
01:27:40,452 --> 01:27:45,018
- EstĂĄ entendido?
- Sim. Lima Charlie.
676
01:27:53,744 --> 01:27:58,658
- Onde vocĂȘ esteve?
- VocĂȘ deve ficar de olho no seu irmĂŁo.
677
01:27:58,683 --> 01:28:00,659
Desculpe.
678
01:28:04,774 --> 01:28:06,752
Por que vocĂȘ falou por mim?
679
01:28:06,894 --> 01:28:10,850
Porque eu sei o que Ă©
do que ser uma grande decepção.
680
01:28:12,775 --> 01:28:16,708
Eu adoraria estar lĂĄ.
O mar te deu um presente.
681
01:28:16,732 --> 01:28:22,632
Os tulkuns ainda nĂŁo chegaram,
e nenhum tulkun nada sozinho.
682
01:28:22,656 --> 01:28:24,609
Este sim.
683
01:28:24,633 --> 01:28:29,558
Ele perdeu uma barbatana.
do lado esquerdo, Ă© apenas um toco.
684
01:28:29,581 --> 01:28:32,525
Payakan. Este Ă© Payakan.
685
01:28:32,549 --> 01:28:36,465
- Quem Ă© Payakan?
- Um jovem touro indisciplinado.
686
01:28:36,489 --> 01:28:39,441
Ele Ă© um pĂĄria e estĂĄ sem uma barbatana.
687
01:28:39,464 --> 01:28:46,343
- Ele Ă© um assassino.
- Ele matou um Na'vi e outro Tulkun.
688
01:28:46,367 --> 01:28:50,325
- Bem ao sul.
- Ele nĂŁo Ă© um assassino.
689
01:28:52,978 --> 01:28:56,909
- VocĂȘ tem sorte de ter sobrevivido.
- Bem, ele salvou minha vida.
690
01:28:57,173 --> 01:29:01,100
- Ele Ă© meu amigo.
- Meu irmĂŁo mais novo...
691
01:29:01,282 --> 01:29:06,212
O poderoso guerreiro que tem lutou
contra um tulkun assassino e sobreviveu.
692
01:29:06,571 --> 01:29:09,504
VocĂȘs nĂŁo ouvem.
693
01:29:09,529 --> 01:29:13,475
- Eu escuto.
- Lo'ak, volte.
694
01:29:14,549 --> 01:29:15,555
Payakan!
695
01:29:17,515 --> 01:29:18,518
Payakan!
696
01:29:20,645 --> 01:29:22,617
Payakan!
697
01:29:30,282 --> 01:29:32,257
Feliz em ver vocĂȘ.
698
01:29:34,242 --> 01:29:37,208
Por que vocĂȘ estĂĄ excluĂdo?
O que aconteceu?
699
01:29:38,851 --> 01:29:41,810
Ă muito doloroso.
700
01:29:43,185 --> 01:29:49,093
Eu confio em vocĂȘ. VocĂȘs
pode confiar em mim.
701
01:30:49,035 --> 01:30:51,012
Isso Ă© nojento.
702
01:30:54,565 --> 01:30:56,541
Mais rĂĄpido!
703
01:31:32,632 --> 01:31:34,610
EntĂŁo aqui estamos nĂłs.
704
01:31:39,975 --> 01:31:44,911
A Vig dos Ancestrais
Ă© o nosso lugar mais sagrado.
705
01:31:50,755 --> 01:31:53,721
Eclipse Ă© o melhor
hora de estar aqui.
706
01:32:06,573 --> 01:32:10,519
Aqui estĂĄ. A Ărvore Espiritual.
707
01:33:16,894 --> 01:33:19,833
Minha linda filha.
708
01:33:19,858 --> 01:33:21,809
Oi mĂŁe.
709
01:33:21,834 --> 01:33:25,904
Ă bom ver vocĂȘ.
Mas vocĂȘ parece preocupado.
710
01:33:31,336 --> 01:33:34,915
Querida, vai ficar tudo bem.
711
01:33:41,933 --> 01:33:46,875
- O que estĂĄ errado?
- Por que sou diferente?
712
01:33:48,826 --> 01:33:51,790
O que a Grande MĂŁe
quer de mim?
713
01:33:54,592 --> 01:33:57,565
Quem era meu pai?
714
01:33:59,638 --> 01:34:02,601
Ah, meu...
715
01:34:27,417 --> 01:34:29,388
- Venham!
- Kiri!
716
01:34:29,810 --> 01:34:31,775
Kiri!
717
01:34:33,200 --> 01:34:37,124
- O que estĂĄ errado?
- Ela teve uma convulsĂŁo.
718
01:34:37,149 --> 01:34:39,137
Ela estĂĄ respirando?
719
01:34:42,494 --> 01:34:46,453
- Leve-a de volta para a aldeia.
- Vamos!
720
01:35:03,606 --> 01:35:06,554
- Feliz em ver vocĂȘ.
- Neteyam, mantenha-os longe.
721
01:35:06,579 --> 01:35:09,513
- Como ela estĂĄ?
- Ainda inconsciente.
722
01:35:09,873 --> 01:35:12,825
Sem sangramento,
sem fratura.
723
01:35:12,850 --> 01:35:15,818
A falta de oxigĂȘnio nĂŁo
danificou o cérebro.
724
01:35:20,684 --> 01:35:23,632
Mas hĂĄ atividade
interictal no lobo frontal.
725
01:35:24,587 --> 01:35:29,500
Ela deve ter tido uma convulsĂŁo.
Podemos eliminar toxinas.
726
01:35:29,525 --> 01:35:34,464
- Eu nĂŁo sou necessĂĄria aqui.
- VocĂȘ Ă© tzahik.
727
01:35:34,489 --> 01:35:39,222
- Excluir remédios.
- Fora! Voce nĂŁo fez nada!
728
01:35:39,955 --> 01:35:44,877
- Vamos, vamos fazer uma pausa.
- Deixe-me levar a gota.
729
01:35:44,902 --> 01:35:45,904
Tuktirey.
730
01:35:53,547 --> 01:35:58,455
Ela disse que podia sentir
Eywa e ouvir seu coração bater.
731
01:35:59,513 --> 01:36:03,434
- Ă uma epilepsia tĂpica do lobo frontal.
- Epilepsia?
732
01:36:03,538 --> 01:36:07,506
Nós temos visÔes e experimentamos o
ĂȘxtase, como a que ela descreveu.
733
01:36:15,705 --> 01:36:18,656
A associação com a årvore
espiritual deve ter desencadeado isso.
734
01:36:19,156 --> 01:36:23,077
NĂŁo a deixe fazer isso de novo.
735
01:36:23,102 --> 01:36:24,102
Nunca?
736
01:36:24,152 --> 01:36:29,109
Jake, se ela tiver outra convulsĂŁo
debaixo d'ĂĄgua, ela pode morrer.
737
01:36:39,436 --> 01:36:43,378
Kiri, vocĂȘ estĂĄ acordado.
738
01:36:50,625 --> 01:36:54,578
Kiri, doce criança. Minha amada filha.
739
01:36:56,232 --> 01:36:59,196
Tente este: "Eu vejo vocĂȘ."
740
01:37:04,221 --> 01:37:06,188
Eu disse isso também.
741
01:37:08,276 --> 01:37:10,268
Sem chance. Ngaati.
742
01:37:10,690 --> 01:37:13,653
OK, estĂĄ saindo pelo nariz.
743
01:37:15,979 --> 01:37:19,952
Chefe, uma das patrulhas detectou
um helicĂłptero de combate no radar.
744
01:37:21,564 --> 01:37:24,526
- Onde?
- Acima do mar, 400 km ao norte.
745
01:37:26,773 --> 01:37:28,741
Segure.
746
01:37:31,385 --> 01:37:35,318
O sinal desapareceu no mar.
747
01:37:36,214 --> 01:37:42,117
Mas se vocĂȘ continuar o curso,
vocĂȘ vai se deparar com este arquipĂ©lago.
748
01:37:42,142 --> 01:37:46,102
Existem centenas de ilhas
com inĂșmeras aldeias.
749
01:37:46,127 --> 01:37:51,066
Ă ele. DĂȘ-me vasos e eu
voltar para casa com o couro cabeludo.
750
01:38:02,598 --> 01:38:05,562
- Equipe chegando.
- CapitĂŁo.
751
01:38:12,173 --> 01:38:16,114
- Pare os motores.
- Sim.
752
01:38:34,905 --> 01:38:37,835
VocĂȘ Ă© Scoreby?
753
01:38:37,859 --> 01:38:40,799
VocĂȘ Ă© o fodĂŁo que estĂĄ levando meu navio?
754
01:38:40,823 --> 01:38:43,762
Sou eu.
755
01:38:43,785 --> 01:38:47,715
O alvo é todo o arquipélago.
756
01:38:48,371 --> 01:38:53,289
Eu nunca estive lĂĄ. VocĂȘs
conhece as ĂĄguas. Quem vive aqui?
757
01:38:53,314 --> 01:38:57,243
Principalmente metkayinas,
cerca de 50 aldeias.
758
01:38:57,268 --> 01:38:59,219
Quem Ă© VocĂȘ?
759
01:38:59,718 --> 01:39:04,624
Ian Garvin, biĂłlogo marinho.
760
01:39:04,649 --> 01:39:07,926
Se houver 100 aldeias,
nĂłs pesquisamos todos eles.
761
01:39:08,856 --> 01:39:15,755
Eu caço tulkuns. Isso é o que
nĂłs fazemos. Tenho cotas a respeitar.
762
01:39:16,188 --> 01:39:20,151
Eu sou educado na primeira vez.
EntĂŁo acabou.
763
01:39:23,100 --> 01:39:27,030
Se nĂŁo posso evitar,
estou dentro.
764
01:39:27,610 --> 01:39:31,557
- Todos os homens para seus postos!
765
01:39:32,476 --> 01:39:35,440
- Leme, velocidade da luz !
- Sim.
766
01:39:46,742 --> 01:39:50,706
- O que Ă© que foi isso?
- O que estĂĄ acontecendo?
767
01:39:53,322 --> 01:39:58,259
Os Tulkuns estĂŁo de volta!
Nossos irmĂŁos e irmĂŁs estĂŁo de volta!
768
01:40:08,394 --> 01:40:13,334
Um ciclo interminåvel de peregrinação
trouxe os Tulkuns para casa.
769
01:40:18,988 --> 01:40:19,970
Kiri!
770
01:40:20,390 --> 01:40:25,310
- Kiri, vem!
- Tuk, me deixe em paz.
771
01:40:25,839 --> 01:40:28,806
- O que vocĂȘ quer?
- Veja!
772
01:40:37,729 --> 01:40:41,658
Vamos conhecĂȘ-los.
773
01:40:41,683 --> 01:40:43,668
LĂĄ estĂĄ minha alma gĂȘmea.
774
01:41:39,581 --> 01:41:42,543
Minha irmĂŁ, eu vejo vocĂȘ.
775
01:41:43,604 --> 01:41:45,593
Eu vejo vocĂȘ e estou feliz.
776
01:41:51,679 --> 01:41:55,601
Seu filho Ă© bonito.
777
01:41:55,942 --> 01:41:58,901
Obrigada. Como estĂĄ o seu pequeno?
778
01:41:59,252 --> 01:42:02,305
Meu pequeno Ă© forte.
779
01:42:04,814 --> 01:42:06,314
Eu conheci um menino.
780
01:42:06,870 --> 01:42:10,819
Agora tĂnhamos que contar histĂłrias
sobre o tempo que eles estavam separados.
781
01:42:11,560 --> 01:42:14,519
Sobre a morte e os nascimentos.
782
01:42:15,191 --> 01:42:19,126
Sobre velhos amigos e um novo amor.
783
01:42:33,868 --> 01:42:36,829
VILA DE TA'UNUI
784
01:42:41,036 --> 01:42:42,992
Fique calmo.
785
01:42:44,917 --> 01:42:48,842
Procuramos armas,
rådios, equipamentos técnicos.
786
01:42:48,947 --> 01:42:52,872
De joelhos!
VĂȘ isso?
787
01:42:53,124 --> 01:42:55,088
Cale-se!
788
01:42:56,144 --> 01:43:02,089
Sabemos que este homem reside em algum
lugar aqui nas ilhas. Ele estĂĄ aqui?
789
01:43:02,671 --> 01:43:08,588
Nossa tribo vive isolada.
O homem da foto vem da floresta.
790
01:43:09,882 --> 01:43:14,800
- O que ela estĂĄ dizendo?
- Que o povo da floresta nunca venha aqui.
791
01:43:14,905 --> 01:43:16,862
Eu nĂŁo caio nessa.
792
01:43:21,410 --> 01:43:25,365
Ele deve procurar na floresta
se ele quiser encontrar este homem.
793
01:43:28,090 --> 01:43:29,093
Eles nĂŁo sabem de nada.
794
01:43:32,286 --> 01:43:35,236
Atire naquele animal.
795
01:43:37,199 --> 01:43:39,167
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
796
01:43:42,347 --> 01:43:45,281
VĂĄ com calma.
797
01:43:50,383 --> 01:43:54,331
Seus ouvidos estĂŁo funcionando agora?
Agora vocĂȘ viu o que eles podem fazer.
798
01:43:56,555 --> 01:44:01,470
Jake Sulley.
O poderoso Toruk!
799
01:44:01,494 --> 01:44:03,438
Ele nĂŁo sabe de nada.
800
01:44:03,684 --> 01:44:05,651
Mate ela.
801
01:44:05,676 --> 01:44:07,627
Pare! Pare!
802
01:44:07,652 --> 01:44:14,452
Deixe claro para ele. Se ele
nĂŁo entregar Sully, vamos matar o tsahik.
803
01:44:15,108 --> 01:44:20,039
NĂŁo, eu recuso. eu nĂŁo
nĂŁo quero fazer parte disso.
804
01:44:20,064 --> 01:44:23,026
Eles nĂŁo sabem de nada!
805
01:44:29,143 --> 01:44:31,107
NĂłs realmente temos que matĂĄ-la?
806
01:44:32,322 --> 01:44:38,234
VocĂȘ nĂŁo precisa fazer isso. Esse
o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui Ă© tĂŁo errado!
807
01:44:39,230 --> 01:44:41,206
Por favor.
808
01:44:44,959 --> 01:44:48,884
- Queime as cabanas.
- Coloquem fogo.
809
01:44:48,909 --> 01:44:50,881
Queimem tudo!
810
01:45:04,575 --> 01:45:09,505
- Me perdoe. Eu nĂŁo sabia.
- VocĂȘ tem que parar a loucura!
811
01:45:10,007 --> 01:45:13,314
- Me perdoe.
- Vamos embora.
812
01:45:13,339 --> 01:45:15,302
NĂŁo me toque!
813
01:45:16,085 --> 01:45:18,081
Sinto Muito!
814
01:45:36,304 --> 01:45:39,262
- O que estĂĄ errado?
- O povo do céu.
815
01:45:39,591 --> 01:45:42,950
Eles estĂŁo procurando
por vocĂȘ no sul.
816
01:45:43,213 --> 01:45:46,737
Tem um menino humano
que fala Na'vi.
817
01:45:50,373 --> 01:45:53,349
- Eles mataram alguém?
- Ainda nĂŁo.
818
01:45:55,151 --> 01:46:00,706
Ameaçam fazer isso, mas ninguém
dirĂĄ onde vocĂȘ estĂĄ, a meu pedido.
819
01:46:08,558 --> 01:46:14,472
Devemos expulsar esse demĂŽnio.
Pegue-o e mate-o.
820
01:46:14,813 --> 01:46:17,752
Temos que ser espertos.
821
01:46:17,854 --> 01:46:24,031
Se atacarmos Quaritch, eles nos seguirĂŁo
até aqui com todas as suas forças.
822
01:46:24,516 --> 01:46:27,468
EntĂŁo, o que fazemos?
823
01:46:27,493 --> 01:46:32,425
Estamos Ă procura de toruk makto!
Ele veio aqui?
824
01:46:37,012 --> 01:46:39,989
- Ă inĂștil.
- Eles sĂŁo silenciosos como a sepultura.
825
01:46:40,640 --> 01:46:46,578
Se continuarmos, ele vai fugir.
Temos que atraĂ-lo.
826
01:46:55,285 --> 01:46:59,226
Eu terminei. eu tenho alguns
cotas a respeitar.
827
01:46:59,648 --> 01:47:02,616
VocĂȘ quer caçar? EntĂŁo nĂłs caçamos.
828
01:47:03,276 --> 01:47:06,233
Bem, nĂŁo aqui? HĂĄ muitas aldeias aqui.
829
01:47:06,258 --> 01:47:09,192
NĂŁo nĂŁo nĂŁo.
830
01:47:09,217 --> 01:47:14,126
Eles nĂŁo entendem o link
de comunidade entre os Tulkuns -
831
01:47:14,387 --> 01:47:17,343
- e o Havna'vi. Seria
como matar sua famĂlia.
832
01:47:17,368 --> 01:47:21,283
Se caçarmos aqui, os selvagens
virĂŁo atrĂĄs de nĂłs.
833
01:47:21,308 --> 01:47:25,271
Exatamente. Um definitivamente selvagem.
834
01:47:35,531 --> 01:47:38,492
Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ sentindo.
835
01:47:40,025 --> 01:47:43,001
Eu também me sinto
completamente sozinho.
836
01:47:45,009 --> 01:47:48,961
Conte-me. Por que vocĂȘ foi expulso?
837
01:50:11,318 --> 01:50:16,238
Eu sinto Muito. isso
deve doer muito.
838
01:50:17,612 --> 01:50:20,576
Tudo bem.
839
01:50:35,601 --> 01:50:38,534
VocĂȘ permitiu.
840
01:50:38,956 --> 01:50:42,914
VocĂȘ permitiu que ele
vĂnculo com o pĂĄria.
841
01:50:45,081 --> 01:50:49,028
Tsireya... VocĂȘ me
decepcionou, minha filha.
842
01:50:50,322 --> 01:50:54,261
E vocĂȘ Ă© filho de um grande guerreiro.
VocĂȘ Ă© melhor do que isso.
843
01:50:55,080 --> 01:51:00,004
Payakan salvou minha vida.
Voces nĂŁo o conhecem.
844
01:51:00,506 --> 01:51:03,432
Sentem.
845
01:51:03,457 --> 01:51:05,428
Sentem.
846
01:51:06,406 --> 01:51:08,382
Sentem!
847
01:51:11,106 --> 01:51:15,018
Ouça minhas palavras, meu garoto.
848
01:51:15,043 --> 01:51:19,968
Na época das primeiras cançÔes,
os tulkuns estavam lutando entre si,
849
01:51:21,104 --> 01:51:25,064
por território e por vingança.
850
01:51:25,564 --> 01:51:29,510
Mas eles perceberam que
matar, justificado ou nĂŁo,
851
01:51:29,535 --> 01:51:34,439
sĂł leva a mais mortes.
852
01:51:34,464 --> 01:51:37,412
Portanto, era proibido matar.
853
01:51:37,437 --> 01:51:42,344
Este Ă© o modo de vida tulkun.
854
01:51:42,369 --> 01:51:48,267
Payakan Ă© um
assassino e, portanto, um pĂĄria.
855
01:51:48,529 --> 01:51:53,448
- Desculpe, mas vocĂȘ estĂĄ errado.
- Lo'ak, vocĂȘ fala olo'eyktan.
856
01:51:53,870 --> 01:51:56,844
- Eu sei o que sei!
857
01:51:59,648 --> 01:52:01,622
Eu sei o que sei.
858
01:52:03,763 --> 01:52:05,760
Basta.
859
01:52:07,204 --> 01:52:09,195
Eu cuidarei dele.
860
01:52:15,183 --> 01:52:17,179
A tempestade provavelmente se dissiparĂĄ.
861
01:52:17,911 --> 01:52:21,843
Lo'ak, eu vi algo hoje.
862
01:52:22,104 --> 01:52:26,032
Eu vi um menino da floresta
escolhido por um tulkun.
863
01:52:26,057 --> 01:52:28,026
Estou muito orgulhoso de vocĂȘ.
864
01:52:28,922 --> 01:52:32,844
NĂŁo Ă© Payakan quem
matou os meninos. Eu vi.
865
01:52:33,027 --> 01:52:36,953
A nave demonĂaca matou sua mĂŁe,
entĂŁo ele reuniu os novilhos -
866
01:52:36,978 --> 01:52:41,894
- e os meninos do recife para atacar
o navio, e todos eles foram mortos.
867
01:52:42,074 --> 01:52:46,011
Mas gente do céu, não
dele. NĂŁo Ă© um assassino.
868
01:52:46,036 --> 01:52:49,960
De acordo com a lei dos Tulkuns,
Ă© responsĂĄvel por sua morte.
869
01:52:49,985 --> 01:52:54,921
Ele terĂĄ que pagar pelo resto da vida?
Ele sabe que o que fez foi errado.
870
01:52:56,731 --> 01:53:00,104
- Temos que contar ao meu pai...
- NĂŁo. Meu pai estĂĄ furioso.
871
01:53:00,126 --> 01:53:04,597
- Seu pai vai entender.
- NĂŁo. Ele nĂŁo entende nada.
872
01:53:05,313 --> 01:53:10,086
Todo o clĂŁ me odeia. sangue de demĂŽnio,
estrangeiro. Isso Ă© tudo que eles veem.
873
01:53:16,008 --> 01:53:17,712
Eu te vejo.
874
01:53:22,252 --> 01:53:25,219
VocĂȘ Ă© irmĂŁo de um tulkun.
875
01:53:27,110 --> 01:53:28,619
VocĂȘ Ă© um de nĂłs agora.
876
01:53:46,914 --> 01:53:50,845
- VocĂȘ encontrou a mĂŁe?
- E o bezerro. 4000 metros.
877
01:53:50,870 --> 01:53:54,829
- Casco na ĂĄgua!
- Sim. Plano ativado.
878
01:54:17,298 --> 01:54:20,245
Equipes submarinas, dois minutos!
879
01:54:20,746 --> 01:54:23,889
Baixar escotilhas!
RĂĄpido!
880
01:54:25,142 --> 01:54:29,101
As tripulaçÔes para seus barcos!
Vamos marcar alguns encontros.
881
01:54:29,470 --> 01:54:33,423
Pessoal, saiam das cordas!
882
01:54:38,291 --> 01:54:40,260
Barcos na ĂĄgua!
883
01:54:44,887 --> 01:54:46,851
Vamos saindo!
884
01:54:57,533 --> 01:54:58,535
Decolar!
885
01:55:25,092 --> 01:55:29,035
Cargas de profundidade prontas.
Fogo, fogo, fogo!
886
01:55:50,301 --> 01:55:53,227
O que eles estĂŁo fazendo?
887
01:55:53,252 --> 01:55:57,183
São sensores de ecolocalização.
Ă assim que navegam.
888
01:55:57,208 --> 01:56:00,184
Os mantĂȘm Ă tona para
nĂŁo ficarem surdos.
889
01:56:01,320 --> 01:56:05,290
Picadores, vão até lå!
890
01:56:22,277 --> 01:56:26,231
Eles isolam a vaca do rebanho
usando o canhĂŁo de som.
891
01:56:26,256 --> 01:56:31,174
Eles vĂŁo atrĂĄs da mĂŁe porque o
bezerro Ă© lento e ela nĂŁo o deixa.
892
01:56:31,507 --> 01:56:35,448
- Eles estĂŁo resistindo?
- NĂŁo, eles nunca levantam a palma da mĂŁo.
893
01:56:35,630 --> 01:56:41,520
Mas eles sĂŁo demĂŽnios do
velejar. Equipes submarinas, vĂŁo!
894
01:56:41,941 --> 01:56:43,919
Solte.
895
01:56:47,208 --> 01:56:49,176
Solte.
896
01:56:53,634 --> 01:56:57,571
- Temos a senhora.
- Alvo à vista. ArpÔes prontos.
897
01:56:57,596 --> 01:56:59,582
AĂ vamos nĂłs, baby.
898
01:57:01,502 --> 01:57:05,462
Atacamos por baixo,
onde sua armadura estĂĄ rachada.
899
01:57:07,874 --> 01:57:11,835
- Tudo bem, isso Ă© tudo agora.
- Realmente me traga mais perto.
900
01:57:16,404 --> 01:57:19,347
- Segure firme.
- Arme o balĂŁo.
901
01:57:19,450 --> 01:57:22,413
- Armado.
- solte!.
902
01:57:29,243 --> 01:57:32,215
BalĂŁo 2 pronto. solte!
903
01:57:36,253 --> 01:57:39,211
- Bom tiro.
- Puxe.
904
01:57:41,472 --> 01:57:46,404
- Pegamos!
- Ei, vocĂȘ merece uma cerveja.
905
01:57:49,091 --> 01:57:54,009
As bolsas a afundam e
puxam para a superfĂcie.
906
01:57:54,034 --> 01:57:58,958
Traga-me mais perto! Muito perto.
30 metros.
907
01:57:59,773 --> 01:58:01,750
ArpĂŁo de sedativo.
908
01:58:01,926 --> 01:58:04,871
10 metros. Deixe-me entrar por completo.
909
01:58:04,896 --> 01:58:09,839
Mantenha o barco estĂĄvel!
Espere, espere...
910
01:58:11,725 --> 01:58:12,725
A linha vira!
911
01:58:19,395 --> 01:58:21,887
Segure seu rabo de cavalo, General.
912
01:58:32,137 --> 01:58:35,096
- Força total de volta!
- Sim.
913
01:58:42,632 --> 01:58:44,625
Segure!
914
01:58:47,191 --> 01:58:54,107
Ela tem um arpĂŁo no peito,
mas ela continua a nadar. Lindo.
915
02:00:07,859 --> 02:00:12,786
SĂł podemos acessar a glĂąndula por
baixo, entĂŁo perfuramos o palato.
916
02:00:12,890 --> 02:00:15,848
e o cérebro.
917
02:00:19,759 --> 02:00:23,710
Eles sĂŁo muito inteligentes.
Provavelmente mais inteligente do que nĂłs.
918
02:00:23,735 --> 02:00:26,677
- NĂŁo mais esperto do que eu.
- EntĂŁo a barra estĂĄ baixa.
919
02:00:26,702 --> 02:00:29,644
Eu sou aquele com o arpĂŁo.
920
02:00:29,747 --> 02:00:30,747
Oh sim.
921
02:00:41,704 --> 02:00:44,419
Como vocĂȘ sabe que eles sĂŁo
mais espertos do que nĂłs?
922
02:00:44,444 --> 02:00:46,635
Eles tĂȘm mais neurĂŽnios
e fibras nervosas.
923
02:00:46,823 --> 02:00:51,180
Eles nĂŁo sĂŁo apenas mais inteligentes,
mas também profundamente emocional.
924
02:00:51,205 --> 02:00:53,187
Mais espiritual.
925
02:00:56,462 --> 02:01:00,385
essa ĂĄrea aqui corresponde a
nosso centro emocional,
926
02:01:00,410 --> 02:01:03,373
- mas Ă© proporcionalmente muito maior.
927
02:01:04,011 --> 02:01:08,451
Eles tĂȘm mĂșsica, filosofia, matemĂĄtica -
928
02:01:08,768 --> 02:01:11,698
linguagem complexa.
929
02:01:11,723 --> 02:01:16,659
- Tudo bem, Vamos lĂĄ.
- Me Mostre o lĂșpulo.
930
02:01:20,623 --> 02:01:26,532
- EntĂŁo Ă© o lĂșpulo?
- Exatamente. Amrita.
931
02:01:29,242 --> 02:01:35,319
Infelizmente para eles, essa coisa
pode parar o envelhecimento humano.
932
02:01:35,344 --> 02:01:36,350
Totalmente.
933
02:01:38,876 --> 02:01:44,781
A matéria-prima mais
valioso conhecido pela humanidade.
934
02:01:44,806 --> 02:01:50,303
Este pequeno recipiente
vale 80 milhÔes.
935
02:01:50,328 --> 02:01:52,279
Pense rĂĄpido!
936
02:01:52,304 --> 02:01:55,660
Não faça isso.
Nunca é engraçado.
937
02:01:55,759 --> 02:02:00,209
Amrita financia tudo
aqui no Pandora agora.
938
02:02:00,852 --> 02:02:05,785
- Mesmo sua pesquisa, Dr. G.
- Ă por isso que eu bebo.
939
02:02:07,196 --> 02:02:12,060
Ă tudo que pegam?
O resto é desperdiçado?
940
02:02:13,190 --> 02:02:17,106
Esvaziem as bĂłias!
Vamos navegar!.
941
02:02:17,131 --> 02:02:21,091
NĂŁo, deixe as bĂłias.
Quero que saibam que fomos nĂłs.
942
02:02:21,661 --> 02:02:25,345
Eu cobro um extra
para usĂĄ-lo como isca.
943
02:02:59,361 --> 02:03:02,327
O nome dela Ă© Ro'a.
944
02:03:04,599 --> 02:03:07,560
Ela era minha alma gĂȘmea.
945
02:03:09,168 --> 02:03:11,159
Ela compÎs cançÔes.
946
02:03:12,604 --> 02:03:16,534
Ela era muito popular. Cantamos juntos.
947
02:03:16,875 --> 02:03:22,819
Ela esperou muitos ciclos de reprodução
ter um bezerro. O clĂŁ a incentivou.
948
02:03:26,358 --> 02:03:29,320
O que Ă© isso, Tonowari?
949
02:03:30,481 --> 02:03:33,433
O que Ă© isso?
950
02:03:52,261 --> 02:03:58,186
Minha irmĂŁ espiritual e seu filho
foram assassinados pelo povo do céu.
951
02:03:59,344 --> 02:04:05,260
A guerra chegou atĂ© nĂłs. NĂłs sabĂamos
que nossa famĂlia tulkun foi expulsa, -
952
02:04:05,761 --> 02:04:10,698
- mas aconteceu longe daqui.
Agora estĂĄ acontecendo!
953
02:04:15,351 --> 02:04:18,474
VocĂȘs tem que entender
como o povo do céu pensa.
954
02:04:18,499 --> 02:04:20,391
Eles nĂŁo se importam com
o equilĂbrio da vida.
955
02:04:20,416 --> 02:04:21,765
Vamos matar o povo do céu!
956
02:04:21,790 --> 02:04:23,743
Agora ouça-o.
957
02:04:23,768 --> 02:04:29,160
Isto é apenas o começo.
Diga aos Tulkuns para fugirem.
958
02:04:29,185 --> 02:04:31,145
Diga que eles precisam fugir.
959
02:04:31,170 --> 02:04:33,152
Fugir?
960
02:04:33,357 --> 02:04:37,888
VocĂȘ viveu entre nĂłs,
mas vocĂȘ nĂŁo aprendeu nada.
961
02:04:38,422 --> 02:04:41,371
Vamos lutar por nossos irmĂŁos e irmĂŁs!
962
02:04:41,712 --> 02:04:43,686
NĂŁo nĂŁo nĂŁo.
963
02:04:44,275 --> 02:04:48,539
Se vocĂȘs atacarem,
eles destruirĂŁo vocĂȘs.
964
02:04:48,730 --> 02:04:51,326
Eles vĂŁo destruir tudo
o que vocĂȘ ama.
965
02:04:52,250 --> 02:04:55,207
Ouçam minhas palavras!
Ouçam minhas palavras!
966
02:04:55,786 --> 02:04:58,723
Fique calmo!
967
02:04:58,748 --> 02:05:02,692
ouçam meu pai.
Ele diz a verdade.
968
02:05:11,356 --> 02:05:14,299
Diga aos tulkuns
969
02:05:14,324 --> 02:05:19,250
que tudo Ă© atingido por um desses,
estĂĄ marcado para morrer.
970
02:05:20,661 --> 02:05:24,597
Chama por eles em silĂȘncio.
971
02:05:25,415 --> 02:05:29,379
Salvar sua vida Ă© a Ășnica
coisa que importa, certo?
972
02:05:32,165 --> 02:05:34,141
Para salvar sua famĂlia.
973
02:05:46,489 --> 02:05:48,467
Digam aos tulkuns.
974
02:05:49,434 --> 02:05:51,431
VĂŁo, vĂŁo.
975
02:05:55,370 --> 02:05:58,311
Temos que lutar.
976
02:05:58,336 --> 02:06:01,906
MaJake... NĂŁo vou ficar aqui
sem fazer nada
977
02:06:02,057 --> 02:06:08,782
Eles querem que a gente revide.
Elas não caçam tulkuns. Eles nos caçam.
978
02:06:22,947 --> 02:06:26,827
- VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum, irmĂŁozinho.
- Eu tenho que avisar Payakan.
979
02:06:27,214 --> 02:06:30,567
NĂŁo. Tenho que manter aqui.
980
02:06:30,592 --> 02:06:33,733
Ele é um påria. Ninguém vai
alertå-lo, além de mim.
981
02:06:33,789 --> 02:06:38,243
IrmĂŁo, por que vocĂȘ tem que
tornar tudo tĂŁo difĂcil?
982
02:06:40,268 --> 02:06:46,557
VocĂȘ quer dizer por que nĂŁo posso ser
perfeito como vocĂȘ? O soldado perfeito.
983
02:06:46,582 --> 02:06:50,009
Eu nĂŁo sou vocĂȘ, ok?
984
02:06:50,034 --> 02:06:53,999
Eu nĂŁo sou vocĂȘ.
Ele Ă© meu irmĂŁo. Eu vou.
985
02:06:54,024 --> 02:06:58,869
Ele Ă© seu irmĂŁo? NĂŁo, sou seu irmĂŁo.
986
02:06:58,894 --> 02:07:00,833
Lo'ak!
987
02:07:00,965 --> 02:07:02,923
Deixe-me.
988
02:07:02,948 --> 02:07:06,896
Lo'ak! Ele quer ir para Payakan.
989
02:07:19,061 --> 02:07:20,061
Volte!
990
02:07:21,283 --> 02:07:24,222
- LĂĄ estĂĄ Lo'ak.
- Lo'ak!
991
02:07:24,247 --> 02:07:27,206
- Ele quer encontrar Payakan.
- Espere por nĂłs.
992
02:07:28,688 --> 02:07:30,651
Segure.
993
02:07:38,870 --> 02:07:43,814
Todos os homens em seus postos.
Vamos lĂĄ, hĂĄ dinheiro a ser ganho!
994
02:07:50,971 --> 02:07:52,952
Payakan! IrmĂŁo!
995
02:07:53,206 --> 02:07:54,206
Lo'ak!
996
02:07:55,858 --> 02:07:57,841
- Lo'ak!
- Esperar!
997
02:08:00,635 --> 02:08:02,619
O que estĂĄ errado?
998
02:08:04,003 --> 02:08:05,951
Merda!
999
02:08:05,976 --> 02:08:09,924
VĂĄ com calma. Eu tiro.
1000
02:08:16,339 --> 02:08:18,300
Merda!
1001
02:08:20,679 --> 02:08:21,649
Lo'ak!
1002
02:08:21,674 --> 02:08:25,633
IrmĂŁo, me ajude! O barco
estĂĄ se aproximando!
1003
02:08:28,515 --> 02:08:29,515
Venham!
1004
02:08:31,711 --> 02:08:33,653
Vai irmĂŁo.
1005
02:08:34,312 --> 02:08:38,246
Chame o pai! Apenas faça!
1006
02:08:39,065 --> 02:08:41,692
- Apenas faça!
- Pai, vocĂȘ me ouve?
1007
02:08:41,717 --> 02:08:44,660
- VocĂȘ viu para onde eles foram?
- Fora do recife.
1008
02:08:44,685 --> 02:08:46,643
- Lo'ak?
- Pai!
1009
02:08:46,668 --> 02:08:50,624
Estamos com um tulkun
sendo atacado por um navio.
1010
02:08:51,220 --> 02:08:54,171
- Fica a 2 km de distĂąncia.
- Quem estĂĄ com vocĂȘ?
1011
02:08:54,196 --> 02:08:57,142
Todos nós, nas falésias Trois FrÚres.
1012
02:08:57,404 --> 02:09:01,358
Esconda-se e nĂŁo ataque.
EstĂĄ entendido? NĂłs estamos a caminho.
1013
02:09:01,383 --> 02:09:03,379
- Sim.
- EstĂĄ se aproximando!
1014
02:09:03,543 --> 02:09:04,943
Puxem!
1015
02:09:06,796 --> 02:09:11,299
As Crianças estão sendo atacadas.
Eles defendem um tulkun.
1016
02:09:11,335 --> 02:09:12,955
Seus filhos
também estão lå.
1017
02:09:12,980 --> 02:09:16,012
- Podemos alcançå-los?
- Sim!
1018
02:09:16,129 --> 02:09:19,087
Ăs armas! Toque o alarme!
1019
02:09:21,500 --> 02:09:24,467
- Ă melhor vocĂȘ ficar.
- Eu vou com vocĂȘ!
1020
02:10:13,966 --> 02:10:16,938
Submarinos, fechem as escotilhas!
Dois minutos!
1021
02:10:24,787 --> 02:10:29,714
- Ao'nung!
- Depressa irmĂŁo!
1022
02:10:31,644 --> 02:10:32,644
VĂŁo!
1023
02:10:39,414 --> 02:10:40,414
Pare!
1024
02:10:40,439 --> 02:10:42,420
Tudo ao mesmo tempo!
1025
02:10:44,904 --> 02:10:48,830
Oh, inferno. filhos de Sully.
1026
02:10:49,568 --> 02:10:53,509
- Decolar. VocĂȘ nĂŁo.
- Sente-se!
1027
02:10:56,234 --> 02:10:59,207
700 metros. O sinal Ă© claro.
1028
02:11:04,273 --> 02:11:07,230
- Volte para cima!
- Atirar!
1029
02:11:14,834 --> 02:11:17,771
- EstĂĄ fora!
- Vamos, Tuk.
1030
02:11:18,353 --> 02:11:23,279
VĂĄ embora! a
caminho! Eu os atraio!
1031
02:11:24,732 --> 02:11:27,664
Payakan, mergulhe!
1032
02:11:27,689 --> 02:11:30,646
Tuk, espera.
1033
02:11:39,469 --> 02:11:42,412
- 300 metros.
- Cargas de profundidade prontas.
1034
02:11:42,912 --> 02:11:44,893
Fogo, fogo, fogo!
1035
02:11:49,941 --> 02:11:54,855
Sem danos às crianças.
NĂŁo valem nada se estiverem mortas.
1036
02:11:55,116 --> 02:11:57,087
Segurem os disparos.
1037
02:12:00,192 --> 02:12:04,141
Circule-os. Lançar os submarinos.
1038
02:12:04,959 --> 02:12:07,902
Subs na ĂĄgua!
1039
02:12:58,380 --> 02:13:00,363
Caranguejos, vire Ă direita.
1040
02:13:04,865 --> 02:13:07,806
- Eles nĂŁo devem escapar.
- Asas dentro!
1041
02:13:07,909 --> 02:13:09,877
Tal!
1042
02:13:41,147 --> 02:13:43,115
Aguarde...
Atire!.
1043
02:14:11,543 --> 02:14:13,515
Onde estĂĄ o Tuk?
1044
02:14:30,682 --> 02:14:31,682
Tuck!
1045
02:14:34,707 --> 02:14:35,707
Alvo Ă vista.
1046
02:14:39,508 --> 02:14:43,456
- EstĂŁi vindo!
- NĂłs temos que ir.
1047
02:14:58,913 --> 02:15:00,891
Lançar rede. Fogo.
1048
02:15:20,979 --> 02:15:23,910
Segurem!
1049
02:15:24,333 --> 02:15:28,283
- VocĂȘ deve ter cuidado! Mova sua mĂŁo!
- Se apresse!
1050
02:15:31,701 --> 02:15:33,676
Volte aqui!
1051
02:15:38,860 --> 02:15:41,819
- Largue sua arma!
- Largue!
1052
02:15:43,986 --> 02:15:45,951
Fique aqui.
1053
02:15:45,976 --> 02:15:47,933
Venha aqui, garoto!
1054
02:15:47,958 --> 02:15:49,949
Largue sua arma!
1055
02:15:50,054 --> 02:15:52,997
- Coloque o!
- Largue a faca!
1056
02:15:53,022 --> 02:15:56,953
OlĂĄ, pare! VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-los!
1057
02:15:58,245 --> 02:15:59,222
Fique parada!
1058
02:15:59,247 --> 02:16:04,186
- IrmĂŁo, vocĂȘ estĂĄ bem?
- Nunca me senti melhor.
1059
02:16:11,536 --> 02:16:15,456
Volte para a ponte.
Mantenham ele lĂĄ!
1060
02:16:15,481 --> 02:16:17,450
Estou Ă caminho.
1061
02:16:18,586 --> 02:16:24,512
Eu me lembro bem de vocĂȘ.
Acorrente-os ao corrimĂŁo.
1062
02:16:24,537 --> 02:16:26,491
Prossiga!
1063
02:16:26,596 --> 02:16:30,518
- Cuidado, eles mordem.
- De joelhos.
1064
02:16:30,780 --> 02:16:32,752
Me dĂȘ a mĂŁo.
1065
02:16:32,776 --> 02:16:34,754
A outra.
1066
02:16:38,273 --> 02:16:40,229
Seja corajoso.
1067
02:16:44,516 --> 02:16:45,516
Na'vier!
1068
02:16:47,027 --> 02:16:49,997
- Esperar!
- Lado esquerdo!
1069
02:16:53,831 --> 02:16:55,808
Pare! Pare-os!
1070
02:16:59,512 --> 02:17:01,482
Ă Sully.
1071
02:17:01,507 --> 02:17:03,477
300 metros.
1072
02:17:09,586 --> 02:17:13,535
Eles tĂȘm nossos filhos.
Sua filha, Tuk, Lo'ak...
1073
02:17:16,734 --> 02:17:20,672
Jake, diga aos seus amigos para recuarem.
1074
02:17:21,093 --> 02:17:26,020
Se vocĂȘ quer seus filhos,
vocĂȘ vem sozinho.
1075
02:17:27,563 --> 02:17:30,534
VocĂȘ sabe que Ă© mlhor
nĂŁo testar minha vontade.
1076
02:17:34,028 --> 02:17:38,937
Eu levei vocĂȘ sob o meu
asa, Jake, e vocĂȘ me traiu.
1077
02:17:38,962 --> 02:17:46,403
VocĂȘ matou seus companheiros.
Eu nĂŁo hesitarei em executar seu filho.
1078
02:17:47,291 --> 02:17:49,267
Espere um pouco.
1079
02:17:59,689 --> 02:18:01,644
Fique aqui.
1080
02:18:02,224 --> 02:18:08,122
Eles sĂŁo assassinos de tulkun.
Eles devem morrer. Aqui hoje.
1081
02:18:08,624 --> 02:18:11,507
Eles sĂł estĂŁo atrĂĄs de mim.
Ă por isso que
1082
02:18:11,532 --> 02:18:15,061
eles caçaram os Tulkuns e
pegaram nossos filhos.
1083
02:18:16,728 --> 02:18:20,689
Ă sua culpa! Sua!
1084
02:18:24,204 --> 02:18:27,161
EntĂŁo eu tenho que fazer isso.
1085
02:18:32,265 --> 02:18:36,196
A oferta expira em breve.
O que seria?
1086
02:18:36,695 --> 02:18:40,633
Pare de atirar. Estou chegando.
1087
02:18:50,208 --> 02:18:52,187
MaJake, o que estĂĄ acontecendo?
1088
02:18:53,333 --> 02:18:55,296
MaJake?
1089
02:18:56,959 --> 02:18:59,915
Fiquem atentos, todos.
1090
02:19:17,350 --> 02:19:21,312
- Na mira.
- Se vocĂȘ atirar agora, eles vĂŁo atacar.
1091
02:19:22,479 --> 02:19:23,839
Espere até que ele esteja a bordo.
1092
02:19:50,629 --> 02:19:52,593
Payakan!
1093
02:20:03,556 --> 02:20:05,520
Atirar! Atirar!
1094
02:20:07,950 --> 02:20:08,921
IrmĂŁo!
1095
02:20:13,498 --> 02:20:16,459
Vamos, Agora!
Virem!
1096
02:20:16,719 --> 02:20:20,663
Ponha fogo em mim! Agora Agora!
1097
02:20:40,244 --> 02:20:43,212
Saia, rĂĄpido!
1098
02:20:43,678 --> 02:20:46,652
Tenho mira. VĂŁo!
1099
02:20:56,597 --> 02:20:58,569
VĂąo!
1100
02:20:59,764 --> 02:21:01,738
Puta merda!
1101
02:21:06,922 --> 02:21:08,906
fogo! fogo!
1102
02:21:11,708 --> 02:21:13,676
Sully se aproxima. Fique de olho nele.
1103
02:21:15,126 --> 02:21:18,078
Vamos, sente-se!
1104
02:22:00,037 --> 02:22:02,018
EntĂŁo atire em alguma coisa!
1105
02:22:17,105 --> 02:22:18,105
Pare!
1106
02:23:13,640 --> 02:23:15,616
AtrĂĄs deles!
1107
02:23:31,909 --> 02:23:35,865
MĂĄscaras!
1108
02:24:14,398 --> 02:24:16,363
Tirem ele daqui!
1109
02:24:37,470 --> 02:24:38,470
VĂŁo!
1110
02:24:50,754 --> 02:24:54,672
- RelatĂłrio de danos?
- PorÔes 2 e 3 estão debaixo d'ågua.
1111
02:24:54,775 --> 02:24:56,748
VocĂȘ estĂĄ bem?
1112
02:25:25,795 --> 02:25:29,726
- Porto para o arco!
- DifĂcil de colocar em comunicação!
1113
02:25:30,226 --> 02:25:32,204
Abram fogo!
1114
02:25:33,593 --> 02:25:34,593
Agora eu tenho vocĂȘ!
1115
02:25:52,110 --> 02:25:55,059
- Receba-nos de graça!
- Ele nĂŁo estĂĄ reagindo.
1116
02:25:55,320 --> 02:25:59,265
- Corte o cabo!
- Quem tem o arpĂŁo agora?
1117
02:26:02,672 --> 02:26:04,653
Força total atrås!
1118
02:26:15,889 --> 02:26:17,860
Deixe o arpĂŁo!
1119
02:26:19,868 --> 02:26:22,799
Sem cabo, idiota!
1120
02:26:22,835 --> 02:26:24,788
Estamos destruĂdos.
1121
02:26:26,300 --> 02:26:30,601
- Temos ĂĄgua entrando.
- Prepare suas armas!
1122
02:26:30,626 --> 02:26:33,294
Eu pensei que vocĂȘ
era inteligente.
1123
02:26:33,319 --> 02:26:35,271
Compense a falta
de comida, Garvin.
1124
02:26:36,434 --> 02:26:39,658
Onde vocĂȘ foi, seu esperto?
1125
02:26:39,683 --> 02:26:42,634
VocĂȘ provavelmente pensa
que é astuto, né?
1126
02:26:57,515 --> 02:26:58,515
Saiam!
1127
02:27:10,365 --> 02:27:13,307
- As bombas nĂŁo funcionam.
- Abandonem o barco!
1128
02:27:13,332 --> 02:27:16,301
Coloquem ele no bote!
Apresse-se, rapazes!
1129
02:27:21,742 --> 02:27:25,675
- Neteyam!
- Precisa de ajuda, irmĂŁozinho?
1130
02:27:26,808 --> 02:27:29,771
Agora bata palmas e nos liberte.
1131
02:27:32,156 --> 02:27:35,114
- Tire Tuk daqui.
- Se apresse!
1132
02:27:35,234 --> 02:27:40,160
Quem Ă© o poderoso guerreiro?
diz! Vamos sair daqui.
1133
02:27:41,255 --> 02:27:42,263
Lo'ak!
1134
02:27:42,843 --> 02:27:49,297
Eles tĂȘm Aranha. Temos que salvĂĄ-lo.
Vamos, nĂŁo podemos decepcionĂĄ-lo.
1135
02:27:56,759 --> 02:27:58,734
Me solte!
1136
02:28:02,170 --> 02:28:03,173
NĂŁo!
1137
02:28:04,986 --> 02:28:05,986
Olha!
1138
02:28:11,747 --> 02:28:16,651
- Vamos andando.
- Eu nĂŁo sou sua mĂŁe, pervertido.
1139
02:28:16,833 --> 02:28:19,786
- Temos que salvĂĄ-la.
- Tuck, espera!
1140
02:28:19,811 --> 02:28:22,761
FamĂlia fica unida.
1141
02:28:34,321 --> 02:28:38,269
Espera espera! Pronto para ir!
1142
02:28:38,294 --> 02:28:40,283
- Aperte a mĂĄscara.
- Me deixe em paz.
1143
02:28:43,423 --> 02:28:47,377
Se apresse! à uma evacuação!
1144
02:28:49,537 --> 02:28:52,515
Tuk, isso nĂŁo Ă© uma boa ideia.
1145
02:28:52,540 --> 02:28:55,500
- Tuk.
- Vamos.
1146
02:29:10,860 --> 02:29:11,860
Tuk.
1147
02:29:14,134 --> 02:29:17,064
Corte aqui.
1148
02:29:35,819 --> 02:29:38,787
Agora estou presa de novo!
1149
02:30:03,656 --> 02:30:05,649
- Vamos irmĂŁo.
- Vamos.
1150
02:30:10,214 --> 02:30:11,217
Obrigado rapazes.
1151
02:30:13,797 --> 02:30:16,754
Vamos! Vai irmĂŁo!
1152
02:30:16,779 --> 02:30:18,749
Corra, corra, corra!
1153
02:30:20,584 --> 02:30:22,554
Me dĂȘ isso.
1154
02:30:26,339 --> 02:30:28,336
- Corra, corra, corra!
- Por aqui!
1155
02:30:42,984 --> 02:30:44,969
VocĂȘ pode vĂȘ-los?
1156
02:30:54,669 --> 02:30:57,640
Mano, isso foi muito louco.
1157
02:31:01,091 --> 02:31:03,044
- Saltar!
- Prossiga.
1158
02:31:03,069 --> 02:31:06,034
Seu skxawng. Eu estou machucado.
1159
02:31:09,000 --> 02:31:11,959
Merda! Me dĂȘ uma mĂŁo!
1160
02:31:13,951 --> 02:31:16,908
- Segure-o! - Eu entendi.
1161
02:31:18,837 --> 02:31:20,820
- Pegue.
- Eu entendi.
1162
02:31:21,825 --> 02:31:24,795
- Puta merda. - Segure-o!
1163
02:31:28,333 --> 02:31:30,279
Vai irmĂŁo.
1164
02:31:30,463 --> 02:31:34,381
- Entendi. - Se apresse!
1165
02:31:36,776 --> 02:31:38,764
Eles tĂȘm Kiri e Tuk.
1166
02:31:38,789 --> 02:31:40,776
Eu nĂŁo posso me virar.
1167
02:31:48,649 --> 02:31:51,626
Pai! Ajudar! Ă Neteyam!
1168
02:31:52,285 --> 02:31:54,277
- RĂĄpido!
- Pegue.
1169
02:31:55,414 --> 02:31:59,383
Neteyam estĂĄ ferido! Se apresse!
1170
02:32:00,567 --> 02:32:02,531
Ajudem!
1171
02:32:04,382 --> 02:32:05,422
Cuidado com a cabeça dele.
1172
02:32:08,457 --> 02:32:09,457
Prossiga!
1173
02:32:11,625 --> 02:32:14,598
Cuidado com a cabeça dele.
1174
02:32:14,931 --> 02:32:17,895
- NĂŁo se preocupe mano, nĂłs pegamos vocĂȘ.
- Oh nĂŁo.
1175
02:32:21,622 --> 02:32:24,585
Pressione-o.
1176
02:32:26,050 --> 02:32:28,027
- Papai...
- Estou aqui.
1177
02:32:30,948 --> 02:32:32,920
Estou com vocĂȘ, meu menino.
1178
02:32:37,624 --> 02:32:39,597
Eu quero ir para casa.
1179
02:32:42,207 --> 02:32:46,172
Eu sei. Provavelmente
deverĂamos ir para casa.
1180
02:32:49,371 --> 02:32:52,337
- Vai tudo ficar bem.
- Pai...
1181
02:32:59,873 --> 02:33:00,873
Neteyam?
1182
02:33:06,719 --> 02:33:09,164
NĂŁo nĂŁo nĂŁo...
1183
02:33:09,189 --> 02:33:10,195
Netay!
1184
02:33:17,205 --> 02:33:21,143
Netay! NĂŁo, Grande MĂŁe...
1185
02:33:24,265 --> 02:33:28,218
Meu filho! Meu filho!
1186
02:33:32,945 --> 02:33:35,897
Meu filho!
1187
02:33:44,651 --> 02:33:47,615
Consegue me ouvir, cabo?
1188
02:33:48,848 --> 02:33:52,767
Eu acho que vocĂȘ pode.
1189
02:33:52,792 --> 02:33:55,760
Eu tenho suas filhas.
1190
02:33:56,189 --> 02:33:58,172
A mesma oferta anterior.
1191
02:33:59,312 --> 02:34:01,289
VocĂȘ por elas.
1192
02:34:04,201 --> 02:34:07,170
Onde estĂŁo suas irmĂŁs?
1193
02:34:09,337 --> 02:34:11,299
Onde eles estĂŁo?
1194
02:34:12,117 --> 02:34:16,055
- NĂŁo sei.
- EstĂŁo presos a bordo da nave.
1195
02:34:16,716 --> 02:34:21,633
Eles estĂŁo no moonpool.
No convés do poço, no meio do navio.
1196
02:34:21,658 --> 02:34:25,581
Venha, eu vou te mostrar.
1197
02:34:25,606 --> 02:34:31,497
Responda-me, cabo. desembucha
ou haverĂĄ consequĂȘncias.
1198
02:34:31,522 --> 02:34:33,486
Eu te ouvi.
1199
02:34:33,511 --> 02:34:38,453
Vamos, temos que ir. Prossiga.
1200
02:34:42,118 --> 02:34:44,111
Escute-me. Escute-me.
1201
02:34:44,136 --> 02:34:47,112
Escute-me. Eles tĂȘm nossas filhas.
1202
02:34:47,137 --> 02:34:49,122
Eles tĂȘm nossas filhas.
1203
02:34:50,333 --> 02:34:55,250
Eu preciso de vocĂȘ comigo,
eu preciso que seja forte.
1204
02:34:55,989 --> 02:35:00,097
Agora. Forte de coração.
1205
02:35:00,122 --> 02:35:02,112
Forte de coração.
1206
02:35:15,161 --> 02:35:18,128
Agora salvamos nossas filhas.
1207
02:35:31,949 --> 02:35:34,922
- Fique com seu irmĂŁo.
- Eu quero ir com vocĂȘ.
1208
02:35:37,496 --> 02:35:41,432
- VocĂȘ jĂĄ fez o suficiente.
- Pai...
1209
02:35:44,789 --> 02:35:45,789
Segurem os tiros.
1210
02:35:46,877 --> 02:35:47,858
Prossiga.
1211
02:35:48,755 --> 02:35:50,713
Ele estĂĄ a caminho.
1212
02:35:52,515 --> 02:35:54,468
Ok, Vai, Vai!
1213
02:35:55,656 --> 02:35:59,056
Pegamos o cara.
Pra isso que estamos aqui.
1214
02:36:03,141 --> 02:36:06,099
- Ficar com ele.
- NĂŁo!
1215
02:36:07,168 --> 02:36:09,148
Fiquem atentos, rapazes.
1216
02:36:29,085 --> 02:36:30,086
Agora.
1217
02:36:38,532 --> 02:36:41,476
- Onde eles estĂŁo?
- No convés do submarino.
1218
02:36:41,501 --> 02:36:45,456
Hå um poço no meio.
Eles estĂŁo no corrimĂŁo.
1219
02:36:47,194 --> 02:36:49,176
NĂŁo, fique aqui.
1220
02:36:51,648 --> 02:36:56,593
Fale comigo, cabo. Navio
flui e suas filhas fluem com ele.
1221
02:36:58,057 --> 02:37:03,001
Seu filho nĂŁo precisava
morrer. Isso foi a sua culpa.
1222
02:37:08,660 --> 02:37:13,575
VocĂȘ pensou que poderia proteger
sua famĂlia, mas vocĂȘ nĂŁo pode.
1223
02:37:14,075 --> 02:37:17,037
Existe apenas uma solução.
1224
02:37:20,156 --> 02:37:24,107
Agora vamos acabar com isso
antes de perder outro jovem.
1225
02:37:34,490 --> 02:37:36,465
Abaixem-se!
1226
02:38:18,250 --> 02:38:21,183
- Quem Ă©?
- Zdinarsik?
1227
02:38:21,523 --> 02:38:22,524
Seguro.
1228
02:38:22,697 --> 02:38:24,686
Praga, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
1229
02:38:26,077 --> 02:38:28,033
Olhem!
1230
02:38:32,799 --> 02:38:33,799
Avançar!
1231
02:38:40,850 --> 02:38:41,852
Para a esquerda!
1232
02:38:41,877 --> 02:38:43,872
Para a direita. Cerque-a.
1233
02:39:29,688 --> 02:39:30,690
MaJake!
1234
02:39:36,212 --> 02:39:37,212
Ă mamĂŁe!
1235
02:39:45,063 --> 02:39:48,535
Ă isso,
Eles estĂŁo vindo por vocĂȘ.
1236
02:40:39,447 --> 02:40:40,447
Pai!
1237
02:40:42,457 --> 02:40:46,377
- Onde estĂĄ sua irmĂŁ?
- Por aqui.
1238
02:40:46,718 --> 02:40:49,670
Fique atrĂĄs de mim.
1239
02:40:53,628 --> 02:40:55,585
Kiri!
1240
02:40:55,610 --> 02:40:58,556
O tempo estĂĄ se esgotando, cabo.
1241
02:40:58,581 --> 02:41:02,500
VocĂȘ realmente quer perder outro jovem?
1242
02:41:02,759 --> 02:41:05,705
NĂŁo me teste!
1243
02:41:05,730 --> 02:41:08,657
Mate-o, pai!
1244
02:41:08,682 --> 02:41:09,685
Kiri!
1245
02:41:09,710 --> 02:41:12,687
- Abaixe suas armas.
- VocĂȘ nĂŁo deve fazer isso!
1246
02:41:14,569 --> 02:41:16,542
Mantenha-os afastados.
1247
02:41:19,307 --> 02:41:20,307
Faça!
1248
02:41:22,767 --> 02:41:24,743
NĂŁo...
1249
02:41:25,234 --> 02:41:28,182
- Coloque as algemas.
- Deixa a em paz.
1250
02:41:28,286 --> 02:41:33,207
Fique aqui! NĂŁo se aproxime um passo.
1251
02:41:33,468 --> 02:41:37,399
- Algemas!
- Seu porco estĂșpido.
1252
02:41:38,217 --> 02:41:40,197
VocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada com ele.
1253
02:41:42,277 --> 02:41:45,244
Solte ou eu corto.
1254
02:41:49,071 --> 02:41:51,048
O que o garoto estĂĄ fazendo comigo?
1255
02:41:52,046 --> 02:41:55,967
NĂŁo Ă© meu. NĂłs nĂŁo somos
nem mesmo da mesma espécie.
1256
02:41:55,990 --> 02:42:00,905
VocĂȘ nĂŁo precisa
ferir. Deixe ela ir.
1257
02:42:00,929 --> 02:42:04,866
Agora me escute. Deixe ela ir.
1258
02:42:04,889 --> 02:42:10,800
- MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo deve matĂĄ-lo.
- Um filho por um filho.
1259
02:42:11,794 --> 02:42:12,979
VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-la.
1260
02:42:15,739 --> 02:42:19,696
- Eu corto.
- Agora deixe-a ir.
1261
02:42:21,678 --> 02:42:23,659
NĂŁo!
1262
02:42:31,560 --> 02:42:33,540
Kiri, Kiri...
1263
02:42:40,459 --> 02:42:44,376
- Aranha! - Tire-os daqui.
1264
02:42:44,400 --> 02:42:48,357
- Venha comigo.
- Devo-lhe uma morte.
1265
02:42:51,305 --> 02:42:55,237
MĂŁe, vamos. MĂŁe!
1266
02:42:55,261 --> 02:43:02,102
NĂŁo terminamos, nĂŁo Ă©, Jake?
VocĂȘ sabe que eu nunca desisto.
1267
02:43:02,171 --> 02:43:06,131
Eu irei e matarei toda a sua famĂlia.
1268
02:43:07,563 --> 02:43:08,563
Pai!
1269
02:43:10,908 --> 02:43:11,908
Vem entĂŁo.
1270
02:43:21,412 --> 02:43:23,374
Jake!
1271
02:43:26,346 --> 02:43:30,299
- O fogo estĂĄ vindo!
- De volta ao barco!
1272
02:43:33,267 --> 02:43:35,247
Fiquem perto.
1273
02:43:44,539 --> 02:43:45,539
Tuck!
1274
02:43:46,276 --> 02:43:48,248
MĂŁe, pegue minha mĂŁo!
1275
02:43:48,754 --> 02:43:50,720
MĂŁe!
1276
02:43:50,764 --> 02:43:52,752
Vamos, Kiri, temos que sair daqui.
1277
02:43:55,655 --> 02:43:57,606
Suba!
1278
02:43:57,949 --> 02:44:00,915
Vamos Kiri. Corrida!
1279
02:44:02,935 --> 02:44:05,908
Suba! Entre, Tuk!
1280
02:44:15,224 --> 02:44:17,199
- MĂŁe!
- Corra, corra, corra!
1281
02:44:24,364 --> 02:44:26,336
Vamos!
1282
02:44:29,650 --> 02:44:31,624
Eu tenho vocĂȘ.
1283
02:44:32,537 --> 02:44:34,508
Me dĂȘ sua mĂŁo!
1284
02:44:37,145 --> 02:44:38,145
Abra!
1285
02:44:47,069 --> 02:44:50,015
- Abra! - Volte!
1286
02:44:50,277 --> 02:44:51,277
Chegou!
1287
02:44:52,579 --> 02:44:54,547
Tuck!
1288
02:45:02,412 --> 02:45:05,363
Acima! Vai.
1289
02:45:07,652 --> 02:45:10,626
Isso! Suba!
1290
02:45:14,918 --> 02:45:17,884
Segure! Vamos!
1291
02:45:32,917 --> 02:45:35,870
Kiri, vamos!
1292
02:45:38,039 --> 02:45:40,017
Por aqui!
1293
02:45:45,116 --> 02:45:47,093
Abra!
1294
02:45:48,588 --> 02:45:49,588
MĂŁe!
1295
02:45:53,337 --> 02:45:54,337
venha!
1296
02:46:00,373 --> 02:46:02,341
Vamos, Tuk.
1297
02:46:06,752 --> 02:46:08,731
NĂŁo podemos sair!
1298
02:46:10,051 --> 02:46:13,022
- Ficaremos juntos, ok?
- Sim.
1299
02:46:43,503 --> 02:46:46,461
Grande MĂŁe, nos ajude!
1300
02:47:28,303 --> 02:47:29,303
Kiri!
1301
02:47:49,063 --> 02:47:53,963
- Ponte!
- MĂŁe e pai estĂŁo lĂĄ.
1302
02:47:55,256 --> 02:47:58,229
- Para introduzir.
- Estou pronto.
1303
02:48:23,793 --> 02:48:25,762
OK.
1304
02:48:52,984 --> 02:48:53,984
Jake!
1305
02:49:31,092 --> 02:49:32,092
Pai?
1306
02:49:52,397 --> 02:49:54,350
Vamos, idiota.
1307
02:49:54,612 --> 02:49:57,540
- Respire, pai.
- Neteyam?
1308
02:49:57,643 --> 02:49:59,607
NĂŁo, Ă© Lo'ak.
1309
02:49:59,632 --> 02:50:03,549
- Oh, Lo'ak...
- Desculpe.
1310
02:50:03,574 --> 02:50:08,528
- A morte de Neteyam Ă© minha culpa.
- Concentre-se no presente.
1311
02:50:25,292 --> 02:50:30,230
A bolsa de ar desaparece. Temos que sair.
Vamos, pai.
1312
02:50:38,546 --> 02:50:42,514
- VocĂȘ pode encontrĂĄ-lo daqui?
- Sim, mas serĂĄ um mergulho longo.
1313
02:50:42,926 --> 02:50:47,852
Eu nĂŁo posso lidar com isso.
Mas vocĂȘ pode. Se apresse.
1314
02:50:47,955 --> 02:50:51,893
Eu nĂŁo posso perder vocĂȘ tambĂ©m, pai.
1315
02:50:55,989 --> 02:50:57,962
MĂŁe, estou com medo.
1316
02:50:58,796 --> 02:51:03,735
Vai tudo ficar bem. Fique com
Eu. Fique com a mamĂŁe.
1317
02:51:07,062 --> 02:51:09,021
Vai tudo ficar bem.
1318
02:51:23,336 --> 02:51:28,239
VocĂȘ sĂł precisa se acalmar
seu coração e fique completamente quieto.
1319
02:51:28,580 --> 02:51:31,552
Respire daqui.
1320
02:51:45,295 --> 02:51:49,256
O ser da ĂĄgua nĂŁo tem nem
começo nem fim.
1321
02:51:50,641 --> 02:51:54,561
O mar estĂĄ ao seu redor e dentro de vocĂȘ.
1322
02:51:54,586 --> 02:51:58,527
O mar Ă© a sua frente de casa
seu nascimento e depois de sua morte.
1323
02:52:03,314 --> 02:52:07,245
O mar dĂĄ e o mar tira.
1324
02:52:07,270 --> 02:52:09,255
A ĂĄgua une tudo.
1325
02:52:11,226 --> 02:52:13,189
Vida e morte.
1326
02:52:15,004 --> 02:52:16,984
EscuridĂŁo e luz.
1327
02:52:40,664 --> 02:52:42,622
- Oi.
- Kiri!
1328
02:52:42,963 --> 02:52:48,875
Tudo vai ficar bem, irmĂŁzinha.
MĂŁe, eu te dou isso.
1329
02:52:51,962 --> 02:52:53,919
Isso vai te ajudar.
1330
02:52:54,657 --> 02:52:57,599
Pai, vocĂȘ estĂĄ bem.
1331
02:52:58,098 --> 02:53:02,050
Confie em mim. Diga seu coração.
1332
02:53:02,564 --> 02:53:04,539
Respiração profunda.
1333
02:53:07,650 --> 02:53:09,630
Ăltimo suspiro.
1334
02:53:13,650 --> 02:53:14,659
Me siga.
1335
02:54:30,690 --> 02:54:34,623
Espere. Respire.
1336
02:54:39,176 --> 02:54:42,175
Obrigado.
1337
02:54:49,208 --> 02:54:51,199
Eu vejo vocĂȘ.
1338
02:54:54,080 --> 02:54:56,037
MaJake!
1339
02:54:56,219 --> 02:54:59,184
Pai! Pai!
1340
02:55:00,886 --> 02:55:03,812
Vem. Venha aqui.
1341
02:55:04,154 --> 02:55:07,126
- Tuck!
- Te peguei.
1342
02:55:11,188 --> 02:55:12,188
IrmĂŁo.
1343
02:55:21,804 --> 02:55:24,768
Sully nos manteve juntos.
1344
02:55:25,605 --> 02:55:28,543
Foi a nossa maior fraqueza -
1345
02:55:28,884 --> 02:55:31,824
- e nossa grande força.
1346
02:55:31,926 --> 02:55:35,878
Obrigado, Grande MĂŁe.
Obrigada.
1347
02:56:15,047 --> 02:56:17,031
Vamos sair daqui.
1348
02:56:22,781 --> 02:56:24,746
Meu menino...
1349
02:56:26,200 --> 02:56:28,175
Venha comigo.
1350
02:56:31,593 --> 02:56:32,596
Aranha!
1351
02:57:06,929 --> 02:57:08,737
Garoto Macaco!
1352
02:57:12,361 --> 02:57:14,340
Aranha.
1353
02:57:20,763 --> 02:57:22,753
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim.
1354
02:57:26,111 --> 02:57:28,082
Venha aqui.
1355
02:57:30,380 --> 02:57:33,351
Um filho por um filho.
1356
02:57:49,467 --> 02:57:53,993
Todas as cordas de canto
tĂȘm uma conta final.
1357
02:58:16,784 --> 02:58:21,714
Um pai protege. Isso Ă©
seu propĂłsito na vida.
1358
02:58:49,691 --> 02:58:53,633
As pessoas dizem que toda
energia Ă© apenas emprestada.
1359
02:58:55,296 --> 02:58:58,260
Um dia tem que ser devolvida.
1360
02:59:11,242 --> 02:59:16,158
Eywa cuida de todos os seus filhos.
1361
02:59:16,261 --> 02:59:18,237
Nada nunca vai embora.
1362
02:59:21,992 --> 02:59:24,947
Netay!
1363
02:59:43,441 --> 02:59:47,373
Minha famĂlia e eu
vamos partir amanhĂŁ.
1364
02:59:47,636 --> 02:59:50,566
Pra Longe daqui.
1365
02:59:50,907 --> 02:59:57,370
Seu filho estĂĄ com nossos ancestrais.
VocĂȘ Ă© metkayinas agora.
1366
03:00:01,146 --> 03:00:04,113
Foi assim que aconteceu.
1367
03:00:04,592 --> 03:00:06,877
Agora somos gente do mar.
1368
03:00:09,511 --> 03:00:12,483
Ă a nossa casa.
1369
03:01:11,732 --> 03:01:15,644
Pai! Olha o que eu peguei!
1370
03:01:16,223 --> 03:01:19,201
Uau, isso Ă© um grandĂŁo.
1371
03:01:19,613 --> 03:01:25,542
Foi ali perto das
pedras, como vocĂȘ disse.
1372
03:01:28,699 --> 03:01:32,658
Qual Ă© o problema,
Papai? Porque voce esta chorando?
1373
03:01:35,248 --> 03:01:38,200
Estou feliz em ver vocĂȘ.
1374
03:01:39,058 --> 03:01:41,049
Estou feliz em ver vocĂȘ tambĂ©m.
1375
03:01:43,649 --> 03:01:45,637
VocĂȘ tenta.
1376
03:01:47,519 --> 03:01:48,521
OK.
1377
03:01:49,842 --> 03:01:52,825
- VocĂȘ me deixou um pouco?
- Pode ser.
1378
03:01:59,764 --> 03:02:00,771
Agora olhe lĂĄ.
1379
03:02:07,790 --> 03:02:13,832
Eu vejo agora. NĂŁo posso
salvar minha famĂlia fugindo.
1380
03:02:13,857 --> 03:02:17,660
Esta Ă© a nossa casa, a nossa fortaleza.
1381
03:02:17,924 --> 03:02:21,864
Ă aqui que ficaremos.
1382
03:02:25,956 --> 03:02:35,797
AVATAR
O caminho das Ăguas
1383
03:02:37,778 --> 03:02:45,318
Legenda:
Vagner100925