All language subtitles for Avatar The Way of Water 2022 HDTS 1080p x264 AAC 2GB - HushRips

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,667 --> 00:01:09,616 As florestas de Pandora contĂȘm muitos perigos. 2 00:01:16,730 --> 00:01:19,696 Mas a coisa mais perigosa sobre Pandora é  3 00:01:23,531 --> 00:01:26,509 ...que vocĂȘ pode acaba amando demais. 4 00:01:38,653 --> 00:01:41,910 NĂłs cantamos os acordes para lembrar. 5 00:01:41,935 --> 00:01:44,901 Cada pĂ©rola Ă© uma histĂłria da nossa vida. 6 00:01:46,891 --> 00:01:49,845 Uma peça para o nascimento do nosso filho. 7 00:01:53,542 --> 00:01:55,276 Netay! 8 00:01:55,403 --> 00:01:57,374 Netay! 9 00:02:03,053 --> 00:02:06,989 As pessoas dizem que moramos em Eywa, - 10 00:02:07,852 --> 00:02:10,818 - e Eywa vive dentro de nĂłs. 11 00:02:12,311 --> 00:02:17,236 A Grande mĂŁe cuida de todos os seus filhos. 12 00:02:25,329 --> 00:02:27,309 A felicidade Ă© simples. 13 00:02:29,070 --> 00:02:32,050 E fazendo isso temos mais pĂ©rolas. 14 00:02:34,750 --> 00:02:39,334 A primeira vez que eu conheci seu pai, eu tentei matĂĄ-lo. 15 00:02:39,492 --> 00:02:41,450 Amor Ă  primeira vista. 16 00:02:41,536 --> 00:02:44,491 Antes que eu percebesse, tĂ­nhamos quatro. 17 00:02:47,065 --> 00:02:51,353 Enviamos as pessoas do cĂ©u de volta para a Terra, mas alguns ficaram aqui. 18 00:02:51,663 --> 00:02:53,869 Cientistas leais aos Na'vi. 19 00:02:54,985 --> 00:02:58,566 E entĂŁo havia Aranha. Ele estava preso aqui. 20 00:02:58,685 --> 00:03:01,705 Muito jovem para uma criocĂĄpsula. 21 00:03:02,847 --> 00:03:06,780 A guerra levou seus pais, e ele foi criado pelos que ficaram. 22 00:03:06,836 --> 00:03:08,106 - Vou na Vila! 23 00:03:09,198 --> 00:03:10,773 Ele era difĂ­cil pra famĂ­lia, 24 00:03:11,051 --> 00:03:13,970 Era como um gato de rua, sempre correndo. 25 00:03:15,700 --> 00:03:18,654 Ele e nossos filhos sĂŁo inseparĂĄveis. 26 00:03:20,331 --> 00:03:25,471 Para Neytiri, ele sempre seria um estranho. Um deles. 27 00:03:25,495 --> 00:03:28,469 Ele pertence entre os seus. 28 00:03:33,140 --> 00:03:36,576 - Eu peguei primeiro! - VocĂȘ sempre diz isso! 29 00:03:37,202 --> 00:03:39,638 Eu estava a alguns anos falando a lĂ­ngua deles. 30 00:03:39,971 --> 00:03:42,856 agora estou aqui ouvindo eles. 31 00:03:43,229 --> 00:03:44,332 Te odeio! 32 00:03:44,356 --> 00:03:49,203 Eu te odeio infinitamente, Lo'ak! Cara de maluco! 33 00:03:49,269 --> 00:03:52,858 Hey, Chega. Vamos alii. 34 00:03:53,231 --> 00:03:57,193 Ele surge entre as rochas. AĂ­ estĂĄ. 35 00:03:59,661 --> 00:04:01,643 VĂĄ, pegue. 36 00:04:03,657 --> 00:04:07,154 Neteyam, o grande pescador. Bom menino. 37 00:04:11,593 --> 00:04:16,072 - É um dos grandes. - Entre as pedras, como vocĂȘ disse. 38 00:04:17,220 --> 00:04:19,655 - Qual Ă© o tamanho dele? - TĂŁo alto. 39 00:04:20,033 --> 00:04:23,037 O tempo passa rĂĄpido. Como um sonho. 40 00:04:24,617 --> 00:04:26,816 - Kiri. - Venham. 41 00:04:28,108 --> 00:04:29,204 Sorria, skxawng. 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,985 A felicidade Ă© simples. 43 00:04:35,139 --> 00:04:38,098 Pode ser uma noite de encontro sem filhos. 44 00:05:09,443 --> 00:05:11,559 E uma coisa sobre a felicidade... 45 00:05:13,732 --> 00:05:16,167 ...ela pode terminar abruptamente. 46 00:05:21,883 --> 00:05:23,877 Uma nova estrela no cĂ©u noturno. 47 00:05:24,915 --> 00:05:27,874 SĂł poderia significar uma coisa. 48 00:05:34,483 --> 00:05:37,439 As naves desacelerando. 49 00:05:45,993 --> 00:05:48,343 O Povo do CĂ©u voltando 50 00:08:06,851 --> 00:08:10,623 UM ANO DEPOIS 51 00:08:17,503 --> 00:08:19,684 A frequĂȘncia cardĂ­aca aumenta. 52 00:08:20,511 --> 00:08:22,704 Eles vĂŁo conseguir. VĂĄ com calma. 53 00:08:23,076 --> 00:08:25,057 Boa reação pupilar. 54 00:08:25,430 --> 00:08:26,789 Leve-o para fora. 55 00:08:28,610 --> 00:08:31,974 vocĂȘ pode me ouvir? Coronel? 56 00:08:33,734 --> 00:08:36,160 Por favor, deite-se. 57 00:08:40,606 --> 00:08:43,181 - Estonteie-o! - Se apresse! 58 00:08:43,681 --> 00:08:46,025 - Chame os guardas! - Pegue isso! 59 00:08:47,982 --> 00:08:51,018 - Segure-o! - Calma, coronel! 60 00:08:51,378 --> 00:08:54,564 Sou eu, Cabo Wainfleet! 61 00:08:57,318 --> 00:09:00,801 Lyle? É vocĂȘ? 62 00:09:01,540 --> 00:09:03,696 Sim, Senhor. e Z Dog... 63 00:09:05,243 --> 00:09:07,219 ...e Fike. 64 00:09:09,504 --> 00:09:13,150 Ok, Me soltem. Estou bem. 65 00:09:47,478 --> 00:09:50,603 Atenção. Dois minutos pousar em Pandora. 66 00:09:50,628 --> 00:09:52,984 Liberem os cabos. 67 00:09:55,902 --> 00:09:57,875 Absorção de oxigĂȘnio: 89. 68 00:09:58,627 --> 00:10:02,549 Caso tenha alguma dĂșvida, vocĂȘ Ă© o Coronel Miles Quaritch, 69 00:10:02,788 --> 00:10:06,115 apenas mais jovem, mais forte, mais alto, mais azul 70 00:10:06,171 --> 00:10:07,743 e menos bonito. 71 00:10:08,307 --> 00:10:11,785 Em duas horas, Vou atacar a fortaleza Na'vi. 72 00:10:11,976 --> 00:10:15,284 e considerei desejĂĄvel fazer este backup. 73 00:10:17,354 --> 00:10:21,384 E se vocĂȘ estĂĄ vendo, significa que tomei um soco. 74 00:10:23,648 --> 00:10:26,716 Parker, o que mais posso dizer? 75 00:10:27,022 --> 00:10:29,339 Basta lembrĂĄ-lo de como funciona. 76 00:10:32,014 --> 00:10:34,339 Aqui estĂŁo suas memĂłrias e sua personalidade 77 00:10:34,395 --> 00:10:35,674 enviamos de volta Ă  Terra, 78 00:10:35,710 --> 00:10:38,519 - onde vocĂȘ cresceu. VocĂȘ os farĂĄ inculcar... 79 00:10:40,318 --> 00:10:42,248 Sou eu ou Ă© vocĂȘ que estĂĄ fazendo isso? 80 00:10:43,598 --> 00:10:49,036 A ideia Ă© transferir a psique para esses corpos extraterrestres mais durĂ”es 81 00:10:49,092 --> 00:10:52,474 como o cabo Wainfleet ali... 82 00:10:54,966 --> 00:10:57,243 ...para corpos recombinantes. 83 00:10:57,476 --> 00:11:02,112 VocĂȘ Ă© uma alma recombinada com minhas lembranças e meu charme. 84 00:11:02,438 --> 00:11:06,293 VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de se lembrar da minha morte, porque ela ainda nĂŁo chegou. 85 00:11:06,397 --> 00:11:08,158 E nem vai chegar. 86 00:11:09,854 --> 00:11:15,154 Aconteça o que acontecer, vocĂȘ como um clone de mim terĂĄs sede de vingança, 87 00:11:15,526 --> 00:11:18,980 e Jake Sully estĂĄ no topo dessa lista. 88 00:11:21,553 --> 00:11:25,080 Lembre-se que um fuzileiro naval nunca pode ser derrotado. 89 00:11:25,446 --> 00:11:30,046 podem nos matar, mas nos reagruparemos no inferno. 90 00:11:30,495 --> 00:11:32,471 simplifique. 91 00:12:00,362 --> 00:12:02,551 Força Terrestre, vĂŁo! 92 00:12:52,857 --> 00:12:54,841 Leve-os aqui! 93 00:13:02,477 --> 00:13:04,455 Dois minutos, rapazes. 94 00:13:07,745 --> 00:13:11,862 - Temos que descer, mano. - NĂŁo, Papai vai nos matar. 95 00:13:12,401 --> 00:13:14,062 Agora nĂŁo seja um idiota. 96 00:13:14,832 --> 00:13:16,659 Lo'ak, volte! 97 00:13:20,379 --> 00:13:24,213 Peguem a coisa toda, tanto as armas como a munição. 98 00:13:29,549 --> 00:13:30,984 - Vai irmĂŁo! - Lo'ak! 99 00:13:32,589 --> 00:13:35,549 Pegue. Pegue uma arma, garoto. 100 00:13:36,685 --> 00:13:39,597 Lo'ak, vocĂȘ nĂŁo sabe nem sabe como usar. 101 00:13:39,811 --> 00:13:41,441 Papai me mostrou isso. 102 00:13:49,641 --> 00:13:51,614 Um helicĂłptero de combate! 103 00:13:58,393 --> 00:14:00,354 Vai irmĂŁo! 104 00:14:09,524 --> 00:14:11,617 Lo'ak, onde estĂĄ vocĂȘ? Netay! 105 00:14:13,736 --> 00:14:16,440 VocĂȘ estĂĄ ileso? Onde estĂĄ o seu irmĂŁo? 106 00:14:16,488 --> 00:14:17,714 Por Ali. 107 00:14:17,891 --> 00:14:19,883 Saia daqui. VĂĄ em frente! 108 00:14:20,716 --> 00:14:21,716 Netay! 109 00:14:24,011 --> 00:14:25,983 Oh nĂŁo. 110 00:14:36,111 --> 00:14:37,111 Pai ! 111 00:14:39,935 --> 00:14:42,111 O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? O que tĂĄ pensando? 112 00:14:43,089 --> 00:14:44,705 Desculpe. 113 00:14:45,042 --> 00:14:46,220 Desculpa pai. 114 00:14:51,185 --> 00:14:53,466 NĂŁo estamos mais no Kansas. 115 00:14:54,505 --> 00:14:56,501 Estamos a caminho de Pandora. 116 00:14:59,168 --> 00:15:02,415 Eu conheço vocĂȘ todos fazem a mesma pergunta: 117 00:15:05,226 --> 00:15:07,207 Porque tĂŁo azul? 118 00:15:11,083 --> 00:15:15,630 Os pecados do passado nos fizeram renascer na forma de nossos inimigos. 119 00:15:15,821 --> 00:15:20,516 Nos deram seu tamanho, sua força, sua velocidade. 120 00:15:20,889 --> 00:15:24,853 Adicionado ao nosso treinamento, Ă© um coquetel poderoso. 121 00:15:25,562 --> 00:15:29,478 - Temos uma missĂŁo? - Sim, NĂłs temos. 122 00:15:29,890 --> 00:15:35,007 Nossa missĂŁo Ă© encontrar e matar o lĂ­der do exĂ©rcito rebelde Na'vi. 123 00:15:35,221 --> 00:15:38,322 É chamado de "toruk makto". 124 00:15:38,965 --> 00:15:39,974 Jake Sulley. 125 00:15:50,835 --> 00:15:54,201 Ataque ataque! Te peguei! 126 00:15:54,312 --> 00:15:55,884 Vamos, Tuk. 127 00:15:55,909 --> 00:15:58,305 Eu sou claramente o mais rĂĄpido do grupo 128 00:15:58,317 --> 00:16:00,838 SĂ©rio! e o mais respeitado. 129 00:16:00,862 --> 00:16:05,791 - Eles nĂŁo me veem como humano. - Espera, vocĂȘ Ă© humano? 130 00:16:14,681 --> 00:16:15,661 Eles chegaram! 131 00:16:15,685 --> 00:16:19,623 A FORTALEZA DOS OMATIKAYAS 132 00:16:20,610 --> 00:16:22,574 Eles chegaram! Kiri! Aranha! 133 00:16:22,598 --> 00:16:26,515 Os guerreiros estĂŁo de volta! Chegou! 134 00:16:26,539 --> 00:16:27,539 Venha comigo. 135 00:16:42,345 --> 00:16:45,301 - MĂŁe! - tuck, Tuck. 136 00:16:46,906 --> 00:16:47,882 Intensificar. 137 00:16:50,570 --> 00:16:54,886 VocĂȘs sĂŁo escoteiros. vocĂȘ tem que manter de olho nos inimigos. À distĂąncia! 138 00:16:56,169 --> 00:17:02,078 Soa familiar? Aqui eu tenho vocĂȘ deixe uma missĂŁo voar e entĂŁo vocĂȘ desobedece. 139 00:17:02,102 --> 00:17:06,069 - Kiri, ajude os feridos. - Meu irmĂŁo tambĂ©m estĂĄ ferido. 140 00:17:07,308 --> 00:17:10,424 - Tuk, vĂĄ com ela. - Pai, eu assumo total responsabilidade. 141 00:17:10,567 --> 00:17:15,931 Sim, porque vocĂȘ Ă© o mais velho e vocĂȘ deve se comportar de acordo. 142 00:17:16,923 --> 00:17:21,861 - MaJake, seu filho estĂĄ sangrando. - EstĂĄ tudo bem, mĂŁe. 143 00:17:23,839 --> 00:17:25,815 Entre e se remende. 144 00:17:31,737 --> 00:17:35,707 VocĂȘ deve estar ciente de que vocĂȘ quase matou seu irmĂŁo. 145 00:17:37,682 --> 00:17:40,611 VocĂȘ estĂĄ proibido de voar por um mĂȘs. 146 00:17:40,635 --> 00:17:45,566 Olhe para os icran. Todos. E limpe isso do seu rosto. 147 00:17:54,421 --> 00:17:57,396 - Devo respirar nele? - DĂȘ-lhe isso. 148 00:17:57,421 --> 00:18:02,340 - Eu usaria yalnabark. - Oh. Quem Ă© tsahik aqui? 149 00:18:02,363 --> 00:18:06,332 VocĂȘ Ă©, vovĂł, mas yalnabark Ă© melhor. 150 00:18:09,281 --> 00:18:12,238 - DĂłi menos. - Guerreiro poderoso. 151 00:18:19,842 --> 00:18:21,129 O que? 152 00:18:23,806 --> 00:18:27,045 Neteyam e Lo'ak tentam depende de vocĂȘ. 153 00:18:27,765 --> 00:18:30,008 É difĂ­cil para eles. 154 00:18:30,666 --> 00:18:32,134 Eu sei. 155 00:18:34,281 --> 00:18:36,257 VocĂȘ Ă© duro com eles. 156 00:18:39,458 --> 00:18:41,864 Eu sou o pai deles. É o meu trabalho. 157 00:18:42,910 --> 00:18:46,240 NĂŁo somos um pelotĂŁo. Nos somos uma familia. 158 00:18:57,549 --> 00:18:59,547 Achei que tĂ­nhamos perdido eles. 159 00:19:07,992 --> 00:19:10,326 - OlĂĄ. - Ei, Aranha. 160 00:19:10,468 --> 00:19:12,873 - Vou nocauteĂĄ-lo. - Apenas venha. 161 00:19:14,246 --> 00:19:16,384 Somente avatares sĂŁo permitidos aqui. Dar uma volta. 162 00:19:18,927 --> 00:19:22,899 - Listras azuis nĂŁo crescem. - Ainda posso te dispensar. 163 00:19:26,089 --> 00:19:27,812 - Que dia. - Foi longo. 164 00:19:28,326 --> 00:19:33,238 Muito engraçado. É tĂŁo limpo lĂĄ que vocĂȘ pode respirar o ar da terra por horas. 165 00:19:34,674 --> 00:19:37,620 Eu sĂł posso inalar o seu por dez segundos. 166 00:19:37,803 --> 00:19:42,725 Sim, Ă© francamente, garoto macaco. deve cansar, Para voce. 167 00:19:48,968 --> 00:19:50,958 - Oi Max. - Ei, crianças. 168 00:19:58,780 --> 00:19:59,871 Oi mĂŁe. 169 00:20:10,886 --> 00:20:14,025 Talvez eu esteja ficando arrogante, mas vejo evidĂȘncias reais - 170 00:20:14,050 --> 00:20:17,615 - em uma resposta globalmente sistĂȘmico. 171 00:20:17,702 --> 00:20:19,663 NĂŁo posso... 172 00:20:20,583 --> 00:20:24,511 NĂŁo usarei a palavra "inteligĂȘncia". 173 00:20:24,579 --> 00:20:26,578 “ConsciĂȘncia” Ă© provavelmente uma palavra melhor. 174 00:20:26,601 --> 00:20:30,530 É como se toda a biosfera de Pandora - 175 00:20:32,625 --> 00:20:37,562 - Ă© consciente e capaz responder cognitivamente. 176 00:20:39,977 --> 00:20:44,724 Eu nĂŁo posso dizer este. EntĂŁo eles me crucificam. 177 00:20:45,105 --> 00:20:48,258 Quem vocĂȘ acha que fez os ovos dela? 178 00:20:48,361 --> 00:20:50,352 - Foi garantido Norma. - Absolutamente. 179 00:20:51,772 --> 00:20:54,833 - VocĂȘ nĂŁo merece viver. - Pense nisso. 180 00:20:55,938 --> 00:20:58,301 Ele estĂĄ constantemente com ela. 181 00:20:58,700 --> 00:21:02,179 Eu queria me matar. Eu queria beber ĂĄcido. 182 00:21:02,232 --> 00:21:06,356 Ele estĂĄ em todas as gravaçÔes. Olhe para o olhar que ele dĂĄ a ela. 183 00:21:08,669 --> 00:21:13,069 Imagino eles na floresta... Sozinhos... 184 00:21:14,043 --> 00:21:17,991 Nem sempre Ă© legal para descobrir quem era seu pai. 185 00:21:22,840 --> 00:21:25,788 NĂŁo importa. Eu nem me lembro dele. 186 00:21:26,278 --> 00:21:28,233 NĂŁo, Aranha... 187 00:21:28,861 --> 00:21:29,823 Aranha... 188 00:21:31,729 --> 00:21:34,681 VocĂȘ nĂŁo Ă© ele. 189 00:21:42,004 --> 00:21:44,966 CIDADE DA PONTE 190 00:22:13,917 --> 00:22:15,244 Vai, Vai! 191 00:22:21,622 --> 00:22:22,922 MĂĄscaras removidas. 192 00:22:27,484 --> 00:22:30,373 Coronel, Ă© o general. 193 00:22:39,738 --> 00:22:40,738 General Arnon. 194 00:22:41,898 --> 00:22:45,691 Prazer em conhecĂȘ-lo, coronel. Eu ouço coisas boas. 195 00:22:46,579 --> 00:22:49,989 Mas muita coisa mudou desde sua Ășltima visita aqui. Ande comigo. 196 00:22:52,448 --> 00:22:56,576 O novo centro de comando acaba de entrar em serviço. 197 00:22:56,796 --> 00:23:00,727 Os instaladores podem erguer um prĂ©dio em seis dias. 198 00:23:00,876 --> 00:23:05,800 Fizemos mais aqui em um ano do que nos 30 anos anteriores. 199 00:23:05,846 --> 00:23:12,973 NĂŁo estamos aqui para operar uma mina. Eu tenho uma missĂŁo muito mais importante. 200 00:23:17,143 --> 00:23:19,097 A terra estĂĄ morrendo. 201 00:23:19,439 --> 00:23:23,048 Nossa tarefa Ă© domar essa fronteira 202 00:23:23,112 --> 00:23:28,061 com o objetivo de fazer Pandora o novo lar da humanidade. 203 00:23:28,664 --> 00:23:33,615 Mas antes que eu possa fazer isso, devemos apaziguar os selvagens. 204 00:23:35,860 --> 00:23:39,796 Os caprichos de Sully tornaram-se mais ousados e frequentes. 205 00:23:40,097 --> 00:23:45,023 Seus ataques sĂŁo bem executados. Existem boa coordenação entre as tropas. 206 00:23:45,293 --> 00:23:51,192 Eles atacam minas e oleodutos e sabotam nossa cadeia de suprimentos. 207 00:23:51,516 --> 00:23:55,461 Eles atacaram um trem magnĂ©tico hĂĄ dois dias. 208 00:23:58,609 --> 00:24:01,556 Sabemos alguma coisa sobre a base de Sully? 209 00:24:01,736 --> 00:24:04,114 Sim. Mostre-me as montanhas. 210 00:24:05,032 --> 00:24:08,289 É um sistema de cavernas nas montanhas Aleluia. 211 00:24:10,097 --> 00:24:14,053 Mas toda vez que enviamos tropas lĂĄ, sofremos perdas. 212 00:24:14,761 --> 00:24:17,742 É como picar um ninho de vespas. 213 00:24:18,440 --> 00:24:22,410 Depois de dez minutos em seu espaço aĂ©reo, eles se estĂŁo sobre nĂłs. 214 00:24:24,847 --> 00:24:28,969 Coronel, achamos que sua equipe o azul serĂĄ confundido com os nativos - 215 00:24:28,994 --> 00:24:31,930 - e nĂŁo desencadear uma reação imune. 216 00:24:31,956 --> 00:24:35,284 Como testar essa hipĂłtese, General? 217 00:24:35,593 --> 00:24:37,562 da modo mais duro. 218 00:24:38,420 --> 00:24:40,396 Tremendo. 219 00:24:54,128 --> 00:24:57,077 Estamos nos aproximando do espaço aĂ©reo inimigo. 220 00:24:57,102 --> 00:24:58,102 Recebido. 221 00:25:08,423 --> 00:25:11,396 - Vamos, macaco! - Espere por mim! 222 00:25:47,998 --> 00:25:51,922 - Tuk, vamos. - EstĂĄ bem, estĂĄ bem. 223 00:25:52,023 --> 00:25:53,819 Por que vocĂȘ a trouxe? 224 00:25:53,844 --> 00:25:55,221 - Parece um bebĂȘ chorĂŁo. 225 00:25:55,260 --> 00:25:58,697 - Te disse. VocĂȘ nĂŁo devia estar num campo de batalha. 226 00:25:58,801 --> 00:26:01,780 Eu vou dizer a mamĂŁe se vocĂȘ nĂŁo me levar. 227 00:26:03,879 --> 00:26:04,879 Venha. 228 00:26:07,016 --> 00:26:10,961 - Que doido! - Tem um corpo aĂ­? 229 00:26:56,399 --> 00:26:57,399 Sem tiros. 230 00:27:13,633 --> 00:27:16,596 Kiri? Kiri. 231 00:27:17,601 --> 00:27:19,592 Kiri. Kir... 232 00:27:22,578 --> 00:27:26,856 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Eu fiz isso de novo, nĂŁo foi? 233 00:27:27,261 --> 00:27:28,880 Sim vocĂȘ fez. 234 00:27:30,610 --> 00:27:32,400 Kiri! 235 00:27:32,532 --> 00:27:34,902 - VocĂȘ tem que ver para voltar. - Chegou. 236 00:27:39,748 --> 00:27:41,700 O que Ă© aquilo? 237 00:27:41,884 --> 00:27:44,856 Temos que estar em casa antes de escurecer. 238 00:27:46,370 --> 00:27:49,321 - Grande demais para ser humano. - Avatares? 239 00:27:49,477 --> 00:27:52,440 Talvez, mas nenhum de nĂłs. 240 00:27:54,567 --> 00:27:57,021 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Siga pistas. 241 00:28:16,256 --> 00:28:18,232 Mantenha as costas cobertas. 242 00:28:20,871 --> 00:28:22,464 Seguro. 243 00:28:25,118 --> 00:28:27,077 Faça contato. 244 00:28:39,585 --> 00:28:41,557 Puta merda. 245 00:29:03,827 --> 00:29:06,762 NĂŁo deverĂ­amos estar aqui. 246 00:29:06,787 --> 00:29:11,708 Papai te dĂĄ uma zona de exclusĂŁo aĂ©rea para o resto de sua vida. 247 00:29:11,733 --> 00:29:15,666 Temos que investigar o assunto. 248 00:29:31,130 --> 00:29:35,707 IrmĂŁo, Ă© onde seu pai e meu pai lutaram. 249 00:29:36,013 --> 00:29:41,218 - É o avatar do seu pai. - Puta merda... 250 00:29:41,297 --> 00:29:43,189 Lyle, verifique os dados da cĂąmera. 251 00:29:43,214 --> 00:29:46,191 - EstĂĄ morto, Coronel. - NĂłs tambĂ©m. 252 00:29:46,743 --> 00:29:50,694 - Eu tenho que denunciĂĄ-lo. - Temos tantos problemas. 253 00:29:58,503 --> 00:30:04,348 - Grade CĂŁo, Ă© Olho de Águia. - Olho de Águia, prossiga. 254 00:30:04,745 --> 00:30:08,562 Avistei alguĂ©m. Elas parecem avatares, - 255 00:30:09,379 --> 00:30:14,305 - mas eles carregam rifles camuflagem e assalto. Tem seis. 256 00:30:15,321 --> 00:30:18,253 Qual Ă© a sua posição? 257 00:30:18,431 --> 00:30:21,791 Estamos na velha cabana. 258 00:30:22,746 --> 00:30:25,174 Quem somos "nĂłs"? 259 00:30:25,322 --> 00:30:29,065 Eu, Aranha, Kiri... 260 00:30:29,090 --> 00:30:31,072 ...e Tuk. 261 00:30:34,809 --> 00:30:39,833 Filho, ouça bem. Afaste-se em silĂȘncio. 262 00:30:40,005 --> 00:30:44,945 - Apresse-se. Entendido? - Sim. NĂłs estamos a caminho. 263 00:30:45,742 --> 00:30:47,720 Pai, conheço uma brecha. 264 00:30:53,412 --> 00:30:57,116 - VocĂȘ estĂĄ com tantos problemas. - Agora pare com isso, Kiri. 265 00:30:57,761 --> 00:31:00,711 É quase eclipse. 266 00:31:02,463 --> 00:31:06,399 - Abaixe ou eu atiro! - Venha comigo. 267 00:31:06,781 --> 00:31:08,741 - Deixa para lĂĄ! - Agora mesmo! 268 00:31:11,716 --> 00:31:12,716 Coloque, coloque. 269 00:31:15,032 --> 00:31:19,955 Venha aqui! De joelhos! Pare de lutar. 270 00:31:20,058 --> 00:31:24,353 - Revistem eles. - Kiri! 271 00:31:24,483 --> 00:31:27,425 VĂĄ com calma. 272 00:31:27,450 --> 00:31:29,425 Cale-se! 273 00:31:29,518 --> 00:31:31,507 O que temos aqui? 274 00:31:39,995 --> 00:31:46,679 Coronel. Quatro dedos. temos um hĂ­brido. 275 00:31:53,252 --> 00:31:55,984 Mostre-me seus dedos. 276 00:32:00,342 --> 00:32:02,714 VocĂȘ Ă© dele, nĂŁo Ă©? 277 00:32:05,145 --> 00:32:08,105 Sim, vocĂȘ Ă© dele. 278 00:32:12,456 --> 00:32:15,395 Onde ele estĂĄ? 279 00:32:15,656 --> 00:32:18,585 Infelizmente nĂŁo falo inglĂȘs - 280 00:32:18,610 --> 00:32:20,566 - com idiotas. 281 00:32:21,463 --> 00:32:24,435 Onde estĂĄ seu pai? 282 00:32:27,455 --> 00:32:30,882 VocĂȘ quer brincar desse jeito? 283 00:32:32,996 --> 00:32:33,996 Cale-se! 284 00:32:36,338 --> 00:32:41,262 - Kiri! NĂŁo, nĂŁo faça isso! - VocĂȘ nĂŁo toque nela! 285 00:32:42,819 --> 00:32:44,794 VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-la. 286 00:32:45,156 --> 00:32:50,095 - Ficar parado. - Qual Ă© o seu nome, garoto? 287 00:32:51,465 --> 00:32:55,406 Aranha. Ticoro 288 00:33:03,250 --> 00:33:05,223 Miles? 289 00:33:08,208 --> 00:33:10,188 NinguĂ©m me chama assim. 290 00:33:12,656 --> 00:33:18,052 Diabos. Achei que vocĂȘ tinha voltado pra Terra. 291 00:33:18,971 --> 00:33:21,950 As crianças nĂŁo toleram crio, nĂŁo Ă©? 292 00:33:29,122 --> 00:33:31,086 O que faremos, chefe? 293 00:33:32,659 --> 00:33:35,611 CĂ©u de Ferro, Azul 1 aqui. 294 00:33:39,737 --> 00:33:43,686 - Azul 1, avance. - Estamos prontos para a coleta. 295 00:33:43,959 --> 00:33:48,876 - Traga-nos aqui. - A libĂ©lula começa a coletar. 296 00:33:48,981 --> 00:33:51,930 Estamos trazendo prisioneiros muito valiosos. 297 00:33:53,776 --> 00:33:57,712 - Azul 1, estamos a caminho. - Chegada em dez. 298 00:33:57,775 --> 00:33:59,751 NĂłs contamos. 299 00:34:03,766 --> 00:34:06,731 Lyle, passe-me o som desta. 300 00:34:09,219 --> 00:34:13,757 - Ela Ă© a esposa de Sully. - É um animal selvagem. 301 00:34:13,975 --> 00:34:16,903 Desista, Quaritch. 302 00:34:17,084 --> 00:34:20,047 - Sully. - Porco estĂșpido. 303 00:34:21,202 --> 00:34:24,140 NĂŁo estĂĄ acabado enquanto eu respirar. 304 00:34:24,165 --> 00:34:26,148 Eu esperava que vocĂȘ dissesse isso. 305 00:34:42,211 --> 00:34:47,127 - VocĂȘ fica com os icaros. - Mas eu sou um guerreiro como vocĂȘ. 306 00:34:47,706 --> 00:34:48,711 NĂŁo vou dizer mais nada. 307 00:34:48,736 --> 00:34:50,700 Sim. 308 00:35:14,311 --> 00:35:17,270 NĂŁo hĂĄ nada depois. 309 00:35:30,323 --> 00:35:33,277 Devemos salvar os restos mortais? 310 00:35:58,481 --> 00:36:00,477 Azul 1, estaremos aĂ­ em trĂȘs minutos. 311 00:36:01,286 --> 00:36:03,266 TrĂȘs minutos. 312 00:36:18,724 --> 00:36:19,724 Cubra nossas costas. 313 00:37:08,595 --> 00:37:09,595 Cale-se! 314 00:37:24,874 --> 00:37:25,874 Cale-se! 315 00:37:27,600 --> 00:37:29,585 Ataque nas costas! 316 00:37:33,682 --> 00:37:34,682 Lo'ak! 317 00:37:38,563 --> 00:37:40,509 Merda! 318 00:37:40,771 --> 00:37:43,736 - Tuck, vamos! - Corrida! 319 00:37:43,775 --> 00:37:45,732 Venha comigo! 320 00:37:49,408 --> 00:37:51,376 Abordado! 321 00:37:54,264 --> 00:37:55,264 Prossiga! 322 00:38:15,525 --> 00:38:21,447 É vocĂȘ, Sra. Sully? Eu reconheço o seu cartĂŁo de visita. 323 00:38:30,377 --> 00:38:37,283 NĂŁo chegou ao fim, Sra. Sully. NĂłs temos negĂłcios inacabados. 324 00:38:41,672 --> 00:38:45,623 DemĂŽnio! eu vou te matar quantas vezes forem necessĂĄrias. 325 00:38:47,005 --> 00:38:50,945 VocĂȘ e o cabo foram realmente diligentes, hein? 326 00:38:51,525 --> 00:38:56,462 criaram uma ninhada de hĂ­bridos. 327 00:39:04,264 --> 00:39:06,233 Na'vier! 328 00:39:08,956 --> 00:39:11,903 Corra, corra, corra! 329 00:39:12,033 --> 00:39:15,993 Como vai, garoto? Me siga. Claro? 330 00:39:18,636 --> 00:39:19,636 Agora! 331 00:39:24,265 --> 00:39:25,265 Prossiga! 332 00:39:32,871 --> 00:39:35,837 - Corra, corra, corra! - Depois deles! 333 00:39:44,574 --> 00:39:45,574 Aranha? 334 00:39:48,637 --> 00:39:51,584 - Aranha! - Kiri! 335 00:39:51,925 --> 00:39:53,875 Venha aqui! 336 00:39:54,137 --> 00:39:56,129 A aranha estĂĄ ali! 337 00:40:01,248 --> 00:40:03,945 EntĂŁo estamos na frente. Temos dez minutos. 338 00:40:05,463 --> 00:40:07,701 Azul 1, retorno ao ponto de coleta. 339 00:40:14,886 --> 00:40:16,875 - Azul 1, passo para trĂĄs. - Retornar! 340 00:40:17,352 --> 00:40:19,347 De volta! Decolar! 341 00:40:19,372 --> 00:40:23,300 Kiri, vamos! Chegou! 342 00:40:23,801 --> 00:40:25,781 Corra, corra, corra! 343 00:40:31,322 --> 00:40:33,290 - VocĂȘ estĂĄ machucado? - NĂŁo, eu estou bem. 344 00:40:33,473 --> 00:40:35,447 Tuk, vocĂȘ estĂĄ ferido? 345 00:40:55,406 --> 00:40:58,346 EntĂŁo o perigo passou. Todos estĂŁo ilesos? 346 00:41:01,299 --> 00:41:03,270 Tuck! 347 00:41:03,295 --> 00:41:05,255 Conseguimos. 348 00:41:05,280 --> 00:41:09,242 Obrigado, Grande MĂŁe, obrigado. 349 00:41:09,267 --> 00:41:11,227 Onde estĂĄ a aranha? 350 00:41:11,252 --> 00:41:15,187 Eles o levaram embora. Eles o levaram embora. 351 00:41:15,237 --> 00:41:20,165 Acalme-se, querida. Ele Ă© um garoto legal. 352 00:41:20,190 --> 00:41:22,181 Provavelmente irĂĄ. 353 00:41:22,841 --> 00:41:25,804 Provavelmente todos nĂłs vamos superar isso juntos. 354 00:41:42,171 --> 00:41:43,171 Deixe-me sair! 355 00:41:50,736 --> 00:41:55,666 Ele se tornou um selvagem. Ele pensa que Ă© um deles. 356 00:41:59,183 --> 00:42:04,131 A criatura Quaritch pode percorrer aqui sem que Eywa o notasse. 357 00:42:04,156 --> 00:42:08,094 - Nossa casa Ă© aqui. - Isso se aplica aos nossos filhos. 358 00:42:09,389 --> 00:42:12,348 VocĂȘ nĂŁo pode me perguntar isso. 359 00:42:13,881 --> 00:42:17,814 Eu nĂŁo posso deixar meu povo. Eu nĂŁo posso. 360 00:42:17,839 --> 00:42:22,269 Ele estĂĄ nos perseguindo. Ele estĂĄ atrĂĄs da nossa famĂ­lia. 361 00:42:22,429 --> 00:42:25,288 VocĂȘ nĂŁo pode me perguntar isso. as crianças 362 00:42:25,313 --> 00:42:28,376 sĂł conhecem a floresta. Nossa casa Ă© aqui! 363 00:42:28,401 --> 00:42:32,364 Ele pegou nossos filhos. Ele os tinha sob a faca. 364 00:42:38,977 --> 00:42:42,905 Meu pai me deu o arco aqui quando ele estava morrendo. 365 00:42:43,009 --> 00:42:48,916 Ele me disse para proteger o pessoas. VocĂȘ Ă© Toruk Makto! 366 00:42:49,021 --> 00:42:53,938 Ele vai proteger as pessoas. Quaritch tem Spider e ele sabe de tudo. 367 00:42:53,963 --> 00:42:56,908 Ele pode conduzi-los bem aqui. 368 00:42:57,170 --> 00:43:01,094 Se as pessoas nĂŁo se esconderem, eles serĂŁo mortos. 369 00:43:01,499 --> 00:43:03,482 VocĂȘ entende? 370 00:43:07,633 --> 00:43:11,593 Eu nĂŁo tenho nada. Eu nĂŁo tenho nenhum plano. 371 00:43:12,947 --> 00:43:15,921 Mas posso proteger nossa famĂ­lia. 372 00:43:16,104 --> 00:43:17,108 Uma coisa eu sei. 373 00:43:33,823 --> 00:43:38,748 Onde quer que estejamos, a famĂ­lia Ă© a nossa fortaleza. 374 00:43:50,442 --> 00:43:54,383 - Onde estĂĄ Jake Sully? - NĂŁo sei! 375 00:43:55,916 --> 00:43:58,864 - NĂłs sabemos, vocĂȘ sabe. - NĂŁo sei! 376 00:44:00,078 --> 00:44:04,021 Forme uma imagem em sua mente. Representa as montanhas flutuantes? 377 00:44:04,603 --> 00:44:07,580 - Solte-me! - Ele se irrita contra. 378 00:44:07,605 --> 00:44:10,559 Dan um pensamento e veremos. 379 00:44:10,584 --> 00:44:15,495 - NĂŁo sei! - Eu tambĂ©m nĂŁo gosto. 380 00:44:15,520 --> 00:44:20,452 - Quais clĂŁs o protegem? - Eu nĂŁo faço ideia! 381 00:44:21,984 --> 00:44:23,967 O patch frontal estĂĄ ficando absolutamente louco. 382 00:44:25,500 --> 00:44:29,436 NĂŁo vai parar atĂ© vocĂȘ nos dizer onde ele estĂĄ. 383 00:44:29,461 --> 00:44:32,432 Eu nĂŁo sei, idiotas! 384 00:44:45,314 --> 00:44:48,290 general, Deixe-me tentar o Ăąngulo pessoal. 385 00:44:52,389 --> 00:44:54,377 Ele nĂŁo Ă© seu filho. 386 00:45:26,018 --> 00:45:27,995 Calma, Tarzan, calma. 387 00:45:37,124 --> 00:45:39,102 VocĂȘ estĂĄ calmo? 388 00:45:44,052 --> 00:45:49,949 Cara, vocĂȘ Ă© durĂŁo. Os cientistas pegaram pesado 389 00:45:49,974 --> 00:45:52,951 - mas vocĂȘ nĂŁo revelou nada. 390 00:45:53,712 --> 00:45:56,683 Eu respeito isso. 391 00:46:00,647 --> 00:46:02,635 Talvez vocĂȘ queira isso. 392 00:46:10,515 --> 00:46:13,465 É do Coronel Miles Quaritch. Morto. 393 00:46:13,490 --> 00:46:16,444 Morto em ação. 394 00:46:21,389 --> 00:46:23,346 Eu nĂŁo sou ele. 395 00:46:23,847 --> 00:46:27,798 Mas eu tenho suas memĂłrias. 396 00:46:31,155 --> 00:46:34,096 E ela me dizem 397 00:46:34,281 --> 00:46:37,224 que ele nĂŁo era o melhor pai do mundo. 398 00:46:37,249 --> 00:46:40,186 Mas isso nĂŁo Ă© desculpa. 399 00:46:40,211 --> 00:46:45,158 Eu nĂŁo sou seu pai. Tecnicamente, nĂŁo somos parentes. 400 00:46:45,500 --> 00:46:51,720 Mas eu posso te ajudar. Eu posso tirar vocĂȘ daqui. 401 00:46:55,641 --> 00:47:01,014 NĂŁo vou pedir para vocĂȘ trair Jake Sully. VocĂȘ nunca faria isso. VocĂȘ Ă© fiel. 402 00:47:01,556 --> 00:47:05,476 E eu admiro a lealdade. 403 00:47:05,501 --> 00:47:08,455 Apenas uma troca. 404 00:47:09,443 --> 00:47:13,074 Caso contrĂĄrio, tenho que deixĂĄ-lo aqui trancado. 405 00:47:21,554 --> 00:47:24,518 Meu coração estĂĄ pesado como pedra. 406 00:47:25,010 --> 00:47:29,949 Tarsem Ă© jovem, mas sĂĄbio. Ele se tornarĂĄ um forte olo'eyktan. 407 00:47:31,628 --> 00:47:33,611 O lĂ­der deve morrer... 408 00:47:37,865 --> 00:47:40,825 ...para que o lĂ­der possa nascer. 409 00:47:42,949 --> 00:47:45,906 Toruk makto desaparecerĂĄ. 410 00:47:47,041 --> 00:47:50,013 As pessoas saberĂŁo com certeza. 411 00:48:15,299 --> 00:48:20,238 Um pai protege. Isso Ă© seu propĂłsito na vida. 412 00:48:24,092 --> 00:48:26,058 Uma vida acaba. 413 00:48:27,485 --> 00:48:29,467 Outro começa. 414 00:48:43,396 --> 00:48:45,366 Ah, Tuk... 415 00:48:48,115 --> 00:48:53,041 Os ClĂŁs do Mar habitam uma mundo distante. Milhares de ilhas. 416 00:48:53,066 --> 00:48:57,978 Uma ĂĄrea desconhecida onde podemos desaparecer sem deixar vestĂ­gios. 417 00:48:58,003 --> 00:48:59,993 NĂŁo estamos lĂĄ em breve? 418 00:49:01,819 --> 00:49:04,787 AWA'ATLU, UMA VILA METKAYINA 419 00:50:06,585 --> 00:50:09,536 Deixe. 420 00:50:09,753 --> 00:50:11,723 Me sigam. 421 00:50:12,144 --> 00:50:13,144 Tuk. 422 00:50:14,699 --> 00:50:15,705 Comporte-se bem. 423 00:50:17,006 --> 00:50:18,976 Comporte-se bem. 424 00:50:38,886 --> 00:50:40,841 VĂĄ com calma. 425 00:50:41,262 --> 00:50:44,229 O que Ă© aquilo? Deveria representar uma cauda? 426 00:51:01,792 --> 00:51:04,718 É entĂŁo muito pequeno para nadar com ele. 427 00:51:04,743 --> 00:51:07,707 Espere, Rotxo e Ao'nung. 428 00:51:08,605 --> 00:51:09,605 OlĂĄ. 429 00:51:35,403 --> 00:51:40,320 Tonowari era o lĂ­der do Metkayina, o povo dos recifes. 430 00:51:40,463 --> 00:51:43,439 - Vejo vocĂȘ, Tonowari. - Jake Sully. 431 00:51:44,407 --> 00:51:47,379 Ele era conhecido como um chefe duro. 432 00:51:50,260 --> 00:51:53,235 Mas nĂŁo foi Tonowari que me preocupou. 433 00:51:56,271 --> 00:52:00,116 Vejo vocĂȘ, Ron al, o tsahik dos metkayinas. 434 00:52:00,141 --> 00:52:02,112 Eu vejo vocĂȘ, Ron Al. 435 00:52:03,183 --> 00:52:08,023 - Porque vem atĂ© nĂłs, Jake Sully? - Procuramos "uturu"... 436 00:52:08,497 --> 00:52:12,440 - Uturu? - Asilo para minha famĂ­lia. 437 00:52:14,608 --> 00:52:17,601 Somos pessoas de recife. VocĂȘ Ă© gente do floresta. 438 00:52:17,886 --> 00:52:20,167 Suas habilidades nĂŁo podem ser usadas aqui. 439 00:52:20,192 --> 00:52:24,138 - Acharemos um jeito, certo? - Sim 440 00:52:26,704 --> 00:52:28,675 Seus braços sĂŁo finos. 441 00:52:29,989 --> 00:52:34,931 Suas caudas sĂŁo fracas. VocĂȘ serĂĄ lento na ĂĄgua. 442 00:52:38,439 --> 00:52:41,407 As crianças nem sĂŁo Na'vi de verdade. 443 00:52:43,146 --> 00:52:45,110 Sim, nĂłs somos. 444 00:52:47,442 --> 00:52:49,457 HĂĄ sangue de demĂŽnio neles! 445 00:52:53,936 --> 00:52:54,936 Olhe aqui. 446 00:52:56,742 --> 00:53:00,700 Eu nasci do povo do cĂ©u e agora Eu sou na'vi. A gente se adapta. 447 00:53:01,192 --> 00:53:04,142 NĂłs vamos nos adaptar. 448 00:53:04,325 --> 00:53:07,283 Meu marido era toruk makto. 449 00:53:07,482 --> 00:53:13,398 Ele liderou os clĂŁs para o vitĂłria sobre o Povo do CĂ©u. 450 00:53:16,493 --> 00:53:20,444 Chama de vitĂłria se esconder entre estranhos? 451 00:53:25,039 --> 00:53:29,929 Eywa aparentemente virou as costas, escolhido. 452 00:53:34,756 --> 00:53:40,671 Me desculpo por minha companheira. Foi uma longa jornada e estĂĄ exausta. 453 00:53:45,619 --> 00:53:51,528 Toruk Makto Ă© um poderoso herĂłi de guerra. Todos os Na'vi conhecem sua histĂłria. 454 00:53:51,949 --> 00:53:55,893 Mas nĂłs, Metkayina, nĂŁo estamos em guerra. 455 00:53:57,713 --> 00:54:00,652 NĂŁo podemos deixar vocĂȘ trazer sua guerra aqui. 456 00:54:00,754 --> 00:54:03,697 Acabei com a guerra, ok? 457 00:54:04,832 --> 00:54:08,784 Eu sĂł quero proteger minha famĂ­lia. 458 00:54:10,952 --> 00:54:13,910 "Uturu mas biast"... 459 00:54:17,785 --> 00:54:20,745 - Seremos expulsos? - Vai tudo ficar bem. 460 00:54:33,096 --> 00:54:37,018 Toruk Makto e sua famĂ­lia estĂŁo hospedados conosco. 461 00:54:37,043 --> 00:54:42,959 Considere-os nossos irmĂŁos e irmĂŁs. Mas eles nĂŁo conhecem o mar. 462 00:54:43,626 --> 00:54:45,595 Portanto, eles serĂŁo como bebĂȘs 463 00:54:46,163 --> 00:54:49,103 recĂ©m-nascidos respirando pela primeira vez. 464 00:54:49,128 --> 00:54:54,079 Ensine-lhes o nosso modo de vida, entĂŁo nĂŁo teram vergonha de serem inĂșteis. 465 00:54:56,153 --> 00:54:59,101 - EntĂŁo o que vocĂȘ diz? - Obrigado. 466 00:54:59,998 --> 00:55:00,998 Obrigada. 467 00:55:01,328 --> 00:55:04,312 Meu filho Ao'nung e minha filha Tsireya guiarĂŁo seus filhos. 468 00:55:05,281 --> 00:55:07,245 - Por que? - EstĂĄ decidido. 469 00:55:07,909 --> 00:55:10,863 Venha conhecer a nossa aldeia. 470 00:55:22,015 --> 00:55:23,015 Por aqui. 471 00:55:25,992 --> 00:55:26,971 Vamos, Tuk. 472 00:55:27,867 --> 00:55:29,846 Chegamos. 473 00:55:36,876 --> 00:55:40,810 Esta Ă© a sua nova casa. 474 00:55:41,162 --> 00:55:43,117 Vai funcionar. 475 00:55:43,380 --> 00:55:46,339 Isso Ă© legal, hein? 476 00:55:58,858 --> 00:56:01,803 - Sully Ă©, levante-se. - HĂĄ uma reuniĂŁo de famĂ­lia. 477 00:56:01,985 --> 00:56:03,940 - De joelhos. - Kiri. 478 00:56:04,837 --> 00:56:06,817 O que? 479 00:56:08,215 --> 00:56:13,138 Eu preciso que vocĂȘ se comportem de forma exemplar. Estou falando sĂ©rio. 480 00:56:13,320 --> 00:56:18,234 Aprenda rĂĄpido, se esforcem e evitem criar problemas. Entendido? 481 00:56:18,259 --> 00:56:20,232 Sim. 482 00:56:21,557 --> 00:56:24,679 Eu quero ir para casa. 483 00:56:25,740 --> 00:56:27,686 Ah, Tuk... 484 00:56:28,026 --> 00:56:31,973 Tuk, essa Ă© a nossa casa agora. 485 00:56:33,846 --> 00:56:37,764 Provavelmente chegaremos lĂĄ. 486 00:56:37,789 --> 00:56:41,921 - Desde que cuidemos uns dos outros. - O que o papai sempre diz? 487 00:56:41,946 --> 00:56:44,277 Sullys ficam juntos. 488 00:56:44,302 --> 00:56:49,251 Sim, Sullys ficam juntos. EntĂŁo diga com convicção. 489 00:56:50,426 --> 00:56:54,380 - Sullys ficam juntos. - Sullys ficam juntos. 490 00:57:05,318 --> 00:57:06,318 Venha! 491 00:58:43,415 --> 00:58:45,384 Nade conosco. 492 00:59:19,779 --> 00:59:24,683 - O que hĂĄ de errado com eles? - Eles sĂŁo ruins em mergulho. 493 00:59:24,708 --> 00:59:27,679 Pare. Eles apenas tĂȘm que aprender. 494 00:59:37,647 --> 00:59:42,557 - VocĂȘ estĂĄ bem? - VocĂȘ estĂĄ nadando muito rĂĄpido. 495 00:59:42,582 --> 00:59:44,563 Respirar. 496 00:59:44,895 --> 00:59:47,115 VocĂȘ nĂŁo Ă© bom em mergulho. vocĂȘ provavelmente 497 00:59:47,140 --> 00:59:48,850 Ă© melhor para balançar nas ĂĄrvores. 498 00:59:48,941 --> 00:59:52,897 - Pare com isso. - NĂŁo entendemos sua lĂ­ngua de sinais. 499 00:59:53,398 --> 00:59:56,355 - Eu vou te ensinar. - Para onde Kiri foi? 500 00:59:56,380 --> 00:59:59,343 - Onde ela estĂĄ? - VocĂȘ viu? 501 01:00:10,675 --> 01:00:15,579 Suba a bordo, encontre um assento e nĂŁo atrapalhe. 502 01:00:15,762 --> 01:00:19,692 - Vamos, apresse-se! - legal. 503 01:00:23,659 --> 01:00:25,573 Ouça bem: 504 01:00:25,722 --> 01:00:28,547 Um rastreador estĂĄ integrado na mĂĄscara. 505 01:00:28,572 --> 01:00:32,512 Se vocĂȘ fugir, eu te alcanço em dois minutos 506 01:00:32,610 --> 01:00:37,023 - e vou tedar uja surra do modo tradicional. Entendido? 507 01:00:37,048 --> 01:00:39,986 - Entendido? - Sim, senhor. 508 01:00:40,510 --> 01:00:42,494 - Preparado? - Tudo estĂĄ pronto. 509 01:00:57,066 --> 01:01:01,977 Ouça com atenção. Jack Sully se escondeu. 510 01:01:02,002 --> 01:01:07,924 Mas vamos encontrĂĄ-lo. Ele e sua esposa louca. 511 01:01:08,929 --> 01:01:12,852 Para poder fazer isso, devemos ser na'vi. 512 01:01:13,034 --> 01:01:14,988 Fazer de tudo. 513 01:01:15,250 --> 01:01:21,149 Temos que comer como os Na'vi, rolar como os Na'vi e pensam como os Na'vi. 514 01:01:21,331 --> 01:01:26,280 E antes de tudo, temos que falar Na'vi. 515 01:01:28,758 --> 01:01:33,696 VocĂȘ chama isso de Na'vi? VocĂȘ parece uma criança de trĂȘs anos. 516 01:01:36,400 --> 01:01:38,374 OK, cara esperto. 517 01:01:38,708 --> 01:01:42,669 VocĂȘ acaba de ser promovido de nosso macaco mascote ao nosso intĂ©rprete. 518 01:01:50,378 --> 01:01:55,314 É uma beleza. Se querem viver aqui, tem que saber montar. 519 01:01:56,151 --> 01:01:59,110 Amarre a fita com cuidado. 520 01:02:02,343 --> 01:02:06,295 Sinta sua respiração. Sinta sua força. 521 01:02:08,319 --> 01:02:10,281 Segure aqui. 522 01:02:10,306 --> 01:02:14,240 - Olhe para as pernas dele. - Segure. 523 01:02:32,769 --> 01:02:34,743 VocĂȘ estĂĄ bem, Duende da Floresta? 524 01:02:45,497 --> 01:02:51,444 Este warwalker Ă© difĂ­cil de dominar. Talvez vocĂȘ deva começar com um il... 525 01:02:51,936 --> 01:02:53,915 NĂŁo, este. 526 01:02:56,861 --> 01:03:02,768 Lembre-se que ao mergulhar, Ă© importante tomar a posição certa. 527 01:03:06,012 --> 01:03:07,988 Eu posso fazer isso. 528 01:03:35,382 --> 01:03:36,382 Sim, isso. 529 01:03:36,579 --> 01:03:38,543 Calmo. 530 01:04:22,866 --> 01:04:24,842 Eu jĂĄ amo isso. 531 01:05:04,423 --> 01:05:07,370 Inspirar
 532 01:05:08,480 --> 01:05:11,413 ...e expire. 533 01:05:11,438 --> 01:05:15,370 Imagine respirar uma chama. 534 01:05:16,266 --> 01:05:19,230 VocĂȘ tem que diminuir sua frequĂȘncia cardĂ­aca. 535 01:05:20,311 --> 01:05:23,235 Inspirar. 536 01:05:23,259 --> 01:05:26,214 Respire todo o caminho atĂ© aqui. 537 01:05:26,239 --> 01:05:30,173 E expire lentamente. 538 01:05:30,198 --> 01:05:35,126 Lo'ak, seu coração estĂĄ batendo rĂĄpido. Tente se concentrar. 539 01:05:36,504 --> 01:05:38,487 Inspirar
 540 01:05:38,512 --> 01:05:42,483 ...e expire. Limpe sua mente. 541 01:06:00,956 --> 01:06:02,934 VocĂȘ tem que aprender a respirar. 542 01:06:09,046 --> 01:06:11,017 Vamos, perdedores! 543 01:06:24,943 --> 01:06:26,918 Deixe-me. 544 01:06:32,811 --> 01:06:34,762 O que? 545 01:06:34,787 --> 01:06:38,604 As crianças Na'vi fazem isso com os punhos nus. 546 01:06:38,629 --> 01:06:42,979 - Sully fez isso da maneira mais difĂ­cil? - O que vocĂȘ acha? 547 01:06:46,983 --> 01:06:48,483 O que estĂĄ fazendo, Coronel? 548 01:06:52,481 --> 01:06:55,435 Vai ser bom. 549 01:06:57,204 --> 01:06:58,204 Avançar. 550 01:07:05,838 --> 01:07:07,811 Somos vocĂȘ e eu, querida. 551 01:07:20,897 --> 01:07:23,864 Eu disse que vocĂȘ tinha que primeiro amarrar o bico? 552 01:07:25,308 --> 01:07:26,313 Obrigado! 553 01:07:30,842 --> 01:07:31,847 Avançar! 554 01:07:38,997 --> 01:07:40,960 VocĂȘ pode vĂȘ-los? 555 01:08:02,703 --> 01:08:06,640 Vamos, temos que seguir em frente. 556 01:08:06,713 --> 01:08:07,713 Decolar. 557 01:08:07,953 --> 01:08:09,938 Sim, exatamente! 558 01:08:21,377 --> 01:08:22,377 É verdade, coronel! 559 01:08:25,199 --> 01:08:28,147 De quem Ă© a vez entĂŁo? 560 01:08:33,649 --> 01:08:38,576 O ser da ĂĄgua nĂŁo tem nem começo nem fim. 561 01:08:42,206 --> 01:08:46,169 O mar estĂĄ ao seu redor e dentro de vocĂȘ. 562 01:08:52,149 --> 01:08:57,085 O mar Ă© a sua casa antes de vocĂȘ nascer... 563 01:08:57,836 --> 01:09:00,797 ...e depois de sua morte. 564 01:09:05,649 --> 01:09:09,725 Nossos coraçÔes batem no Ăștero do mundo. 565 01:09:11,657 --> 01:09:15,714 Nossa respiração queima na sombra do abismo. 566 01:09:17,100 --> 01:09:22,040 O mar dĂĄ e o mar tira. 567 01:09:25,083 --> 01:09:28,478 A ĂĄgua une tudo. 568 01:09:30,659 --> 01:09:32,946 Vida e morte. 569 01:09:34,620 --> 01:09:38,185 EscuridĂŁo e luz. 570 01:09:39,646 --> 01:09:43,592 - Eu entendi! Tsireya! - VocĂȘ conseguiu. 571 01:09:59,555 --> 01:10:03,121 Eles nos deixam respirar debaixo d'ĂĄgua. 572 01:10:45,877 --> 01:10:47,826 O que ela esta fazendo? 573 01:10:48,245 --> 01:10:52,191 - NĂŁo sei. - Ela estĂĄ apenas olhando para a areia. 574 01:10:53,035 --> 01:10:54,569 O que vocĂȘ disse? 575 01:10:54,594 --> 01:10:57,752 VocĂȘ Ă© algum tipo de aberração? 576 01:10:57,895 --> 01:11:00,837 VocĂȘ Ă© uma aberração? 577 01:11:02,910 --> 01:11:03,910 NĂŁo. 578 01:11:03,935 --> 01:11:07,388 Tem certeza? VocĂȘ nĂŁo Ă© um verdadeiro na'vi. 579 01:11:07,610 --> 01:11:10,566 Olhe para essas mĂŁos. Veja. 580 01:11:11,352 --> 01:11:13,307 Skrid, cara de peixe. 581 01:11:14,918 --> 01:11:19,844 - Outra deformidade de quatro dedos. - Olhe para o rabo de bebĂȘ dele. 582 01:11:20,026 --> 01:11:22,964 - Nos deixe! - NĂŁo Ă© normal. 583 01:11:22,989 --> 01:11:26,925 Olhe para a cauda dele. Isso Ă© muito fofo. 584 01:11:27,599 --> 01:11:30,547 VocĂȘ a ouviu. Deixe-os em paz. 585 01:11:31,047 --> 01:11:33,975 Grande irmĂŁo... 586 01:11:34,000 --> 01:11:37,949 Sai fora. Agora. 587 01:11:42,988 --> 01:11:49,888 Sua escolha. E a partir de agora respeitem minha irmĂŁ. 588 01:11:52,705 --> 01:11:54,673 Vamos. 589 01:11:56,566 --> 01:11:58,520 Adeus! 590 01:11:59,337 --> 01:12:03,289 Eles sĂŁo pervertidos, toda a famĂ­lia. 591 01:12:03,892 --> 01:12:06,852 - Lo'ak... - Calma cara. 592 01:12:09,570 --> 01:12:13,531 Sim, minha mĂŁo Ă© estranha. Eu sou uma deformidade. 593 01:12:13,590 --> 01:12:20,218 Mas pode fazer algo frio. Primeiro, eu amarro bem apertado. 594 01:12:26,007 --> 01:12:27,970 Chama-se soco, otĂĄrio, 595 01:12:27,995 --> 01:12:31,245 Nunca mais toque em minha irmĂŁ. 596 01:12:42,224 --> 01:12:44,182 Pare! 597 01:12:44,207 --> 01:12:46,176 Pare com isso! 598 01:12:47,427 --> 01:12:49,402 É muito estĂșpido! 599 01:12:52,824 --> 01:12:55,755 Oh, meu rabo! 600 01:12:55,780 --> 01:13:00,727 Minha orelha! Deixa para lĂĄ! Ele estĂĄ arrancando minha orelha! 601 01:13:04,376 --> 01:13:08,306 - O que eu te pedi? - Para evitar criar problemas. 602 01:13:08,887 --> 01:13:11,843 - Foi minha culpa. - VocĂȘ nĂŁo precisa tirar o lixo para ele. 603 01:13:11,868 --> 01:13:15,806 Ao'nung chamou Kiri de deformidade. 604 01:13:19,522 --> 01:13:24,453 Peça desculpas a Ao'nung. Ele Ă© o filho do chefe. 605 01:13:25,605 --> 01:13:29,557 Eu nĂŁo me importo, contanto que faça as pazes com ele. 606 01:13:36,476 --> 01:13:39,440 - Como ficaram os outros? - Pior. 607 01:13:40,343 --> 01:13:42,331 - Bom. - Muito pior. 608 01:13:43,141 --> 01:13:44,544 Sai daqui. 609 01:13:56,057 --> 01:13:58,049 O que estĂĄ errado? 610 01:13:58,691 --> 01:14:03,460 Nada. Eu estou bem. Por que eu nĂŁo deveria? 611 01:14:10,176 --> 01:14:14,114 Por que eu nĂŁo posso ser como todo mundo? 612 01:14:15,737 --> 01:14:17,713 Kir... 613 01:14:21,024 --> 01:14:23,997 O que o garoto das ĂĄrvores estĂĄ fazendo aqui? 614 01:14:26,425 --> 01:14:29,390 Me desculpe por bater em vocĂȘ, tantas vezes. 615 01:14:35,718 --> 01:14:38,676 Vamos ser amigos. 616 01:14:39,378 --> 01:14:44,919 Junte-se a nĂłs para uma caçada lĂĄ fora do recife. É onde os homens caçam. 617 01:14:45,841 --> 01:14:50,893 - Eu nĂŁo devo. - perguntei ao irmĂŁo errado. 618 01:14:51,837 --> 01:14:53,811 Vamos lĂĄ. 619 01:15:08,592 --> 01:15:09,596 Vamos! 620 01:15:18,589 --> 01:15:20,558 Fique ligado, garoto! 621 01:15:23,873 --> 01:15:27,831 RECIFE DOS TRÊS FRATELLIS 622 01:15:37,602 --> 01:15:41,542 - Conseguimos, caras.. - Foi Ăłtimo! 623 01:15:41,567 --> 01:15:43,559 Vamos, conheço um bom lugar. 624 01:15:55,836 --> 01:15:57,338 Chame o peixe. 625 01:16:13,373 --> 01:16:15,333 Que tolo. 626 01:16:34,618 --> 01:16:37,576 Rapazes? 627 01:16:39,752 --> 01:16:41,717 Ao'nung! 628 01:16:41,742 --> 01:16:43,722 NĂŁo Ă© engraçado! 629 01:16:56,707 --> 01:16:57,707 Ao'nung! 630 01:20:31,101 --> 01:20:32,101 Puta merda. 631 01:21:01,876 --> 01:21:03,865 VocĂȘ Ă© um tulkun. 632 01:21:06,321 --> 01:21:10,076 VocĂȘ salvou minha vida. Obrigado. 633 01:21:10,844 --> 01:21:12,345 Obrigado 634 01:21:18,732 --> 01:21:21,682 NĂŁo faço ideia do que vocĂȘ disse. 635 01:21:27,696 --> 01:21:29,664 Eles machucaram vocĂȘ. 636 01:21:31,887 --> 01:21:34,827 Eu tento remover. 637 01:21:34,852 --> 01:21:36,832 Confie em mim. 638 01:22:11,053 --> 01:22:13,016 Amigos? 639 01:22:14,555 --> 01:22:17,515 Sim, nĂłs somos amigos. 640 01:23:33,866 --> 01:23:35,853 Eu sinto Muito. 641 01:24:15,273 --> 01:24:19,240 Qual Ă© o problema, querida? VocĂȘ sente falta do Aranha? 642 01:24:22,377 --> 01:24:26,317 Sim, mas nĂŁo Ă© o caso. 643 01:24:28,603 --> 01:24:33,513 OK. EntĂŁo o que Ă©? 644 01:24:33,536 --> 01:24:37,471 Eu posso sentir ela, pai. 645 01:24:37,495 --> 01:24:40,451 - Sente quem? - Eywa. 646 01:24:45,386 --> 01:24:50,321 Eu posso ouvir sua respiração. Eu posso ouvir seu coração batendo. 647 01:24:50,345 --> 01:24:53,276 Ela estĂĄ tĂŁo perto. 648 01:24:53,300 --> 01:24:55,283 Ela estĂĄ aqui... 649 01:24:57,255 --> 01:25:00,219 ...como uma palavra que pode ser dita. 650 01:25:05,153 --> 01:25:08,115 Eu sei que vocĂȘ acha que estou louca. 651 01:25:09,116 --> 01:25:12,392 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ louca, querida. 652 01:25:16,020 --> 01:25:19,301 EntĂŁo, como Ă© a batida do coração de Eywa? 653 01:25:22,945 --> 01:25:25,898 Poderosa. 654 01:25:31,836 --> 01:25:34,790 Diga a ele o que vocĂȘ me disse. 655 01:25:40,277 --> 01:25:42,472 VocĂȘ gosta de observar as estrelas? 656 01:25:44,659 --> 01:25:46,836 Meu pai veio de uma estrela. 657 01:25:47,630 --> 01:25:50,418 Aquela. Bem ali. 658 01:25:53,447 --> 01:25:56,403 - Lo'ak! - Meu Pai. 659 01:25:58,495 --> 01:26:01,699 VĂĄ. Nos veremos novamente. 660 01:26:19,205 --> 01:26:23,148 - O menino foi encontrado! - O menino Sully foi encontrado! 661 01:26:32,132 --> 01:26:34,095 Deixe-me vĂȘ-lo. 662 01:26:34,278 --> 01:26:39,198 Ele estĂĄ ileso. SĂŁo apenas alguns arranhĂ”es. 663 01:26:41,503 --> 01:26:45,962 Me dĂȘ forças para nĂŁo arrancar os olhos do meu prĂłprio filho. 664 01:26:46,861 --> 01:26:50,825 NĂŁo. Meu filho sabia que ele nĂŁo podia leva-lo lĂĄ fora. 665 01:26:53,509 --> 01:26:54,512 A culpa Ă© dele. 666 01:26:54,807 --> 01:26:55,783 Chegou. 667 01:26:58,267 --> 01:27:03,208 NĂŁo. nĂŁo Ă© culpa de Ao'nung. A ideia foi minha. 668 01:27:03,233 --> 01:27:07,185 Ao'nung realmente tem tentou me dissuadir. 669 01:27:08,404 --> 01:27:11,345 - Lo'ak. - Desculpe. 670 01:27:11,449 --> 01:27:13,422 Vamos. 671 01:27:19,277 --> 01:27:23,219 - É verdade? - Ao Nung. o que estava pensando? 672 01:27:26,270 --> 01:27:29,212 VocĂȘ mesmo disse que eu deveria ser amigo deles. 673 01:27:29,237 --> 01:27:34,168 Eu nĂŁo quero ouvir sobre isso. VocĂȘ envergonhou a famĂ­lia. 674 01:27:36,144 --> 01:27:40,427 - Posso sair agora? - Da prĂłxima vez, dou um nĂł no seu rabo. 675 01:27:40,452 --> 01:27:45,018 - EstĂĄ entendido? - Sim. Lima Charlie. 676 01:27:53,744 --> 01:27:58,658 - Onde vocĂȘ esteve? - VocĂȘ deve ficar de olho no seu irmĂŁo. 677 01:27:58,683 --> 01:28:00,659 Desculpe. 678 01:28:04,774 --> 01:28:06,752 Por que vocĂȘ falou por mim? 679 01:28:06,894 --> 01:28:10,850 Porque eu sei o que Ă© do que ser uma grande decepção. 680 01:28:12,775 --> 01:28:16,708 Eu adoraria estar lĂĄ. O mar te deu um presente. 681 01:28:16,732 --> 01:28:22,632 Os tulkuns ainda nĂŁo chegaram, e nenhum tulkun nada sozinho. 682 01:28:22,656 --> 01:28:24,609 Este sim. 683 01:28:24,633 --> 01:28:29,558 Ele perdeu uma barbatana. do lado esquerdo, Ă© apenas um toco. 684 01:28:29,581 --> 01:28:32,525 Payakan. Este Ă© Payakan. 685 01:28:32,549 --> 01:28:36,465 - Quem Ă© Payakan? - Um jovem touro indisciplinado. 686 01:28:36,489 --> 01:28:39,441 Ele Ă© um pĂĄria e estĂĄ sem uma barbatana. 687 01:28:39,464 --> 01:28:46,343 - Ele Ă© um assassino. - Ele matou um Na'vi e outro Tulkun. 688 01:28:46,367 --> 01:28:50,325 - Bem ao sul. - Ele nĂŁo Ă© um assassino. 689 01:28:52,978 --> 01:28:56,909 - VocĂȘ tem sorte de ter sobrevivido. - Bem, ele salvou minha vida. 690 01:28:57,173 --> 01:29:01,100 - Ele Ă© meu amigo. - Meu irmĂŁo mais novo... 691 01:29:01,282 --> 01:29:06,212 O poderoso guerreiro que tem lutou contra um tulkun assassino e sobreviveu. 692 01:29:06,571 --> 01:29:09,504 VocĂȘs nĂŁo ouvem. 693 01:29:09,529 --> 01:29:13,475 - Eu escuto. - Lo'ak, volte. 694 01:29:14,549 --> 01:29:15,555 Payakan! 695 01:29:17,515 --> 01:29:18,518 Payakan! 696 01:29:20,645 --> 01:29:22,617 Payakan! 697 01:29:30,282 --> 01:29:32,257 Feliz em ver vocĂȘ. 698 01:29:34,242 --> 01:29:37,208 Por que vocĂȘ estĂĄ excluĂ­do? O que aconteceu? 699 01:29:38,851 --> 01:29:41,810 É muito doloroso. 700 01:29:43,185 --> 01:29:49,093 Eu confio em vocĂȘ. VocĂȘs pode confiar em mim. 701 01:30:49,035 --> 01:30:51,012 Isso Ă© nojento. 702 01:30:54,565 --> 01:30:56,541 Mais rĂĄpido! 703 01:31:32,632 --> 01:31:34,610 EntĂŁo aqui estamos nĂłs. 704 01:31:39,975 --> 01:31:44,911 A Vig dos Ancestrais Ă© o nosso lugar mais sagrado. 705 01:31:50,755 --> 01:31:53,721 Eclipse Ă© o melhor hora de estar aqui. 706 01:32:06,573 --> 01:32:10,519 Aqui estĂĄ. A Árvore Espiritual. 707 01:33:16,894 --> 01:33:19,833 Minha linda filha. 708 01:33:19,858 --> 01:33:21,809 Oi mĂŁe. 709 01:33:21,834 --> 01:33:25,904 É bom ver vocĂȘ. Mas vocĂȘ parece preocupado. 710 01:33:31,336 --> 01:33:34,915 Querida, vai ficar tudo bem. 711 01:33:41,933 --> 01:33:46,875 - O que estĂĄ errado? - Por que sou diferente? 712 01:33:48,826 --> 01:33:51,790 O que a Grande MĂŁe quer de mim? 713 01:33:54,592 --> 01:33:57,565 Quem era meu pai? 714 01:33:59,638 --> 01:34:02,601 Ah, meu... 715 01:34:27,417 --> 01:34:29,388 - Venham! - Kiri! 716 01:34:29,810 --> 01:34:31,775 Kiri! 717 01:34:33,200 --> 01:34:37,124 - O que estĂĄ errado? - Ela teve uma convulsĂŁo. 718 01:34:37,149 --> 01:34:39,137 Ela estĂĄ respirando? 719 01:34:42,494 --> 01:34:46,453 - Leve-a de volta para a aldeia. - Vamos! 720 01:35:03,606 --> 01:35:06,554 - Feliz em ver vocĂȘ. - Neteyam, mantenha-os longe. 721 01:35:06,579 --> 01:35:09,513 - Como ela estĂĄ? - Ainda inconsciente. 722 01:35:09,873 --> 01:35:12,825 Sem sangramento, sem fratura. 723 01:35:12,850 --> 01:35:15,818 A falta de oxigĂȘnio nĂŁo danificou o cĂ©rebro. 724 01:35:20,684 --> 01:35:23,632 Mas hĂĄ atividade interictal no lobo frontal. 725 01:35:24,587 --> 01:35:29,500 Ela deve ter tido uma convulsĂŁo. Podemos eliminar toxinas. 726 01:35:29,525 --> 01:35:34,464 - Eu nĂŁo sou necessĂĄria aqui. - VocĂȘ Ă© tzahik. 727 01:35:34,489 --> 01:35:39,222 - Excluir remĂ©dios. - Fora! Voce nĂŁo fez nada! 728 01:35:39,955 --> 01:35:44,877 - Vamos, vamos fazer uma pausa. - Deixe-me levar a gota. 729 01:35:44,902 --> 01:35:45,904 Tuktirey. 730 01:35:53,547 --> 01:35:58,455 Ela disse que podia sentir Eywa e ouvir seu coração bater. 731 01:35:59,513 --> 01:36:03,434 - É uma epilepsia tĂ­pica do lobo frontal. - Epilepsia? 732 01:36:03,538 --> 01:36:07,506 NĂłs temos visĂ”es e experimentamos o ĂȘxtase, como a que ela descreveu. 733 01:36:15,705 --> 01:36:18,656 A associação com a ĂĄrvore espiritual deve ter desencadeado isso. 734 01:36:19,156 --> 01:36:23,077 NĂŁo a deixe fazer isso de novo. 735 01:36:23,102 --> 01:36:24,102 Nunca? 736 01:36:24,152 --> 01:36:29,109 Jake, se ela tiver outra convulsĂŁo debaixo d'ĂĄgua, ela pode morrer. 737 01:36:39,436 --> 01:36:43,378 Kiri, vocĂȘ estĂĄ acordado. 738 01:36:50,625 --> 01:36:54,578 Kiri, doce criança. Minha amada filha. 739 01:36:56,232 --> 01:36:59,196 Tente este: "Eu vejo vocĂȘ." 740 01:37:04,221 --> 01:37:06,188 Eu disse isso tambĂ©m. 741 01:37:08,276 --> 01:37:10,268 Sem chance. Ngaati. 742 01:37:10,690 --> 01:37:13,653 OK, estĂĄ saindo pelo nariz. 743 01:37:15,979 --> 01:37:19,952 Chefe, uma das patrulhas detectou um helicĂłptero de combate no radar. 744 01:37:21,564 --> 01:37:24,526 - Onde? - Acima do mar, 400 km ao norte. 745 01:37:26,773 --> 01:37:28,741 Segure. 746 01:37:31,385 --> 01:37:35,318 O sinal desapareceu no mar. 747 01:37:36,214 --> 01:37:42,117 Mas se vocĂȘ continuar o curso, vocĂȘ vai se deparar com este arquipĂ©lago. 748 01:37:42,142 --> 01:37:46,102 Existem centenas de ilhas com inĂșmeras aldeias. 749 01:37:46,127 --> 01:37:51,066 É ele. DĂȘ-me vasos e eu voltar para casa com o couro cabeludo. 750 01:38:02,598 --> 01:38:05,562 - Equipe chegando. - CapitĂŁo. 751 01:38:12,173 --> 01:38:16,114 - Pare os motores. - Sim. 752 01:38:34,905 --> 01:38:37,835 VocĂȘ Ă© Scoreby? 753 01:38:37,859 --> 01:38:40,799 VocĂȘ Ă© o fodĂŁo que estĂĄ levando meu navio? 754 01:38:40,823 --> 01:38:43,762 Sou eu. 755 01:38:43,785 --> 01:38:47,715 O alvo Ă© todo o arquipĂ©lago. 756 01:38:48,371 --> 01:38:53,289 Eu nunca estive lĂĄ. VocĂȘs conhece as ĂĄguas. Quem vive aqui? 757 01:38:53,314 --> 01:38:57,243 Principalmente metkayinas, cerca de 50 aldeias. 758 01:38:57,268 --> 01:38:59,219 Quem Ă© VocĂȘ? 759 01:38:59,718 --> 01:39:04,624 Ian Garvin, biĂłlogo marinho. 760 01:39:04,649 --> 01:39:07,926 Se houver 100 aldeias, nĂłs pesquisamos todos eles. 761 01:39:08,856 --> 01:39:15,755 Eu caço tulkuns. Isso Ă© o que nĂłs fazemos. Tenho cotas a respeitar. 762 01:39:16,188 --> 01:39:20,151 Eu sou educado na primeira vez. EntĂŁo acabou. 763 01:39:23,100 --> 01:39:27,030 Se nĂŁo posso evitar, estou dentro. 764 01:39:27,610 --> 01:39:31,557 - Todos os homens para seus postos! 765 01:39:32,476 --> 01:39:35,440 - Leme, velocidade da luz ! - Sim. 766 01:39:46,742 --> 01:39:50,706 - O que Ă© que foi isso? - O que estĂĄ acontecendo? 767 01:39:53,322 --> 01:39:58,259 Os Tulkuns estĂŁo de volta! Nossos irmĂŁos e irmĂŁs estĂŁo de volta! 768 01:40:08,394 --> 01:40:13,334 Um ciclo interminĂĄvel de peregrinação trouxe os Tulkuns para casa. 769 01:40:18,988 --> 01:40:19,970 Kiri! 770 01:40:20,390 --> 01:40:25,310 - Kiri, vem! - Tuk, me deixe em paz. 771 01:40:25,839 --> 01:40:28,806 - O que vocĂȘ quer? - Veja! 772 01:40:37,729 --> 01:40:41,658 Vamos conhecĂȘ-los. 773 01:40:41,683 --> 01:40:43,668 LĂĄ estĂĄ minha alma gĂȘmea. 774 01:41:39,581 --> 01:41:42,543 Minha irmĂŁ, eu vejo vocĂȘ. 775 01:41:43,604 --> 01:41:45,593 Eu vejo vocĂȘ e estou feliz. 776 01:41:51,679 --> 01:41:55,601 Seu filho Ă© bonito. 777 01:41:55,942 --> 01:41:58,901 Obrigada. Como estĂĄ o seu pequeno? 778 01:41:59,252 --> 01:42:02,305 Meu pequeno Ă© forte. 779 01:42:04,814 --> 01:42:06,314 Eu conheci um menino. 780 01:42:06,870 --> 01:42:10,819 Agora tĂ­nhamos que contar histĂłrias sobre o tempo que eles estavam separados. 781 01:42:11,560 --> 01:42:14,519 Sobre a morte e os nascimentos. 782 01:42:15,191 --> 01:42:19,126 Sobre velhos amigos e um novo amor. 783 01:42:33,868 --> 01:42:36,829 VILA DE TA'UNUI 784 01:42:41,036 --> 01:42:42,992 Fique calmo. 785 01:42:44,917 --> 01:42:48,842 Procuramos armas, rĂĄdios, equipamentos tĂ©cnicos. 786 01:42:48,947 --> 01:42:52,872 De joelhos! VĂȘ isso? 787 01:42:53,124 --> 01:42:55,088 Cale-se! 788 01:42:56,144 --> 01:43:02,089 Sabemos que este homem reside em algum lugar aqui nas ilhas. Ele estĂĄ aqui? 789 01:43:02,671 --> 01:43:08,588 Nossa tribo vive isolada. O homem da foto vem da floresta. 790 01:43:09,882 --> 01:43:14,800 - O que ela estĂĄ dizendo? - Que o povo da floresta nunca venha aqui. 791 01:43:14,905 --> 01:43:16,862 Eu nĂŁo caio nessa. 792 01:43:21,410 --> 01:43:25,365 Ele deve procurar na floresta se ele quiser encontrar este homem. 793 01:43:28,090 --> 01:43:29,093 Eles nĂŁo sabem de nada. 794 01:43:32,286 --> 01:43:35,236 Atire naquele animal. 795 01:43:37,199 --> 01:43:39,167 O que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 796 01:43:42,347 --> 01:43:45,281 VĂĄ com calma. 797 01:43:50,383 --> 01:43:54,331 Seus ouvidos estĂŁo funcionando agora? Agora vocĂȘ viu o que eles podem fazer. 798 01:43:56,555 --> 01:44:01,470 Jake Sulley. O poderoso Toruk! 799 01:44:01,494 --> 01:44:03,438 Ele nĂŁo sabe de nada. 800 01:44:03,684 --> 01:44:05,651 Mate ela. 801 01:44:05,676 --> 01:44:07,627 Pare! Pare! 802 01:44:07,652 --> 01:44:14,452 Deixe claro para ele. Se ele nĂŁo entregar Sully, vamos matar o tsahik. 803 01:44:15,108 --> 01:44:20,039 NĂŁo, eu recuso. eu nĂŁo nĂŁo quero fazer parte disso. 804 01:44:20,064 --> 01:44:23,026 Eles nĂŁo sabem de nada! 805 01:44:29,143 --> 01:44:31,107 NĂłs realmente temos que matĂĄ-la? 806 01:44:32,322 --> 01:44:38,234 VocĂȘ nĂŁo precisa fazer isso. Esse o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui Ă© tĂŁo errado! 807 01:44:39,230 --> 01:44:41,206 Por favor. 808 01:44:44,959 --> 01:44:48,884 - Queime as cabanas. - Coloquem fogo. 809 01:44:48,909 --> 01:44:50,881 Queimem tudo! 810 01:45:04,575 --> 01:45:09,505 - Me perdoe. Eu nĂŁo sabia. - VocĂȘ tem que parar a loucura! 811 01:45:10,007 --> 01:45:13,314 - Me perdoe. - Vamos embora. 812 01:45:13,339 --> 01:45:15,302 NĂŁo me toque! 813 01:45:16,085 --> 01:45:18,081 Sinto Muito! 814 01:45:36,304 --> 01:45:39,262 - O que estĂĄ errado? - O povo do cĂ©u. 815 01:45:39,591 --> 01:45:42,950 Eles estĂŁo procurando por vocĂȘ no sul. 816 01:45:43,213 --> 01:45:46,737 Tem um menino humano que fala Na'vi. 817 01:45:50,373 --> 01:45:53,349 - Eles mataram alguĂ©m? - Ainda nĂŁo. 818 01:45:55,151 --> 01:46:00,706 Ameaçam fazer isso, mas ninguĂ©m dirĂĄ onde vocĂȘ estĂĄ, a meu pedido. 819 01:46:08,558 --> 01:46:14,472 Devemos expulsar esse demĂŽnio. Pegue-o e mate-o. 820 01:46:14,813 --> 01:46:17,752 Temos que ser espertos. 821 01:46:17,854 --> 01:46:24,031 Se atacarmos Quaritch, eles nos seguirĂŁo atĂ© aqui com todas as suas forças. 822 01:46:24,516 --> 01:46:27,468 EntĂŁo, o que fazemos? 823 01:46:27,493 --> 01:46:32,425 Estamos Ă  procura de toruk makto! Ele veio aqui? 824 01:46:37,012 --> 01:46:39,989 - É inĂștil. - Eles sĂŁo silenciosos como a sepultura. 825 01:46:40,640 --> 01:46:46,578 Se continuarmos, ele vai fugir. Temos que atraĂ­-lo. 826 01:46:55,285 --> 01:46:59,226 Eu terminei. eu tenho alguns cotas a respeitar. 827 01:46:59,648 --> 01:47:02,616 VocĂȘ quer caçar? EntĂŁo nĂłs caçamos. 828 01:47:03,276 --> 01:47:06,233 Bem, nĂŁo aqui? HĂĄ muitas aldeias aqui. 829 01:47:06,258 --> 01:47:09,192 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. 830 01:47:09,217 --> 01:47:14,126 Eles nĂŁo entendem o link de comunidade entre os Tulkuns - 831 01:47:14,387 --> 01:47:17,343 - e o Havna'vi. Seria como matar sua famĂ­lia. 832 01:47:17,368 --> 01:47:21,283 Se caçarmos aqui, os selvagens virĂŁo atrĂĄs de nĂłs. 833 01:47:21,308 --> 01:47:25,271 Exatamente. Um definitivamente selvagem. 834 01:47:35,531 --> 01:47:38,492 Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ sentindo. 835 01:47:40,025 --> 01:47:43,001 Eu tambĂ©m me sinto completamente sozinho. 836 01:47:45,009 --> 01:47:48,961 Conte-me. Por que vocĂȘ foi expulso? 837 01:50:11,318 --> 01:50:16,238 Eu sinto Muito. isso deve doer muito. 838 01:50:17,612 --> 01:50:20,576 Tudo bem. 839 01:50:35,601 --> 01:50:38,534 VocĂȘ permitiu. 840 01:50:38,956 --> 01:50:42,914 VocĂȘ permitiu que ele vĂ­nculo com o pĂĄria. 841 01:50:45,081 --> 01:50:49,028 Tsireya... VocĂȘ me decepcionou, minha filha. 842 01:50:50,322 --> 01:50:54,261 E vocĂȘ Ă© filho de um grande guerreiro. VocĂȘ Ă© melhor do que isso. 843 01:50:55,080 --> 01:51:00,004 Payakan salvou minha vida. Voces nĂŁo o conhecem. 844 01:51:00,506 --> 01:51:03,432 Sentem. 845 01:51:03,457 --> 01:51:05,428 Sentem. 846 01:51:06,406 --> 01:51:08,382 Sentem! 847 01:51:11,106 --> 01:51:15,018 Ouça minhas palavras, meu garoto. 848 01:51:15,043 --> 01:51:19,968 Na Ă©poca das primeiras cançÔes, os tulkuns estavam lutando entre si, 849 01:51:21,104 --> 01:51:25,064 por territĂłrio e por vingança. 850 01:51:25,564 --> 01:51:29,510 Mas eles perceberam que matar, justificado ou nĂŁo, 851 01:51:29,535 --> 01:51:34,439 sĂł leva a mais mortes. 852 01:51:34,464 --> 01:51:37,412 Portanto, era proibido matar. 853 01:51:37,437 --> 01:51:42,344 Este Ă© o modo de vida tulkun. 854 01:51:42,369 --> 01:51:48,267 Payakan Ă© um assassino e, portanto, um pĂĄria. 855 01:51:48,529 --> 01:51:53,448 - Desculpe, mas vocĂȘ estĂĄ errado. - Lo'ak, vocĂȘ fala olo'eyktan. 856 01:51:53,870 --> 01:51:56,844 - Eu sei o que sei! 857 01:51:59,648 --> 01:52:01,622 Eu sei o que sei. 858 01:52:03,763 --> 01:52:05,760 Basta. 859 01:52:07,204 --> 01:52:09,195 Eu cuidarei dele. 860 01:52:15,183 --> 01:52:17,179 A tempestade provavelmente se dissiparĂĄ. 861 01:52:17,911 --> 01:52:21,843 Lo'ak, eu vi algo hoje. 862 01:52:22,104 --> 01:52:26,032 Eu vi um menino da floresta escolhido por um tulkun. 863 01:52:26,057 --> 01:52:28,026 Estou muito orgulhoso de vocĂȘ. 864 01:52:28,922 --> 01:52:32,844 NĂŁo Ă© Payakan quem matou os meninos. Eu vi. 865 01:52:33,027 --> 01:52:36,953 A nave demonĂ­aca matou sua mĂŁe, entĂŁo ele reuniu os novilhos - 866 01:52:36,978 --> 01:52:41,894 - e os meninos do recife para atacar o navio, e todos eles foram mortos. 867 01:52:42,074 --> 01:52:46,011 Mas gente do cĂ©u, nĂŁo dele. NĂŁo Ă© um assassino. 868 01:52:46,036 --> 01:52:49,960 De acordo com a lei dos Tulkuns, Ă© responsĂĄvel por sua morte. 869 01:52:49,985 --> 01:52:54,921 Ele terĂĄ que pagar pelo resto da vida? Ele sabe que o que fez foi errado. 870 01:52:56,731 --> 01:53:00,104 - Temos que contar ao meu pai... - NĂŁo. Meu pai estĂĄ furioso. 871 01:53:00,126 --> 01:53:04,597 - Seu pai vai entender. - NĂŁo. Ele nĂŁo entende nada. 872 01:53:05,313 --> 01:53:10,086 Todo o clĂŁ me odeia. sangue de demĂŽnio, estrangeiro. Isso Ă© tudo que eles veem. 873 01:53:16,008 --> 01:53:17,712 Eu te vejo. 874 01:53:22,252 --> 01:53:25,219 VocĂȘ Ă© irmĂŁo de um tulkun. 875 01:53:27,110 --> 01:53:28,619 VocĂȘ Ă© um de nĂłs agora. 876 01:53:46,914 --> 01:53:50,845 - VocĂȘ encontrou a mĂŁe? - E o bezerro. 4000 metros. 877 01:53:50,870 --> 01:53:54,829 - Casco na ĂĄgua! - Sim. Plano ativado. 878 01:54:17,298 --> 01:54:20,245 Equipes submarinas, dois minutos! 879 01:54:20,746 --> 01:54:23,889 Baixar escotilhas! RĂĄpido! 880 01:54:25,142 --> 01:54:29,101 As tripulaçÔes para seus barcos! Vamos marcar alguns encontros. 881 01:54:29,470 --> 01:54:33,423 Pessoal, saiam das cordas! 882 01:54:38,291 --> 01:54:40,260 Barcos na ĂĄgua! 883 01:54:44,887 --> 01:54:46,851 Vamos saindo! 884 01:54:57,533 --> 01:54:58,535 Decolar! 885 01:55:25,092 --> 01:55:29,035 Cargas de profundidade prontas. Fogo, fogo, fogo! 886 01:55:50,301 --> 01:55:53,227 O que eles estĂŁo fazendo? 887 01:55:53,252 --> 01:55:57,183 SĂŁo sensores de ecolocalização. É assim que navegam. 888 01:55:57,208 --> 01:56:00,184 Os mantĂȘm Ă  tona para nĂŁo ficarem surdos. 889 01:56:01,320 --> 01:56:05,290 Picadores, vĂŁo atĂ© lĂĄ! 890 01:56:22,277 --> 01:56:26,231 Eles isolam a vaca do rebanho usando o canhĂŁo de som. 891 01:56:26,256 --> 01:56:31,174 Eles vĂŁo atrĂĄs da mĂŁe porque o bezerro Ă© lento e ela nĂŁo o deixa. 892 01:56:31,507 --> 01:56:35,448 - Eles estĂŁo resistindo? - NĂŁo, eles nunca levantam a palma da mĂŁo. 893 01:56:35,630 --> 01:56:41,520 Mas eles sĂŁo demĂŽnios do velejar. Equipes submarinas, vĂŁo! 894 01:56:41,941 --> 01:56:43,919 Solte. 895 01:56:47,208 --> 01:56:49,176 Solte. 896 01:56:53,634 --> 01:56:57,571 - Temos a senhora. - Alvo Ă  vista. ArpĂ”es prontos. 897 01:56:57,596 --> 01:56:59,582 AĂ­ vamos nĂłs, baby. 898 01:57:01,502 --> 01:57:05,462 Atacamos por baixo, onde sua armadura estĂĄ rachada. 899 01:57:07,874 --> 01:57:11,835 - Tudo bem, isso Ă© tudo agora. - Realmente me traga mais perto. 900 01:57:16,404 --> 01:57:19,347 - Segure firme. - Arme o balĂŁo. 901 01:57:19,450 --> 01:57:22,413 - Armado. - solte!. 902 01:57:29,243 --> 01:57:32,215 BalĂŁo 2 pronto. solte! 903 01:57:36,253 --> 01:57:39,211 - Bom tiro. - Puxe. 904 01:57:41,472 --> 01:57:46,404 - Pegamos! - Ei, vocĂȘ merece uma cerveja. 905 01:57:49,091 --> 01:57:54,009 As bolsas a afundam e puxam para a superfĂ­cie. 906 01:57:54,034 --> 01:57:58,958 Traga-me mais perto! Muito perto. 30 metros. 907 01:57:59,773 --> 01:58:01,750 ArpĂŁo de sedativo. 908 01:58:01,926 --> 01:58:04,871 10 metros. Deixe-me entrar por completo. 909 01:58:04,896 --> 01:58:09,839 Mantenha o barco estĂĄvel! Espere, espere... 910 01:58:11,725 --> 01:58:12,725 A linha vira! 911 01:58:19,395 --> 01:58:21,887 Segure seu rabo de cavalo, General. 912 01:58:32,137 --> 01:58:35,096 - Força total de volta! - Sim. 913 01:58:42,632 --> 01:58:44,625 Segure! 914 01:58:47,191 --> 01:58:54,107 Ela tem um arpĂŁo no peito, mas ela continua a nadar. Lindo. 915 02:00:07,859 --> 02:00:12,786 SĂł podemos acessar a glĂąndula por baixo, entĂŁo perfuramos o palato. 916 02:00:12,890 --> 02:00:15,848 e o cĂ©rebro. 917 02:00:19,759 --> 02:00:23,710 Eles sĂŁo muito inteligentes. Provavelmente mais inteligente do que nĂłs. 918 02:00:23,735 --> 02:00:26,677 - NĂŁo mais esperto do que eu. - EntĂŁo a barra estĂĄ baixa. 919 02:00:26,702 --> 02:00:29,644 Eu sou aquele com o arpĂŁo. 920 02:00:29,747 --> 02:00:30,747 Oh sim. 921 02:00:41,704 --> 02:00:44,419 Como vocĂȘ sabe que eles sĂŁo mais espertos do que nĂłs? 922 02:00:44,444 --> 02:00:46,635 Eles tĂȘm mais neurĂŽnios e fibras nervosas. 923 02:00:46,823 --> 02:00:51,180 Eles nĂŁo sĂŁo apenas mais inteligentes, mas tambĂ©m profundamente emocional. 924 02:00:51,205 --> 02:00:53,187 Mais espiritual. 925 02:00:56,462 --> 02:01:00,385 essa ĂĄrea aqui corresponde a nosso centro emocional, 926 02:01:00,410 --> 02:01:03,373 - mas Ă© proporcionalmente muito maior. 927 02:01:04,011 --> 02:01:08,451 Eles tĂȘm mĂșsica, filosofia, matemĂĄtica - 928 02:01:08,768 --> 02:01:11,698 linguagem complexa. 929 02:01:11,723 --> 02:01:16,659 - Tudo bem, Vamos lĂĄ. - Me Mostre o lĂșpulo. 930 02:01:20,623 --> 02:01:26,532 - EntĂŁo Ă© o lĂșpulo? - Exatamente. Amrita. 931 02:01:29,242 --> 02:01:35,319 Infelizmente para eles, essa coisa pode parar o envelhecimento humano. 932 02:01:35,344 --> 02:01:36,350 Totalmente. 933 02:01:38,876 --> 02:01:44,781 A matĂ©ria-prima mais valioso conhecido pela humanidade. 934 02:01:44,806 --> 02:01:50,303 Este pequeno recipiente vale 80 milhĂ”es. 935 02:01:50,328 --> 02:01:52,279 Pense rĂĄpido! 936 02:01:52,304 --> 02:01:55,660 NĂŁo faça isso. Nunca Ă© engraçado. 937 02:01:55,759 --> 02:02:00,209 Amrita financia tudo aqui no Pandora agora. 938 02:02:00,852 --> 02:02:05,785 - Mesmo sua pesquisa, Dr. G. - É por isso que eu bebo. 939 02:02:07,196 --> 02:02:12,060 É tudo que pegam? O resto Ă© desperdiçado? 940 02:02:13,190 --> 02:02:17,106 Esvaziem as bĂłias! Vamos navegar!. 941 02:02:17,131 --> 02:02:21,091 NĂŁo, deixe as bĂłias. Quero que saibam que fomos nĂłs. 942 02:02:21,661 --> 02:02:25,345 Eu cobro um extra para usĂĄ-lo como isca. 943 02:02:59,361 --> 02:03:02,327 O nome dela Ă© Ro'a. 944 02:03:04,599 --> 02:03:07,560 Ela era minha alma gĂȘmea. 945 02:03:09,168 --> 02:03:11,159 Ela compĂŽs cançÔes. 946 02:03:12,604 --> 02:03:16,534 Ela era muito popular. Cantamos juntos. 947 02:03:16,875 --> 02:03:22,819 Ela esperou muitos ciclos de reprodução ter um bezerro. O clĂŁ a incentivou. 948 02:03:26,358 --> 02:03:29,320 O que Ă© isso, Tonowari? 949 02:03:30,481 --> 02:03:33,433 O que Ă© isso? 950 02:03:52,261 --> 02:03:58,186 Minha irmĂŁ espiritual e seu filho foram assassinados pelo povo do cĂ©u. 951 02:03:59,344 --> 02:04:05,260 A guerra chegou atĂ© nĂłs. NĂłs sabĂ­amos que nossa famĂ­lia tulkun foi expulsa, - 952 02:04:05,761 --> 02:04:10,698 - mas aconteceu longe daqui. Agora estĂĄ acontecendo! 953 02:04:15,351 --> 02:04:18,474 VocĂȘs tem que entender como o povo do cĂ©u pensa. 954 02:04:18,499 --> 02:04:20,391 Eles nĂŁo se importam com o equilĂ­brio da vida. 955 02:04:20,416 --> 02:04:21,765 Vamos matar o povo do cĂ©u! 956 02:04:21,790 --> 02:04:23,743 Agora ouça-o. 957 02:04:23,768 --> 02:04:29,160 Isto Ă© apenas o começo. Diga aos Tulkuns para fugirem. 958 02:04:29,185 --> 02:04:31,145 Diga que eles precisam fugir. 959 02:04:31,170 --> 02:04:33,152 Fugir? 960 02:04:33,357 --> 02:04:37,888 VocĂȘ viveu entre nĂłs, mas vocĂȘ nĂŁo aprendeu nada. 961 02:04:38,422 --> 02:04:41,371 Vamos lutar por nossos irmĂŁos e irmĂŁs! 962 02:04:41,712 --> 02:04:43,686 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. 963 02:04:44,275 --> 02:04:48,539 Se vocĂȘs atacarem, eles destruirĂŁo vocĂȘs. 964 02:04:48,730 --> 02:04:51,326 Eles vĂŁo destruir tudo o que vocĂȘ ama. 965 02:04:52,250 --> 02:04:55,207 Ouçam minhas palavras! Ouçam minhas palavras! 966 02:04:55,786 --> 02:04:58,723 Fique calmo! 967 02:04:58,748 --> 02:05:02,692 ouçam meu pai. Ele diz a verdade. 968 02:05:11,356 --> 02:05:14,299 Diga aos tulkuns 969 02:05:14,324 --> 02:05:19,250 que tudo Ă© atingido por um desses, estĂĄ marcado para morrer. 970 02:05:20,661 --> 02:05:24,597 Chama por eles em silĂȘncio. 971 02:05:25,415 --> 02:05:29,379 Salvar sua vida Ă© a Ășnica coisa que importa, certo? 972 02:05:32,165 --> 02:05:34,141 Para salvar sua famĂ­lia. 973 02:05:46,489 --> 02:05:48,467 Digam aos tulkuns. 974 02:05:49,434 --> 02:05:51,431 VĂŁo, vĂŁo. 975 02:05:55,370 --> 02:05:58,311 Temos que lutar. 976 02:05:58,336 --> 02:06:01,906 MaJake... NĂŁo vou ficar aqui sem fazer nada 977 02:06:02,057 --> 02:06:08,782 Eles querem que a gente revide. Elas nĂŁo caçam tulkuns. Eles nos caçam. 978 02:06:22,947 --> 02:06:26,827 - VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum, irmĂŁozinho. - Eu tenho que avisar Payakan. 979 02:06:27,214 --> 02:06:30,567 NĂŁo. Tenho que manter aqui. 980 02:06:30,592 --> 02:06:33,733 Ele Ă© um pĂĄria. NinguĂ©m vai alertĂĄ-lo, alĂ©m de mim. 981 02:06:33,789 --> 02:06:38,243 IrmĂŁo, por que vocĂȘ tem que tornar tudo tĂŁo difĂ­cil? 982 02:06:40,268 --> 02:06:46,557 VocĂȘ quer dizer por que nĂŁo posso ser perfeito como vocĂȘ? O soldado perfeito. 983 02:06:46,582 --> 02:06:50,009 Eu nĂŁo sou vocĂȘ, ok? 984 02:06:50,034 --> 02:06:53,999 Eu nĂŁo sou vocĂȘ. Ele Ă© meu irmĂŁo. Eu vou. 985 02:06:54,024 --> 02:06:58,869 Ele Ă© seu irmĂŁo? NĂŁo, sou seu irmĂŁo. 986 02:06:58,894 --> 02:07:00,833 Lo'ak! 987 02:07:00,965 --> 02:07:02,923 Deixe-me. 988 02:07:02,948 --> 02:07:06,896 Lo'ak! Ele quer ir para Payakan. 989 02:07:19,061 --> 02:07:20,061 Volte! 990 02:07:21,283 --> 02:07:24,222 - LĂĄ estĂĄ Lo'ak. - Lo'ak! 991 02:07:24,247 --> 02:07:27,206 - Ele quer encontrar Payakan. - Espere por nĂłs. 992 02:07:28,688 --> 02:07:30,651 Segure. 993 02:07:38,870 --> 02:07:43,814 Todos os homens em seus postos. Vamos lĂĄ, hĂĄ dinheiro a ser ganho! 994 02:07:50,971 --> 02:07:52,952 Payakan! IrmĂŁo! 995 02:07:53,206 --> 02:07:54,206 Lo'ak! 996 02:07:55,858 --> 02:07:57,841 - Lo'ak! - Esperar! 997 02:08:00,635 --> 02:08:02,619 O que estĂĄ errado? 998 02:08:04,003 --> 02:08:05,951 Merda! 999 02:08:05,976 --> 02:08:09,924 VĂĄ com calma. Eu tiro. 1000 02:08:16,339 --> 02:08:18,300 Merda! 1001 02:08:20,679 --> 02:08:21,649 Lo'ak! 1002 02:08:21,674 --> 02:08:25,633 IrmĂŁo, me ajude! O barco estĂĄ se aproximando! 1003 02:08:28,515 --> 02:08:29,515 Venham! 1004 02:08:31,711 --> 02:08:33,653 Vai irmĂŁo. 1005 02:08:34,312 --> 02:08:38,246 Chame o pai! Apenas faça! 1006 02:08:39,065 --> 02:08:41,692 - Apenas faça! - Pai, vocĂȘ me ouve? 1007 02:08:41,717 --> 02:08:44,660 - VocĂȘ viu para onde eles foram? - Fora do recife. 1008 02:08:44,685 --> 02:08:46,643 - Lo'ak? - Pai! 1009 02:08:46,668 --> 02:08:50,624 Estamos com um tulkun sendo atacado por um navio. 1010 02:08:51,220 --> 02:08:54,171 - Fica a 2 km de distĂąncia. - Quem estĂĄ com vocĂȘ? 1011 02:08:54,196 --> 02:08:57,142 Todos nĂłs, nas falĂ©sias Trois FrĂšres. 1012 02:08:57,404 --> 02:09:01,358 Esconda-se e nĂŁo ataque. EstĂĄ entendido? NĂłs estamos a caminho. 1013 02:09:01,383 --> 02:09:03,379 - Sim. - EstĂĄ se aproximando! 1014 02:09:03,543 --> 02:09:04,943 Puxem! 1015 02:09:06,796 --> 02:09:11,299 As Crianças estĂŁo sendo atacadas. Eles defendem um tulkun. 1016 02:09:11,335 --> 02:09:12,955 Seus filhos tambĂ©m estĂŁo lĂĄ. 1017 02:09:12,980 --> 02:09:16,012 - Podemos alcançå-los? - Sim! 1018 02:09:16,129 --> 02:09:19,087 Às armas! Toque o alarme! 1019 02:09:21,500 --> 02:09:24,467 - É melhor vocĂȘ ficar. - Eu vou com vocĂȘ! 1020 02:10:13,966 --> 02:10:16,938 Submarinos, fechem as escotilhas! Dois minutos! 1021 02:10:24,787 --> 02:10:29,714 - Ao'nung! - Depressa irmĂŁo! 1022 02:10:31,644 --> 02:10:32,644 VĂŁo! 1023 02:10:39,414 --> 02:10:40,414 Pare! 1024 02:10:40,439 --> 02:10:42,420 Tudo ao mesmo tempo! 1025 02:10:44,904 --> 02:10:48,830 Oh, inferno. filhos de Sully. 1026 02:10:49,568 --> 02:10:53,509 - Decolar. VocĂȘ nĂŁo. - Sente-se! 1027 02:10:56,234 --> 02:10:59,207 700 metros. O sinal Ă© claro. 1028 02:11:04,273 --> 02:11:07,230 - Volte para cima! - Atirar! 1029 02:11:14,834 --> 02:11:17,771 - EstĂĄ fora! - Vamos, Tuk. 1030 02:11:18,353 --> 02:11:23,279 VĂĄ embora! a caminho! Eu os atraio! 1031 02:11:24,732 --> 02:11:27,664 Payakan, mergulhe! 1032 02:11:27,689 --> 02:11:30,646 Tuk, espera. 1033 02:11:39,469 --> 02:11:42,412 - 300 metros. - Cargas de profundidade prontas. 1034 02:11:42,912 --> 02:11:44,893 Fogo, fogo, fogo! 1035 02:11:49,941 --> 02:11:54,855 Sem danos Ă s crianças. NĂŁo valem nada se estiverem mortas. 1036 02:11:55,116 --> 02:11:57,087 Segurem os disparos. 1037 02:12:00,192 --> 02:12:04,141 Circule-os. Lançar os submarinos. 1038 02:12:04,959 --> 02:12:07,902 Subs na ĂĄgua! 1039 02:12:58,380 --> 02:13:00,363 Caranguejos, vire Ă  direita. 1040 02:13:04,865 --> 02:13:07,806 - Eles nĂŁo devem escapar. - Asas dentro! 1041 02:13:07,909 --> 02:13:09,877 Tal! 1042 02:13:41,147 --> 02:13:43,115 Aguarde... Atire!. 1043 02:14:11,543 --> 02:14:13,515 Onde estĂĄ o Tuk? 1044 02:14:30,682 --> 02:14:31,682 Tuck! 1045 02:14:34,707 --> 02:14:35,707 Alvo Ă  vista. 1046 02:14:39,508 --> 02:14:43,456 - EstĂŁi vindo! - NĂłs temos que ir. 1047 02:14:58,913 --> 02:15:00,891 Lançar rede. Fogo. 1048 02:15:20,979 --> 02:15:23,910 Segurem! 1049 02:15:24,333 --> 02:15:28,283 - VocĂȘ deve ter cuidado! Mova sua mĂŁo! - Se apresse! 1050 02:15:31,701 --> 02:15:33,676 Volte aqui! 1051 02:15:38,860 --> 02:15:41,819 - Largue sua arma! - Largue! 1052 02:15:43,986 --> 02:15:45,951 Fique aqui. 1053 02:15:45,976 --> 02:15:47,933 Venha aqui, garoto! 1054 02:15:47,958 --> 02:15:49,949 Largue sua arma! 1055 02:15:50,054 --> 02:15:52,997 - Coloque o! - Largue a faca! 1056 02:15:53,022 --> 02:15:56,953 OlĂĄ, pare! VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-los! 1057 02:15:58,245 --> 02:15:59,222 Fique parada! 1058 02:15:59,247 --> 02:16:04,186 - IrmĂŁo, vocĂȘ estĂĄ bem? - Nunca me senti melhor. 1059 02:16:11,536 --> 02:16:15,456 Volte para a ponte. Mantenham ele lĂĄ! 1060 02:16:15,481 --> 02:16:17,450 Estou Ă  caminho. 1061 02:16:18,586 --> 02:16:24,512 Eu me lembro bem de vocĂȘ. Acorrente-os ao corrimĂŁo. 1062 02:16:24,537 --> 02:16:26,491 Prossiga! 1063 02:16:26,596 --> 02:16:30,518 - Cuidado, eles mordem. - De joelhos. 1064 02:16:30,780 --> 02:16:32,752 Me dĂȘ a mĂŁo. 1065 02:16:32,776 --> 02:16:34,754 A outra. 1066 02:16:38,273 --> 02:16:40,229 Seja corajoso. 1067 02:16:44,516 --> 02:16:45,516 Na'vier! 1068 02:16:47,027 --> 02:16:49,997 - Esperar! - Lado esquerdo! 1069 02:16:53,831 --> 02:16:55,808 Pare! Pare-os! 1070 02:16:59,512 --> 02:17:01,482 É Sully. 1071 02:17:01,507 --> 02:17:03,477 300 metros. 1072 02:17:09,586 --> 02:17:13,535 Eles tĂȘm nossos filhos. Sua filha, Tuk, Lo'ak... 1073 02:17:16,734 --> 02:17:20,672 Jake, diga aos seus amigos para recuarem. 1074 02:17:21,093 --> 02:17:26,020 Se vocĂȘ quer seus filhos, vocĂȘ vem sozinho. 1075 02:17:27,563 --> 02:17:30,534 VocĂȘ sabe que Ă© mlhor nĂŁo testar minha vontade. 1076 02:17:34,028 --> 02:17:38,937 Eu levei vocĂȘ sob o meu asa, Jake, e vocĂȘ me traiu. 1077 02:17:38,962 --> 02:17:46,403 VocĂȘ matou seus companheiros. Eu nĂŁo hesitarei em executar seu filho. 1078 02:17:47,291 --> 02:17:49,267 Espere um pouco. 1079 02:17:59,689 --> 02:18:01,644 Fique aqui. 1080 02:18:02,224 --> 02:18:08,122 Eles sĂŁo assassinos de tulkun. Eles devem morrer. Aqui hoje. 1081 02:18:08,624 --> 02:18:11,507 Eles sĂł estĂŁo atrĂĄs de mim. É por isso que 1082 02:18:11,532 --> 02:18:15,061 eles caçaram os Tulkuns e pegaram nossos filhos. 1083 02:18:16,728 --> 02:18:20,689 É sua culpa! Sua! 1084 02:18:24,204 --> 02:18:27,161 EntĂŁo eu tenho que fazer isso. 1085 02:18:32,265 --> 02:18:36,196 A oferta expira em breve. O que seria? 1086 02:18:36,695 --> 02:18:40,633 Pare de atirar. Estou chegando. 1087 02:18:50,208 --> 02:18:52,187 MaJake, o que estĂĄ acontecendo? 1088 02:18:53,333 --> 02:18:55,296 MaJake? 1089 02:18:56,959 --> 02:18:59,915 Fiquem atentos, todos. 1090 02:19:17,350 --> 02:19:21,312 - Na mira. - Se vocĂȘ atirar agora, eles vĂŁo atacar. 1091 02:19:22,479 --> 02:19:23,839 Espere atĂ© que ele esteja a bordo. 1092 02:19:50,629 --> 02:19:52,593 Payakan! 1093 02:20:03,556 --> 02:20:05,520 Atirar! Atirar! 1094 02:20:07,950 --> 02:20:08,921 IrmĂŁo! 1095 02:20:13,498 --> 02:20:16,459 Vamos, Agora! Virem! 1096 02:20:16,719 --> 02:20:20,663 Ponha fogo em mim! Agora Agora! 1097 02:20:40,244 --> 02:20:43,212 Saia, rĂĄpido! 1098 02:20:43,678 --> 02:20:46,652 Tenho mira. VĂŁo! 1099 02:20:56,597 --> 02:20:58,569 VĂąo! 1100 02:20:59,764 --> 02:21:01,738 Puta merda! 1101 02:21:06,922 --> 02:21:08,906 fogo! fogo! 1102 02:21:11,708 --> 02:21:13,676 Sully se aproxima. Fique de olho nele. 1103 02:21:15,126 --> 02:21:18,078 Vamos, sente-se! 1104 02:22:00,037 --> 02:22:02,018 EntĂŁo atire em alguma coisa! 1105 02:22:17,105 --> 02:22:18,105 Pare! 1106 02:23:13,640 --> 02:23:15,616 AtrĂĄs deles! 1107 02:23:31,909 --> 02:23:35,865 MĂĄscaras! 1108 02:24:14,398 --> 02:24:16,363 Tirem ele daqui! 1109 02:24:37,470 --> 02:24:38,470 VĂŁo! 1110 02:24:50,754 --> 02:24:54,672 - RelatĂłrio de danos? - PorĂ”es 2 e 3 estĂŁo debaixo d'ĂĄgua. 1111 02:24:54,775 --> 02:24:56,748 VocĂȘ estĂĄ bem? 1112 02:25:25,795 --> 02:25:29,726 - Porto para o arco! - DifĂ­cil de colocar em comunicação! 1113 02:25:30,226 --> 02:25:32,204 Abram fogo! 1114 02:25:33,593 --> 02:25:34,593 Agora eu tenho vocĂȘ! 1115 02:25:52,110 --> 02:25:55,059 - Receba-nos de graça! - Ele nĂŁo estĂĄ reagindo. 1116 02:25:55,320 --> 02:25:59,265 - Corte o cabo! - Quem tem o arpĂŁo agora? 1117 02:26:02,672 --> 02:26:04,653 Força total atrĂĄs! 1118 02:26:15,889 --> 02:26:17,860 Deixe o arpĂŁo! 1119 02:26:19,868 --> 02:26:22,799 Sem cabo, idiota! 1120 02:26:22,835 --> 02:26:24,788 Estamos destruĂ­dos. 1121 02:26:26,300 --> 02:26:30,601 - Temos ĂĄgua entrando. - Prepare suas armas! 1122 02:26:30,626 --> 02:26:33,294 Eu pensei que vocĂȘ era inteligente. 1123 02:26:33,319 --> 02:26:35,271 Compense a falta de comida, Garvin. 1124 02:26:36,434 --> 02:26:39,658 Onde vocĂȘ foi, seu esperto? 1125 02:26:39,683 --> 02:26:42,634 VocĂȘ provavelmente pensa que Ă© astuto, nĂ©? 1126 02:26:57,515 --> 02:26:58,515 Saiam! 1127 02:27:10,365 --> 02:27:13,307 - As bombas nĂŁo funcionam. - Abandonem o barco! 1128 02:27:13,332 --> 02:27:16,301 Coloquem ele no bote! Apresse-se, rapazes! 1129 02:27:21,742 --> 02:27:25,675 - Neteyam! - Precisa de ajuda, irmĂŁozinho? 1130 02:27:26,808 --> 02:27:29,771 Agora bata palmas e nos liberte. 1131 02:27:32,156 --> 02:27:35,114 - Tire Tuk daqui. - Se apresse! 1132 02:27:35,234 --> 02:27:40,160 Quem Ă© o poderoso guerreiro? diz! Vamos sair daqui. 1133 02:27:41,255 --> 02:27:42,263 Lo'ak! 1134 02:27:42,843 --> 02:27:49,297 Eles tĂȘm Aranha. Temos que salvĂĄ-lo. Vamos, nĂŁo podemos decepcionĂĄ-lo. 1135 02:27:56,759 --> 02:27:58,734 Me solte! 1136 02:28:02,170 --> 02:28:03,173 NĂŁo! 1137 02:28:04,986 --> 02:28:05,986 Olha! 1138 02:28:11,747 --> 02:28:16,651 - Vamos andando. - Eu nĂŁo sou sua mĂŁe, pervertido. 1139 02:28:16,833 --> 02:28:19,786 - Temos que salvĂĄ-la. - Tuck, espera! 1140 02:28:19,811 --> 02:28:22,761 FamĂ­lia fica unida. 1141 02:28:34,321 --> 02:28:38,269 Espera espera! Pronto para ir! 1142 02:28:38,294 --> 02:28:40,283 - Aperte a mĂĄscara. - Me deixe em paz. 1143 02:28:43,423 --> 02:28:47,377 Se apresse! É uma evacuação! 1144 02:28:49,537 --> 02:28:52,515 Tuk, isso nĂŁo Ă© uma boa ideia. 1145 02:28:52,540 --> 02:28:55,500 - Tuk. - Vamos. 1146 02:29:10,860 --> 02:29:11,860 Tuk. 1147 02:29:14,134 --> 02:29:17,064 Corte aqui. 1148 02:29:35,819 --> 02:29:38,787 Agora estou presa de novo! 1149 02:30:03,656 --> 02:30:05,649 - Vamos irmĂŁo. - Vamos. 1150 02:30:10,214 --> 02:30:11,217 Obrigado rapazes. 1151 02:30:13,797 --> 02:30:16,754 Vamos! Vai irmĂŁo! 1152 02:30:16,779 --> 02:30:18,749 Corra, corra, corra! 1153 02:30:20,584 --> 02:30:22,554 Me dĂȘ isso. 1154 02:30:26,339 --> 02:30:28,336 - Corra, corra, corra! - Por aqui! 1155 02:30:42,984 --> 02:30:44,969 VocĂȘ pode vĂȘ-los? 1156 02:30:54,669 --> 02:30:57,640 Mano, isso foi muito louco. 1157 02:31:01,091 --> 02:31:03,044 - Saltar! - Prossiga. 1158 02:31:03,069 --> 02:31:06,034 Seu skxawng. Eu estou machucado. 1159 02:31:09,000 --> 02:31:11,959 Merda! Me dĂȘ uma mĂŁo! 1160 02:31:13,951 --> 02:31:16,908 - Segure-o! - Eu entendi. 1161 02:31:18,837 --> 02:31:20,820 - Pegue. - Eu entendi. 1162 02:31:21,825 --> 02:31:24,795 - Puta merda. - Segure-o! 1163 02:31:28,333 --> 02:31:30,279 Vai irmĂŁo. 1164 02:31:30,463 --> 02:31:34,381 - Entendi. - Se apresse! 1165 02:31:36,776 --> 02:31:38,764 Eles tĂȘm Kiri e Tuk. 1166 02:31:38,789 --> 02:31:40,776 Eu nĂŁo posso me virar. 1167 02:31:48,649 --> 02:31:51,626 Pai! Ajudar! É Neteyam! 1168 02:31:52,285 --> 02:31:54,277 - RĂĄpido! - Pegue. 1169 02:31:55,414 --> 02:31:59,383 Neteyam estĂĄ ferido! Se apresse! 1170 02:32:00,567 --> 02:32:02,531 Ajudem! 1171 02:32:04,382 --> 02:32:05,422 Cuidado com a cabeça dele. 1172 02:32:08,457 --> 02:32:09,457 Prossiga! 1173 02:32:11,625 --> 02:32:14,598 Cuidado com a cabeça dele. 1174 02:32:14,931 --> 02:32:17,895 - NĂŁo se preocupe mano, nĂłs pegamos vocĂȘ. - Oh nĂŁo. 1175 02:32:21,622 --> 02:32:24,585 Pressione-o. 1176 02:32:26,050 --> 02:32:28,027 - Papai... - Estou aqui. 1177 02:32:30,948 --> 02:32:32,920 Estou com vocĂȘ, meu menino. 1178 02:32:37,624 --> 02:32:39,597 Eu quero ir para casa. 1179 02:32:42,207 --> 02:32:46,172 Eu sei. Provavelmente deverĂ­amos ir para casa. 1180 02:32:49,371 --> 02:32:52,337 - Vai tudo ficar bem. - Pai... 1181 02:32:59,873 --> 02:33:00,873 Neteyam? 1182 02:33:06,719 --> 02:33:09,164 NĂŁo nĂŁo nĂŁo... 1183 02:33:09,189 --> 02:33:10,195 Netay! 1184 02:33:17,205 --> 02:33:21,143 Netay! NĂŁo, Grande MĂŁe... 1185 02:33:24,265 --> 02:33:28,218 Meu filho! Meu filho! 1186 02:33:32,945 --> 02:33:35,897 Meu filho! 1187 02:33:44,651 --> 02:33:47,615 Consegue me ouvir, cabo? 1188 02:33:48,848 --> 02:33:52,767 Eu acho que vocĂȘ pode. 1189 02:33:52,792 --> 02:33:55,760 Eu tenho suas filhas. 1190 02:33:56,189 --> 02:33:58,172 A mesma oferta anterior. 1191 02:33:59,312 --> 02:34:01,289 VocĂȘ por elas. 1192 02:34:04,201 --> 02:34:07,170 Onde estĂŁo suas irmĂŁs? 1193 02:34:09,337 --> 02:34:11,299 Onde eles estĂŁo? 1194 02:34:12,117 --> 02:34:16,055 - NĂŁo sei. - EstĂŁo presos a bordo da nave. 1195 02:34:16,716 --> 02:34:21,633 Eles estĂŁo no moonpool. No convĂ©s do poço, no meio do navio. 1196 02:34:21,658 --> 02:34:25,581 Venha, eu vou te mostrar. 1197 02:34:25,606 --> 02:34:31,497 Responda-me, cabo. desembucha ou haverĂĄ consequĂȘncias. 1198 02:34:31,522 --> 02:34:33,486 Eu te ouvi. 1199 02:34:33,511 --> 02:34:38,453 Vamos, temos que ir. Prossiga. 1200 02:34:42,118 --> 02:34:44,111 Escute-me. Escute-me. 1201 02:34:44,136 --> 02:34:47,112 Escute-me. Eles tĂȘm nossas filhas. 1202 02:34:47,137 --> 02:34:49,122 Eles tĂȘm nossas filhas. 1203 02:34:50,333 --> 02:34:55,250 Eu preciso de vocĂȘ comigo, eu preciso que seja forte. 1204 02:34:55,989 --> 02:35:00,097 Agora. Forte de coração. 1205 02:35:00,122 --> 02:35:02,112 Forte de coração. 1206 02:35:15,161 --> 02:35:18,128 Agora salvamos nossas filhas. 1207 02:35:31,949 --> 02:35:34,922 - Fique com seu irmĂŁo. - Eu quero ir com vocĂȘ. 1208 02:35:37,496 --> 02:35:41,432 - VocĂȘ jĂĄ fez o suficiente. - Pai... 1209 02:35:44,789 --> 02:35:45,789 Segurem os tiros. 1210 02:35:46,877 --> 02:35:47,858 Prossiga. 1211 02:35:48,755 --> 02:35:50,713 Ele estĂĄ a caminho. 1212 02:35:52,515 --> 02:35:54,468 Ok, Vai, Vai! 1213 02:35:55,656 --> 02:35:59,056 Pegamos o cara. Pra isso que estamos aqui. 1214 02:36:03,141 --> 02:36:06,099 - Ficar com ele. - NĂŁo! 1215 02:36:07,168 --> 02:36:09,148 Fiquem atentos, rapazes. 1216 02:36:29,085 --> 02:36:30,086 Agora. 1217 02:36:38,532 --> 02:36:41,476 - Onde eles estĂŁo? - No convĂ©s do submarino. 1218 02:36:41,501 --> 02:36:45,456 HĂĄ um poço no meio. Eles estĂŁo no corrimĂŁo. 1219 02:36:47,194 --> 02:36:49,176 NĂŁo, fique aqui. 1220 02:36:51,648 --> 02:36:56,593 Fale comigo, cabo. Navio flui e suas filhas fluem com ele. 1221 02:36:58,057 --> 02:37:03,001 Seu filho nĂŁo precisava morrer. Isso foi a sua culpa. 1222 02:37:08,660 --> 02:37:13,575 VocĂȘ pensou que poderia proteger sua famĂ­lia, mas vocĂȘ nĂŁo pode. 1223 02:37:14,075 --> 02:37:17,037 Existe apenas uma solução. 1224 02:37:20,156 --> 02:37:24,107 Agora vamos acabar com isso antes de perder outro jovem. 1225 02:37:34,490 --> 02:37:36,465 Abaixem-se! 1226 02:38:18,250 --> 02:38:21,183 - Quem Ă©? - Zdinarsik? 1227 02:38:21,523 --> 02:38:22,524 Seguro. 1228 02:38:22,697 --> 02:38:24,686 Praga, vocĂȘ estĂĄ aĂ­? 1229 02:38:26,077 --> 02:38:28,033 Olhem! 1230 02:38:32,799 --> 02:38:33,799 Avançar! 1231 02:38:40,850 --> 02:38:41,852 Para a esquerda! 1232 02:38:41,877 --> 02:38:43,872 Para a direita. Cerque-a. 1233 02:39:29,688 --> 02:39:30,690 MaJake! 1234 02:39:36,212 --> 02:39:37,212 É mamĂŁe! 1235 02:39:45,063 --> 02:39:48,535 É isso, Eles estĂŁo vindo por vocĂȘ. 1236 02:40:39,447 --> 02:40:40,447 Pai! 1237 02:40:42,457 --> 02:40:46,377 - Onde estĂĄ sua irmĂŁ? - Por aqui. 1238 02:40:46,718 --> 02:40:49,670 Fique atrĂĄs de mim. 1239 02:40:53,628 --> 02:40:55,585 Kiri! 1240 02:40:55,610 --> 02:40:58,556 O tempo estĂĄ se esgotando, cabo. 1241 02:40:58,581 --> 02:41:02,500 VocĂȘ realmente quer perder outro jovem? 1242 02:41:02,759 --> 02:41:05,705 NĂŁo me teste! 1243 02:41:05,730 --> 02:41:08,657 Mate-o, pai! 1244 02:41:08,682 --> 02:41:09,685 Kiri! 1245 02:41:09,710 --> 02:41:12,687 - Abaixe suas armas. - VocĂȘ nĂŁo deve fazer isso! 1246 02:41:14,569 --> 02:41:16,542 Mantenha-os afastados. 1247 02:41:19,307 --> 02:41:20,307 Faça! 1248 02:41:22,767 --> 02:41:24,743 NĂŁo... 1249 02:41:25,234 --> 02:41:28,182 - Coloque as algemas. - Deixa a em paz. 1250 02:41:28,286 --> 02:41:33,207 Fique aqui! NĂŁo se aproxime um passo. 1251 02:41:33,468 --> 02:41:37,399 - Algemas! - Seu porco estĂșpido. 1252 02:41:38,217 --> 02:41:40,197 VocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada com ele. 1253 02:41:42,277 --> 02:41:45,244 Solte ou eu corto. 1254 02:41:49,071 --> 02:41:51,048 O que o garoto estĂĄ fazendo comigo? 1255 02:41:52,046 --> 02:41:55,967 NĂŁo Ă© meu. NĂłs nĂŁo somos nem mesmo da mesma espĂ©cie. 1256 02:41:55,990 --> 02:42:00,905 VocĂȘ nĂŁo precisa ferir. Deixe ela ir. 1257 02:42:00,929 --> 02:42:04,866 Agora me escute. Deixe ela ir. 1258 02:42:04,889 --> 02:42:10,800 - MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo deve matĂĄ-lo. - Um filho por um filho. 1259 02:42:11,794 --> 02:42:12,979 VocĂȘ nĂŁo deve machucĂĄ-la. 1260 02:42:15,739 --> 02:42:19,696 - Eu corto. - Agora deixe-a ir. 1261 02:42:21,678 --> 02:42:23,659 NĂŁo! 1262 02:42:31,560 --> 02:42:33,540 Kiri, Kiri... 1263 02:42:40,459 --> 02:42:44,376 - Aranha! - Tire-os daqui. 1264 02:42:44,400 --> 02:42:48,357 - Venha comigo. - Devo-lhe uma morte. 1265 02:42:51,305 --> 02:42:55,237 MĂŁe, vamos. MĂŁe! 1266 02:42:55,261 --> 02:43:02,102 NĂŁo terminamos, nĂŁo Ă©, Jake? VocĂȘ sabe que eu nunca desisto. 1267 02:43:02,171 --> 02:43:06,131 Eu irei e matarei toda a sua famĂ­lia. 1268 02:43:07,563 --> 02:43:08,563 Pai! 1269 02:43:10,908 --> 02:43:11,908 Vem entĂŁo. 1270 02:43:21,412 --> 02:43:23,374 Jake! 1271 02:43:26,346 --> 02:43:30,299 - O fogo estĂĄ vindo! - De volta ao barco! 1272 02:43:33,267 --> 02:43:35,247 Fiquem perto. 1273 02:43:44,539 --> 02:43:45,539 Tuck! 1274 02:43:46,276 --> 02:43:48,248 MĂŁe, pegue minha mĂŁo! 1275 02:43:48,754 --> 02:43:50,720 MĂŁe! 1276 02:43:50,764 --> 02:43:52,752 Vamos, Kiri, temos que sair daqui. 1277 02:43:55,655 --> 02:43:57,606 Suba! 1278 02:43:57,949 --> 02:44:00,915 Vamos Kiri. Corrida! 1279 02:44:02,935 --> 02:44:05,908 Suba! Entre, Tuk! 1280 02:44:15,224 --> 02:44:17,199 - MĂŁe! - Corra, corra, corra! 1281 02:44:24,364 --> 02:44:26,336 Vamos! 1282 02:44:29,650 --> 02:44:31,624 Eu tenho vocĂȘ. 1283 02:44:32,537 --> 02:44:34,508 Me dĂȘ sua mĂŁo! 1284 02:44:37,145 --> 02:44:38,145 Abra! 1285 02:44:47,069 --> 02:44:50,015 - Abra! - Volte! 1286 02:44:50,277 --> 02:44:51,277 Chegou! 1287 02:44:52,579 --> 02:44:54,547 Tuck! 1288 02:45:02,412 --> 02:45:05,363 Acima! Vai. 1289 02:45:07,652 --> 02:45:10,626 Isso! Suba! 1290 02:45:14,918 --> 02:45:17,884 Segure! Vamos! 1291 02:45:32,917 --> 02:45:35,870 Kiri, vamos! 1292 02:45:38,039 --> 02:45:40,017 Por aqui! 1293 02:45:45,116 --> 02:45:47,093 Abra! 1294 02:45:48,588 --> 02:45:49,588 MĂŁe! 1295 02:45:53,337 --> 02:45:54,337 venha! 1296 02:46:00,373 --> 02:46:02,341 Vamos, Tuk. 1297 02:46:06,752 --> 02:46:08,731 NĂŁo podemos sair! 1298 02:46:10,051 --> 02:46:13,022 - Ficaremos juntos, ok? - Sim. 1299 02:46:43,503 --> 02:46:46,461 Grande MĂŁe, nos ajude! 1300 02:47:28,303 --> 02:47:29,303 Kiri! 1301 02:47:49,063 --> 02:47:53,963 - Ponte! - MĂŁe e pai estĂŁo lĂĄ. 1302 02:47:55,256 --> 02:47:58,229 - Para introduzir. - Estou pronto. 1303 02:48:23,793 --> 02:48:25,762 OK. 1304 02:48:52,984 --> 02:48:53,984 Jake! 1305 02:49:31,092 --> 02:49:32,092 Pai? 1306 02:49:52,397 --> 02:49:54,350 Vamos, idiota. 1307 02:49:54,612 --> 02:49:57,540 - Respire, pai. - Neteyam? 1308 02:49:57,643 --> 02:49:59,607 NĂŁo, Ă© Lo'ak. 1309 02:49:59,632 --> 02:50:03,549 - Oh, Lo'ak... - Desculpe. 1310 02:50:03,574 --> 02:50:08,528 - A morte de Neteyam Ă© minha culpa. - Concentre-se no presente. 1311 02:50:25,292 --> 02:50:30,230 A bolsa de ar desaparece. Temos que sair. Vamos, pai. 1312 02:50:38,546 --> 02:50:42,514 - VocĂȘ pode encontrĂĄ-lo daqui? - Sim, mas serĂĄ um mergulho longo. 1313 02:50:42,926 --> 02:50:47,852 Eu nĂŁo posso lidar com isso. Mas vocĂȘ pode. Se apresse. 1314 02:50:47,955 --> 02:50:51,893 Eu nĂŁo posso perder vocĂȘ tambĂ©m, pai. 1315 02:50:55,989 --> 02:50:57,962 MĂŁe, estou com medo. 1316 02:50:58,796 --> 02:51:03,735 Vai tudo ficar bem. Fique com Eu. Fique com a mamĂŁe. 1317 02:51:07,062 --> 02:51:09,021 Vai tudo ficar bem. 1318 02:51:23,336 --> 02:51:28,239 VocĂȘ sĂł precisa se acalmar seu coração e fique completamente quieto. 1319 02:51:28,580 --> 02:51:31,552 Respire daqui. 1320 02:51:45,295 --> 02:51:49,256 O ser da ĂĄgua nĂŁo tem nem começo nem fim. 1321 02:51:50,641 --> 02:51:54,561 O mar estĂĄ ao seu redor e dentro de vocĂȘ. 1322 02:51:54,586 --> 02:51:58,527 O mar Ă© a sua frente de casa seu nascimento e depois de sua morte. 1323 02:52:03,314 --> 02:52:07,245 O mar dĂĄ e o mar tira. 1324 02:52:07,270 --> 02:52:09,255 A ĂĄgua une tudo. 1325 02:52:11,226 --> 02:52:13,189 Vida e morte. 1326 02:52:15,004 --> 02:52:16,984 EscuridĂŁo e luz. 1327 02:52:40,664 --> 02:52:42,622 - Oi. - Kiri! 1328 02:52:42,963 --> 02:52:48,875 Tudo vai ficar bem, irmĂŁzinha. MĂŁe, eu te dou isso. 1329 02:52:51,962 --> 02:52:53,919 Isso vai te ajudar. 1330 02:52:54,657 --> 02:52:57,599 Pai, vocĂȘ estĂĄ bem. 1331 02:52:58,098 --> 02:53:02,050 Confie em mim. Diga seu coração. 1332 02:53:02,564 --> 02:53:04,539 Respiração profunda. 1333 02:53:07,650 --> 02:53:09,630 Último suspiro. 1334 02:53:13,650 --> 02:53:14,659 Me siga. 1335 02:54:30,690 --> 02:54:34,623 Espere. Respire. 1336 02:54:39,176 --> 02:54:42,175 Obrigado. 1337 02:54:49,208 --> 02:54:51,199 Eu vejo vocĂȘ. 1338 02:54:54,080 --> 02:54:56,037 MaJake! 1339 02:54:56,219 --> 02:54:59,184 Pai! Pai! 1340 02:55:00,886 --> 02:55:03,812 Vem. Venha aqui. 1341 02:55:04,154 --> 02:55:07,126 - Tuck! - Te peguei. 1342 02:55:11,188 --> 02:55:12,188 IrmĂŁo. 1343 02:55:21,804 --> 02:55:24,768 Sully nos manteve juntos. 1344 02:55:25,605 --> 02:55:28,543 Foi a nossa maior fraqueza - 1345 02:55:28,884 --> 02:55:31,824 - e nossa grande força. 1346 02:55:31,926 --> 02:55:35,878 Obrigado, Grande MĂŁe. Obrigada. 1347 02:56:15,047 --> 02:56:17,031 Vamos sair daqui. 1348 02:56:22,781 --> 02:56:24,746 Meu menino... 1349 02:56:26,200 --> 02:56:28,175 Venha comigo. 1350 02:56:31,593 --> 02:56:32,596 Aranha! 1351 02:57:06,929 --> 02:57:08,737 Garoto Macaco! 1352 02:57:12,361 --> 02:57:14,340 Aranha. 1353 02:57:20,763 --> 02:57:22,753 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Sim. 1354 02:57:26,111 --> 02:57:28,082 Venha aqui. 1355 02:57:30,380 --> 02:57:33,351 Um filho por um filho. 1356 02:57:49,467 --> 02:57:53,993 Todas as cordas de canto tĂȘm uma conta final. 1357 02:58:16,784 --> 02:58:21,714 Um pai protege. Isso Ă© seu propĂłsito na vida. 1358 02:58:49,691 --> 02:58:53,633 As pessoas dizem que toda energia Ă© apenas emprestada. 1359 02:58:55,296 --> 02:58:58,260 Um dia tem que ser devolvida. 1360 02:59:11,242 --> 02:59:16,158 Eywa cuida de todos os seus filhos. 1361 02:59:16,261 --> 02:59:18,237 Nada nunca vai embora. 1362 02:59:21,992 --> 02:59:24,947 Netay! 1363 02:59:43,441 --> 02:59:47,373 Minha famĂ­lia e eu vamos partir amanhĂŁ. 1364 02:59:47,636 --> 02:59:50,566 Pra Longe daqui. 1365 02:59:50,907 --> 02:59:57,370 Seu filho estĂĄ com nossos ancestrais. VocĂȘ Ă© metkayinas agora. 1366 03:00:01,146 --> 03:00:04,113 Foi assim que aconteceu. 1367 03:00:04,592 --> 03:00:06,877 Agora somos gente do mar. 1368 03:00:09,511 --> 03:00:12,483 É a nossa casa. 1369 03:01:11,732 --> 03:01:15,644 Pai! Olha o que eu peguei! 1370 03:01:16,223 --> 03:01:19,201 Uau, isso Ă© um grandĂŁo. 1371 03:01:19,613 --> 03:01:25,542 Foi ali perto das pedras, como vocĂȘ disse. 1372 03:01:28,699 --> 03:01:32,658 Qual Ă© o problema, Papai? Porque voce esta chorando? 1373 03:01:35,248 --> 03:01:38,200 Estou feliz em ver vocĂȘ. 1374 03:01:39,058 --> 03:01:41,049 Estou feliz em ver vocĂȘ tambĂ©m. 1375 03:01:43,649 --> 03:01:45,637 VocĂȘ tenta. 1376 03:01:47,519 --> 03:01:48,521 OK. 1377 03:01:49,842 --> 03:01:52,825 - VocĂȘ me deixou um pouco? - Pode ser. 1378 03:01:59,764 --> 03:02:00,771 Agora olhe lĂĄ. 1379 03:02:07,790 --> 03:02:13,832 Eu vejo agora. NĂŁo posso salvar minha famĂ­lia fugindo. 1380 03:02:13,857 --> 03:02:17,660 Esta Ă© a nossa casa, a nossa fortaleza. 1381 03:02:17,924 --> 03:02:21,864 É aqui que ficaremos. 1382 03:02:25,956 --> 03:02:35,797 AVATAR O caminho das Águas 1383 03:02:37,778 --> 03:02:45,318 Legenda: Vagner100925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.