All language subtitles for Alessia un vulcano sotto la pelle 1978 francais film (360p_25fps_H264-128kbit_AAC).Italian-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:37,449 [Glazba, muzika] 2 00:00:33,000 --> 00:00:38,920 i to je to, to je to, završi osvajanje moje 3 00:00:37,450 --> 00:00:41,230 da si me razbolio 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,030 glavu i pusti me da otpjevam to do it 5 00:00:41,229 --> 00:00:45,308 Merry, to je već toliko, ne duguješ 6 00:00:43,030 --> 00:00:46,630 osjeti putovanje gurajmo tako 7 00:00:45,308 --> 00:00:48,219 zna tko je radio do kasno na postaji 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,719 početak biagio da ako je 9 00:00:48,219 --> 00:00:51,820 mala princeza pričekaj deset minuta ne 10 00:00:49,719 --> 00:00:54,549 stopala opet padaju agnes 11 00:00:51,820 --> 00:00:56,439 ipak će se situirati s mozgom neću 12 00:00:54,549 --> 00:00:59,199 ti za ovu nećakinju svoj mozak 13 00:00:56,439 --> 00:01:01,539 lijepa si i jela caronia nas dvoje je 14 00:00:59,200 --> 00:01:07,329 gone to the chicken coop there is still to give the 15 00:01:01,539 --> 00:01:08,618 jutro kao za vas ne priuštiti 16 00:01:07,329 --> 00:01:10,599 nikad više ne razgovaraj tako sa mnom preda mnom, ed 17 00:01:08,618 --> 00:01:12,459 stranci jasno ako te to toliko brine 18 00:01:10,599 --> 00:01:14,559 stranci nisi joj smio dopustiti da dođe 19 00:01:12,459 --> 00:01:16,599 ali ona je kći mog brata dobre duše 20 00:01:14,560 --> 00:01:17,710 upravo i nikakve zemlje 21 00:01:16,599 --> 00:01:19,929 razgovori koji će se voditi 22 00:01:17,709 --> 00:01:21,759 trebalo je dvanaest godina 12 da se napravi 23 00:01:19,930 --> 00:01:23,229 ljudi iz zvjezdanog grada, počnimo ispočetka 24 00:01:21,759 --> 00:01:24,849 šef 25 00:01:23,228 --> 00:01:26,469 nemamo se čega sramiti fu 26 00:01:24,849 --> 00:01:27,009 nesreća užasna nesreća e 27 00:01:26,469 --> 00:01:29,349 dovoljno 28 00:01:27,009 --> 00:01:30,900 već sramota sramota nas poslije 29 00:01:29,349 --> 00:01:33,280 dugo ga moramo plaćati 30 00:01:30,900 --> 00:01:34,630 lijepi tamo što je mogao 31 00:01:33,280 --> 00:01:37,180 ostati vrlo dobro u samostanu gdje 32 00:01:34,629 --> 00:01:39,209 htjela je postati časna ne i zašto nije 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,210 učinjeno 34 00:01:41,150 --> 00:01:45,950 ali 35 00:01:43,730 --> 00:01:46,760 jer prije odluke morate znati 36 00:01:45,950 --> 00:01:48,799 svijet 37 00:01:46,760 --> 00:01:51,560 odrastao si i do sada moraš znati sve ovo 38 00:01:48,799 --> 00:01:52,640 čega se odričeš ako se udaš za našeg gospodara je 39 00:01:51,560 --> 00:01:55,010 pravilo s kol 40 00:01:52,640 --> 00:01:57,260 i istina, također sam te želio sor candida è 41 00:01:55,010 --> 00:01:59,570 pa alessia svi smo ovdje 42 00:01:57,260 --> 00:02:01,670 nježan ne smiješ vjerovati da ne 43 00:01:59,569 --> 00:02:05,029 želimo više i što znači znati 44 00:02:01,670 --> 00:02:07,640 spoznat ćeš mou draga u svoje vrijeme 45 00:02:05,030 --> 00:02:10,909 znat ćeš da je svijet tako lijep znaš 46 00:02:07,640 --> 00:02:13,550 a doista je potrebno znati a ipak 47 00:02:10,909 --> 00:02:16,250 pola dodira bit će potrebno ostati iza kako 48 00:02:13,550 --> 00:02:17,630 dvogodišnjak nije istina ili nije e 49 00:02:16,250 --> 00:02:19,699 zaboravio si što imaš 50 00:02:17,629 --> 00:02:20,960 rekao je samostanski liječnik liječniku 51 00:02:19,699 --> 00:02:22,969 samo je rekao da mu treba 52 00:02:20,960 --> 00:02:26,300 toplina obitelji za prevladavanje 53 00:02:22,969 --> 00:02:28,849 područja ali što ali nisam imao 54 00:02:26,300 --> 00:02:31,880 dobar život jadna kći mora otključati 55 00:02:28,849 --> 00:02:35,060 samo je malo mentalno zaostao koji 56 00:02:31,879 --> 00:02:37,669 može ako pomaže kad bi se svi trudili 57 00:02:35,060 --> 00:02:42,460 biti malo manje ac od putovanja 58 00:02:37,669 --> 00:02:42,459 gotovi smo skoro smo gotovi 59 00:02:43,759 --> 00:02:48,340 [Glazba, muzika] 60 00:02:46,419 --> 00:02:49,629 nadamo se da bismo trebali biti skoro tamo 61 00:02:48,340 --> 00:02:50,920 da si pomogne tvoj ujak 62 00:02:49,629 --> 00:02:55,299 nemamo puno vremena za to 63 00:02:50,919 --> 00:02:58,619 slučajnost, vidi kako im lijepo stoji 64 00:02:55,300 --> 00:02:58,620 ovdje bih bio stvarno dobar 65 00:02:58,840 --> 00:03:03,280 ali svijet je ovo ne nije sam 66 00:03:01,659 --> 00:03:06,340 ovu alesiju stvorio je gospodar 67 00:03:03,280 --> 00:03:09,370 mnoge druge stvari priroda ljudi tamo 68 00:03:06,340 --> 00:03:11,709 život koji ide dalje i morate razumjeti 69 00:03:09,370 --> 00:03:15,759 sve što je tvoja glavica 70 00:03:11,709 --> 00:03:18,069 odbijao razumjeti do sada, ali kasnije 71 00:03:15,759 --> 00:03:20,979 da ću ih upoznati i razumjeti sve je 72 00:03:18,068 --> 00:03:23,829 istina da bi me natjeralo da se vratim, bio bih siguran 73 00:03:20,979 --> 00:03:34,780 alessi je dobro draga kad bih ja htjela 74 00:03:23,830 --> 00:03:36,930 ponovno bih se vratio za šest mjeseci, gospodine 75 00:03:34,780 --> 00:03:36,930 Nikole 76 00:03:38,250 --> 00:03:42,989 imbecili 77 00:03:40,560 --> 00:03:44,969 gospođo, muškarci bi morali biti plaćeni 78 00:03:42,989 --> 00:03:46,770 da potpišeš račune i nisi mogao 79 00:03:44,969 --> 00:03:49,348 reci da je moj muž otišao tako 80 00:03:46,770 --> 00:03:51,390 žurba je već u žurbi on i svi 81 00:03:49,348 --> 00:03:55,669 uplitati se pusti me 82 00:03:51,389 --> 00:03:55,669 stalno se vraćaš odmah idemo 83 00:03:55,939 --> 00:04:01,068 ako želite provjeriti ali i znati 84 00:03:58,650 --> 00:04:01,069 ove stvari 85 00:04:01,439 --> 00:04:15,879 [Glazba, muzika] 86 00:04:19,100 --> 00:04:21,189 ona 87 00:04:21,620 --> 00:04:24,870 [Glazba, muzika] 88 00:04:25,800 --> 00:04:28,990 a tražio sam curicu po dolasku 89 00:04:28,329 --> 00:04:30,699 od trenera 90 00:04:28,990 --> 00:04:32,560 ako ne završiš među časnim sestrama 91 00:04:30,699 --> 00:04:35,319 nijedan hitac nije prepoznat 92 00:04:32,560 --> 00:04:38,870 [Glazba, muzika] 93 00:04:35,319 --> 00:04:42,240 pa te želim vidjeti i mislim da ja 94 00:04:38,870 --> 00:04:50,000 suci sedam godina čini se kao jučer da 95 00:04:42,240 --> 00:04:53,699 [Glazba, muzika] 96 00:04:50,000 --> 00:04:55,850 vidjet ćeš, alessia će ti dobro doći kao partner 97 00:04:53,699 --> 00:04:58,979 ovdje kod nas je dobar zrak 98 00:04:55,850 --> 00:04:59,610 Jedite zdravo i bit ćete još bolji 99 00:04:58,980 --> 00:05:04,290 prilično 100 00:04:59,610 --> 00:05:07,319 a onda je tu dijagnoza da ja nisam ja 101 00:05:04,290 --> 00:05:09,750 Sjećam se da ih čuvaš, ali ne, ne možeš 102 00:05:07,319 --> 00:05:11,670 zapamti da si premlad kad jesi 103 00:05:09,750 --> 00:05:12,959 otišao i tada još nismo bili tamo 104 00:05:11,670 --> 00:05:14,879 oženjen 105 00:05:12,959 --> 00:05:18,509 jer nikad nije došla da me vidi 106 00:05:14,879 --> 00:05:20,550 samostan si uvijek dolazio bilo je potrebno 107 00:05:18,509 --> 00:05:23,399 da netko ostane na farmi 108 00:05:20,550 --> 00:05:26,389 znaš da ima puno posla ali sada ide 109 00:05:23,399 --> 00:05:55,159 znat ćeš vidjet ćeš koliko će biti sretna 110 00:05:26,389 --> 00:05:55,159 [Glazba, muzika] 111 00:05:57,379 --> 00:06:01,120 [Glazba, muzika] 112 00:06:02,430 --> 00:06:08,400 ovo je naša alessia koju ste vidjeli 113 00:06:05,860 --> 00:06:08,400 kako slatko 114 00:06:17,389 --> 00:06:23,478 alessi će se morati promijeniti 115 00:06:19,559 --> 00:06:23,479 ostatak prati u svoju sobu 116 00:06:24,348 --> 00:06:27,558 dođi samnom 117 00:06:35,110 --> 00:06:49,939 [Glazba, muzika] 118 00:06:43,870 --> 00:06:52,009 ali gdje ćeš to nije moja soba e 119 00:06:49,939 --> 00:06:55,310 zašto bi to bilo ne znam 120 00:06:52,009 --> 00:06:58,230 tako mi se činilo ni u snu 121 00:06:55,310 --> 00:07:00,959 tvoja soba je na kraju hodnika 122 00:06:58,230 --> 00:07:06,939 hajde kreni 123 00:07:00,959 --> 00:07:06,939 [Glazba, muzika] 124 00:07:13,209 --> 00:07:18,199 postoji zagušljiv miris nije bilo 125 00:07:16,040 --> 00:07:21,110 vrijeme da ga dobro očistiš razmislit ćeš o tome 126 00:07:18,199 --> 00:07:24,949 naravno koji su to jastuci 127 00:07:21,110 --> 00:07:28,310 u ormaru ovdje ima također malo 128 00:07:24,949 --> 00:07:31,490 stvari kupili tematske podsuknje 129 00:07:28,310 --> 00:07:32,959 tvoj ujak baca novac koji ti 130 00:07:31,490 --> 00:07:33,530 mogao si se zadovoljiti nečim 131 00:07:32,959 --> 00:07:48,169 moj 132 00:07:33,529 --> 00:07:50,349 ali alessia alessia alessia i onda kaže 133 00:07:48,170 --> 00:07:56,150 koji se ne dodiruje 134 00:07:50,350 --> 00:07:58,280 [Glazba, muzika] 135 00:07:56,149 --> 00:08:00,829 znaš li kako mama alessia gleda na 136 00:07:58,279 --> 00:08:04,549 Madona i malo dijete u ime oca 137 00:08:00,829 --> 00:08:11,329 timske uloge stvari svetog duha 138 00:08:04,550 --> 00:08:14,509 nosi kući kaže alessi u ime 139 00:08:11,329 --> 00:08:17,109 otac za ulogu za duh činjenica 140 00:08:14,509 --> 00:08:17,110 budi to 141 00:08:22,839 --> 00:08:25,899 [Glazba, muzika] 142 00:08:26,470 --> 00:08:35,990 brigati u vrijeme turi ima plus jedan 143 00:08:28,610 --> 00:08:42,589 bocu bih tri mjeseca želiš 144 00:08:35,990 --> 00:08:44,690 dođi nisi gubio vrijeme istina jer je 145 00:08:42,589 --> 00:08:47,450 stigao tek jučer i već je stvar 146 00:08:44,690 --> 00:08:48,740 on ima ruke koliko i moje ili što mislite 147 00:08:47,450 --> 00:08:50,920 možda bih mu i ja bio sluga 148 00:08:48,740 --> 00:08:50,919 ona 149 00:08:58,669 --> 00:09:10,729 [Glazba, muzika] 150 00:09:05,740 --> 00:09:15,519 alessia osušite ih i stavite na mjesto e 151 00:09:10,730 --> 00:09:15,519 pazi da ih ne razbiješ grad 152 00:10:19,159 --> 00:10:25,949 [Glazba, muzika] 153 00:10:29,600 --> 00:10:43,889 ne sve da ne hvala bogu nije 154 00:10:38,340 --> 00:10:51,600 Vidio sam tvoju tetu znaš da vrištiš ako ne ti 155 00:10:43,889 --> 00:10:56,509 ovako se to radi, postoji i parkiraj i vozi se io 156 00:10:51,600 --> 00:11:01,899 Znam da sam tako smiješna 157 00:10:56,509 --> 00:11:01,899 ali ti si dobar 158 00:11:27,879 --> 00:11:32,009 [Pljesak] 159 00:11:28,289 --> 00:11:32,189 [Glazba, muzika] 160 00:11:32,009 --> 00:11:33,919 [Pljesak] 161 00:11:32,190 --> 00:11:34,150 [Glazba, muzika] 162 00:11:33,919 --> 00:11:41,458 [Pljesak] 163 00:11:34,149 --> 00:11:46,689 [Glazba, muzika] 164 00:11:41,458 --> 00:11:48,608 zdravo ujače nikad mi ne ide dobro dušo alessio 165 00:11:46,690 --> 00:11:51,469 [Pljesak] 166 00:11:48,609 --> 00:11:53,778 zašto pustiti nikad dominique 167 00:11:51,469 --> 00:11:55,690 agnese i ti si također imala jednu na zabavi 168 00:11:53,778 --> 00:11:56,710 dan slobode 169 00:11:55,690 --> 00:12:00,809 [Glazba, muzika] 170 00:11:56,710 --> 00:12:00,809 [Pljesak] 171 00:12:02,179 --> 00:12:11,058 [Glazba, muzika] 172 00:12:02,750 --> 00:12:11,058 [Pljesak] 173 00:12:21,639 --> 00:13:22,120 [Glazba, muzika] 174 00:13:30,070 --> 00:13:35,920 ali je li ovo svijet ne nije sam 175 00:13:33,070 --> 00:13:38,100 ovaj alessia bog stvorio je toliko drugih 176 00:13:35,919 --> 00:13:42,899 pa priroda 177 00:13:38,100 --> 00:13:54,649 muškarci život koji ide dalje i ti ti 178 00:13:42,899 --> 00:13:54,649 moraš poznavati zid sa svima 179 00:14:03,929 --> 00:14:07,829 ne sviđa mi se 180 00:14:16,080 --> 00:14:31,060 kao ovo 181 00:14:18,929 --> 00:14:35,589 tako da cecilia cecilia ja ne 182 00:14:31,059 --> 00:14:38,099 Zovem CDA, znam da se ovdje vidi 183 00:14:35,590 --> 00:14:38,100 blizu mene 184 00:14:40,320 --> 00:14:46,500 Znam da si poput nje, ali ona jako liči na nju 185 00:14:43,740 --> 00:14:50,909 lijepa si poput nje jer je bilo tako puno 186 00:14:46,500 --> 00:14:54,750 od tvoje majke tako lijepe da znaš jadna 187 00:14:50,909 --> 00:14:57,679 curica samo je se ne sjećaš i 188 00:14:54,750 --> 00:14:57,679 čak ni tvoj otac 189 00:14:58,350 --> 00:15:05,690 Moram otići i nastaviti, ali vratit ću se 190 00:15:01,889 --> 00:15:05,689 nađi me ako želiš tu sam 191 00:15:11,340 --> 00:15:17,280 neka ti Bog pomogne da ozdraviš i da se sjetiš 192 00:15:14,889 --> 00:15:17,279 Dunedin 193 00:15:31,659 --> 00:15:35,129 sicilija sicilija 194 00:15:36,409 --> 00:15:44,449 moje ime nije cc ne znam ništa 195 00:15:41,070 --> 00:15:44,450 sjedi ovdje pokraj mene 196 00:15:46,179 --> 00:15:53,519 [Glazba, muzika] 197 00:15:55,669 --> 00:15:59,698 Ne 198 00:15:57,269 --> 00:16:02,958 [Glazba, muzika] 199 00:15:59,698 --> 00:16:02,958 što si dobro 200 00:16:03,549 --> 00:16:16,519 [Glazba, muzika] 201 00:16:13,240 --> 00:16:17,629 i alessia znala sam da sam luda ali ti 202 00:16:16,519 --> 00:16:20,210 pogledajte kojoj pasmini dugujemo sami sebe 203 00:16:17,629 --> 00:16:22,100 Prokletstvo, prestani 204 00:16:20,210 --> 00:16:29,030 mora da je imao noćnu moru su ludi i gle 205 00:16:22,100 --> 00:16:30,740 Kažem da tamo gdje se odnosilo na tvoje 206 00:16:29,029 --> 00:16:32,509 sestro ili ste sami morali intervenirati 207 00:16:30,740 --> 00:16:34,460 brata da je zadrži u samostanu 208 00:16:32,509 --> 00:16:36,590 bio je gospodin ne i koja je onda korist 209 00:16:34,460 --> 00:16:38,389 imati brata gospodina gotov sad 210 00:16:36,590 --> 00:16:43,040 stvarno joj je dovoljno što će ovdje ostati 211 00:16:38,389 --> 00:16:49,879 u njegovoj kući jasno je kad je tako plače 212 00:16:43,039 --> 00:16:56,839 tkano platno Vraćam se u krevet i 213 00:16:49,879 --> 00:16:58,750 ljubavi, ovdje sam, napravio sam da nije 214 00:16:56,840 --> 00:17:02,600 ništa se nije dogodilo sati sada sam ovdje 215 00:16:58,750 --> 00:17:06,349 tecau achara pokušajte ih smiriti 216 00:17:02,600 --> 00:17:10,360 ljubav smiri auto sve je gotovo to je sve 217 00:17:06,349 --> 00:17:10,359 gotovo je sve gotovo 218 00:17:11,660 --> 00:17:22,009 ona toliko sliči nekome tko acc aha aha 219 00:17:16,400 --> 00:17:26,060 mama da jako ličiš na nju da lijepa i 220 00:17:22,009 --> 00:17:28,970 dobra poput nje, ali sada ipak spava 221 00:17:26,059 --> 00:17:31,519 bilo pravo mjesto gdje ih auto ima 222 00:17:28,970 --> 00:17:33,289 neka umre le soir i rekli su mi 223 00:17:31,519 --> 00:17:39,470 Uvijek tako 224 00:17:33,289 --> 00:17:44,269 časne sestre ne govore laži ne govore 225 00:17:39,470 --> 00:17:47,600 časne sestre ne govore laži, ali sada spavaju 226 00:17:44,269 --> 00:17:51,129 Ostajem ovdje ne boj se spavaj 227 00:17:47,599 --> 00:17:51,129 dječji san 228 00:17:57,700 --> 00:18:06,919 alessia vrsta alessia je već sišla 229 00:18:03,888 --> 00:18:08,689 ovdje sam ujak alessia molim te nemoj 230 00:18:06,919 --> 00:18:10,999 učini kao i obično tvoja moja sestra lo 231 00:18:08,690 --> 00:18:15,820 vidjet ćeš da žena od ljudi želi stvari 232 00:18:10,999 --> 00:18:15,819 dobro napravljeno, to je kao dugi lapo 233 00:18:17,980 --> 00:18:23,578 [Pljesak] 234 00:18:20,160 --> 00:18:23,579 [Glazba, muzika] 235 00:18:32,789 --> 00:18:36,058 [Pljesak] 236 00:18:42,569 --> 00:18:50,950 evo nas na kraju tamošnje male ceste 237 00:18:49,029 --> 00:18:52,599 kuća u kojoj ne možete pogriješiti 238 00:18:50,950 --> 00:18:56,170 slušaj, moram se pobrinuti za puno stvari 239 00:18:52,599 --> 00:18:58,569 u gradu ali i trgovci svaki 240 00:18:56,170 --> 00:19:01,180 Utorak mljevenje ne mogu biti 241 00:18:58,569 --> 00:19:02,679 ovdje prije 7 ako tamo završiš ranije 242 00:19:01,180 --> 00:19:07,049 pronađi tko će i tebe pratiti 243 00:19:02,680 --> 00:19:07,049 inače me čekaj, molim te, bok 244 00:19:15,069 --> 00:19:19,349 to je onda to za mene 245 00:19:27,559 --> 00:19:32,940 je li ti možda nisi mariangela donio 246 00:19:30,779 --> 00:19:35,399 sin u zemlju za boginje 247 00:19:32,940 --> 00:19:37,440 moraš nešto reći ali poslala agnes 248 00:19:35,400 --> 00:19:38,840 za madrace je rekao da im duguje 249 00:19:37,440 --> 00:19:40,950 učiniti danas 250 00:19:38,839 --> 00:19:47,009 danas to danas baš i nije moguće 251 00:19:40,950 --> 00:19:51,750 ne razgovaramo o tome sutra dođi sa mnom gore 252 00:19:47,009 --> 00:19:53,460 tim i gdje je kod kuće zadnji rekao da ako 253 00:19:51,750 --> 00:19:55,769 bez pratnje moram ga čekati da ustane 254 00:19:53,460 --> 00:20:00,090 vidimo se večeras to je kao da kažeš luka ne držim 255 00:19:55,769 --> 00:20:02,639 prijatelj auto idemo hodati što 256 00:20:00,089 --> 00:20:04,459 stvorenje je i ti možeš donijeti 257 00:20:02,640 --> 00:20:11,780 maksimalno i volim djecu 258 00:20:04,460 --> 00:20:15,329 čekaj malo dobro je, dobro i doći ću 259 00:20:11,779 --> 00:20:16,349 također moraš pomoći Salentu da 260 00:20:15,329 --> 00:20:18,509 da ne znaš 261 00:20:16,349 --> 00:20:20,459 Moram otići po te vijke 262 00:20:18,509 --> 00:20:22,440 traktor ne da su se pucali e 263 00:20:20,460 --> 00:20:24,090 onda vas molim za pratnju 264 00:20:22,440 --> 00:20:27,590 djevojka gore s kotača toliko od 265 00:20:24,089 --> 00:20:30,720 te dijelove morate proći u svoju korist 266 00:20:27,589 --> 00:20:32,909 pa što ćeš, nosiš ga kako ne 267 00:20:30,720 --> 00:20:36,769 luka 268 00:20:32,910 --> 00:20:39,330 dovraga na doprinosu, dođi ovamo 269 00:20:36,769 --> 00:20:43,309 spregnuti single barrel quack 270 00:20:39,329 --> 00:20:48,389 blizu je prilaza pa nije strasno 271 00:20:43,309 --> 00:20:50,129 kad je mlitav st guaglione vjeruj mi 272 00:20:48,390 --> 00:20:52,340 izazov besplatnog i može to učiniti je in 273 00:20:50,130 --> 00:20:55,510 bicikl me briga 274 00:20:52,339 --> 00:21:02,649 francesco moser mi popuši 275 00:20:55,509 --> 00:21:08,319 no koliko god stezali uklonite 276 00:21:02,650 --> 00:21:13,990 štap da ne padneš, slušaj, gotov si 277 00:21:08,319 --> 00:21:16,629 loše ali da ozlijeđen si izbliza 278 00:21:13,990 --> 00:21:18,160 za nas ne postoji ništa kao ti 279 00:21:16,630 --> 00:21:23,860 briga nije ništa 280 00:21:18,160 --> 00:21:26,110 Žao mi je što imam izbjeglice koje ne poznajem 281 00:21:23,859 --> 00:21:29,019 kako se to dogodilo, ali jednostavno ne mogu 282 00:21:26,109 --> 00:21:31,379 razumjeti ali to je bio račun sada ne 283 00:21:29,019 --> 00:21:31,379 dogodit će se više 284 00:21:38,339 --> 00:21:44,319 da se sutra vraćamo ne znam da 285 00:21:42,700 --> 00:21:48,569 siguran da se nisi ozlijedio ako ne 286 00:21:44,319 --> 00:21:48,569 brini za mene imaš mir u duši 287 00:21:49,200 --> 00:22:04,890 prokleta loša sreća što je odsutan 288 00:22:29,200 --> 00:22:36,419 [Glazba, muzika] 289 00:22:42,619 --> 00:22:45,759 [Glazba, muzika] 290 00:23:03,950 --> 00:23:07,160 [Pljesak] 291 00:23:09,170 --> 00:23:41,960 [Pljesak] 292 00:23:39,369 --> 00:23:45,859 i kada da ga stavim da ide 293 00:23:41,960 --> 00:23:48,829 u kazalištu čuti operu i ti si 294 00:23:45,859 --> 00:23:50,599 sretan makar tako debeo 295 00:23:48,829 --> 00:23:52,490 pogledaj cijelu damu 296 00:23:50,599 --> 00:23:55,490 nesvjestica i želja da se ne radi ništa slično 297 00:23:52,490 --> 00:23:57,170 koju njegova majka agnes ostavlja samu 298 00:23:55,490 --> 00:23:59,960 te stvari lijepe i pomozi mi 299 00:23:57,170 --> 00:24:06,830 odredite što ih morate pogledati 300 00:23:59,960 --> 00:24:08,600 tako da želite krenuti putovati bez zaustavljanja 301 00:24:06,829 --> 00:24:09,710 početnu točku koju želite 302 00:24:08,599 --> 00:24:11,539 pearl a birdie radim 303 00:24:09,710 --> 00:24:13,730 come back to ram you make me fall are 304 00:24:11,539 --> 00:24:16,399 došao namjerno učiniti to je sve 305 00:24:13,730 --> 00:24:19,160 jutro koje kaže da priđem bliže i poslušam 306 00:24:16,400 --> 00:24:21,670 regulator s kojim moram razgovarati 307 00:24:19,160 --> 00:24:21,670 putovati 308 00:24:23,440 --> 00:24:26,308 i u redu je ako si daleko 309 00:24:29,190 --> 00:24:34,659 onda putujem, objasni mi jednu stvar ali 310 00:24:32,348 --> 00:24:37,448 što ti znaš tu špilju 311 00:24:34,659 --> 00:24:39,879 u blizini ribnjaka sklonište od 312 00:24:37,449 --> 00:24:42,969 čobani pa nisu mi ličili na čobane 313 00:24:39,878 --> 00:24:45,458 dva koja dva djevojka i dječak 314 00:24:42,969 --> 00:24:48,038 Ne znam da su pobjegli bez toga 315 00:24:45,459 --> 00:24:51,369 ne reci ništa kad su me vidjeli ali 316 00:24:48,038 --> 00:24:55,118 Stavila sam toliko straha u ruke možda i ne 317 00:24:51,368 --> 00:24:57,548 htjeli su da ljudi pogledaju ici i što je to 318 00:24:55,118 --> 00:25:02,048 ta igra koju je igrao je vrlo igra 319 00:24:57,548 --> 00:25:03,848 čudno, znaš kako je to nešto učiniti 320 00:25:02,048 --> 00:25:06,999 tučnjava mislim jer djevojka ima 321 00:25:03,848 --> 00:25:10,509 označio je to pomalo kao kad psi 322 00:25:06,999 --> 00:25:12,009 plaču dječak je sigurno pobijedio 323 00:25:10,509 --> 00:25:15,519 jer si bio gore tako skoro tamo 324 00:25:12,009 --> 00:25:18,098 zdrobljen znaš i sve se pomaknulo 325 00:25:15,519 --> 00:25:24,969 čudno kao da se gurne 326 00:25:18,098 --> 00:25:28,838 nešto si razumio putovanje sam razumio 327 00:25:24,969 --> 00:25:31,808 Razumijem da si ti nešto drugo 328 00:25:28,838 --> 00:25:34,568 nije baš isti ali i konj 329 00:25:31,808 --> 00:25:37,209 s kobilom su tako barem ja 330 00:25:34,568 --> 00:25:39,068 činilo se da nikad ne putuju i konji 331 00:25:37,209 --> 00:25:40,808 rade isto i zato 332 00:25:39,068 --> 00:25:43,328 mnogi od njih rade 333 00:25:40,808 --> 00:25:48,818 ne samo konje ovdje ne znam ni ja 334 00:25:43,328 --> 00:25:50,588 ti i la ste činjenice što alessia ma 335 00:25:48,818 --> 00:25:53,678 ta težina nije istinita 336 00:25:50,588 --> 00:25:57,038 ali zato što govori laži putujem tamo 337 00:25:53,679 --> 00:25:59,798 vize bio sam prošli utorak 338 00:25:57,038 --> 00:26:02,769 Možda se ne sjećate kada 339 00:25:59,798 --> 00:26:04,108 ujak je otišao u grad i cn je poslao 340 00:26:02,769 --> 00:26:07,028 napraviti madrace za svoju sestru 341 00:26:04,108 --> 00:26:10,598 Mariangela nije bila tamo pa sam se vratio 342 00:26:07,028 --> 00:26:13,509 odmah u jovic zato sam i dosao 343 00:26:10,598 --> 00:26:14,979 od tebe žao mi je što znaš ali ona dvojica 344 00:26:13,509 --> 00:26:17,348 ali ja ih ne poznajem 345 00:26:14,979 --> 00:26:20,348 a onda konji ne govore i chianese 346 00:26:17,348 --> 00:26:24,489 uvijek ljut samo mi ti možeš objasniti 347 00:26:20,348 --> 00:26:28,259 kako se radi i zašto se radi zašto se radi 348 00:26:24,489 --> 00:26:28,259 Poveo bih i sebe na pravo putovanje 349 00:26:28,670 --> 00:26:36,930 što si putovao jesi li bolestan ne ja sam dobro 350 00:26:33,710 --> 00:26:37,860 oni su samo u kombinaciji dobro oni su samo 351 00:26:36,930 --> 00:26:41,490 sretan 352 00:26:37,859 --> 00:26:45,809 onda onda da kad bih to učinio 353 00:26:41,490 --> 00:26:48,660 učini ali ne alessia ti ne možeš to učiniti 354 00:26:45,809 --> 00:26:51,029 još uvijek 66 premalen 355 00:26:48,660 --> 00:26:55,529 što kažeš na putovanje ta djevojka 356 00:26:51,029 --> 00:26:58,920 šupa je bila velika kao ja, ali ti imaš 6 godina 357 00:26:55,529 --> 00:27:04,339 gospođice alessia jer oni to jednostavno rade 358 00:26:58,920 --> 00:27:04,340 udane žene ne ne samo da ti 359 00:27:04,529 --> 00:27:08,220 ukratko, vi ste djevica djevica ali 360 00:27:07,259 --> 00:27:10,859 putovati 361 00:27:08,220 --> 00:27:12,420 Ja nisam Madonna ili tako nešto 362 00:27:10,859 --> 00:27:13,829 alessia ne mogu te natjerati da to učiniš i 363 00:27:12,420 --> 00:27:16,200 dovoljno 364 00:27:13,829 --> 00:27:18,269 u redu je putovati ako to stvarno ne želiš 365 00:27:16,200 --> 00:27:22,529 Otići ću u Cir on to neće učiniti 366 00:27:18,269 --> 00:27:25,740 molim te ne čekaj alessia alessia 367 00:27:22,529 --> 00:27:28,980 čekaj ne bježi čekaj stani i 368 00:27:25,740 --> 00:27:30,779 čekaj kažem slušaj lessio imaš 369 00:27:28,980 --> 00:27:35,819 rekao da sam dobar pa ti to ne želiš 370 00:27:30,779 --> 00:27:37,950 jako su me dobro povrijedili i onda 371 00:27:35,819 --> 00:27:39,299 Slušaj, tvoj ujak ne smije znati 372 00:27:37,950 --> 00:27:42,240 da sam ja 373 00:27:39,299 --> 00:27:44,639 pa ukratko igrali smo kako mi kažeš 374 00:27:42,240 --> 00:27:47,700 Kunem se, kunem se da mu ništa ne govori 375 00:27:44,640 --> 00:27:51,480 ali zašto se stric ljuti da zna ali 376 00:27:47,700 --> 00:27:54,930 naravno da se ljuti, objasnit ću ti 377 00:27:51,480 --> 00:27:57,299 još jednom jer sada mi obećavaš 378 00:27:54,930 --> 00:27:59,490 što mu ništa ne govori 379 00:27:57,299 --> 00:28:02,119 a ti, obećavaš mi da ćeš me natjerati na to 380 00:27:59,490 --> 00:28:02,120 ta stvar 381 00:28:22,390 --> 00:28:37,729 a [ __ ] [ __ ] ti malo govno [ __ ] 382 00:28:26,950 --> 00:28:37,729 [Glazba, muzika] 383 00:28:38,680 --> 00:28:47,460 a vidiš ih bili su tu nije tako mekano 384 00:28:44,200 --> 00:28:50,529 ali ovo nije važno istina 385 00:28:47,460 --> 00:28:53,259 radije mi reci ako kako je bilo toj dvojici 386 00:28:50,529 --> 00:28:57,879 potpuno goli kao njihove vate imate 387 00:28:53,259 --> 00:29:03,579 teta ja sta da radim ali ne ne 388 00:28:57,880 --> 00:29:15,100 Znam, ali kako mi ne možeš puno pomoći 389 00:29:03,579 --> 00:29:21,119 ali putuj putuj sorry but not you 390 00:29:15,099 --> 00:29:21,119 putovanje s okretom je dobro ovako 391 00:29:28,089 --> 00:29:49,730 1 392 00:29:29,759 --> 00:29:54,558 [Glazba, muzika] 393 00:29:49,730 --> 00:29:57,000 stani stara šta hoćeš, šta hoćeš 394 00:29:54,558 --> 00:29:59,519 starog uzgoja među picciotti 395 00:29:57,000 --> 00:30:01,200 hajde tvoj pažljivi mjesec za sve mene 396 00:29:59,519 --> 00:30:04,259 još uvijek rezervisan Nisam impresioniran tvojim 397 00:30:01,200 --> 00:30:07,440 boria iz padove srednje t rachele braga 398 00:30:04,259 --> 00:30:10,379 sjećanje se vratilo, sad ga se sjećaš 399 00:30:07,440 --> 00:30:12,538 komuniciramo istinito nema ulaska 400 00:30:10,380 --> 00:30:13,559 u biti vidiš da to govorim za tebe ali što ti znaš 401 00:30:12,538 --> 00:30:15,660 kamo moram ići 402 00:30:13,558 --> 00:30:18,569 Čini se da bih izgubio zbog drugog 403 00:30:15,660 --> 00:30:21,509 bilo bi jednom previše ne 404 00:30:18,569 --> 00:30:22,399 Trpio bih ja ove Veronesee, šta govoriš? 405 00:30:21,509 --> 00:30:27,589 luda starica 406 00:30:22,400 --> 00:30:27,590 idi kući agnes ovo ti kažem 407 00:30:33,288 --> 00:30:37,200 ne želim 408 00:30:35,279 --> 00:30:39,509 ne može prije nego što stigne tvoja 409 00:30:37,200 --> 00:30:41,549 ženu sam i čuva ali sad je tu i to je 410 00:30:39,509 --> 00:30:43,650 moja žena agnes i jedina žena koja 411 00:30:41,549 --> 00:30:46,319 Želim ga dobro udariti po glavi i ai 412 00:30:43,650 --> 00:30:48,320 samo ovo da mi kažeš vrati se 413 00:30:46,319 --> 00:30:56,379 kuća agnes ovo ti kažem 414 00:30:48,319 --> 00:30:56,379 [Glazba, muzika] 415 00:30:57,308 --> 00:31:04,250 a tko je volio pravo carstvo neka to ispriča 416 00:31:01,159 --> 00:31:07,370 ništa ti se bogami nije svidjelo i završi 417 00:31:04,250 --> 00:31:11,240 ali kakva priča između jeste li znali da ću biti 418 00:31:07,369 --> 00:31:13,399 otišao da nisam mogao učiniti ništa drugo za i 419 00:31:11,240 --> 00:31:14,750 U redu, i ti nemoj ako bi to više volio 420 00:31:13,400 --> 00:31:16,610 koja ti je otišla reći sve 421 00:31:14,750 --> 00:31:18,019 muž bi li mi mogao reći i tko ti to govori 422 00:31:16,609 --> 00:31:20,418 moj muž ga stvarno ima 423 00:31:18,019 --> 00:31:22,548 mala šibica od karmina ti to govori 424 00:31:20,419 --> 00:31:23,480 ne biti iza tih vrata da čuješ ali 425 00:31:22,548 --> 00:31:26,240 ne budi glup 426 00:31:23,480 --> 00:31:27,470 nego ako tvoj muž sazna da to nije u redu 427 00:31:26,240 --> 00:31:30,259 ne za suptilne 428 00:31:27,470 --> 00:31:32,779 sve je kriva ta scena malo tamo 429 00:31:30,259 --> 00:31:37,819 okusio pravi i više [ __ ] od 430 00:31:32,779 --> 00:31:40,038 njegova majka to i njegova majka tebi 431 00:31:37,819 --> 00:31:41,960 Uvjeravam vas da je to [ __ ] kao malo tko 432 00:31:40,038 --> 00:31:42,440 i umro [ __ ] kao točno to 433 00:31:41,960 --> 00:31:44,900 je 434 00:31:42,440 --> 00:31:47,090 ali nije umrla u nesreći da kako 435 00:31:44,900 --> 00:31:50,120 ne nesreća već si ovdje kratko vrijeme 436 00:31:47,089 --> 00:31:52,250 ne znaš da ju je Cecilia ubila 437 00:31:50,119 --> 00:31:53,329 njezin muž nakon što ju je ubio je 438 00:31:52,250 --> 00:31:57,500 pucao ravno kroz srce 439 00:31:53,329 --> 00:32:00,019 žena je bila ruševina rotellija 440 00:31:57,500 --> 00:32:03,509 ali nije istina antonio i kunem se bogom 441 00:32:00,019 --> 00:32:09,629 priroda na našoj kćeri 442 00:32:03,509 --> 00:32:12,859 Mislio sam da su to krediti, ali ne znam 443 00:32:09,630 --> 00:32:19,320 Nikada ih nisam vidio, ali ne i krivokletstvo 444 00:32:12,859 --> 00:32:22,419 nesretnik baciti Azzo lipnja 445 00:32:19,319 --> 00:32:22,419 [Pljesak] 446 00:32:24,819 --> 00:33:07,220 [Glazba, muzika] 447 00:32:31,298 --> 00:33:12,068 ona je kao pronalazak prijatelja 448 00:33:07,220 --> 00:33:12,068 [Glazba, muzika] 449 00:33:17,849 --> 00:33:24,298 pravni dodir koji je u ovom trenutku su 450 00:33:22,140 --> 00:33:26,809 ja i ona u capriju 451 00:33:24,298 --> 00:33:26,808 Evo ih 452 00:33:29,400 --> 00:33:35,190 Još se ne sjećam da je sve tu 453 00:33:32,279 --> 00:33:37,319 toliko zabune, ali čuo sam kako 454 00:33:35,190 --> 00:33:40,220 nešto je ovdje nešto puklo 455 00:33:37,319 --> 00:33:43,379 to me užasno povrijedilo 456 00:33:40,220 --> 00:33:48,720 nešto što je kao da me budi iz a 457 00:33:43,380 --> 00:33:52,950 zastrašujuća noćna mora da to sada znam da ne 458 00:33:48,720 --> 00:33:54,380 bila je to prava noćna mora jer nije bila 459 00:33:52,950 --> 00:33:58,830 prava noćna mora 460 00:33:54,380 --> 00:34:03,059 alessia znam da ti je to puno učinilo 461 00:33:58,829 --> 00:34:05,609 loše ali bolje da se ne dogodi 462 00:34:03,058 --> 00:34:08,159 nikada ne biste bili izliječeni ne biste nikada 463 00:34:05,609 --> 00:34:10,589 umjesto toga znao da se moraš sjetiti i moraš 464 00:34:08,159 --> 00:34:12,990 znati sve do sada je točno, ali reci mi 465 00:34:10,590 --> 00:34:15,510 istina je istina ono o čemu su klase govorile 466 00:34:12,989 --> 00:34:17,789 moja majka istina je da je tvoja majka bila jedna 467 00:34:15,510 --> 00:34:20,700 Santa Donna Alessia bila je samo siromašna žena 468 00:34:17,789 --> 00:34:22,440 sveta žena koju je netko mrzio jer 469 00:34:20,699 --> 00:34:25,158 nije bilo izbora nego poželjeti ih 470 00:34:22,440 --> 00:34:28,769 dobro i tvoj otac je toliko tražen 471 00:34:25,159 --> 00:34:30,750 obožavao ju je bio je lud za njom i nekim 472 00:34:28,769 --> 00:34:33,659 netko se pobrinuo da 473 00:34:30,750 --> 00:34:36,148 ubio ne znajući da i on 474 00:34:33,659 --> 00:34:40,490 umro bi jer ne bi mogao živjeti 475 00:34:36,148 --> 00:34:44,339 bez Cecilije ne sudi ocu 476 00:34:40,489 --> 00:34:45,618 bio je vrlo poštovan i omiljen 477 00:34:44,340 --> 00:34:48,990 od svih 478 00:34:45,619 --> 00:34:49,669 oni su ga alessi razbjesnili 479 00:34:48,989 --> 00:34:52,439 ljubomora 480 00:34:49,668 --> 00:34:56,878 doveli su ga da ubije poput a 481 00:34:52,440 --> 00:34:59,480 lutka i znam da znam tko me držao 482 00:34:56,878 --> 00:34:59,480 djece 483 00:35:01,489 --> 00:35:07,739 što si rekao rekao sam da ne mislim tako 484 00:35:05,309 --> 00:35:10,049 lijepo da je jadna ne mogu više 485 00:35:07,739 --> 00:35:11,729 igrati s tobom samo zato što sada tamo 486 00:35:10,050 --> 00:35:16,380 ja sam 487 00:35:11,730 --> 00:35:19,769 nije fer puno je bolje ako igramo 488 00:35:16,380 --> 00:35:22,760 sve troje zajedno mi se čini kao ideja 489 00:35:19,769 --> 00:35:26,389 lijepo ne možeš naći piaggio 490 00:35:22,760 --> 00:35:29,210 o moj o moj 491 00:35:26,389 --> 00:35:32,400 ovo je potpuno ludo 492 00:35:29,210 --> 00:35:35,970 potpuno bugs vg travel govori više 493 00:35:32,400 --> 00:35:38,369 Ne čujem te, rekao sam da sam rekao da 494 00:35:35,969 --> 00:35:41,339 To je sjajna ideja, ali zapravo nije 495 00:35:38,369 --> 00:35:43,500 mogu učiniti alessia jer znam 496 00:35:41,340 --> 00:35:45,930 bojiš se da će se stric Nicola naljutiti 497 00:35:43,500 --> 00:35:48,119 ali ne brini 498 00:35:45,929 --> 00:35:52,049 ako išta, pitat ću ga za dopuštenje 499 00:35:48,119 --> 00:35:54,179 da pustim no no alessia također 500 00:35:52,050 --> 00:35:57,150 Obećao si mi da nećeš reći 501 00:35:54,179 --> 00:36:00,000 ništa do strica nikole sjećaš se da 502 00:35:57,150 --> 00:36:03,210 Kao da se toga sjećam, ali nemam tebe 503 00:36:00,000 --> 00:36:05,489 nije dopušteno ne pitati ga je li 504 00:36:03,210 --> 00:36:08,130 teta bi se mogla igrati s nama oboma 505 00:36:05,489 --> 00:36:10,409 slušaj ajmo ovako nemoj reći 506 00:36:08,130 --> 00:36:10,940 ništa do strica nikole i kod tete tamo 507 00:36:10,409 --> 00:36:14,069 ja govorim 508 00:36:10,940 --> 00:36:17,670 ali kuneš se da ne govori ništa osim 509 00:36:14,070 --> 00:36:21,630 belli biagio ali moraš reći 510 00:36:17,670 --> 00:36:24,539 teta ne volim čekati kad to znam 511 00:36:21,630 --> 00:36:30,809 Mogu uživati ​​odmah odmah 512 00:36:24,539 --> 00:36:31,259 Kažem odmah ali ti šutimo i ja 513 00:36:30,809 --> 00:36:34,250 preporučam 514 00:36:31,260 --> 00:36:34,250 zapravo otići u moju sobu 515 00:36:35,369 --> 00:36:42,838 i očekujte 1600 sve originalne stvari skupe 516 00:36:40,980 --> 00:36:45,240 via tripoli vjerujemo na stari 517 00:36:42,838 --> 00:36:46,558 način a ne s ugrizima da ali tu 518 00:36:45,239 --> 00:36:48,778 natjeraj me da platim previše moretti njima 519 00:36:46,559 --> 00:36:50,670 stavio bi već manje ali kvaliteta da 520 00:36:48,778 --> 00:36:51,989 platiti i u svakom slučaju uvijek možemo 521 00:36:50,670 --> 00:36:55,108 imati dogovor 522 00:36:51,989 --> 00:36:57,298 don nicola razumjeti putovanje da to je 523 00:36:55,108 --> 00:37:00,328 hoće li učiniti gospođa bi se mogla pobrinuti za to 524 00:36:57,298 --> 00:37:02,909 u redu postoje muškarci na terenu koji 525 00:37:00,329 --> 00:37:06,180 oni su žedni, a ja nisam mogao 526 00:37:02,909 --> 00:37:09,449 naći gajbe piva ali jesu 527 00:37:06,179 --> 00:37:12,328 u kuhinji čini mi se ne i nisam ih našla 528 00:37:09,449 --> 00:37:14,399 a bolje bi joj bilo da dođe na put 529 00:37:12,329 --> 00:37:16,859 beskoristan razlog za gubljenje vremena ne osjećate 530 00:37:14,400 --> 00:37:17,579 koji ste dani ali ipak svi 531 00:37:16,858 --> 00:37:20,159 Ja ću to riješiti 532 00:37:17,579 --> 00:37:21,869 kao što rekoh, cijena je u biti ovakva 533 00:37:20,159 --> 00:37:23,940 ali cijena je još uvijek visoka 534 00:37:21,869 --> 00:37:26,970 moguće je da nikad ne znate kako pronaći 535 00:37:23,940 --> 00:37:31,220 ništa nije bolje nego da dođeš ali je 536 00:37:26,969 --> 00:37:31,219 nešto se dogodilo sad ću objasniti 537 00:37:35,239 --> 00:37:38,429 [Pljesak] 538 00:38:18,760 --> 00:38:28,580 ali ne nije moguće nije moguće ali 539 00:38:24,019 --> 00:38:34,119 šuti ne čuju te 540 00:38:28,579 --> 00:38:37,009 Ne mogu to više podnijeti 541 00:38:34,119 --> 00:38:40,460 prokleto proklet dan koji je 542 00:38:37,010 --> 00:38:42,080 ušao u ovu kuću, znao sam 543 00:38:40,460 --> 00:38:57,829 to bi bila naša propast 544 00:38:42,079 --> 00:39:00,219 Znao sam osim ako se puno toga ne dogodi 545 00:38:57,829 --> 00:39:00,219 nesreće 546 00:39:03,469 --> 00:39:11,149 nedjeljom ide uvijek sama u polje 547 00:39:07,449 --> 00:39:14,509 mnoge se nesreće jednom događaju 548 00:39:11,150 --> 00:39:20,380 slobodna djevojka i to prije svega za jednog 549 00:39:14,510 --> 00:39:27,500 tko ne razumije manijaka ili baru 550 00:39:20,380 --> 00:39:30,200 možeš možeš čak i igrati bilo bi dovoljno 551 00:39:27,500 --> 00:39:33,170 guranje 552 00:39:30,199 --> 00:39:35,599 bilo bi ti dovoljno da šutiš ali ti si 553 00:39:33,170 --> 00:39:40,730 ludo nemoj dodati ni jednu riječ 554 00:39:35,599 --> 00:39:42,949 ili ste gori od zvijeri a ona da 555 00:39:40,730 --> 00:39:46,340 ono što ona želi nije gore od 556 00:39:42,949 --> 00:39:47,509 zvijeri i bolesni zaboli me kurac si 557 00:39:46,340 --> 00:39:50,510 samo kukavica 558 00:39:47,510 --> 00:39:53,390 ali prolazi ako nećeš hoćeš ja ću 559 00:39:50,510 --> 00:39:55,520 Shvatio sam da nisam bijelac i reći ću ti 560 00:39:53,389 --> 00:39:57,670 Odmah ću pokazati ako želiš ići ću 561 00:39:55,519 --> 00:40:02,659 Nicolò Ja ću otići i reći mu sve ne 562 00:39:57,670 --> 00:40:05,139 ne ovo nikada onda nemamo izbora 563 00:40:02,659 --> 00:40:05,139 daj ostavku 564 00:40:09,219 --> 00:40:14,099 [smijeh] 565 00:40:16,010 --> 00:40:31,410 [Glazba, muzika] 566 00:40:25,070 --> 00:40:36,320 onda će biti kako hoćeš 567 00:40:31,409 --> 00:40:36,319 kad nicola danas ode 568 00:40:36,690 --> 00:40:40,099 mora ići u Bergamo vidjeti svoju sestru 569 00:40:40,940 --> 00:40:50,970 mjesec ali želi razgovarati s tobom razgovarati i 570 00:40:46,318 --> 00:40:52,309 pričati uvijek pričati je gubljenje vremena 571 00:40:50,969 --> 00:41:00,768 govoriti 572 00:40:52,309 --> 00:41:00,768 [Glazba, muzika] 573 00:41:05,030 --> 00:41:26,400 [Glazba, muzika] 574 00:41:29,190 --> 00:41:35,470 ali stvarno moraš otići stvarno ne možeš 575 00:41:31,869 --> 00:41:37,150 bez toga ne bih bila poput jadne žene 576 00:41:35,469 --> 00:41:38,980 tkivo uvijek bolesno moram se brinuti 577 00:41:37,150 --> 00:41:41,820 ponekad tvoja sestra ne treba 578 00:41:38,980 --> 00:41:45,460 sva ta briga je samo fiksacija 579 00:41:41,820 --> 00:41:46,090 ostani sa mnom tako smo malo zajedno 580 00:41:45,460 --> 00:41:47,889 nas dvoje 581 00:41:46,090 --> 00:41:50,079 otprilike svaki mjesec koji djevojčica nema 582 00:41:47,889 --> 00:41:53,019 do sada već upozoren, tada je bio odsutan sam 583 00:41:50,079 --> 00:42:00,639 dva dana ali kako to odjednom 584 00:41:53,019 --> 00:42:03,090 manga toliko žena vrijedi 585 00:42:00,639 --> 00:42:03,089 razumjeti 586 00:42:16,510 --> 00:42:25,970 i sretan put 587 00:42:18,199 --> 00:42:30,949 zdravo draga ponedjeljak navečer kod kuće zašto 588 00:42:25,969 --> 00:42:31,699 učini to ako dođu oni za sjemenke 589 00:42:30,949 --> 00:42:35,230 razmisli o tome 590 00:42:31,699 --> 00:42:35,230 molim te, vjeruj mi 591 00:42:41,869 --> 00:42:44,969 [Glazba, muzika] 592 00:42:50,730 --> 00:42:53,730 idemo 593 00:43:21,019 --> 00:43:25,759 onda znate što mi je htio ništa reći 594 00:43:26,369 --> 00:43:29,390 Nisam ti htio ništa reći 595 00:43:32,400 --> 00:43:34,940 idemo 596 00:43:35,170 --> 00:43:37,710 to je u redu 597 00:43:40,920 --> 00:43:43,610 idemo 598 00:43:51,679 --> 00:43:55,679 zašto ne želiš ići tim putem 599 00:43:54,630 --> 00:43:59,430 idemo u moju sobu 600 00:43:55,679 --> 00:44:00,058 ne, želim to učiniti, ali zato što i nije unutra 601 00:43:59,429 --> 00:44:03,018 moja soba 602 00:44:00,059 --> 00:44:03,019 kao ovo 603 00:44:13,518 --> 00:44:16,178 tako 604 00:44:16,548 --> 00:44:19,568 idemo unutra 605 00:44:37,909 --> 00:44:40,868 dođi bliže 606 00:44:49,449 --> 00:44:56,328 [Glazba, muzika] 607 00:45:07,820 --> 00:45:13,090 skini svoju odjeću 608 00:45:09,980 --> 00:45:13,090 skini se također 609 00:45:26,650 --> 00:45:31,009 Rekla sam ti moja sestra 610 00:45:29,059 --> 00:45:33,140 Odnijet ću ti ga sina koji 611 00:45:31,009 --> 00:45:35,358 dovraga, ovo su njegovi posljednji dani 612 00:45:33,139 --> 00:45:38,298 sjemeništarac i treba rekreaciju od 613 00:45:35,358 --> 00:45:40,788 čisti zrak istinskog odmora samo gle 614 00:45:38,298 --> 00:45:43,429 zaredio je siromašnog sina za svećenika ako ode 615 00:45:40,789 --> 00:45:46,000 odlazi u dobrovoljce kako se to zove 616 00:45:43,429 --> 00:45:47,989 mjesto tamo amazon upravo tamo 617 00:45:46,000 --> 00:45:48,940 pobili bi sve što je 618 00:45:47,989 --> 00:45:51,798 Italija 619 00:45:48,940 --> 00:45:54,829 alessia treasure i potrebno je malo cpi 620 00:45:51,798 --> 00:45:58,219 u kafiću uzimaš danski ali ne i njih 621 00:45:54,829 --> 00:46:00,579 to će povrijediti ili nicola pohlepni pali tuš 622 00:45:58,219 --> 00:46:00,578 Malo sam zabrinuta 623 00:46:03,318 --> 00:46:08,719 dobrodošli natrag u nicola ili trip hajde 624 00:46:06,650 --> 00:46:11,329 javi se ali ne znam mogu li 625 00:46:08,719 --> 00:46:13,338 Sav sam mokar, ne želim se zaprljati 626 00:46:11,329 --> 00:46:15,500 ali što ćeš misliti o mokrom alou 627 00:46:13,338 --> 00:46:17,509 zaprljati se ali svi smo među nama br 628 00:46:15,500 --> 00:46:20,000 dođi želim ti javiti moj 629 00:46:17,509 --> 00:46:23,659 nećače, želio bih ti dobrodošlicu 630 00:46:20,000 --> 00:46:26,119 argue povlači se keep country offers 631 00:46:23,659 --> 00:46:27,828 kavu u biagiu ako nemaš ništa protiv da 632 00:46:26,119 --> 00:46:29,950 također je Ja bih želio kapljicu unite 633 00:46:27,829 --> 00:46:32,450 nebeski seminar je uvijek dopuštao 634 00:46:29,949 --> 00:46:34,969 u toj zemlji i kako se zove 635 00:46:32,449 --> 00:46:37,518 amazon obje amazonke pa kako ćeš 636 00:46:34,969 --> 00:46:40,009 nijedan bog mi neće pomoći da ovo podnesem 637 00:46:37,518 --> 00:46:40,538 i ostala ozbiljnija oduzimanja bravo 638 00:46:40,009 --> 00:46:43,730 dječak 639 00:46:40,539 --> 00:46:45,680 alessia dosadno ti je ovih dana 640 00:46:43,730 --> 00:46:47,778 uz svu ovu kišu ne bih 641 00:46:45,679 --> 00:46:49,669 nije mogao ni hodati 642 00:46:47,778 --> 00:46:54,429 nedaleko od toga 643 00:46:49,670 --> 00:46:54,430 moja teta i ja smo se jako zabavljale 644 00:46:55,329 --> 00:47:01,818 previše hvala draga teta hvala ti puno 645 00:46:59,420 --> 00:47:02,180 dobar me čak natjerao da spavam s 646 00:47:01,818 --> 00:47:07,068 ona 647 00:47:02,179 --> 00:47:11,239 Nisam htjela biti sama jer jesam 648 00:47:07,068 --> 00:47:14,179 strah od munja i grmljavine 649 00:47:11,239 --> 00:47:17,209 samo mi je drago što sam znao da to mogu 650 00:47:14,179 --> 00:47:20,028 on laje ne grize a Vianese je jedan 651 00:47:17,210 --> 00:47:22,009 lavica s ovakvim velikim srcem 652 00:47:20,028 --> 00:47:24,230 kišna večer bez kiše, prihvatit ću 653 00:47:22,009 --> 00:47:26,659 u selu u kinu ti i ja sami istina 654 00:47:24,230 --> 00:47:27,980 ljubav da ti luigino što ćeš 655 00:47:26,659 --> 00:47:38,480 o dobro ja navečer 656 00:47:27,980 --> 00:47:41,358 idem rano u krevet dobro jutro teta mi 657 00:47:38,480 --> 00:47:44,990 poslala je pospremiti ali ne 658 00:47:41,358 --> 00:47:49,279 ostani miran ne daj mi fas tv ali ali ja 659 00:47:44,989 --> 00:47:53,649 Prisjećao sam se da sam molio 660 00:47:49,280 --> 00:47:53,650 nastavi, ne pravi buku 661 00:48:23,019 --> 00:48:31,460 zavjesa kako se to dogodilo ne znam je 662 00:48:28,190 --> 00:48:35,329 pao sam od sebe možda nije bio u dobrom stanju 663 00:48:31,460 --> 00:48:47,720 već molim te pomozi mi da ga vratim da 664 00:48:35,329 --> 00:48:51,139 to je odmah odmah odmah od ozbiljnog ali 665 00:48:47,719 --> 00:48:53,919 otišao si gore vidjeti da ništa ne radi 666 00:48:51,139 --> 00:48:55,059 Radim od tisuću naginje određenim odmah 667 00:48:53,920 --> 00:49:01,559 tamo 668 00:48:55,059 --> 00:49:01,559 [Glazba, muzika] 669 00:49:04,139 --> 00:50:23,400 gesta ruke giuseppe santamaria 670 00:49:09,320 --> 00:50:25,900 [Glazba, muzika] 671 00:50:23,400 --> 00:50:27,160 [Pljesak] 672 00:50:25,900 --> 00:50:27,190 [Glazba, muzika] 673 00:50:27,159 --> 00:50:33,358 [Pljesak] 674 00:50:27,190 --> 00:50:36,528 [Glazba, muzika] 675 00:50:33,358 --> 00:50:36,528 nas i ne ali prošetati 676 00:50:37,239 --> 00:50:41,449 [Glazba, muzika] 677 00:50:39,710 --> 00:50:41,710 Učinio sam kako treba što sam ga donio 678 00:50:41,449 --> 00:50:42,889 dječak 679 00:50:41,710 --> 00:50:44,769 [Glazba, muzika] 680 00:50:42,889 --> 00:50:46,719 Siguran sam da će se jako zabaviti 681 00:50:44,769 --> 00:50:49,619 jako puno nicole 682 00:50:46,719 --> 00:50:49,618 jako jako puno 683 00:50:52,250 --> 00:51:01,219 [Pljesak] 684 00:50:56,380 --> 00:51:01,220 [smijeh] 685 00:51:04,349 --> 00:51:08,490 malo mi je došlo do nogu 686 00:51:09,460 --> 00:51:16,900 dođi i ti samo dođi što onda 687 00:51:14,710 --> 00:51:25,949 on odlučuje ali ne mogu se samo obući hajde 688 00:51:16,900 --> 00:51:25,950 uobičajene noge pune cipele 689 00:51:45,539 --> 00:51:48,599 [Glazba, muzika] 690 00:51:54,440 --> 00:52:15,039 [Glazba, muzika] 691 00:52:15,858 --> 00:52:22,960 luigino ja sam ovdje kod susjeda ima a 692 00:52:20,179 --> 00:52:22,960 puno stabala trešnje 693 00:52:23,809 --> 00:52:27,519 Sad kad ih ja bacam, ti si taj koji će ih uhvatiti 694 00:52:28,769 --> 00:52:39,940 [smijeh] 695 00:52:48,269 --> 00:52:53,599 ili ne ove ostajemo na jednom mjestu 696 00:52:51,179 --> 00:52:53,599 što da kažem 697 00:53:02,670 --> 00:53:08,250 zdravo zdravo tko je to moji prijatelji 698 00:53:11,920 --> 00:53:28,880 osjetiti gdje možda ovdje i doći tamo doći 699 00:53:24,590 --> 00:53:29,750 evo hajde ali sve je to prljavo to 700 00:53:28,880 --> 00:53:32,090 bitno je 701 00:53:29,750 --> 00:53:33,980 nakon lavisa doći i kako je to bilo 702 00:53:32,090 --> 00:53:35,410 čudna igra što si mi pričao o tome 703 00:53:33,980 --> 00:53:38,719 koje ste vidjeli ovdje 704 00:53:35,409 --> 00:53:39,279 što misliš vrlo smiješno o meni 705 00:53:38,719 --> 00:53:48,789 ti ga daj 706 00:53:39,280 --> 00:53:50,260 nakon što prvo jedemo ovo ne ne ovako 707 00:53:48,789 --> 00:53:55,860 kao ovo 708 00:53:50,260 --> 00:53:55,860 [smijeh] 709 00:54:09,010 --> 00:54:13,010 [Glazba, muzika] 710 00:54:13,199 --> 00:54:16,489 ta smiješna igra počela je ovako 711 00:54:15,070 --> 00:54:20,269 [Glazba, muzika] 712 00:54:16,489 --> 00:54:20,269 co.co.co dok nastavljate 713 00:54:20,420 --> 00:54:34,369 [Glazba, muzika] 714 00:54:31,369 --> 00:54:38,200 nastaviti mora se pretvarati da je 715 00:54:34,369 --> 00:54:38,200 vrlo malo dijete 716 00:54:38,280 --> 00:54:56,530 sisanje majčinog mlijeka 717 00:54:40,190 --> 00:55:02,170 [Glazba, muzika] 718 00:54:56,530 --> 00:55:02,170 evo ga čeka zbogom 719 00:55:02,869 --> 00:55:13,079 Vidio sam gratello moja draga nicola karin 720 00:55:08,579 --> 00:55:16,230 yes but how long could I but 721 00:55:13,079 --> 00:55:19,259 gospođo izvor i agnes kako si moja 722 00:55:16,230 --> 00:55:23,820 draga kakvo zadovoljstvo vidjeti te opet ozbiljno hvala 723 00:55:19,260 --> 00:55:25,200 luigino alessia da imam sina vidim to 724 00:55:23,820 --> 00:55:28,470 drago mi je da ste svi 725 00:55:25,199 --> 00:55:31,859 lijepo je posebno ti draga 726 00:55:28,469 --> 00:55:34,349 nicola caré svi smo dobro i ja to vidim 727 00:55:31,860 --> 00:55:37,410 djeca su odrasla i on mora 728 00:55:34,349 --> 00:55:40,139 budi novi x faktor koji si imao 729 00:55:37,409 --> 00:55:44,039 već rečeno blagoslovili vas sve tamo 730 00:55:40,139 --> 00:56:00,109 želimo na posudbu što se također čini 731 00:55:44,039 --> 00:56:02,550 da je prema pravim zahvatima august 732 00:56:00,110 --> 00:56:04,590 dopustit će crkve i baš kao da imaju 733 00:56:02,550 --> 00:56:07,670 dvoje djece je stvarno nedostajalo 734 00:56:04,590 --> 00:56:09,559 malo radosti u ovoj kući 735 00:56:07,670 --> 00:56:12,090 naravno, naravno 736 00:56:09,559 --> 00:56:14,849 samo šteta što neće dugo 737 00:56:12,090 --> 00:56:17,519 vrijeme ali s druge strane kada gospodar 738 00:56:14,849 --> 00:56:20,009 nazovi i ti, kad je otišao luigino 739 00:56:17,519 --> 00:56:22,949 za dva tjedna časna teta mora 740 00:56:20,010 --> 00:56:25,590 imati sveti izbor otići 741 00:56:22,949 --> 00:56:29,099 misionar stvarno fantastičan izbor 742 00:56:25,590 --> 00:56:34,110 nego alessia istina je da i ti 743 00:56:29,099 --> 00:56:38,429 želiš postati časna sestra ne znam više 744 00:56:34,110 --> 00:56:40,890 Osjećam se tako ugodno ovdje na dnu 745 00:56:38,429 --> 00:56:42,419 božanska providnost mnogim cestama i 746 00:56:40,889 --> 00:56:45,509 može biti da je za tebe izabrao 747 00:56:42,420 --> 00:56:48,269 inače je breskva molim te nemoj 748 00:56:45,510 --> 00:56:52,290 ili natjeraš svog sina da napraviš male dlake koje znaš 749 00:56:48,269 --> 00:56:54,179 izazivaju u meni osjećaj gađenja i onda sam rekao 750 00:56:52,289 --> 00:56:56,309 ne bi škodilo da se svi vjenčaju sa 751 00:56:54,179 --> 00:56:58,349 dobar mladić i zato što je skup 752 00:56:56,309 --> 00:57:01,380 krvavi brat ira telli oni riskiraju 753 00:56:58,349 --> 00:57:03,929 međutim, stvarno ne morate izumrijeti 754 00:57:01,380 --> 00:57:06,900 što da se žalim draga nicola imaš li jednu 755 00:57:03,929 --> 00:57:08,819 sveta žena kao supruga dva dječaka koji 756 00:57:06,900 --> 00:57:09,450 oni su anđeli pa čak i ako niste imali 757 00:57:08,820 --> 00:57:12,000 djece 758 00:57:09,449 --> 00:57:13,549 Mislim da gospodin nije mogao dobro 759 00:57:12,000 --> 00:57:15,739 bolje 760 00:57:13,550 --> 00:57:16,580 i stvarno sretnik nicole ah 761 00:57:15,739 --> 00:57:22,009 Da 762 00:57:16,579 --> 00:57:28,519 Zaista imam jako lijepu obitelj 763 00:57:22,010 --> 00:57:30,770 upravo mi se posrećilo nekoliko ovoga 764 00:57:28,519 --> 00:57:32,539 vrijeme da se dosta zaustavi ovdje među nama bogu 765 00:57:30,769 --> 00:57:35,360 znaš da li bih htio ali mi nije moguće 766 00:57:32,539 --> 00:57:37,880 nicola prekosutra moram biti u rimu 767 00:57:35,360 --> 00:57:39,590 moj ured uvijek smo zadovoljni kada 768 00:57:37,880 --> 00:57:44,269 dođi je vidjeti hvala ti puno 769 00:57:39,590 --> 00:57:47,329 agnes teza i stvarno je napravila jedan 770 00:57:44,269 --> 00:57:51,409 lijepa djevojka sada je uvijek malo 771 00:57:47,329 --> 00:57:54,259 ležerno je međutim znatno poboljšano od tada 772 00:57:51,409 --> 00:57:56,769 kad sam je prvi put vidio 773 00:57:54,260 --> 00:57:56,770 jadna kćer 774 00:57:57,639 --> 00:58:02,349 siguran da alessia do sada nije 775 00:58:00,530 --> 00:58:05,300 imao puno sreće 776 00:58:02,349 --> 00:58:08,179 Uvijek se nadam da to znaš kao što kažeš 777 00:58:05,300 --> 00:58:10,730 nađi dobrog dečka i udaj se 778 00:58:08,179 --> 00:58:13,460 siguran siguran da ćeš vidjeti da je dobri bog tamo 779 00:58:10,730 --> 00:58:16,639 on će učiniti milost nadajmo se sada razgovarajmo 780 00:58:13,460 --> 00:58:19,309 posao, ali stvari nažalost ne idu 781 00:58:16,639 --> 00:58:21,469 prošle su vrlo dobro ove godine 782 00:58:19,309 --> 00:58:21,980 tuča je uništila gotovo sve 783 00:58:21,469 --> 00:58:24,500 prikupljeni 784 00:58:21,980 --> 00:58:26,210 Žao mi je što znaš, ali mislim za mene 785 00:58:24,500 --> 00:58:27,389 dividende morat ćete pričekati sljedeći 786 00:58:26,210 --> 00:58:29,809 semestar 787 00:58:27,389 --> 00:58:32,239 [Glazba, muzika] 788 00:58:29,809 --> 00:58:35,420 Ovo stvarno nisam htjela 789 00:58:32,239 --> 00:58:37,059 Stvarno sam računao znaš mediu odlučio 790 00:58:35,420 --> 00:58:39,740 otvaranje novog centra za slobodno vrijeme 791 00:58:37,059 --> 00:58:43,219 i s onim što vam Vatikan pošalje 792 00:58:39,739 --> 00:58:45,349 Ni ne stignem, gledam 793 00:58:43,219 --> 00:58:48,709 Ne znam što da vam kažem ovo su računi 794 00:58:45,349 --> 00:58:51,250 pogledao si me pogledao sam tvoje račune 795 00:58:48,710 --> 00:58:53,929 kažu ali s Ja ni ne razmišljam o tome ali 796 00:58:51,250 --> 00:58:57,079 Siguran sam da je sve napravio kako treba 797 00:58:53,929 --> 00:59:05,929 besprijekoran kad su to vidjeli 798 00:58:57,079 --> 00:59:07,610 inzistirala je, ali znat ćeš ako strši 799 00:59:05,929 --> 00:59:10,460 samo dva puta godišnje kada je vrijeme za to 800 00:59:07,610 --> 00:59:12,950 džep i svaki put kada morate ostati tamo da 801 00:59:10,460 --> 00:59:16,329 Svećenike sam vidio kao činjenicu u crkvi 802 00:59:12,949 --> 00:59:19,939 koja loša pasmina zašto tako kažeš 803 00:59:16,329 --> 00:59:20,509 Luigino, na primjer, ponekad dobro da 804 00:59:19,940 --> 00:59:22,610 naravno 805 00:59:20,510 --> 00:59:24,770 a [ __ ] iz ničega biti on 806 00:59:22,610 --> 00:59:25,820 skice u košuljama vrijednim divljenja vaš ujak ne 807 00:59:24,769 --> 00:59:27,920 nema ništa bolje od toga 808 00:59:25,820 --> 00:59:30,800 napuni moju kuću rodbinom ili ne kažem 809 00:59:27,920 --> 00:59:37,700 za tebe znaš da te volim 810 00:59:30,800 --> 00:59:40,820 da ali to ali želim te 811 00:59:37,699 --> 00:59:43,909 jako volim luigina 812 00:59:40,820 --> 00:59:45,920 koliko me želiš jadnu ali razmisli o tome 813 00:59:43,909 --> 00:59:49,190 tko uvijek moli nikad ne uživa 814 00:59:45,920 --> 00:59:53,960 ne alessio ne 815 00:59:49,190 --> 00:59:57,769 tj. nemoj mi reći ne atwood i natjerat ću te 816 00:59:53,960 --> 01:00:00,170 zabaviti luigino ali zašto ja zašto 817 00:59:57,769 --> 01:00:05,619 ne činiš ga zabavnim jer ne 818 01:00:00,170 --> 01:00:08,240 vi zabavljate ali već napadnuti ipak 819 01:00:05,619 --> 01:00:15,019 Siguran sam da ćete jako uživati 820 01:00:08,239 --> 01:00:24,679 što više ste tako dobri s vama, mnogi ste 821 01:00:15,019 --> 01:00:26,030 stvari i ti ćeš istina teta istina ako 822 01:00:24,679 --> 01:00:31,250 voliš li više da pita imam dopuštenje 823 01:00:26,030 --> 01:00:34,269 reci stricu Nikoli, želiš li da pita 824 01:00:31,250 --> 01:00:34,269 Dopuštenje strica Nikole 825 01:00:38,539 --> 01:01:14,820 [Glazba, muzika] 826 01:01:30,510 --> 01:01:33,980 čovjek 827 01:01:32,000 --> 01:01:36,019 sam si rekao da je duh jak 828 01:01:33,980 --> 01:01:40,030 ali je meso slabo 829 01:01:36,019 --> 01:01:43,739 moj je jako slab, gospodine, pomozite mi 830 01:01:40,030 --> 01:01:43,740 pomozi mi molim te 831 01:01:47,469 --> 01:01:49,500 do 832 01:01:51,449 --> 01:01:58,699 [Glazba, muzika] 833 01:01:53,630 --> 01:02:00,760 i znam tko je držao konce htio tog čovjeka 834 01:01:58,699 --> 01:02:04,439 to je kuća 835 01:02:00,760 --> 01:02:04,440 imao je samo kuću 836 01:02:10,469 --> 01:02:16,059 zbogom alessia pravi pesto da te nađem 837 01:02:14,349 --> 01:02:20,110 Preporučam tenis i tamo 838 01:02:16,059 --> 01:02:22,779 brini sine luigino prije 8 a 839 01:02:20,110 --> 01:02:25,630 putovanja i preporučam u amazonu 840 01:02:22,780 --> 01:02:27,160 molim te, zbogom Nicora i nadajmo se 841 01:02:25,630 --> 01:02:30,130 da je lord za sljedeći semestar 842 01:02:27,159 --> 01:02:32,079 pomoći vašem la costa putem e-pošte 843 01:02:30,130 --> 01:02:34,180 telefon je zapamti da je telefon 844 01:02:32,079 --> 01:02:37,179 također napravljen za ovo budite uvjereni i 845 01:02:34,179 --> 01:02:53,019 nadamo se nadamo se zbogom svima 846 01:02:37,179 --> 01:03:01,719 djeca vas blagoslivljaju tako da ste zhao tao 847 01:02:53,019 --> 01:03:03,489 okus bi vam trebao dati procjenu do 848 01:03:01,719 --> 01:03:08,769 obučen za sat vremena idem i ja i ne 849 01:03:03,489 --> 01:03:14,129 Želio bih pronaći banku zatvorenu zapamti 850 01:03:08,769 --> 01:03:14,130 Obećavam ti da da 851 01:03:24,989 --> 01:03:35,919 rachel augusto mijelin moja mama a 852 01:03:32,079 --> 01:03:38,559 zagrljaj da je brzo prljava 853 01:03:35,920 --> 01:03:42,099 misli da je bila naša domaćica 854 01:03:38,559 --> 01:03:44,619 materinstvo sve nje nicola alla 855 01:03:42,099 --> 01:03:47,139 Luiginova majka i Alessijin otac 856 01:03:44,619 --> 01:03:50,079 dokle god je mogao i do kada 857 01:03:47,139 --> 01:03:52,719 ali uvijek je ispadalo sve bolje i bolje 858 01:03:50,079 --> 01:03:54,039 draga Rachele sad kad si došla 859 01:03:52,719 --> 01:03:56,349 komentari vas vode kući 860 01:03:54,039 --> 01:03:58,529 dignimo je ali skoro su stigli 861 01:03:56,349 --> 01:04:00,159 došao do moje kuće i pola milje 862 01:03:58,530 --> 01:04:03,640 kako hoćeš 863 01:04:00,159 --> 01:04:13,618 Bog te blagoslovio zbogom 864 01:04:03,639 --> 01:04:13,618 zbogom vidimo se doviđenja 865 01:04:28,800 --> 01:04:33,930 šteta šteta što don Nicola 866 01:04:31,119 --> 01:04:38,130 neka ova izuzetna janjetina bude van 867 01:04:33,929 --> 01:04:42,460 annese kao kuharica si nenadmašna 868 01:04:38,130 --> 01:04:44,559 grad stvarno si dobar i pravi luigino 869 01:04:42,460 --> 01:04:46,480 zašto i ti sebi ne daš kompliment 870 01:04:44,559 --> 01:04:47,259 teti ne treba raditi 871 01:04:46,480 --> 01:04:51,369 pozdravi 872 01:04:47,260 --> 01:04:53,560 znaš da je klima uvijek dobra ili da, ali kada 873 01:04:51,369 --> 01:05:01,210 želi biti još bolji 874 01:04:53,559 --> 01:05:03,119 i prava teta koju ću učiniti za sebe ne hvala 875 01:05:01,210 --> 01:05:06,130 Idem malo pogledati radnike 876 01:05:03,119 --> 01:05:07,329 Ne želim ni kavu, idem skuhati 877 01:05:06,130 --> 01:05:10,150 šetnja 878 01:05:07,329 --> 01:05:13,539 danas je vruće i ja dolazim ne, nemoj 879 01:05:10,150 --> 01:05:16,110 nije lijepo da je i ostaje sam fa le 880 01:05:13,539 --> 01:05:16,110 tvrtke 881 01:05:19,079 --> 01:05:22,949 vruće je danas 882 01:05:26,500 --> 01:05:32,710 alessia alessia molim te ne da mi se 883 01:05:29,980 --> 01:05:35,500 razumiješ što ti govorim eh ne danas a 884 01:05:32,710 --> 01:05:36,670 Tada si mi obećao, nisam ni ja 885 01:05:35,500 --> 01:05:38,829 Održavam svoja obećanja 886 01:05:36,670 --> 01:05:40,690 nisam se ni ja zakleo da sve dok 887 01:05:38,829 --> 01:05:42,340 kad je bio ovdje, ti bi se zabavio 888 01:05:40,690 --> 01:05:45,010 luigino u našoj sobi 889 01:05:42,340 --> 01:05:48,370 svaki put kad bi ujak išao u grad mene 890 01:05:45,010 --> 01:06:00,520 zakleo si se navečer da da da dobro je 891 01:05:48,369 --> 01:06:03,119 u redu u redu biti na svemu osim tct ovdje 892 01:06:00,519 --> 01:06:11,500 što se osjećaš loše 893 01:06:03,119 --> 01:06:13,900 mi zatvaramo ali ti ne osjećaš ali voliš ali 894 01:06:11,500 --> 01:06:14,860 sta radis, sve mi se ne cini kako treba 895 01:06:13,900 --> 01:06:19,530 ovaj 896 01:06:14,860 --> 01:06:22,930 Da sam na tvom mjestu, nikad to ne bih napravio 897 01:06:19,530 --> 01:06:35,290 ne ne možda je možda bolje nego ne 898 01:06:22,929 --> 01:06:37,299 budi jak prije noci mora biti 899 01:06:35,289 --> 01:06:52,538 krajevi putovanja 900 01:06:37,300 --> 01:06:53,010 [Glazba, muzika] 901 01:06:52,539 --> 01:06:57,829 Ne 902 01:06:53,010 --> 01:07:01,040 [Glazba, muzika] 903 01:06:57,829 --> 01:07:08,339 ali nemam ti što drugo reći 904 01:07:01,039 --> 01:07:13,108 rekao sam ti sve što radije ono što je unutra 905 01:07:08,338 --> 01:07:18,150 testirajte ono što planirate ne vi 906 01:07:13,108 --> 01:07:19,980 Kažem shvatit ću kasnije kad sve bude 907 01:07:18,150 --> 01:07:23,690 uspjeh 908 01:07:19,980 --> 01:07:26,969 i sad nam jako nedostaje 909 01:07:23,690 --> 01:07:30,539 prekosutra i koje nove zabave 910 01:07:26,969 --> 01:07:33,358 alessia prije 12 godina ostavio sam taj 911 01:07:30,539 --> 01:07:34,980 kući jer mi ništa nije moglo vratiti 912 01:07:33,358 --> 01:07:38,880 što je bilo uništeno 913 01:07:34,980 --> 01:07:42,929 čak ni osveta i ponavljam da za 914 01:07:38,880 --> 01:07:47,190 ovo je ostavilo kuću ja umjesto tamo 915 01:07:42,929 --> 01:07:48,899 Ostajem u toj kući i možda hoću 916 01:07:47,190 --> 01:07:53,338 vratio nešto od onoga što sam 917 01:07:48,900 --> 01:07:55,369 uništili su iako je prošlo 12 918 01:07:53,338 --> 01:07:55,369 do 919 01:08:12,250 --> 01:08:20,500 bio si premlad ni ti nisi mogao razumjeti 920 01:08:16,930 --> 01:08:24,520 zapamti da su se voljeli kao što ja nikad nisam 921 01:08:20,500 --> 01:08:27,630 vidio nitko se ne voli ništa nitko 922 01:08:24,520 --> 01:08:32,200 nikada ne bi mogao odvojiti ili podijeliti 923 01:08:27,630 --> 01:08:36,609 ali nije si dala mira, htjela je tvoju 924 01:08:32,199 --> 01:08:40,149 otac i htio kuću ali koliko puta 925 01:08:36,609 --> 01:08:43,838 vidio sam i nju kako lovi Anatolija 926 01:08:40,149 --> 01:08:45,399 posljednji put kad je sakrio 927 01:08:43,838 --> 01:08:52,000 naušnice cigana među 928 01:08:45,399 --> 01:08:56,159 lan je bio njegova posljednja božja karta 929 01:08:52,000 --> 01:09:00,119 oprosti mi nisam mogao ništa spriječiti 930 01:08:56,159 --> 01:09:02,399 Tek sam poslije vidjela te naušnice 931 01:09:00,119 --> 01:09:07,588 bile su njegove 932 01:09:02,399 --> 01:09:07,588 ona ih je dala ciganinu 933 01:09:27,189 --> 01:09:48,309 [Glazba, muzika] 934 01:09:54,239 --> 01:09:59,559 [Glazba, muzika] 935 01:09:59,020 --> 01:10:00,870 [Pljesak] 936 01:09:59,560 --> 01:10:02,380 [Glazba, muzika] 937 01:10:00,869 --> 01:10:05,658 [Pljesak] 938 01:10:02,380 --> 01:10:05,659 [Glazba, muzika] 939 01:10:16,859 --> 01:10:27,219 on je otišao konačno sve ja nisam 940 01:10:19,300 --> 01:10:30,119 veselila sam se alessia alessia ali gdje 941 01:10:27,220 --> 01:10:30,119 to je završilo 942 01:10:34,069 --> 01:10:41,340 [Pljesak] 943 01:10:37,710 --> 01:10:44,279 alessia što radiš ovdje da da oh da 944 01:10:41,340 --> 01:10:46,739 dobro povedi me sa sobom tako mi je dosadno od tada 945 01:10:44,279 --> 01:10:49,469 sam ali kao sam tamo je louis walnut 946 01:10:46,738 --> 01:10:52,649 teta ali ovo nije uvijek za činjenice 947 01:10:49,469 --> 01:10:54,899 oni čim stvarno legnete u krevet 948 01:10:52,649 --> 01:10:56,579 volio je razgovarati sa mnom, ali da 949 01:10:54,899 --> 01:10:58,170 kad je teta i toliko inzistirala za 950 01:10:56,579 --> 01:11:04,350 odvedite ga u onu sobu gdje je 951 01:10:58,170 --> 01:11:07,920 uvijek zatvoren što ti kažeš što on kaže 952 01:11:04,350 --> 01:11:09,630 želiš li reći ne ne mogu ne sviđa mi se 953 01:11:07,920 --> 01:11:11,699 ali znaš o stricu koliko je 954 01:11:09,630 --> 01:11:12,539 bossy Kineskinja kad ona to želi 955 01:11:11,699 --> 01:11:15,449 što 956 01:11:12,539 --> 01:11:17,640 alessia sta se igras pricas gluposti imas 957 01:11:15,449 --> 01:11:20,099 razlog ujače i ja sam tako mislio 958 01:11:17,640 --> 01:11:23,750 mora da su sve to bile gluposti 959 01:11:20,100 --> 01:11:23,750 trljajući se nag po krevetu 960 01:11:23,969 --> 01:11:31,020 omg ujak nicola budi dobar ja ne 961 01:11:26,369 --> 01:11:32,488 sjetio sam se čega se ti nisi sjetio čega ne 962 01:11:31,020 --> 01:11:35,100 Nisam ti morao ništa reći 963 01:11:32,488 --> 01:11:36,449 evo sad me teta mjesec puni 964 01:11:35,100 --> 01:11:38,880 bure kao prošli put 965 01:11:36,449 --> 01:11:41,399 ali kako sam znao da on ne želi 966 01:11:38,880 --> 01:11:44,130 biti viđen zajedno s luiginom imam 967 01:11:41,399 --> 01:11:46,859 baš sam ovo tražio otvorio sam 968 01:11:44,130 --> 01:11:49,980 vrata bez kucanja nemoj mu reći 969 01:11:46,859 --> 01:11:52,738 Ujak nemoj mu reći, ubit će me tetka 970 01:11:49,979 --> 01:11:55,159 agnes ako znam da nisam 971 01:11:52,738 --> 01:11:55,159 namjerno 972 01:11:55,609 --> 01:12:00,329 onda nas original odmah 973 01:11:57,899 --> 01:12:04,139 ostaju u toj sobi koja je uvijek tu 974 01:12:00,329 --> 01:12:08,550 zatvoreno kao i uvijek čim odete 975 01:12:04,140 --> 01:12:11,880 upravo u toj sobi kako bi moglo biti 976 01:12:08,550 --> 01:12:14,190 doći do toga ali ali to najviše zašto 977 01:12:11,880 --> 01:12:16,469 napraviti to čudno lice je jedna stvar 978 01:12:14,189 --> 01:12:17,969 tako loše što rade za ovo 979 01:12:16,469 --> 01:12:24,329 I danas je Luigino rekao da ne želi 980 01:12:17,969 --> 01:12:29,930 idi tamo s mamcem za brlog tako da 981 01:12:24,329 --> 01:12:29,930 mali dječak savi salim akil 982 01:12:36,579 --> 01:12:42,529 [Glazba, muzika] 983 01:12:44,859 --> 01:12:47,339 [Glazba, muzika] 984 01:12:45,699 --> 01:12:51,038 [Pljesak] 985 01:12:47,340 --> 01:12:51,038 [Glazba, muzika] 986 01:13:08,270 --> 01:13:13,140 ali onda mu stvarno ne moram reći 987 01:13:10,800 --> 01:13:16,050 teti koju vraćaš radi što 988 01:13:13,140 --> 01:13:21,320 Sad sam ti rekao da je u redu ako želiš ovako 989 01:13:16,050 --> 01:13:21,320 a sad idi i pazi da te ne vide 990 01:13:24,319 --> 01:13:34,689 [Glazba, muzika] 991 01:13:34,050 --> 01:13:49,619 [Pljesak] 992 01:13:34,689 --> 01:13:49,618 [Glazba, muzika] 993 01:13:53,140 --> 01:14:09,060 [Glazba, muzika] 994 01:14:11,270 --> 01:14:23,450 [Glazba, muzika] 995 01:14:32,020 --> 01:15:43,700 [Pljesak] 996 01:14:34,630 --> 01:15:45,680 [Glazba, muzika] 997 01:15:43,699 --> 01:15:45,909 Ne 998 01:15:45,680 --> 01:15:48,369 [Pljesak] 999 01:15:45,909 --> 01:15:51,550 [Glazba, muzika] 1000 01:15:48,369 --> 01:15:51,550 [Pljesak] 1001 01:15:52,350 --> 01:15:59,520 [Glazba, muzika] 1002 01:16:01,699 --> 01:16:20,248 [Glazba, muzika] 1003 01:16:21,539 --> 01:16:27,840 Poštuj sebe 1004 01:16:23,890 --> 01:16:27,840 Znao sam da je ovako završilo 1005 01:17:17,130 --> 01:17:26,250 Jesi li spremna, sardinsko more, ja sam Nicola 1006 01:17:20,579 --> 01:17:36,960 rotelli pošalji nekoga da mi dovede ho 1007 01:17:26,250 --> 01:17:39,899 ubio moju ženu Alessia moja beba la 1008 01:17:36,960 --> 01:17:42,750 daleko je otišao i ujak mora otići 1009 01:17:39,899 --> 01:17:45,319 kamo ideš ja moram ići i kada 1010 01:17:42,750 --> 01:17:48,239 vrati se ne znam dugo me neće biti 1011 01:17:45,319 --> 01:17:51,329 dugo, ali želim da znaš 1012 01:17:48,239 --> 01:17:56,250 tko da je sve to sada ovdje ja 1013 01:17:51,329 --> 01:17:57,029 alat alessia sve prepuštam tebi i tebi 1014 01:17:56,250 --> 01:17:58,409 dragi 1015 01:17:57,029 --> 01:18:01,579 sada morate brzo odrasti 1016 01:17:58,409 --> 01:18:01,579 moći se pobrinuti za sve 1017 01:18:03,390 --> 01:18:07,460 ti si najbolja stvar je skuplja od 1018 01:18:05,159 --> 01:18:07,460 imam 1019 01:18:21,399 --> 01:18:24,789 zbogom dragi 1020 01:18:40,649 --> 01:18:44,119 [Pljesak] 70880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.