Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:37,449
[Glazba, muzika]
2
00:00:33,000 --> 00:00:38,920
i to je to, to je to, završi osvajanje moje
3
00:00:37,450 --> 00:00:41,230
da si me razbolio
4
00:00:38,920 --> 00:00:43,030
glavu i pusti me da otpjevam to do it
5
00:00:41,229 --> 00:00:45,308
Merry, to je već toliko, ne duguješ
6
00:00:43,030 --> 00:00:46,630
osjeti putovanje gurajmo tako
7
00:00:45,308 --> 00:00:48,219
zna tko je radio do kasno na postaji
8
00:00:46,630 --> 00:00:49,719
početak biagio da ako je
9
00:00:48,219 --> 00:00:51,820
mala princeza pričekaj deset minuta ne
10
00:00:49,719 --> 00:00:54,549
stopala opet padaju agnes
11
00:00:51,820 --> 00:00:56,439
ipak će se situirati s mozgom neću
12
00:00:54,549 --> 00:00:59,199
ti za ovu nećakinju svoj mozak
13
00:00:56,439 --> 00:01:01,539
lijepa si i jela caronia nas dvoje je
14
00:00:59,200 --> 00:01:07,329
gone to the chicken coop there is still to give the
15
00:01:01,539 --> 00:01:08,618
jutro kao za vas ne priuštiti
16
00:01:07,329 --> 00:01:10,599
nikad više ne razgovaraj tako sa mnom preda mnom, ed
17
00:01:08,618 --> 00:01:12,459
stranci jasno ako te to toliko brine
18
00:01:10,599 --> 00:01:14,559
stranci nisi joj smio dopustiti da dođe
19
00:01:12,459 --> 00:01:16,599
ali ona je kći mog brata dobre duše
20
00:01:14,560 --> 00:01:17,710
upravo i nikakve zemlje
21
00:01:16,599 --> 00:01:19,929
razgovori koji će se voditi
22
00:01:17,709 --> 00:01:21,759
trebalo je dvanaest godina 12 da se napravi
23
00:01:19,930 --> 00:01:23,229
ljudi iz zvjezdanog grada, počnimo ispočetka
24
00:01:21,759 --> 00:01:24,849
šef
25
00:01:23,228 --> 00:01:26,469
nemamo se čega sramiti fu
26
00:01:24,849 --> 00:01:27,009
nesreća užasna nesreća e
27
00:01:26,469 --> 00:01:29,349
dovoljno
28
00:01:27,009 --> 00:01:30,900
već sramota sramota nas poslije
29
00:01:29,349 --> 00:01:33,280
dugo ga moramo plaćati
30
00:01:30,900 --> 00:01:34,630
lijepi tamo što je mogao
31
00:01:33,280 --> 00:01:37,180
ostati vrlo dobro u samostanu gdje
32
00:01:34,629 --> 00:01:39,209
htjela je postati časna ne i zašto nije
33
00:01:37,180 --> 00:01:39,210
učinjeno
34
00:01:41,150 --> 00:01:45,950
ali
35
00:01:43,730 --> 00:01:46,760
jer prije odluke morate znati
36
00:01:45,950 --> 00:01:48,799
svijet
37
00:01:46,760 --> 00:01:51,560
odrastao si i do sada moraš znati sve ovo
38
00:01:48,799 --> 00:01:52,640
čega se odričeš ako se udaš za našeg gospodara je
39
00:01:51,560 --> 00:01:55,010
pravilo s kol
40
00:01:52,640 --> 00:01:57,260
i istina, također sam te želio sor candida è
41
00:01:55,010 --> 00:01:59,570
pa alessia svi smo ovdje
42
00:01:57,260 --> 00:02:01,670
nježan ne smiješ vjerovati da ne
43
00:01:59,569 --> 00:02:05,029
želimo više i što znači znati
44
00:02:01,670 --> 00:02:07,640
spoznat ćeš mou draga u svoje vrijeme
45
00:02:05,030 --> 00:02:10,909
znat ćeš da je svijet tako lijep znaš
46
00:02:07,640 --> 00:02:13,550
a doista je potrebno znati a ipak
47
00:02:10,909 --> 00:02:16,250
pola dodira bit će potrebno ostati iza kako
48
00:02:13,550 --> 00:02:17,630
dvogodišnjak nije istina ili nije e
49
00:02:16,250 --> 00:02:19,699
zaboravio si što imaš
50
00:02:17,629 --> 00:02:20,960
rekao je samostanski liječnik liječniku
51
00:02:19,699 --> 00:02:22,969
samo je rekao da mu treba
52
00:02:20,960 --> 00:02:26,300
toplina obitelji za prevladavanje
53
00:02:22,969 --> 00:02:28,849
područja ali što ali nisam imao
54
00:02:26,300 --> 00:02:31,880
dobar život jadna kći mora otključati
55
00:02:28,849 --> 00:02:35,060
samo je malo mentalno zaostao koji
56
00:02:31,879 --> 00:02:37,669
može ako pomaže kad bi se svi trudili
57
00:02:35,060 --> 00:02:42,460
biti malo manje ac od putovanja
58
00:02:37,669 --> 00:02:42,459
gotovi smo skoro smo gotovi
59
00:02:43,759 --> 00:02:48,340
[Glazba, muzika]
60
00:02:46,419 --> 00:02:49,629
nadamo se da bismo trebali biti skoro tamo
61
00:02:48,340 --> 00:02:50,920
da si pomogne tvoj ujak
62
00:02:49,629 --> 00:02:55,299
nemamo puno vremena za to
63
00:02:50,919 --> 00:02:58,619
slučajnost, vidi kako im lijepo stoji
64
00:02:55,300 --> 00:02:58,620
ovdje bih bio stvarno dobar
65
00:02:58,840 --> 00:03:03,280
ali svijet je ovo ne nije sam
66
00:03:01,659 --> 00:03:06,340
ovu alesiju stvorio je gospodar
67
00:03:03,280 --> 00:03:09,370
mnoge druge stvari priroda ljudi tamo
68
00:03:06,340 --> 00:03:11,709
život koji ide dalje i morate razumjeti
69
00:03:09,370 --> 00:03:15,759
sve što je tvoja glavica
70
00:03:11,709 --> 00:03:18,069
odbijao razumjeti do sada, ali kasnije
71
00:03:15,759 --> 00:03:20,979
da ću ih upoznati i razumjeti sve je
72
00:03:18,068 --> 00:03:23,829
istina da bi me natjeralo da se vratim, bio bih siguran
73
00:03:20,979 --> 00:03:34,780
alessi je dobro draga kad bih ja htjela
74
00:03:23,830 --> 00:03:36,930
ponovno bih se vratio za šest mjeseci, gospodine
75
00:03:34,780 --> 00:03:36,930
Nikole
76
00:03:38,250 --> 00:03:42,989
imbecili
77
00:03:40,560 --> 00:03:44,969
gospođo, muškarci bi morali biti plaćeni
78
00:03:42,989 --> 00:03:46,770
da potpišeš račune i nisi mogao
79
00:03:44,969 --> 00:03:49,348
reci da je moj muž otišao tako
80
00:03:46,770 --> 00:03:51,390
žurba je već u žurbi on i svi
81
00:03:49,348 --> 00:03:55,669
uplitati se pusti me
82
00:03:51,389 --> 00:03:55,669
stalno se vraćaš odmah idemo
83
00:03:55,939 --> 00:04:01,068
ako želite provjeriti ali i znati
84
00:03:58,650 --> 00:04:01,069
ove stvari
85
00:04:01,439 --> 00:04:15,879
[Glazba, muzika]
86
00:04:19,100 --> 00:04:21,189
ona
87
00:04:21,620 --> 00:04:24,870
[Glazba, muzika]
88
00:04:25,800 --> 00:04:28,990
a tražio sam curicu po dolasku
89
00:04:28,329 --> 00:04:30,699
od trenera
90
00:04:28,990 --> 00:04:32,560
ako ne završiš među časnim sestrama
91
00:04:30,699 --> 00:04:35,319
nijedan hitac nije prepoznat
92
00:04:32,560 --> 00:04:38,870
[Glazba, muzika]
93
00:04:35,319 --> 00:04:42,240
pa te želim vidjeti i mislim da ja
94
00:04:38,870 --> 00:04:50,000
suci sedam godina čini se kao jučer da
95
00:04:42,240 --> 00:04:53,699
[Glazba, muzika]
96
00:04:50,000 --> 00:04:55,850
vidjet ćeš, alessia će ti dobro doći kao partner
97
00:04:53,699 --> 00:04:58,979
ovdje kod nas je dobar zrak
98
00:04:55,850 --> 00:04:59,610
Jedite zdravo i bit ćete još bolji
99
00:04:58,980 --> 00:05:04,290
prilično
100
00:04:59,610 --> 00:05:07,319
a onda je tu dijagnoza da ja nisam ja
101
00:05:04,290 --> 00:05:09,750
Sjećam se da ih čuvaš, ali ne, ne možeš
102
00:05:07,319 --> 00:05:11,670
zapamti da si premlad kad jesi
103
00:05:09,750 --> 00:05:12,959
otišao i tada još nismo bili tamo
104
00:05:11,670 --> 00:05:14,879
oženjen
105
00:05:12,959 --> 00:05:18,509
jer nikad nije došla da me vidi
106
00:05:14,879 --> 00:05:20,550
samostan si uvijek dolazio bilo je potrebno
107
00:05:18,509 --> 00:05:23,399
da netko ostane na farmi
108
00:05:20,550 --> 00:05:26,389
znaš da ima puno posla ali sada ide
109
00:05:23,399 --> 00:05:55,159
znat ćeš vidjet ćeš koliko će biti sretna
110
00:05:26,389 --> 00:05:55,159
[Glazba, muzika]
111
00:05:57,379 --> 00:06:01,120
[Glazba, muzika]
112
00:06:02,430 --> 00:06:08,400
ovo je naša alessia koju ste vidjeli
113
00:06:05,860 --> 00:06:08,400
kako slatko
114
00:06:17,389 --> 00:06:23,478
alessi će se morati promijeniti
115
00:06:19,559 --> 00:06:23,479
ostatak prati u svoju sobu
116
00:06:24,348 --> 00:06:27,558
dođi samnom
117
00:06:35,110 --> 00:06:49,939
[Glazba, muzika]
118
00:06:43,870 --> 00:06:52,009
ali gdje ćeš to nije moja soba e
119
00:06:49,939 --> 00:06:55,310
zašto bi to bilo ne znam
120
00:06:52,009 --> 00:06:58,230
tako mi se činilo ni u snu
121
00:06:55,310 --> 00:07:00,959
tvoja soba je na kraju hodnika
122
00:06:58,230 --> 00:07:06,939
hajde kreni
123
00:07:00,959 --> 00:07:06,939
[Glazba, muzika]
124
00:07:13,209 --> 00:07:18,199
postoji zagušljiv miris nije bilo
125
00:07:16,040 --> 00:07:21,110
vrijeme da ga dobro očistiš razmislit ćeš o tome
126
00:07:18,199 --> 00:07:24,949
naravno koji su to jastuci
127
00:07:21,110 --> 00:07:28,310
u ormaru ovdje ima također malo
128
00:07:24,949 --> 00:07:31,490
stvari kupili tematske podsuknje
129
00:07:28,310 --> 00:07:32,959
tvoj ujak baca novac koji ti
130
00:07:31,490 --> 00:07:33,530
mogao si se zadovoljiti nečim
131
00:07:32,959 --> 00:07:48,169
moj
132
00:07:33,529 --> 00:07:50,349
ali alessia alessia alessia i onda kaže
133
00:07:48,170 --> 00:07:56,150
koji se ne dodiruje
134
00:07:50,350 --> 00:07:58,280
[Glazba, muzika]
135
00:07:56,149 --> 00:08:00,829
znaš li kako mama alessia gleda na
136
00:07:58,279 --> 00:08:04,549
Madona i malo dijete u ime oca
137
00:08:00,829 --> 00:08:11,329
timske uloge stvari svetog duha
138
00:08:04,550 --> 00:08:14,509
nosi kući kaže alessi u ime
139
00:08:11,329 --> 00:08:17,109
otac za ulogu za duh činjenica
140
00:08:14,509 --> 00:08:17,110
budi to
141
00:08:22,839 --> 00:08:25,899
[Glazba, muzika]
142
00:08:26,470 --> 00:08:35,990
brigati u vrijeme turi ima plus jedan
143
00:08:28,610 --> 00:08:42,589
bocu bih tri mjeseca želiš
144
00:08:35,990 --> 00:08:44,690
dođi nisi gubio vrijeme istina jer je
145
00:08:42,589 --> 00:08:47,450
stigao tek jučer i već je stvar
146
00:08:44,690 --> 00:08:48,740
on ima ruke koliko i moje ili što mislite
147
00:08:47,450 --> 00:08:50,920
možda bih mu i ja bio sluga
148
00:08:48,740 --> 00:08:50,919
ona
149
00:08:58,669 --> 00:09:10,729
[Glazba, muzika]
150
00:09:05,740 --> 00:09:15,519
alessia osušite ih i stavite na mjesto e
151
00:09:10,730 --> 00:09:15,519
pazi da ih ne razbiješ grad
152
00:10:19,159 --> 00:10:25,949
[Glazba, muzika]
153
00:10:29,600 --> 00:10:43,889
ne sve da ne hvala bogu nije
154
00:10:38,340 --> 00:10:51,600
Vidio sam tvoju tetu znaš da vrištiš ako ne ti
155
00:10:43,889 --> 00:10:56,509
ovako se to radi, postoji i parkiraj i vozi se io
156
00:10:51,600 --> 00:11:01,899
Znam da sam tako smiješna
157
00:10:56,509 --> 00:11:01,899
ali ti si dobar
158
00:11:27,879 --> 00:11:32,009
[Pljesak]
159
00:11:28,289 --> 00:11:32,189
[Glazba, muzika]
160
00:11:32,009 --> 00:11:33,919
[Pljesak]
161
00:11:32,190 --> 00:11:34,150
[Glazba, muzika]
162
00:11:33,919 --> 00:11:41,458
[Pljesak]
163
00:11:34,149 --> 00:11:46,689
[Glazba, muzika]
164
00:11:41,458 --> 00:11:48,608
zdravo ujače nikad mi ne ide dobro dušo alessio
165
00:11:46,690 --> 00:11:51,469
[Pljesak]
166
00:11:48,609 --> 00:11:53,778
zašto pustiti nikad dominique
167
00:11:51,469 --> 00:11:55,690
agnese i ti si također imala jednu na zabavi
168
00:11:53,778 --> 00:11:56,710
dan slobode
169
00:11:55,690 --> 00:12:00,809
[Glazba, muzika]
170
00:11:56,710 --> 00:12:00,809
[Pljesak]
171
00:12:02,179 --> 00:12:11,058
[Glazba, muzika]
172
00:12:02,750 --> 00:12:11,058
[Pljesak]
173
00:12:21,639 --> 00:13:22,120
[Glazba, muzika]
174
00:13:30,070 --> 00:13:35,920
ali je li ovo svijet ne nije sam
175
00:13:33,070 --> 00:13:38,100
ovaj alessia bog stvorio je toliko drugih
176
00:13:35,919 --> 00:13:42,899
pa priroda
177
00:13:38,100 --> 00:13:54,649
muškarci život koji ide dalje i ti ti
178
00:13:42,899 --> 00:13:54,649
moraš poznavati zid sa svima
179
00:14:03,929 --> 00:14:07,829
ne sviđa mi se
180
00:14:16,080 --> 00:14:31,060
kao ovo
181
00:14:18,929 --> 00:14:35,589
tako da cecilia cecilia ja ne
182
00:14:31,059 --> 00:14:38,099
Zovem CDA, znam da se ovdje vidi
183
00:14:35,590 --> 00:14:38,100
blizu mene
184
00:14:40,320 --> 00:14:46,500
Znam da si poput nje, ali ona jako liči na nju
185
00:14:43,740 --> 00:14:50,909
lijepa si poput nje jer je bilo tako puno
186
00:14:46,500 --> 00:14:54,750
od tvoje majke tako lijepe da znaš jadna
187
00:14:50,909 --> 00:14:57,679
curica samo je se ne sjećaš i
188
00:14:54,750 --> 00:14:57,679
čak ni tvoj otac
189
00:14:58,350 --> 00:15:05,690
Moram otići i nastaviti, ali vratit ću se
190
00:15:01,889 --> 00:15:05,689
nađi me ako želiš tu sam
191
00:15:11,340 --> 00:15:17,280
neka ti Bog pomogne da ozdraviš i da se sjetiš
192
00:15:14,889 --> 00:15:17,279
Dunedin
193
00:15:31,659 --> 00:15:35,129
sicilija sicilija
194
00:15:36,409 --> 00:15:44,449
moje ime nije cc ne znam ništa
195
00:15:41,070 --> 00:15:44,450
sjedi ovdje pokraj mene
196
00:15:46,179 --> 00:15:53,519
[Glazba, muzika]
197
00:15:55,669 --> 00:15:59,698
Ne
198
00:15:57,269 --> 00:16:02,958
[Glazba, muzika]
199
00:15:59,698 --> 00:16:02,958
što si dobro
200
00:16:03,549 --> 00:16:16,519
[Glazba, muzika]
201
00:16:13,240 --> 00:16:17,629
i alessia znala sam da sam luda ali ti
202
00:16:16,519 --> 00:16:20,210
pogledajte kojoj pasmini dugujemo sami sebe
203
00:16:17,629 --> 00:16:22,100
Prokletstvo, prestani
204
00:16:20,210 --> 00:16:29,030
mora da je imao noćnu moru su ludi i gle
205
00:16:22,100 --> 00:16:30,740
Kažem da tamo gdje se odnosilo na tvoje
206
00:16:29,029 --> 00:16:32,509
sestro ili ste sami morali intervenirati
207
00:16:30,740 --> 00:16:34,460
brata da je zadrži u samostanu
208
00:16:32,509 --> 00:16:36,590
bio je gospodin ne i koja je onda korist
209
00:16:34,460 --> 00:16:38,389
imati brata gospodina gotov sad
210
00:16:36,590 --> 00:16:43,040
stvarno joj je dovoljno što će ovdje ostati
211
00:16:38,389 --> 00:16:49,879
u njegovoj kući jasno je kad je tako plače
212
00:16:43,039 --> 00:16:56,839
tkano platno Vraćam se u krevet i
213
00:16:49,879 --> 00:16:58,750
ljubavi, ovdje sam, napravio sam da nije
214
00:16:56,840 --> 00:17:02,600
ništa se nije dogodilo sati sada sam ovdje
215
00:16:58,750 --> 00:17:06,349
tecau achara pokušajte ih smiriti
216
00:17:02,600 --> 00:17:10,360
ljubav smiri auto sve je gotovo to je sve
217
00:17:06,349 --> 00:17:10,359
gotovo je sve gotovo
218
00:17:11,660 --> 00:17:22,009
ona toliko sliči nekome tko acc aha aha
219
00:17:16,400 --> 00:17:26,060
mama da jako ličiš na nju da lijepa i
220
00:17:22,009 --> 00:17:28,970
dobra poput nje, ali sada ipak spava
221
00:17:26,059 --> 00:17:31,519
bilo pravo mjesto gdje ih auto ima
222
00:17:28,970 --> 00:17:33,289
neka umre le soir i rekli su mi
223
00:17:31,519 --> 00:17:39,470
Uvijek tako
224
00:17:33,289 --> 00:17:44,269
časne sestre ne govore laži ne govore
225
00:17:39,470 --> 00:17:47,600
časne sestre ne govore laži, ali sada spavaju
226
00:17:44,269 --> 00:17:51,129
Ostajem ovdje ne boj se spavaj
227
00:17:47,599 --> 00:17:51,129
dječji san
228
00:17:57,700 --> 00:18:06,919
alessia vrsta alessia je već sišla
229
00:18:03,888 --> 00:18:08,689
ovdje sam ujak alessia molim te nemoj
230
00:18:06,919 --> 00:18:10,999
učini kao i obično tvoja moja sestra lo
231
00:18:08,690 --> 00:18:15,820
vidjet ćeš da žena od ljudi želi stvari
232
00:18:10,999 --> 00:18:15,819
dobro napravljeno, to je kao dugi lapo
233
00:18:17,980 --> 00:18:23,578
[Pljesak]
234
00:18:20,160 --> 00:18:23,579
[Glazba, muzika]
235
00:18:32,789 --> 00:18:36,058
[Pljesak]
236
00:18:42,569 --> 00:18:50,950
evo nas na kraju tamošnje male ceste
237
00:18:49,029 --> 00:18:52,599
kuća u kojoj ne možete pogriješiti
238
00:18:50,950 --> 00:18:56,170
slušaj, moram se pobrinuti za puno stvari
239
00:18:52,599 --> 00:18:58,569
u gradu ali i trgovci svaki
240
00:18:56,170 --> 00:19:01,180
Utorak mljevenje ne mogu biti
241
00:18:58,569 --> 00:19:02,679
ovdje prije 7 ako tamo završiš ranije
242
00:19:01,180 --> 00:19:07,049
pronađi tko će i tebe pratiti
243
00:19:02,680 --> 00:19:07,049
inače me čekaj, molim te, bok
244
00:19:15,069 --> 00:19:19,349
to je onda to za mene
245
00:19:27,559 --> 00:19:32,940
je li ti možda nisi mariangela donio
246
00:19:30,779 --> 00:19:35,399
sin u zemlju za boginje
247
00:19:32,940 --> 00:19:37,440
moraš nešto reći ali poslala agnes
248
00:19:35,400 --> 00:19:38,840
za madrace je rekao da im duguje
249
00:19:37,440 --> 00:19:40,950
učiniti danas
250
00:19:38,839 --> 00:19:47,009
danas to danas baš i nije moguće
251
00:19:40,950 --> 00:19:51,750
ne razgovaramo o tome sutra dođi sa mnom gore
252
00:19:47,009 --> 00:19:53,460
tim i gdje je kod kuće zadnji rekao da ako
253
00:19:51,750 --> 00:19:55,769
bez pratnje moram ga čekati da ustane
254
00:19:53,460 --> 00:20:00,090
vidimo se večeras to je kao da kažeš luka ne držim
255
00:19:55,769 --> 00:20:02,639
prijatelj auto idemo hodati što
256
00:20:00,089 --> 00:20:04,459
stvorenje je i ti možeš donijeti
257
00:20:02,640 --> 00:20:11,780
maksimalno i volim djecu
258
00:20:04,460 --> 00:20:15,329
čekaj malo dobro je, dobro i doći ću
259
00:20:11,779 --> 00:20:16,349
također moraš pomoći Salentu da
260
00:20:15,329 --> 00:20:18,509
da ne znaš
261
00:20:16,349 --> 00:20:20,459
Moram otići po te vijke
262
00:20:18,509 --> 00:20:22,440
traktor ne da su se pucali e
263
00:20:20,460 --> 00:20:24,090
onda vas molim za pratnju
264
00:20:22,440 --> 00:20:27,590
djevojka gore s kotača toliko od
265
00:20:24,089 --> 00:20:30,720
te dijelove morate proći u svoju korist
266
00:20:27,589 --> 00:20:32,909
pa što ćeš, nosiš ga kako ne
267
00:20:30,720 --> 00:20:36,769
luka
268
00:20:32,910 --> 00:20:39,330
dovraga na doprinosu, dođi ovamo
269
00:20:36,769 --> 00:20:43,309
spregnuti single barrel quack
270
00:20:39,329 --> 00:20:48,389
blizu je prilaza pa nije strasno
271
00:20:43,309 --> 00:20:50,129
kad je mlitav st guaglione vjeruj mi
272
00:20:48,390 --> 00:20:52,340
izazov besplatnog i može to učiniti je in
273
00:20:50,130 --> 00:20:55,510
bicikl me briga
274
00:20:52,339 --> 00:21:02,649
francesco moser mi popuši
275
00:20:55,509 --> 00:21:08,319
no koliko god stezali uklonite
276
00:21:02,650 --> 00:21:13,990
štap da ne padneš, slušaj, gotov si
277
00:21:08,319 --> 00:21:16,629
loše ali da ozlijeđen si izbliza
278
00:21:13,990 --> 00:21:18,160
za nas ne postoji ništa kao ti
279
00:21:16,630 --> 00:21:23,860
briga nije ništa
280
00:21:18,160 --> 00:21:26,110
Žao mi je što imam izbjeglice koje ne poznajem
281
00:21:23,859 --> 00:21:29,019
kako se to dogodilo, ali jednostavno ne mogu
282
00:21:26,109 --> 00:21:31,379
razumjeti ali to je bio račun sada ne
283
00:21:29,019 --> 00:21:31,379
dogodit će se više
284
00:21:38,339 --> 00:21:44,319
da se sutra vraćamo ne znam da
285
00:21:42,700 --> 00:21:48,569
siguran da se nisi ozlijedio ako ne
286
00:21:44,319 --> 00:21:48,569
brini za mene imaš mir u duši
287
00:21:49,200 --> 00:22:04,890
prokleta loša sreća što je odsutan
288
00:22:29,200 --> 00:22:36,419
[Glazba, muzika]
289
00:22:42,619 --> 00:22:45,759
[Glazba, muzika]
290
00:23:03,950 --> 00:23:07,160
[Pljesak]
291
00:23:09,170 --> 00:23:41,960
[Pljesak]
292
00:23:39,369 --> 00:23:45,859
i kada da ga stavim da ide
293
00:23:41,960 --> 00:23:48,829
u kazalištu čuti operu i ti si
294
00:23:45,859 --> 00:23:50,599
sretan makar tako debeo
295
00:23:48,829 --> 00:23:52,490
pogledaj cijelu damu
296
00:23:50,599 --> 00:23:55,490
nesvjestica i želja da se ne radi ništa slično
297
00:23:52,490 --> 00:23:57,170
koju njegova majka agnes ostavlja samu
298
00:23:55,490 --> 00:23:59,960
te stvari lijepe i pomozi mi
299
00:23:57,170 --> 00:24:06,830
odredite što ih morate pogledati
300
00:23:59,960 --> 00:24:08,600
tako da želite krenuti putovati bez zaustavljanja
301
00:24:06,829 --> 00:24:09,710
početnu točku koju želite
302
00:24:08,599 --> 00:24:11,539
pearl a birdie radim
303
00:24:09,710 --> 00:24:13,730
come back to ram you make me fall are
304
00:24:11,539 --> 00:24:16,399
došao namjerno učiniti to je sve
305
00:24:13,730 --> 00:24:19,160
jutro koje kaže da priđem bliže i poslušam
306
00:24:16,400 --> 00:24:21,670
regulator s kojim moram razgovarati
307
00:24:19,160 --> 00:24:21,670
putovati
308
00:24:23,440 --> 00:24:26,308
i u redu je ako si daleko
309
00:24:29,190 --> 00:24:34,659
onda putujem, objasni mi jednu stvar ali
310
00:24:32,348 --> 00:24:37,448
što ti znaš tu špilju
311
00:24:34,659 --> 00:24:39,879
u blizini ribnjaka sklonište od
312
00:24:37,449 --> 00:24:42,969
čobani pa nisu mi ličili na čobane
313
00:24:39,878 --> 00:24:45,458
dva koja dva djevojka i dječak
314
00:24:42,969 --> 00:24:48,038
Ne znam da su pobjegli bez toga
315
00:24:45,459 --> 00:24:51,369
ne reci ništa kad su me vidjeli ali
316
00:24:48,038 --> 00:24:55,118
Stavila sam toliko straha u ruke možda i ne
317
00:24:51,368 --> 00:24:57,548
htjeli su da ljudi pogledaju ici i što je to
318
00:24:55,118 --> 00:25:02,048
ta igra koju je igrao je vrlo igra
319
00:24:57,548 --> 00:25:03,848
čudno, znaš kako je to nešto učiniti
320
00:25:02,048 --> 00:25:06,999
tučnjava mislim jer djevojka ima
321
00:25:03,848 --> 00:25:10,509
označio je to pomalo kao kad psi
322
00:25:06,999 --> 00:25:12,009
plaču dječak je sigurno pobijedio
323
00:25:10,509 --> 00:25:15,519
jer si bio gore tako skoro tamo
324
00:25:12,009 --> 00:25:18,098
zdrobljen znaš i sve se pomaknulo
325
00:25:15,519 --> 00:25:24,969
čudno kao da se gurne
326
00:25:18,098 --> 00:25:28,838
nešto si razumio putovanje sam razumio
327
00:25:24,969 --> 00:25:31,808
Razumijem da si ti nešto drugo
328
00:25:28,838 --> 00:25:34,568
nije baš isti ali i konj
329
00:25:31,808 --> 00:25:37,209
s kobilom su tako barem ja
330
00:25:34,568 --> 00:25:39,068
činilo se da nikad ne putuju i konji
331
00:25:37,209 --> 00:25:40,808
rade isto i zato
332
00:25:39,068 --> 00:25:43,328
mnogi od njih rade
333
00:25:40,808 --> 00:25:48,818
ne samo konje ovdje ne znam ni ja
334
00:25:43,328 --> 00:25:50,588
ti i la ste činjenice što alessia ma
335
00:25:48,818 --> 00:25:53,678
ta težina nije istinita
336
00:25:50,588 --> 00:25:57,038
ali zato što govori laži putujem tamo
337
00:25:53,679 --> 00:25:59,798
vize bio sam prošli utorak
338
00:25:57,038 --> 00:26:02,769
Možda se ne sjećate kada
339
00:25:59,798 --> 00:26:04,108
ujak je otišao u grad i cn je poslao
340
00:26:02,769 --> 00:26:07,028
napraviti madrace za svoju sestru
341
00:26:04,108 --> 00:26:10,598
Mariangela nije bila tamo pa sam se vratio
342
00:26:07,028 --> 00:26:13,509
odmah u jovic zato sam i dosao
343
00:26:10,598 --> 00:26:14,979
od tebe žao mi je što znaš ali ona dvojica
344
00:26:13,509 --> 00:26:17,348
ali ja ih ne poznajem
345
00:26:14,979 --> 00:26:20,348
a onda konji ne govore i chianese
346
00:26:17,348 --> 00:26:24,489
uvijek ljut samo mi ti možeš objasniti
347
00:26:20,348 --> 00:26:28,259
kako se radi i zašto se radi zašto se radi
348
00:26:24,489 --> 00:26:28,259
Poveo bih i sebe na pravo putovanje
349
00:26:28,670 --> 00:26:36,930
što si putovao jesi li bolestan ne ja sam dobro
350
00:26:33,710 --> 00:26:37,860
oni su samo u kombinaciji dobro oni su samo
351
00:26:36,930 --> 00:26:41,490
sretan
352
00:26:37,859 --> 00:26:45,809
onda onda da kad bih to učinio
353
00:26:41,490 --> 00:26:48,660
učini ali ne alessia ti ne možeš to učiniti
354
00:26:45,809 --> 00:26:51,029
još uvijek 66 premalen
355
00:26:48,660 --> 00:26:55,529
što kažeš na putovanje ta djevojka
356
00:26:51,029 --> 00:26:58,920
šupa je bila velika kao ja, ali ti imaš 6 godina
357
00:26:55,529 --> 00:27:04,339
gospođice alessia jer oni to jednostavno rade
358
00:26:58,920 --> 00:27:04,340
udane žene ne ne samo da ti
359
00:27:04,529 --> 00:27:08,220
ukratko, vi ste djevica djevica ali
360
00:27:07,259 --> 00:27:10,859
putovati
361
00:27:08,220 --> 00:27:12,420
Ja nisam Madonna ili tako nešto
362
00:27:10,859 --> 00:27:13,829
alessia ne mogu te natjerati da to učiniš i
363
00:27:12,420 --> 00:27:16,200
dovoljno
364
00:27:13,829 --> 00:27:18,269
u redu je putovati ako to stvarno ne želiš
365
00:27:16,200 --> 00:27:22,529
Otići ću u Cir on to neće učiniti
366
00:27:18,269 --> 00:27:25,740
molim te ne čekaj alessia alessia
367
00:27:22,529 --> 00:27:28,980
čekaj ne bježi čekaj stani i
368
00:27:25,740 --> 00:27:30,779
čekaj kažem slušaj lessio imaš
369
00:27:28,980 --> 00:27:35,819
rekao da sam dobar pa ti to ne želiš
370
00:27:30,779 --> 00:27:37,950
jako su me dobro povrijedili i onda
371
00:27:35,819 --> 00:27:39,299
Slušaj, tvoj ujak ne smije znati
372
00:27:37,950 --> 00:27:42,240
da sam ja
373
00:27:39,299 --> 00:27:44,639
pa ukratko igrali smo kako mi kažeš
374
00:27:42,240 --> 00:27:47,700
Kunem se, kunem se da mu ništa ne govori
375
00:27:44,640 --> 00:27:51,480
ali zašto se stric ljuti da zna ali
376
00:27:47,700 --> 00:27:54,930
naravno da se ljuti, objasnit ću ti
377
00:27:51,480 --> 00:27:57,299
još jednom jer sada mi obećavaš
378
00:27:54,930 --> 00:27:59,490
što mu ništa ne govori
379
00:27:57,299 --> 00:28:02,119
a ti, obećavaš mi da ćeš me natjerati na to
380
00:27:59,490 --> 00:28:02,120
ta stvar
381
00:28:22,390 --> 00:28:37,729
a [ __ ] [ __ ] ti malo govno [ __ ]
382
00:28:26,950 --> 00:28:37,729
[Glazba, muzika]
383
00:28:38,680 --> 00:28:47,460
a vidiš ih bili su tu nije tako mekano
384
00:28:44,200 --> 00:28:50,529
ali ovo nije važno istina
385
00:28:47,460 --> 00:28:53,259
radije mi reci ako kako je bilo toj dvojici
386
00:28:50,529 --> 00:28:57,879
potpuno goli kao njihove vate imate
387
00:28:53,259 --> 00:29:03,579
teta ja sta da radim ali ne ne
388
00:28:57,880 --> 00:29:15,100
Znam, ali kako mi ne možeš puno pomoći
389
00:29:03,579 --> 00:29:21,119
ali putuj putuj sorry but not you
390
00:29:15,099 --> 00:29:21,119
putovanje s okretom je dobro ovako
391
00:29:28,089 --> 00:29:49,730
1
392
00:29:29,759 --> 00:29:54,558
[Glazba, muzika]
393
00:29:49,730 --> 00:29:57,000
stani stara šta hoćeš, šta hoćeš
394
00:29:54,558 --> 00:29:59,519
starog uzgoja među picciotti
395
00:29:57,000 --> 00:30:01,200
hajde tvoj pažljivi mjesec za sve mene
396
00:29:59,519 --> 00:30:04,259
još uvijek rezervisan Nisam impresioniran tvojim
397
00:30:01,200 --> 00:30:07,440
boria iz padove srednje t rachele braga
398
00:30:04,259 --> 00:30:10,379
sjećanje se vratilo, sad ga se sjećaš
399
00:30:07,440 --> 00:30:12,538
komuniciramo istinito nema ulaska
400
00:30:10,380 --> 00:30:13,559
u biti vidiš da to govorim za tebe ali što ti znaš
401
00:30:12,538 --> 00:30:15,660
kamo moram ići
402
00:30:13,558 --> 00:30:18,569
Čini se da bih izgubio zbog drugog
403
00:30:15,660 --> 00:30:21,509
bilo bi jednom previše ne
404
00:30:18,569 --> 00:30:22,399
Trpio bih ja ove Veronesee, šta govoriš?
405
00:30:21,509 --> 00:30:27,589
luda starica
406
00:30:22,400 --> 00:30:27,590
idi kući agnes ovo ti kažem
407
00:30:33,288 --> 00:30:37,200
ne želim
408
00:30:35,279 --> 00:30:39,509
ne može prije nego što stigne tvoja
409
00:30:37,200 --> 00:30:41,549
ženu sam i čuva ali sad je tu i to je
410
00:30:39,509 --> 00:30:43,650
moja žena agnes i jedina žena koja
411
00:30:41,549 --> 00:30:46,319
Želim ga dobro udariti po glavi i ai
412
00:30:43,650 --> 00:30:48,320
samo ovo da mi kažeš vrati se
413
00:30:46,319 --> 00:30:56,379
kuća agnes ovo ti kažem
414
00:30:48,319 --> 00:30:56,379
[Glazba, muzika]
415
00:30:57,308 --> 00:31:04,250
a tko je volio pravo carstvo neka to ispriča
416
00:31:01,159 --> 00:31:07,370
ništa ti se bogami nije svidjelo i završi
417
00:31:04,250 --> 00:31:11,240
ali kakva priča između jeste li znali da ću biti
418
00:31:07,369 --> 00:31:13,399
otišao da nisam mogao učiniti ništa drugo za i
419
00:31:11,240 --> 00:31:14,750
U redu, i ti nemoj ako bi to više volio
420
00:31:13,400 --> 00:31:16,610
koja ti je otišla reći sve
421
00:31:14,750 --> 00:31:18,019
muž bi li mi mogao reći i tko ti to govori
422
00:31:16,609 --> 00:31:20,418
moj muž ga stvarno ima
423
00:31:18,019 --> 00:31:22,548
mala šibica od karmina ti to govori
424
00:31:20,419 --> 00:31:23,480
ne biti iza tih vrata da čuješ ali
425
00:31:22,548 --> 00:31:26,240
ne budi glup
426
00:31:23,480 --> 00:31:27,470
nego ako tvoj muž sazna da to nije u redu
427
00:31:26,240 --> 00:31:30,259
ne za suptilne
428
00:31:27,470 --> 00:31:32,779
sve je kriva ta scena malo tamo
429
00:31:30,259 --> 00:31:37,819
okusio pravi i više [ __ ] od
430
00:31:32,779 --> 00:31:40,038
njegova majka to i njegova majka tebi
431
00:31:37,819 --> 00:31:41,960
Uvjeravam vas da je to [ __ ] kao malo tko
432
00:31:40,038 --> 00:31:42,440
i umro [ __ ] kao točno to
433
00:31:41,960 --> 00:31:44,900
je
434
00:31:42,440 --> 00:31:47,090
ali nije umrla u nesreći da kako
435
00:31:44,900 --> 00:31:50,120
ne nesreća već si ovdje kratko vrijeme
436
00:31:47,089 --> 00:31:52,250
ne znaš da ju je Cecilia ubila
437
00:31:50,119 --> 00:31:53,329
njezin muž nakon što ju je ubio je
438
00:31:52,250 --> 00:31:57,500
pucao ravno kroz srce
439
00:31:53,329 --> 00:32:00,019
žena je bila ruševina rotellija
440
00:31:57,500 --> 00:32:03,509
ali nije istina antonio i kunem se bogom
441
00:32:00,019 --> 00:32:09,629
priroda na našoj kćeri
442
00:32:03,509 --> 00:32:12,859
Mislio sam da su to krediti, ali ne znam
443
00:32:09,630 --> 00:32:19,320
Nikada ih nisam vidio, ali ne i krivokletstvo
444
00:32:12,859 --> 00:32:22,419
nesretnik baciti Azzo lipnja
445
00:32:19,319 --> 00:32:22,419
[Pljesak]
446
00:32:24,819 --> 00:33:07,220
[Glazba, muzika]
447
00:32:31,298 --> 00:33:12,068
ona je kao pronalazak prijatelja
448
00:33:07,220 --> 00:33:12,068
[Glazba, muzika]
449
00:33:17,849 --> 00:33:24,298
pravni dodir koji je u ovom trenutku su
450
00:33:22,140 --> 00:33:26,809
ja i ona u capriju
451
00:33:24,298 --> 00:33:26,808
Evo ih
452
00:33:29,400 --> 00:33:35,190
Još se ne sjećam da je sve tu
453
00:33:32,279 --> 00:33:37,319
toliko zabune, ali čuo sam kako
454
00:33:35,190 --> 00:33:40,220
nešto je ovdje nešto puklo
455
00:33:37,319 --> 00:33:43,379
to me užasno povrijedilo
456
00:33:40,220 --> 00:33:48,720
nešto što je kao da me budi iz a
457
00:33:43,380 --> 00:33:52,950
zastrašujuća noćna mora da to sada znam da ne
458
00:33:48,720 --> 00:33:54,380
bila je to prava noćna mora jer nije bila
459
00:33:52,950 --> 00:33:58,830
prava noćna mora
460
00:33:54,380 --> 00:34:03,059
alessia znam da ti je to puno učinilo
461
00:33:58,829 --> 00:34:05,609
loše ali bolje da se ne dogodi
462
00:34:03,058 --> 00:34:08,159
nikada ne biste bili izliječeni ne biste nikada
463
00:34:05,609 --> 00:34:10,589
umjesto toga znao da se moraš sjetiti i moraš
464
00:34:08,159 --> 00:34:12,990
znati sve do sada je točno, ali reci mi
465
00:34:10,590 --> 00:34:15,510
istina je istina ono o čemu su klase govorile
466
00:34:12,989 --> 00:34:17,789
moja majka istina je da je tvoja majka bila jedna
467
00:34:15,510 --> 00:34:20,700
Santa Donna Alessia bila je samo siromašna žena
468
00:34:17,789 --> 00:34:22,440
sveta žena koju je netko mrzio jer
469
00:34:20,699 --> 00:34:25,158
nije bilo izbora nego poželjeti ih
470
00:34:22,440 --> 00:34:28,769
dobro i tvoj otac je toliko tražen
471
00:34:25,159 --> 00:34:30,750
obožavao ju je bio je lud za njom i nekim
472
00:34:28,769 --> 00:34:33,659
netko se pobrinuo da
473
00:34:30,750 --> 00:34:36,148
ubio ne znajući da i on
474
00:34:33,659 --> 00:34:40,490
umro bi jer ne bi mogao živjeti
475
00:34:36,148 --> 00:34:44,339
bez Cecilije ne sudi ocu
476
00:34:40,489 --> 00:34:45,618
bio je vrlo poštovan i omiljen
477
00:34:44,340 --> 00:34:48,990
od svih
478
00:34:45,619 --> 00:34:49,669
oni su ga alessi razbjesnili
479
00:34:48,989 --> 00:34:52,439
ljubomora
480
00:34:49,668 --> 00:34:56,878
doveli su ga da ubije poput a
481
00:34:52,440 --> 00:34:59,480
lutka i znam da znam tko me držao
482
00:34:56,878 --> 00:34:59,480
djece
483
00:35:01,489 --> 00:35:07,739
što si rekao rekao sam da ne mislim tako
484
00:35:05,309 --> 00:35:10,049
lijepo da je jadna ne mogu više
485
00:35:07,739 --> 00:35:11,729
igrati s tobom samo zato što sada tamo
486
00:35:10,050 --> 00:35:16,380
ja sam
487
00:35:11,730 --> 00:35:19,769
nije fer puno je bolje ako igramo
488
00:35:16,380 --> 00:35:22,760
sve troje zajedno mi se čini kao ideja
489
00:35:19,769 --> 00:35:26,389
lijepo ne možeš naći piaggio
490
00:35:22,760 --> 00:35:29,210
o moj o moj
491
00:35:26,389 --> 00:35:32,400
ovo je potpuno ludo
492
00:35:29,210 --> 00:35:35,970
potpuno bugs vg travel govori više
493
00:35:32,400 --> 00:35:38,369
Ne čujem te, rekao sam da sam rekao da
494
00:35:35,969 --> 00:35:41,339
To je sjajna ideja, ali zapravo nije
495
00:35:38,369 --> 00:35:43,500
mogu učiniti alessia jer znam
496
00:35:41,340 --> 00:35:45,930
bojiš se da će se stric Nicola naljutiti
497
00:35:43,500 --> 00:35:48,119
ali ne brini
498
00:35:45,929 --> 00:35:52,049
ako išta, pitat ću ga za dopuštenje
499
00:35:48,119 --> 00:35:54,179
da pustim no no alessia također
500
00:35:52,050 --> 00:35:57,150
Obećao si mi da nećeš reći
501
00:35:54,179 --> 00:36:00,000
ništa do strica nikole sjećaš se da
502
00:35:57,150 --> 00:36:03,210
Kao da se toga sjećam, ali nemam tebe
503
00:36:00,000 --> 00:36:05,489
nije dopušteno ne pitati ga je li
504
00:36:03,210 --> 00:36:08,130
teta bi se mogla igrati s nama oboma
505
00:36:05,489 --> 00:36:10,409
slušaj ajmo ovako nemoj reći
506
00:36:08,130 --> 00:36:10,940
ništa do strica nikole i kod tete tamo
507
00:36:10,409 --> 00:36:14,069
ja govorim
508
00:36:10,940 --> 00:36:17,670
ali kuneš se da ne govori ništa osim
509
00:36:14,070 --> 00:36:21,630
belli biagio ali moraš reći
510
00:36:17,670 --> 00:36:24,539
teta ne volim čekati kad to znam
511
00:36:21,630 --> 00:36:30,809
Mogu uživati odmah odmah
512
00:36:24,539 --> 00:36:31,259
Kažem odmah ali ti šutimo i ja
513
00:36:30,809 --> 00:36:34,250
preporučam
514
00:36:31,260 --> 00:36:34,250
zapravo otići u moju sobu
515
00:36:35,369 --> 00:36:42,838
i očekujte 1600 sve originalne stvari skupe
516
00:36:40,980 --> 00:36:45,240
via tripoli vjerujemo na stari
517
00:36:42,838 --> 00:36:46,558
način a ne s ugrizima da ali tu
518
00:36:45,239 --> 00:36:48,778
natjeraj me da platim previše moretti njima
519
00:36:46,559 --> 00:36:50,670
stavio bi već manje ali kvaliteta da
520
00:36:48,778 --> 00:36:51,989
platiti i u svakom slučaju uvijek možemo
521
00:36:50,670 --> 00:36:55,108
imati dogovor
522
00:36:51,989 --> 00:36:57,298
don nicola razumjeti putovanje da to je
523
00:36:55,108 --> 00:37:00,328
hoće li učiniti gospođa bi se mogla pobrinuti za to
524
00:36:57,298 --> 00:37:02,909
u redu postoje muškarci na terenu koji
525
00:37:00,329 --> 00:37:06,180
oni su žedni, a ja nisam mogao
526
00:37:02,909 --> 00:37:09,449
naći gajbe piva ali jesu
527
00:37:06,179 --> 00:37:12,328
u kuhinji čini mi se ne i nisam ih našla
528
00:37:09,449 --> 00:37:14,399
a bolje bi joj bilo da dođe na put
529
00:37:12,329 --> 00:37:16,859
beskoristan razlog za gubljenje vremena ne osjećate
530
00:37:14,400 --> 00:37:17,579
koji ste dani ali ipak svi
531
00:37:16,858 --> 00:37:20,159
Ja ću to riješiti
532
00:37:17,579 --> 00:37:21,869
kao što rekoh, cijena je u biti ovakva
533
00:37:20,159 --> 00:37:23,940
ali cijena je još uvijek visoka
534
00:37:21,869 --> 00:37:26,970
moguće je da nikad ne znate kako pronaći
535
00:37:23,940 --> 00:37:31,220
ništa nije bolje nego da dođeš ali je
536
00:37:26,969 --> 00:37:31,219
nešto se dogodilo sad ću objasniti
537
00:37:35,239 --> 00:37:38,429
[Pljesak]
538
00:38:18,760 --> 00:38:28,580
ali ne nije moguće nije moguće ali
539
00:38:24,019 --> 00:38:34,119
šuti ne čuju te
540
00:38:28,579 --> 00:38:37,009
Ne mogu to više podnijeti
541
00:38:34,119 --> 00:38:40,460
prokleto proklet dan koji je
542
00:38:37,010 --> 00:38:42,080
ušao u ovu kuću, znao sam
543
00:38:40,460 --> 00:38:57,829
to bi bila naša propast
544
00:38:42,079 --> 00:39:00,219
Znao sam osim ako se puno toga ne dogodi
545
00:38:57,829 --> 00:39:00,219
nesreće
546
00:39:03,469 --> 00:39:11,149
nedjeljom ide uvijek sama u polje
547
00:39:07,449 --> 00:39:14,509
mnoge se nesreće jednom događaju
548
00:39:11,150 --> 00:39:20,380
slobodna djevojka i to prije svega za jednog
549
00:39:14,510 --> 00:39:27,500
tko ne razumije manijaka ili baru
550
00:39:20,380 --> 00:39:30,200
možeš možeš čak i igrati bilo bi dovoljno
551
00:39:27,500 --> 00:39:33,170
guranje
552
00:39:30,199 --> 00:39:35,599
bilo bi ti dovoljno da šutiš ali ti si
553
00:39:33,170 --> 00:39:40,730
ludo nemoj dodati ni jednu riječ
554
00:39:35,599 --> 00:39:42,949
ili ste gori od zvijeri a ona da
555
00:39:40,730 --> 00:39:46,340
ono što ona želi nije gore od
556
00:39:42,949 --> 00:39:47,509
zvijeri i bolesni zaboli me kurac si
557
00:39:46,340 --> 00:39:50,510
samo kukavica
558
00:39:47,510 --> 00:39:53,390
ali prolazi ako nećeš hoćeš ja ću
559
00:39:50,510 --> 00:39:55,520
Shvatio sam da nisam bijelac i reći ću ti
560
00:39:53,389 --> 00:39:57,670
Odmah ću pokazati ako želiš ići ću
561
00:39:55,519 --> 00:40:02,659
Nicolò Ja ću otići i reći mu sve ne
562
00:39:57,670 --> 00:40:05,139
ne ovo nikada onda nemamo izbora
563
00:40:02,659 --> 00:40:05,139
daj ostavku
564
00:40:09,219 --> 00:40:14,099
[smijeh]
565
00:40:16,010 --> 00:40:31,410
[Glazba, muzika]
566
00:40:25,070 --> 00:40:36,320
onda će biti kako hoćeš
567
00:40:31,409 --> 00:40:36,319
kad nicola danas ode
568
00:40:36,690 --> 00:40:40,099
mora ići u Bergamo vidjeti svoju sestru
569
00:40:40,940 --> 00:40:50,970
mjesec ali želi razgovarati s tobom razgovarati i
570
00:40:46,318 --> 00:40:52,309
pričati uvijek pričati je gubljenje vremena
571
00:40:50,969 --> 00:41:00,768
govoriti
572
00:40:52,309 --> 00:41:00,768
[Glazba, muzika]
573
00:41:05,030 --> 00:41:26,400
[Glazba, muzika]
574
00:41:29,190 --> 00:41:35,470
ali stvarno moraš otići stvarno ne možeš
575
00:41:31,869 --> 00:41:37,150
bez toga ne bih bila poput jadne žene
576
00:41:35,469 --> 00:41:38,980
tkivo uvijek bolesno moram se brinuti
577
00:41:37,150 --> 00:41:41,820
ponekad tvoja sestra ne treba
578
00:41:38,980 --> 00:41:45,460
sva ta briga je samo fiksacija
579
00:41:41,820 --> 00:41:46,090
ostani sa mnom tako smo malo zajedno
580
00:41:45,460 --> 00:41:47,889
nas dvoje
581
00:41:46,090 --> 00:41:50,079
otprilike svaki mjesec koji djevojčica nema
582
00:41:47,889 --> 00:41:53,019
do sada već upozoren, tada je bio odsutan sam
583
00:41:50,079 --> 00:42:00,639
dva dana ali kako to odjednom
584
00:41:53,019 --> 00:42:03,090
manga toliko žena vrijedi
585
00:42:00,639 --> 00:42:03,089
razumjeti
586
00:42:16,510 --> 00:42:25,970
i sretan put
587
00:42:18,199 --> 00:42:30,949
zdravo draga ponedjeljak navečer kod kuće zašto
588
00:42:25,969 --> 00:42:31,699
učini to ako dođu oni za sjemenke
589
00:42:30,949 --> 00:42:35,230
razmisli o tome
590
00:42:31,699 --> 00:42:35,230
molim te, vjeruj mi
591
00:42:41,869 --> 00:42:44,969
[Glazba, muzika]
592
00:42:50,730 --> 00:42:53,730
idemo
593
00:43:21,019 --> 00:43:25,759
onda znate što mi je htio ništa reći
594
00:43:26,369 --> 00:43:29,390
Nisam ti htio ništa reći
595
00:43:32,400 --> 00:43:34,940
idemo
596
00:43:35,170 --> 00:43:37,710
to je u redu
597
00:43:40,920 --> 00:43:43,610
idemo
598
00:43:51,679 --> 00:43:55,679
zašto ne želiš ići tim putem
599
00:43:54,630 --> 00:43:59,430
idemo u moju sobu
600
00:43:55,679 --> 00:44:00,058
ne, želim to učiniti, ali zato što i nije unutra
601
00:43:59,429 --> 00:44:03,018
moja soba
602
00:44:00,059 --> 00:44:03,019
kao ovo
603
00:44:13,518 --> 00:44:16,178
tako
604
00:44:16,548 --> 00:44:19,568
idemo unutra
605
00:44:37,909 --> 00:44:40,868
dođi bliže
606
00:44:49,449 --> 00:44:56,328
[Glazba, muzika]
607
00:45:07,820 --> 00:45:13,090
skini svoju odjeću
608
00:45:09,980 --> 00:45:13,090
skini se također
609
00:45:26,650 --> 00:45:31,009
Rekla sam ti moja sestra
610
00:45:29,059 --> 00:45:33,140
Odnijet ću ti ga sina koji
611
00:45:31,009 --> 00:45:35,358
dovraga, ovo su njegovi posljednji dani
612
00:45:33,139 --> 00:45:38,298
sjemeništarac i treba rekreaciju od
613
00:45:35,358 --> 00:45:40,788
čisti zrak istinskog odmora samo gle
614
00:45:38,298 --> 00:45:43,429
zaredio je siromašnog sina za svećenika ako ode
615
00:45:40,789 --> 00:45:46,000
odlazi u dobrovoljce kako se to zove
616
00:45:43,429 --> 00:45:47,989
mjesto tamo amazon upravo tamo
617
00:45:46,000 --> 00:45:48,940
pobili bi sve što je
618
00:45:47,989 --> 00:45:51,798
Italija
619
00:45:48,940 --> 00:45:54,829
alessia treasure i potrebno je malo cpi
620
00:45:51,798 --> 00:45:58,219
u kafiću uzimaš danski ali ne i njih
621
00:45:54,829 --> 00:46:00,579
to će povrijediti ili nicola pohlepni pali tuš
622
00:45:58,219 --> 00:46:00,578
Malo sam zabrinuta
623
00:46:03,318 --> 00:46:08,719
dobrodošli natrag u nicola ili trip hajde
624
00:46:06,650 --> 00:46:11,329
javi se ali ne znam mogu li
625
00:46:08,719 --> 00:46:13,338
Sav sam mokar, ne želim se zaprljati
626
00:46:11,329 --> 00:46:15,500
ali što ćeš misliti o mokrom alou
627
00:46:13,338 --> 00:46:17,509
zaprljati se ali svi smo među nama br
628
00:46:15,500 --> 00:46:20,000
dođi želim ti javiti moj
629
00:46:17,509 --> 00:46:23,659
nećače, želio bih ti dobrodošlicu
630
00:46:20,000 --> 00:46:26,119
argue povlači se keep country offers
631
00:46:23,659 --> 00:46:27,828
kavu u biagiu ako nemaš ništa protiv da
632
00:46:26,119 --> 00:46:29,950
također je Ja bih želio kapljicu unite
633
00:46:27,829 --> 00:46:32,450
nebeski seminar je uvijek dopuštao
634
00:46:29,949 --> 00:46:34,969
u toj zemlji i kako se zove
635
00:46:32,449 --> 00:46:37,518
amazon obje amazonke pa kako ćeš
636
00:46:34,969 --> 00:46:40,009
nijedan bog mi neće pomoći da ovo podnesem
637
00:46:37,518 --> 00:46:40,538
i ostala ozbiljnija oduzimanja bravo
638
00:46:40,009 --> 00:46:43,730
dječak
639
00:46:40,539 --> 00:46:45,680
alessia dosadno ti je ovih dana
640
00:46:43,730 --> 00:46:47,778
uz svu ovu kišu ne bih
641
00:46:45,679 --> 00:46:49,669
nije mogao ni hodati
642
00:46:47,778 --> 00:46:54,429
nedaleko od toga
643
00:46:49,670 --> 00:46:54,430
moja teta i ja smo se jako zabavljale
644
00:46:55,329 --> 00:47:01,818
previše hvala draga teta hvala ti puno
645
00:46:59,420 --> 00:47:02,180
dobar me čak natjerao da spavam s
646
00:47:01,818 --> 00:47:07,068
ona
647
00:47:02,179 --> 00:47:11,239
Nisam htjela biti sama jer jesam
648
00:47:07,068 --> 00:47:14,179
strah od munja i grmljavine
649
00:47:11,239 --> 00:47:17,209
samo mi je drago što sam znao da to mogu
650
00:47:14,179 --> 00:47:20,028
on laje ne grize a Vianese je jedan
651
00:47:17,210 --> 00:47:22,009
lavica s ovakvim velikim srcem
652
00:47:20,028 --> 00:47:24,230
kišna večer bez kiše, prihvatit ću
653
00:47:22,009 --> 00:47:26,659
u selu u kinu ti i ja sami istina
654
00:47:24,230 --> 00:47:27,980
ljubav da ti luigino što ćeš
655
00:47:26,659 --> 00:47:38,480
o dobro ja navečer
656
00:47:27,980 --> 00:47:41,358
idem rano u krevet dobro jutro teta mi
657
00:47:38,480 --> 00:47:44,990
poslala je pospremiti ali ne
658
00:47:41,358 --> 00:47:49,279
ostani miran ne daj mi fas tv ali ali ja
659
00:47:44,989 --> 00:47:53,649
Prisjećao sam se da sam molio
660
00:47:49,280 --> 00:47:53,650
nastavi, ne pravi buku
661
00:48:23,019 --> 00:48:31,460
zavjesa kako se to dogodilo ne znam je
662
00:48:28,190 --> 00:48:35,329
pao sam od sebe možda nije bio u dobrom stanju
663
00:48:31,460 --> 00:48:47,720
već molim te pomozi mi da ga vratim da
664
00:48:35,329 --> 00:48:51,139
to je odmah odmah odmah od ozbiljnog ali
665
00:48:47,719 --> 00:48:53,919
otišao si gore vidjeti da ništa ne radi
666
00:48:51,139 --> 00:48:55,059
Radim od tisuću naginje određenim odmah
667
00:48:53,920 --> 00:49:01,559
tamo
668
00:48:55,059 --> 00:49:01,559
[Glazba, muzika]
669
00:49:04,139 --> 00:50:23,400
gesta ruke giuseppe santamaria
670
00:49:09,320 --> 00:50:25,900
[Glazba, muzika]
671
00:50:23,400 --> 00:50:27,160
[Pljesak]
672
00:50:25,900 --> 00:50:27,190
[Glazba, muzika]
673
00:50:27,159 --> 00:50:33,358
[Pljesak]
674
00:50:27,190 --> 00:50:36,528
[Glazba, muzika]
675
00:50:33,358 --> 00:50:36,528
nas i ne ali prošetati
676
00:50:37,239 --> 00:50:41,449
[Glazba, muzika]
677
00:50:39,710 --> 00:50:41,710
Učinio sam kako treba što sam ga donio
678
00:50:41,449 --> 00:50:42,889
dječak
679
00:50:41,710 --> 00:50:44,769
[Glazba, muzika]
680
00:50:42,889 --> 00:50:46,719
Siguran sam da će se jako zabaviti
681
00:50:44,769 --> 00:50:49,619
jako puno nicole
682
00:50:46,719 --> 00:50:49,618
jako jako puno
683
00:50:52,250 --> 00:51:01,219
[Pljesak]
684
00:50:56,380 --> 00:51:01,220
[smijeh]
685
00:51:04,349 --> 00:51:08,490
malo mi je došlo do nogu
686
00:51:09,460 --> 00:51:16,900
dođi i ti samo dođi što onda
687
00:51:14,710 --> 00:51:25,949
on odlučuje ali ne mogu se samo obući hajde
688
00:51:16,900 --> 00:51:25,950
uobičajene noge pune cipele
689
00:51:45,539 --> 00:51:48,599
[Glazba, muzika]
690
00:51:54,440 --> 00:52:15,039
[Glazba, muzika]
691
00:52:15,858 --> 00:52:22,960
luigino ja sam ovdje kod susjeda ima a
692
00:52:20,179 --> 00:52:22,960
puno stabala trešnje
693
00:52:23,809 --> 00:52:27,519
Sad kad ih ja bacam, ti si taj koji će ih uhvatiti
694
00:52:28,769 --> 00:52:39,940
[smijeh]
695
00:52:48,269 --> 00:52:53,599
ili ne ove ostajemo na jednom mjestu
696
00:52:51,179 --> 00:52:53,599
što da kažem
697
00:53:02,670 --> 00:53:08,250
zdravo zdravo tko je to moji prijatelji
698
00:53:11,920 --> 00:53:28,880
osjetiti gdje možda ovdje i doći tamo doći
699
00:53:24,590 --> 00:53:29,750
evo hajde ali sve je to prljavo to
700
00:53:28,880 --> 00:53:32,090
bitno je
701
00:53:29,750 --> 00:53:33,980
nakon lavisa doći i kako je to bilo
702
00:53:32,090 --> 00:53:35,410
čudna igra što si mi pričao o tome
703
00:53:33,980 --> 00:53:38,719
koje ste vidjeli ovdje
704
00:53:35,409 --> 00:53:39,279
što misliš vrlo smiješno o meni
705
00:53:38,719 --> 00:53:48,789
ti ga daj
706
00:53:39,280 --> 00:53:50,260
nakon što prvo jedemo ovo ne ne ovako
707
00:53:48,789 --> 00:53:55,860
kao ovo
708
00:53:50,260 --> 00:53:55,860
[smijeh]
709
00:54:09,010 --> 00:54:13,010
[Glazba, muzika]
710
00:54:13,199 --> 00:54:16,489
ta smiješna igra počela je ovako
711
00:54:15,070 --> 00:54:20,269
[Glazba, muzika]
712
00:54:16,489 --> 00:54:20,269
co.co.co dok nastavljate
713
00:54:20,420 --> 00:54:34,369
[Glazba, muzika]
714
00:54:31,369 --> 00:54:38,200
nastaviti mora se pretvarati da je
715
00:54:34,369 --> 00:54:38,200
vrlo malo dijete
716
00:54:38,280 --> 00:54:56,530
sisanje majčinog mlijeka
717
00:54:40,190 --> 00:55:02,170
[Glazba, muzika]
718
00:54:56,530 --> 00:55:02,170
evo ga čeka zbogom
719
00:55:02,869 --> 00:55:13,079
Vidio sam gratello moja draga nicola karin
720
00:55:08,579 --> 00:55:16,230
yes but how long could I but
721
00:55:13,079 --> 00:55:19,259
gospođo izvor i agnes kako si moja
722
00:55:16,230 --> 00:55:23,820
draga kakvo zadovoljstvo vidjeti te opet ozbiljno hvala
723
00:55:19,260 --> 00:55:25,200
luigino alessia da imam sina vidim to
724
00:55:23,820 --> 00:55:28,470
drago mi je da ste svi
725
00:55:25,199 --> 00:55:31,859
lijepo je posebno ti draga
726
00:55:28,469 --> 00:55:34,349
nicola caré svi smo dobro i ja to vidim
727
00:55:31,860 --> 00:55:37,410
djeca su odrasla i on mora
728
00:55:34,349 --> 00:55:40,139
budi novi x faktor koji si imao
729
00:55:37,409 --> 00:55:44,039
već rečeno blagoslovili vas sve tamo
730
00:55:40,139 --> 00:56:00,109
želimo na posudbu što se također čini
731
00:55:44,039 --> 00:56:02,550
da je prema pravim zahvatima august
732
00:56:00,110 --> 00:56:04,590
dopustit će crkve i baš kao da imaju
733
00:56:02,550 --> 00:56:07,670
dvoje djece je stvarno nedostajalo
734
00:56:04,590 --> 00:56:09,559
malo radosti u ovoj kući
735
00:56:07,670 --> 00:56:12,090
naravno, naravno
736
00:56:09,559 --> 00:56:14,849
samo šteta što neće dugo
737
00:56:12,090 --> 00:56:17,519
vrijeme ali s druge strane kada gospodar
738
00:56:14,849 --> 00:56:20,009
nazovi i ti, kad je otišao luigino
739
00:56:17,519 --> 00:56:22,949
za dva tjedna časna teta mora
740
00:56:20,010 --> 00:56:25,590
imati sveti izbor otići
741
00:56:22,949 --> 00:56:29,099
misionar stvarno fantastičan izbor
742
00:56:25,590 --> 00:56:34,110
nego alessia istina je da i ti
743
00:56:29,099 --> 00:56:38,429
želiš postati časna sestra ne znam više
744
00:56:34,110 --> 00:56:40,890
Osjećam se tako ugodno ovdje na dnu
745
00:56:38,429 --> 00:56:42,419
božanska providnost mnogim cestama i
746
00:56:40,889 --> 00:56:45,509
može biti da je za tebe izabrao
747
00:56:42,420 --> 00:56:48,269
inače je breskva molim te nemoj
748
00:56:45,510 --> 00:56:52,290
ili natjeraš svog sina da napraviš male dlake koje znaš
749
00:56:48,269 --> 00:56:54,179
izazivaju u meni osjećaj gađenja i onda sam rekao
750
00:56:52,289 --> 00:56:56,309
ne bi škodilo da se svi vjenčaju sa
751
00:56:54,179 --> 00:56:58,349
dobar mladić i zato što je skup
752
00:56:56,309 --> 00:57:01,380
krvavi brat ira telli oni riskiraju
753
00:56:58,349 --> 00:57:03,929
međutim, stvarno ne morate izumrijeti
754
00:57:01,380 --> 00:57:06,900
što da se žalim draga nicola imaš li jednu
755
00:57:03,929 --> 00:57:08,819
sveta žena kao supruga dva dječaka koji
756
00:57:06,900 --> 00:57:09,450
oni su anđeli pa čak i ako niste imali
757
00:57:08,820 --> 00:57:12,000
djece
758
00:57:09,449 --> 00:57:13,549
Mislim da gospodin nije mogao dobro
759
00:57:12,000 --> 00:57:15,739
bolje
760
00:57:13,550 --> 00:57:16,580
i stvarno sretnik nicole ah
761
00:57:15,739 --> 00:57:22,009
Da
762
00:57:16,579 --> 00:57:28,519
Zaista imam jako lijepu obitelj
763
00:57:22,010 --> 00:57:30,770
upravo mi se posrećilo nekoliko ovoga
764
00:57:28,519 --> 00:57:32,539
vrijeme da se dosta zaustavi ovdje među nama bogu
765
00:57:30,769 --> 00:57:35,360
znaš da li bih htio ali mi nije moguće
766
00:57:32,539 --> 00:57:37,880
nicola prekosutra moram biti u rimu
767
00:57:35,360 --> 00:57:39,590
moj ured uvijek smo zadovoljni kada
768
00:57:37,880 --> 00:57:44,269
dođi je vidjeti hvala ti puno
769
00:57:39,590 --> 00:57:47,329
agnes teza i stvarno je napravila jedan
770
00:57:44,269 --> 00:57:51,409
lijepa djevojka sada je uvijek malo
771
00:57:47,329 --> 00:57:54,259
ležerno je međutim znatno poboljšano od tada
772
00:57:51,409 --> 00:57:56,769
kad sam je prvi put vidio
773
00:57:54,260 --> 00:57:56,770
jadna kćer
774
00:57:57,639 --> 00:58:02,349
siguran da alessia do sada nije
775
00:58:00,530 --> 00:58:05,300
imao puno sreće
776
00:58:02,349 --> 00:58:08,179
Uvijek se nadam da to znaš kao što kažeš
777
00:58:05,300 --> 00:58:10,730
nađi dobrog dečka i udaj se
778
00:58:08,179 --> 00:58:13,460
siguran siguran da ćeš vidjeti da je dobri bog tamo
779
00:58:10,730 --> 00:58:16,639
on će učiniti milost nadajmo se sada razgovarajmo
780
00:58:13,460 --> 00:58:19,309
posao, ali stvari nažalost ne idu
781
00:58:16,639 --> 00:58:21,469
prošle su vrlo dobro ove godine
782
00:58:19,309 --> 00:58:21,980
tuča je uništila gotovo sve
783
00:58:21,469 --> 00:58:24,500
prikupljeni
784
00:58:21,980 --> 00:58:26,210
Žao mi je što znaš, ali mislim za mene
785
00:58:24,500 --> 00:58:27,389
dividende morat ćete pričekati sljedeći
786
00:58:26,210 --> 00:58:29,809
semestar
787
00:58:27,389 --> 00:58:32,239
[Glazba, muzika]
788
00:58:29,809 --> 00:58:35,420
Ovo stvarno nisam htjela
789
00:58:32,239 --> 00:58:37,059
Stvarno sam računao znaš mediu odlučio
790
00:58:35,420 --> 00:58:39,740
otvaranje novog centra za slobodno vrijeme
791
00:58:37,059 --> 00:58:43,219
i s onim što vam Vatikan pošalje
792
00:58:39,739 --> 00:58:45,349
Ni ne stignem, gledam
793
00:58:43,219 --> 00:58:48,709
Ne znam što da vam kažem ovo su računi
794
00:58:45,349 --> 00:58:51,250
pogledao si me pogledao sam tvoje račune
795
00:58:48,710 --> 00:58:53,929
kažu ali s Ja ni ne razmišljam o tome ali
796
00:58:51,250 --> 00:58:57,079
Siguran sam da je sve napravio kako treba
797
00:58:53,929 --> 00:59:05,929
besprijekoran kad su to vidjeli
798
00:58:57,079 --> 00:59:07,610
inzistirala je, ali znat ćeš ako strši
799
00:59:05,929 --> 00:59:10,460
samo dva puta godišnje kada je vrijeme za to
800
00:59:07,610 --> 00:59:12,950
džep i svaki put kada morate ostati tamo da
801
00:59:10,460 --> 00:59:16,329
Svećenike sam vidio kao činjenicu u crkvi
802
00:59:12,949 --> 00:59:19,939
koja loša pasmina zašto tako kažeš
803
00:59:16,329 --> 00:59:20,509
Luigino, na primjer, ponekad dobro da
804
00:59:19,940 --> 00:59:22,610
naravno
805
00:59:20,510 --> 00:59:24,770
a [ __ ] iz ničega biti on
806
00:59:22,610 --> 00:59:25,820
skice u košuljama vrijednim divljenja vaš ujak ne
807
00:59:24,769 --> 00:59:27,920
nema ništa bolje od toga
808
00:59:25,820 --> 00:59:30,800
napuni moju kuću rodbinom ili ne kažem
809
00:59:27,920 --> 00:59:37,700
za tebe znaš da te volim
810
00:59:30,800 --> 00:59:40,820
da ali to ali želim te
811
00:59:37,699 --> 00:59:43,909
jako volim luigina
812
00:59:40,820 --> 00:59:45,920
koliko me želiš jadnu ali razmisli o tome
813
00:59:43,909 --> 00:59:49,190
tko uvijek moli nikad ne uživa
814
00:59:45,920 --> 00:59:53,960
ne alessio ne
815
00:59:49,190 --> 00:59:57,769
tj. nemoj mi reći ne atwood i natjerat ću te
816
00:59:53,960 --> 01:00:00,170
zabaviti luigino ali zašto ja zašto
817
00:59:57,769 --> 01:00:05,619
ne činiš ga zabavnim jer ne
818
01:00:00,170 --> 01:00:08,240
vi zabavljate ali već napadnuti ipak
819
01:00:05,619 --> 01:00:15,019
Siguran sam da ćete jako uživati
820
01:00:08,239 --> 01:00:24,679
što više ste tako dobri s vama, mnogi ste
821
01:00:15,019 --> 01:00:26,030
stvari i ti ćeš istina teta istina ako
822
01:00:24,679 --> 01:00:31,250
voliš li više da pita imam dopuštenje
823
01:00:26,030 --> 01:00:34,269
reci stricu Nikoli, želiš li da pita
824
01:00:31,250 --> 01:00:34,269
Dopuštenje strica Nikole
825
01:00:38,539 --> 01:01:14,820
[Glazba, muzika]
826
01:01:30,510 --> 01:01:33,980
čovjek
827
01:01:32,000 --> 01:01:36,019
sam si rekao da je duh jak
828
01:01:33,980 --> 01:01:40,030
ali je meso slabo
829
01:01:36,019 --> 01:01:43,739
moj je jako slab, gospodine, pomozite mi
830
01:01:40,030 --> 01:01:43,740
pomozi mi molim te
831
01:01:47,469 --> 01:01:49,500
do
832
01:01:51,449 --> 01:01:58,699
[Glazba, muzika]
833
01:01:53,630 --> 01:02:00,760
i znam tko je držao konce htio tog čovjeka
834
01:01:58,699 --> 01:02:04,439
to je kuća
835
01:02:00,760 --> 01:02:04,440
imao je samo kuću
836
01:02:10,469 --> 01:02:16,059
zbogom alessia pravi pesto da te nađem
837
01:02:14,349 --> 01:02:20,110
Preporučam tenis i tamo
838
01:02:16,059 --> 01:02:22,779
brini sine luigino prije 8 a
839
01:02:20,110 --> 01:02:25,630
putovanja i preporučam u amazonu
840
01:02:22,780 --> 01:02:27,160
molim te, zbogom Nicora i nadajmo se
841
01:02:25,630 --> 01:02:30,130
da je lord za sljedeći semestar
842
01:02:27,159 --> 01:02:32,079
pomoći vašem la costa putem e-pošte
843
01:02:30,130 --> 01:02:34,180
telefon je zapamti da je telefon
844
01:02:32,079 --> 01:02:37,179
također napravljen za ovo budite uvjereni i
845
01:02:34,179 --> 01:02:53,019
nadamo se nadamo se zbogom svima
846
01:02:37,179 --> 01:03:01,719
djeca vas blagoslivljaju tako da ste zhao tao
847
01:02:53,019 --> 01:03:03,489
okus bi vam trebao dati procjenu do
848
01:03:01,719 --> 01:03:08,769
obučen za sat vremena idem i ja i ne
849
01:03:03,489 --> 01:03:14,129
Želio bih pronaći banku zatvorenu zapamti
850
01:03:08,769 --> 01:03:14,130
Obećavam ti da da
851
01:03:24,989 --> 01:03:35,919
rachel augusto mijelin moja mama a
852
01:03:32,079 --> 01:03:38,559
zagrljaj da je brzo prljava
853
01:03:35,920 --> 01:03:42,099
misli da je bila naša domaćica
854
01:03:38,559 --> 01:03:44,619
materinstvo sve nje nicola alla
855
01:03:42,099 --> 01:03:47,139
Luiginova majka i Alessijin otac
856
01:03:44,619 --> 01:03:50,079
dokle god je mogao i do kada
857
01:03:47,139 --> 01:03:52,719
ali uvijek je ispadalo sve bolje i bolje
858
01:03:50,079 --> 01:03:54,039
draga Rachele sad kad si došla
859
01:03:52,719 --> 01:03:56,349
komentari vas vode kući
860
01:03:54,039 --> 01:03:58,529
dignimo je ali skoro su stigli
861
01:03:56,349 --> 01:04:00,159
došao do moje kuće i pola milje
862
01:03:58,530 --> 01:04:03,640
kako hoćeš
863
01:04:00,159 --> 01:04:13,618
Bog te blagoslovio zbogom
864
01:04:03,639 --> 01:04:13,618
zbogom vidimo se doviđenja
865
01:04:28,800 --> 01:04:33,930
šteta šteta što don Nicola
866
01:04:31,119 --> 01:04:38,130
neka ova izuzetna janjetina bude van
867
01:04:33,929 --> 01:04:42,460
annese kao kuharica si nenadmašna
868
01:04:38,130 --> 01:04:44,559
grad stvarno si dobar i pravi luigino
869
01:04:42,460 --> 01:04:46,480
zašto i ti sebi ne daš kompliment
870
01:04:44,559 --> 01:04:47,259
teti ne treba raditi
871
01:04:46,480 --> 01:04:51,369
pozdravi
872
01:04:47,260 --> 01:04:53,560
znaš da je klima uvijek dobra ili da, ali kada
873
01:04:51,369 --> 01:05:01,210
želi biti još bolji
874
01:04:53,559 --> 01:05:03,119
i prava teta koju ću učiniti za sebe ne hvala
875
01:05:01,210 --> 01:05:06,130
Idem malo pogledati radnike
876
01:05:03,119 --> 01:05:07,329
Ne želim ni kavu, idem skuhati
877
01:05:06,130 --> 01:05:10,150
šetnja
878
01:05:07,329 --> 01:05:13,539
danas je vruće i ja dolazim ne, nemoj
879
01:05:10,150 --> 01:05:16,110
nije lijepo da je i ostaje sam fa le
880
01:05:13,539 --> 01:05:16,110
tvrtke
881
01:05:19,079 --> 01:05:22,949
vruće je danas
882
01:05:26,500 --> 01:05:32,710
alessia alessia molim te ne da mi se
883
01:05:29,980 --> 01:05:35,500
razumiješ što ti govorim eh ne danas a
884
01:05:32,710 --> 01:05:36,670
Tada si mi obećao, nisam ni ja
885
01:05:35,500 --> 01:05:38,829
Održavam svoja obećanja
886
01:05:36,670 --> 01:05:40,690
nisam se ni ja zakleo da sve dok
887
01:05:38,829 --> 01:05:42,340
kad je bio ovdje, ti bi se zabavio
888
01:05:40,690 --> 01:05:45,010
luigino u našoj sobi
889
01:05:42,340 --> 01:05:48,370
svaki put kad bi ujak išao u grad mene
890
01:05:45,010 --> 01:06:00,520
zakleo si se navečer da da da dobro je
891
01:05:48,369 --> 01:06:03,119
u redu u redu biti na svemu osim tct ovdje
892
01:06:00,519 --> 01:06:11,500
što se osjećaš loše
893
01:06:03,119 --> 01:06:13,900
mi zatvaramo ali ti ne osjećaš ali voliš ali
894
01:06:11,500 --> 01:06:14,860
sta radis, sve mi se ne cini kako treba
895
01:06:13,900 --> 01:06:19,530
ovaj
896
01:06:14,860 --> 01:06:22,930
Da sam na tvom mjestu, nikad to ne bih napravio
897
01:06:19,530 --> 01:06:35,290
ne ne možda je možda bolje nego ne
898
01:06:22,929 --> 01:06:37,299
budi jak prije noci mora biti
899
01:06:35,289 --> 01:06:52,538
krajevi putovanja
900
01:06:37,300 --> 01:06:53,010
[Glazba, muzika]
901
01:06:52,539 --> 01:06:57,829
Ne
902
01:06:53,010 --> 01:07:01,040
[Glazba, muzika]
903
01:06:57,829 --> 01:07:08,339
ali nemam ti što drugo reći
904
01:07:01,039 --> 01:07:13,108
rekao sam ti sve što radije ono što je unutra
905
01:07:08,338 --> 01:07:18,150
testirajte ono što planirate ne vi
906
01:07:13,108 --> 01:07:19,980
Kažem shvatit ću kasnije kad sve bude
907
01:07:18,150 --> 01:07:23,690
uspjeh
908
01:07:19,980 --> 01:07:26,969
i sad nam jako nedostaje
909
01:07:23,690 --> 01:07:30,539
prekosutra i koje nove zabave
910
01:07:26,969 --> 01:07:33,358
alessia prije 12 godina ostavio sam taj
911
01:07:30,539 --> 01:07:34,980
kući jer mi ništa nije moglo vratiti
912
01:07:33,358 --> 01:07:38,880
što je bilo uništeno
913
01:07:34,980 --> 01:07:42,929
čak ni osveta i ponavljam da za
914
01:07:38,880 --> 01:07:47,190
ovo je ostavilo kuću ja umjesto tamo
915
01:07:42,929 --> 01:07:48,899
Ostajem u toj kući i možda hoću
916
01:07:47,190 --> 01:07:53,338
vratio nešto od onoga što sam
917
01:07:48,900 --> 01:07:55,369
uništili su iako je prošlo 12
918
01:07:53,338 --> 01:07:55,369
do
919
01:08:12,250 --> 01:08:20,500
bio si premlad ni ti nisi mogao razumjeti
920
01:08:16,930 --> 01:08:24,520
zapamti da su se voljeli kao što ja nikad nisam
921
01:08:20,500 --> 01:08:27,630
vidio nitko se ne voli ništa nitko
922
01:08:24,520 --> 01:08:32,200
nikada ne bi mogao odvojiti ili podijeliti
923
01:08:27,630 --> 01:08:36,609
ali nije si dala mira, htjela je tvoju
924
01:08:32,199 --> 01:08:40,149
otac i htio kuću ali koliko puta
925
01:08:36,609 --> 01:08:43,838
vidio sam i nju kako lovi Anatolija
926
01:08:40,149 --> 01:08:45,399
posljednji put kad je sakrio
927
01:08:43,838 --> 01:08:52,000
naušnice cigana među
928
01:08:45,399 --> 01:08:56,159
lan je bio njegova posljednja božja karta
929
01:08:52,000 --> 01:09:00,119
oprosti mi nisam mogao ništa spriječiti
930
01:08:56,159 --> 01:09:02,399
Tek sam poslije vidjela te naušnice
931
01:09:00,119 --> 01:09:07,588
bile su njegove
932
01:09:02,399 --> 01:09:07,588
ona ih je dala ciganinu
933
01:09:27,189 --> 01:09:48,309
[Glazba, muzika]
934
01:09:54,239 --> 01:09:59,559
[Glazba, muzika]
935
01:09:59,020 --> 01:10:00,870
[Pljesak]
936
01:09:59,560 --> 01:10:02,380
[Glazba, muzika]
937
01:10:00,869 --> 01:10:05,658
[Pljesak]
938
01:10:02,380 --> 01:10:05,659
[Glazba, muzika]
939
01:10:16,859 --> 01:10:27,219
on je otišao konačno sve ja nisam
940
01:10:19,300 --> 01:10:30,119
veselila sam se alessia alessia ali gdje
941
01:10:27,220 --> 01:10:30,119
to je završilo
942
01:10:34,069 --> 01:10:41,340
[Pljesak]
943
01:10:37,710 --> 01:10:44,279
alessia što radiš ovdje da da oh da
944
01:10:41,340 --> 01:10:46,739
dobro povedi me sa sobom tako mi je dosadno od tada
945
01:10:44,279 --> 01:10:49,469
sam ali kao sam tamo je louis walnut
946
01:10:46,738 --> 01:10:52,649
teta ali ovo nije uvijek za činjenice
947
01:10:49,469 --> 01:10:54,899
oni čim stvarno legnete u krevet
948
01:10:52,649 --> 01:10:56,579
volio je razgovarati sa mnom, ali da
949
01:10:54,899 --> 01:10:58,170
kad je teta i toliko inzistirala za
950
01:10:56,579 --> 01:11:04,350
odvedite ga u onu sobu gdje je
951
01:10:58,170 --> 01:11:07,920
uvijek zatvoren što ti kažeš što on kaže
952
01:11:04,350 --> 01:11:09,630
želiš li reći ne ne mogu ne sviđa mi se
953
01:11:07,920 --> 01:11:11,699
ali znaš o stricu koliko je
954
01:11:09,630 --> 01:11:12,539
bossy Kineskinja kad ona to želi
955
01:11:11,699 --> 01:11:15,449
što
956
01:11:12,539 --> 01:11:17,640
alessia sta se igras pricas gluposti imas
957
01:11:15,449 --> 01:11:20,099
razlog ujače i ja sam tako mislio
958
01:11:17,640 --> 01:11:23,750
mora da su sve to bile gluposti
959
01:11:20,100 --> 01:11:23,750
trljajući se nag po krevetu
960
01:11:23,969 --> 01:11:31,020
omg ujak nicola budi dobar ja ne
961
01:11:26,369 --> 01:11:32,488
sjetio sam se čega se ti nisi sjetio čega ne
962
01:11:31,020 --> 01:11:35,100
Nisam ti morao ništa reći
963
01:11:32,488 --> 01:11:36,449
evo sad me teta mjesec puni
964
01:11:35,100 --> 01:11:38,880
bure kao prošli put
965
01:11:36,449 --> 01:11:41,399
ali kako sam znao da on ne želi
966
01:11:38,880 --> 01:11:44,130
biti viđen zajedno s luiginom imam
967
01:11:41,399 --> 01:11:46,859
baš sam ovo tražio otvorio sam
968
01:11:44,130 --> 01:11:49,980
vrata bez kucanja nemoj mu reći
969
01:11:46,859 --> 01:11:52,738
Ujak nemoj mu reći, ubit će me tetka
970
01:11:49,979 --> 01:11:55,159
agnes ako znam da nisam
971
01:11:52,738 --> 01:11:55,159
namjerno
972
01:11:55,609 --> 01:12:00,329
onda nas original odmah
973
01:11:57,899 --> 01:12:04,139
ostaju u toj sobi koja je uvijek tu
974
01:12:00,329 --> 01:12:08,550
zatvoreno kao i uvijek čim odete
975
01:12:04,140 --> 01:12:11,880
upravo u toj sobi kako bi moglo biti
976
01:12:08,550 --> 01:12:14,190
doći do toga ali ali to najviše zašto
977
01:12:11,880 --> 01:12:16,469
napraviti to čudno lice je jedna stvar
978
01:12:14,189 --> 01:12:17,969
tako loše što rade za ovo
979
01:12:16,469 --> 01:12:24,329
I danas je Luigino rekao da ne želi
980
01:12:17,969 --> 01:12:29,930
idi tamo s mamcem za brlog tako da
981
01:12:24,329 --> 01:12:29,930
mali dječak savi salim akil
982
01:12:36,579 --> 01:12:42,529
[Glazba, muzika]
983
01:12:44,859 --> 01:12:47,339
[Glazba, muzika]
984
01:12:45,699 --> 01:12:51,038
[Pljesak]
985
01:12:47,340 --> 01:12:51,038
[Glazba, muzika]
986
01:13:08,270 --> 01:13:13,140
ali onda mu stvarno ne moram reći
987
01:13:10,800 --> 01:13:16,050
teti koju vraćaš radi što
988
01:13:13,140 --> 01:13:21,320
Sad sam ti rekao da je u redu ako želiš ovako
989
01:13:16,050 --> 01:13:21,320
a sad idi i pazi da te ne vide
990
01:13:24,319 --> 01:13:34,689
[Glazba, muzika]
991
01:13:34,050 --> 01:13:49,619
[Pljesak]
992
01:13:34,689 --> 01:13:49,618
[Glazba, muzika]
993
01:13:53,140 --> 01:14:09,060
[Glazba, muzika]
994
01:14:11,270 --> 01:14:23,450
[Glazba, muzika]
995
01:14:32,020 --> 01:15:43,700
[Pljesak]
996
01:14:34,630 --> 01:15:45,680
[Glazba, muzika]
997
01:15:43,699 --> 01:15:45,909
Ne
998
01:15:45,680 --> 01:15:48,369
[Pljesak]
999
01:15:45,909 --> 01:15:51,550
[Glazba, muzika]
1000
01:15:48,369 --> 01:15:51,550
[Pljesak]
1001
01:15:52,350 --> 01:15:59,520
[Glazba, muzika]
1002
01:16:01,699 --> 01:16:20,248
[Glazba, muzika]
1003
01:16:21,539 --> 01:16:27,840
Poštuj sebe
1004
01:16:23,890 --> 01:16:27,840
Znao sam da je ovako završilo
1005
01:17:17,130 --> 01:17:26,250
Jesi li spremna, sardinsko more, ja sam Nicola
1006
01:17:20,579 --> 01:17:36,960
rotelli pošalji nekoga da mi dovede ho
1007
01:17:26,250 --> 01:17:39,899
ubio moju ženu Alessia moja beba la
1008
01:17:36,960 --> 01:17:42,750
daleko je otišao i ujak mora otići
1009
01:17:39,899 --> 01:17:45,319
kamo ideš ja moram ići i kada
1010
01:17:42,750 --> 01:17:48,239
vrati se ne znam dugo me neće biti
1011
01:17:45,319 --> 01:17:51,329
dugo, ali želim da znaš
1012
01:17:48,239 --> 01:17:56,250
tko da je sve to sada ovdje ja
1013
01:17:51,329 --> 01:17:57,029
alat alessia sve prepuštam tebi i tebi
1014
01:17:56,250 --> 01:17:58,409
dragi
1015
01:17:57,029 --> 01:18:01,579
sada morate brzo odrasti
1016
01:17:58,409 --> 01:18:01,579
moći se pobrinuti za sve
1017
01:18:03,390 --> 01:18:07,460
ti si najbolja stvar je skuplja od
1018
01:18:05,159 --> 01:18:07,460
imam
1019
01:18:21,399 --> 01:18:24,789
zbogom dragi
1020
01:18:40,649 --> 01:18:44,119
[Pljesak]
70880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.